Косьмина Ярослав Олегович: другие произведения.

Титулы

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Новинки на КНИГОМАН!


Peклaмa:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Список титулованного и нетитулованного дворянства Священной Римской империи, Великобритании, Руси, Скандинавии, Японии и Китая. Черновик

  1. Kaiser - кайзер - император
   Zar - царь
  2. Großkönig - гросскёниг - великий король, король королей
  3. Konig - кёниг - высокородный (король). Адм. ед. - королевство
  4. Vizekönig - вицекёниг - вицекороль
  5. Großfürst - гроссфюрст - великий князь
   Kurfurst - курфюрст - князь обладающий правом избрания императора
   Fürstprimas - фюрстпримас - председатель совета князей
  6. Reichsfürst - имперский князь. Обладает местом в рейхстаге
   Landesfürst - ландесфюрст - глава государства
   Fürstbischof - фюрстбишоф - князь-епископ
   Kirchenfürst - кирхенфюрст - князь-прелат
   Fürstabt - фюрстабат - князь-аббат
   Fürstpröpst - фюрстпропст - князь-приор
   - Furst - фюрст - от virst (первый). Адм. ед. - княжество
  7. Großherzog - великий герцог - государь. Титул Королевское Высочество.
   Erzherzog - эрцгерцог - архигерцог
   Herzog - герцог - от Herizogo (предводитель), военный наместник имперского округа
   Großmeister - гроссмейстер - руководитель рыцарского ордена
  9. Markgraf - маркграф - граф в пограничье c расширенными полномочиями для пресечения происков иностранных врагов. Адм. ед. - марка
   Landgraf - ландграф - военный наместник государя (князя или короля). Адм. ед. - страна
   Hofpfalzgraf - хофпфальцграф - управляющий имением императора
   Pfalzgraf - пфальцграф - от латинского "palatium" - "дворец" - управляющий имением, канцлер или судья. Адм. ед. - палатинат
   Landmeister - наместник гроссмейстера ордена в какой-то стране. Адм. ед. - ландмейстерство
  10. Reichsgraf - имперский граф - обладает местом в рейхстаге. Служащий императора. Адм. ед. - лён
   Gefürsteter Landgraf - гефюрстетер ландграф - военный наместник князя
   Gefürsteter Graf - гефюрстетер граф - (Ge - весовая единица) служащий князя
   Freigraf - фрайграф - "вольный граф". Адм. ед. лён.
   Reichsabt - рейхсабат - имперский аббат
   Reichsprälat - рейхспрелат - имперский прелат
   Reichspröpst - рейхспропст - имперский приор. Адм. ед. - пробство
   Landkomtur - ландкомтур - командор рыцарского ордена. Адм. ед. баллей
   - Graf (граф) - от греческого "γραθιος" (graphios, копирование) - "писец". Императорский или королевский служащий, наделённый всей полнотой административной и судебной власти в графстве
  11. Vizegraf - вицеграф - заместитель графа (шериф)
   Burggraf - бургграф - правитель города
   Gaugraf - гауграф - правитель сельского округа (гау - сельская община, округ-графство, район, сотня)
   Altgraf - альтграф - старый, пожилой, древний - управляющий центральным районом
   Wildgraf - вилдграф - управляющий заповедника (территорий богатых дичью)
   Raugraf - рауграф - управляющий неосвоенных земель
   Rheingraf - рейнграф - управляющий прибрежных территорий
   Abt - абат - настоятель монастыря. Адм. ед. - аббатство
  12. Reichsfreiherr - рейхсфрайхерр - имперский барон. Подчиняется императору. Имеет место в совете имперского округа
   Souverän Baron - суверенный барон. Правитель суверенного феода в пределах империи
   Freiherr - фрайхерр - "вольный господин". Адм. ед. лён. Эквивалент "барона". Барон в германии - титул собирательный. Жен. Freifrau (фрайфрау) - жена барона и Freiin (фрайин) - дочь барона (баронесса)
   Komtur - комтур - глава округа рыцарского ордена. Адм. ед. - комтур (командорство) или прециптория
   Pröpst - настоятель мелкого монастыря или помощник аббата. Адм. ед. приория
  13. Reichsritter - рейхсриттер - имперский рыцарь
   Reiter - райтер - всадник, рыцарь
   Edler, edel - эдлер, эдель - благородный, знатный
   Herr - герр - господин, барин
   Junker - юнкер - молодой господин, помещик
  14. Bürgerschaft - граждане города
   Reichsstädte - имперский город
   freie Städte - свободный город
  
  
  категории рыцарей:
  1. баннерхер - знамённые рыцари (имевшие вассалов)
  2. риттер - однощитные рыцари-бакалавры
  3. министериал - служилые или оруженосцы, пажи
  
  эквит - рыцарь - сословие всадников в Древнем Риме
  кавалер - шевалье
  Паладин (лат. palātīnus - название высших придворных, военных и гражданских чинов при дворе римских и византийских императоров) - рыцарь, беззаветно преданный какой-либо идее или какому-либо человеку
  
  Großkomtur - зам. гроссмейстера
  комтур -
  
  князь-примас - от лат. "первый"
  
  Großherr
  Großgraf
  
  Фюрст (Fürst)
  Курфюрст (Kurfürst)
  Гроссфюрст (Großfürst)
  Фюрстпримас (Fürstprimas)
  Рейхсфюрст (Reichsfürst)
  Кирхенфюрст (Kirchenfürst)
  Ландесфюрст (Landesfürst)
  
  cубкороль и эльдормен, Бретвальд, василевс
  Валит - титул представителей карельской военно-родовой аристократии, происходит от старокарельского vállta - "избранный".
  
  Принц(в смысле владелец княжества вне империи)
  Фюрст(собственно, имперский князь, член Дита-Рейхстага), окняженный епископ или аббат (суверен имперского княжества)
  Герцог, архиепископ,
  При Штауфенах существовал титулы вице-королей: ректора Бургундии и викария Италии.
  Курфюрст(князь-электор: 1) эрцгерцог(архигерцог) Австрии, 2)пфальцграф, 3)маркграф Бранденбурга, три архиепископа(Кельн, Трир, Майнц), потом курфюстами стали герцог Баварии и Брауншвейг-Люнебурга(Гановер)
  Король Богемии(тоже член курии электоров). В разное время в империи были лица, носившие королевский титул: например, король Сардинии(при Штауфенах) и другие.
  Римский король(этот титул носил глава Священной Римской Империи до коронации или его наследник)
  
  
  Рыцари "делились" на башельеров и баннеретов. Башельер - суть простой рыцарь (может быть даже бедный). Баннерет - как правило, сам сеньор; командир отряда (имел собственное знамя).
  
  Имеет смысл добавить в иерархию донзелей - оруженосцев благородного происхождения, которы должны были со временем стать рыцарями.
  
  Ни один граф до определенного века не мог пользоваться титулом "граф", не будучи посвященным в рыцари.
  
  Слово "Сквайр" по некоторым источникам обозначает именно благородного происхождения оруженосца, по некоторым - неблагородного, но высокого дохода человека (аналог Эсквайра), а по третьим источникам - просто оруженосца, как сочетание оруженосца и слуги (т.е. оруженосца неблагородного происхождения), который, в частности, мог, совместно с немалым количеством себе подобных, быть загонщиком на охоте (Донзель в массовке не участвовал).
  
  Феодальная иерархия в самом общем виде:
  
  ДВОРЯНИН
  ПАЖ - должность и первая ступень воспитания рыцаря
  ОРУЖЕНОСЕЦ - звание и вторая ступень воспитания рыцаря
  РЫЦАРЬ - пожизненное звание, не теряющиеся и при достижение других дворянских титулов
  БАРОНЕТ
  БАРОН
  ВИКОНТ
  ГРАФ (ЭРЛ, ЯРЛ)
  МАРКИЗ (МАРКГРАФ)
  ГЕРЦОГ - дворянский титул с правом раздавать более низкие
  Принц
  КОРОЛЬ - дворянский титул с правом раздавать более низкие
  
  По толковому Англо-Английскому словарю получается, что
  пэрами (peer) являеются только герцоги, маркизы, графы, виконты и бароны
  henchman - ученик рыцаря, оруженосец (squire) или пажи (page)
  
  emperor - император
  king - король
  prince - принц, князь (правитель княжества или отпрыск короля сын/дочь/внук/внучка и т.п.)
  duke - герцог
  marquis - маркиз
  earl - граф
  (count - не британский граф)
  vicount - виконт
  baron - барон
  baronet - баронет, низший наследственный дворянский титул
  knight- рыцарь, низший и потому не наследуемый дворянский титул
  
  
  Очень интересно.
  Однако заметил 2 неточности:
  
  1. Избирать императора в Священной Римской Империи могли курфюрсты, а не просто фюрсты. Кур с немецкого - избиратель.
  
  2. Герцоги не равны князьям. В Священной Римской Империи герцоги возглавляли имперские округа и командовали феодалами из этих округов во время войны. Поэтому они выше маркизов: маркграфов, ландграфов, пфальцграфов и хофпфальцграфов, входящих в имперские округа. Однако герцоги ниже князей, т.к. князья являются государями - правителями государств. А герцоги - просто военачальники на службе императора.
  
  В порядке убывания система европейских титулов должна выглядеть так:
  
  1. Император - ваше августейшество
  2. Царь - ваше царское величество
  3. Король - ваше величество
  4. Князь - ваша светлость
  5. Герцог - ваше высочество
  6. Маркиз - ваше превосходительство (обращение ранее принадлежало франкским королям)
  7. Граф - ваше сиятельство
  8. Виконт - ваша милость
  9. Барон - милостивый господин
  10. Рыцарь - господин
  
  Конечно обращения во всех странах разные. Эти я привёл просто для сравнения.
  Во Франции, Испании и Англии нет князей. В России - герцогов, маркизов , виконтов и рыцарей. В Германии виконты именуются бургграфами (от бург - город) и гауграфами (от гау - сельский район).
  Есть ещё мелкие дворяне вроде анг. баронетта, баннерета, бакалавра, эксквайра и нем. герра, эделя, юнкера. Но они смешиваются с рыцарями или фермерами, так что выделять я их не стал.
  
  Так же к титулам могут добавлятся приставки:
  1. исп. гранд-, нем. гросс-, рус. великий - указывает на родственника или приближённого монарха. Эта приставка ставит её носящего вровень со следующей ступенькой иерархической лестницы. Например: гранд-граф = герцогу. Великий князь = королю. Но феод (жалование или владение) не увеличивает.
  2. нем. эрц-, рус. архи- - означает, что владелец титула командует владельцами такого же титула. Так же ставит вровень со следующей ступенькой. Эрцгерог (герцог герцогов) = князь. Архикнязь (князь князей) = король.
  3. вице- - означает заместителя. Ставит вровень с предыдущей ступенькой. Вицекороль = князь. Вицеграф = виконт.
  
  С приставкой изменяется и обращение. К примеру к гроссгерцогу следует обращатся "Княжеское Высочество". К гроссграфу "Маркизское Сиятельство". К гросскоролю "Царское Величество".
  
  
  
  Русь
  
  1. Великий князь
  2. Князь
  3. Удельный князь
  боярин - землевладелец, феодал
  путный боярин - служил князю при дворе
  "боярский ребёнок"
  Знакомцы (держальники)
  Сотник
  4. Старец градской
  http://ru.wikipedia.org/wiki/Придворный_ранг_чинов_и_санов
  / Дворовые люди (придворные)
  / Дворовые люди (крепостные)
  Завоеводчик - товарищ, помощник воеводы, подручный воевода; адьтант. Соответствовал вице-губернатору
  
  Испания
  
  Гранд - благородный. Использовался к не ниже барона
  Идальго - благородный рыцарь
  Кабальеро - рыцарь
  
  
  Средневековая Скандинавия
  Сословия
  
  титул (этимология) - значение
  
  I. Риг-ярлы
  Дроттинн (правитель дружины) - военный вождь. Император
  Конунг (глава общины) - король
  Ярл (воин) - князь
  Хёвдинг (председатель собрания) - политический, военный и религиозный лидер. Не наследуется. Гроссмейстер
  Хэрсир (главнокомандующий) - герцог
  Лендрман (владелец земли) - граф
  Сюслуман (глава сюслы) - шериф. Виконт
  Стирэсман (рулевой) - барон
  Хирдман (дружинник) - рыцарь
  
  II. Карл (мужчина) - свободный человек
  Хольдар - землевладелец
  Одальсбонд (благородный бонд) - землевладелец
  Бонд ("живой") - фермер
  Хускарл (домашний человек) - личная/домашняя стража. В том числе - королевская дружина
  Лейсинг - вольноотпущенник
  
  III. Трэллы
  Брют (доверенный раб) - управляющий, дворецкий
  Дэжа (тесто) - горничная, экономка. Доверенная рабыня
  Трэлл (раб) - использовалось в качестве домработников, разнорабочих и для сексуальных утех
  Тир/Амбатт (рабыня)
  
  
  Человек становился трэллом четырьмя путями:
  1. добровольно по причине голода;
  2. в счет долга и до момента его оплаты;
  3. оказавшись захваченным и проданным;
  4. родившись в семье трэлла.
  Ребенок считался трэллом только если он родился от тир
  
  также четырьмя путями: выкупив себя; будучи выкупленным третьими лицами; получив свободу в дар от своего господина (как правило, за долгую и преданную службу); убив внешнего врага на поле боя. Господин мог освободить трэлла в любое время или по завещанию.
  
  
  
  
  
  Японские титулы
  
  Микадо (яп. 帝(御門)?) "высокие ворота" - обозначает императора и государство как единое целое. "Империя - это я!"
  Тэнно (сын неба) - император
  
  Самураи:
  
  разновидности даймё
  Санкэ
  Фудай-даймё
  Тодзама-даймё
  
  Даймё - князь
  Сэмё -
  
  Даймё - князь
  хотамото - граф
  самурай - рыцарь
  
  
  Кадзоку ("Цветы народа")
  
  Косяку (яп. 公爵) - княжеское достоинство, от китайского титула гун (кит. 公). Приравнен к младшей степени I класса (яп. 従一位), дзюитии. Всего 20 пожалований.
  Косяку (яп. 侯爵) - достоинство маркиза, от китайского титула хоу (кит. 侯). Приравнен к старшей степени II класса (яп. 正二位), сёнии. Всего 40 пожалований.
  Хакусяку (яп. 伯爵) - графское достоинство, от китайского титула бо (кит. 伯). Приравнен к младшей степени II класса (яп. 従二位), дзюнии. Всего 108 пожалований.
  Сисяку (яп. 子爵) - достоинство виконта, от китайского титула цзы (кит. 子). Приравнен к старшей и младшей степени III класса (яп. 正三位), сёсамми, (яп. 従三位), дзюсамми. Всего 379 пожалований.
  Дансяку (яп. 男爵) - баронское достоинство, от китайского титула нань (кит. 男). Приравнен к старшей и младшей степени IV класса (яп. 正四位), сёсии, (яп. 従四位), дзюсии. Всего 409 пожалований.
  
  
  Кугэ (яп. 公家?) - древняя японская несамурайская придворная аристократия
  
  Кампаку (яп. 関白 かんぱく?)[1] - титул и должность высшего советника взрослого императора в древней и средневековой Японии. Аналог турецкого визиря или европейского канцлера.
  Сэссё (яп. 摂政 сэссё:?, "берущий управление") - императорский регент в Японии
  Дайдзё-дайдзин (яп. 太政大臣 Дайдзё:-дайдзин?, "министр высшей политики") - премьер - правый министр
  Дайдзин - левый министр
  Садайдзин - (左大臣) - левый министр
  Удайдзин - (右大臣) - правый министр
  Найдайдзин (яп. 内大臣) - средний министр (министр двора и печати)
  Дайнагон (яп. 大納言?) - старший Императорский советник. Младше левого, правого министров и министра печати.
  Тюнагон (яп. 中納言) - средний Императорский советник
  Санги (яп. 参議, さんぎ?) - политический советник двора
  
  Сэккэ (яп. 摂家) - могли назначаться сэссё (яп. 摂政) и кампаку (яп. 関白). Высший класс кугэ. Все пять фамилий, принадлежавших к этому классу, являлись потомками Фудзивара-но Митинага (яп. 藤原道長).
  Сэйгакэ (яп. 清華家) - могли назначаться дайдзин (яп. 大臣), включая дайдзёдайдзин (яп. 太政大臣). Принадлежали к кланам Фудзивара (яп. 藤原) и Минамото (яп. 源).
  Дайдзинкэ (яп. 大臣家) - могли назначаться найдайдзин (яп. 中大臣) и дайнагон (яп. 大納言).
  Уринкэ (яп. 羽林家) - военный класс, могли назначаться дайнагон (яп. 大納言), иногда - найдайдзин (яп. 中大臣).
  Мэйка (яп. 名家) - гражданский класс, могли назначаться дайнагон (яп. 大納言).
  Ханка (яп. 半家) - могли назначаться санги (яп. 参議) и тюнагон (яп. 中納言).
  
  
  
  Китайские титулы
  
  Ван - король
  цзы - сын - виконт
  бо - дядя - правитель области, граф
  хоу - лучник - военачальник рода, маркиз
  
  гун - герцог
  цзы - сын - виконт
  нань - барон
  
  
  дафу - ландграф
  ши - рыцарь
  
  хуанди - император
  
  9 разрядов, Троецарствие
  ван, гун, хоу, бо, цзы, нань, сянь-хоу, сян-хоу, гуаньнэй-хоу
  
  18 разрядов, Цзинь
  ван, гун, хоу, бо, цзы и нань
  
  9 разрядов, Суй
  го-ван, цзюнь-ван, го-гун, цзюнь-гун, сянь-гун, хоу, бо, цзы, нань
  
  Тан
  цзюньван - сыновья наследника престола
  циньван - принц крови
  сыван - сыновья принцев крови, которые могли унаследовать удел, князья
  цзюньгун - сыновья принцев крови без надела
  гогун - дети и внуки наследующие владения принцев и князей
  
  Цинь иньван, цзюньван, бэйлэ, бэйцзы
 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на Lit-Era.com  
  Д.Вознесенская "Игры Стихий" (Попаданцы в другие миры) | | А.Минаева "Мой первый принц" (Любовное фэнтези) | | М.Боталова "Академия Невест" (Любовное фэнтези) | | О.Обская "Невеста на неделю, или Моя навеки" (Любовное фэнтези) | | М.Леванова "Попаданка, которая гуляет сама по себе" (Попаданцы в другие миры) | | Л.и "Адриана. Наказание любовью" (Приключенческое фэнтези) | | А.Медведева "Это всё - я!" (Юмористическое фэнтези) | | К.Кострова "Ураган в другой мир" (Любовное фэнтези) | | Н.Князькова "Про медведей и соседей" (Короткий любовный роман) | | Д.Острожных "Эльфийские игры" (Любовное фэнтези) | |
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Арьяр "Академия Тьмы и Теней.Советница Его Темнейшества" С.Бакшеев "На линии огня" Г.Гончарова "Тайяна.Влюбиться в небо" Р.Шторм "Академия магических близнецов" В.Кучеренко "Синергия" Н.Нэльте "Слепая совесть" Т.Сотер "Факультет боевой магии.Сложные отношения"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"