Косьмина Ярослав Олегович: другие произведения.

Титулы

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь] [Ridero]
Реклама:
Новинки на КНИГОМАН!


Читай и публикуй на Author.Today
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Список титулованного и нетитулованного дворянства Священной Римской империи, Великобритании, Руси, Скандинавии, Японии и Китая. Черновик

  1. Kaiser - кайзер - император
   Zar - царь
  2. Großkönig - гросскёниг - великий король, король королей
  3. Konig - кёниг - высокородный (король). Адм. ед. - королевство
  4. Vizekönig - вицекёниг - вицекороль
  5. Großfürst - гроссфюрст - великий князь
   Kurfurst - курфюрст - князь обладающий правом избрания императора
   Fürstprimas - фюрстпримас - председатель совета князей
  6. Reichsfürst - имперский князь. Обладает местом в рейхстаге
   Landesfürst - ландесфюрст - глава государства
   Fürstbischof - фюрстбишоф - князь-епископ
   Kirchenfürst - кирхенфюрст - князь-прелат
   Fürstabt - фюрстабат - князь-аббат
   Fürstpröpst - фюрстпропст - князь-приор
   - Furst - фюрст - от virst (первый). Адм. ед. - княжество
  7. Großherzog - великий герцог - государь. Титул Королевское Высочество.
   Erzherzog - эрцгерцог - архигерцог
   Herzog - герцог - от Herizogo (предводитель), военный наместник имперского округа
   Großmeister - гроссмейстер - руководитель рыцарского ордена
  9. Markgraf - маркграф - граф в пограничье c расширенными полномочиями для пресечения происков иностранных врагов. Адм. ед. - марка
   Landgraf - ландграф - военный наместник государя (князя или короля). Адм. ед. - страна
   Hofpfalzgraf - хофпфальцграф - управляющий имением императора
   Pfalzgraf - пфальцграф - от латинского "palatium" - "дворец" - управляющий имением, канцлер или судья. Адм. ед. - палатинат
   Landmeister - наместник гроссмейстера ордена в какой-то стране. Адм. ед. - ландмейстерство
  10. Reichsgraf - имперский граф - обладает местом в рейхстаге. Служащий императора. Адм. ед. - лён
   Gefürsteter Landgraf - гефюрстетер ландграф - военный наместник князя
   Gefürsteter Graf - гефюрстетер граф - (Ge - весовая единица) служащий князя
   Freigraf - фрайграф - "вольный граф". Адм. ед. лён.
   Reichsabt - рейхсабат - имперский аббат
   Reichsprälat - рейхспрелат - имперский прелат
   Reichspröpst - рейхспропст - имперский приор. Адм. ед. - пробство
   Landkomtur - ландкомтур - командор рыцарского ордена. Адм. ед. баллей
   - Graf (граф) - от греческого "γραθιος" (graphios, копирование) - "писец". Императорский или королевский служащий, наделённый всей полнотой административной и судебной власти в графстве
  11. Vizegraf - вицеграф - заместитель графа (шериф)
   Burggraf - бургграф - правитель города
   Gaugraf - гауграф - правитель сельского округа (гау - сельская община, округ-графство, район, сотня)
   Altgraf - альтграф - старый, пожилой, древний - управляющий центральным районом
   Wildgraf - вилдграф - управляющий заповедника (территорий богатых дичью)
   Raugraf - рауграф - управляющий неосвоенных земель
   Rheingraf - рейнграф - управляющий прибрежных территорий
   Abt - абат - настоятель монастыря. Адм. ед. - аббатство
  12. Reichsfreiherr - рейхсфрайхерр - имперский барон. Подчиняется императору. Имеет место в совете имперского округа
   Souverän Baron - суверенный барон. Правитель суверенного феода в пределах империи
   Freiherr - фрайхерр - "вольный господин". Адм. ед. лён. Эквивалент "барона". Барон в германии - титул собирательный. Жен. Freifrau (фрайфрау) - жена барона и Freiin (фрайин) - дочь барона (баронесса)
   Komtur - комтур - глава округа рыцарского ордена. Адм. ед. - комтур (командорство) или прециптория
   Pröpst - настоятель мелкого монастыря или помощник аббата. Адм. ед. приория
  13. Reichsritter - рейхсриттер - имперский рыцарь
   Reiter - райтер - всадник, рыцарь
   Edler, edel - эдлер, эдель - благородный, знатный
   Herr - герр - господин, барин
   Junker - юнкер - молодой господин, помещик
  14. Bürgerschaft - граждане города
   Reichsstädte - имперский город
   freie Städte - свободный город
  
  
  категории рыцарей:
  1. баннерхер - знамённые рыцари (имевшие вассалов)
  2. риттер - однощитные рыцари-бакалавры
  3. министериал - служилые или оруженосцы, пажи
  
  эквит - рыцарь - сословие всадников в Древнем Риме
  кавалер - шевалье
  Паладин (лат. palātīnus - название высших придворных, военных и гражданских чинов при дворе римских и византийских императоров) - рыцарь, беззаветно преданный какой-либо идее или какому-либо человеку
  
  Großkomtur - зам. гроссмейстера
  комтур -
  
  князь-примас - от лат. "первый"
  
  Großherr
  Großgraf
  
  Фюрст (Fürst)
  Курфюрст (Kurfürst)
  Гроссфюрст (Großfürst)
  Фюрстпримас (Fürstprimas)
  Рейхсфюрст (Reichsfürst)
  Кирхенфюрст (Kirchenfürst)
  Ландесфюрст (Landesfürst)
  
  cубкороль и эльдормен, Бретвальд, василевс
  Валит - титул представителей карельской военно-родовой аристократии, происходит от старокарельского vállta - "избранный".
  
  Принц(в смысле владелец княжества вне империи)
  Фюрст(собственно, имперский князь, член Дита-Рейхстага), окняженный епископ или аббат (суверен имперского княжества)
  Герцог, архиепископ,
  При Штауфенах существовал титулы вице-королей: ректора Бургундии и викария Италии.
  Курфюрст(князь-электор: 1) эрцгерцог(архигерцог) Австрии, 2)пфальцграф, 3)маркграф Бранденбурга, три архиепископа(Кельн, Трир, Майнц), потом курфюстами стали герцог Баварии и Брауншвейг-Люнебурга(Гановер)
  Король Богемии(тоже член курии электоров). В разное время в империи были лица, носившие королевский титул: например, король Сардинии(при Штауфенах) и другие.
  Римский король(этот титул носил глава Священной Римской Империи до коронации или его наследник)
  
  
  Рыцари "делились" на башельеров и баннеретов. Башельер - суть простой рыцарь (может быть даже бедный). Баннерет - как правило, сам сеньор; командир отряда (имел собственное знамя).
  
  Имеет смысл добавить в иерархию донзелей - оруженосцев благородного происхождения, которы должны были со временем стать рыцарями.
  
  Ни один граф до определенного века не мог пользоваться титулом "граф", не будучи посвященным в рыцари.
  
  Слово "Сквайр" по некоторым источникам обозначает именно благородного происхождения оруженосца, по некоторым - неблагородного, но высокого дохода человека (аналог Эсквайра), а по третьим источникам - просто оруженосца, как сочетание оруженосца и слуги (т.е. оруженосца неблагородного происхождения), который, в частности, мог, совместно с немалым количеством себе подобных, быть загонщиком на охоте (Донзель в массовке не участвовал).
  
  Феодальная иерархия в самом общем виде:
  
  ДВОРЯНИН
  ПАЖ - должность и первая ступень воспитания рыцаря
  ОРУЖЕНОСЕЦ - звание и вторая ступень воспитания рыцаря
  РЫЦАРЬ - пожизненное звание, не теряющиеся и при достижение других дворянских титулов
  БАРОНЕТ
  БАРОН
  ВИКОНТ
  ГРАФ (ЭРЛ, ЯРЛ)
  МАРКИЗ (МАРКГРАФ)
  ГЕРЦОГ - дворянский титул с правом раздавать более низкие
  Принц
  КОРОЛЬ - дворянский титул с правом раздавать более низкие
  
  По толковому Англо-Английскому словарю получается, что
  пэрами (peer) являеются только герцоги, маркизы, графы, виконты и бароны
  henchman - ученик рыцаря, оруженосец (squire) или пажи (page)
  
  emperor - император
  king - король
  prince - принц, князь (правитель княжества или отпрыск короля сын/дочь/внук/внучка и т.п.)
  duke - герцог
  marquis - маркиз
  earl - граф
  (count - не британский граф)
  vicount - виконт
  baron - барон
  baronet - баронет, низший наследственный дворянский титул
  knight- рыцарь, низший и потому не наследуемый дворянский титул
  
  
  Очень интересно.
  Однако заметил 2 неточности:
  
  1. Избирать императора в Священной Римской Империи могли курфюрсты, а не просто фюрсты. Кур с немецкого - избиратель.
  
  2. Герцоги не равны князьям. В Священной Римской Империи герцоги возглавляли имперские округа и командовали феодалами из этих округов во время войны. Поэтому они выше маркизов: маркграфов, ландграфов, пфальцграфов и хофпфальцграфов, входящих в имперские округа. Однако герцоги ниже князей, т.к. князья являются государями - правителями государств. А герцоги - просто военачальники на службе императора.
  
  В порядке убывания система европейских титулов должна выглядеть так:
  
  1. Император - ваше августейшество
  2. Царь - ваше царское величество
  3. Король - ваше величество
  4. Князь - ваша светлость
  5. Герцог - ваше высочество
  6. Маркиз - ваше превосходительство (обращение ранее принадлежало франкским королям)
  7. Граф - ваше сиятельство
  8. Виконт - ваша милость
  9. Барон - милостивый господин
  10. Рыцарь - господин
  
  Конечно обращения во всех странах разные. Эти я привёл просто для сравнения.
  Во Франции, Испании и Англии нет князей. В России - герцогов, маркизов , виконтов и рыцарей. В Германии виконты именуются бургграфами (от бург - город) и гауграфами (от гау - сельский район).
  Есть ещё мелкие дворяне вроде анг. баронетта, баннерета, бакалавра, эксквайра и нем. герра, эделя, юнкера. Но они смешиваются с рыцарями или фермерами, так что выделять я их не стал.
  
  Так же к титулам могут добавлятся приставки:
  1. исп. гранд-, нем. гросс-, рус. великий - указывает на родственника или приближённого монарха. Эта приставка ставит её носящего вровень со следующей ступенькой иерархической лестницы. Например: гранд-граф = герцогу. Великий князь = королю. Но феод (жалование или владение) не увеличивает.
  2. нем. эрц-, рус. архи- - означает, что владелец титула командует владельцами такого же титула. Так же ставит вровень со следующей ступенькой. Эрцгерог (герцог герцогов) = князь. Архикнязь (князь князей) = король.
  3. вице- - означает заместителя. Ставит вровень с предыдущей ступенькой. Вицекороль = князь. Вицеграф = виконт.
  
  С приставкой изменяется и обращение. К примеру к гроссгерцогу следует обращатся "Княжеское Высочество". К гроссграфу "Маркизское Сиятельство". К гросскоролю "Царское Величество".
  
  
  
  Русь
  
  1. Великий князь
  2. Князь
  3. Удельный князь
  боярин - землевладелец, феодал
  путный боярин - служил князю при дворе
  "боярский ребёнок"
  Знакомцы (держальники)
  Сотник
  4. Старец градской
  http://ru.wikipedia.org/wiki/Придворный_ранг_чинов_и_санов
  / Дворовые люди (придворные)
  / Дворовые люди (крепостные)
  Завоеводчик - товарищ, помощник воеводы, подручный воевода; адьтант. Соответствовал вице-губернатору
  
  Испания
  
  Гранд - благородный. Использовался к не ниже барона
  Идальго - благородный рыцарь
  Кабальеро - рыцарь
  
  
  Средневековая Скандинавия
  Сословия
  
  титул (этимология) - значение
  
  I. Риг-ярлы
  Дроттинн (правитель дружины) - военный вождь. Император
  Конунг (глава общины) - король
  Ярл (воин) - князь
  Хёвдинг (председатель собрания) - политический, военный и религиозный лидер. Не наследуется. Гроссмейстер
  Хэрсир (главнокомандующий) - герцог
  Лендрман (владелец земли) - граф
  Сюслуман (глава сюслы) - шериф. Виконт
  Стирэсман (рулевой) - барон
  Хирдман (дружинник) - рыцарь
  
  II. Карл (мужчина) - свободный человек
  Хольдар - землевладелец
  Одальсбонд (благородный бонд) - землевладелец
  Бонд ("живой") - фермер
  Хускарл (домашний человек) - личная/домашняя стража. В том числе - королевская дружина
  Лейсинг - вольноотпущенник
  
  III. Трэллы
  Брют (доверенный раб) - управляющий, дворецкий
  Дэжа (тесто) - горничная, экономка. Доверенная рабыня
  Трэлл (раб) - использовалось в качестве домработников, разнорабочих и для сексуальных утех
  Тир/Амбатт (рабыня)
  
  
  Человек становился трэллом четырьмя путями:
  1. добровольно по причине голода;
  2. в счет долга и до момента его оплаты;
  3. оказавшись захваченным и проданным;
  4. родившись в семье трэлла.
  Ребенок считался трэллом только если он родился от тир
  
  также четырьмя путями: выкупив себя; будучи выкупленным третьими лицами; получив свободу в дар от своего господина (как правило, за долгую и преданную службу); убив внешнего врага на поле боя. Господин мог освободить трэлла в любое время или по завещанию.
  
  
  
  
  
  Японские титулы
  
  Микадо (яп. 帝(御門)?) "высокие ворота" - обозначает императора и государство как единое целое. "Империя - это я!"
  Тэнно (сын неба) - император
  
  Самураи:
  
  разновидности даймё
  Санкэ
  Фудай-даймё
  Тодзама-даймё
  
  Даймё - князь
  Сэмё -
  
  Даймё - князь
  хотамото - граф
  самурай - рыцарь
  
  
  Кадзоку ("Цветы народа")
  
  Косяку (яп. 公爵) - княжеское достоинство, от китайского титула гун (кит. 公). Приравнен к младшей степени I класса (яп. 従一位), дзюитии. Всего 20 пожалований.
  Косяку (яп. 侯爵) - достоинство маркиза, от китайского титула хоу (кит. 侯). Приравнен к старшей степени II класса (яп. 正二位), сёнии. Всего 40 пожалований.
  Хакусяку (яп. 伯爵) - графское достоинство, от китайского титула бо (кит. 伯). Приравнен к младшей степени II класса (яп. 従二位), дзюнии. Всего 108 пожалований.
  Сисяку (яп. 子爵) - достоинство виконта, от китайского титула цзы (кит. 子). Приравнен к старшей и младшей степени III класса (яп. 正三位), сёсамми, (яп. 従三位), дзюсамми. Всего 379 пожалований.
  Дансяку (яп. 男爵) - баронское достоинство, от китайского титула нань (кит. 男). Приравнен к старшей и младшей степени IV класса (яп. 正四位), сёсии, (яп. 従四位), дзюсии. Всего 409 пожалований.
  
  
  Кугэ (яп. 公家?) - древняя японская несамурайская придворная аристократия
  
  Кампаку (яп. 関白 かんぱく?)[1] - титул и должность высшего советника взрослого императора в древней и средневековой Японии. Аналог турецкого визиря или европейского канцлера.
  Сэссё (яп. 摂政 сэссё:?, "берущий управление") - императорский регент в Японии
  Дайдзё-дайдзин (яп. 太政大臣 Дайдзё:-дайдзин?, "министр высшей политики") - премьер - правый министр
  Дайдзин - левый министр
  Садайдзин - (左大臣) - левый министр
  Удайдзин - (右大臣) - правый министр
  Найдайдзин (яп. 内大臣) - средний министр (министр двора и печати)
  Дайнагон (яп. 大納言?) - старший Императорский советник. Младше левого, правого министров и министра печати.
  Тюнагон (яп. 中納言) - средний Императорский советник
  Санги (яп. 参議, さんぎ?) - политический советник двора
  
  Сэккэ (яп. 摂家) - могли назначаться сэссё (яп. 摂政) и кампаку (яп. 関白). Высший класс кугэ. Все пять фамилий, принадлежавших к этому классу, являлись потомками Фудзивара-но Митинага (яп. 藤原道長).
  Сэйгакэ (яп. 清華家) - могли назначаться дайдзин (яп. 大臣), включая дайдзёдайдзин (яп. 太政大臣). Принадлежали к кланам Фудзивара (яп. 藤原) и Минамото (яп. 源).
  Дайдзинкэ (яп. 大臣家) - могли назначаться найдайдзин (яп. 中大臣) и дайнагон (яп. 大納言).
  Уринкэ (яп. 羽林家) - военный класс, могли назначаться дайнагон (яп. 大納言), иногда - найдайдзин (яп. 中大臣).
  Мэйка (яп. 名家) - гражданский класс, могли назначаться дайнагон (яп. 大納言).
  Ханка (яп. 半家) - могли назначаться санги (яп. 参議) и тюнагон (яп. 中納言).
  
  
  
  Китайские титулы
  
  Ван - король
  цзы - сын - виконт
  бо - дядя - правитель области, граф
  хоу - лучник - военачальник рода, маркиз
  
  гун - герцог
  цзы - сын - виконт
  нань - барон
  
  
  дафу - ландграф
  ши - рыцарь
  
  хуанди - император
  
  9 разрядов, Троецарствие
  ван, гун, хоу, бо, цзы, нань, сянь-хоу, сян-хоу, гуаньнэй-хоу
  
  18 разрядов, Цзинь
  ван, гун, хоу, бо, цзы и нань
  
  9 разрядов, Суй
  го-ван, цзюнь-ван, го-гун, цзюнь-гун, сянь-гун, хоу, бо, цзы, нань
  
  Тан
  цзюньван - сыновья наследника престола
  циньван - принц крови
  сыван - сыновья принцев крови, которые могли унаследовать удел, князья
  цзюньгун - сыновья принцев крови без надела
  гогун - дети и внуки наследующие владения принцев и князей
  
  Цинь иньван, цзюньван, бэйлэ, бэйцзы
 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на Lit-Era.com  
  В.Свободина "Преданная помощница для короля " (Современный любовный роман) | | Н.Мондлихт "Лунная дорожка в неизвестность" (Любовное фэнтези) | | В.Лошкарёва "Хозяин волчьей стаи" (Любовная фантастика) | | LitaWolf "Проданная невеста" (Любовное фэнтези) | | Л.Ангель "Серая мышка и стриптизер." (Современный любовный роман) | | Н.Яблочкова "Академия зазнаек или Попала в дракона!" (Попаданцы в другие миры) | | Л.Сокол "Заставь меня влюбиться" (Молодежная проза) | | Vera "Летняя подработка 2.0" (Короткий любовный роман) | | Г.Чередий "Связанные поневоле" (Любовное фэнтези) | | Л.Тимофеева "Заклятье для неверной жены" (Юмористическое фэнтези) | |
Связаться с программистом сайта.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
М.Эльденберт "Заклятые супруги.Золотая мгла" Г.Гончарова "Тайяна.Раскрыть крылья" И.Арьяр "Лорды гор.Белое пламя" В.Шихарева "Чертополох.Излом" М.Лазарева "Фрейлина королевской безопасности" С.Бакшеев "Похищение со многими неизвестными" Л.Каури "Золушка вне закона" А.Лисина "Профессиональный некромант.Мэтр на охоте" Б.Вонсович "Эрна Штерн и два ее брака" А.Лис "Маг и его кошка"
Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"