В бескрайнем космосе существуют миллионы опустевших планет, которые невольному скитальцу могут показаться безжизненными. Но это кажется только на первый взгляд...
В один из таких миров и пришла Ненависть. С презрением оглядев серые пустыни одинокого мира, она пошла на поиски того, на кого возлагала большие надежды.
Найти его было нетрудно. Ненависть нашла его в глубоких недрах каменных пещер, в таинственных и темных ходах которых затерялось множество измученных душ. Он лежал неподвижно на сером камне, окруженный одиночеством и тьмой. Покинутый всеми, он был обречен вечно страдать в искуплении своих грехов.
- Вставай, Змей. Хватит тебе спать. Пришло время идти на поводу своего проклятия.
От её зова золотые глаза распахнулись. Змей тяжело задышал, схватившись рукой за ноющую от боли грудь. В нем мучительно и гулко билось сердце, изнывающее от тоски. Когда же он пришёл в себя, поднял глаза на Ненависть, обращенную в черную кобылу с алыми глазами.
- Зачем ты пришла сюда? - требовательно спросил мужчина.
В его змеиных глазах Ненависть увидела гнев, чему была очень довольна.
- Я нашла для тебя ту, кровь которой сможет продлить твою жизнь на многие годы, - лукаво сузив глаза, произнесла она.
- Какое тебе дело до моей жизни? Она и мне ненавистна.
- Вот поэтому я и здесь, глупыш, - смеялась Ненависть. - В моих интересах оставить тебя в живых, а в твоих - остаться живым.
Змей молчал. Она говорила правду. Как бы тяжело не было его проклятье, он всё равно хотел жить. И это желание питало надежду на то, что когда-нибудь ему удастся найти способ избавиться от мучительных оков.
- И кто она?
Алые глаза довольно сузились, будто от улыбки.
- Тебе она понравится...
В мир Бескрайних равнин наконец пришла весна. Всё вокруг пробуждалось от долгого сна, стряхнув снежные оковы. Ручьи зажурчали, птицы пели весенние трели, свежие листья показались на воспрянувших деревьях, цветы в садах распустили свои чудесные бутоны, наполняя теплый воздух сладким ароматом. Жители города радовались, подставляя лица нежному солнцу, вдыхали полной грудью запахи весны, новой жизни, и улыбались, вспоминая, что холод и долгая зима наконец остались позади. Жизнь вновь текла полноводной рекой.
Вновь вернувшийся Свобода увидел зазеленевшие поля и густые облака, плывущие по голубому небу, что так недавно было серым и тоскливым, и не помня себя от счастья ринулся во дворец. А найдя там Виралда, здорового и радостного, крепко обнял его. И всё то, что он хотел сказать спасенному другу, вылилось в искренние слезы, которых он был не в силах сдержать. Он так боялся потерять его, так боялся, что все его отчаянные усилия окажутся напрасны, так боялся... Но всё теперь позади.
- Я так рад, друг мой, - сказал Свобода, положив руку на плечо Виралда.
- Спасибо, что не бросил меня... Свобода... Слов не хватит, чтобы я смог выразить свою благодарность тебе.
- Мне достаточно того, что ты жив. Поверь, для меня эта высшая награда.
- Спасибо тебе... Свобода, ты видел Кайрена? Что с ним?
Юноша помрачнел, вспомнив судьбу Хозяина бурь. По его задумчивому, серьезному взгляду и напряженному молчанию Виралд догадался, что Ненависть так и не оставила сердца принца.
- Недавно Шинен нашёл Кайрена и вернул его домой. В первое время Кай сопротивлялся, рвался на поверхность сеять хаос и разрушения. Он не забывал о своем желании искоренить род человеческий. О, как он был безумен... Мы уже думали, что Ненависть полностью завладела им, сведя с ума, но нет, к счастью, мы ошибались. Увидев цветущую белую камелию, которую так любила Коррал, он затих и несколько дней провел в саду, вспоминая о сестре. С тех пор его ярость утихла, но Ненависть так и живет в нем.
- Но мы сможем справиться с ней. Вместе мы вернем его, - ободряюще сказал Виралд.
- Да. Я верю в это.
- Я хочу встретиться с ним. Он, наверное, совсем не изменился с нашей последней встречи.
- Да, ты растешь быстрее, чем он, под влиянием своего огромного мира. А Кайрен так и остался мальчишкой.
- Нам нужно о многом с ним поговорить.
- Вход в Морское царство для тебя был закрыт, как только Кайрен разорвал ваш мир надвое. Но если ты и Шинен восстановите связь между мирами, то сможешь прийти к нему через портал.
- К сожалению, не только с его миром я потерял тогда связь. Мир Ведьмы побережья тоже всё это время был закрыт для меня. Я думал, что бабушка не пришла ко мне из-за того, что разочаровалась во мне, ведь я был так слаб и жалок...
- Нет, она бы никогда так с тобой не поступила. Хоть время и идет в её мире гораздо медленнее, чем в твоем, наверняка она уже узнала о случившимся и желает тебя увидеть. Так что первым делом восстанавливай связь с ней, а с Шиненом я сам поговорю.
- Ты прав, друг мой. О семье забывать нельзя.
Когда же совершилась встреча двух друзей, Кера была в саду. Она подметала дорожки, очищая их от старых веток, поломанных цветов и прочего сора, недавно скрывавшегося под слоем снега. Ей нравилась эта работа - каждая очищенная тропинка была для неё свидетельством того, что ужасная зима закончилась, а с ней и мучения юного Владыки.
"Как же хорошо здесь стало, - с улыбкой думала она, оглядываясь вокруг. - Прощайте, холодные ночи, здравствуй, солнечный рассвет!"
Тут мимо неё прошли две симпатичные служанки, разговор которых она невольно услышала:
- Ой, а ты видела нашего Владыку? - воодушевленно спросила первая.
- Да, такой красавец! И почему до этого в своих покоях прятался? Такую красоту грех скрывать, - захихикала вторая.
- А он мне утром улыбнулся.
- Да полно тебе врать.
- Нет, правда! Помнишь, я сегодня окна протирали, а он тогда мимо прошел. Я ему: "Доброе утро, господин", а он улыбнулся и ответил: "И тебе доброго дня, милая".
- Ох, и счастливая же ты! Может, у тебя есть шанс, а?
После этого разговора девушек в сердце Керы закралась обида.
"Шанс? Нет никакого шанса. Виралд просто поздоровался с ней, а она уже размечталась. Он с каждым здоровается, ведь очень добрый. Добрый, заботливый, внимательный... И не только ко мне такой, а ко всем... - и как только она так подумала, её прекрасное расположение духа моментально улетучилось. - Да, ко всем. Кто говорил, что я для него особенная?"
Сад больше не казался ей таким красивым, а день перестал быть веселым и солнечным. Кера понимала, что послужило причиной таких перемен в её душе. Понимала, но кроме как давать этому отчет, она ничего не могла. Не могла бороться с этими чувствами и мыслями.
- Здравствуй, внученька, - послышался позади неё старческий голос.
Кера обернулась, подивившись тому, что не услышала приближения незнакомца. Перед ней стоял дедушка, улыбающийся ей простой, сердечной улыбкой. Глаза его сверкали то ли от старческих слез, то ли от чистоты и невинности души.
- Чего это ты невесёлая? Обидел, что ли, кто-нибудь?
- Нет. Всё хорошо...
- Тогда отчего нос повесила? - хохотнул старичок. - Улыбнись, милая. Девичье личико только улыбка красит.
Девушку тронула доброта дедушки. И, будто в благодарность, на лице её заиграла улыбка. Застенчивая, легкая и искренняя.
- Как тебя зовут, внученька?
- Керолла. Но зовите меня Керой.
- Кера, - улыбнулся старик. - Меня зовут Фанвир. Стало быть, тебя прислали мне в помощь?
- Вам? - недоуменно спросила девушка.
- А-то кому же? Меня Виралд в этом саде главным поставил и наказал присматривать за ним.
- Правда? А я вас впервые здесь вижу...
Старик покачал головой, с сожалением признавая правоту её слов.
- Я, внученька, всю зиму на ноги встать не мог... Всё хворал да хворал. Не мог в саду порядок навести. Вот оказия какая вышла... Но сейчас уже самое страшное позади. Осталось только вернуть саду его былое великолепие.
- Я вам помогу, дедушка.
- Спасибо, милая.
Вместе у них работа пошла веселее. Фанвир забавлял девушку чудными рассказами и мудрыми сказками, а та всё слушала и радовала его своим звонким смехом. И всё смятение с души её ушло, сменившись весельем и новыми силами. Кера прониклась к дедушке доверием и любовью, какие могут родиться только между родными людьми. Она безбоязненно поведала ему о тайнах своей души, о тяжких мыслях и сокровенных мечтах.
- Так вот кто вернул нашего господина в чувства, - догадался Фанвир, услышав историю Керы. - Это Виралд тебе такую красивую сережку подарил?
- Да, он, - со скромной радостью ответила девушка.
- А ты что ж, стало быть, до сих пор с ним дружбу ведешь?
- Вовсе нет, - уже сдержаннее ответила она, продолжив искать сор среди цветов на клумбе. - Уверена, у Владыки есть более важные дела, о которых он должен был позаботиться ещё до своего недуга.
- Эх, внучка... Говоришь-то ты одно, а на сердце у тебя другое. Скучаешь, небось, по нему?
Рука девушки застыла, а во взгляде отразилось смирение быть разоблаченной.
- Ничего от тебя не скроешь, дедушка, - тихо проговорила Кера, грустно улыбнувшись. - Скучаю... Да только кто я такая, чтобы навязывать господину свое присутствие? Он добрый, может, и не прогонит сразу, но к чему мне такая милость, если я буду видеть, что ему не до меня и я ему только мешаю? Нет, я не дерзну более беспокоить его.
- Милая моя, да с чего ж ты решила, что ты ему докучать будешь? Неужели, он сам тебе такое сказал? - вопросил старик. - Вот что, Кера, ты за него не решай и свои грустные мысли с ним не связывай. Подойди, поговори с ним, а там уж увидишь, захочется ему прогнать тебя или же впредь не отпускать вовсе.
От добрых слов дедушки Фанвира у Керы стало легче на душе. Она увидела, что может прийти к другому исходу, кроме того, что тосковать в одиночестве.
- Спасибо, дедушка. Я попробую. Правда, для этого нужна смелость.
- Тю! А чего тебе бояться, глупышка? Он тебе не чужой, - улыбнулся старичок.
И тут девушка заметила в отдаленной части сада Свободу в человеческом обличье и Виралда, идущих рядом по дорожке между расцветших яблонь. Сердце забилось, окрыленное нежными чувствами, и Кера отвела поспешно взгляд, почувствовав, как предательски алеют щеки. Заметив столь трогательную перемену в душе её, дедушка чуть посмеялся с добротой и погладил Керу по голове, успокаивая и приободряя. Наконец отняв ладони от лица и сумев вздохнуть свободнее, девушка с благодарностью посмотрела на старичка.
Виралд слушал рассказы друга о других мирах и существах, населяющих их. Он любил их и скучал по ним, проводя мучительные дни свои в постели. Но в один момент Свобода вдруг замолк, будто о чем-то глубоко задумавшись. Юноша с непониманием обратил на него свой взгляд и хотел было спросить его о причине такого состояния, как тот решительно произнес:
- Я хочу тебе кое-что сказать. Знаешь, ища среди миров средство, что могло бы спасти тебя, я встретил кое-кого...
- Неужели? - заинтересовался Виралд, будто не заметивший смущения друга. - И кого же?
- Её зовут Любовь, - признался Свобода.
- Неужели она такая же, как и ты? - удивился Виралд. - Она тоже воплощение гармонии?
- Да, воплощение, но не такая, как я. Я рвусь, куда глаза глядят, не могу устоять на месте, переменчив, как ветер, а она... Она другая. Верная, терпеливая, чистая, совершенная... И вот я встретил её, и с тех пор душа моя не спокойна. Меня охватит то радость, то печаль, то равнодушие от мыслей о ней... Со мной никогда такого не случалось. Но даже так, я всё думаю о ней и ничего не могу с этим поделать.
Виралд засмеялся от душевной легкости и радости. Он крепко обнял друга и, отстранившись, сказал:
- Я рад за тебя. Ты нашел свое счастье. Вернись к ней, Свобода, и больше никогда не оставляй.
- Так ты знаешь те чувства, что живут во мне?
- Признаюсь, я и сам в их власти.
- И кто же твоя избранница? - спросил Свобода, приятно удивленный.
- А это, уж позволь, мне утаить от тебя, ведь я сам ещё не знаю, взаимны ли наши чувства.
- Ох, Виралд, только сейчас не давай слабину. Ты сказал мне: "Вернись к ней и больше не оставляй", а я говорю: "Иди к ней и всё узнай". Иначе выходит из тебя горе-советчик, раз даешь советы, не понимая их значений.
- А сам-то будто всё узнал...
- Я хотя бы узнал, что она у нас взаимное желание встретиться вновь, - усмехнулся тот.
Закончив с работой, Кера выпрямилась и облегченно вздохнула.
- Спасибо, внученька, выручила меня, - улыбнулся дедушка Фанвир. - А теперь иди, отдохни маленько.
- Хорошо. Спасибо Вам, дедушка.
Девушка не спеша направилась в сторону общежития, размышляя о том, что Солнце уже скоро сядет и можно вернуться в комнату.
Продолжая разговаривать с Виралдом, Свобода вдруг заметил, что тот смотрит куда-то за его спину и совершенно не обращает внимания на его слова. Удивленный необычным поведением друга, он обернулся и среди пышных клумб нашёл удаляющуюся девушку. Он узнал в ней Керу, которую помнил, как добрую и отзывчивую девушку, а тот взгляд, с которым её провожал Виралд, наталкивал его на интригующие выводы.
Кера вернулась в свою комнату совершенно вымотанная. Все её силы забрали работа в саду и незнакомые, бесконтрольные чувства. Рухнув на постель, девушка увидела, как Солнце приближается к горизонту, посылая прощальные алые лучи. Ночь мягкой поступью возвращалась в город, обещая принести покой и тишину. И всё живое вокруг, плененное её сладкими речами, замирало и засыпало. И Кера, поддавшись очарованию ночи, прикрыла глаза, приготовившись к сладкому забвению. Но эти чары были вдребезги разбиты грохотом открывшейся двери.
- Девчонки, я вам сейчас такое расскажу! - воскликнула Рарита, предвкушающая восторг слушателей.
Но её ждало временное разочарование. В комнате, в которую она ворвалась веселым ураганом, была только Кера.
- Ты спишь что ли? - возмутилась девушка спокойствию подруги. - Ой, а где все?
- Ещё не пришли, как видишь, - вяло и сонно ответила Кера, не оставляя попытки заснуть.
- Да где же их носит? Солнце скоро сядет, а их всё нет! И кому мне новость рассказывать?
- Погоди до завтра, Рарита...
- Нет, вы должны об этом знать сегодня и сейчас, - решительно заключила красавица, сев на кровать и приготовившись ждать возвращения подруг.
Долго ждать ей не пришлось. По коридору раздались знакомые шаги, направляющиеся к комнате. Заслышав их, девушка от возбуждения подскочила с кровати. Дверь в ту же секунду открылась, и вернувшиеся Золла с Акалией встретились с пучком радости и энергии, коим сейчас являлась Рарита.
- Девчонки, вы слышали, что у нас собираются устроить праздник Цветов? - подскочила к ним красотка.
- Так вот от чего ты сегодня, как заведенная, Раря, - усмехнулась Золла. - А я уж подумала, жениха себе нашла.
- Вот его-то я и собираюсь найти на празднике, ведь это такой шанс! Никакой работы, только танцы, музыка и веселье. Ах, как долго я этого ждала! - мечтательно протянула та.
- Ой, всё, поплыла девчонка.
- Золла, попрошу Вас не рушить мои мечтания своими неуместными комментариями, - с грацией и высокомерием высокородной леди сказала Рарита, на что женщина только весело фыркнула.
Заинтересованная разговором, Кера приподнялась с постели и спросила:
- А что это за праздник?
И Рарита поспешила ей поведать, захотев передать хотя бы долю своего:
- Это такой праздник, где соединяются судьбы людей, ищущих счастья и любви, - начала она с придыханьем. - Там девушки прекраснее звезд, а юноши благороднее королей. И они танцуют, кружатся под музыку сказочной ночи, блуждающих огней и теней...
- С цветочками на головах, - вставила Золла с другого конца комнаты. - А если парню девка приглянется, он её венок захапает, и она его навеки. Делов-то.
- Золла... - раздраженно протянула Рарита. - Из твоих уст это слышалось не так романтично, как я хотела рассказать Керочке.
- Ох, простите, мой простой язык не умеет пафосную чушь молоть.
Щеки Рариты покраснели от возмущения, дыхание перехватило, а в глазах засверкали искорки обидчивой и ранимой души, которую задели приземленные слова Золлы. Но она так ничего и не сказала ей, предпочтя этому демонстративно фыркнуть.
- А ты, Рарита, в каком-то особом платье на праздник пойдешь? - подала голос Кера, вмиг разрядив обстановку.
- Непременно, - тут же просияла красавица. - Должен же меня Виралд заметить на празднике.
Сердце девушки дрогнуло.
- Ого-го, - присвистнула Золла, - неужто глаз на нашего господина положила, Раря?
- Да как на такого красавчика не засмотреться, - засмеялась та. - Да и мне кажется, что у меня намного больше шансов поймать на себе его восхищенный взгляд, чем у всех тех наивных дурочек, что млеют от одного его голоса.
- Наивных дурочек? - тихо повторила Кера, удивленная тому, что и она может относиться к тем, о ком говорила Рарита.
- Вот именно, дурочек. На что они вообще надеются? Я вот чего никак не пойму: если они хотят его очаровать, так почему ведут себя рядом с ним, как наивные простушки? Была бы я на месте Виралда, я бы держалась от таких мечтательных особ подальше.
- Ишь как заговорила, модница, - засмеялась Золла. - Ты смотри, сильно задираться будешь, будешь выглядеть глупее тех самых "дурочек".
Рарита замолкла, в растерянности соображая, чего бы такого колкого ответить Золле, но глубоко внутри признавала её правоту, и поэтому вместо желаемого ответа лишь отвернулась с видом глубокой возмущенности и обиды. Но такие трюки не действовали на женщину, повидавшую многое в своей жизни. Её больше привлекло не поведение красотки, а погрустневшее лицо Кероллы.
- Эй, милая, а ты чего нос повесила? - с ласковым удивлением обратилась она к девушке.
Рарита тоже заметила перемену в подруге. От мысли, что это из-за её острого языка могла обидится Кера, она в виноватом недоумении отступила назад. Но потом, моментально вернув себе присущую ей храбрость, она села рядом с подругой и легонько толкнула её плечом.
- Прости, если что... - неловко произнесла Рарита.
На это Кера мягко улыбнулась, показывая, что ничуть не сердится на неё. Рарита заметно расслабилась под её взглядом, но всё же, что делать дальше, она пока не находила, и за помощью взглядом обратилась к Золле.
- Тебя что-то тревожит, Кера? - осторожно поинтересовалась женщина.
- Я... Должна вам в кое-чем признаться...
И Керолла поведала им свой секрет и историю о том, как познакомилась с Виралдом.
- Ну, ты даешь, подруга! - подскочила Рарита, дослушав историю. - Бога охмурила! Ха! Да тебе прохода не дадут, если кто-нибудь ещё из девчонок об этом узнает.
- Никого я не охмуряла. Наоборот, сама влюбилась, как дурочка, - насуплено заключила Кера, подперев подбородок кулачком.
Рарита звонко рассмеялась.
- В жизни не видела столь очаровательной самокритики, - а потом, отсмеявшись, сказала. - Ладно, помогу я тебе, красна девица, судьбу свою в сети крепкие поймать.
- У-у-у, держись, Кера, - протянула Золла, усмехаясь, - эта мадам свое дело знает и своего никогда не упустит.
- А секрет моего успеха прост! - оживилась красотка. - Походка королевы, взгляд хозяйки и голосок богини. А ещё советую смеяться над всеми его шутками, чтобы он считал тебя самой остроумной девушкой на свете.
Тут уже смеха не сдержала Золла.
- Чую, скоро нам покоя не будет от женихов твоих, красавица!
- Ты дай мне только волю, - усмехнулась Рарита, поправляя волосы. - Итак, Кера, слушай своего учителя внимательно и смотри с обожанием. Праздник Цветов - это твой лучший шанс показать нашему неподражаемому Владыке на что ты способна. И в этот день ты будешь сногсшибательна!
- Звучит как угроза, на самом деле. Для нервов Виралда.
- Спасибо Вам, девочки, но лучше не надо... - неуверенно произнесла Кера. - Я не хочу пока беспокоить его. Он ведь совсем недавно выздоровел.
Золла и Рарита переглянулись, будто решая между собой что-то. Потом девушка вздохнула:
- Ладно, Керочка, раз ты ещё не готова, то мы не будем настаивать. Но знай, мы всегда готовы тебе помочь.
- Это здесь? - требовательно спросил мужчина у Ненависти.
- Да, друг мой. Мы на месте, - охотно ответила та. - И мы как раз успели к празднику. Готов повеселиться?
- Ты вроде говорила, что Виралд ослаб. Так почему же этот мир огражден таким мощным барьером?
- Не разочаровывай меня, Змей. Сейчас барьер намного слабее того, который был, когда Владыку переполняли силы. Но если ты и такой не сможешь преодолеть, то я могу подумать, что все легенды о твоей силе - чистой воды выдумка.
- К твоему сведению, я уже не тот, что раньше, - злобно ответил мужчина. - Мое проклятье слишком сильно. Просто укажи мне на девушку, и закончим с этим.
- Как скажешь, мой нетерпеливый. Иди за мной, я покажу тебе одну лазейку в невероятно мощном барьере Виралда.
Змею ничего не оставалось, кроме как проигнорировать насмешки Ненависти и следовать за ней. Ему была нужна кровь, иначе дни его будут сочтены.
Оживший город готовился к долгожданному празднику. Жители стремились поскорее забыть те холодные дни, наполненные бесконечным ожиданием и тоской, которые принесла им пятилетняя зима. Каждый хотел внести свой вклад, чтобы все приготовления прошли удачно и легко. И благодаря общим усилиям город и дворец скоро преобразились, став прекраснее, чем в сказках.
Воодушевленная ожиданием праздничной ночи, Кера торопливо прибежала к комнате, чтобы поскорее надеть свое нарядное платье. Зайдя, девушка встретила своих подруг, собравшихся у одинокой свечки Недоумевая, что же они затеяли, она спросила:
- Девчонки, что вы делаете?
- Хотим немного погадать на свече, - шаловливо улыбнулась Рарита.
- И в чем же смысл этого таинственного обряда? - заинтересованно спросила та, присоединяясь к забаве подруг.
- Узнаем, будет ли нам счастье на празднике али горе. В моем мире была легенда, похожая на ту, что мне рассказывали здесь, и этот фокус со свечой - традиция моей родины. Я предложила её девочкам, и они согласились на эту маленькую авантюру.
- Я немного не понимаю, о какой легенде ты говоришь...
- Это не удивительно, ведь ты у нас совсем недавно, - успокоила её Золла. - Это легенда о красавице Хаане и кровожадном Змее...
Она поведала печальную легенду Керолле, украшая её сказочными подробностями и описаниями. Она говорила порой то свободно и легко, то загадочным шёпотом, то медленным голосом, нагоняющих на всех страх. Усилиями Золлы история вышла столь завораживающей, что смогла удивить и мечтательницу Керу, и модницу Рариту, и даже с виду ко всему равнодушную Акалию.
И когда девушки начали по очереди подставлять шею Рарите, чтобы она осторожно капнула расплавленным воском, Керолла почувствовала внезапную тревогу. Ей почудилось, будто за её спиной кто-то стоит и зловеще наблюдает за ней, скрывая во тьме сумрака. И хоть она гнала от себя наваждение обернуться, объясняя его расшалившейся фантазией, страх её не уходил. И когда Рарита склонилась над ней, Кера с волнением убрала волосы с шеи и стала ждать судьбоносного исхода.
Горячая капля воска оторвалась от свечи, скользнула по девичьей шеи и... застыла. Девушки ахнули.
- Не бери в голову, Керочка. Это же всего лишь женская забава, - поспешила успокоить её Рарита, увидев смятение на лице Кероллы.
- Да, - тихо ответила та, смахивая злополучную каплю.
- Всё, дорогие, собирайтесь, пора повеселиться на празднике!
Живая музыка и теплый свет красивых фонарей наполнили главную площадь ожившего города. Счастливые горожане веселились, танцевали, хлопали в такт музыке. Среди них были и гости праздника - боги и богини далеких миров, с которыми Виралд воссоздал связь.
Владыка наблюдал за праздником с почетного пьедестала, но глаза его блуждали, будто искали кого-то среди сотен знакомых лиц. Свобода, обращенный в человека и сидевший подле своего друга, заметил его волнения и осторожно спросил:
- Ждешь кого-то, Виралд?
- Да, - тихо признался тот, не отрывая взгляда от танцующих.
- Ту самую?
Ответ Свобода получил, лишь увидев глаза Виралда. Его потупившийся взгляд, полный смущения и тайных надежд, был красноречивее слов. Более чем удовлетворенный увиденным Свобода усмехнулся и ненадолго оставил друга в покое, позволяя ему привыкать к своим чувствам.
Следуя за идущими впереди подругами, Кера осторожно маневрировала среди собравшихся горожан. Ей не хотелось случайно столкнуться с кем-то и этим доставить неудобства. Но в отличие от неё, Рариту совсем это не заботило. Она смело проходила сквозь людей с характерными для неё настойчивостью и упорством, однако при этом не забывая вежливо и кокетливо улыбаться уступавшим им дорогу. Благодаря её усилиям, девушки смогли пробраться к самому центру площади, где танцевали веселые пары.
Заметив Керу, Виралд неосознанно вздрогнул от яркого чувства, пронзившего сердце. Он с удивлением и волнением осознал, что скучал по ней. Из-за праздничных хлопот они не могли видеться, и он в одно время не мог понять, от чего у него было отчетливое ощущение, будто чего-то в его жизни не хватает. Но теперь для него всё встало на свои места.
Свобода незаметно проследил за тем, куда был направлен взгляд Виралда, и нашёл Керу. Вспомнив тот недавний случай в саду, посеявший тогда в нем догадки о том, кем могла быть та таинственная избранница Владыки, он обо всё догадался. Со сдержанной улыбкой победителя, Свобода наклонился к Виралду и коротко сказал:
- Я всё понял.
Тот глянул на него так, будто только что был раскрыл его важнейший секрет. Это позабавило Свободу.
- Не волнуйся, друг мой, я и раньше догадывался, - с доброй улыбкой сказал он. - Она хорошая девушка. Достойная тебя.
Виралд с облегчением вздохнул, будто поняв, что его опасения были напрасны.
- Знаешь, я думал, что будешь осуждать меня за мой выбор, - виновато признался он. -Мы веь такие разные...
Свобода положил руку ему на плечо.
- Неужели только из-за этого ты мне с самого начала всё не рассказал? Виралд, я твой друг, ты можешь мне доверять. Я желаю тебе только счастья и приложу все силы, чтобы приблизить исполнения любой твоей мечты. Если ты счастлив с Керой, то я вас только поддержу. У меня и в мыслях не было осуждать тебя. К тому же, она может стать такой же, как и ты, если выйдет за тебя замуж. Вспомни, мать Кайрена тоже была человеком, но стала богиней, заключив вечный союз с Шиненом.
Тот согласно кивнул, вспоминая о семье Властелина Морского царства.
Керолла оживленно оглядывала танцующие пары, музыкантов, цветочные гирлянды и фонари, украсившие огромную площадь. Дыхание перехватило от восторга, и сердце забилось чаще, вторя ритму музыки. Мысли спутались, и девушка на миг потерялась, охваченная весельем торжества.
- Девчонки, повеселитесь, - пропела Рарита и, легонько придерживая венок, ускользнула к танцующим с симпатичным юношей, осмелившимся пригласить её.
- Похоже, кое-кто сегодня вернется с рассветом, - хохотнула Золла, проводив взглядом красавицу. - Ладно, и нам нельзя отставать.
На празднике Золла скучать не собиралась. Эффектно пройдя мимо стоящих мужчин, она незамедлительно получила горячие приглашения на танец.
"За неё беспокоиться не нужно, - со смешком подумала Кера. - Я больше за Акалию переживаю..."
Девушка опустила взгляд на хрупкую служаночку, с робким смущением прячущуюся у неё за спиной. Акалия была слишком растеряна. Большие выразительные глаза её бегали по сторонам, словно у испуганного зверька, а тонкие пальцы невольно сжимали ткань шелковой юбки. Кера уже хотела было сказать ей что-нибудь успокаивающее, но тут к ним подошёл невысокий парень с таким же смущенным выражением ясных глаз. Кера удивленно посмотрела на него. А тот, робко подняв глаза на служаночку, сказал:
- Акалия, ты потанцуешь со мной?
Девчушка зарделась, и легкая улыбка счастья заиграла на её милых губах. Она положила свою ладонь в протянутую руку юноши и ушла за ним, с извиняющимся взглядом улыбнувшись Кере напоследок.
Умилившись этой картиной, девушка мысленно пожелала ей удачи.
Свобода вновь посмотрел в сторону Кероллы и, заметив, что все её подруги уже нашли себе партнеров для танца, легонько толкнул Виралда в плечо:
- Смотри, это твой шанс. Пригласи её.
Виралд, недолго думая, поднялся с места и решительно направился к девушке. Но его опередили.
Керолла растерянно смотрела на приблизившегося к ней мужчину. Он был красив - густые чёрные волосы были завязаны в невысокий хвостик, плотная одежда подчеркивала крепкое телосложение, строгие, но изящные черты лица, и таинственные золотые глаза. Девушки удивленно зашептались друг с другом, бросая на незнакомца заинтересованные, кокетливые взгляды. А Кера до последнего момента не верила, что именно ей он подает руку.
- Не желаете ли потанцевать, миледи?
Бархатный голос зачаровал её, и она, всеми силами унимая внутренний трепет, подала ему руку в ответ.
Зиград неотрывно наблюдал за действиями Змея из толпы, даже здесь чувствуя присутствие своей Госпожи. И когда Керолла и Змей пошли к танцующим, злорадно усмехнулся, обнажая кривые зубы.
"Птичка в клетке", - подумал Зиград, потирая руки в нетерпении увидеть развязку, долгожданную для него и смертельно опасную для девушки.
- Кто это с ней? - спросил Виралд у Свободы.
Увидев, что Кера была приглашена другим, он остановился, неприятно удивленный. Свобода, как и его друг, внимательно разглядывал галантного незнакомца, который во время танца стал о чем-то разговаривать с девушкой. По её смущенно опущенным глазам, растерянной улыбке и легкому румянцу на щеках, было видно, что его речи были милы и приятны ей.
- Не знаю, - медленно ответил Свобода, изучая внезапного кавалера. - Но он мне не нравится.
- Мне тоже.
- Ревнуешь?
Ответа не требовалось. Свобода всё видел.
- Пойдешь к ним?
- Нет. Похоже, Керолле он симпатичен. Даже очень. Не хочу ей мешать.
У Керы голова шла кругом. То ли от танца, то ли от сладких речей незнакомца. Он шептал ей нежности, слова восхищения её красотой и строил для неё прекрасные воздушные замки. И она верила каждому его слову, одурманенная его ласками, голосом и страстным взглядом золотых глаз. Она не замечала ничего вокруг, весь её мир, все её мысли были сосредоточены на прекрасном кавалере. И когда он стал с жаром умолять её уйти с ним, она согласилась, не раздумывая ни секунды.
"Вот и всё, Госпожа. Останутся от нашей Керы рожки да ножки".
- Виралд, они уходят, - заметил Свобода, указывая в сторону удаляющихся девушки и незнакомца.
- Я вижу, - сухо ответил тот.
- Ты собираешься оставить её наедине с этим типом? - он выжидательно посмотрел на друга.
Пальцы Виралда гневно отбивали по столу дробь, в глазах плескалась злость. Свобода чувствовал, как сильно тот был напряжен и каких усилий ему стоит не показывать своих истинных чувств. Вдруг он почувствовал, как воздухе отчетливо стало пахнуть надвигающейся грозой.
- Хватит, Виралд, - одернул он друга. - Недоволен? Так иди и верни её.
Это подействовало. Резко поднявшись, Владыка спустился с возвышения и, обойдя танцующих, направился туда, где скрылась Кера.
Устало откинувшись на спинку стула, Свобода неспешно отпил из золотого бокала и про себя усмехнулся:
- Всему его учить надо.
Кера не заметила, как они оказались так далеко от главной площади, на полутемной безлюдной улице. Но это её ничуть не смутило. Ей лишь хотелось, чтобы мужчина, что так ласково обнимал её, не прекращал говорить с ней, смотря в глаза.
- Керолла...
Спина девушки от напора мужчины прижалась к стене. Разум Керы совершенно затуманился, когда её шеи коснулись жаркие поцелуи. Дыхание сбивалось, сердце не успокаивалось, а пальцы дрожали, зарываясь в мягкие чёрные волосы.
Ему не нравилось, что ему приходилось делать с девушкой. Гипнотизировать её, обманом уводить подальше от посторонних глаз, говорить нежности, в которых он был неискренен. Её восхищенные, затуманенные глаза, в которых потерялось отражение ума, её безвольные действия и слова - всё это раздражало его, вызывая отвращение.
Нагнувшись к её плечу, Змей приготовился уже впиться в него, умертвив несчастную, но что-то ему помешало. Его будто отталкивало неведомой силой от неё. Силясь понять, в чем дело, Змей заметил белую серёжку Керы, подаренную Виралдом. От неё он почувствовал эту самую силу, мешавшую ему навредить девушке. Он потянулся к ней, желая сорвать, но не смог и прикоснуться к ней. В руку его словно вонзился раскаленный нож. Сдержав крик, Змей сжал дрожащую от боли руку и решил действовать другим путем.
- Керолла, милая, прошу тебя, сними свои сережки, - ласково, но настойчиво попросил он.
- А зачем? - неразборчиво спросила девушка, с трудом осмысляя просьбу.
- Они такие уродливые. Тебе они совершенно не идут. Особенно вот эта, белая. Сними их. Я подарю тебе украшения гораздо красивее этих. С ними ты будешь ещё прекраснее.
- Ну, если ты так просишь, - смущенно протянула та.
Руки её потянулись к белой сережке, но ослабевшие пальцы не слушались её. И когда Кера готова была всхлипнуть от досады, что не может избавиться от надоедливых сережек, позади них раздался грозный голос:
- Не делай этого, Керолла! Не смей слушаться его.
Девушка вздрогнула, узнав голос. Через плечо обернувшегося мужчины она увидела идущего к ним Владыку, решительного и грозного.
- Виралд...
И тут она очнулась. С глаз спала белая пелена, разум прояснился. Кера быстро заморгала, пытаясь осознать, что происходит и как она здесь оказалась, как вдруг обнаружила на своей талии руки мужчины, обнимающего её. Задохнувшись от стыдливого испуга, Кера с силой оттолкнула незнакомца и отступила от него.
- Иди сюда, - приказал ей Виралд, выставив вперед руку.