Ковбой : другие произведения.

Пв-2016: Пагубное влияние

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  _____________
  
  Медведь был не особо крупным, но настырным. Он таранил лобастой башкой баки с мусором, опрокидывал, и, довольно урча, копался когтистыми лапами в вываливающихся ароматных "сокровищах". Под свист и вопли столпившихся за оградой зрителей мусор разлетался от него по всему школьному двору, красочно оседая на ветвях деревьев, кустов и плечах офицера полиции, что не прекращал попыток вилами и добрым словом прекратить несанкционированный банкет. Медведь возражал. Офицер настаивал. Мусор летел. На крышке последнего оставшегося нетронутым бака ревела черноволосая веснушчатая девчонка. Вокруг, восторженно лая, носилась ярко розовая собачонка в синей жилетке, а довершала феерию директриса, бившаяся в истерике на пороге школы...
  -Полный бедлам,- проворчал Том Берджис, выключая видео и возвращая телефон довольному приятелю, закончившему чинить поломанную скотом изгородь. Ни изнуряющая жара, накрывшая Монтану в этом году, ни сбрендившие коровы, в который раз снесшие ограду пастбища на пути к свободе, не могли умерить добродушия Патрика Мак-Кинли. По наблюдениям Берджиса фермеры с другим характером в Монтане просто не выживали.
  - Брось, - расхохотался тот, - ты нынче звезда ю-туба. Еще пара тысяч просмотров и догонишь сиэтлскую красотку, что мужа кокнула и смылась из-под залога.
  - Сплюнь, - раздосадовано откликнулся Том. - Найти бы того, кто снял и в сеть выложил. Я бы его лично с тем медведем познакомил.
  - Там полгорода крутилось, - пожал плечами фермер, открыто забавляясь недовольством приятеля, угодившего на днях в очередную переделку.
  - Городок небольшой...
  - Новая работенка для помощника шерифа? - поддел МакКинли, помогая Тому собрать разбросанный инструмент. - Собираешься найти и обезвредить преступника? Чтоб в следующий раз вся Америка не угорала над парнем из Остина, снимающем кота с крыши вместе с последней?
  - Так устроен мир, - не поддался на провокацию служитель закона, - одни ловят преступников, другие - котов и крыши. Согласись, в нашем городке шанс наткнуться на последних намного больше, чем на первого.
  - Спорим? - тут же вскинулся фермер.
  Глаза его загорелись азартом. Как типичный обитатель сонного городишки, затерянного в лесах и горах Монтаны, он не ждал милостей от жизни, а предпочитал сам обеспечивать себе развлечения. Именно эта особенность местных жителей выводила офицера Берджиса из себя. По его мнению, все они были немного тронутыми. Впрочем, чего еще ожидать от людей, проживающим в городишке под названием Шанс, с населением, не дотягивающем до трех тысяч человек, считая вместе с окрестными фермерами, и дорогами, на которых даже привычному ко всему техасцу хотелось удавиться от отчаянья? Здесь у каждого, включая семидесятилетних старушек, имелся охотничий дробовик под кроватью с оформленным разрешением, но для очистки проезжей части от стада гусей вызывалась полиция. А по выходным было принято всем семейством ездить в расположенный по соседству национальный парк, любоваться на природу и медведей гризли, словно природа и медведи гризли, шастающие под окнами их домов, чем-то сильно отличались. Лучший способ отомстить за нанесенное оскорбление был нетривиально прост: отрезать хвост лошади обидчика. Контора шерифа напоминала фан-клуб, вся увешанная сине-зелеными флагами, постерами и фотографиями ведущих футбольных игроков Сиэтла, вплоть до свадебных фоток куотербека. А у самого шерифа Скотта и двух его помощников имелось беспрецедентное право пристрелить брехливую собачку миссис Блюм, но только после того, как хозяйка откормит свое тощее розовое недоразумение на трясущихся лапках до четырех с половиной килограмм живого веса. Последнее время Тому казалось, что только сладкая перспектива укоротить жизнь мерзкой шавки, с наслаждением гадящей на ноги местным жителям, позволяли ему мириться с кавардаком, в который превратилась его жизнь в городке Шанс, штат Монтана.
  - Иди-ка... знаешь куда, - мрачно посоветовал он лучащемуся энтузиазмом приятелю. - Ты закончил? Мне еще в магазин миссис Мачетти ехать на другой конец города. Наша "мисс Марпл" утверждает, что утром в ее минимаркете отоварилась овсяными отрубями никто иная, как Вилоу Уортингтон, ваша обожаемая красотка-мужеубийца. Странно, что она единственная, без Барака Обамы и папы Римского, - в сердцах закончил Берджис.
  МакКинли понимающе хмыкнул.
  С тех пор, как шериф городка поспорил с мэром о поимке ушлой беглянки, отправившей к предкам мужа-футболиста, успешно отыгравшего пятый сезон за Сиэтлских Морских Ястребов, тех самых ярым фанатом которых шериф Скотт являлся уже более двадцати лет, листовки с портретами Вилоу красовались на стенах всех зданий в округе, как снаружи так и внутри. Старик, не пропустивший, кажется, ни одного домашнего матча, так тяжело переживал потерю лучшего нападающего любимой команды, что считал поимку его убийцы делом чести всех полицейских сил Америки и неотрывно следил за поисками.
   В свою очередь, Розалин Мерфи, дважды переизбиравшаяся на пост мэра, свято верила в пристрастность и неспособность полиции соседнего штата провести объективное расследование в отношении лиц, в чьих жилах текла кровь коренного населения Америки, и местный новостной канал поддерживал своего мэра, в подробностях освещая малоэффективные действия органов правопорядка, богатую на инциденты историю края, и настойчиво транслировал фильмы, где жертвы судебного произвола боролись за свои попранные права. На кону стоял внушительный куш: в запале спора проигравший обещал добровольно оставить свой пост.
  В итоге, новорожденного сына миссис Галоуэй, местной учительницы, назвали не традиционным Колином-младшим в честь отца, а загадочным Керуком; юная половина Шанса поголовно обзавелась гладкими темными волосами, заплетенными в косы с кожаными тесемками, а некто "ГарринедоПоттер", - которого, по авторитетному мнению Берджиса, слишком мало пороли в детстве, - открыл на своей странице в ЖЖ несанкционированный тотализатор. Жители яростно делали ставки на то, кому из спорщиков придется уйти в досрочную отставку.
  Том считал себя человеком уравновешенным и достаточно повидавшим за годы службы. С позиции стороннего наблюдателя он дивился бы очередному витку безумия, захлестнувшего Шанс, как делал весь предыдущий год, если бы азартно включившиеся в игру жители ежедневно не опознавали беглянку в туристке, затерявшейся по дороге к национальному парку, новоприбывшей пациентке расположенного рядом с городом госпиталя или сотруднице горного курорта, а на задержание "фигурантки" шериф неизменно отправлял Тома, пришлого техасца, которому требовалось "осмотреться на местности". Берджис подозревал, что звание "новичка" закрепилось за ним пожизненно. Этакая ненавязчивая местечковая дискриминация пришлых...
  - Кстати, Гарри предложил новое пари: кто станет шерифом, когда старик проиграет и уйдет в отставку.
  -Мой Гарр-кх-х-и?! - подавился от изумления Том.
  -Я на тебя поставил, - добил приятеля Патрик, душевно охаживая по спине. - Не подведи!
  - На меня?! Зачем?
  - Десять баксов, Остин, оторвал от самого сердца.
  Пикап уже отъехал, а помощник шерифа все стоял на обочине, пытаясь понять чем руководствовался пятнадцатилетний "недоПоттер", парой фраз разнесший в прах все надежды старшего брата на спокойную жизнь: у второго помощника шерифа Джона Робски имелась куча достоинств и только один ярко выраженный недостаток - теща, мечтающая видеть его следующим шерифом Шанса. К несчастью для Томаса, Джон Робски был мужем единственной дочери Розалин Мерфи.
  _____________
  
  Сигнал вызова застал Берджиса на выходе из магазина. Позади осталась приятная прохлада кондиционированного воздуха и яркая, пулеметная речь пожилой темпераментной итальянки, во время которой требовалось лишь заинтересованно кивать и изредка вставлять глубокомысленные междометия. Все остальное расследование Пола Мачетти провела сама, ожидая прибытия "нового" помощника шерифа. Том ответственно просмотрел все "самые лакомые" места в записи камер наблюдения и выслушал свидетелей, терпеливо дожидавшихся его появления, заполнил бланки. Но кем бы ни была стройная черноволосая женщина в надвинутой на глаза бейсболке, посетившая утром супермаркет Мачетти, Вилоу Уортингтон она не являлась. Последний выпуск новостей, транслирующийся на огромном экране перед кассами, развеял все надежды бдительных горожан. Беглянку опознали и почти поймали власти столицы штата: городской парк и примыкавший к нему квартал Хелены были оцеплены, и постепенно кольцо сжималось. Времени у беглянки осталось совсем немного. Шериф почти выиграл.
  "Спасибо тебе, Господи!" - поблагодарил Томас небеса, всматриваясь в бесконечную синь над головой. Жизнь налаживалась вопреки проискам неблагодарного младшего братца. Братца, ради которого техасский рейнджер торчал в дебрях Монтаны.
  - Берджис на связи, - отрапортовал он в трубку мобильника.
  - Остин, ты где? - дежурившая в конторе пожилая негритянка не утруждала себя лишним официозом. - Код 9-4-зет, 9-4-зет. Кич..ч..ч..
  -Что?!- переспросил Том, пытаясь продраться сквозь внезапные помехи.
  - .. офицеру требуется помощь, твою мать, Остин! Бери в руки свою техасскую задницу и лети в Кичи-Крик. Кичи-Крик! Это шесть миль вниз по Вест-роуд, на южном склоне. Остин! Ты понял?!
  - Да понял я, понял, - ответил Том, заскакивая в патрульную машину.
  - Гони по Грин, парень, обойдешь шефа, срубим десять баксов...
  Дослушивать Карлу не было смысла. На Грин Томас выскочил, поминая недобрым словом весь город и большую часть его жителей. Впереди мелькнула голова ястреба на запаске серо-зеленого джипа шерифа, и помощник мысленно чертыхнулся. Если Скотт действительно покинул контору в третий четверг месяца, значит, у Робски случилось нечто экстраординарное. Традиция "покерных четвергов" насчитывала пятидесятилетнюю историю, и ни одному мэру, пытавшемуся с ней бороться, не удалось добиться успеха. В принципе, карточные игры в пределах города были запрещены местным законом еще в начале 20-ого века. Наказанием служила отсидка в холодной, сырой камере и общественное порицание. В теории. На практике игроки сами сдавались в руки судебных властей, устраивались со всеми удобствами в камере при конторе шерифа, которая давно не была ни холодной, ни сырой, и с шестнадцати часов дня четверга до девяти утра пятницы без остановки резались в покер. С порицанием дело обстояло еще плачевнее: за списками желающих участвовать в игре следили внимательнее, чем за выборами президента Америки, а прорвавшиеся в элиту надолго становились всеобщими героями. Надо ли говорить, что последние девять лет шериф Скотт являлся бессменным организатором и участником покерных баталий, а решения "карточного" совета зачастую имели для города не меньшее значение, чем эдикты "Большого".
  Вырвавшись за черту города, Томас увеличил скорость, стараясь удержаться в хвосте резко прибавившего джипа. Пролетев пару миль, машины свернули на грунтовку, миновали череду ухоженных коттеджей и, пропетляв по лесу, выскочили на взгорок, где резко затормозили на обочине за брошенным поперек дороги патрульным автомобилем. Чуть в стороне, небрежно приткнувшись "головой" в заросли можжевельника, стоял пыльный зеленый "жук" с распахнутой водительской дверцей.
  Шериф выбрался из джипа и торопливо зашагал через луговину к видневшимся за редкими деревьями скалам. Бегло осмотрев брошенный фольксваген, Томас бросился вдогонку.
  Кичи-крик был одной из местных достопримечательностей. Не самой популярной, надо признать. Ручей, давший месту название, давно высох, русло его заросло травой и дикой малиной, но нависавшие над ним огромные восьмидесятифутовые серые скалы продолжали стоять. Обточенные ветром и солнцем гранитные глыбы громоздились одна на другую, тянулись в синее небо обломанными зубцами. Альпинисты-любители использовали сросшиеся раукары для тренировки навыков работы в связке, безбашенные школьники и туристы карабкались наверх по узким ступенькам, выбитым в камне неизвестно кем в незапамятные времена, чтобы оказаться на скрытом зубцами крохотном плоском пятачке, с которого открывался захватывающий дух вид на леса и горы величественной Монтаны.
  Джон Робски стоял у старого кряжистого дуба в паре десятков футов от подножия скал. Высокий, крепкий, по-военному коротко стриженный мужчина лет сорока. Завидев подмогу, он неторопливо заложил травинкой страничку потрепанной книжки в мягкой обложке, которую читал, удобно привалившись спиной к морщинистому стволу, убрал в карман и двинулся навстречу начальству.
  - Шериф Скотт, офицер Берджис.
  - Докладывай, Джонни, - потребовал шериф, цепким взглядом обшаривая окрестности.
  - Сэр, в 17:30 поступил вызов в диспетчерскую. Предположительно, звонила Денис Грант из "Тенистого". Она заметила движение в соседнем пустующем коттедже. Хозяин "Орлиного" с семьей отдыхает во Флориде. Без десяти шесть я прибыл на место. Осмотрелся, обнаружил разбитое окно и следы на траве. Находясь у двери черного хода, услышал шум от захлопнувшейся входной двери. Рванул обратно. Успел увидеть, как человек с рюкзаком скрылся в зарослях напротив коттеджа. Вскоре оттуда выехал фольксваген "жук" зеленого цвета с номерами штата Вашингтон, на требования остановиться не среагировал и направился на повышенной скорости в сторону Южного склона. Я начал преследование подозреваемого.
  - И? - хмуро поторопил шериф подчиненного, остановившегося перевести дыхание. - Где он?
  - Там, - Робски ткнул пальцем в сторону вершины скалы.
  Томас с шерифом послушно задрали головы вверх, всматриваясь в крутые бока молчаливо застывшего рядом раукара. Его рогатые вершины упирались в раскинувшееся синее небо. Деревья вокруг качали тяжелыми кронами, изнемогая от зноя. Полчища мелкого гнуса роились в воздухе.
  На гладко выбритых скулах Скотта заиграли желваки:
  - Поправь меня, Робски, - медленно протянул он, - ты загнал в "гнездо" мелкого воришку и вызвал МЕНЯ снимать его оттуда?
  Нимало не смутившись прозвучавшего в голосе начальства сарказма, помощник согласно кивнул:
  - Часть три пункта двенадцать Устава гласит...
  - Робски! - проревел шериф. - Спрашиваю еще раз: ты ВЫЗВАЛ МЕНЯ СНИМАТЬ ЕГО?!
  Покосившись на застывшего за спиной Скотта коллегу, мужчина невозмутимо ответил:
  -Выходит, что так, сэр.
  - ДОСТАНЬ ЕГО, ДЖОН, - отчеканил шериф. - СЕЙЧАС ЖЕ. И, видит Бог, если бы Трейси не собиралась рожать на днях...
  Но договорить ему подчиненный не дал:
  - Пробовал, сэр. Она отказывается спускаться. И грозит спрыгнуть, если я поднимусь выше первого колена. Отец Дерхем уехал к сестре в Салем, отпевать будет некому.
  - Она?
  - ОНА, сэр, - со значением пояснил Томас, выступая из-за спины начальника и демонстрируя удивленному шерифу документ, который он обнаружил в брошенном зеленом "жуке".
  С твердого прямоугольника водительских прав, выданных на имя некой Изабеллы Лурье, на них смотрела чуть изменившаяся, но, тем не менее, легко узнаваемая Вилоу Уортингтон.
  _____________
  
  Начинало смеркаться. Возмутительница спокойствия категорически отказывалась идти на переговоры, отвечая короткими отказами или молчанием на все предложения офицеров спуститься добровольно, назвать себя или обсудить ситуацию. Томас попытался подняться вверх по выбитым в камне ступеням, пока шериф с Робски отвлекали женщину призывами к благоразумию. Но, едва мелкая крошка полетела вниз из-под ботинок помощника шерифа, как беглянка проворно вылезла на зубцы раукара и приготовилась расстаться с жизнью. Ни у кого из мужчин не возникло сомнений, что свою угрозу она исполнит: непреклонная решимость ощущалась в каждом движении и слове. Словно пути отступления у нарушительницы не существовало. Пришлось отступить. В конце концов, единственный священник, заведовавший по совместительству городским моргом, некстати отсутствовал.
  Поведение женщины сбивало с толка, единственное возможное объяснение противоречило здравому смыслу. Томас размышлял об этом, пока мотался к коттеджам - ближайшему месту, где работала мобильная связь, - чтобы вызвать эксперта для снятия отпечатков пальцев, оставшихся в брошенной хозяйкой машине. Вернувшись, он застал продолжение затянувшегося спора.
  -Вилоу Уортингтон опознали в Хелене, - в который раз повторял шериф Скотт. - Идет операция. Она не может находиться здесь.
  -Но это она, шеф, - упрямо стоял на своем Робски. Пока Берджис ползал по скалам, он успел заснять женщину на камеру мобильного телефона. Зум был не особенно сильным, но отчетливое сходство со сбежавшей преступницей прослеживалось. - Если ей удалось выскользнуть из оцепления, то попытка скрыться в наших лесах и уйти в Канаду логична.
  - У нее было на это два месяца, - с откровенным скепсисом ответил шериф. - Не прятаться по углам в соседнем штате, где каждая собака готова вцепиться в задницу, а взять ноги в руки и покинуть юрисдикцию США. К тому же, канадцы ее бы выдали обратно.
  - Только, если простоит неделю голая перед отделением с плакатом "Я-преступница!" и пообещает покрыть расходы на возвращение, - проворчал помощник.
  "А если женится на симпатичной канадской скво - никогда не вернут", - подумал Берджис, уже знакомый со сложными взаимоотношениями с северными соседями.
   - В любом случае мы не можем ее отпустить, кем бы она ни была. Нарушение границ частной собственности никто не отменял. Билл приехал? - переключился шериф на подошедшего Томаса.
  - Уже работает, - подтвердил тот.
  - Организуй оцепление, - отдал распоряжение Скотт. - Мы с Биллом проверим отпечатки по федеральной базе. Вы двое ждете меня здесь. И, если наша курица вздумает полетать, Робски, в твоих интересах вовремя ухватить ее за хвост!
  - Шеф, моя смена заканчивается в...
  -Робски! - рявкнул шериф, не дослушав. - Когда-нибудь она оттуда слезет: от голода, запора или отчаянья. Не важно! И я верю, что ты не захочешь порадовать любимую тещу и выполнишь свой долг! А Берджис тебе поможет!
  - Так точно, сэр, - спокойно согласился Джон. - Я только хотел попросить вас предупредить Трейси, что задерживаюсь. Сами понимаете, в ее положении лишние волнения не на пользу.
  Невозмутимости помощника шерифа мог позавидовать любой индейский вождь. Обматывая флуоресцентной лентой пятачок поля и леса вокруг скалы, Томас размышлял не было ли среди предков Робски коренных жителей Америки, а если были, то сколько скальпов белых шерифов пылилось в мешках под циновками их вигвамов.
  _____________
  
  - Все медведи наши, - прокомментировал Робски результат проделанной Томасом работы: шелестящую и бликующую в лучах заходящего солнца желтую завесу. - Звери и ковбои на арене, а у леди лучшие места в вип-ложе. Любишь родео, Остин?
  - Не фанат, и не думаю, что наверху особо уютно, - заметил Берджис, устраиваясь на прихваченной из машины скатке. - Держи, - кинул он вторую коллеге.
  - Жалоб не слышно, - пожал плечами Робски. - Мэм, вы не желаете к нам присоединиться? Места хватит всем. М-э-э-эм?
  Ответа сверху не последовало.
  - Похоже, твоя компания, Остин, ее не привлекает, - констатировал он, усаживаясь. - Не понимаю, что в тебе нашла миссис Скотт. Горожане уже прикидывают: не усыновит ли тебя шериф. Люди они бездетные, состоятельные - все местные курорты на ее деньгах держатся. Будешь наследником империи.
  - Думаешь, это действительно Уортингтон? - прервал его треп коллега.
  - Хочешь поспорить? - оживился Робски.
  - Нет, - открестился Берджис от щедрого предложения. - Кстати, сколько поставила Карла, что вызов пришел от мисс Грант?
  - Пятерку, но она ее бессовестно мне продула, - усмехнулся коллега. - Денис Грант сегодня заседает с обеда в дамском клубе. Планируют очередную компанию по сбору средств. Видит Бог, если бы на каждом своем заседании они скидывались по паре баксов, мы бы легко смогли нанять еще парочку офицеров.
  -Аминь, - согласился Берджис.
  - Считаешь нас всех сумасшедшими? - с усмешкой поинтересовался Робски, обмахиваясь сломанным прутиком от надоедливой мошки.
  - Определенно, - у Томаса давно не было сомнений. - Одно распоряжение судьи откормить и пристрелить собаку чего стоит!
  - Зря, судья Файнс умнейший мужик.
  - А-а-га.
  - Розовое недоразумение - все, что осталось у миссис Блюм от семьи, - начал объяснение Джон, видя откровенный скепсис молодого коллеги. - Она живет этой собакой, а та жрет, как паровоз. У старушки элементарно не хватает средств ее прокормить. Вот шавка и пылесосит всякую дрянь с улиц, потом гадит без остановки и лает ночами от голода. Достала соседей.
  - И не только, - мрачно ввернул Томас, вспоминая череду испорченных ботинок в сарае.
  -Вот - вот. В итоге, кто-нибудь ее все-таки пристукнул бы в темной подворотне. А судья и с жалобщиком согласился, что собака дрянная, накал страстей снял, и инструкцию дал, что делать. Теперь все, кому ни лень, кормят это чудовище. Кто тайком, кто в открытую.
  - А денег дать?
  - Не возьмет. Она же Блюм, ее прапра - какой-то там - дед этот город основывал.
  - А когда откормят?...
  - Сотню поставил, что не откормят, - признался довольный Робски. - У нее заболевание редкое - пища плохо усваивается, процентов на двадцать.
  - И судья это знал, - догадался Томас.
  - А как ты думаешь, если его невестка наш лучший ветеринар? У нас маленький городок, Остин, и все почти все друг про друга знают. Вот ты, почему Гарри не сказал, что выкупил половину доли МакКинли в его ферме? - уже без улыбки спросил помощник шерифа. - Мальчишке не просто. В один миг отца с матерью потерять. Мы их машину из-под завала два дня выкапывали, думали - все, живых не осталось. А он живой, только переломанный весь. Инвалид.
  -Гарри - не инвалид, - вскинулся Томас. - Осталось несколько операций, и прогнозы хорошие.
  - Как скажешь, - покладисто согласился Робски, не спуская с собеседника пристального взгляда. - Когда все случилось, мало кто в городе верил, что сводный брат примчится к нему из Техаса. Я три сотни поднял, когда ты приехал.
  - Он мой брат, - веско обронил Берджис, считая, что ничего более объяснять не требуется. Словам Гарри все одно не поверит.
  - Однако, он боится, Том. И чудит. Даже новое голосование на сайте вывесил: сколько ты еще продержишься в Монтане.
  - Выпороть бы этого "недоПоттера"!
  - Значит, останешься?
  - Для себя узнаешь или ставку прощупываешь?
  - Ну-у, - протянул Робски задумчиво. - Если правильно сработать...
  Договорить он не успел. Со стороны дороги показались бегущие огни фар и скрип тормозов. Вскоре в темной коренастой фигуре, пересекающей луг, можно было отчетливо опознать шерифа Скотта в его неизменном стетсоне. Очень, очень злого шерифа.
  - Все спокойно, сэр, - доложился Робски.
  - Рад за вас, ребята, - съязвило в ответ разгневанное начальство. - Потому что в ближайшее время о покое можно забыть! Завтра здесь будут все полицейские Хелены, штата и гребаные репортеры! И каждый сочтет своим долгом научить нас правильно работать!
  -Сэр?
  - Да, Робски! Оцепление в столице снимают. Отпечатки на вещах из машины принадлежат Вилоу Уортингтон. Сомнений ни у кого нет. Не знаю, что этой идиотке понадобилось в коттедже, но лучше бы она держалась отсюда подальше!
  - Но поймали-то ее мы, сэр, - внес уточнение помощник.
  - То же верно, - немного успокоился шериф, - а теперь вали отсюда домой, Робски, Трейси мне весь мозг вынесла. У меня от ее нытья у самого воды отойдут скоро.
  - Слушаюсь, сэр, - бодро отчеканил Джон и торопливо зашагал к дороге, пока начальство не передумало.
  Шериф тоскливо посмотрел ему вслед, кинул Томасу внушительный пакет и опустился на освободившуюся скатку. В пакете обнаружился мясной пирог, кусок овощной запеканки, острые куриные крылья, ломоть домашнего хлеба и бутылка содовой.
  - Гарри передал, сказал от поклонниц. У тебя их гарем что ли, Берджис?
  Томас немного смущенно выложил дары на общий "стол". К откровенному настойчивому вниманию прекрасной половины Шанса, убежденному кем-то, - и он подозревал кем, - что путь к его техасскому сердцу лежит через желудок, помощник шерифа относился настороженно. Хотя пироги Мэри-Лу были вне конкуренции, как и сама Мэри...
  - Нет, сэр.
  -Значит, не отравят, - устало констатировал начальник. - Гарри я предупредил. Он выглядит намного бодрее. Больше не глупит?
  - Нет, сэр, ваша идея с ноутбуком была почти гениальной.
  - Хорошо, лучше пусть в сети лазит, чем таблетки глотает. Я еще зайду на днях поболтать и отца Дерхема попрошу заглянуть. Питер умеет говорить с подростками.
  - Спасибо, сэр, - искренне поблагодарил начальника Томас.
  - Теперь наша задача, Берджис. Держим форт до утра, пока не прибудет кавалерия. Дежурим по очереди. Твоя смена - первая. Поэтому ешь и топай в дозор, разбудишь меня в два.
  Когда Томас вернулся с обхода скалы, убедившись, что пленница не предпринимает попыток вырваться из "башни", - хотя, как это возможно без альпинистского снаряжения, он не представлял, - Скотт уже похрапывал на расстеленной скатке, привалившись спиной к дереву. Жесткое, словно вырубленное из камня лицо осунулось. Под глазами залегли темные круги. Железный шериф начинал сдавать. В последние месяцы это становилось все более заметно и заставляло жителей беспокоиться.
  К двум часам ночи красоты звездного неба уже не радовали техасца. Он безжалостно растолкал недовольного Скотта и завалился спать, уверенный, что даже нападение гризли не сможет его разбудить раньше восьми утра. Но подняли его в шесть и совсем не нежно: кто-то наступил на ногу. Продрав глаза, Том с изумлением узрел колонну припаркованных грузовиков и высыпавших из них солдат. Еще одна толпа, но уже в форме полиции штата, обступила скалу. Где-то щелкали фотокамеры. В небе завис вертолет...
  Берджису потребовалось не меньше пяти минут, чтобы вычленить основную мысль из бушующей вокруг какофонии звуков:
  Полиция штата была на месте. Но ни Вилоу Уортингтон в Кичи-Крик, ни ее пыльного "жука" на шоссе уже не было.
  Под прицелами обвиняющих взглядов стоял разом постаревший шериф Скотт и устало повторял:
  - Я заснул, я просто заснул. Я ее упустил...
  _____________
  
  Розалин Мерфи пережила двух мужей, вереницу лесных пожаров и крах семейного бизнеса. Томас был уверен, что с нашествием на город столичных полицейских чинов, репортеров и охотников за головами эта жесткая целеустремленная женщина справится не менее успешно. Наблюдая из окна конторы, как она внимательно слушает окруживших ее мужчин в форме и в очередной раз отрицательно качает головой, вызывая волну недовольства на их лицах, он готов был изменить принципам и побиться об заклад: последнее слово останется за леди.
  - Бедная Роузи, - пробормотала стоящая рядом миссис Блюм. - Налетели на нее, как коршуны. И клюют, и клюют. - И никто не поможет, девочке, - посетовала старушка, спуская с рук на пол свое четвероногое сокровище.
  - Мэм, будете оформлять заявление? - окликнула ее из-за диспетчерского стола неунывающая Карла, и Берджис понял, что, как бы ему ни хотелось отсрочить выполнение полученного задания, саботировать его бесконечно не удастся. Достав из-под стола пустую картонную коробку, он под сочувствующим взглядом негритянки пошел в кабинет шерифа Скотта.
  Распоряжение 'большого столичного начальника' очистить контору от личных вещей опального шерифа, упорно мотающегося по лесам и дорогам Монтаны с группами быстрого реагирования в надежде обнаружить пропажу, было отдано еще неделю назад. Но ни Робски, ни Карла, ни сам Томас не решились его выполнить. Два дня они ходили вокруг пустой картонной коробки, усиленно ее 'не замечая', пока она как-то незаметно сама собой не переместилась под стол для посетителей. К сожалению, жители Хелены не могли пожаловаться на память и выполнять неприятное поручение все-таки пришлось. Миссис Скотт собиралась заехать вечером и забрать вещи мужа.
  Томас в последний раз оглядел зал футбольной славы: зеленые, синие стяги, исчерканные автографами мячи, модели кубков, таблицы игр, альбомы и спортивные альманахи. Стены были увешаны плакатами и фотографиями в солидных деревянных рамках. Их было много: профессиональных и не очень, забавных и торжественных, черных и цветных. Помощник любил их рассматривать, когда начальник в очередной раз распекал его за допущенную оплошность. Но сейчас одной не хватало. Томас нахмурился. Когда шериф успел ее заменить?
  - Карла, - позвал он, выглядывая в коридор, - а свадебная фотка куотербека куда пропала?
  - Не знаю, - отмахнулась негритянка.
  Берджис колебался не дольше мгновения:
  - Ставлю пять баксов, что ты не знаешь куда и когда она делась!
  Через минуту Карла стояла в дверях кабинета и протягивала вперед руку:
  - Накануне 'Дня Большого позора', разбилось стекло, лежит в нижнем ящике стола, - бодро отрапортовала она, но забрать выигрыш не успела.
   С улицы донесся гвалт. Под возмущенные крики и собачий визг Розалин Мерфи ввалилась в контору шерифа. На руках у нее сидело визжащее розовое чудовище, умудрившееся как-то сбежать из офиса на улицу.
  - Девочка моя, - бросилась вперед миссис Блюм, не понятно к кому конкретно обращаясь, - злые дядьки тебя опять обидели?!
  Освобожденная от собаки, Розалин Мерфи приняла от Карлы стакан холодного чая и лишь допив его до дна прокомментировала:
  - Надеюсь, никто из наших 'гостей' не захватил с собой запасные ботинки. Я думала - им никогда не надоест учить меня управлять нашим городом!
  Томас улыбнулся и вернулся в кабинет шерифа.
  Открыв нижний ящик стола, под стопкой спортивных журналов он обнаружил фотографию в красивой деревянной рамке. Покойный куотербек и его жена стояли под украшенной цветами свадебной аркой, и никакие трещины или осколки не портили их счастливых улыбок.
  - Офицер Берджис, вы закончили? - донесся с порога голос госпожи мэра.
  - Нет, мэм, - откликнулся Томас, выпуская из рук фотографию. Ударившись об пол, стекло разлетелось веером сияющих осколков. - Я только начал. Думаю...
  -Как стать следующим шерифом?
  - Боже упаси! - искренне открестился Томас.
  - Правильный ответ, - похвалила его Розалин Мерфи и, оглядевшись, распорядилась: - И приберите здесь все. Вечно за Скоттом приходится наводить порядок.
  _____________
  
  Месяц спустя
  - Она приехала, ты должен мне сотню, - Том опустил бинокль и передал его лежащему рядом в траве на краю обрыва Робски полюбоваться, как внизу невысокая, коротко стриженая рыжеволосая женщина в изящных очках и с заметно округлившимся животиком беседует с улыбающимся шерифом. Если бы он намеренно не искал сходства и не знал точно, кого Скотт поджидал с самого утра на безвестной лесной дороге, то никогда не признал бы в ней Вилоу Уортингтон. - Дочь?
  - Дочь, - подтвердил Робски. - Не просто же так шеф двадцать лет мотался в Сиэтл с регулярностью маятника.
  - Слышал там заварушка, - поделился новостями Томас, отползая дальше от края обрыва к деревьям. - Повторное расследование показало, что футболист умер от аневризмы. Защитники индейцев стоят на ушах.
  - Аз есмь воздам, - откликнулся приятель, имея в виду полицию штата. - Пусть теперь сами попляшут на сковородке у СМИ. У меня до сих пор скулы сводит от их пафоса. Хотя фотка тебя, спящего сном младенца в разгар полицейской операции, была прикольной. Сколько собрал лайков?
  - Отвали, - отмахнулся техасец. Очередная "слава" его не радовала.
  - Были бы мозги, догадались бы, кто в действительности упустил девчонку и где, - как ни в чем не бывало продолжал рассуждать Робски, спускаясь с края обрыва к устроившемуся на поваленной коряге Томасу. - Кстати, Остин, а как ты додумался? - прищурился он.
  - Не только у жителей маленьких городков в Монтане есть мозги, - поддел его Берджис, занося в записную книжку свой очередной выигрыш. - Я хоть и болею с горшка за Далласских ковбоев, но не держу на стене в кабинете свадебные фотки их куотербека.
  - Забавно, - усмехнулся помощник шерифа, - я так привык, что старик носится со своими Ястребами и обвешивает все, что можно, символикой, что никогда не присматривался. Оказывается, стоило.
  - Стоило, - согласился Том, - и к тому, что ее не было на месте, когда мы вернулись в офис с Кичи-Крик, размазанные по подошвам ботинок всех полицейских штата.
  - Не напоминай. На шерифа смотреть было больно. Первое время боялся, что его удар хватит. Да еще эта суета вокруг: газеты, каналы, охотники. И наш кающийся грешник: "Проспал, ребята, не взыщите на старика", - прогундосил Робски, подражая Скотту, и расхохотался. - Меня только на третий день торкнуло: не мог он проспать. Шеф с обеда в "покерный" четверг стимуляторы горстями глотает, чтобы судье не продуться. Значит, или не выпил, заранее зная, что играть по-крупному не сядет, или выпил и ночью не спал.
  - Потяни за веревочку, дверь и откроется?
  - Именно, - довольный Робски сорвал травинку и пристроил ее в уголок рта, - и, главное, все к одному: Карла удавится за пять баксов и никогда не признает, что ошиблась и звонила не Денис, а мисс Грант, чьи предки два столетия душили медведей голыми руками, в жизни бы не снизошла до каких-либо объяснений со всяким "лощеным столичным сбродом". И лже-Вилоу, приложившая максимум усилий, чтобы обратить на себя внимание в городе, сама вызывает полицию, забирается на проклятую скалу и ждет сообщника.
  -Мать? - хитро сощурился Томас, предлагая коллеге новую ставку.
  Но Робски лишь отмахнулся:
  -Кто еще? Объясняет сходство, старую машину Вилоу и вещи с отпечатками. Видимо, взяла в доме у дочери, а шериф проследил, чтобы Бил не накосячил и снял их "как надо" и "где надо". И дернул за все снасти, чтобы поднять шум и снять оцепление в Хелене, где со дня на день должны были отловить истинную Вилоу Уортингтон.
  - Сговор, злоупотребление властью, мошенничество, укрывательство, - начал перечислять преступления Берджис. - А какая дымовая завеса!
  - Семья, - кратко подвел итог более опытный помощник шерифа. - Куда теперь?
  - Гарри разрешили нагрузки, подумываю свозить его сегодня к МакКинли и попробовать заново посадить в седло. Отчим писал, что пацан обожает ездить верхом.
  - Жизнь налаживается.
  Томас достал из кармана начатую пачку собачьих галет и задумчиво повертел:
  - Почему-то он успокоился, когда я начал кормить Сузи.
  - Розовое чудовище миссис Блюм?! Ты не мог так опуститься, Остин! - расхохотался приятель.
  - Я не смог устоять, - поправил его Том, - малышка так бесстрашно боролась с захватчиками своим излюбленным методом. В душе я рыдал от смеха, глядя на их вытягивающиеся лица.
  - Розалин подумывает сделать ее символом нашего города, - поделился Робски, недоверчиво покачав головой.
  - Готов поспорить, что госпоже мэр это удастся, - задумчиво ответил Томас. - Если уж она смогла отстоять Скотта и оставить его на посту шерифа после всего случившегося...
  - Главный хмырь из Хелены так отвратительно себя вел, - пожал плечами коллега, - что Розалин, по-моему, была только рада найти повод поставить его на место.
  - Вы поспорили? - догадался Берджис. - Ты поспорил с мэром, что им не удастся сместить шерифа? - И затрясся от хохота. - Нет, я все-таки никогда не пойму этот город!
  - Нечего ржать, - пытался привести его в чувство коллега. - Она выиграла, и теперь мою единственную дочь зовут Миджиси. Миджиси Робски - ты можешь такое представить?!
  Но Томас его не слушал. Он смеялся. Смеялся, понимая, что уже обожает этот город. Глупый, нелепый, мудрый, неповторимый и абсолютно непредсказуемый. Город, где жили по собственным законам, и все жители были немного чокнутыми. И даже гризли...
  Гризли?
  Гризли??!!
  Кто сказал, что ковбои не умеют бегать? Офицеры неслись к машинам, а за ними неторопливо трусил медведь. Он тоже любил этот город. А еще больше любил устраивать себе развлечения...
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"