Крашевская Милена Юрьевна : другие произведения.

Буран, Улисс в лабиринте, Звон колокола, Дождь и чай, Моисей и Рамзес

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Автор никому своих стихов не посвящал и не посвящает, кроме великих, скажем, М.Ю.Лермонтова, о чем всегда бывает сказано в стихотворении. Если в стихотворении описано евангельское событие или стихи посвящены святым, пророкам или герою великого литературного произведения, то творческое вдохновение автора имеет источником происхождения Священное Писание, скажем, Ветхий Завет или Новый, или, к примеру, "Одиссею" Гомера. Таким образом, ни о каких посторонних фантазиях по поводу своих стихов автор понятия не имеет и никакого касательства к таковым измышлениям никогда не имел и не имеет, ибо сии не могут быть основаны на реальной почве. В свои творческие замыслы автор никогда никого не посвящал и не посвящает, посему, о чем написаны стихи, имеет право говорить только автор и никто другой.
  
   БУРАН
  
   На крылатых конях ополчения мглы,
   и бесшумная мчится квадрига.
   И свернуться рулонами снега углы
   отлагают в тумане над ригой, -
  
   тонковатость растертого осени степ
   налетаньем на дворик безлюдный
   тем и повелевал к убиранью, чтоб спеть
   там ботинку дождя гимн простудный.
  
   Едет пО льду соломы янтарной клочок.
   И синИт зябкость колос остистый.
   И бросается ветка сосны наутек,
   лишь бурана гонцы скачут близко.
  
   Лунки, зрящей водой наполняясь, стоят.
   И копыт лошадиных примета
   умноженьем звезды в талых водах лампад
   плыть станицу огней шлет ко Свету.
  
   21 ноября 2016
  
   Примечания:
   Здесь как бы фантастическое или сказочное описание завьюживания земли в конце осени, то бишь снег как бы приносится небесным снежным ополчением, нисходящим по воздуху на землю, во главе которого на квадриге скачет как бы некий снежный вождь.
   (*) "рига" - вроде овина, то бишь сооружение сельскохозяйственное;
   (**) "тонковатость растертого" - о снеге, которого до бурана было мало и тонко насыпано; т.е. во второй строфе - предыдущее погодное состояние;
   (***) "лунки" - следы на тумане и потом на снегу, заполняющиеся талой водой, поскольку конец осени, умножающиеся позади фантастической вереницы всадников по мере как бы нисхождения коней на землю, которые неким волшебным, ну, и несколько религиозным следом как бы лампад вроде станицы (стаи) кораблей в миниатюре уплывают назад как бы по реке воздуха на небо; вода "зрящая", т.к. в таковой отражается звезда, т.е. звезда - глядит; Свет - Бог
  
   УЛИСС В ЛАБИРИНТЕ
  
   Попав в архипелага лабиринт,
   пускает астролябии кустарь
   свой взор по звездам в путь на дне долин,
   хотя оборван лунный календарь,
   влиявший на скитаний долгих дни.
   Алмазный Зевса хоровод зверей,
   плетущихся под скипетром Луны,
   ни злей к земле не станет, ни добрей.
  
   Он бодрствует, в надставленный кулак
   над глазом озирая грозный мрак.
   Весло над бОртом, капель вертикаль,
   и бьющийся хрустальный в воду звук
   латает - впрямь игла! - печаль и даль,
   закрытую ПосЕйдоном на крюк.
  
   23 ноября 2016
  
   Примечания:
   Темою стихотворения является описание состояния в душе и как бы на географической карте героя эпоса великого Гомера "Одиссея", который, как известно, никак не мог добраться до родины после войны из-за ссоры с Посейдоном, богом морской стихии из греческого пантеона богов. Здесь как бы можно вообразить архипелаг островов, в извилистых протоках между которыми и затерялся Улисс, пытающийся сориентироваться по звездному небу без инструментов навигации, т.е. фактически Улисс смотрит как бы через кулак на расположение созвездий в долинах ночного неба, космоса, посему и назван оный "астролябии кустарь".
   (*) "лунный календарь" - как бы образ времени, привязанный ко звездам; оборван сей - т.к. возвращение как бы затягивается еще на какое-то время;
   (**) "Алмазный Зевса хоровод зверей" - созвездия неба, часто мифологическими животными являющиеся; в общем, здесь может быть и как бы Зодиакальный круг созвездий, которые проходит, вообще, Солнце за год, но в стихах говорится о Луне, т.к. мореплаватель смотрит на звезды
  
   ЗВОН КОЛОКОЛА, ЗАТЕРЯННОГО В ПОЛЯХ
  
   Храбр пилигрим, по полю росных трав
   широким шагом шествуя на звон,
   полы плаща меча ногой во мрак
   и непроглядной тени унисон.
  
   И эскапада меди, вторгшись в слух,
   за путника летит, крест церкви для
   до ангела по вере Божьих слуг
   из обитанья мест. Во тьме земля.
  
   Расходятся круги колоколов,
   и как-то звенья в цепь от маяка
   сложившись, достигают до валов,
   спасая на заре наверняка.
  
   26 ноября 2016
  
   Примечания:
   В стихотворение описывается, как пилигрим, (или монах, или инок), идет, застигнутый ночью в поле, заросшем высокой травой, зная, что где-то впереди стоит храм, которого он не видит, по причине мрака, может, безлунной ночи, но слышит, (или ему на помощь приходит), колокольный звон.
   (*) "эскапада" - как бы разбегание звука от медного колокола вроде кругов на воде по окрестностям, доходя, наконец, охватив землю, когда-то и до небес;
   (**) "звенья" - каждый круг воздушной волны как бы зацепляется за предыдущий и за последующий
  
   ДОЖДЬ И ЧАЙ
  
   Грусть - настроение с молчанья гаммою
   вещей из дерева, попавших пОд руку и
   рекИ, представленной оконной рамою,
   в ней кажущейся одноцветной радугою.
   Муссон на севере, из красок серую
   озер и вод, текущих плоско, выломав,
   сей на стене пейзаж прикрыл фанерою
   потеков пасмурных. В деревне вымолвив:
   "куда огонь в печи бежит по бревнам?" и
   ища в тетради строчкам окончания,
   припомнишь, что - идешь, сидишь - под соснами.
   Как над стропилами дождя ворчание
   и чайник не идут вразрез с Цусимой на
   столе стаканов чайных! То и радует,
   пусть не декабрь, январь приносит зиму нам,
   избы бревенчатой прогретость празднуя.
  
   29 ноября 2016
  
   Примечания:
   Чисто как бы спокойной грусти по сезону русской хандры пейзажно-погодное стихотворение, в котором описывается сезон осенних дождей с начинающейся топкою печки, когда за окном мало того, что серого цвета река, но серые потоки дождя, перекрывающие вид на реку, видимую сквозь метафорически сию как бы заслонку, образно говоря, фанеру, что ли. Понятно, что по непогоде в качестве отдыха выбирают не прогулки по лесу, а смотрение на горение поленьев в печи, чаепитие, причем с беседою, сие как бы обычный день в деревне, к примеру, можно вспомнить об А.С.Пушкине, часто прибегавшего в своих стихах к описаниям чаевничания и бесед за чашкою осенью, зимой в непогоду.
   (*) "с Цусимой на столе стаканов чайных" - как бы имеется в виду, что чая пьют вдоволь, как у Л.Кэрролла в "Алисе в стране чудес", ибо ни телевидения, ни телефона не существовало ни во времена Пушкина, ни Кэрролла, посему читали газеты или рассказывали истории;
   (**) "пусть не декабрь, январь приносит зиму нам" - климат потеплел на земле, во-первых, "нам" - в Россию то бишь, во-вторых
  
   МОИСЕЙ И РАМЗЕС
  
   Пески пылят, и столп - в облаках.
   За ним - племена. У МОше в глазах
   барханы в обратный пускаются путь.
   Затылком видит Египт. И пусть.
  
   И Гизы колодцы, Луксора храм
   решают кирпичный вывезть хлам.
   Без помощи чьей-либо буйволов впряг
   Рамзес в телегу, сказав: "как-то так",
   пример египтянам подав.
  
   29 ноября 2016
  
   Примечания:
   Темою стихотворения является, конечно, Исход евреев, бывших рабов фараона, из Египта. Первая строфа посвящена Моисею и 12-ти коленам Израилевым, вторая - фараону и его подданным, египтянам, которого, вообще-то, звали, по Библейской энциклопедии, кажется, есть версия, что Аменофис, Рамзес же был отцом оного. Однако, Рамзес - имя, как находящееся на слуху больше, посему и говорим, что Рамзес.
   (*) "столп" - перед шествием племен по пустыне в землю обетованную всегда находился, по Священному "Пятикнижию Моисея", Ангел Господень днем - в облачном столпе, ночью - в столпе Света; кстати, сие есть как бы элемент или начаток элементарного религиозного образования, вообще-то, известный всему толерантному миру;
   (**) "Моше" - ясно, что Моисей; далее говорится об отражении в глазах бесконечных барханов; вождь племен, конечно, не может не чувствовать, что называется, затылком, что позади остается как бы враждебная территория;
   (***) "кирпичный" - евреи, будучи в рабстве, делали кирпичи; с оставшимся после ухода таковых материалом как бы приходится разбираться самим египтянам, каковым подает пример фараон

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"