Крашевская Милена Юрьевна: другие произведения.

На диком далеком Западе

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Новинки на КНИГОМАН!



 Ваша оценка:


   НА ДИКОМ ДАЛЕКОМ ЗАПАДЕ
  
  
   Бескрайняя прерия, поверхность каковой усеяна кочками суховатой травы, цветущей, однако, цветами красноватого, желтоватого и голубоватого оттенков, перемежающихся красками коричневых и фиолетовых тонов. Словом, как только не ни цветущая. Трава суховатая оттого, что дождей проливается скудно и редко, и в основном небо пламенеет солнцем. Вдали виднеются вершины и уступы красно-оранжевого горного массива, похожие на тумбы. Горный массив носит название Рука Дьявола. Обычно на закате уступы кажутся обагренными кровавыми лучами, в полнолуние же на самом высоком из них, именуемом Перст Рока, загорается шар ослепительно белой луны, и, посему, никому никогда не приходило в голову, что горы сии могут называться как-нибудь иначе.
   По прерии скачет индеец, под седлом какового находится мустанг, шкура какового белая и с коричневыми пятнами, когда развевающая по ветру грива у мустанга полностью коричневая. И пегий мустанг, и индеец выглядят совершенно дикими, ибо скачут невероятно быстро. Одежда индейца состоит из рода рубахи и штанов из светло-бежевой тонкой замши, по швам каковых выпущена кожаная бахрома. Иссиня-черные волосы его перехвачены налобной повязкой, завязанной на затылке узлом, притом к полоскам, выпущенным из узла, прикреплено к каждой по речной раковине и по кроличьему хвосту. Над правым ухом торчит орлиное перо. Индеец буквально летит к горному массиву, тогда как копыта мустанга едва не бьются друг об друга, как испанские кастаньеты, когда не ударяются об землю. Поначалу создается впечатление, что горы не приближаются, ибо с высоты птичьего полета индеец вместе с мустангом кажутся канадской мухою, очень, правда, быстро ползущею по Гудзонову заливу или, на худой конец, по озеру Виннипег. Но, на удивление сурков и леммингов и, может, еще и кондора, у какового в лапах извивается койот, тащимый на обед птенцам с голыми в редких перьях шеями, - ибо койоту, очевидно, наплевать на индейца с мустангом, а равно и на сурков и леммингов, когда сей извивается, как песчаный черт, в когтях у могущественного царя облаков, - то, что представлялось божьим тварям мухою, все же небесполезно передвигалось к далекой цели. Не могли же уступы хребта самое сорваться с места, в самом деле, и, ворочая корнями, враскачку тяжело побрести навстречу индейцу и мустангу.
   Тут же сделалось ясно, почему столь стремительно скачет индеец, и отчего таковому понадобилось мчаться к горам Рука Дьявола. Позади индейца и мустанга нарисовалась на просторе красиво цветущей прерии глухо грохочущая копытами кавалькада всадников, напоминающая быстро двигающуюся по земле гигантскую тень крылатого дракона. В голове кавалькады скакал, вероятно, предводитель в кожаной потертой шляпе. В небесах никакого летающего чудовища не было, и только тень такового плевалась огнем из ружей.
   Появившийся на холмике после того, как через сию часть прерии на крыльях ветра проскакал индеец, пугливый суслик, намеревавшийся сообщить сородичам, прятавшимся в норах, куда промчался сумасшедший индеец, обнаруживший погоню, каковую иначе, как армией, не назовешь, ринулся, вереща, в подземный туннель под здоровенным кактусом, и по тому, что шерстка зверька напоминала выцветший песок в пустыне, когда обычно была яркого бледно-коричневого цвета, колонии сусликов, поджидавшей толпою своего зоркого и отважного собрата под кактусом мгновенно передалось тревожное состояние соплеменника, и никакой из мелкого народца не осмелился пока выглядывать наружу.
   Всадники скакали, надо сказать, как попало, ну, или кто во что горазд, так что никакой армии из себя таковых мрачная орава, конечно, из себя не могла представлять, в первую очередь потому, что сие было население типичного городка на далеком далеком Западе, состоящего из двух салунов "Вест-Ферст" и "Вест-Секонд", а также крайнего западного отделения национального банка "Вест-Веспуччи", гостиницы "Вест-Пойнтер" и трех десятков деревянных домов, притом двери во всех перечисленных зданиях жители предпочитали запирать на ночь на засов, то бишь, на этакую толстую нетесаную доску чуть не в ладонь толщиной, со страшным грохотом опускаемую поперек двери на два железных крюка, вбитых по сторонам таковой. Ежели бы по прерии за краснокожим пустился в преследование контингент форта Даббл Вест, что находился, к счастью или к несчастью, смотря по обстоятельствам, за тридевять земель от упомянутого дикого городка, а, кстати, сей прозывался Биг Ричленд, словом, далеко от Биг Ричленда, где-то на берегах озера Гурон, или контингент форта Руперта, что на берегу залива Джеймса, или контингент форта Провиденс, что на Большом Невольничьем озере, или форта Чипевайан, что расположен на ..., впрочем, дабы не увязнуть в дебрях бывших владений французской, испанской и английской короны в Новом Свете, ограничимся для примера фортом Даббл Вест, то тогда погоня была бы организована по всем правилам военного искусства капитаном Джонатаном Старком или полковником Джейкобом Макинтошем, и доблестные солдаты неслись бы, сохраняя строй и не паля без приказу в спину индейца. И, вот, мало того, что никто, понятно, не подбирал лошадей специально, чтобы все могли скакать по пересеченной местности, развив одинаковую скорость, а и друг на друга в толпе преследователей никто не обращал никакого внимания.
   На всадниках были надеты одежды заправских ковбоев и бандитов. Скорее, все же, второе, ибо на многих были накинуты черные плащи, каковые ковбоям совершенно без надобности. Тогда как бандитам полагается натягивать на себя в любую погоду плащи, дабы появление револьверов в стычках с другими бандитами и с землевладельцами, на чьих землях мог быть открыт фонтан нефти, подлежащий безоговорочной экспроприации за смешную цену или за обещание сохранить жизнь, в случае отказа довольствоваться смешной ценой самонадеянно вооружившегося мушкетом хозяина, имело эффект театральной неожиданности. У всех бандитов были прищуренные глаза всего двух вариантов по цвету: либо светлые, как бы водянистые, из каковых глядела гибель, либо черные, из каковых тоже глядела гибель. Что касается элемента наряда, каковой мог сойти за ковбойский вариант костюма, то сие были, во-первых, кожаные потертые шляпы с большими полями и в дырках от прошмыгнувших насквозь пуль, ибо часто головные уборы поднимались с земли, на каковую были сбиты выстрелом противника или шерифа, и, во-вторых, непременные кожаные штаны, как и глаза, двух распространенных на Западе в то время вариантов, а именно, либо сплошь кожаные от ремня до сапог, либо сие бывали кожаные штанины из грубо выделанных коровьих шкур, напяленные поверх полотняных штанов, каковые ремнями прикреплялись к ремню полотняных.
   Индейца, проезжавшего на мустанге с другой стороны ворот городишка Ричленд, ибо гордый краснокожий туземец отнюдь не собирался наведываться ни в отделение банка "Вест-Веспуччи", ни в салун "Вест-Ферст", ни в салун "Вест-Секонд", ни тем более в гостиницу "Вест-Пойнтер", заметил Сэмми Слоули, стоявший, опершись спиной на столб возле салуна "Вест-Ферст", к каковому была привязана его лошадь, и стрелявший по курам мистера Дилуина Вестпойндекстера, хозяина гостиницы "Вест-Пойнтер", из револьвера с серебряными пластинами по обеим сторонам рукояти, на каковое занятие с противоположной стороны улицы, стоя в дверях, мистер Дилуин Вестпойндекстер преспокойно смотрел, скрестив руки на груди поверх фартука, нисколько не беспокоясь о живности, роющейся в пыли в поисках просыпанного из торб овса, каковым кормили лошадей, и семечек подсолнечника, каковые лузгали все ричлендцы. Мистер Сэмми Слоули, принявший с утра несколько стаканчиков шотландского виски "Ячменное Зерно" и не могущий удержаться на ногах самостоятельно, то бишь, без помощи столба, к каковому была привязана его лошадь, или без того, чтобы не цепляться за седло, от какового оный только что отклонился к столбу, оставив попытки взгромоздиться на спину своей лошади, ни за что не попал бы ни одною из выпущенных пуль по курице. Мистер Дилуин Вестпойндекстер, вышедший с полным ведром из дверей гостиницы, дабы, обойдя двухэтажное здание, вылить приготовленную ботвинью поросятам и свинье, каковые весело хрюкали на заднем дворе, специально задержался на крыльце, ибо как раз в этот момент Сэмми Слоули делал отчаянные попытки вырваться из хлопающихся друг об дружку дверей салуна на улицу, каковые почти что издевательски избивали набравшегося Сэмми по груди и по спине, пока следом за Сэмми Слоули не вывалился наружу мистер Карсон Бакнел, каковой запил стаканом воды тарелку жареного бекона с картошкой, ибо виски сей собирался выпить в салуне "Вест-Секонд", в каковом мистер Гарри Вестсмит-Вессон торговал лучшим американским виски "Пенсильванский Урожай", от какового у мистера Карсона Бакнела не дрожала рука, когда оный стрелял по тарелкам, каковые подкидывал вверх мистер Вестсмит-Вессон, жертвуя надбитою и треснувшей посудою, дабы продемонстрировать желающим на практике, что в салуне "Вест-Ферст" торгуют не зря контрабандным шотландским, таким образом, экономя на посетителях, ибо хотя цены в обоих салунах одинаковые, хваленая марка "Ячменное Зерно" никуда не годится, стоит только сравнить стрельбу мистера Сэмми Слоули по курам и мистера Карсона Бакнела по фарфоровым тарелкам.
   Мистер Сэмми Слоули, у какового вокруг шеи был завязан грязный платок, о первоначальном цвете какового нельзя было посудить ничего определенного, не выстирав с хозяйственным мылом по крайней мере три раза, притом потерев камнем по корыту, в каковом вещь предварительно на сутки замачивали, мистер Сэмми Слоули, попотчивавший себя многими стаканчиками виски "Ячменное Зерно", - сколько сие было бы в галлонах, оный посчитать теперь не смог бы, - выпустив обойму в грунтовую дорогу, из каковой били фонтанчики пыли вокруг каждой пули, мистер Сэмми Слоули аккурат в минуту, когда индеец держал куда-то путь по другую сторону городских ворот, то бишь, проезжал слева направо в поле зрения Сэмми, поднял голову вверх, дабы перезарядить револьвер на ощупь, ибо у Сэмми двоилось в глазах, и оный решил, что, ежели глядеть куда-нибудь в сторону от револьвера, то пули, каковые оный выуживал корявыми пальцами из кармана, перестанут сыпаться напропалую на землю, дабы увидеть к своему искреннему негодованию, что мимо Ричленда осмелился проследовать краснокожий, когда индейцам следовало объезжать благородное скопление звездных салунов "Вест-Ферст", "Вест-Секонд", плюс крайнее западное отделение национального банка "Вест-Веспуччи", плюс гостиницу "Вест-Пойнтер" на таком расстоянии, чтобы ричлендцы напрочь забыли о существовании индейцев вообще.
   Разрываясь между тем, что предпринять, когда в мозгу у него родилось несколько вступивших в противоречие меж собою решений, Сэмми что-то заорал, рванулся от столба и, протянув руки в поисках опоры, упал обеими дланями на спину своей лошади и, начав сползать по седлу и по боку взбрыкнувшей скотины, оперся подбородком на седло и выстрелил в сторону ворот в индейца, каковой выстрел почему-то отбросил Сэмми назад, но, пролетев спиной мимо столба, сей оказался на некоторое время поддержанным косяком, и, пока хлопающие друг об дружку на выходе из салуна "Вест-Ферст" двери, неукоснительно проваливающиеся в помещение салуна под тяжестью Сэмми, окончательно не подсобили вваливанию посетителя, не стоящего на ногах, обратно, дабы вновь, не желая того, сей присоединился к обществу любителей виски "Ячменное Зерно" и жареного бекона с картошкой, Сэмми Слоули вздернул руку с револьвером, украшенным серебряными пластинами, по-видимому, желая все-таки попасть в негодяя туземца, отчего рука пролетела Сэмми за голову, и оный ударил изо всей силы револьвером по чугунной сковородке, висевшей вместо гонга сбоку возле входа, каковым хозяйственным предметом хозяин салуна пользовался, дабы призвать шерифа, когда в салуне завязывалась уж очень отчаянная драка, и посетители норовили укокошить друг дружку при помощи стульев, огнестрельного оружия, кухонных ножей, вилок и ложек.
   Несколько человек, подкреплявшихся вкусной стряпней в салуне, а также смотревших на свет в донышки стаканов, в каковых плескался шотландский виски, повскакивали со своих мест, роняя стулья, и бросились на улицу, перепрыгивая на ходу через мистера Сэмми Слоули, каковой, сидя с вытянутыми ногами на полу около ближайшего к хлопающим дверям стола, тер себе макушку рукою, из каковой не выпустил замечательного револьвера. Мудро дождавшись, когда пропрыгали за двери все, Сэмми поднялся на ноги при помощи стула и с воплем рванулся туда же вслед за остальными, дабы, решительно помогая себе голосовыми связками, проскочить через препятствие в виде дверей и пояснить всполошившимся по звуку сковородки на месте, в чем, собственно, дело, ибо, надо думать, индейца уже и тень простыла.
   Мистер Дилуин Вестпойндекстер, каковому нельзя было отказать в чувстве юмора, а также в купеческой жилке, каковая заставляла оного искать выгоду, в том числе, и на почве пари, каковые хозяин "Вест-Пойнтера" частенько заключал с владельцем прачечной "Laundry West Bag" мистером Верджилом Уотерхаусом, какового красное лицо и багровые руки с засученными рукавами были как бы маркою кампании чистоты и мыльных опер, распеваемых оным над стиральными досками и возле сотен веревок, протянутых на пустыре за коровником, на каковые прищипывали выстиранное белье члены семьи Уотерхаусов, вооружившиеся тазами и обвешанные на манер жителей Гавайев бежевыми гирляндами не цветов, но деревянных прищепок, в общем, мистер Вестпойндекстер, не сводивший глаз с огнестрельных перипетий Сэмми, какового, по мнению мистера Дилоуина, попутал зеленый шотландский тролль, живший в темных бутылях, обклеенных этикетками "Ячменного Зерна", доподлинно знавший, что, не ровен час, начнется пальба по чем есть, отшвырнул от себя пустое ведро, из какового хозяин гостиницы "Вест-Пойнтер" задал корму свиньям, и, расставив руки с растопыренными пальцами, зашагал по грунтовой дороге, где купались в серой пыли встрепанные красно-коричневые куры, благодаря каковым кудахтающим созданиям столовавшиеся на кухне гостиницы постояльцы вкушали свежайшую яичницу на зависть посетителям салунов, ибо в салунах в меню состояли омлеты и прочие изыски, приготовленные из продуктов, увы, двухнедельной давности, и, вот, таковые заботливые сноровистые хождения мистера Вестпойндекстера ознаменовались водворением кур на птичник. В отношении короля хозяйственного мыла и переливающихся всеми цветами радуги мыльных пузырей надобно отметить, что мистер Верджил Уотерхаус шел на заведомо проигрышные споры с хозяином "Вест-Пойнтера" из-за глубокого убеждения, что главною причиною того, что мистер Сэмми Слоули стреляет, что называется, в молоко, является неимоверно замызганный платок, каковым сей повязывает шею, а вовсе не контрабандный шотландский виски, пусть бы миссис Присцилла Уотерхаус и говорила подругам, что, мол, навяжи себе на шею Сэмми Слоули чернющий от грязи платок или расхаживай таковой завсегдатай "Вест-Ферста" совсем безо всякого платка на своей индюшачьей шее, а мистер Верджил Уотерхаус нашел бы об чем поспорить с мистером Дилоуином Вестпойндекстером, лишь бы мистер Дилоуин не остался в накладе, ибо именно мудрость мистера Уотерхауса обеспечивает кладовую краснолицего владельца "Laundry West Bag" свежайшей продукцией с птичника гостиницы "Вест-Пойнтер", ибо, когда мистер Верджил пожимает широкую длань мистера Дилоуина, улыбаясь во всю ширину лица и приговаривая, что, не теряет все-таки надежды когда-нибудь выиграть, то сие означает, что вскорости на пороге прачечной непременно появится добрая миссис Иоланта Вестпойндекстер, у каковой через локоть в зеленом складчатом сафьяне будет переброшена ручка корзинки, щедро нагруженной яйцами красно-коричневых несушек.
   Когда Сэмми Слоули снова повис на столбе, к каковому была по-прежнему привязана лошадь Сэмми, всхрапывающая от негодования на чудящиеся бедной скотинке попытки хозяина влезть в седло, когда такового следовало просто перекинуть через спину лошади, положившись на то, что умное создание доставит Сэмми до дверей хижины, где сей проживал в одиночестве замордовавшего свою женушку бандита, каковая, надавав муженьку пощечин, удалилась в Вилья-де-Гуадалупе к своим родителям, с противоположного воротам Ричленда конца улицы к салуну "Вест-Ферст", около какового собралась толпа, одетая наполовину в ковбойскую, наполовину в бандитскую одежду, уже подъезжал верхом на гнедой лошади с белой звездочкой во лбу абсолютно хладнокровный и осанистый шериф, единственным движением какового на протяжении пути от казарменного пункта до салуна было то, каковым служитель порядка поправил у себя на голове, как бы отлитой из бронзы, шляпу, несколько надвинув черный головной убор на чело со спокойно сдвинутыми бровями.
   - Хорошая погода, - сказал шериф, ни к кому, собственно, не обращаясь.
   - Вы совершенно правы, сэр! - крикнул мистер Верджил Уотерхаус от дверей своей прачечной, оглядываясь на свою жену в окне, миссис Присциллу Уотерхаус, каковая жестикулировала оному, прикрывшись ситцевой занавескою, дабы сей шел обратно к корытам и стиральным доскам. - Погода прекрасная, несмотря на всех индейцев Америки и Канады! - прокричал еще разок хозяин "Laundry West Bag", пятясь задом в дверь своего дома, распахнутую самым младших из своих детишек, какового головенка не доходила до дверной ручки, высовываясь из-за створки, и каковой малыш побежал, ковыляя вглубь помещения, одетый в беленькую рубашонку с закатанными рукавчиками и в темно-зеленые штанишки на помочах, закольченные до подколенок.
   - Как ваши знаменитые куры, мистер Дилоуин? - спросил шериф хозяина гостиницы "Вест-Пойнтер". - Мне будет искренне жаль, если вы не досчитаетесь какой-нибудь из своих несушек, миссис Иоланта, - далее шериф обратился к жене мистера Дилоуина Вестпойндекстера, каковая крупная и аккуратная женщина в зеленом сафьяновом платье и в крахмальном чепце стояла с ведром в руке, опрокинутым мужем, на крыльце гостиницы.
   - Отлично, господин шериф! - громко ответил мистер Вестпойндекстер, какового при этих словах похлопала по плечу миссис Иоланта.
   - Погода этим летом выдалась замечательная, сэр, - сказала миссис Иоланта, сделав шаг внутрь гостиницы, и, делая второй туда же, так что голос оной теперь доносился из тени от двери, добавила: - Сегодня у нас яичница с помидорами по рецептуре армянских поварней. Так что вы можете отведать новое блюдо на завтрак.
   - Благодарю вас, миссис Вестпойндекстер, - ответил шериф. - Я сыт.
   - Ну, так, не будем вас задерживать, господин шериф, - молвил мистер Дилоуин, откланиваясь служителю порядка и исчезая за дверями "Вест-Пойнтера".
   Шериф, мистер Патрокл Браунинг, облаченный в черную форменную одежду и с серебряной звездой на левой стороне груди, спешился посреди толпы ричлендцев, каковые дружно отступили к дверям салуна, сгрудившись в сплоченные ряды, готовые вести разговор на весьма важную тему и желающие смотреть, как один человек, то на шерифа прямо перед собой, то вправо на городские ворота, словом, куда призовут сиих обстоятельства беседы. Тем временем Сэмми Слоули, успевший прислониться к столбу спиной, взирал на мистера Патрокла Браунинга с видом человека, каковой имеет нечто важное сообщить окружающим и только ждет, чтобы оному дали слово на импровизированной трибуне. Подвинув носком сапога гильзы и пули, раскатившиеся по земле и деревянному крыльцу под навесом салуна, шериф участливо спросил:
   - Ну, что у тебя стряслось, Сэмми?
   - Индейцы, мистер Браунинг, - сказал мистер Слоули, улыбаясь искренней улыбкою шерифу. - Чертовы индейцы, сэр, шатаются около ворот нашего славного Ричленда.
   - А! Вот оно что, - сказал мистер Патрокл Браунинг, щурясь на ворота. - Там никого нет, Сэмми. Но я вижу пули и гильзы... И... твой револьвер, Сэмми, - протянул нараспев слова шериф, протягивая длань к мистеру Слоули, на каковую тот положил свое оружие, все так же продолжая улыбаться, - револьвер пахнет порохом, Сэмми. Значит, ты в кого-то стрелял, не так ли, Сэмми?
   - Я стрелял по чертову краснокожему не далее, как пять минут назад, - сказал мистер Слоули и нахмурился, потому что отвел глаза от шерифа, дабы взглянуть на ворота.
   Все, как один человек, повернули хмурые и мрачные лица к воротам в конце улицы. Что серебряная звезда на груди шерифа была символом закона и порядка страны, в каковой как бы сконцентрированно существовали сотни тысяч шерифов, исправно выполняющих свои обязанности по охране населения и социальных и экономических институтов государства, что ворота как бы олицетворяли границы городка, в каковых существовал свой устав, одинаковый в смысле формы, в каковую города в разных штатах вносили, правда, иногда несколько разнящееся индивидуальное содержание. Вот, скажем, к примеру, бы право участия в выборах в городскую управу где-то вытребовали себе преступники, сидящие за решеткой, или жены, каковых считали недостаточно образованными, чтобы разобраться в юридическом документе. Однако, не в том суть, ибо речь о том, что род плетня, каковым был обнесен Биг Ричленд наподобие городской стены, отделял населенный пункт от прерии и гор, и неважно, что вся в брешах неплотная изгородь сия годилась больше для овечьего загона, а ворота представляли собою две жерди, накрытые поперек над дорогою горбылем, не предполагая иной охраны, помимо ударов вертелом, на каковом на кухне салуна жарились поросята, об чугунную сковородку, висящую на выходе из салуна "Вест-Ферст". Итак, теперь, когда можно вообразить себе воочию, на каковую картину глазели одетые в плащи и в кожаные штаны, накрывшиеся шляпами с полями ричлендцы, поднятые на уши анархической каватиной сумбурных звуков, произведенных мистером Слоули, вроде стрельбы, дикого крика и удара револьвером по указанной сковородке, вполне очевидно, что ничего, кроме жуткой волчьей тоски, заставляющей выть смелых хищников на луну, вид пустынной прерии, на фоне какового красовались кривые жердины ворот и плетень в прорехах, за каковыми резвились суслики, сурки и лемминги, покуда таковых не выхватывал с кучки камней кондор, дабы швырнуть в гнездо птенцам, не вызывал.
   - Я слышал, что полковник Джейкоб Макинтош и капитан Джонатан Старк отразили нападение гуронов на форт Даббл Вест прошедшей зимой, - громко сказал мистер Гарри Вестсмит-Вессон, хозяин салуна "Вест-Секонд", стоявший на пороге такового.
   Сказать громко у мистера Вестсмит-Вессона получилось посредством того простого и ловкого приема, что был, очевидно, взят на вооружение неизвестным изобретателем рупора, вероятнее всего моряком, и только потом рупор получил широкое распространение среди управляющих универсальными магазинами и лавками скобяных товаров и чудодейственных средств дипломированной и знахарской фармакопеи, выставляющих снаружи дверей сотрудников, выкрикивающих по порядку ассортимент товаров для проходящих по улице на рынок хозяек, причем некоторые рекламщики достигали прямо-таки вершин искусства, ибо складывали наименования в запоминающиеся песни и скороговорки, а также среди заведующих конторами, регистрирующими права запорошенных снегом золотоискателей, подъехавших туда в медвежьих шкурах на собачьих упряжках и высыпающих унциями золотой песок, как правило, из носка, каковой лежит в кармане, на весы, на земельные участки по берегам Юкона на Аляске, кроме того, на скачках и на спортивных играх, и, как водится, во время проведения предвыборных кампаний для оглашения центральных пунктов программ кандидатов в органы управления, то бишь, хозяин салуна "Вест-Секонд", стоя на широко расставленных ногах, приложил по обеим сторонам своего рта по раскрытой и закругленной ладони, поставленной на ребро.
   Притом, что сей салун находился в здании, следующем за гостиницей "Вест-Пойнтер", если смотреть с крыльца салуна "Вест-Ферст" в направлении ворот Биг Ричленда, то шериф и посетители салуна "Вест-Ферст" быстро перевели взгляды с ворот на мистера Вестсмит-Вессона и снова уставились на городские ворота, за исключением мистера Патрокла Браунинга, каковой продолжал взирать на хозяина салуна "Вест-Секонд", катая подошву сапога по гильзам и пулям, рассыпанным Сэмми Слоули во время стрельбы по курам и по индейцу.
   - Ах, вот как, - сказал мистер Патрокл Браунинг, какового избрание в шерифы принесло много благ Биг Ричленду ввиду хладнокровного спокойствия, на зависть прочим островам цивилизации на просторах Америки и Канады.
   - У моей супруги родственники проживают на озере Гурона, и она недавно получила с оказией письмо от тетушки, где та жаловалась, что женщины и дети просыпаются от кошмаров, - упорствовал мистер Вестсмит-Вессон, за спиной какового стояли толпою посетители салуна "Вест-Секонд".
   - Доброе утро, миссис Дейзи! - обратился шериф к жене мистера Вестсмит-Вессона, непонятно, как разглядевший на крыльце крылышко белоснежного чепца и краешек широкой и пышной юбки платья темно-бордового цвета позади народа с расставленными в стороны локтями и руками, поставленными на бока, и пальцами, обхватившими ремни или постукивающими по револьверам, ибо ценители пшеничного виски "Пенсильванский Урожай" на всякий случай откинули уже полы ржаво-черных плащей себе за спины, да и все были в кожаных шляпах, сдвинутых на затылки со вспотевших лбов, каковые у иных были повязаны цветными платками, свернутыми в повязки.
   Над десятком закругленных и лоснящихся от жира, каковой всегда бывает на пальцах, сдвинутых на затылок черных шляп, грядою маячивших впереди стены салуна "Вест-Секонд", посеревшей от дождей и снега в соответствующие сезоны, что прибавляет сходства картине с громадою одинокого морского утеса, на каковом прилепились устрицы или мидии, немедленно появляется миссис Дейзи Вестсмит-Вессон, взобравшаяся на скамью, на каковую усаживали посетителей, не сумевших по выходу из салуна вскочить в седло и удержаться на спине лошади, и туда же по утрам молочник ставил молоко во флягах.
   - На небе ни облачка, мистер Браунинг! - радостно восклицает миссис Дейзи, сложив ладони рупором, как муж оной.
   Шериф кивает и спрашивает:
   - Не сохранилось ли у вас письмо от вашей тетушки?
   Миссис Дейзи вынимает из кармана накрахмаленного фартука какую-то бумагу и машет таковою, отведя руку в сторону, словно платком.
   - Терезы Вестремингтон, миссис Терезы Вестремингтон! - с готовностью поясняет миссис Вестсмит-Вессон, но получается немного глуховато оттого, что, сложив ладони рупором, оной пришлось сдувать от лица не убранную в суматохе в карман фартука бумагу.
   Мистер Патрокл Браунинг посылает одного из двоих мальчишек лет восьми-десяти, созерцавших городскую сцену лежа, подперев щеки кулаками и болтая грязными босыми ногами в воздухе, на животах на куче желтой соломы в телеге, из каковой распрягли лошадь, за письмом к салуну "Вест-Секонд", и тот, скача на одной ноге, возвращается с письмом тетушки миссис Вестсмит-Вессон, миссис Терезы Вестремингтон, на каковую бумагу, как видно, несколько раз проливали кофе и соус из томатов.
   Наступает всеобщее молчание, необходимое стражу порядка для ознакомления с текстом письма, нарушаемое кудахтаньем кур на птичнике мистера Дилоуина Вестпойндекстера позади гостиницы "Вест-Пойнтер", хлопком коричневой ладони мистера Карсона Бакнела, убившего муху на своем локте, каковой вследствие происшествия, случившегося на крыльце с Сэмми Слоули, так и не дошел пока до до чаемого стаканчика виски "Пенсильванский Урожай", и каковой побрел через улицу, решив, наконец, совершить перемещение от дверей салуна "Вест-Ферст" к крыльцу салуна "Вест-Секонд", и ржанием привязанной к столбу лошади Сэмми Слоули, каковую ужалил слепень.
   - Мистер Вестсмит-Вессон! - говорит шериф голосом спокойным, но слышимым абсолютно всеми, медленно поднимая голову, дабы увидеть владельца салуна "Вест-Секонд". На лицо мистера Патрокла Браунинга падает тень от полей шляпы, надвинутой на брови, и толпе на другом конце улицы видны ослепительно белые, как лучший каррарский мрамор, зубы шерифа, открывшиеся в некой хладнокровной гримасе, с каковою шериф Биг Ричленда, невидимо из-за тени, прищурил глаза. - Тут написано, что шестилетний Том и четырехлетний Боб Вестремингтоны, не спросившись у матери и отца, ушли лесом на озеро Гурон поохотиться на бобров и водяных крыс, играя в трапперов, и заблудились; что мальчиков искал неделю контингент форта Даббл Вест под командованием полковника Джейкоба Макинтоша и капитана Джонатана Старка; что, когда ни один человек в Биг Хантсвилле уже не верил в то, что маленькие ребятишки могут выжить в дебрях, населенных гризли, простирающихся от залива Джорджиан Бей до озера Мичиган и от озера Гурон до озера Верхнее, полковник Макинтош и капитан Старк исключительно на свой страх и риск обратились к туземцам, дабы те помогли разыскать хотя бы останки, каковые можно было бы родителям предать земле по христианскому обычаю, и что же? наконец, выясняется, что сорванцов приютило племя индейцев, причем Тому и Бобу Вестремингтонам настолько, оказывается, пришлось по вкусу день-деньской играть с настоящей ребятней-индейцами в гуронов, что, в общем, неизвестно, сколько могло пройти времени, пока бы таковые сознались своим спасителям, что прекрасно помнят, что дом семьи Вестремингтон находится в Биг Хантсвилле.
   Засим шериф, аккуратно сложив письмо тетушки миссис Терезы Вестремингтон по тем же самым сгибам, вручает таковое мальчишке, каковой, снова, было, с удобством устроившийся в телеге рядом с товарищем болтать ногами в воздухе, подперев растопыренными ладошками щеки, лежа животом на соломе, вдругорядь скачет на одной ноге к салуну "Вест-Секонд" для передачи бумаги в собственные руки мистера Гарри Вестсмит-Вессона, и возвращается обратно оттуда пешком, полуприседая и размахивая согнутыми в локтях руками от колен до ушей и вниз, как курица.
   - Благодарю вас, мистер Браунинг! - раздается крик мистера Вестсмит-Вессона, соорудившего из своих ладоней рупор.
   - Поезжай домой, Сэмми, - говорит шериф мистеру Слоули, каковой стоит прямо, но опершись обеими ладонями вытянутых перед собою прямых рук на столб, от какового начинает отходить отвязавшаяся лошадь оного.
   Взобравшись на седло своего коня, мистер Патрокл Браунинг, не прибавляя ничего к тому, что было сказано, степенно покидает собравшихся.
   Посетители обоих салунов никуда не расходятся, но ждут, озирая цветущую прерию за жердями и горбылем ворот и плетнем. Пространство кажется невероятно пустым и огромным, и в сердца ричлендцев начинает заползать смутное чувство жалости, что по небесам не плывут вереницы облаков, напоминающие исполинских кроликов. Даже думается, что, в конце концов, пора бы кондору пролететь, ибо на памяти был еще эпизод с песчаным койотом, оброненным птицею с высоты на грунтовую дорогу между салунами "Вест-Ферст" и "Вест-Секонд", заставившем подлететь на метр в воздух и перекувыркнуться через голову красно-коричневых несушек мистера Дилоуина Вестпойндекстера, каковые принялись улепетывать, взметывая пыль и квохча, когда хищник, резво вскочивший на все четыре лапы, понесся на всех парах в прерию, а за таковым помчались, подняв беспорядочный лай, все городские псы и поскакали посетители обоих салунов на лошадях. Впрочем, охота закончилась тем, что кто-то вместо койота подстрелил суслика.
   Затем на сцене объявляется, делая шаг на крыльцо салуна "Вест-Ферст", хозяин такового мистер Курт Вествинчестер, в первую очередь выставив ногу в кожаных брюках, сильно расширяющихся ниже колена, за хлопающиеся друг об друга дверцы, каковые мистер Вествинчестер, стягивающий с себя через голову фартук правой рукой и держа в левой потертую кожаную шляпу, распахивает обеими руками, после того, как избавляется от фартука, кинув таковой на стул, с помощью которого поднялся прежде на ноги шатающийся Сэмми Слоули, через которого перепрыгнули все посетители, метнувшись к крыльцу, ибо шляпу мистер Вествинчестер тут же, по избавлении от ненужного фартука, успел водрузить себе на макушку.
   - Что там такое, Сэмми? - вопрошает мистер Курт Вествинчестер мистера Слоули, каковой держится левой рукой за столб и стоит, расставив ноги, но не на ширину плеч, как хозяин салуна "Вест-Секонд", мистер Гарри Вестсмит-Вессон и за оным все ценители американского виски "Пенсильванский Урожай" через улицу от салуна "Вест-Ферст", а вперед и назад, как бы собираясь сесть на шпагат или совершить прыжок в длину, и балансируя правой рукой, меж тем Сэмми приседает то на переднюю, то на заднюю ногу, ибо мистер Сэмми Слоули явно примеривается прыгнуть-таки к своей отошедшей от столба лошади, каковая щиплет потихоньку сухую траву, стоя теперь со спускавшимся до земли поводом возле телеги, в которой на соломе лежат на животах ребятишки, болтающие грязными ногами в воздухе, но сии не подпирают теперь щеки ладонями, а стоят на скрещенных локтях, вытянув тонкие шеи из воротников своих рубашек, дабы проследить за тем, как скотина жует сено, вкусно треща длинными топорщащимися травинками и прядая ушами.
   Чтобы ответить мистеру Вествинчестеру, как подобает уважающему себя мужественному ричлендцу, Сэмми останавливается, но оного относит к столбу с неодолимой гравитационной силою, и Сэмми, с размаху упавши левым плечом себе на ладонь, лежащую на столбе, решает пока позабыть о совете шерифа и плюет на дурацкую лошадь.
   - Чертов индеец, мистер Курт Вествинчестер, разъезжает по американской прерии, сэр! - отчеканивает мистер Сэмми Слоули, как только оному удается прислониться спиной к столбу.
   Вытащив из кобуры револьвер с серебряными пластинами по обеим сторонам рукояти, Сэмми Слоули тяжело вздыхает, сжимает губы в линию, изогнувшуюся углами к подбородку, и смотрит на свое оружие, держа таковое плашмя, а потом поворачивается к воротам Биг Ричленда и, вытянув по направлению к таковым руку, сжимающую револьвер, прицелившись, производит выстрел в бескрайнюю, цветущую красноватыми, голубоватыми и желтоватыми цветами, перемежающуюся цветиками коричневатых и фиолетовых оттенков, прерию, и, в полном отчаянии махнув рукою с револьвером на ворота и плетень, снова оборачивается к крыльцу салуна "Вест-Ферст", на каковом царит мистер Вествинчестер.
   Сэмми снова заговоривает:
   - Мы тут прохлаждаемся, а краснокожий тем временем скачет на своем муле...
   - На своем мустанге, - поправляет мистер Вествинчестер.
   - ... на своем мустанге, - продолжает речь Сэмми Слоули, - какового копыта отбрасывают назад вывернутую землю, принадлежащую округу Колорадо... - Сэмми задумывается, - Аризона... нет... Юта...
   Сэмми Слоули машет револьвером и, посмотрев на таковой, возвращает оружие в кобуру.
   Чутко прислушивающиеся к разговору мистера Вествинчестера и Сэмми Слоули завсегдатаи салуна "Вест-Секонд", испытывающие ярое сочувствие к мучениям Сэмми, ибо имеют с оным одинаковое мнение по поводу индейцев, дружно шагают с крыльца салуна мистера Вестсмит-Вессона на землю и, возглавляемые таковым, стаскивающим с себя фартук и кидающим скомканную униформу за спину себе, каковой сверток, изловчившись, подхватывает прянувшая к краю крыльца миссис Дейзи Вестсмит-Вессон, немедленно удаляющаяся за двери в салун, направляются к крыльцу салуна "Вест-Ферст". При этом мистер Вестсмит-Вессон внимательно на ходу смотрит в конец улицы, противоположный пустым воротам Биг Ричленда, дабы убедиться, что мистер Патрокл Браунинг закрылся в своем здании.
   - Никуда не годится, ежели в Биг Ричленде сидят, сложа руки, когда форт Даббл Вест доблестно выступает на защиту, - выражает мистер Гарри Вестсмит-Вессон общее настроение, охватившее ряды равно и тех, кто прикладывается к стаканчикам виски "Пенсильванский Урожай", и тех, каковые предпочитают шотландский виски "Ячменное Зерно".
   - Успеем добраться до мерзавца, ежели выберемся за ворота не позднее, чем через пять минут, - отвечает мистер Курт Вествинчестер.
   - Ура полковнику Джейкобу Макинтошу и капитану Джонатану Старку! - вопит Сэмми Слоули, бросаясь к лошади и растягиваясь на крыльце с вытянутыми к телеге руками.
   В самом деле, повскакав на своих лошадей, толпа ричлендцев рвется навертывать упущенное в пространной беседе с шерифом Биг Ричленда время по прошествии приблизительно пяти минут, отведенных хозяином салуна "Вест-Ферст" на сборы в погоню за индейцем.
   Мистер Сэмми Слоули, каковому удается доползти до телеги, влезает на таковую и хватается обеими руками за седло, оказывающееся на уровне правой ноги оного, каковую Сэмми со второй попытки перекидывает через лошадиный круп и, наконец, оказывается сидящим верхом на коне. Наблюдающая за Сэмми из окна кухни салуна "Вест-Ферст" миссис Доралинда Вествинчестер показывается на пороге салуна с ведром, полным холодной воды, и, спустившись с крыльца, идет к телеге, дабы окатить мистера Сэмми Слоули таковой. Промокший в мгновение ока с ног до головы Сэмми приходит в себя настолько, что оказывается в состоянии ударить пятками в бока своей лошади и отправляется в погоню за прочими, стреляя у таковой над ухом, дабы скотина бежала быстрее.
   Индеец, размеренно двигающийся по прерии, настораживается сразу, как только земля предков передает на всем протяжении от городка с севера на юг и с запада на восток грохот лошадиных копыт. Когда толпа ричлендцев в потертых кожаных шляпах и в черных коровьих плащах, покрытых по швам как бы полосами ржавчины, каковых полы не развеваются за спинами всадников, ибо тяжелые шкуры выделаны грубо и могут быть отброшены назад для эффекта извлечения на свет револьверов перед противником усилием рук, швыряющих таковые, напоминает тень чудовищного дракона, то индеец, стремительно мчащийся на мустанге в сторону горного массива Рука Дьявола, похож на великого пернатого змея Кецалькоатля, какового приближение к уступам, похожим на тумбы красно-оранжевого цвета, среди коих в полнолуние на Персте Рока загорается ослепительно-белый шар луны, приветствуемо племенем краснокожих туземцев, одетых в кожаные и замшевые одежды, по швам каковых завихривается бахрома, спешно выезжающих на простор бескрайней прерии из-за скал. Подскакав к собрату, племя захватывает оного с собою и продолжает нестись стаей, как на крыльях ветра, навстречу ричлендцам, оглашая прерию гортанными криками. Ричлендцы, в голове погоне каковых держится мистер Курт Вествинчестер, обращаются к маневру разворота на сто восемьдесят градусов и очень быстро скачут в направлении ворот Биг Ричленда, оглядываясь и паля назад, закидывая правую руку с револьвером себе за левое плечо. Индейцы стреляют по таковым стрелами, каковые застревают в кожаных шляпах и в плащах ричлендцев. Удостоверившись, что пестрая толпа, одетая наполовину в ковбоев, наполовину в бандитов, взяла курс к городку, краснокожие разворачиваются к горному массиву Рука Дьявола и растворяются в просторах бескрайней цветущей прерии.
   Когда до городских ворот ричлендцам остается скакать половину пути, на мистера Курта Вествинчестера вылетает Сэмми Слоули, торопящийся поспеть к сражению у горного массива.
   - Черт побери, Сэмми, где ты пропадал? - кричит оному мистер Гарри Вестсмит-Вессон, скачущий мимо такового, ибо мистер Курт Вествинчестер уже проследовал на четверть далее Сэмми Слоули к воротам Биг Ричленда.
   Снова Сэмми Слоули скачет последним в неровном строю ричлендцев.
   Вскорости слышится впереди крылатой тени раздраженный голос мистера Курта Вествинчестера:
   - Однако, какая прекрасная выдалась сегодня погода, мистер Патрокл Браунинг!
   Шериф, сидящий верхом на лошади, поджидает возвращающихся из прерии аккурат посередине дороги напротив ворот и не двигается места, покуда толпа, разделяющаяся на два рукава, обтекает служителя закона и скачет к салунам "Вест-Ферст" и "Вест-Секонд". Сэмми Слоули замыкает строй и оказывается нос к носу напротив мистера Патрокла Браунинга, каковой надевает на него наручники и препровождает за решетку в кладовую гостиницы "Вест-Пойнтер" на неделю, где Сэмми садится на диету из ботвиньи для свиньи и поросят и зерна для несушек мистера Дилоуина Вестпойндекстера.
  
   12-13 сентября 2017

 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на Lit-Era.com  
  С.Лайм "Мертвая Академия. Печать Крови" (Юмористическое фэнтези) | | С.Суббота "Адвокат Зверя. Кн.2" (Магический детектив) | | Тори "В клетке со зверем (мир оборотней - 4)" (Любовное фэнтези) | | Н.Любимка "Навеки твой" (Любовное фэнтези) | | К.Вереск "Кошка для босса" (Женский роман) | | А.Кувайкова "Дикая жемчужина Асканита" (Приключенческое фэнтези) | | А.Джейн "Небесная музыка" (Молодежная проза) | | О.Вечная "Весёлый Роджер" (Современный любовный роман) | | О.Обская "Наследство дьявола, или Купленная любовь" (Попаданцы в другие миры) | | Д.Сойфер "На грани серьезного" (Женский роман) | |
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Арьяр "Академия Тьмы и Теней.Советница Его Темнейшества" С.Бакшеев "На линии огня" Г.Гончарова "Тайяна.Влюбиться в небо" Р.Шторм "Академия магических близнецов" В.Кучеренко "Синергия" Н.Нэльте "Слепая совесть" Т.Сотер "Факультет боевой магии.Сложные отношения"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"