Крашевская Милена Юрьевна : другие произведения.

Похищение англичанами губернатора Ямайки

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   ПОХИЩЕНИЕ АНГЛИЧАНАМИ ГУБЕРНАТОРА ЯМАЙКИ
  
   Для быстроходного британского парусного корабля "Нептун", вышедшего под покровом беззвездной и безлунной ночи из Порт-Ройаля, что на острове Ямайка, весьма удачным оказалось то географического происхождения обстоятельство, что озеро Маракайбо сообщается с Венесуэльским заливом посредством пролива, стены какового образованы двумя выступами, похожими на клыки, так устрашающие пасть хищника, что ни мягкие лапы, ни шкура, как правило, красивого окраса или же превосходной густоты, не заставили бы стадо стремительных антилоп, обитающих в саванне, или оленей, когда перекинуться умственным взором из Африки на Север, позабыть о необходимости ускакать прочь, но, вообще-то, "Нептун" - не антилопа, и на клыках сходство с миром животных и оканчивается, но, однако, далее будем вести изложение все по порядку.
   На вымытой и прибранной палубе "Нептуна" на непочатой дубовой бочке с морскими сухарями, поднятой специально для сей цели матросами из корабельного трюма по приказанию капитана Джайруса Бьюканана, сидел взятый англичанами в заложники губернатор Ямайки Спендлоу, какового выпустили из каюты прогуляться на свежем воздухе, не заковав в цепи рук и не завязав платком рта, ибо за бортом судна, бросившего якорь в водах Маракайбо вблизи линии побережья, где не было никакого порта, виднелись дома и здания Барранкитаса, где губернатору максимум, на что можно было бы рассчитывать, так на рыбацкую лодку, а, кроме того, местное население не разговаривало по-английски, а что до испанского, то Спендлоу, конечно, хватило б словарного запаса и мимики, чтобы объясниться с аборигеном, но побег с борта не сулил возможности попасть на другое судно, ибо в сии воды не имели обыкновения заходить корабли британской короны.
   Намерение попасть в Пуэрто-ла-Крус капитану Бьюканану пришлось отложить вследствие преследования "Нептуна" испанскими пиратами, каковые считали своим долгом нападать на каждое судно, плавающее по Карибскому морю под английским флагом, ибо, конечно, никакого дела сиим до ямайского губернатора не было, да и о нахождении такового на корабле испанцам ничего не было известно, ибо, в противном случае, губернатора взяли бы в плен самое пираты, дабы выручить со стоянки на якоре в бухте Ямайки испанский галеон "Золотая ветвь", оттесненный британским флотом к берегу острова при помощи чугунных пушек.
   Будучи в море напротив Каракаса, "Нептун", команда какового вскорости думала праздновать завершение первого этапа хитроумной военной операции, от успеха каковой, кстати, целиком зависело немедленное возвращение на корабль десяти моряков, томившихся около года на Ямайке в заключении по распоряжению, отданном губернатором Спендлоу, попал в поле зрения впередсмотрящего галеона "Гидальго Христофор", каковой подкручивал некий кристалл в подзорной трубе, влезши на мачту и закусив кончики собственных усов, до тех пор, пока не натер себе бровь и щеку, каковыми пират помогал зрению, усиленному оптическою мощью призмы с чудесными фиолетовыми отблесками, каковые старания не прошли даром, ибо, наконец, убедили пирата в том, что по Карибскому морю курсом на остров Кубагуа идет британское судно, ибо испанец, естественно, отмел предположение, что капитану "Нептуна" что-нибудь с какой-то стати могло вдруг понадобиться на Ла-Тортуге, когда упомянутый знаменитый остров не подчинялся никакому из государств, ибо был подконтрольной территорией пиратов. При сем Рэнди Уорф, бдительный впередсмотрящий на мачте "Нептуна", уже скатился вниз на палубу по снастям с громким криком "Пираты прямо по курсу судна!", несколько опередив натрудившего себе черную бровь и щеку, по каковой сползла до нижней челюсти борода, испанца, пытавшегося при помощи сего автоматического приема то ли оградить взор от попадания солнечного света в зазор между трубой и глазом, то ли магически выскочить с другой стороны трубы, дабы пробежать потом по волнам до неизвестного судна и распрямить колышущийся и сворачивающийся флаг, от какового у пирата рябило в глазах, так что капитан Джайрус Бьюканан вовремя изменил курс судна в заботе о том, чтобы между галеоном "Гидальго Христофор" и "Нептуном", по крайней мере, сохранялось то расстояние, что было между судами на момент прохождения мимо Каракаса, а то, что на волны к полудню того же дня пал клочьями густой белый туман, распространившийся в глухую завесу, способствовало проведению в жизнь замысла мистера Бьюканана, ибо погодные условия задерживались в сем виде до той поры, пока "Нептун" не добрался до Венесуэльского залива, где и затаился, соблюдая режим тишины, и посматривая, как галеон "Гидальго Христофор" дрейфует невдалеке, притом, что пираты бегали вдоль бортов, сжав в руках абордажные крючья, каковыми время от времени ощетинивался корпус судна, ибо таким методом проверялось не токмо присутствие рядом атакуемого судна, столкновение с каковым в непроглядном тумане угрожало получением пробоины в борту, но, равно, и рельефа суши, неожиданного вырастания скал каковой с любой стороны галеона если нельзя было избежать, то задачу смягчения удара, хотя бы в качестве утешения души, что испанцы не сидели, сложа руки, но расторопно предпринимали подходящие к случаю действия, посредством абордажных крючьев была надежда у шкипера галеона выполнить. Так как на "Гидальго Христофоре", по-видимому, не имелось хорошей географической карты, где были бы обозначены подробности берегов, ибо "Нептун", неподвижно висевший на волнах в водяных парах, не собиравшихся рассеиваться, выставил по периметру корабля моряков, во все глаза вглядывавшихся во взвесь цвета молока, разбавленного водой, ограничивавшую возможности зрения и англичан, видел, как испанский галеон, двигаясь по Венесуэльскому заливу, появляется то по левому, то по правому борту британского судна, как бы обшаривая гигантскую кружку, из каковой попивали эль в стране великанов, и куда оба корабля были пущены для детской игры, как в "Путешествии Гулливера" сэра Джонатана Свифта, и сие занятие пиратов, в конце концов, надоело мистеру Джайрусу Бьюканану, справедливо положившему, что вероятность того, что абордажные крючья упрутся в борт "Нептуна", когда "Гидальго Христофор", вслепую шарящий вроде лиса в курятнике, подсунувшего лапу под стену такового в том месте, где домашняя птица изрыла лапами землю в поисках червяков, будет только увеличиваться в соответствии с законом, по каковому сэру Исааку Ньютону свалилось на голову яблоко, и, отсюда, шкипер "Нептуна", располагавший, конечно, самыми что ни на есть прекрасными в Европе картами побережья Венесуэлы, решил убраться из Венесуэльского залива подобру-поздорову в озеро Маракайбо, где британский корабль и бросил якорь, удалившись от пролива на половину длины Маракайбо, что и привело к тому, что за бортом "Нептуна" скучились дома Барранкитаса, каковые теперь разглядывал губернатор Ямайки, в то время как капитан Бьюканан выслал к проливу шлюпку с моряками, каковым было поручено произвести тщательную разведку, и каковая воротилась с известием, что галеон "Гидальго Христофор" уплыл из Венесуэльского залива в Карибское море.
   Капитан Бьюканан, сделав вывод, что, поскольку впередсмотрящий матрос Рэнди Уорф проворнее испанского впередсмотрящего заметил на горизонте вод врага, что обеспечило английской команде запас в те несколько лишних минут, достаточных для осуществления маневра, позволившего "Нептуну" воспользоваться природным явлением в качестве укрытия, а также опираясь на собственные наблюдения за поведением пиратов в Венесуэльском заливе, то "Нептуну" следует пойти на риск и выйти также в Карибское море, ибо от встречи нос к носу с пиратами таковому помогут вплоть до Пуэрто-ла-Круса уклоняться или же отлично обученная в школах морской навигации Британского королевства команда, или же более совершенные карты и приборы, отдал морякам приказ поднять якорь и повел свой корабль, минуя пролив между берегами, о каковых было выше сказано, что сии напоминали клыки хищного зверя, к выходу из залива, дабы взять прежний курс, обогнув полуостров Парагуана, и, достигнув Пуэрто-ла-Круса, успеть к назначенному для второго этапа морской операции сроку, когда мистер Квентин Берчелл, плантатор, -- отправившийся, выдержав пару дней, в течение каковых официальные лица, хватившиеся бы губернатора и бросившие бы на поиски такового слуг и войска, измучились бы головной болью, гадая, куда сей запропастился, и сбили бы себе пятки в кровь, исшагав мили островной земли, в соответствии с планом в резиденцию губернатора, дабы вручить некие бумаги, из каковых можно было почерпнуть сведения о местонахождении губернатора Спендлоу и условия, на каковых капитан Джайрус Бьюканан предлагал вернуть оного во дворец в целости и сохранности, полковнику Кэндаллу Фэрли, каковой к тому моменту должен был бы взять на себя исполнение обязанностей вице-губернатора Ямайки, -- оказался бы настолько убедительным, что, во-первых, не очутился бы за решеткой вследствие попадания под подозрение в соучастии организации похищения, ибо мистер Берчелл, согласно легенде, придуманной для плантатора, состоявшего в дальнем родстве со шкипером "Нептуна", мистером Бьюкананом, должен был, страшно удивившись, найти таковые бумаги в дупле огромного дуба, в каковое почтальон кидал письма и газеты вместо почтового ящика, росшего на границе владений плантатора, ибо раз в несколько дней мистер Квентин Берчелл лично объезжал свои земли верхом на коне и, заодно, проверял наличие почты, а, во-вторых, оного голос, в смысле выраженного таковым мнения, возымел бы правильное действие, то бишь, полковник Кэндалл Фэрли должен был бы решиться действовать, приняв, как свою собственную, точку зрения, что лучше бы властям не подвергать опасности жизнь Спендлоу из-за таковой материи, как металл, то бишь, послал бы в Пуэрто-ла-Крус на корабле тех десятерых моряков, что сидели в ямайской портовой тюрьме по приговору суда, будучи осужденными по обвинению в попытки присвоения с целью вывезти с Ямайки пятнадцати сундуков, содержимым каковых являлись статуэтки богов и зверей из чистого золота, прочих предметов отправления религиозного культа индейцев, в составе каковых ничего, помимо драгоценного металла, не присутствовало, и золотых слитков, словом, добычи испанцев в Новом Свете, притом, что груз был сдан капитаном Бьюкананом ранее губернатору Спендлоу на хранение, ибо "Нептун", пострадавший от тайфуна в районе Каймановых островов, в чьем трюме тяжелые ящики с золотом подлежали переправлению в Британию, нуждался в ремонтно-восстановительных работах, а что касается до праведности путей, каковыми несметные богатства попали на корабль англичан, то уж в чем, в чем, а в честности и открытости мистера Джайруса Бьюканана никто на Ямайке не имел права сомневаться, ибо буквально ввиду острова галеон "Сарагоса", плывший под флагом испанской короны к себе на родину, произвел ни с того, ни с сего множественный пушечный залп по "Нептуну", притом палили по британскому судну все орудия по борту "Сарагосы", обращенному к англичанам, каковой выстрел возымел последствия в виде подобной же пальбы, нанесшей "Сарагосе" урон, а именно: две пробоины, и к тому еще спасательные шлюпки испанцев или пришли в негодность, или погрузились на дно Карибского моря, когда в "Нептун" не произошло ни одного прямого попадания, а лишь было снесено сколько-то не имеющих главенствующего для устойчивости на плаву и сохранения хода корабля значения снастей, и даже более того, капитан Джайрус Бьюканан, не в правилах какового было пройти мимо тонущего судна, не оказав помощи терпящим бедствие морякам, скомандовал подплыть к "Сарагосе", чтобы испанцы сумели покинуть свой галеон, перебравшись на "Нептун", те же попросили себе спасательные лодки, дабы погрузить на суденышки сокровища испанской короны, что окончилось плохо, потому что та часть чужеземцев, что не отправилась вместе с "Сарагосою" на дно Карибского моря кормить цветных тропических рыб, погибла по дороге на Ямайку, ибо из упрямства или потому, что так было написано в Морском Уставе другого европейского королевства, что-нибудь типа: "морякам испанской короны под страхом смертной казни запрещено бросать на произвол судьбы золото, добытое в Новом Свете", но моряки с галеона плыли, держась за борта лодок, осевших в воду почти что до верху, и сие путешествие превзошло силы людей, на таковое отважившихся, и, стало быть, пятнадцать ящиков с золотом индейцев перешли во владение англичан. По спуску "Нептуна" с ремонтной верфи в ближайшей британской колонии, капитан Бьюканан возвратился на Ямайку, дабы получить свой трофей назад, для чего на остров причалили шлюпки, в каковых находилось общим счетом десять человек из команды британского судна, каковых право забрать сундуки из хранилища ценных бумаг и денег губернатора и распоряжаться золотом по своему усмотрению узаконивалось распискою за подписью и печатями губернатора Ямайки Спендлоу, но, однако, к удивлению моряков, в отношении англичан по приказу губернатора Спендлоу были приняты узурпаторские меры подопечными полковника Кэндалла Фэрли, ибо моряков взяли под арест, едва таковые спрыгнули на берег и вытащили из воды лодки, и потом над сей частью команды "Нептуна" состоялся суд, результаты какового капитан Джайрус Бьюканан, чьи несколько апелляций к пересмотру дела были отклонены безо всяких объяснений, решил опротестовать, прибегнув к средству безусловно дерзкому и неожиданному для подданного британской короны, делом какового является служба, то бишь, устав, дисциплина, но мистером Бьюкананном двигало чувство ответственности, долга и справедливости, а посему незаконные действия губернатора Ямайки Спендлоу, повлекшие за собою тюремное заключение моряков, за каковыми не существовало никакой вины, и экспроприацию испанского золота губернатором в личных целях, трофей, каковой мистер Джайрус Бьюканан намеревался передать в королевскую казну острова Англия, капитан "Нептуна" собирался переменить на противоположные, рассчитывая, что плантатор Квентин Берчелл справится с данным таковому поручением.
   Как бы то ни было, а "Нептун" прибыл в Пурто-ла-Крус почти впритык ко времени, когда из Порт-Ройаля ожидался корабль губернатора Ямайки, притом что Спендлоу содержался взаперти в каюте капитана, каковая была любезным образом уступлена мистером Джайрусом Бьюкананом губернатору. Два дня спустя в водах около побережья появилось означенное судно, и на сушу сошли десять моряков, и, кстати, на берегу выстроилось пятнадцать сундуков с золотыми статуэтками, слитками и предметами отправления религиозного культа индейцев, а губернатор Спендлоу был передан с рук на руки полковнику Квентину Фэрли, так что последний поднялся по трапу на корабль губернатора, шагая позади Спендлоу, как бы стараясь предотвратить повторное похищение губернатора.
   И, дабы не оставить упущенною ни одной детали из истории, связанной с золотом в пятнадцати ящиках, с перевозкою какового на туманный Альбион шкипер "Нептуна" не пожелал медлить ни минуты, но тут же отправляться в долгий путь, отметим, что впередсмотрящему Рэнди Уорфу, практически свалившемуся на палубу с мачты в стремлении донести весть до капитана Джайруса Бьюканана и команды, снова выпало кричать: "Прямо по курсу судна пираты!", ибо впереди британского корабля замаячили паруса испанского пиратского галеона "Гидальго Христофор", что нисколько не обескуражило доблестного шкипера "Нептуна", ибо при всей той радости, что переполняла души англичан в связи с перспективою довести дело с трофеем, доставшимся морякам от галеона "Сарагоса", до конца, мистер Бьюканан не выпускал из виду тот факт, что плавание проходит теперь в Карибском море, и остров Ла-Тортуга, где находится, вероятно, гавань, где иногда бросает якорь "Гидальго Христофор", и загодя выработал мудрый план, долженствовавший свести к минимуму угрозу взятия на абордаж или конвоирования "Нептуна", нагруженного золотом, на Ла-Тортугу. Два дня, в продолжение каковых англичане стояли на якоре около Пуэрто-ла-Круса, поджидая прибытия корабля ямайского губернатора, моряки провели отчасти - за шитьем парусов и флага из холстины, купленной на рынке в городе, отчасти - за покраскою таковых в черный цвет, варя в котле с порошком из растолченных каракатиц, и так как с помощью подзорной трубы, каковою пользовался впередсмотрящий "Гидальго Христофора", вследствие худшего качества призмы, невозможно было рассмотреть объекты в море на столь же далеком расстоянии, как сие удавалось английским мореплавателям, то и первое, и второе послужило на пользу "Нептуну", ибо на британском корабле тут же, как только Рэнди Уорф разразился криком "Пираты!", были поставлены черные паруса и поднят черный флаг, и, вот, таковая стратагема избавила капитана Джайруса Бьюканана от новой погони за "Нептуном" испанского галеона, ибо мистер Бьюканан велел штурвальному держать курс на Ла-Тортугу, покуда "Гидальго Христофор" не отплывет на дистанцию, предельную для возможностей подзорной трубы испанских пиратов, а затем на "Нептуне" спустили Веселый Роджер, и на месте такового взвился морской флаг королевства Британия, и то же самое произошло с парусами, черные же паруса и флаг капитан посчитал нужным хранить до выполнения задачи по доставке золота индейцев на остров Англия, ибо на просторах Атлантического океана "Нептуну" не раз, и не два могли понадобиться умения, свойственные мореходному делу, сноровка, с каковою моряки бросались к снастям, такелажу, якорям, и дополнительные военные ходы, вроде пиратских парусов и способности воспользоваться клубами тумана.
  
   30-31.X.2017

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"