Интервью Евгения Кудряца русскоязычной программе "Открытый город" ("Открытый канал", Кассель)
(Стенограмма)
Александр Куликов:
--
Добрый вечер, уважаемые телезрители! Я - Александр Куликов, это программа - "Открытый город" на "Открытом канале". Уважаемые телезрители, приветствуем вас после летней паузы, надеемся, что лето для вас было неслучайным в этом году.
"Лето - это маленькая жизнь", как поёт выдающийся российский поэт и композитор Олег Митяев. Уважаемые телезрители, итак, отдохнувшими, мы начинаем наши прямые эфиры. Напомню: мы вещаем на всю территорию земли Гессен, а это значит - Франкфурт на Майне, Оффенбах, Гиссен, Фульда, наш родной Кассель, мы вещаем также на столицу Германии - Берлин. Уважаемые телезрители, вы можете позвонить нам и задать вопросы. Помните, что программа может быть по-настоящему интересной только при вашем участии. Вы - соредакторы, сорежиссеры и соведущие нашей программы. Благодарю вас за то, что вы выбрали именно наш телевизионный канал и именно нашу программу.
Сегодня мы начнём наш сезон 2007/2008 годов с интервью с Евгением Кудряцем - профессиональным музыкантом, хормейстером и журналистом. Евгений приехал к нам из Баварии, из города Аугсбурга, и мы с удовольствием представляем вам нашего земляка. Евгений приехал из города Харькова, из Украины, и я думаю, что беседа будет по-настоящему интересной, но еще раз вам напоминаю, что вы можете позвонить нам и задать вопросы гостю из далекой и близкой Баварии. Скажем же ему спасибо от всех нас уже за то, что он проделал этот нелёгкий путь на немецком дойче бане*, ну и появился перед нами здесь.
--
Добрый вечер, Евгений! Я благодарю Вас за то, что Вы приехали к нам, надеюсь, что будете искренне отвечать на мои вопросы и вопросы наших телезрителей. Добрый вечер!
Евгений Кудряц:
--
Добрый вечер, Александр! Я, в свою очередь, благодарен за это приглашение. Действительно, путешествие на дойче бане - это удовольствие, оно длилось не так долго - три часа, но я успел о многом подумать.
А. К.:
--
Вы сможете испытать это удовольствие, смею Вам заметить, на обратном пути, хотя я Вас абсолютно не выпроваживаю. Вы не подумайте, но, безусловным образом, реверанс в сторону немецких железных дорог я должен был сделать!
Е. К.:
--
Большое спасибо!
--
А. К.:
--
Вы нам расскАжите о своем нелегком пути, в том числе и творческом. Вы живете здесь в Баварии, в Германии уже десять лет.
Е. К.:
--
С одной стороны, можно сказать ужедесять лет, а с другой стороны - ещё десять лет, хотя, в любом случае, 10 лет пробежало очень быстро. Я не успел оглянуться, и уже 1997 год сменился на 2007. Я, как Вы уже правильно сказали, и в Харькове и здесь занимаюсь двумя направлениями: это - музыка и журналистика. Мы сегодня больше поговорим о журналистике, а если хватит времени, то вернёмся к музыке.
--
А. К.:Если Вы позволите, мы представим нашего коллегу - комодератора, человека с большой буквы "ч", переводящего и говорящего на немецком языке. Как ни странно, это язык национального большинства в той стране, где мы с Вами находимся. Итак, уважаемые дамы и господа, на сцене - Дмитрий Сендецкий с переводом всего вышесказанного и нижесказанного на немецкий язык. Я думаю, Дмитрий не сможет вам не напомнить, что мы говорим о том, о чём другие молчат. Прошу вас, коллега!
Дмитрий Сендецкий (перевод на немецкий язык)
А. К.:
--
Уважаемые телезрители "Открытый город" на "Открытом канале" Касселя. Евгений Кудряц - профессиональный музыкант, журналист, хормейстер и многое, многое, многое. Вам слово, Евгений! С чего ж началась Ваша творческая деятельность? Насколько я знаю, Вы начали печататься ещё на Украине.
Е. К.:
--
Да, это произошло в середине 90-х годов. Как раз это было бурное время, когда начали появляться альтернативные средства массовой информации - телевизионные и печатные. И так получилось, что в Харькове, откуда я родом, появилась новая газета, которая называлась и сейчас называется, насколько я знаю, - "ТЕЛЕНЕДЕЛЯ". По этому названию видно, что она полностью посвящена телевидению. И как раз в это время начал работать первый коммерческий телеканал - "ТОНИС". Вы это хорошо знаете, так как сами там работали.
А. К.:
--
Он стал работать немного ранее - в конце 80-х годов.
Е. К.:
--
Да, как раз на переломном этапе, и так получилось, что я попал в эту газету в первых рядах, и мне повезло, что я начал работать с телевизионными ведущими харьковских каналов. Это были ведущие, дикторы, продюсеры, то есть вся телевизионная братия, можно сказать высший слой - телебомонд.
А. К.:
--
Вы привезли к нам в студию несколько интервью, напечатанных в газете...
Е. К.:
--
Да, сейчас я хочу показать одно из них, но это как раз исключение из правил, потому что это интервью с известным актёром и шоуменом Николаем Фоменко. Так получилось, что я поехал по своим делам в Москву, и редакция, узнав это, мне сказала: "Ты не можешь просто так поехать в Москву, по своим делам. Ты просто должен попытаться взять интервью у московских телезвезд." Дело в том, что тогда была связь харьковского телевидения с каналом "TV6" - "ТОНИС" ретранслировал некоторые программы, а Николай Фоменко был одним из продюсеров этого канала "TV6", и поэтому мы как бы были побратимы. Я обратился к Николаю с большой просьбой, и он не мог мне отказать. И вот я хочу сейчас показать телезрителям это памятное интервью - "Секрет" и другие секреты Николая Фоменко" (показывает на камеру). Это было, можно сказать, одним из моих больших харьковских достижений, потому что это было очень почётно, ведь Харьков, как бы мы к нему не относились, в Москве воспринимается как провинциальный город. И когда я уже приехал в Германию, я с большим удивлением и радостью обнаружил большое количество русскоязычной прессы. С одной стороны, меня это очень удивило, а с другой - порадовало, потому что я понял: здесь можно заняться тем же любимым делом, которым я занимался до отъезда в Германию. И я потихонечку начал этот, как Вы сказали, сложный путь. Сейчас я хотел бы показать несколько материалов. Наверно, фамилия Фридрих Незнанский - писателя детективного жанра, многим известна, но мало, кто знает, что он ведёт затворнический образ жизни в Германии. Он живёт в Баварии, и мне удалось с ним пообщаться. Хочу показать материал "Фридрих Незнанский, каким мы его не знали" (показывает на камеру). Это была очень интересная встреча, а самой интересной встречей на сегодняшний день, я так называю - кульминацией, это встреча с великим клоуном современности, можно сказать всех времён и народов" - Олегом Поповым, который также живет в Германии, в Баварии, и мне просто очень повезло, что он выступал в нашем городе с труппой российского цирка, и мне удалось с ним побеседовать и взять очень большое интервью. (Показывает на камеру).
А. К.:
--
Как Вам удалось встретиться с этими людьми, если они ведут достаточно затворнический образ жизни. Я знаю, что Олег Попов живёт в какой-то деревушке под Нюрнбергом.
Е. К.:
--
Да, Вы знаете, это, кстати, оборотная сторона работы журналиста, потому что не все, наверно, зрители и читатели об этом знают, и им кажется, что журналист - это тот человек, который просто приходит, берёт интервью и уходит. А есть закулисная часть работы, не менее интересная и важная, потому что для того чтобы взять интервью, нужно человека, мягко говоря, уговорить или попросить. Вот Вы привели пример с Олегом Поповым. Так получилось, что я вышел на его немецкого продюсера, и, включив своё обаяние, я его, можно сказать, уговорил, сказав, что русскоязычным читателям очень интересно узнать, какой сегодня является жизнь великого Олега Попова. И он сказал, что пойдёт мне навстречу, пригласил на представление, но я сказал, что уже позаботился о билете заранее. И мы встретились, и что меня порадовало и поразило, так это то, что Олег Попов оказался очень демократичным человеком, в нем не было такого налёта "звёздности" и какого-то превосходства, что он - звезда мировой величины, а я - какой-то рядовой журналист. Мы очень много и подробно побеседовали о его нелёгком пути, и я считаю, что получился очень интересный материал, и читатели, если они это читали, тоже получили большое удовольствие от этого общения.
А. К.:
--
Газеты разрозненны, и, по всей видимости, люди, проживающие в Гессене, не могут читать Ваши интервью или же это общегерманские газеты?
--
Это как раз общегерманская газета, я не хочу сейчас её называть, чтобы не делать ей дополнительной рекламы. Есть общегерманские газеты, их несколько, и благодаря тому, что они распространяются по подписке или их можно купить в любом городе, у читателей из всех уголков Германии, есть возможность ознакомиться с такими материалами.
А. К.:
--
Давайте передадим слово Дмитрию Сендецкому. Уважаемые телезрители, нас часто критикует немецкоязычная публика за то, что мы делаем большие русскоязычные вставки. Я думаю, что мы исправим это, и хотел бы напомнить, что у нас в гостях Евгений Кудряц - профессиональный музыкант-хормейстер, журналист. Добро пожаловать, Дмитрий Сендецкий, в нашу студию, прошу Вас!
--
Дмитрий Сендецкий (перевод на немецкий язык)
А. К.:
--
Продолжаем нашу программу. Это - Открытый город" на "Открытом канале" (Кассель). У нас в гостях Евгений Кудряц - профессиональный музыкант, журналист, хормейстер. Звоните и задавайте вопросы гостю из Баварии. Евгений, продолжаем. Мы будем говорить с Вами только о журналистской деятельности?
Е. К.:
--
Пока я ещё хотел продолжить. Как я уже сказал, журналистика - это очень интересное дело, и есть вещи, которые остаются за кадром, в отличие от телевизионного эфира, где всё происходит живьём особенно у нас сейчас, Журналист печатает только тексты, и очень трудно передать какую-то интонацию, передать эмоции, которые испытывает собеседник в момент разговора. У меня был интересный случай, тоже в Германии. К нам в Аугсбург приехала известная писательница детективов Полина Дашкова, я думаю нашим телезрителям известно это имя. И вот здесь я, пожалуй, в первый раз в жизни столкнулся с тем, что бывают разные неприятные ситуации, когда твой вопрос может показаться собеседнику, мягко говоря, провокационным, неприятным или с подвохом. Это происходило ещё до известной истории с Филиппом Киркоровым. Наверно наши телезрители помнят, когда журналистка задал ему вполне безобидный вопрос, и он разразился непечатными выражениями. Я просто скажу, что я спросил у Полины Дашковой и почему она так неадекватно отреагировала. Мне просто было действительно интересно как читателю и журналисту: почему в настоящее время в России появилось так много женщин, которые пишут детективы, - вполне безобидный вопрос. В ответ я услышал какую-то тираду, что она не хочет этого слышать, что это - провокация, и она не хочется дальше со мной беседовать. Я первый раз увидел женщину в таком гневе.
А. К.:
--
Это - женщина на грани нервного срыва. Педро Альмодовар уже снял об этом фильм.
Е. К.:
--
Да, и мне казалось, что пройдёт буквально ещё минута, и она просто меня разорвёт.
А. К.:
--
Но этого не случилось...
Е. К.:
--
Да, этого не случилось, и сейчас я покажу. Вышло интервью (показывает на камеру).
А. К.:
--
Я думаю всё время, чем заполнять эти небольшие 10-15 секундные паузы, может петь или стучать ручкой?
Е. К.:
--
Нет, и Вы знаете, журналисты - народ мстительный. Я и я долго думал: каким же образом мне отомстить...
А. К.:
--
Я могу воспринимать Вашу тираду сегодня в прямом эфире как месть?
Е. К.:
--
Нет, я уже успел отомстить именно в этом материале. Это может быть ноу-хау, но я впервые, наверное, в журналистской практике попытался передать эмоции. Прямо, как в пьесе писать, если вы посмотрите, "вздыхая", например, а здесь написано - "не давая закончить мысль", а тут - "агрессивно", то есть получилась микропьеса двух актёров. Мне кажется, что мне все-таки удалось передать агрессивное настроение писательницы, и такая, может быть, мелкая месть удалась и я доволен, что...
А. К.:
--
Она состоялась!
Е. К.:
--
Может быть, Полина Дашкова об этом не узнала, но это уже - второй вопрос.
А. К.:
--
Скорей всего! Я Вам более того об этом намекаю...
Е. К.:
--
Нет, Вы знаете, единственное, что меня тешит, сейчас. как известно очень популярен Интернет, у меня есть свой сайт, где я размещаю свои материалы, и меня такая мысль тешит: вдруг Полина Дашкова случайно зайдёт на этот сайт и прочитает это интервью.
А. К.:
--
А если не зайдёт? Хоть Интернет - это поистине демократическое сообщество, где можно всем и каждому, в том числе и отомстить. У нас в гостях - Евгений Кудряц, отомстивший писательнице Дашковой или Дашковой, профессиональный музыкант-хормейстер, журналист и теперь, как мы выяснили - профессиональный мститель! Передадим слово Дмитрию Сендецому. Уж не знаю, как он будет переводить это пассаж, а затем вернёмся и продолжим нашу беседу с гостем из Баварии Евгением Кудряцем, называющим себя свободным журналистом. Прошу Вас, Дмитрий!
Дмитрий Сендецкий (перевод на немецкий язык).
А. К.:
--
Уважаемые телезрители, у нас в гостях - Евгений Кудряц, профессиональный музыкант-хормейстер, журналист. Есть телефонный звонок. Добрый вечер! Мы Вас слушаем, прошу Вас!
(голос пожилой женщины) - Добрый вечер! Если мужчина завидует женщине, он должен поставить точку на этом.
А. К.:
--
Спасибо Вам за Ваше мнение...
--
Каждый должен заниматься своим делом. - тем, чем ему положено. Журналисты - это "акулы пера". Будьте здоровы, всего Вам доброго до свидания!
--
До свидания...
Е. К.:
--
Александр, можно я откомментирую?
А. К.:
--
Да-да, конечно!
Е. К.:
--
Я хочу сказать, что публичные персоны, такие как писатели, должны знать, что они всё время находятся под некоторым обстрелом, и если они уже соглашаются на разговор, то они должны быть готовы, как я в данном случае, к любым вопросам, в том числе и неприятным. И, в крайнем случае, можно сказать, что я отказываюсь отвечать на этот вопрос по тем или иным причинам, но вот так демонстративно кричать, повышать голос и показывать какую-то свою несостоятельность... Я считаю, что здесь больше виновата она (Полина Дашкова), чем я...
А. К.:
--
Наша телезрительница не считает возможной мужчине мстить женщине, журналисту в том числе и считает это достаточно мелким. Я позволю себе быть на стороне телезрительницы.
Е. К.:
--
Наверно зрители не совсем точно нас поняли. Конечно, месть была в кавычках...
А. К.:
--
Радует то, что госпожа Дашкова даже об этом и не узнала.
Е. К.:
--
Это был мелкий укольчик.
А. К.:
--
Уважаемые телезрители, здесь - в Германии все мы стали достаточно мелки. Я продолжу нашу беседу с господином Кудряцем. Ещё раз поприветствуем его, он приехал к нам из Баварии, уже это достойно всяческой похвалы! Евгений, чтобы Вы ещё хотели нам рассказать о журналистской деятельности?
Е. К.:
--
Да, как я уже говорил, интервью - это один из моих любимых жанров, но так как здесь, к сожалению, не так много людей, засуживающих всеобщего, всегерманского внимания, а писать мне хочется, то я здесь занялся, можно сказать, новым для себя жанром. Это - жанр "эссе", то есть жизнеописание известных людей. В частности, меня очень заинтересовала фигура поэта Саши Чёрного. К большому сожалению, он неизвестен широкому кругу читателей, в связи с этим я решил обратиться к нему. Как раз был какой-то очередной юбилей, и вот появилась статья под названием "Светлый образ Саши Чёрного",(показывает на камеру). По названию Вы можете понять, что здесь есть определённый смысл. И я, можно сказать, продолжил цикл таких эссе. Написал статью о великой Фаине Раневской (показывает на камеру) и об актёре Анатолии Равиковиче (показывает на камеру). Это - наш известный актёр, который прославился ролью Хоботова в "Покровских воротах". Все зрители прекрасно знают этот фильм. А вот из политиков... Я долго думал: кто же заслуживает большого внимания? И подумал, что Валерия Ильинична Новодворская (как раз тот политический персонаж, который заслуживает всяческого внимания. Её в народе называют "Бабушка русской революции" (показывает на камеру). Я решил, что это было бы интересно - попробовать разобраться в её деятельности.
А. К.:
--
Я смотрю, что Вы печатаетесь абсолютно в разных газетах. Стало легче с обретением своеобразной независимости здесь, в Германии? Все-таки в Украине Вы были привязаны журналистской этикой, по крайней мере, к какому-то определённому изданию?
Е. К.:
--
Да, Вы знаете, здесь, в Германии, это - большой плюс. Журналисты тут свободные, они не связаны никакими обязательствами, не подписывают контрактов и договоров, они - внештатные авторы, и это даёт возможность такого манёвра: сегодня ты сотрудничаешь с одним изданием, завтра - с другим, можно и параллельно существовать. Мне кажется, что выигрывают только читатели, которые не могу читать все газеты. Они читают какие-то определённые, и благодаря тому что автор печатается в разных изданиях, они имеют возможность ознакомиться со статьями этого автора. Но здесь есть ещё один момент, в чём отличие между телевизионным и газетным журналистом. Последний, к сожалению, остаётся "неизвестным солдатом", т.е. в его не знают в лицо, а многие даже не обращают внимание на подпись под статьёй...
А. К.:
--
Я думаю, что этот пробел мы попытались восполнить сегодня. На него у нас есть как минимум 10-15 минут. Вы покажете себя во всей красе!
Е. К.:
--
Большое спасибо!
А. К.:
--
Уважаемые телезрители, в гостях у нас Евгений Кудряц - профессиональный музыкант-хормейстер, журналист. Я так понимаю, что в заключительной части нашей программы Евгений уделит внимание и расскажет о своей музыкальной и хормейстерской деятельности. Пока же я передаю слово Дмитрию Сендецкому. Он переведёт все, что было сказано во время вопроса телезрительницы, затем мы продолжим. Прошу!
Дмитрий Сендецкий (перевод на немецкий язык).
А. К.:
--
Уважаемые телезрители, остаётся где-то 5-7 минут до конца нашей программы, мне даже подсказывают - десять. Посвятим же их продолжению беседы с Евгением Кудряцем - гостем из Аугсбурга, из Баварии. Евгений, мы расскажем, наконец, о Вашей хормейстерской деятельности?
Е. К.:
--
Да, сейчас как раз наступило время для этого. Ещё когда я находился в Харькове, я знал, что немцы - это музыкальный народ, они любят петь, и когда я сюда приехал, я понял что смогу реализоваться как хормейстер и профессиональный музыкант. Я год ходил в один хоровой коллектив в качестве певца, там завязал связи и потом я немного осмелел, подошёл к руководителю и сказал, что я на самом деле - хормейстер и хотел бы продолжить здесь эту деятельность. Он был немного удивлён такому повороту событий, но, тем не менее, помог и дал мне координаты человека, который занимается этим в Аугсбурге. Я с ним связался, и мне повезло, что через некоторое время мне позвонили и пригласили возглавить мужской хор. И так в Германии началась моя хоровая деятельность. На сегодняшний день у меня два хора: один - женский, другой - смешанный. Здесь бы я хотел немного уточнить. В ФРГ к хоровым коллективам, несмотря на их самодеятельный статус, очень серьезное отношение со стороны хористов. Сам хор представляет собой так называемое "общество", там есть правление, заседания, протоколы. всё это очень серьёзно и показывает отношение людей к хобби, потому что нам казалось, что хобби - это что-то такое несерьёзное, а здесь немцы относятся к этому может быть слишком педантично, но тем не менее...
А. К.:
--
Тем не менее, а что протоколируете, собственно говоря, в деятельности хора?
Е. К.:
--
3 или 4 раза в год происходят заседания так называемого правления. И интересно, если хор состоит из 24 человек, то 8 человек из них это - правление: 1-й председатель, 2-й председатель, кассир...
А. К.:
--
Это понятно...
Е. К.:
--
А что касается протокола... это очень просто: смотрится, что было проведено за год, и намечаются планы на будущее...
А. К.:
--
Простите, что петь?
Е. К.:
--
Не только, что петь. Вы знаете, существует очень милый анекдот по поводу хора.
--
"Один друг агитирует другого:
--
Приходи нам в хор!
--
А что вы там делаете?
--
Мы сидим, обсуждаем политику, пьём пиво, ведём разговоры...
--
Скажи, а когда же вы поёте?
--
Когда мы возвращаемся домой, мы поём!" (Смех в комнатке звукооператора и режиссера)
Хор в Германии больше, чем хор. Это - клуб общения, а пение -средство выражения. Здесь концерты часто совмещается с посиделками (Party). Существуют столы и меню, и если заседание правление длится примерно 30 минут, то 20 минут занимает то, каким будет стол, а 10 минут - на репертуар, какие песни мы будем петь.
А. К.:
--
Заметьте, искусство страдает и по-прежнему в большом долгу!
Е. К.:
--
Да, но тем не менее, гости, которые пришли на концерт, получили удовольствие не только интеллектуальное, но и физическое, то есть наполнили...
А. К.:
--
Свои желудки. Евгений, я могу Вас поздравить со столь разносторонней деятельностью. Мне подсказывают, что у нас остаётся 4 минуты. Как Вы думаете, стоит ли давать время Дмитрию на перевод или не надо?