Кукушкин Игорь Анатольевич : другие произведения.

При Дворе Алого Короля

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Стихи Питера Синфилда (группа King Crimson). Подстрочник без рифмы. Crimson традиционно переводят "малиновый", но мне у Синфилда больше "алый" кажется уместным.


   При дворе Алого Короля
   наблюдения - зарисовки
   KING CRIMSON
  
  
   1 Шизоид 21 века. Зеркала.
  
  
   Кошачья лапа, железные когти.
   Нейрохирурги визжат: еще, еще!
   У ядовитой двери паранойи
   Шизоид 21 века.
  
   Кровавая дыба, колючая проволока.
   Погребальный костер, сложенный политиками,
   Невинные, изнасилованные пламенем напалма,
   Шизоид 21 века.
  
   Семя смерти - в ненасытной алчности слепца.
   Поэты, умирающие от голода, дети, истекающие кровью.
   Ему ничего по настоящему не нужно
   Шизоид 21 века.
  
  
   2 Разговор с ветром.
  
   Cпросил человек правильный человека бывшего
   Где был ты?
   Был я здесь, и был я там
   И был я меж всего.
  
   Я разговариваю с ветром,
   Мои слова уносятся прочь.
   Я разговариваю с ветром,
   Ветер не слышит,
   Ветер не умеет слушать.
  
   Я стою снаружи и заглядываю внутрь
   И что же я вижу?
   Вокруг меня лишь смятение и разочарование.
  
   Ты не хозяин мне,
   И не трогаешь ты меня,
   Только туманишь мой разум.
   Не можешь ни указать мне путь, ни наставить меня
   Только тратишь мое время.
  
   Я разговариваю с ветром,
   Мои слова уносятся прочь.
   Я разговариваю с ветром,
   Ветер не слышит,
   Ветру не дано слышать.
  
  
  
  
  
  
  
  
   3 Эпитафия. Марш без причины. Завтра и Завтра.
  
   Cтена, на которой пророки начертали свои письмена,
   Змеится трещинами,
   Яркое солнце играет на инструментах смерти.
   Когда всех нас разорвут на части
   Кошмары и мечты,
   Некому будет возложить лавровый венок
   И крики утонут в тишине.
  
   Меж железных врат судьбы
   Посеяны были семена времени
   И орошены деяниями
   Тех, КТО ЗНАЕТ и тех КОГО ЗНАЮТ.
   Знание - смертоносный друг,
   Если некому установить правила игры.
   И вижу я: судьба всего человечества - в руках глупцов.
  
   Смятенье станет мне эпитафией,
   Пока я ползу по разбитому и теряющемуся пути.
   Если нам повезет, мы устроимся поудобнее и посмеемся,
   Но мне страшно, что завтра мне захочется плакать.
   Да, я боюсь, что завтра застанет меня в слезах.
  
  
   4 Дитя Луны. Сон. Иллюзия.
  
   Я зову ее Дитя Луны.
   Она танцует на речных отмелях.
   Одинокое Дитя Луны,
   Она дремлет в тени ив.
  
   Она рассказывает деревьям
   Из чего соткана вуаль ночи,
   Она спит на ступенях фонтана,
   Она помахивает серебряными палочками
   В такт песне ночных птиц,
   Ожидая, когда солнце взберется на гору.
  
   Она - Дитя Луны.
   Она собирает в саду цветы.
   Милое Дитя Луны,
   Плывущая на отголосках мгновений, текущих в прошлое.
  
   Парящая на ветру в молочно-белом одеянии,
   Она роняет круглые камешки на циферблат солнечных часов,
   И играет в прятки с призраками рассвета.
   Она ждет когда ей улыбнется Дитя Солнца.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   5 При дворе Алого Короля. Возвращение Огненной Ведьмы. Танец
   Марионеток.
  
  
   Заржавленные цепи тюремных лун
   Разбиты солнцем.
   Я иду по дороге, горизонт сменяется новым горизонтом,
   Турнир начался.
  
   Свой мотив на волынке играет
   Музыкант в багровых одеждах,
   Хор нежно напевает
   Три колыбельные на древнем наречии
   Для двора Алого Короля.
  
   Хранитель городских ключей
   Затворил ставнями сны.
   Я стою в ожидании у двери паломника,
   Полный смутных, робких намерений.
   Черная Королева распевает похоронный марш.
   Зазвонят треснувшие колокольцы,
   Чтоб вновь призвать Огненную Ведьму
   Ко двору Алого Короля.
  
   Садовник сажает вечнозеленое растение
   И не видит, как топчет скромный цветок.
   Я следую за ветром, несущим хрустальный корабль,
   Чтоб вкусить от сладости и горечи.
   Шулер узоров делает знак рукой,
   И оркестр начинает играть.
   И вместе с ним начинают вращаться жернова
   При дворе Алого Короля.
  
   Серыми блеклыми утрами горько плачут вдовы,
   Мудрецы обмениваются новыми шутками.
   Я спешу уловить смысл божественных знаков,
   Чтобы внести свою лепту во всеобщий балаган.
   Шут в желтом не играет,
   Но тихо перебирает нити струн,
   И улыбается, глядя, как танцуют марионетки
   При дворе Алого Короля.
  
  
  
   ________АLL LYRICS BY PETER SINFIELD_________
   1969
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"