Вся большая семья зимой 1917 года неожиданно для детей приехала из города в имение.
Вечером дети решили развлечься.
Все маленькие музыканты - братья и сестры (родные и двоюродные):
= Гриша (12 лет), Ксения (7 лет).
Их сестра - Оля (5 лет) - (среди слушателей) =
= Ваня (13 лет), Софья (10 лет), Катя (8 лет)
Их племянник - Павел (5 лет) - (среди слушателей)
Их племянница - Вера (3 года).
и брат Илья =
= Поля (9 лет) =
= Аня (5 лет) (среди слушателей) =
Елизавета Карловна (мать Павлика).
Евдокия Егоровна - няня.
***
Вечером детей не отправили спать, что не могло их не обрадовать. Расположившись на стульях вокруг кабинетного рояля в музыкальной комнате, они сразу сговорились играть непременно что-нибудь мрачное или печальное. Их общий довод был, конечно, странен: "потому что - недетское время".
По жребию открыли "мрачный концерт" Соня и Поля, сыграв в четыре руки "Избушку на курьих ножках" из цикла "Картинки с выставки" Мусоргского, и заслужив всеобщее одобрение.
Ксения заворожила всех исполнением "Полонеза соль минор" Шопена и заставила некоторые глаза увлажниться.
С дивана на музыкантов с восторгом смотрели маленькие Павлик, Оля и Аня, которым Елизавета Карловна рассказывала под музыку сказку, украдкой поглядывая на часы.
"Грустная песенка" Василия Калинникова, сыгранная Полей по просьбе Ани, также всем очень понравилась.
- А я тоже знаю одну музыку грустную, - сказала Оля, - Ксения, помнишь, ты играла, когда mademoiselle Lulu болела? [1]
- Mademoiselle Lulu ? Кто это? - спросил Гриша, как будто не зная, о ком идет речь.
- Это одна наша кукла, - с упреком в голосе ответила ему Ксения, предостерегая от дальнейших замечаний.
- Ах, кукла... - безразличным тоном протянул Гриша, заговорщицки подмигивая Ване, и направляясь к шкафу с нотами. Ваня последовал за ним. Мальчики открыли какой-то клавир и стали что-то тихо обсуждать.
- Я сейчас сыграю эту пьесу, Оля. Она называется "Болезнь куклы", - сказала Ксения сестре. И минорная мелодия из "Детского альбома" Чайковского наполнила комнату, вызвав вздохи девочек, вспомнивших своих кукол.
- А! как же я запамятовал о mademoiselle Lulu! Бедняжка! - воскликнул Гриша, когда музыка смолкла. Ксения выразительно посмотрела на него. Но он, намеренно не обращая на сестру внимания, сменил ее у рояля и заиграл пьесу Чайковского "Похороны куклы" - все из того же "Детского альбома". Девочки ахнули. Оля и Аня едва сдержали слезы горя. Елизавета Карловна, успокаивая их, печально покачала головой, посмотрев на обидчика.
- А что случилось с этой mademoiselle Lulu? Чего они так все расстроились-то? - Шепотом спросил Ваня у Гриши. Также шепотом тот ответил:
- Ей не повезло. Сначала ее покусал Лео (помнишь пуделя Бергов?). Вот горе-то было! Потому что Оля с ней всегда спала. Любимая кукла, видишь ли. Мама ее зашила. Но на этом несчастья mademoiselle не закончились: она попала под копыта пони в парке. И тогда уж всё. Оле купили новую куклу, почти такую же. И как ты думаешь, ее зовут? - Mademoiselle Lulu.
Тут зазвучала пьеса Чайковского "В церкви" из "Детского альбома", в исполнении Ксении. И мальчики притихли. Замерли и все остальные слушатели. Печально-торжественная музыка напомнила о молитве. Гриша не отрывал глаз от сестры. И не заметил даже того момента, когда музыка смолкла. Еще минуту или две он сидел неподвижно, о чем-то думая. Ваня нерешительно тронул его за плечо. Гриша вздохнул.
- Пойду я, пожалуй, повинюсь, - он встал и подошел к дивану. - Не дуйтесь, девочки, пожалуйста. Простите меня. Я вас очень люблю. - Все сестры обняли его. Мир был заключен.
В это время в комнату вошла няня с малышкой на руках.
- Верочка проснулась, Елизавета Карловна, и просится к маме. А ведь в доме никого нет. Уж я уговаривала-уговаривала - никак не спит...
- Хорошо, побудьте здесь, Евдокия Егоровна, послушайте, наших музыкантов, - Елизавета Карловна посадила малышку к себе на колени. - Что же ты не спишь, Верочка? - Девочка молча прижалась к ней.
- Нянюшка, садись вот сюда - тебе будет покойно, - Гриша подвинул к теплой изразцовой печке большое кресло. - Мама здесь тоже любит сидеть.
- Спаси бог, Гришенька, голубчик мой, - усаживаясь, отвечала мальчику старушка. Аня подбежала к ней, поцеловала и устроилась у нее на коленях. Евдокия Егоровна обняла девочку.
- Мы сейчас сыграем с Ваней. Только это страшная музыка, - предупредил няню Гриша.
- Играйте, детки.
И мальчики исполнили в четыре руки пьесу Грига "В пещере горного короля". Во время быстрой части они делали страшные глаза, стараясь сильнее напугать своих слушателей, которые делая вид, что пугаются, на самом деле веселились от души.
Ваня, не удовлетворившись произведенным эффектом, объявил:
- А сейчас - "Дед Мороз" Роберта Шумана!
Когда он закончил играть, Евдокия Егоровна воскликнула:
- Это что ж, дед Мороз-то осерчал, что ли? Холоду напускает!..
- Да, а еще он сердится на непослушных детей. Им на Рождество подарков от святого Николая не будет, - объяснил Ваня.
Брат исполнил ее просьбу. Но как-то странно: он стал играть марш задом наперед, чем очень развеселил слушателей. Новый взрыв смеха вызвало веселое замечание няни:
- И я помогу, - Поля взяла скрипку и подошла к Соне.
Чистый и нежный голос девочки слегка задрожал в начале песни, но она быстро справилась с собой и дальше пела легко и с чувством:
Ich komme schon durch manche Land,
avec que la marmotte.
Und immer was zu essen fand,
avec que la marmotte.
Avec que si, avec que la,
avec que la marmotte.
Avec que si, avec que la,
avec que la marmotte.
Дети подхватили припев и дальше всякий раз дружно повторяли его вместе с маленькой певицей.
Немало стран я посетил,
там был сурок со мною.
Я пропитанье находил
и мой сурок со мною.
Avec que si, avec que la,
avec que la marmotte.
Avec que si, avec que la,
avec que la marmotte.
Nun lasst mich nicht so geh'n, ihr Herrn,
avec que la marmotte.
Die Burschen essen und trinken gern,
avec que la marmotte.
Avec que si, avec que la,
avec que la marmotte.
Avec que si, avec que la,
avec que la marmotte.
Позвольте денег попросить,
ведь мой сурок со мною.
Мальчишки любят есть и пить,
и мой сурок со мною.
Avec que si, avec que la,
avec que la marmotte.
Avec que si, avec que la,
avec que la marmotte. [3][*][i]
- Молодец, Сонечка! И все вы - молодцы! - похвалила детей Елизавета Карловна. - Вы славно спели вместе.
- Дайте мне тоже сыграть, - тихо попросила Катя, - я новую пьесу выучила...
- Что же вы такое выучили, барышня? Польку-бабочку? - высокомерно вежливо спросил Ваня, толкая Гришу в бок.
Катя не ответила на колкость брата, только смерила его строгим взглядом. Она села к роялю, аккуратно расправила платье. И начала сосредоточенно играть "Лесного царя" Шуберта, боясь сбиться под насмешливыми взглядами старших братьев. Но сестры ободряюще улыбались ей, и скоро Катя заиграла живее и легче.
- Oh! C'est merveilleux, ma chere Katya![4][*] - воскликнули вместе Гриша и Ваня, едва только девочка закончила играть. Все поддержали их восторг криками "Браво!" и аплодисментами.
- Что же, в самом деле, хорошо? - смущенно спросила Катя.
- Ты себе не представляешь, как это хорошо, - Елизавета Карловна обняла ее. - Только ведь это очень трудно для тебя. Как же ты решилась учить? Тебе мама помогала?
- Да, мама. Она сначала отговаривала меня. Говорила, что я не справлюсь. Но это для Илюши - на его День Ангела. Вы только пока не говорите ему, пожалуйста.
- Конечно, не скажем, Катенька, - пообещала Елизавета Карловна. - А сыграйте-ка все-таки что-нибудь веселое, - попросила она затем, - надо растормошить малышей - их уже давно клонит ко сну.
- Играй же, Катя! - подзадорил сестру стоявший рядом Ваня.
Зазвучал "Вальс" из "Детского альбома" Чайковского.
- Давайте разомнем ножки, дети! - громко сказал Гриша, обращаясь к маленьким. Но те только отрицательно покачали головами.
- Мы не хотим разминать ножки, - ответил Павлик за всех. - Мы так посидим. Только не отправляйте нас спать, пожалуйста, - торопливо добавил он.
- Ладно, тогда мы возьмем вас на ручки и потанцуем. Хорошо? - Гриша подошел к дивану и подхватил на руки Олю, Ваня поднял Аню, а Елизавета Карловна - сразу двоих: Верочку и Павлика.
Соня, Поля и Лена быстро освободили место для танцоров, которые прошли под музыку несколько кругов по комнате и со смехом упали на диван.
- Ну что? Вы хотите спать? - спросила Елизавета Карловна.
- Нет, нет, не хотим! - дружно закричали все.
- Какие же вы все сегодня молодцы! Такой замечательный концерт получился! Хотя и "мрачный"!
Часы в углу мелодично прозвонили четверть двенадцатого. И почти сразу вслед за тем в комнату вошел Илья Евграфович. От него пахло морозом и почему-то еловой хвоей.
- Пора? - поднимаясь ему на встречу, спросила Елизавета Карловна. - Она осторожно передала на руки подошедшей няне Верочку, уснувшую вдруг и сразу.
- Да, Лиза, пора, - коротко ответил ей Илья Евграфович. Подбадривая, он коснулся ее руки. - Ну как вы здесь? Не заскучали? - обратился он к окружившим его детям.
- Нет! У нас был концерт! - почти хором громким шепотом, чтобы не разбудить Верочку, ответили они.
- Вот хорошо-то как! Жаль, что мы не слышали его! А теперь марш, одеваться! - тихо скомандовал детям Илья Евграфович. - Мы все идем в парк.
- Боюсь, малышей придется нести на руках: у них уже нет сил.
Ноты были спрятаны в книжный шкаф, стулья поставлены аккуратно вокруг рояля, свет погашен, дверь плотно закрыта.
27 Октября - 3 ноября 2013 г.
=====================
[1] Мадемуазель Лулу (франц. яз.).
[2] Сурок (франц. яз.).
[3] Перевод на русский язык - Светланы Кутузовой.
[4] Это замечательно, милая Катенька! (франц. яз.).
[*] Некоторые буквы в иностранных словах отображаются неверно.
[i] Песня "Сурок" - из пьесы (фарса) И.В. Гёте "Das Jahrmarktsfest zu Plundersweilern" ("Ярмарка в Плундерсвейлере", 1773. - Пьеса известна в русских переводах А. Соколовского (издана в 1879 г.), С.С. Заяицкого (1928), М.Л. Лозинского).
Слова песни также перевел С. Спасский.
В оригинале куплеты песни написаны по-немецки. Припев - по-французски.