Was it really such a loathsome idea? Would he rather die than change me? I felt like I'd been kicked in the stomach.
Stephenie Meyer. Newmoon
Почему эта мысль внушает ему такое отвращение? Почему он согласен умереть, только бы не вводить меня в свой круг? Я расценивала это как предательство...
Стефани Майер. Новолуние
Пролог
В подвале
Собственно, он не желал ей зла.
Он просто увидел ее.
Подвал замка был завален трупами - здесь погибли последние его защитники, и здесь дрались особенно отчаянно. Тел людей было мало. Все больше телкхассцы в мятых, покореженных скафандрах.
И когда за перевернутым пулеметом что-то шевельнулось, он чуть было не пристрелил ее. Много позже, в минуты отчаяния и слабости, он думал, что это было бы, пожалуй, наилучшим выходом из ситуации. В любом случае, это избавило бы его от множества проблем.
Но тогда он успел понять, что перед ним не телкхассец и не человек, не солдат. А женщина. Совсем юная, хрупкая, почти подросток. Обнаженная и окровавленная. У него не было женщины так давно, что еще немного - и он не понял бы, на что наткнулся.
Собственно, он желал не ее.
Он уже знал о перемирии. Он хотел снова почувствовать себя живым, понять, что все это закончилось. Ощутить, что теперь все будет по-другому. Вспомнить мирную жизнь, когда люди овладевали друг другом не в забитых еще свежими трупами подвалах, а на прекрасных романтических пляжах или хотя бы в уютных кроватках.
Все эти мысли и образы он нашел для себя потом, а тогда он ничего такого не думал. Он просто овладел ею, прижав к стене. Она сопротивлялась. Он ударил ее так сильно, что несколько мгновений после этого думал, что обладает мертвой.
Но ему тогда было уже все равно - пронзать собой живую или мертвую девушку.
Она оказалась живой.
Книга
Гостиница "Кружка Бахуса", в которой остановился Ирвинг Тачстоун, была самым приличным заведением в городе. Она находилась у подножия памятника местному забытому богу, в центре площади, образованной слиянием двух главных улиц Нью Энда. Номера в ней приятно радовали не только ценой, но и свежим бельем и отсутствием клопов. Однако Ирвинг прихватил с собой рюкзак, когда спускался к завтраку в общий зал. Он не собирался здесь задерживаться. Тачстоуну предстояло проделать еще очень длинный путь.
На одной из стен Ирвинг заметил картину. Бородатый рыцарь на белом коне пронзал копьем кого-то явно азиатского вида. Столик, стоявший под этой картиной, казался очень уютным. Но Тачстоун присел у большого, во всю стену, окна. Он взял кофе с булочками и салат.
Утренний воздух был прохладным и чистым, небо - синим, каким бывает только в горах, горы - черными, а ледники на них - белыми и искристыми. В целом, вид вполне годился для туристической открытки. Ирвинг подумал, что на вокзале они наверняка продаются. "Надо будет послать одну Лоту", решил он и отхлебнул кофе.
Пустующая площадь постепенно заполнялась народом. Ирвинг вспомнил, что сегодня воскресенье. Первыми пришли торговцы, а затем появились прелюбопытные люди.
Это все были молодые парни, ровесники Тачстоуна. Носили они короткие балахоны оранжевого, желтого или синего цветов, настолько одинакового покроя, что это наводило на мысль об униформе. На груди у некоторых Ирвинг разглядел золотые шнуры, завязанные двойным узлом. Они ходили между только что воздвигнутыми тентами группками по двое-трое, рассматривали товары, смеялись, и дружески переговариваясь со встречными. Из-за одежды парней можно было принять за послушников буддистских монастырей, которыми изобиловала округа. Но, к удивлению Ирвинга, черты лиц у большинства из них оказались вполне европейскими. Тачстоун заметил даже юного негра, черного, как сапог.
- Надо же, - пробормотал он.
Ирвинг увидел высокого мужчину, который стоял у открытой двери гостиницы и курил. Ирвинг узнал его - это был хозяин заведения, Уллис Субалтерн. Он жил на третьем, верхнем этаже "Кружки Бахуса". Именно он вчера встретил Ирвинга. Гость прибыл очень поздно, и официанты уже ушли.
- Вы не знаете, кто это такие? - спросил Ирвинг.
- Знаю, - ответил Уллис. - Это ребятишки из соседних монастырей. У них сегодня перерыв в занятиях. Они спускаются в город погулять.
Ирвинг снова задумчиво посмотрел на бродивших по площади юношей. Почему-то они вызывали в нем неприятное чувство. Опустошив тарелку с салатом, он понял причину. Эти парни совершенно явно не голодали, что было редкостью в последние годы. На несколько минут на его лице появилась мечтательное выражение, впрочем, быстро сменившееся гримасой презрения. Уллис понимающе хмыкнул.
- И не менее пятнадцати секунд ему казалось, что неплохо было бы дремать, нежиться на солнце и курить от восхода до заката... жирной свиньей среди жирных свиней, - сказал Уллис.
- Как вы это верно подметили, - вежливо сказал Ирвинг. Хозяин гостиницы верно прочел его мысли. - Какие-то они... необычные.
Уллис пожал плечами.
- Совершенно обычные, ребятишки как ребятишки, - сказал он. - А вот учителя у них - необыкновенные.
Ирвингу хотелось еще поговорить с ним, расспросить про необыкновенных учителей. Но Уллис уже докурил. Он выкинул окурок в урну в виде стоявшей на хвосте рыбы с разинутой пастью и двинулся на площадь. А между тем обычные ребятишки, у которых были необыкновенные учителя, уже сами шли к "Кружке Бахуса". Ирвинг поморщился. Он почти допил свой кофе, но ему не хотелось уходить. А уйти теперь, совершенно очевидно, пришлось бы. Тачстоун направился к стойке, чтобы расплатиться. Вошедшие устраивались за столиком - тем самым, под картиной. Они говорили между собой на английском, но это уже не удивило Ирвинга.
- Привет, Катарина! - сказал один из парней, подходя к стойке.
Он был блондином с классическими арийскими чертами лица, и ряса буддиста смотрелась на нем странно. Ирвингу его лицо показалось смутно знакомым. Официантка улыбнулась парню, как старому приятелю:
- Здравствуй, хулиган. Как всегда?
- Ну да.
Катарина выставила на прилавок поднос, взяла чистую кружку и принялась качать в нее пиво. Ирвинг обернулся, чтобы уйти, и задел хулигана рюкзаком.
- Эй, поаккуратнее, - сказал тот.
- Извините, - холодно сказал Ирвинг.
- "Извините" в карман не положишь, - ответил парень.
Ирвинг медленно повернулся к нему, засовывая руку за пазуху.
- А будешь вежливым, так и в штаны не наложишь, - процедил он сквозь зубы.
- Ха, Детвинг, это ты! - радостно воскликнул парень. - Крыло, старик, откуда ты здесь?
В этот момент Ирвинг тоже узнал его. Да и не так уж много людей, знавших боевое прозвище Ирвинга, были еще живы.
- Привет, Крэк, - проворчал он и опустил руку.
- Пойдем, посидишь с нами! - предложил Крэк.
Ирвинг охотно согласился. Все складывалось как нельзя удачнее.
- Катарина, еще одно пиво! - воскликнул Крэк.
Когда они подошли к столику, Крэк представил его остальным как своего старого боевого товарища. Один из новых друзей Крэка оказался тем самым негром, которого Ирвинг заметил еще на площади. Его звали Аниксом. Третьего члена компании звали О Ли Синь, и он был единственным, чей наряд хорошо сочетался с разрезом глаз. Рядом с молодым китайцем на столе лежала книга. Ирвинг несколько мгновений разглядывал ее, не в силах отвести глаз.
Она была в кованом окладе с тяжелой застежкой. Старинный умелец изобразил на обложке стальное дерево. Его обвивал дракон, а на одной из ветвей висело яблоко. Листочки были покрыты зеленой эмалью. В качестве яблока был использован какой-то неизвестный Ирвингу черный блестящий камень, очень красиво ограненный.
- Что это? - спросил Тачстоун.
- Это учебник, - ответил Крэк рассеянно. - О Ли принес ее мне. Книга редкая, мы учимся по ней по очереди. Не забыть бы ее здесь.
Друзья уселись. Катарина принесла пиво.
- Ну, рассказывай, - произнес Крэк. - Как ты тут оказался?
- Кто ты? Откуда ты? Куда ты идешь? - добавил Аникс и почему-то засмеялся.
- Да я брата нашел, - ответил Ирвинг. - Он в России. Вот, еду к нему.
Аникс перестал смеяться. Посерьезнел и Крэк.
- Да ну? - сказал он недоверчиво.
- Ну да, - ответил Ирвинг. - Эта, как ее... Организация Объединенных Наций - ну, синие каски. Помнишь, мы вместе с ними Калькутту брали?
- Помню, - ответил Крэк и отхлебнул из кружки.
- У них сейчас акция - "Родные адреса" называется, - пояснил Ирвинг. - Все, кто потерялся во время войны, подают туда свои данные.
- Если ты ее помнишь, - согласился Ирвинг. - И место рождения. ДНК можно, если не помнишь совсем ничего.
- И что, ты сообщил свои данные? - спросил О Ли.
Он говорил на английском чисто, без того мяукающего акцента, который Тачстоун так ненавидел, и услышав который, ему всегда хотелось вытащить из-за пазухи то, что у него там было.
- Куда их подают-то? - спросил Аникс.
- Я в английское посольство в Катманду зашел, - сказал Ирвинг. - Мне паспорт надо было новый, у меня старый истек. Там и узнал про это, там и анкету заполнил.
Крэк вздохнул:
- Тебе-то они дадут паспорт.
Ирвинг понимающе, с сожалением развел руками.
- А вам может быть тоже амнистия какая вышла, ты бы разузнал, - ответил он. - Ребят из тридцать четвертой вон всех амнистировали.
- Так их осталось человек двадцать всего, наверное, - заметил Крэк.
- А где твой брат, говоришь? - спросил Аникс.
- В России, - ответил Ирвинг. - Они под конец войны там какой-то регион захватили, да так и остались.
- Кто - они? - спросил Крэк.
- Ну, он дивизией командовал, - ответил Тачстоун. - Союзнической. Помогали телкхассцев из русской столицы выбить, а потом... вот...
- Понятно, - ответил Крэк.
- Большой регион? - спросил О Ли.
- Три Бельгии, брат говорит, - ответил Ирвинг.
- Да уж, - сказал О Ли. - Вам повезло.
- Холодно там, - поморщился негр.
- Зато три Бельгии, - возразил О Ли.
Даже Ирвингу собственная история казалась чем-то невероятным. Сказкой с хорошим концом, каких никогда не случается в действительности. И только сейчас, поведав ее этим малознакомым ребяам, Тачстоун окончательно поверил, что это все - правда. Что он едет к брату, и они будут жить мирной жизнью. И у них будет не только дом, но и кусок земли. Пусть даже покрытый лесом - но это будут сосенки и ясени, а не осточертевшие джунгли. Лот писал, что Ирвингу обязательно надо будет доучиться. Хотя бы в школе, для начала.
Тачстоун допил пиво.
- Ладно, - сказал он и встал. - Спасибо, ребята. Я пойду, мне на автовокзал пора.
- Я тебя провожу, - сказал Крэк.
- А можно нам тоже? - спросил Аникс.
Крэк посмотрел на Ирвинга. Вряд ли ему хотелось делиться своей сказкой с каким-то черномазым, и еще меньше - с косоглазым, и Крэк это отлично понимал. Но Ирвинг вдруг подумал, что ведь дом когда-то был у каждого из них... А брат, оттяпавшего себе кусок земли размером с три Бельгии, был только у него. И провожая его, каждый из троих парней мог на миг стать им - Ирвингом Тачстоуном.
Счастливым парнем, для которого война закончилась и который возвращается домой.
- Ну, пойдемте, - согласился Ирвинг.
Крэк расплатился за пиво сразу, и им не пришлось звать официантку и ждать, пока она подойдет. Парни вышли на улицу.
На столе осталось лишь четыре пустые кружки, на стенках которых засыхала пена.
ПП начало
Стены в приемной главы Новгородской области были обшиты дубом, и поэтому здесь было мрачновато. Но отец Пётр видел хороший знак в том, что руководитель пригласил его домой, а не в кабинет в Доме советов.
Отец Пётр был представительным мужчиной. Он носил густую черную бороду лопатой и квадратные очки в позолоченной оправе. В общем, тот факт, что настоятелю Деревяницкого монастыря немногим более тридцати, в глаза обычному наблюдателю не бросался.
Неделю назад отец Пётр принес главе области рукопись, которую хотел издать на средства монастыря и распространить среди паствы, дабы укрепить ее дух. Цель этого предварительного ознакомления была проста и логична - получение высочайшего одобрения. В этом, наилучшем варианте, администрация области даже частично оплатила бы издание книги, как грезилось отцу Пётру. Но и отказ, сопровождаемый запретом на публикацию, не следовало исключать среди возможного развития событий. Речь в той рукописи шла о событиях столь же достоверных, сколь и щекотливых.
Кофе, который Петру принес строгий секретарь, гость уже давно выпил и обильно вспотел. Теперь отец Пётр сидел в одиночестве, нервничал и ждал.
Житие св. Ирвинга Хутынского. Фрагмент 1. Одержание
... Нет книги, которая была бы написана без помощи дьявола
Андрэ Жид.
Перед глазами Ирвинга проскочила светлая искорка - и исчезла в вечернем сером небе. Ирвинг озадаченно проводил ее глазами. Вдруг облака наполнились внутренним багровым светом. Растрепанные полосы перьевых облаков закрутились медленно и величаво. Затем сложились в багровую спираль, уходившую немыслимо высоко в небо. Ирвинг сплюнул и скрестил пальцы.
Он хотел окликнуть Карла - зрелище того стоило - но так и не раскрыл рта. При получении российского гражданства Ирвингу удалось сохранить свое имя, поскольку не нашлось аналогов, близких по звучанию. А вот фамилия "Тачстоун" превратилась в "Покатикамень" - чудовищное сочетание звуков, которое Ирвинг смог освоить только после полугода тренировок. Карлу повезло больше. Закон о натурализации сделал из Карла Фридриха Шмеллинга всего лишь Карла Фридриховича Шмелина. Вопреки ожиданиям, которые накладывало подобное имя на его обладателя, Карл совершенно не походил на настоящего арийца. Впрочем, ничего удивительного в этом не было - он родился в Аргентине, и мать его была креолкой.
Карл сидел на подножке своей машины, судорожно вцепившись в древний фолиант. Правильные, хотя и несколько жесткие черты лица Карла были искажены такой неприятной жадностью, что Ирвингу стало жутковато. Он снова посмотрел в небо. Удивительный мираж уже исчез, сменившись низкими грозовыми тучами.
Ирвинг по старой рейнджерской привычке посмотрел себе под ноги. На пыльной проселочной дороге перед антикварной лавкой, из которой друзья только что вышли, он заметил светлячка странной формы. Как только Ирвинг взял жучка в руки, свечение исчезло. Жук оказался черной кованой застежкой старинной книги. Карл, очевидно, нетерпеливо сорвал ее.
- Винг, ты не хочешь порулить? - спросил Карл, по-прежнему не поднимая головы от книги. - Все равно к Лоту собирались ехать.
В другое время Ирвинг обрадовался бы такому предложению. Хоть раз оказаться за рулем черной акулоподобной красавицы Карла мечтал каждый житель Новгорода от трех до семидесяти трех лет. Впрочем, Ирвинг не собирался отказываться и сейчас. "Ладно, потом отдам", подумал о застежке он. - "Ему, похоже, не очень-то надо". Ирвинг засунул застежку в карман черных джинсов, обошел машину Карла и сел за руль. Услышав рев заведенного мотора, Карл взобрался в салон. Магнитная дверца автоматически бесшумно захлопнулась.
- Спасибо, Винг, - сказал Карл из глубины сиденья с подогревом.
Ирвинг рванул с места так, что их обоих вжало в кресла. Карл даже ухом не повел.
Ирвинг выехал на шоссе, соединявшее Хутынь с Деревяницами, когда начался дождь, намечавшийся с утра. Он включил дворники, но и не подумал сбросить скорость. Карл Шмелин руководил областной таможней. Никто не мог миновать его замок, построенный на опорах старого моста через Волхов. Лотар Покатикамень, фактический глава области, был его лучшим другом; а брат главы области сидел сейчас за рулем.
Так что ничего удивительного в том, что, завидев черную красавицу Шмелина, водители поспешно сворачивали в проселки, не было.
ПП2
Глава Новгородской области любил дуб как материал. Стол в его кабинете был сделан из этого же благородного дерева. Сейчас на покрытой лаком темной столешнице лежала пухлая рукопись. Холодный шалун-ветерок, заглянувший в открытое окно, весело взъерошил ее странички. Стало видно название, написанное старославянским шрифтом на первом листе: "Житие святого Ирвинга Хутынского".
Ветерок полетел дальше, унося с собой терпкий запах табака.
Руководитель Новгородской области сидел на подоконнике, курил, стряхивая пепел в медную пепельницу в виде ящерицы. Он любил свежий воздух. Даже сейчас, в этом удивительно холодном декабре - по ночам бывало до минус пяти градусов по Цельсию, да и сейчас, днем, было не меньше трех градусов мороза, - он предпочел надеть свитер потолще и открыть окно, а не сидеть в уютной духоте. Он вспомнил, что скоро должен придти брат с женой, надо будет показать рукопись и им. Или нет, не стоит напоминать о тех событиях. Он болтал ногой и вспоминал.
- Нет, - сказал он вслух, негромко, но решительно. - Не так все было.
А было - так.
- 1 -
Кинжал был подарочным, но отнюдь не декоративным. Карл слушал, как Брюн разговаривает по телефону в соседней комнате и от нечего делать вертел оружие в руках так и этак, примеряясь. Клинок был хорошо уравновешен, лезвие - острым. Рукоятка в виде орла, держащего в лапах яблоко, выглядела претенциозно, но удобно лежала в руке - а именно это и было главным для оружия, на взгляд Карла. "От рабочих краснознаменного новгородского производственного объединения "Азот" уважаемому графу Лотару Покатикамню", прочел он гравировку на клинке.
Карл взял из вазы персик и принялся его чистить. Сок тек по рукам.
- Да, Лот, - говорила Брюн. - Конечно, соскучилась. Скажи Даше, я купила ей доску-леталку, как она просила... Да. Да. Жду. Целую.
Карл доел персик и вымыл руки в ванной. Когда он вернулся, Брюн уже тоже была в спальне. Невысокая кудрявая брюнетка в шелковом халатике, туго перепоясанным алым шнуром, сидела на кровати и смотрела на него. Карл знал, что она видит.
В свое время ему довелось довольно далеко пройти по "лестнице в небо". Он выжил, и не превратился в пускающего слюни идиота, как многие из тех, кто ощутил на себе воздействие страшного оружия, изобретенного Эриком Химмельзоном. Изменения, произошедшие с Карлом, встречались хотя и реже, но достаточно часто, чтобы врачи придумали для них классификацию. Они осторожно называли это мутацией по классу "нетопырь". Уродливые зачатки крыльев Карлу Шмеллингу удалили еще в полевом госпитале. Брюн любила гладить шрамы на спине. Карла они немного раздражали. Шрамы походили на те, что оставила бы граната, взорвись она позади Шмеллинга. Его бесила мысль, что кто-то может подумать - он повернулся к врагу спиной. Но заострившиеся кончики ушей в госпитале трогать не стали. На слух новая форма ушной раковины если и влияла, то положительным образом, а врачам и без того хватало работы. Да и Карлу сначала было некогда, а потом он заметил, что его острые уши нравятся женщинам определенного склада. Брюн они, как выяснилось, тоже нравились. За месяц, что Лот с дочкой и своим братом провел на берегу теплого моря, Брюн успела раз двадцать сказать Карлу, что он похож на эльфа. На тэлери, опоздавшего на последний корабль в Валинор. До войны, пока Заповедник не накрыло защитным полем и он не стал недосягаем для людей, стать эльфом стоило безумно дорого. В те времена у Карла не было таких денег. Да и ему никогда не хотелось бежать - ни от себя, ни от жизни, какой бы она не оказалась.
- Ну что, поговорила? - спросил Карл.
Брюн кивнула:
- Ирвинг ногу наколол, наступил на морского ежа. Даша скучает. Завтра в десять утра они будут здесь.
Она взяла сигарету из лежавшей на столике пачки. Карл машинальным жестом дал ей прикурить. Брюн Тачстоун, в девичестве Суетина, наклонилась над пламенем.
- Мне уйти? - спросил Карл.
- Как хочешь, - ответила она безразлично.
Брюн поняла, что переиграла, что это прозвучало слишком манерно. Но изменить уже ничего было нельзя. Сломанная сигарета полетала в одну сторону, зажигалка - в другую. Карл схватил Брюн и поднялся с кровати так быстро, что здесь лучше подошло бы слово, которым характеризуют ветер или волны - "взметнулся". Однако она успела понять, что он хочет сделать, и схватила кинжал с тумбочки.
Карл прижал Брюн к стене. Она уперлась кинжалом ему в грудь. Он улыбнулся, сжал ее руку своей. Брюн подумала, что он хочет сжать ее кисть так сильно, чтобы ей стало больно, заставить выпустить оружие. Она стиснула претенциозную ручку с орлом еще сильнее. Карл начал медленно придвигаться к ней. Кинжал пропорол кожу, и струйка крови побежала по груди. Брюн ахнула и попыталась выпустить кинжал, но было поздно. Карл прижимался к ней, и клинок все глубже входил в его тело.
Прямо напротив сердца; а длины кинжала хватило бы, чтобы достать и самое сердце. Брюн не так уж часто приходилось бить людей ножом в грудь. Того, что Карл ловко развернул ее кисть и двигает клинок не вглубь, а вдоль ребер, она не смогла понять.