Они встретились нежданно, он - молодой воин, и она - прекрасная монахиня Великого храма Тодайдзи, что в Наре. Девушку звали Саюри. Саюри в то время находилась в паломничестве, а он направлялся в Микаву, чтобы вступить в ряды ополчения и воевать за честь своего господина.
Было утро, оно было столь прекрасно, что казалось апрельское солнце растопит все снега, однако весь снег не спал, но этого тёплого утра хватил, чтобы цветы сакуры пробудились и возвестили миро приходе весны.
Столица как обычно гудела рыночными площадями, криками бонз в храмах и песнями бродячих артистов театра Но. Саюри только что прибыла в город и так как чувствовала усталость с дороги решила передохнуть в знаменитом киотском саду. И, войдя в город, она тут же направилась на холм, пестреющий зеленью и красками ранних цветов. Только оттуда не доносилось звуков столичных будней. Сад был "храмом" только непосвящённым Будде и не синтоитским богам или духам, он был "храмом" неизвестного бога, духа или прекрасной феи. Вошедши в этот "храм" Саюри почувствовала прохладу, тишину и умиротворение. Она долго гуляла по саду, любовалась на доселе невиданные пейзажи, поражавшими пышностию. Дойдя до вершины холма она наткнулась на огромное дерево сакуры, она вошла в сень этого древа, пленимая его древностию, нежной красотою. Она села на землю, усыпанную лепестками сакуры, и погрузилась в сон. В это же время под тоже время, только с другой стороны вошёл юноша лет двадцати в красных пластинчатых доспехах, и так же как и Саюри присел на землю. Цветов, ветвей было настолько много, что Саюри не смогла бы заметить юношу, зашедшего под тоже дерево под которым сидела она.
Возможно вы не знаете одной особенности сакуры, которая делаёт её цветком печали, быстротечности и недолговечности. Красуясь семь дней сакура от одного дуновения ветра сбрасывает весь свой цвет, не оставив ни одного лепестка, тем самым напоминая нам, что всё в этом мире не вечно:ни цветение, ни любовь, ни жизнь.
Пробудившись ото сна и юноша и девушка встали, отряхнулись от лепестков и собирались уходить, как вдруг подул сильный ветер с озера Бива и огромная стая прекрасных птиц с розовым оперением взметнулась с дерева и полетела, придась прихотям свободолюбивого их повелителя-ветра. Дерево преобразилось, оно приобрело зелёную окраску. Юноша и девушка обернулись и увидели друг друга.
Может быть судьба заставляет людей встретиться, а может быть это чья-то высшая прихоть, но юноша и девушка, увидев друг друга пошли навстречу друг другу, Они познакомились и решили продолжить прогулку по лесу вместе
Познакомившись с юношей, Саюри узнала, что он самурай Токугава, что его зовут Ёдзиро. Но, ушедши от дерева, они не обратили внимания на то, что сакура лишилась своих прекрасных лепестков в первый день своего цветения.
Саюри влюбилась в Ёдзиро. Она до конца не хотела в это верить, она не хотела, не могла нарушить обетов, данных Будде, но любовь пересилила клятвы, обеты, и она отдала своё сердце, душу ему, и Ёдзиро в ответ на жертвы, принесённые Саюри, влюбился в неё.
Саюри отказалась от паломничества, она хотела быть только рядом с ним, она хотела любить его! Но Ёдзиро было суждено идти на войну, отстаивать честь своего господина, долг был важнее и, уже через меся Ёдзиро дожжен был продолжить путешествие до Микавы и вступить в ряды самураев Токугава. Саюри долго горевала, её рукава не просыхали от росы затмившей её глаза.
Вот настал час разлуки. Саюри больше не могла плакать, слёзы кончились, душа огрубела, она взяла обещание с Ёдзиро, что он не умрёт, что останется жив и будет слать ей вести через настоятеля киотского храма. Вот о влез на коня и поскакал на восток в Микаву-оплот самурайского клана Токугава.
Любимый уехал, что оставалось делать Саюри? Она отправилась молящейся в храм, где был управитель, через которого она могла общаться со своим любимым, Саюри молилась денно и нощно о возвращении своего любимого! Она сильно истощила себя молитвами.
И вот, спустя два месяца пришло извести от её любимого. Он говорил, что жив, что всё в их армии нормально и что он и его соратники скоро доберутся до Киото и тогда Токугава станут сёгунами и фактическими правителями Японии. Саюри была рада этому известию и в знак благодарности храму пожертвовала храму свои шёлковые одеяния.
Знаете, людская молва способна самого благородного человека превратить в посмешище, врага, развратника, вора, убийцу, хотя он им и не является. До настоятеля главного киотского храма дошёл слух, что Саюри отреклась от монашеского сана, от обетов данных Будде ради любимого, ради Ёдзиро. Это ужасно его возмутило, он стал презирать Саюри и в наказание решил сказать Саюри, что Ёдзиро был убит в битве при Осаке-Застове встреч.
Через месяц пришло известие от Ёдзиро. В известии говорилось, что у него всё нормально и что через два дня он прибудет в Киото с победным шествие. Настоятель, получив письмо, подделал его и письмо отныне имело другое содержание. В новом письме говорилось, что Ёдзиро погиб в битве при Идзумо уколом меча под сердце и через два дня мучений скончался, кремирован, а прах перевезён в Нару, где и был развеян. Саюри получила письмо и, прочитав письмо сказал:"Мой любимый мёртв, что мне остаётся делать, даже на тело любимого не могу я посмотреть, не успела проводить его в последний путь."
Лишь день она могла терпеть отсутствие части своей души, сердца. Она говорила про себя:"О, нет, не смогу я так жить! Нет его-нет меня!!!"
В отчаянии она пошла до пристани у озера Бива, взобралась на утёс, неизвестно какие чувства её одолевали:может быть горе, может быть радость, что, упав в бездну, она встретится с ним, а может быть равнодушие ко всему из-за того, что ничего не радовало её в этой жизни, кроме Ёдзиро
Она подошла к краю обрыва, посмотрела вниз, её ступня двинулась с обрыва, она наклонилась и тишина. Она полетела навстречу морской пучине, она лишь успела прошептать:"Ты обещал жить!"
Через день Ёдзиро приехал в Киото, с ворот города она помчался к своей любимой, но не застал её дома.
Позже он узнал, что её труп нашли на берегу, усыпанной лепестками сакуры. И он так же как и Саюри пошёл на тот же обрыв и,сказав:"Раз так!Я догоню тебя!"-скинулся в морскую пучину!
Так по вине, якобы праведника, монаха умерли настоящие праведники. Я думаю Бог, Будда или Иисус не хотели получать жертв , какие пожертвовал Будде настоятель киотского храм.
Быстрое цветение сакуры было знамением их внезапной, печальной, но полной любви смерти, их души ушли вместе душами цветов сакуры. Конец.