Рубин Лари : другие произведения.

Бонни и Клайд

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Криминальная комедия в 2-х действиях

  
  ЛАРИ РУБИН
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  БОННИ И КЛАЙД
  
  
  Криминальная комедия
  в 2-х действиях
  
  
  
  Действующие лица:
  
  
  Джон
  Клара
  Грег Дэвис
  Дороти Дэвис
  Линда Дэвис
  Джулия Дэвис
  Доктор Браун
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ДЕЙСТВИЕ 1
  
  СЦЕНА 1
  
  Вокзал.
  Джон и Клара, обоим около сорока лет. Одеты в дорожные костюмы по американской моде 30-х годов XX столетия. Клара с небольшой дорожной сумкой, Джон несет два чемодана Клара ставит свою дорожную сумку на лавочку и оглядывается по сторонам.
  
  КЛАРА: Джон, где мы?
  
  Джон подходит к Кларе, ставит оба чемодана и садиться на лавочку.
  
  ДЖОН: На станции.
  КЛАРА: Я вижу, что не на Бродвее. Как называется эта станция?
  ДЖОН: Я не успел заметить.
  КЛАРА: А нам обязательно было выходить именно здесь? (Брезгливо оглядывается). Господи, какая дыра.
  ДЖОН: Нет, не обязательно. (Насмешливо). У нас просто не было билетов.
  КЛАРА: (возмущенно) Неужели ты ничего не смог сделать?
  ДЖОН: (пожимает плечами) А что я мог сделать, если билетов у нас не было.
  КЛАРА: (садится рядом с Джоном) Почему ты не договорился с контролером?
  ДЖОН: Потому что я предпочел выйти из поезда в этой дыре, чем привлекать к нам лишнее внимание.
  КЛАРА: (небрежно) Какое там внимание. Слава Богу что теперь нашими фотографиями не оклеены афишные столбы и стены.
  ДЖОН: (задумчиво) М-да, то не легкое было время.
  КЛАРА: И все-таки, даже на плакате с надписью "Особо опасные преступники" моя фотография всегда выглядела очень мило.
  ДЖОН: (возмущенно) Тише.
  КЛАРА: (небрежно) Да брось, здесь нет никого. И почему ты решил, что мы могли бы привлечь к себе внимание? Ну, подумаешь, нет билетов.
  ДЖОН: Потому, что это странно - солидная, (показывает на себя рукой) прилично одетая пара и без билетов. Поэтому мне пришлось сделать вид, что моя жена забыла билеты дома.
  КЛАРА: (удивленно) Кто забыл наши билеты?
  ДЖОН: Моя жена.
  КЛАРА: А это еще кто?
  ДЖОН: Как будто ты. Ну что тут непонятного?
  КЛАРА: К счастью, у меня хватило ума не выйти за тебя замуж.
  ДЖОН: Ошибаешься, дорогая. Это я никогда бы не женился на тебе.
  КЛАРА: Это почему?
  ДЖОН: Потому что порядочные джентльмены не женятся на мошенницах и авантюристках, не женятся на женщинах с уголовным прошлым, настоящим и будущем.
  КЛАРА: (спокойно) Ты что? Решил сегодня поиздеваться надо мной? Сначала вытащил меня из поезда на этой убогой станции, а теперь попрекаешь меня нашей с тобой жизнью? (Взволнованно). А кто ждал тебя из тюрьмы, устраивал тебе побег, рисковал жизнью...
  ДЖОН: Тише!
  КЛАРА: Да, брось ты. Здесь никого нет. Скажи лучше, что нам делать? Мы не можем здесь оставаться.
  ДЖОН: (задумчиво) Да, в наши планы не входило застрять в малонаселенном месте.
  КЛАРА: Лучше потеряться в большом городе.
  ДЖОН: (возмущенно) Тише!
  КЛАРА: (зло) Хватит на меня шикать. Иди и купи билет на ближайший большой город. Как у тебя только ума хватило сесть в поезд без билета.
  ДЖОН: Клара! (вскакивает с лавочки и взволнованно ходит). Ты должна была купить билеты и что ты мне сказала на вокзале перед самим отправлением поезда?
  КЛАРА: (недоуменно) А что я сказала?
  ДЖОН: Ты сказала: "Дорогой, у нас нет билетов". Вот что ты сказала!
  КЛАРА: (невозмутимо) Ну, а теперь иди и купи билет.
  
  Джон проводит рукой по своему пиджаку, опускает руку во внутренний карман пиджака.
  
  ДЖОН: (испуганно) Вот черт!
  КЛАРА: Что еще?
  ДЖОН: (испуганно) Клара...
  КЛАРА: Что?
  ДЖОН: У меня нет бумажника...
  КЛАРА: А где он?
  ДЖОН: (потрясенно) Украли.
  КЛАРА: Что? (Встает с лавочки) У тебя? (Хватает Джона за рукав). У тебя украли бумажник?! (Отходит от Джона и хватается за голову). Господи, это конец.
  ДЖОН: (возмущенно) Ну, почему сразу конец. Ну, с кем не бывает...
  КЛАРА: Джон! (С ужасом). У тебя ... у тебя ... украли бумажник.
  ДЖОН: Помолчи, Клара! (Зло). Дьявол! Этого только не хватало. (Подходит к Кларе и берет ее за плечо). Клара, у тебя сколько с собой денег?
  КЛАРА: (испуганно качает головой) Нет.
  ДЖОН: Что "нет"? (Трясет ее за плечо). Сколько у тебя денег с собой?
  КЛАРА: (вырывается от Джона) Денег у меня нет!
  ДЖОН: (растерянно) Как это нет? Сейчас не время для шуток. Сколько ... я тебя спрашиваю.
  КЛАРА: Нисколько, Джон. (С отчаяньем). Я их потратила.
  ДЖОН: (с угрозой в голосе) Клара! Когда ты успела их потратить?!
  КЛАРА: Перед отъездом. (Испугано). Видишь ли, я ....
  ДЖОН: Не объясняй мне ничего.
  
  Джон садится на лавочку и зло смотрит перед собой. Клара садится рядом с Джоном и берет его под руку.
  
  КЛАРА: Джон, ну Джон, не сердись. (Ласково ему улыбается). Ну, я ведь не могла подумать, что ...
  ДЖОН: (зло) Что?
  КЛАРА: Прости, я виновата.
  
  Оба с грустью и задумчиво смотрят перед собой.
  
  КЛАРА: (трясет его за руку) Джон, я есть хочу.
  
  Джон отодвигается от Клары.
  
  КЛАРА: Джон, я пить хочу.
  ДЖОН: (злорадно) И что?
  КЛАРА: Ну как что? (Ласково). Не могу же я оставаться на этой станции и голодать.
  ДЖОН: (злорадно) Я риску нарисовать тебе еще более мрачное будущее. Ты будешь ночевать здесь (хлопает ладонью по лавочке), на этой лавке.
  КЛАРА: (испуганно) Я не смогу. Я уже не та девчонка, которая могла спать на лавочке под открытым небом. И потом, ты ведь сам сказал - мы прилично одетая пара (показывает рукой на свой костюм).
  
  Джон, зло ухмыляясь, отворачивается от Клары.
  
  КЛАРА: (с мольбой) Ну что же делать?
  ДЖОН: (задумчиво) А у тебя никаких родственников нет?
  КЛАРА: (удивленно) Ты что забыл? Все мои родственники - это детский приют в Чикаго. (Устало). И потом, кому нужны такие родственники как мы?
  ДЖОН: Никому. Всем нужны только богатые родственники, которые могут оставить наследство.
  КЛАРА: К сожалению, это не мы.
  
  Джон встает, задумчиво ходит, останавливается и внимательно смотрит на Клару.
  
  ДЖОН: А знаешь, Клара, жаль, что ты так хорошо выглядишь.
  КЛАРА: (удивленно) Почему?
  ДЖОН: Мы могли бы выдать тебя за престарелую тетушку, которая живет у разных своих родственниках и выбирает, кому бы из них оставить большое наследство.
  КЛАРА: (машет рукой) Ерунда, очередная авантюра.
  ДЖОН: (задумчиво) Не скажи, не такая это и ерунда. Так мы могли бы переждать некоторое время, пожить под чужой крышей.
  КЛАРА: Все равно ерунда.
  ДЖОН: Жаль, нет с нами старины Билла. Вот кто бы хорошо сыграл старого, богатого дядюшку.
  КЛАРА: (насмешливо) Хорошо, что с нами нет старины Билла. В последний раз, когда мы с ним виделись, по его милости за нами гналась полиция
  ДЖОН: (как бы оправдываясь) Ну, что же делать, он все еще популярен в криминальных кругах.
  КЛАРА: (насмешливо) Мне такая популярность совершенно не понравилась, особенно, когда мне пришлось бегать от полиции по крышам. (С отвращением). До сих пор я вижу в кошмарных снах, как я прыгаю с крыши на крышу. (Смотрит на свои ноги). Думала, что навсегда останусь хромой.
  
  Джон садится рядом с Кларой.
  
  ДЖОН: А все-таки жаль, что мы так молодо выглядим. (С воодушевлением). А может быть, мы больны какой-нибудь болезнью...
  КЛАРА: (насмешливо) Оба больны?
  ДЖОН: Ну, или один из нас. Какой-нибудь опасный вирус.
  КЛАРА: (устало) Ты никогда ничего не смыслил в медицине. Какой там вирус. И потом, кто нас пустит в дом с вирусом.
  ДЖОН: (задумчиво) Однако, надо что-то делать.
  КЛАРА: А что тут делать? Не сиди, иди поищи кого-нибудь побогаче и...
  ДЖОН: (толкает ее локтем) Тише, сюда кто-то идет.
  
  Вбегает Линда Дэвис, молодая девушка.
  
  ЛИНДА: (запыхавшись) Простите, поезд уже ушел или еще не приходил?
  КЛАРА: (устало) Ушел.
  ЛИНДА: (с отчаяньем) О, Боже, я все-таки опоздала.
  ДЖОН: (с любопытством) Опоздали на поезд?
  ЛИНДА: Я должна была встретить ... (Переводит дыхание). Но моя машина сломалась, вернее, спустило колесо. (С отчаяньем машет рукой). А я в жизни сама не справлюсь с колесом. Пока я нашла того, кто смог мне помочь ...поезд ушел. А скажите, много пассажиров вышло из поезда на этой станции?
  КЛАРА: Нет, только мы.
  ДЖОН: Так что вы не опоздали. Здесь никого нет (разводит руками) кроме нас. Может быть те, кого вы встречаете, приедут другим поездом.
  КЛАРА: (заинтересовано) А кого вы встречаете?
  ЛИНДА: Если бы я знала. Мне нужно было встретить каким-то папиных знакомых, которых я и в глаза никогда не видела. (Топает ногой). Совершенно глупо, придется ждать следующего поезда. (Внимательно смотрит на Джона и Клару). А вы к кому-то в гости приехали?
  ДЖОН: (растерянно) Наверное, мы не знаем.
  ЛИНДА: (удивленно) Не знаете?
  ДЖОН: (растерянно) Не помним. (Выразительно смотрит на Клару).
  КЛАРА: (кивает головой Джону) Да, забыли.
  ЛИНДА: (удивленно) Я не понимаю.
  ДЖОН: Что тут непонятного. Амнезия.
  ЛИНДА: Вы оба не помните к кому вы приехали?
  КЛАРА: (с веселой улыбкой) А что тут удивительного?
  ДЖОН: (печально) У нас у обоих амнезия.
  ЛИНДА: (настороженно) А разве такое бывает?
  КЛАРА: (насмешливо) Дорогая моя, когда мчишься на роллс-ройсе со скоростью 160 миль в час - все бывает.
  ДЖОН: (с глупой улыбкой) Роллс-ройс?
  КЛАРА: Да, дорогой. (Выразительно смотрит в глаза Джону). Твой любимый роллс-ройс. Ты еще отказался от услуг шофера в тот день. Помнишь? (Улыбается) Мы ведь вместе это вспоминали.
  ДЖОН: (как будто вспоминая) А ... ну да, мой любимый черный роллс-ройс.
  КЛАРА: Белый, дорогой, белый роллс-ройс.
  ДЖОН: Ну да, белый. Черный я подарил тебе накануне.
  ЛИНДА: (сочувственно) Вы попали в аварию? Как это ужасно. И что же у вас случилась амнезия?
  ДЖОН: Да, руки и ноги целы, а вот с головой ... (кивает в сторону Клары) беда.
  ЛИНДА: Я вам очень сочувствую. Простите, пойду, узнаю, когда будет следующий поезд.
  
  Линда уходит.
  
  КЛАРА: (зло) Какого черта, Джон! Какая амнезия?!
  ДЖОН: (ласково улыбаясь) Вот за что я люблю тебя, Клара, так это за то, что ты всегда умеешь здорово подыграть.
  КЛАРА: А что мне остается. Не выставлять же тебя дураком?
  ДЖОН: Дураком?
  
  Джон встает с лавочки.
  
  ДЖОН: А ведь это идея, Клара. (Хлопает себя ладонью по лбу). Мы с тобой оба дураки, понимаешь?
  КЛАРА: Нет. Ни такая я дурочка, как ты обо мне думаешь.
  ДЖОН: Я не то думаю. (Садится рядом). До прихода этой девчонки, мы говорили о том, что если бы мы были богатыми и больными, то могли бы подурачить кого-нибудь, представившись их родственниками.
  КЛАРА: И что?
  ДЖОН: Не понимаешь?
  КЛАРА: Нет.
  ДЖОН: Амнезия это только часть беды. Мы с тобой после аварии стали немного не в себе, не совсем идиоты, но и нормальными не назовешь. Словом, таким как мы нужны родственники для того, чтобы присматривать за нами. А мы с тобой очень... очень, Клара, богатые. Теперь понимаешь?
  КЛАРА: Теперь да.
  
  Клара встает и поправляет свой костюм.
  
  КЛАРА: Вставай и иди, займись делом.
  ДЖОН: (кивает на чемодан Клара) Что у тебя в чемодане?
  КЛАРА: Мои вещи.
  ДЖОН: А эта... такая дурацкая шляпа с волосами (показывает вокруг своей головы воображаемую шляпу) у тебя с собой?
  КЛАРА: Допустим.
  ДЖОН: Давай, открывай скорее чемодан и доставай эту чудовищную шляпу.
  КЛАРА: Зачем?
  
  Джон хватает чемодан Клары, ставит его на лавочку и открывает. Выхватывает из чемодана какие-то вещи, роется и достает шляпу с пришитыми длинными седыми волосами. Быстро срывает с головы Клары элегантную шляпку и нахлобучивает шляпу с волосами. С силой усаживает ее рядом с чемоданом.
  
  ДЖОН: Сиди.
  КЛАРА: Ты с ума сошел?
  
  Джон продолжается рыться в чемодане и вытаскивает большую вязанную кофту.
  
  КЛАРА: А это что? Снимай свой пиджак и надень эту кофту.
  
  Джон быстро расстегивает пуговицы на пиджаке Клары и помогает ей надеть кофту, которая оказывает больше чем нужно на несколько размеров.
  
  КЛАРА: (возмущенно одергивая на себе кофту) Но, Джон, так я буду похожа на пугало!
  ДЖОН: Вот и отлично. Будешь пугалом.
  КЛАРА: Но, зачем?
  
  Джон быстро прячет все вещи в чемодан, закрывает его и ставит рядом со своим чемоданом.
  
  ДЖОН: Затем, что ты у нас не в себе, слегка.
  
  Возвращается Линда, подходя к лавочке, она замедляет шаг и осторожно подходит к Джону и Кларе.
  
  ЛИНДА: Оказывается, поезда сегодня больше не будет. (Показывает рукой на Клару). А что это с Вами?
  КЛАРА: (невозмутимо) Что-то холодно стало.
  ДЖОН: (со скорбью в голосе) Бедняжка. Прогресс болезни на лицо. На нее иногда находит.
  ЛИНДА: (сочувственно) Да, я понимаю, амнезия.
  КЛАРА: (глупо улыбаясь) Амнезия?
  ДЖОН: (заботливо) Не напрягайся, тебе вредно. (Обращается к Линде). Амнезия это еще полбеды.
  ЛИНДА: А как вас зовут?
  КЛАРА: (торжественно) Бонни и Клайд.
  ЛИНДА: (удивленно) Бонни и Клайд? Что-то знакомое?
  ДЖОН: (радостно) Мы знакомы?
  
  Джон вскакивает и пожимает Линде руку.
  
  КЛАРА: (величественно) Вы нас встречаете?
  ДЖОН: (радостно) На роллс-ройсе.
  ЛИНДА: Подождите, вас наверняка зовут не так. Бонни и Клайд - это известные бандиты.
  КЛАРА: (возмущенно) Мы бандиты?
  ДЖОН: (растерянно) Я не помню. Может быть, я и бандит. Как-то я ведь нажил свои миллионы.
  ЛИНДА: (недоверчиво) Вы миллионер?
  КЛАРА: (доверительно) Дорогая, не верьте ему.
  ДЖОН: (возмущенно) Что значит "не верьте"... Что-что, а деньги я помню.
  ЛИНДА: (удивленно) Неужели, вы те самые знакомые папы, которых я должна была встретить.
  ДЖОН: (важно) Если быть точным, я бы сказал, что мы собирались навестить своих знакомых ...
  КЛАРА: Чтобы оставить им наследство (подмигивает Линде).
  ДЖОН: Хотя за нами глаз да глаз нужен (грозит Линде пальцем).
  КЛАРА: (зловеще) Потому, что мы не в себе.
  ДЖОН: (важно) Вы нам не сказали свое имя, может быть мы вовсе и не к вам приехали.
  ЛИНДА: (растерянно) Линда Дэвис.
  ДЖОН (обращается к Кларе) Как тебе фамилия Дэвис?
  КЛАРА: (снисходительно) Звучит благозвучно.
  ДЖОН: (решительно) Тогда, мы приехали к вам.
  КЛАРА: (озабоченно) А ужинать скоро будем?
  ЛИНДА: (растерянно) Ужинать? Да, наверное... Господи, я совершенно не знала, что с вами произошло. Мне никто не сказал об этом. Представляю, как все расстроятся.
  
  Джон поднимает с лавочки Клару.
  
  ДЖОН: Это не важно, мы давно уже не расстраиваемся.
  КЛАРА: (глупо улыбаясь) На самом деле это не так страшно - кое-что забыть.
  ДЖОН: (оглядывается по сторонам) Где же ваш автомобиль?
  КЛАРА: Черный роллс-ройс.
  ДЖОН: Белый, дорогая, это был белый роллс-ройс.
  КЛАРА: А шофер в тот день решил отказаться от твоих услуг.
  
  Джон берет в руки чемоданы. Клара подхватывает свою дорожную сумку и сильно хромая идет за Линдой.
  
  ДЖОН: Перестань хромать, Клара.
  
  
  СЦЕНА 2
  
  Гостиная в доме Грега и Дороти Дэвис, родителей Линды.
  Грег и Дороти Дэвис - супружеская пара в возрасте около сорока пяти - пятидесяти лет.
  
  ДОРОТИ: (озабоченно) Что-то Линды долго нет. Не надо было посылать ее одну на вокзал.
  ГРЕГ: (небрежно) Брось. Она прекрасно со всем справиться. Наша Линда умеет производить впечатление пай-девочки с хорошими манерами, вот пусть и встречает гостей.
  
  Грег берет со стола коробку с сигарами, достает одну и с удовольствием закуривает.
  
  ДОРОТИ: (тревожно) И все-таки, она давно должна была вернуться. Может быть, что-то случилось? А вдруг никто не приехал.
  ГРЕГ: (ухмыляясь) Я бы, на их месте, не приехал. Это же каким идиотом надо быть, чтобы согласиться на такое... (Зло). Если только жизнь не припрет тебя к стенке.
  ДОРОТИ: (с отчаяньем) Нашел о чем сейчас думать. Они нужны нам. И потом, ты ведь уверял меня в том, что уверен в них и в нашей затее, как в самом себе.
  ГРЕГ: (небрежно) Это не самая лучшая характеристика.
  ДОРОТИ: (более спокойным тоном) Давай, пока никого нет, повторим все еще раз.
  ГРЕГ: Давай повторим, а то я чувствую, что начинаю забывать - за каким чертом я пригласил к нам в гости свою любимую тетушку. (Смеется).
  ДОРОТИ: (зло) Для того, чтобы выдать замуж за нашего дядюшку. Брось шутить. Я волнуюсь, вдруг что-то пойдет не так.
  ГРЕГ: (небрежно) Что может пойти не так. Все пойдет как по маслу.
  ДОРОТИ: (с отчаяньем) Господи, до чего мы дожили. Если бы только твоя тетя не сошла с ума на старости лет и не решила оставить все свое состояние Клубу кошек, разве нам пришлось бы идти на такой риск и на такую авантюру.
  ГРЕГ: Никакая это не авантюра. Если наша семья ей пришлась не по вкусу, и она не хочет внести нас в свое завещании, значит нужно найти того, кто понравится ей больше кошек.
  ДОРОТИ: (устало) Это безнравственно, знакомить старую тетю с молодым мужчиной, для того, чтобы заполучить ее деньги. (Задумчиво). А еще, я очень боюсь, что он смоется вместе со всеми нашими деньгами.
  ГРЕГ: (зло смеется) От меня так просто не смыться. Он мне многим обязан и много должен ... вот пусть и отрабатывает. Главное, чтобы он успел как можно скорее убедить ее быть щедрой. Нам вовсе не обязательно ждать того скорбного часа (показывает пальцем в потолок) когда завещание сможет вступить в силу.
  ДОРОТИ: Как я волнуюсь. А почему он сказал, что приедет не один. Кто с ним будет еще, ты понял?
  ГРЕГ: Какой-то товарищ. Он уверял, что этот тип нужен ему для создания необходимого фона и имиджа.
  ДОРОТИ: (тревожно) Ты слышишь? Вроде бы шум машины. Хоть бы Линда была не одна. Хоть бы была не одна...
  
  Входят Линда, за ней идет Джон с двумя чемоданами, рядом с ним прихрамывая то на одну, то на другую ногу идет Клара, лица которой плохо видно из-за спутанных седых волос из-под шляпы.
  
  ДОРОТИ: (испуганно) О, Господи...
  ЛИНДА: (весело). Мам, пап, мы вернулись.
  ГРЕГ: (недоуменно) Что такое? (Показывает рукой на гостей). Кто эти люди, Линда?
  КЛАРА: (рассматривая обстановку) Это наш новый дом? А здесь красиво, верно, дорогой?
  ДЖОН: (небрежно хлопая рукой по спинке кресла) Слишком много вещей, я не люблю пыль.
  ДОРОТИ: (потрясенно) Линда!
  ЛИНДА: Минуту терпения. Мам, пап я вас сейчас все объясню. А пока улыбайтесь и проводите гостей в приготовленную комнату.
  
  Грег подходит к Линде и хватает ее за локоть.
  
  ГРЕГ: (зло) Какого черта ты устроила?!
  ДОРОТИ: (улыбаясь, обращается к гостям) Вы верно устали с дороги, пойдемте, я покажу вам вашу комнату. (Берет один из чемоданов). Давайте помогу донести ваши вещи.
  КЛАРА: (величественно) Надеюсь, в вашем доме есть ванная?
  
  Джон берет со стола сигары и прикуривает одну из них.
  
  ГРЕГ: (потрясенно и возмущенно) Это мои сигары!
  ДЖОН: (небрежно) Ну и что же?
  
  Джон, попыхивая сигарой, берет чемодан и идет следом за хозяйкой дома, которая уводит Клару.
  
  ГРЕГ: (возмущенно) Линда! Ты кого в наш дом привела?
  ЛИНДА: (небрежно) Давай подождем маму, и я вам все объясню.
  
  Быстрым шагом входит Дороти.
  
  ДОРОТИ: (обращаясь к Линде) Ты хочешь сделать мне сердечный приступ? Мои нервы на приделе. Кто они?!
  ЛИНДА: (развязным тоном) Значит так, на станции никто из поезда не вышел, кроме этих двух сумасшедших.
  ДОРОТИ: (испуганно) В каком смысле сумасшедших?
  ЛИНДА: (развязным тоном) Они уверяют, что якобы приехали в наше захолустье в гости к каким-то знакомым. Но с ними ни в чем нельзя быть уверенным, потому что им обоим память отшибло после аварии.
  
  Линда берет со стола бутылку виски и наливает себе в стакан. Медленно и с удовольствием выпивает.
  
  ГРЕГ: (возмущенно) Не смей пить мой виски!
  ЛИНДА: (небрежно) Да, ладно.
  ДОРОТИ: Допустим, Линда! Но зачем ты привезла их к нам?
  ЛИНДА: А это самое интересное. (Забирает у отца сигару, затягивается и отдает ему обратно). Они уверяют, что очень богаты и приехали к своим знакомым, чтобы они за ними присматривали. (Стучит себя пальцем по виску). С головой у них что-то ни так.
  ДОРОТИ: (возмущенно, обращаясь к мужу) Она вся в тебя! Ни дня не можете прожить, чтобы не сделать какую-нибудь глупость. Почему он не приехал?!
  ГРЕГ: (раздраженно) Почем я знаю.
  ЛИНДА: Мам, угомонись. Чем тебя этот не устраивает? Мужчина видный. Не приехал тот, пусть будет этот.
  ГРЕГ: Кто эта тетка вместе с ним? Жена?
  ЛИНДА: Вроде бы. (Небрежно). Да какая разница.
  ДОРОТИ: (возмущенно) Ну, ты посмотри. (Хватает себя за голову). Я не вынесу этого.
  ГРЕГ: (задумчиво) Подожди-подожди... Молодец, Линда, не растерялась. Посмотрим, что из этого сделать можно. Денежки сами идут к нам в руки. А? Так ты говоришь, богаты они и память у них отшибло?
  ЛИНДА: Вроде бы. Они все время говорят о каких-то роллс-ройсах, миллионах и шофере.
  ДОРОТИ: А еще что?
  ЛИНДА: А еще говорят, что они бандиты - Бонни и Клайд.
  ДОРОТИ: (испуганно) Грег!
  ГРЕГ: Чушь! Бонни и Клайда давно на свете нет.
  ДОРОТИ: (с волнением) Что же теперь нам делать?
  ГРЕГ: (решительно) Делаем так. Я сейчас пойду поговорю с тетей. А ты, Дороти, должна сегодня же выяснить насколько плохо у них с головой и кто они друг другу, муж и жена или так ... не пойми что.
  ЛИНДА: (безразлично) А мне что делать?
  ГРЕГ: А ты позаботься о нашей гостье, гостем займется мама.
  ЛИНДА: Ага, а почему не наоборот? Пусть мама заботиться об этой тетке, у нее это лучше получиться.
  ДОРОТИ: (возмущенно) Делай то, что отец сказал.
  
  Линда снова наливает себе из бутылки виски и выпивает.
  
  ГРЕГ: (возмущенно) Не смей пить мой виски!
  ЛИНДА: (небрежно) Да, ладно.
  
  
  СЦЕНА 3
  
  Гостиная в доме семьи Дэвис.
  В одном из кресел сидит Джон. Клара не спеша ходит и рассматривает обстановку.
  
  ДЖОН: (развалившись в кресле и положив ногу на ногу) Что скажешь? Повезло.
  КЛАРА: (ходит по комнате и внимательно осматривается). Боюсь, что это везение ненадолго. (Подходит к Джону). Делаем так. Побудем немного, присмотримся ... ну ты понимаешь ... и исчезаем.
  ДЖОН: (показывает рукой вокруг себя) Люди не бедные.
  КЛАРА: (пренебрежительно) Ну и не богатые.
  ДЖОН: В нашей ситуации сойдет.
  КЛАРА: А теперь давай поговорим серьезно. Ты думаешь, у нас получится произвести нужное впечатление.
  ДЖОН: Это ерунда. Говори побольше глупостей, ты это умеешь.
  
  В комнату входит Дороти.
  
  ДОРОТИ: Прошу прощения. Не нашла вас в вашей комнате. (Заботливо). Все ли у вас в порядке? Может быть, вам что-то нужно?
  КЛАРА: (капризно) Почему в моей комнате нет живых цветов? Вы, что, не ждали меня?
  ДОРОТИ: Мы как-то не подумали. Хотя, если откровенно, ваш приезд был для нас такой неожиданностью.
  ДЖОН: (возмущенно) А разве ваша дочь не нас встречала на вокзале?
  ДОРОТИ: (говорит сама себе) Задал вопрос как вполне нормальный человек. (Обращается к Джону). Ах, да... я как-то забыла.
  КЛАРА: Смотри, Джон, у нее тоже проблемы с памятью. (Озабоченно, обращаясь к Дороти). Только я не помню... вы были тогда с нами в черном роллс-ройсе?
  ДЖОН: В белом роллс-ройсе, Клара. Ты все время путаешь.
  ДОРОТИ: (недоуменно) В роллс-ройсе?... Нет, конечно. Я не совсем правильно выразилась. Дело в том, что мы, действительно, встречали на вокзале наших знакомых, которые так и не приехали. Но вас мы совершенно не знаем.
  КЛАРА: (возмущенно) Джон, ты слышишь! Нас не узнают. Я что так сильно изменилась?!
  ДЖОН: (встает с кресла). Нет, Клара, госпожа Дэвис хочет сказать, что мы ошиблись и приехали не в тот дом. Я ведь говорил тебе, береги письма с адресом, а ты все потеряла. Ну как мы будем теперь искать наших знакомых?
  КЛАРА: Которым мы должны оставить свое наследство (подмигивает Дороти).
  ДЖОН: Хотя, за нами глаз да глаз нужен (грозит пальцем Дороти).
  КЛАРА: (зловеще) Потому, что мы не в себе.
  ДОРОТИ: (любезно) О, не переживайте. Мы вам обязательно поможем. Кстати, прошу простить за деликатный вопрос. Ваша комната рассчитана на супружескую пару. А вы ... муж и жена или мне подготовить вам еще одну комнату?
  КЛАРА: (подходит к Джону и кладет ему руку на плечо) Джон! Признавайся, ты повел себя со мной как джентльмен? Ты женился на мне после всего того, что между нами было?
  ДЖОН: Клара, я никогда не мог отказать женщине. Ты просила меня жениться на тебе?
  КЛАРА: (возмущенно) Нет!
  ДЖОН: (торжественно) Тогда мы не женаты!
  ДОРОТИ: (радостно) Как хорошо! (Спохватившись). То есть, я хотела сказать, что немедленно подготовлю вам вторую комнату.
  КЛАРА: Это вовсе не обязательно. Мы привыкли спать вместе.
  ДОРОТИ: (смущенно) О!
  
  Джон подходит к Дороти.
  
  ДЖОН: Да, так спокойнее. За ней (кивает в сторону Клары) все время надо присматривать.
  ДОРОТИ: Да? А, почему?
  ДЖОН: У Клары возникают разные ... причуды, фантазии ... ей что-то начинает казаться...
  КЛАРА: Джон, у тебя всегда были проблемы с медициной. (Обращается к Дороти). Не слушайте его. Но в чем он прав, так это в том, что нас ни в коем случае нельзя разлучать, особенно ночью.
  ДОРОТИ: О!
  КЛАРА: Да. Джон иногда ходит по ночам.
  ДОРОТИ: Куда ходит?
  КЛАРА: По комнате ходит... выходит из комнаты, бродит по дому. Может вас напугать. А так я за ним присматриваю.
  ДОРОТИ: (испуганно) О, Господи. Так у вас, кроме потери памяти, еще и лунатизм.
  ДЖОН: Да, я люблю луну.
  КЛАРА: Ага, твой любимый кабак так и назывался "Полная луна".
  ДОРОТИ: Я что-то ничего не понимаю.
  КЛАРА: Что тут не понятного?
  КЛАРА и ДЖОН вместе: Нам не нужна вторая комната.
  КЛАРА: Так понятно?
  ДОРОТИ: Да, теперь понятно.
  ДЖОН: Ну и хорошо.
  КЛАРА: Что хорошо? Я есть хочу!
  ДОРОТИ: К сожалению, ужин еще не скоро.
  КЛАРА: (озабоченно) А где у вас продукты?
  ДОРОТИ: (недоуменно) На кухне.
  КЛАРА: (нетерпеливо) Тогда что мы тут делаем?
  ДОРОТИ: В каком смысле?
  ДЖОН: В том смысле, госпожа Дэвис (берет Дороти под руку), что нам немедленно нужно идти на кухню. Я вам еще не говорил о том, что Клару ни в коем случае нельзя морить голодом?
  ДОРОТИ: Нет, не говорили.
  ДЖОН: Так, это же самое страшное. Если вы сейчас же ее не накормите, я не ручаюсь за последствия.
  
  СЦЕНА 4
  
  Гостиная в доме семьи Дэвис.
  Джулия и Грег. Джулия Дэвис пожилая дама, хорошо и модно одета, заметно, что она очень тщательно следит за своей внешностью.
  
  ДЖУЛИЯ: (ворчливо) Я жалею, что приехала в твой дом, Грег.
  
  Джулия садится в одно из кресел.
  
  ГРЕГ: (любезно) Тетушка, я бы с удовольствием приехал бы в ваш дом. Но мои дела не позволяют мне надолго отлучиться.
  ДЖУЛИЯ: (возмущенно). За каким чертом ты мне нужен в моем доме?
  ГРЕГ: За таким чертом, что вы одиноки. Я мог бы быть вам полезен, заботиться о вас.
  ДЖУЛИЯ: Ты такой же врун, каким был и твой дядя - мой муж. Впрочем, вся семья у вас такая.
  ГРЕГ: Почему это я врун?
  ДЖУЛИЯ: Потому, что ты заришься на мои деньги и имущество.
  ГРЕГ: Ну, тетя, это же так естественно.
  ДЖУЛИЯ: (насмешливо) Нахал. Это у вас тоже наследственное. (Решительно). Но ты учти, я все уже решила - ни ты, ни твоя жена, ни тем более твоя распущенная дочь ничего от меня не получат.
  ГРЕГ: (беспечно) А я знаю. И даже не стараюсь изменить ваше решение. Я конечно, врун и нахал, но вы, все-таки, моя тетя и я рад вашему приезду.
  ДЖУЛИЯ: Я уже заметила, что ты радуешься любому приезду в твой дом. У вас снова гости. Я видела, как твоя дочка привезла какую-то парочку. Она снова была пьяной за рулем?
  ГРЕГ: Тетя, наша девочка никогда не пьет.
  ДЖУЛИЯ: Они надолго приехали? Мне надоел шум.
  ГРЕГ: Погостят немного и все.
  ДЖУЛИЯ: А кто они такие?
  ГРЕГ: Это наши друзья, богатые фабриканты.
  ДЖУЛИЯ: Опять врешь. Они похожи на оборванцев.
  ГРЕГ: Вы очень наблюдательны, тетя. Но, на этот раз, вы ошиблись. Наши друзья попали в беду.
  ДЖУЛИЯ: (насмешливо) И как называется их беда - знакомство с тобой?
  ГРЕГ: Обожаю ваш юмор, тетя. У них стресс, они попали в аварию. Об этом я хотел поговорить с вами.
  ДЖУЛИЯ: Что тебе нужно? Хочешь, чтобы я была вежливой с ними.
  ГРЕГ: У вас природная чуткость, тетя. Будьте терпимой и благосклонной к ним, особенно к моему другу. Он славный парень. Кстати, всегда любил кошек.
  ДЖУЛИЯ: (злорадно) Я заметила, как раз с облезлой кошкой он и приехал. Это его жена?
  ГРЕГ: Что вы! Просто любовница ... (Доверительно). По правде говоря, он никак не может от нее отделаться. Вы бы помогли ему, тетя.
  ДЖУЛИЯ: (удивленно) Я? Чем это?
  ГРЕГ: Вы мудрая женщина, у вас богатый жизненный опыт. Дайте ему какой-нибудь совет...
  ДЖУЛИЯ: Какой еще совет?
  ГРЕГ: Бедный парень. Он так одинок. А ведь нам мужчинам просто не выжить без советов таких умных женщин как вы, тетя.
  ДЖУЛИЯ: Что за вздор.
  ГРЕГ: Ну, хорошо. Я скажу вам правду.
  ДЖУЛИЯ: (заинтересовано) Правду?
  ГРЕГ: Я знаю, что вы можете устроить мне грандиозный скандал, уехать, хлопнуть дверью... Но я не могу молчать.
  ДЖУЛИЯ: Что еще случилось?
  ГРЕГ: Тетя!
  ДЖУЛИЯ: Ну?
  ГРЕГ: Тетя!
  ДЖУЛИЯ: (нетерпеливо) Да говори же скорее.
  ГРЕГ: Будь что будет, но я скажу...
  ДЖУЛИЯ: Да не бойся ты, не стану я громко хлопать дверью, а то чего доброго твой дом завалиться. Говори, не тяни.
  ГРЕГ: Это страшная тайна, тетя.
  ДЖУЛИЯ: Чья тайна?
  ГРЕГ: Моего друга.
  ДЖУЛИЯ: Ну?
  ГРЕГ: Это, конечно, безумие. В это невозможно поверить, но факт есть факт. И я не могу молчать.
  ДЖУЛИЯ: Грег! Считаю до двух.
  ГРЕГ: Хорошо. (Решительно). Он любит вас.
  ДЖУЛИЯ: Кто?
  ГРЕГ: Мой друг.
  ДЖУЛИЯ: Кого?
  ГРЕГ: Тетя, вы что, не поняли? Мой друг, Джон, безумно в вас влюблен. Это просто болезнь какая-то. Именно поэтому, он и приехал к нам... чтобы хоть ненадолго приблизиться к объекту своей мечты и страсти.
  ДЖУЛИЯ: Грег.
  ГРЕГ: Тетя.
  ДЖУЛИЯ: (взволнованно) Грег, ты опять наврал?
  ГРЕГ: Клянусь всеми святыми. Это правда. Я ведь предупреждал, что в это трудно поверить. Я понимаю, что вам в ваши годы, слышать такое... Я разделяю ваше возмущение.
  ДЖУЛИЯ: Какие годы, нахал. Мой последний муж был моложе меня на двадцать лет.
  ГРЕГ: Вчера вы говорили, что на пятнадцать.
  ДЖУЛИЯ: Я лучше знаю, сколько лет было моим мужьям.
  ГРЕГ: Так значит, вы не сердитесь, тетя?
  ДЖУЛИЯ: Настоящая женщина не может сердиться на то, что вызвала любовь мужчины. (Заинтересовано). А откуда он меня знает, где видел?
  ГРЕГ: О! Ну кто же вас не знает. Но я прошу вас, будьте с ним деликатны. Он очень страдает.
  ДЖУЛИЯ: (заинтересовано) Страдает?
  ГРЕГ: Да. Бедняга. Ему нелегко было признаться даже самому себе в том, какая беда с ним случилась. А уж мне признаться...
  ДЖУЛИЯ: Что ты называешь бедой, нахал.
  ГРЕГ: А разве неразделенная любовь - это не беда. Несчастный, ну на что он может рассчитывать? В лучшем случае вы не нагрубите ему лишний раз.
  ДЖУЛИЯ: Разве я бываю груба? Подумаешь, послала пару раз тебя и твою семью ко всем чертям. А он надолго приехал?
  ГРЕГ: Я точно не скажу. Но я вас очень прошу, тетя, если вдруг что-то случится ... будьте к нему терпимой.
  ДЖУЛИЯ: (недоуменно) Что ты имеешь в виду?
  ГРЕГ: Я имею в виду то, что вблизи, рядом с вами, он может потерять голову и...
  ДЖУЛИЯ: И?
  ГРЕГ: Ну, вы понимаете...
  ДЖУЛИЯ: Нет.
  ГРЕГ: Ну, неужели вы уже ничего не помните.
  ДЖУЛИЯ: (взволнованно) Неужели ты думаешь, что он осмелиться...
  ГРЕГ: Он способен на все.
  ДЖУЛИЯ: (решительно) Где твоя дочь?
  ГРЕГ: Линда?
  ДЖУЛИЯ: У тебя есть еще дети? Где она, она мне нужна.
  ГРЕГ: Зачем?
  ДЖУЛИЯ: Я видела у нее один подходящий костюм.
  
  Джулия решительно встает и уходит. Грег идет за ней следом.
  Входит Джон и Дороти.
  
  ДЖОН: Надеюсь, мы вас не обременим.
  ДОРОТИ: О, ну что вы. Мы живем уединенно и так рады каждому новому человеку.
  ДЖОН: С нами столько хлопот.
  ДОРОТИ: Кстати, Джон, я вас хотела спросить ... а что с Кларой... это у нее серьезно?
  ДЖОН: Вы о чем?
  ДОРОТИ: О ее голове.
  ДЖОН: А... нет, ничего серьезного. Она, конечно, временами может казаться странной, но чаще всего она вполне адекватна, если ее вовремя кормить.
  ДОРОТИ: Милая женщина. Хорошо, что она вам не жена.
  ДЖОН: Да?
  ДОРОТИ: Видите ли, Джон, мне нужно поговорить с вами. Эта тема очень деликатная.
  ДЖОН: Да?
  ДОРОТИ: Но я не могу не сказать вам. Как хозяйка этого дома, я просто обязана вас предупредить. Но пусть это останется между нами. Не нужно о нашем разговоре рассказывать Кларе, зачем ее расстраивать.
  ДЖОН: Да, лучше не надо расстраивать Клару. Так в чем дело?
  ДОРОТИ: Дело в моей тете, вернее она тетя моего мужа. Вы еще не видели ее?
  ДЖОН: Нет, а что с ней?
  ДОРОТИ: У нее такие причуды. Мне неловко говорить об этом, но лучше вам быть готовым.
  ДЖОН: К чему? (Тревожно). Вы меня пытаетесь запугать, а это мне вредно. В том черном роллс-ройсе мы с Кларой были вместе.
  ДОРОТИ: Тем более, я не хотела бы, чтобы наша тетя нанесла вам серьезные моральные травмы.
  ДЖОН: (удивленно) Моральные травмы? Это что-то новое.
  ДОРОТИ: Надеюсь, что с таким вы прежде не стакивались.
  ДЖОН: Откуда вам знать, с кем я в своей жизни сталкивался.
  ДОРОТИ: Не буду больше испытывать ваше терпение. Дело в том, что наша тетя... как бы это поделикатнее сказать... не смотря на свой возраст, очень влюбчива. Она обожает выходить замуж.
  ДЖОН: И что же, это неплохое занятие.
  ДОРОТИ: Да, но каждый раз она выбирает для себя мужа все моложе и моложе...
  ДЖОН: (ухмыляясь) В этом есть определенный резон, вы не находите?
  ДОРОТИ: Возможно, но я хочу предупредить вас о том, что она не пропускает ... не обделяет своим вниманием ни одного мужчину, который приходит к нам в гости. Вы понимаете?
  ДЖОН: Еще нет.
  ДОРОТИ: Вы - наш гость.
  ДЖОН: Ну?
  ДОРОТИ: Она наша тетя.
  ДЖОН: Да что вы!
  ДОРОТИ: И знаете, я абсолютно уверена в том, что она сегодня же обратит свое внимание на вас.
  ДЖОН: Да вы что?!
  ДОРОТИ: Да. Вот об этом я и должна вас предупредить.
  ДЖОН: (задумчиво) Спасибо, что сказали.
  ДОРОТИ: Это еще не все.
  ДЖОН: (удивленно) Да?!
  ДОРОТИ: Да, тетя очень богата и потому попытается просто ... купить вас.
  ДЖОН: (потрясенно) Купить? Меня?
  ДОРОТИ: (решительно) Да.
  
  Джон важно прохаживается по гостиной.
  
  ДЖОН: А как вы думаете, я много стою?
  
  Дороти оценивающе смотрит на Джона.
  
  ДОРОТИ: Да уж немало.
  ДЖОН: Спасибо, что сказали.
  ДОРОТИ: Я сделала для вас все, что могла. Надеюсь, что ваше пребывание в нашем доме будет приятным.
  ДЖОН: И я надеюсь.
  ДОРОТИ: Прошу простить, я вас оставлю.
  
  Дороти уходит. Торопливо входит Клара.
  
  КЛАРА: Джон, наконец-то. Куда ты пропал?
  ДЖОН: Никуда. Мы тут с хозяйкой дома мило побеседовали.
  КЛАРА: О чем?
  ДЖОН: (задумчиво) Клара.
  КЛАРА: Что еще?
  ДЖОН: Кажется, мы с тобой нашли лотерейный билет.
  КЛАРА: Где нашли? Здесь?
  ДЖОН: Именно. А скажи мне, ты еще не видела тетю.
  КЛАРА: Слава Богу, еще нет.
  ДЖОН: Почему, слава Богу?
  КЛАРА: Линда говорит, что это не тетя, а просто чудовище какое-то.
  ДЖОН: (заинтересовано) А тебе Линда больше ничего не говорила?
  КЛАРА: Ну, она сказала, что тетка очень богата, но не хочет оставлять свое состояние людям.
  ДЖОН: Что значит, не хочет людям оставлять? А кому тогда?
  КЛАРА: Животным.
  ДЖОН: Так значит, ей нравятся животные?
  КЛАРА: Да, коты.
  ДЖОН: Клара, а скажи мне по правде, я похож на дикого кота?
  КЛАРА: Да, особенно весной.
  ДЖОН: Интересная ситуация. Тетя - чудовище, которой нравятся дикие животные.
  
  Джон взъерошивает себе волосы, выпячивает грудь вперед и мурча прохаживается.
  
  КЛАРА: (невозмутимо) Что с тобой?
  ДЖОН: Пытаюсь войти в образ.
  КЛАРА: Джон, у нас амнезия, а не маразм.
  ДЖОН: Сейчас это не важно.
  КЛАРА: А что тебе важно? Может быть, ты мне что-нибудь объяснишь?
  ДЖОН: (приглаживает свои волосы) Важно то, что эта тетя очень влюбчива и часто выходит замуж.
  КЛАРА: Если она часто выходит замуж, значит, она часто и разводится. Или она всегда остается вдовой?
  ДЖОН: Этого я не узнавал.
  КЛАРА: Так ты поинтересуйся, почему эта любвеобильная тетя-чудовище так часто меняет мужей, в которых хочет видеть дикого зверя.
  ДЖОН: (решительно) Я готов пойти на жертвы.
  КЛАРА: Так я к этому не готова. Джон, брачные аферы не наш жанр.
  ДЖОН: Нужно же с чего-нибудь начинать.
  КЛАРА: (устало) Только давай не в этот раз.
  ДЖОН: Но нам нужны деньги, Клара.
  КЛАРА: И на что ты готов ради денег, Джон? На все?
  ДЖОН: Нет, не на все. Но я не могу допустить, чтобы ты голодала.
  КЛАРА: А что прикажешь делать мне? Спокойно смотреть на то, как ты будешь мне изменять с престарелой тетей?
  ДЖОН: (задумчиво) Я должен подумать. Нужно и тебе найти какое-нибудь занятие.
  КЛАРА: Что?
  ДЖОН: Ну, чтобы тебя отвлечь.
  КЛАРА: Ты сошел с ума.
  ДЖОН: А что ты хочешь, когда мчишься на черном роллс-ройсе со скоростью 160 миль в час...
  КЛАРА: На белом роллс-ройсе. Почему ты все время путаешь?
  
  Клара берет Джона под руку, и они оба уходят.
  Входят Грег и Дороти
  
  ГРЕГ: Ну что?
  ДОРОТИ: (заговорческим тоном) Я все сделала, как ты сказал.
  ГРЕГ: И что он, испугался?
  ДОРОТИ: (насмешливо) Если бы. Он весь просто засветился от нетерпения. Я бы ему не доверяла.
  ГРЕГ: Тетя тоже сгорает от нетерпения. Эта парочка просто создана друг для друга. (Зло смеется).
  ДОРОТИ: Надеюсь, ничего плохого не случиться.
  ГРЕГ: Смотря, что называть плохим.
  
  Вбегает Линда.
  
  ЛИНДА: (возбужденно) Мам, пап....
  ДОРОТИ: Что Линда?
  ЛИНДА: Она перевернула весь мой шкаф.
  ДОРОТИ: Кто?
  ЛИНДА: Ваша тетя.
  ДОРОТИ: (взволнованно) Что она ищет?
  ЛИНДА: Короткие юбки.
  
  Дороти берет свою юбку обеими руками и приподнимает ее, пытаясь увидеть, как она будет выглядеть в короткой юбке.
  
  ДОРОТИ: (задумчиво) Теперь я не уверена в том, что ничего плохого не случиться.
  ГРЕГ: И что? Нашла?
  ЛИНДА: Еще бы. Там она нашла не только юбки.
  ДОРОТИ: (удивленно) А что еще?
  ЛИНДА: Не хочу смущать ваши уши, но тетя обозвала меня распутной девкой и забрала все, что нашла.
  ГРЕГ: Все?
  ЛИНДА: Да.
  ГРЕГ: Ну, ничего.
  ЛИНДА: (возмущенно) А кто мне возместит ущерб?
  ДОРОТИ: Линда, я куплю тебе потом все, что захочешь.
  ЛИНДА: (с гневом) Нет, мам, лучше дай мне денег, я сама себе куплю то, что забрала у меня ваша тетя.
  
  Линда убегает.
  
  ДОРОТИ: (устало) Мои нервы этого не выдержат.
  ГРЕГ: Подожди.
  ДОРОТИ: Ты хоть переставляешь себе, чего мы можем дождаться. И потом не забывай, что этот Джон здесь не один, с ним Клара.
  ГРЕГ: И что, думаешь, она может нам помешать?
  ДОРОТИ: Я думаю, что ее нужно чем-то отвлечь. Или кем-то.
  
  Внимательно смотрит на мужа.
  
  ГРЕГ: А чего ты так на меня смотришь?
  ДОРОТИ: Думаю.
  ГРЕГ: (испуганно) Нет, Дороти. Я не гожусь для этого.
  ДОРОТИ: (грозно) А ты о чем подумал?
  ГРЕГ: (растерянно) А ты о чем?
  ДОРОТИ: Я подумала о том, что эту Клару может заинтересовать наш доктор.
  ГРЕГ: (с облегчением) Ах, доктор. Ну да, у нее ведь с головой проблема.
  ДОРОТИ: Голова тут как раз не причем. Было бы неплохо, если бы он немного поухаживал за ней.
  ГРЕГ: А что? Кстати, он сегодня обещал зайти. Вот я с ним и побеседую.
  
  Уходят.
  СЦЕНА 5
  
  Гостиная в дом семьи Дэвис.
  В кресле сидит Джулия Дэвис, вся ее фигура скрыта под большим шарфом. Рядом стоит доктор Браун, он держит Джулию за руку и считает ее пульс.
  
  ДОКТОР: Ваш пульс частит. И румянец какой-то лихорадочный. Вы принимали сегодня лекарство?
  ДЖУЛИЯ: (раздраженно) Ваш лекарство, доктор, мне не поможет.
  ДОКТОР: Раньше вы были довольны.
  ДЖУЛИЯ: А теперь мне этого недостаточно.
  ДОКТОР: Объясните.
  ДЖУЛИЯ: (доверительно) Доктор, поймите, женщине в моем возрасте недостает человеческого общения и внимания, любви, наконец. Неужели вы думаете, что все болезни можно вылечить только вашими таблетками. Вы только представьте себе, во мне видят не человека и женщину, а только источник наживы. Разве такое отношение может благосклонно сказывается на моем здоровье?
  ДОКТОР: Ах, вот вы о чем. Я понимаю вас. Вам не хватает обычного, семейного счастья, спокойствия...
  ДЖУЛИЯ: Да, доктор, именно семейного счастья. Я так одинока.
  ДОКТОР: Одиночество очень вредит здоровью, а у вас сердце.
  ДЖУЛИЯ: Как хорошо, что вы еще помните о том, что у меня есть сердце.
  ДОКТОР: Ну конечно, я ведь неоднократно слышал, как оно бьётся.
  ДЖУЛИЯ: Многие считают меня бессердечной и злой особой.
  ДОКТОР: Ну что вы.
  ДЖУЛИЯ: Да, доктор. Хорошо еще, что не считают выжившей из ума.
  
  Джулия встает с кресла, полы шарфа распахиваются и становится видно, что на ней не по возрасту короткая юбка.
  Доктор удивленно смотрит на Джулию, затем наклоняется и внимательно смотрит на ее колени.
  
  ДОКТОР: А... что это?
  ДЖУЛИЯ: Где?
  ДОКТОР: Вот это ... что это на вас надето?
  ДЖУЛИЯ: (спокойно) Это юбка, доктор.
  ДОКТОР: А вам не холодно ... у вас ведь артрит.
  ДЖУЛИЯ: (устало) Какое это теперь имеет значение?
  ДОКТОР: А что случилось? Эти странные разговоры об одиночестве, этот частый пульс, эта юбка...
  ДЖУЛИЯ: Если я вам во всем признаюсь, вы меня не одобрите.
  ДОКТОР: Я не консерватор и всегда придерживался альтернативных методов лечения.
  ДЖУЛИЯ: Тогда я вам скажу...
  
  Входит Грег.
  
  ГРЕГ: Добрый вечер, доктор. Рад вас видеть.
  ДЖУЛИЯ: (зло и раздраженно) Какого черта ты приперся, Грег. Кто тебя звал? Не видишь, у меня врач.
  ГРЕГ: Зачем вам врач, тетя. Вы сегодня прекрасно выглядите, просто молодеете на глазах.
  ДЖУЛИЯ: Так я тебе и поверила, врун.
  ГРЕГ: Кстати, Дороти хочет представить вам наших гостей. Она сейчас гуляет с ними в саду. Может быть, вы присоединитесь к ним, тетя?
  ДЖУЛИЯ: (с воодушевлением) Я? С удовольствием.
  ГРЕГ: И я вас прошу, тетя ... Ну, вы меня понимаете.
  
  Джулия понимающе кивает Грегу головой и уходит. Доктор смотрит вслед Джулии.
  
  ДОКТОР: Что у вас происходит, Грег?
  ГРЕГ: Вам лучше всего не знать, доктор, поберегите свое здоровье.
  ДОКТОР: Я не понимаю вас.
  ГРЕГ: А у меня для вас есть новый пациент. Вернее, пациентка.
  ДОКТОР: И кто же это?
  ГРЕГ: У нас, доктор, гости. Это ... наши друзья ... мужчина и женщина. Так вот, у дамы небольшие проблемы с головой.
  ДОКТОР: Так, и что?
  ГРЕГ: Она попала в аварию и у нее бывает провалы в памяти, словом, вы меня понимаете.
  ДОКТОР: Не совсем.
  ГРЕГ: (доверительно) Доктор, вы поймите, не все болезни лечатся таблетками. Женщина молода, хороша собой, но так одинока, у нее никого нет, ей нужны внимание, забота...
  ДОКТОР: (Задумчиво) Где-то я это уже слышал.
  ГРЕГ: Тем более. Доктор, я вас прошу, останьтесь с нами ужинать. Поухаживайте за ней, поговорите... ей так не хватает простого человеческого общения.
  ДОКТОР: Я вас понял, Грег. Как представитель передовой медицины, я всегда придерживался альтернативных методов лечения.
  ГРЕГ: Тогда мы поняли с вами друг друга, доктор.
  
  Входит Клара. На ней снова надета остроконечная шляпа с волосами.
  
  ГРЕГ: (радостно) О! А вот и наша гостья. Позвольте вас познакомить. Это наш друг семьи, врач ... доктор Браун. А это наша гостья ... та ...самая ... о которой я так много рассказывал.
  КЛАРА: Вы доктор?
  ДОКТОР: Да.
  КЛАРА: Настоящий?
  ГРЕГ: Ну, разумеется, самый настоящий. Ему вы можете доверить все свои недуги, болезни и секреты.
  КЛАРА: (обращаясь к доктору) Это правда?
  ДОКТОР: Разумеется. У пациентов от врача не может быть секретов.
  ГРЕГ: С вашего позволения, я вас покину. Там жена меня звала помочь ей по хозяйству.
  
  Грег становится за спиной Клары и подает доктору знаки руками. Доктор понимающе кивает. Грег Уходит.
  
  КЛАРА: Я только не поняла, а какие болезни вы лечите?
  ДОКТОР: Практически все, я терапевт. (Показывает рукой на ее шляпу). Интересная прическа. Вам идет.
  
  Клара снимает с головы шляпу с волосами и бросает ее в кресло.
  
  КЛАРА: Откровенно говоря, это не моя прическа.
  ДОКТОР: А зачем вы тогда ее надели?
  КЛАРА: Чтобы больше быть похожей на дурочку.
  ДОКТОР: Не понимаю. Зачем вам нужно быть похожей на дурочку?
  Клара наливает себе в стакан виски и выпивает его.
  
  КЛАРА: Чтобы никто не догадался о том, что я умная.
  ДОКТОР: А от кого вы пытаетесь скрыть то, что вы умная?
  КЛАРА: От Джона.
  ДОКТОР: Джон? Это?..
  КЛАРА: Мой любовник.
  ДОКТОР: Это тот, с которым вы здесь гостите, да?
  КЛАРА: Да. Видите ли, доктор, мы с Джоном оба попали в аварию. (Морщится). Столько неприятностей. Машина разбита ... Проблемы с полицией... У Джона амнезия...
  ДОКТОР: Амнезия? У Джона?
  КЛАРА: Да. Это так неудобно. Никогда не знаешь точно, что он помнит, а что нет.
  ДОКТОР: (непонимающе) А что же в этом неудобного?
  КЛАРА: Ну как же, доктор, вы только представьте себе какого это жить с мужчиной, который называет тебя разными женскими именами и не помнит, как зарабатывать деньги. Он готов сложить все бытовые проблемы на мои плечи, поэтому мне приходиться делать вид, что я такая дурочка, которой лучше не доверять домашние дела.
  ДОКТОР: Это мудрое решение.
  КЛАРА: Конечно.
  ДОКТОР: Так значит на самом деле вы вполне...
  КЛАРА: Да, вполне нормальная. Правда, мой прежний доктор категорически запретил мне пить, водить машину, заполнять банковские чеки и ходить в гости.
  ДОКТОР: (недоуменно) В гости?
  КЛАРА: Да, насчет гостей он особенно предупреждал.
  ДОКТОР: (заинтересовано) Очень интересный медицинский случай. Вы не могли бы мне рассказать более подробно ... про гостей.
  КЛАРА: (пристально смотрит на доктора) А что вам про гостей не понятно, доктор?
  ДОКТОР: Совершенно ничего не понятно.
  
  Клара снова наливает себе виски, медленно его выпивает, при этом пристально смотрит на доктора.
  
  ДОКТОР: (удивленно) Вы пьете?
  КЛАРА: Ну, да. Мне же доктор запретил. Так, что вы у меня про гостей спрашивали?
  ДОКТОР: Почему вам нельзя в гости ходить.
  КЛАРА: (подходит вплотную к доктору). Потому, что в гостях я забываюсь... совсем... у меня раздвоение личности наступает.
  ДОКТОР: (взволнованно) Раздвоение?
  КЛАРА: (приближает свое лицо к лицу доктора) Да ... Я просто раздваиваюсь... Одна моя половина еще в состоянии сохранить образ приличной женщины. (Обнимает доктора за шею). А вот другая моя половина готова на все.
  ДОКТОР: (взволнованно) На все?
  КЛАРА: Да... на все ... особенно, когда я вижу мужчин.
  ДОКТОР: Вы любите мужчин?
  КЛАРА: (зловеще) Не-на-ви-жу. И готова пойти на все ... в полицию ... на каторгу ... на плаху ... но только после того как ...
  ДОКТОР: (со страхом) После чего?
  КЛАРА: После того, как какой-нибудь мужчина подарит мне новую машину.
  ДОКТОР: (потрясенно) Новую машину?!
  КЛАРА: (отпускает доктора и говорит обычным голосом). Я же вам говорила о том, что моя машина разбита. (Небрежно). Черный роллс-ройс или белый... я уже не помню.
  ДОКТОР: (недоверчиво) Вы разбили роллс-ройс?
  КЛАРА: Кто из нас доктор? Я вам это только что сказала.
  ДОКТОР: Видимо, этот ваш Джон взял чью-то машину и разбил ее.
  КЛАРА: (возмущенно) Что вы такое говорите? Это был наш роллс-ройс. Белый или черный. (Небрежно). Вообще-то, их у нас два. А шофер в тот день отказался нас вести, потому что Джон любит сам ездить за город на машине.
  ДОКТОР: (удивленно) Два роллс-ройса?
  КЛАРА: Ну да, два.
  ДОКТОР: А Грег Дэвис, он ваш знакомый? Вы давно его знаете?
  КЛАРА: Грега Дэвиса? Я понятия не имею кто он такой. Но Джон уверяет, что мы ехали к нему в гости для того, чтобы оставить ему наследство.
  ДОКТОР: (потрясенно) Наследство...
  КЛАРА: Да, именно так.
  ДОКТОР: (потрясенно) А зачем?
  КЛАРА: Потому что за нами глаз да глаз нужен.
  ДОКТОР: (возмущенно) Послушайте, я с вами ничего не понимаю.
  КЛАРА: А что вы хотите доктор? Чтобы после того, как я ехала на роллс-ройсе со скоростью 160 миль в час вы что-то понимали из того, что я говорю?!
  ДОКТОР: А этот ...ваш Джон ... он что ... тоже?
  КЛАРА: Что значит тоже?
  ДОКТОР: Ему доктор тоже не рекомендовал ...
  КЛАРА: Заполнять банковские чеки? Да! Иначе мы потеряем последние свои миллионы.
  ДОКТОР: (потрясенно) Непостижимо!
  КЛАРА: Вы терапевт, доктор, вам не понять.
  
  Появляется Джон.
  
  ДЖОН: (обращаясь к Кларе) Дорогая! Почему я тебя все время теряю?!
  КЛАРА: (Джону) Познакомься. Это доктор Браун.
  ДЖОН: Что? Доктор? (Возмущенно). Мы не вызывали врача.
  КЛАРА: Не волнуйся, дорогой. Этот врач пришел не за нами. Это доктор семьи Дэвис.
  ДЖОН: А? Я так и понял, что старуха выжила из ума.
  ДОКТОР: (удивленно) Старуха?
  ДЖОН: Да, старуха, которая ходила за мной по всему саду. Доктор... как вас там ... я уже забыл (обращается к Кларе) ... я забыл ... как его зовут?
  КЛАРА: Доктор Браун.
  ДЖОН: Доктор Браун, вы бы присматривали за вашими пациентами. (Плаксивым тоном). Ну, что же это такое?
  КЛАРА: (заботливо) Дорогой, тебя кто-то напугал?
  ДЖОН: (плаксиво) Да. Я боюсь старух. (Всхлипывает). Клара, я хочу чаю.
  КЛАРА: (гладя Джона по волосам) Ты же только что пил чай.
  ДЖОН: (плаксиво) Я не помню.
  КЛАРА: Доктор Браун, ну что же вы стоите? Идите и приготовьте Джону чай.
  ДОКТОР: (удивленно) Я?
  КЛАРА: Ну, ни я же. Мне мой доктор запретил в гости ходить.
  ДОКТОР: (сам себе) О, Господи! Какой тяжелый случай.
  
  Доктор уходит.
  КЛАРА: (машет на себя ладонью, словно ей жарко) Никогда не думала, что изображать умалишенную это так сложно. Мне это уже надоело, Джон.
  ДЖОН: Мне тоже. Но если бы ты видела эту тетю!
  КЛАРА: Ту, которая выходит замуж за диких котов?
  ДЖОН: Да, ту самую.
  КЛАРА: (злорадно) Так ведь ты был готов на все, только бы я не голодала.
  ДЖОН: (решительно) Это было опрометчивое решение. Пошли на вокзал. Я согласен ночевать под открытым небом.
  КЛАРА: (удивленно) Ты это серьезно?
  ДЖОН: Как никогда.
  
  Джон замечает на кресле брошенную Кларой шляпу с волосами и берет ее в руки.
  
  ДЖОН: (протягивая шляпу Кларе) Собирай вещи, мы уезжаем.
  
  Входит Линда.
  
  ЛИНДА: (вполне любезно) Вы хотели чаю?
  ДЖОН: (удивленно) Чаю? Нет, спасибо, уже не хотим. Мы уезжаем.
  КЛАРА: Да, нам пора. Спасибо вам за гостеприимство.
  ЛИНДА: (удивленно) Как же так? Так быстро?
  ДЖОН: А чего тянуть? Тем более, что ваша матушка прямо дала нам понять, что мы ей не знакомы.
  КЛАРА: Она нас не знает.
  ДЖОН: И знать не хочет.
  ЛИНДА: Этого не может быть, мама очень гостеприимна.
  ДЖОН: Что делать и на солнце есть пятна. А уж ваша матушка вовсе не ангел.
  КЛАРА: (возмущенно) Да, она морила меня голодом!
  ДЖОН: А самое страшное ... (подходит вплотную к Линде) ... самое страшное, она хотела, чтобы мы с Кларой спали в разных комнатах. Этого я уже никак стерпеть не смог.
  ЛИНДА: А папа уже знает?
  ДЖОН: О чем? О Кларе?
  ЛИНДА: (раздраженно) О том, что вы уехать собрались.
  ДЖОН: А... нет, папа еще не знает.
  ЛИНДА: Тогда я пойду, предупрежу его.
  КЛАРА: Это как вам угодно.
  
  Линда быстро уходит.
  
  ДЖОН: Ты видела? По-моему, она была недовольна тем, что мы уезжаем. Как думаешь, почему?
  КЛАРА: Какое это имеет значение. Меня больше беспокоит другое.
  ДЖОН: Что именно?
  КЛАРА: (раздраженно) Мы что, должны уходить с пустыми руками?
  ДЖОН: (смеясь) Как же ты плохо думаешь обо мне, дорогая.
  
  Смеясь, Джон вынимает из внутреннего кармана пиджака золотую цепочку с медальоном и начинает раскачивать ее в воздухе.
  
  КЛАРА: (радостно) Какой ты милый, Джон.
  
  Продолжая смеяться, Джон вынимает из другого кармана своего пиджака карманные часы на цепочке.
  
  КЛАРА: (с восторгом) Милый, милый, Джон.
  
  За спиной Джона появляется Джулия.
  
  ДЖУЛИЯ: (ласково) Джон.
  
  Джон замирает с цепочкой в одной руке и с часами в другой. На его лице появляется испуганное выражение. Он быстро прячет вещи в карман.
  
  ДЖОН: (тихо обращаясь к Кларе) Клара, это она?
  КЛАРА: (так же тихо) Да, Джон, это она.
  
  Джон медленно поворачивается к Джулии и наигранно улыбается.
  
  ДЖУЛИЯ: (обращаясь к Кларе) Милочка, вы бы не могли нас ненадолго оставить.
  КЛАРА: (возмущенно) Оставить? Вас? Вдвоем?
  ДЖУЛИЯ: (улыбаясь) Я думаю, Джон не будет против уделить мне несколько минут своего внимания.
  ДЖОН: (тихо обращаясь к Кларе) Клара, не уходи.
  КЛАРА: (тихо отвечает Джону) Если что, кричи, я буду рядом. (Обращаясь к Джулии). Ну, если вы так настаиваете, то тогда, конечно, я вас оставлю.
  
  Клара уходит, то и дело, оглядываясь на Джона, который, словно окаменев, с испугом смотрит на Джулию.
  
  ДЖУЛИЯ: Джон.
  ДЖОН: (слабым голосом) Это вы мне?
  ДЖУЛИЯ: Вам, Джон, вам (подходит к Джону). Вы избегаете меня?
  
  Джон делает шаг назад.
  ДЖОН: Да что вы, вам кажется.
  ДЖУЛИЯ: Как же кажется. Вот и сейчас вы отодвигаетесь от меня так, словно я какое-то ужасное чудовище.
  ДЖОН: (развязно улыбаясь) Ну ... какое вы чудовище.
  ДЖУЛИЯ: Тогда почему вы так себя ведете?
  ДЖОН: Э...
  ДЖУЛИЯ: Однако, я к вам по делу. Мне не удалось поговорить с вами в саду... А мне очень нужна ваша помощь.
  ДЖОН: (недоуменно) Помощь?
  ДЖУЛИЯ: Да, помощь. У меня к вам дело, но дело очень не простое.
  ДЖОН: (более спокойным голосом) Какое дело?
  ДЖУЛИЯ: Мне нужно, чтобы вы открыли сейф в кабинете моего племянника.
  
  Джон отходит от Джулии и смотрит на нее.
  
  ДЖОН: (потрясенно) Это вы мне сейчас сказали?
  ДЖУЛИЯ: (ласково) Вам, Джон, вам.
  ДЖОН: (кладет руку себе на сердце). Прошу простить, у меня после аварии возникают периодически слуховые галлюцинации, что-то слышится и всегда такое странное.
  
  Джулия подходит к Джону.
  
  ДЖУЛИЯ: Давайте мы с вами сразу договоримся, Джон, о том, что мне вы не будете рассказывать сказок об аварии и вашей, якобы, амнезии.
  ДЖОН: (возмущенно) Я не понимаю вас.
  ДЖУЛИЯ: (кладет руку на плечо Джона) А я вам сейчас объясню. (Опускает руку в карман его пиджака и достает цепочку с медальоном, которую начинает раскачивать в воздухе). Это ваша вещь?
  ДЖОН: (невозмутимо) Нет, я не ношу таких украшений.
  ДЖУЛИЯ: А чья?
  ДЖОН: Не знаю.
  ДЖУЛИЯ: (улыбаясь) А почему она в вашем кармане?
  ДЖОН: Я не помню.
  ДЖУЛИЯ: (грозно) Джон! Меня вам не обмануть. Ни вам, ни моему племяннику, который пытался меня убедить в том, что вы, якобы, влюблены в меня.
  ДЖОН: (громко и пораженно) Я?!
  ДЖУЛИЯ: Вы. Может быть, вы объясните мне, зачем он это сделал?
  ДЖОН: (серьезно смотрит на Джулию и снимает ее руку с плеча. Немного подержав ее руку в своей, он пристально смотрит на нее и целует руку) Тогда, уважаемая Джулия, объясните мне, зачем жене вашего племянника понадобилось убеждать меня в том, то вы старая кошка, которая ищет себе молодого кота для того, чтобы выйти за него замуж.
  ДЖУЛИЯ: (возмущенно) Что? Я старая кошка?!
  ДЖОН: Более того, мне ясно дали понять, что вы готовы даже заплатить мне за мою любовь к вам.
  
  Джулия отодвигается от Джона.
  
  ДЖУЛИЯ: (возмущенно) Этого не может быть. Она не могла такое сказать обо мне.
  ДЖОН: И, тем не менее, сказала она именно так.
  ДЖУЛИЯ: Так вот почему вы так странно смотрели на меня все это время. Теперь мне все понятно. Однако, это ничего не меняет. Джон, вы должны мне помочь.
  
  Джон небрежно ухмыляется.
  
  ДЖУЛИЯ: А за это я не сообщу полиции о том, что вы и ваша подружка Клара живут сейчас в нашем доме.
  
  Выражение лица Джона быстро меняется. Он с угрозой смотрит на Джулию.
  
  ДЖОН: (с угрозой в голосе) Я не советую вам этого делать.
  ДЖУЛИЯ: А мне не нужны ваши советы, Джон, мне нужна ваша помощь и вы поможете мне, хотите вы того или нет. У вас нет выбора.
  
  Входит Грег. Джон первым замечает это, на его лице появляется радостная улыбка, он обнимает за талию Джулию и целует ей руку. Джулия непонимающе смотрит на него, но Джон что-то шепчет ей на ухо. Джулия начинает улыбаться Джону. Джон делает вид, что только сейчас замечает Грега и смущенно отпускает Джулию.
  
  ДЖУЛИЯ: (смущенно) Ах, это ты Грег, а мы тебя не заметили.
  ГРЕГ: (довольно улыбаясь) Надеюсь, я вам не помешал?
  ДЖУЛИЯ: (смущенно) Ты, мой мальчик, всегда приходишь не вовремя.
  ГРЕГ: (с расстроенным видом) Мне так жаль, но Линда сказала мне, что наши гости собрались уехать. Я поспешил сюда, чтобы узнать - так ли это.
  ДЖУЛИЯ: (с нежностью сморит на Джона) Что ты, Грег, Джон вовсе не собирается никуда уезжать. (Обращаясь к Джону) Правда?
  ДЖОН: (фальшиво улыбаясь) Сущая правда. Мы с Кларой остаемся... (обращаясь к Грегу) с вашего позволения.
  ДЖУЛИЯ: (обращаясь к Грегу) Ты ведь позволишь своим гостям еще немного погостить в твоем доме, Грег.
  ГРЕГ: (довольно улыбаясь) Как я могу отказать вам, тетушка. Ваше слово для меня закон и приказ. Тем более, что я сам пригласил моих дорогих друзей погостить у нас.
  ДЖУЛИЯ: Ну, вот и славно, Грег. Иди, пока.
  
  Грег уходит.
  
  ДЖУЛИЯ: Итак, к делу. Как я вам уже говорила, мне нужно открыть сейф в кабинете моего любимого племянника.
  ДЖОН: Сочувствую, но я не медвежатник.
  ДЖУЛИЯ: От вас многого не потребуется. Я дам вам ключ, вы откроете сейф и принесете мне одну вещь.
  ДЖОН: Какую еще вещь?
  ДЖУЛИЯ: Черную коробку.
  ДЖОН: Ого! Звучит зловеще. И что в ней?
  ДЖУЛИЯ: Вы не вправе задавать мне такой вопрос.
  ДЖОН: Да, конечно. Мне только хотелось бы знать, на что я иду и чем рискую. Мало ли что там может быть, в этой самой коробке. Может быть там улики преступления.
  ДЖУЛИЯ: Джон, довольно испытывать мое терпение. Там много чего может быть, я же хочу забрать только то, что принадлежит мне.
  ДЖОН: А если я откажусь? Что тогда?
  ДЖУЛИЯ: Тогда последствия могут быть крайне не желательны.
  ДЖОН: Не нравится мне вся эта история, Джулия. За версту чую, здесь пахнет преступлением. Вы что, убили кого-то?
  ДЖУЛИЯ: Не задавайте мне глупых вопросов. Если вы принесете мне эту коробку, я вам хорошо заплачу.
  ДЖОН: А почему бы вам самой не открыть сейф, если у вас ключи есть.
  ДЖУЛИЯ: Я никогда не захожу в кабинет Грега, никто не должен меня там видеть. Я не могу рисковать.
  ДЖОН: А я, значит, могу рисковать?
  ДЖУЛИЯ: А у вас амнезия.
  ДЖОН: Ну да, и если меня поймают рядом с сейфом, я скажу, что перепутал чужой сейф со своим, в котором у меня хранятся миллионы.
  ДЖУЛИЯ: Отлично. Именно эту версию вы и озвучите... если вас поймают.
  
  Джулия уходит. Появляется Клара.
  
  КЛАРА: Джон, я еле дождалась пока она уйдет. Ну что? На тебе лица нет. Что, все так плохо?
  ДЖОН: Хуже не бывает, Клара. Мы разоблачены.
  КЛАРА: (потрясенно) Как?!
  ДЖОН: Она знает все.
  КЛАРА: Т-а-к, значит, сначала у тебя украли бумажник, а теперь тебя разоблачили.
  ДЖОН: Ни меня, а нас.
  КЛАРА: А что это меняет? Она что-то хочет?
  ДЖОН: Ты догадлива. Здесь от нас, оказывается, все чего-то хотят.
  КЛАРА: (взволнованно). Что это значит?
  ДЖОН: А вот что. Грег хочет, чтобы я соблазнил его престарелую тетушку, которая настолько дорого заплатит мне за мою любовь, что я смогу с ним щедро поделиться. А тетушка хочет, чтобы я вскрыл сейф ее племянника и принес ей какую-то черную коробку.
  КЛАРА: (решительно) Джон, мы собирались на вокзал.
  ДЖОН: По-моему, наш поезд уже ушел, Клара.
  
  Клара в задумчивости смотрит на Джона.
  
  КЛАРА: Ты хочешь сказать, что мы попали в очередную переделку и мне снова придется убегать от полиции по крышам?
  ДЖОН: Нет, я думаю совершенно иначе, Клара.
  КЛАРА: И что ты думаешь о том кошмаре, в котором мы оказались?
  ДЖОН: Я думаю о том, что кошмар начнется чуть позднее. И устроим его мы.
  КЛАРА: (с надеждой в голосе). Мы?
  ДЖОН: Да, Клара, мы. Ведь недаром судьбе было угодно, чтобы мы вышли с тобой именно на этой станции. Они еще запомнят нас с тобой. Они запомнят Бонни и Клайда.
  
  
  
  З а н а в е с
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ДЕЙСТВИЕ 2
  
  
  СЦЕНА 1
  
  Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Джулия и Джон.
  
  ДЖУЛИЯ: Итак, Джон, слушайте меня внимательно. Я дам вам ключ от сейфа Грега. Вы должны дождаться того момента, когда он уйдет из дома и ....
  ДЖОН: А как я узнаю, что он ушел из дома? Мне что, за ним следить?
  ДЖУЛИЯ: (недовольно) Ну, хорошо, я сама скажу вам, когда его не будет дома. Тогда, вы ...
  ДЖОН: (перебивая Джулию) А если он ночью уедет из дома, вы что, меня среди ночи поднимите?
  ДЖУЛИЯ: (насмешливо) А разве вы, грабители, не привыкли работать по ночам?
  ДЖОН: (с невинным выражением лица) А ... так вы меня за грабителя приняли?
  ДЖУЛИЯ: (гневно) Не морочьте мне голову. О чем я говорила?
  ДЖОН: Вы говорили о том, что придете ко мне среди ночи, как только Грег уйдет из дома.
  ДЖУЛИЯ: Вы как-то странно выражаетесь. Двусмысленно. Так вот, вы откроете сейф и принесете мне коробку.
  ДЖОН: Понятно, а после того как я заберу коробку, мне сейф закрыть?
  ДЖУЛИЯ: (нетерпеливо) Ну, разумеется.
  ДЖОН: И что дальше?
  ДЖУЛИЯ: Какое дальше? Отдаете мне коробку и все.
  ДЖОН: (тревожно) Как все? А деньги?
  ДЖУЛИЯ: (с недоумением) Какие вам еще деньги?
  ДЖОН: (с испугом) Вы что, мне денег не дадите?
  ДЖУЛИЯ: За что вам деньги давать?
  ДЖОН: Как за что?! За работу! За сейф!
  ДЖУЛИЯ: Не было у нас такого договора и потом не забывайте - один мой звонок в полицию ...
  ДЖОН: И я расскажу господам полицейским любопытную правду о некой таинственной коробке в сейфе вашего племянника.
  ДЖУЛИЯ: (зло) Негодяй!
  ДЖОН: (с улыбкой) А как же. В нашем деле без этого никак. Продолжаем разговор. Итак, я приношу вам коробу, а вы даете мне за это деньги и гарантии.
  ДЖУЛИЯ: Какие еще гарантии?
  ДЖОН: Как это какие гарантии? Вы ведь не наивная девочка, Джулия. Рано или поздно ваш племянник откроет сейф и что он там увидит? Он увидит, что из его сейфа исчезла некая черная коробка. На что будем спорить, что он сразу подумает на меня? Может быть, вы и убили кого-то, Джулия, но следы вы так и не научились заметать.
  ДЖУЛИЯ: И что же делать?
  ДЖОН: Что делать, что делать ... радоваться тому, что судьба свела вас со мной. За небольшую дополнительную плату я готов дать вам маленький мастер-класс. Ок?
  ДЖУЛИЯ: Валяйте.
  ДЖОН: Итак, это делается просто. Я приношу вам коробку, вы быстренько открываете ее, забираете то, что, по вашему мнению, принадлежит вам, и я возвращаю коробку на место. И я ни причем, и вы довольны.
  ДЖУЛИЯ: (насмешливо) Так просто.
  ДЖОН: Это настолько просто, что вы и сами могли бы до этого додуматься, причем бесплатно для вас. Ну, и последнее...
  ДЖУЛИЯ: Последнее?
  ДЖОН: Самое важное и приятное нужно оставлять на потом.
  ДЖУЛИЯ: О чем вы, о деньгах?
  ДЖОН: Видите ли, Джулия, я не настолько жаден, насколько любопытен.
  ДЖУЛИЯ: И что это значит?
  ДЖОН: Только одно. Я жду раздирающей душу истории о вашем темном прошлом и о том несчастном мужчине, память о котором вы до сих пор храните.
  ДЖУЛИЯ: (взволнованно) Почему вы решили, что это был мужчина?
  ДЖОН: Знаете, Джулия, мое бандитское чутье меня еще ни разу не обманывало. Ни одно темное прошлое женщины не может обойтись без мужчины. Так кто он?
  ДЖУЛИЯ: А вам не кажется, что ваше любопытство непозволительная роскошь в вашей ситуации?
  ДЖОН: Нет, милая Джулия, моя ситуация как нельзя благосклонна ко мне. И не нужно пугать меня полицией.
  ДЖУЛИЯ: Вы не боитесь полиции?
  ДЖОН: А с чего вы решили, что я должен бояться бравых и смелый парней, американских полицейских, с которыми мне столько раз пришлось общаться, что я многих знаю по именам и прозвищам. Тем более, что я чист перед законом. Свои каторжные работы я уже отработал.
  ДЖУЛИЯ: А цепочка, которую вы украли?
  ДЖОН: Ну, за кого вы меня принимаете? Цепочка давно уже лежит на своем месте, на туалетном столике жены вашего племянника.
  ДЖУЛИЯ: А часы?
  ДЖОН: А часы давно уже висят на жилетке вашего племенника, да так, что он даже ничего не заметил.
  ДЖУЛИЯ: Бандит!
  ДЖОН: Ну, Джулия, вы уже повторяетесь. Не отвлекайтесь от моего вопроса.
  ДЖУЛИЯ: Я ничего вам не скажу! Мы не на допросе. Извольте сделать то, о чем я вас прошу, и я щедро заплачу вам.
  ДЖОН: Ну, хорошо. Мое любопытство вполне можно купить. Надеюсь на вашу щедрость и благоразумие.
  ДЖУЛИЯ: Я рада, что мы нашли общий язык.
  ДЖОН: Я всегда умел находить общий язык с дамами. Итак, я жду ваш условный сигнал.
  
  СЦЕНА 2
  
  Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Клара и Линда.
  
  ЛИНДА: Я слышала, вы решили остаться у нас.
  КЛАРА: А почему бы и нет. Ваш папа так меня уговаривал.
  ЛИНДА: Папа? Вас?
  КЛАРА: Ну, конечно меня, ему ведь нужен Джон, а Джон слушает то, что говорю ему я. А я сказала Джону, что было бы неплохо еще немного погостить в вашем гостеприимном доме, потому что меня об этом просил ваш папа.
  ЛИНДА: А с чего вы взяли, что Джон нужен папе?
  КЛАРА: Деточка, это же очевидно. Если хозяин дома терпит гостей, подобных нам, значит, они ему нужны. Учитывая сложившуюся ситуацию в вашей семье, я легко могу сделать логический вывод о том, что ему нужен именно Джон, но никак ни я.
  ЛИНДА: (взволнованно) А о какой ситуации в нашей семье вы говорите?
  КЛАРА: А знаете, образ наивной девочки вам совершенно не подходит. Вот когда вы пьете папин виски и курите его сигары, то выглядите более гармонично.
  ЛИНДА: (возмущенно) Ну, знаете.... И все-таки, что вы имели в виду?
  КЛАРА: Я имею в виду вашу тетю.
  ЛИНДА: И что не так с нашей тетей?
  КЛАРА: С ней все не так, деточка, буквально все. Одного взгляда было довольно для того, чтобы понять, что она смертельно напугана и вовсе не так богата, как вы думаете.
  ЛИНДА: Вот это новость! Напугана? И не богата? Этого не может быть, вы ошибаетесь.
  КЛАРА: Я давно перестала ошибаться, когда нужно точно определить - есть ли у человека деньги и не боится ли он собственной тени.
  ЛИНДА: (заинтересовано) И как же вы этому научились?
  КЛАРА: (усмехаясь) Проживешь мою жизнь с Джоном, еще не такое будешь уметь.
  ЛИНДА: Ну, в отношении богатства Джулии - это вопрос спорный, но представить себе, что она чего-то боится... Нет, я вам не верю.
  КЛАРА: Правильно делаете, когда дойдет дело до полиции, вы вот с таким же честным выражением лица скажите: "Я ничему не верю. Этого не может быть. Она никого не убивала".
  ЛИНДА: Как вы сказали? Убивала? Кто? Джулия?
  КЛАРА: Ну да, мы же о ней говорим.
  ЛИНДА: Я вас совсем не понимаю. Видимо, у вас все же есть некая амнезия.
  КЛАРА: А... я о ней уже не вспоминаю, у меня теперь другая головная боль - Джон.
  ЛИНДА: Кстати, вы говорили о том, что папе нужен именно Джон. С чего вы это взяли?
  КЛАРА: Догадалась. Ведь ваш папа хочет с помощью Джона получить деньги своей тети. Боюсь, как бы дело не дошло до свадьбы. Джон на полпути не останавливается.
  ЛИНДА: Бред!
  КЛАРА: О... только не нужно делать вид, что вы об этом ничего не знали, деточка.
  ЛИНДА: И вы, зная все это, согласились остаться в нашем доме?
  КЛАРА: А почему нет? Ради счастья Джона я готова терпеть даже вашу Джулию.
  ЛИНДА: Счастья Джона?
  КЛАРА: Ну, конечно, Джулия ему совершенно не пара, но ведь это ненадолго.
  ЛИНДА: А знаете, я ничего не поняла из всего того, что вы мне здесь наговорили.
  КЛАРА: В основном, вы делаете вид, что не понимаете. Однако, я что-то с вами устала, пойду, отдохну. Надеюсь, что обед будет готов вовремя.
  
  Клара уходит.
  
  ЛИНДА: (взволнованно) Мам! Мам!
  
  Входит Дороти.
  
  ДОРОТИ: (недовольно) Что ты кричишь? Что еще случилось?
  ЛИНДА: Мам, кажется у нас проблемы.
  ДОРОТИ: Грег! Грег!
  
  Входит Грег.
  
  ГРЕГ: (недовольно) Что ты кричишь? Что еще случилось?
  ДОРОТИ: Грег, кажется у нас проблемы.
  ГРЕГ: Какие?
  ЛИНДА: Большие. Кажется, я привела в наш дом не сумасшедших.
  ДОРОТИ: (испуганно) А кого?
  ЛИНДА: Мошенников и шантажистов.
  ГРЕГ: (удивленно) С чего ты это взяла?
  ДОРОТИ: (взволнованно) У тебя требовали денег? Тебе угрожали?
  ЛИНДА: Хуже. Они слишком много знают.
  ГРЕГ: Ну, так это поправимо.
  ДОРОТИ: (строго) Грег, ты можешь быть серьезным? Говори, Линда
  ЛИНДА: Они знают три тайны.
  ДОРОТИ: Какие еще тайны?
  ГРЕГ: Ну же, говори.
  ЛИНДА: Первое - это то, что ты пап хочешь использовать Джона. Второе - это то, что тетя не так богата, как кажется.
  ДОРОТИ: (испуганно) А третье что?
  ГРЕГ: Да, что там на третье?
  ЛИНДА: А на третье - это то, что наша тетя смертельно боится, потому что кого-то убила.
  
  Дороти вскрикивает. Грег начинает нервно смеяться.
  
  ДОРОТИ: (испуганно) Грег, это правда?
  ГРЕГ: Помолчи, Дороти. А скажи мне, Линда, кто тебе это все сказал?
  ЛИНДА: Клара сказала.
  ГРЕГ: Значит, вот так, ни с того, ни с сего, взяла и сказала?
  ЛИНДА: Все началось с того, что я спросила - правда ли, что они остаются? А она говорит, что правда, потому что ты ее об этом просил. И еще сказала, что у нас в семье такая ситуация, что нам нужен Джон.
  ДОРОТИ: Грег!
  ГРЕГ: Помолчи, Дороти, дай мне подумать. Значит, они поняли наше желание раскошелить тетку Джулию руками этого прохвоста Джона? Ну, допустим.
  ДОРОТИ: Грег!
  ГРЕГ: Помолчи, Дороти. Говорят, что Джулия не так богата ... ну, тут могут быть объяснения. Джулия могла сама им как-то об этом сказать.
  ДОРОТИ: Грег!
  ГРЕГ: Потом, Дороти. Меня больше беспокоят слова в отношении какого-то убийства.
  ЛИНДА: О каком убийстве она говорила? У нас, что в семье кого-то убили.
  ГРЕГ: Что-то я такого не припомню.
  ДОРОТИ: Грег!
  ГРЕГ: Ну, что тебе, Дороти?! Что?
  ДОРОТИ: Грег, ведь муж Джулии был убит.
  ЛИНДА: (испуганно) Ничего себе!
  ГРЕГ: Вот черт, а ведь верно. Я как-то забыл об этом. Столько лет прошло.
  ЛИНДА: Объясните мне.
  ГРЕГ: Подожди, Линда. И что все это значит, Дороти?
  ЛИНДА: Пап.
  ГРЕГ: Помолчи, Линда.
  ДОРОТИ: Я не знаю, просто напомнила тебе о том, что твой дядя умер не своей смертью.
  ЛИНДА: Пап.
  ГРЕГ: Помолчи, Линда. И что с того? Я должен думать, что это Джулия убила его?
  ДОРОТИ: Но полиция так и не нашла убийцу, помнишь?
  ГРЕГ: И что с того? Почему этим двоим в голову пришло, что Джулия могла убить его? И откуда они об этом могли узнать? Чушь.
  ЛИНДА: Пап.
  ГРЕГ: Ну, что тебе, Линда? Что?
  ЛИНДА: Пап, так они сумасшедшие или нет?
  ГРЕГ: Кто?
  ЛИНДА: Клара с Джоном.
  
  Входит Джон. Все испуганно на него смотрят.
  
  ДЖОН: (весело) Как приятно вас всех вместе видеть. А что с вами такое? Я вам помешал?
  ДОРОТИ, ЛИНДА и ГРЕГ вместе: Нет, что вы. И мы рады вас видеть.
  ДЖОН: Но вы, видимо, что-то очень важное обсуждали. Я вошел не вовремя.
  ДОРОТИ, ЛИНДА и ГРЕГ вместе: Нет, что вы. Мы так вам рады.
  ДЖОН: Я собственно хотел поговорить с вами, Грег.
  ГРЕГ: Да? И о чем? Наверное, о каком-нибудь пустяке.
  ДЖОН: Я бы это пустяком не назвал. Но если вы сейчас заняты, тогда я пойду.
  ДОРОТИ: Ну, что вы, Джон, останьтесь, у вас ведь есть дело. А мы с Линдой вас покинем.
  ГРЕГ: Как? Вы уже уходите, так быстро? А мы еще и не поговорили ...
  ЛИНДА: Пап, тебе лучше сейчас с Джоном поговорить.
  
  Линда и Дороти уходят.
  
  ГРЕГ: Ну что же ... давайте, побеседуем, поговорим. Вам видать, есть что мне рассказать.
  ДЖОН: Да что, собственно, рассказывать... Мне, скорее, нужен ваш совет.
  ГРЕГ: Совет?
  ДЖОН: Да, я, знаете ли, попал в затруднительное положение...
  ГРЕГ: Вам деньги нужны?
  ДЖОН: В данном случае, деньги мне не помогут.
  ГРЕГ: Да? И что же с вами случилось?
  ДЖОН: Видите ли, ваша тетя...
  ГРЕГ: Я так и знал.
  ДЖОН: Как? Вы уже все знаете? (Тихо). Надеюсь, вы решили не привлекать в это дело полицию.
  ГРЕГ: Полицию? Какого черта вы заговорили о полиции?
  ДЖОН: Да, я ее тоже не люблю. Значит, обойдемся без полиции.
  ГРЕГ: (взволнованно и торопливо) Что вы там про мою тетю говорили?
  ДЖОН: Тетя ваша сделала мне некоторое предложение.
  ГРЕГ: (потрясенно) Предложение? Сама?
  ДЖОН: Вы неверно понимаете мои слова. Предложение это иного рода. Оно, скажем так ... криминальное.
  
  Грег испуганно смотрит на Джона.
  
  ГРЕГ: (испуганно) Какое предложение?
  ДЖОН: Совершить преступление.
  ГРЕГ: (испуганно) Она решила кого-то убить?
  ДЖОН: Убить? Ну что вы. Милая женщина... нет, не убить ... украсть.
  ГРЕГ: (с облегчением) Слава Богу. Украсть ... я уж подумал ... И чего ей украсть нужно, чего ей для полного счастья не хватает?
  ДЖОН: Для полного счастья ей сейфа не хватает.
  
  Грег нервно смеется.
  
  ДЖОН: Вы находите это смешным?
  ГРЕГ: У вас, мой друг, путаница в голове. Зачем же Джулии красть сейф, если его купить можно.
  ДЖОН: Сожалею, но путаницы у меня никакой нет. Речь идет не просто о каком-то абстрактном сейфе. Тетушка ваша хочет конкретный сейф, а вернее, то, что храниться в вашем сейфе.
  ГРЕГ: (испуганно) Вы что-то путаете. У меня в сейфе ничего ценного нет.
  ДЖОН: (удивленно) Вы в этом уверены?
  ГРЕГ: Еще бы, это же мой сейф.
  ДЖОН: А что тогда хранится в вашем сейфе, в черной коробке?
  ГРЕГ: (испуганно) Откуда вы про коробку знаете?
  ДЖОН: Тетушка ваша сказала.
  ГРЕГ: (взволнованно) И что она вам еще сказала?
  ДЖОН: Только одно. В черной коробке лежит то, что принадлежит ей.
  ГРЕГ: И что это?
  ДЖОН: (заговорческим тоном) Улики преступления.
  ГРЕГ: С ума можно сойти.
  ДЖОН: Что-то не так?
  ГРЕГ: Да, не так ... никаких улик в коробке нет.
  ДЖОН: (взволнованно) Как нет? Но я ведь должен ей их принести. Она мне денег обещала.
  ГРЕГ: И, тем не менее, в коробке ничего хорошего нет.
  ДЖОН: Вы меня пугаете. А что там?
  ГРЕГ: Лучше не спрашивайте. И вообще! Какое вам до этого дело! Слушайте, я с вами как под гипнозом. Вы что мне сказали? Вы собираетесь вскрыть мой сейф? А вот я сейчас вызову полицию и пусть они с вами разбираются.
  ДЖОН: (беспечно) А... ничего не выйдет.
  ГРЕГ: Чего не выйдет?
  ДЖОН: А что вы полиции говорить собираетесь? Ну, сказал я вам про сейф и что? Где состав преступления? Где само преступление? И потом, заметьте, что я собираюсь сейф не вскрыть, а открыть вашим же ключом.
  ГРЕГ: Моим ключом? А откуда у вас ключ?
  ДЖОН: Тетушка ваша обещала мне его дать.
  ГРЕГ: Джон, скажите мне, что это все только шутка ... ну или кошмарный сон...
  ДЖОН: Я вообще-то к вам за советом пришел. Тетушка ваша угрозами и шантажом буквально заставляет меня совершить преступление. Что мне делать?
  ГРЕГ: (раздраженно) Я не знаю, что вам делать.
  ДЖОН: Так, значит, вы в принципе, не против того, чтобы я совершил преступление в вашем доме?
  ГРЕГ: Против. Я против всего того, что вы можете совершить в моем доме. И вообще, мое гостеприимство закончилось, можете уезжать на все четыре стороны.
  ДЖОН: (улыбаясь) А... а вот это уже интересно.
  ГРЕГ: Что тут интересного? В моем доме ничего интересного нет!
  ДЖОН: А интересно, зачем ваша очаровательная дочь Линда пригласила нас с Кларой в ваш дом, прекрасно понимая, что мы вовсе не те знакомые, которых она встречала на вокзале. А? Не оттого ли, что мы ей рассказали сказочку про двух богатых и не совсем здоровых людей, которые нуждаются в родственной опеке. Милая девочка ваша Линда, далеко пойдет.
  ГРЕГ: (возмущенно) Не смейте делать комплименты моей дочери!
  ДЖОН: Отчего же? У девочки явные способности.
  ГРЕГ: Ни вам о них судить.
  ДЖОН: Да как сказать.
  ГРЕГ: Скажите лучше, за каким чертом вам понадобилось изображать из себя двух сумасшедших? Вы вызвали у моей дочери элементарные сострадание и жалость к вам. Вот почему она и пригласила вас в наш дом.
  ДЖОН: Позвольте мне вам не поверить. А вот еще интересно, а как вы планировали договариваться со мной по поводу вашей тетушки?
  ГРЕГ: Я вас не понимаю.
  ДЖОН: Ну как же. Тетя ваша богата, я мужчина видный - прекрасная пара. А вдруг ваша тетушка мне бы оставила свое наследство, что тогда? Хотя, и сейчас не исключена такая возможность.
  ГРЕГ: Что?!
  ДЖОН: А что. В конце концов, что не сделаешь ради того, чтобы моя Клара не голодала и не спала на вокзале под открытым небом.
  ГРЕГ: Вон! Убирайтесь из моего дома немедленно вон!
  
  
  СЦЕНА 3
  
  Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Дороти и доктор Браун.
  
  ДОРОТИ: (озабоченно) Доктор, моему мужу очень плохо? В последнее время он столько пережил, столько нервничал.
  ДОКТОР: Ничего серьезного, уверяю вас. Покой, сон, прогулки на свежем воздухе, здоровое питание и все пройдет.
  ДОРОТИ: Так просто?
  ДОКТОР: Ну, конечно.
  ДОРОТИ: Неужели вы думаете, доктор, что здоровый сон и прогулки по свежему воздуху помогут нам избавиться от наших ужасных проблем?
  ДОКТОР: Проблем? Каких проблем?
  ДОРОТИ: Ах, доктор, если бы вы только знали...
  
  Быстрым шагом входит Грег.
  
  ГРЕГ: Дороти, оставь нас.
  ДОКТОР: (удивленно) Зачем вы встали, Грег. Я рекомендовал вам покой и сон.
  
  Дороти нехотя уходит.
  
  ГРЕГ: (возбужденно) Какой покой. Действовать надо, действовать.
  ДОКТОР: Может быть, вы мне хоть что-нибудь объясните?
  ГРЕГ: Доктор, у меня в доме заговор!
  ДОКТОР: Заговор? Какой?
  ГРЕГ: Криминальный заговор. Здесь готовится преступление.
  ДОКТОР: Как? Прям здесь? (Показывает рукой в пол).
  ГРЕГ: Именно там, где вы стоите доктор.
  
  Доктор с испугом отходит в сторону.
  
  ГРЕГ: Бесполезно, доктор. Заговор повсюду.
  ДОКТОР: (смотрит на часы). Однако, мне пора, меня ждут другие пациенты.
  ГРЕГ: Я бы на вашем месте не стал бы торопиться.
  ДОКТОР: Но пациенты...
  ГРЕГ: Вам лучше остаться, может понадобиться ваша помощь.
  ДОКТОР: Помощь врача?
  ГРЕГ: Нет, помощь свидетеля.
  ДОКТОР: Какого свидетеля?
  ГРЕГ: (зловещим тоном) Преступления.
  ДОКТОР: (недовольно) Грег, не морочьте мне голову. В последнее время в вашем доме творится нечто невообразимое.
  ГРЕГ: О! Вы заметили!
  ДОКТОР: Еще бы, это трудно не заметить. Одни ваши гости чего стоят. Кстати, о гостях...
  ГРЕГ: Тише, доктор, тише, умоляю вас.
  ДОКТОР: Но почему?
  ГРЕГ: Здесь все подслушивают.
  ДОКТОР: Да?
  ГРЕГ: И подсматривают.
  
  Грег и доктор оглядываются.
  
  ДОКТОР: (заинтересованно) А, о каком это преступлении вы говорили?
  ГРЕГ: Когда?
  ДОКТОР: Когда я стоял на вот том месте (показывает рукой на то место, где он стоял).
  ГРЕГ: А ... с вами, как с врачом, я могу говорить совершенно откровенно. Делом в том, что моя родная тетя готовит преступление.
  ДОКТОР: (весело) Ах, тетя.... А вы шутник, Грег. А я уже даже вам поверил. Конечно, в ее возрасте это несколько необычно, но, по большому счету, разве это преступление?
  ГРЕГ: (возмущенно) Так значит, ограбление собственного племянника, по-вашему, это не преступление, а шалость престарелой тетушки?
  ДОКТОР: Зачем же так драматизировать? Если ваша тетя решила оставить свое состояние ни вам, а своему будущему мужу, то это, в конце концов, ее личное дело.
  ГРЕГ: Мы с вами не понимаем друг друга. Я сейчас не говорю о состоянии тетушки, я говорю о моем собственном имуществе, которое у меня хотят украсть.
  ДОКТОР: Но вы узнали об этом?
  ГРЕГ: Да!
  ДОКТОР: И теперь хотите разоблачить преступный заговор?
  ГРЕГ: Именно этого я и хочу, доктор, именно этого. И вы мне должны в этом помочь.
  ДОКТОР: Но как?!
  ГРЕГ: Я этого еще не придумал.
  ДОКТОР: Как жаль... значит, ваша тетя решила что-то у вас украсть?
  ГРЕГ: Да, сейф.
  ДОКТОР: Как? Целый сейф?
  ГРЕГ: В том то и дело.
  ДОКТОР: Однако, странно. И как она планирует его вынести?
  ГРЕГ: О, не беспокойтесь, у нее для этого есть Джон.
  ДОКТОР: Ах, Джон. Ее будущий муж и любовник сумасшедшей Клары?
  ГРЕГ: Тише, доктор, тише.
  ДОКТОР: А вам не кажется все это странным?
  ГРЕГ: Что странным?
  ДОКТОР: Я никогда не слышал о том, чтобы сумасшествие было бы заразным.
  ГРЕГ: Это вы на меня сейчас намекаете? Думаете, что я с ума сошел? А как вам новость о том, что моя тетя убийца?
  ДОКТОР: Новая новость. Только что мы говорили о том, что она грабитель.
  ГРЕГ: Это теперь, а прежде она стала убийцей.
  ДОКТОР: Подумать только! И кого же она убила, если не секрет?
  ГРЕГ: Своего мужа, моего дядю.
  ДОКТОР: И после его смерти она стала богатой вдовой?
  ГРЕГ: Вы все очень правильно понимаете.
  ДОКТОР: И что же? Это преступление так и осталось не раскрытым и ненаказанным?
  ГРЕГ: В том то все и дело, доктор. А теперь она хочет ограбить мой сейф.
  ДОКТОР: Конечно, все может быть. Я только не вижу связи между вашим убитым дядей и вашим сейфом.
  ГРЕГ: Связь самая прямая. Она думает, что в моем сейфе хранятся улики этого преступления.
  ДОКТОР: Да?
  ГРЕГ: Да, хотя на самом деле их там нет.
  ДОКТОР: Улик в сейфе нет?
  ГРЕГ: Нет.
  ДОКТОР: А где они?
  ГРЕГ: Понятия не имею.
  ДОКТОР: Но она думает, что они там?
  ГРЕГ: Да.
  ДОКТОР: Это она сама вам сказала?
  ГРЕГ: Нет, это сказал мне Джон.
  ДОКТОР: Ах, Джон. А вы уверены, Грег, что он сказал вам правду?
  ГРЕГ: То есть, вы считаете, что он мне наврал?
  ДОКТОР: Он попросту сказал неправду. Он же не в себе после аварии, ему могло все показаться... а вы поверили.
  ГРЕГ: Так вы, доктор, ничего не знаете?
  ДОКТОР: Как? Еще одна новость?
  ГРЕГ: Да, самая страшная.
  ДОКТОР: Страшнее, чем убийство вашего дяди и ограбление сейфа?
  ГРЕГ: Да! Джон не сумасшедший. Он бандит!
  ДОКТОР: И он тоже? Тогда это, действительно, заговор.
  
  Входит Джулия.
  
  ДЖУЛИЯ: Доктор, я ожидала, что после визита к моему племяннику, вы зайдете ко мне.
  ДОКТОР: Прошу простить, уважаемая Джулия. А мы тут как раз и говорили о вас и вашем здоровье.
  ДЖУЛИЯ: (недовольно) Я не думала, доктор, что вы станете обсуждать мои недуги с Грегом. (Обращается к Грегу). Что с тобой, Грег, тебе настолько плохо? Что ты притих?
  ДОКТОР: Я прописал, Грегу, полный покой.
  ДЖУЛИЯ: Ваши рекомендации выражаются в том, чтобы Грег не разговаривать со мной?
  ДОКТОР: О, нет, ну что вы. Просто, в последнее время Грегу есть над чем подумать ... вот он, видимо, и задумался.
  ДЖУЛИЯ: Вам надо было стать не врачом, а адвокатом.
  ДОКТОР: В последнее время я чувствую себя священником, часто приходится выслушивать исповеди своих пациентов. Однако, они уже заждались меня. Я вас ненадолго оставлю. (Обращается к Грегу). Надеюсь, Грег, когда я вернусь, у вас не появятся новые новости.
  
  Доктор уходит.
  
  ДЖУЛИЯ: О чем это он? Грег, ты меня слышишь?
  ГРЕГ: Что, тетя?
  ДЖУЛИЯ: Ты слышал, что я тебе говорила?
  ГРЕГ: Все до единого слова.
  ДЖУЛИЯ: А я тебе уже говорила о том, что уезжаю?
  ГРЕГ: В свадебное путешествие?
  ДЖУЛИЯ: Не говори ерунды. Что за фантазии?
  ГРЕГ: Разве вы и Джон ...
  ДЖУЛИЯ: (сердито) Что это за намеки? Что ты себе позволяешь? Ты мог бы проявить уважение хотя бы к моему возрасту?
  ГРЕГ: Странно, а Джон мне сказал, что согласен на все.
  ДЖУЛИЯ: На что это на все?
  ГРЕГ: На все... он даже готов открыть мой сейф ради черной коробки.
  
  Джулия удивленно смотрит на Грега.
  
  ГРЕГ: (довольно) Ага! Не ожидали?
  ДЖУЛИЯ: Это он тебе сказал?
  ГРЕГ: А кто же еще. Я жду объяснений, тетя. Что это все означает?
  ДЖУЛИЯ: Только одно, не нужно впускать в свой дом неизвестно кого.
  ГРЕГ: Я согласен с вами, тетя. (Возбужденно). Приглашая вас в свой дом, я даже представить себе не мог, что приглашаю убийцу своего родного дяди.
  ДЖУЛИЯ: Это тебе тоже Джон сказал?
  ГРЕГ: Да! Он!
  ДЖУЛИЯ: И ты всему поверил?
  ГРЕГ: У вас хватает совести смотреть мне в глаза и задавать такой вопрос?
  ДЖУЛИЯ: Я думаю, что нам пора объясниться, Грег.
  ГРЕГ: (решительно) Я готов.
  ДЖУЛИЯ: Не хочешь впутывать в это дело Джона, отдай мне черную коробку.
  ГРЕГ: Могу я узнать, что вы ожидаете в ней увидеть?
  ДЖКЛИЯ: То, что тебе не принадлежит.
  ГРЕГ: Это вы так считаете?
  ДЖУЛИЯ: Я это знаю.
  ГРЕГ: Довольно игры словами, тетя. Никаких улик в коробке нет.
  
  Джулия смеется.
  
  ГРЕГ: Вы смеетесь? А что вы скажете по поводу безвременной кончины одного из ваших мужей, моего дяди.
  ДЖУЛИЯ: (безразлично) Я скорблю по этому поводу.
  ГРЕГ: И только? Но он ведь умер не своей смертью.
  ДЖУЛИЯ: Я ему сочувствую.
  ГРЕГ: В ваших словах звучит нехорошая ирония, Джулия. Здесь что-то не так. Зачем вы подбиваете Джона на преступление?
  ДЖУЛИЯ: Коробка мне нужна.
  ГРЕГ: Нет, вы ее не получите.
  ДЖУЛИЯ: Посмотрим.
  ГРЕГ: Что? Вы мне угрожаете? В моем собственном доме? Моя тетя?
  ДЖУЛИЯ: А кто привел в твой собственный дом первого встречного проходимца для того, чтобы получить мои деньги?
  ГРЕГ: Все, давайте объявим перемирие. Тем более, что если мне не послышалось, вы уезжать собирались.
  ДЖУЛИЯ: (решительно) Собираюсь, но не с пустыми руками. Запомни это, Грег.
  
  Джулия уходит. Входит Линда.
  
  ЛИНДА: Пап.
  ГРЕГ: (испуганно) О, господи. Что тебе, Линда?
  ЛИНДА: Вы так кричали... я все слышала. О чем это она говорила? Что за коробка?
  ГРЕГ: Только ты, пожалуйста, не проявляй к ней интерес.
  ЛИНДА: А почему?
  ГРЕГ: Ни твоего ума это дело.
  ЛИНДА: А что в ней?
  ГРЕГ: (строго) Я что тебе сказал.
  ЛИНДА: А мама знает? Не хочешь говорить, я пойду спрошу у мамы.
  ГРЕГ: Тише, Линда, тише. Не надо только нашу маму впутывать в это дело, хорошо?
  ЛИНДА: А почему?
  ГРЕГ: Просто не надо и все. Хотя, если откровенно, если еще и мама начнет выспрашивать меня, я этого не выдержу.
  
  Линда подходит к Грегу и гладит его по руке.
  
  ЛИНДА: (с заботой) Бедный папочка. (С любопытством). Так что же все-таки в коробке, а?
  ГРЕГ: Хотел сделать сюрприз, а ты мне мешаешь.
  ЛИНДА: Какой сюрприз? Кому?
  ГРЕГ: Тебе.
  ЛИНДА: Мне?
  ГРЕГ: Да, тебе. Там твое приданое.
  ЛИНДА: (восхищенно) Ух ты... (Испуганно). Как? Все приданное поместилось в одной коробке?
  ГРЕГ: (нетерпеливо) Не будь наивной, Линда.
  ЛИНДА: А ... там ценные бумаги? Да?
  ГРЕГ: Да, можно сказать и так. Теперь оставишь меня в покое?
  ЛИНДА: А когда я все получу?
  ГРЕГ: Когда замуж будешь выходить.
  ЛИНДА: А раньше нельзя?
  ГРЕГ: Не положено.
  ЛИНДА: Ну почему для того, чтобы получить нечто ценное, что принадлежит мне, я должна потерять свою свободу?
  ГРЕГ: Такова традиция. Выходишь замуж, берешь с собой приданное.
  ЛИНДА: Ладно, я подумаю об этом.
  
  СЦЕНА 4
  
  Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Джон и Линда.
  
  ДЖОН: (недовольно) Что вам понадобилось? Что за спешка?
  ЛИНДА: Я не знаю, кого еще просить о помощи.
  ДЖОН: И что же вам нужно?
  ЛИНДА: Одно из двух. Либо срочно выйти замуж, либо заглянуть в черную коробку, которая лежит в папином сейфе.
  ДЖОН: (испуганно) Скажите мне, что это все кошмарный сон.
  ЛИНДА: (нетерпеливо) Какой там сон.
  ДЖОН: А от меня вам, что конкретно нужно?
  ЛИНДА: Будьте моим женихом... на время...
  ДЖОН: (зло) Вы моей смерти хотите?
  ЛИНДА: (задумчиво) Чтобы сразу стать вдовой? Я как-то об этом не думала. Но если это для вас так сложно, тогда давайте коробку.
  ДЖОН: (насмешливо) Мне это нравится. Становитесь в очередь, мисс. Вы уже третья, кто жаждет владеть этим сокровищем.
  ЛИНДА: (возбужденно) Что? Какая очередь? Коробка моя!
  ДЖОН: Тогда вам лучше договариваться не со мной.
  
  Раздаются голоса Дороти и доктора.
  
  ЛИНДА: Сюда идут, я не хочу, чтобы кто-то видел нас с вами.
  
  Джон и Линда быстро уходят. Входят Дороти и доктор.
  
  ДОРОТИ: Не путайте меня своими медицинскими терминами, доктор. Говорите прямо.
  ДОКТОР: А прямо сказать у меня язык не поворачивается.
  ДОРОТИ: И что же делать? Как я пойму то, что вы мне хотите сказать?
  ДОКТОР: Хорошо, я постараюсь быть деликатным. Вы знаете о том, что, по мнению вашего мужа, у вас в доме преступный заговор?
  ДОРОТИ: (невозмутимо) Нет.
  ДОКТОР: А то, что ваша тетя убийца и грабитель?
  ДОРОТИ: Нет.
  ДОКТОР: А то, что Джон вовсе не Джон, а преступник?
  ДОРОТИ: Нет.
  ДОКТОР: (пораженно) Счастье в неведенье. Тогда, считайте, что я вам ничего не говорил.
  ДОРОТИ: (спокойно) Хорошо, доктор. Вас Клара спрашивала, очень хотела вас видеть.
  ДОКТОР: Дороти, а вы давно были у врача?
  ДОРОТИ: У какого врача?
  ДОКТОР: Вы как-то странно реагируете на то, что я вам сказал.
  ДОРОТИ: Я три раза сказала вам "нет", доктор. Так велит мне правило хорошего тона хозяйки приличного дома. В нашем доме не может быть преступлений и преступников. Подождите, я пришлю к вам Клару.
  
  Дороти уходит.
  
  ДОКТОР: (озабоченно) Я чего-то не понимаю? Или здесь меня все дурачат?
  
  Входит Клара.
  
  КЛАРА: Доктор Браун.
  ДОКТОР: Надеюсь, что вы в добром здравии, Клара.
  КЛАРА: Надеетесь? Вы что же, не хотите меня лечить?
  ДОКТОР: (недовольно) А вы больны? Я, видите ли, терапевт, и совсем мало понимаю в нервных и иных, подобных, заболеваниях.
  КЛАРА: Прошу простить меня, доктор, за наш прошлый разговор. Я была вынуждена это сделать. Если бы вы только знали, милый доктор, как много мне пришлось пережить в последнее время, то простили бы мне мою ложь. Хотя, я была уверена в том, что такой знающий врач, как вы, сразу поймет мой розыгрыш.
  ДОКТОР: (недовольно) Это был розыгрыш? Так значит, все-таки, здесь меня все дурачат.
  КЛАРА: Не все, доктор, не все.
  ДОКТОР: Так что у вас? Головокружение? Сердцебиение? Или, может быть, преступный заговор?
  КЛАРА: (восхищенно) Можно только поражаться тому, как точно вы поставили диагноз, доктор.
  ДОКТОР: И что из перечисленного мной является вашим диагнозом?
  КЛАРА: Заговор. Доктор, вы понимаете, моего Джона хотят втянуть в какую-то неприятную историю.
  ДОКТОР: А вам не кажется, Клара, что из этой неприятной истории, единственно простым выходом было бы уехать отсюда. А вы, между тем, продолжаете оставаться в этом доме, и именно ваш Джон является главной причиной недомогания Грега. Зачем он морочит ему голову, а заодно и голову миссис Джулии? Грег очень переживает как за состояние своего сейфа, так и за состояние своей тетушки. Можете вы мне это объяснить?
  КЛАРА: Доктор! Полдома свидетели того, что я уже начала упаковывать наши чемоданы, когда силой, угрозой и шантажом нас вынудили здесь остаться. Я уже не говорю о том, что милая и очаровательная Линда увезла нас с вокзала почти против нашей воли.
  ДОКТОР: А... еще и похищение. И чем же вас шантажировали?
  КЛАРА: Полицией. У Джона прежде были проблемы ... вы понимаете ...
  ДОКТОР: И что? Серьезные проблемы?
  КЛАРА: (небрежно) Ну что вы, доктор, просто недоразумение.
  ДОКТОР: (нетерпеливо) У меня мало времени, не могли бы вы сформулировать свой вопрос ко мне.
  КЛАРА: Да, конечно. Видите ли, все мы замешаны в не совсем красивой истории, в которой вы, доктор, играете не последнюю роль.
  ДОКТОР: Какую роль? Не впутывайте меня в свои ненормальные истории. До вашего приезда это была приличная семья. С вашим появлением я наблюдаю просто катастрофическую деградацию нравов в этом доме. Был момент, когда я даже задумался о возможности заражения всей семьи вашим сумасшествием.
  КЛАРА: Не преувеличивайте наше влияние, доктор, на нравы этого семейства. Вы же понимаете, что семейные тайны сейфа Грега не мы с собой привезли.
  ДОКТОР: Ах, вот вы о чем.
  КЛАРА: Да, я об этом.
  ДОКТОР: Тогда, давайте перейдем сразу к делу. Вам тоже нужен свидетель или вы пойдете дальше и предложите мне стать соучастником?
  КЛАРА: (восхищенно) Доктор, а я вас недооценивала. Но я вас разочарую. Все, что мне нужно, так это уберечь вас от лишних проблем.
  ДОКТОР: Странно слышать от вас слова заботы.
  КЛАРА: Это не забота. Это предупреждение человеку неискушенному и неопытному. Не впутывайтесь в это дело, доктор.
  ДОКТОР: Что значит "не впутывайтесь"? Грег и вся его семья мои пациенты...
  КЛАРА: Вот и лечите их. Не нужно участвовать в этой истории с сейфом.
  ДОКТОР: (потрясенно) Грег, был прав. Здесь все подслушивают.
  КЛАРА: Да, и подсматривают. Поэтому, мой вам совет, доктор, держитесь подальше от сейфа со всеми его тайнами. Иначе... репутация такого славного доктора, как вы, может сильно пострадать.
  ДОКТОР: Однако, меня даже трогает такое ваше отношение ко мне, Клара.
  
  Доктор берет Клару за руку.
  
  КЛАРА: Вы забыли, доктор, что я недолюбливаю мужчин?
  ДОКТОР: (целует Кларе руку). Я помню ... чтобы завоевать ваше чувство, вам нужно подарить новую машину.
  КЛАРА: (насмешливо) И сможете вы это сделать?
  ДОКТОР: (озабоченно) К сожалению ... в данный момент ... нет.
  
  Клара выдергивает свою руку из рук доктора.
  
  КЛАРА: (строго) Тогда, о чем дальше говорить? Вы лучше запомните то, что я вам сказала.
  ДОКТОР: (растерянно) Про машину?
  КЛАРА: (насмешливо) Про сейф.
  
  Смеясь, Клара уходит.
  
  ДОКТОР: Странно, а про сейф я уже и забыл. Интересно, а амнезия - это, случайно, не заразная болезнь.
  
  СЦЕНА 5
  
  Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Джулия и Джон.
  
  ДЖУЛИЯ: (строго) Подите-ка сюда, Джон.
  ДЖОН: (любезно) Я к вашим услугам.
  ДЖУЛИЯ: Глядя на вас, я испытываю острое желание увидеть вас за решеткой.
  ДЖОН: (весело) О... Джулия, за решеткой вам от меня не будет никакого толку.
  ДЖУЛИЯ: А разве сейчас от вас есть хоть какой-нибудь толк? Зачем вы все рассказали Грегу? Вы можете объяснить мне мотивы это вашего поступка?
  ДЖОН: Мотив очень простой. Мне нужно было вызвать у Грега чувство беспокойства.
  ДЖУЛИЯ: (сердито) Зачем?
  ДЖОН: Затем, что во время нашего с ним разговора я, своим бандитским чутьем, понял ... черная коробка волнует его не меньше вашего. Значит, в ней находятся улики не только вашего преступления. Во что вы решили меня впутать?
  ДЖУЛИЯ: Мне нет дела до волнений Грега. В конце концов, благодаря вам, события повернулись таким образом, что теряется смысл в нашем с вами договоре.
  ДЖОН: (взволнованно) Э... Джулия, нехорошо сворачивать с половины пути. И потом не забывайте, здесь затронута моя возможность заработать. Но поскольку рискованность нашего дела увеличивается, я хотел бы получить несколько больше за свою работу.
  
  Джулия не отвечает и о чем-то сосредоточенно думает.
  
  ДЖОН: О чем вы все думаете?
  ДЖУЛИЯ: О том, что теперь либо Грег будет стеречь свой сейф, либо не найдя коробку в сейфе, сразу будет знать кто ее взял. И что хорошего вы сделали? Не будь вы таким болтливым, получили бы вы свои деньги и убрались бы отсюда на все четыре стороны. А теперь что?
  ДЖОН: (беспечно) А что, собственно, случилось. Ровным счетом ничего.
  ДЖУЛИЯ: Я бы не относилась к этому так легкомысленно.
  ДЖОН: Эх, Джулия, если бы я относился серьезно к своей жизни, то сейчас я с вами не разговаривал. А все-таки любопытно, что же находится в этой таинственной черной коробке? Она, хоть, большая или маленькая?
  
  Джулия недоброжелательно смотрит на Джона.
  
  ДЖОН: А вы не боитесь, что я загляну в эту коробку раньше вас?
  ДЖУЛИЯ: С такими людьми как вы, нужно быть готовой ко всему, даже к такому бесчестному поступку. Но знайте, если вы на это решитесь, мне терять будет нечего.
  ДЖОН: (игриво) Какой у вас, однако, темперамент, Джулия. Ладно, будьте спокойны.
  
  Возникает пауза.
  
  ДЖОН: (нетерпеливо) Ну так, что, мы сейф открываем или нет?
  ДЖУЛИЯ: Я должна подумать, я не уверена, что смогу доверять вам после всего...
  ДЖОН: (безразлично) А знаете, пожалуй, вы правы. Забудем все. И вам спокойнее и моя совесть будет хоть чуть-чуть чиста. Тогда, позвольте с вами попрощаться. Нам уже пора. Клара здесь скучает. А ее плохое настроение рикошетом сказывается на мне.
  
  Джон направляется к выходу. Джулия смотрит ему вслед и, решившись, зовет его.
  
  ДЖУЛИЯ: Джон, подождите. Джон.
  
  Джон возвращается и с любопытством смотрит на Джулию.
  
  ДЖУЛИЯ: Я никому не могу доверять, тем более, вам. Но я скажу. В моей жизни были поступки, о последствии которых я сожалею до сих пор. И я не могу забыть о них, потому что доказательства моих ошибок находятся именно в сейфе Грега. Правда, он сам не осознает этого. Он не понимает смысла того, чем владеет. До сих пор не понимаю, как это могло к нему попасть, возможно, с вещами моего покойного мужа. Но мне нужно забрать эту вещь. Конечно, я могла бы открыть сейф сама, но боюсь, что у меня не хватит на это смелости. Я дам вам денег, и вы сможет уехать в любой штат страны, туда, где вас не найдут. Но... умоляю, Джон, помогите мне.
  
  Джон отвечает не сразу. Задумчиво смотрит на Джулию, и, наконец, говорит.
  
  ДЖОН: Когда женщина меня вот так просит, я не могу устоять. Черт с вами, я согласен.
  
  СЦЕНА 6
  
  Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Линда и Дороти.
  
  ЛИНДА: Мам, у меня к тебе есть очень серьезный разговор.
  ДОРОТИ: Надеюсь, это будут хорошие новости. Я что-то уже устала от проблем.
  ЛИНДА: То, о чем я тебе хочу сказать, для меня, точно, было новостью.
  ДОРОТИ: (взволнованно) Что еще случилось?
  ЛИНДА: Мам, почему ты никогда не говорила мне о моем приданном?
  ДОРОТИ: (с облегчением) Потому, что это совершенно очевидные вещи. Когда ты выйдешь замуж, я подарю тебе наши фамильные украшения.
  ЛИНДА: Это те, которые хранятся у тебя в спальне? Те, которые ты никогда не надеваешь и не даешь мне поносить?
  ДОРОТИ: Ну, да.
  ЛИНДА: А вот папа сказал, что готовит мне сюрприз.
  ДОРОТИ: (удивленно) Какой сюрприз?
  ЛИНДА: Который он подарит мне по случаю моей свадьбы.
  ДОРОТИ: Как твой папа любит тебя. И что это будет за сюрприз?
  ЛИНДА: Этого я не знаю. Он хранит его у себя в сейфе, в черной коробке.
  ДОРОТИ: (испуганно) О, Господи!
  ЛИНДА: Что такое, мам?
  ДОРОТИ: У него в сейфе черная коробка?
  ЛИНДА: Да, он так сказал. Я слышала, как он кричал по поводу этой самой коробки, когда говорил с тетей Джулией.
  ДОРОТИ: Кричал?
  ЛИНДА: Да и еще, он очень не хотел, чтобы я тебе говорила об этой коробке.
  ДОРОТИ: Боже мой ...
  ЛИНДА: Мам, я чего-то не понимаю? Что происходит? Кстати, я просила Джона помочь мне заглянуть в эту самую коробку, так он послал меня в очередь.
  ДОРОТИ: В очередь? Не понимаю? Это звучит как-то совсем неприлично.
  ЛИНДА: Нет, он хотел сказать, что кроме меня этой вещью интересуется еще кто-то.
  ДОРОТИ: Линда, пообещай мне, что ты не будешь стремиться заглянуть в черную коробку до твоей свадьбы. (Говорит в сторону). Надеюсь, что свадьба будет не скоро.
  ЛИНДА: Ну, хорошо. Сюрприз, так сюрприз... только странно все это.
  
  Входит Грег.
  
  ДОРОТИ: О! А вот и папочка пришел. Иди, Линда, к себе, я хочу поговорить с твоим папой о твоем приданном.
  
  Линда нехотя уходит.
  
  ГРЕГ: Что такое, Дороти?
  ДОРОТИ: (строго) Что? Не умеешь держать язык за зубами?
  ГРЕГ: Дороти, я тебя такой уже много лет не видел, что случилось?
  ДОРОТИ: Решил раструбить о нашем позоре всем? Кто еще в нашем доме не знает о том, что у тебя хватило ума положить ту самую черную коробку в сейф?
  ГРЕГ: Но, Дороти, я думал, что там ей будет лучше.
  ДОРОТИ: Теперь об этом знают все, включая твою дочь и наших полоумных гостей. Чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы все вышло наружу? Хочешь разрушить нашу жизнь и будущее нашей дочери?!
  ГРЕГ: Тише, Дороти, тише. Я обещаю тебе.... Сегодня же я уберу ее ... закопаю ... утоплю ... а хочешь, сожгу вместе со всем содержимым?
  ДОРОТИ: С ума сошел? Ты отдашь ее мне.
  ГРЕГ: Почему тебе, Дороти? Почему тебе? В конце концов, этот позор касается только меня. Это мой крест, потому я и решил - пусть себе лежит поближе ко мне, в моей сейфе.
  ДОРОТИ: (решительно) Нет, Грег. Я не могу тебе доверять. Там не только твой крест, там еще и репутация моей молодости.
  ГРЕГ: (небрежно) Ну, кто помнит про твою молодость, Дороти. Это было так давно.
  ДОРОТИ: Что?
  ГРЕГ: Нет... это я в том смысле, что все уже давно забыто.
  ДОРОТИ: Есть вещи, которые невозможно забыть.
  ГРЕГ: Нет, Дороти, есть вещи еще более страшные. Наша тетя пытается завладеть черной коробкой.
  ДОРОТИ: Что?!
  ГРЕГ: И ее желание настолько велико, что она подбивает этого прохвоста Джона выкрасть коробку из моего сейфа.
  ДОРОТИ: Нет, Грег, нет, только не это. Ты не должен допустить этого. Что же ты стоишь, Грег, что ты стоишь? Скорее, бежим?
  ГРЕГ: Куда?
  ДОРОТИ: В сейф.
  
  Быстро уходят. Не спеша входят Клара и Джон.
  
  КЛАРА: И эти люди хотят сохранить какие-то свои тайны.
  ДЖОН: Тайны вообще неуловимая вещь. Их трудно постичь, их трудно сохранить.
  КЛАРА: Вот у нас с тобой, Джон, нет тайн. И в нашем с тобой сейфе никто не найдет таинственной черной коробки с нашими ошибками и преступным прошлым.
  ДЖОН: Да, Клара. А все потому, что у нас с тобой нет сейфа.
  КЛАРА: Нет, все потому, что у нас нет дома, в котором стоял бы такой сейф.
  ДЖОН: Нет, Клара, все потому, что ни в один сейф не поместились бы черные коробки с нашим прошлым.
  
  Смеются.
  
  СЦЕНА 7
  
  Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Дороти и Грег.
  
  ДОРОТИ: (огорченно) Грег! Этому должны быть какие-то объяснения.
  ГРЕГ: (недовольно) Какие тут могут быть объяснения... ничего не понимаю.
  ДОРОТИ: Может быть, ты перепутал ключ?
  ГРЕГ: (возмущенно) Как я мог это перепутать? Вот он - ключ от сейфа.
  
  Грег достает из кармана ключ и показывает его Дороти.
  
  ДОРОТИ: Но сейф этот ключ не открыл, значит это ключ не от сейфа. Ты вообще давно его открывал?
  ГРЕГ: (зло) Вчера открывал, только вчера.
  ДОРОТИ: Может быть, ты вчера нервничал и что-то сломал в замке?
  ГРЕГ: Как я мог сломать замок, если я легко открыл и легко закрыл сейф.
  ДОРОТИ: А что нужно делать в таких случаях? Может быть, пригласить какого-нибудь мастера?
  ГРЕГ: Ты имеешь в виду медвежатника?
  ДОРОТИ: Грег! Я совершенно не это имела в виду.
  ГРЕГ: И правильно. Я знаю, чьи это шутки?
  ДОРОТИ: Чьи?
  ГРЕГ: Тети. Это она обещала дать Джону ключ от сейфа.
  ДОРОТИ: От твоего сейфа?
  ГРЕГ: А от какого еще?
  ДОРОТИ: Вот этот самый ключ?
  ГРЕГ: Да, вот этот самый. Стой здесь, я пойду задам ей пару вопросов.
  ДОРОТИ: Грег... так что же теперь делать.
  
  Грег быстро уходит. Входит Линда
  
  ЛИНДА: Мам, что у нас случилось?
  ДОРОТИ: Ничего, детка.
  ЛИНДА: Как же ничего? Папа бежал, на нем лица не было.
  ДОРОТИ: Надеюсь, наш папа найдет и свое лицо, и ответы на все наши вопросы.
  
  Входят Джулия и Грег.
  
  ДЖУЛИЯ: (недовольно) И что у вас тут случилось?
  ГРЕГ: У нас тут, тетя, сейф не открывается.
  ЛИНДА: (испуганно) Как это не открывается? Там же мое приданное.
  ДЖУЛИЯ: Что говорит ваша неразумная дочь?
  ЛИНДА: (возбужденно) А если я такая неразумная, то зачем вы берете у меня мои вещи?
  ГРЕГ: Помолчи, Линда.
  ДЖУЛИЯ: Я не поняла, Грег, зачем ты меня позвал?
  ДОРОТИ: Мы хотели бы узнать у вас, тетя, что вы сделали с ключом от сейфа Грега? Мы не можем открыть сейф.
  ДЖУЛИЯ: (безразлично) Ну, а я чем могу вам помочь? Ключ у вас, следовательно, я с ним ничего не могла сделать. Разве ты терял ключ, Грег?
  ЛИНДА: Ты потерял ключ, пап?
  ГРЕГ: Ничего я не терял, вот он (показывает всем ключ). Но вчера он ключом работал, а сегодня уже отказывается.
  ЛИНДА: Ну, ничего себе.
  ДЖУЛИЯ: Могу я взглянуть на ключ?
  ДОРОТИ: Зачем вам это?
  ДЖУЛИЯ: Дай мне ключ, Грег.
  ДОРОТИ: Не давай, Грег.
  ДЖУЛИЯ: Думаете, что схвачу ваш ключ и убегу с ним?
  ГРЕГ: Нет, тетя, нет. Смотрите.
  Джулия берет ключ, внимательно смотрит на него и усмехается.
  
  ДЖУЛИЯ: (возвращает ключ Грегу) Возьми.
  ГРЕГ: И что? Что вы увидели? Ключ ненастоящий?
  ДОРОТИ: Ну откуда тетя может знать - настоящий это ключ или ненастоящий?
  ДЖУЛИЯ: Настоящий.
  ГРЕГ: Тогда, почему он не открывает?
  ДЖУЛИЯ: (безразлично) Понятия не имею. Более того, для восстановления покоя в вашем семействе, я решила в ближайшее время уехать и более не интересоваться ни вами, ни вашим сейфом, ни его содержимым. Ты доволен, Грег?
  ГРЕГ: Это ... конечно ... очень хорошо...только странно все как-то.
  ЛИНДА: (испуганно) А мои вещи?
  ДЖУЛИЯ: Не волнуйся, малышка Линда, я пришлю тебе новые наряды, гораздо лучше того тряпья, что я нашла в твоем шкафу.
  ЛИНДА: (обиженно) Мам ...
  ДОРОТИ: Помолчи, Линда. И вы хотите, чтобы мы вам поверили?
  ДЖУЛИЯ: А что вам еще остается? Поверите, когда однажды утром не найдете меня в вашем доме.
  ГРЕГ: О, если бы!
  ДЖУЛИЯ: Ну, если у вас больше нет ко мне вопросов, я с удовольствием вас оставлю.
  
  Джулия не спеша уходит.
  
  ДОРОТИ: Я ей не верю, Грег. Все это очень подозрительно.
  ЛИНДА: А может быть это Джон?
  ГРЕГ: (нетерпеливо) Что Джон?
  ЛИНДА: А вдруг этот он сломал ключ?
  ГРЕГ: Думай, что говоришь ... ключ всегда был со мной, как он мог?
  ДОРОТИ: Грег, а если он незаметно для тебя взял ключ, сломал его, а потом незаметно его тебе вернул.
  ГРЕГ: Не-ет ... как бы он мог это сделать ... так чтобы я не заметил ... нет, это никак невозможно. И потом, что значит сломал? Ключ-то целый.
  ЛИНДА: Так мы не будем Джона ни о чем спрашивать?
  ГРЕГ: (строго) Что-то ты часто стала говорить о нем? Смотри мне! А то, то он тебе какие-то комплименты подозрительные отпускает, то ты через каждое слово - Джон, да Джон.
  ДОРОТИ: (строго) Какие еще комплименты он говорил нашей дочери?
  ЛИНДА: (радостно) Он говорил мне комплементы?! Какие? Он говорил, что я красивая?
  ГРЕГ: Нет.
  ЛИНДА: Умная?
  ГРЕГ: Нет.
  ЛИНДА: (удивленно) А что тогда?
  ГРЕГ: Сказал, что у тебя есть большие способности и с ними ты далеко пойдешь.
  ДОРОТИ: И ты позволил говорить такое о нашей дочери?
  ЛИНДА: (радостно) Это правда? Он так и сказал?
  ДОРОТИ: (удивленно) Ты, что, рада этому?
  ЛИНДА: (восхищенно) А почему бы и нет.
  
  Входит доктор.
  
  ГРЕГ: (обращаясь к Дороти) А какого черта к нам доктор зачастил, ты не знаешь?
  ДОРОТИ: Понятия не имею.
  
  Все внимательно и настороженно смотрят на доктора.
  
  ДОКТОР: (удивленно) А что вы все так на меня смотрите?
  ГРЕГ: (подозрительно) А зачем вы пришли, доктор?
  ДОКТОР: Как это зачем? Вы же сами сказали, чтобы я пришел. Вам же был нужен свидетель.
  ДОРОТИ: Какой свидетель? Свидетель чего?
  ДОКТОР: Свидетель преступления.
  ЛИНДА: Ну, ничего себе!
  ГРЕГ: А ... какое тут к черту преступление... У нас сейф не открывается.
  ДОКТОР: Сейф? Тот самый, который Джон хотел открыть для вашей тетушки?
  ЛИНДА: (радостно) Ага! Я же говорю Джона нужно спросить.
  ДОРОТИ: (возмущенно) О чем вы все тут говорите. Вы только послушайте себя!
  ДОКТОР: Нет, послушайте все меня. Все события в вашем доме вращались вокруг сейфа, в котором есть нечто важное, так?
  ДОРОТИ и ГРЕГ (вместе): Так.
  ДОКТОР: Сейчас сейф не открывается, так?
  ДОРОТИ и ГРЕГ (вместе): Так.
  ДОКТОР: Следовательно, вам не о чем беспокоиться. Не открывается, значит, все, что находится в сейфе теперь в безопасности. Разве не так?
  ВСЕ ВМЕСТЕ: (сердито) Нет, не так.
  ЛИНДА: Там мое приданное.
  ГРЕГ: Нужно забрать...
  ДОРОТИ: Нужно спрятать...
  ЛИНДА: (смотрит на родителей) Я что-то пропустила? Пап, ты ведь сказал, что там мое приданное, которые ты отдашь мне в день моей свадьбы. Как же вы теперь с мамой говорите о том, что это нужно забрать и спрятать?
  ГРЕГ: Так... сюрприз ...
  ДОРОТИ: Чтобы ты не обрадовалась раньше времени...
  ДОКТОР: (весело) Ну, видите, как все просто.
  ЛИНДА: (взволнованно) Я вам не верю... вы обманываете меня... здесь далеко не все просто...
  
  Линда убегает.
  
  ДОКТОР: Так я не понял... в сейфе лежит приданное Линды или улики с места убийства вашего дядя?
  ДОРОТИ: (строго) Вы слишком много знаете, доктор.
  ГРЕГ: Свидетели они иногда бывают весьма некстати.
  ДОКТОР: Но вы же сами... сами мне все рассказывали... я пришел ... а вы говорите - некстати. Я и уйти могу, между прочим.
  ДОРОТИ: И что, Грег, мы дадим ему вот так просто уйти?
  ГРЕГ: Э... доктор может начать болтать.
  ДОРОТИ: Еще бы! Подумать только, какая почва для сплетен. А какие домыслы можно придумать о том, что происходит и происходило в нашем доме.
  ДОКТОР: (возмущенно) Вы ошибаетесь, Дороти! Если кто-то из нас и болтун, так это ваш муж. Я не просил его рассказывать мне ... он сам делился со мной своими переживаниями, потому что я его врач. А врачу можно доверять. Я знаю много тайн своих пациентов, но никогда и никому о них не рассказывал. Хотя, некоторые из них весьма и весьма любопытны. (С воодушевлением). Да взять хотя бы историю вашего соседа, который уверяет меня, что во время каждого полнолуния ...
  ДОРОТИ: Вот! Видишь, Грег! Вот он уже и начал нам все рассказывать о нашем соседе. А ведь только что он почти что клялся в том, что ему, как врачу, можно доверять!
  ГРЕГ: (задумчиво) М-да, доктор, нехорошо.
  ДОКТОР: Ну, хорошо, хорошо. Я обещаю молчать.
  ДОРОТИ: Ты веришь его обещаниям, Грег?
  ГРЕГ: Есть только один способ сделать так, чтобы наш доктор не смог никому и ничего рассказать?
  ДОКТОР: (испуганно) Какой способ?
  ДОРОТИ: Ты предлагаешь его убить?
  ГРЕГ: Не-ет, нужно его из свидетеля превратить в соучастника.
  ДОКТОР: (испуганно) Что значит превратить? Что вы задумали? Я лечил вашу семью столько лет...
  ГРЕГ: Это теперь не имеет никакого значения.
  ДОРОТИ: Мне нравится твое решение, Грег.
  
  
  СЦЕНА 8
  
  Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Джулия и Джон.
  
  ДЖУЛИЯ: Вот, как я вам и обещала. Ваши деньги. (Передает Джону пачку денег). Надеюсь это все? Я вам больше ничего не должна?
  Джон внимательно смотрит на деньги, листает пачку, вынимает наугад купюру и смотрит ее на свет.
  
  ДЖОН: Все, как в лучших домах Нью-Йорка и Филадельфии. Вы нам ничего не должны.
  ДЖУЛИЯ: (с грустью) Джон... вспоминайте обо мне, хоть иногда...
  ДЖОН: Что с вами, миссис Джулия? Вам отчего-то грустно? Ведь, все получилось так, как вы хотели.
  ДЖУЛИЯ: Да, но ... мне грустно расставаться с вами, Джон.
  ДЖОН: Со мной? Да зачем я вам сдался, Джулия?
  ДЖУЛИЯ: Теперь, когда все уже позади, я признаюсь вам.
  ДЖОН: Еще признания? Неужели я сейчас узнаю об еще одном преступлении?
  ДЖУЛИЯ: Разве полюбить - это преступление?
  ДЖОН: Ах, это ... нет, это, конечно же, не может быть преступлением.
  ДЖУЛИЯ: А раз так, тогда вы не оттолкнете от себя женщину, которая имела несчастье полюбить вас.
  ДЖОН: (игриво) Я еще не выжил из ума, чтобы отталкивать от себя женщин, тем более таких, которых угораздило в меня влюбиться.
  ДЖУЛИЯ: Тогда, вот мое признание - я люблю вас.
  ДЖОН: (удивленно) Вы? Вы любите меня?
  ДЖУЛИЯ: С первого взгляда. Я увидела вас в окно, когда вы приехали в дом Грега на машине Линды. Вы напомнили мне одного человека... Я любила его в молодости. Конечно, видя вас через окно, я не могла рассмотреть ваше лицо...но в целом... вы возродили во мне чувства.
  ДЖОН: Миссис Джулия... у всех у нас были увлечения в молодости ... это не означает, что мы должны так реагировать на всех похожих людей.
  ДЖУЛИЯ: Нет, Джон, нет ... не просто похожи ... вы словно мое ожившее прошлое... я очень любила этого человека.
  ДЖОН: (озабоченно) Надеюсь, Джулия, сейчас не выясниться, что я ваш сын.
  ДЖУЛИЯ: К сожалению, у меня не было детей, Джон.
  ДЖОН: (с облегчением) Слава Богу.
  ДЖУЛИЯ: Как бы там не было, но я не хочу больше скрывать от вас свои чувства. Конечно, я не молода и далеко не так красива как прежде... Но моя душа и сердце ... они любят также сильно как и тогда, когда мне было ... впрочем, сейчас это уже не важно.
  ДЖОН: Я вам сочувствую, Джулия. Очень. (Озабоченно). Мне даже как-то стало неудобно брать у вас деньги ... Вот черт ...
  ДЖУЛИЯ: Деньги вы заработали, Джон. Я даже готова дать вам денег еще больше.
  ДЖОН: (тревожно) Зачем?
  ДЖУЛИЯ: Вы могли бы купить себе небольшой дом или открыть свое дело.
  ДЖОН: Я еще слишком молод, Джулия, чтобы думать о тихой жизни и уютном доме. И потом, как только у меня появится свой дом, Клара тут же захочет выйти за меня замуж. А женитьба это не для меня.
  ДЖУЛИЯ: Не для вас? А если бы ваша невеста была бы очень богата?
  ДЖОН: Очень богата? Тут нужно подумать.
  ДЖУЛИЯ: Значит вы, в принципе, не против женитьбы. Тогда женитесь на мне, Джон. Вы об этом не пожалеете.
  ДЖОН: Такого предложения мне еще никто не делал, Джулия. И потом, я буду плохим мужем.
  ДЖУЛИЯ: Плохим?
  ДЖОН: Очень плохим. Во-первых, я еще не успел жениться, а у меня уже есть любовница. Не бросать же мне Клару на произвол судьбы. Во-вторых, источник моего заработка весьма сомнителен. В-третьих, полиция многих штатов знает меня в лицо. В-четвертых, гангстеры многих штатов знают меня в лицо...
  ДЖУЛИЯ: Меня все это не пугает.
  ДЖОН: Как? Вас не пугает Клара? Ее то, как раз, нужно бояться больше гангстеров.
  ДЖУЛИЯ: Она мне сразу понравилась. Напомнила меня в молодости.
  ДЖОН: Тогда, может быть, было бы логичнее нас с Кларой удочерить, а не выходить за меня замуж?
  ДЖУЛИЯ: Сожалею, но мне не нужна дочь. Мне нужен муж.
  ДЖОН: Да, проблема.
  
  Входит Клара.
  
  ДЖУЛИЯ: (возмущенно) Она подслушивала!
  КЛАРА: Я не подслушивала, а наблюдала за ходом развития событий. Джон, где ты здесь видишь проблему, я не понимаю. Ты должен быть горд тем, что тебя полюбила такая дама. И неужели ты откажешься от будущего, которое обещает тебе приятную жизнь.
  ДЖОН: Какой смысл ты вкладываешь в слова "приятная жизнь"? Ты хочешь продать меня в рабство? Хочешь, что бы я расплачивался своей свободой и собой за твою возможность хорошо жить?
  КЛАРА: При твоей жизни, Джон, если не Джулия, так полиция будет иметь виды на твою свободу. Так из двух зол нужно выбирать меньшее.
  ДЖУЛИЯ: (строго) Я не говорила, Джон, что позволю тебе иметь любовницу, которую ты будешь содержать на мои деньги.
  КЛАРА: О, миссис Джулия, не будьте так уверены в своих будущих намерениях. Я могу быть вам очень полезной.
  ДЖУЛИЯ: Полезной? В чем?
  КЛАРА: Да хотя бы в том, что могу уговорить Джона жениться на вас. Разве плохо для начала?
  ДЖОН: (говорит сам себе) Она хочет от меня избавиться.
  ДЖУЛИЯ: Какая вам от этого выгода?
  КЛАРА: В жизни, Джулия, не всегда нужно искать выгоду.
  ДЖУЛИЯ: Я вам не верю, Клара.
  КЛАРА: Правильно делаете, но в данном случае, я гарантирую вам замужество с Джоном.
  ДЖОН: (испуганно) Клара, Клара, одумайся! Что ты говоришь?! Я не хочу жениться на Джулии! Я скорее соглашусь жениться на тебе.
  КЛАРА: Поздно, Джон. Раньше надо было предлагать мне это. Теперь я не намерена выходить замуж за бывшего и, возможно, будущего уголовника. У меня вкус не такой испорченный, как у Джулии, которая влюблена в тебя как старая кошка в дикого кота. И потом ... она даже не представляет что такое - жить с тобой под одной крышей.
  ДЖУЛИЯ: (возмущенно) Что вы себе позволяете?
  КЛАРА: Я позволю себе всего лишь несколько воспоминаний из моей жизни с Джоном. О ночах, которых я проводила в ожиданиях его и в мыслях о том, что его, скорее всего, уже нет в живых, а он приходил под утро весь в помаде; о полиции, которая любила делать у нас обыск и переворачивать все вещи верх дном; о мерзких бандитских типах, которые являлись ко мне, опять-таки, среди ночи и требовали денег в качестве выкупа за Джона; о том, как приходилось продавать все, что у нас было для того, чтобы собрать деньги и бежать в другой штат; о его тюрьмах; о побегах; о голоде, холоде, о ночах под мостом ... да, как я могла забыть о том, что мне пришлось бегать по крышам от полиции и над моей головой свистели пули.... Вы такой жизни хотите, Джулия? Ну, что же, прекрасный выбор... адреналин в крови вам обеспечен. У Джона приятная внешность, но вряд ли она будет вам по-прежнему нравится, когда однажды вы поймете, что от вашего состояния ничего не осталось, потому что, может быть, вы еще не знаете... Джон играет в карты с профессиональными шулерами. Это, в вкратце, все. Но! Если вы, Джулия, все еще жаждете связать себя узами брака с этим человеком, я берусь помочь вам в этом.
  ДЖУЛИЯ: (с дрожью в голосе) То, что сказала Клара, это правда, Джон?
  ДЖОН: Если вкратце, то да, правда. Спасибо тебе, Клара, что не все вспомнила.
  КЛАРА: Всегда, пожалуйста.
  ДЖУЛИЯ: (задумчиво) Я должна подумать.
  ДЖОН: Правильное решение, Джулия, такие переживания, как жизнь со мной, не для слабых нервов. Я, как вы слышали, человек ужасный, и потом... откровенно говоря ... вы мне совершенно не нравитесь... ну, а насильно, как говориться, мил не будешь.
  ДЖУЛИЯ: Я уже подумала.
  КЛАРА: И все решили. Правильно. Пошли, Джон, такой любовник как ты - это моей крест.
  ДЖУЛИЯ: (решительно) Я согласна.
  КЛАРА: Конечно, согласны. Вы ведь здравомыслящая женщина.
  ДЖОН: Подожди, Клара, радоваться. С чем вы согласны?
  ДЖУЛИЯ: Вы мой второй шанс. Когда-то я ушла от человека, который предлагал мне свои чувства и вдобавок ту жизнь, о которой вы так красноречиво рассказали мне, Клара. Тогда - я отказалась, а теперь я согласна и согласна на все.
  КЛАРА: (задумчиво) Джон, она случайно не была тогда с нами в черном роллс-ройсе?
  ДЖОН: В белом, Клара, в белом роллс-ройсе, ты все время их путаешь.
  КЛАРА: Машины я, может быть, и путаю, но то, что у нее не все в порядке с головой - это точно.
  ДЖУЛИЯ: Деточка, на склоне жизненного пути каждая женщина оглядывается на прожитые годы и понимает свои ошибки. Но не всегда у нее есть возможность их исправить.
  ДЖОН: Я не совсем понимаю, вы хотите исправлять ошибки своей молодости за мой счет?
  ДЖУЛИЯ: Такой возможности у меня просто уже не будет.
  ДЖОН: (обращаясь к Кларе) О какой возможности она говорит?
  ДЖУЛИЯ: Я говорю о возможности поставить такого человека как вы на путь истинный и сделать из вас достойного человека.
  ДЖОН: Мне что-то не нравится эти слова про "достойного человека". И потом, не забывайте, Джулия, что достойный человек никогда бы не стал помогать вам. Достойный человек вас бы осудил. Я же вас понял и даже помог. И теперь вы, счастливая обладательница черной коробки из сейфа Грега, решили исправить меня и поставить на истинный путь? Смотрите, Джулия, в жизни всякое бывает и вам снова может понадобиться моя помощь. Что вы тогда будете делать?
  КЛАРА: Тогда, миссис Джулия обратиться ко мне. Я ведь говорила вам, о том, что могу быть вам полезной. Джон будет для вас объект для воспитания, а если что нужно - есть Клара. Очень удобно.
  ДЖОН: Клара, у тебя опять бред. А ведь меня доктор предупреждал, тебе совершенно противопоказано бывать в гостях. Вот, снова заговариваешься. (Обращается к Джулии). Простите, Джулия, нам пора. Нужно спешить уехать отсюда как можно быстрее и как можно дальше. Я еще надеюсь поставить Клару на ноги. Ей требуется сложное лечение, а вы тут отвлекаете меня какими-то двусмысленными предложениями.
  КЛАРА: (тревожно) Джон, Джон ...
  ДЖОН: Что дорогая?
  КЛАРА: А ты точно уволил нашего шофера?
  ДЖОН: Того, кто отказался от моих услуг и мы были вынуждены уехать на черном роллс-ройсе?
  КЛАРА: На белом роллс-ройсе, Джон, на белом роллс-ройсе.
  ДЖОН: Хорошо, как скажешь, дорогая. А шофера больше нет, не волнуйся, я его уволил.
  КЛАРА: Джон, а ты помнишь...
  ДЖОН: Нет, Клара, я забыл и ты забудь.
  
  Джон берет Клару под руку и решительно уводит.
  
  
  
  СЦЕНА 9
  
  Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Грег, Джулия, Дороти и Линда.
  
  ГРЕГ: (озабоченно) Тетя, а вы случайно не знаете, наши гости уже покинули наш дом?
  ДЖУЛИЯ: (грустно) Да ... и, к сожалению, навсегда.
  ДОРОТИ: Было бы о чем сожалеть.
  ЛИНДА: А мне будет их недоставать. Без них наш дом снова станет скучным и добропорядочным.
  ДЖУЛИЯ: Ты что-то путаешь, деточка. С ними или без них ваш дом не станет добропорядочным.
  ГРЕГ: И за что только вы нас так не любите, тетя.
  ДЖУЛИЯ: Где твой доктор, Грег?
  ГРЕГ: Вам нехорошо?
  ДЖУЛИЯ: Мне подозрительно.
  ДОРОТИ: (возмущенно) В чем вы можете нас подозревать?
  ДЖУЛИЯ: У меня есть такое предчувствие, что пока вы все тут изображаете семейную идиллию, нам милый доктор, что-то ищет в моих вещах.
  ЛИНДА: (восхищенно) Ну, ничего себе.
  ДОРОТИ: (возмущенно) Как вы можете!
  ГРЕГ: (удивленно) А откуда вы это узнали?
  ДЖУЛИЯ: (безразлично) Если бы ты, Грег, прожил такую молодость, какая была у меня, ты бы еще не то чувствовал.
  ГРЕГ: (заинтересовано) И что за молодость у вас была?
  ДЖУЛИЯ: (словно вспоминая) В моей молодости был человек, которого я ждала по ночам с мыслями о том, что его, быть может, и в живых нет, а он являлся под утро весь в помаде. В наш дом любила приходить полиция с обыском, и они переворачивали все вверх дном. Ко мне по ночам являлись бандиты и требовали денег в качестве выкупа за его жизнь. Я ждала его, пока он был в тюрьмах, и устраивала ему побеги. С ним я знала голод и холод, знала, что значит ночевать под мостом. Ради него я убегала от полиции по крышам и над моей головой свистели пули. Я любила его, не смотря ни на что, даже несмотря на то, что он спускал все наши деньги, играя в карты с профессиональными шулерами.
  ЛИНДА: (восхищенно) Вот здорово!
  ДОРОТИ: (испуганно) Это что все значит?
  ГРЕГ: (озабоченно) Ты, что не поняла, тете нужен врач.
  ЛИНДА: О... смотрите, доктор пришел.
  
  Медленно и неуверенно входит доктор Браун. У него в руках черная коробка.
  
  ДОКТОР: (дрожащим голосом) Я нашел, нашел... вот она.
  Грег, Дороти и Линда бросаются к доктору и отнимают у него черную коробку. Джулия безразлично смотрит на них.
  
  
  
  
  
  
  СЦЕНА 10
  
  Вокзал. На вокзале Клара и Джон.
  
  КЛАРА: Как хорошо.
  ДЖОН: Хорошо будет, если за нами не будет погони. Представляешь себе - тетушка Джулия идет по нашему следу.
  КЛАРА: Не порть мне настроение. Мне до сих пор весело от того, что мы нашли в таинственной черной коробке.
  ДЖОН: Да, уж ... фальшивые паспорта, фальшивое свидетельство о браке и рождении, письма компрометирующего содержания...
  КЛАРА: Здесь я тобой горжусь, Джон. Ты поступил благородно и ничего не взял.
  ДЖОН: Подумать только, по сравнению со всем этим содержимым черной коробки та вещь, которую хотела забрать Джулия, оказалась совершенно невинной безделицей. Видимо, у пожилых женщин свои причуды.
  КЛАРА: А вот тут ты, Джон, подло поступил с женщиной, которая тебя так любила.
  ДЖОН: Единственной женщиной, которая меня любила - была ты, Клара. Всем остальным было что-то от меня нужно. Но чувства миссис Джулии не оставили меня равнодушным и я взял это себе на память о ней.
  
  Джон достает из внутреннего кармана своего пиджака фотографию.
  
  ДЖОН: Она хотела забрать именно эту фотографию. (Задумчиво). Мужчина и женщина возле автомобиля. А знаешь, Клара, этот мужчина мне кого-то напоминает, где-то я его уже видел, а тебе он не знаком? Постой... я вспомнил ... она сказала примерно так: "Грег сам не знает, чем владеет". Что это может значить?
  
  Клара берет из рук Джона фотографию и рассматривает ее.
  
  КЛАРА: (возбужденно) Джон! Так ведь это он.
  ДЖОН: Кто?
  КЛАРА: Старина Билл.
  ДЖОН: Билл? О, только не это...
  КЛАРА: Ну да, это Билл, а рядом с ним ... молодая Джулия.
  ДЖОН: (потрясенно) Не может быть. Так это о ней он столько мне рассказывал. А ведь они были ... как мы с тобой, пока она его не бросила. (Задумчиво). М-да, много он мне о ней рассказывал. А ведь, она ушла от него не с пустыми руками.
  КЛАРА: (задумчиво) А скажи мне, Джон, есть преступления, которые не имеют срока давности?
  ДЖОН: У тебя, что, амнезия, Клара?
  КЛАРА: (задумчиво и несколько испуганно) Это с кем же мы жили столько времени под одной крышей.
  ДЖОН: (строго) На ком ты меня женить хотела? Как хорошо, что я не соблазнился ее деньгами.
  КЛАРА: (задумчиво) Что-то предчувствия у меня нехорошие.
  ДЖОН: (испуганно) Какие еще предчувствия?
  КЛАРА: Мне кажется, что мы с ней еще встретимся.
  ДЖОН: Нет, этого не может быть.
  
  Входит Джулия. Клара видит Джулию и берет Джона за руку.
  
  КЛАРА: (растерянно и испуганно) Джон, Джон...
  
  Джон поворачивается и пораженно смотрит на Джулию.
  
  ДЖУЛИЯ: Джон, вы все время говорили о черном роллс-ройсе... Вам, видимо, нравятся такие машины. Я купила вам черный роллс-ройс, и мы можем ехать куда угодно.
  ДЖОН: (обреченно) Я говорил о белом роллс-ройсе, Джулия, о белом. Вы все перепутали.
  КЛАРА: (обреченно) А шофер сегодня отказался от ваших услуг ...
  ДЖУЛИЯ: Да, Клара, шофера не будет. Поехали.
  ДЖОН: Куда?
  ДЖУЛИЯ: Не все ли равно. Когда мчишься на роллс-ройсе со скоростью 160 миль в час - все может случиться...
  
  Затемнение
  
  Вокзал. Входят Джулия, Джон и Клара. Они в дорожных костюмах, в руках у них чемоданы. Они останавливаются и ставят свои чемоданы. Растерянно оглядываются по сторонам.
  
  ДЖУЛИЯ: Джон, где мы?
  ДЖОН: На станции.
  КЛАРА: Мы видим, что не на Бродвее. Как называется эта станция?
  ДЖОН: Я не успел заметить.
  ДЖУЛИЯ: А нам обязательно было выходить из поезда именно здесь?
  КЛАРА: Ну и дыра.
  ДЖОН: А что нам оставалось делать? У нас не было билетов.
  КЛАРА: (возмущенно) Неужели ты ничего не смог сделать?
  ДЖОН: А что я мог сделать, если билетов у нас не было.
  ДЖУЛИЯ: Почему ты не договорился с контролером?
  ДЖОН: Потому, что я решил, что лучше без лишних слов сойти на этой станции, чем привлекать к себе лишнее внимание.
  ДЖУЛИЯ: Ну, как могло случиться, что у нас не оказалось билетов? И узнали мы это перед самым отправлением поезда.
  ДЖОН: Клара, как обычно, забыла купить нам билеты.
  КЛАРА: Ничего страшного, сейчас Джон пойдет и купит билеты на ближайший большой город.
  
  Джон проводит рукой по своему пиджаку, опускает руку во внутренний карман пиджака.
  
  ДЖОН: Вот черт!
  КЛАРА: (испуганно) Что еще? У тебя опять украли бумажник?
  
  Джон вынимает руку из пиджака с бумажником.
  
  ДЖОН: Почему сразу - украли. Меня возмущает то, что мы вечно путешествуем с приключениями. Хотя...
  КЛАРА: (с нетерпением) Что? Что, хотя?
  ДЖОН: Я, вдруг, подумал, а может быть нам задержаться в этом городке?
  ДЖУЛИЯ: Задержаться? Зачем это?
  КЛАРА: (выразительно смотрит то на Джона, то Джулию) А что? Неплохая мысль.
  ДЖУЛИЯ: (настороженно) Вы это о чем?
  ДЖОН: А помнишь, Клара, когда мы с тобой ехали на том самом белом роллс-ройсе, с нами была наша тетушка.
  ДЖУЛИЯ: О нет!
  ДЖОН: Тише, сюда кто-то идет.
  
  Вбегает незнакомая девушка и растерянно смотрит по сторонам.
  
  ДЕВУШКА: Простите, а поезд уже ушел?
  КЛАРА: Ушел.
  ДЕВУШКА: А вы не заметили, много людей вышло из поезда на этой станции?
  КЛАРА: Нет, только мы.
  ДЖОН: А вы кого-то встречаете?
  ДЖУЛИЯ: (с глупой улыбкой) Вы встречаете нас? На черном роллс-ройсе?
  ДЖОН: Это был белый роллс-ройс, тетушка, белый, вы все время их путаете.
  
  
  
  
  З а н а в е с
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"