Аннотация: Три стихотворения корейского средневекового поэта Чхве Чхивона (857 - ?). Перевод сделан с языка оригинала.
Дождь осенней ночью
Ветру осеннему вторя, читаю стихи нараспев.
Мало в мире людей, постигших поэзии суть.
Долгую ночь напролет дождь стучит за окном.
Я перед лампой сижу, а сердце - за тысячу ли.
Стихи, прочитанные в горах Каясан
Со страшным ревом бешеный поток
Швыряя камни, мчит среди ущелий.
И невозможно разобрать слова,
Которые твой спутник произносит.
Боюсь я постоянно - "да" иль "нет"
Достигнут слуха моего внезапно.
Пусть искони текущая вода
Заполнит эти горы без остатка!
Вошел в горы
Монах, к чему говорить о красотах зеленых гор.
Если так они хороши, зачем ты покинул их?
Взгляни же на те следы, что прежде оставил я.
Я однажды в горы вошел. И назад не вернусь никогда.