Картер Ник : другие произведения.

188-225 Киллмастер Сборник шпионских детективов про Ника Картера

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  188-225 Киллмастер Сборник шпионских детективов про Ника Картера
  
  188. Остров смерти http://flibusta.is/b/631958/read
   Death Island
  189. Ночь боеголовок http://flibusta.is/b/613175/read
   Night of the Warheads
  196. Круг Скорпионов http://flibusta.is/b/613720/read
   Circle of Scorpions
  198. Резня в Макао http://flibusta.is/b/610148/read
   The Macao Massacre
  203. Белая смерть http://flibusta.is/b/608069/read
   White Death
  210. Берлинская мишень http://flibusta.is/b/613457/read
   The Berlin Target
  220. Операция "Петроград" http://flibusta.is/b/607244/read
   Operation Petrograd
  222. Кровь сокола http://flibusta.is/b/610197/read
   Blood of the Falcon
  225. Священная война http://flibusta.is/b/611634/read
   Holy War
  234. Пламя дракона http://flibusta.is/b/631947/read
   Dragonfire
  252. Закон Льва http://flibusta.is/b/607234/read
   Law of the Lion
  
  
  
   Картер Ник
  
  Остров смерти
  
  
  
  Ник Картер
  
  Killmaster
  
  Остров смерти
  
  перевод Льва Шкловского
  
  
  Посвящается сотрудникам Секретной службы Соединенных Штатов Америки.
  
  Пролог
  
  Хэндли Дюваль вышел из отеля «Барбаросса» на острове Хива Фауи в южной части Тихого океана и, прищурившись, посмотрел на тропическое солнце и вытер лоб платком. Конечно, это был не Бостон. В тени было не менее ста градусов тепла и почти такая же влажность.
  
  Электричество снова отключилось в центральной части столицы, что происходило не реже двух раз в неделю, поэтому даже в баре отеля не было никакого облегчения.
  
  В прошлом месяце Дювалля повысили до бригадира в середине смены, что дало ему возможность раз в неделю ездить в город на пробежку «выпивка и угощение». Выпивка для его смены на неделю, а угощением было посещение заведения мадам Леоне, расположенного по соседству с отелем.
  
  Однако сегодня днем ​​он задумался, а стоит ли это делать. Выпивка была разбавленной и завышенной в цене, и без кондиционера девушки у мадам Леоне были бы несколько менее привлекательными.
  
  Его желудок заурчал, резкая волна изжоги поднялась в глубине его горла.
  
  «Боже», - воскликнул он. Он ненавидел это место.
  
  Он начал ходить по соседству, когда случайно увидел через улицу государственный винный магазин. Юн Ло, китайский посыльный с места, который приехал в город, чтобы помочь Дювалю, загружал в джип пять ящиков выпивки. Только вокруг него стояло несколько китайцев. Он раздавал друзьям бутылки с выпивкой в ​​обмен на другие бутылки, которые складывал в ящики, а затем загружал в джип.
  
  «Этот проклятый китаец меня обманывает, - подумал Дюваль. Выпивку разбавили, хорошо, но не в винном магазине. Это делал Юнь Ло и, вероятно, все остальные китайцы, которые работали на приемнике.
  
  Дюваль, крупный мужчина ростом более шести футов и весом не менее двухсот фунтов, чувствовал, как повышается его кровяное давление, когда он натягивал брюки и бросился через улицу, пот стекал с него, его мускулы напрягались.
  
  Он крикнул. "Эй ты, сукин сын!"
  
  Юнь Ло и другие китайцы удивленно подняли глаза, как и полдюжины других пешеходов поблизости.
  
  Одна из китаянок - она ​​показалась Дювалю женщиной - уронила бутылку, которую держала в руках, и она разбилась о тротуар, когда она побежала по улице.
  
  Остальные тоже разбежались, за исключением Юн Ло. Он стоял рядом с джипом, неуверенно улыбаясь и многократно кланяясь.
  
  Дюваль ударил мужчину кулаком по левому плечу, заставив его подлететь к джипу.
  
  «Ублюдок! Сукин сын!» Дюваль закричал, бросаясь за Юн Ло, который отступил.
  
  Внезапно Дюваль перевернулся вверх ногами, а затем он лежал на спине на тротуаре, его голова пульсировала в том месте, где он ударился.
  
  "Какого черта…?" - начал он и посмотрел в глаза Юнь Ло. Молодой человек больше не улыбался. Он стоял в полусогнутом положении, его глаза сверкали, его зубы оскалились.
  
  На мгновение что-то в глубине его разума велело Дювалю следить за собой и сдерживаться. Черт, он был полузащитником Матча звезд в штате Айова. Но он был чертовски зол. У него было еще восемнадцать месяцев работы на этом месте ... еще полтора года чистого, неподдельного дерьма, с которым нужно было мириться, и он уже устал от всего этого.
  
  Он с трудом поднялся на ноги и снова атаковал хорошо сложенного азиата, раскачиваясь на ходу. Что-то очень острое и почти горячее пронзило его бок, заставив его отодвинуться влево.
  
  Теперь на улице никого не было. В полквартале от них находилась городская площадь и полицейский участок. На холме находился особняк губернатора. Но они были здесь одни.
  
  Дюваль стоял и тупо смотрел на Юнь Ло. Китаец держал длинный, зловещего вида нож, с которого до рукояти капала кровь.
  
  «Глупый ублюдок…» - сказал Дюваль.
  
  Юнь Ло повернулся и неторопливо ушел. Нож с грохотом упал в сточную канаву, когда он исчез за углом, и слабость охватила американца, который посмотрел на огромную рану на его боку, из которой хлынула его собственная кровь.
  
  Он получил ножевое ранение. Юнь Ло действительно зарезал его. Христос! Это нелепо! Инженеров-электриков не режут на малоизвестных островах в южной части Тихого океана. Профессор Альбертсон никогда не говорил ему ничего подобного в штате Айова.
  
  Дюваль поплелся боком к джипу, затем перебрался на сторону водителя и сумел залезть за руль. Он крепко прижал левую руку к широкой ране.
  
  Приложите прямое давление. Разве это не то, что велел им делать его школьный инструктор по оказанию первой помощи Красного Креста?
  
  Каким-то образом ему удалось вытащить ключи и завести джип. Он никогда не думал о больнице за углом, когда отъехал от обочины и резко ускорился проезжая по городу, выйдя на прибрежное шоссе, которое вело пятнадцать миль на другую сторону острова, где находилась станция спутникового слежения и приема Хива Фауи. .
  
  
  
  
  Он прошел на пути к выходу из города, где много пешеходов направляется к ямам для сушки копры и прессам. Но чем дальше он шел, тем слабее становился, так что через некоторое время у него возникли большие проблемы с удержанием джипа на узкой дороге.
  
  Он получил ножевое ранение. Даже сейчас в это было почти невозможно поверить.
  
  Кровь текла между его пальцами по бедру и ноге, но кровотечение определенно замедлилось.
  
  Дюваль взглянул на рану, и джип внезапно свернул вправо. В последний момент он поднял глаза, когда джип врезался в густой кустарник в канаве у дороги и врезался в молодую пальму.
  
  Казалось, что целую вечность американец сидел в джипе, прислонившись головой к рулю, и весь его мир кружился. Это было так же плохо, как быть пьяным, мимолетная мысль пришла ему в голову.
  
  Через некоторое время он поднял глаза. Он был посреди проклятых джунглей.
  
  Дюваль пытался думать. Он вспомнил, как проезжал мимо основных сараев по переработке копры, а затем благополучно преодолел крутые повороты вокруг скал. Это означало, что он не слишком далеко от места. Может быть, миля или две самое большее.
  
  Он толкнул дверь и, спотыкаясь, вышел, затем протащился к задней части джипа. Он видел дорогу примерно в десяти футах над собой. Это было похоже на тысячу футов.
  
  Он вздрогнул, но упал на джип, его правая рука шлепнулась от ящиков с выпивкой. Он оглянулся, затем открыл один из ящиков, вытащил бутылку и открыл ее. Он поднял его и сделал большой глоток. Сразу же выплюнул. Его разбавили водой. Наверное, с чаем и йодом. Чай для цвета, йод для вкуса.
  
  Он отбросил бутылку и открыл вторую, на этот раз из заднего ряда. Он сделал осторожный глоток. Это был виски. Он сделал еще один глоток, его голова кружилась на секунду или две, а затем он двинулся обратно к дороге.
  
  Дважды он спотыкался и падал обратно от сильной боли. Каждый раз он делал еще один глоток, затем начинал, наконец, добираясь до дороги, когда тропическое солнце начало садиться и выходить прожорливые комары.
  
  Он сразу же начал подниматься по пологому склону, шатаясь с одной стороны дороги на другую.
  
  Однажды ему показалось, что он услышал звук сирены сверху, и он остановился и задержал дыхание. Но с моря дул ветер, и через некоторое время он снова пустился в путь, совершенно не уверенный, что слышал что-нибудь.
  
  * * *
  
  Было уже совсем темно, когда он свернул на последний поворот подъездной дороги, на виду у обтекателей и четырех огромных спутниковых антенн. Он уже онемел, в голове гудело. Он давно выбросил бутылку виски, большая часть ее содержимого исчезла. Но он знал, что то, что он видел, было неправильным. Ужасно неправильно.
  
  Повсюду на участке слежения были пожары, и теперь он определенно слышал сирены и что-то еще… стрельбу. Он был уверен, что это была стрельба!
  
  «Господи…» - громко выругался он хриплым голосом. и он удвоил свои усилия, ковыляя по дороге.
  
  Подойдя ближе, он определенно мог слышать выстрелы, и он мог слышать крики и крики людей.
  
  Станция подверглась атаке. Но кем? Это не имело смысла. Ничто из того, что произошло в тот день, не имело для Дюваля никакого смысла.
  
  Главные ворота лежали наполовину на петлях, запах кордита был очень сильным, но выстрелы и крики наконец прекратились. Сирена, однако, продолжала завывать, когда Дюваль осторожно приближался.
  
  На асфальте лежало несколько тел. Некоторые из них были темнокожими и были одеты только в набедренные повязки. Но двое из них, растянувшись возле гауптвахты, были в форме цвета хаки.
  
  Дюваль поспешил к этим телам и перевернул одно из них.
  
  Христос! Это был Вольчек! Вчера вечером они вместе играли в покер в группе.
  
  Дюваль поднял глаза. Что здесь произошло? Что, черт возьми, произошло?
  
  Он взял автомат Вольчека 45-го калибра, неловко проверил, есть ли в патроннике патрон, взвел курок и вошел в место слежения. Внезапно сигнализация отключилась, и он замер.
  
  Тишина была жуткой. Впереди на дороге лежали несколько тел и сгоревший грузовик. Дым поднимался от здания выше по склону, но дома и обтекатели казались целыми.
  
  Кто-то сбежал с холма от администрации, и Дюваль развернулся, подняв «45». Но он понял, что это был один из техников. Затем его колени подкосились под ним.
  
  «Что происходит?» - подумал он, упав на проезжую часть. Что, черт возьми, здесь происходит…?
  
  Первая глава
  
  Лазурное небо над морем, казалось, сливалось с сказочно-синим Средиземным морем, пока яхта Marybelle продвигалась на северо-восток вдоль побережья Франции от Канн до зимней стоянки в Монако.
  
  Было еще рано, до полудня, когда Ник Картер, одетый в плавки и короткий махровый халат, вышел на кормовую палубу, где стюарды разложили шампанское и завтрак.
  
  «Доброе утро, месье Картер», - сказал Анри-Ривес, помощник старшего стюарда, протягивая стул Картеру.
  
  
  "Это утро, не так ли, - сказал Картер, глубоко дыша и вдыхая сладко пахнущий морской воздух. - Когда мы должны в Монако?
  
  «Не раньше, чем после обеда, месье. Мадемуазель Гордон приказала, чтобы мы остановились на час или два у Антиба».
  
  "Еще одна авария?"
  
  «Возможно, больше римских амфор, сударь».
  
  «Возможно», - сказал Картер. Стюард налил ему стакан хрустящего холодного Dom Perignon, подал ему немного белуги, немного тостов и тушеные яйца, а затем изящно удалился на нижнюю палубу.
  
  Мягкое движение корабля, пробивающегося через спокойное море, прекрасное, хорошо охлажденное вино и удобная обстановка в этот момент глубоко расслабляли. Картер глубоко вздохнул. Прошли годы с тех пор, как у него был отпуск, наполовину такой просто успокаивающий, как этот.
  
  Последние две недели он путешествовал по Французской Ривьере на борту Marybelle, 210-футовой яхты, принадлежащей леди Памеле Гордон, тридцатилетней дочери сэра Дональда Гордона, бывшего депутата парламента и начальника SIS в конце пятидесятые и начале шестидесятых. Сэр Дональд и Дэвид Хок, босс Картера и глава сверхсекретного разведывательного агентства США, AX, были старыми друзьями, еще до Второй мировой войны. Было вполне естественно, что Картер познакомили с леди Гордон, и в прошлом месяце пришло приглашение присоединиться к ней в начале ее осенне-зимнего круиза.
  
  У него было еще десять дней, прежде чем он должен был явиться в центр реабилитации и переподготовки AX в Аризоне, и в его планы входила вилла леди Гордон в Монако и немного баккара в Монте-Карло.
  
  «Две недели, а ты уже сошел с ума от меня», - раздался сладко-сладкий женский голос позади него.
  
  Картер обернулся, когда на палубу вышла леди Гордон, ее глубокий насыщенный загар потрясающе выделялся на фоне почти несуществующего желтого бикини. Она хмурилась.
  
  - Хватит глиняных горшков, Памела, - смеясь, сказал Картер. "Я в отпуске."
  
  Она подошла и поцеловала его в щеку, затем заняла свое место напротив него за маленьким столиком. Анри-Ривес скользнул к ее локтю с бутылкой шампанского в руке.
  
  «Мадемуазель», - сказал он.
  
  «Пожалуйста, - сказала она, глядя Картеру в глаза.
  
  Стюард налил ей вина и принес слабосоленую половину мускусной дыни с небольшим количеством сливок и клубникой, а затем ушел.
  
  "Разве ты не спал?" - спросила она, потягивая вино.
  
  "Как бревно."
  
  - Тогда почему ты встал так рано?
  
  «Вы хорошо преуспели в течение последних двух недель. Не пытайтесь организовать мои следующие десять дней», - сказал Картер. Проблема леди Гордон заключалась - и всегда будет заключаться в том, как он подозревал, - что она не чувствовала себя комфортно, если она не устроила жизни всех вокруг нее. Она была прирожденным организатором. Все в Лондоне - и половина завсегдатаев Французской, Испанской и Итальянской Ривьеры - пытались выдать ее замуж за дипломата. Она могла бы стать идеальной женой консула или супругой посла где-нибудь.
  
  «Извини, Николас», - сказала она, повернув голову. «Надеюсь, вы не против, что мы остановимся на двенадцатифутовом уступе Антиба».
  
  «Вовсе нет…» - начал было Картер, когда подошел Анри-Ривес. У него был телефон.
  
  «Простите, сударь, - сказал он. "Есть звонок для вас". Он подключил телефон к задней панели и поставил прибор на стол перед Картером, который поднял его.
  
  «Картер здесь».
  
  «Мистер Картер, я так счастлив, что смог связаться с вами», - раздался взволнованный мужской голос. Картер почувствовал, что это проблема.
  
  "Что я могу сделать для вас?"
  
  «Простите меня. Я Роджер Мортон, поверенный в делах посольства Соединенных Штатов в Париже, и у меня есть сообщение для вас, сэр».
  
  «Это открытая линия, Мортон, - сказал Картер. Он смотрел на Памелу, которая надулась. Она чувствовала, что это тоже означало неприятности.
  
  «А… да, сэр, я это понимаю. Я просто позвонил, чтобы передать сообщение, сэр».
  
  «Давай. Я приму твое сообщение».
  
  «Это из Амальгамейтед Пресс. Вы должны немедленно вернуться домой. У вас важное задание. Конец сообщения, сэр».
  
  Памела встала, обошла стол и подошла к Картеру, наклонилась над ним, пробежавшись пальцами по волоскам на его груди, покусывая его левое ухо.
  
  "Кто был подписантом?"
  
  «Д. У. Хокинс».
  
  Это был Дэвид Хок. «Хорошо, Мортон. Спасибо за помощь».
  
  "Есть ответ, сэр?" поспешил спросить обвиняемый.
  
  «Нет. Еще раз спасибо», - сказал Картер. Когда он положил трубку, Памела выпрямилась, провокационно улыбнулась и медленно направилась обратно в главный салон, в каюту хозяйки.
  
  Картер улыбнулся. Он допил оставшееся шампанское, затем поднялся и поднялся по трапу на летную палубу и по второй лестнице на мостик. Капитан Филип Журден в безупречном белом платье поднял глаза, когда вошел Картер.
  
  "Ах, мсье Картер, чем я могу быть вам полезен сегодня утром?"
  
  «Мне нужно как можно скорее попасть в Ниццу, капитан. Мне нужно успеть на самолет».
  
  «Мне очень жаль, месье, но мадемуазель Гордон дала нам наши инструкции…»
  
  Картер протянул руку и снял трубку, затем набрал номер каюты владельца. Он переключился на домофон.
  
  "Памела, это Николас
  
  
  
  
  . Я сказал вашему капитану отправиться в Ниццу ".
  
  «Да, Николас», - хрипло сказала Памела. «Но разве меня заставят ждать здесь все утро?»
  
  «Нет», - сказал Картер, глядя на смущенного капитана. Он положил трубку. "Какое у нас расчетное время прибытия?"
  
  «Это займет у нас два часа на полной скорости, мсье Картер, - сказал капитан.
  
  «Отведи меня к общественным докам, а потом мне понадобится такси до аэропорта», - сказал Картер, повернулся и спустился вниз.
  
  Памела ждала его обнаженной на кровати размера «king-size» в каюте хозяйки. Так продолжалось две недели, но теперь Картер был почти рад, что Хоук позвал его. Он начинал чувствовать себя немного сдержанным.
  
  * * *
  
  У Картера не было проблем с местом в 14:00. рейс в Париж из Ниццы, а оттуда вечерний рейс TWA в национальный аэропорт Вашингтона.
  
  Однако Памела подняла шум в доках, настаивая на том, чтобы она пошла с ним и рассказала его боссу о его отпуске. Она даже была готова позвонить президенту.
  
  Картер успокоил ее, пообещал присоединиться к ней, как только сможет, и, чтобы успокоить ее, он даже оставил свой смокинг на борту.
  
  «Поторопись, Николас», - выдохнула она ему в ухо. «У нас будет чудесное плавание вместе. Вот увидишь. Я все устрою к тому времени, когда ты вернешься».
  
  Он оторвался от нее, они снова поцеловались, и он взял такси. К тому времени, как он свернул с набережной за угол, «Мэрибелл» уже отъезжала. Памела не теряла времени зря.
  
  * * *
  
  Холодный ветер дул с Потомака, когда Ник Картер забрал свои сумки, поспешил через таможню и вышел на улицу искать такси. Было всего несколько минут после полуночи по Вашингтонскому времени, но его биологические часы сказали ему, что это было шесть часов спустя. Он смертельно устал.
  
  Том ЛаМотта, один из штатных водителей AX, ждал его прямо перед стоянкой такси. После ночного прибытия в Париж было оживленное движение.
  
  «Мистер Картер», - позвал знакомый голос, и Картер устало огляделся, когда круглый, жизнерадостный водитель подошел и выхватил у него оба чемодана.
  
  «Не ожидал увидеть тебя здесь, Том», - сказал Картер, следуя за водителем обратно к невзрачному «Шевроле».
  
  «Мы знали, что вы приедете в полночь, рейсом TWA».
  
  «Просто отвези меня домой. Я устал».
  
  ЛаМотта открыл багажник и бросил внутрь сумки Картера. «Извините, сэр, но вас ждет начальство».
  
  Картер мгновенно проснулся, адреналин внезапно накачался. "Смитти здесь?" он спросил. Руперт Смит стал новым руководителем отдела операций AX. Если он ждал, что-то происходило немедленно.
  
  «Да, сэр», - сказал Ламотта.
  
  Они проехали на север, мимо Пентагона, к мосту Ки-Бридж, а когда-то пересекли реку, они свернули по М-стрит в Нью-Гэмпшир, а затем поехали в Дюпон-Серкл, где под прикрытием Amalgamated Press and Wire Services располагалась штаб-квартира AX.
  
  ЛаМотта припарковался в подвальном гараже и позаботился о багаже, а Картер вошел в систему и пошел прямо к Шефу на четвертый этаж. Ему пришлось снова войти в систему службы безопасности, а затем набрать шестизначный код для входной двери.
  
  ЛаМотта позвонил заранее. Руперт Смит ждал его, перед ним лежала толстая пачка папок с делами. Он не выглядел довольным.
  
  «Извини, что пришлось так сократить отпуск, Картер», - сказал Смит. Он был очень высоким и очень худым, почти как скелет. Последние пятнадцать лет он служил на различных должностях в Центральном разведывательном управлении, но когда работа стала для него слишком скучной, он перешел в AX. Он очень хорошо справлялся со своей работой.
  
  Один из его людей просунул голову в дверь. «Он готов, сэр. Вам понадобится Карстен?»
  
  "Он готов?"
  
  "Да сэр."
  
  «Очень хорошо. Я хочу, чтобы ты был в архивах. У нас может быть еще несколько перекрестных ссылок, чтобы привести в порядок незакрепленные концы».
  
  "Да сэр."
  
  Смит, сидевший за столом, встал и подошел к нему. Картер поднялся.
  
  «Боюсь, что нечестивым не будет покоя», - сказал Смит. «Но Дэвид хочет тебя видеть».
  
  "Ястреб здесь? Сегодня вечером?"
  
  Смит кивнул. «Я не знаю источника, но он воспринял это как один из своих любимых проектов. Конечно, именно поэтому вас и позвали».
  
  Они вышли в коридор и направились к частному лифту, который был единственным доступом к административной территории пятого этажа.
  
  "Что-то где-то случилось?" - спросил Картер. Когда он уехал в отпуск с Памелой, все здесь, казалось, было довольно ровным. Насколько он знал, проблемных участков не возникало. Он сказал это Смиту.
  
  «Насколько я понимаю, они вылупляются последние год или два», - сказал Смит. «Но НАСА занималось этим до двух месяцев назад, пока флот не взял на себя безопасность».
  
  Картер собирался спросить: «Безопасность для чего?» когда Херб Карстен, знаток фактов, цифр и мгновенных ссылок на AX, вышел из своего офиса и присоединился к ним.
  
  «Ник», - сказал он, протягивая руку. "Верите, что вы хорошо провели отпуск?"
  
  "Неплохо. Давно здесь?"
  
  "Всю ночь."
  
  Они поднялись на лифте, их пропуск проверили, и они зашагали по коридору в приемную Хока. Его секретарша Джинджер Бейтман ушла, но внутренняя дверь была открыта, и Смит провел их внутрь.
  
  Дэвид Хок был невысоким, коренастым мужчиной с густой копной седых волос и короткой бульдожьей шеей. Он, как обычно, курил ужасную сигару, вынул ее изо рта и поднял глаза, когда они вошли.
  
  "Ты в форме, Ник?" - проворчал он без преамбулы.
  
  Смит закрыл за ними дверь.
  
  «Да, сэр», - сказал Картер.
  
  «В этом квартале у вас были запланированы переподготовка и тестирование. Готовы ли вы к назначению без этого?»
  
  «Думаю, я справлюсь, сэр», - сказал Картер. Он, не меньше, чем кто-либо другой в AX, очень глубоко и неуклонно уважал Дэвида Хоука, их начальника. То, что сказал Хоук, истина. Он почти никогда не ошибался. И никто, абсолютно никто, никогда ему не лгал, не переоценивал или не недооценивал ситуацию. Когда он задавал вопрос, он ожидал абсолютно честного, абсолютно прямого ответа.
  
  «Тогда присаживайтесь, джентльмены. У нас есть много работы сегодня вечером», - сказал Хоук.
  
  Все они сели напротив Хоука. Смит открыл свою верхнюю папку с файлами и пролистал бумаги, которые в ней были. Карстен откинулся назад.
  
  "Что вы знаете о Каролинских островах?" - начал Хоук.
  
  «Группа островов в Тихом океане… я думаю, к северу от экватора. К югу от Японии. Подопечная территория США. Там Трук, остров Холл и, возможно, Бикини».
  
  «Верно для всех, кроме Бикини… он находится на Маршалловых островах. Рядом. Но вы понимаете, что в наши дни там мало что происходит».
  
  "Станции спутникового слежения и приема?" - спросил Картер.
  
  «Вот и все», - сказал Хоук, взглянув на Смита. «Это и есть наша проблема».
  
  Смит взял слово. Группа островов Фауи Фауи в пределах Каролинских островов, - начал он. - Вы слышали о них?
  
  Картер признал, что нет.
  
  «Пять обитаемых островов плюс множество других коралловых атоллов. Сам Фауи Фауи - один из меньших островов - затем Тамау Фауи, Акау Фауи, Нату Фауи, где проживает самое большое местное население, - а затем Хива Фауи. Хива Фауи является основным островом, а на нем находится одноименная столица ».
  
  "В Каролинских островов?"
  
  «Да. К востоку от Холла, к северо-востоку от Трука и почти прямо к северу от Оролука. Множество пляжей с белым песком, жаркие дни и теплые вечера, вулканы, местные жители и все такое».
  
  «Но, как ни странно, все это на самом деле принадлежит французам», - вставил Карстен.
  
  Картер посмотрел на него. «Я думал, что это все траст США».
  
  «Все, кроме группы Фауи Фауи. Большая часть этой территории была французской до войны, а затем, после того, как мы освободили ее от японцев, мы взяли ее под свой контроль. Все, кроме группы Фауи Фауи. Очевидно, было несколько французских семей, которые пожертвовали многим во время войны. Де Голль настаивал, и группа оставалась под контролем Франции ».
  
  «Но, как выясняется, с довольно важным договором», - добавил Смит.
  
  «Французское сотрудничество», - сказал Картер.
  
  «Да. Очень похоже на залив Гуантанамо. Несмотря на французскую территориальность шестидесятых и семидесятых годов, нам удалось удержаться на нашем клочке земли на Хива Фауи».
  
  "Спутниковое слежение?" - спросил Картер.
  
  «Да», - ответил Смит.
  
  «Спутники-шпионы в небе», - сказал Хоук. «Межведомственное. Большое дело».
  
  «Понятно», - сказал Картер. "Как долго у нас работает эта операция?"
  
  «В той или иной форме с середины шестидесятых», - сказал Смит. «На самом деле, это было одно из наших первых мест. Мы смотрим оттуда на Дальний Восток. Раньше это было обычное электронное наблюдение. Радио, криптография и тому подобное».
  
  «Я понимаю, - сказал Картер. «Так что же сейчас там происходит, что нас беспокоит? Саботаж? Крот?»
  
  «Вот и все, - сказал Смит. «Мы действительно не знаем».
  
  Карстен добавил. - «Но это должно прекратиться».
  
  Смит углубился в дела, которые лежали у него на коленях. Он взглянул на Хоука, который кивнул ему, чтобы он продолжал, затем откашлялся.
  
  «В январе 1969 года Том Хокинс, техник на месте, которое тогда называлось Зоной 17HF, очевидно покончил жизнь самоубийством. Они нашли его повешенным в лесу», - сказал Смит. Он остановился на мгновение и продолжил. "В августе 1971 года Стью Шарага, Дональд Дойч и Уолли Хоггинс погибли, когда грузовик, которым они управляли, по всей видимости, вышел из-под контроля и разбился о утес прямо у станции. 74 мая и снова в июле 75, 76 и 78 , на станции произошли крупные пожары. Всего четырнадцать человек погибли, 27 получили ранения ».
  
  "Список можно продолжить?" - спросил Картер. У него было странное чувство по поводу того, что ему говорили, хотя он понятия не имел, к чему это привело.
  
  «Действительно, - сказал Смит. «Проблемы там увеличились. Самоубийства, пожары, аварии, оползни и даже несколько убийств».
  
  "Что-то еще?" Было что-то еще; Картер теперь это чувствовал.
  
  «Охотники за головами. Каннибалы. Туземцы по какой-то причине враждебно настроены по отношению к нашему пребыванию на острове».
  
  Картер посмотрел на него, затем повернулся к Хоуку, который кивнул. "Мы несерьезно, не так ли?"
  
  «Прекрасно», - сказал Смит. «За последние пять с половиной лет было убито семнадцать технических специалистов, еще около тридцати ранено. И это не считая различных случаев физического и психического истощения по репортажам из Хива Фауи ".
  
  
  "Что мы с этим сделали?" - спросил Картер. Он не мог поверить, что слышал, кем он был.
  
  «Что касается несчастных случаев, самоубийств и драк среди персонала, не так много, - сказал Смит. «Что касается атак, мы как минимум трижды очищали Нату-Фауи и Акау-Фауи. Или, по крайней мере, это сделали ВМС».
  
  "Без эффекта?"
  
  «По-видимому, нет», - сказал Хоук, садясь вперед. «Технически это французский протекторат. Мы мало что можем с этим поделать».
  
  «Несомненно, безопасность - это…»
  
  «Безопасность на Хива Фауи всегда была очень хорошей, - сказал Хоук. «Но почему-то туземцы всегда находят способ пройти туда».
  
  Картер откинулся назад и закурил одну из своих сигарет, которые были изготовлены специально для него в небольшом магазине в Вашингтоне. Бумага была черной, а его инициалы были выбиты золотом на кончике. Табак был очень крепким.
  
  «Я поеду туда и посмотрю, в чем проблема».
  
  «Что-то вроде этого, Ник, - сказал Хоук. «Вы должны увидеть Джастина Оуэна - он менеджер станции - и Хэндли Дюваль, который был свидетелем части последнего нападения туземцев».
  
  «Понятно, сэр», - сказал Картер. «Кто отвечает за остров? Я имею в виду, кто французский губернатор, или нет такой должности?»
  
  «Действительно, есть», - сказал Смит. «Альбер Реми Рондин. Он и его семья владеют огромным количеством акций французской промышленности… особенно стали и нефти».
  
  «И все же он выбирает быть губернатором крошечной группы тихоокеанских островов?» - спросил Картер.
  
  «На самом деле он довольно колоритный персонаж, - сказал Карстен. «Он родился в Гонконге в 1930 или 31 году, и когда началась война, он был взят в плен японцами».
  
  "Как он попал на Хива Фауи?"
  
  «Мы не знаем. Но он своенравный и властный. Он ненавидит американцев. И у него есть жена и по крайней мере полдюжины любовниц. Это его маленькое королевство».
  
  «Вы хотите, чтобы я узнал, что или кто убивает наших людей, и положил этому конец на Хива Фауи».
  
  "Совершенно верно", сказал Хоук.
  
  «Наши люди на станции слежения называют это Островом Смерти», - добавил Карстен.
  
  Вторая глава
  
  На западе Сан-Франциско был очень хорош для ночлега, а Гонолулу был дорогим и очень космополитичным. Но после этого все стало немного примитивнее по сравнению. На острове Уэйк местный BOQ, который солдаты в шутку назвали Holiday Inn, представлял собой двухэтажную казарму, построенную во время Второй мировой войны и с тех пор претерпевшую очень мало улучшений, но зато там была горячая вода и В номере был собственный душ и раковина. В Агане, на Гуаме, ни у кого не хватило смелости назвать жилье иначе, как «аварийной площадкой». И к тому времени, когда группа Фауи Фауи показалась в виде нескольких густых облаков на горизонте из кабины древнего, но все еще пригодного к эксплуатации DC-3, Картеру пришлось задуматься, не ускользнул ли он назад во времени.
  
  Они привозили с острова Холл припасы для станции спутникового слежения и приема Хива-Фауи, и Тим Торренс, гражданский пилот, не мог сказать ничего хорошего об этом месте.
  
  «Французы могут владеть им, и американцы могут там работать, но китайцы управляют им», - сказал этот человек.
  
  Они уже начали свой долгий спуск, а второй пилот, маленький человечек из Новой Зеландии, только просыпался. Из кабины пахло чем-то средним между смазочным маслом и запахом тела. Это было не очень приятно.
  
  "Что вы имеете в виду?" - спросил Картер. «Я бы подумал, что здесь были бы японцы, будь это восточнее».
  
  Торренс громко рассмеялся. «Тебе есть чему поучиться, если ты думаешь что-то подобное. Приятель. Японцы могли быть здесь на протяжении всей войны, но сразу после этого они были либо убиты, либо они по горячим следам отправились обратно на свои родные острова».
  
  «Японцев здесь не очень любят?
  
  «Тем не менее. Но китайцев тоже, если на то пошло, они ублюдки - это факт жизни».
  
  Они вырвались из плотного облачного покрова над главным островом в нескольких милях к северу от конца взлетно-посадочной полосы. Когда они вошли, Картер подался вперед, и ему был хорошо видна обширная спутниковая приемная станция и купола радаров, четыре из которых были совершенно белыми на контрасте с темно-зелеными окружающими джунглями. Но даже отсюда Картер мог видеть, где ремонтировалось длинное невысокое кирпичное здание, и он видел, что некоторые казарменные постройки почернели от огня.
  
  Он повернулся на своем сиденье и посмотрел на юг, в сторону мощеного шоссе. "Куда ведет дорога?" он спросил.
  
  Одец, второй пилот, сонно взглянул в эту сторону. «В город», - пробормотал он и вернулся на площадку.
  
  Торренс был очень хорош. DC-3 подготовился к посадке на взлетно-посадочную полосу с твердым покрытием, и вскоре они уже подъезжали и кружили перед длинным низким зданием. Двигатели были выключены, Торренс огляделся и усмехнулся. «Вот и мы, приятель, наш милый дом. Для тебя».
  
  Картер отстегнулся со своего места и направился обратно в грузовой отсек. Мгновение спустя Одец вернулся, отцепил главный люк и распахнул его. Как печь, жар обрушился на них огромным потоком, в тот же момент грузовик, покрытый брезентом, подъехал к открытому люку. Внизу ждали несколько мужчин, все в хаки.
  
  
  Картер спрыгнул, и Одец бросил его две кожаные сумки. Невысокий, худощавый китаец сновал вокруг грузовика и подобрал сумки Картера, а затем поспешил с ними к джипу, когда к нему подошел высокий грубоватый мужчина с рыжими волосами. Сразу за ним был еще более высокий и крупный мужчина.
  
  "Ник Картер?" - спросил первый мужчина, протягивая руку. Картер взял её.
  
  "Джастин Оуэн?"
  
  «Верно», - ответил рыжеволосый мужчина. «Я здесь менеджер станции, хотя в наши дни это не повод для гордости». Он наполовину обернулся, когда подошел другой мужчина. Казалось, что ему больно. «Я хочу, чтобы вы познакомились с моим главным инженером Хэндли Дювалем».
  
  Картер пожал ему руку. «Как вы себя чувствуете, мистер Дюваль? Насколько я понимаю, вы были ранены во время последней атаки».
  
  «Нет, сэр. Это было в городе… один из наших гражданских рабочих», - сказал Дюваль. Казалось, он исчерпал свое остроумие.
  
  «Один из субподрядчиков», - вставил Оуэн.
  
  «Этот маленький дерьмо», - начал Дюваль, но замолчал с первого взгляда Оуэна.
  
  «У нас есть для вас комната», - сказал менеджер станции, проводя Картера вокруг грузовика и направляя его ко второму джипу. Китаец, который забрал багаж Картера, уже ушел. Несколько других жителей Востока, одетые в белые шорты, белые рубашки с длинными рукавами и соломенные шляпы, начали разгружать самолет.
  
  Картер оглянулся. Одец и Торренс стояли в грузовом люке, и пилот махал рукой. «Увидимся в следующем месяце», - крикнул он.
  
  Картер помахал в ответ. "Только один самолет в месяц?" - спросил он Оуэна.
  
  «« Я так боюсь, мистер Картер. Но даже в этом случае я не был бы слишком оптимистичен в отношении моих шансов оказаться в этом. Это более сложная проблема, чем вы думаете ».
  
  "Здесь были другие следователи?"
  
  «Следователи, комитеты, взводы, подводные лодки. Весь спектр. Но я расскажу вам все позже. Думаю, вы сначала захотите освежиться, а я попрошу повара накормить вас чем-нибудь».
  
  «Звучит хорошо, - сказал Картер. Садясь в джип вместе с Оуэном и Дювалем, он снова взглянул на самолет. Несколько жителей Востока, разгружавших груз, оглядывались. Картера это показалось странным, но Оуэн и Дюваль тоже показались ему странными.
  
  * * *
  
  Картера провели в комнату на втором этаже длинного деревянного здания, которое, по всей видимости, служило комбинацией VIP-помещений и административного центра. Он находился через узкую дорогу от одного из блоков приемного оборудования и рядом со столовой. Он был небольшим, но приятно обставленным и, что самое главное, с кондиционером. У него была собственная ванная комната.
  
  Его чемоданы уже были подняты, а большая часть его одежды распакована и висела в маленьком шкафу.
  
  Картер разделся, быстро принял прохладный душ, а затем надел пару легких брюк, рубашку-пиджак военного покроя и мягкие ботинки без шнуровки. Он закурил сигарету, пристегивая свой «Люгер» Вильгельмину к поясу под рубашкой и удостоверившись, что Хьюго, его острый как бритва стилет, надежно закреплен в замшевых ножнах на левой лодыжке. Обычно он носил его на предплечье, но его рубашка была с короткими рукавами. У него также была очень маленькая газовая бомба, прикрепленная высоко на внутренней стороне бедра, очень похожая на третье яичко.
  
  Какое-то время он смотрел в окно на происходящее на территории комплекса. Дюваль был тем, кто был ранен в городе китайцем со станции. Картер понял, что между гражданскими служащими - в основном восточными - и инженерами и техниками станции не было большой любви. Но, насколько он знал, инцидент с Дювалем был первым, проистекающим из этой враждебности.
  
  Из всего, что ему рассказали, не было никакой связи между тем, что случилось с Дювалем, и нападениями на лагерь. И все же теперь, когда он был здесь, ему пришлось задуматься ...
  
  Кто-то постучал в его дверь, и он обернулся, когда вошел молодой китаец и улыбнулся. «Пора, мистер Картер. Мистер Оуэн сказал, что ваш обед уже готов через дорогу в клубе».
  
  "Где это?" - спросил Картер, внимательно глядя на мужчину. Трудно было сказать его возраст или национальность. «Возможно, тайванец», - подумал он.
  
  «За столовой, достопочтенный сэр».
  
  «Спасибо», - сказал Картер, улыбаясь. Он затушил сигарету в пепельнице на столе и вышел из комнаты.
  
  После пребывания в кондиционере даже в течение короткого времени температура и влажность на улице были почти невыносимыми. К тому времени, как он добрался до столовой, он сильно вспотел. Молодой человек в белом комбинезоне направил его обратно в клуб. Внутри за большим круглым столом его ждали Оуэн, Дюваль и третий, худой, угрюмого вида мужчина с военным стрижкой.
  
  Оуэн помахал ему рукой. «Ты выглядишь немного менее измученным, чем раньше», - сказал он приятно.
  
  Картер сел, и Оуэн представил его худому мужчине, который, как заметил Картер, носил большой револьвер Магнум 357 ., на бедре.
  
  "Ричард Фенстер начальник охраны станции ".
  
  Картер кивнул, но мужчина не попытался пожать руку. Картер решил, что он ему не нравится. Он казался хитрым; его глаза отказывались задерживаться на одном объекте более чем на мгновение.
  
  Китаец вышел из-за бара и разложил несколько тарелок солонины, толстые ломтики ржаного хлеба и все закуски, а также порцию холодного пива.
  
  "Как долго вы здесь, мистер Фенстер?" - спросил Картер, делая себе бутерброд.
  
  «Слишком долго. И я не против сказать тебе, что не люблю вмешательство».
  
  "Что это за помехи?" - спросил Картер, подняв глаза.
  
  «Я выполняю свою работу здесь. Я мог бы использовать больше людей, а не какого-нибудь следователя из Вашингтона».
  
  "Да?" - сказал Картер, улыбаясь. Теперь он был уверен, что ему не нравится этот человек.
  
  «Мы ведем себя контрпродуктивно…» - начал Оуэн, но Дюваль наклонился вперед.
  
  «Я просто хочу знать, как и когда вы собираетесь что-то делать с тем, что здесь происходит». Он посмотрел на дверь. «Ради всего святого, мы здесь, как утки, сидим и ждем».
  
  «Кто атаковал базу на этот раз?» - спросил Картер у начальника станции.
  
  «Мы предполагаем, что уроженцы Нату-Фауи».
  
  "Вы предполагаете, что они были туземцами, или об их происхождении?" - спросил Картер.
  
  «Они были туземцами, конечно. Но мы предполагаем, что они пришли из Нату Фауи».
  
  «Это остров, который наш флот уже несколько раз очищал?»
  
  Фенстер слабо улыбнулся. «Вторжения, - они называли их, хотя это вряд ли было бы моим выбором слов. Больше похоже на береговые миссии, и к тому же не очень обширные. Несколько патрулей были отправлены вглубь страны, и переводчики разговаривали с местным правительством».
  
  "И?" - подсказал Картер после нескольких секунд молчания.
  
  Фенстер пожал плечами. «Наших людей каждый раз уверяли, что нападения, если они были совершены с территории Нату Фауи, были делом рук нескольких молодых людей, напившихся виски».
  
  «Понятно», - сказал Картер. "Где они берут виски?"
  
  Фенстер скривил губу. «Французы… мы верим».
  
  «Наши проблемы не изолированы от атак местных жителей», - вмешался Оуэн.
  
  Картер повернулся к нему.
  
  «В прошлом было много других инцидентов. В том числе нападение на Хэндли в городе его помощником по сектору».
  
  "Китаец?"
  
  «Юнь Ло». Дюваль выплюнул имя.
  
  "Мужчина находится под стражей?"
  
  Оуэн покачал головой. «Мы не можем найти его. Конечно, французы отправляют своих людей искать его, поскольку это произошло в городе. Но ни их люди, ни люди Фенстера не имеют ни малейшего понятия где он».
  
  «И никогда не будем», - сказал начальник службы безопасности. «Юн Ло исчез в кустах, как и другие. Он живет там, на холмах, с женой, матерью, отцом, бабушкой и дедушкой, и, вероятно, с дюжиной детей и множеством любовниц. Они живут здесь. Они владеют этими островами ".
  
  «Другие»? - спросил Картер.
  
  Оуэн глубоко вздохнул. «У нас возникли проблемы здесь. Они воруют вещи, а затем исчезают. Но до нападения на Хэндли мы чувствовали, что они не представляют для нас серьезной угрозы».
  
  «Вы не верите, что они имеют какое-то отношение к вашей текущей проблеме?»
  
  «Только не с атаками на базу», - сказал Оуэн. «Они могут быть занозой в заднице, но они не… не опасны».
  
  "Где они вербуются?"
  
  «Здесь, на острове. Здесь довольно много жителей Востока».
  
  «Я думал, японцы…» - начал Картер, но Оуэн перебил его.
  
  «Во время войны это был лагерь для военнопленных. Сюда привозили много заключенных из Маньчжурии, а затем и из Гонконга. Мужчины, женщины, дети».
  
  «Японцы были изгнаны, а китайцы остались».
  
  "Точно."
  
  «Если у вас так много проблем с ними, почему бы вам не нанять субподрядчиков из Штатов?»
  
  "Слишком дорого."
  
  "Я вижу."
  
  Картер пообедал, пока Оуэн вкратце рассказывал о проблемах спутниковой приемной станции. Он не добавил ничего нового к тому, что Картер уже узнал из записей AX. Но, сидя сейчас на станции, он чувствовал преемственность с историей, которую он услышал в Вашингтоне. У него возникло ощущение, что проблемы здесь на протяжении многих лет были вызваны одной группой с определенной целью. У него также было ощущение, что их проблемы участились и усилились за последний год или около того. Он высказал это мнение Оуэну.
  
  "Вы чертовски правы, становится только хуже.
  
  Намного хуже, - сказал начальник станции.
  
  "Почему?" - спросил Картер.
  
  Оуэн на мгновение смутился. Он посмотрел на Фенстера. Потом обратно. «Это чертовски меня выбивает из колеи, Картер. Я не знаю».
  
  «Что-нибудь изменилось с операциями за последние год или два? Есть ли новые разведывательные аппараты? Новое оборудование?»
  
  Оуэн внезапно почувствовал себя неуютно. «Да по всем пунктам, но это не то, что я хотел бы обсуждать здесь открыто».
  
  «Я закончил обедать», - сказал Картер, вставая.
  
  «Тогда мы можем пойти в мой офис».
  
  Четверо мужчин вышли из клуба и вернулись через улицу в здание администрации. Офис Оуэна находился в задней части здания, большой, с ковровым покрытием и кондиционером. Большое окно выходило на огороженную территорию, в которой находились коротковолновые и некоторые микроволновые антенны для связи с различными кораблями и самолетами по всему Тихому океану и на Дальнем Востоке.
  
  У двери Дюваль извинился, сказав, что ему нужно вернуться к работе. «Я надеюсь, что вы наконец положите этому конец, мистер Картер», - сказал он. Потом он ушел.
  
  «Боюсь, Хэндли здесь нелегко», - сказал Оуэн, когда они вошли в его кабинет и заняли места.
  
  "Из-за нападения?"
  
  «Это тоже, но он не подходит с того дня, как приехал. Он считает дни, пока его контракт не кончится».
  
  "Вы предложили ему бросить работу?"
  
  Оуэн кивнул. «Он говорит, что ему нужны деньги и рекомендации».
  
  Картер внезапно повернулся к Фенстеру. - "Как давно ты здесь?"
  
  «Слишком долго», - мрачно ответил мужчина.
  
  Картер ждал.
  
  «Тридцать два месяца», - наконец сказал мужчина. «Я продлил свой контракт еще на два года».
  
  Картер выдавил слабую улыбку, когда повернулся к Оуэну. «Я спрашивал о ваших операциях за последние год или два».
  
  «Да», - сказал Оуэн. «Около двух с половиной лет назад, как вы можете знать или не знать, мы установили новый спутник на стационарной орбите над Китайским морем, чтобы следить за Китаем, а также за Вьетнамом, Камбоджей и Лаосом. Весь регион под наблюдением. Одновременно с вводом в эксплуатацию этой системы мы устанавливали новое приемное оборудование и новое оборудование для фотоанализа. Современное оборудование ».
  
  "Мы что-нибудь оттуда взяли?"
  
  Оуэн кивнул. «Качество наших разведывательных отчетов значительно повысилось».
  
  Глаза Картера сузились. «У вас есть здесь оценщики разведки и аналитики?»
  
  «Нет, - сказал Оуэн. «Но по необработанным данным, которые мы передаем обратно в округ Колумбия, было очень легко увидеть, что система Spy-in-the-Sky делает для нас».
  
  Картер взглянул на окно. День выглядел жарким. «Есть ли связь между нашими успехами с китайской разведкой и тем фактом, что все ваши субподрядчики здесь - этнические китайцы?»
  
  На это вмешался Фенстер. «Это было первое, о чем все подумали, мистер Картер. И за время, проведенное здесь, я изучил все слухи, выследил все зацепки и попытался угадать каждый угол».
  
  "Ничего?"
  
  "Ничего."
  
  Картер встал и подошел к окну. "Как далеко отсюда город?"
  
  «Пятнадцать миль».
  
  "Насколько он велик?"
  
  «Хива Фауи? Три тысячи, о которых мы знаем. Но за пределами города китайцев может быть в три раза больше».
  
  «Как насчет других островов… Нату-Фауи, Акау-Фауи, Тамау-Фауи?»
  
  «По оценкам, общая численность населения всей островной группы, не считая персонала этой станции, составляет около четырнадцати тысяч человек… белых, китайцев и представителей других восточных народов, и, конечно же, полисов».
  
  Картер выглядел озадаченным.
  
  «Полинезийцы», - объяснил Оуэн.
  
  «Я бы хотел все это увидеть».
  
  «Я не понимаю», - сказал Фенстер.
  
  «Город, острова. Я бы хотел воспользоваться услугами вертолета и пилота, и я хотел бы начать с осмотра всех островов в группе».
  
  «Конечно, - сказал Оуэн. «Дик позаботится об этом для тебя».
  
  Фенстер улыбнулся и поднялся на ноги. "Первое, что я делаю с утра…"
  
  «Нет, - сказал Картер. «Сейчас. Сегодня днем».
  
  Фенстер посмотрел на Оуэна. «Через несколько часов будет темно».
  
  «Тогда нам лучше поторопиться», - сказал Картер.
  
  Какое-то время никто ничего не сказал, но затем Оуэн наконец кивнул. «Пусть Боб Тиггс покажет ему все».
  
  «Я сам собирался отвезти тебя в город утром», - многозначительно сказал Фенстер.
  
  «Я бы сразу сделал это самостоятельно, Фенстер. Ничего против тебя, конечно, но я хотел бы сформировать собственное мнение».
  
  Фенстер нахмурился и хотел что-то сказать, но Оуэн не дал ему шанса.
  
  «Для меня это хорошая идея. Свежий взгляд и все такое. Скажите Бобу, что мистер Картер встретится с ним на площадке через пятнадцать минут».
  
  Фенстер посмотрел на них обоих и вылетел из офиса. Когда он ушел, Оуэн покачал головой.
  
  «Вам наплевать на нашего начальника службы безопасности».
  
  «Нет, - сказал Картер. Он подошел к столу, взял телефон Оуэна и отвинтил крышку.
  
  «Какого черта…» - сказал Оуэн.
  
  Вскоре Картер разобрал инструмент, а прямо за микрофоном был крошечный звукосниматель и передающее устройство.
  
  "Боже." - прошептал Оуэн.
  
  Картер вытащил устройство из телефона и снова собрал его. Он бросил передатчик начальнику станции. «Отправь это в Вашингтон. Посмотри на него. Наверное, китайское».
  
  Оуэн перевел взгляд с передатчика на телефон. "Сколько?"
  
  Картер пожал плечами. «Возможно, с самого начала. Или, по крайней мере, последние два года».
  
  «Все, что обсуждалось в этом офисе, должно…»
  
  «Очевидно. Кем бы они ни были». Картер оглядел офис. Было несколько шкафов для документов, два из которых были заперты тяжелыми стальными прутьями в передней части ящиков. "У кого есть доступ к вашему офису?"
  
  Оуэн хотел что-то сказать, но потом передумал. «У всех», - сказал он через мгновение.
  
  «Меняйте замки на своих сейфах и хотя бы раз в день проверяйте свой телефон. Я также предлагаю вам делать то же самое в каждом офисе, где могут храниться или обсуждаться конфиденциальные материалы.
  
  «Для этого уже немного поздно», - мрачно сказал Оуэн.
  
  «У них есть несколько кусков пирога, но это не повод отдавать им всю кладовую».
  
  Пока он говорил, Картер медленно подошел к двери. Он рывком открыл ее. Там никого не было.
  
  Он повернулся назад. «Боб Тиггс. Насколько вы в нем уверены?»
  
  Оуэн, похоже, не понял вопроса.
  
  «Вы доверяете Дюваллю или Фенстеру? Полностью?»
  
  Оуэн слабо улыбнулся. "На самом деле, нет."
  
  "Как оценить Тиггса?"
  
  «Я понимаю. Боб Тиггс - хороший, серьезный человек».
  
  «Это все, что я хотел знать. Увидимся позже», - сказал Картер. Он вышел из офиса Оуэна, прошел по коридору и вышел на улицу. Техник направил его через территорию обратно на аэродром, где через несколько минут перед ангаром его встретил хорошо сложенный молодой человек с волосами песочного цвета и широкими темно-синими глазами. Вокруг его глаз были складки смеха.
  
  "Боб Тиггс?" - спросил Картер.
  
  «Верно», - без тепла сказал Тиггс. «Фенстер сказал, что вам нужен пилот. Я просто подготовлю вертолет». Он повернулся и вошел в ангар.
  
  Картер последовал за ним внутрь.
  
  "Открой двери, ладно?" - попросил пилот.
  
  Картер нашел дверной выключатель и нажал на него. Когда они начали грохотать, он вернулся туда, где Тиггс готовил небольшой вертолет Bell. На его фюзеляже был нарисован символ НАСА. Их работа здесь выполнялась под прикрытием в качестве станции спутникового слежения и приема для космического агентства.
  
  Тиггс прицепил ручную тележку к передней сцепке вертолета и вытащил машину через ангар на жаркое полуденное солнце.
  
  "Куда ты хочешь полететь?" - спросил молодой человек.
  
  «Я хочу совершить поездку по островам».
  
  Тиггс посмотрел на часы. «Нам придется поторопиться, чтобы закончить до темноты».
  
  «Я не хочу заканчивать до темноты».
  
  Тиггс пристально посмотрел на него. «Когда солнце садится, там не на что смотреть. Это место, город и, возможно, несколько местных костров на некоторых других островах - это все».
  
  «Посмотрим, - сказал Картер.
  
  Через десять минут Тиггс разогрел вертолет, и они поднимались от аэродрома станции слежения и поворачивали в сторону моря.
  
  "Куда в первую очередь?" - спросил Тиггс.
  
  «Нату Фауи», - без колебаний сказал Картер.
  
  Тиггс повернул на юг, снова над островом и направился прямо к группе островов на расстоянии нескольких миль. Дальше на юг, на противоположном конце их собственного острова, у подножия ряда крутых холмов, постепенно открывался вид на город Хива Фауи. Отсюда это выглядело похожим не более чем на широкую улицу, которая вела к группе белых зданий, разбросанных среди густых зарослей джунглей. Сразу за городом поднималась тонкая струйка дыма.
  
  Картер указал на это. "Что это такое?"
  
  «Электростанции. Они сжигают все, от нефти и угля до копры и дерева».
  
  Они добрались до Нату-Фауи за несколько минут, и Картер приказал пилоту не пролететь над островом, а обогнуть его на расстоянии четверти мили.
  
  Это был очень большой остров, даже больше, чем Хива-Фауи, но на западной оконечности острова возвышался большой вулкан.
  
  Добравшись до этого конца острова, они поднялись, чтобы увидеть дымящийся кратер. Картеру показалось, что это все еще действующий вулкан.
  
  «Это так, - сказал Тиггс. «Но он не действует как минимум двадцать пять лет».
  
  "Это из-за чего?"
  
  «Туземцы разное думают. Здесь много суеверий».
  
  "Но на этом острове живут туземцы?"
  
  «В восточном конце, - сказал Тиггс. «Не здесь. Этот конец - очень плохое место».
  
  Они снова вернулись и повернули к юго-западной стороне, и Картер попросил Тиггса посадить вертолёт на широком пляже. Он вылез из вертолета и жестом приказал молодому человеку выключить его.
  
  "Какая идея?" - спросил Тиггс, спускаясь.
  
  «Мы остаемся здесь до наступления темноты, а затем мы будем летать по сетке».
  
  «Послушайте, я не знаю, что вы с Фенстером придумали, но, насколько я понимаю…»
  
  «Фенстер - идиот, который мне не друг. Вот почему я не взял его с собой».
  
  Тиггс на мгновение взглянул на Картера. "Нет проблем?"
  
  Картер ухмыльнулся. «Ты должен извиниться передо мной, Боб».
  
  «Думаю, да», - смеясь, сказал Тиггс.
  
  Третья глава
  
  Солнце зашло на западе, и почти сразу стало темно. В отличие от северных широт, где были длинные сумерки, в тропиках обычно был только дневной свет или темнота с очень небольшими промежутками. Ночные насекомые были очень громкими, конкурируя со звуками прибоя, разбивающегося о барьерный риф в нескольких сотнях ярдов от берега, и с другим, более низким, более зловещим грохотом.
  
  "Что вы собираетесь делать здесь, мистер Картер?" - спросил Тиггс.
  
  Картер поднялся по пологому пляжу к краю джунглей. Тиггс последовал за ним.
  
  «Минуточку потише», - прошептал Картер, пытаясь прислушаться, чтобы определить низкое урчание.
  
  Тиггс вопросительно посмотрел на него, затем снова взглянул на вертолет.
  
  "Что это?" - спросил Картер.
  
  Тиггс спросил - "Сэр?"
  
  «Грохот. Вы его едва слышите».
  
  Тиггс прислушался. «Я подозреваю, что вулкан», - сказал он.
  
  Вулкан. - подумал Картер. Да, но там было еще кое-что. Что-то устойчивое, ритмичное, рукотворное. Что-то работало - где-то на этом конце острова работало какое-то оборудование - и вездесущий грохот действующего вулкана должен был замаскировать шум.
  
  Он снова посмотрел на юго-запад. Граница между концом моря и началом темнеющего неба теперь была почти нечеткой. Было мало чего видеть, кроме аморфной черноты.
  
  «Поехали», - сказал Картер молодому пилоту, который долго смотрел на него.
  
  «Над островом? В сетке?»
  
  Картер кивнул.
  
  "Что мы ищем, могу я спросить?"
  
  «Вы не можете, но если увидите что-нибудь, дайте мне знать», - сказал Картер, улыбаясь.
  
  Они вернулись к вертолету, с ворчанием Тиггса, сели в него и пристегнулись.
  
  Тиггс включил двигатель, и, когда роторы начали медленно набирать скорость, он включил ходовые огни вертолета. Картер протянул руку и выключил их.
  
  «Никаких огней».
  
  Тиггс открыл рот, но быстро передумал, что он хотел сказать, и остановился. Он кивнул, увеличил мощность, включил регулятор высоты так, чтобы лопасти вонзились глубже в ночной воздух, и они медленно поднялись в усыпанное звездами небо.
  
  Картеру пришлось немного наклониться к Тиггсу, чтобы пилот мог его услышать. «Приведи его к западной оконечности острова, а затем нарисуй мне сетку в нескольких сотнях ярдов на опоре над островом мимо вулкана».
  
  Тиггс кивнул, но по-прежнему ничего не сказал.
  
  Они проследовали по пляжу до западной оконечности острова, пока он не начал изгибаться на север, а затем поднялись так, чтобы огибать западные склоны вулкана. Картер внимательно смотрел, как под ними проносились темные джунгли.
  
  На северной стороне острова Тиггс мастерски развернул вертолет по крутой дуге, вернувшись через остров по тропинке в паре сотен ярдов к востоку от их первого прохода.
  
  На этот раз они были ближе к вулкану, и земля поднялась намного быстрее. Но Тиггс знал, что делал. Через некоторое время Картер полностью забыл о машине и полете и сосредоточился на том, что он видел внизу… или, скорее, на том, чего он не видел.
  
  Под ними не было ничего, абсолютно ничего, кроме кромешной тьмы тропического острова ночью.
  
  В течение получаса их проходы по острову подняли их над центром кратера вулкана. Далеко у подножия горы Картер смог разглядеть тускло-красное свечение, освещавшее медленно поднимающийся пар, а затем они прошли мимо и понеслись по дальнему склону.
  
  Двадцать минут спустя, на одном из их проходов мимо вулкана, Тиггс затаил дыхание. Картер поднял глаза.
  
  «Ой-ой», - сказал пилот.
  
  "Какая фигня?"
  
  Несколько мгновений они летели в тишине, Тиггс переводил взгляд со своих приборов на темноту снаружи. Затем он посмотрел на Картера и покачал головой. «Если бы я не знал ничего лучше, я бы сказал, что мы прошли через довольно сильное электрическое нарушение. Все мои инструменты сошли с ума».
  
  «Верни нас пройти опять через это», - приказал Картер, поворачиваясь на своем сиденье и пытаясь увидеть джунгли, над которыми они только пролетели. «И снизься ».
  
  Тиггс подчинился, раскачивая вертолет вокруг и вниз по очень узкой нисходящей дуге, и вскоре они пролетели над вершинами деревьев.
  
  «Примерно здесь», - сказал Тиггс. Его взгляд то и дело переключался между джунглями внизу и инструментами на его панели. Но ничего не было. Когда они подошли к пляжу, Тиггс развернул вертолет и сделал еще один проход, но на этот раз был таким же, как последний; все инструменты вертолета остались в норме.
  
  «Может быть, я видел сон или что-то в этом роде, - сказал Тиггс.
  
  «Я так не думаю, Боб, - сказал Картер.
  
  «Что теперь? Я не могу найти место».
  
  «Давай вернемся».
  
  "Хива Фауи? База?"
  
  Картер кивнул. «Я хочу попасть в город».
  
  «Я думал, вы хотите совершить поездку по островам. Всем островам».
  
  «Я здесь достаточно насмотрелся».
  
  «Да, сэр», - сказал Тиггс, когда они прорвались через пляж, и поднялся на крейсерскую высоту, чтобы вернуться на главный остров. «Я могу доставить тебя в город, если хочешь».
  
  «Я хочу поехать на джипе. Я могу остаться на ночь».
  
  «Я хороший водитель джипа».
  
  Картер рассмеялся. «Хорошо, я согласен, Боб. Я позволю тебе отвезти меня в город сегодня вечером».
  
  * * *
  
  Ни Оуэна, ни Фенстера не было, когда Картер и Тиггс вернулись на станцию. Но они без труда расписались за джип из автопарка. Через десять минут после того, как они сели, они прибрались и направились в город.
  
  Был чудесный тропический вечер. Дул легкий океанский бриз, влажность и температура снизилась.
  
  Каждый упаковал по сумке с бритвенными принадлежностями, чистыми шортами и носками, но всю дорогу Тиггс твердил Картеру, что ему не на что смотреть в городе.
  
  "Там нет ничего?" - спросил Картер, приподняв правую бровь.
  
  
  Это магазин выпивки, пара таверн, китайское поселение на холмах и, конечно же, отель и ресторан мадам Леоне ».
  
  "Мадам Леоне?" - спросил Картер, смеясь. "Это то, что я думаю?"
  
  «Отлично», - сказал Тиггс с усмешкой.
  
  "Любые хорошие девушки?"
  
  Тиггс засмеялся. "Все зависит от вашей точки зрения. У мадам Леоне восемь девушек - четыре из них белые, четыре из них китаянки. Если вы китаец, вы любите белых девушек. Если вы похожи на нас, то вам, вероятно, понравятся восточные. Все красиво - более или менее - и все чисто - более чем менее. "
  
  "Вот и все?"
  
  «За исключением особняка губернатора, который строго запрещен для всех, кроме мистера Оуэна со станции».
  
  «Я слышал, не любит американцев».
  
  «Вовсе нет. Если бы это было в его силах, он бы взорвал станцию ​​и бросил нас всех по течению в протекающей лодке».
  
  «Очевидный вопрос…»
  
  «Нет, сэр. Он и его люди определенно не стоят за нашими проблемами на станции. Его исследовали с одной стороны и с другой - не только наши собственные люди - мальчики из морской разведки - но и его собственные люди».
  
  "Откуда ты знаешь все это, Боб?"
  
  Тиггс пожал плечами. «Черт, это общеизвестно. Все это знают».
  
  «Понятно», - сказал Картер.
  
  «Только есть его жена», - тихо сказал Тиггс, и Картер был уверен, что в тон молодого пилота появилась новая нотка.
  
  "Губернатор женат?"
  
  «Да, сэр. Он большой, толстый, уродливый неряха. Но его жена… Габриель… она красавица». Тиггс замолчал, видимо, созерцая красоту жены французского губернатора.
  
  Они спустились с холмов по прибрежной дороге от станции слежения, и первый вид Картера с земли на Хива-Фауи, столицу, был на широкой пыльной дороге, которая вела мимо муниципальных доков. Там, напротив полудюжины зданий из гофрированного металла, которые, по предположению Картера, использовались как склады, была привязана жалкая коллекция ржавых, потрепанных рыбацких лодок.
  
  Картер не понимал, почему мужчина соглашается на такое место. Но какое бы преступление не сделал бы губернатор Рондин против французского общества, чтобы задержать его здесь, оно должно было быть очень серьезным.
  
  Мимо складов и общественных торговых доков находились доки для прогулочных судов, а за ними был прекрасный пляж с белым песком, ведущий к широкой площади со статуей солдата Второй мировой войны и небольшим фонтаном.
  
  Ряд ухоженных зданий, одно из которых было трехэтажным, выходило на площадь через широкую мощеную улицу. За зданиями были зловещие лачуги и хижины, которые доходили до самого гребня холма с плоской вершиной. Наверху был красивый старый дом на плантациях Южных морей, его широкий фасад выходил на море. Это напомнило Картеру большие дома на Ямайке. Он горел огнями, и даже отсюда Картер был уверен, что видит людей на широком крыльце.
  
  Тиггс остановил джип прямо у площади, и он тоже смотрел на особняк губернатора.
  
  «Там что-то происходит», - сказал Картер.
  
  «У него все время вечеринки».
  
  "С кем?" - спросил Картер, глядя на пилота. «Я думал, что он ненавидит американцев, а здесь есть только китайцы».
  
  Есть несколько французов и других иностранцев, а также несколько очень богатых китайцев. Оуэна и иногда Фенстера приглашают, и, конечно же, есть и другие острова в Каролинских островах, до которых легко добраться по воздуху. Тиггс оглянулся. - Губернатор устраивает шикарную вечеринку, как мне сказали. Они приходят всякий раз, когда он посылает приглашение просто посмотреть на его жену. Она самая красивая женщина на всех островах ".
  
  «Я думаю, нам следует нанести визит губернатору и его прекрасной жене», - сказал Картер.
  
  "Сэр?"
  
  «Пойдем в отель. Я должен отправить сообщение. Мы с тобой собираемся сегодня на вечеринку».
  
  * * *
  
  Им предоставили гостиную на верхнем этаже с двумя большими двуспальными кроватями, огромным потолочным вентилятором и прекрасным видом на парк, пляж и причалы прогулочных катеров. С океана подул прохладный ветерок, и Картер разделся до шорт и вышел на балкон.
  
  Ноздри Тиггса слегка расширились при виде Вильгельмины и Хьюго, привязанных к телу Картера, но он ничего не сказал.
  
  Картер поднял трубку, но, прежде чем позвонить в номер, повернулся к Тиггсу. «Боб, возвращайся на базу в мою комнату и возьми мой смокинг и черные туфли. Возьми себе темный костюм или смокинг и возвращайся сюда».
  
  «Я не понимаю».
  
  «Мы идем на губернаторскую вечеринку».
  
  «Но… но нас не пригласили».
  
  Картер смеялся, набирая номер. «Мы это организуем. Я бы ни за что не хотел скучать по жене губернатора».
  
  «Габриель», - мягко сказал Тиггс.
  
  «Да, Габриель. А теперь иди». Клерк службы обслуживания номеров ответил.
  
  «Это Картер в три-один. Принесите мне бутылку вашего лучшего темного рома, кувшин сока папайи и немного льда», - приказал Картер по-французски.
  
  «Мерси, месье», - сказал клерк, и когда Картер повесил трубку и огляделся, Тиггса уже не было.
  
  Он встал и открыл дверь в их комнату, чтобы выглянуть в коридор. Он был тускло освещен и пуст. Было абсолютно тихо в отеле не было шума. Здание могло быть заброшенным.
  
  Он тихонько прикрыл дверь, закурил сигарету и вытащил свой «люгер». Он вынул глушитель из кармана брюк, навинтил его на конец ствола, затем вытащил несколько купюр и положил их на комод. Он вернулся на балкон и сел, поставив ноги на низкий столик.
  
  Десять минут спустя пришел обслуга в лице очень маленького китайского мальчика с его ромом, соком и льдом. Картер дал мальчику чаевые, затем сделал себе напиток.
  
  Вернувшись на балкон, погасил в комнате свет, он откинулся на спинку кресла с Вильгельминой на стуле рядом с ним и медленно прихлебнул свой напиток, наблюдая за случайной машиной или прохожим внизу на улице и на площади.
  
  В это время ночи в городе было очень тихо. Но Картер подозревал, что обычно это не так. Он предположил, что то, что обычно может происходить здесь, в городе, сегодня вечером, сосредоточено в особняке губернатора.
  
  Вопреки тому, что думал Тиггс, Картер подозревал, что губернатор Рондин каким-то образом причастен к проблемам со станцией слежения. Его мотивы были настолько очевидны, что предыдущие исследователи высказали сомнение в отношении этого человека. Картер не был так склонен.
  
  Было около девяти часов, когда Картер услышал легкий шум у двери. Он поднял «люгер» и выключил предохранитель, затем прижал пистолет к груди. Он стоял спиной к двери, но тот, кто входил из коридора, представлял собой четкую цель в силуэте.
  
  Он подождал целых три секунды, затем развернулся со стула слева, поставив свой «люгер» на огневую позицию. Но если дверь была открыта, то тот, кто вошел, первым выключил свет в коридоре, потому что на другом конце комнаты не было ничего, кроме смутной тьмы.
  
  Вспышка света и вой пули, отрикошетившей от перил балкона прямо над Картером, произошли мгновением позже. Картер произвел три выстрела в быстрой последовательности, один в то место, где была вспышка, а другие по обе стороны от нее, затем распластался на балконе и стал ждать.
  
  Слева, возле кровати, донесся тихий царапающий звук, но он подавил желание выстрелить.
  
  На улице внизу проехал грузовик, повернул за угол, просигналил и исчез.
  
  Сигнал? Картер откатился вправо, туда, где он сидел, за мгновение до того, как включился мощный фонарь и два выстрела попали в то место, где он только что находился.
  
  Картер выстрелил один раз вверх и вправо от луча фонарика, затем вверх и влево. Второй выстрел попал в цель. Фонарик резко пролетел через комнату, ударившись о стену, затем что-то тяжелое упало на пол.
  
  Картер долгое время оставался на месте. Он не думал, что это была уловка, но пока не собирался ставить на это свою жизнь.
  
  Кто-то вышел в коридор, свистнул, а потом у двери.
  
  «Эй, Картер, что случилось с освещением?» - крикнул Тиггс, толкая открытую дверь.
  
  "Берегись, Боб!" - крикнул Картер, но дверь была полностью открыта, прежде чем Тиггс понял, что ему может угрожать опасность. Однако Тиггс быстро подумал и быстро нырнул в коридор.
  
  На полу у кровати валялась инертная фигура. Она не шевелилась. На полу образовалась небольшая лужица крови. Кто бы это ни был, был мертв.
  
  Картер поднялся на ноги, держа «Люгер» впереди себя, и подошел к телу, которое осторожно перевернул. Это был китаец.
  
  «Теперь все в порядке, Боб», - крикнул Картер. Он включил свет в комнате, когда вошел Тигги, неся одежду, с широко открытыми глазами и тяжело дыша.
  
  "Что, черт возьми, случилось?"
  
  «Очевидно, мы кому-то не нравимся, - сказал Картер.
  
  Тиггс прошел до конца и посмотрел на тело.
  
  «Вот дерьмо», - сказал он.
  
  "Ты его знаешь?"
  
  «Готов поспорить, мистер Картер, - сказал Тиггс, глядя вверх. «Это Юнь Ло».
  
  «Денщик Дюваля? Тот, кто пытался его убить?»
  
  "Одно и то же."
  
  Четвертая глава
  
  Картер нашел пустую комнату на втором этаже и взял там одно из одеял. Вернувшись в свою комнату, он и Тиггс завернули тело Юнь Ло в одеяло, отнесли его обратно вниз и уложили в кровать.
  
  Тело человека не будет найдено до завтра, и тогда не будет никаких официальных сведений, связывающих его смерть с Картером.
  
  Снова в своей комнате они очистили кровь, и Картер собрал гильзы и перезарядил свой Люгер. До сих пор это был напряженный вечер. Он подозревал, что до того, как все закончится, станет намного больше.
  
  Он и Тиггс приняли душ и побрились, а затем переоделись в вечернюю одежду.
  
  «Скорее всего, нас вышвырнут, если нам вообще разрешат войти в дом», - сказал Тиггс, причесывая волосы.
  
  «Я так не думаю, Боб, - сказал Картер. «Просто сначала оставайся со мной, пока нас не представят».
  
  "А потом?"
  
  Картер закончил с галстуком-бабочкой. Он обернулся. «Знаешь, тебе не обязательно идти со мной. Просто отвези меня туда».
  
  «Я пойду», - сказал Тиггс, внезапно усмехнувшись. "Я не пропустил бы этого.
  
  Я просто не знаю, почему ты хочешь туда. Я имею в виду, какое это имеет отношение к вашему расследованию? "
  
  "Вы готовы?" - спросил Картер, игнорируя вопрос.
  
  «Да… конечно», - сказал Тиггс.
  
  Вместе они спустились вниз, сели в джип и направились вверх по холму. Через дорогу на краю площади стояла пара мужчин с востока, наблюдая за ними. Кроме этой пары, улица была безлюдной.
  
  В конце делового квартала дорога повернула налево на крутой холм, меняя направление туда и обратно, следуя террасированному склону, на котором были построены лачуги.
  
  Ближе к вершине холм начал сглаживаться, и дорога огибала и вела прямо к особняку губернатора, который находился в большом комплексе, окруженном высоким забором из проволочной сетки.
  
  Хижины там поредели, но Картер подозревал, что дальше внутрь их было больше. Тиггс подтвердил это.
  
  «Вы можете увидеть их на холмах во время полета, если вы будете следить за ними».
  
  "Скрыты в деревьях?"
  
  «Растительность там довольно густая. Кроме того, они не любят компанию».
  
  «Как вы думаете, на кого работал Юн Ло?» - спросил Картер, меняя тему.
  
  Тиггс взглянул на него. Они приближались к воротам комплекса. Картер увидел там пару вооруженных охранников.
  
  «Я думаю, ни на кого».
  
  "Тогда почему он пытался убить меня?"
  
  «Он знал, что вы здесь следователь, чтобы изучить ситуацию. Он, возможно, думал, что вы придете за ним. Из-за Хэндли».
  
  "Весь остров знает, что я здесь?"
  
  Тиггс улыбнулся. "Все до последнего."
  
  Они подъехали к воротам, с обеих сторон подходили вооруженные охранники.
  
  «Bon soir», - сказал Картер и продолжил по-французски. «С моими комплиментами губернатору Рондине и его жене, передайте ему, что мсье Николас Картер здесь со своим водителем».
  
  В течение нескольких долгих мгновений ни один охранник не говорил и не делал ничего. Они остались на месте, глядя на Картера, как на какое-то привидение.
  
  «Ни ваш губернатор, ни я не терпеливые люди, - отрезал Картер.
  
  Охранник на противоположной стороне развернулся и поспешил в гауптвахту, и через окно Картер увидел, как он берет телефонную трубку. Тем временем другой охранник положил руку на рукоять пистолета у его бедра.
  
  В верхнем свете от стойки над воротами Картер мог ясно видеть лицо мужчины. Он был европейцем, в этом Картер почти не сомневался, и все же в его чертах был очень легкий восточный оттенок. Возможно, дедушка и бабушка были восточными.
  
  Другой пришел из гауптвахты. Он выглядел удивленным.
  
  «В дальнем конце дома есть парковка, мсье Картер», - сказал он.
  
  «Мерси», - ответил Картер.
  
  «Пожалуйста, позвольте вашему водителю остаться с вашей машиной, или, если хотите, его могут отпустить, и вам будет предоставлена ​​поездка в город или на приемную станцию, сэр».
  
  «Конечно», - сказал Картер, склонив голову.
  
  Ворота распахнулись, и они проехали. Они пошли по дороге и обошли дом, где была большая парковка. С одной стороны он был заполнен машинами, а с другой стороны и широким ровным полем за ним стояла целая дюжина малых и средних вертолетов.
  
  Тиггс присвистнул. «Мы знали, что для этих вечеринок использовались вертолеты, но я никогда не понимал, сколько их».
  
  «Сегодня здесь много важных людей», - сказал Картер. Он оглянулся через плечо. Отдельная дорога шла от стоянки прямо перед особняком и затем соединялась с дорогой обратно к воротам.
  
  «Я знаю, что ты собираешься сказать», - тяжело сказал Тиггс.
  
  Картер оглянулся. «Если ты не можешь войти, я не хочу, чтобы ты сидел здесь без дела. Это слишком опасно, учитывая то, что почти произошло сегодня вечером в отеле. Нет, Боб, я хочу, чтобы ты вернулся».
  
  "В отель или на базу?"
  
  «В отеле. Но берегите себя. Не думаю, что я опоздаю. Мы можем вернуться утром».
  
  «Хорошо, - сказал Тиггс. Он развернул джип и медленно поехал по дороге, остановившись под верандой. Несколько гостей губернатора посмотрели вниз с праздным любопытством, но потом отвернулись.
  
  «Увидимся через несколько часов», - сказал Картер и поправил манжеты рубашки, поднимаясь по ступенькам.
  
  Восточный слуга, одетый в безупречную белую форму, встретил Картера наверху лестницы.
  
  «Будет хорошо, если вы просто последуете за мной, сэр», - сказал он, повернулся и вошел в дом.
  
  Картер последовал за ним по широкой веранде, заполненной мужчинами и женщинами, которые пили и разговаривали. В одном конце веранды пара симпатичных молодых женщин разливала гостям напитки, а в другом конце балкона только начинала собираться группа из семи человек.
  
  Внутри дом был освещен и украшен для праздника. В двух комнатах, через которые они прошли, были бары с обслуживанием с молодыми милыми барменшами, а в другой комнате пожилой негр играл на пианино в стиле рэгтайм и пел.
  
  Из того, что Картер видел до сих пор, он предположил, что там было не менее сотни мужчин и женщин, примерно две трети восточные, остальная треть европейцы.
  
  
  Они прошли в дальний конец дома, на другую широкую веранду, но эта выходила на джунгли. Этот балкон был слабо освещен и был тихим по сравнению с фасадом. За широким журнальным столиком с богатой резьбой сидело около дюжины человек. Две молодые девушки с обнаженными грудями и в одних саронгах подали группе напитки.
  
  Все прекратили свои дела, когда слуга повел Картера к дальнему концу стола. Там сидел один из самых крупных мужчин, которых Картер когда-либо видел.
  
  Губернатор Альберт Реми Рондайн поднял глаза и улыбнулся, поднявшись до своих впечатляющих шести футов восьми дюймов. Картер предположил, что этот мужчина весил от 450 до 500 фунтов. Его волосы, аккуратно подстриженные, были черными как смоль и зачесаны. У него была небольшая козлиная бородка, также хорошо подстриженная, и тонкие, как карандаш, усы отделяли его выпуклые губы от чрезвычайно большого и уродливого носа.
  
  Губернатор был, как и обещал Тиггс, большим, толстым и некрасивым.
  
  «Я полагаю, мистер Николас Картер», - сказал губернатор на английском с сильным акцентом, его голос был таким же богатым и глубоким, как и предполагал его внешний вид.
  
  Они пожали друг другу руки.
  
  «Я слышал, что у вас была эта небольшая встреча, поэтому я подумал, что могу зайти», - сказал Картер, оглядываясь на остальных. Никто не улыбался.
  
  «Пожалуйста, не стесняйтесь общаться, мистер Картер. Я уверен, что некоторые из моих гостей могут найти вас забавным».
  
  Картер ухмыльнулся. «На самом деле, это я пришел к вам, губернатор…» - сказал он, но затем его голос застрял у него в горле. Слева от губернатора выглядела несколько безумно невероятно красивая женщина. Она не была ни европейской, ни восточной, но ее оливковая кожа говорила об экзотическом происхождении. Картер не мог определить изысканные черты лица. У нее были высокие изящные скулы, красивые большие глаза, полные влажные губы и длинная нежная шея. Ее волосы и глаза были очень темными. На ней было шелковое кимоно, поэтому он не мог видеть ее фигуру. Но он предположил, что это было так же прекрасно, как и ее лицо.
  
  «Я намеревался вызвать вас в течение дня или около того», - раздраженно сказал губернатор. «Я так понимаю, вы только что прибыли сегодня днем».
  
  "Правильно."
  
  «Тогда у нас будет достаточно времени, чтобы поговорить».
  
  Картер сосредоточился на грубом человеке. Губернатор был одет в белый тропический костюм, белую марлевую рубашку и темно-синий аскот. Его платье было безупречным. И все же он произвел на Картера впечатление жирного, неухоженного животного.
  
  «Напротив, губернатор, некогда. Американцев убивают».
  
  «Для меня это не имеет большого значения», - парировал губернатор.
  
  Никто не двинулся. Даже его жена, которая собиралась поднести бокал к губам, остановилась.
  
  «Это очень важно для меня, сэр», - сказал Картер, очень тщательно подбирая слова. - «Ибо, когда я найду виновных, я убью их». Он кивнул. Затем он обратился к жене губернатора. «Мне очень приятно находиться здесь, мадам Рондин. Я слышал, как вы прекрасны, но даже самые превосходные утверждения не оправдывают вас».
  
  Женщина встала, когда лицо губернатора покраснело.
  
  Картер задел нерв. Он начал отступать, наполовину ожидая, что губернатор набросится на него, когда его жена плеснула вино в лицо Картеру.
  
  «Ты высокомерный американский ублюдок», - сказала она по-английски.
  
  Картер несколько долгих секунд стоял совершенно неподвижно, сопротивляясь желанию повернуться или хотя бы вытереть лицо. Вместо этого ему удалось тонко улыбнуться.
  
  «Здесь не имелось в виду ничего оскорбительного, мадам, - сказал он на прекрасном французском языке. «Вы красивы, и это факт. Bon soir».
  
  Он повернулся, натянуто склонил голову к остальным, сидящим за столом, а затем кивнул губернатору. «Завтра я заеду к вам в офис», - сказал он.
  
  «Я позвоню тебе, когда захочу твоего присутствия…»
  
  «Увидимся завтра. Губернатор Рондин», - прервал Картер.
  
  Он повернулся на каблуках и зашагал с веранды, вернувшись через дом на переднюю террасу. Слуга, показавший его губернатору, стоял у его локтя.
  
  «Мистер Картер, возможно, хочет доставить на базу?»
  
  «В отель», - отрезал Картер.
  
  «Очень хорошо, сэр. Это будет минутку». Слуга спустился по ступенькам в темноту.
  
  Оркестр играл тихую мелодию, и многие пары танцевали. Картер подошел к бару и заказал рюмку коньяка. Перед тем, как налить напиток, молодая женщина, обслуживающая бар, взглянула на кого-то через веранду. Очевидно, для разрешения.
  
  «У губернатора здесь довольно сложная обстановка, - сердито подумал Картер.
  
  Он отпил из своего напитка - это был отличный коньяк - затем повернулся, чтобы увидеть, к кому эта женщина обращалась за разрешением обслужить его. Высокий мужчина, одетый в простой смокинг, с небольшой выпуклостью на левой подмышке. Один из губернаторских головорезов. Но если здесь никогда не происходило ничего такого, в чем был замешан губернатор - то есть ничего жестокого - тогда зачем вооруженная охрана, почему безопасность за забором и почему такое пристальное наблюдение за американцами?
  
  Картер поднял рюмку в знак приветствия к охраннику, который смотрел в ответ без всякого выражения на лице, затем сделал большой глоток и поставил стакан на стойку, когда слуга поднялся по лестнице и огляделся в поисках него.
  
  Это был большой лимузин «Мерседес». Он был припаркован у подножия лестницы. Слуга открыл Картеру заднюю дверь. Когда он был внутри, еще до того, как дверь была полностью закрыта, лимузин помчался по дороге, как будто его выстрелили из пушки, отбросив Картера обратно на сиденье.
  
  Перегородка из очень темного стекла отделяла переднее сиденье от заднего, и Картер не мог разглядеть лицо водителя. Но они ехали слишком быстро для поездки в отель в городе.
  
  Он подумал о поворотной дороге, которая вела через трущобы на крутом холме, и вспотел.
  
  Когда они подошли к главным воротам, а затем промелькнули мимо сбитых с толку стражников, он нащупал дверную защелку, но как раз в этот момент щелкнули электрические дверные замки, заблокировав его выход.
  
  На мгновение Картер подумал о том, чтобы выстрелить, чтобы выбраться из машины, или вытащить панель из двери и замкнуть систему электрического замка, или попытаться выстрелить через спинку переднего сиденья, пытаясь убить или ранить водителя, прежде чем они подошел к более опасным участкам дороги вниз по склону.
  
  Вместо этого он откинулся на спинку кресла, налил себе рюмку из-за стойки заднего сиденья и закурил.
  
  Если бы губернатор хотел его убить, это было бы не так грубо, чтобы уничтожить очень дорогую машину и водителя.
  
  Вскоре они подошли к первой из развязок на узкой дороге, и машина притормозила. Картер позволил слабой улыбке скрестить губы. Он скрестил ноги и ждал следующего движения.
  
  Губернатор Рондин, вероятно, все это спланировал с самого начала. Просто чтобы проверить характер Картера. О других следователях. Картер задавался вопросом, сколько людей потеряли его на этом этапе.
  
  Конечно, ничто из этого не доказывало ничего, кроме хорошо известного факта, что губернатор не любил американцев и особенно не любил их присутствие здесь, в своем островном королевстве. Это никоим образом не доказывало, что губернатор был причастен к неприятностям, которые у них были на базе - по крайней мере, не напрямую.
  
  На полпути вниз по склону перегородка между передней и задней частью бесшумно опустилась, и машина свернула с главной дороги и свернула обратно в узкий переулок. В пределах пятидесяти ярдов они были вне поля зрения дороги, а также никого сверху или снизу.
  
  Машина остановилась, и водитель оказался в поле зрения. Это была жена губернатора Габриель Рондин. Она явно была напугана. Ее нижняя губа дрожала, а глаза были очень широко раскрыты.
  
  «Это сюрприз», - сказал Картер.
  
  «Это очень важно, месье Картер. Вы должны меня очень внимательно выслушать».
  
  Картер погасил сигарету и подался вперед. "Что это такое?" он спросил. "У тебя проблемы?"
  
  «Нет, но у вас, месье. Это ваша база. В данный момент она находится под атакой».
  
  "Под атакой ... туземцев?"
  
  "Да."
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  «Неважно, откуда я это знаю, я просто знаю».
  
  «Отвези меня в отель…»
  
  «Твоего водителя нет. Его вызвали. В данный момент он едет на базу».
  
  "Черт…"
  
  «Я отвезу вас на вашу базу, но взамен вы должны помочь мне, месье Картер».
  
  "Что ты хочешь?"
  
  «Я хочу уехать отсюда… из этого места… от…»
  
  "Твоего мужа?"
  
  «Да», - сказала она с большой страстью. «Вы должны мне помочь. Ты единственный, кто так противостоял ему, и ты не запаниковал, когда я быстро спустился с холма - как другие ».
  
  "Ты их всех возила?"
  
  «Нет. Но я знала об этом. Мы все знали».
  
  «С Госдепартаментом будут проблемы… на самом деле, придется заплатить скандалом», - подумал Картер. Но если он сейчас даст слово, Дэвид Хок поддержит его. Он знал это наверняка; вот почему он чертовски убедился в том, что делает, прежде чем дать обещание.
  
  "Вы причастны к проблеме против нас?" - спросил Картер.
  
  Она покачала головой.
  
  «Я должен знать правду, мадам Рондин. Если вы замешаны, я ничего не могу для вас сделать».
  
  "Я не участвую в этом!" воскликнула она.
  
  «Я помогу тебе», - сказал Картер. «Откройте двери. Я сяду за руль».
  
  Она сделала это, и Картер выпрыгнул.
  
  «Я знаю дороги лучше, чем ты», - сказала она. «Я могу доставить нас туда быстрее».
  
  Картер не спорил. Он забрался на пассажирское сиденье, и она поехала задним ходом, вылетев на главную дорогу, где она повернула и направилась вниз по холму, объезжая перекресток и пару раз почти теряя его.
  
  Они пролетели через город, проехав почти на семьдесяти, проезжая мимо отеля, а затем они направились к базе, взбираясь по скалам, обрамляющим море, мощные фары рассекали тьму. Габриель была опытным водителем, но лучшее, что они могли сделать с большой машиной на некоторых поворотах, было сорок или сорок пять.
  
  "Откуда вы знаете, что база атакована?" - спросил Картер.
  
  Она не осмелилась отвернуться от дороги, но пожала плечами. "Прямо перед тем, как вы поднялись вверх. Альберту сообщили это. "
  
  "От кого?"
  
  «Я не знаю», - сказала она. «Но когда он повесил трубку, он был очень счастлив. Он хлопнул в ладоши и сказал, что вы… американцы снова это поймут».
  
  «Откуда вы узнали, что мой водитель вернулся на базу?»
  
  «Я позвонила в отель, чтобы сообщить ему о нападении, но они сказали, что он ушел в спешке после телефонного звонка».
  
  «Странно, - подумал Картер. Он ожидал, что Тиггс либо подойдет к дому губернатора, чтобы забрать его, либо, по крайней мере, позвонит.
  
  - Значит, губернатор причастен к атакам на базу?
  
  Она взглянула на Картера. «Я не знаю наверняка, но я так не думаю, мсье. Альбер - как бы сказать? - трус. Я не думаю, что у него хватило бы духа сделать что-то столь скрытное. Кроме того, здесь были комиссары полиции вместе с SDECE. Они ничего не нашли. Я думаю, что он ублюдок, но он не нападает на ваших людей ».
  
  "Тогда как он узнал о сегодняшнем нападении?"
  
  Она рассмеялась чудесным смехом. "Альберт знает все, что здесь происходит. Все!"
  
  Картер на мгновение задумался. "О нас, сейчас?"
  
  Габриель торжественно кивнула. «Да, даже это».
  
  Их фары осветили упавшую пальму, частично загораживающую дорогу, и обломки джипа, наполовину в канаве.
  
  Габриель ударила по тормозам, и большая машина двинулась вправо и влево, наконец, развернувшись и остановившись прямо перед деревом.
  
  Картер через секунду вышел из машины со своим «люгером» в руке. Пригнувшись, он перебежал дорогу и спрыгнул в канаву.
  
  Боб Тиггс лежал наполовину в джипе, наполовину высунувшись из джипа, лобовое стекло блестело там, где он врезался в него головой.
  
  Это было подстроено.
  
  Тиггс был без сознания, но дышал регулярно, и его цвет был неплохим. Он потерял немного крови из-за нескольких поверхностных ран на черепе, но кроме этого - если не было серьезного сотрясения мозга - Картер не думал, что он был ранен слишком серьезно.
  
  Габриель была на краю дороги и посмотрела вниз. "Это ваш водитель?"
  
  «Да», - сказал Картер, убирая свой «люгер» в кобуру. Он осторожно вытащил Тиггса из обломков джипа и подтащил его к лимузину. Габриель открыла заднюю дверь.
  
  «Вытащите наши чемоданы из джипа», - сказал он.
  
  Она поспешила обратно к разбитой машине, когда Картер уложил Тиггса на заднее сиденье, а затем захлопнул дверь.
  
  Мгновение спустя Габриель вернулась с ночной сумкой его и Тиггса, которую она бросила в заднюю часть с другой стороны, а затем села за руль.
  
  Картер прыгнул с пассажирской стороны, Габриель обвела большую машину вокруг упавшего дерева, и через минуту они снова мчались по шоссе к базе.
  
  Пятая глава
  
  Когда они были еще в паре миль от базы, они увидели яркое свечение над линией деревьев. Картер открыл окно, и ночной ветерок доносил до них звук выстрелов.
  
  Габриель ускорилась, большая машина мчалась вперед в ночи. Картер достал свой «люгер», убедился, что в патроннике есть патрон, и приготовился к бою.
  
  Они почувствовали запах дыма перед последним поворотом мощеной дороги, а затем они обогнули угол, когда четверо темнокожих мужчин, одетых только в набедренные повязки, сбежали с холма через открытые главные ворота.
  
  Габриель тихонько пискнула и нажала на тормоза. Картер высунулся из окна и произвел три выстрела, застрелив двоих туземцев. Третий скрылся в кустах у дороги, а четвертый повернул назад и поспешил за угол гауптвахты.
  
  Передние колеса лимузина ударились о тело одного из туземцев, но Габриель хорошо контролировала машину, пока они медленно подъезжали к базе.
  
  "Жди здесь!" - Картер рявкнул, выскочил из машины, поспешно обошел фасад и помчался по дороге северо-западного периметра, которая вела обратно за зданиями снабжения, сараями генераторов A и B и, наконец, к скалам вдоль северной оконечности острова.
  
  Большинство огней вдоль забора было выключено, поэтому на проселочной дороге было очень темно с густыми джунглями по одну сторону от высокого забора из проволочной сетки и длинными низкими зданиями внутри. Где-то в сторону здания администрации горел огонь, но стрельба прекратилась.
  
  На мгновение у Картера возникло тошнотворное ощущение, что все на базе убиты, но затем сработала сирена, взвизгнула несколько секунд и выключилась.
  
  То, что походило на голос Фенстера, разнеслось по системе громкой связи: «Мистер Оуэн, мистер Оуэн, отчитывайтесь перед администрацией. Мистер Оуэн перед администрацией по поводу дублера. Специалисты команды Бейкера - к Чарли-Доум.
  
  Стрела попала в стену здания, мимо которого Картер только что проезжал, промахнувшись менее чем на фут. Он отшатнулся влево, повернувшись боком на бегу, чтобы меньше представлять себя в качестве цели, пока он искал в темноте впереди в поисках признаков лучника. Но никого не было.
  
  Он остановился, все чувства настроены на знак, любой знак того, что смуглый туземец был рядом.
  
  Что-то было! Впереди и влево. Картер прыгнул влево, когда вторая стрела рикошетом отлетела от сетки забора. Он произвел один выстрел в общем направлении, откуда, по его мнению, была выпущена стрела. У него не было намерения убивать этого человека. Он просто хотел продолжать давить на него, пока они не дойдут до дальнего северного края базы. С воздуха Картер увидел, что база не была огорожена с этой стороны. В заборе не было необходимости. Скалы, спускавшиеся к океану, были высотой не менее двухсот футов и обрывались.
  
  Кто-то что-то крикнул с дальней стороны хозяйственных построек, и прозвучало два выстрела.
  
  Картер мчался между зданиями, но в переднем углу резко остановился. Персонал базы сейчас будет нервничать и, скорее всего, будет стрелять практически во все, что движется.
  
  Он свернул за угол. Пара техников в белых халатах стояла и смотрела вниз, на сараи с генераторами. Один из них был явно ранен. Кровь капала на землю из его левого локтя, который он прижимал к боку.
  
  "Куда он пошел?" - крикнул Картер.
  
  Они оба развернулись, один из техников поднял свой сорок пятый, раненый споткнулся влево.
  
  «Это я… Ник Картер», - крикнул Картер, все еще наполовину скрытый за углом здания.
  
  - Господи, - с облегчением выдохнул техник. Он опустил оружие.
  
  Картер отошел от здания.
  
  «Господи…» - снова сказал техник, но затем, закашлявшись, шагнул вперед и упал лицом вниз, из его спины вылетела стрела.
  
  "Вниз! Ложись!" - крикнул Картер другому технику. Он не видел, откуда пошла стрела, но произвел выстрел в непосредственной близости от генераторных навесов, в том направлении, куда смотрели техники.
  
  Раненый техник посмотрел со стороны генераторных навесов на Картера и обратно, когда он шагнул к своему упавшему приятелю.
  
  «Ложись, тупой ублюдок!» - снова крикнул Картер. Он отскочил от защиты здания и зигзагообразно побежал к раненому, который, казалось, был дезориентирован, глядя то на своего мертвого друга, то на сараи с генераторами.
  
  Техник был менее чем в десяти футах от Картера, когда стрела с тошнотворным звуком вонзилась ему в шею, техник споткнулся и упал на колени, кровь брызнула повсюду, когда он попытался вынуть стрелу из его горла.
  
  Сразу за вторым сараем с генераторами, на расстоянии не менее пятидесяти ярдов, Картер заметил движение, тускло поблескивающее в красном свете горящих бараков на востоке.
  
  Картер присел в позе классического стрелка, вытянув обе руки, и сделал один выстрел из люгера, затем второй и, наконец, третий, последний попал в цель. Он был в этом уверен.
  
  Оба техника были мертвы; ему потребовалась всего секунда, чтобы убедиться, что он ничего не может сделать для них обоих. Картер мчался по внутренней дороге обслуживания мимо двух последних зданий снабжения и притормозил, проезжая мимо первого сарая с генераторами.
  
  У здания администрации было много криков. Пищал автомобильный или грузовой гудок, и он мог слышать звук работающей техники. Это звучало странно, как отбойный молоток.
  
  Огонь начал утихать, и некоторые огни снова загорелись у обтекателей, но там, где был Картер, было очень темно.
  
  Он заметил коричневокожую фигуру сразу за вторым сараем с генераторами. Но теперь, стоя между двумя зданиями, вглядываясь в темноту, он не мог быть уверен в том, что видел.
  
  Туземец был очень точен со своими стрелами. На этом расстоянии, если бы он все еще прятался за углом здания генератора, он не промахнется.
  
  Картер отошел от здания, чтобы, завернув за угол, он не оказался бы прямо на человеке, если бы он сидел прямо здесь.
  
  Затем Картер заметил тело, лежащее в траве недалеко от дороги, в тени, и сделал несколько шагов ближе.
  
  Рядом с туземцем лежали крепкий на вид лук и колчан из шкуры животного, в котором находились две стрелы. Насколько Картер мог видеть, человек не двигался, но крови не видел.
  
  На ремонтную дорогу подъехала машина, ее фары на мгновение осветили спину Картера. Он обернулся, чтобы посмотреть, кто идет. В этот момент он скорее почувствовал, чем услышал, быстрое движение слева от себя. Он повернулся во времени и увидел, как туземец бросается на него с мачете в правой руке.
  
  Картер отступил в сторону, но было слишком поздно, чтобы избежать попадания мозолистой ноги туземца на правое запястье, в результате чего его «люгер» полетел.
  
  Уроженец на мгновение потерял равновесие. Картер сумел нанести неуклюжий удар мужчине в грудь, отбросив его назад.
  
  Темнокожий мужчина здорово ушибся и подошел к Картеру с высоко поднятым мачете.
  
  Картер легко уклонился от удара и вытащил Хьюго из замшевых ножен, привязанных к его правому предплечью.
  
  Лезвие ярко блестело в свете фар машины, остановившейся где-то позади него. Туземец, заметив стилет, резко остановился, теперь гораздо более настороженно, и он понял, что Картер вооружен.
  
  «Я не хочу причинять вам вреда», - сказал Картер по-французски. «Но вы должны понять, почему я должен вас арестовать».
  
  Туземец сделал выпад, взмахнув мачете смертоносным коварным ударом, предназначенным для того, чтобы выпотрошить живот. Картер отпрыгнул и нанес удар вниз, едва успев зацепиться за предплечье туземца кончиком лезвия.
  
  Кто-то прибежал, когда туземец стал уклоняться влево, чтобы оказаться ближе к тени сбоку от сарая с генератором. Именно тогда Картер понял, что сможет взять человека живым.
  
  Он бросился на туземца, который отмахнулся от мачете, но затем развернулся и направился к теням. Картер в одно мгновение схватил его за правую руку и быстро согнул ее, так что мужчина потерял хватку с мачете.
  
  Туземец изо всех сил повернулся к Картеру, который отпустил его, отступил назад и сложил кулак, разбив ему челюсть. Голова туземца откинулась назад, и он рухнул на землю.
  
  "Месье Картер!" - позвала Габриель.
  
  Картер обернулся, когда Фенстер с мрачным внимательным выражением лица, кровь текла из раны на плече, пистолет калибра 45 в его руке бросился на него, нацелившись на упавшего туземца.
  
  "Ублюдок!" - крикнул Фенстер.
  
  Картер выставил правую ногу, споткнув Фенстера, который упал. Затем он выбил пистолет из руки начальника службы безопасности. Мужчина взвыл от боли.
  
  Габриель стояла у открытой двери лимузина. Фары большой машины освещали всю сцену. Она, очевидно, заметила его здесь и подъехала от главных ворот. Он был удивлен, что ее не остановили. Но тогда Фенстер и его люди из службы безопасности были явно слишком заняты.
  
  Картер нашел свой «люгер» и поднял туземца на ноги. Темнокожий мужчина как раз очнулся, и как только его глаза сфокусировались, он начал бороться. Картер сунул ствол «Люгера» над нос человека, прямо между его глазами, и туземец немедленно успокоился, его глаза закатились от ненависти и страха.
  
  Фенстер как раз приходил в себя. «Сукин сын, ублюдок…» - начал он.
  
  "Возьми себя в руки, Фенстер!" - рявкнул Картер. "У нас есть работа!"
  
  «Проклятый Поли…»
  
  Картер с отвращением посмотрел на начальника службы безопасности, затем поволок туземца вокруг него. С люгером, врезавшимся в шею человечка за правым ухом, он повел его обратно к лимузину.
  
  Не говоря ни слова, Габриель открыла заднюю дверь со стороны, противоположной тому, где лежал Тиггс, и Картер затолкал туземца внутрь и сел за ним.
  
  Фенстер подошел к машине. "Куда, черт возьми, ты его везешь?"
  
  «В диспансер».
  
  «Он не ранен».
  
  «Есть несколько вопросов, которые я хотел бы задать ему, Фенстер», - раздраженно отрезал Картер. «Это вторая полномасштабная атака на эту базу. Тебе не приходило в голову взять пленного и допросить его? Или, по крайней мере, поставить вертолет, чтобы узнать, откуда, черт возьми, эти люди?»
  
  Фенстер забрался на переднее сиденье, а Габриель села за руль. Он смотрел на нее секунду или две, затем склонил голову. «Миссис Рондин. Для меня сюрприз видеть вас здесь сегодня вечером».
  
  "Какой путь в диспансер?" - спросил Картер с заднего сиденья.
  
  «Это дело администрации», - сказал Фенстер, поворачиваясь. Он заметил Тиггса на заднем сиденье. «Боже! Что случилось с Бобом?»
  
  «Он попал в аварию по дороге сюда».
  
  «Повернись», - приказал Фенстер Габриель. «Диспансер находится напротив главных ворот».
  
  * * *
  
  Там и сям на подъездных путях и вдоль подъездных путей от главных ворот в сторону административного здания лежало несколько тел. Однако большинство из них были туземцами с коричневой кожей. Лишь несколько техников были убиты или ранены.
  
  Одна из казарм вниз по холму от обтекателей была подожжена. Полдюжины техников боролись с пламенем, которое уже поглотило большую часть здания. Работал насос - с шумом отбойного молотка - и они поливали струями воды по соседним зданиям. Казармы были безнадежными.
  
  Джастин Оуэн как раз выходил из здания администрации, когда они подъехали к нему через улицу. Передняя часть его рубашки цвета хаки была залита кровью.
  
  Картер открыл дверь, вышел и вытащил туземца за собой.
  
  «У тебя есть один из ублюдков», - хрипло крикнул начальник станции, ковыляя через улицу.
  
  Габриель и Фенстер вышли из машины.
  
  «Поднимитесь в амбулаторию и попросите кого-нибудь прийти за Тиггсом», - сказал Картер Фенстеру.
  
  На мгновение показалось, что этот человек не будет подчиняться никаким приказам Картера, но затем он повернулся на каблуках и зашагал по дорожке в здание.
  
  Оуэн начал было тянуться к своему сорок пятому, когда перешел улицу, но Картер остановил его. «Он для нас более ценен живым, чем мертвым».
  
  Они говорили по-английски, и, похоже, туземец не понимал ни слова, которое они говорили. Но он явно был очень напуган.
  
  
  Он продолжал смотреть на обтекатели и антенную систему, как будто это были какие-то монстры, которые в любой момент могут прыгнуть за ним. Он проявил большое мужество, когда встретился с Картером в гараже с генераторами. Но теперь он был напуган.
  
  «Любопытно, - подумал Картер. Он огляделся, внезапно осознав, что вокруг не было китайцев. Обычно они были повсюду. Но в этот момент никого не было видно. Еще любопытнее.
  
  «Добрый вечер. Мадам Рондин», - говорил Оуэн, как будто внезапно осознавая, кто она такая. «Я не знаю, разумно ли тебе оставаться здесь. Все еще может быть опасность».
  
  «Она останется с нами», - сказал Картер.
  
  "Почему?" - спросил Оуэн. Он был очень сбит с толку случившимся, хотя не выглядел раненым. Кровь на его брюках хаки выглядела так, как будто она была пролита на него.
  
  «Она уходит от мужа. Она попросила политического убежища».
  
  «О боже, - простонал Оуэн. «Нам это не нужно, Картер».
  
  «Позже», - отрезал Картер. «А пока я хочу, чтобы это было в аптеке».
  
  "Он ранен?"
  
  "Нет. Я хочу допросить его".
  
  «Диспансер полон. Мы можем воспользоваться моим офисом», - с отвращением сказал Оуэн.
  
  Фенстер вышел из амбулатории с двумя мужчинами, которые несли носилки.
  
  Они осторожно сняли Тиггса с заднего сиденья и отнесли в амбулаторию.
  
  "Что насчет него?" - спросил Фенстер, глядя на туземца.
  
  «Мы отвезем его в мой офис», - ответил Оуэн.
  
  Они вернулись через дорогу и вошли в здание администрации. Картеру приходилось наполовину тащить, наполовину нести туземца, который не хотел двигаться, как бы сильно его ни толкали ружьем.
  
  Внутри было несколько людей, которые спешили туда-сюда. Оуэн остановил одного из техников.
  
  Он спросил. - "Как насчет нашей коммуникационной тарелки?".
  
  «Мы вот-вот перестроим её, мистер Оуэн», - сказал взволнованный техник.
  
  "У нас будет связь со Штатами в течение следующих получаса?"
  
  «Или раньше».
  
  «Я не хочу ничего явного, вы понимаете? Ни черта».
  
  "Да сэр."
  
  «Ни по радио, ни по телефону. Слишком много ушей».
  
  «Да, сэр. Как только связь будет готова, мы исправим ее через наши криптографические схемы».
  
  «Хороший человек», - сказал Оуэн. «Я хочу, чтобы коммутатор в помещении полностью отключился».
  
  «Да, сэр», - сказал техник и поспешно вышел из здания.
  
  «Это второй раз, когда нас поймали со спущенными штанами до щиколоток. Я не хочу транслировать это для Тома, Дика или Гарри, у которых есть приемник связи».
  
  «Если бы вы не заказали это, я бы заказал», - сказал Картер.
  
  Габриель молча стояла в нескольких футах от мужчин. Картер взглянул на нее, затем снова на Оуэна.
  
  Он спросил. - "У вас есть где ей остановиться?"
  
  «У нас есть VIP-помещения рядом с вами. Но я не думаю, что это такая хорошая идея».
  
  «Я возьму на себя ответственность за то, что штат очистит его», - сказал Картер. Он снова повернулся к ней. «Возможно, было бы лучше, если бы ты поднялась в свою комнату».
  
  Габриель удалось слегка улыбнуться. «Вы хотите допросить этого человека», - сказала она. "Как вы планируете это сделать?"
  
  «Я не понимаю», - сказал Картер.
  
  «Она имеет в виду на каком языке», - сказал Фенстер. «Большинство полинезийцев здесь не говорят по-английски или по-французски».
  
  «Он прав», - сказала Габриель. Она посмотрела на туземца. «Он, вероятно, говорит на пиджин-китайском, японском и малазийском».
  
  "Фенстер?" - спросил Картер. Начальник службы безопасности покачал головой. "Оуэн?" Начальник станции покачал головой.
  
  «Я говорю на этих языках», - мягко сказала Габриель.
  
  «Верно, - сказал Картер. Это было то, о чем он подозревал. Здесь что-то было не так. Начальник службы безопасности, который, черт возьми, не знал, что делает. Неумелый начальник станции. Китайцы, которые были везде, кроме случаев, когда приходили проблемы. Туземцы, которые приходили и уходили по своему желанию. Французский губернатор, который, очевидно, был причастен к неприятностям, возникшим на базе, но ничего не могло быть доказано. И теперь жена губернатора выступает единственным переводчиком.
  
  Все они вошли в офис Оуэна. Местный житель казался намного спокойнее теперь, когда ему не было видно обтекателей и антенной фермы.
  
  Картер усадил его в кресло напротив окна. Жалюзи были опущены.
  
  «Спросите его, почему его люди напали на эту базу», - сказал Картер Габриель.
  
  Она подошла к мужчине и посмотрела ему в глаза. Он смотрел на нее, не мигая, без улыбки. Она говорила, а пиджин представлял собой серию мягких гласных звуков, перемежающихся голосовыми паузами.
  
  Туземец просто посмотрел на нее, но не попытался ответить или даже показать, что понял.
  
  «Скажи ему, что я открою эти жалюзи, и на него обрушится что-то очень плохое», - сказал Картер.
  
  Габриель казалась смущенной.
  
  «Просто скажи ему это», - настаивал Картер.
  
  Она так и сделала, и изменение выражения его лица было заметно. Однако он ничего не сказал.
  
  Картер обошел стол Оуэна и, не сводя глаз с туземца, медленно поднял шторы до упора. На этот раз выражение лица туземца изменилось. Его кажущаяся самоуверенность и непонимание мгновенно растаяли, превратившись в жалкий страх.
  
  "Мы приведем тебя к ним". - крикнул Картер, указывая в окно на обтекатели и антенную ферму.
  
  Габриель рассказала туземцу то, что сказал Картер. Мужчина покачал головой и что-то пробормотал.
  
  «Он умоляет вас от его семьи и великого бога Хива Мауи Хива - который, я думаю, является вулканом на Нату Фауи - не делать этого с ним».
  
  "Почему его люди напали на эту станцию?" - спросил Картер.
  
  Габриель повторила вопрос, но туземец продолжал качать головой и повторять свою просьбу.
  
  Картер опустил шторы, и мужчина успокоился. Габриель повторила вопрос.
  
  Несколько мгновений казалось, что туземец не собирался им отвечать, но затем он начал какое-то длинное, очень сложное объяснение. Несколько раз Габриель останавливала его и спрашивала еще о чем-то. Каждый раз он вызывал новую цепочку лепета.
  
  Наконец он замолчал, и Габриель подняла глаза. Она казалась неуверенной. Волосы на затылке Картера поднялись дыбом.
  
  «Его люди дважды атаковали эту базу, потому что каждый раз появлялся бог Хива Мауи Хива и велел им это сделать».
  
  Картер ждал, пока она продолжит. Но она этого не сделала. "Это так?" он спросил. "Все это?"
  
  «Он продолжал повторять это, и я спросила, имел ли он в виду, что вулкан был активен… говорил ли бог со своим народом через пламя и лаву. Но он сказал нет. Появился сам бог».
  
  "Что-то еще?" - спросил Картер. Фенстер усмехнулся, и Оуэн был явно сбит с толку.
  
  «Я спросила его, явился ли бог как знамение. Птица, летящая ночью. Акула. ​​Другой знак. Но он настаивал, чтобы бог явился к ним лично. Ночью в призрачном свете», - сказала Габриель. Последнее, казалось, беспокоило ее больше всего.
  
  «Черт возьми», - выругался Фенстер.
  
  Они все повернулись, когда туземец перевернулся со стула на пол, кровь хлынула из его стиснутых зубов, когда он подавился.
  
  "Христос!" - крикнул Картер, бросаясь рядом с туземцем. "Позовите сюда медика!"
  
  Туземец полностью прикусил язык. Большой кусок клочьями висел у него на щеке. Его глаза были широко открыты и сияли.
  
  Картер попытался перевернуть его на живот, чтобы огромное количество крови, вытекающей из его отрезанного языка, не задушило его до смерти. Но мужчина сопротивлялся. Когда Картер наконец перевернул его, туземец продолжал делать глубокие хриплые вдохи, заставляя кровь течь по его трахею в легкие. Утопился в собственной крови.
  
  Фенстер выскочил за дверь, но задолго до того, как он вернулся с медиком, туземец вздрогнул и лежал неподвижно.
  
  Шестая глава
  
  После того, как тело туземца было удалено из офиса Оуэна, все они стояли и смотрели на огромную лужу крови, пока Оуэн, наконец, не подошел к двери и не позвал своего денщика Хуан Чоу.
  
  Один из техников, спешащих по коридору, оглянулся. «Они все ушли, сэр», - сказал он.
  
  Оуэн вышел в коридор. "Что ты сказал?"
  
  «Они все ушли, мистер Оуэн. На базе нет ни одного китайца».
  
  Оуэн в мрачном молчании вернулся в свой кабинет.
  
  Картер налил каждому по рюмке бурбона. «Они знали о нападении до того, как оно произошло».
  
  «Казалось бы, так», - сказал Фенстер, делая глоток.
  
  "Почему ты не знал?"
  
  «Мы никогда не ожидали, что что-то подобное случится в первый раз и уж точно не во второй раз. Мы даже не ожидали».
  
  «Это все правильно», - устало сказал Картер. Он взглянул на часы. Было после часу ночи. Казалось, прошло много лет с тех пор, как он последний раз спал. «Как только ваши люди вернутся, мы узнаем, как они входили и выходили незамеченными».
  
  "Что?" - спросил Фенстер.
  
  «Твои патрули», - сказал Картер. «Люди, которых вы послали за туземцами».
  
  Фенстер ничего не сказал.
  
  «Вы послали вертолет или, по крайней мере, пару человек пешком, чтобы следовать за ними?»
  
  Фенстер покачал головой. «Слишком много путаницы», - сказал он. «В темноте мы не знали, кто ранен, кто убит и что происходит».
  
  «Черт», - выругался Картер. «Есть ли еще пилот вертолета? Я могу летать, но хочу сосредоточиться на земле».
  
  «Я могу управлять вертолетом», - сказал Фенстер. «Но это бесполезно. Мы бы там ни черта не увидели. Слишком темно».
  
  «Вы проводите здесь любопытную операцию по обеспечению безопасности, Фенстер».
  
  «Мне не нужно принимать это, Картер. Ни от тебя, ни от кого-либо еще. Если ты хочешь моей отставки, ты получишь это. В противном случае я отвезу тебя в Нату Фауи утром. Только это не годится. Мы уже пробовали это раньше ".
  
  «Вероятно, этот человек был прав, - подумал Картер. Ущерб уже был нанесен. Сегодня вечером мало что можно было с этим поделать. Утром он поедет на остров. Так или иначе, он собирался докопаться до сути. И очень быстро.
  
  Он повернулся к Оуэну. "Где ваша криптосекция?"
  
  "Крипто?" - спросил Оуэн.
  
  «Ваш центр связи. Я должен поговорить с Вашингтоном сегодня утром».
  
  «Если вы хотите моей отставки, вы можете получить ее здесь и сейчас. Вам не нужно жаловаться в Вашингтон».
  
  «Заткнись, Фенстер», - отрезал Картер. «Если и когда я захочу вашей отставки, вы узнаете об этом первым, уверяю вас».
  
  "Это нам не поможет", - сказал Оуэн устало.
  
  «У нас по меньшей мере четыре человека погибли, еще дюжина ранены».
  
  «Шесть», - сказал Картер. Он рассказал Оуэну о двух техниках у генераторных навесов.
  
  «Нам понадобится помощь из Вашингтона, иначе нам придется закрыться. Мужчины этого не потерпят. Они уйдут, заключен контракт или нет. Это не военные. Мы все мирные жители ".
  
  «Я посмотрю, что можно сделать», - сказал Картер.
  
  «Дюваль ушел. Он был снаружи. Он застрелил двух туземцев. Он просто повернулся и сказал мне заткнуть это место. Он уходит».
  
  «Коммуникационный центр», - подсказал Картер.
  
  «Через дорогу в Engineering Able. Рядом с антенной фермой», - сказал Оуэн. «Но мне придется пойти с тобой. Иначе они тебя не пустят».
  
  «Хорошо, - сказал Картер. Он снова повернулся к Фенстеру. "Не могли бы вы показать мадам Рондин ее апартаменты в VIP-здании?"
  
  Фенстер кивнул.
  
  «После этого я хочу, чтобы вы и ваши люди допросили каждого человека на этой базе. Я хочу получить как можно более точную картину того, что произошло, когда это произошло, кто был убит и кто ранен».
  
  Фенстер снова кивнул. "В какое время вы хотите прилететь в Нату Фауи?"
  
  «В восемь, - сказал Картер. «Это даст вам возможность сделать то, что вы должны сделать, и это даст нам всем шанс выспаться на несколько часов».
  
  «Я пришлю вам одежду, мадам Рондин», - сказал Оуэн.
  
  «Я была бы признательна, мистер Оуэн, - сказала она. Она кивнула Картеру и ушла с Фенстером.
  
  «Прежде чем все это закончится, нас ждут неприятности со стороны губернатора и его людей», - сказал Оуэн.
  
  «Скорее всего, - сказал Картер. «Я посмотрю, что я могу сделать с государством в этом отношении».
  
  Они перешли в инженерный корпус, в заднюю комнату без окон, где вошли в сверхсекретную комнату электронной криптографии. Здесь секретные сообщения передавались туда и обратно между этой станцией и Центральным разведывательным управлением, Пентагоном, и по специальному каналу, адресованному Государственному департаменту, но на самом деле ретранслировались через AX на Дюпон Серкл.
  
  Там дежурил молодой техник. Он очень нервничал и продолжал возиться с карабином М-2 с обоймой на тридцать патронов.
  
  «Ты собираешься застрелить кого-нибудь, если будешь продолжать делать то, что делаешь, сынок», - сказал Картер.
  
  Молодой человек чуть не выпрыгнул из кожи.
  
  Оуэн повел его обратно к двери. «Я хочу, чтобы ты подождал снаружи, Брэд. Я не хочу, чтобы кто-нибудь пришел сюда и беспокоил нас в следующий раз…» Он повернулся к Картеру.
  
  «Полчаса - сорок пять минут».
  
  "Отлично?" - спросил Оуэн, снова поворачиваясь к молодому человеку.
  
  «Да, сэр», - решительно сказал техник и вышел наружу, за его спиной со щелчком захлопнулась толстая металлическая дверь безопасности.
  
  «Ты хочешь, чтобы я вошел или вышел. Картер?» - спросил Оуэн.
  
  «Ты можешь остаться», - сказал Картер. «Только не читай через моё плечо. Кто-нибудь еще читал эти схемы?»
  
  «Не за пределами этой комнаты… кроме адресатов».
  
  «Хорошо, - сказал Картер. Он сел перед автоматом с пометкой Госдепартамента, замкнул цепь и ввел свой код распознавания и обозначение Дэвида Хока - только для ваших глаз.
  
  Ответ пришел через секунду или две, и мгновение спустя появился указатель, чтобы он ждал.
  
  Картер откинулся на спинку кресла и закурил.
  
  "Кофе?" - спросил Оуэн.
  
  "Конечно."
  
  Начальник станции налил им обоим чашки, передал Картеру его, затем вернулся к столу, сел и поднял ноги. В Вашингтоне приближался полдень, так что Хоук наверняка будет за своим столом.
  
  «У меня такое впечатление, что ты делал это раньше», - сказал Оуэн через край чашки.
  
  "Делал что?" - спросил Картер.
  
  «Я не знаю, как вы это называете… миссии, задания, работа. Как угодно».
  
  «Я не понимаю, о чем ты говоришь».
  
  «Я думаю, что да».
  
  Картер посмотрел на него. «Тебе придется немного дольше держаться вместе».
  
  "Что, черт возьми, это должно значить?" - рявкнул Оуэн, садясь вперед.
  
  «Это означает, что если вы сейчас сбросите карты, как Дюваль, то моя работа станет трудной, если не невозможной. Если это произойдет, я вполне уверен, что многие люди будут убиты».
  
  "В агентстве подымется шумиха…"
  
  «Я не занимаюсь театральностью, Джастин, - отрезал Картер. Он очень устал и был на грани того, чтобы стать злым.
  
  "Я вижу…"
  
  Телетайп перед Картером позвонил в пять колоколов, что означало входящий вызов с наивысшим приоритетом. Он повернулся к ней, заметив впечатленное выражение лица Оуэна.
  
  ТОЛЬКО ДЛЯ ВАШИХ ГЛАЗ NICK CARTER N-3
  
  ФРАНЦУЗСКИЙ ЗАПРОС НАШЕГО ПОСОЛА В ПАРИЖЕ ЗАПРОС - ЛЮБОЕ УЧАСТИЕ ВАШЕЙ СТАНЦИИ
  
  HAWK
  
  Картер быстро телетайпировал, что ему все известно о протесте, в котором фигурировало похищение.
  
  Машина молчала несколько секунд, и Картер почти мог видеть Дэвида Хока, его густая копна седых волос спутана, вездесущая сигара сжата в зубах, смотрящего на телетайп, когда он обдумывал сообщение Картера.
  
  ЗАПРОС - ОТЧЕТ О ХОДЕ ВАШЕГО ЗАДАНИЯ - ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ
  
  НЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПОХИЩАТЬ - НО ОТВЕТ БУДЕТ ТОТ ЖЕ
  
  Как можно быстрее и лаконичнее Картер телетайпировал полный отчет о том, что произошло с тех пор, как он прибыл туда.
  
  
  Наблюдение пилота RT о том, что этим местом управляли китайцы, его первая встреча и первые впечатления от Дюваля, Фенстера и Оуэна, его последующий перелет через Нату-Хива с Тиггсом, его встреча с губернатором, поездка обратно с Габриэль Рондин и атака на базу.
  
  ЗАПРОСИТЬ В ГОСУДАРСТВЕННОМ ОТДЕЛЕНИИ УБЕЖИЩЕ ДЛЯ ГАБРИЕЛЬ РОНДИН ЗАПРОСИТЬ ПОЗИЦИЮ БЛИЖАЙШЕГО СУБЪЕКТА ФЛОТА США
  
  На этот раз цепь была тихой как минимум десять минут, и Оуэн начал нервничать, когда снова прозвенел пятизвонок.
  
  Картер снова повернулся к аппарату, который выдавал широту и долготу корабля США "Морская звезда", затем перевела это в число миль от Хива Фауи.
  
  «Морская звезда» с полным комплектом людей и ядерного оружия находилась на расстоянии около 1700 морских миль. Расчетное время прибытия, по словам Хоука, составляло тридцать часов, а это означало, что под водой подводная лодка могла развивать скорость более пятидесяти пяти узлов. Удивительно.
  
  ЗАПРОСИТЕ МОРСКУЮ ЗВЕЗДУ НА САЙТЕ ДЛЯ ВОЗМОЖНОЙ ПОМОЩИ, НО НЕ ВКЛЮЧАЯ ЯДЕРНЫЙ УДАР
  
  Телетайп молчал еще минуты две-три. Но затем загремело последнее сообщение:
  
  ЗВЕЗДА ПРИНЯЛА
  
  Картер отключил цепь, затем вытащил бумагу из телетайпа и пропустил через шредер.
  
  Оуэн налил себе еще одну чашку ужасного кофе и закурил сигару. Он сидел за столом, наблюдая за каждым движением Картера.
  
  "Хорошо?" он сказал. «Пеонов пускают в это дело? Или мы должны угадывать?»
  
  «Помощь уже в пути, Джастин, - сказал Картер.
  
  Оуэн с надеждой поднял глаза.
  
  «Тридцать, может, самое большее тридцать пять часов, и все это закончится».
  
  «Морские пехотинцы прибудут? И все?»
  
  "Что-то такое."
  
  «Но мне не сказали».
  
  «Тебе не говорят», - сказал Картер. Он не хотел паниковать. Если на базе произошла утечка, Картер хотел быть абсолютно уверен в том, что скорое прибытие Морской звезды не станет известно другим . Оуэн был главой… все начинается с него.
  
  «Понятно», - сказал Оуэн, вставая из-за стола. Он крепко зажал сигару между зубами у края рта, затем отпер стальную дверь и вышел на улицу. Картер последовал за ним, молодой техник проскользнул обратно в комнату.
  
  На полпути по коридору Картер остановил начальника станции.
  
  «Это не то, что ты думаешь, Джастин», - сказал он.
  
  "Что не то, о чем я думаю?"
  
  Картер посмотрел ему в глаза. «Вы работаете как начальник станции спутникового слежения и приема. Я прав?»
  
  Оуэн кивнул.
  
  «Я собираюсь вернуть это тебе».
  
  Оуэн начал протестовать, но Картер удержал его.
  
  «Не вмешивайся в мои дела, Джастин, и я верну тебе твой бизнес на серебряном блюде. ​​Это сделка?»
  
  Оуэн заколебался.
  
  Картер протянул руку. "Это сделка?" он спросил. «Вы позволяете мне делать мою работу, а я отдам вам вашу работу взамен?»
  
  После очень долгого молчания Оуэну удалось слегка улыбнуться. Он пожал руку Картеру. «Это сделка, Картер, - сказал он. "Но тогда у меня нет особого выбора, не так ли?"
  
  Картер покачал головой.
  
  Оуэн засмеялся, затем повернулся и пошел по коридору к двери в теплый ночной воздух.
  
  В инженерном здании притихли, и через несколько мгновений Картер вслед за начальником станции вышел из здания.
  
  На базе по-прежнему было много активности, но не такой бурной, как раньше. Пожар в здании казармы почти потух, и сейчас за ним наблюдали только двое мужчин и одна пожарная часть.
  
  Переходя главную улицу, Картер посмотрел вниз, на главные ворота. Пара грузовиков подъехала к задней двери перед главными воротами, и там было несколько вооруженных людей, ожидающих нового нападения - события, которое вряд ли произойдет сегодня вечером.
  
  За обеденным залом Картер пересек дальнюю улицу и вошел в административное здание, поднявшись по черной лестнице в жилую зону VIP.
  
  В своей комнате он снял с себя одежду и оружие, затем принял обжигающий горячий душ, который закончился ледяным потоком.
  
  После того, как он вытерся, почистил зубы и быстро выпил рюмку бренди из бутылки на комоде, он залез в кровать и заснул почти прежде, чем его голова коснулась подушки.
  
  * * *
  
  На рассвете Габриель Рондин забралась в постель к Картеру, ее грудь прижалась к его спине, ее длинные ноги переплелись с его, а ее губы касались его уха.
  
  Он был в глубоком сне, но проснулся в мгновение ока и повернулся к ней лицом. Она улыбалась.
  
  «Доброе утро», - сказала она хриплым голосом.
  
  Если ее лицо было красивым, ее тело было великолепным. Кожа у нее была мягкой, оливкового цвета, плечи крошечные, руки длинные и изящно сформированные. Ее груди были маленькими, соски уже стояли, а чуть ниже небольшой округлости живота ее черные как смоль лобковые волосы были частично выбриты… очевидно, чтобы она могла носить очень короткое бикини. Ноги у нее были очень длинные и красивые.
  
  «Я удивлен, что ты здесь, вот так, - сказал Картер. Он протянул руку и погладил кончиками пальцев сосок ее левой груди. Она вздрогнула.
  
  Я не знаю, - сказала она. - В тот момент, когда я увидела тебя на задней веранде, я знала, что буду… с тобой.
  
  Долгое время они просто смотрели друг на друга. Глаза Габриель были очень большими и сияющими, губы были полными.
  
  "Было ли с ним очень плохо?"
  
  «Да», - мягко сказала она.
  
  «Почему… как ты оказался с ним?»
  
  Секунду или две Картер не думал, что она ответит ему, и начал спрашивать ее во второй раз, когда она начала.
  
  «Я преступница», - сказала она. «Это было либо сесть в тюрьму, либо пойти с ним сюда».
  
  "Что ты сделала?"
  
  «Я убила человека. Очень плохого человека, который меня изнасиловал».
  
  "Когда это было?"
  
  «Много лет назад», - сказала она. Слезы навернулись на ее глаза, она отстранилась и начала вставать с кровати, но Картер оттащил ее назад.
  
  «Расскажи мне об этом, Габриель», - мягко сказал Картер. «Убери это из своей памяти».
  
  Ее трясло, когда она легла, положив руки на живот. Картер приподнялся рядом с ней на локте.
  
  «Мне было восемь лет, когда моего отца убили в Африке. Я алжирка. После этого моя мать перевезла нас из Алжира в Париж. В следующем году она встретила Анри, француза, и они поженились».
  
  Габриель повернула голову, чтобы посмотреть прямо в глаза Картеру. «Мне тогда было девять. Когда я пришел домой из школы однажды днем, моя мама ходила по магазинам, и Анри был там.
  
  «Он подождал, пока я поднимусь в свою комнату, чтобы переодеться. Он пришел в одном халате, а я в трусиках».
  
  Теперь ее глаза наполнились слезами.
  
  «Я спросила его, что он делает в моей комнате, но он просто улыбнулся мне и сказал, что все будет хорошо. Он просто хотел поговорить со мной… как отец с дочерью.
  
  "Я сказал ему уйти, но он заставил меня сесть с ним на кровать, и он начал рассказывать мне о том, как иногда моя мать недостаточно хорошо целовала его - так он это сформулировал, я помню - и это расстроило его. И когда он был грустен и зол, он мог быть вынужден очень сильно обидеть ее.
  
  «Но он сказал, что этого не должно быть, если только я помогу ему».
  
  Картер, конечно, знал, что будет дальше. Это была не новая история. Ее использовал тот человек, а затем и Рондин.
  
  «В тот первый день он только заставил меня ... прикоснуться к нему. Мне было так стыдно, но я так боялась, что он причинит боль моей матери или сделает что-то очень плохое со мной, о чем я не рассказывала. Каждый раз, когда он приходил в мою комнату Я сказал себе, что это никогда не повторится, и скоро я расскажу, что он заставил меня делать. Я была просто тощей маленькой девочкой, а он был крупным мужчиной - с вспыльчивым характером ».
  
  «Тебе не нужно продолжать…» - начал было Картер, но она продолжала говорить, как будто не слышала его.
  
  «Позже он заставлял меня снимать с меня всю одежду и ласкал меня, пока я играла с ним. Он сказал мне, что это сделало его счастливее. Снизило вероятность того, что он причинит боль моей матери.
  
  «Затем, примерно через год после того, как это началось, моя мать чуть не поймала нас, и это прекратилось на долгое время. Пока мне не исполнилось тринадцать или четырнадцать, я начала выглядеть как женщина.
  
  «Все началось так же, только на этот раз все шло намного быстрее».
  
  Габриель закрыла глаза.
  
  «Однажды днем ​​я пришел из школы - моя мама днем ​​работала в кафе, а Анри работал на фабрике по ночам. Он был там в моей постели, голый.
  
  «Я сказал ему, что позвоню в полицию, но он сказал, что они мне никогда не поверят. И даже если он попадет в тюрьму из-за меня, когда он выйдет, он убьет меня и мою мать.
  
  «Я стояла возле своей кровати, пока мы разговаривали, и когда он увидел, что я смотрю в сторону дверного проема, он вскочил и схватил меня. Анри был очень сильным человеком…»
  
  Грудь Габриель вздымалась, когда она снова пережила то время.
  
  «Когда все закончилось, он пошел в свою спальню и заснул. Я спустился на кухню, взяла самый большой нож, который смогла найти, вернулась наверх и убила его. Я продолжал наносить ему удары ножом снова и снова, и это было много крови.
  
  «Моя мама пришла домой через час, и я все ей рассказала. Той же ночью мы уехали в Алжир, где спрятались в очень плохом районе города».
  
  "Рондин был там?" - спросил Картер.
  
  Габриель открыла глаза и кивнула. «Он был там консулом. Моя мать работала домработницей в его большом особняке. Настал день, когда полиция в Париже уведомила полицию в Алжире о том, что они должны меня разыскать. Моя мать не знала, что делать. сделать, поэтому она пошла к Альберту и рассказала ему все.
  
  «Меня привезли к нему, и он немедленно согласился помочь. Меня и мою мать отправили сюда, на эти острова. Альберт присоединился к нам год спустя, и через два месяца моя мать заболела и умерла. Альберт сказал, что я должен быть его женой, и если мне это надоест, он отправит меня обратно во Францию, чтобы я предстала перед судом за убийство ».
  
  Она вздрогнула. «Я не могла больше этого терпеть», - сказала она. «И теперь я не хочу возвращаться во Францию».
  
  «Ты не вернёшься», сказал Картер. «И тебе не нужно ложиться со мной спать, чтобы получить мою помощь».
  
  Ей удалось улыбнуться, она протянула руку и погладила его по щеке. «Я здесь не из-за этого», - сказала она. «Я здесь, потому что ты будешь первым мужчиной, с которым я хотела быть».
  
  Это все неправильно. - подумал Картер.
  
  Она была очень уязвимой женщиной, и на мгновение ему показалось, что он пользуется ею, что бы она ни говорила. Но это чувство длилось всего мгновение, когда она села и мягко оттолкнула его.
  
  «Расслабься», - проворковала она. Она поцеловала его веки, затем нос и, наконец, его губы, ее правая нога коснулась его.
  
  Сначала он просто лежал, но вскоре она целовала его в шею и за его ушами, ее дыхание было теплым, близким и слегка пахло корицей, и он начал отвечать. Он прижал ее к себе, прижал ее груди к своей груди, и они поцеловались глубоко, его язык исследовал ее язык, его руки на ее спине, затем вниз по невероятно длинной, мягкой пояснице ее спины к ее прекрасной попке.
  
  «О… Боже», - выдохнула она. "О Боже…"
  
  Картер уложил ее на спину и поцеловал ее груди, взяв соски в рот и используя свой язык, чтобы стимулировать ее.
  
  Теперь ее грудь вздымалась, ноги раздвинуты, когда она двигалась к нему.
  
  Он поцеловал место между ее грудями, а затем спустился вниз к ее пупку и даже еще ниже, положив руки на холмики ее ягодиц.
  
  Ей хотелось кричать, когда она двигалась взад и вперед; он мог чувствовать это как вибрацию всего ее тела, ее ног на его плечах, ее руки, схватившие его за голову.
  
  Но потом она утащила его вверх, на себя. Она протянула руку и схватила его, направляя его внутрь себя, ее длинные прекрасные ноги крепко обвивали его талию.
  
  Картер заставил себя замедлиться. Он посмотрел на нее. Она смотрела на него с полуулыбкой на полных чувственных губах.
  
  Затем он начал двигаться, осторожно, глубоко, и с каждым движением она поднималась ему навстречу, полустон срывался с ее губ с каждым толчком.
  
  «Это ... так ... всегда должно быть, mon chéri», - выдохнула она.
  
  Картер поцеловал ее глаза и губы.
  
  «Я всегда мечтал об этом…»
  
  Он чувствовал, что она была на грани с самого начала. Ее дыхание было еще более поверхностным, намного учащенным, а глаза сияли.
  
  «Габриель», - прошептал он ее имя. «Милая Габриель».
  
  «О… да», - воскликнула она, когда Картер толкнулся глубже, сильнее и быстрее, ее тело продолжало подниматься против него, ее ноги напрягались вокруг его талии, ее ногти царапали его спину.
  
  А потом они оба подошли, стон сорвался с губ Картера, когда она прижалась к нему изо всех сил.
  
  Потом они лежали в объятиях друг друга. Картер курил сигарету, а Габриель смотрела на него.
  
  «Это было очень хорошо для меня, Ник. Это было для тебя?»
  
  Он улыбнулся ей, счастлив, что доставил ей удовольствие. «Это было очень хорошо для меня, Габриель. Очень хорошо».
  
  Седьмая глава
  
  Фенстер выставил вооруженную охрану по периметру, особенно вдоль северо-восточной стороны базы, где, как они думали, они нашли путь вверх от моря, по которому туземцы могли пойти.
  
  Он также послал хорошо вооруженный патруль по шоссе в сторону города, чтобы убрать дерево, загораживающее дорогу, и забрать джип Тиггса.
  
  В то утро новости были не очень хорошими. Фенстер и Оуэн сидели вместе в столовой, когда вошли Картер и Габриель, одетые в хаки, которые прислал Оуэн. В большой комнате воцарилась тишина, когда они пересекли дорогу, все взгляды были прикованы к Габриель.
  
  «Доброе утро, мадам Рондин», - сказал Оуэн. "Картер".
  
  Они сели, и обстановка наконец вернулось в норму. Габриель это позабавило, и ей удалось слегка улыбнуться.
  
  Но ни Оуэн, ни Фенстер не улыбались. «Мы нашли Дюваля», - сказал Оуэн.
  
  "В городе?" - спросил Картер.
  
  Начальник станции покачал головой. Он казался очень мрачным. «Он был сразу за тем местом, где мы нашли джип Боба».
  
  Картер начал спрашивать, что Дюваль там делал, но потом понял.
  
  «Его горло было перерезано, и он висел за лодыжки на ветке дерева», - сказал Оуэн.
  
  «Я никогда не видел столько крови», - добавил Фенстер.
  
  Габриель подалась вперед. "Простите меня, мистер Оуэн, но кто обнаружил тело этого человека?"
  
  Глаза Оуэна сузились, но он пожал плечами и посмотрел на Фенстера. "Я не знаю."
  
  «Его нашел один из моих сотрудников службы безопасности», - сказал Фенстер. «Но я сам был там сегодня утром».
  
  «Под… телом… где собралась кровь. Была ли…» У нее были небольшие проблемы, и взгляды на лицах Оуэна и Фенстера не сильно помогали.
  
  "Что это такое?" - мягко спросил Картер.
  
  «Под телом были большие пальмовые листья для сбора крови?»
  
  Настала очередь Фенстера сесть. «Были, если подумать. Мне показалось очень странным».
  
  «Тогда это было ритуальное убийство», - сказала Габриель. «Мистер Дюваль был принесен в жертву».
  
  Оуэн и Фенстер посмотрели друг на друга. «Я знал, что это сделали местные жители», - сказал Фенстер. «Но я думал, что это их радикалы».
  
  «Нет», - уверенно сказала Габриель. «Ваш мистер Дюваль был убит на религиозной церемонии».
  
  "Откуда вы все это знаете?" - спросил Картер.
  
  Она посмотрела на него и улыбнулась. «За годы пребывания здесь, почти или совсем ничем не занимаясь, я стала чем-то вроде эксперта по местным полинезийцам… их культурам, их языкам, их наследию».
  
  «Я бы подумал, что они проводят свои религиозные церемонии в своих деревнях».
  
  Обычно они так и поступали. Но эта конкретная жертва предназначена для того, чтобы иметь место в поле… поле битвы против особенно ненавистного и страшного врага. Это придает им силы и в то же время высасывает кровь их врагов ".
  
  "Мы ненавистные враги?" - спросил Оуэн.
  
  «По-видимому, да», - сказала Габриель, поворачиваясь к нему.
  
  «Но почему? Что, черт возьми, мы сделали этим людям?»
  
  Для Картера все внезапно стало на свои места… или почти все. «Морская звезда» будет здесь примерно через двадцать четыре часа. До тех пор ему предстояло выяснить, прав ли он или нет.
  
  «Я не могу на это ответить, мистер Оуэн».
  
  Фенстер встал. «Я приготовлю для тебя вертолет, когда ты захочешь полететь».
  
  "Что это?" - спросила Габриель, переводя взгляд с Фенстера на Картера.
  
  «Я просто выпью кофе и буду рядом с тобой», - сказал Картер, и Фенстер повернулся и ушел.
  
  Оуэн встал. «Будь там осторожен. Картер. Если что-то пойдет не так, мы ни черта не сможем для тебя сделать».
  
  «Я ненадолго».
  
  «Чего я не понимаю, так это того, черт возьми, чего вы надеетесь достичь, пойдя туда».
  
  "Куда?" - спросила Габриель.
  
  Оуэн повернулся к ней. «Он хочет попасть в Нату Фауи. После того, что здесь произошло… я не знаю. Но я думаю, что он закончит, как бедный Хэндли Дюваль».
  
  Она повернулась к Картеру. "Почему ты летишь туда сегодня утром, Ник?"
  
  «Я хочу осмотреться, - сказал Картер.
  
  «Я лечу с тобой».
  
  «Абсолютно нет…» - запротестовала Картер, но она прервала его.
  
  «Вы не только не можете говорить на их языке, вы не имеете ни малейшего представления об их культуре, их деревнях, их образе мышления… их богах, которым они приносят жертвы».
  
  Конечно, это имело смысл. Картер понял. И у них был бы вертолет, чтобы быстро убраться оттуда к черту, если что-нибудь пойдет не так.
  
  Картер улыбнулся. «Вы выиграли», - сказал он.
  
  Оуэн покачал головой. «Ты сумасшедший. Сначала ты появляешься с женой французского губернатора, а теперь планируешь увезти ее на остров, населенный враждебными туземцами». Он снова покачал головой. «Боже», - сказал он, повернулся и вышел из столовой.
  
  «Он очень обезумевший человек», - сказала Габриель.
  
  «Я думаю, что он и Дюваль были хорошими друзьями».
  
  "Это очень печально."
  
  На мгновение, глядя на ее профиль, на ее сияющее лицо, Картер почувствовал удивление по поводу того, как все оборачивается. Через несколько часов после встречи они занялись любовью, и это было почти идеально.
  
  Габриель повернулась, разрушая чары, и в ее глазах появилось насмешливое выражение.
  
  "Что-то не так?" спросила она. Она посмотрела на дверь, а затем обратно.
  
  Картер покачал головой и улыбнулся. «Я просто думал об этом утре», - сказал он.
  
  Она взяла его за руку. "Было ли это хорошо для тебя?"
  
  Картер улыбнулся и кивнул. "И для тебя?" Она кивнула.
  
  * * *
  
  После того, как они позавтракали, Картер достал пистолет 45-го калибра и кобуру для Габриель, которая заверила его, что умеет обращаться с этим оружием, а затем они подошли к линии полета, где их ждал Фенстер с вертолетом.
  
  Начальник службы безопасности обошел вертолет, когда увидел, кто пришел с Картером. Его взгляд упал на ремень пистолета 45-го калибра у ее бедра.
  
  «Я не возьму ее», - сказал он.
  
  "Почему бы и нет?" - спросила Габриель.
  
  «Она не пойдет, Картер», - сказал Фенстер, не обращая на нее внимания. «Если что-то там случится и она пострадает, придется заплатить большим скандалом».
  
  «Я пытался убедить ее остаться, но она меня не слушала, - сказал Картер, открывая пассажирскую дверь вертолета. Он помог Габриель сесть на заднее сиденье.
  
  Фенстер просто смотрел на них. Он кипел.
  
  Картер повернулся. «Не стой там. Я бы хотел вернуться и вернуться до обеда».
  
  "Что Джастин сказал о ней?"
  
  «Он просто покачал головой и сказал, что мы сошли с ума», - сказал Картер. Он забрался на переднее пассажирское сиденье и пристегнулся. «Ты собираешься отвезти нас, или мы найдем другого пилота?»
  
  Фенстер в отчаянии хлопнул себя по ноге, но закончил осмотр вертолета. Затем он забрался в борт пилота и пристегнул ремень безопасности. Он щелкнул переключателями, а затем стартер, и большой ротор начал вращаться.
  
  "Какую часть острова ты хочешь увидеть?" - крикнул Фенстер сквозь грохот лезвий.
  
  «Высадите нас на пляже в юго-западной части острова».
  
  Фенстер пристально посмотрел на него. "Рядом с вулканом?"
  
  Картер кивнул. "Это правильно."
  
  «Если туземцы уже накачаны, им некуда будет идти. Вулкан для них свят».
  
  «Верно, - сказал Картер.
  
  Габриель подалась вперед. "Что случилось?" крикнула она.
  
  Картер повернулся к ней. "Вы готовы?" он сказал. Она кивнула, и Картер снова повернулся к Фенстеру. "Поехали."
  
  Фенстер глубоко вздохнул, но затем они взлетели прямо над базой и направились на юг. На краю острова Картер увидел людей службы безопасности Фенстера, стоящих у невысоких утесов. Он также мог видеть, что скалы были прорезаны волной. Он указал на это Фенстеру.
  
  "Мы думаем, что они прячут свои каноэ в пещерах, - крикнул начальник службы безопасности.
  
  "Нет возможности патрулировать территорию с моря?"
  
  «Есть десятки тысяч маленьких дыр и пещер. Ночью практически ничего нельзя увидеть».
  
  Фенстер повернул их прямо на юг, и издалека они увидели в тумане вулкан на Нату-Фауи.
  
  Две мили отсюда. они заметили первое из местных каноэ с выносными опорами, направляющееся к Нату-Фауи.
  
  «Вот почему невозможно обнаружить атаку раньше времени», - сказал Фенстер, указывая на них сверху вниз.
  
  «Что они делают? Рыбачат?»
  
  «Некоторые из них. Другие ныряют за жемчугом. Ныряют с губками».
  
  Картер посмотрел на них. «И некоторые из них - убийцы».
  
  «Казалось бы, все они убийцы, если миссис Рондин была права насчет убийства по религиозным мотивам».
  
  «Опустите нас немного ниже, - сказал Картер.
  
  «Им это не понравится. Наш ветер от ротора их потревожит».
  
  «Я не люблю убивать».
  
  Фенстер хотел что-то сказать в ответ - Картер видел это по его глазам, - но он сдержал язык и опустил их прямо на полдюжины каноэ.
  
  Картер вытащил бинокль и, пока они проходили, заглядывал в каждую лодку. Он ожидал, что, возможно, застигнет одну из лодок с туземцами врасплох и найдет их с оружием. Однако он не был готов к тому, что он увидел. Каждое каноэ было нагружено оружием: луками и стрелами, мачете, копьями. Но никакого огнестрельного оружия не было.
  
  Картер спросил об этом Фенстера, когда они снова поднялись наверх.
  
  «Насколько я знаю, они очень независимые люди», - сказал он. «Французы не трогают их, пока они не вооружатся современным оружием. Луки, стрелы и другое оружие использовались для охоты… до сих пор».
  
  Впереди, насколько они могли видеть, к Нату Фауи, была настоящая армада каноэ.
  
  «Единственное, что нужно сделать, - это либо стереть с лица земли весь остров, либо разместить на нем гарнизон», - говорил Фенстер.
  
  Тот факт, что туземцы носили только примитивное оружие, не соответствовал представлениям Картера о том, что происходило на этих островах. И все же он все еще чувствовал, что находится на правильном пути.
  
  «До этого дойдет, вот увидишь», - сказал Фенстер. «И это будет делать не наш флот. Это должны быть французы. Они знают, как решать подобные проблемы».
  
  Еще одна вещь, которая беспокоила Картера, заключалась в том, что прошлой ночью во время нападения на базе нигде не было китайцев. Но сегодня утром они вернулись не так, как будто ничего не случилось, а как будто они были там все время, сражаясь бок о бок с остальным персоналом базы.
  
  Они приближались к юго-западным пляжам Нату-Фауи, и Фенстер смотрел на Картера, как будто чего-то ожидал. Очевидно, он задал вопрос, но Картер его не слышал.
  
  «Мне очень жаль, - сказал Картер. «Я думал. Ты что-то меня спросил?»
  
  «Я сказал, что после всего, что произошло, я не хочу бросать тебя на этом острове. Это просто слишком опасно».
  
  «Мы идем вниз».
  
  «Я допустил бы ошибку в своем долге начальника службы безопасности, если бы позволил чему-нибудь с вами случиться», - сказал Фенстер и начал отрываться от острова на запад, делая большой круг.
  
  «Если вы поставите эту машину где угодно, но не там, куда я просил вас отвезти меня, и я сломаю вам обе руки, Ричард», - сказал Картер ровным голосом.
  
  Фенстер вздрогнул, как будто собирался быть пораженным, но вернул вертолет на курс. «Это безумие, ты это знаешь».
  
  Они приближались к пляжу. Вулкан возвышался над ними, в нескольких милях от берега.
  
  «Если бы это были только вы, это было бы одно дело. Но тащить за собой жену губернатора…»
  
  Картер вытащил свой люгер, извлек обойму, затем пару раз повернул механизм скольжения вперед и назад. Он заменил обойму, направил снаряд в камеру для стрельбы, убедился, что предохранитель сработал, и убрал оружие обратно в кобуру на поясе под рубашкой.
  
  В течение всего этого Фенстер нервно снизился, и они резко приземлились на пляже на полпути между водой и толстой стеной джунглей.
  
  Он заглушил двигатель, и в тишине Картер открыл дверь и отстегнулся.
  
  «Я хочу, чтобы ты остался здесь с вертолетом. Возможно, нам придется поспешно отступить».
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  «Мы идем вглубь страны. Я должен кое-что увидеть. Если вы услышите выстрел, запустите двигатель и приготовьтесь взлететь».
  
  Фенстер переводил взгляд с Картера на джунгли и обратно. «Куда в глубь острова? Как далеко? И что именно вы преследуете? Я ничего из этого не понимаю».
  
  «Я не собираюсь останавливаться и объяснять. Просто будь здесь, когда мы вернемся. Понимаешь?»
  
  Фенстер хотел возразить, но снова промолчал. Он кивнул.
  
  Картер вышел из машины и помог Габриель спуститься.
  
  «Возможно, нам придется пройти несколько миль в каждую сторону», - сказал он ей. "Как вы думаете, вы готовы?"
  
  Она улыбнулась. «Я справлюсь», - сказала она.
  
  «Держи глаза открытыми, - сказал Картер Фенстеру. «Мы идем прямо вглубь острова. Если что-нибудь случится здесь, подойдите к нам. Сообщите нам, что происходит».
  
  Фенстер выругался себе под нос, но кивнул. "Как долго ты думаешь ты там будешь?"
  
  «Несколько часов», - сказал Картер. «Будь внимателен». Он взял Габриель за руку, и они пошли вверх по пляжу, пока не нашли брешь в густой растительности, которая позволила им проникнуть в джунгли.
  
  Подлеска было так много, что первые несколько сотен ярдов идти было очень трудно. Но затем земля стала намного тверже, когда она начала подниматься к вулкану, и рост начал редеть.
  
  Они остановились через полчаса, чтобы отдышаться. Картер прикинул, что они прошли примерно треть пути до места, где приборы вертолета сошли с ума, когда он пролетел с Тиггсом.
  
  Лицо Габриель было покрыто тонким блеском пота. То же самое было сегодня утром, когда они занимались любовью в его комнате. Тогда она была похожа на чувственное животное. Теперь она казалась какой-то гладкой кошкой из джунглей. Она была странной и в некоторых отношениях очень грустной, но в то же время невероятно красивой и невинной.
  
  "Куда мы идем, Ник?" спросила она.
  
  «Это дальше вглубь острова. Возможно, отсюда в часе или больше».
  
  «Но что вы ищете? Почему это место? Что вас сюда привлекло?»
  
  Он быстро рассказал ей о своих поисках этого конца острова с Бобом Тиггсом и о странных показаниях приборов вертолета.
  
  «Так вы думаете, что здесь что-то происходит? Очевидно, что-то электрическое, если бы это так повлияло на инструменты вашей машины».
  
  «Что-то очень мощное».
  
  "Есть ли у вас какие-либо идеи?"
  
  «Возможно, радар», - сказал Картер. «Возможно, мы пересекли его луч. Я не знаю. Вот почему я сейчас здесь».
  
  «Думаешь, это как-то связано с атаками местных жителей?»
  
  «Я не знаю, Габриель».
  
  «Но именно поэтому вы взяли меня с собой. Если мы что-нибудь найдем, я смогу перевести».
  
  «Что могло заставить их так ненавидеть нашу установку? Что могло толкнуть их на такие атаки?»
  
  «Я не знаю, Ник. Но это определенно имеет какое-то отношение к их религии. По их мнению, ваши люди, очевидно, совершили какое-то святотатство».
  
  Вертолет, унося за собой густой черный дым, с грохотом пролетел над головой, затем исчез на севере, шум его двигателя почти исчез, но затем он вернулся.
  
  "Что происходит?" - воскликнула Габриель.
  
  Картер огляделся в поисках дерева, по которому можно взобраться, когда вертолет снова загрохотал над головой. Однако на этот раз он шел намного медленнее, как будто искал что-то или кого-то, и почти сразу же снова повернулся к северу.
  
  Произошла яркая вспышка, за которой последовал взрыв. Машина перевернулась на бок и нырнула.
  
  Через несколько секунд сквозь деревья до них донесся глухой удар взрыва, и они устремились на север.
  
  Восьмая глава
  
  Вертолет или то, что от него осталось, упал в зарослях на краю небольшой поляны на берегу потока лавы. Огонь все еще был слишком сильным, чтобы они могли подойти очень близко к обломкам. Картер не сомневался, что Фенстер мертв. Никто не мог выжить при взрыве и пожаре.
  
  Картер был уверен, что машина взорвалась не из-за какой-то неисправности. Он мог бы поклясться, что незадолго до взрыва вертолета произошла яркая вспышка, как если бы на него нацелилась небольшая ракета земля-воздух.
  
  Но почему он вообще поднялся? Неужели туземцы вернулись на остров? Или к нему подступил кто-то или что-то еще?
  
  "Что здесь произошло, Ник?" - спросила Габриель.
  
  «Я не знаю точно, - сказал он. «Но можно с уверенностью сказать, что туземцы этого не делали».
  
  Она пристально посмотрела на него. "Кто тогда?" спросила она. «Здесь больше никого нет. Туземцы, ваш народ, мой народ».
  
  «И китайцы», - напомнил ей Картер. "Давайте не будем забывать их, не так ли?" Если бы это была ракета, у Фенстера не было бы шанса. Но когда они впервые увидели вертолёт, за ним шел дым. Что-то случилось на пляже. Он сразу подумал об охоте на фазанов. Туземцы, возможно, подняли его в воздух, после чего была выпущена ракета. Из материка.
  
  Было всего несколько минут десятого, но утро уже становилось зверски жарким. На западе над ними возвышался вулкан. Прямо внутри острова, среди холмов, богатых растительностью, что-то мешало работе приборов вертолета.
  
  "Как мы собираемся вернуться?" - спросила Габриель. Она печально смотрела на пылающие обломки.
  
  «Мы побеспокоимся об этом позже. У меня еще есть работа, и я собираюсь ее сделать».
  
  «Но мы не можем продолжать».
  
  Картер взял ее за руки. Все это было для нее слишком много. Он должен был лучше знать, чем брать ее с собой сегодня утром. После побега от мужа и нападения на базу она была просто перегружена.
  
  Он не думал, что туземцы причинят ей вред. Очевидно, они были направлены против американской установки и американцев, а не против французов. Кроме того, ее бы здесь знали. И она знала их язык и обычаи.
  
  «Вернись на пляж и подожди меня там. Я буду через несколько часов».
  
  "Нет", - воскликнула она.
  
  "Ты можешь пойти к туземцам.
  
  Нам понадобится каноэ, чтобы отвезти нас обратно в Хива Фауи. Скажи им, что я тоже француз. К тому времени, когда они поймут, где я, я буду возвращаться ».
  
  «Нет», - снова сказала она. «Я не уйду без тебя. Ты вернешься со мной на пляж. Вместе мы найдем каноэ и вернемся в Хива Фауи».
  
  «У меня есть работа, Габриель. Ты можешь вернуться на пляж или пойти со мной. Пляж - более легкая альтернатива».
  
  "Вы настроены?"
  
  "Да."
  
  «Тогда я пойду с тобой», - сказала она. Она взглянула на вулкан. «Скоро мы будем на святой земле. Будет очень опасно, если нас поймают здесь. Тебе понадобится помощь».
  
  "Откуда ты знаешь это, Габриель?"
  
  «Что здесь опасно? Все говорят об этом. Все знают, что этот конец острова могущественен. Последние люди, которые были здесь, были убиты при небольшом извержении вулкана. Произошедшим стихийным бедствием или разгневанным богом, это не имеет большого значения ".
  
  Картер посмотрел на все еще горящий вертолет. "А что?" он спросил. "Действия разгневанного бога?"
  
  «Возможно», - вызывающе сказала она. «Туземцы так подумают».
  
  «Верно, - сказал Картер. Подводная лодка будет здесь меньше чем через сутки. Он хотел быть готовым к этому. "Вы уверены, что не хотите возвращаться на пляж?"
  
  Она покачала головой.
  
  «Хорошо, - сказал он. «Это так». Он повернул вглубь суши, обогнув горящий вертолет, и проследовал по изгибу холмов, которые вели к дымящемуся кратеру вулкана.
  
  Иногда они карабкались по старым потокам лавы, заполненным трещинами и рыхлыми камнями. В других случаях, когда накопилось достаточное количество верхнего слоя почвы, им приходилось пробиваться сквозь густой подлесок.
  
  Стало очень жарко и очень влажно. Их одежда прилипала к ним, и комары и другие летающие насекомые следовали за ними стаями.
  
  Габриель без проблем не отставала, хотя вспотела так же сильно, как и Картер.
  
  «Я жила в этой жаре долгое время, ты должен помнить», - сказала она однажды, когда они остановились, чтобы отдохнуть.
  
  Картер закурил, и она посмотрела на него с некоторой забавой.
  
  "Что это такое?" он спросил.
  
  Они остановились у небольшого источника, из которого пузырилась прозрачная, очень холодная вода. Было приятно в тени нескольких больших деревьев.
  
  «Курение - одна из многих вещей, которые эти люди не понимают в нас. Это одна из привычек, которую они не усвоили».
  
  Картер собирался ответить, что они умные, но издалека донесся до него странный пронзительный звук. Он поднял голову, склонив голову, чтобы лучше расслышать слабый звук.
  
  Габриель тоже это услышала и встала с того места, где раньше стояла, прислонившись к стволу дерева.
  
  "Что это такое?" - спросил Картер.
  
  «Это они. Туземцы. Это их крик охоты».
  
  «Они охотятся за нами», - сказал Картер.
  
  «Они заметили наш след от места крушения вертолета».
  
  Картер затушил сигарету, затем сунул окурок в карман. «Мы не так уж далеки от того, что я хотел увидеть. Мы продолжим».
  
  «Им не понадобится много времени, чтобы догнать нас», - сказала Габриель, следуя за ним от источника, солнце все еще было справа от них, когда они направились вглубь суши.
  
  «Куда они не пойдут за нами? Вулкан?»
  
  Они прошли сотню ярдов или около того, когда она схватила его за руку и потянула к себе.
  
  «Они не пойдут за нами вверх по склону вулкана, это правда», - сказала Габриель. «Но не зря. Любой, кто поднимется туда, окажется мертвым».
  
  «Суеверие», - сказал Картер, взглянув на вершину. Дым лениво клубился из кратера, который должен был находиться на высоте трех или четырех тысяч футов над дном джунглей.
  
  «Да, здесь существует множество суеверий, которые ни японцы, ни мы не могли контролировать. Мое правительство направило туда три отдельные группы геологов. Высадили их на вертолете возле вершины. Первая группа просто исчезла. Они разбились. Вертолет был замечен на западном склоне возле пика. Вторая группа… все, кроме пилота, были охвачены токсичными парами. Пилоту удалось взлететь и передать по радио, что произошло, но затем он тоже потерял сознание и рухнул в море ».
  
  "Как давно это было?" - спросил Картер.
  
  «Все это произошло пару лет назад», - сказала она. «Последняя группа прибыла около года назад с противогазами. Вулкан извергся, когда они разбили лагерь на вершине. Считается, что все они были убиты мгновенно во сне. Никто не знает наверняка. Ни их тела, ни их вертолет были найдены."
  
  Воющие звуки теперь были намного ближе, но Картер решил, что они с Габриель быстро приближались к тому месту, которое они с Тиггсом определили прошлой ночью.
  
  Если туземцы не пойдут за ними вверх по склону вулкана, он решил, что они с Габриель могут по крайней мере спуститься на более низкие склоны, где они смогут укрыться до наступления темноты, когда они смогут вернуться на пляжи.
  
  «Видите ли, там наверху гораздо больше, чем суеверие».
  
  «Тогда мы поднимемся на небольшое расстояние и спрячемся до наступления темноты», - сказал Картер и снова пошёл на север, примерно параллельно изгибу вулкана, Габриель справа за ним, а туземцы еще дальше… но не намного дальше.
  
  * * *
  
  Десять минут спустя они обогнули широкий выступ скалы, и примерно в дюжине ярдов под ними Картер заметил тропу через узкое отверстие в зарослях.
  
  Туземцы шли очень близко за ними, и Картер рассчитывал, что они появятся в любой момент.
  
  «Они там, внизу», - сказал он, схватив Габриель за руку и толкнув ее с холма в кусты.
  
  Дважды она чуть не споткнулась и упала, но каждый раз Картер поддерживал ее, и она возвращалась на каменистую землю.
  
  "Что это такое?" воскликнула она.
  
  «Дорожка», - сказал Картер, когда они протолкнули остаток пути через густой поросль, и наконец вышли на широкую, по-видимому, часто используемую тропу через джунгли. Отсюда казалось, что тропа более или менее параллельна их собственному пути от сбитого вертолета, чуть ниже первого предгорья, ведущего к вулкану.
  
  Он подумал, что место, которое они с Тиггсом случайно встретили прошлой ночью, будет чуть дальше к северу.
  
  "С тобой все в порядке, Габриель?" он спросил. "Вы можете сделать это немного дальше?"
  
  Она кивнула. «Но нам лучше сделать это быстро, Ник. Они нападут на нас в любую секунду».
  
  «Сюда», - сказал он и пошёл на север длинными шагами, за которым Габриель едва могла угнаться.
  
  Через четверть мили тропа резко повернула вниз на восток, но тут же открылась в довольно широкий естественный амфитеатр травы, окруженный с трех сторон огромными нависающими деревьями. Картер сообразил, что с воздуха здесь не на что будет смотреть. Идеально подходил для скрытой встречи.
  
  В дальнем конце впадины, которая находилась на склоне холма, находилась странная группа больших валунов, один из которых был неестественно плоским, как алтарь, используемый для жертвоприношений в некоторых древних культурах.
  
  Картер и Габриель поспешили обогнуть край чаши к плоскому валуну, но в нескольких ярдах от него Габриель остановилась, прижав правую руку ко рту и подавив крик.
  
  Плоский валун был забрызган и залит кровью. Картер подошел к нему. Вонь так близко была почти невыносимой. Даже утоптанная, плотно утрамбованная земля у основания камня была залита кровью, а насекомые работали над кусочками гниющей ткани.
  
  Это определенно был жертвенный алтарь. Судя по общей форме камня, Картер подозревал, что жертвами не были обычные животные. Это место было для человеческих жертвоприношений.
  
  Туземцы были теперь очень близко. Наверное, в пути. Они выли, свистели и улюлюкали, словно на охоте, пробивая кусты, ища животных, которых гонят на поджидающих стрелков.
  
  Что и должно было случиться. Картер внезапно сообразил, как несколько дюжин туземцев, прятавшихся по краю впадины, выскочили с натянутыми луками.
  
  "Вниз!" - крикнул Картер, развернувшись и побежав несколько шагов к Габриель.
  
  Он оттолкнул ее, когда дюжина стрел попала в землю, где она стояла.
  
  Другие стрелы едва не попали в них, когда они нырнули за алтарь.
  
  Габриель была напугана, ее трясло и рвало, когда они притаились в ужасном запахе смерти и разложения.
  
  Стрелы перестали лететь, по крайней мере, на мгновение, но раздался пронзительный крик, который устрашающим эхом эхом разнесся по амфитеатру.
  
  Картер выглянул из-за края камня. Другие туземцы присоединились к первым, и, по его оценкам, теперь их было по крайней мере сотня, все вооруженные луками и стрелами. Они окружали впадину с трех сторон.
  
  Но не на четвертый, заметил Картер, когда он пригнулся и посмотрел на скалы за алтарем.
  
  Он почти упустил случайное отражение солнечного света от чего-то очень блестящего. Но затем его глаза вернулись к этому. Высоко в скалах лежал кусок металла или стекла. Что-то довольно большое, но частично замаскированное. Что-то определенно рукотворное, кем то построенное, но не этими туземцами.
  
  Он также осмотрел груду камней слева и справа и заметил еще два круглых, ярко блестящих объекта. Они были похожи на плоские кусочки стекла или пластика, встроенные в камень.
  
  Определенно неестественно. И определенно не результат навыков этих островитян.
  
  Плач стал громче, а затем перешел в какое-то ритмичное пение.
  
  Картер выглянул из-за камня как раз вовремя, чтобы увидеть, как туземцы медленно спускаются с холма к алтарю и пели.
  
  «Это их марш смерти для преступников», - сказала Габриель рядом с ним.
  
  "Нет апелляций?" - спросил Картер, снова изучая скалы позади амфитеатра.
  
  «Мы здесь, поэтому мы виновны в их отношении. Это святая земля».
  
  Картер выбрал по крайней мере два возможных пути через скалы к краю на высоте семидесяти или восьмидесяти футов над ними. За краем были холмы, которые вели еще дальше на склоны вулкана. Они будут открыты только на первых нескольких ярдах, а затем окажутся за большими валунами.
  
  «Я хочу, чтобы ты сказала им кое-что», - сказал Картер.
  
  "Что?" - смущенно спросила Габриель. «Мы собираемся сдаться? Они могут сначала нас не убить. Я могу поговорить с ними. Они могут послушать».
  
  «Скажи им, что если они не сдадутся нам, мы будем призывать наших богов сразить их».
  
  «Я не понимаю, Ник».
  
  «Просто сделай это», - сказал Картер. «Громко, чтобы они тебя слышали».
  
  Она была очень сбита с толку. Но она смотрела поверх камня на приближающихся туземцев, все еще распевая марш смерти. Она оглянулась на Картера, который кивнул ей, чтобы она уходила.
  
  Габриель повернулась и что-то крикнула, и пение прекратилось. Она крикнула что-то еще, когда Картер вытащил Пьера, крошечную газовую бомбу, из его промежности.
  
  Она закончила говорить, и пение возобновилось еще громче, чем раньше.
  
  «Это не помогло, Ник. Они все еще идут».
  
  «Предупреди их еще раз». - сказал Картер.
  
  С сомнением она снова выкрикнула предупреждение; на этот раз пение не прекращалось.
  
  Картер вооружил крошечную газовую бомбу и, не вставая, швырнул ее через алтарь в приближающихся туземцев.
  
  Газовая бомба не издавала шума, газ был бесцветным и без запаха. Он воздействовал на центральную нервную систему и был очень быстрым и чрезвычайно эффективным.
  
  Внезапно в амфитеатре воцарилась тишина. Габриель выдохнула, и Картер выглянул из-за края алтарного камня. На земле лежало полдюжины туземцев. Они погибли от воздействия газа. Остальные упали и с трепетом смотрели со своих павших товарищей на алтарь.
  
  Картер отпрянул, увлекая за собой Габриель. Он указал на скалы. "Как вы думаете, вы сможете добраться туда?"
  
  "Что ты сделал, Ник?"
  
  «Сейчас нет времени на объяснения», - отрезал Картер. "Вы можете подняться?"
  
  Она с сомнением посмотрела на камни, но кивнула. «Я так думаю, - сказала она.
  
  «Хорошо. Тогда иди, сейчас же. Я буду сразу после тебя».
  
  «Я… я…» запинаясь, пробормотала она.
  
  «А теперь, Габриель, пока не стало слишком поздно», - сказал Картер.
  
  Она поцеловала его в щеку, затем вскочила с алтаря, вскочила на камни и начала лазить. Картер достал свой «люгер». Он повернулся и оглядел алтарь, когда раздался крик.
  
  Несколько туземцев подняли луки.
  
  Картер произвел три выстрела, и каждый попал в одного из островитян. Остальные отступили. Картер повернулся и вскарабкался туда, где пропала Габриель, затем произвел еще два выстрела по туземцам и прыгнул на камни.
  
  Несколько стрел загремели по валунам под ним через секунду или две, но теперь он был в пределах защиты больших камней.
  
  Габриель была на высоте десяти или пятнадцати футов над ним, поднимаясь, держась за руки, без особых проблем или без особых проблем.
  
  Она добралась до вершины и подтянулась. Картер остановился прямо за ней.
  
  Внизу туземцы выходили из амфитеатра и направлялись по тропинке. Они заберутся так далеко очень быстро.
  
  Картер встал и помог Габриель подняться. «Вверх», - сказал он, и они оба развернулись и врезались в джунгли, ведущие вверх по крутым холмам.
  
  Далеко над ними виднелись самые верхние склоны вулкана на фоне невероятно голубого неба. Из кратера шёл дым. Казалось, вулкан оживает и скоро извергнется.
  
  Однако, как подумал Картер, в этот момент у них не было особого выбора. Это было либо здесь с островитянами, либо там, с вулканом.
  
  Примерно в сотне ярдов над каменистым краем амфитеатра Габриель споткнулась о что-то и растянулась на четвереньках.
  
  Далеко внизу, на востоке, они слышали крики и стенания туземцев.
  
  Картер помог женщине подняться на ноги и собирался продолжить подъем на холм, когда заметил, о чем она споткнулась. Он наклонился, чтобы получше рассмотреть.
  
  Это был кабель. Электрический кабель с толстой резиновой изоляцией. Он был похоронен под почвой джунглей, но часть его уже выбралась на поверхность.
  
  Картер дернул за петлю, и кабель выскользнул из земли к каменистому краю амфитеатра и поднялся на холм, прежде чем зацепиться за что-то, и он больше не мог вытащить из земли.
  
  «Что это?», - спросила Габриель. «Для чего это здесь? Ваши люди положили это сюда?»
  
  «Не мы», - сказал Картер, глядя на холм в том направлении, куда вел провод.
  
  Очевидно, это было связано с чем-то в амфитеатре. Сразу вспомнились три блестящих объекта высоко на скале. К чему бы ни были подключены эти устройства, он находился где-то на холме в направлении, где пролегал кабель.
  
  «Тогда кто? Разумеется, не туземцы».
  
  «Я не знаю», - сказал Картер. «Но мы собираемся выяснить».
  
  Они продолжали подниматься на холм, пот стекал с них в сильную утреннюю жару, и звуки туземцев далеко внизу становились все слабее и слабее.
  
  "Ой!" Габриель плакала двадцать минут спустя, когда она взошла на первый холм.
  
  Мгновение спустя Картер встал с ней. Ему пришлось улыбнуться. Он нашел то, что искал. Или, по крайней мере, он обнаружил признаки этого.
  
  В дупле полусгнившего дерева,
  
  Очевидно, некоторое время назад в него ударила молния, это была небольшая тарелочная антенна, окрашенная камуфляжным рисунком.
  
  «Я ничего не понимаю, Ник», - сказала Габриель, переводя взгляд с тарелки на Картера и обратно. "Это как-то связано с вашей базой?"
  
  «Я так не думаю, - сказал Картер, подходя к тарелке. Он повернулся так, чтобы смотреть точно в том же направлении, в котором было указано блюдо.
  
  Теперь они были достаточно высоки в холмах, чтобы видеть долину на большом расстоянии. Вдалеке, в джунглях, Картеру показалось, что он что-то видит, но он не был уверен.
  
  Он снова повернулся к спутниковой антенне и присел рядом с ней. На краю тарелки и вдоль одной из стоек были отметины. Они были на небольших опознавательных табличках. На одном был длинный серийный номер. Другой содержал ряд фигур. Китайские символы. Блюдо было китайским.
  
  Девятая глава
  
  Была ночь. Они оставались у антенны связи до конца утра и до обеда. Кто бы ни установил устройство, несомненно, убедил туземцев, что здесь святая земля ... что это дело рук богов.
  
  Картер полагал, что, пока туземцы верят в это, он и Габриель будут в полной безопасности на месте. Туземцы были бы слишком напуганы, чтобы зайти так далеко.
  
  И он был прав. Никто не подошел к ним, хотя большую часть дня они слышали вой и вопли островитян далеко вниз по склону.
  
  Около трех Картер и Габриель сумели спуститься с холма к источнику, где они напились. Они собрали несколько кокосов и киви, а затем направились обратно на холм к антенне связи.
  
  Несколько раз Габриель сомневалась, что Картер настаивает на том, чтобы они оставались у блюдца, и каждый раз он давал ей один и тот же ответ.
  
  «Мы подождем до наступления темноты. А потом спустимся с холма, если ничего не произойдет».
  
  "Что вы ожидаете, что произойдет?" спросила она.
  
  «Я не знаю», - признал Картер. Он взглянул на длинную долину, чтобы еще раз увидеть то, что, по его мнению, он видел раньше, но этого не было - или вообще никогда не было.
  
  Солнце село часом ранее, и с запада надвинулись облака, постепенно заполнив небо и заслонив скудный звездный свет.
  
  Температура не падала с солнцем, а влажность резко повысилась. Когда они сидели и смотрели вниз с холма, спиной к дереву, они купались в собственном поту.
  
  Габриель теряла терпение. «Сейчас темно, Ник, - сказала она. «Ты сказал, что мы пойдем, когда стемнеет».
  
  Картер кивнул, несколько разочарованный. Он надеялся, что сегодня вечером в амфитеатре что-то произойдет. Однако он не был очень удивлен, что это не так. Нападение на базу произошло вчера. Он подозревал, что это произошло здесь. Еще одна церемония, вероятно, не состоится так скоро. В конце концов произойдет другое, но ...
  
  Картер подался вперед одновременно с Габриель.
  
  "Ник?" воскликнула она.
  
  «Я вижу это, я вижу это», - сказал он. Внизу, прямо вниз по склону к амфитеатру, длинная вереница точечных огней качалась и двигалась, как стая светящихся армейских муравьев. Это были факелы. Картер подумал. В амфитеатре собирались туземцы. Сегодня вечером будет еще одна церемония!
  
  «Они собираются вместе для еще одной жертвы», - содрогнувшись, сказала Габриель.
  
  «Вероятно, сегодня ночью будет еще одно нападение на базу», - подумал Картер. Однако на этот раз, если бы люди Фенстера были на высоте, ущерб был бы незначительным или был бы нулевым.
  
  Островитяне к чему-то готовились. По какой-то причине они усилили давление на базу. Но для Картера это не имело почти никакого смысла.
  
  Если у китайцев действительно есть станция мониторинга здесь, на этом острове - станция для отслеживания того, что принимает американский спутник-шпион, - зачем им беспокоить эту станцию? Это могло привести только к тому, что ВМС США рано или поздно выйдут на берег и обнаружат, что происходит. Китайцы никак не могли предотвратить это, кроме как спровоцировать международный инцидент.
  
  В течение получаса неуклонная процессия факелов шла со стороны материка, предположительно по широкой тропе, которую обнаружили Картер и Габриель, и собралась в чаше амфитеатра.
  
  Яркое желтое сияние сотен факелов поднималось из впадины.
  
  «Мы можем выбраться отсюда сейчас», - сказала Габриель, глядя Картеру за плечо.
  
  Он посмотрел на нее.
  
  «Они все там. Они заняты. Они никогда не заметят нас».
  
  «Я пришел сюда, чтобы узнать, что происходит, и останусь до тех пор, пока не вернусь. На этом острове находятся китайские коммунисты. Я думаю, что они стоят за атаками на нашу базу. Я хочу знать, почему, и я хочу остановить их."
  
  «Китайцы, американцы, какая разница?» - спросила Габриель. «Это все для войны…»
  
  Картер больше не обращал на нее внимания. Его взгляд упал на коммуникационную тарелку. Тонкий, как карандаш, рубиново-красный свет падал на центральный выступ тарелки. Он встал и подошел к ней, затем опустился на колени рядом с блюдом и посмотрел из-за нее на внутреннюю территорию, где, как ему показалось, он что-то видел раньше.
  
  Тонкая, как карандаш, линия лазерного света исчезла вдалеке. Это был лазерный канал связи.
  
  Он снова посмотрел на амфитеатр, когда все факелы погасли, погрузив долину во тьму. Однако в следующий момент из впадины поднялся жуткий белый свет.
  
  Картер встал.
  
  «Мне это не нравится, Ник…» - сказала Габриель. Она тоже встала.
  
  Даже пока он смотрел, Картер видел, как белый свет двигался взад и вперед внизу. Это напомнило ему меняющийся свет проектора в фильме о проезде, когда сцены менялись. Фильмы.
  
  Он снова повернулся к антенне связи, принимающей сигнал лазерного луча, и медленно протянул руку, чтобы прервать сигнал. В то же время он посмотрел на амфитеатр. Когда его рука заблокировала лазерный сигнал, белый свет, исходящий из долины, резко оборвался. Когда он отдернул руку, свет вернулся.
  
  Китайцы посылали на эту антенну сигналы с какой-то внутренней установки. Отсюда они были отправлены по кабелю в амфитеатр, вероятно, к трем блестящим устройствам, которые он заметил в скале.
  
  Они посылали сигналы. Какие сигналы?
  
  «Мы выходим отсюда прямо сейчас, - сказал Картер.
  
  «Теперь вы говорите разумно», - сказала Габриель.
  
  Вместе они начали спускаться с холма. Движение было очень медленным из-за темноты и рыхлых камней. Но им светили колеблющиеся белые огни амфитеатра, которые направляли их примерно до середины пути, когда Габриель внезапно остановилась.
  
  «Это достаточно близко», - сказала она.
  
  Картер перевел взгляд с долины на нее.
  
  «Придется идти по холму, пока мы не найдем тропинку на другой стороне места встречи».
  
  Картер снова подошел к ней. Она была такой сильной, когда сбежала от мужа и вызвалась пойти сюда с ним. Но теперь казалось, что она устала.
  
  Он взял ее за плечи и посмотрел ей в глаза в тусклом свете. «Тебе нужно держаться подольше, Габриель, - сказал он.
  
  «Мы должны выбраться отсюда, Ник. Прежде чем они впадут в новое безумие. Они убьют всех на своем пути».
  
  «Мы должны выяснить, что их к этому ведет».
  
  "Их жертвы!"
  
  «Это часть этого. Но это еще не все».
  
  "Нет!"
  
  Тогда ты можешь остаться здесь один. Или спустись на пляж, - сказал Картер. Он повернулся и направился вниз с холма.
  
  "Ник!" воскликнула она.
  
  Он проигнорировал ее, осторожно пробираясь сквозь тьму. Минуту или две спустя она молча стояла рядом с ним. Он протянул руку и взял ее за руку, и вместе они поспешили спуститься с холма в пределах ста ярдов от скалы, выступающей на заднем краю амфитеатра.
  
  Если бы были часовые. Картер полагал, что они будут размещены по краю впадины. Так что с этого момента ему и Габриель придется быть очень осторожными.
  
  Картер вынул свой стилет, лезвие которого тускло поблескивало в темном свете, исходящем снизу, и жестом приказал Габриель не шуметь, хотя туземцы начали выть и кричать внизу.
  
  Она подошла очень близко к нему, ее губы были прямо у его правого уха, и она прошептала: «Они не смогут нас услышать».
  
  «Там могут быть охранники», - прошептал Картер в ответ. «Останься здесь на мгновение. Не двигайся и не шуми. Я посмотрю, есть ли там кто-нибудь».
  
  «Пойдем отсюда», - прошептала она, но Картер присел и молча спустился вниз по склону.
  
  Насколько он мог определить, там никого не было. Не на краю над скалами. Не в густом подлеске к обоим подходам.
  
  Толпа внизу кричала от гнева, почти оглушительно.
  
  Пригнувшись, Картер пробрался к краю обода и, прижавшись телом к ​​большому валуну, всмотрелся в амфитеатр.
  
  Он был подготовлен практически ко всему, кроме того, что он видел. Три блестящих объекта высоко в скалах были проекционными линзами, которые представляли трехмерное голографическое изображение прямо над алтарным камнем.
  
  Эта часть не удивила Картера. Он ожидал, что тарелочная антенна использовалась именно для этого. Но проецируемые изображения были ошеломляющими.
  
  Это была одна и та же сцена или вариация одной и той же сцены, повторяющаяся снова и снова, в которой американские техники совершали ужасные вещи с местными женщинами и детьми в обтекателе американской спутниковой приемной станции.
  
  Женщин, а в некоторых случаях и девушек, насиловали большие, крепкие техники. Некоторых детей разрезали, их органы прикрепляли к шестам. В одной из сцен печень двух молодых девушек из туземцев была подвергнута принудительному кормлению их матерям и сестрам.
  
  При каждом возмущении местные жители раздавали новый крик гнева и отчаяния.
  
  По крайней мере, часть китайской стратегии внезапно стала ясна Картеру.
  
  
  Туземцы продолжали бунтовать против американской станции. Если бы кого-то из них схватили и допросили, даже под наркотиками, все они рассказали бы одну и ту же квазирелигиозную историю о том, как их боги рассказывали им, для чего предназначена спутниковая база.
  
  Даже если американские войска полностью уничтожат этот остров или переселят его население, китайцы могут перебраться на другой остров и снова начать ту же стратегию.
  
  Габриель присела рядом с ним и выглянула через край, у нее перехватило дыхание, когда она поняла, что здесь происходило и что происходило.
  
  Картер отстранился от края, его живот скрутило. Это не было виной островитян. Они были не чем иным, как простыми туземцами, которых использовали в качестве пешек в международной игре интриг… игре, в которую играли абсолютно без угрызений совести и без заботы о наивных, доверчивых людях.
  
  Вдали от края Картер и Габриель карабкались обратно на холм к тому месту, где кабель выходил на поверхность. Картер вытащил его из земли примерно на пятнадцать футов, затем своим стилетом отрезал один конец, затем другой, вытащив кусок пятнадцати футов длиной.
  
  Колеблющийся белый свет внизу в амфитеатре погас, когда он перерезал первый провод, и тишина, почти такая же громкая, как крики возмущения, обрушилась на джунгли.
  
  Картер перезахоронил два отрезанных конца и сгладил нарушенную землю, так что было трудно или невозможно определить, где был отрезан кабель.
  
  Затем он вложил свой стилет в ножны, смотал пятнадцатифутовый отрезок проволоки и направился на восток, туда, откуда был передан лазерный сигнал.
  
  Из амфитеатра доносился нарастающий ропот. Габриель посмотрела через плечо в темноту. Вскоре островитяне решили что-то предпринять. Скорее всего, они сегодня вечером отправятся в Хива Фауи для еще одной атаки на базу.
  
  Картер знал, что сейчас будет очень плохо, если их поймают где-нибудь рядом с пляжем, поэтому они направились на полпути вверх по холму, а затем двинулись на северо-восток, оставив к амфитеатру широкую дорогу. Пару миль дальше они свернули к югу от востока и пошли туда, где, по расчетам Картера, находилась китайская передающая антенна.
  
  Он понятия не имел, что они найдут, хотя подозревал, что там будет какой-то небольшой форпост и, вероятно, на святой земле, чтобы туземцы не подошли слишком близко.
  
  Идти было тяжело в темноте и нарастающем ветру. Судя по небу, сегодня вечером будет шторм. Возможно, подумал Картер, если шторм действительно материализуется, он не позволит туземцам перейти на другой остров для нападения.
  
  Ему и Габриель оставалось только продержаться до завтрашнего утра, когда должна была прибыть "Морская звезда". Что бы ни происходило здесь, на этом острове, будет положен конец.
  
  Когда-то им казалось, что они слышат крики туземцев где-то далеко на юго-западе, но потом порыв ветра и вспышка молнии и раскат грома сделали невозможным сказать наверняка.
  
  «Сегодня будет дождь», - сказала Габриель, глядя в небо, когда они остановились для отдыха.
  
  Ее шея была длинной и красивой. Она была красивой женщиной. Но Картер задумался о ней. Что-то в ней было не так. Что-то, чего он не мог понять.
  
  «Если ветер придет с этим, туземцы не нападут», - сказал он.
  
  Она посмотрела на него с полуулыбкой на губах. «Вы не знаете этих людей. Они перевозили свои каноэ с противовесами через весь Тихий океан. В наше время они регулярно проходят пятьсот миль при любой погоде. Небольшой местный шторм не остановит их, Ник. Во всяком случае, это поможет прикрыть их действия ".
  
  «Вот оно снова, - подумал Картер. Почти гордость за то, что здесь происходило.
  
  Он стоял, прислонившись к дереву, и курил сигарету. Теперь он выпрямился.
  
  «Есть ли здесь, на острове, еще одна святая земля, кроме вулкана?»
  
  «Я не знаю», - сказала она задумчиво. «Может быть. Но я об этом не знаю». Она посмотрела ему в глаза. "Вы имеете в виду территорию вокруг, откуда исходит сигнал?"
  
  Картер кивнул.
  
  «Это вполне может быть. Но я сомневаюсь, что мы когда-нибудь его найдем».
  
  "Почему ты так говоришь, Габриель?" - спросил Картер. Ему становилось все больше и больше с ней беспокоиться.
  
  «Если это не что иное, как маленькая тарелочная антенна, такая как та, что стоит на холме, это было бы похоже на поиск иголки в стоге сена. Невозможно найти».
  
  "Вы правы."
  
  «Мы могли бы целыми днями бродить по этому острову и ничего не найти».
  
  «Ты снова права, Габриель, за исключением одного момента».
  
  Ее глаза сузились. "Что это, Ник?"
  
  «Вертолет был сбит, и туземцы гнались за нами в гору. И вот, этим вечером их небольшое шоу на месте встречи было прервано. Кто бы ни послал сигналы, знает, что мы здесь. Они будут искать нас. Мы я видел слишком много ".
  
  "А что, если это китайцы?" крикнула она. "Это французская территория. Мы никогда не хотели вас или их здесь! "
  
  "Тогда вы знаете о китайцах?"
  
  «Вот что я имею в виду», - раздраженно огрызнулась Габриель. «Вы говорите мне, что оборудование на холме китайского производства. Это означает, что они находятся здесь, на этом острове. Ваши люди находятся на Хива Фауи. Мы не хотим, чтобы кто-то из вас был здесь. Посмотрите, какие проблемы вы причинили нашему народу. "
  
  «Но вы бросили своего мужа, мадам Рондин, - сказал Картер, - или все это было шоу, чтобы узнать, что я задумал?»
  
  Она разочарованно топнула ногой. «Как вы думаете, я пришла к вам в постель и занялся с вами любовью только для информации? Думаете, я сочинила историю о своей юности? Историю, которую вы легко можете проверить?»
  
  «Я не знаю, Габриель. Надеюсь, что нет, но я не знаю».
  
  "Ублюдок!" - прошипела она.
  
  Картер долго смотрел на нее. «Я здесь, чтобы делать работу», - сказал он. «Когда она будет закончена, ты можешь вернуться в Штаты со мной или остаться здесь. Выбор будет за тобой. И если я ошибаюсь насчет тебя, на что я искренне надеюсь, то прошу прощения, Габриель. Но мне платят за то, чтобы я был подозрительный человек. Многие из моих людей были убиты. Я пришел, чтобы остановить это. И я сделаю это ».
  
  «Мне тоже жаль, Ник», - сказала Габриель слишком быстро. «Я по-прежнему верна Франции, несмотря на то, что случилось со мной от рук французов… несмотря на Альберта. И у меня есть чувство к этим бедным людям здесь».
  
  «Тогда помоги мне положить конец убийствам».
  
  «Я не знаю, смогу ли я, Ник. Как?»
  
  «Помогите мне найти здесь китайскую базу. Передающую станцию, куда отправляются картинки, чтобы подстрекать туземцев».
  
  «И что потом? Как вы можете остановить их в одиночку?» - спросила Габриель, но остановилась. «Дело не в этом», - сказала она. «Вы просто хотите узнать, где находится станция, а затем позовете на помощь». Она провела пальцами по своим прекрасным темным волосам. «Боже мой, ты хочешь развязать войну здесь, на Нату Фауи. И все? Ты сумасшедший американец».
  
  «Я хочу остановить войну», - сказал Картер. «Война, которая началась два года назад, когда китайцы организовали эту операцию».
  
  «Здесь будут боевые действия!»
  
  «Да, но это положит конец убийствам».
  
  «Убийство может закончиться, если ваши люди покинут Хива Фауи!»
  
  «Французы тоже должны уйти».
  
  Габриель просто посмотрела на него.
  
  Они не будут удовлетворены простым избавлением от нас. Они хотели бы, чтобы ваши люди тоже ушли ".
  
  «Они хотят остановить ваш спутник-шпион…» - сказала Габриель, но потом поняла, что сказала слишком много.
  
  Картер грустно улыбнулся в тусклом свете. Все это время он знал, что с ней что-то не так. Все это время он подозревал, что она говорила ему неправду.
  
  Она работала на китайцев. Ее муж, вероятно, тоже. Это объясняло, почему на Хива-Фауи было так много китайских рабочих, и объясняло, почему туземцев на этом острове держали чуть выше примитивного уровня. Туземцы действовали как эффективный буфер между китайскими коммунистами и американцами.
  
  Он не думал, что найти их базу здесь будет очень легко.
  
  Габриель смотрела на него широко раскрытыми глазами и презрительно поджала губы.
  
  Он протянул руку и схватил ее за руку, но она отпрыгнула и потянулась за пистолетом 45 калибра на бедре.
  
  "Христос!" - Картер выругался. Он нырнул влево и спрятался в густой подлесок.
  
  Габриель произвела выстрел далеко от цели, и Картер лежал на животе, наблюдая за ней сквозь густые заросли.
  
  Она была явно зла и очень расстроена. Очевидно, ее задача заключалась в том, чтобы следить за Картером, и если он подошел слишком близко или обнаружил слишком много, она должна была убить его. Она потерпела неудачу.
  
  Что-то заставило ее отвернуться и склонить голову, как будто она чего-то прислушивалась. Но Картер ничего не слышал.
  
  Она повернулась и сделала несколько шагов ближе к краю куста, в котором исчез Картер, но затем разочарованно покачала головой.
  
  «Ник», - позвала она.
  
  Картер оставался неподвижным, глядя на нее.
  
  «Если вы все еще там и слышите меня, я хочу, чтобы вы знали, что вы не уйдете с этого острова живым». Она снова посмотрела через плечо, как будто что-то прислушивалась.
  
  Она повернулась назад.
  
  «Я хочу, чтобы ты знала, что мне очень жаль, что это так. Мне не велели спать с тобой… но я сделала это, потому что хотела. Ты прекрасный любовник».
  
  Еще раз она оглянулась через плечо.
  
  «Я должна идти, Ник. Они найдут тебя к утру. Они никогда не промахиваются», - сказала она.
  
  Она сунула пистолет в кобуру, затем повернулась и направилась на север.
  
  Как только она скрылась из виду, Картер с трудом поднялся, вылез из кустов и остановился достаточно надолго, чтобы слышать ее впереди.
  
  Десятая глава
  
  Габриель быстро шла через джунгли. Как будто она точно знала, куда идет, и часто бывала на этом пути. Но Картер без труда последовал за ней в темноте. Каждые десять или двадцать ярдов он останавливался и слушал. Он слышал, как она впереди проносится сквозь кусты, не прилагая абсолютно никаких усилий, чтобы спрятаться.
  
  До северной стороны острова было несколько миль, и им потребовалось больше часа, чтобы добраться до него.
  
  Как и северная сторона Хива-Фауи, северная сторона этого острова возвышалась над морем высокими отвесными скалами.
  
  Джунгли заканчивались почти на краю обрыва. Габриель нигде не было.
  
  Картер колебался в темноте за деревьями. Она была прямо перед ним. Он потерял звуки ее движения из-за шума прибоя далеко внизу и ветра с северо-запада, который переходил в очень сильный ветер, стонавший вокруг скал.
  
  Он был уверен, что она повернула не параллельно скалам, чтобы держаться под прикрытием джунглей. Он заметил скалистые холмы на востоке, а джунгли переходили в довольно глубокую долину в ста ярдах к западу.
  
  Нет, решил Картер, она пришла сюда. Значит, к морю ведет тропа.
  
  Пригнувшись, он вышел из джунглей, подошел к краю утеса и осмотрелся. В двадцати или тридцати ярдах к западу, далеко внизу, на скалах, он только мельком увидел Габриель, когда она исчезла под широким выступом.
  
  Дальше на запад был узкий участок пляжа, и он ждал, ожидая увидеть ее там. Но она этого не сделала. Через некоторое время он понял, что она либо ждала там внизу, где-то под навесом, либо внутри скалы был проход. Он прекрасно понимал, что это такое.
  
  Он вытащил свой люгер и продолжил свой путь вдоль обрыва, пока не нашел частично естественную, частично искусственную тропу, и начал спускаться.
  
  В сотне футов ниже море огромными волнами переходило в то, что казалось одной из самых больших естественных пещер, вырезанных в скале. Дорожка, по которой он шел, пересекала вершину пещеры, затем спускалась к западному краю, где она закручивалась под навесом.
  
  Незадолго до того, как он свернул за угол, что открывало ему вид на пещеру, Картер колебался и прислушивался.
  
  Сначала он ничего не слышал, но потом ему показалось, что он услышал обрывок разговора из-за шума прибоя.
  
  Он придвинулся немного ближе, присел и снова прислушался. Он услышал голос. Определенно был кто-то на грани. Говорил. На китайском.
  
  Очевидно, это был вход на китайскую базу. Это объяснило Картеру, почему предыдущие морские береговые отряды не смогли найти здесь ничего, кроме коренных жителей и местных деревень. Перед их прибытием тарелочные антенны были сняты, и наверху не будет ничего, что указывало бы на то, что здесь находится база.
  
  Картер повернулся и пошел обратно по дорожке, убирая свой «люгер» в кобуру. Теперь он будет идти дальше на запад, вниз в долину и вокруг острова на пляжах, если понадобится, пока не найдет лодку. Когда шторм утихнет утром, он поплывёт в Хива Фауи. К тому времени там будет "Морская звезда", и они смогут вернуться сюда и закрыть это место. После этого губернатор и его жена будут арестованы и отправлены обратно в Париж для суда.
  
  На полпути кто-то сверху что-то крикнул по-китайски, и еще несколько мужчин засмеялись.
  
  Картер застыл на месте. Внизу, вокруг поворота, ведущего под навес, стояла пара стражников. Выше, запирая его, находились минимум три или четыре человека.
  
  Он подумал, что, вероятно, сможет их уничтожить, но тогда любой элемент неожиданности, который у него будет завтра, исчезнет. Они бы знали, что он был здесь. Они бы знали, что он обнаружил вход в их установку.
  
  Патруль наверху был почти на пути, когда Картер наконец принял свою единственную альтернативу. Он посмотрел через край, вниз на пятьдесят или шестьдесят футов на большие волны, ревущие, как грузовые поезда, в пещеру. Было бы адом плыть оттуда, если бы можно было плавать. Но это будет лучше, чем оставаться на месте.
  
  Кто-то наверху крикнул что-то еще - это прозвучало как шутка, - а остальные громко рассмеялись, когда Картер покачал головой, затем аккуратно отошел от тропы, его тело резко упало в темную воду внизу.
  
  Когда он падал, он пытался прислушаться к звукам тревоги сверху, но затем он чисто ударил по воде во впадине зыби, погрузившись глубоко, море было удивительно теплым. Он чувствовал, как мощный поток толкает его тело в пещеру, когда он пробивался обратно на поверхность.
  
  Затем он очистился и глубоко вдохнул теплый влажный воздух, набегающая волна толкала его вверх и дальше внутрь широкой пещеры.
  
  В двадцати ярдах от нас и менее чем в десяти футах над поверхностью воды внутри пещеры находился подиум. Картера проталкивало течением мимо двух охранников, склонившихся над перилами и курящих сигареты, пока они смотрели на воду. Они его увидят!
  
  Он погрузился в воду, затем поплыл по течению, его удары были сильными.
  
  Когда он вышел на поверхность, он прошел мимо охранников и даже мимо подиума. Здесь потолок пещеры круто спускался к воде, так что каждая волна, которая обрушивалась из открытого моря, грозила разбить Картера о скалы. Он чувствовал, как поток тянет его, тянет вниз и к внутренней стене, где он должен был отскочить и толкнуть его обратно к отверстию.
  
  Ему удалось доплыть до одной стороны пещеры и цепляться за скалы.
  
  В нескольких ярдах от входа в пещеру мостик заканчивался. Там был дверной проем, и Картер предположил, что он ведет обратно на склон холма.
  
  Он остановился и задержал дыхание, внезапно почувствовав низкий гул, больше похожий на глубокую вибрацию, сквозь камни и воду. Было ли это то, к чему прислушивалась Габриель? Даже за много миль? Затем он вспомнил ритмичный грохот, который он слышал с Тиггсом из вертолета.
  
  Было что-то… какое-то оборудование с другой стороны стены, образующей заднюю часть пещеры. Вот почему течение действовало так, как это было. Картер понял, что есть другой путь внутрь. По воде.
  
  Как только он почувствовал, что достаточно отдохнул, он поплыл обратно в середину пещеры, где течение было очень сильным.
  
  Он понял, что если подводный переход будет слишком длинным или ответвится, он будет мертв. Против этого течения нельзя было плыть, пока не изменится прилив. Судя по тому, что он мог видеть с того места, где он плыл, прилив все еще шел. Еще на фут или около того он мог видеть ракушки, водоросли и другие растения на стенах пещеры.
  
  Но за последние пару лет на этих островах было убито много хороших людей. И остановить это была его работа.
  
  Он сделал несколько глубоких вдохов, задержал один и нырнул глубоко, плывя изо всех сил по течению к глубине пещеры.
  
  В какой-то момент течение стало намного сильнее, очень быстро толкнув его под отверстие в задней стене пещеры. «Теперь уже точно не будет пути назад», - подумал он.
  
  У него создалось впечатление, что вода под ним очень глубокая, а отверстие очень широкое.
  
  Его сердце колотилось в ушах, и его легкие начали болеть, когда он увидел свет в воде впереди и над ним.
  
  Он наклонился к нему вверх, заставляя себя замедлиться, чтобы, когда он выйдет на поверхность воды, не будет брызг.
  
  Его голова вырвалась на поверхность, и он набрал в легкие воздух, широко раскрыв рот, чтобы шуметь как можно меньше.
  
  Он начал снова погружаться в воду, когда внезапно сосредоточился на двух огромных фигурах, в дальнем конце пещеры, оба залиты светом и кишели людьми в форме.
  
  Две атомные подводные лодки были пришвартованы к длинному цементному причалу, большая золотая звезда была обращена к четырем меньшим золотым звездам коммунистического Китая, нарисованным по бокам.
  
  Одна из подлодок разгружалась. Растущая стопка ящиков накапливалась на доке, когда два крана вытащили из трюма субмарины то, что, вероятно, было припасами для этой базы.
  
  Это объясняло секретность. Каким-то образом китайцы обнаружили здесь в скалах естественную пещеру. Придя со своим строительным оборудованием и материалами, они построили это место.
  
  Либо это, - подумал Картер, осторожно ступая по воде, когда у него перехватило дыхание, либо это была японская база во время Второй мировой войны. Возможно вспомогательная.
  
  Галерея, в которой он находился, была очень длинной по сравнению с ее шириной. Он смотрел на подлодки на носу. Очевидно, они вошли сюда, а затем их перевернули так, что они снова оказались лицом к лицу.
  
  Слева ничего не было. Справа был только единственный узкий мостик, ведущий, предположительно, через какой-то проход в скалах к внешней пещере. Картер рассудил, что нужно как-то скрыть подиум во внешней пещере, чтобы туземцы не наткнулись на него.
  
  В дальнем конце галереи, за тем местом, где разгружались субмарины, была большая застекленная площадка над уровнем доков. Это было похоже на контрольную будку. Видимо, оттуда и направлялись действия подводных лодок. Прямо перед застекленной площадкой был длинный балкон, на котором развалились несколько человек в форме.
  
  Даже на таком расстоянии в их платье что-то казалось странным.
  
  Эта база, очевидно, была чем-то большим, чем простая установка коммунистов-китайцев для преследования американской станции приема спутниковых шпионов. Это было укрытие атомнных подводных лодок.
  
  Они были у Советов, как и у ВМС США. По всему миру были места, где атомные подводные лодки могли укрыться от все более сложных систем обнаружения, которые поддерживаются каждым правительством.
  
  Если бы местонахождение этой китайской суббазы было известно, проблема преследования американского персонала на Хива Фауи была бы решена простым дипломатическим посланием.
  
  Картер предположил, что, вероятно, китайцы использовали эту секретную базу задолго до того, как была установлена ​​станция спутникового слежения и приема.
  
  И все же ему приходилось задаваться вопросом, почему они рискнули открыть это место только для того, чтобы принудительно закрыть приемную станцию. Информация, которую станция «Хива Фауи» собирала со спутника-шпиона, должна была быть разрушительной для китайцев, чтобы они так рисковали.
  
  Очень медленно, очень осторожно, мягким брассом Картер поплыл к подводным лодкам. Было так много огней на лодках и освещении зоны дока, что, если он не подойдет слишком близко, никто наверху не сможет его увидеть. Вся вода была в относительной темноте.
  
  Солдаты на балконе, как теперь мог видеть Картер, были одеты в какую-то форму цвета хаки с покатыми фуражками, к которым были прикреплены шейные платки. Винтовки прислонились к перилам.
  
  Чуть ближе, и это внезапно дошло до него. Они были одеты как японские солдаты времен Второй мировой войны!
  
  Вероятно, это были войска, патрулировавшие острова. Если бы туземцы столкнулись с ними после всего, что произошло здесь, на этом острове, они бы поверили, что у них был другой религиозный опыт. Они поверили бы, что видели этих людей сорок лет назад!
  
  Световое шоу о том, что туземцев кормили, по-видимому, регулярно, вероятно, также подтвердило это убеждение.
  
  Картер решил, что это очень сложная установка. Эта база, вероятно, была главным пунктом дозаправки и пополнения запасов для тихоокеанской атомной подводной лодки коммунистического Китая.
  
  Он медленно обогнул внешнюю подводную лодку, удерживая выпуклый корпус огромной лодки между собой и доком. Единственный способ его заметить - это если член экипажа решит прогуляться по палубе и посмотреть вниз. «Вряд ли», - подумал он.
  
  Когда он подошел достаточно близко, он протянул руку и коснулся борта лодки. Он чувствовал гул машин сквозь корпус. Лодка была живая. Он приложил ухо к внешнему корпусу и услышал смесь звуков, в какой-то момент даже звук чьего-то крика.
  
  Прилив все еще надвигался; его поток загнал его внутрь. Картер полагал, что пройдет еще по крайней мере полчаса или сорок пять минут, прежде чем начнется слабый прилив, и у него будет хоть какой-то шанс выплыть оттуда. Между тем он должен был убедиться, что его не обнаружат. И ему придется убраться с дороги, если одна или обе подлодки получат приказ отплыть. Если его плывущим так близко, лодка затянет его вниз.
  
  Он тихо прошел по длине лодки, подошел к корме, за которой причал уходил все дальше в темноту.
  
  Он проплыл остаток пути к задней части пещеры, наклонившись к причалу, и вода на дне пещеры внезапно стала настолько мелкой, что он мог стоять. Камни были нагромождены у стен пещеры, и в одном месте камни соприкасались с концом бетонной площадки дока.
  
  Картер осторожно вскарабкался на причал и присел в темноте, наблюдая за происходящим вокруг подводных лодок на расстоянии не менее пятидесяти ярдов.
  
  Разгрузочные работы вокруг кормы субмарины продолжались, но пока Картер наблюдал, дюжина мужчин вышла на балкон наверху, что-то сказала солдатам, затем спустилась по лестнице и пересекла док к передней субмарине.
  
  Несколько человек оказались офицерами, и когда другие члены экипажа вышли из лодки, офицеры отдали ряд приказов.
  
  Люки были закрыты, электрические и водопроводные линии, соединяющие лодку с доком, сняты и свернуты. Подводная лодка готовилась к отплытию.
  
  Картер понял, что ад вырвется наружу, если будет обнаружено присутствие "Морской звезды" в этих водах. Он не думал, что будет драка. Но китайцы определенно будут вынуждены сделать все, что в их силах, чтобы отвлечь американскую подводную лодку от открытия этого места.
  
  Еще несколько человек из базы вышли на балкон и начали спускаться по лестнице. Одной из них была Габриель. Картер узнал ее хрупкое тело с того места, где он присел, и напрягся.
  
  Все оставшиеся у него сомнения, что она случайно наткнулась на этом месте или что она была пленницей, рассеялись, когда он увидел, как она пересекла док и пожала руки офицерам подлодки.
  
  Ее показали на борт и помогли открыть один из люков. В течение следующих нескольких минут были завершены последние приготовления к отплытию, экипаж и офицеры поднялись на борт, люки были закрыты, а сирена прозвучала короткое предупреждение.
  
  Подводная лодка больше не прикрепленная к причалу, начала дрейфовать к задней части пещеры, но внезапно она отошла от дока к центру пещеры и медленно исчезла из поля зрения, двигаясь вперед к передней стене. Затем она исчезла, оставив после себя лишь несколько волн.
  
  Габриель была на борту. Если подлодка выполняла военное задание или направлялась в сторону «Морской звезды», они никогда не допустили бы на борт гражданских лиц. Ее куда-то везли. Возможно на рандеву с лодкой из Хива Фауи.
  
  Несколько других солдат вышли из застекленной зоны управления и тоже спустились по лестнице на причал. Они закинули винтовки на плечи и быстро двинулись по причалу к двери, которая вела на подиум во внешней пещере.
  
  Картер решил, что они пойдут искать американца, который приехал с Габриель и расстроил туземцев. Он не думал, что Габриель знала, что он спустился со скал. Она, вероятно, сказала им искать его в глубине острова.
  
  * * *
  
  Разгрузка другой субмарины все еще продолжалась час спустя, когда Картер, скрывавшийся в темноте в конце дока, соскользнул обратно в теплые тропические воды и поплыл по подземному переходу в открытое море.
  
  Прилив был слабым; больше не было никакого течения, чтобы двигать воду. Ему не пришлось бы бороться с этим на выходе, но не было и отлива, чтобы помочь ему.
  
  В конце пещеры Картер несколько минут ходил по воде, чтобы отдышаться. Он наблюдал, как китайские солдаты разгружают подлодку. На причале уже было скоплено много припасов. На самом деле огромная куча. Достаточно, чтобы снабдить большой контингент мужчин. У него внезапно появилось неприятное ощущение, что эта база намного больше, чем он предполагал вначале.
  
  Он сделал несколько быстрых последовательных глубоких вдохов, слегка задыхаясь, затем мощно погрузился в черную как смоль воду. На этот раз с другой стороны не было никаких огней, которые вели бы его вверх. Он плыл так быстро, как мог, его сердце разрывалось в груди, его легкие требовали кислорода, пока, наконец, он не начал подниматься по длинной кривой.
  
  Он вырвался на поверхность воды ярдах в пяти от каменной стены. На подиуме наверху не было солдат, но даже если бы они были, они не смогли бы услышать, как Картер задыхается от шума ветра и грохочущих волн.
  
  Он осторожно поплыл к входу в пещеру. Ветер переменился за час или около того, когда он был внутри, и теперь волны не грохотали прямо в пещеру. Но прямо снаружи он услышал, как прибой сердито разбивается о камни.
  
  У него не было бы абсолютно никакой возможности выжить, плавая там. Он был бы мгновенно разбит о камни и убит.
  
  Он быстро подплыл к краю пещеры, затем вскарабкался по камням, перелез через перила и на подиум. Дорожка была влажной от влаги, поэтому он не оставил мокрых следов, которые кто-то мог бы обнаружить.
  
  Он вынул свой стилет и поспешил по мостику к тому месту, где он заканчивался в пятидесяти или шестидесяти футах от входа в пещеру. Оттуда он пошел по хорошо скрытой тропинке наружу, где присел и огляделся.
  
  Море было диким. Дождя еще не было, но вдалеке были гром и молния, когда шторм приближался к Хива Фауи. Могут пройти часы, прежде чем он наберет полную силу. Он должен был победить эту бурю до Хива Фауи.
  
  Снаружи у выступа не было ни охранников, ни на тропинке, ведущей вверх. Очевидно, они присоединились к патрулю, который был отправлен на его поиски.
  
  Он быстро поднялся по тропинке к вершине скал. Теперь ветер с запада становился довольно сильным. Вернуться на другой остров будет нелегко. Если бы он вообще мог это сделать.
  
  Он спустился по крутому склону на запад, затем направился вверх по острову, параллельному скалам вдоль береговой линии.
  
  Через час Картер добрался до края утеса, и камни уступили место широкому песчаному пляжу. Через полчаса ходьбы он наткнулся на опоры, поставленные над пляжем и привязанные к пальмам.
  
  Он нырнул обратно в защиту джунглей, следя за любыми признаками того, что туземцы выставили охрану. Их не было. Где-то в глубине страны, вероятно, не слишком далеко, находилась одна из местных деревень.
  
  Волны шли на пляж под углом с запада. Картер подумал, что если он сможет провести лодку мимо скал, у него будет хотя бы шанс доплыть до Хива Фауи.
  
  Картер выбрал одну из меньших лодок, рассчитанную всего на четыре или пять человек, нашел пару весел и потащил лодку к разбивающимся волнам.
  
  Каноэ было на удивление легким и хрупким, но, похоже, оно отлично справлялось с водой, когда он переступал порог первого буруна.
  
  Его сбило с ног, и он почти потерял хватку на каноэ, но затем он вскочил наверх, толкая лодку впереди себя, прежде чем ударила следующая волна, сбив его с ног.
  
  Постепенно ему наконец удалось погрузить каноэ в воду по грудь. После следующей волны он плюхнулся в лодку и, несмотря на усталость, греб так быстро, как только мог.
  
  Следующая гигантская волна почти перевернула его вверх и вниз, но затем он с грохотом устремился вниз, когда над ним начал вырисовываться следующая волна.
  
  Маленькая лодка поднялась навстречу этой волне, и Картер легко перебрался на другую сторону, направляясь - насколько он мог сообразить - прямо на север, в сторону Хива Фауи, когда шторм усилился.
  
  Одиннадцатая глава
  
  Всю ночь был ветер с запада и, наконец, с юга продолжал двигаться против часовой стрелки. Ника Картера унесло далеко на восток от предполагаемого курса, но когда ветер переменился, он смог лучше двигаться, и, наконец, поплыл на север, к Хива-Фауи.
  
  Большую часть времени он не видел волн, но всякий раз, когда вспыхивала молния, глядя в небо, он мельком видел гребни волн, которые возвышались над ним, на мгновение блокируя сильный ветер.
  
  Маленькое каноэ с выносными опорами никогда не подвергалось серьезной опасности, решил Картер рано вечером. Было очень неудобно подпрыгивать на волнах вверх и вниз, и было очень мокро, но никогда не было никакой опасности, что лодка разобьется и рухнет. Туземцы делали свои лодки для этих вод, и они хорошо их делали.
  
  Картер много думал о Габриель и решил, что рассказ о ее прошлом, вероятно, правдив. Она не была достаточно хорошей актрисой, чтобы убедить его в этом, если бы история была неправдой. Но он подозревал, что губернатор Рондин имел и другие силы воздействия на нее. Что-то, что заставило ее сделать то, что ей сказали.
  
  Он также много думал о китайской базе на Нату-Фауи и американской станции спутникового слежения и приема на Хива-Фауи. Две страны находились в этой части света по одним и тем же причинам: США, потому что отсюда они могли легко шпионить за китайцами, и китайцы, потому что с этих островов они управляли всем западным тихоокеанским бассейном - от Японии до Австралии - своими подводные лодки.
  
  Временами Картер тяжело греб, и казалось, что он продвигается вперед. Но в основном он просто лежал в каноэ и позволял ветру и волнам уносить его на север.
  
  На самом деле он несколько раз за ночь дремал и обнаружил, что сумрак превратился из угольно-черного в тускло-грязно-серый, не осознавая течения времени.
  
  Он сел и задрожал. Он был насквозь промокшим и было холодно, хотя температура воздуха должна была быть около двадцати градусов.
  
  Был рассвет, и хотя дождь на мгновение прекратился, небо все еще было затянуто облаками. Ветер дул с гораздо большей силой, чем когда Картер покинул Нату-Фауи.
  
  Примерно в двух или трех милях впереди прибой разбивался о берег большого острова. «Хива Фауи», - надеялся Картер, но совершенно не был уверен. Он был похож на любой другой остров, кроме Нату-Фауи с его характерным вулканом.
  
  Если это был Хива Фауи, он подозревал, что находится где-то на середине острова. Поднимаясь по нему с юга, спутниковая станция будет на западе, а город Хива Фауи будет справа, на востоке.
  
  Он взял одно из вёсел и начал поворачивать лодку на восток. Время от времени он смотрел на часы. Было около семи часов. «Морская звезда» должна была появиться в общественных доках в любое время. Он хотел быть там, когда губернатора вызывают в доки. Он хотел увидеть, что собирается делать этот человек. Он также хотел увидеть, какой была бы реакция Габриель… если бы ее вернули.
  
  Картер подозревал, что она в этом деле гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Китайцы держали базу на Нату-Фауи, но он полагал, что это было сделано с ведома и сотрудничества губернатора Рондина. Он не думал, что на этих островах многое происходит без ведома губернатора.
  
  Рано или поздно он знал, что ему придется иметь дело с губернатором и организацией этого человека. На вечеринке было видно много влиятельных людей. И большинство людей, прибывших с других островов в этой части Тихого океана, вероятно, также были вовлечены в свои собственные схемы на других островах. В конце концов, с ними тоже придется разбираться.
  
  Каноэ, идущее под углом к ​​очень большим волнам, поднималось над одной из них, а его выносные опоры время от времени находились в воздухе. Затем каноэ опрокидывалось вниз и неслось по фронту волны, на мгновение уткнувшись носом в воду. Затем запускался следующий цикл.
  
  Медленно Картер повел каноэ все дальше и дальше по острову, наконец обогнув мыс, защищавший городскую гавань.
  
  Даже со стороны волнореза Картер мог видеть корпус «Морской звезды» рядом с длинными общественными доками. Казалось, что на пристани и на площади было много людей. Вдоль главной дороги было припарковано много машин.
  
  Картер удвоил свои усилия, отправив каноэ вверх и преодолев последние несколько больших волн, прежде чем он прорвался через волнолом и попал в защиту внутренней гавани.
  
  Молния сверкнула на юге и западе, а через несколько мгновений пошел проливной дождь, ливший настолько сильно, что сплющил волны за волнорезом и закрыл для Картера обзор всего, что находилось на расстоянии нескольких ярдов.
  
  Он продолжал толкать, гребок за ударом, весло глубоко и чисто впивалось в воду, продвигая легкое каноэ по воде с такой скоростью, что создавалась значительная волна. Картер чувствовал, что он израсходовал то небольшое количество резервных сил, которые у него оставались, но было абсолютно необходимо, чтобы командир «Морской звезды» понял, с чем он столкнулся, прежде чем он повернет обратно в море, чтобы встретиться с китайскими подводными лодками.
  
  Неизвестно, что уже зафиксировало бортовое оборудование наблюдения или что губернатор Рондин говорил командованию.
  
  Дождь на мгновение утих. Картеру хватило времени, чтобы увидеть, что многие люди покинули причал, но другие открыли зонтики и остались.
  
  "Морская звезда" все еще была там. На палубе были члены экипажа. Картер мог различить их с того места, где был.
  
  Он остановился на время, достаточное для того, чтобы поднять весло и покачать им над головой, но затем дождь усилился, и он вернулся к гребле.
  
  Дождь снова утих, когда Картер был еще в паре сотен ярдов от дока, и кто-то на борту подлодки заметил его.
  
  Примерно через минуту на палубу подняли надувную лодку, бросили в воду и прикрепили к ней подвесной мотор. На борт поднялись четыре члена экипажа и направились к нему. Картер перестал грести.
  
  Когда они были всего в нескольких ярдах от них, член экипажа, управлявший двигателем, громко выругался и заглушил двигатель.
  
  «Доброе утро», - сказал Картер.
  
  «Черт возьми», - снова сказал член экипажа. "Мистер Картер?"
  
  «Верно, - сказал Картер. Надувная лодка подошла ближе. Один из членов экипажа бросил Картеру веревку, которую он натянул на носу каноэ.
  
  «Они сказали, что вы могли потерпеть крушение на вертолете на одном из других островов, сэр», - сказал старшина.
  
  «Меня не было на борту», ​​- крикнул Картер. «Доставь меня на борт. Мне нужно поговорить с твоим капитаном».
  
  «Да-да, сэр», - сказал член экипажа, завел мотор надувной лодки, повернулся обратно к субмарине и направился к ней, каноэ тянулась позади.
  
  На палубе подлодки находилось полдюжины членов экипажа, на причале - несколько офицеров и около трех-четырех десятков гражданских.
  
  Картер сразу узнал губернатора Рондина посреди группы, несколько здоровенных мужчин держали над ним большие зонтики.
  
  Габриель в группе не было видно, но когда они подошли к субмарине, так что Картер был на виду у всех на причале, губернатор кивнул. Один из его людей поспешил обратно на дорогу, где он сел в одну из машин и уехал. Когда машина свернула за угол в сторону площади. Картер был уверен, что мельком увидел Габриель на заднем сиденье.
  
  Картер вскарабкался на борт субмарины в тот момент, когда высокий, хорошо сложенный мужчина лет сорока-пятидесяти вышел из дока и обогнул паруса.
  
  Он спросил. - "Мистер Картер?"
  
  Картер кивнул, и они пожали друг другу руки.
  
  «Я капитан Дон Петти. Нам сказали, что вы могли разбиться на борту вертолета на острове Нату-Фауи».
  
  «Начальник службы безопасности приемной станции Ричард Фенстер был убит. Меня не было на борту».
  
  Капитан Петти взглянул на хрупкое каноэ, затем снова на Картера. «Вы столкнулись с этим? Прошлой ночью?»
  
  «Верно, - сказал Картер. «Но у нас осталось не так уж и много времени. Мне понадобится ваше полное сотрудничество в следующие двадцать четыре часа, капитан».
  
  «Я понял, Картер. Моим приказом было помочь тебе любым возможным способом. Они исходили от самого Объединенного комитета начальников штабов».
  
  «Хорошо, - сказал Картер. «Прежде всего, я хочу, чтобы вы пригласили губернатора острова на борт и спустились в кают-компанию».
  
  "Сможем сделать."
  
  «Я собираюсь сказать там кое-что, что не совсем правда. Я хочу, чтобы вы согласились со мной. Скажите то же самое своим офицерам».
  
  "Вы собираетесь сказать мне, что на самом деле происходит?" - спросил капитан, приподняв правую бровь.
  
  «Как только мы избавимся от губернатора, вы получите полный инструктаж. И поверьте мне, это чертовски важно, а время имеет решающее значение».
  
  «Верно», - сказал капитан. Он повернулся к одному из членов своей команды. «Отведите мистера Картера в кают-компанию. Убедитесь, что у нас есть кофе. Принесите ему что-нибудь теплое и сухое, чтобы надеть. И пусть мистер Паттерсон и его люди соберутся на палубе».
  
  «Да-да, сэр», - сказал член экипажа, и Картер последовал за ним на нижнюю палубу, а капитан Петти вернулся к пристани, чтобы пригласить на борт губернатора Рондина.
  
  Спустившись на два этажа, матрос провел Картера на корму, а затем в большую, со вкусом обставленную кают-компанию. По лодке взад и вперед носилось множество членов экипажа. Картер подумал, что они поторопятся еще больше, как только их офицеры будут проинструктированы.
  
  «Мистер Паттерсон, мистер Паттерсон, в кают-компанию на двухместном этаже, с красной секцией», - сказал член экипажа в переговорное устройство корабля.
  
  Красная секция на борту субмарины относилась к секции сбора разведданных. Картер предположил, что Паттерсон, вероятно, был начальником отдела.
  
  Член экипажа, на бирке которого было написано «Макферсон», налил Картеру чашку кофе. «Скорее возвращайтесь, сэр, со сменой одежды».
  
  «Просто принеси мне полотенце, Макферсон», - сказал Картер. «Будьте готовы к смене одежды».
  
  «Да, сэр», - сказал мужчина и вышел из кают-компании.
  
  Он вернулся через мгновение или две с большим банным полотенцем. "Комбинезон в порядке, сэр?"
  
  «Все будет хорошо, как только мы закончим здесь».
  
  «Да, сэр», - сказал матрос и ушел.
  
  В дверях появился капитан Петти и жестом пригласил кого-нибудь войти первым. Губернатор Рондин шагнул в поле зрения, его глаза встретились с глазами Картера, а затем он вошел внутрь, его внушительное тело, казалось, заполнило всю комнату.
  
  Капитан Петти и полдюжины других офицеров тоже зашли.
  
  Когда они сели, вошел стюард и налил им кофе.
  
  «Мы думали, что вы умерли, мистер Картер», - сухо сказал губернатор по-английски.
  
  «Мне повезло, - сказал Картер. «Но, боюсь, у меня для вас плохие новости».
  
  Губернатор ждал.
  
  «Ваша жена поехала с нами в Нату Фауи. Я потерял ее в джунглях. Она, вероятно, все еще там».
  
  Губернатор тяжело покачал головой. «Как и вы, она выдержала шторм на борту одного из местных каноэ. Сегодня утром ее спасли менее чем за полчаса до появления этого военного корабля». Губернатор обратился к капитану Петти. «И я повторю свое требование, капитан, чтобы это судно было немедленно выведено из французских территориальных вод».
  
  Капитан Петти любезно улыбнулся. «Мне очень жаль, сэр, но это будет невозможно в течение нескольких часов. У нас есть приказ приехать сюда с инспекцией по нашей установке. Соглашение между нашими правительствами разрешает такие инспекционные поездки».
  
  «Самолетом».
  
  «Вид транспорта, я полагаю, не указан, сэр».
  
  Губернатор собирался протестовать дальше, но Картер прервал его.
  
  «Вы не понимаете, губернатор, но на Нату-Фауи серьезные проблемы».
  
  Губернатор повернулся к Картеру.
  
  «Наш вертолет не просто разбился. Он был сбит».
  
  На мгновение выражение лица губернатора не изменилось, но, наконец, он рассмеялся. «Туземцы? С луком и стрелами? Невероятно удачный выстрел».
  
  «Нет, сэр, не туземцами. Какой-нибудь ракетой или, возможно, базукой».
  
  «У туземцев нет такого оружия, мистер Картер».
  
  «Нет, они этого не делали», - сказал Картер. Он повернулся к капитану и офицерам подлодки и быстро объяснил, что случилось с вертолетом, затем о световом шоу и, наконец, об антенне. Но он не сказал им, что следовал за Габриель до входа в загон, и не сказал им, что он плыл в пещеру.
  
  «Это невероятно, - сказал капитан Петти.
  
  Губернатор Рондин смотрел на Картера. «Что ты говоришь, Картер? Что кто-то подстрекает туземцев к бунту против твоего народа?»
  
  "Да."
  
  "Что?"
  
  «На спутниковой тарелке были китайские иероглифы. Я их четко видел».
  
  Капитан Петти подался вперед. "Китайцы? Коммунистические китайцы?"
  
  «Я не знаю, кто еще, капитан, - сказал Картер. «Маловероятно, что у них будет база на острове. Мы уже знали об этом. Это была тарелочная антенна. Я уверен, что сигналы посылаются на остров через спутник».
  
  "Что вы предлагаете нам с этим делать, Картер?" - спросил капитан.
  
  «Я хочу поехать туда сегодня утром, устроить проверку на суше и демонтировать антенну и приемное оборудование в амфитеатре».
  
  Капитан Петти кивнул. Он повернулся к губернатору Рондину, который выглядел слегка самодовольным. «Это французская территория, губернатор. У нас есть ваше разрешение на выполнение такой миссии, или мы должны пойти по дипломатическим каналам?»
  
  «У вас есть мое разрешение. Капитан. На самом деле я присоединюсь к вам там. Я приеду на вертолете в качестве наблюдателя. Если на Нату Фауи есть китайское оборудование, как предлагает мистер Картер, я хочу знать об этом, и Я хочу его уничтожить. Официальная жалоба будет подана в ООН, уверяю вас ».
  
  «Прекрасно», - сказал капитан Петти, вставая. «Тогда мы сможем отправиться в путь в течение ... двух часов, скажем так?»
  
  Губернатор поднялся на ноги. Он сказал. - «Мы будем следить за вами, капитан». «Когда вы выйдете, мы отправимся на остров».
  
  «Очень хорошо, губернатор», - сказал капитан и приказал одному из своих людей показать губернатору путь с лодки.
  
  Макферсон вернулся. «У меня есть ваша сухая одежда, сэр», - сказал он Картеру и протянул пару джинсов.
  
  Когда он ушел, Картер встал и жестом приказал закрыть дверь, расстегивая промокшую рубашку.
  
  «У нас здесь чрезвычайно серьезная ситуация, джентльмены», - сказал Картер, стягивая рубашку. Он отстегнул свой стилет и свой «люгер» и положил оружие на стол.
  
  "Какая там реальная ситуация, Картер?" - спросил капитан.
  
  «То, что я сказал Рондину, было по сути правильным, но на этом острове есть не только китайское оборудование, но и коммунистическая база. База для подводных лодок».
  
  «Господи, - выругался один из офицеров.
  
  «Нам нужно будет получить какое-то разрешение даже для того, чтобы быть здесь», - сказал капитан. «Мы не можем связываться с возможным противостоянием».
  
  «Пошли отсюда радиосигнал, и они узнают, что я обнаружил их базу. Но в любом случае будет конфронтация. Одна из их подводных лодок покинула базу вчера поздно вечером».
  
  "Это здесь? Рядом?"
  
  «Предположительно», - сказал Картер.
  
  «Черт», - сказал Петти, пробегая пальцами по седым волосам. Он взглянул на Картера. «Вам лучше начать с самого начала, мистер Картер, и дайте мне все до мелочей, а затем скажите, что вы хотите, чтобы мы сделали. Я должен решить, сможет ли это судно справиться с этой задачей».
  
  Один из офицеров встал, подошел к буфету и принес бутылку бурбона. Он налил немного этого в свой кофе, затем протянул бутылку.
  
  Картер рассказал все, что с ним случилось с ним в тот момент, когда он прибыл на Хива Фауи, пока его не подобрали члены экипажа с надувной лодкой.
  
  Когда он закончил, все офицеры долго молчали. Капитан Петти наконец заговорил.
  
  «Я хотел бы спросить, абсолютно ли вы уверены в своих фактах. Но это ваше дело, чтобы быть уверенным. И, кроме того, вы не можете перепутать пару красных китайских подводных лодок в островной пещере».
  
  «Нет», - сказал Картер, вытираясь и одеваясь. «Мне нужно немного масла и тряпка».
  
  Один из офицеров вышел за вещами. Картер сел и начал разбирать Вильгельмину. «Люгер» долгое время находился в соленой воде.
  
  «Очевидно, у вас есть план», - сказал капитан Петти.
  
  Картер кивнул.
  
  «Я почти ненавижу спрашивать, что это такое», - сказал капитан. «Но прежде чем мы начнем, я хочу, чтобы вы поняли, что мои приказы не включают компрометацию этой лодки. Если и когда дойдет до противостояния между нами и китайскими подводными лодками, у меня будут дополнительные полномочия. Если я не смогу получить это, нам придется убираться отсюда. Это не наши воды ".
  
  «К тому времени, когда это произойдет, мы сделаем то, что было необходимо».
  
  * * *
  
  Картер закончил чистить свое оружие, а капитан Петти был занят подготовкой своей лодки и команды к операции на Нату-Фауи, когда на причале появились Джастин Оуэн и Боб Тиггс.
  
  Первый офицер, лейтенант Эшкрофт, как раз собирался поговорить с ними, когда Картер вышел из кают-компании. Он поднялся с мужчиной.
  
  Они оба были потрясены, увидев Картера, и поспешили к нему.
  
  «Господи, они сказали, что ты, вероятно, мертв», - сказал Тиггс, хлопнув Картера по спине.
  
  «Фенстер был убит».
  
  «Это то, что сказал нам губернатор», - сказал Оуэн. «Но мы думали, что ты тоже упал. Они собирались послать кого-нибудь сегодня утром, как только погода стихнет».
  
  «Ублюдки саботировали наш другой вертолет», - с горечью сказал Тиггс. «Иначе я бы уже был там и вернулся».
  
  Оуэн повернулся к первому офицеру. «Я хочу поговорить с капитаном».
  
  «Капитан Петти сожалеет, сэр, но мы готовимся к отплытию, а он очень занят».
  
  «Не беспокойтесь об этом, - сказал Картер. «Мы собираемся решить эту проблему».
  
  «Я бы хотел пойти с нами», - сказал Тиггс.
  
  «Мне очень жаль, сэр, но это будет невозможно», - сказал лейтенант Эшкрофт, прежде чем Картер смог заговорить.
  
  «Черт возьми, Ник, я хочу пойти с тобой!» - настаивал Тиггс.
  
  «Это не твоя работа. Боб», - мягко сказал Картер. «Но вы можете сделать для меня еще кое-что».
  
  "Проклятье…"
  
  Картер увел Тиггса далеко за пределы слышимости двух других мужчин. «А теперь послушай меня. Боб. Мы идем туда сегодня утром, чтобы разобраться с этим. Это не то, что ты можешь сделать, и это не то, с чем ты мог бы помочь. Но губернатор замешан в этом по уши. Я думаю, что очень хорошие шансы, что он работает на китайских коммунистов ».
  
  "Китайских комм…?"
  
  «Верно. Его жена тоже может работать на них».
  
  Тиггс не хотел в это верить.
  
  «Она была со мной там. Но я думаю, что она вернулась сюда. Губернатор и некоторые из его людей собираются прилететь на остров сегодня утром. Пока они ушли, я хочу, чтобы вы пошарили. Посмотрите, не его ли жена. все еще здесь. "
  
  «Я ничего из этого не понимаю, - сказал Тиггс. «Но я сделаю, как ты говоришь, Ник».
  
  «Но будь осторожен, Боб, - сказал Картер. «Эти люди не дурачатся».
  
  Двенадцатая глава
  
  Было около одиннадцати часов утра, когда «Морская звезда» соскользнула с пристани и двинулась к волнорезу, защищающему гавань Хива Фауи. Ветер значительно утих, хотя небо все еще было сильно затянуто облаками, а иногда в течение нескольких минут шел очень сильный дождь, уменьшая видимость почти до нуля.
  
  Ник Картер подробно остановился на том, что он хотел сделать. Капитан Петти в принципе согласился, но с одним предостережением.
  
  «Мы будем наблюдать за другой подлодкой», - сказал он.
  
  «Я понимаю», - сказал Картер, отрывая взгляд от наброска вспомогательного плана, который он нарисовал.
  
  Их собрали в ситуационной комнате чуть ниже мостика в боевой рубке. Огни там горели красным светом. Все были похожи на хеллоуинских вурдалаков.
  
  «Если они появятся, или если подлодка, которую вы говорите, разгружалась в загоне, выйдет, мы выйдем из строя. Нам придется ждать, пока мы не получим окончательные сведения тем или иным способом».
  
  «Я тоже это понимаю, капитан, - сказал Картер. «Просто доставь меня туда. Я сделаю все остальное».
  
  План Картера был прост. Они подходили к острову со стороны подводного загона. Картер, одетый в акваланг, выскользнет из «Морской звезды» из подводного люка. С собой он унесет достаточно взрывчатки, чтобы уничтожить подлодку внутри загона и, надеюсь, саму пещеру. Тем временем «Морская звезда» направится к дальней стороне острова, где береговая группа отправится вглубь суши, чтобы найти и уничтожить спутниковую антенну и проекционное оборудование в амфитеатре. Картер определил оба участка на карте.
  
  Дородный лейтенант, стоявший на заднем плане, выступил вперед. Его голос соответствовал его внешности.
  
  "Прошу прощения у капитана, но мои люди готовы.
  
  я бы хотел продолжить это с мистером Картером ".
  
  Картер посмотрел на него. Его звали Джейкс. «Я никого с собой не беру, лейтенант».
  
  «Прошу прощения, сэр. Но это не ваше решение на борту этой лодки. Кроме того, вы не можете нести достаточно взрывчатки, чтобы быть на сто процентов уверенным, что вы разрушите их операцию».
  
  Капитан Петти посмотрел на него. "Ты понимаешь, что нам, возможно, придется бросить тебя, Пол?"
  
  «Да-да, сэр».
  
  "Как насчет ваших людей? Есть добровольцы?"
  
  Джейкс ухмыльнулся. «Черт, сэр, нам пришлось жеребьевку, чтобы увидеть, кто пойдет со мной… будет только один другой. Это был единственный способ, которым я мог сдерживать драку. Все они хотели этого».
  
  "Картер?" - сказал капитан, глядя на Картера. Он давал ему выбор.
  
  Картер повернулся к лейтенанту. "Вы умеете плавать?"
  
  «Немного, сэр», - сказал Джейкс, его ухмылка стала шире.
  
  «Я не могу, так что я лучше пойду с тобой».
  
  "Да сэр!"
  
  Они не потрудились погрузиться в воду во время короткой поездки к Нату-Фауи и не разогнались на полной скорости почти в шестьдесят узлов. Официально они были способны развивать только сорок пять узлов и сохранили эту скорость.
  
  Картер описал местность к западу от пещеры, где он поднял каноэ с выносными опорами. Если все пойдет хорошо, «Морская звезда» встретится там ровно через девяносто минут после того, как Картер, Джейкс и его единственный член экипажа войдут в воду. Все они будут работать в очень сжатые сроки. Таким образом могло быть меньше ошибок.
  
  «Это невероятно, Картер», - сказал капитан Петти. «Но это не удивительно, учитывая все остальное, что происходило в последнее время».
  
  «И это только половина дела», - недобро сказал Картер.
  
  «Я знаю. Удачи».
  
  "Благодарю."
  
  Картер вместе с Джейксом спустился вниз в операционную UDT, где его познакомили с жилистым парнем из Миннесоты, который знал все, что нужно знать о сносах. Его звали Арте Хайккинен, финн в третьем поколении.
  
  Они надели гидрокостюмы и акваланг, и Джейкс объяснил принцип действия взрывных устройств, которые они будут нести, а также работу помещения, из которого они будут покидать подлодку.
  
  «По нашему сигналу капитан прикажет лодке замедлить ход, но все равно будет сильное течение. Продолжайте. Даже не пытайтесь бороться с ним. Вы можете сломать спину».
  
  «Они будут очень внимательно следить за нами», - вызвался Хайккинен.
  
  «Верно. Когда мы проедем мимо прохода к их вспомогательному загону, они будут наблюдать за нами очень внимательно. Мы уходим за милю до этого».
  
  "Есть вопросы, или мы все знаем?" - спросил Джейкс.
  
  «Мы собираемся стоять здесь и говорить об этом, или мы идем?» - спросил Картер.
  
  Они проверили снаряжение друг друга, привязанное к взрывчатке, и загорелся желтый свет над влажной комнатой. Джейкс снял трубку. «Мы готовы», - сказал он и повесил трубку.
  
  Они вошли в мокрый отсек, который был не больше телефонной будки, заперли люк и затопили его. Нижний люк автоматически открылся, но Джейкс удерживал их, пока желтый свет над дверью не стал зеленым, а затем толкнул Хайккинена вниз.
  
  Прежде чем он успел обернуться, Картер мощно протолкнулся через люк. Он делал это раньше, чем однажды, поэтому был готов к ужасному удару очень быстрого потока, который мгновенно унес его вниз и прочь от подлодки.
  
  Через несколько секунд Джейкс оказался наверху, а Хайккинен был рядом. Они убедились, что с ними все в порядке, затем направились на восток, подводная лодка была уже далеко из виду.
  
  Вода была теплой. Они были на глубине около сорока футов, так что были намного ниже ветра и волн на поверхности. И хотя он устал, Картер обнаружил, что впадает в легкий расслабленный ритм, который казался легким, но все же съедал расстояние.
  
  Они приблизились к берегу и позволили набегающему приливу помочь им, наконец, достигнув того, что, казалось, было входом в пещеру.
  
  Картер жестом велел Джейксу и Хайккинену оставаться под водой, пока он поднимался на поверхность в пещере.
  
  Его голова показалась на поверхности, и он смотрел прямо в глаза человеку, стоящему на подиуме. Картер не двинулся с места, и через секунду или две солдат бросил сигарету в воду и повернулся. Он ничего не видел!
  
  Медленно Картер выпустил немного воздуха из своего жилета контроля плавучести, и он погрузился под воду. Они были в нужной пещере. Навигация Джейкса была идеальной.
  
  Он был намного глубже в канале, который переходил в центр вспомогательного канала. В какой-то момент они были на глубине семидесяти пяти футов, но все еще не достигли дна.
  
  Они двинулись в путь после того, как Картер почувствовал, что они далеко под стеной и, вероятно, немного западнее.
  
  В двадцати футах от поверхности они увидели огни вверху, а немного дальше на запад - остов подводной лодки.
  
  Картер остановил Джейкса и Хайккинена и указал на подлодку. Оба кивнули.
  
  Они быстро поднялись вверх, пока не оказались прямо под килем огромной атомной подводной лодки. Джейкс жестом велел им оставаться на месте и проложил себе путь к рулям.
  
  Примерно через минуту Джейкс вернулся. У него был его пакет взрывчатки с ним. Хайккинен продвинулся вперед и поднялся по бокам корпуса к ряду того, что выглядело как вентиляционные отверстия. Вероятно, они находились поблизости от ядерного реактора подлодки. После взрыва, вне зависимости от того, будет ли пещера разрушена, она будет радиоактивной на долгие годы.
  
  Он прикрепил пакет с взрывчаткой к борту субмарины, поплыл обратно к Картеру и Джейксу, затем все они направились обратно к носу, где медленно и осторожно всплыли на поверхность.
  
  Горы припасов, которые были сложены на причале, исчезли. Солдат не было видно. Лишь резкий верхний свет освещал сцену.
  
  Установка, вероятно, была в состоянии боевой готовности из-за присутствия американской подводной лодки. Все войска будут на боевых постах.
  
  Картер подозревал, что из этого места можно было выбраться только на подводной лодке или через проход к подиуму, а оттуда к скалам.
  
  Он подумал о молодых китайцах, обслуживающих свои электронные приборы наблюдения глубоко в недрах холма. Когда здесь взорвется субмарина, у них не будет шансов.
  
  Но тогда они не дали туземцам шанса. Они также не проявили милосердия к гражданским служащим спутниковой приемной станции на Хива-Фауи.
  
  "Что случилось, Картер?" - спросил Джейкс.
  
  «Подожди здесь», - сказал Картер, обогнув нос, вывернулся из акваланга и забрался на причал.
  
  «Картер… Картер… иди сюда», - настойчиво прошептал Джейкс.
  
  Картер посмотрел на него. «Дайте мне пять минут. Если я к тому времени не вернусь, убирайтесь отсюда к черту».
  
  Он перекинул взрывчатку через плечо, со своим люгером в руке пересек док и вскарабкался вверх по лестнице, ведущей в операционную.
  
  Наверху он держался низко, ниже уровня больших стеклянных окон, пока не добрался до двери.
  
  Он осторожно выпрямился, чтобы видеть всю комнату. Вдоль одной стены стояло несколько консолей с электронным оборудованием, а вдоль другой - диван, стулья и пара столов. Но внутри никого не было.
  
  Картер встал, открыл дверь и проскользнул внутрь.
  
  В комнате было очень тихо. Несколько мгновений он стоял, затаив дыхание, прислушиваясь к звукам работающего оборудования в другом месте установки.
  
  Снаружи на ступеньках раздался шум. Картер развернулся и спрыгнул под окна, его «люгер» отключился.
  
  Его прижали к стене в нескольких футах от двери. Если кто-нибудь пройдет, у него будет четкий выстрел.
  
  Дверь приоткрылась, и секундой позже в комнату вошел Джейкс. Картер чуть не выстрелил в него, прежде чем понял, кто это был. Через мгновение вошел Хейккинен.
  
  Джейкс начал оборачиваться, когда увидел Картера, присевшего к стене.
  
  «Господи, - прошептал он.
  
  Картер встал. Оба мужчины сняли акваланги. Джейкс был вооружен автоматом 45-го калибра, как и Хайккинен. Они не планировали всплывать, поэтому не взяли с собой ничего, кроме пистолетов.
  
  "Какого черта ты здесь делаешь, Джейкс?"
  
  «Я могу спросить вас о том же, сэр. Но я думаю, что знаю».
  
  «Тогда убирайтесь отсюда к черту».
  
  «Мы вместе, сэр», - сказал Хайккинен. «Кроме того, я бы сразу же предъявил обвинения. Думаю, я мог бы работать лучше».
  
  Картер передал сумку и посмотрел на часы. Было чуть больше 12:30. У них было меньше двадцати минут, чтобы закончить здесь и уйти до того, как сработали заряды на подлодке.
  
  «Вдоль западной стороны дока есть подиум, ведущий наружу. Там есть охранник… Я видел только одного, но могут быть и другие. Там есть тропинка, ведущая вверх по скале. Оттуда вы можете попасть вглубь суши и обратно к запад к пляжу ".
  
  Джейкс и Хайккинен кивнули. Картер повернулся и поспешил через комнату к двери между двумя консолями с оборудованием.
  
  Прежде чем открыть дверь, он засунул свой люгер за пояс своего гидрокостюма и вытащил свой стилет и небольшую газовую бомбу.
  
  С другой стороны стоял солдат. Картер прикрыл дверь, жестом приказал Джейксу и Хайккинену отойти в сторону, затем постучал в дверь.
  
  Через мгновение она открылась, и солдат испуганно посмотрел на Картера. Картер схватил мужчину и вытащил его, зажав стилет до его рукояти между ребрами с левой стороны, а затем разрезал влево и вправо.
  
  Солдат не издал ни звука, когда рухнул, кровь хлынула из его бока.
  
  Хайккинен оттащил его в сторону и засунул его тело за одну из консолей с оборудованием, когда Картер снова открыл дверь. С другой стороны был широкий балкон, выходивший на огромную пещеру, заполненную оборудованием. Десятки техников сидели за электронными консолями, разговаривали в микрофоны, настраивали элементы управления, производили измерения с экранов радаров или отмечали треки на нескольких прозрачных графических досках. Он очень напоминал центр управления НАСА в Хьюстоне.
  
  Он отпрянул и закрыл дверь.
  
  "Нет пути внутрь?" - спросил Джейкс.
  
  Картер покачал головой. «Это балкон с видом на большой центр управления». Он жестом попросил Хейккинена взять и посмотреть.
  
  "Что ты хочешь делать?" - спросил Джейкс.
  
  «Мы никогда не спустимся туда незамеченными», - сказал Картер.
  
  Хайккинен закрыл дверь. Он выглядел сбитым с толку. «Там, внизу, это крупная операция. Это должна быть одна из их самых больших баз за пределами их собственной страны».
  
  Картер снова посмотрел на часы. Они подходили на пятнадцать минут. «Сможете ли вы настроить сумку так, чтобы она взорвалась за пятнадцать или двадцать секунд?»
  
  Хайккинен покачал головой. «Не дадут нам много времени, чтобы разместить его, а затем уйти…» - начал он, но затем остановился, понимая, задачу.
  
  "Какая задача?" - спросил Джейкс.
  
  Заряды на субмарине должны сработать менее чем за пятнадцать минут, - объяснил Картер. - Мы поставим эту сумку на пятнадцать секунд, откроем дверь, швырнем ее посреди комнаты, а затем убираемся к черту. К тому времени, когда они все уладят и попытаются вытащить подводную лодку отсюда, эти заряды взорвутся ».
  
  «Это ваша игра с мячом, сэр. Но для меня это звучит хорошо, - сказал Джейкс.
  
  Хайккинен присел на полу рядом с раскрытой сумкой и что-то поправлял внутри.
  
  Это заняло у него всего секунду или две, и когда он закончил, он закрыл сумку и встал. По одному оголенному проводу торчали из створки с каждой стороны.
  
  «Подключите провода, и у нас будет двадцать секунд», - сказал Хайккинен.
  
  Картер вложил свой стилет в ножны, засунул газовую бомбу за пояс и вытащил свой «люгер».
  
  Он посмотрел на свои часы. Осталось тринадцать с половиной минут. Он забрал сумку у Хайккинена.
  
  «Вы получите дверь», - сказал он Джейксу.
  
  Джейкс кивнул и подошел к двери.
  
  Картер повернулся к Хайккинену. "Готов?"
  
  Молодой человек кивнул.
  
  «Сделай это», - сказал Картер.
  
  Хайккинен быстро подключил провода. Джейкс начал открывать дверь, когда кто-то ворвался в комнату с внешнего балкона.
  
  Картер развернулся, подняв свой «Люгер», когда вошли два члена экипажа китайской подлодки. Он выстрелил дважды, попав в обоих. Затем он развернулся.
  
  Он крикнул. - "Давай!"
  
  Джейкс рывком распахнул дверь, и Картер вышел на балкон, и головы внизу повернулись к нему. Кто-то что-то кричал. И завыла сирена, когда он перекинул через голову тяжелую сумку и отпустил ее. Сумка взметнулась высоко над комнатой.
  
  Он повернулся и помчался обратно в операционную. Джейкс и Хайккинен стояли у внешней двери, стреляя по субмарине.
  
  Картер вытащил свою газовую бомбу, нажал на спусковой крючок и швырнул через плечо через открытую дверь на причал.
  
  Газ подействовал немедленно.
  
  Хайккинен произвел еще один выстрел, и все трое выскочили за дверь, вдоль балкона и вниз по лестнице.
  
  На полпути вниз мощный взрыв потряс весь склон холма, частично обрушив балкон над ними, разбросав осколки стекла прямо через воду и снеся камни и грязь с потолка.
  
  Члены экипажа выбирались из подлодки, когда Хайккинен и Джейкс врезались в док и открыли огонь.
  
  Хайккинен упал, ему оторвало затылок, а Джейкса ударило влево о груду валунов.
  
  Картер, все еще находясь на лестнице, припал к полу и произвел четыре выстрела подряд, поразив как минимум трех членов экипажа. Остальные нырнули обратно в лодку.
  
  Картер спрыгнул с последней пары ступенек, схватил Джейкса за руку и поднял его на ноги.
  
  "Арте!" - крикнул Джейкс.
  
  «Он мертв», - сказал Картер, мчась так быстро, как только мог, вместе с Джейксом вниз по причалу и вверх по подиуму.
  
  С подлодки по ним было произведено еще несколько выстрелов, но Картер продолжал бежать.
  
  Подиум заканчивался у толстой металлической двери в каменной стене над водой. Как только они подошли к двери, она открылась.
  
  Картер поднял свой люгер и выстрелил в упор в лицо охранника, который стоял снаружи, когда они подплыли.
  
  Охранник был отброшен назад силой 9-мм пули, попавшей ему в щеку чуть ниже левого глаза.
  
  Его ноги все еще подергивались, когда Картер волочил Джейкса по подиуму.
  
  На полпути по подиуму ветер и струя воды устремились в пещеру, выстрел срикошетил от прохода. Мгновение спустя, когда Картер повернулся с собственным пистолетом, в тело Джейкса попали два выстрела.
  
  Картер быстро произвел три выстрела, а затем боек попал в пустой патронник.
  
  Он промчался остаток пути по подиуму и завернул за угол под навесом, где положил Джейкса. Он вытащил еще одну обойму и перезарядил «Люгер», затем наклонился, чтобы проверить Джейкса.
  
  Мужчина был мертв. Он получил два выстрела в спину. Один, очевидно, проник в легкое, другой - в сердце.
  
  Картер посмотрел на часы. У него было девять минут до срабатывания двух других зарядов, прикрепленных к субмарине.
  
  Кто-то был на пути выше!
  
  Картер обогнул навес как раз вовремя, чтобы увидеть полдюжины китайцев, спешащих по тропинке.
  
  Он вышел на открытое место и произвел четыре последовательных выстрела по тропинке.
  
  По крайней мере трое солдат погибли.
  
  Картер отпрянул. Они бы прижали его сюда, пока не стало слишком поздно.
  
  «Извини, Пол», - сказал Картер, посмотрев на тело Джейкса. Он толкнул мертвого моряка за край, затем засунул свой «люгер» за пояс и прыгнул в канал.
  
  Волны были очень сильными, но он был как раз на краю прилива в пещере, так что он смог проплыть мимо скал и обогнуть его на западе.
  
  Позади него, наверху, оставшиеся солдаты проделали остаток пути, миновав выступ, и направились обратно в пещеру.
  
  Прибой был очень сильным. Картер мог сделать пару гребков, но затем волны утащили, кувыркая его к берегу.
  
  Он как раз выходил на берег из-за скал, когда сильный взрыв оторвал переднюю часть скалы от холма.
  
  Спустя долю секунды второй, гораздо более мощный взрыв осветил небо, взорвав еще большую часть утеса.
  
  Картер, шатаясь, вывалился на берег, камни, дым и пламя все еще вырывались из огромного проема на склоне холма на востоке.
  
  Это ощущалось по всему острову, и, вероятно, его видели и слышали на Хива Фауи. Все будут знать, что здесь произошло.
  
  Картер сорвал верх гидрокостюма, когда он поспешил прочь от прибоя, бьющего по пляжу, затем направился на запад примерно на последнюю милю, туда, где "Морская звезда" должна была их подобрать.
  
  Дождя больше не было, но дул сильный ветер, а небо все еще было затянуто облаками. Он без труда нашел место встречи. Это было недалеко от того места, где он прошлой ночью нашел каноэ с выносными опорами.
  
  Картер стоял на берегу, глядя на море, когда он увидел вспышку света далеко от берега на западе.
  
  Скорее всего, это была "Морская звезда". Но она была слишком далеко на западе ...
  
  Через несколько секунд он увидел еще одну вспышку, на этот раз еще дальше на запад и определенно дальше в море.
  
  Капитан Петти предупредил их, что если китайская подводная лодка вернется, ему придется стоять в стороне.
  
  Картер смотрел еще пять минут, но ничего не было. В очередной раз он застрял на Нату-Фауи.
  
  Тринадцатая глава.
  
  Ник Картер отвернулся от океана и посмотрел на пляж в обоих направлениях. Каноэ с выносными опорами, которые были привязаны недалеко от пляжа, исчезли. Он подумал, что очень вероятно, что туземцы совершили очередной налет на спутниковую приемную станцию. Либо так, либо они спрятали свои лодки после того, как одна из них пропала прошлой ночью.
  
  Был очень ранний день, но Картер почувствовал отстраненность. Последние 48 часов он мало отдыхал. Но он не мог уйти сейчас.
  
  База здесь на Нату-Фауи была разрушена. «Морская звезда», вероятно, поиграет в кошки-мышки с подводной лодкой в ​​течение дня или около того, а затем китайской лодке прикажут вернуться домой.
  
  Остался только губернатор Альберт Рондин и его организация на этих островах.
  
  Этот человек, вероятно, работал на китайцев. По крайней мере, Картер считал, что это так. Но какова была его мотивация? Простая жадность? ».
  
  Как бы то ни было, у этого человека была власть жизни и смерти над этими людьми. Он также был очевидным хозяином китайских крестьян, живших на Хива Фауи.
  
  Наконец была Габриель. Картер не мог выбросить ее из головы. То, что у них было вместе, каким бы кратким оно ни было, было чудесным. Он хотел услышать из ее собственных уст, что все, что она сказала ему, было ложью.
  
  Он двинулся вверх по пляжу на запад, его шаг был длинным и устойчивым. Он полагал, что есть вероятность, хотя и незначительная, что «Морская звезда» улетела еще до того, как береговая группа поднялась на борт. Это означало бы, что патруль, вероятно, будет в непосредственной близости от пляжа ниже вулкана. Район находился в нескольких милях к западу. Он хотел посмотреть, остались ли они там. Если нет, он найдет другое каноэ и снова вернется в Хива Фауи.
  
  Какое-то время, пока он шел, он думал обо всех странных вещах, которые произошли до сих пор во время этого задания. Больше всего его заблуждений. Фенстер, который, как он был уверен, каким-то образом причастен ко всему этому, очевидно был невиновен. В Габриель он ошибся с самого начала. Он задавался вопросом, правильно ли он до сих пор оценивает ее ситуацию.
  
  Пляж изгибался на юг, джунгли спускались прямо к воде. Ему пришлось пробираться сквозь пологие волны, вода здесь была защищена выступом земли, чтобы перейти на другую сторону.
  
  Через лагуну на берег выбросило небольшую лодку. Рядом на песке лежало несколько фигур.
  
  Картер оставался на месте в течение нескольких долгих секунд, осматривая линию пляжа и джунглей до самой дальней точки.
  
  Никакого движения. За лагуной ничего не жило.
  
  Он плескался в глубокой воде вокруг последней растительности, а затем побежал по пляжу со своим «Люгером» в руке.
  
  Подойдя ближе, он увидел, что между береговым патрулем и туземцами определенно произошла драка. Лодка на берегу была одной из надувных лодок на шестнадцать человек. Она была несколько раз проколота стрелами и частично спущена.
  
  Он подошел к первому из тел. Он перевернул его. Это был один из молодых членов экипажа. Он не умер от раны. В него стреляли из винтовки как минимум четыре раза. Дважды в грудь, один раз в горле и один раз чуть ниже носа, повредив большую часть верхней губы.
  
  Их было четверо. Все скончались от огнестрельных ранений. Картер выпрямился и посмотрел вглубь острова.
  
  Береговая группа пришла сюда, подверглась нападению туземцев, но тем не менее сумела уйти с пляжа.
  
  Четверо из них выжили, чтобы вернуться в лодку. Здесь они были подстрелены китайским патрулем. Это означало, что на острове все еще были коммунистические солдаты.
  
  У каждого из членов экипажа была автоматическая винтовка М-16 с прикладом из нержавеющей стали и пластиковыми рукоятками.
  
  Картер взял одно из ружей, затем собрал боеприпасы со всех четырех тел, получив в общей сложности пять обойм по сорок патронов в каждой.
  
  Он вытащил стрелы из надувной лодки и обнаружил в одном из отсеков насос и ремкомплект. Топливный бак и большой подвесной мотор, похоже, не были повреждены.
  
  В течение получаса он заделал полдюжины проколов и надул три поврежденных отсека.
  
  Лодка снова была мореходной. Это вернет его обратно в Хива Фауи намного быстрее, чем каноэ.
  
  В некоторых других отсеках были запасы консервированной воды, немного пайков и другое оборудование. Была даже пара алюминиевых лопастей с выдвижными ручками на случай, если мотор не заработает. Он сможет вернуться в Хива Фауи несмотря ни на что.
  
  Он медленно развернул тяжелый плот так, чтобы он смотрел наружу, в сторону моря. Затем он остановился, выпрямился и снова посмотрел на вулкан, вздымающийся в облачное небо.
  
  Береговой отряд высадился здесь, и люди двинулись вглубь суши. Их приказ: уничтожить спутниковую тарелку и проекционное оборудование в родном месте встречи, которое описал Картер.
  
  Четверо из них были мертвы здесь, на пляже. А как насчет других? Где они? Все они были мертвы?
  
  Капитан Петти сказал, что отправит офицера, старшину и двенадцать членов экипажа. Это все, что он мог дать. Здесь было четыре члена экипажа. Остались офицер, старшина и восемь членов экипажа.
  
  «Ни за что, - подумал Картер, - я не могу уйти, не выяснив, что с ними случилось».
  
  Он засунул запасные патроны за пояс и направился вверх по пляжу по тропе, предположительно проложенной патрулем "Морской звезды".
  
  В сотне ярдов от берега унтер-офицер лежал на боку со стрелой в шее, рядом с ним было огромное количество крови. На его бирке было написано "Джонс".
  
  Через полмили еще двое членов экипажа лежали мертвыми, их тела пронзили стрелы. Здесь все выглядело так, как будто на патруль напали и он остановился, очевидно, отгоняя нападающих. Впереди и по обе стороны от тропы находилось не менее двух десятков тел туземцев.
  
  «Это ужасная бойня», - подумал Картер. На самом деле туземцы не были виноваты. К этому их подстрекали китайцы.
  
  Картер двинулся дальше вглубь суши, поднимаясь выше по склонам предгорий у подножия вулкана. Вдали от моря ветер дул только в верхушках деревьев. Здесь, на дне моих джунглей, было почти тихо и становилось жарко.
  
  Он остановился и снял штаны гидрокостюма, отбросив их в сторону. Его стилет был обнажен на предплечье, а его люгер был заправлен за пояс шорт. В левой руке он нес запасные обоймы, а в правой - М-16. Он злился. Чем дальше вглубь страны он уходил, тем больше видел тел и тем злее становился.
  
  Он натолкнулся на еще троих членов экипажа «Морской звезды», убитых стрелами. Позже были изуродованы только их тела. Все были выпотрошены, а гениталии отрезаны.
  
  Картер вздрогнул, несмотря на увеличивающуюся жару и влажность. Офицер и трое членов экипажа - все, что осталось от береговой группы. Все это по-прежнему числилось пропавшим без вести. Но Картер опасался, что, если он продолжит движение вглубь страны, он может быть вынужден убить некоторых туземцев, чего он не хотел.
  
  Он повернулся, чтобы вернуться к надувной лодке. И вдруг остановился. Он задержал дыхание и прислушался. В некотором отдалении ему показалось, что он что-то слышит, но это был просто шум волн, бьющихся о пляжи и скалы. Больше ничего не было. В джунглях было тихо. Как будто чего-то ждал.
  
  Китайских войск, вероятно, сейчас не было бы на этой стороне острова. Когда они услышали взрыв, все они, вероятно, поспешили обратно на свою базу, чтобы узнать, что случилось.
  
  Тем не менее, четыре человека пропали без вести. Картер решил, что ему нужно выяснить, что с ними случилось.
  
  Картер проверил, готов ли М-16 к стрельбе, затем он обошел ужасные останки трех членов экипажа и направился вверх по тропе через джунгли.
  
  С этой точки земля резко поднималась вверх, и патруль Морской звезды ушел в холмы к спутниковой антенне. Он и Габриель подошли к амфитеатру и тарелочной антенне с противоположной стороны, но здесь земля была по сути такой же, долиной джунглей на востоке и холмы, поднимающиеся к вулкану на западе.
  
  Картер поднялся, время от времени останавливаясь, чтобы осмотреть долину внизу, но не было никакого движения, и все было тихо.
  
  На гребне холма он направился на юг, почти не заметив того места, где находилась спутниковая антенна. Он вспомнил об этом из-за пораженного молнией дерева. Дерево все еще было на месте, но тарелочная антенна исчезла. Здесь не было никаких следов драки. Вполне возможно, что китайцы, зная о приближении патруля - возможно, предупрежденные губернатором Рондиной - подошли сюда и сняли антенну. Вероятно, они делали это раньше, когда на берег выходили другие патрули ВМС США.
  
  Картер опустился на четвереньки у дерева и начал рыть землю своим стилетом. Практически сразу нашел конец кабеля с разъемом. Кабель спускался прямо с холма в сторону амфитеатра. Китайцы отключили антенну и передвинули ее. Наверное, в тайник недалеко отсюда.
  
  Картер посмотрел на холм в сторону вулкана. Наверное, где-то наверху. Никто бы туда не пошел искать. И даже если бы он это сделал, в естественных трещинах и щелях вулканической породы остались бы миллионы мест, где можно спрятать антенну.
  
  Он вложил свой стилет в ножны, схватил М-16 там, где он прислонил его к дереву, и направился вниз по холму, голые камни были твердыми.
  
  Отсюда патруль направился бы прямо вниз по склону к амфитеатру, чтобы демонтировать проекционное оборудование. После этого выжившие вернулись на пляж, где их застрелили китайцы. Их офицер и двое членов экипажа были убиты здесь и там.
  
  У подножия холма Картер замедлил шаг и наконец подошел к тому месту, где он вытянул кабель проекции и вырезал пятнадцатифутовый участок.
  
  Остаток пути он прокрался к краю обрыва, ведущего к месту встречи, и осмотрелся.
  
  Это место было сценой кровопролития. По амфитеатру было разбросано не менее двадцати тел. Большинство из них были туземцами с обнаженной грудью. Но среди них он увидел по крайней мере одно тело, одетое в комбинезон.
  
  Внизу не было движения. Только ветер в верхушках деревьев издал какой-то звук.
  
  Он отполз от края, затем встал и, обогнув край естественной впадины, подошел внизу к тропе, которая вела обратно в чашу.
  
  Офицер, возглавлявший патруль, лежал мертвый на тропинке, изрубленный на куски, должно быть, по крайней мере, полдюжиной туземцев с мачете. Его тело было ужасно изуродовано. Его левая рука была оторвана от туловища, его позвоночник был почти вырублен из тела, а весь затылок был оторван, обнажив мозг.
  
  Один из членов экипажа лежал под кучей четырех туземцев прямо в амфитеатре, а третий член экипажа лежал посреди места для встреч.
  
  Повсюду была кровь и искалеченные тела.
  
  Картер начал отворачиваться, когда его испугал небольшой шум, подобный раненому животному или плачущему ребенку, и он развернулся, поднял М-16 и сбросил предохранитель.
  
  Долгую секунду в амфитеатре было тихо. Шум доносился спереди, возле алтаря. На камне и вокруг него лежала куча тел.
  
  Картер двинулся вперед, когда хныканье снова раздалось. Это определенно был человек, и он исходил от алтаря. Кто-то был еще жив.
  
  Он поспешил к алтарю, обходя тела. Он прислонил винтовку к камню и осторожно вытащил одно из тел из кучи.
  
  Боб Тиггс, его лицо было залито кровью, взглянул на него.
  
  «Боже», - выдохнул Картер.
  
  «О… Картер…» - прохрипел Тиггс.
  
  Картер стащил другие тела с раненого пилота. Он был глубоко ранен в плечо, вероятно, мачете, и стрела торчала из его левого бедра. Он потерял много крови.
  
  «Подожди, - сказал Картер. Он вскочил и поспешил обратно к телу члена экипажа прямо с тропы. Он нес небольшую сумочку-мюзет с красным крестом на ней.
  
  Он схватил аптечку и флягу на бедре члена экипажа и вернулся к Тиггсу. Он помог ему выпить, что, казалось, несколько оживило его.
  
  «Рад видеть тебя, Картер», - сказал Тиггс слабым голосом.
  
  "Что, черт возьми, ты здесь делаешь, Боб?" - спросил Картер. Он открыл аптечку и нашел повязки и дезинфицирующее средство.
  
  «Я пошел к губернатору, как вы меня просили… чтобы узнать, смогу ли я узнать, что случилось с Габриель… с его женой. Они были чертовски заняты там. Я наблюдал с холмов».
  
  Картер достал свой стилет. «Стрела должна выйти, Боб».
  
  Тиггс тяжело сглотнул, но кивнул. «Я наблюдал, как они начали взлетать на своих вертолетах. Я видел, как уезжали губернатор и его жена. Я подумал, что они приедут сюда, чтобы посмотреть шоу».
  
  "Как ты сюда попал?" - спросил Картер. Он вытащил шприц с морфием и немного ваты. Он протер область бедра Тиггса дезинфицирующим средством.
  
  «Я проник в их территорию и сумел украсть один из вертолетов. Когда я добрался сюда, я увидел все сражения, поэтому приземлился на берегу и подошел».
  
  "Никаких признаков губернатора?"
  
  «Нет», - сказал Тиггс.
  
  Картер сделал ему укол морфия.
  
  «Мне повезло. Я добрался сюда, и в основном все было кончено», - сказал Тиггс, но затем его голос стал невнятным, и через мгновение он моргнул и усмехнулся. «Боже Всемогущий, она красивая…» - пробормотал он.
  
  Картер полил дезинфицирующим средством лезвие своего стилета, а затем снова и снова вокруг раны от стрелы.
  
  Тиггс не дрогнул. Он продолжал ухмыляться и бормотать, пока Картер осторожно разрезал стрелу. За несколько секунд он вырезал наконечник стрелы из бедра Тиггса, кровь медленно хлынула.
  
  Он налил еще немного дезинфицирующего средства в рану и плотно перевязал ее. Он сделал то же самое с раной на плече Тиггса.
  
  На это ушло меньше десяти минут. Тиггс сильно вспотел.
  
  «Не так хорошо, старик…» - невнятно пробормотал он. Это была потеря крови и действие морфина.
  
  Картер собрал все необходимое для оказания первой помощи в сумку, перекинул ее вместе с М-16 через плечо и осторожно поднял Тиггса. По дороге Картер повернул на юг, обогнув вулкан, в сторону пляжа. Это было в нескольких милях отсюда, и Тиггс был тяжелым. Энергичный пилот вертолета потерял сознание, но очнулся, когда они остановились у источника, и Картер плеснул прохладной водой на лицо.
  
  Он вздрогнул, когда попытался пошевелиться, и его глаза трепетали. «Боже», - выругался он вслух, его голос был рваным, но намного сильнее.
  
  Он потерял сознание меньше часа назад, но его цвет уже стал намного лучше.
  
  "Как вы себя чувствуете?" - спросил Картер.
  
  «Чувствуешь? Как проклятый грузовик Mack переехал меня». Он приподнялся здоровой рукой. Картер помог ему, затем дал флягу. Тиггс пил прохладную родниковую воду, позволяя большому количеству ее стечь по груди.
  
  Когда он закончил, он перевел взгляд с ноги на Картера. «Вы делаете довольно хорошую работу для копа».
  
  «Я сделал это только потому, что мне нужно было еще одно одолжение».
  
  "Это цифры". - сказал Тиггс. Он взглянул на тропу. «А как насчет береговой партии с лодки? Кто-нибудь из них это сделал?»
  
  Картер покачал головой. «Я нашел четверых из них на другой стороне острова. Они были мертвы. Китайцы убили их».
  
  Тиггс оглянулся. «Произошел взрыв. Все вышли из строя. Это последнее, что я помню. Это был ты?»
  
  «Китайская база здесь разрушена».
  
  "Где наша подлодка?"
  
  «Где-то там, в погоне за одной из китайских подлодок».
  
  "Она базировалась здесь, на этом острове, все это время?"
  
  "Да."
  
  Тиггс присвистнул. «И вы думаете, что губернатор Рондин каким-то образом замешан».
  
  «Он вовлечен по уши. Наша подлодка позаботится об их, но мы должны добраться до Рондина».
  
  Тиггс ухмыльнулся, хотя, очевидно, ему было очень больно. «И вы бы предпочли, чтобы я управлял вертолетом».
  
  «Готовы ли вы к этому? Вы знаете свой путь в этих вещах намного лучше, чем я».
  
  Тиггс пожал здоровым плечом как мог. «Кто, черт возьми, знает, пока мы не попробуем».
  
  Картер наполнил флягу, затем поднял аптечку и М-16 и поднял Тиггса, который протестовал.
  
  «Я хочу, чтобы ты сберег свои силы для полета. Я сделаю прогулку за нас обоих».
  
  * * *
  
  Они миновали место, где был сбит вертолет Фенстера. Насколько Картер знал, на острове не было ракетных огневых точек. Его вертолет, вероятно, был сбит базукой или другим ручным оружием, которое нес один из китайских патрулей.
  
  Постепенно земля начала уходить с юго-восточной стороны вулкана, и джунгли стали намного гуще и почти невозможно было прорваться, пока они не натолкнулись на тропу, по которой шли они с Габриель.
  
  Через полчаса они услышали прибой. Через десять минут они вышли на пляж. Вертолет, который Тиггс взял из резиденции губернатора Рондина, был припаркован на пляже в нескольких сотнях ярдов западнее. Но вокруг него стояли мужчины.
  
  Картер только что вышел из джунглей, как заметил вертолет, а затем людей. Он нырнул обратно в подлесок и уложил Тиггса.
  
  "Китайцы?" - спросил Тиггс.
  
  «Я так думаю, - сказал Картер. Он дал Тиггсу свой Люгер. «Осталась всего пара патронов. Но это лучше, чем ничего. Я вернусь».
  
  «Не рискуй», - сказал Тиггс, но Картер уже вернулся в джунгли.
  
  Он шел параллельно пляжу, стараясь абсолютно не шуметь, хотя шум прибоя, приближавшегося к берегу, был достаточно громким, чтобы заглушить практически любой звук.
  
  Картеру потребовалось почти пятнадцать минут, чтобы проложить себе путь через густой подлесок к месту напротив вертолета. Не было похоже, что машина была повреждена. Пять китайских коммунистических солдат были одеты в форму японской армии времен Второй мировой войны. Один из них сидел спиной к шасси, один стоял у кромки воды на дальней стороне машины, а трое других стояли вместе на стороне, ближайшей к Картеру.
  
  Он убедился, что предохранитель отключен и что в камере для стрельбы М-16 есть снаряд. Он переключил селектор на одиночный выстрел, затем встал на правое колено, его левый локоть поддерживался левым коленом, а повязка оружия обернулась вокруг его плеча и запястья.
  
  «Никаких ошибок быть не может», - сказал он себе, направляя прицел солдата у кромки воды в поле зрения. Он опустил ствол вниз и вправо, быстро выстроившись в линию с человеком, прислонившимся к шасси. Затем он переключил селектор на полностью автоматический режим, когда он поднял оружие и повернулся, чтобы увидеть трех стоящих мужчин.
  
  Первые два выстрела должны были произойти в опасной близости от вертолета. В зависимости от того, в какую сторону прыгнут ближайшие трое, они либо окажутся в стороне от машины, либо будут прямо на ней.
  
  Другого выхода не было. Либо так, либо он потеряет губернатора Рондина и Габриель.
  
  Он снова переключил селектор на одиночный огонь и снова выстроился в линию с человеком у кромки воды.
  
  Он только начал давить, когда солдат развернулся и поднял винтовку.
  
  Что-то происходило на пляже в том направлении, в котором Картер покинул Тиггса.
  
  Один из ближайших к Картеру солдат что-то крикнул, и солдат, прислонившийся к шасси вертолета, начал вставать.
  
  Картер сделал один выстрел, который попал в позвоночник солдату, стоявшему на берегу, и согнул его вдвое, прежде чем он упал.
  
  Он прицелился в солдата за шасси, произвел один выстрел, который попал ему в ногу и повалил его, затем он произвел еще два выстрела, один попал мужчине в плечо, другой - в правую сторону его головы.
  
  Все это произошло всего за несколько секунд, и Картер переключил селекторный переключатель на полностью автоматический режим, когда развернул оружие.
  
  Трое других солдат повернулись в направлении выстрелов, и Картер открыл огонь, пронесся прямо по ним, пули М-16 образовали кровавую пунктирную линию на их груди.
  
  Четырнадцатая глава
  
  «Я подумал, что вам может понадобиться небольшая отвлекающая тактика», - сказал Тиггс, когда Картер помог ему пристегнуться к левому сиденью вертолета.
  
  Картер посмотрел на него. Тиггс был хорошим человеком. Среди лучших, с которыми Картер столкнулся в своей карьере. «У них были винтовки. У тебя был пистолет».
  
  «Они бы никогда бы в меня не попали. Китайцы все равно плохие стрелки».
  
  Картер покачал головой. «Тупой ублюдок», - сказал он, смеясь. Он захлопнул дверь и поспешил направо. Он вскарабкался и пристегнулся, когда Тиггс болезненно щелкнул главным выключателем, нажал на дроссель и нажал на стартер.
  
  Двигатель вздрогнул, заработал, и роторы начали раскачиваться. Сначала медленно, но набирая скорость. Тиггс взял рычаг в левую руку, поставив ноги на педали, и взглянул на Картера.
  
  «У вас актуально страхование жизни? Ничего не происходит», - сказал Тиггс, и они резко оторвались от песка, ветер унес их опасно близко к верхушкам деревьев вдоль пляжа, прежде чем он их выпрямил с криком боли. .
  
  Картер стиснул зубы, но ничего не сказал. Тиггс был чертовски хорошим человеком.
  
  Они пролетели над водой, а затем направились на север прямо к Хива Фауи, Тиггс включил полную мощность.
  
  «Давай сядем у приемной станции», - сказал Картер.
  
  Тиггс взглянул на него. Пот струился у него со лба. Он кивнул.
  
  «Мы попросим медиков дать вам кое-что, чтобы вы продолжали действовать. Мне понадобится моя одежда и еще немного боеприпасов».
  
  Они попали в воздушную яму, и Тиггс чуть не потерял ее, но неплохо поправился. Он слабо усмехнулся. «Думаю, мне нужна пара пинт позитива. Может, все изменится».
  
  Картер собирался спросить Тиггса, хочет ли он, чтобы он взял управление на себя, когда пилот напрягся и кивнул в сторону севера. Картер посмотрел на оргстекло.
  
  По крайней мере, сотня каноэ разных размеров, каждая из которых была заполнена туземцами, направлялась на север сквозь большие волны.
  
  Тиггс спустился немного ниже, так что они прошли прямо над центром флотилии. Люди в лодках подняли глаза. Одни грозно замахали кулаками, другие угрожающе взмахнули мачете. Некоторые даже стреляли в них стрелами.
  
  Потом они миновали их и снова поднялись.
  
  «Они собираются атаковать базу!» - сказал Тиггс.
  
  «Вернемся назад», - сказал Картер, глядя на воду.
  
  "Зачем?"
  
  «Давай вернемся к ним. Низко. Прямо над ними. Посмотрим, сможем ли мы отговорить некоторых из них».
  
  «Вы видели размер волн, по которым они гребут, ради Христа?»
  
  «Я видел их», - сказал Картер. Он открыл дверь, и ветер с грохотом вернул ее обратно. Кабина наполнялась ветром.
  
  Тиггс резко развернулся и притормозил, чтобы немного урезать ветер в кабине. Картер вытащил М-16.
  
  «Садись прямо на них», - сказал Картер. «Если мы сможем остановить атаку здесь и сейчас, мы просто сможем спасти много жизней… наших людей, а также их».
  
  Они спустились чуть выше высоты волны и зависли, открытая дверь со стороны Картера была обращена к приближающимся каноэ.
  
  Картер тщательно прицелился в ведущее каноэ.
  
  Он выпустил короткую очередь, которая подняла воду над носом.
  
  Тиггс снова поднялся, затем снова упал прямо перед каноэ, и Картер выпустил еще несколько коротких очередей.
  
  Теперь все туземцы кричали и кричали. Некоторые из них стреляли стрелами, а пара даже метала копья. Но они перестали двигаться и просто катались вверх и вниз по волнам, а некоторые гребцы просто держали луки против ветра.
  
  «Они подождут, пока мы уйдем, а потом продолжат», - крикнул Тиггс. «Если вы не убьете их всех».
  
  Картер снова посмотрел на него. Тиггс был прав. Он кивнул. «Давайте вернемся к приемной станции. По крайней мере, мы можем их предупредить». Ему удалось закрыть дверь, пока они были неподвижны, а затем Тиггс развернул их и поднял на крейсерскую высоту.
  
  Прежде чем они отошли очень далеко, Картер оглянулся через плечо на лодки. Туземцы снова решили добраться до Хива-Фауи.
  
  Даже без постоянных побуждений, которые китайская проекционная система давала туземцам, они продолжали бы атаковать приемную станцию ​​еще долгое время, если только кто-то не был привлечен для работы с ними. Это нужно будет сделать очень скоро. Возможно, даже используя те же приемы визуальной пропаганды, которые использовали китайцы, чтобы спровоцировать их на свои атаки.
  
  Дым поднимался высоко в небо рваными струйками из дальнего конца Хива Фауи. Картер догадался, что это где-то в городе или его окрестностях. Можно было только догадываться, что там происходило с китайцами теперь, когда база была разрушена, а губернатор, очевидно, сбежал.
  
  У главных ворот и в разных местах по периметру забора приемной станции находились вооруженные техники, и когда вертолет приземлился на траве перед зданием администрации, прибежал начальник станции Джастин Оуэн.
  
  Прежде чем роторы полностью остановились, Картер выскочил и поспешил к Тиггсу.
  
  Оуэн дошел до них. Он крикнул. - "Что, черт возьми, там произошло?"
  
  «Вызовите врача. Боб был ранен», - сказал Картер, распахивая дверь.
  
  К вертолету подходили другие люди, и Оуэн позвал одного из них за доктором. Затем он помог Картеру вытащить Тиггса из машины. Они положили его на траву. Он снова испытывал сильную боль, и рана на ноге просачивалась через повязки.
  
  «Есть ли еще на этой базе кто-нибудь, кто может управлять вертолетом?» - спросил Картер.
  
  Оуэн покачал головой. «Мы вызвали наш самолет поддержки, но пройдет день или около того, прежде чем он прибудет сюда. Они сходят с ума в городе. С тех пор, как большой взрыв на Нату-Фауи».
  
  «Туземцы сейчас едут сюда, - сказал Картер. «До них пара часов. Может, немного дальше, но они будут здесь».
  
  «Черт», - выругался Оуэн.
  
  Базовый врач прибежал из здания администрации. Сразу за ним шли два техника с носилками.
  
  Картер снова повернулся к Тиггсу. «Они отремонтируют тебя, Боб. Я хочу, чтобы ты как можно скорее заправил вертолет и доставил его в особняк губернатора».
  
  «Я доберусь туда», - хрипло сказал Тиггс.
  
  «Он никуда не пойдет», - сказал доктор, взяв Тиггса за запястье.
  
  «Ему придется, доктор, - сказал Картер, вставая. «Если только вы не придумаете другого пилота вертолета».
  
  "А если это убьет его?" - рявкнул доктор, глядя вверх.
  
  Картер покачал головой. «Нет, - сказал он. «Просто сделай все, что в твоих силах. Это важно».
  
  "Что происходит?" - сказал Оуэн. "Вы можете мне это сказать?"
  
  «Сейчас некогда», - сказал Картер. «Но мне нужен джип». Он направился в административное здание, где лежали его сумки.
  
  «Это будет через пять минут», - крикнул ему вслед Оуэн.
  
  Наверху Картер снял шорты и залез под прохладный душ, позволяя воде струиться по его телу, брызги резкие и чудесные.
  
  Картер решил, что с Тиггсом и вертолетом или без него, он, вероятно, потерял губернатора. Этот человек может быть уже за сотни миль отсюда. Вполне возможно, по пути в Китай или в любое из тысячи мест, где он будет в безопасности.
  
  Однако вполне возможно, что в особняке останется какой-то указатель, говорящий, куда они ушли. Или может даже остаться кто-то - сотрудники или один из его головорезов - кого можно убедить рассказать, куда ушел губернатор.
  
  Он вышел из душа в тот момент, когда в его комнату вошел техник с холодным пивом и бутербродом.
  
  «Мистер Оуэн подумал, что вы, возможно, голодны, сэр», - сказал мужчина.
  
  «Спасибо», - сказал Картер, и техник ушел.
  
  Картер быстро оделся, затем быстро разобрал свой Люгер, смазал детали и снова собрал. Он зарядил обойму и положил другую в карман. Он вытер лезвие Хьюго маслом и привязал к бедру еще одну газовую бомбу.
  
  По пути к двери он схватил бутерброд и пиво.
  
  Внизу он остановился у офиса Оуэна. Начальник станции был занят отданием приказов по обороне станции. Это будет первая атака, к которой будут готовы специалисты.
  
  «Я иду в город искать губернатора», - сказал Картер.
  
  
  Оуэн оторвался от телефона. «Можете ли вы рассказать мне, что случилось на Нату-Фауи? Мы слышали взрыв».
  
  «Там была коммунистическая китайская база. Мы ее разрушили».
  
  Оуэн ошеломленно посмотрел на Картера. Но затем он медленно кивнул головой. «А губернатор? Он работает на китайцев?»
  
  "Что-то такое."
  
  Оуэн снова кивнул. «Я пришлю Боба с вертолетом, если и когда док его очистит».
  
  «Сделайте это», - сказал Картер, повернулся и поспешил на улицу, бросив наполовину полную пивную бутылку в мусорное ведро.
  
  Рядом с домом был припаркован джип с ключами внутри. Картер вскочил и направился к главным воротам. Прежде чем он полностью остановился, техники открыли ему ворота. Он помахал рукой и ускорился, затем он спустился с холма и свернул за поворот.
  
  Он ехал так быстро, как только мог, помня о том, что китайцы заминировали эту дорогу с поваленными деревьями на слепых поворотах более одного раза за последние 48 часов.
  
  Но поездка в город прошла без происшествий. День был теплый. Небо на востоке начало проясняться, ветер утих, хотя большие волны все еще грохотали на берег.
  
  Отель и соседний дом мадам Леоне горели, дым поднимался высоко в полуденное небо. На площади перед горящими зданиями собралось не менее сотни китайцев. Когда Картер свернул на последний поворот в город, толпа что-то кричала, но он не мог ничего разобрать. Они заметили его почти сразу и прибежали, чтобы попытаться перехватить его, когда он объезжал нижнюю дорогу.
  
  Картер ускорился, вытащил свой «люгер» и произвел пару выстрелов над их головами.
  
  Толпа отступила, и он был за углом, мимо площади, и вскоре взбирался на холм, умело преодолевая поворотную дорогу. Вокруг никого не было, но на проезжей части было много мусора. Как будто здесь устроили бунт.
  
  На вершине ему пришлось свернуть, чтобы не попасть в большой деревянный ящик, но затем он обогнул последний поворот и направился по гребню холма к резиденции губернатора.
  
  Главные ворота были закрыты, но насколько мог видеть Картер, в них не было людей. Не сбавляя скорости, он пригнулся, когда он ударился о ворота, срезав одну сторону с петель, джип повернулся сначала налево, затем направо, прежде чем он снова взял его под контроль.
  
  Рядом с домом стояли большой седан «Мерседес» и два маленьких грузовика, но вертолетов не было.
  
  Ничто не выглядело потревоженным, и дом не выглядел заброшенным. Французский флаг развевался на шесте прямо над подъездной дорожкой перед домом.
  
  Картер подъехал и выпрыгнул из машины, когда на веранду вышла молодая восточная женщина. Картер поднялся к ней по лестнице по две ступеньки за раз.
  
  «Губернатора Рондина сегодня ​​здесь нет, сэр», - сказала она.
  
  "Куда он делся?" - спросил Картер.
  
  «Я не знаю, сэр», - ответила женщина.
  
  «Тогда я просто подожду в его кабинете», - сказал Картер, проходя мимо нее и спеша через веранду. У французских дверей он секунду колебался, наблюдая за отражением молодой женщины в стекле. Она вытащила из-под рубашки длинный нож и молча бросилась в атаку.
  
  В последний момент. Картер отступил в сторону, схватил ее за запястье и быстро выкрутил ей руку. Она уронила нож с легким криком и отступила, когда он её отпустил.
  
  Он взял нож и швырнул его через перила. Он потребовал. - "Куда делись губернатор с женой?"
  
  Женщина терла запястье. Она покачала головой, отступая. Внезапно она развернулась и поспешила через веранду вниз по лестнице.
  
  Картер вытащил Вильгельмину и вошел в дом. Слева в подъезде стояли два молодых китайских мальчика. Увидев Картера, они помчались вверх по лестнице. Где-то пробили часы, и он услышал музыку наверху.
  
  Он прошел через гостиную и столовую к задней части дома. Слева была музыкальная комната, за которой была небольшая гостиная, а затем кухня. Справа был холл, который вел на заднюю веранду. Двойные двери были закрыты.
  
  Он их пробовал. Они были заперты. Он отступил, поднял свой «люгер» и дважды выстрелил в замок, а затем распахнул двери.
  
  Китаец в форме цвета хаки сидел за рацией. Он вскочил и развернулся с автоматом в руках.
  
  Картер произвел два выстрела, первый попал мужчине в грудь, второй - в горло, кровь брызнула повсюду, когда его отбросило назад на рацию, его оружие с грохотом упало на пол.
  
  Картер отбросил пистолет в сторону, убедился, что человек мертв, затем посмотрел на радио. Кто-то звонил. Глубоко в статике. Это было похоже на французское, но Картер не мог быть уверен.
  
  Вертолет низко пролетел над домом и развернулся на восток.
  
  Картер подошел к окну и выглянул наружу. Он мог слышать работу машины на другом конце дома. Похоже, он спускался на посадку.
  
  Он обернулся. В доме было трое восточных мужчин.
  
  в униформе цвета хаки прямо у порога. У каждого из них был пистолет-пулемет, направленный на Картера.
  
  «Пожалуйста, положите свое оружие на стол», - сказал один из них на очень плохом английском.
  
  Картер колебался.
  
  «Пожалуйста. Мы пока не хотим убивать вас, мистер Картер».
  
  Картер подошел к столу и положил свой «люгер», мужчин он отошел на несколько шагов.
  
  «Это очень мудро, мистер Картер. Кто сейчас едет сюда на вертолете? Это ваш коллега с базы шпионских спутников?»
  
  «Он пилот вертолета, не более того, - сказал Картер. "Где губернатор Рондин?"
  
  Мужчина ухмыльнулся. «Ваша подводная лодка сейчас очень далеко отсюда, мистер Картер. Вы причинили нам большой ущерб, и теперь мы узнаем все о вас и о том, на кого вы работаете».
  
  Температура в комнате упала на двадцать градусов. Тем не менее Картер улыбнулся.
  
  «Да», - сказал он. «Одна из ваших подводных лодок разрушена, ваша база разрушена, и очень скоро ваша вторая подводная лодка также выйдет из строя. Я не думаю, что вы получите повышение за это».
  
  В коридоре возникла суматоха. Для Картера это прозвучало как ругательство по-французски. Он взглянул на свой «люгер» на столе, но человек, который говорил, поднял оружие немного выше.
  
  «Ты умрешь, если попробуешь».
  
  Одного из солдат оттолкнули в сторону, и в комнату ворвался крупный, дородный мужчина. Он посмотрел на Картера.
  
  «Это он», - сказал он по-французски.
  
  "Что ты здесь делаешь?" - спросил китаец по-французски.
  
  «Я получил приказ. Он нужен губернатору, - сказал здоровяк. Он снова повернулся к Картеру. У него был большой автомат «Беретта». «Вы пойдете со мной добровольно, или я застрелю вас, мсье Картер. Вы понимаете?» - спросил он по-английски.
  
  Картер кивнул. Это он прилетел на вертолете, а не Тиггс. Картер пожал плечами. «У меня нет особого выбора».
  
  «Нет», - сказал француз. Он отошел от двери и жестом пригласил Картера выйти.
  
  Они прошли через столовую и гостиную, вышли на веранду и спустились к подъездной дорожке. Сразу за флагштоком стоял большой французский военный вертолет. Его ждали двое мужчин.
  
  Трое китайцев вышли из дома, но остались на веранде. Картер снова посмотрел на них. Здесь шла какая-то борьба за власть. Но в данный момент он не мог понять, как использовать это в своих интересах. Француз, с которым он был, определенно был профи.
  
  Они прошли через подъезд к вертолету, и Картеру было приказано забраться в задний отсек, где он был привязан к одной из опор сиденья после того, как пристегнулся.
  
  Француз, который вывел его из дома, вернулся на веранду, чтобы поговорить с китайскими солдатами. Двое других французов сели в вертолет, один из них за штурвал, и запустил двигатель.
  
  Через минуту другой вернулся, забрался внутрь и, не сказав ни слова, взлетел.
  
  Почти сразу пилот застыл. «У нас есть компания, - сказал он по-французски. «Похоже на небольшой вертолет».
  
  Они развернулись и направились к городу, когда Тиггс на меньшем вертолете пролетел мимо них слева.
  
  Похититель Картера снова повернулся к нему. "Кто в машине?"
  
  «Это никто. Просто пилот с базы».
  
  Мужчина повернулся назад. «Пристрелите его, - спокойно сказал он.
  
  "Нет!" - крикнул Картер, садясь вперед.
  
  Они развернулись, пилот умело подтянул их за Тиггсом.
  
  "Ублюдки!" - крикнул Картер. "Он ничего тебе не сделал!"
  
  Француз повернулся со своей береттой и воткнул ствол в лицо Картеру. «Я оторву вам голову, сударь, если вы не будете молчать».
  
  Французский пилот что-то делал с чем-то похожим на систему отслеживания и запирания оружия. Впереди Тиггс, очевидно, понял, что у него проблемы, потому что он предпринимал уклончивые действия.
  
  «Теперь», - сказал пилот. Он нажал кнопку. Ракета вылетела из-под их вертолёта и менее чем через три секунды приблизилась к машине Тиггса. Последовала короткая пауза, затем взрыв.
  
  Пятнадцатая глава
  
  Ник Картер видел взрыв, уничтоживший вертолет Тиггса. У Тиггса не было шанса, хотя он знал, что должно было произойти.
  
  После этого они пролетели над водой на юго-запад, но держались на низком уровне, по-видимому, для того, чтобы не попасть под какие-либо радары или системы обнаружения, хотя здесь не было ничего, кроме неосвоенных островов.
  
  Картер откинулся назад. «Прямо сейчас он ни черта не мог сделать», - подумал он. Губернатор работал на китайцев. Очевидно, Рондин немного качнулся, иначе солдаты в доме не стали бы так легко подчиняться его приспешникам. Но Картер хотел увидеть этого человека, и скоро ему представится шанс.
  
  Военный вертолет, в котором они находились, был очень быстрым. Тем не менее им потребовалось около двух часов, прежде чем они обогнули западную сторону большого острова, заросшего джунглями, спустились над лагуной, а затем медленно пошли по широкой реке или каналу в нескольких сотнях ярдов от пляжа.
  
  Они были почти над яхтой, прежде чем Картер заметил ее, и он понял, что с высоты более нескольких сотен футов она будет практически невидима, несмотря на ее размер, который, по оценке Картера, составлял не менее 150 футов.
  
  Примерно в полумиле от яхты они спустились на узкую поляну. Когда роторы замедлились, французы вышли из машины, и тот, кто вывел Картера из дома, открыл заднюю дверь и отпер его наручники.
  
  Он отступил, вытащив свою беретту, когда один из других мужчин подошел и быстро обыскал Картера, найдя стилет, но не газовую бомбу. Он отдал лезвие человеку с пистолетом.
  
  «Как только вы здесь закончите, спускайтесь к лодке. Я думаю, он хочет уйти в темноте».
  
  «Вон, Клод, - сказал мужчина.
  
  Похититель Картера указал на «Беретту», и они двинулись по дорожке. Позади них двое других мужчин толкали вертолет по склону к нависающим деревьям. Когда они закончили, Картер подозревал, что с воздуха будет мало или вообще ничего не видно.
  
  Было очень жарко. Погода прояснилась, и ветра не было.
  
  Если бы они уезжали сегодня вечером после наступления темноты, они, вероятно, бежали бы всю ночь без света. К утру они будут достаточно далеко от всего и ни у кого не вызовут подозрений. Картер был уверен, что видел регистрационный флаг Либерии, развевавшийся на мачте над мостовой палубой.
  
  Он обдумал свою ситуацию. Как только он окажется на борту яхты и окажется в море, он мало что сможет сделать. Забудьте о спасении. И была бы малая вероятность, что он выйдет оттуда живым.
  
  Он остановился и обернулся.
  
  "Алланс! Алланс!" - крикнул здоровяк.
  
  Картер закатил глаза и затрепетал. «Господи…» - прошептал он и упал вперед, словно в обмороке.
  
  Француз инстинктивно потянулся. Картер возился с ним, словно ища поддержки. Слишком поздно здоровяк понял, что это была уловка. Картер рвался вперед и вверх, ударив человека головой в подбородок. В тот же момент он резко повернул «беретту» вправо, сломав мужчине запястье с громким хлопком.
  
  Мужчина вскрикнул и громко выругался по-французски.
  
  Картер отступил, ударил мужчину коленом в пах, затем ударил его правым хуком в челюсть, и тот полетел назад на землю. Мужчина был без сознания.
  
  Все это заняло менее пяти секунд, и Картер был уверен, что драку не слышал экипаж вертолета. Тем не менее он схватился за пистолет и присел у дороги, ожидая каких-либо признаков сигнала тревоги.
  
  Но не было ничего, кроме тихих звуков насекомых и птиц из джунглей.
  
  Картер забрал свой стилет у сбитого человека и с помощью наручников, которыми он был прикован на заднем сиденье вертолета, приковал француза к небольшому дереву. Он засунул носовой платок в рот мужчине и его ремнем закрепилл его на месте.
  
  По дороге он посмотрел вниз, туда, где была привязана яхта, затем вверх, в сторону вертолета. Если он вернется к вертолету, чтобы позаботиться о двух членах экипажа, был очень хороший шанс, что ему придется использовать «Беретту». Кто-нибудь с яхты услышит это, и его элемент неожиданности будет утерян.
  
  С другой стороны, в очень короткие сроки на яхту спустятся члены экипажа. Если он не закончит то, что хотел сделать, они будут на нем сверху.
  
  Последнее было более приемлемым риском для Картера, и он быстро двинулся по тропе к яхте губернатора.
  
  Рондин был умен. Он, очевидно, ожидал, что его маленькое островное королевство рано или поздно придет к концу, и готовился к этому с этой яхтой в качестве спасательной шлюпки.
  
  По всей видимости, для него было выбрано и готово другое место, вероятно, с помощью китайцев.
  
  Яхта называлась «Марипоса», что по-испански означает «бабочка». Она стояла на якоре посреди узкого канала. К берегу подтянули пару небольших моторных катеров.
  
  Картер держался под защитой джунглей, глядя на происходящее. Двое членов экипажа перебрались через борт у носа яхты, очевидно, чтобы проверить винты или руль. На палубе было видно несколько членов экипажа, и антенна судового радара медленно вращалась.
  
  Они были настороже и готовы к нападению.
  
  Ближе двое матросов ждали у пары моторных катеров, подъехавших к берегу реки. Картера, его похитителя и двух членов экипажа вертолета явно ждали. Лодочники смотрели на часы и поглядывали на тропинку.
  
  Его единственный путь на борт - один из моторных катеров. Если бы ему удалось выманить двух членов экипажа из поля зрения яхты, он мог бы вывести их наружу.
  
  Он вытащил газовую бомбу и начал двигаться влево, когда дуло автомата коснулось его щеки.
  
  «Выпрямитесь очень медленно, месье Картер».
  
  Картер сделал, как ему сказали, очень медленно, с газовой бомбой в левой руке, с «Береттой» в правой.
  
  Был только один из них ... один из экипажа вертолета.
  
  Картер подумал, что если удастся снизить шум, у него все еще будет шанс.
  
  В этот момент, однако, другой член экипажа подошел к дорожке с большим французом, которого Картер нокаутировал. Мужчина не выглядел счастливым.
  
  "Луи! Жан!" он крикнул. Двое мужчин с катера вскочили и прибежали.
  
  Картер позволил себе расслабиться, когда один из них вытащил из его рук газовую бомбу и «Беретту».
  
  Клод, крупный француз со сломанным запястьем, ударил Картера другой рукой, крепко, но не сбив его с ног.
  
  «Салауд», - прошипел мужчина.
  
  Картер улыбался. «Пошлите своих приятелей, и я буду рад сломать вам другое запястье», - сказал он по-французски.
  
  Здоровяк с трудом сдерживал свой гнев, толкая Картера по тропинке. «Губернатор хочет кое-что сказать вам, мсье Картер. Но потом вы будете моим!»
  
  Они сели на два моторных катера и примерно через минуту поднялись на борт «Марипосы», пара офицеров и несколько членов экипажа наблюдали за ними с яхты.
  
  Картера сразу же доставили на корму, а затем в главный салон.
  
  Губернатор Рондин в легкой марлевой рубашке и белых брюках с золотой цепочкой на огромной шее развалился в шезлонге. Габриель сидела рядом с ним. На ней было очень короткое белое бикини, которое великолепно выделялось на ее загорелой оливковой коже.
  
  Была еще дюжина мужчин и женщин, одетых так же. Они перекусили и пили шампанское.
  
  «Ах, мсье Картер. Добро пожаловать на борт», - весело прогудел губернатор Рондин.
  
  Один из членов экипажа вертолета вышел на палубу. Он вернулся с шезлонгом с нейлоновыми перепонками и поставил его в центре салона перед губернатором и его гостями.
  
  «Знаете, я все спрашивал себя, кто вы и что вы, - сказал губернатор. Он махнул рукой. «О, мы знали, что вы следователь, присланный из Вашингтона. Как и другие. Но вы…» - он заколебался. «Ты был другим. Ты причинил нам много боли».
  
  Член экипажа срезал ремни с сиденья стула.
  
  «Полковник очень недоволен. Мне сказали, что Пекин недоволен. Вы создали для нас очень большую проблему. Одна, действительно, не имеющая решения».
  
  Губернатор кивнул, и несколько членов экипажа корабля втиснулись в салон и силой толкнули Картера в кресло, привязали его к месту и затем отошли в сторону.
  
  «Но я спросил себя, - продолжил губернатор, - что мне нужно, чтобы помочь облегчить ситуацию… так сказать, залечить рану».
  
  Габриель выглядела очень неуютно, но большинству других гостей это, похоже, нравилось.
  
  «Я сказал себе, что мне понадобится информация. Кто вы, на кого работаете и как вы узнали об операционном центре на Нату-Фауи. Имея такую ​​информацию, у меня было бы хоть что-то предложить полковнику».
  
  Губернатор снова кивнул. Один из членов экипажа вытащил опасную бритву и подошел к Картеру, где он быстро и эффективно отрезал ему рубашку, а затем и брюки, отодвигая тряпки от своего тела, пока он не сел полностью обнаженным, его задняя часть и яички были обнажены - он сидел на стуле без сидения.
  
  Пара женщин захихикала, когда член экипажа отложил клинок и отошел в сторону.
  
  «Он баловался с моей женой. Очень жаль… для мсье Картера», - сказал губернатор и снова кивнул.
  
  Член экипажа подошел к буфету, где стояла еда.
  
  «Ваше островное королевство исчезло, и вы ожидаете, что коммунисты дадут вам еще одно. Это все?» - спросил Картер.
  
  Губернатор улыбнулся. «Он говорит. Есть надежда для бедного дьявола».
  
  Картер не мог видеть, что матрос делал у буфета. Но он чувствовал, как по его груди бежит пот.
  
  «Как далеко ты собираешься продвинуться в этой игрушке? Наша подводная лодка все еще…»
  
  «Находится в тысяче миль отсюда. Спасения не будет, мсье Картер. Вас будут пытать, пока вы не дадите нам необходимую информацию. А затем, с милосердием, я убью вас».
  
  Член экипажа у буфета обернулся. Он держал огненное кольцо из жаровни. Он поднес его и поставил под Картера, затем зажег спиртовой огонь.
  
  Почти сразу Картер почувствовал жар в анусе и яичках. Он попытался приподняться, но не смог сдвинуться больше, чем на дюйм или около того. Он начал отодвигать стул в сторону, но двое из членов экипажа схватились за спинку стула и удерживали его на месте.
  
  Поднялся жар.
  
  «Убери это, и я скажу тебе то, что ты хочешь знать», - сказал Картер, боль уже началась.
  
  Губернатор усмехнулся. «Да, я думаю, что ты сделаешь именно это, мсье Картер». Он повернулся к Габриель. «Но сначала, моя дорогая, не могли бы вы налить мне бокал шампанского?»
  
  Боль резко нарастала. Каждый мускул в теле Картера напрягался.
  
  Габриель вскочила и дико переводила взгляд с Картера на своего мужа.
  
  «Альберт», - сказала она.
  
  Картер почувствовал, как крик поднимается в его груди и поднимается к горлу.
  
  Рондин рассмеялся. Он протянул бокал с шампанским.
  
  "Альберт!" - закричала Габриель.
  
  Стон сорвался с губ Картера.
  
  Габриель повернулась, бросилась к Картеру,
  
  и отшвырнула спиртовую горелку, затем развернулась и выхватила бокал с шампанским из руки мужа.
  
  Губернатор теперь громко смеялся. «Прикосновение», - сказал он, задыхаясь. "Очень трогательно."
  
  Габриель разбила бокал с шампанским о край кофейного столика, затем прыгнула вперед, вонзив рваный край стекла в горло Рондина, открыв зазубренную рану, из которой текла кровь. Кто-то закричал, когда она снова злобно ударила, на этот раз используя стекло как пилу, перерезав артерию на левой стороне его шеи, прежде чем один из членов команды оторвал ее и оттолкнул в сторону.
  
  "Mon Dieu!" - крикнул один из членов экипажа.
  
  "Доктора!" - крикнул другой.
  
  Сквозь туман боли Картер наблюдал, как Рондин бился и пинался, его кровь текла повсюду, когда он рвал себе горло руками, ужасный удушающий звук исходил из его рта.
  
  Гости вскочили и двинулись к выходу на кормовую палубу. Одного из мужчин рвало. Женщины кричали и плакали.
  
  Габриель выхватила большой револьвер «Магнум» калибра 357, который, очевидно, был засунут под подушку рядом с губернатором, и помахала им.
  
  Она закричала. - "Все отсюда!"
  
  Губернатор издал последний вздох, взглянул на жену, затем перевернулся и лежал неподвижно в огромной луже собственной крови.
  
  "Все отсюда!" она снова закричала. "Он мертв! Все кончено!"
  
  Она выстрелила высоко. Он врезался в дверной косяк над головами гостей.
  
  Женщины снова закричали, и все толпились в дверь.
  
  "Пусть капитан подготовит лодку!" - она кричала им вслед. «Вы уходите отсюда».
  
  Она подошла к Картеру со слезами на глазах, когда она развязала его.
  
  "Ты можешь идти?" - спросила она.
  
  Живот Картера вздыбился, боль внизу была невыразимой, но голова была ясной, и он сумел встать.
  
  Он забрал у нее Магнум 357». «Мы останемся на борту. По радио вызвать помощь». Говорить было нелегко.
  
  Она дико покачала головой. «Есть бомба», - прошептала она. «Я заложила бомбу в машинное отделение. Эта яхта взорвется сегодня в полночь. Все на борту погибнут».
  
  «Как…» - начал Картер.
  
  «Это было предназначено для вас в отеле или на базе. Полковник дал мне её».
  
  Картер попытался заставить свой ум работать. Они окажутся здесь, на этом острове. Маленькие моторные лодки не уведут их очень далеко. Но потом он вспомнил о вертолете. Он и раньше летал на одном из них, когда это было абсолютно необходимо, и на борту было радио, чтобы они могли подать сигнал о помощи.
  
  Он двинулся через салон к двери, когда дизели корабля ожили. Несколько членов экипажа работали над доставкой на борт обоих моторных катеров.
  
  Картер вышел на палубу. «Отойдите», - крикнул он. Они огляделись.
  
  Кто-то вышел из мостика наверху. Картер взглянул на него. У него была винтовка.
  
  «Мы не доставим вам хлопот, - сказал Картер. «Мы хотим сойти отсюда. Вы можете вести эту яхту куда угодно. Пройдут дни, прежде чем нас найдут. Это даст вам достаточно времени».
  
  В течение долгих секунд или двух никто не двигался и не говорил ни слова. Наконец человек на мостике поднял винтовку.
  
  «Отпустите их», - сказал он.
  
  "Нет!" - вдруг крикнул с правого борта крупный француз со сломанным запястьем.
  
  Картер резко развернулся и поднял Магнум «357». Он произвел один выстрел, попав Клоду в грудь и отбросив его назад, его тело перевернулось через перила в реку.
  
  Габриель вышла из салона. Она несла аптечку, немного одежды и спортивную сумку с чем-то тяжелым.
  
  Осторожно они прошли через кормовую палубу, затем спустились по посадочной лестнице во второй моторный катер.
  
  Габриель отвязала катер, когда Картер завел мотор, и они тронулись. Вскоре якорь «Марипосы» начал подниматься.
  
  Эпилог
  
  Они услышали взрыв далеко на северо-западе около полуночи со своего лагеря возле вертолета.
  
  Ожоги Картера были более болезненными, чем серьезными. Пройдут недели, а может быть, месяцы, прежде чем он почувствует себя совершенно нормально. Но Габриель заверила его, что ничего не было навсегда повреждено.
  
  В вертолете включили аварийный радиомаяк. Рано или поздно высоколетящий коммерческий авиалайнер или корабль, проходящий мимо этих островов, уловят сигнал и приедут для расследования. Но тем временем на борту вертолета были пайки, на борту катера еще больше, а на острове было с десяток разновидностей фруктов. В спортивной сумке, которую Габриель принесла с корабля, было полдюжины бутылок превосходного шампанского.
  
  Картер проспал несколько часов, а когда он проснулся поздно ночью, они поели и поговорили.
  
  Французская полиция прибыла на острова несколько лет назад в поисках Габриель… по крайней мере, так ее убедил Рондин.
  
  Ее спрятали, и когда следователь ушел, Рондин сказал ей, что ее жизнь больше, чем когда-либо прежде, принадлежит ему.
  
  «Это был Альберт или тюрьма во Франции», - сказала она.
  
  Картер снова заснул, боль несколько утихла, хотя он все еще не был в брюках.
  
  Он дремал размышляя о боли и о другом ощущении, которое было чем-то средним между болью и удовольствием, когда он просыпался утром.
  
  Габриель подняла глаза с улыбкой на губах. "Тебе больно, Ник?" спросила она.
  
  «Я еще не решил», - сказал он, гадая, не испортит ли ему настроение просьба выключить аварийный передатчик в вертолете…
  
  
  
  
  
  
  Ночь боеголовок
  
  
  Ник Картер
  
  Killmaster
  
  Ночь боеголовок
  
  Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки.
  
  Первая глава.
  
  Ник Картер стоял у огромного окна наверху виллы, глядя на мягко падающий снег. Дым потек из уголка его рта, когда его могучие плечи еще сильнее втянулись в дорогой белый смокинг.
  
  В большой комнате виллы, позади и ниже того места, где он стоял, до его ушей доносился легкий звон фарфора и столового серебра.
  
  Стол готовился к званому обеду, который давал в тот вечер Николас Карстокус.
  
  Вот что он ей сказал. - «Просто небольшое собрание, избранные люди, чтобы отпраздновать мое освобождение от американских налогов и годовщину моего первого месяца в очаровательном маленьком княжестве Андорра!»
  
  Далеко внизу фары освещали темноту дороги, ведущей из Андорры-ла-Велья, столицы страны.
  
  «Прошел уже месяц», - подумал Картер, поднося к губам бокал резкого местного красного вина.
  
  И сегодня вечером может приукрасить то, что вначале было миссией "кусок пирога". Некоторые ошиблись…
  
  Небольшой мощный спортивный автомобиль остановился во дворе внизу. Двигатель внезапно заглох, и дверь со стороны водителя открылась, открыв видение в белом цвете.
  
  Но Картер почти не видел ее. Он уже был на полпути вниз по лестнице и направился через большую комнату. Он поставил пустой бокал и сигарету на стол в фойе и распахнул массивную, усыпанную медью дверь.
  
  Она стояла, улыбаясь, ее палец готов был позвонить в колокольчик.
  
  «Сеньорита де Нерро. Я рада, что вы здесь».
  
  «Сеньор Карстокус».
  
  Ее рука в белой перчатке соответствовала знаниям и опыту ее класса. Картер взял длинные, сужающиеся пальцы в свои и нежно провел губами по тыльной стороне перчатки.
  
  Его глаза блуждали от белых туфель, рассматривая стройные ноги и бедра под черно-белым шелковым платьем. Ее плечи были закутаны в белую накидку из горностая, которая была изящно раздвинута спереди, обнажая глубокий вырез ее корсажа и обширную выпуклость ее едва скрытой груди.
  
  Затем его глаза нашли ее.
  
  «Николас, пожалуйста… Ник был бы еще лучше».
  
  Ее улыбка расплылась на ровных белых зубах. «И я бы предпочла Арманда».
  
  «Да будет так», - сказал Картер, отступив в сторону и снимая накидку с ее плеч, когда она прошла мимо него в холл.
  
  Она была высокой женщиной, особенно для испанки. Ее очень длинные и очень темные волосы, которые теперь касались ее обнаженных плеч, имели красноватые блики и были достаточно естественными завитками, чтобы они восхитительно подпрыгивали при движении.
  
  Увидев пустую комнату, она остановилась и сделала поворот на три четверти.
  
  "Я рано?"
  
  «Вовсе нет. Я же сказал вам, что это будет очень маленький званый обед».
  
  Осознание промелькнуло в ее высоком лбу и черных, похожих на тележку глазах. "Насколько маленький?"
  
  «На двоих», - с усмешкой ответил Картер, передавая украсть бесшумно появившейся служанке.
  
  Низкий, хриплый смех вырвался из тонкого горла Арманды. «Я не удивлена. С момента вашего прибытия в Андорру вы приобрели репутацию человека богатого, загадочного ... и распутного!»
  
  «Но, моя дорогая Арманда, - сказал Картер, его глаза нагло скользили по выпуклости атласной кожи над ее декольте, - разве это не те самые причины, по которым ты приняла мое приглашение?»
  
  Ее глаза встретились с его непоколебимым взглядом. "Конечно." И снова смех, от которого у Картера пробежала дрожь.
  
  Это была женщина лет тридцати, которая проехала по каждой столице Европы. Женщина, чье искусство соблазнения было легендарным, а любовники были отвергнуты, остались с разбитым сердцем и кошельком.
  
  И она практически признавала, что те самые черты, которые она только что передала Картеру, были чертами, которые делали его привлекательным.
  
  Вечер обещал быть отличным.
  
  "Напиток?"
  
  «Вино, пожалуйста», - сказала она. «Но французского. Местные вещи меня раздражают».
  
  Картер попросил бутылку французского белого по имени и году у старой служанки, которая кивнула и ускользнула так же беззвучно, как и появилась.
  
  "Балкон?" - сказал Картер, указывая на лестницу. «Из окон открывается прекрасный вид на Андорра-ла-Велья, а также на большой зал виллы».
  
  "Очаровательно".
  
  Картер взял ее под руку, и они вместе поднялись по лестнице.
  
  Снег теперь немного посветлел, и, как это часто бывает в высоких горах, в пасмурной погоде образовались разрывы, которые позволяли лунному свету проливаться и освещать пейзаж.
  
  Огни Андорры-ла-Веллы и ее родственной деревни на берегу узкой реки Лес-Эскальдес горели, как множество крошечных маяков, сквозь прерывистые хлопья белизны. За пределами двух деревень долина в мирном сне простиралась вверх к величественным белоснежным пикам, окружавшим ее со всех сторон.
  
  «Это красивая страна», - прошептал Картер ей в плечо.
  
  Она кивнула, ее сильный подбородок и аристократический нос едва покачивались. «Вы знаете, что сказал Наполеон, когда решил обойти Андорру в 1804 году?»
  
  "Нет."
  
  «Это слишком, чтобы вторгаться в музейный экспонат! »
  
  Картер улыбнулся, но не ответил, когда маленькая испанка взбежала по лестнице с подносом, оставила его рядом с Картером и вышла..
  
  Да, возможно, Бонапарт обошел Андорру в своем завоевании мира. Но кто-то - возможно, русские, возможно, одна из наиболее могущественных и амбициозных стран третьего мира - решила вторгнуться в крошечное княжество более современным способом.
  
  В этом заключалась миссия Ника Картера: выяснить, кто внезапно заинтересовался Андоррой, выяснить, что они делают, и остановить их.
  
  «За Андорру», - сказала Арманда де Нерро, повернувшись к Картеру и подняв бокал.
  
  «И красоту», - ответил Картер, слегка коснувшись своего стакана, чтобы создать идеальный звонкий звук.
  
  Она пригубила вино и внимательно посмотрела на грубое лицо Картера через край бокала.
  
  "Вы грек?"
  
  «Греко-американец», - ответил Картер и продолжил заученную историю прикрытия. «Я родился и вырос в Нью-Йорке и прожил там большую часть своей жизни. Около двух лет назад я эмигрировал в Париж».
  
  «А теперь вы живете в Андорре».
  
  «Не совсем. Я беру длительный отпуск, чтобы посмотреть, подходит ли мне климат. Эта вилла сдается в аренду на шесть месяцев».
  
  Арманда оторвала взгляд от него и снова посмотрела на падающий снег.
  
  "А ты?"
  
  «Я живу в Андорре, поэтому могу быть недалеко от моей страны».
  
  "Испания?"
  
  "Да."
  
  «Но почему бы тебе просто не жить в Испании?»
  
  Ее прелестная темная голова слегка наклонилась. «Это, сеньор, очень длинная история».
  
  «Я бы хотел это услышать», - сказал Картер и подумал, чтобы посмотреть, согласуется ли это с тем, что я уже знаю!
  
  Ее темные глаза пристально посмотрели на него. «И я, Ник, хотел бы услышать, почему ты покинул страну изобилия, Соединенные Штаты».
  
  «Туше», - сказал Картер и потянулся за бутылкой, чтобы наполнить их стаканы. «Возможно, Арманда, прежде чем этот вечер закончится, мы узнаем много друг о друге».
  
  «Возможно».
  
  Ее улыбка была как тысяча огней, зажженных одновременно. Но, как ни странно, подумал Картер, он не растопит ни единого кубика льда.
  
  «Кажется, я помню имя… Карстокус. Я думаю, Афины…»
  
  Картер ответил на ее пристальный взгляд легкой улыбкой, изгибающей его губы. Он не предлагал просветления.
  
  «Ах, да, теперь я вспомнила! Самозваный генерал. Он был лидером банды мятежных коммунистических партизан в конце войны. Он убивал как греков, так и немцев, когда союзники пронеслись через Грецию в сторону Болгарии».
  
  Улыбка Картера стала шире, но он не изменил равнодушного уклончивого выражения глаз. Женщина испытывала его. Она, вероятно, была проинформирована когда-то в тот день, а может быть, накануне, о его биографии и истории Константина Карстокуса.
  
  Она травила его, и на этот раз Картер ответил.
  
  «Мой дядя. В конце концов он был расстрелян как коммунистический подстрекатель черни».
  
  "Но вы не имели с ним связи?"
  
  «Нет», - ответил Картер. «На самом деле, как раз наоборот. Мой отец сильно отличался от своего брата, был очень погружен в капитализм. Я знаю только своего дядю. Я никогда не встречал этого человека».
  
  «Понятно. Жалко. Судя по рассказам, которые я слышал, он, должно быть, был настоящим мужчиной».
  
  «Возможно. Его имя редко произносилось в нашем доме».
  
  "Значит, вы не одобряете политику своего дяди?"
  
  Вот он, открытый вопрос. Но Картер был спасен от ответа на время.
  
  "Сеньор Карстокус?" Темноволосая маленькая женщина стояла наверху лестницы.
  
  "Си, Эстреллита?"
  
  «Ужин, сеньор, подан».
  
  «Грасиас», - сказал Картер и повернулся к гостье. "А не закусить ли нам?"
  
  Арманда де Нерро скользила по нему, пока ее упругие груди не прижались к его груди.
  
  Она была действительно высокой, достаточно высокой, ей достаточно было только наклонить голову, чтобы коснуться его губами.
  
  Это был бурный поцелуй, полный страсти и обещания.
  
  И Картер возвращал его тем же, пока она осторожно не отстранилась.
  
  «Закуска», - выдохнула она, едва прикрыв губы.
  
  «И, я надеюсь, это предзнаменование, - ответил Картер, - грядущего».
  
  «Посмотрим», - сказала Арманда хриплым и чувственным голосом.
  
  Картер последовал за ее покачивающимися бедрами вниз по лестнице, изгиб его губ был скорее насмешкой, чем улыбкой.
  
  Да, действительно, прошел уже целый месяц с тех пор, как он застолбил пляж в трех тысячах или более миль к западу от крошечного княжества Андорра.
  
  Целый месяц, а между ними много тел…
  
  Вторая глава.
  
  Глаза за закрытыми веками казались черным льдом. Они казались сомнительными, но они переваривали каждое движение, каждое движение на залитом лунным светом пляже в двухстах ярдах ниже.
  
  Их было восемь, они двумя группами присели на песке. Некоторые курили, светлячки на концах сигарет светились за сложенными ладонями. Еще двое - по бокам справа и слева от них - служили охранниками для мужчин на пляже.
  
  Натренированные уши и ледяные глаза Ника Картера уже заняли свое место в тропическом лесу позади него.
  
  Снизу шел разговор, приглушенный и приглушенный, но расстояние было слишком большим, чтобы наблюдатель в черном мог уловить больше, чем случайное слово.
  
  Но акценты он уловил, позволив себе выводы.
  
  Они были многонациональными. Наверное, немногие из них говорили больше, чем на своем родном языке, на английском.
  
  Итак, они общались на английском с сильным акцентом на испанском, французском и итальянском.
  
  Они переехали сразу после захода солнца, по двое за раз, все с разных сторон.
  
  Их одеждой была широкая белая верхняя блуза и брюки юкатекского крестьянина. Когда они выскользнули из джунглей, оружия не было видно. Но вскоре после того, как они заняли позицию на пляже, из-под их одежды и из плетеных сумок на их бедрах показалось вооружение.
  
  По большей части это были старые винтовки: карабины М-1 и Энфилдс, которые выглядели так, как будто они были такими же старыми, как у войнов бедуинов, когда грохотали танки Роммеля.
  
  Также были револьверы Smith and Wesson.38s. Чтобы убить кого-нибудь одним из них, требовался адский стрелок. О которых было ыло сказано, что лучший способ ранить человека с ним - это бросить его в него.
  
  Самым новым был пистолет-пулемет Beretta Model 12.
  
  Картер уже сделал мысленную заметку, что первым уйдет на тот свет начальник с «Береттой». Не только из-за его оружия, но из-за того, кем он был.
  
  Нельс Помрой, из ЦРУ, на пенсии. По крайней мере, официально.
  
  На самом деле Помрой решил - после выхода на пенсию двумя годами ранее - заняться бизнесом для себя, используя опыт и контакты, которые он приобрел во время работы в компании.
  
  Он стал брокером различных международных убийц по всему миру.
  
  Вы хотите, чтобы где-то застрелили бизнесмена или политика? Просто свяжитесь со старым Нельсом. За солидный процент гонорара он найдет вам человека для работы.
  
  И когда убийства шли медленно. У Помроя была вторая, даже более прибыльная побочная линия: продажа оружия.
  
  Это было его текущим делом в ту ночь на мексиканском пляже.
  
  Задача Картера заключалась в том, чтобы остановить поставки оружия и, что более важно, вывести из бизнеса Нелса Помроя… навсегда.
  
  Он стал большим препятствием для своих бывших работодателей.
  
  Это не было бы большим соревнованием. В отличие от мужчин на пляже, Картер ощетинился последними новинками.
  
  Под его левой подмышкой лежал 9-миллиметровый пистолет ближнего действия «Беретта», глушитель щекотал ему нижнюю часть левой руки.
  
  Его любимый пистолет Люгер, Вильгельмина, не справилась бы с этим заданием.
  
  Причина?
  
  Все оборудование, которое несет Картер, будет уничтожено, когда работа будет завершена. Начальник AX Дэвид Хок четко дал понять эти инструкции.
  
  «Никаких следов, N3, даже гильзы. Я хочу ее, как будто вас или их никогда не было».
  
  Пистолет-пулемет «Беретта 93R» висел низко, по западному образцу, на правом бедре. Его кожа была отделана пластиковой подкладкой, уменьшающей трение.
  
  93R также не соответствовал заводским спецификациям. Был установлен глушитель, а также механически обработаны пружины, предназначенные для перезарядки патронов.
  
  Они сделали Беретту тихим убийцей.
  
  Рядом с ним лежала одна из лучших штурмовых винтовок подполковника Узи Галя: штурмовая винтовка «Галил». Она была модифицирован для стрельбы 5,56-м патронами с той же точностью и надежностью, что и его старший брат АК-47. Огневая мощь была более чем достаточной: удлиненный магазин с сорока девятью патронами в магазине и одним в винтовке в ожидали действий.
  
  А для наблюденения у него были инфракрасные очки, чтобы видеть пули на их пути, и чтобы его руки были свободны для работы.
  
  Картер позволил себе кинуть взгляд. Территория Кинтана-Роо, полуостров Юкатан, Мексиканская Республика. Уединенный пустынный пляж с мягким песком, выходящий на многие мили влажных, влажных от пара тропических джунглей и тропических лесов.
  
  «Не очень красивое место, - подумал он с гримасой, - но все же хорошее место для смерти».
  
  * * *
  
  «Они называют себя латиноамериканцами - борцами за свободу. Это небольшая группа, не входящая в другие, поэтому до сих пор мы не уделяли им особого внимания».
  
  Дэвид Хок сделал паузу, чтобы отпить дымящийся кофе в правой руке.
  
  Они находились в офисе Хока в здании Amalgamated Press and Wire Services, Дюпон Серкл, Вашингтон, округ Колумбия.
  
  Правая рука Хоука вернула чашку на стол. Левая держала сигару. Хорошо прожеванный конец рассек ему губы и нашел желобок между зубами.
  
  «Насколько мы можем судить,« латиноамериканцы за свободу »- мятежники. Они устраивают случайные терракты, со всеми сторонами в качестве целей. Бомба здесь, рейд там. Черт, они даже убили одного правого диктатора, а затем повернули направо. и пытались убить сменившего его социалиста! "
  
  До сих пор Картер сидел молча, курил, переваривая каждое слово своего босса и сохраняя его в компьютерном банке памяти.
  
  Теперь он задавал вопросы.
  
  "Беспорядки ради беспорядков?"
  
  «Вот и все. Мы не могли их прижать, и, Бог знает, у нас там и так достаточно проблем, поэтому мы проигнорировали их. Русские и Фидель оставили их в покое, потому что беспорядки - это тоже название их игры. Черт , они доставляли нашей стороне столько же хлопот, сколько и марксистским повстанцам, как решили коммунисты, пусть играют ».
  
  «Но теперь они присоединились к всемирному террористическому сообществу».
  
  «Похоже на это», - сказал Хоук, задумчиво жуя сигару. "Это случается. Правая Ирландской ИРА вместе с итальянской красной бригадой.
  
  Палестинцы помогают восставшим туркам. Это все обмен любезностями ".
  
  «Значит, мы пресекаем латиноамериканцев за свободу в зародыше, прежде чем они сформируют коалицию?»
  
  "Верно", - ответил Хоук. «И есть еще одна причина. Помните Нелса Помроя?»
  
  Зубы Картера сильно ударились о кончик фильтра сигареты. «Да, я знаю его и о нем».
  
  «Он тот самый мужчина, - сказал Хоук. «Мы хотим, чтобы он… умер. Мы думаем, что он является посредником в этой сделке с баскскими террористами. Вероятно, это своего рода компромисс; мы не знаем. Но лучший способ остановить это - получить Нельса и оружие».
  
  Картер зажал сигарету. "Когда и где?"
  
  «Товар уже в пути, ливийское грузовое судно, звезда Триполи. Оно прибывает завтра вечером в Марианао, Куба».
  
  "Куба?" - спросил Картер. «Я думал, вы сказали, что они не поддерживаются Фиделем…»
  
  «Нет. Никакой помощи. Это строго договор между басками и латиноамериканцами за свободу. Фидель, вероятно, просто отворачивает голову и позволяет небольшому импорту-экспорту происходить в своем порту».
  
  «Как промежуточная станция», - добавил Картер.
  
  "Совершенно верно. В сертификате конечного использования оборудования указано Никарагуа в целях защиты. Мы все знаем, что это неправда. Мы думаем, что товары будут доставлены грузовиком из Марианао по суше в Кабо-Сан-Антонио. Оттуда ночным паромом на Юкатан. Высадка пляж - залив примерно в двадцати милях к югу от Пунта-Эрреро. У меня есть координаты ".
  
  Картер закрыл глаза и мысленно представил карту. Когда он снова заговорил, его голос был низким монотонным, передавая то, что его глаза видели на задней стороне век.
  
  «В то время канал Юкатана составляет около ста двадцати пяти миль в ширину от оконечности Кубы до края Кинтана-Роо».
  
  «Верно», - ответил Хоук. «Кусок пирога для контрабандиста, который хорошо владеет парусом и румпелем».
  
  "Когда?"
  
  «Мы рассчитываем послезавтра. Мы предполагаем время прибытия около полуночи или немного раньше, чтобы они могли вернуться на Кубу до рассвета».
  
  "Есть какие-нибудь подробности, кроме того, что доставка не снижается?"
  
  Обеспокоенный хмурый взгляд скользнул по лбу Хоука, но быстро исчез, когда из его толстого горла вырвался смешок.
  
  «Прекращение доставки и ликвидация Помроя - это главный удар, но я был бы чертовски глуп, если бы подумал, что вы не захотите довести дело до конца, N3».
  
  «Узнать, какую услугу хотят иметь баски за оружие?»
  
  «Это было бы большим подспорьем».
  
  Картер замолчал, внимательно изучая все, что сказал ему Хоук, и его собственные мысли. Когда все это было идентифицировано, каталогизировано и занесено в архив, он открыл глаза и снова заговорил.
  
  «Я буду пытаться это выяснить».
  
  «Это поможет, - сказал Хоук, - но этого недостаточно для риска, если вы понимаете, о чем я. Главный приоритет - это оружие, Помрой и секретность. Я бы не хотел, чтобы вас оставили мертвым и не остались следы. "
  
  "Верно. Как мне прибыть туда?"
  
  «Частный рейс в Мериду. С боеприпасами проблем не будет. Джип будет ждать. Если у вас возникнут вопросы, вы покупаете сизаль из Гамильтон Хемп Индастриз, Даллас. У меня есть документы».
  
  «Я хочу быть на пляже до рассвета послезавтра, прежде чем они разойдутся или встретятся».
  
  «Нет проблем. Но весь день в этих джунглях? Будет жарче, чем в аду».
  
  "Я был здесь раньше."
  
  Затем Картер улыбнулся.
  
  «Кроме того, наступит ночь, будет еще жарче».
  
  * * *
  
  Картер потянулся, не издав ни звука, и не пошевелил листом влажного зеленого навеса, прикрывающего его.
  
  Это было чертовски долгое ожидание еще до рассвета, чтобы ...
  
  Хронометр на его левом запястье показал 22.35.
  
  Если предположение Хоука было верным - а в уме Мастера убийцы не было никаких сомнений, - то корабль с оружием скоро войдет.
  
  Движение по его правому флангу ярдов на сто назад. Слева от него быстро последовали те же звуки.
  
  Он на мгновение напрягся, а затем так же быстро расслабился.
  
  Пришло время кормить мулов, которых вывели, чтобы образовать вьючный поезд.
  
  Вскоре снова стало тихо, только звук набегающих волн нарушал тишину.
  
  Он ждал до 23:00.
  
  А потом он появился примерно за милю, мигающий свет.
  
  Три длинных, два коротких и еще три длинных.
  
  Движение и приглушенные крики мужчин на пляже. Один из них направил мощную вспышку в сторону моря и повторил то же самое.
  
  Через десять минут на сером горизонте материализовался парус. На глазах у Картера полотно спустили и сворачивали сновавшие там люди.
  
  А затем устойчивое пыхтение изнутри достигло его ушей. По мере того, как звук становился все громче, лодка становилась все больше.
  
  Это был тридцатифутовый креветочник с подъемными кранами по левому, правому и кормовому направлениям. Обычно эти стальные рычаги использовались, чтобы плыть поднимать сети с уловом на борт корабля.
  
  Но сегодня они будут использованы для разгрузки ящиков со смертью.
  
  Шкипер был хорош. Он повернул винт лодки как раз в нужное время, чтобы нос и киль касались берега. Лодка едва перестала рыскать, когда в работу пошли краны левого и правого борта.
  
  Готовые руки ждали, и Картер мог слышать ворчание и вздохи, когда они плыли через прибой вместе с оборудованием.
  
  Двое из восьми мужчин откололись, уходя обратно в деревья.
  
  Картер предположил, что их послали за мулами. Через несколько минут предположение подтвердилось, когда двое мужчин снова появились. Каждый из них вел за собой вереницу из десяти мулов.
  
  Пришло время начать игру.
  
  Картер обезопасил свой разум, заблокировав все, кроме момента.
  
  Как темная тень, Картер скользнул на ноги. Он перекинул «Галил» через плечо и поправил шнур так, чтобы его дуло едва касалось его правого бедра.
  
  Затем, надев очки с инфракрасными линзами на глаза, он вышел.
  
  Подобно бесформенному безмолвному привидению, он скользил сквозь густой подлесок.
  
  Часовой справа выглядел скучающим. Он прислонился к дереву и прислушивался к происходящему на пляже. Старую винтовку Энфилд он держал на руках, как спящего младенца.
  
  Тихо Картер вытащил Хьюго, его тонкий, как карандаш, стилет, из ножен на правой ноге.
  
  Часовой был на расстоянии одного удара сердца от ада, когда он почувствовал присутствие Картера. Его голова как раз поворачивалась, когда тиски левой руки Картера обхватили его горло.
  
  Голова поднималась и откидывалась назад, когда стальная игла наткнулась на плоть.
  
  Единственным звуком был булькающий скрежет.
  
  Едва тело умерло, как Картер снова двинулся с места.
  
  В лесу было тихо, ветер шелестел по деревьям. Время от времени от стремительно движущейся тени убегало животное.
  
  Но даже маленький уроженец джунглей, скользящий в страхе, издавал больше шума, чем Killmaster N3.
  
  Второй часовой стоял в центре широкой поляны. Его винтовка небрежно держалась в левой руке, пока руки теребились с застежкой-молнией на ширинке.
  
  Он только что облегчился… в последний раз.
  
  Одним движением Картер вложил стилет в ножны, присел на краю поляны и вытащил «Беретту» с глушителем из-под левой руки.
  
  Не зная, что его ждет смерть, парень сделал три шага к Картеру.
  
  Всего два, пока он был жив.
  
  Пуля весом 240 гран выбила костные стружки из его грудины, оставив дыру размером с кулак в середине груди. Его рот сделал «О», а глаза расширились от шока.
  
  Они все еще были открыты, когда он бросился лицом в траву джунглей.
  
  «Первый и второй готовы», - подумал Картер, но это было только начало.
  
  Теперь он зигзагообразно двигался, как всегда, к пляжу.
  
  Более половины загрузки уже выполнено. Только шесть мулов остались пустыми. На остальных были переброшены свертки из клеенчатой ​​кожи.
  
  Они работали быстро и эффективно, в командах: двое распаковывали, четверо загружали мулов и двое сбрасывали деревянные ящики в глубокую яму, которую они вырыли на краю джунглей.
  
  Оставаясь в пятидесяти ярдах в тени листвы, Картер маневрировал параллельно берегу, пока не оказался на прямой линии с ямой. Затем он направился влево, пока носки его сапог не коснулись песка.
  
  Двое несущих ящики с нагруженными руками двинулись к нему по пляжу. Когда они были на самом краю ямы. Картер вышел из тени.
  
  "Это ты, Карлос?"
  
  "Си" прорычал Картер.
  
  «Беретта» прохрипела, попав прямо в лицо мужчине. Оно распалось и присоединился к задней части его черепа, когда он рухнул в яму.
  
  - Madre de Dios, - булькал другой, хватаясь за антикварную кобуру на бедре.
  
  Он покатился в сторону, когда Картер снова выстрелил. Первая пуля «Беретты» попала ему в правое плечо, развернув его до упора. Картер всадил две пули сзади в шею, но не успел.
  
  Мексиканцу удалось издать вопль не только от боли, но и от удивления, как раз перед смертью.
  
  Он был достаточно громким, чтобы предупредить его товарищей в тридцати ярдах от него. Картер нырнул в деревья, как только они открылись позади него.
  
  Весь ад разразился, может быть, слишком рано, но Картер знал, что ему просто нужно сделать все возможное.
  
  Четверо, осталось шесть.
  
  Стрельба с пляжа усилилась, и все сосредоточилось там, где раньше была жуткая фигура в очках.
  
  Теперь он двигался, буквально пробираясь сквозь густой подлесок, обратно к своей исходной точке старта на возвышенности. Сосредоточенная стрельба из карабинов и 38-х заглушила звук его движения. Он ловко спрятал «Беретту» и скатил «Галил» с плеча.
  
  К тому времени, как он добрался до места снайпера, он уже отстегнул складной приклад Gain от армейского перепончатого ремня на поясе. Через десять секунд после того, как он упал животом в уже растоптанную листву, ложа была на месте, а складные сошки были откупорены из-под ствола.
  
  Потом Картер протянул руку и большим пальцем поднял ночной прицел.
  
  «Галил» был готов, на пятьдесят патронов, с дополнительной сотней патронов в двух запасных магазинах, свисающих с пояса Картера.
  
  Галил был снабжен пламегасителем, поэтому он решил, что он годится для выпуска полтора магазина - может быть, целых два - с этого места, прежде чем они его засекут.
  
  Если бы кто-то еще оставался в живых для этого.
  
  Благодаря тому, что Galil легко перемещался он сделал быстрое сканирование.
  
  Теперь это была игра ожидания. Они замолчали после первого удара штурма. Двое нырнули за зубчатый коготь камней у воды. Нельс Помрой опасно выглядывал из-за двух оставшихся ящиков. Он был тем, у кого был пистолет-пулемет «Беретта», и Картер знал, что он должен был получить пулю первым. Но расчет был неправильной.
  
  Да будет так.
  
  Остальные трое прорвались на несколько футов в то, что они считали защитной тьмой деревьев.
  
  С ночным прицелом «Галила» и инфракрасными очками Картер застрелил двух из них одновременно: одного, частично скрытого за деревом, другого, двигающегося прямо вглубь суши.
  
  Он посмотрел в задний, откидной «L» прицел и выпустил одну очередь, а затем еще одну.
  
  Нужна была только одна очередь. Она прошивала парня от пупка до шеи.
  
  Было очень мало звука и почти не было вспышек.
  
  Просто очень тихая смерть из темноты.
  
  Человек за деревом начал дико стрелять. Он выстрелил пять раз, все бесцельно, прежде чем его старое ружье застряло.
  
  Выругавшись, он бросил винтовку и бросился к берегу.
  
  Почему, Картер не знал.
  
  Но мужчине было все равно.
  
  В пяти футах от открытого лунного света Картер попал в синюю спину белой рубашки бегуна через фут она стала тусклой, темно-красной.
  
  Ткань разлетелась в клочья, плоть взорвалась, когда безжизненная фигура упала на песок и покатилась.
  
  "У них есть Хулио и Ортега!"
  
  "Я вижу, черт возьми!"
  
  "Сколько их там?"
  
  «Как, черт возьми, я узнаю? Я видел только одного!»
  
  Все это кричало от камней к ящикам и обратно.
  
  Движение за скалами.
  
  Картер обстрелял их длинной серией, а затем еще одной. Повсюду летели пули, и движение прекратилось.
  
  Третий человек, спрятавшийся в деревья, теперь сосредоточился на позиции Картера. Картер слышал, как он приближается ползком с левого фланга.
  
  Картер совершил поворот «Галила», посылая пули по обеим сторонам ящиков. Нельзя стрелять прямо в них и пытаться попасть в человека с пистолетом-пулеметом, Помроя.
  
  Если взорвется один ящик, они могут взорваться все, забрав с собой Картера.
  
  Крадущися сбоку был уже близко. Картер щелкнул защелкой магазина и швырнул почти пустой контейнер для пуль в темноту.
  
  Парень с пистолетом-пулеметом сразу же открыл огонь на звук, далеко справа от Картера.
  
  Покинув «Галил», Картер, как змея, скользнул назад из своего снайперского места. В десяти футах от него он остановился, вытаскивая из ножен пистолет «Беретта» и ждал.
  
  Тридцать секунд. Минута. Пару минут.
  
  Тишина, казалось, висела, напрягаясь, на ниточке.
  
  Потом он появился, с револьвером 38 в нервной правой руке.
  
  Через инфракрасные очки Картер увидел шок на его смуглом лице, когда он обнаружил лежащий Галил.
  
  Парень не был спецназовцем. Он убрал 38-й калибр в кобуру и пошел за "Галилом".
  
  Картер был на нем, как только он оказался над автоматом. Приклад «беретты» попал ему в череп прямо за правым ухом.
  
  Одно ворчание, и он сложил карты.
  
  Картер проверил пульс. Ровный. У него была глубокая рана в том месте, где его ударила «Беретта», но он будет жить.
  
  У Картера был пленник.
  
  Он поднял револьвер 38-го калибра и отправил его вслед за израсходованным магазином.
  
  Снова случайный огонь с пляжа.
  
  Прикрепив новый магазин к «Галилу», Картер двинулся налево. Через сорок ярдов он повернул к берегу. Не дойдя до песка, все еще в плотном укрытии, он присел на корточки.
  
  Он без усилий расслабился, позволяя всему напряжению перестрелки улетучиться из его мускулов.
  
  Он будет лежать так, неподвижно, почти не дыша, в полной боевой готовности, столько времени, сколько потребуется.
  
  Прошло полчаса, потом час.
  
  "Слышишь что-нибудь?"
  
  "Ничего."
  
  Еще пятнадцать минут.
  
  "Нас осталось только трое?"
  
  "Похоже на то".
  
  Полное терпение. Прямо как преследующий кот.
  
  «Андре, иди к деревьям. Мы тебя прикроем».
  
  "Иисус…"
  
  "Сделай это!"
  
  Андре прыгнул со скал, как испуганный кролик, перебирая ногами по песку. Он с грохотом ударился о деревья и врезался вглубь суши.
  
  Картер пропустил его.
  
  Андре был не более молчалив, чем его предшественники. Картер слышал каждое его движение.
  
  Прошло еще полчаса.
  
  «Все они мертвы, кроме Тито, - раздался голос Андре с пятидесяти ярдов.
  
  "Есть какие-нибудь признаки стрелка?"
  
  "Ничего."
  
  Оставшийся за скалами парень и Помрой с пистолетом-пулеметом осторожно вышли из укрытия. Не менее осторожно Андре вылез из-за деревьев.
  
  «Он, должно быть, удрал».
  
  «Или мы его застрелили, а он где-то мертвый».
  
  Картер улыбнулся.
  
  "Да ладно, давайте сгоняй вместе мулов!"
  
  «Господи, мы все еще можем это сделать Паколо?»
  
  «Если мы поторопимся».
  
  Картер подождал, пока все мулы будут собраны и привязаны в длинную цепочку. Когда это было сделано, он двинулся, прижимаясь к земле.
  
  Все трое стояли вместе возле ведущего мула.
  
  «Вы можете жить или умереть», - сказал Картер тихо и резко.
  
  Они отреагировали как один, хватаясь за пистолеты и винтовки.
  
  Картер разрезал первого почти пополам восьмеркой из дула «Галила», и выстрелил прямо во второго.
  
  Помрой успел выпустить очередь, которая пронзила воздух там, где был Картер.
  
  Но Картер уже бросился вправо, ударился, перекатился и выстрелил.
  
  Смирение, казалось, заполнило лицо Помроя как раз перед тем, как мощная волна прокатилась по его груди и оторвала большую часть головы.
  
  Картер встал, глубоко дыша.
  
  На пляже теперь было тихо. И снова только нежный плеск Карибского моря нарушил тишину.
  
  Один за другим он собирал мертвых.
  
  Ни на одном из них не было ни единого удостоверения личности, даже на Помрое, но это было не больше, чем ожидал Картер.
  
  У Помроя было пять тысяч американских долларов в больших купюрах и что-то вроде карты.
  
  Картер положил деньги и карту. а затем сфотографировал лица, которые остались достаточно неповрежденными, чтобы их можно было узнать.
  
  Когда это было сделано, он перекатил их всех в яму, которую они вырыли, чтобы закопать ящики.
  
  Странно, подумал он, но поэтично. Они вырыли себе могилу.
  
  Затем он разгрузил мулов и составил полную опись оружия. Когда это было сделано, он вывалил все в яму поверх тел. Затем он вернулся к деревьям, чтобы забрать того, которую он оглушил, того, которую другие назвали Тито.
  
  Мужчина ушел.
  
  Каким-то образом ему удалось взять себя в руки и уйти. Картер выследил его на расстоянии мили по узкой грунтовой дороги с однополосным движением.
  
  Он еще не успел добраться до полуторатонного, обтянутого брезентом грузовика.
  
  Картер проверил. Пульс пропал, и он понял почему. Сине-черная шишка прямо за ухом треснула от напряжения бега. Если бы он остался на месте, сотрясение мозга частично прошло бы. А так он практически покончил с собой.
  
  Картер быстро сфотографировал его лицо и отнес обратно в яму. Ему потребовалось еще два часа, чтобы закопать зияющую дыру и сделать так, чтобы пляж выглядел так, как будто его никогда не тревожили.
  
  Наконец, полностью закончив, он быстрым бегом направился вглубь суши. Уже почти рассвело, когда он добрался до джипа и направился к выходу.
  
  «Все с ночной работой», - подумал он, закуривая сигарету.
  
  Но каким-то образом в глубине души он знал, что будет вторая фаза.
  
  Третья глава.
  
  Картер стоял, молча оглядывая стол, заваленный фотографиями и документами. Он был одет в коричневые слаксы и рубашку под легкую куртку сафари. Справа от него был Дэвид Хок, а слева - агент внутренней безопасности Испании Рамон Кубанес.
  
  Они находились в подвале Национального дворца в Мадриде, Испания. Эта часть подвала была анклавом специальной оперативной группы, которая была создана в прошлом году для прекращения внутренней террористической деятельности Испании.
  
  Все было свободно, но соответствовало.
  
  Идентификации были сделаны по фотографиям погибших. Двое из них были членами баскского революционного движения. Остальные были латиноамериканцами членами Freedom.
  
  Благодаря большой работе они придумали метод, согласно которому латиноамериканцы должны были платить за оружие.
  
  Убийством.
  
  Но кого? На данный момент это поставило их в тупик.
  
  «Хорошо», - прорычал Хоук, крепко сжимая незажженную сигару в его точеной челюсти. «Давай еще раз рассмотрим всю эту чертову штуку».
  
  Отряд смертников в составе шести человек был отправлен из Южной Америки еще до того, как Картер испортил доставку оружия. Конечным пунктом их назначения была Испания, но куда? Испания была большой страной.
  
  Достаточно того, что они были в стране и у них была цель. Тот факт, что их поставка оружия была сорвана, не помешает им выполнить свою часть сделки. Это было убийство, чтобы сохранить лицо.
  
  Но снова вопросы. Кого? И где?
  
  Карта, уменьшенная версия местности вокруг гор Мансаналь на северо-западе Испании, была ключом к разгадке.
  
  «Я предполагаю, - сказал Хоук, - что карта, которую вы подняли, является ключом».
  
  «Я согласен», - кивнул Картер, - «но там нет ничего, кроме дикой местности и трех крошечных деревень. Я сомневаюсь, что баскские террористы пойдут на все, чтобы привезти иностранных убийц, чтобы убить мэра местного городка или полицию. официальный. "
  
  «Я думаю, что вы правы, - сказал Рамон Кубанез. «Хотя они делали это раньше, я не думаю, что это так сейчас».
  
  Едва испанец закончил говорить, как на его поясе сработал пейджер.
  
  «Будем надеяться, что это все», - сказал он, уже направляясь к двери.
  
  Картер и Хоук стояли, молча размышляя, пока мужчина не вернулся.
  
  «Мы смогли бы это узнать», - сказал Кубанез, сияя. «Целью может быть Хулио Мендес, а место может быть… здесь!»
  
  Кубанез ткнул пальцем в карту в центре стола.
  
  Ноготь молодого испанца упирался в место под названием Паколо.
  
  * * *
  
  Солнце палило на пыльную улицу, как паяльная лампа из голубого неба.
  
  Информация о Паколо была прямо на носу.
  
  Крошечная деревня, расположенная высоко в горах Мансанал, выглядела так, как будто она выросла из другого, древнего мира. Хижины из самана с жестяными крышами беспорядочно простирались по неровным холмам и ненадежно нависали на крутых обрывах.
  
  В самом селе узкие улочки, как испуганные змеи, убегали от главной грязной улицы.
  
  Гостиница представляла собой четыре крохотных комнатки над баром.
  
  Он выходил на то, что служило деревенской площадью. С того места, где Картер сидел, потягивая густой кофе, на другой стороне площади перед ним стояла вымощенная вереница маленьких магазинчиков. Помимо них, еще несколько лачуг с жестяными крышами поднимались крутой рукоятью к католической церкви и небольшому монастырю поблизости.
  
  Сама площадь представляла собой площадку пятьдесят на пятьдесят метров, на которой была видна трава. В его центре стояла статуя какого-то давно забытого героя, а рядом была воздвигнута небольшая платформа.
  
  Именно с этой платформы Хулио Мендес призывал проголосовать за…
  
  Хронометр Картера показал 11.40.
  
  Через двадцать минут плюс-минус.
  
  Под легкой курткой сафари рубашка с короткими рукавами, которую он носил, прилипала к коже от пота. Пот также свободно тек между кожей его правой ноги и привязанным к ней 9-миллиметровым пистолетом Люгер.
  
  Слева от шаткого крыльца, где разваливался Картер, сидел джип, на котором они с Рамоном Кубанесом приехали из Асторги накануне вечером. Под двумя передними откидными сиденьями, под брезентовым полотном, находилась 9-миллиметровая «Беретта» модели 12. Она имела магазин на сорок патронов и еще два полных магазина, укрытых под мышками Картера под его курткой.
  
  Использование этой модели было инициировано Рамоном Кубанезом. Оно было легким, 6,6 фунта, коротким, чуть больше шестнадцати дюймов со сложенным прикладом.
  
  Но у Кубанеса была еще более элементарная причина для ее использования.
  
  «Модель Двенадцать популярна среди террористов в Испании. Если мы воспользуемся ими, и все пойдет не по плану, никто не сможет обрушиться на правительство за бессмысленное убийство. Это будет истолковано как терракт террористической группировки против террористической группировки».
  
  И в этом, насколько они могли понять, была суть.
  
  Департамент Кубанеса собрал все по кусочкам, как только догадался, что целью был Хулио Мендес и что крошечная деревня Паколо должна была стать местом его казни.
  
  Euzkadi Ta Askatasuna - или ETA - долгое время было баскским революционным движением за независимость от Испании. Недавно в руководстве ETA разделились по философии.
  
  Одна сторона, возглавляемая Хулио Мендесом, хотела прекратить использование терроризма и бессмысленных убийств. Другая сторона хотела эскалации терроризма в Испании.
  
  Сам Мендес вышел из чулана и на законных основаниях баллотировался в северной баскской провинции.
  
  Это было непростое предложение. За ним стояло множество людей Мендеса, но его соперники по баскскому движению хотели его смерти. Также не было секретом, что несколько высокопоставленных офицеров испанской армии не доверяли ему и хотели бы его смерти.
  
  Картер закурил десятую за день сигарету и через левое плечо посмотрел на второй этаж здания позади него.
  
  В качестве подкрепления Кубанез находился прямо над ним в одном из вестибюлей отеля.
  
  Со вторым пулеметом «Беретта» он мог покрыть всю площадь, главную улицу и переулки слева от него до самого конца деревни.
  
  Они были готовы. Картер и Кубанез, даже если мадридские военные и региональная гражданская гвардия не были такими.
  
  Через Государство Хоук предупредил чиновников в Мадриде, что что-то может произойти в тот день в Паколо.
  
  Помимо предоставления Мендесу двух телохранителей, военные предпочли проигнорировать предупреждение.
  
  Как будто они действительно хотели его смерти.
  
  Может, они так и сделали.
  
  Латинская политика - странное понятие.
  
  Но местная версия закона и порядка прислушивалась немного лучше. Его звали Хубаньо, и он прислушивался к каждому слову, сказанному Кубанезом.
  
  Этот край страны Басков вокруг гор Мансаналь был страной Мендеса, и Хубаньо не хотел, чтобы выбор людей был потрачен на его территорию.
  
  Он соглашался со всеми предложениями, которые Кубанец произносил на местном диалекте, включая то, что больше всего беспокоило Картера.
  
  Это слово дошло до каждого мужчины, женщины и ребенка в деревне. Когда церковные колокола прозвенели в полдень, возвещая о прибытии сеньора Мендеса в Паколо… оставайтесь дома!
  
  Теперь, если не считать нескольких бродячих псов и двух младших шерифов Хубаньо, развалившихся возле трибуны выступающего, улица была безлюдной.
  
  Картер вздохнул с облегчением. Он не любил вовлекать мирных жителей в войну. Если небольшая площадь перед ним вскоре должна была стать полем битвы, то здесь не было места для невинных прохожих.
  
  Картер напрягся.
  
  С холмов справа от него старый длинный пикап с высокими бортами с хрипом проскрипел по наклонной кривой и двинулся вверх по пыльной главной улице.
  
  Не доезжая до бара, он повернул налево и с грохотом вывалился в переулок, оставив половину кровати торчащей на улицу. Грузовик был забит свежими продуктами.
  
  Водитель, смуглый юноша лет двадцати, с длинными черными волосами и извинением за усы Панчо Вильи, выскользнул из кабины. Он подошел к задней части грузовика и, опустив заднюю дверь, начал складывать на нее ящики с продуктами.
  
  Базарный день? Чтобы воспользоваться толпой, приходящей послушать выступление Мендеса?
  
  Может быть. Может быть нет.
  
  Картер расслабился в кресле, но водитель и грузовик оставались на периферии видения..
  
  Церковный колокол зазвенел с ровной глухой звонкой на склоне холма.
  
  Зрачки серых глаз Картера качались маятником вверх и вниз по улице.
  
  Поступили бы жители деревни так, как им сказали?
  
  Все ли получили известие?
  
  Очевидно, да.
  
  Ничего не двигалось в дымящемся от жары воздухе.
  
  Кроме водителя пикапа, загруженного продуктами. Вероятно, он был фермером-дальнобойщиком откуда-то из глубин холмов. Он бы не понял этого.
  
  Должен ли Картер сказать ему?
  
  Он собирался встать со стула, когда водитель ступил на крыльцо и направился в путь.
  
  На нем были выцветшие поношенные синие джинсы, клетчатая рубашка с развевающимся хвостом и белая соломенная шляпа с широкими полями.
  
  Его ноги издавали странный стук по доскам крыльца. Картер понял почему. На нем были хуарачи - сандалии из плетеной кожи с подошвой из старых резиновых покрышек.
  
  Он был на полпути к двери, когда остановился, глядя на Картера.
  
  "Буэнос-диас".
  
  «Buenos dias», - последовал ответ.
  
  Снял шляпу по-крестьянски, потянувшись за голову и приподняв ее сзади. Тем самым он на мгновение закрыл его лицо в знак уважения. Затем он опустил соломинку до уровня талии. Это также было знаком уважения и показывало, что он не вооружен.
  
  "Американо?"
  
  «Си», - ответил Картер, чувствуя, как знакомый зуд осторожности пробегает по его спине, когда мужчина наговорил несколько фраз на искаженном испанском, которого Картер не совсем понял.
  
  Что-то было не так, но Картер не мог понять этого.
  
  "Без понятия."
  
  Мужчина пожал плечами. Он сделал единственный шаг к двери бара и снова остановился.
  
  "Uno cigarrillo ... por Favor?"
  
  Картер левой рукой вытащил из кармана пачку и вытряхнул одну.
  
  "Грасиас, сеньор"
  
  Картер кивнул и смотрел, как спинка клетчатой ​​рубашки отступила в бар.
  
  Мужчина выглядел как крестьянин, но что-то с ним было не так. Он говорил по-испански, а не по-баскски, и все же в его испанском был странный акцент.
  
  И было что-то еще, что-то другое, что не подходило.
  
  Прежде чем Картер успел пощупать его, внезапный огонь машины вернул его внимание на улицу. Едва бегущий «Форд» 1950 года с изогнутыми крыльями, его черная краска, серая от пыли, накренилась и устремилась к площади.
  
  Церковный колокол, казалось, звенел все громче, чем ближе подходила старая машина. Это на секунду привлекло внимание Картера.
  
  То, что он увидел, вызвало с его губ шепот проклятия.
  
  Линия из восьми монахов, все в традиционных длинных коричневых одеждах, спускалась с холма от монастыря. Они шли гуськом, склонив головы и скрестив руки на животах, прямо к площади.
  
  «Черт побери, - подумал Картер. Hubanyo облажался. Монахам на холме ничего не сказали!
  
  Он выпрямился в кресле, когда старый Форд достиг края площади и с грохотом остановился. Двое стражей, сидевших у трибуны оратора, двинулись к нему. В то же время огромная пузатая туша самого Хубаньо вышла по другую сторону «Форда». В толстых руках он держал дробовик, а его черные глаза метались вверх и вниз по пустым улицам.
  
  Но он не видел монахов, спускавшихся с холма позади него.
  
  Нижняя половина правой штанины Картера была разделена, а затем застегнута на липучке для легкого доступа к его вечно верному Люгеру, Вильгельмине. Когда две задние двери форда открылись, он скользнул пальцем по липучке наверху прорези.
  
  Высокий, худой, как тростник человек, с угловатыми чертами лица и залысинами седых волос, свисал из задней части седана со стороны Хубаньо.
  
  Маленький человек в униформе с сонными глазами и вялыми движениями вышел из форда рядом с Картером.
  
  Картер мысленно выругался.
  
  Это жалкое оправдание для солдата, очевидно, было телохранителем, которого Мадрид предоставил Мендесу. Он выглядел как пережиток эпохи Франко и, как таковой, вероятно, ненавидел Хулио Мендеса и все, что он отстаивал, тогда и сейчас.
  
  Водителю было семьдесят. Он уже откинул голову на сиденье, как будто направился прямо к сиесте.
  
  Два заместителя добрались до «телохранителя» Мендеса. Хубаньо разговаривал с Мендесом, указывая на маленькое здание позади него и качая головой из стороны в сторону.
  
  Если бы он пошел вниз, это было бы скоро.
  
  Когда палец Картера начал открывать липучку, послышался тихий рвущийся звук.
  
  Назовите это дежавю или шестым чувством обученного оперативника, инстинктом выживания, который поддерживал Killmaster N3 на протяжении многих миссий.
  
  Или назовите это реальностью того, что было: легкое покачивание старого звукоснимателя, монахи переходили от одного ряда к другому в своем движении.
  
  И стук резиновых шагов по крыльцу позади него.
  
  Водитель.
  
  Картер не был знатоком языков, но немного знал местный диалект, и Кубанец научил его большему за короткое время, проведенное вместе.
  
  Водитель определенно говорил по-испански, но Картер внезапно понял, что это не местный диалект и даже не приличный крестьянский испанский.
  
  Это был мексиканский испанский.
  
  А потом он вспомнил хуарачес… мексиканские крестьянские туфли.
  
  Если мексиканцу нужна удобная обувь для большой работы, он вполне может носить то, к чему он привык больше всего ...
  
  Картер полностью разорвал застежку-липучку и набил руку люгером. В то же время он качнулся вправо, вскочил со стула, и покатился в воздухе.
  
  Молодой водитель с зубастой улыбкой на лице красного дерева стоял в дверях бара. Его руки держали пистолет, и он уже стрелял.
  
  Пули магнума зажгли спинку стула, которую Картер только что освободил.
  
  Картер ударился спиной о крыльцо, когда Вильгельмина взорвалась. Он слегка промахнулся, но все равно попал.
  
  Пуля попала в левую бедренную кость парня, заставив его развернуться. Он сначала ударился о стену животом, запачкав своей кровью хороший кусок поблекшей побелки, прежде чем снова повернуться для второй попытки катящейся фигуры.
  
  Картер сделал ещё два выстрела: один парню в живот, а другой в голову.
  
  Магнум вылетел из его рук, словно на невидимых струнах, и он прижался к стене. Он был безликим, и его живот извергал кровь.
  
  Картер перекатился на живот на крыльце с «люгером» в протянутых руках.
  
  Вокруг него разразился ад.
  
  Трое боевиков выскочили из кузова пикапа. У всех были лающие полуавтоматы. Их огонь был целенаправленно направлен на Хубаньо и Мендеса, но по большей части они попадали в «Форд».
  
  Картер за доли секунды взглянek на всю остальную пыльную сцену.
  
  Восемь монахов стояли на одном колене. Из-под своих мантий они извлекли все, от браунингов до 357-х.
  
  Хубаньо боролся с Мендесом на трех четвертях пути к зданиям, так что они оказались вне линии огня монахов.
  
  Двум заместителям и телохранителю повезло меньше.
  
  Мужчина в форме лежал рядом с «фордом», его тело было разрезано почти пополам. Один из двух заместителей вернулся на платформу оратора, где теперь лежал и стрелял - когда он мог поднять голову - в пикап. Другой помощник шерифа был ранен в правую ногу и находился под «фордом», частично прикрытый передними колесами.
  
  Долго он не протянет. - подумал Картер.
  
  Все произошло быстро. Может, секунд десять. И это происходило быстрее.
  
  Кубанез уже открыл огонь по монахам, убив двоих из них быстрым огнем из Галила. Остальные спешили на позиции за магазинами и близлежащими скалами.
  
  Трое в задней части пикапа так старались пригвоздить Мендеса, что даже не заметили, что их приятель не обезвредил американца на крыльце.
  
  Картер нырнул в дверь бара и побежал через большую комнату. В задней части он нашел окно. Когда она не открывалась, он выбивал ее ногой в ботинке вместе с рамой и всем остальным.
  
  Он нырнул головой вперед. Ударяясь плечом в пыль, он перекатился и вскочил на ноги, как кот, «Люгер» готов пристрелить к чертям любого, кого сможет.
  
  Он мог видеть их через лобовое стекло и заднее стекло грузовика. Все трое все еще были сосредоточены на площади.
  
  Картер был на полпути к грузовику, когда один из них повернулся и направился к кабине.
  
  Его намерения были очевидны; он вывезет пикап и сделает из него катящийся танк.
  
  Он увидел Картера, когда ступил на подножку. У него была М-16, но он слишком поздно увидел своего палача, чтобы задействовать ее.
  
  На полпути Картер сделал два выстрела из «Люгера» ему в грудь. Ткань разорвалась, кровь распространилась, и пули вылетели, хлопая воздухом позади себя.
  
  Едва он упал, как Картер вскочил на капот. Его живот ударился, и его ноги свернулись. Подошвы его ботинок задели, и он лежал животом поперек крыши.
  
  Он стрелял из пистолета слева направо, посылая 9-миллиметровые стальные пули им в затылок.
  
  Одним беглым взглядом он понял ситуацию.
  
  Огонь по-прежнему шел из-за камней сбоку от магазинов. Монахи там не могли стрелять в парадные двери и окна, но они могли не дать никому из них выйти.
  
  Кубанез отлично справлялся с их удержанием из своей Model 12.
  
  Стрельба из задней части магазинов сказала Картеру, что остальные монахи были там, вероятно, собираясь для нападения на заднюю дверь.
  
  Двое мужчин, которых он только что обстрелял, стреляли из Энфилда и старого Гаранда.
  
  Стреляя из«люгера», он открыл дверцу и скользнул в кабину.
  
  Старый двигатель пару раз закашлялся и зашипел, но в конце концов завелся. Когда Картер был уверен, что он работает - и продолжит работать - он включил первую передачу.
  
  Переулок был узким. Настолько, что на крылья машины царапали стены глиняных хижин. Сталь завизжала о плотную стену, но Картер не унимался.
  
  Он поерзал, закрыл уши на протестующие крики двигателя и вырвался наружу в задней части стойки.
  
  Два жестких пворота привели его в другой переулок, и вернули его к передней части бара и площади.
  
  И снова переулок оказался слишком узким. Крыло с пронзительным визгом металла отскочило и пролетело над кабиной.
  
  Едва нос старого грузовика вышел переулка, как пули из-за камней прошили лобовое стекло.
  
  Разбитое стекло брызнуло на грудь и плечи Картера, но не ранило. Он уже лежал ничком на сиденье, прижав одну ногу к полу, одной рукой по памяти направляя машину к джипу.
  
  Убедившись, что он обогнал другую машину хотя бы на несколько футов, он развернул грузовик, снял ногу с педали газа и нажал на тормоз обеими ногами.
  
  Сложно? Да, но в то утро он много часов ходил по земле и решил, что сможет определить расстояние по памяти.
  
  Старый пикап качнулся на носу, а затем на двух колесах. Как только он остановился Картер покинул его.
  
  Он выскользнул животом вниз с пассажирской стороны. Его правая рука частично прервала его падение как раз перед тем, как он согнулся, перекатился и приподнялся.
  
  Не идеально, но близко к тому.
  
  Грузовик, который теперь лежал на боку, верхние колеса все еще бешено вращались, блокировал весь джип, кроме его задней части.
  
  Но ему нужно поторопиться. Монахи за скалами прицеливались, очевидно, читая его планы и пытаясь прострелить шины джипа.
  
  Оказавшись на сиденье, Картер достал «Модель 12» и запустил двигатель.
  
  «Амиго…!»
  
  Голос Кубанеса дошел до него сквозь звуки выстрелов через улицу. Он частично выглядывал в боковое окно, подальше от пулей, летящих из-за камней.
  
  "Это сделали Хубаньо и Мендес?" - крикнул Картер.
  
  «Да! Они в строительном магазине… он в центре!»
  
  Картер кивнул. "Сколько их осталось?"
  
  «Насколько я понимаю, пятеро. Два за камнями, три за магазином».
  
  "Прикрой меня!"
  
  Кубанез показал большой палец вверх и исчез.
  
  Картер с ревом ринулся обратно в переулок, куда только что подъехал с грузовиком. Пройдя через него, он повернул влево и выжал из маленькой машины все, что мог. Он прошел по переулку, где изначально стоял грузовик, и продолжал поворачивать.
  
  Вскоре он вышел из деревенских лачуг и начал ехать по открытой местности. Когда он был в доброй тысяче ярдов от деревни, он повернул налево и начал подниматься.
  
  Камни, выбоины и вообще пересеченная местность трясли джип, но в конце концов Картер выбрался на дорогу, которая вела обратно в деревню.
  
  Он развернул джип и остановился на дальнем конце поворота, скрываясь от глаз снизу.
  
  Из перепончатой ​​сумки между сиденьями он выбрал три зажигательные гранаты М-34 и положил их на пассажирское сиденье. С новым магазином в Вильгельмине, которая снова была в кобуре для ног, Картер обратил внимание на Model 12.
  
  Он закрепил приклад и перекинул шнур через левое плечо. Когда он уронил лобовое стекло джипа, пространство между левой рукояткой и магазином идеально подошло к круглой планке у основания лобового стекла.
  
  Он служил бы обратным двойным упором пистолета-пулемета, позволяя Картеру стрелять, выпускать очереди из «Беретты» , и бросать гранаты, только для того, чтобы снова прицелиться и выстрелить.
  
  Он был готов.
  
  Картер быстро переключил передачи, достигнув пятидесяти, когда он повернул на повороте.
  
  В его уши донесся рев новых выстрелов, когда нос джипа опустился, и он рванул вниз, прямо на пыльную площадь и пространство на ней.
  
  На сотне ярдов он начал стрелять. Маленькая модель 12 вздрогнула в его руке, но осталась стоять на перекладине лобового стекла.
  
  Монахи сбросили свои одежды. Под ними была зеленая и коричневая форменная одежда. Картер видел знаки отличия и предположил, что они совпадают с тем, что носил мертвый «телохранитель» возле «Форда».
  
  Это была бы их игра.
  
  Картер почти видел заголовки: «Правительственные войска убивают лидера левых сил».
  
  На пятидесяти ярдах он сбавил обороты и выпустил очередь из «беретты».
  
  За камнями возникла путаница, когда двое стрелков увидели, что они находятся с флангов и по ним по-прежнему стреляют из джипа.
  
  Но они быстро поправились.
  
  Теперь один повернулся, чтобы ответить Картеру, а другой все еще сосредоточился на Кубанезе. Но под острым с двух сторон ни один из них не смог произвести выстрел, который нанес бы какой-либо урон.
  
  Картер выпустил Беретту и. с трехсекундным интервалом бросил гранаты. У М-34 был примерно пятисекундный взрыватель. К тому времени, как взорвалась первая, Картер снова стрелял.
  
  Первая граната была точной.
  
  Второго взрыва пока не было.
  
  Тело бандита стрелявшего по Кубанезу, поднялось в воздух и опустилось на валун, гротескно раскинувшись во всех направлениях.
  
  Как только джип достиг суженной дороги, ведущей к монастырю, второй взрыв сотряс воздух.
  
  Стрелок напротив Картера встал. Он уронил оружие и, пошатываясь, выскочил из-за камней, его руки тщетно рвали свои разорванные и выжженные глаза.
  
  Картер повернул, подняв дуло «Модели 12» и положив его на правую руку.
  
  Парень был в пятнадцати ярдах от джипа, когда он начал кричать по-испански:
  
  «Я сдаюсь!»
  
  «Готов поспорить, что тебе конец», - прошипел Картер.
  
  На вершине холма Картер легко выскользнул из джипа. Вытащив почти пустой магазин, он вставил новый и начал спускаться по склону по валуну.
  
  С другой стороны площади Кубанез и его «Беретта» молчали. Картер не мог видеть ни головы одного, ни дула другого над оконной рамой.
  
  Хороший человек.
  
  Кубанез уже уходил, вероятно, далеко вправо и ниже Картера, чтобы поддержать его, если он в этом нуждается.
  
  На полпути Картер остановился.
  
  Стрельба теперь была прерывистой.
  
  Один или два хлопка прямо под ним вызвали огонь из стрелкового оружия со второго этажа позади строительного магазина.
  
  Картер подождал, затем снова уехал.
  
  Он обнаружил двух из них, одного в скале прямо у подножия холма. Другой был чуть ниже его нынешнего положения, на прямой линии с окном второго этажа.
  
  Где был номер три?
  
  Картер слишком рано узнал об нем.
  
  Тихий скрежет. Подошва ботинка на камне.
  
  Он развернулся, «Модель 12» дернулась в руках.
  
  Парень выстрелил. Картер почувствовал укол и рывок пули в своем левом ухе, когда его собственные пули вонзились в живот парня.
  
  Он закричал. Однажды. А потом рухнул на скалы и замолчал.
  
  Картер не стал ждать. Он двинулся вниз по каменистой почве для убийств, его уши были настроены на каждый звук.
  
  Обеспокоенные рвущимся огнем «Модели 12» над ними, два оставшихся стрелка соскользнули со своих позиций.
  
  «Сеньор Картер…»
  
  Картер поднял глаза.
  
  Толстое красное лицо Хубаньо было в окне.
  
  "Справа - за двумя деревьями!"
  
  Картер пригнулся. Он отвел взгляд от вершин двух кустарниковых дубов, наклоненных к небу над линией скал.
  
  Каждые пять футов он останавливался, чтобы послушать.
  
  Ничего.
  
  А потом он услышал это: мягкое прикосновение ботинок к сухой грязи.
  
  Парень обошел его. Теперь он продвигался вверх по скалам справа от Картера, ярдах в двадцати сзади.
  
  Картер улыбнулся про себя. Он присел на корточки и стал ждать, взяв в руку большой камень.
  
  Это было недолго.
  
  Когда парень оказался прямо на другой стороне валуна Картера, он перекатил камень через вершину.
  
  Стрельба была мгновенной.
  
  Именно таким Картер нашел его, когда подошел к нему - с винтовкой стреляющей в ​​воздух на звук.
  
  Картер наставил смертельный конец «беретты» ему на грудь.
  
  «Ты можешь жить, амиго».
  
  Парень громко выругался и опустил винтовку по дуге, стреляя.
  
  Мужчина закричал от боли, когда первая 9-миллиметровая пуля попала ему в плечо.
  
  Крик закончился булькающим предсмертным хрипом, когда следующие четверо отрубили ему голову.
  
  Звук Model 12 едва затих, когда Картер услышал голос Кубанеса, зовущий его с края здания.
  
  «Амиго… Ник!»
  
  "Да уж?"
  
  "Скольких вы прикончили?"
  
  «Два за скалами и два здесь».
  
  «Тогда все кончено. Мы выходим».
  
  Мы? - подумал Картер. осторожно продвигаясь вниз по холму, все еще в укрытии.
  
  Он упал на дно, когда Кубанез обогнул здание. Испанец широко ухмыльнулся, а дуло его «беретты» врезалось в мягкое место за ухом мужчины.
  
  «Его зовут Мануэль Ортис, - сказал Кубанес. «Он кубинец и, как вы, американцы, сказали бы, он до чертиков напуган».
  
  Картер улыбнулся.
  
  У них был пленник.
  
  Четвертая глава.
  
  Ник Картер удовлетворенно вздохнул, когда сильные, но удивительно нежные и женственные руки скользнули по его голой спине. Они двигались, как перья, по его обнаженным ягодицам, затем скользили между его ног.
  
  Пальцы творили удивительные вещи, пока удовольствие не переросло в боль.
  
  "Тебе нравится?" - спросил знойный голос.
  
  «Я люблю это», - ответил Картер и перевернулся на спину.
  
  Она была великолепна, ростом пять футов десять дюймов, с приятными чертами и еще более приятными формами. Ее груди были обнажены, как и все остальное, и они свисали, как две огромные дыни, прямо над глазами Картера.
  
  Ее звали Делорес, и Картер встретил ее на обратном пути из Мадрида три дня назад.
  
  Влечение было мгновенным и взаимным.
  
  Она спросила. - "Чем ты занимаешься?"
  
  «Я репортер Amalgamated Press and Wire Services», - ответил Картер, не мигнув. «Я только что завершаю работу в Испании. А ты?»
  
  "Я богата."
  
  "Ой?"
  
  «Да. Я люблю читать, играть в азартные игры, играть в теннис, путешествовать и заниматься любовью… не обязательно в таком порядке».
  
  Ее глаза сказали все остальное.
  
  «Я должен подать свою историю, когда мы приземлимся. Это займет около двух часов. Могу я встретиться с вами за ужином?»
  
  "Конечно." Она нацарапала свой адрес. Это было недалеко от квартиры Картера в Арлингтоне. «Я принесу что-нибудь».
  
  "Тебе не обязательно".
  
  «Я хочу. К тому времени, как вы доберетесь до меня, вы, возможно, уже не будете голодны… я имею в виду еду».
  
  Картер не был уверен, что она в порядке, но с этим лицом, этой фигурой и всеми этими светлыми волосами он хотел всё выяснить.
  
  Чтобы заполнить испанский отчет, ему потребовалось два часа. Он сделал
  
  это всего за пятьдесят минут и выслушал еще десять инструктажей Хоука.
  
  Пленный подтвердил практически все. Нельс Помрой действительно был посредником. Кто бы ни был главой крайнего левого крыла ETA. он хотел, чтобы Хулио Мендес не мешал. Изначально Помрой нанял стрелка-фрилансера, но тот, очевидно, потерпел неудачу или отказался от контракта в последнюю минуту.
  
  Когда оружие неожиданно попало в руки Помроя, он задумал обменяться с латиноамериканцами на свободу.
  
  Захваченный ими пленник настолько был откровенен, что его приятели в Мексике и Белизе будут находиться под наблюдением в течение суток. При первых признаках какой-либо активности их всех может забрать местная полиция или служба безопасности.
  
  Все было красиво и аккуратно завернуто.
  
  «Может быть», - сказал Хоук. «А может и нет».
  
  «Но это почти все, что я могу сделать», - сказал Картер.
  
  Хоук кивнул. «Возьми неделю. Расслабься, но оставайся на связи».
  
  «Подойдет», - ответил Картер и через десять минут сообщил таксисту адрес Делорес Теллер в Арлингтоне.
  
  Она встретила его в прозрачном неглиже, не скрывавшем тонких трусиков и бюстгальтера, который не мог вместить содержимое, находящееся в его чашках.
  
  "Голодный?"
  
  "Да уж."
  
  "Еда?"
  
  "Нет."
  
  «Спальня здесь».
  
  Это было три дня назад. Они поели несколько раз, но так и не оделись.
  
  Среди других восхитительных вещей, которые делала Делорес, она делала массаж. Примерно в то время, когда Картер решил, что он в последний раз упадет, Делорес сделала ему массаж.
  
  Это никогда не подводило.
  
  "На что ты смотришь?"
  
  «Низ твоей груди. Они потрясающие».
  
  "Почему?"
  
  «Они не провисают».
  
  «Я делаю зарядку. Хотите поехать в Монте-Карло?»
  
  Это был еще один странный поворот в ее личности. Она часто меняла тему на полуслове, и Картеру всегда было интересно услышать новую мысль, которую она придумала.
  
  "Почему Монте-Карло?"
  
  Она пожала плечами. «Я не знаю. Думаю, ты был бы отличным игроком в Монте-Карло. Мы могли бы читать, путешествовать, играть в азартные игры, играть в теннис…»
  
  Картер ухмыльнулся. - «И заниматься любовью одновременно».
  
  "Да. Хотите?"
  
  «Не могу сейчас, Делорес. Но мы можем заниматься любовью».
  
  "Отлично."
  
  Это было еще кое-что, что Картеру нравилось в Делорес. Она была очень приятной дамой.
  
  Она наклонилась вперед, пока ее грудь не коснулась его лица.
  
  «Поцелуй их, Ник, милый. Сделай им больно своими поцелуями, как раньше».
  
  Ее груди были молочно-белыми, а соски темнее розового, почти малиновыми в тусклом свете.
  
  Но это был не столько цвет, сколько прикосновение.
  
  Картер потянулся обеими руками и погладил гладкую кожу. Соски, казалось, затвердели от его прикосновения, и она прижала их один за другим к его губам.
  
  Его глаза закатились к ней. Они были зелеными, широко расставленными на ее прекрасном лице, и прямо сейчас они сияли животной чувственностью, которая говорила Картеру, что она не хочет долго ждать.
  
  «Делорес, ты меня удивляешь. Ложись».
  
  Ее смех был искренним, спонтанно исходившим от длинной чистой линии ее горла. И это был не хихиканье маленькой девочки; это был гортанный смешок удивленной женщины.
  
  «Почему? Потому что сейчас всего шесть часов утра?» - сказала она, опускаясь на кровать рядом с ним.
  
  «Это одна из причин», - сказал Картер, пряча лицо в ее светлой гриве и перекатывая бедра между ее бедрами. «Но есть еще около миллиона».
  
  Их тела столкнулись, и они мгновенно погрузились в агонию похотливого ритма. Ее дыхание и вздохи, ее сжимающие руки и ее удары пятками по его волам - все это были шпоры, заставляющие Картера врезаться в ее тело с силой, которая, как он думал, давно покинула его.
  
  «Хорошо, так хорошо», - прорычала она, кусая его губу, даже целуя ее.
  
  «Только потому, что ты такая дикая», - ответил он.
  
  Наконец ее страсть достигла пика. Это вызвало крик с ее губ и изгиб ее тела, который довел Картера до кульминации.
  
  Сначала он подумал, что это какой-то новый, странный звук, исходящий от Делорес. К этому моменту он понял, что во время и даже после занятий любовью женщина действительно могла издавать странные звуки.
  
  А потом понял, что это пищалка.
  
  "Нет ... где ...?" она простонала, чувствуя, как он выскользнул из нее.
  
  «Придется… позвонить», - ответил он, шагая через комнату.
  
  "Ник…"
  
  "Сожалею." Он набрал номер, и даже в шесть утра был только один звонок.
  
  "Слушаю".
  
  «Расширение двести».
  
  Механические гномы щелкали по леске, и хриплый хрип Джинджер Бейтман заполнил его ухо.
  
  "Двести."
  
  "Это я."
  
  «Приходите… немедленно».
  
  "О, Боже ..."
  
  "Здесь, Ник. Сейчас!"
  
  «Сейчас шесть часов утра».
  
  «Ты думаешь, я этого не знаю? Я спала здесь прошлой ночью. П-Р-О-Н-Т-О!»
  
  «У тебя плохой испанский», - прошипела Картер, но она уже повесила трубку.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?"
  
  Делорес сидела в постели, ее груди были огромной дразнящей полкой над скрещенными руками. Гнев и отторжение уже начали формироваться в зеленых лужах ее глаз.
  
  «Мне нужно на время пойти в офис».
  
  "Вы не ..."
  
  "Я сделаю это."
  
  Она практически сломала кровать, когда упала на нее.
  
  «Будь прокляты люди, которые зарабатывают себе на жизнь. Когда ты вернешься?»
  
  "Как только смогу. Я обещаю. "
  
  "Это ты имеешь ввиду?"
  
  "Я серьезно."
  
  «Я надеюсь на это», - сказала она, снова садясь. «В тебе есть что-то… ну, хорошо».
  
  «Ты тоже», - сказал Картер и поцеловал ее в кончик носа. У двери он остановился и повернулся. "Делорес…?"
  
  "Да уж?"
  
  «Если я не вернусь сразу ... я имею в виду ... ну, как насчет того, чтобы оставить известие в вашей службе, где вы будете?»
  
  "Тогда это может быть какое-то время?"
  
  "Может быть", - признал он.
  
  "Привет."
  
  "Да уж?"
  
  Он повернулся. Она улыбалась, и ее глаза говорили: «Это снова я».
  
  «Да. Просто проверь мою службу».
  
  Всю дорогу до Дюпон-Серкл было мучительно не вспоминать, как она выглядела обнаженной, сидя в этой постели.
  
  * * *
  
  Было полчаса позже той минуты, когда Картер прибыл в офисы Amalgamated Press и Wire Services. Amalgamated выпускала пару журналов в месяц и содержала небольшую новостную службу. Но все это было прикрытием для AX и позволило сверхсекретному агентству иметь полевые офисы по всему миру под видом «служб сбора новостей».
  
  Из этих полевых офисов работали люди с обозначениями «N». Ник Картер был одним из них: «N3, Killmaster». Когда-то были N1 и N2, но они давно погибли.
  
  Агент N3, Ник Картер, был лидером среди полевых агентов.
  
  Но это ничего не значило, когда Дэвид Хок сказал «Явиться!»
  
  Или, в данном случае, "Пронто!"
  
  Картер прошел последнюю службу безопасности через две минуты после своего первого прибытия и через тридцать секунд после этого в офисе Хока.
  
  «Он ждет».
  
  Джинджер Бейтман сидела за своим столом, частично скрытая грудой бумаг. Обычно она была самым совершенным сочетанием мозгов и красоты, которое Добрый Господь мог создать из прядей волос и куска плоти.
  
  Теперь она была в беспорядке.
  
  Ее соболиные волосы с блестящими темно-красными прядями были в полном беспорядке, а морщины вокруг глаз и рта совершенно не соответствовали ее идеальным чертам.
  
  «Я думал, что все было спокойно».
  
  «Все было спокойно, но внезапно наступил хаос. Большой человек заставил нас всех бегать всю ночь, как будто завтра не наступит».
  
  «Ты выглядишь как ад».
  
  «Спасибо, Ник. Мы ходим два дня, двадцать четыре часа в сутки, без перерыва».
  
  "Что происходит?"
  
  «Ракетное ограбление в Германии несколько месяцев назад. Помните?»
  
  «Я читал сводки».
  
  "Хорошо, тогда вы проинформированы. Идите".
  
  Она опустила голову на руки и начала массировать виски кончиками пальцев. На мгновение Картер забыл Делорес.
  
  "Привет…"
  
  "Что?"
  
  "Ужин сегодня вечером?"
  
  «Невозможно», - сказала она со смешком.
  
  "Почему?"
  
  «Ты будешь в Париже».
  
  «Тогда мы пообедаем у Максима».
  
  Красивые черты лица на секунду отбросили их усталость, а ее губы расплылись в широкой улыбке.
  
  "Ты неисправим…"
  
  «И в любви, и в голоде, и в р…»
  
  «Убирайся… прежде чем он проглотит сигару».
  
  Она протолкнула его через массивные дубовые двери, и Картер вошел во внутреннее святилище с ореховыми стенами.
  
  Кондиционер гудел на полном газу, но он проиграл битву с коричневой сигарой, зажатой в уголке рта Дэвида Хока.
  
  «Картер. Хорошо, сядь! Хочешь выпить?»
  
  «Нет, спасибо, сэр. Для меня еще рано». Он дважды кашлянул и опустился в огромный кожаный антиквариат. Стул был настолько мягким, что Картер едва мог видеть другого мужчину из-за груды огромного стола из красного дерева.
  
  "Хорошо. Вы знакомы с этим?"
  
  Скрепленная папка с файлами пролетела через стол и приземлилась Картеру на колени.
  
  «Да, сэр. Я следил за бюллетенями».
  
  «Что ж, на сегодняшний день они устарели. Мы думаем, что у нас есть связь между ракетами и исчезновением двух мужчин: Адама Гринспена и Лоренцо Монтегра».
  
  "Кто они?"
  
  Еще две папки попали в руки Картера. Вместо материалов дела это были досье.
  
  «Посмотрите на них, N3, на всех внимательно, - прохрипел Хоук. «И подумайте о нашем недавнем вечере на севере Испании, пока вы на нем. Я принесу нам кофе».
  
  Картер закурил, подумал о Делорес, подумал о Джинджер Бейтман и открыл первую папку.
  
  Он назывался: РАКЕТНАЯ КРАЖА - ЕВРОПА - СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО…
  
  * * *
  
  Все началось ясной, но безлунной ночью шесть месяцев назад, недалеко от Энсхеде, недалеко от границы между Нидерландами и Западной Германией.
  
  Из-за участившихся маршей мира, которые едва не переросли в беспорядки в Гааге и Роттердаме, командование НАТО в Бельгии решило удалить восемь ракет средней дальности из Нидерландов.
  
  Это не было потрясающим решением. Ракеты были практически устаревшими и в любом случае должны были быть заменены или сняты с производства.
  
  Их перебросили через западногерманскую границу в караване, состоящем из двух шестнадцатиколесных полуприцепов, штабной машины и двух бронетранспортеров.
  
  Помимо тяжелых боеприпасов в бронетранспортерах, на крыше каждого трейлера ехали четыре человека, вооруженные крупнокалиберными пулеметами.
  
  С точки зрения техники караван мог сдержать небольшую армию.
  
  Их целью был арендованный НАТО завод за пределами Гамбурга. Оказавшись там, ракеты будут разбиты на компоненты, деактивированы и отправлены во Франкфурт отдельными партиями. Из Франкфурта их отправят обратно в Соединенные Штаты и будут либо уничтожены, либо храниться.
  
  Они так и не доехали до Гамбурга.
  
  За пределами Бремена караван вошел в длинный туннель. Прямо перед дальним концом туннеля большая часть проезжей части была взорвана, что сделало ее непроходимой. За концом туннеля была закреплена огромная полиэтиленовая палатка.
  
  Старший офицер, почувствовав нападение на свой груз, приказал своим людям отойти в тыл каравана. Там с вооружившись они начали выводить машины из конца туннеля, в который только что вошли.
  
  У них так и не получилось.
  
  В том конце туннеля был установлен еще один заряд, а также еще одно герметичное полиэтиленовое покрытие.
  
  Через вентиляционные отверстия в крыше туннеля в полумрак с помощью мощного генератора закачивался смертельный газ.
  
  В этой внезапной газовой камере царил хаос, но длился он всего несколько минут.
  
  Они умерли мгновенно.
  
  Широкие ленты разместили поперек взорванного участка проезжей части, и грузовики продолжили свой путь… только теперь в руках угонщиков.
  
  С того момента, как ракеты покинули туннель, это было версией, подкрепленной рассказами нескольких свидетелей.
  
  Их конечным пунктом назначения в Германии, очевидно, был северный порт Бремерхафен.
  
  В ту же ночь из Бремерхафена отплыло зарегистрированное в Ливии грузовое судно. Она была "Звездой Цейлона", и ее первым портом захода была Мальта.
  
  Она так туда и не приехала.
  
  Обогнув оконечность Португалии, в тридцати милях и все еще на некотором расстоянии от Гибралтара, «Звезда Цейлона» передала по радио сигнал бедствия. В недрах корабля произошел мощный внутренний взрыв. Огонь уже перекинулся с носа на корму.
  
  К тому времени, как прибыли португальские и испанские подразделения воздушно-морской спасательной службы, «Звезда Цейлона» затонула на большой глубине.
  
  Тревоги между штаб-квартирой НАТО и Брюсселем разошлись. Средиземноморский флот попытался провести исследовательские погружения, но безуспешно.
  
  Вопрос навис, как свинцовое облако, над всеми заинтересованными ...
  
  Неужели восемь устаревших, но все еще смертоносных ракет утонули вместе с злополучной Звездой Цейлона?
  
  Или ракеты были выгружены с корабля до того, как произошла его «авария»?
  
  * * *
  
  Картер закрыл папку и бросил ее на стол Хоука. Он стер с глаз дым из комнаты и услышал стук чашки о блюдце у его локтя.
  
  "Сливки или сахар?"
  
  «Черный», - ответил Картер.
  
  "Закончил?"
  
  «Только файл с ракетой. Немногое, чего я еще не знал, кроме предположения о текущем местонахождении».
  
  «Прочтите досье, - ответил Хоук, - и я дополню».
  
  Картер открыл первую папку и быстро прочитал.
  
  Через две недели после кражи ракет архитектор Адам Гринспен прибыл в Милан, Италия.
  
  Его намерением было несколько недель катания на лыжах на курорте Рапити в Доломитовых Альпах недалеко от Больцано.
  
  Взяв напрокат «Мерседес» в аэропорту Милана, Гринспен предположительно поехал на север в сторону Больцано.
  
  Он так и не прибыл.
  
  Был только один ключ к его исчезновению. Перед отъездом из Милана он сделал одну остановку в отеле Excelsior Gallia, чтобы встретиться с женщиной. Швейцар вспомнил, как он кладет женские сумки в багажник «мерседеса».
  
  Швейцар обычно вспоминал Мерседес. Они пошли вместе с большими чаевыми. Адам Гринспен не был исключением. Он дал швейцару чаевых десять тысяч лир.
  
  Женщина была зарегистрирована в «Эксельсиоре» на имя Кармен Д'Анджело.
  
  Обычно исчезновение американского архитектора не вызывает особого беспокойства. Это произошло с исчезновением Адама Гринспена.
  
  Причина?
  
  Он был гением в своей области, одним из немногих опытных конструкторов бетонных стартовых площадок и шахт для хранения баллистических ракет.
  
  * * *
  
  Картер оторвался от папки Гринспена и присвистнул.
  
  «Это только часть», - сказал Хоук. "Продолжать."
  
  Картер сделал глоток кофе, закурил еще одну сигарету и открыл папку с надписью MONTEGRA в правом верхнем углу.
  
  Лоренцо Монтегра был американцем мексиканского происхождения в первом поколении из Сан-Диего, Калифорния. Его коллеги из Hughes Aircraft в Лос-Анджелесе не любили Монтегру, но восхищались его умом и мастерством.
  
  Почему неприязнь?
  
  Потому что у Лоренцо Монтегра было все. В Стэнфордском университете он был одним из самых выдающихся теннисистов-любителей в мире, а также обладателем степени Phi Beta Kappa по физике и математике.
  
  Будучи независимым консультантом Хьюза по системам и радарам, он заработал небольшое состояние.
  
  И Монтегра наслаждался своим богатством. У него была внешность кинозвезды и спортивное телосложение.
  
  Женщины - даже жены его коллег - питали слабость к Лоренцо.
  
  И он для них.
  
  Через два месяца после кражи ракет в Западной Германии Монтегру почти постоянно видели в компании женщины с Оливера-стрит в центре Лос-Анджелеса.
  
  Ее звали Мария Эстрада, и никто не удивился, когда Монтегра объявил, что проводит весь отпуск на вилле этой женщины в Энсенада, Мексика.
  
  Действительно, все они вздохнули с облегчением. Мария Эстрада идеально подходила для Монтегра. Она была мрачно красива, как только латинские женщины. У нее были груди, бедра и бедра, от которых у каждого текли слюни.
  
  И деньги у нее явно были: дом в Лос-Анджелесе и вилла в Энсенаде.
  
  Мария Эстрада подобрала Лоренцо Монтегру.
  
  Возможно, они поженятся, и тогда всем женатым мужчинам, входящим в круг Монтегры, станет легче дышать.
  
  Но этого не случилось.
  
  Через четыре дня после их прибытия в Энсенаду. пара отправилась на глубоководную рыбалку. Они, два матроса и шкипер рыбацкой лодки погибли в ужасном шторме.
  
  Шторм был смертельным, потому что он возник без предупреждения, а не потому, что он был сильным. Это был всего лишь легкий шквал. В то время в нем находились еще четыре рыбацкие лодки, и все четыре легко и безопасно достигли порта.
  
  Картер бросил обе папки на стол и поднял чашку с блюдцем руками, которые теперь заметно дрожали.
  
  "Что вы думаете?" - спросил Хоук, сквозь то, что теперь превратилось в тяжелую завесу серо-голубого дыма между ними.
  
  «Сложное положение. Если есть связь, то ракеты живы и здоровы, и кто-то планирует установить и запустить их».
  
  «Так это выглядит», - кивнул Хоук. Он размял искореженные остатки своей сигары, затем немедленно отрезал и закурил другую. «Конечно, если мы дадим возможность агенту выйти в поле и что-то с этим сделать, мы должны предположить, что ракеты находятся не в корпусе грузового судна, находящегося на дне океана».
  
  Ястреб редко улыбался. Теперь он ухмылялся, как кот, готовый легко убить.
  
  Картер сказал: - "Я займусь этим." «Что теперь у нас есть что-то, что позволяет нам сделать это предположение?»
  
  «Ты правильно понял, Ник, благодаря связи Юкатана, Испании и Басков».
  
  "Какая?"
  
  Во всяком случае, - ухмылка стала шире. Трудно было обойтись без сигары, но Хоуку это удалось. Его руки нашли еще одну пачку бумаг, прежде чем он снова заговорил.
  
  «Компания Balikin Arms Limited из Амстердама легально отправила большую партию легких и тяжелых минометов, пулеметов, автоматических винтовок, пистолетов и боеприпасов из Германии с сертификатом конечного использования для Мальты».
  
  Волосы на затылке Картера встали дыбом, а его костяшки побелели, когда его пальцы сжимали чашку с кофе.
  
  «Звезда Цейлона», - прошептал он.
  
  "Аккуратно, как булавка", - ответил Хоук.
  
  "Будь я проклят."
  
  «Я не думаю, что это слишком много, чтобы предполагать, что, если бы они выгружали партию оружия для использования в качестве бартерного материала при убийстве, они не заметили бы восемь ракет».
  
  Здесь Хоук откинулся на спинку сиденья и старательно приложил настольную зажигалку к кончику своей сигары. К тому времени, когда закипел дым, улыбка на его широком лице сменилась нахмуренным взглядом.
  
  «Когда все это начало так четко совпадать, мы снова занялись исчезновениями Гринспена и Монтегра. Не потребовались гений или компьютер, чтобы увидеть, как они подходят».
  
  "Как была установлена ​​связь?" - спросил Картер, закуривая сигарету в целях самозащиты.
  
  "Женщина." Хок поискал в беспорядке на своем столе, нашел то, что хотел, а затем продолжил. «Мы довольно хорошо установили, что женщина из Милана в Excelsior Gallia -« Кармен Д'Анджело »- и« Мария Эстрада »в Лос-Анджелесе - одна и та же».
  
  «Это слишком много совпадений».
  
  «Вы чертовски правы! Однако мы были бы в тупике, если бы не углубились в жизнь Адама Гринспена».
  
  "И…?" Картер выпрямился на стуле.
  
  Кража ракет была крупной, но во всех смыслах и целях военные могли сами решить свои проблемы. Если проблема была передана AX с указанием типа оперативников, которых использовало агентство, и их методов решения, то она стала еще больше и опаснее.
  
  «Чуть больше года назад Адам Гринспен завершил надзор за установкой шести стартовых площадок на секретной базе в Западной Германии. Он взял трехнедельный отпуск, катаясь на лыжах в Гштааде, Швейцария. Там он встретил женщину по имени Арманда де Нерро. . "
  
  Картер сосредоточенно нахмурился. Он как можно быстрее просмотрел в своей памяти компьютерный банк имен, но ничего не нашел.
  
  Хоук поймал его и улыбнулся.
  
  «Ты бы не знал эту даму, Картер. В нашей работе мы редко путешествуем в ее области. В любом случае, мы сделали краткое изложение, сделали несколько фотографий и проделали чертовски много беготни».
  
  «Все три женщины - одно и то же, - прорычал Картер.
  
  Хоук кивнул. «Швейцар и консьерж в Милане опознали ее. Итальянцы не забывают красивых женщин, особенно когда они сочетаются с большими чаевыми. Риэлтор в Лос-Анджелесе помнит, как сдавал дом ей как Марии Эстраде, а горничная из Энсенада определенно опознала де Нерро по фотографии ее хозяйки на вилле, которую снимала Эстрада ».
  
  - Есть ли способ связать ее и с Нелсом Помроем?
  
  "Только окольными путями через баскского террориста Лупе де Варга. Его досье может заинтересовать вас позже. Де Варга имел несколько связей с Помроем ... мы думаем. Сколько из этого вышло, мы пока не знаем но мы копаем. А пока женщина - единственная настоящая зацепка и / или связь, которая у нас есть ».
  
  «И сейчас Арманда де Нерро находится в Париже».
  
  "Нет. Как ты это придумал?"
  
  "Бейтман сказала, что я буду в Париже ".
  
  «Вы будете, но не для встречи с де Нерро. Что вы знаете об Андорре?»
  
  Мысли Картера снова переключились на высшую скорость, на этот раз он выбрал победителя.
  
  «Это княжество расположено в Пиренейских горах между Испанией и Францией. Оно маленькое, около ста восьмидесяти квадратных миль. Из-за отсутствия налогов и тарифов он стал известен как мировой дисконтный торговый центр, а в последнее время его стоимость резко возросла. популярность среди мировых уклонистов от уплаты налогов ".
  
  «На данный момент этого достаточно, - сказал Хоук. «Мы сняли для вас виллу в Андорре у богатого эмигранта-англичанина. Вы когда-нибудь слышали о Николасе Карстокусе?»
  
  «Нет», - ответил Картер.
  
  «Вы бы этого не сделали. Он всегда очень тихо действовал под международным кодовым именем« Синяя Борода ».
  
  «Я слышал о Синей Бороде», - сказал Картер, его мысленные антенны были в полной боевой готовности.
  
  Так или иначе, Синяя Борода был причастен к пятнадцати или более убийствам высокопоставленных лиц за последние десять лет. Он был мастером, и никто не мог понять, как он выглядел или какова его личность.
  
  Картер сказал это Хоуку.
  
  «Не ранее, чем около трех месяцев назад. Французская секретная служба SDECE не только установила за ним слежку, но и раскрыла его».
  
  Хоук быстро просмотрел несколько заметок на бумаге перед ним и снова заговорил.
  
  Карстокус был сыном греческих иммигрантов. Он родился в Нью-Йорке и в детстве имел все преимущества богатых людей. Его семейный клан был очень богатыми рестораторами. Когда отец скончался, молодой Николас взял на себя семейный бизнес, и он процветал. Когда его мать умерла, он продал свой бизнес и начал выступать в качестве международного плейбоя, но держался довольно сдержанно ».
  
  "Но французы что-то собрали?"
  
  «Верно», - кивнул Хоук. «Около двух лет назад Карстокус переехал в Париж, и деятельность Синей Бороды активизировалась. Пару месяцев назад у SDECE было достаточно доказательств, чтобы прибить его».
  
  "Где он сейчас?"
  
  «Мертв. Он был тихо убит, сопротивляясь при аресте, и теперь он находится в безымянной могиле за пределами Парижа».
  
  «И я займу его место», - сказал Картер. "Он имел какое-то отношение к украденным ракетам?"
  
  «Никакого. Очевидно, убийства - их планирование и исполнение - все, что волновало Карстокуса. Это была его идея успеха, доказывающая себе, что он был немного лучше в этом, чем кто-либо другой в мире. Деньги были второстепенным».
  
  «Хороший парень», - протянул Картер.
  
  «Парижская SDECE согласился предоставить вам все, что у них есть на Карстокуса. Из Парижа вы отправляетесь в Андорру».
  
  "Почему Андорра?"
  
  «Две причины. Первая - всего лишь теория, дикая догадка. Андорра находится на противоположном конце Пиренеев от Страны Басков, вокруг Сан-Себастьяна. Гражданская гвардия Испании не пересекает границу с Андоррой».
  
  Картер кивнул. «Итак, если баски стояли за ракетным ограблением, и они перевозят их в Андорру…»
  
  «Совершенно верно. Вторая причина, по которой ты собираешься в Андорру, состоит в том, что там живет Арманда де Нерро».
  
  Еще две толстые папки были переданы Картеру через стол.
  
  «Одна, - сказал Хоук, - это жизнь Арманды де Нерро. Это интересное чтение. Другой - справочная информация по ETA - Euzkadi Ta Askatasuna».
  
  «Баскская террористическая сеть», - сказал Картер, одновременно поднимая оба дела.
  
  Хоук кивнул. «Это будет ваша домашняя работа на рейсе из Даллеса. Вы уезжаете через два часа».
  
  Картер посмотрел на часы и нахмурился. «Последний коммерческий рейс уже улетел в Париж…»
  
  «Вы не полетите коммерческими рейсами. Послезавтра вице-президент встретится с главами стран Общего рынка в Париже. Мне удалось провести вас на борт Air Force Two в качестве репортера Amalgamated. Исчезните сразу после того, как вы приземлитесь в Орли, и как можно скорее свяжитесь с SDECE ".
  
  Последний вопрос возник у Картера, когда Хоук встал. "Почему Карстокус?"
  
  «Из-за своего ремесла», - рявкнул Ястреб, смягчая его кривой ухмылкой. «Мы собираемся раскрыть тот факт, что Николас Карстокус - Синяя Борода. Это должно быть хорошей приманкой, тебе не кажется?»
  
  Пятая глава.
  
  Ник Картер сумел раствориться в элите прессы на Air Force Two.
  
  Когда самолет находился в воздухе, и его подкрепили тремя пальцами дорогого виски, он отошел от остальных и нашел одиночное место.
  
  Затем он начал с досье, начиная с Арманды де Нерро.
  
  Она была настоящей леди.
  
  Клан де Нерро был басками до мозга костей. Они были богатыми землевладельцами, и их присутствие в баскском государстве Наварра недалеко от Памплоны насчитывало много лет.
  
  Дед Арманды, дон Пепе де Нерро, всем сердцем боролся на стороне лоялистов против Франко. Позже, когда фашистская диктатура прочно укрепилась у власти, его сын Луис продолжил борьбу в качестве лидера подпольной партизанской организации.
  
  В конце концов, Луиса разоблачили. Его земли были конфискованы, и он бежал во Францию ​​и изгнание, взяв с собой стареющего Дона Пепе.
  
  Это было в 1951 году, в том же году в Каркассоне, Франция, родилась дочь Луиса, Арманда.
  
  Хотя его земли были потеряны, Луису удалось бежать и сохранить достаточно денег,
  
  чтобы сохранить образ жизни в изгнании и продолжить борьбу с Франко.
  
  Тот факт, что он женился на дочери другого богатого баскского изгнанника, дона Рамона де Леона, также не повредил его финансовому положению.
  
  Жена Луиса, Мария, была так же яростно настроена против Франции и за басков, как и ее муж, но не было никаких записей о том, чтобы она стала партизанкой, как Луис.
  
  Наоборот, на самом деле.
  
  Она жила в великолепной роскоши на огромной вилле недалеко от красивого старого города Каркассон и вырастила свою дочь, чтобы она стала леди.
  
  Можно было предположить, что между Марией и ее старым дедом, Доном Пепе, образование Арманды было щедро приправлено грандиозными историями о патриотических поступках ее часто отсутствующего отца и баскском «праве» на сепаратистскую родину независимую от Испании.
  
  Старый дон Пепе умер, когда Арманде было двенадцать. Луис не смог присутствовать на похоронах своего отца. Он сидел в тюрьме в Барселоне за то, что привел еще четырех басков на ограбление банка с целью получения «средств для освобождения».
  
  Четыре года спустя Луис будет мертв, убит при попытке к бегству.
  
  В период с 1963 по 1969 год, когда Арманде исполнилось восемнадцать, от матери и дочери было мало что слышно.
  
  Затем, в июне 1969 года, Арманда вышла замуж за Пьера дю Корта, человека на сорок лет старше ее.
  
  Брак продлился год. Дю Корт погиб в автокатастрофе на Амальфи Драйв в Италии.
  
  Он оставил Арманду очень богатой вдовой.
  
  В течение следующих двух лет мать и дочь просили Франко разрешить им вернуться в Испанию.
  
  Ответ всегда был отрицательным.
  
  В ответ Арманда совершила поездку по Европе, выступая против фашистского диктатора днем ​​и поддерживая связи с богатыми и влиятельными людьми.
  
  Вскоре после смерти Франко в 1975 году красивая светская львица снова вышла замуж, на этот раз за богатого немецкого промышленника.
  
  Увы, этот брак тоже имел печальный конец для жениха. Он погиб в авиакатастрофе под Инсбруком.
  
  Король Хуан Карлос отменил ссылку Франко на де Неррос, но Мария громко заявила всем, кто хотел слушать: «… Я никогда не вернусь на землю моих отцов, пока она не освободится от испанской тирании!»
  
  Очевидно, Арманда согласилась с матерью. Дважды овдовевшая красавица теперь баснословно богата. Она путешествовала в самых быстрых реактивных самолетах и ​​использовала свои ассоциации, чтобы увеличить свое богатство.
  
  Она приобрела репутацию сложной женщины, с глубоко укоренившимися убеждениями в отношении своего баскского наследия, а также с кажущейся жаждой жизни с очень извращенными и очень богатыми людьми.
  
  В 1979 году Арманда исчезла из поля зрения на два года. Она снова всплыла в 1981 году в Италии. Вскоре после этого ее арестовали.
  
  Лупе де Варга была баскским эквивалентом палестинского террориста и убийцы Карлоса Шакала. Выступая в качестве связного басков с итальянской Красной бригадой, де Варга был одним из главных инициаторов и организаторов заговора с целью похищения швейцарского мультимиллионера с целью получения выкупа. Как только план будет осуществлен, баскское сепаратистское движение и Красная бригада разделят доходы, чтобы помочь финансировать дальнейшую террористическую деятельность в своих странах.
  
  Прежде чем заговор мог быть завершен, он был раскрыт. Де Варга и пятеро его сообщников из Красной бригады были пойманы на вилле Сан-Ремо. Вместо того, чтобы сдаться, они предпочли перестрелку с итальянскими властями.
  
  Все они были расстреляны и сожжены дотла в одном крыле виллы. Арманда де Нерро тоже была на вилле. Она была схвачена и обвинена итальянскими судами в террористической деятельности.
  
  По слухам, Арманда была не только зарегистрированным владельцем виллы, но и любовницей де Варги. Поскольку это был всего лишь слух, и поскольку она заявляла о своей невиновности на том основании, что ее похитили - и, учитывая ее богатство, это имело смысл - удерживали против ее воли в течение нескольких месяцев и заставляли участвовать, ее в конечном итоге реабилитировали.
  
  Ее поразительная красота не повредила ее делу в итальянском зале суда, как и парад ее бывших богатых и влиятельных любовников, когда они выступили в качестве свидетелей.
  
  Как только ее свобода была обеспечена, де Нерро возобновила свои полеты на континенте. Какое-то время Интерпол следил за ней, подозревая, что она продолжала поддерживать связь с террористами в целом и с баскской Euzkadi Ta Askatasuna в частности. Когда они не смогли получить ничего конкретного, они прекратили наблюдение.
  
  Примерно тогда, четырнадцать месяцев назад, женщина собрала чемоданы и багаж и переехала в Андорру вместе со своей уже стареющей, но все еще активной матерью.
  
  Картер закрыл папку и взглянул на стюардессу в поисках свежего напитка. Когда она пришла, он закурил сигарету и задумчиво отпил скотч.
  
  Арманда де Нерро действительно была интересной женщиной. У нее явно было столько же интеллекта, сколько красоты, и она использовала эти активы, чтобы накопить большое богатство и много друзей с влиянием. Добавьте к этому фанатичную веру в такое революционное дело, как ETA, и вы получите женщину, столь же смертоносную, сколь и прекрасную.
  
  Но, размышлял Картер, была ли Арманда де Нерро преданной делу басков? Или события ее жизни были просто случайностями, которые заставил это выглядеть так?
  
  Были ли ее отношения с де Варгой всего лишь слухами, как она утверждала, или она действительно была его любовницей и сообщницей?
  
  Выяснить это будет одной из главных задач Картера.
  
  Он отложил первую папку и открыл вторую. Он был отмечен Историей и текущим статусом EUZKADI TA ASKATASUNA (ETA) - баскского революционного движения за создание государства, свободного от Испании.
  
  Картер уже знал большую часть содержимого папки, но несколько тонких моментов были заполнены по мере чтения.
  
  Вначале баски были гудари, основной силой армии лоялистов, сражавшейся с Франко. Даже после того, как гражданская война в Испании закончилась, баски ушли в горы в качестве партизан, чтобы бороться с фашизмом Франко.
  
  Из-за этого им помогало и ими восхищалось огромное количество населения.
  
  Когда умер Франко, многие думали, что баски сложат оружие.
  
  Ничего не могло быть дальше от истины. Менее чем за 24 часа до того, как демократия пришла в Испанию при короле Хуане Карлосе, баски выступили против нового режима.
  
  Они казнили мэра небольшого городка в Гипускоа, инспектора городских автобусов и водителя такси. Все были убиты как «угнетатели народа».
  
  Для испанского народа, всего мира и их собратьев-басков это было не что иное, как случайное убийство, визитная карточка террористов, которым новое демократическое правительство Хуана Карлоса означало не больше, чем старый фашистский режим Франко.
  
  В последующие годы происходили избиения, похищения, ограбления банков и вымогательство во имя революционного налога для финансирования террористического движения ETA.
  
  К концу 1970-х годов ETA объявила себя марксистско-ленинским движением. Теперь она был посвящена диктатуре пролетариата, и терроризм был средством для достижения этой цели.
  
  Руководители ETA больше не интересовались баскским сепаратизмом. Их целью было восстание на всем континенте и, в конечном итоге, коммунистическая Испания.
  
  Картер закрыл папку и вздохнул достаточно громко, чтобы повернуть несколько голов поблизости.
  
  Он думал, что лучший способ шантажировать всю страну, пригрозить ее правительству восемью ракетами с ядерными боеголовками?
  
  * * *
  
  Картер последним покинул самолет и первым покинул аэропорт, пока пресса не давала покоя VIP-персонам.
  
  Он поехал на такси в Париж и по привычке еще трижды сменил такси, прежде чем прибыл в небольшой пансионат на Левом берегу.
  
  После регистрации под прикрытием он принял душ, побрился и съел завтрак в соседнем кафе.
  
  К тому времени был почти полдень - время, которое Хок сообщил ему.
  
  «Месье Палльмар, пожалуйста».
  
  Человек SDECE был на линии через несколько секунд.
  
  " Палльмар слушает".
  
  «Мсье Палльмар, самолет вице-президента приземлился».
  
  "Где ты?"
  
  «В маленьком кафе у Пон-Нёф, на левом берегу».
  
  «Хорошо. Иди на станцию ​​метро St. Michel…»
  
  «Я знаю это», - ответил Картер.
  
  «Выйдите на вокзале Гар дю Нор. Наверху у трапа метро стоит газетный киоск. Попросите экземпляр « Революция Баумпьера сегодня ».
  
  "И будет ли он у него?"
  
  «Нет, но я узнаю вас. Поднимитесь по улице Rue de Maubeuge, пересеките Boulevard de la Chapelle и поднимитесь по улице Stephenson в сторону Сен-Бернара. Я обгоню вас в небольшом переулке и свяжусь с вами. Следуйте за мной оттуда."
  
  "Сделаю."
  
  Картер вышел из кафе, прошел несколько кварталов вдоль Сены до площади Сен-Мишель и вошел на станцию ​​метро. Он купил билет и сел в быстрый и бесшумный поезд метро.
  
  На Gare du Nord - огромной железнодорожной станции - он быстро заметил газетный киоск. Он просмотрел полки в мягкой обложке несколько минут, а затем сделал запрос на французском.
  
  «Non, je regrette, monsieur. У меня его нет».
  
  «Мерси», - сказал Картер и вышел на улицу. На улице Стефенсон он замедлил шаг, время от времени останавливаясь, чтобы посмотреть в витрину магазина.
  
  Он был в трех кварталах от маленькой церкви Сен-Бернар, когда рядом с его плечом прошел невысокий седой мужчина в берете и английском твиде.
  
  «Следуйте за мной на небольшом расстоянии, месье Картер».
  
  Шепот прозвучал почти сразу после паузы в шаге человечка. Картер шел на десять шагов позади него. Когда мужчина свернул в узкий переулок, Картер последовал за ним.
  
  В пятидесяти ярдах от переулка мужчина шагнул через небольшую деревянную дверь. Когда Картер подошел к нему, дверь оставалась приоткрытой. Картер быстро оглянулся через плечо и шагнул в небольшой двор.
  
  Дверь закрылась за ним с щелчком, и Картер повернулся и увидел улыбающегося Андре Паллмара, протягивающего руку.
  
  «Извините, что усложняю задачу, мсье Картер, но этого никогда не было бы, если бы нас видели публично».
  
  "Я понимаю."
  
  «И в свете просьбы вашего начальника. Я не думаю, что было бы разумно, если бы вас видели в наших офисах».
  
  "Правильно."
  
  "Если вы последуете за мной, пожалуйста?"
  
  В доме было три этажа, два нижних пустовали. Третий - три спальни, все комфортабельно меблированные.
  
  "Устраивайтесь поудобнее. Бокал вина?"
  
  «Бренди, если он у тебя есть».
  
  "Конечно."
  
  Через несколько минут двое мужчин устроились, держа напитки в руках, лицом друг к другу над низким кофейным столиком.
  
  «Вот документы, которые вам понадобятся, чтобы установить вашу личность как Николаса Карстокуса».
  
  Картер внимательно посмотрел на них и улыбнулся другому мужчине. «Очень тщательно изготовлено».
  
  «Спасибо. Излишне говорить, что мы поддерживали его учетные записи в идеальном порядке. Вы даже можете использовать его кредитные карты. Вот несколько копий его подписи. Я предполагаю, что у вас есть возможность после некоторой практики полностью скопировать ее?»
  
  Картер кивнул. «Небольшая часть моего обучения».
  
  «Отлично. У вас есть фото на паспорт?»
  
  Картер достал из внутреннего кармана конверт и фотографию на паспорт.
  
  Паллмар достал из карманов необходимые марки, клей и герметик, и через две минуты на документе появилась фотография Картера.
  
  «Вот и мы. Совершенная подлинность».
  
  «Благодарю вас. Месье Палльмар. А вилла?»
  
  «О ней позаботились, а также испанские контакты в Андорре».
  
  И снова ухоженная рука вошла в бездонные карманы мужчины.
  
  «Ее зовут Луиза Хуанеда. Жизненная статистика, биография и все остальное, что вы должны знать, находятся на обратной стороне фотографии. Запомните, пожалуйста, и верните фотографию».
  
  Картер внимательно посмотрел на женщину. Это была составная цветная фотография в гламурном стиле, на которой она была запечатлена в нескольких позах в полный рост с крупным планом лица в центре.
  
  Большинство фотографий в полный рост были сделаны в платьях до пола, расшитых блестками. У Луизы Хуанеды было много полноразмерных кривых во всех нужных местах. На снимке крупным планом была изображена брюнетка с волосами, такими черными, почти синими, и блестящими карими глазами, которые говорили: «Поймай меня… если сможешь!»
  
  "Артистка?" - спросил Картер.
  
  Паллмар кивнул, выпуская из ноздрей дым от «Гаулуазы». «Певица. Она работает в гостиничных залах Андорры около шести месяцев».
  
  Картер перевернул фотографию и просмотрел обратную сторону. Это было впечатляюще. Луиза Хуанеда работала под прикрытием как на французское правительство, так и на правительство Хуана Карлоса в течение почти пяти лет, и очень эффективно.
  
  Затем глаза Картера загорелись на ее личном фоне, и его голова резко повернулась к Паллмару.
  
  "Басконка?"
  
  «Да, но далека от террористов», - ответил другой мужчина. «Вся ее семья была разорена на севере Испании из-за террористической тактики ETA. Ее отец чуть не погиб в результате взрыва ETA. Сейчас он живет в Мадриде, калека. Уверяю вас, мсье Картер, она в порядке и ей можно доверять."
  
  «Достаточно хорошо для меня», - сказал Картер, передавая фотографию и откинувшись на диван. «Итак, как мы можем выдать меня за Синюю Бороду?»
  
  Облако, пролетевшее над глазами Паллмара, сильно поразило Картера. Мужчина наклонился вперед и слишком сильно затушил сигарету, прежде чем наконец заговорил.
  
  «Я уверен, что ваш начальник сказал вам, что мы сохранили жизнь Николаса Карстокуса - по крайней мере, на бумаге - в надежде найти некоторых из его клиентов или даже потенциальных клиентов».
  
  Картер кивнул и скрывал хмурое лицо, закурив еще одну сигарету.
  
  «Что ж, похоже, наш мистер Карстокус заключил контракт незадолго до того, как мы его обнаружили…»
  
  «И он встретил свой безвременный конец».
  
  «Да, это ошибка, чрезмерное усердие со стороны одного из наших лучших людей. Но, тем не менее, Карстокусу заплатили очень приличную сумму, вероятно, в качестве первоначального взноса по контракту».
  
  Картер вздохнул. «А теперь люди хотят каких-то действий или возврата своих денег».
  
  "Совершенно верно. Мы задерживали их почти на месяц. Мы собирались закрыть все это дело и публично объявить Карстокуса мертвым, когда эта ваша просьба пришла из Вашингтона. Излишне говорить, что это был бы способ для вас утвердиться как Синяя Борода ".
  
  "Сколько был аванс?" - спросил Картер.
  
  «Сто тысяч долларов, переведенных на швейцарский счет Карстокуса».
  
  «Где вы не можете достать их».
  
  Узкие плечи неподражаемо по-французски пожали плечами. «Мы контролируем его французские и американские счета, но, как вы говорите… швейцарские… ах!»
  
  Картер встал, потянулся и начал расхаживать.
  
  «Так что, если я проверю контракт и соглашусь продолжать его выполнение, я смогу отложить его на достаточно долгое время, чтобы завершить свой бизнес в Андорре».
  
  «Именно», - сказал Паллмар.
  
  «А если я этого не сделаю, и если мы покажем Карстокуса как Синюю Бороду, они будут у меня по всей заднице, когда я буду в Андорре».
  
  «Столь же точно».
  
  «Месье Палльмар, я действительно считаю, что я где-то между пресловутым молотом и наковальней».
  
  «Странное американское выражение, мсье Картер, но очень подходящее».
  
  "Где контакт?" - спросил Картер, складывая свое высокое кошачье тело обратно на диван.
  
  «Марсель», - ответил Палльмар, вытаскивая из пальто пачку бумаг и экземпляр «Интернэшнл геральд трибюн». «Имя в рекламе - Пепе…»
  
  Шестая глава.
  
  Картер выехал из Парижа на машине в среду днем. Перед отъездом он разместил ответное объявление в газете Tribune и La Voix, одной из небольших марсельских ежедневных газет.
  
  Пепе: Осторожность заставила меня так долго не отвечать. Скажите «да» пятницу и проверьте номер субботы. Мсье Б.
  
  Он неторопливо поехал по трассе А6 в через Лион, прибыв в Авиньон около трех часов дня.
  
  Оставив арендованный автомобиль, он поехал на такси до железнодорожного вокзала, где отправил обе свои сумки в Марсель на имя Карстокуса.
  
  Оттуда он прошел несколько кварталов до старого торгового квартала города. В разных киосках он купил бушлат, две джинсовые рубашки, две пары выцветших джинсовых брюк, джинсовую куртку, пару ботинок и тяжелый черный свитер с высоким воротом.
  
  В магазине излишков он купил спортивную сумку и попросил у покрытого прыщами молодого служащего сходить в туалет.
  
  Через пять минут из него вышел моряк-бродяга.
  
  «У нас есть бритвы, месье», - сказал клерк, глядя на двухдневную щетину Картера.
  
  «В этом нет необходимости», - прорычал Картер на низком французском диалекте. «Я вернусь в море через два дня».
  
  Картер вышел из магазина и поселился в самом дешевом отеле, который он мог найти в самой суровой части города.
  
  «Двадцать франков вперед, сударь».
  
  "Это включает замок на двери?"
  
  "Да конечно."
  
  Это было обещано, но не сработало. Картеру потребовалось двадцать минут, чтобы починить его, хотя он знал, что кто-то может сломать его снова через минуту, если он этого сильно захочет.
  
  Хьюго - его смертоносный стилет - Картер, привязанный к правой икре, оставил привязанный к своей правой икре в замшевых ножнах. Вильгельмина и два запасных магазина были спрятаны под парой незакрепленных половиц.
  
  Затем он растянулся на шаткой кровати и через несколько минут крепко заснул.
  
  Ровно в десять его мысленный сигнал тревоги сработал. Мгновенно насторожившись, он выполз с кровати и надел водолазку и джинсовые брюки. Он натянул легкую джинсовую куртку поверх водолазки и вышел на улицу.
  
  Ночь была наполнена неоном и смехом из открытых уличных кафе. На холме, возвышающемся над городом, Картер мог видеть Папский дворец. Рядом с ним были другие дворцы, переоборудованные в современные отели. Он был там, за рекой, в более дорогом Вильневе, где сейчас обедают большинство состоятельных туристов, а вскоре будут искать вечерние развлечения.
  
  «Это, - подумал Картер, оглядываясь по сторонам, - это именно то, чего он хотел.
  
  Шесть кварталов улицы перед ним идеально подходили для вечерней охоты. Он был полон ярких бистро, дешевых отелей - одни для гостей на всю ночь, другие с почасовой оплатой - и трех или четырех ночных клубов с суровыми швейцарами-вышибалами, развалившимися перед их дверями.
  
  Картер двинулся по улице, пока не заметил кафе, которое показалось немного чище остальных, и остановился. Он выбрал столик у тротуара и помахал официанту с суровым видом, у которого со рта свешивалась «Голуаза», а на животе дважды обернут грязный фартук.
  
  Он пошатнулся.
  
  "Вы хотите пообедать?"
  
  "Оуи".
  
  Жирное меню оказалось в руках Картера. Официант исчез и немедленно вернулся с бокалом и графином вина, такого густого и темного, что Картер подумал, не нальется ли оно.
  
  "Что бы вы хотели, месье?"
  
  "Баклажан aux tomates ... le foie de veau grillé ... pommes frites"
  
  «Извините, сударь, но сегодня в меню нет жареной телячьей печени».
  
  «Мне плевать», - очень тихо ответил Картер, его зубы блестели на загорелом лице. "Это то, что я хочу."
  
  «Месье… s'il vous plaét…»
  
  Официант потянулся за меню, и Картер поймал его запястье, вонзив ногти в мягкую внутреннюю часть.
  
  «Я отмечаю свои последние несколько дней на берегу. Я сказал вам, что я хочу съесть. Теперь вы скажите повару, что я хочу съесть».
  
  Лицо официанта исказила боль, и он так сильно стиснул челюсть, чтобы не закричать, что горящий конец «Голуазы» грозил обжечь ему нос.
  
  "Oui, monsieur!"
  
  Он отскочил, и Картер налил бокал вина. Он закурил сигарету и откинулся назад, чтобы осмотреть улицу. Уличные проститутки были повсюду, некоторые из них явно не отходили слишком далеко от своих сутенеров.
  
  Одна поймала его взгляд и двинулась по тротуару. Картер покачал головой, и она вернулась в свой угол.
  
  Были и другие персонажи, бродяги, карманники, несколько ночующих туристов, но не попрошаек.
  
  Это заставило его улыбнуться. Безработные французы не попрошайничают. Они либо находят работу, либо воруют.
  
  Пришла еда, и он с удивлением обнаружил, что она была неплохой. Достаточно, чтобы он оставил официанту щедрые чаевые, когда уходил.
  
  Следующий час он провел, переходя из бара в бар, преследуя девчонок в каждой из них и отбиваясь от уличных проституток.
  
  В переулке под названием Пигаль он нашел то место, которое хотел: Le Club Poupee. Girls, Girls, Girls и Floor Show танцевали в ярких огнях на шатре, и из дверей постоянно выходили пары, а входили одинокие девушки.
  
  «Десять франков, месье… ».
  
  Картер пропустил счет через решетку, получил штамп на тыльной стороне ладони и прошел через дверь. Комната была узкой, глубиной около пятидесяти ярдов, с перекладиной с одной стороны и столами с другой. Очень скучное трио...
  
  На задней сцене бара играла громкая музыка, и большинство столиков были заняты женщинами.
  
  Одна высокая, длинноволосая блондинка сняла очень большую грудь с передней части платья и осторожно нанесла румяна на ареолу, когда Картер ударил дверь.
  
  Она подняла глаза и широко улыбнулась, когда Картер проходил мимо ее столика. "Привет, купи мне выпить?"
  
  "Конечно."
  
  Она вернула грудь на временное хранение и последовала за Картером к заднему незанятому столику.
  
  Он заказал виски. Она заказала шампанское, которое когда-то было похоже на чай. Он попробовал это.
  
  "Чай."
  
  Она пожала плечами. «Я пью всю ночь. Я не могу позволить себе напиться. Не волнуйся, ты окупишься своими деньгами».
  
  Чтобы доказать это, она с улыбкой потянулась к его промежности. Картеру удалось поймать ее запястье и направить обратно к столешнице.
  
  "Позже."
  
  «Хорошо. Мы пойдем ко мне, когда я выйду, хорошо?»
  
  "Может быть.
  
  "Вы моряк?" Картер кивнул, скривившись, проглотил половину виски. «Хорошо, я люблю моряков. Вот увидите, я потрясающий».
  
  Картер только улыбнулся. Это было старейшее направление в бизнесе баров для девочек. Девочки не выходили раньше трех утра. К этому времени сосунок был пьян, и девушка выпила чая на сотню баксов.
  
  Но Картер с этим согласился.
  
  Следующие два часа он праздновал, попивая виски и покупая чай. За это время почти все девушки в баре прошли через будку. Он уже почти отказался от поиска подходящей, как внезапно появилась она.
  
  "Я Лили. Купите мне выпить?"
  
  Через пятнадцать минут остальные улетели. Было очевидно, что красивый пьяный матрос сделал свой выбор на вечер.
  
  Картер немного смягчил свои веселые манеры и громкий смех, чтобы уточнить детали.
  
  Ее звали Лили Лучани. Ей было двадцать два года, она родилась в Авиньоне и не была шлюхой.
  
  «Я буду развлекать тебя, разговаривать с тобой, пить с тобой… но я не пойду с тобой спать. Я студентка, и это единственная работа, которую я могу получить».
  
  «Я думаю, что это чертовски чудесно», - сказала Картер низким английским языком без акцента, отчего у нее закружилась голова.
  
  "Ты англичанин?" - спросила она, разинув рот.
  
  "Американец, если быть точным".
  
  "Но…"
  
  «Мой французский совершенен. Спасибо. Сколько денег вы обычно зарабатываете сегодня вечером?»
  
  «Около ста франков… может быть», - запнулась она.
  
  «Я заплачу тебе, чтобы ты ушла со мной сейчас и выпила чашку кофе».
  
  "Я говорила тебе…"
  
  "Чашка кофе."
  
  Она наклонилась вперед и впервые с тех пор, как села, посмотрела прямо в глаза Картеру. "Вы трезвы".
  
  «Да, я трезв», - ответил он. "Кофе?"
  
  "Отлично."
  
  «Хорошо, пошли. И, кстати, ты очень хорошо знаешь английский».
  
  * * *
  
  Она была миниатюрной, с маленькой фигурой, которая выглядела неуместно в ее безвкусном дешевом платье. В менее ярком свете кафе. Картер видел, что у нее умные глаза, вздернутый нос и почти эльфийское лицо.
  
  Прямо сейчас ее аккуратные брови были растянуты в очень насмешливой форме.
  
  «Дай мне посмотреть, понимаю ли я это. Вы хотите, чтобы я поехала с вами в Марсель. Вы хотите, чтобы это выглядело как вечеринка, как моряк на своем последнем свидании со своей подругой перед тем, как отправиться в море».
  
  "Это правильно."
  
  «И вы хотите, чтобы я взяла с собой два комплекта одежды».
  
  Картер кивнул. «Один студенческий комплект. Один барный комплект для девочек. Не такой безвкусный, как у тебя. Если тебе нужно что-нибудь, чтобы пополнить гардероб. Я куплю это».
  
  Она покачала головой и попросила сигарету. Картер вынул одну из рюкзака и держал зажигалку, пока она неуклюже пыхнула.
  
  «Вы не курите», - сказал он с улыбкой.
  
  «Я знаю, но мне нужно что-то делать с руками. Я не понимаю. Если вам нужна девушка для вашего бизнеса, почему бы вам не нанять ее в Марселе?»
  
  «Просто. То, что я хочу сделать, не будет опасно для тебя, пока я рядом. Это может произойти, когда я уйду. Когда я уйду, девушку в Марселе могут найти. . "
  
  «Почему я? Почему не одна из других девушек?»
  
  Ухмылка Картера стала шире. «Как ты думаешь, ты умнее тех других девушек?»
  
  Она колебалась, но наконец ответила. "Да."
  
  «Вот ваш ответ. Мне нужен человек, которому нужны деньги и который готов пойти на все, чтобы их получить».
  
  «И любая девушка, которая будет работать в Le Club Poupee, пойдет на определенные меры?»
  
  «Я так думаю, - сказал Картер.
  
  Еще одна долгая пауза, а затем Лили наклонилась вперед и заговорила низким хриплым голосом. "Вы полицейский?"
  
  "Нет."
  
  "Жулик?"
  
  "Нет."
  
  «Но этот бизнес, о котором вы говорите… он… незаконен».
  
  Это то, что вы собираетесь помочь мне узнать ".
  
  Она откинулась назад и раздраженно вздохнула. «Ты не моряк».
  
  "Нет."
  
  "Почему…?"
  
  «Если бы я вошел в ваш клуб в деловом костюме, разбросал свои деньги и ушел с вами, сколько из этих девушек запомнили бы меня?»
  
  "Все они!" - твердо сказала она и сглотнула. "Десять тысяч франков?"
  
  «Половина сейчас, если хочешь».
  
  «Нет, я… я не знаю почему, но я тебе доверяю».
  
  Он ухмыльнулся. «Наверное, потому, что я американец. Возьми свои вещи. Я встречу тебя на вокзале через два часа».
  
  «Хорошо, я пойду. Но помни, я тебя не трахну!»
  
  * * *
  
  Отель Vincennes на набережной был дешевым, правительство уделяло очень мало внимания
  
  своим подопечным, если арендная плата выплачивалась заранее.
  
  Картер держался позади нее от вокзала до порта, а затем убил час за завтраком и крепким кофе после того, как она зарегистрировалась. Когда он убедился, что между ними будет мало связи, он направился в старомодный, но чистый холл гостиницы.
  
  Скучающий клерк-посыльный консьержа ответил на звонок и, едва взглянув на Картера, крутил кассу.
  
  "Без ванны?"
  
  «С ванной», - ответил Картер.
  
  Мужчина перевернул большую книгу, взглянул вниз, а затем посмотрел на Картера, нахмурившись.
  
  «Мсье занимается шоу-бизнесом?… Может, комик?»
  
  «Мсье пытается заполучить корабль после того, как слегка напился и пропустил свой последний рейс».
  
  "Понятно. Значит, у вас нет паспорта?"
  
  Это было обычное дело среди моряков, но, тем не менее, опасное. Если торговый моряк пропустил свое судно и у него не было документов, он должен был подать заявление в Francois Maritime National за новыми и быть заключенным в тюрьму, пока он не окажется на другом судне.
  
  "Заграничный паспорт?" Картер улыбнулся. "Конечно ... прямо здесь!"
  
  Он положил между ними на стол две купюры по сто франков. Рука человека вытянулась, как удар мангуста, и банкноты исчезли.
  
  «Комната стоит двести сорок франков за ночь, сударь… заранее, конечно».
  
  "Конечно."
  
  Картер выложил еще три. Они вошли в ящик стола, и сдачи не предложили.
  
  "Merci, месье. Комната пять-один".
  
  Картер взял ключ и по пути к лифту обошел кафе отеля.
  
  Лили, строго следуя его инструкциям, сидела одна у входа. Он бросил свою спортивную сумку у двери и пересек комнату.
  
  «Кальвадос, ma petite, s'il vous plaît».
  
  Женщина за прилавком выбрала бутылку, завернула ее и взяла его деньги. Неся бутылку яблочного бренди, Картер вернулся через столы. Проходя мимо Лили, он позволил своему взгляду опуститься на самую короткую секунду.
  
  «Хорошая девочка, - подумал он.
  
  Рядом с тарелкой лежала салфетка. На нем было написано 412. В шаге от стола он увидел, как она взяла салфетку, промокнула губы и небрежно сунула ее в сумочку.
  
  Поднявшись на лифте, Картер с облегчением вздохнул. Он сделал хороший выбор.
  
  В комнате он распаковал, налил три пальца бренди в стакан и сел писать объявление.
  
  Пепе: Телефон 391–444 ровно в 17:00 в субботу. Мсье Б.
  
  Он подождал еще двадцать минут, чтобы убедиться, что у Лили есть время вернуться в свою комнату, а затем спустился по лестнице на четвертый этаж.
  
  Его костяшки пальцев едва коснулись фанерованной древесины, как дверь открылась и Картер вошел внутрь.
  
  "Это весело!" - сказала Лили, ее темные глаза вспыхнули от возбуждения, а на лице появилась эльфийская ухмылка.
  
  «Не позволяйте этому быть слишком веселым», - мрачно сказал Картер. "Вот."
  
  Он передал ей клочок бумаги и расстелил на кровати карту Марселя.
  
  «Я уйду первым. Вы следуете ровно через тридцать минут. Редакция газеты находится здесь, номер восемь по улице Монпарнас. Возьмите такси. После того, как разместите объявление. Выйдите из офиса и пройдите до угла… сюда. Вы на авеню дю Прадо. В Бонд-Пойнте ром направо. В Армениенне, заходите и молитесь ".
  
  "Молитесь?"
  
  «Это то, что я сказал… минут двадцать. Когда вы уедете оттуда, возьмите такси до музея Баралы, здесь».
  
  "И вот где я играю шлюху?"
  
  «Совершенно верно. Здесь есть небольшое кафе через дорогу. Отведи его туда. И, помни, за тобой последуют, но ни в коем случае не оглядывайся через плечо, как будто ищешь слежку. Ты все понимаешь? "
  
  Она кивнула.
  
  «Хорошо. Просто будь естественным. Я все время буду рядом».
  
  * * *
  
  Из коридора офисного здания через дорогу. Картер смотрел, как Лили входит в редакцию газеты. Дело заняло около десяти минут, и вскоре она снова вышла, прогуливаясь по авеню дю Прадо.
  
  Она хорошо смотрелась в полосатом черно-белом пуловере, который туго обтягивал ее грудь, и в черной мерцающей юбке, которая облегала ее бедра и попку, как вторая кожа.
  
  С острыми каблуками, беретом и сетчатыми чулками она выглядела достаточно липкой, чтобы снять ее.
  
  Он мог бы пригласить опытного оперативника из штаба Paris AX, но на это потребовалось бы время. И был хороший шанс, что маленькая Лили все равно сможет выступить лучше. Конечно, был фактор риска, но, имея всего две мелочи, которые нужно было выполнить - и сам Картер на ней, как клей, - вряд ли могло произойти что-то опасное.
  
  Он смотрел, как она повернула на авеню дю Прадо, затем снова сосредоточился на редакциях газет.
  
  Нетренированный глаз мог не заметить такого бесконечно малого изменения.
  
  Картер этого не пропустил.
  
  Над дверью стояли большие часы. Прямо под циферблатом часов находилось цифровое считывание текущей температуры размером три на четыре фута.
  
  С момента его прибытия он регулярно мигал. Теперь он был выключен.
  
  На это не потребовалось много времени.
  
  Они сидели за тротуарным столиком в кафе прямо под Картером. Один был невысоким толстым мужчиной с густой копной черных волос, которые, казалось, постоянно падали ему на глаза. Другой был немного выше ростом, но поджар, как тростник, и одет в изящный бежевый габардиновый костюм. Его привлекательной чертой были ужасно рябое лицо и темные глаза, которые, казалось, ясно уходили в его череп.
  
  Низенький, толстый, с бумагой под мышкой, вышел вслед за Лили. Второй подождал несколько минут, чтобы убедиться, что за его товарищем не следят.
  
  Убедившись, что это не так, он сам пошел по следу.
  
  Картер добрался до задней части здания менее чем за две минуты. Он уже обследовал стоянку такси в центре квартала. Он не оставался незанятым за те двадцать минут, что он проверял.
  
  И этого не было сейчас.
  
  "Эглиз Армениенн?"
  
  "Оуи".
  
  «Еще тридцать франков, - добавил Картер по-французски, - если вы сделаете это за пять минут или меньше».
  
  Перегрузка прыгающего такси сильно прижала его к сиденью и продержала там все три минуты езды.
  
  Прямо напротив церкви был газетный киоск. Картер направился к нему и просмотрел стеллажи с книгами в мягкой обложке, пока не заметил Лили.
  
  Не раздумывая, она поднялась по ступеням и вошла в собор.
  
  Они были ровно в тридцати секундах позади нее, и теперь впереди был более высокий. Оба они прошли квартал от церкви, где остановились у витрины и совещались.
  
  Был избран невысокий и пухлый. Он вернулся и вошел в собор.
  
  Картер не стал ждать. Он купил парижское издание американского журнала о коже и вышел на улицу.
  
  Через два квартала мимо наблюдателя с выпавшими глазами. Картер свернул на улицу Паради и нашел другое такси.
  
  "Музей Баралы?"
  
  "Старый".
  
  «Не торопитесь», - сказал Картер, откидываясь на сиденье и закуривая сигарету.
  
  * * *
  
  Картер сидел, потягивая бренди и эспрессо, в кафе прямо через дорогу от музея Барали. Лили вошла в здание почти полчаса назад. Два ее сторожевых пса были рядом.
  
  Теперь он наблюдал, как она переходила улицу рука об руку с высоким атлетическим представителем в темно-синем костюме консервативного покроя. Ему было лет шестьдесят три, с широко расставленными голубыми глазами, загорелым и морщинистым лицом и ровно тем количеством стального серого на висках, которое придавало ему возраст и небольшой класс.
  
  У него не было вида типичного убийцы. Но тогда Синяя Борода не стала бы.
  
  «Отличный выбор», - подумал Картер, глядя одним глазком на журнал, другим - на пару.
  
  Они сели за три столика от них, достаточно близко, чтобы Картер мог слышать часть их разговора.
  
  Прыщавый вошел и сел за столик у окна. Низенький и пухлый, около телефонной будки у ступенек музея.
  
  «Бинго», - подумал Картер и отпил бренди.
  
  «Я просто работающая девушка, сударь, - говорила Лили, - а не шлюха».
  
  «О, моя дорогая, я уверен в этом. Но я уверен, что ты не откажешься от небольшого подарка за твою услугу…?»
  
  «Конечно, нет», - сказала Лили и кокетливо улыбнулась.
  
  «Тогда пойдем? Моя квартира не за горами».
  
  Лили краем глаза бросила на Картера быстрый взгляд.
  
  Он ответил на это взглядом, едва заметно покачав головой, потягивая из чашки эспрессо. Картер ждал того, с кем невысокий и толстенький разговаривал по телефону. Картер хотел, чтобы у них было достаточно времени, чтобы прибыть.
  
  Лили играла до конца. Опытная актриса - или куртизанка - не могла бы сделать это намного лучше.
  
  Когда кавалер стал слишком настойчиво ухаживать, она подыгрывала ему, проводя рукой по его бедру под столом. Когда он становился слишком влюбчивым, она слегка злилась, а когда он проявлял признаки остывания, она шептала все эротические вещи, на которые была способна.
  
  Когда Картер увидел, что подъехал черный лимузин, короткий и пухлый и двинулся дальше по кварталу, он подошел к стойке и расплатился по чеку.
  
  Лили уже встала и двинулась в сторону дамской комнаты в задней части дома. Она пойдет через холл и выйдет через заднюю дверь в переулок.
  
  Ее будущий любовник потирал руки за столом.
  
  Картер надел солнцезащитные очки и стянул вязаную кепку с часами на лоб, когда он выбежал на улицу. Проходя мимо лимузина, он посмотрел, но окна были затемнены темным стеклом, что сделало невозможным прочитать пассажиров.
  
  Он медленно и размеренно прошел к углу, но, обогнув его, пустился в бег. За вторым углом он заметил Лили, нервно ожидавшую у входа в переулок.
  
  "Был ли он в порядке?"
  
  "Прекрасно. Вы получили адрес?"
  
  «Восьмая улица Селезе… квартал вниз и четыре двери направо».
  
  «Ты ангел», - сказал Картер, чмокнув ее в губы. «Возвращайся в отель. Увидимся позже».
  
  Картер рванул вперед. Он сделал три квартала, развернулся и затем повернул назад, пока не заметил улицу Селезе. Через две двери от дома № 8 и через дорогу была табличка «Сдается».
  
  Он позвонил в звонок.
  
  "Оуи?" Она была старухой, лет шестидесяти, с огромной отвисшей грудью, широкими бедрами и синими волосами, завитыми сверху ее головы.
  
  «Я хотел бы увидеть номера».
  
  Женщина посмотрела на его одежду, на его небритое лицо и начала закрывать дверь.
  
  Картеру удалось втиснуться между дверью и косяком. В то же время он достал толстую пачку банкнот, на которой были хорошо видны стофранковые купюры.
  
  «Вообще-то, мадам, я бы хотел воспользоваться квартирой около получаса».
  
  «Месье, вы сошли с ума».
  
  Картер снял две банкноты, по сто франков каждая, и вложил их в свою пухлую руку.
  
  «Душевное дело, мадам. Я был в море почти год. Я возвращаюсь… моя жена… гуляет как собака…»
  
  Он подчеркнул свои слова, пожав плечами по французски. Она колебалась, но также пожала плечами, когда Картер добавил третий счет.
  
  «Два-А, прямо наверху. Дверь открыта. Не курите, месье. Я только что помыла».
  
  «Мадам, мне нужно только место, где можно смотреть».
  
  Прошло двадцать минут, прежде чем из-за угла появился высокий и спортивный, с улыбкой на лице и пружинящей походкой. Лимузина нигде не было видно, но Картер знал, что он скоро появится.
  
  Предполагаемый любовник вошел в номер 8, и через минуту лимузин проплыл и припарковался на углу. Два сторожевых пса Лили выскочили и ворвались в номер 8.
  
  Они были эффективны. Бедный парень едва произнес два слова, как они вошли в дверь.
  
  Через пять минут коротышка вылетел за дверь и направилась к лимузину за инструкциями. Они были короткими, и он сразу же вернулся в квартиру.
  
  Картер улыбнулся про себя. Если бы Пепе был таким сообразительным, каким должен быть, ему не потребовалось бы больше пяти минут на телефонном разговоре в машине, чтобы убедиться, что лотарио в номере 8 далек от Синей Бороды.
  
  Прошло три минуты.
  
  Они оба вышли за дверь и бросились к лимузину.
  
  Картер подождал еще пятнадцать минут, затем спустился по лестнице.
  
  Старушка стояла в открытой двери своей квартиры. "Хорошо?"
  
  «Хорошо», - сказал Картер и пожал плечами. "Я думаю, она решила не навещать его сегодня",
  
  Он доехал до Старого порта и нашел телефонную будку, прежде чем вернуться в отель.
  
  Звонок в Париж прозвучал сразу.
  
  «Паллмар здесь».
  
  «Это человек из Вашингтона».
  
  "Да."
  
  «У меня есть номер автомобиля в Марселе».
  
  "Что это такое?"
  
  «Ф-С-С-Х-четыре-четыре-один».
  
  "А номер твоего телефона?" Картер прочитал номер телефона-автомата. "Пять минут."
  
  Связь оборвалась, и он закурил в ожидании.
  
  Это был долгий путь, но его стоило попробовать. Картер догадался, что кем бы ни был Пепе, он был посредником на вечеринке, купившей хит. Если Нельс Помрой был брокером Синей Бороды, велики шансы, что Пепе не знал настоящего имени Синей Бороды.
  
  Вот почему в тот день высокий и красивый подвергся жестокому обращению. Если Картер мог найти имя, карты были в его углу.
  
  Звонящий телефон вернул его.
  
  "Да."
  
  «Автомобиль зарегистрирован на Марка Леклерка. У него есть резиденция в Ницце и одна в Марселе на улице Эмиль Золя… номер тридцать семь».
  
  "И чем мсье Леклерк занимает свое время?"
  
  «На первый взгляд он брокер по продаже боеприпасов».
  
  "А в действительности?"
  
  «Он банкир Баскского революционного фронта, Эузкади Та Аскатасуна».
  
  * * *
  
  Лили расхаживала по комнате, как животное в клетке, когда Картер вышел из своей комнаты и поставил еду и бутылку вина на кровать.
  
  «Я видела тех людей».
  
  "А ты?" - сказал Картер, откусывая кусок хлеба и засовывая в рот кусочки сыра и ростбиф.
  
  «Они были похожи на убийц».
  
  "Сделали ли они тебе чего нибудь?"
  
  "Черт тебя побери. Что все это значит?"
  
  Картер поставил еду и вытащил из кармана пачку банкнот. Он снял десять банкнот по тысяче франков и положил их на кровать.
  
  "Уговор дороже денег."
  
  "Кто ты?" - сказала она, стоя перед ним и прикусив нижнюю губу.
  
  «Я человек с работой… странной работой, но просто работой».
  
  Он добавил еще две купюры в стопку и откусил еще один кусок хлеба.
  
  «Мы останемся на месте до телефонных звонков завтра вечером. Как только это будет сделано, мы вернемся в Авиньон с вами и на какое-то время к комфортной жизни».
  
  "И это все, что я должна знать?"
  
  «Вот и все. Ешь, сыр хороший».
  
  Она покушала и отпила вина, пока Картер не наелся досыта.
  
  Она смотрела на него широко раскрытыми, почти испуганными глазами, когда он встал и потянулся.
  
  "Куда ты идешь?"
  
  «Возвращаюсь в свою комнату. Уже поздно, и до завтрашнего телефонного звонка будет много дел». Он наклонился и легко провел губами по ее лбу. «Спокойной ночи, моя маленькая ученица».
  
  В своей комнате Картер разделся, затем сунул Хьюго под подушку, а Вильгельмину под кровать.
  
  Между простынями он заснул через пять минут, но его разбудил легкий стук в дверь.
  
  Он соскользнул с кровати и прижался к стене у двери с Вильгельминой в руке.
  
  "Да?"
  
  «Это я… Лили».
  
  Картер зарычал, затем снял цепь и повернул затвор.
  
  Едва дверь была приоткрыта, как она проскользнула в нее и закрыла за собой.
  
  "Где ты…?"
  
  «Прямо за тобой», - сказал Картер, слегка коснувшись ее плеча.
  
  "Ой ой."
  
  "Что это такое?"
  
  "Я боюсь."
  
  "О боже, чего?
  
  Мне пора бояться ".
  
  «Я не имею в виду, что боюсь завтрашнего дня…»
  
  "Что тогда?"
  
  «Я боюсь сегодняшней ночи».
  
  Картер нахмурился. "Что ж, что вы хотите, чтобы я сделал с этим?"
  
  «Позвольте мне остаться здесь с вами».
  
  "Я думал, что ты сказал…"
  
  «Что я не буду заниматься с тобой любовью? Я не буду. Но я не сказала, что не буду с тобой спать».
  
  Картер устало доковылял до кровати и полез между простынями. "Раздевайся."
  
  Он слышал, как она раздевается в темноте. Затем он почувствовал, как ее вес сдвигает кровать и натягивает одеяло.
  
  Он почти заснул, когда она скользнула по кровати и прижалась к нему.
  
  «Теперь я не боюсь».
  
  "Хорошо."
  
  Тишина.
  
  "Ты хочешь заняться со мной любовью?"
  
  «Если я скажу« да », вы скажете« нет », - ответил Картер. «Если я скажу« нет », твои чувства будут задеты. Верно?»
  
  «Я… я так думаю».
  
  «Так что я ничего не скажу».
  
  Она уткнулась своей мягкой круглой задницей в его живот и нашла его руку. Он не пытался остановить ее, когда почувствовал, что полный твердый бугор на одной из ее грудей заполняет его ладонь.
  
  "Как вас зовут?"
  
  Он задумался на мгновение и решил, что это не имеет большого значения. "Ник."
  
  "Ник?"
  
  "Да."
  
  «Теперь я не боюсь».
  
  «Хорошо. Спокойной ночи».
  
  "Доброй ночи."
  
  Она крепко уснула, по крайней мере, за два часа до него.
  
  Седьмая глава.
  
  Взятка полезна во всем мире. Когда кто-то знает, как ей пользоваться и может найти кого-то восприимчивого к ней, варианты безграничны.
  
  Вот почему Лили была нужна Картеру для проникновения к Пепе. От любого, кто был посредником в убийствах из класса Синей Бороды, можно было ожидать, что в редакции газеты будет кто-то, кто предупредит его, когда будет размещено определенное объявление.
  
  Ему будет так же легко узнать местонахождение телефонного номера, будь то частный телефон или телефонная будка.
  
  По этой причине Картер стоял у самой высокой стены третьего яруса стадиона Ганай. На востоке, юге и севере были открытые площадки парковок для стадиона, парка Шано и Дворца выставок. К востоку простирались широкие бульвары района Маргарита с их уличными кафе, ресторанами, бистро и шикарными магазинами женской одежды.
  
  Со своего места на стене футбольного стадиона Картер мог видеть почти на милю во всех направлениях. Прямо сейчас в мощный бинокль он видел, как Лили спокойно потягивает кофе в кафе на углу площади Мишле и бульвара Леон. На ней была ярко-красная юбка и тонкий белый летний свитер, который можно было заметить с любого расстояния.
  
  На краю тротуара, в четырех шагах от ее стола, была телефонная будка. Номер будки - это номер, который Картер поместил в объявлении.
  
  Было без пяти пять, а мальчики Пепе уже были на месте. Они сели прямо напротив Лили в темно-серой Кортине.
  
  Картер видел, как они разговаривают друг с другом, даже не отрывая глаз от Лили. Они говорили, как пара старых зэков, едва шевеля губами.
  
  Картер догадался, что они были именно такими.
  
  Черного лимузина нигде не было видно, но Картер не предполагал, что это будет. Пепе или Марк Леклерк не рискнули бы быть замеченными Синей Бородой дважды, не зная, каковы были намерения убийцы.
  
  Картер увидел красную вспышку в углу очков и снова повернулся к Лили. Она вскочила и направилась к будке.
  
  Дальше по кварталу «Кортина» стартовал невысокий и толстенький.
  
  Картер подождал, пока Лили закончит разговор по телефону и вернулась к своему столу, прежде чем спуститься по трехуровневой каменной лестнице ко входу на стадион.
  
  Он был почти уверен, что люди в «Кортине» в конце концов попытаются поймать Лили, но не тогда, когда она была в переполненном кафе.
  
  Едва его каблуки коснулись цемента первого этажа, как у входа зазвонил телефон.
  
  Картер прошел в будку в три шага. Он выдернул трубку и глубоко вздохнул. Настал момент истины. Установил ли Карстокус - как Синяя Борода - контакт с Пепе напрямую или, как всегда через Помроя?
  
  И если бы этот контакт был установлен, узнал бы Пепе голос Карстокуса?
  
  «Синяя Борода здесь».
  
  «Это Пепе. Что ты пытаешься тянуть?»
  
  Картер расслабился. «Я в безопасности. Я не знаю тебя, а Помрой исчез».
  
  «Мы думаем, что он мертв. Почему вы не выполнили контракт?»
  
  Картер снова напрягся. Теперь последовал второй выстрел в темноте.
  
  «Я никогда не получал такого задания».
  
  "Ты что?"
  
  «Именно то, что я сказал», - ответил Картер, уверенность в себе текла по его телу быстрой рекой. «Я так и не получил подробностей или цели от Нельса».
  
  "Черт возьми, ты получил деньги!"
  
  Верно, и я готов выполнить контракт. Назови мне номер, по которому я могу с тобой связаться. Мы назначим встречу ".
  
  «Ты, должно быть, ненормальный! Частью нашей договоренности было то, что мы никогда не встречаемся… без лиц, без имен».
  
  «Это была ваша договоренность с Помроем. Теперь это новая сделка».
  
  "Невозможно!"
  
  «Тогда никакой сделки».
  
  На другом конце провода была долгая пауза. Картер предположил, что трубку держат за руку, потому что он мог различить приглушенные голоса на заднем плане.
  
  Потом вернулся Пепе.
  
  "Да
  
  Ты все еще хочешь контракт? "
  
  «Да, на моих условиях».
  
  «Мы небогатая организация. Мы дали вам много денег. Если мы не сможем прийти к соглашению, что произойдет с той половиной, которую вы уже получили?»
  
  «Он остается на моих швейцарских счетах».
  
  Еще одна пауза с фоновыми голосами.
  
  "Очень хорошо. У тебя есть карандаш?"
  
  «У меня хорошая память».
  
  Пепе дал номер. "Во сколько ты позвонишь?"
  
  «Я не знаю. Просто оставайся у телефона».
  
  Пепе ругался на смеси французского и испанского, когда Картер прервал связь. Он быстро бросил необходимые монеты в прорезь и дождался ответа Лили.
  
  "Да?"
  
  «Это я. Все точно по расписанию. Подождите десять минут, а затем уходите. И делайте в точности, как я вам сказал. Хорошо?»
  
  «Хорошо», - ответила она с легким намеком на страх в голосе.
  
  «Не волнуйся, дорогая, все почти кончено».
  
  Он положил трубку и побежал вверх по лестнице.
  
  На всех лицах «Кортины» были гнев и разочарование. Лили заметно нервничала, но она крепко держалась за стол, каждые несколько секунд переводя взгляд на часы на запястье.
  
  «Просто делай так, как я написал, дорогая», - прошептал Картер, его глаза за стеклами очков слегка слезились.
  
  Потом она поднялась и двинулась по площади, «Кортина» проползла примерно на два квартала назад.
  
  В течение следующего часа Лили бродила по окраине парка. Она купила газету, села на скамейку и играла, читая ее, и даже покормила уток в небольшом пруду.
  
  Затем, ровно в 5:50, когда солнце начало садиться, она пересекла бульвар Мишель и вышла на узкие улочки и переулки, которые в конечном итоге привели ее к набережной вдоль доков.
  
  Невысокий и толстенький покинул «Кортину», чтобы не отставать от нее, а его приятель скользнул на водительское сиденье.
  
  «Они были хороши», - размышлял Картер, следуя за ними в очках, пока они не скрылись из виду: хорошо, но предсказуемо.
  
  Картер спустился на улицу и поймал такси.
  
  "Nouvelle Plage".
  
  "Да, месье".
  
  Лили потребуется минут тридцать, чтобы преодолеть расстояние, которое такси преодолело за пять.
  
  «Остановитесь здесь», - сказал Картер, когда они достигли точки на набережной, на которую он уже сделал ставку ранее в тот же день. «Вы видите там переулок, идущий рядом с ипподромом?»
  
  "Oui, monsieur".
  
  «Через двадцать минут оттуда выйдет женщина в белом свитере и красной юбке. Поднимите ее и отвезите, куда она хочет».
  
  "Двадцать минут это".
  
  Картер тряхнул порванной половиной купюры в пятьсот франков перед лицом водителя. «Она получит вторую половину этого».
  
  Картер оглянулся через плечо и увидел сияющую улыбку на лице таксиста.
  
  Пробежав трусцой по набережной, он вошел в лабиринт переулков, примыкающих к ипподрому, миновал загоны и побежал по широкой дорожке к парку Барали.
  
  Он видел, как Лили входит в парк на противоположной стороне. Невысокий и пухлый был примерно в квартале позади нее, а «Кортина» - ярдах в двадцати позади него. Оба они быстро приближались.
  
  Картер угадал.
  
  Они знали город и выбрали лучшее место, чтобы отвезти ее: узкая улочка между двумя живыми изгородями примерно на полпути через парк.
  
  Картер первым свернул на переулок и вошел в одну из многочисленных ниш в изгороди, где стояли скамейки и скульптуры. Через несколько часов, под покровом полной темноты, альков станет местом встречи пары молодых влюбленных.
  
  Прямо сейчас Картер нашел для него совсем другое применение.
  
  Он слышал, как каблуки Лили стучат по узкой дорожке. становился все громче и громче, пока она не промелькнула. Она не заглянула в нишу, но тогда она не узнает, какой из них он выбрал, а в бушлате и темном свитере его почти не было видно.
  
  За ней по пятам, его темп увеличивался с каждым шагом, подошел ее преследователь.
  
  Картер перекатился на подушечки ног и напрягся, чтобы подпрыгнуть.
  
  Он увидел рукав пальто, а затем короткое коренастое тело.
  
  "Месье ..."
  
  «Oui?… Que…?»
  
  Сжатые руки Картера в один мощный кулак ударили мужчину прямо в центр лица. Он почувствовал и услышал, как сорвался нос, и как только крик боли сорвался с разбитых губ мужчины, Картер схватил его за лацканы.
  
  Одним быстрым и ловким движением он развернулся, ударив человека спиной о край фонтана. Второй вой боли был прерван, когда рука Картера коснулась его шеи сзади.
  
  Как мокрое белье, тело свернулось на кирпичном полу, но Картер уже шел по переулку, направляясь к фарам «Кортины». Сигарета была у него во рту, и его руки сжимали пламя спички.
  
  Примерно в десяти ярдах от ползущей машины Картер прищурился от дыма, струящегося из его ноздрей. Темные глубоко посаженные глаза водителя метались повсюду в поисках своего друга.
  
  К тому времени, как Картер подошел к открытому окну машины, он затянул сигарету между губами, превратив ее в тлеющий уголек.
  
  "Эй, ты…!"
  
  Рябое лицо повернулось прямо к нему, когда Картер перевернул сигарету. Пепел ударил
  
  парню в переносицу и некоторая часть его, должно быть, попала в один или оба глаза, потому что вой из его горла был леденящим кровь.
  
  Он, должно быть, ехал на нейтрали, потому что, когда его нога ударила по акселератору, ничего не произошло, кроме большого количества оборотов и отсутствия движения.
  
  Прежде чем он смог найти переключатель передач, Картер открыл дверь и схватил его за волосы. Когда Картер дернул, парень попытался вытащить пистодет из-под куртки.
  
  Это была ошибка по двум причинам.
  
  Во-первых, на ствол пистолета был навинчен длинный громоздкий глушитель. Конец глушителя зацепился за его куртку и не отпускал.
  
  Во-вторых, он снял предохранитель, когда пытался его вытащить.
  
  Картер услышал звук пфф, и парень лежал мертвым грузом в руках. Он перевернул его, и когда он увидел темное пятно на его груди, Картер даже не потрудился проверить пульс.
  
  Он нажал кнопку приборной панели, чтобы открыть крышку багажника, и перетащил тело к задней части машины. Когда он запихнул его внутрь до упора, он поднял бумажник парня.
  
  Вернувшись в альков, он опустошил бумажник в свой бушлат - удостоверения личности и прочие карты в левый карман, наличные в правый.
  
  Когда тело невысокого поместилось вместе с приятелем. Картер проделал то же самое с его бумажником, затем бросил бумажники вместе с телами и захлопнул крышку багажника.
  
  Лили ждала под фонарем у подножия ступенек музея Баралы.
  
  "Залезай!"
  
  Она сделала это и села, бледная и застывшая, когда Картер въехал в движение на бульваре и направился к вокзалу.
  
  "Где они?" - спросила она наконец удивительно спокойным голосом.
  
  «В багажнике».
  
  «Они… они… мертвы?»
  
  Картер едва дождался желтый и разогнал маленькую машинку до пятидесяти на набережной Корниш Дж. Ф. Кеннеди, прежде чем бросить на нее быстрый взгляд искоса.
  
  Ее челюсть была сжатой, а цвет лица был пепельно-белым. Но она не дрожала, и не было никаких признаков истерии.
  
  "Они?" - снова спросила она, повернувшись к нему лицом, но не в силах встретиться с ним взглядом.
  
  «Нет», - наполовину соврал Картер, потом посмотрел на часы. Было ровно 7:00. Поезд до Авиньона отправлялся в 7:14.
  
  "Они злые люди, не так ли?"
  
  «Да, - сказал Картер, - да».
  
  «Тогда все в порядке… то, что ты сделал».
  
  «Я делаю», - поправил он и бросил на нее еще один быстрый взгляд. Ее хрупкие губы пытались улыбнуться.
  
  «Ах, девушка, - подумал он, вгоняя машину в подъезд к вокзалу.
  
  Он проехал мимо входа в тень, остановился и вытащил ее сумочку из ее рук. Вытащив пачки денег из правого кармана пиджака, он сунул всю сумму в кошелек.
  
  "Что это?"
  
  «Небольшой бонус», - ответила Картер, бросая сумочку ей на колени. «Он заменит вашу сумку и одежду в отеле. Прощай».
  
  "Просто прощай…?"
  
  «Вот и все», - ответил он, глядя прямо перед собой. «Это должно быть так».
  
  Она перегнулась через сиденье и одной рукой повернула его лицо сюда. Другим она засунула ему в руку лист бумаги и поцеловала его.
  
  Это был короткий, но нежный поцелуй, который многое сказал, но ничего не обещал.
  
  А потом она стояла возле машины, ее лицо было скрыто в тени здания.
  
  "Что это?"
  
  «Мой адрес… мой номер телефона в Авиньоне. Возможно, однажды…»
  
  Она оставила его и отвернулась.
  
  Картер наблюдал за ней всю станцию, прежде чем закурить сигарету и вытащить «Кортину» обратно в движение.
  
  * * *
  
  Rue Emile Zola была узкой, обсаженной деревьями улицей в одном из самых шикарных и старых жилых районов Марселя. Поместья были большими и стояли далеко от дороги среди густых кустов и высоких лиственных деревьев.
  
  Дом номер 37 не сильно отличался от своих соседей, за исключением того, что его огромные кованые ворота выходили прямо напротив переулка, уходившего на холм.
  
  Картер улыбнулся, когда заметил это, и легко провел кончиками пальцев по маленькому электронному устройству, прикрепленному к солнцезащитному козырьку над его головой.
  
  Он сделал два прохода перед воротами, затем свернул в переулок и поднялся вверх, пока не смог заглянуть в собственность позади него. Когда он остался доволен, он сделал разворот, припарковался и выключил фары.
  
  В бинокль изучал местность.
  
  Толстая зубчатая стена тянулась по всему периметру собственности. Сам дом был массивным. С архитектурной точки зрения это был помесь английского особняка Тюдоров и французского загородного замка.
  
  Справа, где когда-то были конюшни, три пары открытых двойных дверей теперь открывали гараж. Слева был бассейн, а за ним - пара теннисных кортов.
  
  «Организация месье Леклерка может ссылаться на бедность, - подумал Картер, - но сам джентльмен определенно сумел жить стильно».
  
  Широкая асфальтовая дорожка вела прямо от ворот во двор и к главному входу в дом. Лимузин «Мерседес» и темно-синий универсал «Ситроен» с табличками Paris VLT стояли у мраморных ступенек, ведущих к парадному порталу.
  
  Он был уверен, что его маленький план неожиданности имел как минимум девяносто пять процентов шансов на успех. Картер двинулся в тыл «Кортины».
  
  «Эй, спящая красавица», - прошептал он, слегка постукивая по крышке глушителем «Вальтера».
  
  Ответа не последовало.
  
  Он открыл чемодан с ключами и пощупал пульс. Он был слабым, но все еще был.
  
  «Что ж, человечек, - сказал Картер, - если ты выживешь в аварии, тебе придется много объяснять своему боссу.
  
  Он вытащил оба тела - одно мертвое, одно дышащее - из багажника и приподнял на заднем сиденье. Когда они были пристегнуты ремнями безопасности, он закрыл крышку багажника и пополз обратно за руль.
  
  Все должно было быть устроено именно так.
  
  Электронный открыватель ворот он держал в левой руке. PPK - с надежной защитой - он заправил за пояс.
  
  Затем он запустил Cortina.
  
  "Готовы, господа?" - прорычал он, глядя на своих пассажиров в зеркало заднего вида.
  
  Пустые глаза остались такими. Короткие и пухлые губы скривились в гротескной ухмылке.
  
  "Хорошее шоу ... мы пошли!"
  
  Он низко покатился вперед, затем наполовину нажал на педаль акселератора и переключился на секунду.
  
  В пятидесяти ярдах от подножия холма он направил маленький серый инструмент вперед, нажал кнопку «открыть» и с облегчением вздохнул, когда огромные железные ворота откатились внутрь.
  
  На краю улицы Эмиль Золя он на две секунды поставил машину на пол, а затем переключился на нейтраль.
  
  В десяти футах от ворот он выкатился из машины и упал в мягкую травянистую канаву.
  
  Один бросок поставил его на колени, а затем на пальцы ног. Без секундной паузы он вскарабкался обратно на дорогу.
  
  «Кортина» уже прошла через отверстие и устремилась вниз по холму во двор.
  
  Картер нажал кнопку «закрыть», и ворота быстро и бесшумно захлопнулись. Едва защелкнулась защелка, как он пустил пули в черный ящик внутри ворот, управляющих электрическим глазом.
  
  Когда вальтер щелкнул пустым затвором, он перебросил его вместе с открывателем ворот через стену и побежал в гору.
  
  Он не обернулся, пока не услышал грохот. К тому времени он был в темноте на вершине холма.
  
  Улыбка на его лице была чистым удовлетворением, когда он присел на одно колено и поднес бинокль к глазам.
  
  Cortina обошла Citroen и поцеловала решетку радиатора с Mercedes. Более крупный, тяжелый и качественно сделанный автомобиль еще далеко не вышел из строя, но с косметической точки зрения это был беспорядок.
  
  В доме горели всего два или три светильника. Теперь это было похоже на рождественскую елку, и мужчины хлынули через входную дверь и сбоку от гаража.
  
  Двое из них мгновенно оценили ситуацию в Кортине. Они оба посмотрели на закрытые ворота, жестикулировали и бросились к ситроену. Дверь со стороны водителя не открывалась, поэтому им обоим пришлось сесть в машину со стороны пассажира.
  
  В мгновение ока они завели машину и с ревом мчались вверх по холму к воротам.
  
  Сквозь очки в свете приборной панели «Ситроена» Картер мог видеть человека справа, лихорадочно нажимающего кнопку на электронном устройстве, похожем на то, которое Картер только что перебросил через стену.
  
  Когда оба мужчины поняли, что ворота не будут работать, водитель нажал на тормоза. Звук визжащих покрышек нарушил ночную тишину, и машина остановилась в нескольких дюймах от ворот.
  
  Картер положил бинокль в футляр под мышкой и побежал через холм. Уверенный теперь, что преследования не будет, он перешел на неторопливую прогулку, когда выехал на главный бульвар и направился к порту.
  
  Примерно в миле от улицы Эмиль Золя он вошел в небольшое бистро. Внутри была толпа молодежи, в основном студенческого возраста. Они сидели за столиками, окружавшими небольшую сцену, где девушка играла на гитаре и оплакивала состояние французской политики.
  
  "Месье?"
  
  «Кальвадос, s'il vous plaît».
  
  "Oui. Monsieur".
  
  Картер отпил бренди и курил следующие двадцать минут.
  
  "Есть ли телефон?"
  
  «Сзади, мсье, в « Джентльменс »».
  
  "Мерси".
  
  Картер прошел по темному коридору и вошел в мужской туалет. Внутри он проверил две будки, обнаружил, что они пусты, и бросил монеты в телефон.
  
  "Оуи?" Ответили на втором гудке.
  
  Картер сжал ноздри большим и указательным пальцами и заговорил, ударяя языком по зубам, имитируя шепелявость.
  
  «Месье Леклерк, s'il vous plaît».
  
  "Момент".
  
  Голос Леклерка, скрипучий от напряжения, был на линии через десять секунд.
  
  "Да?"
  
  "Месье Леклерк?"
  
  "Да, да, это кто?"
  
  Картер бросил шепелявку и убрал пальцы с носа.
  
  «Это, Пепе, Синяя Борода».
  
  Тишина на другом конце провода была похожа на могилу. Картер подождал, пока не убедился, что Леклерк переварил тот факт, что его прикрытие для Пепе было раскрыто, затем он снова заговорил.
  
  "Вы получили мое сообщение, Леклерк?"
  
  «Так это был ты. Я так и подозревал. Тебе пришлось убить Петри, чтобы доказать свою точку зрения?»
  
  "Я этого не делал. Это было дорожное происшествие.
  
  Он убил себя. А как насчет другого? "
  
  «Сломанная спина».
  
  "Жаль," сказал Картер. «Несчастья опасного бизнеса. Вы должны были отменить их».
  
  «Думаю, понятно, почему я этого не сделал. Теперь у тебя есть преимущество знать, кто я, а я ничего о тебе не знаю».
  
  «Честно говоря, Леклерк, я готов исправить это. Если вы увидите мое лицо и сможете опознать меня, это даст вам некоторую страховку от того, что я планирую выполнить свою часть сделки?»
  
  «Я думаю, это было бы приемлемо».
  
  «Хорошо. Вы знаете, как выглядит дорога над Ипподромом?»
  
  "Конечно, Пон-де-Виво".
  
  «Очень хорошо. Завтра утром я хочу, чтобы ты поехал на самый верх… только ты и водитель».
  
  "Когда?"
  
  «Синоптики говорят нам, что завтра восход солнца будет в шесть пятьдесят восемь. Скажем, через две минуты после рассвета?»
  
  "Согласовано."
  
  «До свидания, месье», - сказал Картер. "Спокойной ночи!"
  
  Он прошел обратно через бистро, остановившись ровно настолько, чтобы уронить несколько купюр на стойку.
  
  В трех кварталах от него он поймал такси и поехал прямо в Старый порт и в отель.
  
  «Подожди», - сказал Картер таксисту, уронив на сиденье несколько франков.
  
  "Oui, monsieur".
  
  Он поднялся на крошечном лифте на пятый этаж и спустился на четвертый. Менее чем через пять минут он собрал все вещи Лили и отнес их в свою комнату, где он упаковал их в свою спортивную сумку.
  
  За столом Картер бросил ключи в прорезь и вернулся в такси.
  
  «La gare Principle, s'il vous plaît».
  
  До главного вокзала было десять минут. Там он заплатил таксисту и направился прямо к пункту выдачи сумок.
  
  "Ваш чек, месье?"
  
  Старик не обратил внимания на захудалого на вид моряка, который поднял две очень дорогие кожаные сумки. Картер дал ему достаточно франков, чтобы он был счастлив, но не настолько, чтобы улучшить его память.
  
  В квартале от станции он бросил вещмешок в большой контейнер для мусора и направился в общественные бани.
  
  Через полчаса он вышел, чисто выбритый, в консервативном черном костюме с серыми полосками, в мягких кожаных туфлях из Италии, которые нельзя было купить меньше, чем за двести долларов, и в белоснежной белоснежной рубашке с узкой полоской. галстук цвета индиго без рисунка.
  
  На улице он избегал такси и прошел десять кварталов до арендованного на всю ночь автомобиля.
  
  «Я заказал машину сегодня утром по телефону», - сказал он, передавая паспорт и кредитную карту.
  
  «Oui, monsieur. Она готова для вас».
  
  Служащий загрузил в машину его сумки, а Картер заполнял бумаги под внимательными и благодарными глазами клерка.
  
  Нечасто у него был клиент, который мог позволить себе месячную аренду автомобиля за сорок тысяч долларов.
  
  Швейцар был так же признателен за стиль прибытия Картера, когда он съехал с улицы Ла Канебьер и остановил впечатляющую машинку перед отелем Grand et Noailles.
  
  Элегантно одетый консьерж с сияющей улыбкой ждал за огромным столом из красного дерева.
  
  "Могу я быть чем-то полезным, месье?"
  
  «Вы можете. У меня зарезервирован номер».
  
  "Имя, месье?"
  
  «Карстокус. Николас Карстокус».
  
  Восьмая глава.
  
  Ник Картер стоял на самом краю обрыва, дым медленно катился из уголков его губ. На фоне туманного рассветного неба он представлял ясную и легкую цель.
  
  Леклерку от этого стало бы намного легче.
  
  Далеко под ним город Марсель уже закипел. Автомобили застряли на перекрестке, ведущем к докам, и пригородные перевозки текли внутрь по двум северным артериям города из пригородов портового города.
  
  Он услышал низкий рокот мощного двигателя позади себя и перевернул сигарету по высокой дуге над краем утеса. Если не считать движения руки, он был неподвижен. Даже его глаза не моргнули, когда передний бампер «мерседеса» остановился всего в шести дюймах от его ног.
  
  Он услышал, как открылась дверь, а затем мягкий стук ног по травянистой земле.
  
  "Вы вооружены?" - спросил голос слева от него на английском с легким акцентом.
  
  «Да, Люгер. Наплечная кобура, левая сторона».
  
  Чья-то рука скользнула под его куртку, и Картер почувствовал, как Вильгельмина покидает ее мягкие кожаные ножны.
  
  Только когда руки завершили быстрый рывок его талии и ног, Картер наконец повернулся.
  
  Передний бампер Mercedes имел форму перевернутой V-образной формы, решетка радиатора выглядела потрепанной, а передние части обоих крыльев были гофрированы и не подлежали ремонту.
  
  «Какая жалость», - улыбнулся Картер. «Такая чудесная машина».
  
  "Баста!" темноволосый человечек зашипел и жестом указал Картеру на заднюю пассажирскую часть лимузина.
  
  Картер скользнул на заднее сиденье, и дверь за ним захлопнулась. Он услышал безошибочный щелчок электронных дверных замков и спокойно закурил.
  
  - Наконец-то мсье Синяя Борода, - сказал мужчина по-французски.
  
  «Месье Леклерк… и, я полагаю, Пепе?»
  
  «Я думаю, что это далеко не ваше предположение, месье. Мои поздравления по поводу вашей хитрости».
  
  Ему было около шестидесяти, с серьезным мясистым лицом. Его гладкие черные волосы просто редели по обе стороны от макушки и имел только легкий оттенок серости в бакенбардах.
  
  Его кожа, казалось, провисла, как и все остальное, но его глаза были черными точками настороженного ума.
  
  Жужжащий звук закрыл окно между передним и задним сиденьями. Это, вкупе с затемненными окнами, отбрасывало заднюю часть машины в почти темноту.
  
  Рука Леклерка переместилась к консоли между ними, и загорелся плафон и свет в дверях.
  
  Картер впервые заметил тонкий конверт из манильской бумаги на коленях у мужчины.
  
  «Должен сказать, я восхищаюсь вашей смелостью, если бы не вашими методами. Мой водитель мог застрелить вас там, где вы стояли, когда мы подъезжали».
  
  «Он мог бы это сделать», - согласился Картер.
  
  «И чтобы избавиться от пистолета, нужно много нервов».
  
  "На самом деле, нет."
  
  Леклерку потребовалось время, чтобы изучить Картера, прежде чем снова заговорить. Он увидел широкие плечи, мощную грудь, а затем встретился взглядом друг с другом своими глазами. Глаза Картера, казалось, полностью смотрели сквозь него, просеивая, когда проникали внутрь.
  
  По телу Леклерка, казалось, пробежал едва уловимый холод. За свою жизнь он имел дело с немногими мужчинами, в глазах которых стоял ледяной холод, который он видел сейчас.
  
  За ними всегда стоял убийца.
  
  "Как же так?" - сказал наконец Леклерк.
  
  «Мне действительно не нужен пистолет, чтобы убить тебя или твой маленького слугу на переднем сиденье, Леклерк. Я мог бы сделать это голыми руками. А если они потерпят неудачу, всегда есть это…»
  
  Картер напряг мышцы своего правого предплечья, чтобы активировать пружину в ножнах Хьюго. Тонкий стилет вылетел из его манжеты, рукоять удобно устроилась на правой ладони.
  
  Водитель следил за каждым его движением в зеркало заднего вида. Когда он увидел лезвие в руке Картера, он активировал окно и потянулся за пистолетом.
  
  Окно сдвинулось менее чем на дюйм, когда Картер вставил острие Хьюго в защелку, остановив его движение вниз.
  
  Рука Леклерка поднялась, чтобы успокоить водителя, и тонкая улыбка появилась на его широком лице.
  
  «Еще раз, вы довольно хорошо доказываете свою точку зрения».
  
  Картер пожал плечами. «Это век специализации. Я предполагаю, что вы, месье Леклерк, хороши в том, что делаете. Я, в то же время, специалист в том, что делаю. Мы продолжим с этим?»
  
  Леклерк передал конверт, снова слегка вздрогнув.
  
  «Здесь есть все, что вам нужно знать. Есть полная предыстория цели, а также фотографии и личные привычки».
  
  "Текущее местоположение?"
  
  «Это есть, а также предсказание любых движений в ближайшем будущем».
  
  «Хорошо», - сказал Картер, сунув конверт во внутренний карман и закуривая еще одну сигарету. «Теперь об остатке платежа по завершении».
  
  «Еще сто тысяч долларов после завершения, как согласовано. В конверте есть номер Барселоны, по которому можно позвонить, когда работа будет выполнена. В свете квазизвестного статуса вашей жертвы, средства массовой информации подтвердят нам. В двадцать четыре часа, остальные деньги будут переведены на ваш счет в Швейцарии ".
  
  «Отлично, - сказал Картер. «Теперь осталась только одна вещь. Нельс Помрой».
  
  "Что насчет него?"
  
  «Думаю, мне следует узнать немного больше о его ситуации».
  
  «Я сказал тебе. Мы думаем, что он мертв. Почему ты спрашиваешь?»
  
  «Потому что я думаю, что он, возможно, как-то продал меня. Например, не сообщая мне об этом». Картер похлопал по карману, в котором лежал конверт.
  
  «Вполне возможно», - ответил Леклерк, его слова подчеркнула бледная улыбка. «Мы чувствуем, что он, возможно, сделал то же самое с нами».
  
  "Как же так?"
  
  «Я не могу и не буду говорить конкретно, месье. Как вы сказали, вы специалист. Нам требуются ваши услуги. Кроме того, наше дело не ваше. Но я могу вам сказать следующее. Наша организация…»
  
  "Которая…?"
  
  «Тоже не ваше дело. В нашей организации произошел небольшой раскол в руководстве…»
  
  «Итак, один хочет избавиться от другого», - вставил Картер.
  
  «К сожалению, это так. Мы думали, что мсье Помрой работал исключительно на нашу сторону в этой маленькой борьбе за власть. Казалось бы, на самом деле, его преданность была на стороне другой стороны, и он только стравил нас, истощая наши средства и, вероятно, сообщая о нашей деятельности другой стороне ».
  
  Маленькие предупреждающие уколы пробежали по спине Картера и застряли под волосами на затылке.
  
  «Тогда есть хороший шанс, что цель знает, что я иду».
  
  «Да. Но тогда, сударь, вы заявили, что являетесь специалистом».
  
  «Верно, мсье Леклерк. Туше».
  
  "Тогда вы все равно возьмете контракт?" Леклерк вздохнул.
  
  «Да, этот вызов меня заинтриговал. Но мне может понадобиться дополнительная помощь: оборудование, возможно, наблюдение и помощь в побеге, когда работа будет сделана».
  
  «Человек в Барселоне может предоставить вам все, что вам нужно. Но я должен вас предупредить - мои люди не могут принимать активное участие в самом убийстве. Это было бы, скажем так, бестактно внутри нашей группы. Я уверен вы понимаете."
  
  «Совершенно верно», - ответил Картер и вытащил Хьюго из оконной защелки. «Люгер, прикладом вперед».
  
  Неохотно Вильгельмину пропустили через отверстие. Картер забрал пистолет, спрятал Хьюго и вышел из машины.
  
  " Мне не нужно будет встречаться с вами снова, месье, - сказал Леклерк.
  
  - Удачной охоты.
  
  «Прощайте», - ответил Картер и захлопнул дверь.
  
  Одним глазом он следил за «мерседесом», а другим - за окрестностями, когда большая машина развернулась и начала катиться с холма.
  
  Солнце уже взошло в полную силу, поэтому он смог заметить отражения задолго до того, как добрался до своего автомобиля. Они исходили от большой группы деревьев примерно в четверти мили слева от него и на высоте около трехсот ярдов.
  
  Однажды в лимузине ему показалось, что он их видел. Теперь, когда они шли по открытой площадке к маленькому кабриолету, они безошибочно следовали за ним.
  
  В машине, на виду у тех, кого он видел в бинокле, Картер опустил крышу и сел за руль.
  
  Он медленно ехал обратно до отеля, не желая терять всех, кто интересовался им.
  
  К тому времени, когда он оставил машину и вошел в вестибюль, было довольно ясно, что обе стороны организации Леклерка знали, куда он пришел после встречи.
  
  Чтобы сообщить им не только о том, где он, но и о том, кто он, он подошел прямо к столу и громко и ясно попросил ключ.
  
  «Люкс шесть-восемнадцать, s'il vous plaît».
  
  «Конечно. Месье Карстокус».
  
  Картер положил ключ в карман и зашагал в приглушенное тепло ресторана, отделанного деревянными панелями.
  
  «Un menu, s'il vous plait».
  
  Только когда ему подали завтрак и он попросил вторую чашку кофе, он вынул конверт из внутреннего кармана пальто.
  
  Он медленно вытащил содержимое вверх из клапана, пока его глаза искали имя.
  
  А потом он его нашел.
  
  Целью была Арманда де Нерро.
  
  Девятая глава.
  
  Картер пересек границу Андорры на французской стороне в Па-де-ла-Каса. Здесь он достал подробную карту страны и сел за обедом, чтобы изучить ее.
  
  Княжество было невероятно крошечным, 188 квадратных миль, без аэропорта и без железнодорожной сети, а по одной главной магистрали, ведущей от французской к испанской границе, всю страну можно было пересечь менее чем за час.
  
  Но это еще не рассказало всей истории, по крайней мере, в том, что касалось Картера.
  
  Каждый дюйм Андорры был долинами или горами. Были сотни, а может быть, тысячи мест, где можно было выкопать землю и построить шахты для размещения ракет.
  
  К часу дня он вернулся в машину и поднимался к центру страны по горной дороге, которая постоянно поворачивала налево или направо и, как часто казалось, сразу в обе стороны.
  
  Пейзажи были великолепны, даже после того, как он пересек линию снега, и пасмурная дымка закрывала все за полмили. От крошечной горнолыжной деревни Сольдеу местность выровнялась через местечко под названием Ронсол. Там он спустился вниз из снега и выключил обогреватель всего через несколько миль.
  
  К тому времени он миновал третью по величине деревню. Энкамп, приближавшийся к столице Андорра-ла-Велла, Картер испытал очень сильное впечатление от этой страны.
  
  Когда-то Андорра могла быть горным раем для небольшой группы фермеров и овцеводов, простым альпийским гнездом, удаленным от остального мира и его проблем.
  
  Но не более того. Слухи о ее безналоговом статусе, очевидно, распространились, и мир теперь прокладывал путь к этой крошечной стране.
  
  Все лицо Андорры менялось почти ежечасно. Повсюду были рабочие, краны, бульдозеры, огромные землеройные машины и груды строительных материалов.
  
  Со всем этим в качестве прикрытия было бы совсем не трудно построить структуру или сооружения для размещения восьми ракет прямо под чьим-либо носом.
  
  В центре столицы он остановился, чтобы изучить карту, которую Палльмар дал ему в Париже в качестве путеводителя по вилле.
  
  "Простите, месье. Чем могу помочь?" - спросил задорный женский голос по-французски.
  
  Она была хорошенькой, в бело-сине-голубой униформе с дерзким беретом на хорошо уложенной рыжей гриве. Над очень выступающей левой грудью был значок, а в одной руке она держала транспортную дубинку.
  
  «Да», - весело ответил Картер. «Вы можете сказать мне, как я могу найти эту виллу, а затем назовите свое имя».
  
  «Дорога, сударь, простая. Сверните по дороге направо, там, где написано Энгордани. На первой дороге, на которую вы придете, снова поверните направо и идите до конца. Там вы найдете виллу. Это очень красивый дом с видом на весь город. Вы гость англичанина Харриса-Уайта? "
  
  «Нет, я снимаю виллу на время. Вы знаете этого джентльмена?»
  
  «Нет, но это маленькая страна», - сказала она с красивой улыбкой. «Такого богатого человека, как месье Харрис-Уайт, который живет на такой великолепной вилле, знают все. Наслаждайтесь пребыванием в моей стране, месье».
  
  «Подождите. Вы не ответили на мой второй вопрос».
  
  "Ваш второй вопрос?"
  
  "Ваше имя."
  
  "Мари".
  
  «Я Николас Карстокус», - объявил он. «Теперь, когда мы были официально представлены, вы можете пообедать со мной сегодня вечером».
  
  «Я не могу обсуждать такие вещи, пока нахожусь на дежурстве».
  
  "Тогда в какое время ты уходишь с работы?"
  
  Она быстро взглянула направо и налево, и тогда она
  
  опять же, с усмешкой и низким голосом сказала.
  
  «Я обычно выпиваю бокал вина в гостиной отеля Roc Blanc по дороге домой с работы в пять».
  
  «В пять, мадемуазель», - сказал Картер и помахал рукой, поворачивая маленькую мощную машинку по улице, которую она указала.
  
  Вилла Харриса-Уайта была построена прямо на склоне горы. Она была окружена с трех сторон деревьями, а к тупиковой дороге примыкала сторожка.
  
  Ворота были открыты. Картер проплыл через нее и остановился у ступенек, ведущих к массивной дубовой двери с медными шипами.
  
  Почти перед тем, как он выключил зажигание, рука в белой перчатке открывала дверь.
  
  "Сеньор Карстокус?"
  
  «Си», - ответил Картер, отрываясь от спортивной машины.
  
  «Я Робер, слуга».
  
  Он был на целых два фута ниже Картера, с почти женственным телом, но его улыбка, казалось, переходила от уха к уху, когда он улыбался.
  
  «Сумки в багажнике. Сможете ли вы с ними справиться?»
  
  «Конечно», - сказал Робер, пожав плечами, а затем снова усмехнулся. «Я только выгляжу как девушка».
  
  Картер как раз потянулся к входной двери, когда она широко распахнулась. Перед ним стояла маленькая темноволосая женщина с искривленным лицом и плоскими невыразительными глазами.
  
  "Сеньор Карстокус?"
  
  «Си».
  
  «Я Эстреллита, экономка и повар. Я не работаю по субботам, воскресеньям и после шести часов, если мне не заплатят доплату и не предупредят накануне. Главный люкс - это вторая дверь за лестницей. . Что вы хотите на ужин? "
  
  «Я буду обедать вне дома».
  
  «Хорошо. Добро пожаловать в казино».
  
  Она повернулась и пошла прочь на коротких каблуках.
  
  «Действительно, - подумала Картер, - женщина немногословная и знающая собственное мнение».
  
  Он использовал время до четырех часов, чтобы распаковать вещи и осмотреть дом и территорию.
  
  В четыре он принял душ и переоделся в легкую рубашку с короткими рукавами, бежевые брюки в тон и кардиган с именем дизайнера, аккуратно вышитым на левой груди.
  
  «Как жаль, - подумал он, садясь в« мерседес », - что вкус Карстокуса не соответствует его собственным». Гардероб, который он купил, чтобы соответствовать своему стилю, был качественным. Он мог бы использовать его, когда миссия была закончена, но как Ник Картер он ненавидел быть ходячим рекламным щитом для кого-то другого.
  
  Отель Roc Blanc найти было легко. Он был расположен в центре деревни Ле-Эскальдес и почти полностью построен из белого камня, добытого на горе позади него.
  
  В пять минут пятого он вошел в холл отеля.
  
  Мари сидела за столиком у окна, потягивая бокал вина. Она переоделась в белые шерстяные слаксы, прозрачную блузку и очень облегающий белый свитер без рукавов.
  
  «Вы не похожи на полицейскую».
  
  «Я не полицейская… после пяти».
  
  "Что ты тогда?"
  
  «Моя собственная личность».
  
  Картер ухмыльнулся. «Ты начала без меня», - сказал он, кивая в сторону вина.
  
  «Да, но я не оплатила чек».
  
  Он засмеялся и сел в кресло напротив нее. «Я думаю, ты мне понравишься, Мари…»
  
  "Фоллетт".
  
  "Испанка или француженка?"
  
  «Ни… Андоррийка».
  
  «Хорошо! Вы должны стать идеальным гидом! Я хочу увидеть всю Андорру, каждую горную вершину, каждую долину. Я хочу увидеть каждое строящееся здание и хочу знать, кто его строит».
  
  "Почему?"
  
  «Я подумываю переехать сюда. Мне нравится знать своих соседей».
  
  "Это может занять некоторое время ..."
  
  «У меня его много», - ответил Картер.
  
  «Боюсь, я должна работать днем».
  
  "У тебя нет времени на отпуск?"
  
  "Да, но…"
  
  «Я хорошо плачу своим гидам».
  
  * * *
  
  Следующие дни мы провели с Мари в «мерседесе» или арендованном джипе. Картер исследовал каждый дюйм страны, составляя свои собственные карты и составляя длинный список подрядчиков и строителей на каждом участке строительства.
  
  Ночью он ползал по пабу, создавая у всех впечатление, что он очень богатый, чрезмерно сексуальный прожигатель жизни.
  
  Был школьный учитель английского языка на каникулах, и была молодая испанка, вдова, которая переехала в Андорру, потому что она могла делать там то, чего не могла делать в своем маленьком провинциальном родном городке. Была дочь французского ресторатора, который обожала красивых, богатых греков, и была скучающая жена американского банкира, который жил в Андорре, имел большую часть своих деловых интересов в Андорре, но девяносто процентов времени путешествовал.
  
  К концу недели у Картера было достаточно информации, чтобы засорить компьютер, и он прошел через такое количество женщин, что соблазнить еще одну вряд ли можно будет кому то заметить.
  
  Пришло время связаться с Луизой Хуанедой.
  
  Cabaret Amour - это место, где в качестве рекламного логотипа использовался силуэт обнаженной женщины. Наряду с обнаженным телом, вывески давали большие обещания: ВОСХИТИТЕЛЬНЫЕ ЛЕДИ-СОТРУДНИКИ, АМБИАНС, КАК ВАМ НРАВИТСЯ, СЕКС-ПРИВЛЕЧЕНИЕ ОБНАЖЕНИЕ.
  
  А в Bar Americain были танцы и вокальные стили Луизы Хуанеды.
  
  Как и в любом кабаре, действие начиналось после наступления темноты… еще долго после наступления темноты. После еще одного тяжелого дня прогулок по холмам с Мари, фотографирования почти законченных, незаконченных и едва начавшихся домов и построек, Картер проспал до девяти.
  
  После душа и побрившись, он был одет в серые брюки, темно-синий пиджак,
  
  бледную рубашку и ярко-красную аскот. Он поужинал в одном из лучших гостиничных ресторанов и в одиннадцать часов зашел в кабаре «Амур».
  
  Все только начиналось.
  
  Там была старуха с белым лицом робота, под прикрытием, и здоровенный вышибала у двери, который сообщил всем, что при первом намеке на драку он сломает кости независимо от того, кто был зачинщиком.
  
  Картер спустился по лестнице в цементный коридор, пахнувший влажным бетоном. Это вело через занавес из бисера в сам клуб.
  
  Как и во всех европейских ночных заведениях, здесь царила пещерная атмосфера. Над крошечными столиками, теснящимися друг с другом, был тусклый свет, и пары, танцующие под дискотечный ритм на маленьком танцполе, и радужные огни отражались от их штанов и юбок.
  
  К нему неторопливо направилась высокая, томная на вид брюнетка, большая часть анатомии которой выплескивалась из голенища. Она бы выглядела почти эротичной, если бы ее глаза могли сфокусироваться, и она не жвала резинку.
  
  "Только вы, месье?"
  
  "Оуи".
  
  «Стол или бар? За столом минимум два напитка».
  
  «Я возьму стол. Могу напугать какую-нибудь компанию».
  
  Она решительно улыбнулась. «Здесь не будет никаких проблем. Следуй за мной!»
  
  Картер заказал виски, закурил сигарету и позволил глазам привыкнуть к полумраку.
  
  К тому времени, как прибыл виски, они успели.
  
  «Во сколько начинается первое шоу в баре Americain?»
  
  «Шоу обнаженных лесбиянок или певица?»
  
  «Эээ, певица», - ответил Картер, пытаясь сохранить невозмутимость.
  
  «Полночь. Там тоже минимум два напитка, но не беспокойся об этом. Ты никогда не напьешься от этого».
  
  Она была права. Скотч был паршивым.
  
  Как и обстановка, теперь, когда Картер это видел. Стены и потолок были плохим копированием убогого декора, который можно увидеть в клубах Pigalle в Париже. Это была хорошая попытка, но ей не хватало дымной знойной ауры греха, которая казалась такой неотъемлемой частью Пигаль.
  
  Здесь грех казался притворным, даже если заказчики изо всех сил пытались воплотить его в жизнь.
  
  За столом рядом с Картером сидел, сгорбившись, поперек стола мужчина лет двадцати, прижавшись лбом ко лбу своей спутницы жизни. Она была красивой пухлой блондинкой, которая держала глаза закрытыми, а ее пальцы вились в его густые черные волосы.
  
  Мужчина просунул руки под блузку блондинки и с почти сказочной медлительностью размял всю округлость ее грудей, лежащих на столе.
  
  За столом за ними сидели три девушки, всем около двадцати, и все испуганно оглядывали комнату. Картер предположил, что страх был двояким. Во-первых, их попросят потанцевать или кто-нибудь купит им выпить? Во-вторых, что, черт возьми, они бы делали, если бы кто-нибудь это сделал?
  
  Позади себя Картер услышал высокий мужской смех и небрежно обернулся.
  
  Стол был заполнен молодыми девочками-подростками и едва бородатыми мальчиками. На одной из девушек было платье с открытыми плечами, которое было достаточно низко, чтобы обнажить совершенно белую грудь с темными сосками.
  
  Мальчик рядом с ней - волосатая помесь современного панка и раннего Элвиса в черной коже - чертовски долго делал автограф на груди маркером.
  
  Все за столом, включая девушку с автографом, подумали, что все это было смехотворным бунтом.
  
  Внезапно Картер почувствовал себя очень старым и до странности пуританином.
  
  "Хотите еще выпить?"
  
  «Нет, спасибо. Думаю, я пойду в другую комнату. Толпа там постарше?»
  
  «Да, они приходят посмотреть на певицу и лесбиянок».
  
  Этого, подумал Картер, не было в резюме Луизы Хуанеды.
  
  Потребовалось несколько минут, чтобы добраться до мигающей таблички с надписью Bar Americain. Под ним была еще одна занавеска, украшенная бусами, а за ней еще один здоровенный вышибала.
  
  «Покрытие на пятьдесят франков».
  
  Картер отказался от денег.
  
  «Также есть минимум два напитка».
  
  «Я слышал. Вы уверены, что я не в Нью-Йорке?»
  
  "А?"
  
  "Ничего."
  
  Он нашел столик прямо на крошечной сцене и несколько раз моргнул, когда подошла официантка. Она была клоном брюнетки из другой комнаты.
  
  «Виски… без воды. Сделай двойное».
  
  Она вернулась через две минуты. В комнате было не очень тесно.
  
  Долго ждать ему не пришлось. Три музыканта, одетые как тореадоры из бедных слоев населения, прошли через занавес в задней части сцены и настроились.
  
  Это не заняло много времени.
  
  Затем женский голос, сделанный слишком хриплым из-за слишком большого количества сигарет и слишком большого количества выпивки, скользнул из динамиков по сцене.
  
  «Monsieurs et mesdames, Cabaret Amour с гордостью представляет прямо из Мадрида, Барселоны и Парижа записывающую звезду Луизу Хуанеду…»
  
  Когда свет погас, раздались аплодисменты. Янтарное пятно мерцало и танцевало по комнате, пока не нашло занавес в задней части сцены.
  
  Когда это произошло, видение в серебряных блестках шагнуло и скользнуло, как кошка, на табурет перед микрофоном. Оказавшись там, она перекинулась через табурет и сняла микрофон с колыбели.
  
  Наряд, юбка до пола и крошечный бюстгальтер, было чем-то достойным внимания. Что там было такое, что захватывает дух.
  
  Луиза Хуанеда захватывала дух.
  
  Группа, приглушенная и удивительно хорошая, звучала позади нее, идеально синхронизировавшись с ее низким, хриплым, почти скрипучим голосом. Она буквально сочилась тремя медленными балладами, каждая из которых была встречена тихими аплодисментами.
  
  Картер понимал почему. Она не была певицей. Ее голос, хотя и был знойный и несколько манящий, был слабым и почти лишенным диапазона.
  
  Но каким-то образом она, казалось, справилась с этим. Когда он смотрел и слушал, он начал понимать, почему. Это было сочетание ее глубоких миндалевидных глаз, атласного черного блеска тщательно причесанных волос, уложенных длинным завитком на правом плече, загорелой кожи и пышной фигуры, столь же сжатой в расшитом блестками костюме.
  
  Затем темп музыки изменился. Он все еще был сдержанным, с аурой тлеющего секса, но теперь ритм, казалось, взял верх, и ритм стал более драйвовым.
  
  И Луиза Хуанеда двинулась с места.
  
  Картер не заставил себя долго ждать, чтобы понять, что именно это сделало ее выступление успешным.
  
  Голос стал более резким, соответствуя движениям ее идеально скоординированного тела. В то же время она обладала редчайшими качествами: красотой и искрометной молодостью плюс опыт возраста. Картер знал, что ей около тридцати. Но теперь, когда она скользила взад и вперед по крохотной сцене, ей казалось, ей едва исполнилось двадцать: молодая, нежная и сексуальная.
  
  Свет сузился до самой точки на ней. Оркестр был не более чем драйвовым басом.
  
  Медленно, чувственно она откинулась далеко назад, ее верхняя часть туловища исчезла под бедрами, которые сводились вверх к потолку. Ее бедра туго обвились, и внезапно она снова выпрямилась, двигаясь, как кошка.
  
  Бюстгальтер исчез, и ее большие округлые груди выступали своими темно-закрученными сосками к свету.
  
  На этот раз толпа раздалась настоящими аплодисментами и вздохами одобрения.
  
  Ее свободная рука потеребила волосы, и вдруг они распустились. Они спускались по ее спине, через плечи и ласкали ее танцующие груди, не закрывая их.
  
  Когда песня достигла пика, ее глаза сузились до щелочей. Слова песни из ее горла превратились не более чем в оргазмические стоны.
  
  Внезапно, из-за того, что ее бедра пошевелились, юбка упала и стала лужей на полу у ее ног.
  
  Совершенно обнаженная, она взяла последнюю ноту, и прожектор погас.
  
  Аплодисменты прокатились по сцене, и снова загорелся свет. Невероятно, но за эти несколько секунд ей каким-то образом удалось вернуть юбку и бюстгальтер на место.
  
  Она сделала два быстрых поклона и ушла.
  
  «Merci, merci, monsieurs et mesdames», - сказала женщина с голосом виски через динамики. «Следующее шоу будет через час… Дочери Афродиты!»
  
  Картер поднял стакан над головой и помахал им, пока официантка-брюнетка не заметила его. Ожидая напитка, он записал сообщение в блокноте, вырвал страницу и завернул ее в банкноту в двадцать франков.
  
  «Не могли бы вы подарить это сеньорите Хуанеде, на милость!»
  
  "Да, сеньор."
  
  Картер смотрел, как она медленно уходит, ее бедра имитировали метроном.
  
  Через пять минут он зажал сигарету между губами, и перед ее кончиком вспыхнула зажигалка. Тонкая коричневая рука поднесла зажигалку к сигарете. Картер вдохнул и выпустил дым из ноздрей, повернувшись к ней.
  
  Волосы теперь гладкими линиями обрамляли ее лицо. На ней было широкое мини-платье с высоким воротником, доходившее чуть ниже бедер, и черные сетчатые чулки на ногах.
  
  Она выглядела очень парижской, и, если бы Картер не знал лучше, он принял бы ее просто за еще одного подростка в баре.
  
  "Сеньор Карстокус?"
  
  «Я обожаю твой номер… особенно концовку».
  
  "Спасибо. Вы хотите купить мне выпить?"
  
  «Очень много напитков. Присаживайтесь, пожалуйста».
  
  Она села и закурила свою сигарету. Едва прошло, как брюнетка официантка поставила бокал вина рядом со своей рукой.
  
  "Вы грек?"
  
  «Нет, американец, но я живу в Париже».
  
  «Ваш испанский очень хорош».
  
  "Спасибо."
  
  "Как долго вы были в Андорре?" - спросила она, и на ее лице появилась широкая улыбка, обнажающая идеальные белые зубы.
  
  «Всего неделю», - ответил он, не обращая внимания на красивые черты ее лица, гладкие волосы и мясистое совершенство ее тела, которое не скрывало даже мешковатое платье.
  
  Вместо этого он сосредоточился на этих темных миндалевидных глазах. Они были интенсивными, проницательными и очень коммуникативными.
  
  "В отпуске?"
  
  «Нет, я ищу строительную площадку. Я могу решить переехать сюда».
  
  Это было почти незаметно, но Картер заметил, как напряжение покидает ее плечи теперь, когда контакт был прочно установлен.
  
  Они болтали бессмысленно, пока не объявили заголовок шоу, и Картер предложил им попробовать прелести нескольких других ночных заведений.
  
  «Вы уверены, что не хотите видеть Дочерей Афродиты в действии?» - спросила она с хитрой улыбкой.
  
  Картер пожал плечами и улыбнулся ей в ответ. «Я думаю, что ты намного интереснее».
  
  Когда они проходили через занавес, украшенный бусами, он увидел, что на сцену поднялась брюнетка, которая ждала его. А потом он увидел ее клона из
  
  другой комнаты встала рядом с ней.
  
  Боже мой, подумал он, они клоны: близнецы.
  
  "Вы имеете в виду, что они действительно…?"
  
  «Да», - кивнула Луиза. "Разве не удивительно, что люди будут платить за просмотр?"
  
  * * *
  
  Она была хороша.
  
  Они посетили четыре места, выпили в каждом, и ни разу не упомянули о бизнесе. Действительно, разговор никогда не выходил за рамки глупой болтовни, в основном направленной на то, чтобы почувствовать друг друга относительно того, где они в конечном итоге проведут вместе ночь.
  
  В каждом месте стало уютнее. Маленькие штрихи и образы стали более интимными. Когда они вышли из последнего клуба, они под руку пошли к «мерседесу».
  
  Картер открыл дверь со стороны пассажира. Он собирался посадить Луизу, когда она повернулась в его объятия.
  
  "Поцелуй меня!"
  
  Когда их губы встретились, она обвила его руками свою талию, а затем прижала их к гибким дугам ягодиц. В то же время она двинулась к нему Оказавшись там, она начала обнимать.
  
  Наконец, когда по спине Картера уже стекал пот, она разорвала объятия и прижалась губами к его уху.
  
  «Это должно убедить их, что все, что вы сделали сегодня вечером, - это еще одно завоевание».
  
  «Да, я так думаю», - прохрипел он, закрывая за ней дверь и двигаясь к водителю.
  
  Они проехали Андорра-ла-Велла и повернули к вилле, прежде чем она расслабилась и заговорила.
  
  «Они наняли тебя».
  
  Они должны были », - ответил он, умело маневрируя маленькой машинкой на восходящих поворотах без торможения.« Вопрос в том, с какой стороны. Как много ты знаешь?"
  
  «Все, что у меня было до вашего отъезда из Парижа».
  
  Теперь ее поведение полностью изменилось. Она по-прежнему была сексуальной, но без явной кокетства. Сексуальность теперь пришла с ней естественно, а все остальное было делом.
  
  Картер проинформировал ее о Марселе, о Марке Леклерке и подробно объяснил, что он имел в виду в отношении двух сторон.
  
  Это поворот. Тогда те, кто следил за вами, могут быть на стороне Арманды де Нерро или Леклерка ".
  
  «Если Леклерк больше, чем просто банкир. Я так не думаю».
  
  «Тогда есть кто-то - конкурирующий лидер в ETA - который хочет избавиться от де Нерро и взять руководство на себя».
  
  Картер кивнул. «И я думаю, что кто бы это ни был, он хочет разобраться во всей афере, ракетах и ​​всем остальном».
  
  «А как насчет того, чтобы попробовать этого умеренного Хулио Мендеса в Паколо?»
  
  «Я предполагаю, что за этим стояла и де Нерро. Она хочет, чтобы вся ее оппозиция в движении, умеренная и радикальная, исчезла с дороги. Что вы узнали о ней с тех пор, как были здесь?»
  
  «Немного», - ответила Луиза, слегка покачав головой. «Она очень общительна, проложила себе путь к тому обществу, которое существует здесь. У нее номер люкс в роскошном отеле Андорры. Вместе с ее матерью. Она редко выходит на публику, обычно только на очень частные вечеринки, проводимые очень богатыми. "
  
  "Вы устраивали вечеринку или вечеринки, на которых наблюдали за ней?"
  
  "Некоторые из них, но я не могу сказать, были ли они ее или нет. Кроме того, я не слишком внимательно следила за ней. Я была послана сюда только для того, чтобы помогать вам и поддерживать вас, если вам нужно Это."
  
  «Ничего страшного. У меня есть список всех строящихся зданий и всех раскопок, проводимых в стране. Можешь доставить мне список в Мадрид и проверить всех, кто с этим связан?»
  
  Луиза кивнула. «Я поеду в Барселону утром за новыми костюмами. Это обычное дело, раз в неделю. Я доставлю их в Мадрид оттуда».
  
  «Хорошо. Пусть они поторопятся! Вот и мы».
  
  Картер остановился у ступенек виллы, выключил свет и мотор и подошел, чтобы открыть для нее дверь.
  
  «Обними», - прошептала она, когда они подошли к ступеням.
  
  Он так и сделал, сжимая ее одной рукой, а другой нащупывал нужный ключ.
  
  "Вы проверили дом на наличие прослушки?" спросила она.
  
  «Только наверху. Здесь чисто».
  
  "Какую спальню вы используете?"
  
  «Главный люкс, вторая дверь справа, верх по лестнице».
  
  «Я пойду наверх», - сказала она, затем повысила голос, когда дверь распахнулась внутрь. «Какая красивая вилла! Я так обожаю богатство и хорошую жизнь, сеньор. Не задерживайтесь!»
  
  Картер смотрел, как ее упругая задница поднимается по лестнице, пока не скрылась из виду. Затем он прошел через дом, проверил дверные замки и выключил свет.
  
  В логове он схватил бутылку кальвадоса и два стакана.
  
  «Я думал, тебе может понравиться стакан …»
  
  Луиза стояла, залитая светом, прямо перед тремя эркерами, которые выходили на гору, на дорогу и Андорру-ла-Веллу.
  
  Медленно, чувственно она натягивала мешковатое платье на свое тело.
  
  Картер остановился и, наконец, опустился на пятки.
  
  «Если они смотрят, а я уверена, что они смотрят, - сказала она, - нам лучше сохранить вашу репутацию - и мое прикрытие - в целости».
  
  «Ага», - сглотнул Картер. "Хорошая идея."
  
  Он зачарованно смотрел, как платье поднимается на дюйм за раз.
  
  Как подол поднялся. Интерес и восхищение Картера резко возросли. Однажды в ту ночь он уже видел ее обнаженной, но теперь появился дополнительный эротический стимул: они были одни, вместе в спальне.
  
  Она была повернута именно так, основное была направлено ​​на
  
  невидимого зрителя за окном. Но там было достаточно фронта - и более чем достаточно профиля - так что Картер также получил полный эффект шоу.
  
  Платье было наполовину снято, открывая пышно расклешенные бедра и нагло выгнутые ягодицы. Ее живот был гладким, слегка округлым, с пикантной ямочкой на пупке. Платье спускалось по тонкой колонне ее талии. Тонкая талия подчеркивала эффектный изгиб ее бедер.
  
  Затем Картер почувствовал, как в его виске начала пульсировать вена, когда показались мясистые сферы ее груди. Какими бы тяжелыми они ни были, они сидели у нее на груди. Они были спелыми округлыми, и в этом свете Картер мог видеть, что ареолы почти коричневые.
  
  Случайно Луиза сбросила платье и ловко выскользнула из черных трусиков, которые Картер почти не заметил.
  
  Затем, полностью обнаженная, она распустила волосы на плечи, как это делают телевизионные модели, демонстрируя свои только что вымытые шампунем гривы.
  
  Картер чуть не уронил бутылку и стаканы.
  
  «Вот, это должно сработать».
  
  «Да», - хрипло ответил он, - «да, черт возьми».
  
  Она дерзко подошла к кровати, откинула одеяло и проскользнула между ними. Прикрыв подбородок, она вопросительно посмотрела на него.
  
  "Хорошо?"
  
  "Я не уверен."
  
  «Я имею в виду, - усмехнулась она, - теперь ты можешь выключить свет и лечь спать. Я уверена, что они видели достаточно, чтобы убедить их, что я всего лишь еще одна из твоих забав».
  
  «Да», - сухо ответил он, щелкнув выключателем на стене и погрузив комнату в темноту, - «Я уверен, что они убедились».
  
  Ему неловко удалось снять с себя одежду, затем он скользнул в кровать рядом с ней.
  
  "Ты принес бренди?"
  
  «Что?… О, конечно».
  
  Он налил два стакана и обнаружил, что она нащупывает один из них в темноте.
  
  Он не знал, чего ожидал, но оказалось, что это все еще бизнес.
  
  «Завтра я отвезу список в Барселону», - сухо сказала она. «Над чем еще я могу работать для вас, пока мы не получим обратную связь?»
  
  Ее запах достиг его ноздрей, а ее тепло уже проникло в кровать. Это была сложная задача, но ему наконец удалось сформулировать и озвучить ответ.
  
  «Есть ли у вас в городе контакты, которые могли бы знать, когда де Нерро будет присутствовать на следующей светской вечеринке?»
  
  «Двое, может быть, три. У ее горничной есть квартира напротив моей. Иногда мы вместе пьем чай. Я также познакомился с Джоком Лораном. Он ходит в клуб. Обычно он ее сопровождает на вечеринках. прическа делается в том же месте. Де Нерро регулярно делает это. Это хороший шанс, что ее парикмахер узнает, делает ли она прическу для особого случая ».
  
  "Отлично. Кроме того, весьма велики шансы, что ракеты уже вошли в страну. Но там, где они должны быть размещены, вероятно, идет строительство. Это означает, что архитектор Адам Гринспен и инженер Лоренцо Монтегра уже будут здесь. готовить ангары. Их двоих нужно будет где-то разместить под охраной ".
  
  «Это может быть где угодно».
  
  «Да, может», - ответил Картер. «Но местные жители - официанты, водители, бармены и т. Д. - слышат подобные вещи».
  
  "Я посмотрю что я могу сделать." Наступила пауза. Картер услышал, как она отпила бренди, а затем поставил стакан на пол рядом с кроватью. «Если де Нерро знает, что это вы тот, кого послал Леклерк, она может сначала попытаться проверить вас».
  
  «Ее не было на той неделе, когда я был здесь, но ты права… она могла бы».
  
  "Что вы будете делать?"
  
  «Достать их, прежде чем они поймают меня».
  
  "Я вижу." Еще одна пауза. "Что-нибудь еще?"
  
  "Это оно."
  
  «Хорошо. Спокойной ночи».
  
  "Доброй ночи?"
  
  «Ты сказал, что это было все».
  
  «Да», - ответил Картер, допивая остатки бренди. "Да, я сделал все, не так ли?"
  
  Он услышал, как она повернулась на бок, и почти сразу ее дыхание стало ровным.
  
  Он вспомнил недавнюю ночь в марсельском гостиничном номере с Лили и вздохнул.
  
  «Странно, - подумал он, - это непреодолимое влечение, которое я испытываю к бесполым однодневкам…
  
  Десятая глава.
  
  Он начал жизнь как Алан Смит из Питтсбурга. Но теперь он был Аленом Смайтом из Лондона, кутюрье для любой женщины, которая могла заплатить его цену.
  
  Это была его вечеринка, новоселье, чтобы отпраздновать его новообретенную свободу от английских налогов. Он взял большой средневековый каменный замок и полностью его отремонтировал. Внешний вид состоял из широких зубчатых стен, башен, круглых парящих башен и даже работоспособного подъемного моста через широкий и глубокий ров.
  
  Интерьер был прямо противоположным, с декором, который украсил бы парижский таунхаус. У него было все современное снаряжение, в том числе ванны олимпийских размеров и кухня с микроволновой печью рядом с открытой ямой в старинном стиле, в которой можно было разместить целого кабана для жарки.
  
  Однажды вечером Смайт сидел в трущобах в кабаре «Амур» со своим спутником и секретарем Чарльзом и увидел выступление Луизы.
  
  «Браво, моя дорогая, поистине декадентское шоу. У меня небольшой вечер, чтобы заявить о себе остальной части сообщества экспатриантов и окрестить обновление моего нового жилища. Я был бы очарован, если бы вы присутствовали и ... возможно, выступили».
  
  "Я был бы рада, сеньора,
  
  "Луиза застенчиво ответила." Могу я привести друга? "
  
  "Мужчина или женщина?"
  
  "Мужчину."
  
  «Совершенно верно. Следующее воскресенье».
  
  Коктейли в восемь, ужин в десять. Картер и Луиза прибыли в восемь тридцать. Они там были первыми.
  
  Сейчас было девять, и большая комната в доме-замке Алена Смита кишела красивыми людьми. Картер уже заметил два из своих прежних завоеваний и проворно отверг их предложения о матче-реванше.
  
  В девять пятнадцать Арманда де Нерро появилась на руке молодого светловолосого греческого бога. Картер предположил, что это был тот Джок Лоран, которого Луиза называла своим обычным сопровождающим на этих мероприятиях.
  
  Арманда была всем, что изображали ее картины, и даже больше. Она была чистокровной, высокой, с высокими ногами.
  
  На ней был обтягивающий кусок бархата вместо платья, которое доходило до пупка спереди. Отсутствие бюстгальтера давало понять всем в комнате, кому было небезразлично, что под бархатом она была очень даже настоящей. Волосы, если возможно, были даже чернее, чем у Луизы, с короткими вспышками красного цвета, сияющими как раз при правильном свете. Он падал на пологие наклоны ее ягодиц сзади и на плечи спереди, вызывающе драпируясь по наклону ее грудей.
  
  Картер встретился с ней взглядом, как только она вошла в комнату, и подумал, что перед тем, как отвернуться, произошла кратчайшая вспышка узнавания.
  
  «Достаточно хороша, - подумал он. Ты меня знаешь, я тебя знаю. Теперь посмотрим, насколько хорош первый ход и кто его сделает.
  
  Ален Смайт встретил Арманду в тот момент, когда она вошла в комнату. Он поцеловал ее руку и сказал что-то очаровательное - и, вероятно, непристойное - ее молодому спутнику.
  
  Де Нерро, в истинных традициях красивых людей, запрокинула голову в сладком смехе. У нее были безупречные зубы и красивое горло. Картеру это казалось таким же привлекательным, как и все остальное.
  
  Внимание Картера переключилось на Джока Лорана. Он был красив, почти хорош в классическом итальянском и испанском стиле. Он двигался как тореадор, но под смокингом у него было телосложение и, как подозревал Картер, хорошо натренированные, отточенные мускулы боксера-тяжеловеса.
  
  Его лицо, как и его тело, не говорило «плейбой». Нос был сломан пару раз, но хорошо посажен. Лоб был низко подстрижен между светлыми волосами. и густые золотистые брови.
  
  Но именно глаза сказали Картеру, что Джок Лоран был для Арманды де Нерро таким же телохранителем, а не эскортом.
  
  Они были похожи на чистый голубой лед. Картер знал выражение этих глаз. Он видел одно и то же каждое утро, когда брился.
  
  Это были глаза убийцы.
  
  Подтверждением его вывода послужила небольшая выпуклость под курткой мужчины. Картер угадал Беретту или Люгер, как свою собственную Вильгельмину.
  
  «Я уверен, что вы заметили… она здесь». Луиза стояла у его локтя.
  
  «Трудно с ней скучать», - ответил Картер.
  
  «Я знаю. Боже, она красивая».
  
  «Не больше, чем ты», - ответил Картер, его зубы блестели в улыбке. «Просто богаче. Богатство каким-то образом передается своим владельцам, заставляя их казаться красивее».
  
  «Боже мой, он тоже философ».
  
  «Только в воскресенье вечером. Сможешь увести Лорана подальше от Арманды и Смайта?»
  
  "Не должно быть слишком сложно", - ответила Луиза. "Он мужчина."
  
  То, как она это сказала, заставило Картер подумать, что она не слишком заботится о мужском населении. «Может, - подумал он, - поэтому они уже спали вместе, и между ними не было никакого платка».
  
  Луиза была кошкой, пересекающей комнату, и угрем, двигавшимся своей рукой через тело Лорана, а ее тело - против его.
  
  Обменяясь несколькими словами, Лоран посмотрел на своего босса, и Картер увидел еле уловимый кивок красивой головы де Нерро.
  
  Он освежил свой стакан, ждал столько, сколько он осмеливался, пока кто-то еще не прервал их тет-а-тет, и пересек комнату.
  
  Картер проникся Смайтом сразу после их прибытия, приняв на себя столь же поверхностный характер, как и его хозяин.
  
  Как можно более тонко, Картер дал понять мужчине, что его привлекают не только красивые женщины.
  
  Боже, подумал он, какие позы нужно принимать время от времени на благо своей страны!
  
  Он сказал. - «Ален, прекрасный ремонт, божественный интерьер. Не могу дождаться, чтобы увидеть все остальное!».
  
  «О, спасибо, дорогой мальчик. Возможно, после ужина я проведу тебе грандиозный тур… лично».
  
  В глазах маленького человечка загорелся блеск, от которого Картер почувствовал себя неуютно. Он изо всех сил пытался не показать этого.
  
  «О, позвольте мне познакомить вас с Арманой де Нерро. Арманда, Николас Карстокус».
  
  "Как поживаете, сеньор?"
  
  «Очарован вами, мадемуазель».
  
  Любой прусский граф гордился бы стилем Картера. Поклон был точным, каблуки почти щелкали, принятие протянутой руки было учтивым, а поцелуй - космополитическим.
  
  «Николас, как и все мы, - заявил Смайт, - беженец от налогов. Американец, очень богат и, как видите, Арманда, очень красив». Тут один из ярких глаз на бледном личике моргнул. «Как раз в твоем вкусе, Арманда».
  
  «О, правда, Ален, как ты забавен», - она ​​повернула глаза.
  
  в сторону Картера, и в них было все, кроме веселья. «Мои извинения, сеньор Карстокус».
  
  "О? Зачем?"
  
  «Когда я впервые приехала, я подумал, что вы какой-то очень суровый детектив или охранник, которого Ален нанял для защиты драгоценностей гостей».
  
  Укол в ее тоне недвусмысленно дал Картер понять, что она знала человека, скрывающегося за его фасадом.
  
  Он сыграл на этом. Он посмеялся.
  
  «Боюсь, я никогда не смогу стать детективом. Я слышал, что это скучное занятие. А что касается охраны драгоценностей, я бы предпочел их украсть».
  
  «Внешность обманчива, - возразила она.
  
  "Не так ли?"
  
  Примерно в это же время в баре завизжали для Смайта. С ярким «Простите меня» и легким взмахом руки Смайт ушел.
  
  Де Нерро завела светскую беседу. Картер подошел к ней и внимательно изучил ее лицо. Это была классика, гораздо более классная, чем ее фотографии, со всеми точками. Но его внимание привлек ее рот. Он был широким, с полными чувственными губами, которые можно было целовать.
  
  Он подумал, могут ли эти губы быть столь же жестокими, сколь чувственными.
  
  Наконец он сказал: «Ты испанка?»
  
  «Басконка».
  
  "Есть ли разница?"
  
  Глаза сузились. «Очень большая разница».
  
  "В самом деле?" Картер ответил совершенно невиновно. «Боюсь, я не очень разбираюсь в…»
  
  «Потанцуй со мной», - прервала она, скользя в его объятия.
  
  "Что?"
  
  «Танцуй со мной. Идет кто-то, с кем я не хочу разговаривать».
  
  Ее тело было упругим и мягким одновременно. Улыбка на ее смуглом лице была загадочной. Она дразнила и насмехалась, но, тем не менее, она, казалось, приглашала. Он решил сделать свою презентацию, но она заговорила снова, прежде чем он получил шанс.
  
  «Тебе не скучны эти вечеринки?»
  
  «Не всегда. Иногда встречаешь самых интересных людей… таких как тебя, например». Картер ухмыльнулся. «Вы привязаны к блондину… к тому, с кем приехали?»
  
  «Я ни к кому не привязана», - коротко сказала Арманда.
  
  Картер решил, что сейчас или никогда. «Тогда, раз уж вы находите вечеринку скучной и не привязаны к своему эскорту, не хотите ли вы пойти куда-нибудь еще… на мою виллу, например… и сделать что-нибудь?»
  
  "Что, например?"
  
  Картер пожал плечами. «Вместе поспать», - сказал он с невозмутимым видом.
  
  Ее ответный смех был низким, хриплым и абсолютно искренним. "Вы тупы, мягко говоря".
  
  Ее тело расслабилось, таяло напротив него. Она провоцировала его, прижимая свои бедра к его и скручивая бедра. Картер попытался освободить ее, но она схватила его за талию и притянула ближе. Ее груди прижались к его груди, и на мгновение он подумал, что они вырвутся из-под платья.
  
  «Вы все еще не ответили на мой вопрос», - пробормотал он.
  
  «Звучит весело», - сказала она, и в ее голосе звучало искусственное вожделение. «Но я боюсь, что буду занята до позднего вечера».
  
  «Тогда завтра вечером… Я планирую небольшой, интимный ужин».
  
  "На вашей вилле?"
  
  "Да, место Харриса-Уайта. Вы его знаете?"
  
  "Я знаю это. В какое время?"
  
  "В приличный час. Скажем в девять?"
  
  «В девять, сеньор Карстокус».
  
  Она выскользнула из его рук так же быстро и ловко, как вошла в них, оставив Картера стоять в центре пола.
  
  Он смотрел, как она вошла в соседнюю комнату и поднялась по лестнице. Вслед за ней шел Ален Смайт. Картер уже собирался последовать за ней, когда мощная, мускулистая рука обняла его за плечи.
  
  Это был Джок Лоран.
  
  «Сеньор Карстокус, сеньорита Хуанеда собирается петь в салоне. Я знаю, что вы не хотите пропустить это».
  
  Твердый, проницательный взгляд в глазах мужчины и вязкая хватка на его плече подсказали Картеру, что, если он действительно хочет пройти, ему придется сломать Лорану руку, чтобы сделать это.
  
  Картер не сомневался, что сможет это сделать, но это ничего не доказало бы.
  
  Он решил дать ему отдохнуть на этот вечер и узнать, что он может сделать следующим.
  
  * * *
  
  Было три часа ночи, когда он высадил Луизу в ее отеле. К тому времени, как он добрался до дороги, ведущей к вилле, пошел легкий снег.
  
  Автомобиль слегка занесло, когда он въехал в ворота, но он смог исправить это и проскользнуть остаток пути к входной двери.
  
  Он был в трех шагах от ступенек, нащупывая нужный ключ, когда тот ударил его.
  
  Уходя, он закрыл и запер ворота.
  
  Они пришли, шестеро ... трое из кустов справа от него, еще трое стремглав бежали из кустов слева от него.
  
  Картер отскочил назад и откатился как раз вовремя, чтобы избежать блока тела от большого, мускулистого футбольного типа. В то же время он цеплялся за Вильгельмину в кобуре над ботинком.
  
  Он вытащил «люгер», но прежде, чем он смог хоть как-то использовать ее, один из троих из-за деревьев вонзился ему плечом в спину.
  
  «Люгер» выскочил из руки Картера, и он услышал, как тот скользит по подъездной дорожке, когда сила удара заставила его растянуться через заднюю часть «мерседеса».
  
  Он пошел с ней, прокатился и подошел готовый.
  
  Двое из них напали на него сразу, а третий последовал за ним в центре. Картер нанес удар правой рукой. Пока он был отвлечен, его левую руку потянули и зажали нерв чуть выше локтя.
  
  Они были хороши.
  
  Онемение в левой руке была мгновенным, от плеча до кончиков пальцев.
  
  Он попытался сломать захват правой, но схватил его с тем же намерением.
  
  «Если бы мы хотели твоей смерти, Карстокус, ты был бы мертв».
  
  Это был большой, мускулистый. Он стоял прямо перед Картером, ожидая нападения.
  
  «Так что вы хотите, чтобы я сделал? Лежал и притворился мертвым?»
  
  "Что-то вроде того", - ответил мужчина. «Или я использую это».
  
  В его правой руке блестел длинный мешок.
  
  Картер пожал плечами и расслабился в хватке своего похитителя.
  
  "Это больше походит на это."
  
  Он был на два фута впереди Картера, когда Киллмастер своими руками схватил его за запястья. Используя их как рычаг, он ударил того, что находился перед ним, прямо в промежность.
  
  Едва мужчина ударился о землю, когда Картер освободил его правую руку. Он качнулся своим весом, обхватив свободной рукой шею того, кто все еще держал его. Затем, используя одно тело как точку опоры, он уперся каблуками в лицо другому.
  
  Когда его ноги коснулись земли, он продолжил падение, ударил парня плечом в живот и поднялся.
  
  Он шел вверх и спускался, прямо через крышу «мерседеса». Он слышал, как кости ломаются вместе с рваным полотном.
  
  Картер обернулся, но в одно мгновение понял, что было слишком поздно. Остальные трое были повсюду вокруг него.
  
  Ему удалось пригвоздить одну ногу к коленной чашечке, а двух других попытаться уклониться.
  
  Это было бесполезно.
  
  Они оба одновременно ударили его с боков, один высокий, другой низкий.
  
  Как он падал под превосходящим весом. Картер попытался попасть большим пальцем в глаз, но локоть сильно ударил его в живот.
  
  Затем он оказался под ними, прямо на дороге, и они оба работали над его животом кулаками, которые казались свинцовыми гирями.
  
  Он изо всех сил старался не потерять сознание, но это была неудачная попытка.
  
  Последнее, что услышал Картер, был гортанный рычащий хриплый голос: «Черт возьми, не убивайте его и не оставь отметки!»
  
  * * *
  
  Он был полностью отключен всего на три минуты, но потребовалось добрых полчаса, чтобы полностью очнуться и нормально дышать.
  
  Картер открыл один глаз в щель, но остался на сиденье.
  
  Он был между ними двумя на заднем сиденье седана. Еще двое сидели на переднем сиденье, и через лобовое стекло он мог видеть двух других в своем собственном «мерседесе».
  
  Теперь снег был тяжелым, но сквозь него он мог видеть, что они находятся на узкой горной дороге. Пока они ехали, Картер попытался поставить несколько ориентиров.
  
  Он не мог, что заставило его подумать, что они каким-то образом пересекли границу с Испанией.
  
  Почему Испания?
  
  Потому что с тех пор, как он оказался в Андорре, Картер проехал по всем дорогам, по которым можно было проехать, а также по некоторым дорогам вокруг Андорры.
  
  Он не мог заметить ни одного знакомого участка местности или узнать ни одну из маленьких деревень или бензоколонок, мимо которых они проезжали. Помимо двух пограничных переходов на главной автомагистрали, была небольшая малоиспользуемая дорога, ведущая на запад в испанские Пиренеи из Андорры.
  
  В основном он использовался фермерами, привозившими свои рыночные товары в Андорру, и никуда в Испании не вел, кроме нескольких небольших деревень.
  
  Если бы они хотели вывезти на время из Андорры избитого, потерявшего сознание мужчину, они бы воспользовались этим путем.
  
  Итак, предположил Картер, он был в Испании ... и недалеко от Страны Басков.
  
  Неужели Арманда де Нерро решила отказаться от пистолета и просто покончить с ним, прежде чем она сможет использовать свое тело, чтобы допросить его?
  
  «Может быть, - подумал он, - но в данный момент ничего не мог с этим поделать».
  
  Они спустились с горы в длинной дуговой долине. Внизу Картер видел рассеянные огни. Дорога у подножия стала более ухабистой, и по мере приближения к деревне ее вообще не ремонтировали.
  
  Обе машины притормозили, и впереди Картер увидел неосвещенную вывеску: «Сиеста».
  
  Это мог быть кабак до Второй мировой войны, расположенный на границе с Сан-Диего в Тихуане.
  
  Обе машины покачивались над рваным цементным фартуком и двигались между двумя длинными рядами некрашеных хижин с жестяной крышей, которые больше походили на сараи для скота с рваными занавесками на окнах.
  
  Там, где не было хижин, были горы мусора, кусты деревьев и брошенные части старых автомобилей. Здесь снег, казалось, становился черным или коричневым, как только упал на землю, напоминая лоскутный ковер… или коллаж из мусора, сделанный безумным художником.
  
  «Хорошее место», - простонал Картер, давая понять, что не спит.
  
  Справа и слева взглянули на него, но ни один из них не сказал ни слова.
  
  Они остановились у последнего здания. Оно было больше остальных, в два раза шире, и, в отличие от некоторых других, в окна не проникал свет.
  
  Картер просто размышлял обо всех признаках бодрствования в этот утренний час, когда дверь хижины прямо напротив них открылась, и из нее вышли двое мужчин. Сразу за ними шли две женщины.
  
  С таким количеством макияжа, прическами и одеждой, которую он мог видеть в расстегнутых их пальто, не требовалось быть студентом с улицы, чтобы понять, что происходит.
  
  Место было либо борделем, либо мотелем -по часам, где девушки делали свои трюки.
  
  Они сидели в бесшумной машине, пока двое мужчин и женщины не уехали. Затем дверь открылась, и Картера выдернули из машины.
  
  Один держал его руки за спиной, в то время как другой - большой, мускулистый, из которого он пытался сделать сопрано - наклонился ближе.
  
  «Я не могу убить вас, сеньор, но если вы сделаете одно резкое движение, здесь или внутри, вам понадобятся новые почки».
  
  Он поднял широкий кулак. На пальцы был обернут носок, и Картер предположил, что он был набит монетами.
  
  Картер понимающе кивнул.
  
  Этим надо сделать около трех хороших ударов по пояснице, и он знал, что ему понадобится пересадка почек, если он когда-нибудь снова захочет пописать как следует.
  
  Они образовали вокруг него клин, а толстый - прямо позади него, и двинули его за собой.
  
  Внутри была кровать, комод без ящика с треснувшим зеркалом, один стул и сколотый поддон на табурете, который, вероятно, предполагалось использовать как ночной горшок. Кроме распятия над кроватью, на голом полу и облупившейся стене ничего не было.
  
  Свеча рядом с ночным горшком давала единственный свет.
  
  Дверь в стене была открыта во тьму. Картер предположил, что это была соседняя комната, поэтому хижина выглядела вдвое больше других.
  
  Картера затолкали в кресло напротив черного отверстия и толкнули вниз. Его задница едва ударилась, как мощный фонарик щелкнул прямо ему в глаза.
  
  Он попытался повернуть голову, но из-за вспышки вылезла рука и ударила его .
  
  «Сеньор Карстокус, мое терпение почти подошло к концу».
  
  Картер улыбнулся и несколько раз покачал челюстью, прежде чем ответить. "Мне на самом деле наплевать".
  
  Снова ударила рука, на этот раз тыльной стороной ладони, по противоположной щеке.
  
  "Слушайте внимательно, что я говорю!"
  
  Язык был испанский, но к этому времени Картер усвоил диалектические особенности баскского акцента.
  
  Тот, кто играл с его лицом в лепешку, определенно был баском.
  
  «Вы привлекли мое внимание», - сказал Картер.
  
  «Хорошо. Ты Синяя Борода, и я твой основной работодатель».
  
  Картер не смог остановить легкий элемент шока, покрывавший его лицо. Это все еще могло быть уловкой де Нерро, но почему-то он в этом сомневался.
  
  «У нас осталось всего сорок восемь часов. К тому времени ваша цель должна быть устранена. Я хочу знать ваши планы».
  
  «Даже если бы я знал, о чем вы говорите, - ответил Картер, - я веду дела только с Пепе».
  
  «Марк Леклерк умер в Ницце три дня назад… стал жертвой очень мощной бомбы, заложенной под задним сиденьем его автомобиля».
  
  Картер заколебался, давая понять это, а затем решил сыграть в мяч. "Кто сделал это?"
  
  "Я предполагаю, что наша подруга отдала приказ. Марк, как вы говорите в Америке, балансировал между Арманой и мной, но он знал о ее амбициях и предательстве. Его верность, как всегда, была для меня . "
  
  "И кто ты?"
  
  «Это не должно вас беспокоить, но у меня есть много причин желать смерти этой предающей суки. Каковы ваши планы?»
  
  Картер попытался нанести еще один удар. "Почему внезапный лимит времени?"
  
  Снова рука, несколько раз вперед-назад, пока Картер не начал слышать Вестминстерские куранты где-то глубоко в своей голове.
  
  «Хорошо… хорошо. Завтра вечером. Я пригласил ее на виллу на ужин».
  
  "Время?"
  
  "Девять часов."
  
  "А после обеда?"
  
  «Я соблазню ее и накачаю наркотиками».
  
  "Смертельная доза какого-то наркотика?"
  
  «Нет. Он называется лизогин. Его можно ввести через поры кожи, и его нельзя обнаружить при вскрытии».
  
  "Тогда как вы планируете убить?"
  
  "Можно мне сигарету?"
  
  Фонарь зашевелился, и между его губ была зажата сигарета. Втянув дым, он придумал следующую ложь.
  
  «Автомобильная авария на повороте шоссе прямо под виллой».
  
  В темноте наступила долгая тишина, а затем погас свет.
  
  «Да будет так. Просто убедитесь, что это произойдет. Как я уже сказал, мы не можем больше ждать. Рамос…?»
  
  «Вот», - раздался голос позади Картера.
  
  «Дайте ему ключи от машины и выведите его. Сеньор Карстокус…?»
  
  "Да?"
  
  «Если Аманда все еще будет среди живых через двадцать четыре часа, то тебя не будет. Вытащите его отсюда!»
  
  Картера подняли на ноги и наполовину вытащили, наполовину выволокли из хижины. Когда они подошли к «мерседесу», толстяк по имени Рамос сунул ему в руку ключи, и дверь открылась для него.
  
  «Мне нужно вернуть мой пистолет, - сказал Картер.
  
  «Пистолет, сеньор? Какой пистолет?»
  
  Взгляд мужчины был твердым, непоколебимым. Было невозможно сказать, лжет он или нет.
  
  «Люгер, которого ты выбил из моей руки, когда взял меня».
  
  «Если вы потеряли свой пистолет, сеньор, он все еще там, где вы его потеряли. Садитесь в машину!»
  
  У него не было выбора.
  
  Мощный двигатель ожил, и Картер высунулся в окно.
  
  "Рамос?"
  
  "Си?"
  
  «Я никогда не забываю лица».
  
  "Так?"
  
  «Итак, Рамос, в следующий раз, когда я увижу твою, я убью тебя».
  
  Одиннадцатая глава.
  
  Еда была превосходной. Блюда из восхитительного тонкого лосося, пойманного в местных водах, охлажденного гаспачо, салата из эндивия и авокадо и жидкости для полоскания рта.
  
  Кольца паэльи, каждый в сопровождении надлежащего вина, они перемещалсь через освещенный свечами стол.
  
  Картер отбросил свой вид веселого рассказчика на полпути к закуске. Арманда де Нерро поступила так же. В ее физических позах и манерах все еще было немного лукавой куртизанки, но ее речь и напряженность в глазах говорили гораздо больше.
  
  Во время трапезы Картер вспоминал о событиях предыдущего вечера. Все его предположения после Пепе и Марселя вполне оправдались. Не имело значения, кто был его основным работодателем. Что было важно, так это то, что этот человек дал Картеру боеприпасы, чтобы прижать Арманду де Нерро.
  
  Когда десерт был подан, Картер извинился за Эстреллиту и попросил ее сообщить остальным слугам, что они могут уйти.
  
  Теперь он проводил высокую темноволосую красавицу в музыкальную комнату, ее высокие эркеры выходили на мигающие огни Андорры-ла-Веллы и покрытые снегом горы позади.
  
  «Еще вина? Может, бренди?»
  
  «Бренди. Я подумаю».
  
  "Хорошо."
  
  Картер налил два тяжелых хрустальных кубка наполовину и протянул один ей. Когда ее украшенные драгоценными камнями пальцы обвились вокруг чаши кубка, ее губы скривились от малинового веселья.
  
  «У тебя такой же аппетит к выпивке, как и к хорошей еде. Николас».
  
  "Правда." - сказал Картер, прихлебывая. «Я наполовину грек, наполовину американец и весь варвар».
  
  «И мне сказали, что у вас такой же аппетит к женщинам».
  
  "Также верно".
  
  Вместе с Картером, чуть позади ее плеча, они перебрались в одну из бухт.
  
  «И я стану просто еще одним из твоих завоеваний этим вечером?»
  
  «Я думаю, дорогая леди, это полностью зависит от вас», - сказал Картер с улыбкой. «Но - позвольте мне сказать это - я не думаю, что кто-то когда-либо победит вас».
  
  «Некоторые пытались», - сказала она, наклоняя голову набок и отводя плечо назад, пока их губы почти не соприкоснулись.
  
  «Я слышал. Ваши мужья, например. Все они кончили насильственной смертью».
  
  Снова плоская улыбка, столь же смертоносная, сколь и забавная. «Кажется, ты много знаешь обо мне, Николас Карстокус, тогда как я знаю о тебе очень мало».
  
  "Что бы вы хотели узнать?"
  
  «Ну, например… чем ты занимаешься, кроме того, что устраиваешь небольшие интимные ужины, пьешь хорошее вино и соблазняешь женщин?»
  
  Картер соответствовал холодному веселью ее улыбки и использовал свои глаза, чтобы проникнуть сквозь ее глаза в самое сердце ее души.
  
  «Я убиваю людей».
  
  Она моргнула один раз, и, кроме угасающей улыбки, не было никаких других признаков того, что он сказал что-то необычное.
  
  «Как я заметила на вечеринке Алена, вы довольно прямолинейны».
  
  Тем более сейчас. Мы оба знаем… ээээээ, зачем дальше фехтовать? "
  
  «Когда убиваешь… это ради денег?»
  
  «Не совсем. Есть также элемент риска, опасность, связанная с охотой на самую настоящую добычу… мужчину».
  
  "Или женщину?"
  
  «Или женщину».
  
  Картер знала, что игра в кошки-мышки становится лучше, но она хорошо это скрывала. Рука, ловко убирающая волосы с лица, глоток бренди, быстрый взгляд на него только для того, чтобы закатить глаза к мерцающим огням перед ними, - все для того, чтобы сформулировать ее следующий шаг, ее следующую речь.
  
  Когда она заговорила, она сначала повернулась к нему лицом. Картер почувствовал что-то новое, почти хищное в ее классических, аристократических чертах лица и полном рте.
  
  «Я не доверяю авантюристам, особенно тем, кто считает денежную выгоду основой своих действий».
  
  Картер пожал плечами, не отрывая взгляда от нее. «Вы имеете право на свое мнение. Что касается меня, я не доверяю идеологиям и тем, кто слепо их преследует».
  
  "Туше". Казалось, она расслабилась, даже зашла так далеко, что протянула руку и провела длинным рубиново-красным ногтем по скуле Картера. «Вы очаровательный человек и, насколько я понимаю, весьма изобретательный».
  
  Она слегка двинулась, ровно настолько, чтобы прижаться своей мягкой грудью к его груди. Прикосновение было электрическим, и Картер не пытался скрыть свою реакцию.
  
  «Мне интересно, каково было бы иметь такого человека, как ты, - с твоей энергичностью, полным отсутствием морали, сомнений, почти бесчеловечным человеком - около меня».
  
  «Есть только один способ узнать».
  
  «Когда вы планируете убить меня, сеньор Синяя Борода? До, во время или после?»
  
  «Я никогда не откажусь от плотских радостей ради денег».
  
  «И как… как мне встретиться с Создателем?»
  
  «Я еще не решил».
  
  «Возможно ... во время ... я смогу обратить тебя».
  
  "Обрати меня?"
  
  - Да… конечно, с добавлением денег. Скажите, вдвое больше, чем вам предлагал Леклерк?
  
  «Это было бы сильным побуждением. Хозяйская спальня находится справа наверху лестницы».
  
  Арманда скользила и двигалась, как будто под ее ногами был только воздух, через всю комнату и по широкому холлу. Картер закурил и несколько раз затянулся, прислушиваясь к ее шагам по покрытой ковром лестнице.
  
  Когда звук утих, он вошел в большую комнату, гасив свет на своем пути. В темноте он поднялся по лестнице, а затем внимательно посмотрел в окно на извилистую дорогу внизу.
  
  Хотя сейчас шел сильный снег, он мог различить их машину - серый седан. Он был припаркован неподалеку на первом повороте чуть ниже виллы.
  
  Прикрыв свет сигареты в руке, он быстро позволил остаткам вечера встать на свои места.
  
  Арманда де Нерро была твердо уверена в своей личности и причине своего присутствия в Андорре.
  
  Как наемного убийцы его купили. Следовательно, его можно было купить снова. Цена? Ее тело и достаточное количество долларов.
  
  Но для Картера этого было бы недостаточно.
  
  Ему придется напугать ее еще немного. Он должен был убедиться, что его предположение было верным о человеке, который хотел ее смерти и хотел взять под контроль организацию ETA.
  
  Затем он убедит ее, что он, Николас Карстокус, может еще больше помочь ей. Но только если бы он знал все.
  
  Оказавшись в доверии леди, Картер был почти уверен, что сможет получить все остальное, прежде чем он ей больше не понадобится: в основном, местонахождение ракет.
  
  Он снова спустился по лестнице и пересек большую комнату. В доме было тихо, как в гробнице, когда он поднялся по главной лестнице и вошел в главную спальню.
  
  Она была Обнаженной Майей, красиво растянувшейся на кровати. Она приглушила свет до тех пор, пока он, казалось, не заставил ее тело светиться на совершенно белых льняных простынях.
  
  Картер мог видеть каждый изгиб, каждую впадину и каждую ямочку на ее гибком теле.
  
  Перед отъездом Эстреллита развела небольшой костер. Он горел слабо, давая мало тепла, но много атмосферы.
  
  Картер позволил своим глазам напиться наготе Арманды, когда он стянул смокинг, а затем рубашку со своего тела.
  
  Он продолжал раздеваться в унисон со своим движением к ней. Когда она говорила, его колени были у изножья кровати.
  
  "Кто это, Николас?"
  
  "Кто?"
  
  "Тот, кто нанял вас?"
  
  «Леклерк».
  
  «Нет. Леклерк был всего лишь посыльным, связным. Был ли это Мендес, этот старый дурак? Он наконец понял, что насилие - единственный путь?»
  
  «Вот почему вы хотели убить Хулио Мендеса? Потому что вы думали, что это он хотел вашей смерти?»
  
  "Откуда ты знаешь…?"
  
  Времени было не так много. Он мог видеть настороженность в ее глазах, взгляд животного, готового прыгнуть.
  
  Слова, фразы, акценты из предыдущего вечера пронеслись в голове Картера.
  
  ... эта сука-предатель ...
  
  Кого предала Арманда де Нерро?
  
  «Ты же знаешь, правда?» - сказала она шепотом. «Ты знаешь. Я вижу это в твоих глазах».
  
  «Думаю, я знаю… Манда».
  
  Ее рука вытащила из-под подушки маленький автоматический пистолет. Как кошка, ее тело скатилось с кровати. Она уже размахивала пистолетом, когда ее колени коснулись ковра, а тело согнулось, ожидая ответного выстрела.
  
  Картер ожидал реакции, но не такой уж странной.
  
  Очевидно, единственное, чего она хотела от Картера, - это личность ее соперницы.
  
  Теперь, когда она была у нее, полезность Картера закончилась.
  
  Звук выстрела из маленького пистолета был немногим больше, чем хлопок, но пламя, стреляющее из дула, было ярким в темной комнате.
  
  Он почувствовал, как пуля проходит мимо его уха, когда он бросился на кровать. Она перекатывалась вправо на одном колене, когда он отскакивал от матраса над ней.
  
  Пистолет снова выстрелил, и Картер почувствовал, как его левое предплечье дернули, когда его правая рука разбила ее запястье. Она застонала от боли, но бросилась к пистолету.
  
  Картеру удалось оттолкнуть его коленом от ее хватки и развернуть правой рукой по широкой, мощной дуге. Его ладонь резко ударилась о ее лицо.
  
  Она безумно крутилась по ковру, пока не ударилась спиной о стену. Картер был на ней через секунду, но в ней все еще оставалось много силы.
  
  Обе руки метнулись к его лицу, как когти, ее острые, как бритва, ногти впились в его щеки.
  
  Его рука снова развернулась. На этот раз удар был твердым. Звук его пальцев по ее подбородку был подобен выстрелу в тихой комнате.
  
  Арманда начал сгибаться, когда схватил ее за горло обеими руками и прижал к стене.
  
  Именно тогда он увидел кровь, хлынувшую из его левого предплечья, и почувствовал боль.
  
  Ее второй выстрел нашел цель.
  
  Даже с прижатыми пальцами к ее горлу, она пнула вверх, пытаясь коленями найти его промежность.
  
  "Тихо!" - прохрипел он, его лицо практически прижалось к ее лицу. «Если ты этого не сделаешь, я сломаю тебе шею, как ветку!»
  
  "Баста!" ей удалось каркнуть, даже когда он расслабился в его хватке.
  
  "Это Лупе де Варга, не так ли?" Нет ответа. «Он называл тебя Манда?
  
  "Да."
  
  «Вы подставили его в Италии, не так ли. Тогда весь бизнес с Красной бригадой был подстроен, чтобы убрать его с дороги, не так ли?»
  
  Ей не нужно было отвечать. Он видел истинность своих слов в ее глазах.
  
  «Разве вы не знали, что он жив, что он пережил пожар в Сан-Ремо?»
  
  "Нет."
  
  «Почему он нанял меня, чтобы я убил тебя, а не сделал это сам?»
  
  Она проигнорировала его вопрос и ответила своим собственным.
  
  «Кто ты? Откуда ты знаешь так много…?»
  
  "Ты хочешь жить или умереть?" Картер зарычал, перебивая ее. «Я хочу то, что у тебя есть. Ты можешь жить, пока я это не узнаю».
  
  В конце концов она снова ввела в игру свои когти, на этот раз глубоко впившись в левую руку Картера прямо над раной.
  
  Боль была мгновенной и на мгновение почти ослепляющей. Картер издал гортанное рычание и немедленно ослабил хватку на ее горле.
  
  Арманда метнулась через комнату, упав на колени, ее руки нашли и схватили маленький автомат.
  
  Легкое головокружение все еще держало Картера, но он сумел податься к ней. Его план состоял в том, чтобы повалить ее на пол своим превосходящим весом, но снова она оказалась быстрее, чем он думал.
  
  Она перекатилась на бок и, как обученный акробат или партизан, вскочила на ноги.
  
  Он рухнул на пол и перекатился на спину.
  
  Теперь шансов было мало - наверное, совсем не было. Она стояла в пяти футах от него, обеими руками держа пистолет прямо из ее вздымающейся груди. Крошечное темное отверстие дула автомата было направлено прямо ему в живот.
  
  «Странно, - подумал Картер, - как странно она красива с кровью, капающей с подбородка, спутанными волосами цвета ворона, вызовом в глазах и блестящим потом на ее обнаженном, дрожащем теле».
  
  "Кто ты?"
  
  «Николас…»
  
  "Кто ты!" - крикнула она, ее суставы на спусковом крючке стали немного белее. "Ты слишком много знаешь, чтобы быть просто наемным убийцей!"
  
  И тогда он знал.
  
  Она была безумна ... безумна, как злится только фанатик.
  
  «Я не убью тебя быстро, ты же знаешь. Я сначала выстрелю тебе в живот. Он будет гореть, как адский огонь. А потом я выстрелю тебе в коленные чашечки, сначала в одну, потом в другую…»
  
  Картер напрягся, ожидая первого выстрела, но ничего не сказал. Он катился вправо. Его левая рука уже получила одну пулю; еще один не имел большого значения. Лучше в руке, чем в кишечнике.
  
  Но ему никогда не приходилось двигаться.
  
  Внезапно комната взорвалась звуком, и глубокой впадины между большими коническими грудями Арманды де Нерро больше не было.
  
  На его месте была огромная круглая полость, обнажающая кровь и кости.
  
  Пистолет выпал из ее рук, и ее глаза закатились, когда она бросилась вперед через тело Картера.
  
  Через ее плечо в дверном проеме он увидел фигуру в темном плаще. Незадолго до того, как его зрение было закрыто телом де Нерро, фигура наклонилась вперед и что-то швырнула в комнату.
  
  Картер мельком увидел ужасно изуродованное лицо с одним работающим глазом. Другой был всего лишь белой впадиной в сырой плоти.
  
  К тому времени, как он высвободился из кровавого беспорядка, в котором когда-то была Арманда де Нерро, фигура исчезла.
  
  Чтобы убедиться, что женщина мертва, не требовалось медицинской степени. Пуля вошла ей в спину прямо между лопаток.
  
  Его выход между грудей Картер уже видел.
  
  Остальное тоже было довольно простым.
  
  Вильгельмина, серая струйка дыма все еще сочилась из ствола, лежала посреди пола.
  
  Лупе де Варга отомстил. Лично.
  
  И в то же время он подставил постороннего, так что его враги в ETA никогда не могли обвинить его в ее смерти.
  
  Может быть.
  
  Картер схватил Вильгельмину и бросился к лестнице. Он вынул магазин и нашел именно то, что ожидал. Он был пуст.
  
  В случае ошибки де Варга не хотел, чтобы на его поиски прилетела еще одна пуля из «Люгера».
  
  Картер пересек двор, зная, что с его стороны не будет возмездия. Едва он добрался до края обрыва, как далеко внизу он услышал звук двигателя. Через несколько секунд он увидел свет фар сквозь снег и деревья. Они развернулись и двинулись вниз с горы.
  
  Вернувшись в дом, Картер начал подниматься по лестнице, но остановился, когда его взгляд упал на ступню и часть ноги, торчащие из-под лестницы.
  
  Это был Джок Лоран, и в его груди была дыра, очень похожая на ту, которую Картер только что видел в спальне.
  
  «Аккуратно, - подумал он, - очень аккуратно. Может быть, это даже можно было бы истолковать как случайность похотливой судьбы: любовный треугольник.
  
  Вернувшись наверх, он прошел через спальню в ванну.
  
  Он был в беспорядке. Кровь уже запеклась в бороздках на его щеках от ногтей Арманды.
  
  Его рука болезненно пульсировала, но рана затянулась. Пуля прошла насквозь, но оставила губчатое отверстие в месте выхода.
  
  Картер быстро заклеил все, что смог, на своем лице и перевернул бутылку лосьона для бритья через руку.
  
  Если его предположение было верным, у него было чертовски мало времени.
  
  Он едва перебинтовал руку оторванными полосками наволочки, как услышал, как машины скользят по переднему двору.
  
  Натянув рубашку и куртку, он на мгновение бросился в холл. Большая комната внизу жутко мерцала вращающимися синими огнями через окно.
  
  Сделав паузу ровно настолько, чтобы взять четыре свежих магазина для Вильгельмины, Картер побежал к окну. Шагнув из окна и ухватившись за дерево, он услышал непрерывный стук по входной двери.
  
  Он почти слышал голос Лупе де Варга, который по телефонному проводу доносился до местной полиции: «Я как раз проезжал мимо, когда услышал звуки, уверен что, была стрельба.
  
  Можете представить? В нашей тихой маленькой стране… стрельба? Я знаю, что это, вероятно, невозможно, но я думаю, вам следует заняться расследованиями ... "
  
  Вероятно, единственной причиной, по которой у Картера было время, чтобы спуститься с дерева к земле, была невероятность всего этого.
  
  Выстрелы в Андорре? Преступление - даже убийство - в этом маленьком раю, свободном от преступности?
  
  Десять к одному они обсуждали это в полицейском участке добрых двадцать минут, прежде чем решили провести расследование.
  
  Тем не менее, это будет задница Картера в супе, когда они обнаружат двух очень мертвых экспатриантов и одного пропавшего без вести.
  
  Оказавшись на земле, он прокладывал себе путь по гребню к углу дома.
  
  Сторона, ведущая к проезду, была чистой, но во дворе перед домом все еще плясали синие огни.
  
  Спуститься в Андорра-ла-Велья по дороге не могло быть и речи. Пешком по суше, по снегу и почти прямолинейному обрыву, было одинаково далеко.
  
  Был только один выход.
  
  Картер осторожно двинулся вдоль стены дома, пока не оказался прямо напротив гаража.
  
  Он мог слышать громкие сердитые голоса из окон наверху во двор.
  
  Глубоко вздохнув, он метнулся через открытое пространство и вбежал в зияющую открытую дверь гаража. По ощущениям он пробрался в тыл и знал, что лыжный шкафчик был там.
  
  Через пять минут, обутый в лыжные ботинки, с уличными туфлями, привязанными к шее, он выскользнул через заднюю дверь гаража.
  
  В двух тысячах футов прямо под ним лежали огни Андорра-ла-Веллы.
  
  Как можно тише он пристегнул ботинки к лыжам и дошел до самого края.
  
  Он видел на ярдов сорок, а левая рука чертовски болела.
  
  «По крайней мере, одно хорошо», - подумал он. Мои следы будут покрыты снегом через десять минут после того, как я их сделаю.
  
  Он медленно перелетел через край и через несколько секунд мчался вниз по склону горы со скоростью больше шестидесяти миль в час.
  
  Двенадцатая глава.
  
  Ник Картер выбросил лыжные ботинки и лыжи в большой мусорный бак и заменил ботинки своей уличной обувью.
  
  Он вышел из оврага за длинным рядом отелей в темном конце Les Escaldes. Он осторожно прошел параллельно главной улице в сотне ярдов справа от него.
  
  Авеню эль-Пико представлял собой крошечный переулок с магазинами и жилыми домами. Отель Луизы находился на углу главной улицы и Эль-Пико.
  
  Картер стоял в тупике Эль-Пико, и его голова и плечи становились белыми.
  
  Между ним и гостиницей находились четыре широких жилых дома. У него не было возможности смело пройти через холл отеля в одиночку к комнате Луизы. Было только два пути: через крышу или с помощью Луизы.
  
  Он решил сначала попробовать последнее и перешел улицу в пивной подвал. Сразу за дверью был узкий холл, с обеих сторон которого были развешаны пальто.
  
  Картер перебирал их пальцами, пока не нашел верхнее пальто с высоким воротником примерно его размера. Он натянул ее и толкнул дверь в главную комнату.
  
  Он был полон, в основном молодые люди за длинными голыми деревянными столами. Послышался громкий смех и звяканье тяжелых пивных кружек, когда Картер натянул меховой воротник на изуродованное лицо и направился через столы к знаку с надписью Teléfono.
  
  Это было прекрасно: настенный телефон у заднего выхода.
  
  Он набрал номер в отеле, и на восьмом гудке сонный консьерж ответил.
  
  «Сеньорита Луиза Хуанеда, милость».
  
  "Uno momento".
  
  Картер заерзал, когда в комнате Луизы зазвонил телефон. Дважды мужчины проходили в пределах трех футов от него по пути к дому.
  
  Сегодня вечером, подумал Картер, ему просто повезло, что у настоящего владельца пальто, которое он носил, будут проблемы с мочевым пузырем.
  
  «Нет ответа, сеньор».
  
  "Грасиас".
  
  Ему потребовалось еще две минуты, чтобы найти номер клуба.
  
  «Кабаре Амур».
  
  «Си, я хотел бы поговорить с сеньоритой Хуанедой на милость».
  
  «Сотрудники не могут принимать звонки».
  
  «Это важно… срочно».
  
  «Она на сцене».
  
  "Вы можете передать ей сообщение?"
  
  «У меня нет карандаша».
  
  Пальцы Картера покалывали. Он чувствовал, как они обвиваются вокруг шеи мужчины.
  
  «Я же сказал тебе, это…»
  
  Линия оборвалась.
  
  Картер выругался и посмотрел на часы.
  
  Пройдет еще как минимум два часа, а то и больше, прежде чем Луиза покинет клуб.
  
  Он не мог два часа находиться на улице, особенно в такой холод, когда голова кружилась.
  
  Ему нужно было спрятаться под прикрытием, и быстро.
  
  Не желая снова показывать себя в подвале, он выскочил через задний выход и обогнул здание, пока не вернулся на авеню эль-Пико.
  
  Он медленно закурил и зажал в ладонях сигарету, внимательно изучая четыре здания, ведущие к отелю.
  
  Если бы он только мог получить одну из этих крыш ...
  
  "Perdóneme".
  
  Картер стоял прямо перед дверью булочной. Он отошел в сторону, когда мимо него прошла согнутая старуха. Связка ключей звенела в ее руке, а в руках она держала три мешка с продуктами.
  
  Она была на полпути к крыльцу последнего жилого дома, когда Картер побежал за ней. К тому времени, как он подошел к ней, она приоткрыла дверь и изо всех сил пытался ее открыть.
  
  «Позвольте мне, сеньора».
  
  Она вышла, не говоря ни слова. Когда Картер предложил встать позади нее, она развернулась на пороге, воинственно преграждая ему путь.
  
  «Mi amigo…» - сказал Картер, указывая наверх по лестнице.
  
  Она зарычала ему в ответ гортанной речью, которую он не мог понять, и жестом указала на группу гудков на высоте головы за дверью.
  
  Когда он улыбнулся и все равно вошел, она метко ударила его по голени и закрыла за собой дверь. Палец с распухшими костяшками пальцев снова указал на зуммер, и ее морщинистое лицо сердито посмотрело на него через стекло.
  
  «Ты противная старая сука», - прошептал Картер.
  
  Она кивнула, повернулась и стала подниматься по лестнице.
  
  Картер подождал, пока она скрылась из виду, а затем начал беспорядочно нажимать все кнопки.
  
  Ничего.
  
  Он вернулся на тротуар и поднялся по улице к следующему жилому дому.
  
  На этот раз он получил несколько голосовых ответов.
  
  «Это я, Хосе Картеро. Мне очень жаль, но я снова оставил свой ключ в своей квартире. Если бы вы…»
  
  Дверь все еще злобно гудела, когда Картер поднимался по лестнице четыре ступеньки за раз. Над площадкой на верхнем этаже был откидной люк с узкой лестницей.
  
  В мгновение ока он снова оказался в снегу, бегая по крышам.
  
  Гостиница была на этаж выше крыши последней квартиры, но была оборудована старомодной выдвижной пожарной лестницей. Так строили европейские здания вплотную друг к другу. Вы можете переходить от здания к зданию, но не по передней или задней части здания.
  
  Лестница-люк в отеле была такой же. С верхнего этажа он избежал лифта и поднялся по лестнице. На третьем этаже он поискал 312 и быстро нашел его.
  
  Замков было два. Один был под ключ под ручкой, а другой был недавно установлен засовом в панели над ним.
  
  Картер провел лезвием Хьюго через трещину и вниз. Ригель не был заперт. Задвижка под ключ отреагировала на легкое потрясение двери. Постепенно он смог открыть его лезвием стилета.
  
  Оказавшись внутри, он закрылся и со вздохом облегчения запер за собой дверь.
  
  В нем было две комнаты: гостиная и крохотный альков спальни за потрепанными рваными занавесками.
  
  Избегайте любого света. Картер искал, пока не нашел бутылку и стакан. Это был джин, но в тот момент ему было все равно.
  
  Радио стояло в алькове на крохотной подставке. Он крутил ручку, пока не нашел Radio Andorra, налил полный стакан джина и растянулся на кровати, чтобы ждать.
  
  * * *
  
  "Ник! Ник!"
  
  Голос донесся до него, и он мысленно попытался подплыть, чтобы встретить его. Это было сложно, очень сложно. Его руки, казалось, не хотели плавать, а его разум был в тумане.
  
  Снова голос, до странности знакомый, попытался добраться до него. Но только тогда, когда его левая рука была соединена железной лентой, он ответил.
  
  Как выстрелом, он встал вертикально, в то же время дернул рукой. Это продолжалось несколько секунд, пока боль не прошла из его левой руки через все его тело в кончики пальцев правой руки и вернулась обратно, чтобы онемел мозг.
  
  Как спущенный воздушный шар, он снова прижался к одеялу из гагачьего пуха и с трудом поднял веки.
  
  Темные, сверкающие глаза и тлеющие черты Луизы Хуанеды стали отчетливее над его лицом.
  
  «Господи, я не знала, что это ты. Я чуть не проткнула тебя этим, прежде чем поняла!»
  
  Картер моргнул и увидела в ее руке то, что могло быть блестящим близнецом Хьюго.
  
  "Что случилось?"
  
  "Это долгая история. Где бутылка джина?"
  
  «Ты пролил это на кровать. У меня есть другая». Она быстро пересекла комнату и вернулась, наливая. "Вот."
  
  Он выпил половину стакана за один глоток, позволил жидкости сжечь боль в руке, а затем снова нашел ее лицо своими сосредоточенными глазами.
  
  «Арманда…»
  
  «Я знаю. Это по радио и по всему городу».
  
  «И стране». Картер пожал плечами, снова напиваясь. «Это маленькая страна. Они меня ищут?»
  
  "В каждом мусорном баке. Что случилось?"
  
  Вкратце, короткими отрывистыми предложениями, Картер передал события ночи, не упустив ни одной ужасной детали.
  
  К чести Луизы, она восхищенно слушала и не моргнула, даже когда он описал картину, на которой Арманда де Нерро разносится на части прямо у него на глазах.
  
  "Вы уверены, что это был де Варга?"
  
  «Это понятно. Это не мог быть кто-то другой. И лицо, которое я увидел в дверном проеме, выглядело так, как будто это был беглец из горящего здания».
  
  Картер попытался встать, и снова боль удержала его в неподвижности в нескольких дюймах от кровати.
  
  "Что это такое?"
  
  «Небольшая дыра где-то там», - ответил он, неопределенно указывая правой рукой на левую.
  
  Луиза ловко сняла пальто с меховым воротником и включила прикроватную лампу.
  
  "Боже мой…"
  
  Картер посмотрел вниз. Рана снова открылась, и рукав его куртки был темно-красным от локтя до запястья.
  
  «Сними это», - простонал он. «разрежь ножом».
  
  Она осторожно прорезала шов на его плече и свернула
  
  ткань вниз и поверх его руки.
  
  «Думаю, я заболею».
  
  "Вы можете подождать пять минут? Где ванна?"
  
  "Сюда."
  
  Она взяла его за правую руку и повела через гостиную к двери, которую он не заметил, когда впервые вошел. Внутри она включила свет и осталась позади него, осторожно отводя взгляд от его руки.
  
  «Возьми одно из этих полотенец», - сказал Картер, стиснув зубы и переворачивая бутылку с джином на руке. осторожно оставляя немного пить.
  
  "Что теперь?" спросила она.
  
  «Протрите полотенцем. Здесь есть повязки?»
  
  «Я могу приготовить».
  
  "Сделай это." - сказал он, проглотив полтора пальца и, пошатываясь, пошел за ней в гостиную.
  
  Он откинулся на диван, измеряя остаток джина между губами, пока Луиза аккуратно завязывала некрасивую рану.
  
  «А теперь, - сказал он, - что у тебя есть для меня? И будем надеяться, что это хорошо».
  
  Она встала и двинулась через комнату. Она быстро сняла со стены комод, потянулась за него и вытащила манильский конверт. Снова сев рядом с ним, она извлекла содержимое конверта и разложила все на кофейном столике перед ними.
  
  «Вот список всех архитекторов, инженеров-строителей и подрядчиков, которые соответствуют списку построенных или строящихся зданий, который вы мне дали».
  
  "И…?"
  
  «Нет», - сказала она и быстро добавила с улыбкой: «Но…»
  
  «Здания, которые я вам дал, были новыми. Я не учел ремонт… верно?»
  
  Удовлетворенная улыбка слегка исчезла с лица Луизы, и одна бровь вопросительно приподнялась. "Откуда ты знаешь?"
  
  «Только предположение», - прохрипел Картер и позволил остаткам джина стечь на язык. "Это вилла Алена Смайта, не так ли?"
  
  «Да», - кивнула она. «Архитектурный и структурный ремонт были выполнены компанией De Palma and Sons Limited из Сан-Себастьяна».
  
  "А связь?"
  
  «De Palma and Sons Limited - закрытая корпорация, полностью принадлежащая холдинговой компании в Лихтенштейне».
  
  «Которого нельзя было отследить», - криво сказал Картер.
  
  "Это правильно."
  
  «Но я бы положил свою здоровую правую руку на свою задницу, левую руку, которую Арманда де Нерро или ее мать владеют контрольным пакетом акций в корпорации Лихтенштейна».
  
  "Но как Ален Смайт вписывается?"
  
  «Хороший вопрос. Я хочу выяснить это и, если возможно, поговорить с Марией де Нерро».
  
  Глаза Луизы затуманились, нижняя губа скривилась между блестящими зубами.
  
  "Что это такое?" - спросил Картер.
  
  «Она мертва», - ответила Луиза. «Она повесилась в своем гостиничном номере около часа назад».
  
  Картер улыбнулся и здоровой рукой провел по лбу. «Они ведь не теряют время зря? Еще одна хорошая ставка в том, что теперь Лупе де Варга знает то, что мы знаем. Вы нашли что-нибудь об этих двух американцах?»
  
  «Возможно, один… архитектор».
  
  "Гринспен?"
  
  «Да. Один из барменов в клубе вчера работал на небольшом званом обеде на вилле Смайта. Это было для группы испанцев. Так он заметил американца. в машину, в которую уезжали трое испанцев ".
  
  "Черт…"
  
  "Что это такое?" - спросила Луиза, увидев внезапную белую линию на сжатой челюсти Картера.
  
  «Работа Гринспена сделана. Скорее всего, к настоящему времени он уже мертв».
  
  «Господи, разве у них нет…»
  
  "Совести?" Картер закончил. «Нет. И если инженер сделает свою работу, мы узнаем, как мало у них совести».
  
  "А его работа…?"
  
  Картер протянула руку и быстро пролистала огромную стопку фотографий, разложенных на журнальном столике. Наконец, он выбрал одну и переместил ее между ними.
  
  "Вилла Смайта?" спросила она.
  
  Картер кивнул. "Вы видите эти турели и башни?"
  
  "Да."
  
  "Посчитай их."
  
  Медленно осознание налилось на лицо Луизы. «Madre de Dios», - выдохнула она. "Их восемь!"
  
  «И работа инженера - снарядить ракеты внутри этих восьми башен».
  
  Картер положил перед собой блокнот и карандаш и начал писать. При этом он рявкнул вопросы и инструкции Луизе.
  
  «Как ты думаешь, я буду в безопасности здесь до темноты завтра вечером?»
  
  «Я должна так думать. Об убийстве в Андорре практически ничего не слышно. Я предполагаю, что полиция вызовет следственные подразделения из Испании или Франции за помощью».
  
  «Для этого мне понадобится свежая повязка, - сказал он, показывая на руку, - и чистый костюм. И я хочу, чтобы вы уехали в Барселону сегодня вечером».
  
  "В Барселону?"
  
  "Да." Он передал Луизе три листа бумаги, на которых что-то писал. «Передай это сообщение этому парню как можно скорее».
  
  Она взглянула на имя на бумаге, а затем снова посмотрела на Картера. "Рамон Кубанез?"
  
  "Верно", - ответил Картер. «Какого черта, это его шоу. С таким же успехом он мог бы участвовать в нем. И есть одна вещь, которую ты можешь пойти и взят для меня прямо сейчас».
  
  "Какая?"
  
  «Бутылка виски. Ненавижу джин».
  
  Тринадцатая глава.
  
  Картер прищурился через щель между занавесками и оглядел главную улицу Ле-Эскальдес, простирающуюся через реку до Андорры-ла-Веллы.
  
  Снег прекратился несколько часов назад, около полудня. Теперь солнце скользило
  
  за горами, превращая день в оранжевого предшественника ночи.
  
  Луиза вернулась из Барселоны около трех с хорошими новостями. Контакт был установлен с Кубанезом. Он соглашался с этим письмом с каждой просьбой и предложением Картера.
  
  Теперь это была игра ожидания.
  
  Для Картера это был долгий и мучительный день скуки. Он часами расхаживал, прикуривая сигарету за сигаретой от светящегося окурка уже выкуренного до пальцев.
  
  Через тонкое оконное стекло он слышал болтовню и смех людей на улице внизу. Большинство из них были владельцами магазинов и рабочими, направлявшимися домой после заработка на хлеб насущный.
  
  Это вызвало у Картера странное, кратковременное желание стать одним из них, просто еще одним Уилли Уоркером, направляющимся домой к хорошенькой жене, хорошей домашней еде, пиву и телевизору перед сном.
  
  «Модлин, - громко прошипел он, - сентиментальная чушь!»
  
  Он закурил еще одну сигарету и прижался щекой к окну. Он вытянул шею, пока не увидел башню Радио Андорры на вершине горы Пик Падерн далеко слева от него.
  
  Затем его взгляд скользнул вниз, пока он не смог различить зубчатые стены и высокие башни виллы Алена Смайта.
  
  Где-то над или под виллой в этот самый момент Рамон Кубанез и один или два тщательно отобранных человека обследовали ее.
  
  По крайней мере, Картер надеялся, что они там наверху.
  
  Его часы показывали 5:40.
  
  До полной темноты оставалось полчаса.
  
  Музыка по радио резко оборвалась, и голос диктора загудел с последним бюллетенем о двойном убийце, Николасе Карстокусе.
  
  Картер улыбнулся.
  
  В Далласе, штат Техас, или в Нью-Йорке двойное убийство оценивается в четыре строки на двенадцатой странице.
  
  В Андорре это было «массовое убийство», занимавшее первые две страницы утренней газеты и оценивавшееся по радио как минимум четыре «бюллетеня» в час.
  
  Карстокус все еще находился на свободе где-то в деревне. Затем он перебрался через границу в Испанию.
  
  В последнем обновлении он был замечен одновременно в Барселоне, Испания, в Перпиньяне, Франция, за напитком в холле лыжного домика в Ронсоле, примерно в трех с половиной милях от того места, где теперь шагал Картер.
  
  В дверь постучали. Картер схватил пистолет и прижался ухом к панели.
  
  "Это я ... открой дверь!"
  
  Он открыл два замка и распахнул дверь. Луиза быстро вошла, и Картер запер дверь за ней. Когда он повернулся, она уже сбросила пальто и уже наполовину сняла юбку и блузку.
  
  "Контакт?"
  
  «Да», - кивнула она, выбрав темно-зеленую мерцающую вещь и натянув ее на голову. «Около десяти минут назад. Я встретилась с этим Кубанезом в холле отеля Roc Blanc».
  
  Картер вздохнул и упал в кресло. «Тогда они вошли нормально».
  
  Она снова кивнула, энергично приложив щетку к своим блестящим волосам. «Они пересекли Сьерра-де-Энклар на снегоходах из Ос-де-Сивис на испанской стороне».
  
  "А оборудование?"
  
  «Я не знаю», - сказала она, переобуваясь и в последний раз оценивая себя в зеркало. «У человека, который связался со мной, было мало времени на разговоры».
  
  Картер нахмурился. Он сказал Кубанезу, как именно доставить оборудование - с вертолета - и где - в ущелье над деревней Канильо примерно в двух с половиной милях от виллы.
  
  Он только надеялся, что Кубанез не взял на себя ответственность изменить основной план Картера.
  
  «Я готова. Я должна ждать его сюда в течение часа».
  
  «Хорошо, - ответил Картер, - но пусть это будет хорошо».
  
  "Разве я не сделала так, чтобы тебе понравилось?"
  
  "Отлично." Он встал и провел губами по ее лбу. "Час."
  
  "Как рука?" - спросила она, подходя к двери.
  
  «Чертовски больно, но я могу стрелять».
  
  «Час», - сказала она, проскользнув в дверь и закрыв ее за собой.
  
  Картер запер ее и снова зашагал.
  
  Решение о полномасштабном партизанском нападении на виллу было его, но если Кубанез примет участие в международном инциденте, то это уменьшит опасность международного инцидента. Как представитель испанского правительства Кубанес не имел власти в Андорре, но он мог выдержать много критики, если что-то пойдет не так.
  
  Кроме того, объяснения были бы более приемлемыми, если бы они исходили от него, а не от «массового убийцы» Николаса Карстокуса.
  
  Но главное - не допустить, чтобы что-то пошло не так. Если возможно, идеальным было бы попасть так быстро и так быстро покончить с этим, чтобы андоррцы - как полиция, так и гражданские лица - никогда не заподозрили бы инцидент.
  
  Каждая минута была уходящей вечностью, пока ночь окутывала мирную страну за окном.
  
  Картер прошел мимо них, представив сцену в холле Roc Blanc. Луиза будет пить. Кубанез подходил к ее столику и спрашивал, может ли он присоединиться к ней.
  
  Игра развивалась так же, как и в барах для одиночек по всему миру, пока Луиза не была «соблазнена».
  
  Они покидали Рок Блан и шли, держась за руки, немного шатаясь к ее отелю. В вестибюле консьерж хмурился при очевидном обещании милости от молодой певицы, но она ничего не сказала.
  
  В этот момент Картер услышал, как открылся лифт в конце коридора, и услышал уже знакомый смех Луизы.
  
  Через несколько секунд ее ключ поворачивал засов, и Картер шел в нишу спальни с Вильгельминой в руке.
  
  Так, на всякий случай.
  
  Когда дверь была открыта и снова надежно заперта, Картер вошел в комнату.
  
  «Буэнос ночес, ми амиго». - сказал Кубанез с широкой ухмылкой. «Ты выглядишь как ад».
  
  "Грасиас", - ответил Картер. «А ты выглядишь как стареющий латинский руэ».
  
  "Разве это не была идея?"
  
  «Хорошо. За работу».
  
  «Я переоденусь», - сказала Луиза, бросаясь в альков.
  
  Из-под большого пальто с меховой отделкой, которое он носил, Рамон вытащил несколько карт. Затем он сбросил пальто и скользнул в кресло рядом с Картером, разложив карты на столе.
  
  «Вы выбираете несколько действительно сложных», - сказал он, сглаживая несколько полароидных снимков виллы Смайт и окружающей ее местности.
  
  «Я не говорил, что это будет просто так», - ответил Картер. "Прежде чем мы перейдем к этому, как насчет моих предчувствий?"
  
  «Похоже на то, чтобы попасть в цель. Наш хорек в ETA в Сан-Себастьяне говорит нам, что все стало известно сразу же после того, как известие о смерти де Нерро разошлось по улицам».
  
  «Это де Варга».
  
  «Верно, - сказал Кубанез. «В своих рядах он утверждает, что оставался под прикрытием и скрывал тот факт, что был еще жив, чтобы иметь возможность совершить решительную атаку на испанское правительство, которое держит баскский народ в« империалистических цепях ».
  
  «И, - добавил Картер, - Арманда де Нерро все это время действовала только вместо него?»
  
  «Верно. Теперь, поскольку испанское правительство использовало убийцу, Синюю Бороду, чтобы убить Арманду де Нерро, сам Лупе де Варга был вынужден выйти на открытую позицию, чтобы возглавить движение».
  
  «Очень аккуратно», - пробормотал Картер. «И я упал на это, как на тонну кирпичей».
  
  Кубанез пожал плечами. «Это было хорошо спланировано, и вы не могли знать об этом. Полиция и средства массовой информации верят в версию любовного треугольника, который также играет в плане де Варги».
  
  «И полиция, которая считает убийство Марии де Нерро самоубийством, также играет ему на руку».
  
  Кубанез ухмыльнулся, его совершенно белое тело блестело, как слоновая кость, на его темном лице. «Но и в нашу. Если мы осуществим это сегодня вечером, все это будет сочтено просто очередным спонтанным скандалом, и никто не поймет, что восемь ядерных устройств попали в руки фанатичных террористов».
  
  Картер кивнул и быстро просмотрел фотографии.
  
  "Когда де Варга и его команда переехали на виллу?"
  
  «Я предполагаю, что через несколько минут после того, как было показано убийство Арманды де Нерро. Это было, вероятно, легко. Ее люди подумали, что де Варга мертв. Когда он появился живым, зная всю схему шантажа, а де Нерро была мертва, они просто приняли новое лидерство ".
  
  "А как насчет Алена Смита?" - спросил Картер, выбрав изображение виллы и изучая ее с увлеченным вниманием.
  
  «Насколько мы можем судить, это та же сделка, что и De Palma and Sons Limited в Сан-Себастьяне. Смайт появился быстро из ниоткуда. Чтобы начать работу в индустрии моды, нужны большие деньги, и даже больше, чтобы развиваться. в смежные предприятия, такие как парфюмерия, дизайн и т. д., обычно годы ".
  
  «И Смайт сделал это менее чем за три года», - прорычал Картер.
  
  Мы не смогли подтвердить это, но когда мы это сделаем, я представляю, что мы найдем еще одну холдинговую компанию Лихтенштейна, стоящую за Alain Smythe Enterprises. Арманда де Нерро была очень организованной женщиной. Я предполагаю, что она владела Smythe. Он должен был смириться с этим, иначе она могла - как бы вы сказать? - разорвать его маленькую империю ».
  
  «Достаточно хорошо, - сказал Картер. «Давайте перейдем к этому».
  
  Кубанез разложил перед ними карты и картинки и начал объяснять.
  
  Ремонт виллы был почти чудом. Обычному глазу казалось, что Смайт добросовестно восстановил замок семнадцатого века до его былой славы.
  
  Так и было.
  
  Но не из эстетических соображений.
  
  «Это место, - напевал Кубанез, - буквально крепость. Ров настоящий. Эти щели бойниц- здесь, здесь, здесь и здесь - не пусты».
  
  Картер взял увеличительное стекло и внимательно изучил фотографию, на которую указал Кубанез.
  
  При очень внимательном рассмотрении он обнаружил 50-мм пулеметы на парапетах за щелями.
  
  «У них там тоже есть минометы», - добавил Кубанез. «На первый взгляд, они могут сдержать армию, если предъявят Мадриду ультиматум: независимая баскская нация или Тулуза, Барселона и Мадрид - прах».
  
  "Так как вы рассчитываете сделать это?"
  
  «Нападение с двух сторон», - ответил Кубанез, очевидно, с пониманием относясь к задаче. «На самом деле, с трех. Мы отправляем джип по главной дороге - сюда - в качестве отвлекающего маневра. У него есть пулемет пятидесятого калибра. Он не нанесет никакого ущерба, но, вероятно, привлечет их внимание и их огонь. Тем временем мы катимся на лыжах вниз по склону. гора - здесь - к этим скалам ».
  
  "А как насчет пятидесятых на крыше?"
  
  "Дельтапланы, все черные, их четыре. На этой крыше много места, много дымоходов, башен, и препятствия.
  
  Все пятидесятые в тылу. Если они приземлятся спереди, артиллеристы могут быть обезврежены раньше, чем они узнают об этом ».
  
  «Все хорошо, - сказал Картер, - но это все равно оставляет нас в стороне».
  
  «Надеюсь, ненадолго», - ответил Кубанез, потирая руки. «Когда они сделали ремонт, они также поставили здесь пристройку, чтобы модернизировать и расширить кухню».
  
  "Так?"
  
  «Итак, каменный только фасад, маскирующий единую кирпичную стену».
  
  «Мы могли бы все взорвать», - предложил Картер.
  
  «Хорошо, и быть внутри и ворваться в помещения, прежде чем они смогут перегруппироваться».
  
  Картер закурил еще одну сигарету и еще раз спокойно перебрал все это. Он спросил об оборудовании и персонале и получил быстрые и точные ответы от способного испанца.
  
  «Достаточно хорошо», - сказал он наконец. «Будем надеяться, что вилла находится достаточно высоко в горах, чтобы жители деревни не подумали, что началась Третья мировая война».
  
  «Об этом тоже думал», - ответил Кубанез. «У меня есть команда здесь, в Канильо, и еще одна, в Соледаде. Когда пойдет большой бум, они добавят еще пару своих выстрелов».
  
  "Подвижка снега, чтобы избежать схода лавин?"
  
  "Правильно."
  
  «Рамон, ты должен был быть генералом», - сказал Картер и усмехнулся.
  
  «Нет, спасибо. Это веселее», - с ухмылкой ответил Кубанез.
  
  "Хорошо, давайте поменяемся лицами!"
  
  Они оба разделись и обменяли одежду. Когда это было закончено, они встали бок о бок перед зеркалом.
  
  Кубанез снял коротко остриженную бороду из цвета соли и перца и передал ее Картеру. За ним быстро последовали косматые брови, усы и бакенбарды. Рамон смыл седину с волос на висках, а Картер добавил к своим волосам немного серебра.
  
  Завершало ансамбль пальто с меховым воротником.
  
  "Что вы думаете?"
  
  «Прекрасно», - ответил Кубанез. «Если вас остановят, только тот, кто был очень близок с Николасом Карстокусом, сможет вас узнать».
  
  "Достаточно хорошо. Где машина?"
  
  «Я отведу тебя к ней».
  
  Луиза выскользнула из ниши спальни. На ней были обтягивающие черные джинсы, свитер и толстая кожаная куртка. На ногах были сапоги на меху.
  
  Картер хотел было что-то сказать, но она подняла руку.
  
  «Я ухожу. Я обнажала грудь и играла здесь в проститутку в течение шести месяцев. Теперь, когда это, наконец, происходит, я хочу быть там!»
  
  Картер посмотрел на Кубанеза, который пожал плечами.
  
  Картер зарычал. - "Рамон, что за железо?"
  
  «Чешские скорпионы для скорострельного огня, - сказал он, - и наши собственные« Астра »три пятьдесят семь».
  
  Картер повернулся к Луизе. "Вы когда-нибудь стреляли из Astra?"
  
  "Нет."
  
  «Отдача может сломать вам запястье».
  
  «Я буду использовать две руки», - ответила она.
  
  «Да будет так, - сказал Картер. "Поехали."
  
  "Увидимся на горе!" - сказал Кубанез, входя в дверь.
  
  Четырнадцатая глава.
  
  Жесткий ветерок дул с гор, когда маленькая машина неуклонно поднималась вверх мимо высокой радиомачты. Снег клубился туманными порывами, заставляя Картера включать дворники каждые пару минут.
  
  Рядом с ним, на пассажирском сиденье, стоически сидела Луиза, глядя прямо перед собой.
  
  "Напугана?"
  
  "Да."
  
  «Хорошо. Вы не были бы человеком, если бы не боялись».
  
  "Как Кубанез сюда попадает?"
  
  «Джип, - ответил Картер, - с другой стороны Канильо».
  
  Последний крутой поворот, и баррикады, обозначающие конец дороги, показались в двойных лучах фар. Картер уткнулся в них передним бампером и заглушил двигатель.
  
  «Мы идем отсюда».
  
  Из багажника машины он вытащил две пары снегоступов и проинструктировал Луизу, как пристегнуть их к ботинкам.
  
  "Готова?" - спросил он наконец.
  
  "Я так полагаю".
  
  "Поехали."
  
  Снег был порошкообразным на глубину около восьми дюймов и лежал плотным слоем. Менее чем через полчаса они были высоко на горе и пересекали ее пик.
  
  "Намного дальше?" - спросила она позади него чуть запыхавшимся голосом.
  
  "Те деревья, там. Постой!"
  
  Картер вынул из кармана фонарик и трижды мигнул лучом в сторону деревьев.
  
  Ответ пришел сразу.
  
  "Да ладно!"
  
  Они прошли оставшиеся сорок ярдов и оказались во временном лагере.
  
  «Вы хорошо провели время», - сказал Кубанез. «Ваше оборудование там».
  
  Картер проверил груз в «Скорпионе» UZ61, ослабил шнур и натянул его на спину. Затем он засунул два запасных магазина в карманы и поправил очки на голове.
  
  Краем глаза он заметил, садясь на лыжи, что Луиза копирует каждое его движение.
  
  Последнее, что он сделал, - это пристегнул кобуру. В западном стиле, в котором находилась тяжелая Astra.357. У него все еще была Вильгельмина под левой подмышкой, но для ночной работы лучше подойдет «Астра».
  
  Одна пуля в толпе из мощного пистолета могла пробить одно тело и убить второго.
  
  "Готовы?" - спросил Кубанез, присоединяясь к ним.
  
  «Понятно», - ответил Картер, глядя на Луизу, которая кивнула.
  
  «Пойдем. Остальные внизу, на гребне, готовы выехать».
  
  Лыжи издавали слабый шипящий звук, зигзагообразно спускаясь по короткому склону и выходя на узкое плато высоко над долиной.
  
  Прямо под ними был Адио, а далеко внизу виднелись огни Андорра-ла-Велья и Лез-Эскальдес.
  
  Где-то посередине была вилла.
  
  Шесть человек стояли на лыжах на краю пропасти. Все были вооружены и готовы.
  
  Четверо других в черных костюмах, похожие на темных мотыльков с большими черными крыльями дельтапланов, парящих над ними, стояли сзади. Все они присели, готовые сбежать с вершины горы.
  
  Главный человек под командованием Кубанеза был представлен как Альфредо. Это был огромный человек похожий на медведя, которого увеличило оборудование, обвивающее его тело. У него были лохматые черные волосы, мертвые глаза и глубокие шрамы с обеих сторон лица.
  
  Картер не назвал своего имени, и никто не спросил.
  
  Картер осмотрел остальных и обнаружил, что они отштампованы из той же формы, что и Альфредо. Кубанез уже сказал ему, что это отличная антитеррористическая команда, и этого для него было достаточно.
  
  Перед тем, как перейти к делу, не было никаких рукопожатий, а только голосовое приветствие.
  
  «Там есть американец. Его зовут Лоренцо Монтегра. Если возможно, я хочу, чтобы он остался жив. Он инженер и знает, как разбирать ракеты. Это сделает уборку позже быстрее и легче».
  
  "Сеньор?" Это был Альфредо.
  
  "Си?"
  
  Этот человек Монтегра ... он уже вооружил ракеты? "
  
  «Мы не знаем», - ответил Картер, сделав паузу, чтобы дать понять своим словам. «Это возможно. Поэтому, как только вы выбьете оружие на крыше, вы должны как можно скорее спуститься к дверям башни. чтобы никто не мог войти ".
  
  «Я проинформировал их всех, - добавил Кубанез, - на плане этажа виллы от хозяина из городских файлов».
  
  Картер кивнул. «План этажа должен быть точным, за исключением изменений внутри башен».
  
  Картер снова замолчал, глядя на каждого по очереди, прежде чем снова заговорить.
  
  «Это должно быть сделано как можно быстрее и чище. Кроме того, эти люди - фанатики. У меня нет сомнений, что они готовы умереть до последнего человека».
  
  «Тогда, сеньор, - прорычал Альфредо, - они должны это сделать».
  
  «Хорошо, - сказал Кубанез, - оставайтесь на связи по радио. Альфредо ...»
  
  Здоровяк что-то зарычал своим товарищам, и они, как один, бросились к краю утеса.
  
  Бесшумно, как смерть, они плыли в ночное небо и через несколько секунд растворились в чернильной тьме.
  
  «Наша очередь», - сказал Кубанез. «Одно дело… Я поведу».
  
  Картер повернулся к Луизе. «Будь рядом со мной».
  
  "Не волнуйся, я сделаю это!"
  
  Один за другим они прошли.
  
  У Кубанеса была трудная работа, ведущая впереди. Остальным, низко пригнувшись, оставалось только последовать его следу.
  
  Кубанез намеренно раскачивал колонну широкими дугами. Из-за этого прошло почти полчаса, прежде чем они вырвались из-за деревьев и оказались в широком поле позади виллы.
  
  "Сними лыжи!" - прошипел Кубанез. "Мы идем отсюда!"
  
  Вилла возвышалась, как огромный холм из темного камня, ярдах в двухстах перед ними.
  
  Само поле летом использовалось как пастбище. Он был усеян большими высокими валунами и группами сосен и кустарников.
  
  Они двинулись вперед, снова гуськом. На полпути деревья поредели, и Кубанез прибавил темп.
  
  Время от времени Картер поглядывал вверх, его глаза сканировали ночное небо в поисках людей, летящих на планерах.
  
  Он ничего не видел. Он был черным как смоль, настолько черным, что очертания самой виллы на фоне неба едва можно было различить.
  
  Несмотря на то, что это было холодно, на лице Картера блестел пот. Это произошло из-за предвкушения, а также от напряжения марша.
  
  "Погоди!" - прошептал Кубанез.
  
  Колонна остановилась и развернулась веером позади него и Картера.
  
  До рва и высоких каменных стен виллы оставалось сорок ярдов. Прямо перед ними была длинная, казалось бы, бесконечная линия огромных камней.
  
  "Есть ли путь между этими валунами или над ними?" - спросил Картер.
  
  «Да», - ответил Кубанез. «Я заметил это в бинокль сегодня днем».
  
  «С этим новым снегом он будет гладким, как стекло».
  
  «Я знаю», - кивнул Кубанез и жестом указал на двух мужчин из колонны.
  
  У одного из них был брезентовый рюкзак, у другого - что-то вроде двух алюминиевых шестов.
  
  «Это легкий загрузочный желоб, - пояснил Кубанез. «Он расширяется в ширину и длину и почти ничего не весит».
  
  "Чтобы пройти через ров?" - рискнул Картер.
  
  «Совершенно верно. Вот твой рюкзак. Ты специалист по бомбардировкам. Я поставлю людей».
  
  Картер усмехнулся и принял пачку, когда Кубанез ускользнул. От него он взял аккумулятор с горючим зарядом, две катушки проволоки и плотно обмотанный клеенкой жгут.
  
  "Что это такое?" - спросила Луиза, глядя через плечо Картера.
  
  «Старый добрый динамит», - ответил он. «Это вызывает такой гул, который все здесь услышат».
  
  «Боже мой, вы взорвете всю виллу!»
  
  «Если бы я мог», - сказал Картер, разорвав стяжки на проволоке и начав наматывать две катушки вместе, слегка скручивая их.
  
  Затем он открыл конец связки и осторожно вставил запал в центральную динамитную шашку. Сделав это, он привязал конец проводов к катушке, которую он уже соскоблил. Затем он
  
  снял скрещенные концы проводов катушки и протянул их Луизе.
  
  «Держи это… и держи руки подальше от батареи. Рамон?»
  
  «Вот», - раздался ответ из темноты, а затем материализовался сам человек.
  
  "Насколько мы близки?"
  
  «Джип только что вступил в бой. Они на месте. Все, что нам сейчас нужно, это слово от Альфредо».
  
  Это произошло через пять минут, когда маленький огонек наверху двусторонней дороги в руке Кубанез засветился красным. Он открыл канал и заговорил.
  
  "Как дела."
  
  «Альфредо здесь. Крыша в безопасности. Шесть мертвых, никаких тревог. Сейчас мы спускаемся к дверям башни».
  
  "Достаточно хорошо." Он закрыл канал и взглянул на Картера. "Готов?"
  
  «Следуйте за мной», - ответил Картер. «Ты несешь батарею. Луиза, провода!»
  
  Присев, широко расставив ноги и держа динамит в одной руке, он вскарабкался на валун и соскользнул с другой стороны на заднице.
  
  До рва было около двадцати ярдов, и к тому времени, когда он добрался до рва, двое я «уже выдвигали алюминиевый желоб. Один его конец бесшумно упал в снег с другой стороны, и Картер едва не промахнулся, его ноги ударились о желоб.
  
  Ему потребовалось целых две минуты, чтобы найти углубление между фальшивым камнем и бетонным фундаментом. Когда он это сделал, он надежно засунул смертоносный мешок и отступил обратно через ров, вытаскивая проволоку за собой.
  
  Двое мужчин отодвинули лестницу на безопасное расстояние, а затем проскользнули между скалами.
  
  Когда Картер снова сидел на корточках между Луизой и Кубанез, он взял батарею.
  
  «В целях безопасности мне понадобится немного света, но надо прикрыть его».
  
  Кубанез зажал фонарик в руках и направил луч на батарею.
  
  Картер прикрепил одну из двух катушек к клемме аккумулятора. Он осторожно отогнул второй свободный провод от клеммы и посмотрел вверх.
  
  «Рамон…»
  
  "Си?"
  
  "Ваши люди знают достаточно, чтобы опустить голову?"
  
  «О, да. И они знают, на какие группы разбиваются, когда попадают внутрь. Я все это репетировал снова и снова с каждым из них».
  
  "Хорошо. Луиза?"
  
  "Си?"
  
  «Лягте плашмя и прикройте голову своим автоматом и руками. Когда это пойдет, здесь будут летать камни и бетон по всему аду. Поехали!»
  
  Картер прижал провод ко второй клемме, и ночь наполнилась звуками.
  
  Взрыв был оглушительным. Камни, грязь и куски бетона наполнили воздух. Стена из валунов блокировала большую часть обломков, но несколько осколков, должно быть, прошли сквозь нее.
  
  Когда Картер поднял голову с рук, он услышал стон позади себя.
  
  Один из мужчин ругался и пытался наложить на руку самодельный жгут. Он заметил вопросительный взгляд Картера и показал ему большой палец вверх.
  
  "Поехали!" Картер зашипел, когда последний из падающих камней упал на землю.
  
  Сползая с другой стороны холмика из валунов, они услышали вдалеке второй взрыв, за которым быстро последовал третий.
  
  Через ров в стене виллы зияла дыра шириной двадцать футов. Внутри Картер видел, как повсюду разлетаются электрические искры.
  
  "Следите за оголенными проводами, когда проходите через них!" - закричал он, когда достиг края рва.
  
  Двое несущих лестницы были на высоте. Алюминиевый желоб уже был протянут через ров, и они удерживали его, когда ботинки Картера ударились о него.
  
  Две секунды спустя он прошел через дыру на кухню. Он слышал впереди отвлекающую стрельбу с джипа из 50-го калибра и шаги остальных позади него.
  
  Несколько оголенных проводов творили дикие вещи вдоль одной стены. Они оставили искры и зародыши крошечных огней, где они прыгнули. Наконец двое из них столкнулись, и свет погас, когда где-то сработал выключатель.
  
  "Поехали!" - прохрипел Картер, поднимая «Скорпион» через спину.
  
  Выход был направо, а другой - налево.
  
  Картер увидел, как Кубанез прошел справа, а он прорвался налево, а Луиза и двое других были прямо за ним.
  
  Он очутился в большой комнате виллы.
  
  Двое мужчин бешено бежали по лестнице. Увидев налетчиков, они попытались привести в действие пистолеты-автоматы , ударяясь боками.
  
  Не сбавляя шага, Картер обстрелял их обоих. В то же время он услышал выстрелы из другого крыла первого этажа, сообщившие ему, что Кубанез был занят.
  
  «Двое из вас займите входную дверь! Они будут входить со двора. Вы… прикрывайте наши задницы!»
  
  Луиза уже поднималась по лестнице. Картер устремился за ней. На полпути раздался одиночный выстрел, а затем очередь из «Скорпиона».
  
  "Луиза…!"
  
  «Я в порядке!» - крикнула она, и ее голос уже затихал в коридоре.
  
  Картер на полном ходу направился вверх. Наверху он чуть не споткнулся о тело и записал одного для Луизы.
  
  Она явно знала, как пользоваться Скорпионом, и не боялась.
  
  Свет снова включился, когда Картер вошел в холл. Луиза была в дальнем конце.
  
  Картер уже собирался броситься за ней, когда дверь на полпути между ними распахнулась, и из нее вышел его старый приятель Рамос. Он смотрел на Луизу, поднимая дуло
  
  пистолета-пулемета.
  
  "Рамос!"
  
  Мужчина повернулся к Картеру как раз вовремя, чтобы поймать пятизарядную очередь из «Скорпиона» Картера. Пули прошили его грудь, отбросив его к стене. Он остановился там, выпрямившись на секунду, а затем медленно соскользнул вниз, оставив за собой багровые от крови обои.
  
  «Я сказал тебе, что убью тебя, сукин сын», - прошипел Картер, бросившись бежать.
  
  Он присоединился к Луизе, и они вместе переходили из комнаты в комнату.
  
  Стрельба снизу и снаружи утихла. То, что он мог слышать, было случайным отрывистым выстрелом, несомненно, из UZI-61.
  
  Это означало, что война почти закончилась и их сторона победила.
  
  Затем из-за огромной обшитой панелями двери в конце холла раздался выстрел.
  
  «Луиза… ты помнишь, что там?»
  
  - Думаю, в библиотеке наверху.
  
  "Прикрой меня!"
  
  Дверь открылась, как только Картер подошел к ней, и он врезался прямо в Лупе де Варга. Он размахивал обрезанным двуствольным винчестером.
  
  Де Варга попытался повернуть ствол, но не успел. Картер держал это в руках. Картер вырвал его из рук человека со шрамом в тот момент, когда палец де Варги нажал на спусковой крючок.
  
  Горячий заряд обжег шею и плечо Картера, и картечь испортила дубовую дверь.
  
  «Забудь об этом, Лупе. Война окончена».
  
  Де Варга так не думал.
  
  Он обеими руками схватил Скорпион, лежащий на груди Картера.
  
  - Проклятый дурак, - прошипел Картер, переворачивая винчестер и вонзая тяжелый приклад в живот.
  
  Де Варга застонал и согнулся пополам.
  
  Картер уронил винчестер, быстро вошел и выпрямил мужчину с резким ударом вправо в сторону головы.
  
  Он попытался убежать, но Картер остановил его, ударив пяткой по ноге. В то же время он глубоко вонзил кулак в живот мужчины, и бой был окончен.
  
  Картер легко усадил его в кресло и вытащил чудовищную «Астру» из кобуры на бедре.
  
  "Где Лоренцо Монтегра?"
  
  Тишина.
  
  "Вы уже вооружили какие-нибудь ракеты?"
  
  Тишина, нет даже взгляда.
  
  "Ник…"
  
  Это был Кубанез. Картер повернулся к нему лицом. Он стоял в дверном проеме, держа за воротник хныкающего Алена Смита. Луиза была прямо за ними.
  
  "Есть жертвы?"
  
  «Нет», - сказал Кубанез. «Двое раненых, ни один серьезно».
  
  "А их?"
  
  «Одиннадцать мертвых. Никто не сбежал. Я нашел этого, прячущегося в шкафу».
  
  "Монтегра?"
  
  «Никаких указателей. Башни в безопасности. Этот говорит, что знает, где хранились устройства для взведения».
  
  "Ты свинья!" - крикнул де Варга и бросился к Смайту.
  
  Картер двинул ему прямо в лицо прикладом «Скорпиона» и швырнул обратно в кресло.
  
  Он снова повернулся к Смайту. Через плечо мужчины он увидел, как Луиза вздрогнула.
  
  "Где Монтегра?"
  
  «Я не знаю, клянусь», - всхлипнул Смайт и заплакал. «Они заставляли меня делать все. Клянусь, я не…»
  
  "Вытащите его отсюда и соберите вооружение!"
  
  Когда дверь закрылась, Картер снова повернулся к де Варге.
  
  Быстрыми и ловкими пальцами он пошарил по карманам мужчины. Затем, используя Хьюго, он разрезал его одежду.
  
  Он нашел то, что хотел, между двумя половинками кожаного ремня.
  
  «Это пронумерованные счета ETA в Швейцарии и Лихтенштейне?»
  
  "Кто ты?"
  
  «Я не Николас Карстокус».
  
  «Это цифры», - слабо сказал де Варга. "Можно ли откупиться?"
  
  "Нет."
  
  Мужчина молчал.
  
  "Где Монтегра!"
  
  «Вон там, за ширмой».
  
  Картер пересек комнату и отодвинул экран.
  
  Лоренцо Монтегра был привязан по рукам и ногам к стулу. Половина его груди была разорвана.
  
  Затем Картер вспомнил услышанный им выстрел из дробовика.
  
  «Он был раненым», - прорычал де Варга. «Жертва освободительной войны».
  
  "О, да?"
  
  «Я дал ему выбор… вооружить ракеты или умереть. Он выбрал смерть».
  
  Картер молча выругался. Если бы он поднялся по лестнице на пять минут быстрее ...
  
  Он подошел к двери и повернулся.
  
  "Несчастный случай, а?"
  
  «Еще один не имеет значения в нашей борьбе», - сказал де Варга, его единственный здоровый глаз смотрел на Картера с его искалеченного лица.
  
  «Тогда присоединяйся к списку», - прошипел Картер.
  
  В маленькой комнате «Астра» звучала как гаубица. Пуля попала в грудь де Варги, отправив его безжизненное тело и стул через всю комнату.
  
  * * *
  
  Колыбели башни были архитектурным чудом. Все внутренние конусы башен были лифтами. Когда ракеты были готовы к запуску, лифт поднимался вверх, буквально сталкивая маленькую башню и крышу.
  
  "Думаешь, они бы их выпустили?" - спросил Кубанез, когда они закончили осмотр последней и направились к крыше.
  
  «Да, я думаю, они бы сделали это», - ответил Картер.
  
  Он взял у Кубанеза черный ящик со взрывными устройствами и передал ему два листка бумаги, которые он снял с пояса де Варги.
  
  "Вы связались с Хулио Мендесом?"
  
  Кубанез кивнул. «Он будет полностью сотрудничать».
  
  «Я уверен, что Смайт поможет вам получить доступ к большинству этих счетов. Возможно, Мендес сможет использовать деньги, чтобы превратить перемирие во что-то, во что баски могут верить».
  
  Кубанез сказал. - «Возможно», "Но кто знает?"
  
  Вдалеке они слышали, как грохотали тяжелые грузовики. В течение суток ракеты будут полностью сломаны и храниться в грузовиках. Затем их отвезут в Испанию и незаметно отправят обратно в Штаты.
  
  «Мы собрали людей De Palma and Sons в Сан-Себастьяне, - сказал Кубанез, - и почти все говорят».
  
  "Насколько широко это было?" - спросил Картер.
  
  «В основном, как вы и предполагали. У Арманды де Нерро были ячейки в Италии, Франции и по всей Испании. Во всех этих странах была объявлена ​​тревога безопасности, и они проводят зачистку».
  
  «Если повезет, - прорычал Картер, - может, нам удастся получить советскую связь».
  
  «Я сомневаюсь в этом. Они финансируют и обучают, но они очень осторожны, и остаются в тени».
  
  Двое мужчин прошли мимо них к ожидающему вертолету. Они несли Лоренцо Монтегру в самодельной сумке для трупов.
  
  Луиза вышла на крышу, и Картер подошел к ней навстречу.
  
  "Куда ты едешь?" спросила она.
  
  - Сначала в Париж, чтобы наконец упокоить Николаса Карстокуса, а потом… - он пожал плечами.
  
  Она нежно поцеловала его в щеку, начала поворачиваться и остановилась.
  
  «Где-то там есть еще один Лупе де Варга», - сказала она.
  
  Картер кивнул. «Вы можете сделать ставку на это».
  
  «Тогда мы, вероятно, встретимся снова».
  
  «Надеюсь, что нет», - сказал Картер, сдерживая слабую улыбку.
  
  Он сжал ее руку, повернулся и подошел к ожидающему вертолету. Ротор начал вращаться, когда он поднялся по лестнице и в последний раз отдал честь Кубанезу.
  
  Устроившись в ковшеобразном сиденье, он наконец расслабился ...
  
  И вспомнил…
  
  Адрес и номер телефона в Авиньоне…
  
  Нет, пусть он это забудет.
  
  Затем он вспомнил еще один номер телефона… автоответчика в Вашингтоне.
  
  Ее звали Делорес, и, если повезет, она окажется у одного из водопоев на этой стороне пруда - вероятно, в Монте-Карло.
  
  Если повезет.
  
  Он позвонит из Парижа.
  
  К тому времени, как вертолет преодолел крышу, Ник Картер улыбался.
  
  
  
  
  
   Картер Ник
  
  Круг Скорпионов
  
  
  Ник Картер
  
  Killmaster
  
  Круг Скорпионов
  
  Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки.
  
  Первая глава.
  
  Было ровно пять тридцать, когда Ник Картер вошел в Дубовую комнату отеля «Плаза» на Манхэттене.
  
  Его свидание было на пять часов, но она все еще ждала в баре, пустые стулья были по обе стороны от нее.
  
  На ней было зеленое платье, скроенное из материала, достаточного для того, чтобы закрывать полные изгибы ее тела. Подойдя ближе, Картер заметил, что ее огненно-рыжие волосы были зачесаны вверх театрально.
  
  Он улыбнулся. Прическа была его предложением.
  
  Пальцы с когтями на концах сжимали Манхэттен.
  
  "Привет." Он провел губами по ее щеке, а затем сделал то же самое с тыльной стороной ладони.
  
  «Ник, я начала задаваться вопросом».
  
  «Извини, что опоздал. Вы знаете нас, магнатов».
  
  Картер устроился на табурете рядом с ней, когда перед ним появился бармен с широкой улыбкой на лице.
  
  "Как обычно, сэр?"
  
  «Ага», - кивнул Картер и через десять секунд угощал сладострастную рыжую чивасом, аккуратным, за исключением одного кубика.
  
  «Нам, Наоми».
  
  «До другого чудесного вечера». Она повернулась к нему и улыбнулась. Ее щедрый рот был покрыт слишком щедрым слоем блестящей помады. «Ты понимаешь, что мы встретились здесь целых две недели назад?»
  
  «Они пролетели», - ответил он хриплым шепотом. «Но более важным, чем прошлое, является будущее… сегодня вечером».
  
  «Ну вот видишь», - промурлыкала она, дрожа ресницами.
  
  «Да, - подумал Картер, - я не могу больше ждать, как и Дэвид Хок и AX!».
  
  Как раз тем утром глава сверхсекретной службы Америки позвонил Killmaster обратно в Вашингтон для брифинга.
  
  "Сколько еще, N3?"
  
  «Я думаю - я надеюсь - сегодня ночь. Гаррет готов?»
  
  «Готов и ждет. Он уже неделю охлаждает пятки в Нью-Йорке».
  
  Картер почувствовал, как волна тепла прошла по его глазам. Последние две недели он вызывал Наоми Бартинелли каждый вечер.
  
  Объект: Соблазнение, чтобы поместить себя и Эла Гарретта - резидента AXE в области электроники и компьютерного гения - в ее квартиру.
  
  «Я стараюсь изо всех сил, сэр. Женщина любит играть в труднодоступные места».
  
  Хоук улыбнулся. «Согласно твоему досье, Ник, обычно это занимает не более трех вечеров, самое большее четыре».
  
  Картер позволил своим губам изобразить улыбку. «Не каждая женщина занимается таким сложным делом, сэр. Мне нужно завоевать ее доверие - заставить ее думать, что мне нужны только ее многочисленные чары».
  
  Теперь, глядя на эти чары, заключенные в обтягивающее шелковистое платье, Картер тихонько усмехнулся.
  
  "Что тут смешного?"
  
  «Просто подумал, как мило и… желанно ты выглядишь», - ответил он небрежно, тепло. "Готовы еще выпить?"
  
  Она перевернула стакан между алыми губами. "Сейчас я."
  
  Картер погнул палец, и бармен вернулся, все еще улыбаясь.
  
  «Еще два, - сказал Картер.
  
  Они оба замолчали, наблюдая, как бармен спешит смешать напитки. Когда он вернулся, их ноги соприкоснулись, когда они потянулись к ним.
  
  Искра пролетела немедленно.
  
  «Что это будет, Наоми? Ужин? Или мы должны сразу перейти к десерту?»
  
  Она улыбнулась. - «Давай сначала пообедаем». Между резцами был небольшой промежуток, портящий в остальном красивый набор зубов. "Я голодна.
  
  «Я тоже, - усмехнулся он, - но не на ужин».
  
  «Я говорила тебе, Ник», - сказала она, и ее мягкие карие глаза искрились от напитков. «Мне нравится, когда меня соблазняют. А соблазнение начинается с ужина».
  
  "Хорошо. Здесь?"
  
  "Как насчет более романтического места?"
  
  «Как насчет маленького французского ресторанчика на Ист-Сайде? Еда отличная, официанты делают все, кроме чистки обуви, а при свечах так романтично, что вы не видите, с кем вы едите, если не улыбнетесь».
  
  Она взглянула на платье. "Как вы думаете, я достаточно хорошо одета?"
  
  «Ты выглядишь достаточно хорошо, чтобы пойти куда угодно», - ответил он, ожидая, когда через потолок пролетит молния, чтобы наказать за такую ​​ложь.
  
  Она облизнула губы кончиком языка. "Хорошо, если вы говорите так."
  
  Картер медленно отпил второй глоток, наблюдая за ней. Он старался не позволять своему взгляду задерживаться слишком долго на ее декольте, где каждый раз, когда она вдыхала и одновременно подносила стакан к губам, происходила интересная битва сдерживания.
  
  Он решил, что будет настоящей проверкой своего воображения - представить, как бы она выглядела, если бы сидела с полностью раскрепощенной грудью.
  
  Она допила свой стакан и коснулась его руки. «Я готов идти в любое время, когда ты скажешь».
  
  * * *
  
  Ресторан был маленьким, уютным и таким же тусклым, как запомнил Картер. Он принадлежал шведу с женой-итальянкой, но у них был французский повар.
  
  С тех пор, как Картер в последний раз обедал здесь, ничего не изменилось, кроме цен. Они утроились.
  
  Стены были покрыты такими же красными бархатными портьерами, теми же копиями картин из Лувра в богато украшенных золотых рамах и такими же вездесущими официантами.
  
  Еще до того, как глаза Картера успели привыкнуть к приглушенному освещению, присутствие Наоми Бартинелли выделилось в комнате, как если бы в нее попал прожектор.
  
  Если бы посадил их друг напротив друга за один из более уединенных и интимных столов, он мог видеть женщину, как факел в темной ночи. Ее огненно-рыжие волосы, уложенные высоко на макушке, были похожи на маяк, а ярко-зеленое платье на фоне ее белой кожи выделялось на фоне основного красного декора комнаты.
  
  "Не могли бы вы заказать напитки, сэр?" - спросил мужчина приглушенным голосом, который соответствовал общему тону комнаты.
  
  Картер заказал, а когда подали напитки, он сделал сложную постановку заказа ужина на беглом французском.
  
  Наоми Бартинелли была впечатлена. Она должна была быть удивлена.
  
  «Я не знал, что вы говорите по-французски».
  
  «Ах, моя дорогая, я делаю много вещей, о которых ты не знаешь. У меня много дел во Франции, а также в нескольких других странах».
  
  Она вздохнула и отпила свой напиток. «Я постоянно общаюсь с людьми во Франции, Германии и Испании, но никогда не могу туда поехать».
  
  «О? Просто каким бизнесом ты занимаешься? Ты никогда об этом не упоминал».
  
  Она пожала плечами. «Я играю с компьютерами. Я… ну, скажем так, я передаю вещи».
  
  "Ваш офис здесь, в городе?"
  
  Она кивнула. «Я работаю вне квартиры. Так удобнее, и…»
  
  "И…?"
  
  «Ничего», - сказала она, снова пожимая плечами, когда облако пролетело над ее глазами.
  
  Картер не настаивал. Он точно знал, что она делала, для кого она это делала и почему работала вне своей квартиры; это было более приватно.
  
  А конфиденциальность как для Наоми, так и для ее клиентов была очень важна.
  
  Среди ее клиентов были торговцы оружием и контрабандисты, а также адвокаты преступного мира, которые хотели спрятать или отмыть деньги за границей. Она заключала контракты на все, от наезда на самолет за границей или на что-то простое, например, переписку между ненадежными друзьями, которые не хотели использовать обычные - и записываемые - средства связи.
  
  Например, если террористическая группа хотела купить несколько сотен винтовок, они искали брокера. Брокер через компьютер Наоми сообщит мировым похитителям оружия. Доступный список вернется, и она передаст его.
  
  Если бы сделка была заключена, Наоми также могла бы указать покупку и место доставки и, используя определенные коды, гарантировать, что обе стороны смогут безопасно совершить обмен.
  
  Это была небольшая изящная операция, требующая очень яркого ума в компьютерных системах и знания мировой преступности.
  
  Несмотря на отсутствие вкуса и класса, Наоми Бартинелли действительно обладала таким умом. Только после нескольких недель зондирования AX нашла ее ахиллесову пяту.
  
  Она очень много работала. Никому не доверяя, ей обычно приходилось оставаться в своей квартире возле компьютеров двадцать четыре часа в сутки.
  
  Наоми Бартинелли была очень одинокой женщиной.
  
  "Хотите сигарету?"
  
  "Я не курю, помнишь?"
  
  Картер улыбнулся. «Дорогая, Наоми, ты ограничиваешь свои напитки, следишь за своим питанием, редко выходишь на улицу и никогда не развлекаешься, и ты не куришь. У тебя нет никаких пороков?»
  
  «Думаю, что нет», - скромно сказала она. Затем она доверительно наклонилась к нему, ее гигантские груди угрожали вырваться из их заключения. «Я занимаюсь странным бизнесом. Скажем так, если бы я была долго в городе, мои клиенты не одобрили бы это».
  
  «Готов поспорить, что они сделают это», - подумал Картер, но ему удалось сохранить невозмутимость.
  
  «Я очень надеюсь, Наоми, что у тебя есть хотя бы один порок. Знаешь, мужчина может ждать только так долго».
  
  Он видел, как на ее лице появился легкий румянец, который затем увеличился. Он наблюдал, как розовый оттенок смущения спускался по ее шее и наполнялся богатством плоти над лифом ее платья.
  
  Картер изо всех сил старался не смотреть на гипнотизирующий феномен. Он никогда раньше не видел, чтобы женская грудь краснела.
  
  Он решил подтолкнуть его. "Хорошо?"
  
  «Я думаю, - запинаясь, сказала она, - ожидание окончено».
  
  "Замечательно."
  
  К счастью, официант появился еще раз, делая дальнейшие комментарии излишними.
  
  Пришла еда, а с ней сомелье. Картер продолжал действовать, долго обсуждая выбор вина с сомелье. В конце концов он остановился на относительно скромном Pommard 67.
  
  Они обе ели от души, Наоми из-за своего размера. Картер, потому что ему нужна была еда, чтобы компенсировать эффект, который на него начали оказывать напитки. У него было много дел в этот конкретный вечер, и он не хотел себя ограничивать.
  
  Он посмотрел на часы, когда они допили десерт и кофе. Было уже десять минут, пора переходить к делу.
  
  Ресторан выполнил свою задачу. Он очаровал ее, завоевал и пообедал, как космополитический бизнесмен, которым он казался.
  
  «Наоми, вы меня на минутку извините? Я должна позвонить… по делу».
  
  "Конечно."
  
  Он нашел телефон-автомат возле залов ожидания и набрал номер по памяти.
  
  Эл Гаррет поднял трубку после первого звонка.
  
  «Это я. Сегодня ночью».
  
  "Господи, пора!"
  
  «Все хорошее приходит к тем, кто ждет, Ал».
  
  «Ты можешь так сказать. По крайней мере, ты будешь трахаться».
  
  «Боже, ты вульгарный. У тебя готово снаряжение?»
  
  "Черт, да. Когда?"
  
  «Мы уезжаем отсюда минут через десять. Подождите в отеле примерно до полуночи, а потом приходите».
  
  "Тот же сигнал?"
  
  «Верно… светится дважды».
  
  "Ты уверен насчет собаки?" - спросил Гаррет дрожащим голосом.
  
  Картер усмехнулся. «Будем надеяться».
  
  «Черт тебя побери, Картер».
  
  «Пока, Ал».
  
  * * *
  
  Он довез ее до 85-й улицы и ее квартиры. Это было 20-этажное высотное здание со швейцаром и телевизионной охраной в коридорах и лифтах.
  
  Это было ничто по сравнению с тремя замками на ее двери и сигнализацией, которую она отключила прямо в маленьком подъезде. Но Картер знал, что есть еще один элемент безопасности, который Наоми использовала для защиты секретов своего маленького бизнеса.
  
  Он стоял, весь в ста пятидесяти фунтах своего тела, примерно в пяти футах от Картера, его губы скривились над блестящими зубами.
  
  «Ой, - сказал Картер и сглотнул, - какой красивый доберман».
  
  «Его зовут Гордо. Не волнуйтесь, он никого не тронет, пока я буду в квартире».
  
  "А когда тебя нет?"
  
  «Он обучен убивать». - Она сказала это почти как запоздалую мысль.
  
  Гордо был главной причиной того, что Картер был вынужден сыграть Казанову, чтобы получить необходимую информацию. Ребята, взломавшие AX, придумали, как взломать почти всю систему безопасности, чтобы Наоми Бартинелли не знала, что они там были.
  
  Камнем преткновения был доберман Гордо.
  
  «Иди, Ник, все в порядке».
  
  "Ты уверена?"
  
  «Конечно», - хихикнула она. «Дай мне свое пальто».
  
  Он сделал это и подошел к Гордо. "Не могли бы вы сказать ему, чтобы он прикрыл зубы?"
  
  "Гордо".
  
  Удивительный. Обрубок хвоста начал вилять, и язык высунулся, чтобы лизнуть по руке Картера. С его пальцев капала вода, когда Наоми подошла к нему сзади и прижалась своим большим телом к ​​его спине.
  
  Картер повернулся, и она немного пошевелилась на цыпочках, чтобы поднести свои губы к его.
  
  Ей не пришлось подниматься далеко.
  
  Ее язык пробился между его губами, и ее груди горячо прижались к его груди.
  
  Огонь сразу же начал разгораться в его теле, но это сопровождалось внезапным осознанием того, что вся ее осторожность и застенчивость были развеяны по ветру.
  
  «Ты же не дуришься, когда решишься, правда, Наоми».
  
  "Нет. Я слишком долго ждала".
  
  "Где спальня?"
  
  "Там."
  
  "А бар?"
  
  "Там."
  
  «Почему бы тебе просто не снять свои ... туфли, прижать подушку к изголовью и устроиться поудобнее?» - небрежно предложил он. «Я приготовлю напитки. Что вы хотите?»
  
  «Просто Perrier и лайм для меня», - сказала она и снова чмокнула его в губы. «Я не хочу притуплять свои чувства».
  
  Слегка рассмеявшись, она ушла, и Картер направился к бару. Гордо плелся за ним, настороженно, но он растирал Картеру ногу, и теперь его хвост двигался как сумасшедший.
  
  «Милый Гордо, милый песик».
  
  Язык снова облизал его руку.
  
  Картер осматривал квартиру, пока наливал и перемешивал. Он заглянул в спальню, куда ушла Наоми. Она не была крошечной, но и недостаточно большой, чтобы быть главным люксом.
  
  Небольшой бар служил перегородкой между обеденным альковом и большой гостиной. На противоположной стороне гостиной было два выхода: один с решетчатыми дверьми, а другой в конце короткого холла.
  
  Картер угадал кухню и спальню.
  
  За этой второй дверью будет офис Наоми Бартинелли и компьютеры.
  
  Собака шлепала ему по пяткам, когда он шел по коридору в первую спальню.
  
  Она была в точности так, как предлагал Картер, прислонившись к изголовью кровати, положив голову на подушку и сняв туфли. Он подумал, что, может быть, она бы преодолела всю свою застенчивость и разделась.
  
  Но она этого не сделала. Вместо этого она лежала там, больше походившая на переросшего испуганного подростка, чем на овдовевшую женщину лет тридцати.
  
  К счастью. Гордо плюхнулся на изножье кровати, и Картер протянул Наоми Перье.
  
  «Сегодня вечером», - произнес он тост.
  
  "Да."
  
  Картер смотрел, как она пьет через край своего стакана. Полностью треть сверкающей жидкости ушла ей в горло.
  
  Это было хорошо.
  
  Депрессанту, который он добавил в напиток, нужно было почти час, чтобы медленно пройти через ее организм. Ее сонливость казалась бы естественной, и большую часть его действия она приписала бы сексу.
  
  «Думаю, вы видите, что я немного нервничаю. Я не могу хорошо скрывать свои чувства».
  
  Картер смотрел на ее перевернутое лицо, призывно приоткрытын полные губы. Тусклый свет единственной лампы смягчил грубость ее полного лица и сделал его почти красивым. Он мог видеть румянец на ее щеках, а в ее глазах было выражение невинности и уязвимости.
  
  «Не надо спешить», - сказал он, ставя стакан на тумбочку и опускаясь на кровать рядом с ней.
  
  Она снова выпила, от нервозности проглотив еще треть замешанного Perrier.
  
  Затем, немного быстро дыша, она отложила стакан и повернулась к нему в открытом предвкушении.
  
  «Я чертовски мало могу предложить мужчине, правда… только свое тело».
  
  Картер внезапно почувствовал прилив сострадания к этой пышной женщине.
  
  Но потом он вспомнил, что она была дочерью одного мафиози и вдовой другого. Она вела международный информационный бизнес, занимающийся вопросами смерти и
  
  терроризма, как если бы они были товаром вроде зубной пасты или хлопьев для завтрака.
  
  И она чертовски хорошо знала, что делает.
  
  «Есть много женщин, Наоми, которые готовы отдать все, чтобы иметь такое же тело, как твое», - тихо пробормотал Картер.
  
  «Да, я знаю», - вздохнула она. «У них должны быть проблемы, в которые меня втянуло это тело».
  
  Он потянулся к ней, и она быстро вошла в его объятия. Ее тело казалось массивным, твердым и мягким, твердым и податливым. Губы были теплыми и полными, а также влажными и легко раздвигались.
  
  Он не мог не противопоставить эту дрожащую, уступчивую женщину в его руках адской кошке, которой она стала бы, если бы знала настоящую причину, по которой он был в ее постели, а она была в его руках.
  
  Он позволил своим губам задержаться надолго, а затем, когда он оторвал их от ее, из ее горла вырвался низкий хрипящий звук.
  
  "Хорошо, так мило".
  
  «Будет лучше», - прорычал он, и ее тело начало действовать с ним.
  
  Он скользнул головой вниз, положив ее на мягкую обнаженную грудь, обхватил ими свое лицо. Он почувствовал, как в нем вспыхнула искра желания, когда она протянула руку позади себя и расстегнула молнию на платье до талии.
  
  Она сбросила плечевые ремни, чтобы обнажить сливочную грудь. Жажда Картера усилилась, когда она потянулась за спиной, чтобы расстегнуть бюстгальтер. «Замечательно», - пробормотал он, лаская их, проверяя их снежную мягкость, наклоняя голову, чтобы нежно поцеловать их первозданную белизну.
  
  Она приятно вздрогнула от его прикосновений, ее глаза были полузакрыты, ее соски с розовыми кольцами начали подниматься. «О, Ник, сожми меня. Сожми меня так сильно, как только сможешь».
  
  Он подчинился, сжимая массивные груди, пока не был уверен, что причинит ей боль, уверен, что она закричит от боли в любую секунду.
  
  Но ее единственной реакцией была серия глубоких стонов и криков удовольствия. "О, да, Ник. Еще!"
  
  Картер уступил растущему голоду внутри своего живота и прижался ртом к ее набухшим соскам.
  
  «Да, да, укусите меня. Укусите меня крепко!» - хрипло прохрипела она, ее руки переместили его губы от соска к соску, ее дыхание было прерывистым.
  
  Он молча утолял голод, пока она стягивала платье с тела. Затем она атаковала его одежду быстрыми и ловкими руками.
  
  Из глубины ее доносились тихие стоны, и она все глубже и глубже погружалась в матрас, прижимая его лицо к своей груди. После того, что казалось бесконечным временем, она издала протяжный стон и вздрогнула, нежно оттолкнув его от себя.
  
  "Подожди, дорогая."
  
  У Картера перехватило дыхание, и он успокоил свои чувства, когда она соскользнула с кровати. Он смотрел, как колготки соскальзывают с ее длинных ног. Его кровь оживилась при виде ее в тонких трусиках, которые лишь указали на то, чтобы покрыть широкое пространство ее расширяющихся бедер.
  
  Затем, когда ее груди колыхались, а на губах играла быстрая улыбка, она сняла последнюю одежду со своего роскошного тела.
  
  Ноги были тяжелыми и мощными, бедра широкими и отполированными от пота. Ее живот вызывающе округлился, и на трусиках все еще оставался отпечаток резинки.
  
  "Хорошо?" - робко спросила она.
  
  "Да ладно.
  
  Она скользнула к нему, и Картер перекатился между ее бедер.
  
  Сдавленный крик сорвался с ее губ в момент одержимости. Почти сразу ее рот открылся, ее дыхание стало прерывистым, а лицо покраснело.
  
  Он остановился на мгновение, и она вздрогнула от задержки. Когда он снова двинулся, она встретила его огромным всплеском своего массивного тела. Ее бедра двигались против него жадно и искусно. Ее руки втянули его глубоко в круг ее теплой плоти.
  
  Это была жестокая борьба. Картер знал, что она пытается что-то ему доказать, но в тот момент его это мало волновало. Она подтолкнула его своим телом, чтобы соответствовать своему чувственному безумию, и он ответил, найдя ее внезапное языческое отступничество заразительным.
  
  С рычанием из глубины его груди он погнал ее впереди себя к концу. Ее страсть достигла стадии бреда, когда она удвоила свои усилия, дергаясь и дергаясь, пытаясь полностью поглотить его.
  
  Наконец, в одной монументальной судороге ее крепкое тело рухнуло дрожащей массой пресыщенной плоти. Картер держался за нее, не останавливаясь до тех пор, пока через несколько секунд не пришел конец и для него.
  
  Он подождал несколько мгновений, затем перекатился к ней.
  
  "Наоми…?"
  
  Тишина.
  
  Он вернулся к ней. Пульс ровный, дыхание нормальное и ровное.
  
  Ей было холодно.
  
  Он натянул брюки и вошел в гостиную. Он один раз включил и выключил главный свет, подождал несколько секунд, повторил действие, а затем заметил, что большое тело Гордо терлось о его ноги.
  
  Третий шкаф, который он открыл на кухне, дал ему пригоршню собачьего печенья. Он бросил одну в зияющую пасть добермана и вернулся в гостиную к входной двери.
  
  Эл Гаррет ждал, хмурясь на круглом лице. На нем была форма одного из лучших в Нью-Йорке.
  
  "Есть проблемы?"
  
  «Нет, сказал швейцару, что я должен проверить крышу. Жалобы на Подглядывание Тома от некоторых жителей других зданий. Господи».
  
  "Он как большой ребенок"
  
  - сказал Картер, вставляя еще одно печенье между блестящими зубами Гордо. «Он не обидел бы муху».
  
  «О да? Будем надеяться, что он не причинит вреда маленьким толстым человечкам, одетым как полицейские».
  
  "Да ладно, сюда!"
  
  Спальня с кабинетом была заперта. Картеру потребовалось пятнадцать секунд, чтобы вскрыть два замка на двери, и они оказались внутри.
  
  «Ого, - воскликнул Гаррет, когда Картер включил свет, - это домашний компьютерный центр».
  
  «Эта дама не любитель». - сказал Картер. «Давайте перейдем к этому».
  
  Мгновение спустя Гарретт заставил комнату гудеть. «Убей этот телекс. Он нам не нужен, он может разбудить ее».
  
  Картер знал, что Наоми Бартинелли ничто не расшевелит, но все равно выключил щелкающую машину.
  
  Эл Гаррет приступил к работе с парой отверток и несколькими черными ящиками на задней панели машин.
  
  Он снял пластину, за которой находился скремблер в пластиковом корпусе. «Это ее система безопасности», - объяснил он, работая. «Я настрою его так, чтобы мы могли обойти его прямо у источника - здесь - а затем с дополнительным модемом, который я собираюсь установить, мы сможем перехватывать, а также декодировать все, что она отправляет или получает».
  
  "Что ты должен сделать?"
  
  «Отрезать и перепаять эти провода, а затем вставить альтернативный модем. Не более получаса».
  
  Картер закурил сигарету, приготовленную на заказ, и зашагал по комнате.
  
  Двадцать пять минут спустя Гаррет закончил работу в задней части машин и сидел за пультом, его пальцы летели, а глаза метались с одного экрана на другой.
  
  «Думаю, я понял».
  
  "Как долго ты сможешь сломать ее систему?" - спросил Картер.
  
  «Три дня, может быть, меньше, если у нее много трафика».
  
  "Хорошо. Что-нибудь еще?"
  
  "Это оно."
  
  Они выключили систему, повторно очистили комнату и вернулись к входной двери.
  
  "Вы позвоните человеку?"
  
  Гаррет кивнул и пошел дальше по коридору.
  
  Этим человеком был Дэвид Хок, глава AX, которого Картер знал, что он будет ждать в офисах Dupont Circle, принадлежащих AXE, Amalgamated Press и Wire Services.
  
  Картер закрыл и снова запер дверь, затем направился обратно в спальню.
  
  В уме он уже сочинял печальную историю, которую расскажет Наоми Бартинелли утром за завтраком.
  
  «Мне надо уезжать на три недели, может быть, на четыре. Я позвоню вам, как только вернусь в Нью-Йорк. Возможно, мы сможем немного отдохнуть вместе где-нибудь».
  
  Но когда он устало перекатился в кровать рядом с ней, Картер понял, что единственный отпуск, который будет у Наоми Бартинелли, будет проведен в федеральной женской тюрьме, любезно предоставленной ФБР.
  
  То есть после того, как миссия Картера была завершена и АХ передала им свое дело.
  
  Вторая глава.
  
  Али Маумед Кашмир жил в 25-комнатном особняке в районе Грейт-Бэй на берегу Джерси. Дом представлял собой непростое сочетание средиземноморских и колониальных американских элементов и располагался на тридцати двух акрах лесистой местности с примерно пятисотфутовым частным пляжем, обращенным к собственности.
  
  В ту ночь небольшая пристань для яхт, бассейн, особняк и длинная извилистая гравийная дорога, ведущая к нему, были украшены десятками сверкающих люстр, приглушенных фонарей и пылающих факелов.
  
  У высоких ворот из кованого железа объявился лимузин. Они распахнулись, и большая машина бесшумно проскользнула через них.
  
  На заднем сиденье, похожем на пещеру, сидела статная женщина с темно-карими глазами и волосами цвета воронова крыла, в руке в черной перчатке она держала коричневую сигарету.
  
  Она была высокой, с гордой фигурой. Черно-желтое платье с принтом нежно прикрывало ее сужающиеся изгибы.
  
  Ее звали Карлотта Полти. Она родилась во Флоренции, Италия, а теперь работала в Риме в качестве автора очерков для одного из наиболее левых журналов страны. В течение последних двух лет Карлотта Полти также была членом с хорошей репутацией La Amicizia di Liberia Italiana, одной из наиболее воинственных партизанских / террористических группировок в ее родной стране.
  
  Она работала тяжело в эти два года, чтобы снискать себе уважение и подняться по карьерной лестнице в дружбе итальянской группы Liberty. Но быть журналистом и партизаном - не ее настоящие занятия.
  
  На самом деле она работала в качестве главного тайного агента антитеррористического подразделения итальянской организации внутренней безопасности SID.
  
  Автомобиль остановился перед глубокой верандой особняка, и шофер сразу оказался у дверей.
  
  Вне машины женщина казалась еще выше, с маленькой упругой грудью, женственными бедрами и сужающимися ногами идеальных пропорций. Хотя ей было всего двадцать семь, ее лицо было жестким, не по годам, а тлеющие темные глаза были столь же угрюмы, сколь и эротичны.
  
  «Я позабочусь о ваших сумках, синьорина».
  
  "Грацие".
  
  Карлотта поднялась по лестнице, и на полпути через веранду слуга в смокинге открыл дверь и поклонился ей. Внутри она заявила о себе дворецкому, тоже безукоризненно одетому. Только натренированный глаз, такой как ее, мог заметить характерные выпуклости под куртками швейцара и дворецкого.
  
  Оба мужчины были вооружены, как и шофер и охранник, охранявшие ворота.
  
  Она прошла через высокий арочный проход в большую комнату с высоким потолком,
  
  и перед ней предстал Али Маумед Кашмир.
  
  Карлотта сразу заметила его стройное, мощное тело. За год, прошедший с момента их последней встречи лицом к лицу, она заметила несколько изменений, кроме увеличения седины в волосах и прибавления дюйма или около того в животе.
  
  «Ах, Карлотта, неужели прошел год? Ты красивее, чем когда-либо!»
  
  Ее улыбка, когда он поцеловал ее руку, была искренне теплой. Она практиковала это много лет.
  
  "Надеюсь, поездка из Манхэттена была приятной?"
  
  «Конечно. Это очень удобная машина».
  
  Кашмир пожал плечами, улыбка на его лице была почти хитрой. «У капитализма есть свои награды. Пойдемте, я познакомлю вас с другими гостями».
  
  Они прошли через большую комнату к бару, и Кашмир представил Карлотту как итальянскую журналистку и старого друга из Рима.
  
  Это было лишь полуправдой.
  
  Единственная ее предыдущая встреча с Кашмиром заключалась в заключении сделки о покупке стрелкового оружия для Либерти. В конце концов, это оружие - по анонимной наводке - попало в руки SID, а не в квартиры террористов-партизан. Но контакт был установлен, и это было настоящей причиной уважать Карлотту больше.
  
  В гостях были и соседи, и шоумены из Нью-Йорка, и деловые знакомые Кашмира. Деловые знакомства, скорее всего, были законными. Некоторые из предприятий этого человека были законными, например, импорт и распространение ковров и безделушек из Марокко, драгоценных камней из Таиланда, а также изысканного фарфора и стекла из Европы.
  
  Однако ни эти усилия, ни его наследство не могли объяснить стиль жизни, которым он наслаждался, или огромные суммы, хранящиеся для него в банках Швейцарии и Лихтенштейна.
  
  Именно торговля огромным количеством незаконного оружия сделала Али Маумеда Кашмира очень богатым человеком.
  
  Наконец они дошли до бара.
  
  "Чего бы ты хотела?"
  
  «Кампари».
  
  В руку ей тут же сунули стакан. Али стоял, улыбаясь ей, принимая манерную позу, которая, казалось, была его визитной карточкой как плейбоя.
  
  Ее глаза лениво кружили по комнате, пока она потягивала свой напиток. «Ты живешь хорошо, Али».
  
  «Плоды моего каторжного труда».
  
  «А твои друзья кажутся довольно… устаревшими».
  
  Он пожал плечами и заговорил тише. «Они - часть этого аспекта моей жизни… очень необходимая часть».
  
  «Они выглядят как Санкт-Мориц зимой, Биарриц или Лидо летом, яхты, переоборудованные из эскортных эсминцев, полюс…»
  
  «Все это и многое другое», - прервал он, позволив легкой усмешке плясать на его тонких губах, когда он тоже оглядел группу. «Я родился для этого. Иногда мне это надоедает, иногда забавляет. Но посторонние, как ты, - долгожданная перемена… особенно когда они такие красивые».
  
  «Я пришла сюда не для того, чтобы украшать вашу вечеринку. Али».
  
  «Конечно, нет», - вздохнул он. «Но согласитесь, это идеальная среда для обсуждения нашего бизнеса. Эти идиоты никогда не видят ничего, кроме собственного носа».
  
  "Когда?"
  
  «Скоро, когда все будут полностью довольны собой. Я дам вам знать. А пока извините меня. Расслабьтесь и наслаждайтесь, моя дорогая. Они могут быть довольно забавными».
  
  Карлотта смотрела, как он движется сквозь толпу, и чувствовала, как предупреждающие пальцы скользили вверх и вниз по ее спине. Кашмир был мастером выживания. Если он имел хоть какое-то представление о настоящей причине, по которой она здесь, или о том, что в этот самый момент американский агент Ник Картер и несколько его соратников лежали вдали от берега, готовые штурмовать дом по ее сигналу, Карлотта знала что ее жизнь ничего не стоит.
  
  Ожидая какого-нибудь знака из Кашмира, она небрежно двигалась через группу смеющихся и болтающих людей, внимательно наблюдая за хозяином краем глаза. Теперь он был с небольшой группой у камина и разговаривал с звездой американского экрана. Она, в свою очередь, была среди пятерых мужчин, ловивших каждое ее слово.
  
  Карлотта узнала еще несколько известных лиц в комнате из журналов и газет по всему миру, и она позволила улыбке скривить губы.
  
  Большинство людей были хорошо заметны. О многих из них писали почти еженедельно, где-то, и часто рассказ о них сопровождался фотографией.
  
  Не так популярен был Кашмир. Насколько ей известно, его никогда не фотографировали, и очень немногие люди, с которыми он имел дело, когда-либо встречались с ним лицом к лицу.
  
  Карлотта знала, что одной из причин, по которой она была удостоена такой чести, был факт разврата Кашмира. Во время их предыдущей встречи он несколько раз пытался заманить ее в свою кровать, но безуспешно. На этот раз, когда она связалась с ним, он был только счастлив принять ее предложение приехать к нему в США.
  
  Карлотта обнаружила, что разговаривает со стареющим брокером с Уолл-стрит, постоянно переводя взгляд на Кашмира. Мужчина улыбнулся ей, дав выход своим самым глубоким мыслям о человечестве, о направлении, в котором движется мир, и о прискорбной сексуальной свободе среди молодежи.
  
  В конце своей обличительной речи он нежно ущипнул ее за зад и зашагал прочь.
  
  "Синьорина?"
  
  Это был дворецкий, похожий на быка, с выпуклостью под левой подмышкой.
  
  "Да?"
  
  «Он хотел бы видеть вас в своем офисе. Это первая дверь справа наверху лестницы».
  
  Карлотта кивнула, протянула ему свой стакан и пересекла комнату. Мысленно она просмотрела список покупок оружия, который она приготовила для Али Маумеда Кашмира, торговца смертью.
  
  * * *
  
  "Хэдли, ты на месте?"
  
  «Верно. Я с Крисом, примерно в миле от ворот».
  
  «Хорошо. Барзони?… Хэл?»
  
  «Барзони здесь. Я нахожусь слева по периметру. Я вижу территорию прямо вниз».
  
  «Это Хэл. Я на месте справа, на холме».
  
  «Проверить», - ответил Картер. «Она внутри. Спускайся и отдыхай спокойно. Ночь, вероятно, будет долгой».
  
  Ответы раздавались на него через маленькую портативную рацию. Картер щелкнул, чтобы «принять», пристегнул его и повернулся к трем другим людям в катере.
  
  Двое из них были в черных резиновых гидрокостюмах, как и он сам. Третий мужчина был одет в комбинезон, черную рубашку и темную куртку. Он был пилотом катера, который теперь покачивался посреди Грейт-Бэй. Его звали Харрис, и, как и катер, он был позаимствован у береговой охраны для операции.
  
  «Тед, Марко… вы оба поняли или хотите еще раз повторить?»
  
  «На самом деле, ничего особенного», - ответил более высокий из двух мужчин. «Мы с Марко берем охрану гавани и периметра, а вы идете за источником энергии, чтобы перекрыть забор».
  
  Картер кивнул. «Не убивайте никого, если это не является абсолютной необходимостью. Мы не хотим кровавой бойни, если мы можем её избежать».
  
  "Что делает в этом необходимость?"
  
  «Любой, кто пытается подать сигнал тревоги», - ответил Картер, затем шагнул через люк катера в маленькую кабину.
  
  Первоначально в нем были камбуз, стол и пара коек. Камбуз остался, но нары и стол убрали и заменили коммуникационным оборудованием.
  
  Один маленький приемник между двумя большими светился пульсирующим зеленым светом. Когда Кариотта Полти получила известие из Кашмира о том, что заказ может быть выполнен, а самовывоз и оплата были подтверждены, этот свет стал красным.
  
  Это был их сигнал идти.
  
  Картер закурил и сел смотреть и ждать.
  
  * * *
  
  «Это очень длинный и сложный список», - сказал Кашмир, просматривая записи, которые он сделал неразборчивыми каракулями. «Планируете ли вы на этот раз свергнуть все правительство?»
  
  «Вы просто торгуете оружием, Али. Мы с вами знаем, что вам наплевать, что мы с ним сделаем, если за него заплатят».
  
  "Туше".
  
  "Можете ли вы это поставить?"
  
  Его внимание вернулось к заметкам. Глаза теперь были холодными, рассчитывая прибыль. Исчезла насмешливая, заученная улыбка плейбоя.
  
  «Снайперские винтовки, L39AI…»
  
  "Да?"
  
  «Их чрезвычайно трудно достать, особенно в таких количествах».
  
  Кариотта глубоко затянулась сигаретой и позволила двум клубам дыма вырваться из ее ноздрей, прежде чем ответить. «Тогда я полагаю, они будут дороже».
  
  «Вполне», - ответил он с тонкой улыбкой. «Подойдет ли новый британский Parker-Hale .222, если они есть в наличии? У него такая же скорость, но без чрезмерного проникновения».
  
  Похоже, она много думала об этом. На самом деле, количество и характер оружия практически не имели значения. В любом случае они будут использоваться только в качестве приманки и доказательств, и, как и более ранняя партия от Кашмира, никогда не попадут в руки La Amicizia di Liberia Italiana.
  
  Конечно, она не хотела, чтобы Кашмир знал об этом.
  
  «Да, мы предпочли бы ИИ, но мы бы приняли Parker-Hales в качестве замены».
  
  «Пластика, пистолеты-пулеметы и установленные лазерные прицелы не будут проблемой». Кашмир поднял глаза, его глаза сверлили ее. «У вас есть собственный сертификат конечного использования, или я могу его предоставить?»
  
  «Это будет зависеть от места доставки».
  
  «Я бы предпочла Амстердам. Брюссель сейчас очень опасен».
  
  «Тогда нам понадобится сертификат».
  
  Он кивнул. "Вы лично примете доставку?"
  
  "Да."
  
  «Очень хорошо. Теперь… оплата».
  
  «Половина по контракту, половина при доставке. Первая половина через швейцарские счета, вторая половина наличными».
  
  "Швейцарские франки?"
  
  «Если вы того пожелаете».
  
  «Я верю вам», - сказал Кашмир, слезая со стула и обойдя стол. «На ответ уйдет около часа. А пока почему бы тебе не присоединиться к вечеринке?»
  
  Карлотта встала и пошла с ним к двери.
  
  «Мой шофер сказал мне, что вы привозили свои сумки с собой».
  
  «Разве это не было твоим предложением?… Я останусь на ночь?»
  
  «Конечно. Я очень удивлен, что вы решили сделать это. Когда мы в последний раз встречались, я должен сказать, что вы довольно холодно отнеслись к моим… предложениям».
  
  Он остановился, повернувшись к ее телу. Теперь он медленно водил руками вверх и вниз по ее спине и нежно прижимал нижнюю часть тела к ее.
  
  Карлотта почувствовала, как от его прикосновения ее охватила дрожь отвращения, и подавила его.
  
  «Это было в последний раз, Али. На этот раз».
  
  Его темные глаза вспыхнули. «Я в приподнятом настроении. С таким красивым клиентом будет приятно совместить немного удовольствия с делом».
  
  Она спокойно встретила его взгляд. "Только не забывай, что основная цель этого визита - бизнес ".
  
  «Конечно. Может быть, позже, когда наша небольшая сделка будет заключена, мы сможем немного искупаться при лунном свете?… Обнаженными, конечно».
  
  «Вряд ли», - сказала она со смешком. «Я не устраиваю из себя зрелище, и мне не интересны оргии».
  
  "Вы имеете в виду других гостей?"
  
  "Да."
  
  Кашмир засмеялся. «Есть простое решение этой проблемы. Моя маленькая группа разойдется пораньше, и всех отправят домой».
  
  Карлотта заставила себя не позволить облегчению отразиться на ее лице. Если все пойдет по плану в ранние утренние часы, совершенно необходимо, чтобы вокруг не было ни в чем не повинных, законопослушных людей, которые только помешают.
  
  "Хорошо?"
  
  «Я думаю, полуночное плавание - обнаженным, конечно, - было бы захватывающим».
  
  "Превосходно!"
  
  Он выпустил ее за дверь и быстро вернулся к стене за своим столом. Ловкий поворот небольшого куска лепнины, и панель в стене выдвинулась достаточно широко, чтобы позволить ему пройти.
  
  Комната была маленькой, достаточно большой, чтобы разместить компьютер, письменный стол и телефон.
  
  Кашмир активировал автомат и, когда он достаточно прогрелся, набрал специальный манхэттенский номер. Когда модем щелкнул, начал отправлять.
  
  * * *
  
  Наоми Бартинелли редко пила. В свете лампы на ночном столике она увидела, что уже выпила половину бутылки шерри рядом с ней.
  
  Прошло четыре ночи с тех пор, как она бессмысленно отдалась высокому красивому мужчине, которого встретила в Дубовой комнате отеля «Плаза». На следующее утро он уехал, сказав, что не сможет увидеться с ней, по крайней мере, несколько недель, под неуместным предлогом деловой поездки.
  
  Она знала, что это ложь. Она больше никогда его не увидит. Это была история ее жизни.
  
  Как ни странно, она задавалась вопросом, впечатлили бы его почти два миллиона долларов на ее счетах так же сильно, как ее тело, очевидно, впечатлило его. Тела были преходящими; деньги были солидными.
  
  Нет, она больше никогда его не увидит, и было жаль. Он был прекрасным любовником. Но, возможно, это было так же хорошо. Как она когда-нибудь объяснит ему источник своего богатства?
  
  Вот почему Наоми так глубоко окунулась в бутылку шерри. Однажды она снова представила себя одинокой богатой старушкой.
  
  Она щелкнула крошечным скрытым выключателем на лампочке, которая отключит выключатель, чтобы лампочка продолжала гореть, и прошла через гостиную в ее офис.
  
  На обработку замков у нее ушло на пару минут дольше обычного. Ее глаза, казалось, не хотели фокусироваться.
  
  Наконец она была в комнате, и оборудование гудело. Сидя, она напечатала «ВПЕРЕДИ», и на одном из экранов появилось слово «JASMINE».
  
  Али коды и пароли безопасности ее различных клиентов давно были тщательно выучены, поэтому даже в своем слегка запутанном состоянии Наоми сразу смогла ответить.
  
  «АЛЬФА-ЗОНА».
  
  «ПРИЗНАТЬ… ЗАКАЗАТЬ… ЖАСМИН В ОАХЕРСТ».
  
  "ПАРОЛЬ?"
  
  "ДЕЦИБЕЛ."
  
  "ХОРОШО"
  
  На экране появилась длинная серия цифр и закодированных слов, закончившаяся простым языком «ПОЖАЛУЙСТА, ПОДТВЕРДИТЕ ОДИН ЧАС».
  
  "ДАТЬ СОГЛАСИЕ."
  
  Экран погас, и Наоми потянулась к телефону, чтобы получить доступ к трансатлантической линии.
  
  * * *
  
  Во второй раз за вечер Карлотта поднялась по лестнице. Позади нее вечеринка уже разваливалась. Если повезет, все гости уйдут с территории менее чем через полчаса.
  
  «Входи, моя дорогая».
  
  Карлотта села в то же кожаное кресло с высокой спинкой и приняла предложенный им свет.
  
  «Товар есть в наличии. Половина L39AI, которую вы просили. Я могу оформить заказ в Parker-Hales».
  
  "Хорошо. А доставка?"
  
  Сегодня понедельник. Скажем в пятницу? В Амстердаме? "
  
  "Хорошо. Как будет установлен контакт?"
  
  «Пойдем, пойдем, моя дорогая. Вы знаете, я не могу дать вам эту информацию, пока вы не приедете и деньги не будут переведены».
  
  "Конечно." Она улыбнулась, затушивая сигарету. «А теперь цена».
  
  Двести двадцать тысяч. Это включает сертификат конечного использования и доставку до пункта отправления ".
  
  «Очень хорошо», - ответила Кариотта, вставая. «Я свяжусь с нашими людьми в Швейцарии утром».
  
  Кашмир подошел к ней ближе, обвил руками ее талию и обхватил ее ягодицы руками. «Я пришлю проверку и встречу вас у бассейна через полчаса. То есть, если вы не передумали…»
  
  Кариотта позволила своему телу растаять напротив него, когда слова Картера пронеслись в ее голове:
  
  Оставайся с ним, Кариотта ... оставайся с ним с момента отправки. У него наверняка есть выход в чрезвычайной ситуации. Оставайтесь с ним приклеенными и следите, чтобы он не проскользнул. Вся операция зависит от задержания Кашмира, чтобы он не смог появиться позже и все испортить. Если, когда мы войдем, произойдет что-то, предупреждающее его, убедитесь, что он не сбежит!
  
  Его губы накрыли ее, и Кариотта не дернулась, когда его язык начал проникать в ее рот.
  
  "Мы будем красивы вместе, тебе не кажется, моя дорогая?"
  
  "Да красивы."
  
  "Бассейн? Полчаса?"
  
  "Полчаса", - сказала она, повернувшись и пошла быстро к двери.
  
  Третья глава
  
  Бассейн имел восьмиугольную форму и заключен в пузырьковый купол. Под его поверхностью светился приглушенный свет. Поскольку освещение внутреннего дворика и большая часть света в задних комнатах особняка были погашены, единственным источником света был бассейн.
  
  Кашмир уже был там, он стоял на низкой доске в дальнем конце, его мускулистое тело былj без костюма.
  
  Кариотта помахала рукой и подошла к краю бассейна. Ее длинные черные волосы были заплетены в косу и обернуты вокруг головы. На ней был черный шелковый халат, облегавший ее тело и заканчивавшийся до середины бедра, обнажая удивительную длину ее статных конечностей. В правой руке у нее был небольшая черная сумка. В сумке была пачка сигарет и зажигалка.
  
  В основание зажигалки было встроено крошечное устройство самонаведения, которое при активации посылало одиночный сигнал примерно на милю.
  
  «Это прекрасный вечер», - крикнул Али, глядя через купол на темное, усыпанное звездами небо.
  
  «Да. Это так. Все решено на пятницу?»
  
  «Вполне. Наш бизнес завершен».
  
  Он влетел в бассейн и чисто разрезал воду. Когда он подплыл к ней, Кариотта сунула сигарету между губами и щелкнула зажигалкой. Незадолго до того, как она положила ее и сумку на столик у бассейна, она повернула основание зажигалки, включив звуковой сигнал.
  
  Голова Али всплыла прямо под ней. Его зубы сияли в широкой улыбке, а глаза искали халат в поисках явного признака того, что под ним был купальный костюм.
  
  "Ты идешь?"
  
  "Конечно." Карлотта потянула за пояс. Халат разошелся, и, когда она пожала плечами, сполз вниз, образуя лужу у ее ног.
  
  «Красиво», - вздохнул Али.
  
  Свет в бассейне, просеивающий воду, создавал танцующие тени на гибких изгибах и впадинах ее обнаженного тела. Ее ягодицы были твердыми и округлыми, талия тонкой, а бедра гладкими. У нее был сплошной загар, и когда она попыталась выбросить сигарету, ее кожа на свету приобрела золотистый оттенок.
  
  «Мы будем плыть медленно», - сказал Али. «Я хочу наслаждаться вами неспешно».
  
  «Да, Али, давай очень долго».
  
  Карлотта соскользнула в воду, сохраняя маску на лице, когда его руки обняли ее.
  
  * * *
  
  Картер вскочил на палубу. «Тед, Марко… готово!»
  
  Трое мужчин двинулись на корму. Через несколько секунд они застегнули перепончатые ремни вокруг себя. К ремням были прикреплены боевые ножи Fairbairn и две водонепроницаемые сумки с пистолетами с глушителем и запасными обоймами.
  
  Будем надеяться, что нож и пистолет - все, что им понадобится. Все должно было происходить тихо.
  
  Картер снял рацию с пояса и рявкнул в нее. "Хэдли?"
  
  "Эй!"
  
  «Это ход. Вы знаете временную последовательность».
  
  "Правильно."
  
  «Барзони?… Хэл?»
  
  "Вот."
  
  "На."
  
  «Подойди к ограде. Когда погаснет свет, ты узнаешь, что электричество выключено».
  
  "Проверьте."
  
  Картер выключил радио и спрятал его в джемпере от гидрокостюма, прежде чем повернуться к мужчинам рядом с ним. «Хорошо, пошли».
  
  Все трое соскользнули с веерного хвоста катера, один повернул направо, другой налево, а Картер направился прямо в док.
  
  * * *
  
  Седан «форд» остановился прямо у ворот. Фары погасли, остались только габаритные огни, водительская дверь открылась, и из машины вышел человек в яркой спортивной рубашке.
  
  Охранник сунул руку под куртку и двинулся к центру ворот.
  
  «Я думаю, что мы с приятелем заблудились. Ты знаешь правильную дорогу в Мидвейл?»
  
  «Никогда об этом не слышал», - ответил охранник.
  
  «Это прямо здесь, на этой карте, но я не могу найти правильную дорогу, ведущую к нему».
  
  Рука, держащая карту, просунула сквозь решетку. Инстинктивно охранник потянулся к ней. Его пальцы едва сомкнулись на бумаге, когда другой мужчина схватил его за горло.
  
  Он пытался сосчитать до трех, прежде чем его тело обмякло.
  
  Едва охранник упал, как второй мужчина вышел из машины. Как гимнаст, он прыгнул на капот, а оттуда - на верх ворот. Без усилий он перевернулся через вверх. На долю секунды его тело было очерчено на фоне ночного неба, а затем его кроссовки с мягкой подошвой заскрипели о гравий внутри ворот.
  
  Через несколько секунд тело охранника оттащили в сторону, и ворота распахнулись.
  
  Без звука оба мужчины растворились в деревьях и направились к дому. К тому времени, как они подошли к группе деревьев напротив широкой веранды, двух других часовых постигла та же участь, что и сторожа у ворот.
  
  * * *
  
  Картер всплыл под пирс и направился вдоль него к лодочному домику. Поднимаясь по лестнице, он слышал голоса. Дверь приоткрылась от влажного ночного зноя, и в ней оказались двое мужчин. Они сидели за столом и толкали шашки по доске.
  
  Подойдя к двери, Картер вытащил свой 9-миллиметровый «Люгер» Вильгельмину из водонепроницаемой сумки на поясе. Он ловко проверил глушитель и всадил в патронник заряд.
  
  Оба мужчины мгновенно увидели совиные глаза, когда он ногой распахнул дверь и вошел внутрь, держа пистолет на расстоянии вытянутой руки обеими руками перед их лицами.
  
  «Не издайте ни звука, ни шевелитесь иначе это будет твое последнее движение».
  
  Последовала двухсекундная ошеломленная пауза, а затем сдвинулся правый. Его рука потянулась к поясу, а затем рука поднялась по дуге.
  
  Он был невероятно быстр. Нож Фэйрберн в его руке был точно такой же, как на поясе Картера, и по тому, как рука была поднята, Картер знал, что он точен.
  
  Рука для метания была только что взведена, за миллисекунду до выпуска, когда Киллмастер выстрелил ему в грудь двумя пулями из «Люгера». На его футболке появились багровые пятна на расстоянии двух дюймов друг от друга, и его тело отлетело назад от удара 9-мм пули.
  
  Номер два был таким же храбрым и быстрым.
  
  Он начал приближаться к нему, его руки, похожие на окорока, сжались для убийства, а затем отступил вправо от Картера.
  
  Картер сделал один выстрел, до которого у него заболело ухо от удара. Он почувствовал, как одна из больших рук ударила его по запястью, и «Люгер» вылетел из его рук и приземлился на полу в углу.
  
  Рука ударила Картера в голову. Она отлетела от его виска, не ударив в полную силу, когда Киллмастер покатился на качелях, чтобы уклониться. Картер резко развернулся, а затем развернул тыльную сторону предплечья по широкой дуге, завершив круг и ударил с глухим стуком в лицо и голову человека.
  
  Кость треснула у мужчины в скуле, и его глаза широко раскрылись от неожиданного удивления. Он упал, сильно ударившись о стену, его раздробленная челюсть двигалась, но из его горла не доносилось ни звука.
  
  «Уходи сейчас, - прохрипел Картер, - и завтра ты еще будешь дышать».
  
  Ни за что.
  
  Он развернулся как бык. Картер пригнулся и сильно ударил другого коленом в пах. Удар был встречен рвущимся стоном боли, и тело наклонилось вперед, чтобы споткнуться, образовав тугой круг.
  
  Картер шагнул в сторону и подрезал рукой шею мужчины сзади.
  
  Он упал, как пшеница под косой.
  
  Картер проверил первого. Он был мертв, а другой будет отсутствовать несколько часов. Даже если он очнется раньше, ему будет сложно ориентироваться. И все равно будет уже слишком поздно.
  
  Снаружи Картер спрыгнул с пирса на пляж и подошел к невысокой каменной стене. Он перепрыгнул через нее и, избегая тропы, двинулся вверх по холму через сады, которые равномерно пересекались с лужайкой от задней части дома к воде.
  
  Ярдах в пятидесяти справа от него вошел Марко.
  
  «Двое в лодочном домике», - сказал Картер. "Вы?"
  
  "Я своего получил."
  
  "Поехали."
  
  Еще двадцать пять ярдов привели их к небольшому стальному сараю. Дверь не заперта. Картер ворвался в комнату, второй агент за ним по пятам уже осветил фонариком интерьер.
  
  Картер объяснил короткими отрывистыми предложениями.
  
  «Это главный силовой блок. Выключите этот выключатель, зажмите здесь перемычку, затем снова включите питание. После отключения электроэнергии аварийный генератор включится примерно через тридцать секунд».
  
  "Понял."
  
  «Уберите здесь аварийную ситуацию. Тебе лучше заглушить и ее, на случай, если кто-то проедет мимо нас».
  
  "Роджер."
  
  Картер выехал и начал остаток пути вверх по холму к дому.
  
  К настоящему времени Хэдли и Крис уже прошли через ворота и были готовы впереди. У Марко справа был охранник внутреннего периметра, и он находился в ангарах. Тед, надеюсь, очистил бы внутреннюю часть забора слева и, как Картер, двинулся бы к дому.
  
  Если повезет, Барзони и Хэл сбросили бы часовых и уже стояли со снайперскими винтовками на возвышенности, держа под прицелом тыл до самой воды.
  
  Их приказ: Если кто-нибудь вырвется из дома, стрелять в него.
  
  Картер быстро оглядел бассейн. Он увидел две темные головы, покачивающиеся на поверхности возле мелкого конца, и усмехнулся про себя.
  
  Хорошая девочка. Карлотта держалась близко к Кашмиру.
  
  Он лениво гадал, насколько близко.
  
  Напротив служебного входа он присел и натянул на глаза ночные очки.
  
  Если повезет, все закончится через пятнадцать минут.
  
  * * *
  
  Задняя часть ее шеи и плечи были над водой. Карлотта почувствовала, как на этой части ее тела выступил пот.
  
  Как долго? - подумала она.
  
  Она знала, что больше не может отрицать похоть Кашмира. Она чувствовала, как это напрягает ее бедро.
  
  Он был похож на осьминога, все руки и пальцы хватались за ее грудь и ягодицы, шарили между ее бедер.
  
  "Ты дразнишь меня для удовольствия, Карлотта?"
  
  «Конечно, нет», - ответила она, сдерживая застенчивую улыбку. «Я делаю это, чтобы усилить предвкушение».
  
  «Мое ожидание достаточно сильное», - прошипел он, сильно прижав ее к краю бассейна.
  
  Он использовал свои колени, чтобы раздвинуть ее. Карлотта ухватилась за его бедра руками и смогла притянуть его к себе, но оттолкнула в последнюю секунду.
  
  «Ты сука».
  
  «Конечно, люблю. Это добавляет азарта».
  
  «Черт тебя побери», - прорычал он, затем рванулся вперед, разрывая ее хватку.
  
  Она напрягла мышцы, когда почувствовала его попытку войти.
  
  Но она знала, что это всего лишь вопрос секунд.
  
  А потом все потемнело.
  
  Тело Кашмира напряглось. На секунду Карлотте показалось, что он оставит ее и вылезет из бассейна. Одной рукой она обвила его шею, а вторую на всякий случай поднесла к легкому завитку волос.
  
  "Что случилось"
  
  «Сбой питания», - ответил он.
  
  Внезапно свет снова включился, но лишь на мгновение, и бассейн снова погрузился во тьму.
  
  Карлотта увидела, что глаза Кашмира сузились в лунном свете, и в его чертах появилось напряженное ожидание.
  
  На данный момент он забыл о своей похоти.
  
  «Аварийный генератор должен скоро включиться».
  
  Едва слова сорвались с его губ, как вода снова просияла.
  
  Его губы изогнулись в хитрой улыбке. «А теперь, красивая сучка, я тебя достану».
  
  * * *
  
  Картер смотрел на секундную стрелку своих часов. Когда с момента срабатывания аварийного генератора прошло пятьдесят секунд. он двинулся к дому рывком.
  
  На полпути свет снова погас в последний раз.
  
  Картер с трудом ударил в дверь. Сразу за ним был небольшой альков, а затем кухня. Большая широкоплечая обезьяна в смокинге стояла посреди комнаты возле мясного блока. Ей удалось зажечь один лагерный фонарь, и она работала над вторым.
  
  Колено Картера задело стул, и обезьяна закружилась от звука.
  
  Киллмастер не остановился ни на шаг в своем беге. Он опустил плечо в смокинг на животе и прижал мужчину к большому двухдверному холодильнику.
  
  Зловонное дыхание вырвалось у уха Картера, когда другой мужчина упал, его руки инстинктивно нащупывали его темную куртку.
  
  Картер один раз ударил его по шее стволом и глушителем «Люгера», а затем по пути вниз дал еще один удар.
  
  За кухней была небольшая столовая, а за ней - большая комната. Картер ударил эту дверь в тот момент, когда Хэдли и Крис вошли в парадную дверь, волоча бессознательное тело шофера между собой.
  
  «У меня есть один на кухне», - прохрипел Картер.
  
  «А это двое. Осталось двое».
  
  Хэдли и его партнер бросили мужчину между собой и двинулись в черную как смоль комнату. Когда они вошли в поток лунного света, проникающий через одно из высоких окон, напоминающих собор, Картер заметил движение слева от себя наверху лестницы.
  
  Он упал на одно колено и закатил глаза. Сквозь ночные очки он увидел, как со стороны одного из мужчин вылетел пистолет-пулемет, а второй бросился вниз по лестнице.
  
  "Рулон!" - рявкнул Картер.
  
  Хэдли и Крис нырнули. Картер сделал два быстрых выстрела. Оба были меткими, но недостаточно быстрыми.
  
  Пистолет-пулемет в руках мужчины начал стучать, посылая брызги пуль по полу и стене, чтобы разбить огромное окно.
  
  "Дерьмо." - прошипел Картер. "Ребята, вы в порядке?"
  
  «Крис поймал одну пулю в бедро».
  
  «Позаботься о нем. Я пойду за другим!»
  
  Картер бросился к задней части дома, надеясь, что Карлотта так хороша, как можно было подумать.
  
  Когда аварийный генератор отключился, пыл Али Кашмира охладился вместе с ним.
  
  "Что-то не так."
  
  «Забудь об этом», - сказала Карлотта, прижимая его к себе, положив левую руку ему на шею. «Вы сказали, что это просто отключение электроэнергии».
  
  «Нет, чрезвычайная ситуация…»
  
  «Иди ко мне, Али», - проворковала она. "Я готова."
  
  Он начал снова садиться между ее бедер, но по напряжению в его теле и настороженности в глазах она могла сказать, что любой звук или движение вокруг него отправят его в бегство.
  
  Он открыл губы, чтобы что-то сказать, но Карлотта заставила его замолчать, прижав губы к его рту. В то же время она выгнула бедра, терясь о него.
  
  К тому времени, когда он оторвал свои губы от ее губ и поднял голову, стилет скрылся из виду за его плечом.
  
  «Мне лучше пойти проверить. Кто-то должен быть…»
  
  Наступила ночь. Раздалось громкое заикание выстрелов, и внезапно одно из огромных окон бассейна вылетело наружу, разбросав осколки стекла над каменным двориком.
  
  «Али… Али, мы ....!»
  
  Карлотта увидела над головой фигуру, выскочившую из окна. С холма справа от нее вырвался поток пламени, и мужчина пошатнулся.
  
  "Черт!" Кашмир закричал, когда мужчина наклонился вперед и соскользнул почти к краю бассейна.
  
  Глаза Али закатились и встретились с Карлоттой, и в этот момент он понял.
  
  Он тянулся к ее горлу, когда Карлотта крепко обвила ногами его спину и сложила ступни вместе. Она все еще сжимала его шею и свою левую руку и пальцем считала шишки на его верхних позвонках.
  
  Ему удалось убрать пальцы с ее шеи и сомкнуть ими горло.
  
  "Сука!" он ахнул, когда их борьба погрузила их под воду.
  
  Карлотта почувствовала, как сжимаются его пальцы. Она нашла ту часть его позвоночника, которую хотела, и воткнула острие стилета на восьмую дюйма в кожу.
  
  От резкого укола боли его пальцы мгновенно покинули ее горло и потянулись, чтобы остановить укол.
  
  Он опоздал.
  
  Она взялась обеми руками за рукоять стилета и
  
  сила в ее руках толкнула лезвие вниз, к ее груди, скользнув под ним.
  
  Это был настоящий хит. Позвоночник аккуратно перерезан, и его тело обмякло рядом с ней.
  
  К тому времени, когда Картер подошел к краю бассейна, она уже стояла в воде по пояс, ее маленькие груди вздымались.
  
  Рядом с ней парил Али Кашмир лицом вниз, струйка крови сочилась из-за рукояти стилета, торчащего из его шеи.
  
  "Ты в порядке?"
  
  Она повернула голову к нему лицом. Ее глаза были ясны, а нижняя губа слегка дрожала.
  
  «Да. Ничего не поделаешь».
  
  Картер схватил тело Кашмира за волосы и потянул его в сторону. Стилет был его собственным, вторым из смертоносных друзей Ника Картера по прозвищу Хьюго.
  
  Он вытащил лезвие, промыл его в воде, чтобы удалить красный остаток, и засунул его за пояс.
  
  Затем он поднял с цемента черную шелковую повязку Карлотты правой рукой и протянул левую женщине.
  
  «Он не большая потеря. Давай».
  
  * * *
  
  "Ал?"
  
  «Да», - ответил Гарретт из комнаты мотеля примерно в пяти милях от того места, где стоял Картер, в офисе Али Кашмира наверху.
  
  "Мы в безопасности. Принесите это!"
  
  "Двадцать минут."
  
  Телефон отключился. Картер поднял глаза, когда Марко вошел в комнату.
  
  «Все в порядке. Мы прикажем мусорщикам убрать жестянку. Остальные лежат в винном погребе».
  
  "Как Крис?"
  
  «С ним все будет в порядке. Много крови, но ничего серьезного».
  
  "Хорошо."
  
  Марко обошел стол. «Некоторые из них были только рады поговорить». Он повернул лепнину, и панель в стене открылась.
  
  Картер быстро заглянул внутрь и улыбнулся. «У Эл Гарретта будет мяч».
  
  «Я установлю охрану по периметру».
  
  Картер кивнул и вместе с ним вышел из комнаты. Марко спустился по лестнице, Картер - по коридору. Он остановился у второй двери, к которой подошел, и постучал.
  
  "Войдите."
  
  Она сидела за туалетным столиком с большим банным полотенцем в европейском стиле, обмотанным вокруг ее тела. Ее глаза встретились с его взглядом в зеркале, но рука, проводящая кистью по ее длинным блестящим черным локонам, не останавливалась.
  
  "Ты все еще в порядке?"
  
  «Конечно. Это не в первый раз».
  
  "Я не думал, что это было".
  
  Он остановил руку и поднес к губам. Он нежно поцеловал ее.
  
  "Ты в порядке."
  
  "Спасибо."
  
  "Но это только начало."
  
  «Я знаю. Не беспокойся обо мне».
  
  "Вы звонили в Рим?"
  
  Карлотта кивнула. «Я сообщила Палмори, что сам Кашмир будет сопровождать меня в Амстердам и поможет в окончательной доставке товаров в Италию».
  
  "Есть статика?"
  
  «Нет. Палмори считает Кашмира другом нашего дела».
  
  «И ты уверена, что никто из них не узнает меня, когда придет время?»
  
  "Никто. Я единственная в Либерте, кто имел личный контакт с Кашмиром.
  
  "Хорошо." Он посмотрел на часы. Рассвет должен был быть меньше чем через час. «Тебе лучше поспать. Мы поедем на Манхэттен около пяти на лимузине. Наш самолет вылетает из Кеннеди сегодня в десять пятнадцать».
  
  Она кивнула и вернулась к расчесыванию волос. Ее голос остановил Картера, когда он подошел к двери.
  
  «Вы уверены, что ваши люди смогут обеспечить безопасность этого места, пока продлится операция?»
  
  «Я уверен», - ответил Картер. «И Эл Гарретт будет знать достаточно о бизнесе Али Кашмира в течение недели, чтобы управлять всем этим прямо с того компьютера в офисе».
  
  "А как насчет друзей ... деловых или личных?"
  
  «Кашмир в длительной командировке…» Картер замолчал, улыбаясь. «Что частично верно».
  
  «И когда в газетах появляется информация о том, что Али Кашмир был заключен в тюрьму в Италии за торговлю оружием и террористическую деятельность…?»
  
  Картер снова улыбнулся. «У нас есть люди, специально обученные устанавливать и поддерживать укрытие, что бы ни случилось. Довольны?»
  
  «Довольна, Ник…»
  
  "Да?"
  
  «Как бы то ни было, думаю, я собираюсь провести с тобой остаток времени».
  
  «Это идет в обе стороны».
  
  Он осторожно закрыл за собой дверь, но не успел мельком увидеть, как Карлотта Полти стоит, бросает полотенце и движется к кровати.
  
  В спальне она выглядела намного красивее, чем в бассейне с плавающим рядом с ней мертвым телом.
  
  Внизу он посмотрел на бутылки за стойкой и нашел там самый дорогой скотч. Он налил на три пальца в стакан и проглотил. Он обработал четыре пальца льдом и только начал это делать, когда Эл Гаррет и его свита техников вошли в парадную дверь.
  
  "Кто-нибудь остался жив?"
  
  «Несколько», - ответил Картер. «Они в винном погребе. Марко говорит, что некоторые из них очень разговорчивы, если вам нужно что-то узнать».
  
  Гаррет кивнул и повернулся к ожидающим позади него мужчинам. «Хорошо, ребята, расположитесь и найдите комнаты. Как только вы сложите свое снаряжение, возвращайтесь сюда. Мы немедленно приступим к работе. У нас есть большая компания».
  
  "Как вы думаете, сколько времени это займет?"
  
  «Это знает только Картер», - сказал он, снова повернувшись к Картеру.
  
  Картер пожал плечами. «Месяц, не более пяти недель. Мы думаем, что дата большого саммита между КГБ и террористическими группировками будет примерно в это время. Кстати, руки прочь.
  
  от первых двух спален слева наверху лестницы. Они нам с дамой понадобятся сегодня ".
  
  Было несколько кивков, и люди разошлись. Гаррет подошел к стойке бара и сделал глоток напитка.
  
  «Это убьет тебя», - сказал Картер.
  
  «Так же как старость и отказ от ремней безопасности», - ответил Гаррет. "Где это находится?"
  
  "Вверх по лестнице."
  
  "Пошли."
  
  * * *
  
  Гаррет погрузился в компьютер и книги записей рядом с ним, когда Картер осторожно вошел за стол. Картер закурил, отпил глоток и набрал личный вашингтонский номер Дэвида Хока.
  
  «Это я, сэр».
  
  "Как прошло?"
  
  «Пять плохих парней пропали впустую вместе с самим Кашмиром. Три ящика с носилками с разбитыми головами. Они в винном погребе, уборщики идут избавляться от покойных».
  
  "А наши?"
  
  «Ранен Крис. Это несерьезно. Он уже едет в Бетесду».
  
  "Как поживает итальянская леди?"
  
  «Как чемпион. Она сама убила Кашмира».
  
  «Превосходно. Значит, ты не сомневаешься, что она сможет вынести остальное?»
  
  "Нет. Что мы слышим из Рима?"
  
  «В условно-досрочном освобождении Пьетро Амани было отказано. Мы, конечно, имели к этому какое-то отношение, но это известный факт, что Николо Палмори попытался бы убить его, если бы он был освобожден, поэтому отказ в условно-досрочном освобождении весьма правдоподобен».
  
  «Что-нибудь еще по поводу встречи?… Время?… Место?»
  
  «Ничего. По всему миру гудят, поэтому мы знаем, что это произойдет. Но эта операция по-прежнему остается единственным реальным шансом узнать, когда и где».
  
  «Достаточно хорошо», - сказал Картер, допивая остатки скотча в стакане. «Доставка в Амстердам, пятница».
  
  «Я установлю средства передвижения. Что-нибудь еще прямо сейчас?»
  
  «Ничего подобного. Я свяжусь с вами незадолго до того, как мы ударим по Италии».
  
  "Хорошо".
  
  Прощаний не было. Разговор между главой AX и его главным агентом был легко выполнен с тональной интонацией.
  
  Картер подошел к стеновой панели. Гаррет что-то напевал, пробегая пальцами по клавишам.
  
  "Что вы думаете?"
  
  «Кусок торта. Чувак, этот парень во всем расколот».
  
  «Вы уверены, что сможете прострелить Бартинелли в Амстердам, не оставив нам чаевых?»
  
  «Положительно. Должно быть, сегодня вечером она отключила свой канал. Она передала кое-что простым языком, затем развернулась и отправила то же самое в коде. Помогла взломать его за считанные минуты».
  
  «Я собираюсь немного поспать. Вызови меня около двух».
  
  "Ты понял."
  
  Картер вошел в холл. Он остановился у двери Карлотты Полти, вспоминая, как она выглядела, когда уронила полотенце.
  
  Костяшки пальцев были на полпути к дверной панели, когда он передумал и двинулся по коридору в другую спальню.
  
  «Достаточно времени для этого, - подумал он.
  
  Четвертая глава.
  
  Паспорта в Кеннеди не составляли проблемы. Карлотта использовала свой. Картер использовал паспорт Али Маумеда Кашмира. Он был ливанский, и один из команды Эла Гаррета идеально подделал его с помощью фотографии Картера и штампа, не поддающегося доказательству фальсификации.
  
  KLM 747 взлетел ровно в десять пятнадцать, и напитки были поставлены перед ними в тот момент, когда они достигли крейсерской высоты.
  
  «Где мы остановимся в Амстердаме?» Ее глаза были ясными и яркими. Непрерывный дневной отдых принес ей много пользы.
  
  «Амстел», - ответил Картер, - «до тех пор, пока не будет установлен контакт и все настроено. Оттуда мы будем играть на слух».
  
  Она задумчиво отпила свой напиток. «От Амстердама до Италии будет долгий путь».
  
  Картер кивнул. «И даже дальше оттуда… Бог знает куда».
  
  "Я знаю." Она откинула голову на сиденье, поднесла к ушам маленькие пластиковые наушники с записью развлекательной программы в полете и закрыла глаза, когда успокаивающая музыка наполняла крошечный наушник.
  
  Картер погрузился в свои мысли.
  
  Его разум отмечал, что уже было сделано и чего они надеялись достичь в следующие несколько недель.
  
  В течение последних нескольких месяцев спецслужбы всего свободного мира собирали слухи о том, что террористическая деятельность собирается активизироваться. После нескольких недель собирания воедино разногласий из информации, слухов и нескольких убедительных фактов возникла теория, что КГБ готовится вернуться в мировой терроризм обеими ногами.
  
  Тихо пошли слухи с площади Дзержинского № 2 - штаб-квартиры КГБ в Москве - что Большой Папа сам хотел бы встречи с лидерами террористов.
  
  Якобы, встреча должна была планировать будущие террористические атаки в их странах под руководством КГБ. Также выяснилось, что, вероятно, будет достигнута договоренность относительно денег и оружия, которые Россия-матушка вложит в программы по активизации террористической деятельности на Западе.
  
  Когда было собрано достаточно фактов и цифр, была собрана команда и сформулирован план. В конце концов, ключевой поворот в плане был передан Дэвиду Хоуку и AX.
  
  «Конечный результат довольно прост, N3», - сказал Хоук, жевая сигару и хмурясь, глядя на своего главного агента через весь свой захламленный стол. «Мы хотели бы знать, где и когда состоится эта встреча».
  
  "А затем?"
  
  "Разрушить это, конечно.
  
  Но что еще более важно, мы хотели бы получить какие-то конкретные доказательства того, что КГБ действительно поддерживает всемирный терроризм ».
  
  «Это был бы переворот».
  
  «Один из самых больших», - прорычал Хоук, сверкнув редкой злобной улыбкой. «У нас есть план, который может привести вас на эту встречу».
  
  Пьетро Амани был основателем некогда могущественной итальянской партизанской группы под названием La Amicizia di Liberia Italiana. Его жизнь - и его случай - были странными. Как потомок богатой итальянской издательской семьи, казалось невозможным, чтобы Амани стал лидером группы, единственной целью которой было свержение того самого класса, членом которого он был.
  
  Но это действительно так.
  
  Однако Амани был больше, чем левый миллионер. Он хотел войти в историю как итальянский Фидель Кастро, так называемый освободитель своего народа. Поступая таким образом, Амани потратил почти все свое состояние, пытаясь купить то место в истории, которое он так жаждал.
  
  Его неудача на сегодняшний день, вероятно, произошла из-за той самой группы, которую он основал, Liberta. Если не вся группа, предполагалось, что по крайней мере один из ее членов, Николо Палмори - один из лейтенантов Амани - предал лидера.
  
  Когда Амани был арестован за убийство, поставку оружия известным террористам и измену, его враги в группе - во главе с Палмори - захватили то, что осталось от состояния Амани и группы.
  
  Сам Амани находился в тюрьме строгого режима в Кастель-Монферрато сроком на двадцать пять лет.
  
  Шел восьмой год его заключения, и его бывшая группа - под руководством Николо Палмори - находилась в беспорядке.
  
  «Мы догадываемся, - продолжил Хоук, - что если бы Амани вышел из тюрьмы, именно он, а не Палмори, был бы представителем Либерии на маленькой вечеринке КГБ».
  
  Картер мысленно застонал, но лицо его оставалось невыразительной маской. Он уже видел, что приближается.
  
  «И, Ник, если ты завоевал доверие Амани тем, что вырвал его из тюрьмы, тебя также могут избрать, чтобы сопровождать его в качестве, скажем так, его защитника».
  
  "Зачем ему нужен защитник?"
  
  Хоук отвел глаза, внезапно очень заинтересовавшись картиной на стене дальнего офиса. «Что ж, - сказал он наконец, - очевидно, когда Амани будет на свободе, люди Палмори пойдут за ним. Кроме того, поскольку Амани не всегда соглашался с русскими, когда он был у власти, можно предположить, что они тоже , хотели бы отговорить его от участия ".
  
  Картер почувствовал, как у него поднялись волосы, и позволил им.
  
  "Вы имеете в виду, что я должен вытащить этого парня из тюрьмы, не сообщая ему, что я подослан, а затем держаться подальше и КГБ, и его людей, пока я не смогу доставить его в место, черт знает куда для встречи Бог знает когда и с кем? "
  
  «Совершенно верно. Это прямо на твоем переулке, Ник. Теперь у нас есть план. В Манхэттене есть женщина по имени Наоми Бартинелли…»
  
  Картер допил и усмехнулся, ставя стакан обратно на поднос перед собой.
  
  "Что-нибудь забавное?" - спросила Карлотта, убирая наушники и щелкая выключателем на пульте управления в подлокотнике.
  
  «Просто обдумываю все это в своей голове».
  
  "И это смешно?"
  
  «Безумно», - ответил он. «Я решил, что у нас есть примерно десять процентов шансов выйти живыми».
  
  * * *
  
  Они приземлились в амстердамском аэропорту Схипхол в одиннадцать десять. Таможня прошла быстро, и к полудню они уже ехали в такси «Мерседес» по направлению к профессору Тулпплейн.
  
  Они поднялись по ступеням к внушительному каменному сооружению Амстела и вошли в обширный трехэтажный главный вестибюль.
  
  «У меня бронь. Две смежные комнаты. Кашмир».
  
  "Да сэр."
  
  Обе комнаты были роскошными и высокими с видом на весь город.
  
  «Мы не сможем ничего сделать до сегодняшнего вечера», - сказал Картер. "Ты устала?"
  
  Карлотта пожала плечами. «Чувствую себя скорее беспокойно, чем устало».
  
  Картер провел губами по ее лбу и слегка погладил ее щеки руками. «Я позвоню Гаррету. Скорее всего, у него уже есть контакт для нашей встречи. Почему бы тебе не освежиться и не попытаться немного отдохнуть? Мы можем пораньше поужинать».
  
  Карлотта кивнула и двинулась к смежной двери. Перед тем, как она закрыла дверцу, Картеру показалось, что он поймал ее взгляд.
  
  Он отпустил его, когда щелкнул замок, и направился в вестибюль к телефону-автомату.
  
  «Это займет около двадцати минут, сэр», - сказал заграничный оператор на английском с почти без акцента. «Если вы оставите свое имя на стойке регистрации в отеле, я позвоню вам».
  
  Картер схватил быстрый бутерброд и только что пил кофе, когда пришла страница.
  
  «Это Кашмир».
  
  «Да, сэр. Я готов к вашему звонку. Продолжайте. Нью-Йорк».
  
  Оба мужчины ждали отчетливого щелчка оператора, уходящего с линии, и затем Картер заговорил.
  
  "Это я. Ты на связи, Ал?"
  
  «О, да. Все готово. Наша леди на Манхэттене - очень эффективный канал связи».
  
  "А с компьютерными кодами проблем не было?"
  
  «Нет. Детская игра для такого старого гения, как я».
  
  Картер ухмыльнулся. «Мне нравится твоя скромность. Дай мне ее».
  
  "Хорошо. Ты Жасмин. Твой пароль - Окхерст.
  
  Пароль будет подтвержден словом «децибел». Используйте это в предложении ".
  
  "Понятно", - ответил Картер. "Когда?"
  
  «Сегодня вечером. Прокатитесь на лодке по каналу Сингел в девять часов; это лодка номер три. Сойдите на остановке Кроман. В двух кварталах от канала есть кафе под названием« Джазмен ». Ваш контакт встретит вас там. . Это будет женщина ".
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  «Может быть», - сказал Ал и на мгновение оторвался от телефона. Когда он вернулся, Картер услышал, как гремят бумаги. «Я обнаружил пару более ранних сделок, в которых Кашмир использовал пароль Окхерст. Возможно, вам будет полезно узнать о них, как еще одно доказательство того, кто вы».
  
  «Хороший человек, Ал».
  
  Гаррет быстро просмотрел детали двух предыдущих оружейных сделок, а Картер в уме их каталогизировал.
  
  «Вот и все. Я не думаю, что снова услышу от тебя».
  
  «Мне не нравится, как ты это говоришь, Ал», - усмехнулся Картер. «Я должен тебе обед в Арлингтоне через шесть недель. Я буду там, чтобы расплатиться».
  
  "Вы шутите."
  
  "Чао."
  
  Картер вернулся в свою комнату, разделся и принял длительный душ. Когда он вышел из ванны с полотенцем вокруг талии, дверь, соединяющая его комнату с комнатой Карлотты, была приоткрыта.
  
  Она лежала в постели, ее длинное стройное тело прикрывала простыня. Ее глаза были открыты, и они закатились, когда он вошел в дверной проем.
  
  "Мы на связи?"
  
  Картер кивнул. «Сегодня вечером. Я расскажу тебе подробности за ужином. Ты не можешь спать?»
  
  «Я же сказала тебе, что мне больше не по себе, чем усталость».
  
  Взгляд был старым, и Картер его не упустил. Он подошел к краю кровати и остановился, глядя на нее. Шторы были задернуты, единственный свет исходил из его комнаты через открытую дверь позади него.
  
  Он наклонился вперед, зацепил большим пальцем простыню наверху ее груди и медленно опустил ее до колен.
  
  Она была голая.
  
  Только ее рука двигалась, когда она стягивала полотенце с его тела.
  
  Ее глаза одобрительно блуждали по его телу. Его грудь представляла собой твердую пластину мускулов, а живот напоминал стиральную доску. Толстые веревки мышц спустились с его плеч через его руки, и он лег в кровать рядом с ней.
  
  Не говоря ни слова, она подошла к нему, целуя его грудь, ее губы согревали плоть, а руки работали, чтобы возбудить его.
  
  "Как вы думаете, это мудро?" - спросил Картер.
  
  "Нет, но мне наплевать. А тебе?"
  
  "Нет."
  
  Ее лицо было близко к его. Он распустил завитки ее волос, и они ниспадали ей на плечи, как черный водопад. Она вертела головой из стороны в сторону, взбивая его лицо шелковыми прядями.
  
  «Садист», - поддразнил он.
  
  «Мазохистка», - ответила она. «Я продолжаю агонию».
  
  «Тогда давайте приступим к делу».
  
  Его руки потянулись за ее спиной, чтобы заполнить пышные выпуклости ее ягодиц. Затем он потянул ее вперед, пока его губы не нашли кончики ее пульсирующих грудей.
  
  Карлотта запустила пальцы в его волосы, на секунду сильнее прижалась его лицом к себе, затем откинула его голову назад.
  
  "Я люблю это."
  
  "Тогда зачем останавливаться?"
  
  «Потому что я хочу большего».
  
  Ее голова снова шевельнулась, а волосы хлестали его по всей длине, не упуская ни одного квадратного дюйма кожи.
  
  Картер все это время не оставался пассивным. Его руки поглаживали шелковистую длину ее спины, сжимали ее ягодицы, скручивали и формировали ее груди, которые свисали с ее тела, когда она наклонялась.
  
  «Хватит», - наконец прорычал он, прижимая ее к себе.
  
  Она прижалась к нему, ее груди раздвинулись, когда они прижались к его груди. Он дико поцеловал ее, затем отстранился и перевернул ее.
  
  Он схватил ее за одну сокрушительную секунду, и комната начала кружиться вокруг них. Его губы заглушили ее крики, когда он прижался к ней.
  
  Его тело идеально подходило к ее телу, когда его руки касались ее груди. Каждый раз, когда он врезался в нее, тело Карлотты двигалось на дюйм или два по гладкой поверхности простыни.
  
  Она вдруг закричала. - «Сделай это… сделай это!»
  
  Он делал все это, пока она не выгнулась к нему, подгоняя его каждым жестом и звуком.
  
  Медленно и вместе, в совпадающем ритме они двигались, чувствуя прилив нарастающей страсти в другом, пока их тела не превратились в водовороты неистового движения.
  
  Внезапно, впившись ногтями в его напряженную спину, она выгнулась и корчилась, как будто все ее тело превратилось в тугую веревку, готовую порваться.
  
  А потом это произошло, и Картер с ней.
  
  Оба их тела успокоились, судороги уменьшались, пока Картер не перекатился к ней. Она прижалась к нему. плотно прилегая к нему.
  
  "В какое время вы уезжаете?" - спросила она, в ее голосе улетучилось все желание.
  
  «Около девяти».
  
  "Это будет безостановочно оттуда, не так ли?"
  
  «Да», - сказал он и кивнул.
  
  «Удачи», - прошептала она.
  
  Она расслабилась рядом с ним, и как раз перед тем, как заснуть, он почувствовал, как она потянула его руку вверх, чтобы скрыть надутую твердость ее груди.
  
  * * *
  
  «Джазмен» был заполнен хиппи в возрасте от подросткового до сорока лет. В воздухе витал резкий едкий запах. и столы были заполнены винными бутылками.
  
  Было очевидно, почему было выбрано маленькое кафе; Картер выделялся, как больной палец. Он догадался, что кто бы ни контактировал
  
  она тоже будет «отличаться» от толпы.
  
  Прямо за дверью за маленьким столиком сидело нечто, напоминающее Вампира, с открытой коробкой для сигар перед ней.
  
  Картер бросил в коробку несколько купюр, прошел в клуб и нашел то, что выглядело последним пустым столом.
  
  На сцене сидела горилла с лицом херувима, болтая банджо в лапах. На нем были засаленные мотоциклетные ботинки, выцветшие синие джинсы с заплатками и мятая синяя рабочая рубашка.
  
  Скорбные и неразборчивые звуки исходили между его губ, когда он вяло бренчал на банджо.
  
  Худощавая блондинка подошла к Картеру. Ноги у нее были босые, а волосы до плеч спадали в пучок. На вид ей было лет шестнадцать.
  
  Вино?"
  
  «Скотч», - ответил Картер.
  
  "У нас есть только вино.
  
  «Я выпью вина… два стакана».
  
  Она исчезла, слегка покачиваясь, и вернулась меньше чем через минуту. Она шлепнула бутылку на стол и перенесла вес на одно бедро.
  
  "Ты тоже хочешь гашиш?"
  
  Нос Картера сморщился. Теперь он узнал запах, который ударил его ноздри, когда он вошел в клуб. В Амстердаме гашиш был распространен и легален.
  
  "Нет."
  
  «Пять флоринов», - сказала она, протягивая руку.
  
  Он дал ей купюру в пять флоринов и несколько монет. Она пошла прочь, и Картер налил стакан вина. Это было ужасно, но, по крайней мере, он не скривился.
  
  Картеру не пришлось долго ждать. Скорбная певица как раз уходила на перерыв, когда она вошла в дверь. Она прошлась по комнате глазами, и его заметили.
  
  Она была невысокого роста и компактна под большим пончо и парой облегающих джинсов. Ее лицо было совершенно белым, без макияжа, а глаза почти скрыты темной челкой.
  
  Картер подумал, что она бы выглядела неплохо, если бы не ее руки. Они всегда рассказывают историю, и эти исколотые руки говорили, что коротышка в пончо больше никогда не увидит сорока.
  
  "Могу ли я присоединиться к тебе?"
  
  "Пожалуйста, сделай это."
  
  Она сидела, пока он наливал вино во второй бокал.
  
  "Вы турист в Амстердаме?"
  
  Картер покачал головой. «У меня есть дела с мистером Окхерстом».
  
  "А как тебя зовут?"
  
  «Жасмин».
  
  Легкое напряжение покинуло руку и руку, держащую стакан. Она поставила его на стол и наклонилась вперед.
  
  "И…?"
  
  «И уровень децибел болтовни в этом месте оглушительный. Мы можем пойти куда-нибудь еще?»
  
  "Один момент."
  
  И мужчин она ушла, в темноту за задней дверью кафе.
  
  Картер догадался, что где-то в прошлом там был телефон. Он закурил сигарету и стал ждать.
  
  Она вернулась менее чем через две минуты. «Мистер Окхерст рядом».
  
  Картер взял ее за локоть, чтобы провести через толпу. Он почти пропустил это - быстрый, но ловкий обмен мнениями между женщиной и двумя шумными мужчинами в баре. Когда они, взявшись за руки, вышли на улицу, Картер увидел, как двое мужчин отделились от остальной толпы.
  
  Они молчали два квартала, прежде чем Картер заговорил краешком рта. «За нами следят».
  
  «Я знаю. Они принадлежат к нам».
  
  "Доверяя - проверяй, не так ли?"
  
  «Нет», - сказала она и улыбнулась. «Это очень опасный бизнес. Вы должны это знать».
  
  У канала они повернули и последовали за ним еще несколько кварталов. Вдруг она схватила его за руку и остановилась.
  
  «Вот, четвертый этаж. Постучите дважды, подождите и снова постучите».
  
  Это был старый дом из осыпающегося красного кирпича, который с годами стал серым. Она убедилась, что он понимает, какой именно, затем исчезла с его стороны в тени.
  
  Он медленно двинулся к входу и поднялся по ступеням. Парадная дверь открывалась в небольшой альков. За второй дверью был коридор и гниющая лестница.
  
  Картер преодолел четыре лестничных пролета по три за раз и резко постучал в единственную дверь на полу. Он подождал десять секунд, затем снова постучал. Ухо к тонкой панели подсказало ему, что кто-то очень осторожно поворачивает замок с другой стороны.
  
  "Да?" - раздался тонкий, пронзительный голос через щель в двери.
  
  «Меня зовут Жасмин. Я пришел повидать мистера Окхерста».
  
  "Войдите."
  
  Картер шагнул через трещину в кромешную тьму.
  
  «Встаньте прямо здесь, пожалуйста».
  
  Голос был позади него. Руки, похлопавшие его, прошли спереди.
  
  «Он не вооружен».
  
  Дверь за ним закрылась, и в потолке мигала голая лампочка. Комната была обветшала, стол, несколько стульев и детская кроватка были единственной мебелью.
  
  Человек перед Картером был невысоким и приземистым. Его лицо было покрыто морщинами, а кожа под шеей сморщилась, как будто когда-то он был намного тяжелее, но сморщился. Вальтер ППК легко держался в правой руке.
  
  "Вы Окхерст?" - спросил Картер.
  
  «Я Окхерст».
  
  Картер медленно повернулся.
  
  Он был высоким и худым, как пугало. Его лицо под густой бородой было изможденным, щеки впали, глаза впали в темные карманы.
  
  Он выглядит взволнованным, подумал Картер, или туберкулезным.
  
  Картер понял, что это последнее, когда мужчина подошел к столу и сразу же начал кашлять в готовый платок, который держал в правой руке.
  
  "Я надеюсь, что наши последние два обмена были одобрены вами?" он сумел сказать между приступами кашля.
  
  «Вполне», - сказал Картер, скользнув на стул напротив.
  
  Приземистый мужчина, все еще играя с вальтером, подошел к подоконнику и сел. «За исключением того, что жилеты в первой партии были не того качества, о котором вы сказали, а во второй вы недоложили мне два ящика минометных снарядов».
  
  Тонкие губы мужчины скривились в улыбке, и Картер мысленно вздохнул, безмолвно поблагодарив Гарретта за аналитическое мышление.
  
  «Приношу свои извинения. Я компенсирую вам эти расходы».
  
  Он разложил на столе лист бумаги и карту.
  
  «А теперь перейдем к делу? В настоящее время товары находятся на складе в Гааге. Они все еще законные, с сертификатом конечного использования для Каракаса. Мы можем отправить товар по воздуху или по морю, в зависимости от вашего истинного пункта назначения. "
  
  Картер перевернул карту и провел пальцем по побережью Италии. "Вот."
  
  Взгляд мужчины метнулся вниз, а затем снова встретился с Картером. Линия подбородка под его бородой напряглась, когда он сжал зубы. «Мы не можем отправить товар на такое расстояние, и вы это знаете».
  
  «На этот раз доставите», - ровным, ровным голосом ответил Картер. Коренастый мужчина приподнял задницу с подоконника и поддержал вальтер. «И скажи своему мужчине убрать это, или я поставлю ему клизму».
  
  Мужчина сделал шаг вперед, и Окхерст поднял руку. «Мне придется позвонить. Минутку».
  
  Он встал и прошел через занавеску, служившую дверью в другую комнату. Картер закурил и повернулся к другому мужчине.
  
  "Садись."
  
  Он сделал это и засунул вальтер за пояс.
  
  Прошло почти полчаса, прежде чем бородатый мужчина вернулся на свое место.
  
  «Это может быть сделано. Ливийское грузовое судно Alamein отправляется из Марселя через два дня. Мы перемаркируем груз и отправим как гончарные изделия».
  
  "Можно ли обменяться в море?"
  
  Мужчина кивнул и записал в блокнот. «Эти координаты через пять дней. Полночь… ровно».
  
  Картер запомнил координаты и прикоснулся зажигалкой к бумаге. Когда он превратился в пепел, он встал.
  
  «Теперь деньги».
  
  Картер расстегнул рубашку. Он вынул из-под него толстый пояс с деньгами и накинул его на стол.
  
  Есть пятьдесят тысяч. Остальное, когда у меня будут все товары ».
  
  «Согласен», - ответил мужчина, но кривая улыбка из-под бороды сказала Картеру правду.
  
  Он только что совершил кардинальную ошибку, купив боеприпасы у нелегального торговца оружием. У Окхерста было пятьдесят тысяч, а груз остался.
  
  Следовательно, он мог остаться с первоначальным взносом и продать оружие следующему участнику торгов.
  
  Это было неэтично, но очень практично.
  
  Человек, похожий на бородатого до него, не будет беспокоиться о потере такого хорошего покупателя, как Жасмин. Прямо за углом было слишком много других хороших клиентов, и пятьдесят тысяч - хорошая ночная работа, если за это не нужно ничего доставлять.
  
  Но Картер сделал эту кардинальную ошибку намеренно. Если и был такой человек, как Окхерст, который боялся больше, чем плохой сделки, так это самой смерти. Он пойдет на все, чтобы защитить свою шкуру, даже если останется честным. Ему просто нужно было указать путь.
  
  Картер хотел именно это.
  
  «Кстати, дайте мне этот номер здесь - на случай, если планы поменяются после того, как я свяжусь с доставкой сегодня вечером».
  
  Двое мужчин обменялись настороженными взглядами, а затем бородатый, казалось, пожал плечами.
  
  Картер почти мог прочитать его мысли: почему бы не дать номер этому дураку? Он никогда не проживет достаточно долго, чтобы набрать его!
  
  Он сказал номер тонкими губами, и Картер вышел из комнаты.
  
  На улице Картер остановился, чтобы закурить сигарету, уголком глаза уставившись в окно четвертого этажа. Когда свет дважды погас и загорелся, он двинулся устойчивым быстрым шагом.
  
  Пятая глава.
  
  Это была игра в кошки-мышки почти пятнадцать минут. Картер никогда не видел их позади себя, но он слышал, как стук их каблуков соответствуют его шагу, когда он продвигался все дальше и дальше в старую часть города.
  
  Улицы давно превратились в узкие переулки, а уличных фонарей не было. Единственное освещение исходило из редких окон за решеткой высоко в стене, через которые он проходил.
  
  В поисках нужного места Картер не пытался ускользнуть от них. Его собственные каблуки намеренно оставили отчетливо слышимый след, по которому не мог бы пройти только глухой.
  
  А потом он увидел это - крошечный переулок. Это был не более чем коридор между невысокими зданиями.
  
  Он повернулся к нему и сразу бросился бежать. Они все еще были позади него, сами поворачивая, когда Картер свернул между зданиями. Бежа, он останавливался в каждом алькове, чтобы опробовать найденные двери.
  
  Позади него он услышал топот двух пар ног. Он задавался вопросом, насколько близко будет за ними женщина.
  
  Картер собирался остановиться и попробовать игру на своем месте, когда переулок перед ним раздвоился влево и вправо. Он выбрал левую сторону и за углом остановил свой бег с удовлетворенным рычанием.
  
  Переулок заканчивался тяжелой двойной дверью с железными заклепками. Вход был слегка приоткрыт, и голая лампочка бросала жуткий желтый свет сквозь щель между дверью и косяком.
  
  Это было идеально.
  
  Позади него шаги осторожно замедлились.
  
  Они думали, что Картер блокирован, и теперь они займутся убийством.
  
  Картер выскочил в щель и оставил тяжелую дверь открытой за собой.
  
  Это был большой винный погреб с длинными рядами стеллажей, на которых стояли сотни пыльных бутылок под белоснежной каменной крышей. Он метался вдоль стены, поспешно оглядывая каждый ряд. Каждый заканчивался глухой каменной стеной… кроме последней. В дальнем конце была небольшая сводчатая дверь.
  
  Картер проверил ее и удовлетворенно улыбнулся, обнаружив, что она заперта.
  
  Другого выхода не было.
  
  «Теперь, - подумал Картер, садясь на корточки за одной из высоких стеллажей для вина, - дичь становится охотником».
  
  Напряжение в мышцах его правого предплечья высвободило пружину в ножнах Хьюго, и смертоносный стилет соскользнул в его руку.
  
  Наступила гробовая тишина, а затем слабый скрип открывающейся входной двери. Не долго думая, Картер схватил с одной из стоек полбутылки вина и безошибочно швырнул ее в лампочку.
  
  Когда свет погас, послышался хлопок, а затем громкий треск, когда бутылка разбилась о каменный пол. За этим быстро последовали гортанные проклятия и звук падающих тел, когда они вдвоем влетели в комнату. Затем Картер услышал глухой стук закрывающейся за ними двери.
  
  «Он не вооружен», - сказал ранее приземистый мужчина, похлопавший Картера.
  
  Надеюсь, он передал эту информацию двум посторонним мужчинам и женщине.
  
  Теперь в подвале было совершенно темно. Сжимая в руке стилет, Картер присел в углу и обдумал свой следующий шаг. Их было двое, и вскоре к ним могла присоединиться третья, женщина.
  
  Они, вероятно, использовали бы ножи, но Картер догадался, что у них тоже будут пистолеты. Он мог только надеяться, что они, как и он сам, хотели сохранить это в тайне. Если так, то оружие не имело бы значения.
  
  Поскольку их было всего двое, они не могли обыскивать проходы между рядами винных стеллажей один за другим и убедиться, что он не проскользнул мимо неохраняемого конца.
  
  Картер предположил, что нужно начать с осторожного ощупывания окружающих стен, чтобы либо подтолкнуть его к другому, который будет его ждать, либо заставить Картера двинуться с места и, возможно, выдать свое местонахождение легким шумом.
  
  Если Картер угадал правильно, то какой маневр лучше всего ему противопоставить?
  
  Его единственная надежда заключалась в том, чтобы первым добраться до одного из них и надеяться, что другой воспользуется звуком в суматохе.
  
  Проблема была в том, куда идти? Он не знал, в какую сторону они двинутся вокруг внешних стен.
  
  Все еще приседая, он внимательно слушал. Не было никаких шагов, но если они и двигались, то, вероятно, на четвереньках.
  
  Потом ему показалось, что он услышал слабый звон, как будто одна бутылка коснулась другой. Похоже, оно пришло из дальнего конца правой стены, ведущей от его угла.
  
  По-прежнему приседая, его пальцы ног едва шепчались о каменный пол, Картер двинулся вправо. Дойдя до угла в дальнем конце стены, по которой он двигался, он остановился, чтобы еще раз прислушаться. Он был уверен, что стена, к которой он подошел, вела к входной двери.
  
  Он подумал о том, чтобы пошуметь и вовлечь их, когда услышал дыхание почти рядом с собой.
  
  С величайшей осторожностью Картер нащупал конец ближайшего винного стеллажа и пролез через пространство в проход между этой и следующей стойкой. Несмотря на напряжение, ему удалось сначала задержать дыхание, а затем тихо и осторожно дышать.
  
  Чего он не мог решить, так это того, было ли его дыхание мгновением или двумя ранее для этого человека так же очевидно, как его дыхание для Картера.
  
  Дыхание больше не было слышно. Он копался в кармане брюк, пока пальцы не нашли спичку. Он осторожно засунул клапан под спички и сложил две из них. Удерживая спички на месте большим пальцем над ударной поверхностью, он напряженно сконцентрировался, пытаясь различить малейшие признаки того, где находится его жертва.
  
  А потом он услышал это: еле уловимое царапанье пальцем ноги или кожаной подошвой ботинка о камень. Он исходил от стены прямо напротив него.
  
  Напрягаясь всем телом, Картер скреб спичками по поражающей поверхности.
  
  Они обманули его. Один стоял прямо перед ним, с удивлением глядя на горящие спички в левой руке Картера. Но другой был не в другом конце комнаты, как думал Картер. Он был в следующем проходе и уже двигался к нему.
  
  Но теперь у Картера было время только на того, кто стоял перед ним, когда тот сделал выпад. Картер сделал бросок вперед левой рукой, бросив горящие спички мужчине в лицо. Его правая рука, держащая стилет, ударила с пола.
  
  Раздался крик боли, когда спички обожгли лицо человека, но он превратился в сухой треск, когда стилет застрял в его горле. Снова было темно, но Картер узнал, что убил этого человека, когда он почувствовал, как по руке течет теплая кровь.
  
  Номер один упал, как камень, и как только он свалился, второй нанес сокрушительный удар по спине Картера. Картер отшатнулся к стене. Он ударил, развернулся и взмахнул левой рукой.
  
  Это был удачный удар. Ладонь его руки ударила номер два прямо в лицо. Он чувствовал, как хрящи, кости и мышцы превращаются в месиво. Затем мужчина соскользнул вниз своим телом, пытаясь удержаться, в то время как Картер с таким же усилием пытался вывернуться.
  
  Каким-то образом ему удалось схватить лодыжку и потянуть. Ноги Картера вылезли из-под него, и когда он упал, Хьюго вышел из-под его руки. Он услышал, как он упал на пол и соскользнул где-то под бутылки. В мгновение ока весь вес тела другого человека упал на Картера, сбив и придавив.
  
  Так же быстро Картер почувствовал, что его перевернули. Рука скользнула по его лицу, и внутренняя сторона локтя нащупала его горло.
  
  Намерение было слишком ясным. Мужчина собирался откидывать голову Картера, пока не сломается позвоночник.
  
  Картер напряг мускулы горла, прежде чем хватка стабилизировалась. При этом ему удалось слегка попасть подбородком под запястье мужчины.
  
  Это было не так уж и много для рычага, но этого было достаточно, чтобы глубоко погрузить его зубы в плоть.
  
  Он укусил изо всех сил в челюсти, вызвав вой боли из горла мужчины. Картер подождал, пока не почувствовал вкус крови и ощупал зубами кость, а затем начал грызть.
  
  Это сработало.
  
  Рука высвободила его горло. Картер вздрогнул, приподняв с себя сидящее тело. Прежде, чем человек смог снова спуститься. Картер проскользнул и, с хрустом ударил обоими коленами в пах.
  
  Раздался еще один вой боли, и человек безвольно упал вперед. Картер перекинул левую руку через дыхательное горло, обвил правой рукой шею и сжал ее в тисках.
  
  Даже в бессознательном состоянии мужчина сопротивлялся, но всего несколько секунд. Затем он затих напротив Картера.
  
  Картер собирался сбросить с себя мертвый груз, когда послышался царапающий звук и внезапно вспыхнул луч света.
  
  С того места, где он лежал, прижатый к полу, Картер мог видеть под бутылками, расставленными на полках с вином. В дальнем углу комнаты, где была заперта сводчатая дверь, теперь на каменный пол падал яркий свет.
  
  Он видел две пары ботинок. Предмет, который опускают на пол между ними, он решил, что это ящик для вина. Очевидно, через небольшую дверь из кухни наверху вошли двое слуг, чтобы забрать вино.
  
  «Проклятый свет снова погас».
  
  "Вы принесли фонарик?"
  
  "Конечно, нет."
  
  «Откройте дверь немного пошире. Может, этого будет достаточно света».
  
  Ботинки двигались по стойкам, приближаясь к проходу, в котором Картер лежал рядом с ним, а другая половина лежала на нем.
  
  Он напрягся, готовый скинуть труп и бежать. когда они свернули один проход и двинулись по нему.
  
  Они двигались по проходу, собирая по пути бутылки. Не смея дышать, Картер проследил за двумя парами ботинок в косом желтом свете.
  
  А затем его взгляд поймал отблеск металла на полу. Прямо перед первой парой ботинок лежал его стилет. Еще четыре, может быть, еще три шага, и один из сапог пнет его или наступит на него.
  
  Используя каждую частичку своей силы, все еще частично удерживая труп над собой, чтобы что-то в карманах мужчины не лязгало, если выпадет, Картер извивался в сторону. Дюйм за дюймом он подползал к стойке с вином.
  
  Сапоги шаркали вбок, под звон бутылок в носилку.
  
  Ботинок был в шести дюймах от стилета, когда Картер просунул руку под нижнюю полку.
  
  Кончики его пальцев соответствовали расстоянию между ботинком слуги и ножом: два дюйма.
  
  Он снова извивался. Тело соскользало с него.
  
  Произошла авария, они уронили бутылку.
  
  «Ты идиот! Что случилось?» Его ботинок ударил стилетом прямо в руку Картера, но звук разбивающейся бутылки отвлек его.
  
  «Слишком чертовски темно. Давай выберемся отсюда, пока не разбилос еще».
  
  "Что насчет этого беспорядка?"
  
  «Убери это завтра».
  
  Картер приставил нож к своей стороне стойки и задержал дыхание, пока за ними не закрылась дверь. В тот момент, когда он услышал, как задвижка скользнула, он оттолкнул тело и бросился к внешней двери.
  
  Один быстрый взгляд через щель в двери сказал ему, что в непосредственной близости от дома никого нет.
  
  Но это могло быть - и, вероятно, было - введением в заблуждение. Осталась женщина.
  
  Он бросился в переулок и остановился. По узкому лучу света, падающему из верхнего окна, он оценил повреждения.
  
  Это было нехорошо.
  
  Физически он был в порядке, но выглядел так, как будто только что пережил третью мировую войну.
  
  На его куртке была дыра, и один рукав наполовину свисал. Еще одна прореха на его рубашке открыла уродливый красный рубец. Под ним все, что он носил, было залито кровью.
  
  Надо было бы вернуться обратно в отель.
  
  Но только после небольшого объезда.
  
  Картер знал, что где-то у входа в изгибающийся переулок между зданиями перед ним она будет ждать.
  
  Он быстро расстегнул ботинки и привязал их к задней части пояса под курткой. Затем он двинулся вперед, низко пригнувшись, почти полностью скрываясь в тени.
  
  Он двигался по кривой без пауз, а затем около секунды.
  
  Прямо впереди Картер увидел ее, примерно в двадцати футах от них. В каждой руке была туфля со снятым каблуком. Вместо каблука на каждой туфле был шестидюймовый двусторонний кинжал.
  
  «Амаль…?»
  
  Картер не ответил ей и не сбавил скорости. Ее частично освещала лужица света из соседнего дома. Когда он бросился к тому же свету, она узнала его и приняла боевую стойку.
  
  Картер не изменил направление, не остановился или не повернул вспять. Он просто рванулся вперед. В трех футах от нее она сделала ложный выпад влево. Вместо того, чтобы противостоять ей и пытаться убежать от нее, Картер двигался вместе с ней.
  
  Это застало ее врасплох, но она храбро попыталась пригвоздить его, прежде чем он ударил.
  
  Это не сработало.
  
  Картер схватил ее за запястья и повернул их, когда они столкнулись. Ножи вонзились глубоко, по одному в мясистую часть каждого плеча.
  
  Она подавила собственный крик боли, когда она упала, и Картер подбежал к ней.
  
  У входа в переулок он один раз оглянулся и увидел маску мучения и боли на ее лице, когда она вытащила сначала один, а затем второй кусок стали из своего тела.
  
  Он вышел на большую улицу, прошел квартал, а затем бросился в дверной проем. Он ждал, присел, контролируя свое дыхание. Когда прошло десять минут, он взглянул.
  
  Ничего.
  
  Медленно, все еще в носках, он вернулся по своим следам и посмотрел вниз, в узкий переулок.
  
  Она ушла.
  
  Ему потребовалось еще две минуты, чтобы найти пятно крови на тротуаре, а затем еще одно.
  
  Он следовал за пятнами в течение семи кварталов, пока не был уверен в ее пункте назначения, а затем остановился и направился к отелю.
  
  В двух кварталах от Амстела, на тускло освещенной улице, он ворвался в телефонную будку и набрал номер, который дал ему торговец оружием.
  
  Женщине предстояло проехать меньше расстояния, чем Картеру до отеля. Можно было поспорить, что она уже пришла.
  
  На пятом гудке ответили.
  
  «Окхерст, это Жасмин».
  
  "Да." Голос был сдавленным.
  
  "Вы получили мое сообщение?"
  
  "Да." Теперь это был шепот.
  
  "Она жива?"
  
  "Едва".
  
  «Жаль. Двое других находятся в винном погребе… мертвы. Вам лучше узнать у нее, где, прежде чем их найдут. Вы слушаете?»
  
  "Да."
  
  «Я позволяю этому случиться только один раз, Окхерст. У меня длинная рука. Если это случится снова, ты останешься без дела… навсегда. Вы понимаете?»
  
  "Я сделаю ваш заказ"
  
  «Тогда я буду ожидать, что моя встреча состоится со всем товаром в целости и сохранности. Это произойдет, правда, Окхерст?»
  
  «Это произойдет, Жасмин. Даю слово».
  
  «Твое слово для меня - это как твоя жизнь… дерьмо. Просто запомни это».
  
  Картер повесил трубку и провел два оставшихся квартала до отеля. Он обошел грузовой док и вошел туда. Между кухней и полом он встретил только одного человека, пьяницу, который выглядел хуже Картера, и тщетно пытался найти дыру для своего ключа.
  
  Картер прошел через свою комнату в комнату Карлотты. Там было пусто, но свет в ванной горел.
  
  Она поставила одну ногу на пол, а другую подняла, собираясь надеть ночную рубашку.
  
  «Красиво», - прошептал Картер.
  
  Стопа упала, и платье прильнуло к ее обнаженному телу.
  
  Когда она поняла, кто это был, она со свистом выдохнула и небрежно бросила платье обратно на пол.
  
  "Боже мой, что с тобой случилось?"
  
  «Вы должны увидеть других парней».
  
  Он обошел ее и включил душ.
  
  "Хорошо?"
  
  «Готово, - сказал он, поправляя краны. «Ливийское грузовое судно будет у берегов Италии через пять дней. Я встречу и подготовлю точку разгрузки на берегу».
  
  «Тогда я должна позвонить Палмори сегодня вечером».
  
  Картер кивнул. «А я позвоню в аэропорт и закажу тебе утренний рейс в Рим. А пока…»
  
  Он без усилий поднял ее и вошел в ванну.
  
  «Ник… твой костюм…»
  
  «Он все равно испорчен», - сказал он легко. "А теперь, примерно сегодня вечером ..."
  
  Шестая глава.
  
  Картер вылетел в Ниццу через Париж, убедившись, с помощью нескольких удачных взяток в доках, что ящики с «глиняной посудой» были загружены на борт грузового судна Alamein. Из Ниццы он направился через Монако и через итальянскую границу в Сан-Ремо.
  
  Одевшись неприметно, как американский турист с ограниченным бюджетом, он поселился в небольшом пансионе на холмах высоко над пляжем. Он не стал распаковывать свою маленькую сумку, так как пробудет в комнате всего несколько часов.
  
  Быстро вздремнув, он переоделся в синюю джинсовую куртку, джинсы и рабочую рубашку и ушел из пансиона. Небо потемнело, и легкий моросящий дождь заставил покупателей уходить с улиц, а купающихся - с пляжей.
  
  На почте подсунул кашмирский паспорт через клетку и получил обратно два письма.
  
  Оба были отправлены в Рим двумя днями ранее.
  
  Первый был от Карлотты, с ключом:
  
  Рандеву Торта, время 5:00.
  
  Восемь: три наблюдателя, пять обработчиков.
  
  Средства устанавливаются по предварительной договоренности.
  
  Палмори не вызывает подозрений, но не будет присутствовать.
  
  Во втором конверте он нашел еще более сжатую записку:
  
  Гвидо на Виа Колонна. 3:00
  
  Картер посмотрел на часы. Было уже чуть больше часа. Но это не имело значения, Сантони подождет.
  
  Он знал только большие улицы небольшого курортного поселка, но один-единственный вопрос прохожего легко привел его на улицу Колонна.
  
  У Гвидо было большое уличное кафе с примерно двадцатью столиками снаружи и такими же внутри. Под навесом было несколько пьющих и обедающих, но никто из них даже не взглянул на Картера.
  
  Он шагнул в дверь и прищурился от мрака. Столы и будки были покрыты клетчатой ​​тканью, а в центре каждой - вечно присутствующая винная бутылка с каплями затвердевшего воска и дешевая свеча, воткнутая в горлышко.
  
  Картер заметил своего человека в темноте угловой будки. Двое мужчин кивнули, и Картер прошел через столы. "Ты опоздал."
  
  «Я пропустил свой первый поезд из Ниццы».
  
  "Садись."
  
  Тони Сантони был невысоким плотным мужчиной лет сорока. У него были вьющиеся черные волосы, бледное лицо уроженца южной Италии и умные глаза.
  
  В течение многих лет он был зарегистрирован как главный капитан всего, что плавало со 165 футов и ниже.
  
  Парусный спорт был его страстью.
  
  Основное занятие был антитерроризм.
  
  Тони Сантони был майором SID Италии, и последние десять лет он был одним из лучших тайных агентов правительственного агентства.
  
  Картер уже поработал с этим человеком над большим количеством человек на одной операции, и он полностью ему доверял.
  
  Из большого графина с вином уже были наполнены два бокала. Сантони подтолкнул одну к Картеру и улыбнулся.
  
  «Ты выглядишь в хорошей форме», - сказал он. "Разве ты никогда не стареешь?"
  
  «В нашем бизнесе, Тони, никто не стареет. Мы просто встаем и умираем в один прекрасный день».
  
  ""Увы, это так. Отдаю честь!"
  
  Двое мужчин выпили, и мужчины наклонились вперед, их глаза были прикованы к бокалам.
  
  "У вас есть лодка?"
  
  Итальянец кивнул. «Сорокафутовый Corsair с закрытой кабиной и двумя моторами Cummins. Он будет развивать скорость более шестидесяти узлов в спокойном море, и он уже готов к вооружению».
  
  "Контрабандный катер?"
  
  «Что еще? Мы освободили его от группы турок в Адриатике около двух месяцев назад».
  
  "Он готов катиться?"
  
  «Совершенно верно, с запасными баками. Как далеко нам нужно идти?»
  
  Картер выудил листок бумаги из джинсовой куртки и расстелил его между ними.
  
  «Мы встречаемся с грузовым судном здесь, к северо-западу от Корсики, в полночь».
  
  Сантони почесал щетину на подбородке краем бокала. «Нам лучше уйти сразу после наступления темноты. Даже тогда нам придется поторопиться».
  
  "Но мы можем это сделать?"
  
  "Да. Куда мы доставляем груз?"
  
  «Здесь, между Чечиной и Ливорно, есть рыбацкая деревня под названием Торта».
  
  "Я знаю это."
  
  «Рассчитав на разгрузку полчаса, сможем ли мы успеть к пяти часам утра?»
  
  «Вы можете рассчитывать на это». - сказал Сантони с широкой улыбкой. «Этот маленький бамбино будет честно летать».
  
  "Что, если этот шторм станет хуже?"
  
  «Не будет. Он уже движется на север. Через час у нас, вероятно, будет спокойное море».
  
  "Хорошо. Нам нужна команда?"
  
  «Нет, если ты такой же хороший моряк, как раньше».
  
  Картер ухмыльнулся. "Я думаю, что я справлюсь." Он сложил бумагу и сунул ее в пиджак другого человека. «Я заберу нашего казначея, как только уйду отсюда. Где я тебя встречу?»
  
  «Прямо по эту сторону границы есть бухта. Вы знаете Ristorante Roma, на прибрежном шоссе?»
  
  "Я знаю это."
  
  «Это к востоку отсюда. Как можно скорее после наступления темноты».
  
  Картер сжал запястье другого человека и соскользнул со стула. «Я оставил вещи Кашмира и бумаги в пансионе Гарибальди, на холме».
  
  «Я сообщу местным, что это наш бизнес».
  
  А их будет восемь, вероятно, трое по периметру и хорошо вооруженные.
  
  «Я скажу нашим людям, чтобы они сначала убили их».
  
  «Чао», - кивнул Картер и вышел из кафе.
  
  * * *
  
  Картер свернул по прибрежной дороге и прошел почти милю, прежде чем свернул по узкой тропинке в холмы. Начался дождь. и надвинулось несколько грозовых облаков.
  
  Он почти промахнулся по маленькой хижине среди скал, и сделал бы это, если бы не увидел клубящийся в небе дым.
  
  Дверь состояла из двух частей, с крошечным застекленным стеклом на уровне глаз. Защелка не поддавалась, поэтому он попробовал ключ.
  
  Это была одна большая, редко обставленная комната с открытой кухней в задней части и небольшим коридором справа от него. Он был на полпути к коридору, когда из него в комнату вышла молодая женщина.
  
  У нее было круглое напряженное лицо, темно-оливковый цвет лица и черные волосы, влажно спускавшиеся ниже плеч.
  
  Увидев Картера, она резко остановилась, держа полотенце в руках на полпути к волосам. Если возможно, ее юные черты стали еще более жесткими.
  
  "Кто ты?"
  
  "Кто ты, черт возьми?"
  
  Она направилась обратно в коридор. Пояс, который держал ее
  
  легкий домашний халат вместе немного ослаб, обнажив большую часть ее стройной фигуры и тяжелой груди, которая не подходила к лицу ее маленькой девочки.
  
  «Если вы заметите, - сказал Картер. «Я вошел с ключом».
  
  Он протянул левую руку ладонью вверх с ключом в центре. Это остановило ее движение, и животная напряженность, казалось, исчезла в ее глазах и теле.
  
  Она потянулась за ключом, но незадолго до того, как ее пальцы коснулись ключа, Картер отвел руку. Когда она схватила его, он схватил ее. стальной хваткой своей левой рукой сжал оба ее запястья. В то же время он сжал Хьюго в свою правую руку и прижал кончик стилета к ее горлу, ударив ее о стену.
  
  «Не задавай мне двадцать вопросов, девочка. Я должна встретить здесь мужчину. Где он?»
  
  «Я… я здесь единственная».
  
  "Тогда кто ты?"
  
  «Палмори. Я София Палмори».
  
  Картер бросил ее и снова убрал Хьюго. "Ты должна была так сказать. Дочь Николо?"
  
  «Да. Я была напугана. Вы Али Кашмир?»
  
  Картер кивнул. "Почему именно ты?"
  
  «В нашей организации было много внутренних разногласий. Я была единственной, кому мой отец мог доверить такую ​​огромную сумму денег».
  
  Она затянула халат и отступила. Ее глаза, когда паника и страх исчезли, уже снова ожесточились.
  
  "Сколько тебе лет?"
  
  «Восемнадцать», - ответила она, демонстративно выставив подбородок вперед. «Но я опытный солдат. Я борюсь за наше дело против поджигателей войны и империалистов с двенадцати лет».
  
  «Господи, - подумал Картер. Больная на голову.
  
  "Где это находится?"
  
  "Деньги?"
  
  «Что еще? Это все, что меня интересует». Она заколебалась, ее полная нижняя губа скользнула между ровными белыми зубами. «Нет денег, нет сделки. Я не уеду из Сан-Ремо, пока не увижу его».
  
  Она пошла по узкому коридору. Картер прямо за ней. Из-за двух незакрепленных досок в глубине шкафа она достала портфель ученика. На кровати она щелкнула защелками и подняла крышку.
  
  «Швейцарские франки и доллары».
  
  Они лежали аккуратными стопками, большие банкноты все еще были переплетены в банковские обертки.
  
  Картер наугад выбрал двух из них и потрепал их возле своего уха.
  
  "Разве ты не хочешь считать?"
  
  «Я уже это сделал», - ответил он. «Закрой его снова. У тебя есть здесь что-нибудь поесть?»
  
  * * *
  
  Картер спустился по узким, почти невидимым ступеням, вручную прорубленным в скале. Далеко над ними и сбоку мерцали огни Ristorante Roma на фоне чистого ночного неба.
  
  В соответствии с прогнозом погоды Тони Сантони, шторм вот-вот утихнет и теперь направлялся на север, во Францию.
  
  Девушка, одетая в темный свитер, синие джинсы и кроссовки, шла прямо за ним по пятам.
  
  "Погоди."
  
  Он остановился так резко, что она чуть не врезалась ему в зад. Они находились всего в нескольких футах от воды, бледная луна сияла на ее поверхности, но не показывала ничего на береговой линии, кроме черных выступающих камней.
  
  Картер дважды щелкнул выключателем на фонарике, затем жестом указал девушке вперед.
  
  "Для чего это было?"
  
  «Чтобы мой человек знал, что мы идем. Он не любит удивляться».
  
  Они погрузились в глубокую лощину, и там, полностью скрытый от моря и скал, был длинный гладкий «Корсар», мягко покачивающийся у импровизированного пирса.
  
  У его сверкающих рельсов валялся Тони Сантони, с пистолет-пулеметом «Узи», который держал в руках, как спящего младенца.
  
  «Это Тони. Тони, София Палмори».
  
  "Девушка?"
  
  «Женщина, ублюдок», - прошипела она.
  
  Сантони улыбнулся, его глаза скользнули по ее передней части, где ее груди, казалось, были готовы вырваться из-под свитера.
  
  «В этом нет особых сомнений», - пошутил он. "Приходите на борт!"
  
  Сантони сбросил носовой и кормовой строп, когда Картер и София вошли в рубку.
  
  Она ахнула. - "Это прекрасно." "Вы владеете этим?"
  
  «Мы сдаем в аренду… на очень короткий срок. Через этот люк находится главная каюта. Где-то внизу есть бар. Возьми себе что-нибудь и открой мне пива. Я буду через минуту».
  
  По хмурому лицу Картер понял, что она не любит подчиняться приказам, но она пошла, стукнув портфелем о люк, когда проходила через нее.
  
  Он включил сдвоенные дизели «Камминз» и почувствовал, как по его коже прошла рябь, когда двигатели завелись. По лодке разнесся гортанный рев. Он установил двойные дроссели на холостой ход и включил переносной радар, который был установлен на приборной панели прямо под лобовым стеклом.
  
  Аппарат зажужжал, экран вспыхнул белым, а затем он вернулся к своему обычному зеленому цвету с желтой кружащейся палочкой.
  
  Сантони перелез через низкую переборку и спрыгнул на палубу рубки.
  
  "Все линии чисты?" - спросил Картер.
  
  "Все чисто."
  
  Большая лодка отреагировала, как гоночный болид, когда Картер сдвинул дроссель вперед, и нос поднялся. В мгновение ока они вышли за залив, развив скорость чуть больше сорока узлов, и Картер устанавливал курс, пока Сантони называл координаты.
  
  "Возьми это!" - сказал Картер, перекрикивая рев двигателей.
  
  Он сдвинулся с руля, и итальянец сел на его место. Они скользили по воде около мили.
  
  Сантони закурил сигарету и искоса взглянул на Картера.
  
  "Почему старик Палмори послал ее?"
  
  Картер пожал плечами. «Думаю, никому больше не доверяет».
  
  «Или не доверяет тебе… или Кариотте».
  
  "Почему ты это сказал?"
  
  «Потому что я его знаю», - ответил Сантони. «Папка Софии такая же толстая, как и у ее отца. Она лучшее, что у него есть».
  
  "Как же так?"
  
  «Пять убийств, о которых мы знаем, двое из них на улицах Рима среди бела дня».
  
  "Это не нормально."
  
  «Конечно, это больно, но они все больны. Это часть игры… промывают им мозги прямо с пеленок. Смотри внимательно, Ник».
  
  "Я буду осторожен."
  
  Картер спустился вниз. Открытое пиво стояло в люльке на стойке бара. Девушка стояла за ним с бокалом вина в руке и смотрела в иллюминатор.
  
  Луна залила ее черты мягкими светлыми и темными тонами. Это был первый раз, когда он заметил, что она довольно красива.
  
  "Где ключ?" - спросил Картер, делая большой глоток пива.
  
  "Зачем?"
  
  «Так я смогу разделить деньги… их цену и свою комиссию».
  
  София надменно передвинула ключ через стойку. «Вы капер».
  
  «Конечно», - сказал Картер, открывая портфель и начиная отсчет.
  
  «Нам нужны такие люди, как ты». она мягко сказала: «Чтобы поддержать революцию. Но однажды…»
  
  «Однажды, девочка, мы все умрем, и ни одна проклятая душа не вспомнит, кто продавал или стрелял из того, что мы покупаем и продаем».
  
  «Смерть для меня ничего не значит. Я революционер».
  
  «Хорошо. Потому что, если мой поставщик снова попытается меня обмануть, мы, вероятно, получим перестрелку, прежде чем мы отойдем от этого грузового судна. Вы можете использовать Узи?»
  
  «Я могу обращаться с любым оружием, которое когда-либо производилось».
  
  "Держу пари, ты это можешь".
  
  И он имел это в виду.
  
  Это было в ее глазах: радость убийства. Теперь он был рад, что застал ее без оружия в коттедже. Если бы у нее тогда была маленькая «Беретта», которая, как он знал, сейчас была за поясом ее джинсов, он, возможно, был бы вынужден убить ее.
  
  «Все мужество для дела и очень мало веских аргументов, - подумал он, - вот как их обучают».
  
  Иисусе, используя свою собственную дочь.
  
  Картер надеялся, что однажды он пересечет деятельность Палмори, прежде чем все это закончится.
  
  И у него было тайное предчувствие, что он это сделает.
  
  Седьмая глава.
  
  «Я вижу их на радаре».
  
  Голос Сантони у люка мгновенно разбудил Картера. Он скатился с койки и посмотрел на часы, поднимаясь по лестнице. Было 11:45.
  
  «Прямо там, примерно в восьми милях по правому борту. Мы должны заметить их примерно через пять минут».
  
  Картер нашел маленькую четкую точку на экране радара. «Я установлю двадцатку на крыше. София…?»
  
  "Да?"
  
  «Возьми другой Узи снизу и установи магазин в носовой части».
  
  На этот раз она кивнула и двинулась без вопросов. Картер сузил глаза и наблюдал, как метка медленно приближается к своему положению на сетке.
  
  "Вы уверены, что это Аламейн?"
  
  «Почти положительно», - ответил Сантони. «Сегодня здесь не так много кораблейей, и ничего такого большого так близко к земле».
  
  Картер поверил своему слову и открыл ящик-переборку, приставленный к левому поручню рулевой рубки. Из груди он поднял к плечу 8-мм крупнокалиберный пулемет Fiat Model 35. Переносное крепление Fiat было заменено специальными блокировками с чекой, которые подходили к замаскированным стационарным креплениям на крыше рулевой рубки.
  
  На полу сундука лежали четыре неразрушающихся ремня по триста патронов. Картер перекинул через плечо только одну.
  
  Если триста патронов от «Фиата» и повреждения от двух «узи» не поглотят двойной обман Окхерста, то ничего не получится.
  
  На крыше он подобрал полозья, вставил болты на место и вставил ключи на место. Он пробил четыре патрона, один протаранил в цель и оставил оружие взведенным.
  
  Fiat был старинным пулеметом с множеством недостатков, но для ночной работы он вполне годился. Одного лишь взгляда на его уродливую морду и висящую на нем ленту с боеприпасами для людей на грузовом судне, вероятно, было бы достаточно.
  
  "Там, на горизонте!"
  
  Картер проследил за линией руки Сантони и увидел крошечную точку надстройки грузового корабля, растущую в лунном свете.
  
  Он как раз заканчивал установку фонаря, когда София вернулась на палубу и прошла под ним, направившись к носу. Она надела дождевик и натянула капюшон так, что он закрывал ее голову и большую часть лица.
  
  Картер задавался вопросом, беспокоилась ли она о том, что ее узнают, или она думала, что Узи в ее руках будет иметь большее влияние, если пол его владельца будет неизвестен.
  
  "Пошлите им пару быстрых!" - крикнул Сантони, давая ручку газа на холостом ходу около десяти узлов.
  
  Картер дважды мигнул лучом света и, прищурившись, посмотрел на грузовое судно. Ответа не последовало. Он подождал целых две минуты, затем повторил сигнал.
  
  На этот раз ответ был двукратным, и Картер заметил небольшое изменение курса.
  
  Сантони снова нажал на педаль газа, и «Корсар» прыгнул вперед, как обожженный кот.
  
  Через пять минут они проскользнули под носом по левому борту, и итальянец поднял мощную лодку на 360 градусов. Он встал прямо под огромными загрузочными люками и вернулся к пяти
  
  узлам, соответствующих скорости грузового судна.
  
  "Эй, Аламейн!" - крикнул Картер между сложенными ладонями.
  
  У перил появился высокий седеющий мужчина в длинном черном пальто и фуражке. «Да, мы Аламейн из Марселя».
  
  "А вы капитан Райнемайер?"
  
  "Я. А ты?"
  
  «Жасмин».
  
  "Могу я подняться на борт?"
  
  "Вы можете."
  
  Веревочная лестница выскользнула из погрузочной площадки, когда Картер отошел от пулемета и спрыгнул в рубку. Через несколько минут высокий капитан спустился по лестнице и присоединился к нему.
  
  «Вы выглядите так, будто ожидаете неприятностей».
  
  «Мы», - без улыбки произнес Картер. «Ваш работодатель и мой поставщик пытался убить меня несколько дней назад в Амстердаме»
  
  Капитан пожал плечами. «Я ничего этого не знаю. Я только отдаю товар и беру свои комиссионные».
  
  «Внизу», - сказал Картер и пошел впереди.
  
  Райнемайеру потребовалось всего десять минут, чтобы пересчитать и переложить деньги из одного портфеля в другой.
  
  «Он очень опытен в этом», - подумал Картер, провожая его на палубу.
  
  «Разгрузить».
  
  стрелы двух кранов выкатились почти до того, как слово слетело с уст капитана. На каждом из них были установлены поддоны, на каждом из которых находилось по два ящика.
  
  Всего было двенадцать ящиков, и вся операция была завершена еще за двадцать минут.
  
  Когда последние два поддона были выгружены, капитан поднялся на один из них. Он сделал жест, и без единого слова его подняли.
  
  «Надеюсь, ты справишься быстро», - пробормотал Сантони. «Я бы хотел, чтобы Интерпол пригвоздил этого ублюдка в Каракасе».
  
  «Наша рыба намного, намного больше, чем этот парень», - прорычал Картер. «Выключите двигатели».
  
  Сантони так и сделал, и грузовое судно проплыло мимо.
  
  Когда стало ясно и они набрали узлы, он повернул колесо и зажал дроссели.
  
  «Думаете, добавленный вес повлияет на наше расчетное время прибытия?»
  
  Сантони покачал головой. «Этот катер был создан для такого рода перевозок».
  
  Картер кивнул и спустился вниз. Он разделся до шорт и как раз одевался в ночной костюм, когда София влетела через люк. Картер был рад отметить, что Сантони поднял «Узи», когда она проходила мимо него.
  
  "Это было хорошо?"
  
  «Да, это так, - ответил он. «На койке есть набор ночных костюмов. Они могут быть немного большими. Я думал, ты будешь мужчиной».
  
  «Они подойдут».
  
  Не поворачиваясь, она натянула свитер через голову и выскользнула из джинсов. На ней не было бюстгальтера, а ее трусики были прозрачными и едва заметными.
  
  Картер взглянул и отвернулся.
  
  * * *
  
  Ник Картер стоял за рулем рядом с Тони Сантони. Оба были в ночных костюмах и плотно обтянутых черных перчатках, а их лица были затемнены от черным жиром.
  
  София Палмори распласталась на животе в носовой части. Подобно мужчинам, она затемнила свое лицо, и теперь ее руки в черных перчатках нервно перебирали пальцы на Узи.
  
  С этого момента это было ее шоу. Она знала, кто ждал, где они были и что они ожидали увидеть и услышать.
  
  Один из лучей с крыши рулевой рубки был переустановлен на носовой палубе прямо рядом с ней. Он был снабжен регулируемой диафрагмой, которая могла направлять его мощный луч на полоску света диаметром менее дюйма.
  
  Она уже подала сигнал один раз и получила быстрый ответ.
  
  Это было примерно за четыре мили. Теперь, когда один из дизелей Cummins остановился, они двигались со скоростью менее пяти узлов.
  
  На такой скорости нос сильно кренился по мере приближения к берегу. Хотя и Картер, и Сантони знали сценарий того, что уже произошло на пляже - и что вот-вот должно было произойти, - они разыгрывали его по принципу, внешне осторожно, следуя каждой лающей команде Софии Палмори.
  
  Сантони рулил, дергаясь и поворачиваясь, как медленно движущийся сломанный заяц, иногда ослабляя газ и снижая скорость, но ни разу не удерживал руль в неподвижном состоянии дольше нескольких секунд.
  
  Между двумя мужчинами не было слов. Они уже сказали все, что нужно было сказать.
  
  Оба «Узи» - тот, что был в руках Картера, и тот, который София теперь держала в луке, - содержали магазины с мягкими резиновыми пулями. Сантони позаботился об этом.
  
  Верные друзья Картера - Люгер, Вильгельмина и на шпильке, Хьюго, были завернуты в клеенчатый мешок и спрятаны под стойкой.
  
  «Я буду скучать по ним. Позаботьтесь о них и убедитесь, что я верну их после перерыва».
  
  "Сделаю."
  
  Гонорар Картера вернулся в чемодан Софии. Если все пойдет хорошо, он вернется в Либерию.
  
  Картер подумал, что это будет хорошо для связей с общественностью.
  
  «Направо… десять градусов». - хрипло шепнула София.
  
  Сантони легонько повернул колесо, и руль ответил.
  
  Яркие огни Ливорно слева от них и небольшая и более тусклая группа Марина ди Чечина справа от них были почти не видны береговой линией.
  
  Стрелка тахометра едва покачивалась, когда София в последний раз включила свет. Ответ последовал незамедлительно.
  
  "Возьмите прямо внутрь!" - прошипела она.
  
  «Будьте готовы бросить якорь», - сказал Сантони, стараясь удержать нос от течения.
  
  Картер воззвал к судьбе и сгорбился над выпуском якоря.
  
  Несколько облаков неслись над тем, что была луна, окрашивая даже береговую линию.
  
  София прохрипела. - "Сейчас!"
  
  Картер отпустил якорь в тот момент, когда Сантони заглушил единственный дизель. Он почувствовал, как коготь дернулся, а затем схватился.
  
  Большая лодка покачнулась, и начала лениво покачиваться на якорной цепи, ее движение было продиктовано входящим и исходящим приливом.
  
  Все было смертельно неподвижно. Но только на секунду.
  
  Они были хороши, Картер должен был отдать им должное. Они подползли к лодке на плоту совершенно невидимыми. Единственный звук - резиновые колеса на борту плота, мягко ударяющие о лодку, прежде чем они перевалили за борт.
  
  Первый, влезший на палубу, выглядел как пережиток неандертальского периода. У него были длинные грязные волосы, которые падали на его водолазку и спускались по его массивным плечам.
  
  Он смотрел на Картера двумя круглыми злыми глазками и плоским лицом.
  
  Он проворчал что-то неразборчивое и подошел к Картеру, протягивая огромную лапу.
  
  Киллмастер заставил себя дружелюбно улыбнуться ему и пожал лапу.
  
  София мгновенно оказалась рядом с мужчиной, сияя. Она поцеловала его уродливое лицо и представила его как Вомбо.
  
  Еще двое мужчин вылетели через перила вслед за чудовищем, когда он смотрел на ящики.
  
  «Плот будет принимать только три из них одновременно». Его голос был подобен наждачной бумагой по стали и звучал так, как будто он исходил из глубины колодца. "Сколько их там?"
  
  «Двенадцать», - ответил Картер.
  
  Лицо мужчины превратилось в маску напряженной сосредоточенности. «Это означает четыре поездки».
  
  Картер был поражен, что он понял это.
  
  Вомбо велел двум другим взять один из ящиков. Они боролись с этим несколько футов, пока к ним не присоединились Сантони, а затем и сам Картер. Наконец четверым из них удалось перетащить его к перилам и передать оставшимся двум людям на плоту.
  
  Когда они повернулись, Вомбо терпеливо ждал, с ящиком, легко балансирующим на его плече.
  
  «Боже мой», - выдохнул Картер, когда великан опустил его, тоже сам.
  
  «Вомбо очень силен», - сказала София у его плеча.
  
  «Я бы сказал, да», - ответил Картер, искоса взглянув на нее.
  
  Ее глаза все еще сияли, когда она наблюдала, как этот нереальный мужчина идет за другим ящиком. Под ночным костюмом. Картер мог поклясться, что видел, как ее груди поднимались и опускались при каждом движении большого человека.
  
  «Вот это, - подумал Картер, - очень странная пара!»
  
  Картер сел на плот и помог разгрузить первые три ящика. При этом он напряженно смотрел в темноту вокруг и над собой, но не видел никаких признаков движения.
  
  Они собирались отодвинуть плот для второго набора ящиков, когда Картер спокойно заметил: «У вас где-то здесь есть охранники по периметру, не так ли?»
  
  Гигант ответил чем-то вроде «Ух» и указал на три места в скалах.
  
  Картер быстро просмотрел их и по-прежнему не заметил движения. Но он не волновался. Если бы команда Тони Сантони была так же хороша, как и сам Сантони, трех сторожей уже убрали бы.
  
  Вторая поездка прошла гладко и без происшествий. Третий комплект ящиков только что был загружен, когда София начала переползать в плот.
  
  "Куда ты идешь?" - спросил Картер.
  
  «На берег. Осталось только три ящика».
  
  Картеру приходилось думать быстро. Крайне важно, чтобы один человек избежал сети. София была этим человеком. Ей пришлось бы остаться на лодке.
  
  «На плоту нет места».
  
  «Один из других может остаться».
  
  Картер пожал плечами. «Я останусь».
  
  Вомбо и девушка обменялись взглядами. У этого торговца оружием были деньги, а на лодке в трех оставшихся ящиках еще оставалось небольшое состояние.
  
  «Я останусь», - сказала она, снимая перевязку «Узи» с плеча и сжимая ее в руках.
  
  Картер улыбнулся про себя, бросил быстрый взгляд и кивнул Сантони в рулевой рубке. Перебравшись через борт, он увидел, как он щелкнул одним из тумблеров на приборной панели.
  
  Переключатель включал двойные ходовые огни, но белые лучи не проникали сквозь ночь. Вместо этого за линзами будет тускло-фиолетовое свечение, едва различимое человеческим глазом.
  
  У сотрудников SID на скалах будут ночные очки. Для них инфракрасные лучи, исходящие от носовых огней, были бы яркими и четкими.
  
  И их сообщение: «Возьмите их в эту поездку!»
  
  Пятерым из них, плюс Картер, потребовалось несколько минут, чтобы вытащить плот на песок достаточно далеко, чтобы его удержать. Только после этого большой Вомбо повернулся, чтобы осмотреть территорию вокруг ящиков, уже выгруженных на берегу.
  
  Картер мог прочитать каждую мысль, происходящую в крохотном мозгу этого человека, по тому, как его плоское лицо исказилось, сменилось замешательством и снова искажалось глубокой задумчивостью.
  
  Двое мужчин… были здесь… ушли… где, черт возьми, они?
  
  Две лампочки загорелись за пустыми зрачками его глаз, когда прожекторы залили пляж и большую часть бухты ярким белым светом.
  
  Сверху донесся голос, частично приглушенный.
  
  «Мы агенты итальянского правительства! Вы полностью окружены! Руки за шею…»
  
  Это все, что он получил в ответ. Вомбо взревел и вытащил из-за пояса огромный магнум. Остальные четверо мужчин нырнули за ружьями, которые были оставлены возле ящиков, но их уже не было.
  
  Картер отцепил «узи», отступил на несколько шагов в воду и упал на живот.
  
  Вооруженные люди в черных костюмах словно по волшебству появились из скал. Они продвинулись к самому краю света и перешли в боевую стойку.
  
  Позади него Картер слышал, как с ревом взрываются сдвоенные дизели «Камминз». В то же время он услышал лай «Узи» Софии, посылающего резиновые пули в скалистые утесы.
  
  Короткие отрывистые в с лодки казались катализатором.
  
  Начался ад.
  
  Картер посылал резиновые пули из собственного «Узи» высоко в скалы. Мужчины там ответили огнем, но высоко. Они не знают, кто из них Али Маумед Кашмир, и да поможет им Бог, если они убьют его, и вся операция закончится, прежде чем она действительно начнется.
  
  Картер случайно оглянулся через плечо, когда из-за ящика вышли еще больше одетых в черное фигур и начали атаковать членов Либерты на пляже.
  
  Могучий «Корсар» уже вылетал из бухты, его нос рассекал воду высоко, белая пена следовала за ее следом.
  
  «Хороший человек», - подумал Картер, переводя взгляд на драку.
  
  Из пяти, очевидно, только Вомбо не подумал воткнуть пистолет за пояс. Теперь он вслепую стрелял по приближающимся к нему фигурам. Большинство пуль мазали, поскольку резкие прожекторы светили ему прямо в глаза.
  
  Остальные четверо отделились, двое из них бежали по пляжу, двое других пытались прорваться через встречную линию одетых в черное солдат SID и проникнуть в темноту и безопасность скал.
  
  Последние два были преодолены натиском тел. Двое, идущие по пляжу, выглядели так, как будто они могли это сделать.
  
  Картер обстрелял их ноги очередью из «Узи», и они рухнули. Он поднялся на ноги и побежал к Вомбо.
  
  Магнум большого человека давным-давно щелкнул пустым затвором. Теперь он использовал его как дубинку, рубя солдат SID так быстро, как они добирались до него.
  
  "Вомбо!"
  
  "Ух?"
  
  "Сюда, следуй за мной!"
  
  "Ух".
  
  Он разбил еще две головы и двинулся за Картером. Они достигли первого скалистого плато, и Картер заметил тропу, великан бежал прямо за ним.
  
  Они миновали огни и уже поднимались к последней вершине, когда на них сверху обрушились тела, как огромные черные капли дождя.
  
  Картер лег под толпой людей. Краем глаза он увидел, что великан сделал то же самое.
  
  Мальчики из SID сделали это хорошо. Они начали избивать его. Конечно, они не знали, кто он, поэтому не различали.
  
  Сантони, вероятно, сказал им: «Поработайте всех, чтобы все выглядело хорошо, но не убивайте никого из них, если можете. Вы можете убить не того».
  
  Картер играл в эту игру, пока не почувствовал, как кровь течет по его лицу, и не понял, что его глаза опухли. Когда чувство начало покидать его спину и он был уверен, что его вот-вот вырвет, он сдался и свернулся в позе эмбриона на земле.
  
  Кулаки и ступни отказались от него и обратили внимание на Вомбо.
  
  Ник Картер не мог поверить своим глазам.
  
  По меньшей мере десять человек одновременно били большого болвана. Каким-то образом ему удалось пробиться через них и убежать.
  
  Картер на мгновение увидел на выступе скал его массивный контур, а затем тот исчез.
  
  «Отпустили его», - думал Картер. Он поддержит историю.
  
  Но он не мог произнести слов через опухшие и потрескавшиеся губы.
  
  Он как раз закончил опорожнять желудок, когда его подняли на ноги. Улыбающееся лицо молодого итальянского офицера с суровым лицом и выпуклой челюстью было в дюймах от его собственного.
  
  "Вы арестованы."
  
  «Да пошел ты», - прошипел Картер.
  
  Железный кулак в животе погасил последний свет.
  
  Восьмая глава.
  
  Итальянское правосудие оперативно, особенно когда оно исходит непосредственно из обвинительных заключений правительства, и обвинение состоит в пособничестве революции и контрабанде оружия.
  
  Это было еще быстрее в случае с Али Маумедом Кашмиром, он же AX Killmaster Ник Картер. Этому, конечно же, способствовали гора улик против него, а также очень тихие вмешательства и призывы SID и еще более тихих американских секретных агентств.
  
  Его фотография с лицом, частично забинтованным и почти неузнаваемым после жестоких избиений на пляже, была во всех газетах мира.
  
  В его доме в Нью-Джерси был произведен обыск, и были конфискованы записи о десятилетней незаконной контрабанде оружия. Его сотрудники очень хотели дать показания, чтобы спасти свои шкуры, если Кашмир вернется в Штаты, чтобы предстать перед судом.
  
  Но это будет в будущем. Италия хотела его осудить первой.
  
  Женщина, Наоми Бартинелли, была арестована в Нью-Йорке и обвинена в пособничестве Кашмиру в его сделках с оружием по всему миру. Несколько других подпольных
  
  террористических организаций и деловые отношения международных преступных семей были скомпрометированы, когда компьютерные записи женщины были изъяты в ее квартире на Манхэттене.
  
  Через два дня после инцидента на пляже к югу от Ливорно Кашмир предстал перед судом. Через три дня после этого состоялся суд. Через неделю он был признан виновным и приговорен к пятидесяти годам заключения в тюрьме строгого режима Кастель Монферрато.
  
  Во время суда просочилось одно странное свидетельство. Бойцы SID смогли провести этот блестящий рейд против революционеров Liberta благодаря наводке. Утечка - что это был информатор - конечно же не была передана через газеты или к широкой общественности. Она попала в преступный мир и известные террористические ячейки в Риме, Флоренции и Милане.
  
  В одежде, сумке и документах, найденных в пансионе в Сан-Ремо, ясно говорилось, что оружие было куплено у человека по имени Окхерст из Амстердама. Окхерст пытался убить Кашмира, и он заплатил за это тремя своими лучшими людьми.
  
  Для Николо Палмори и его помощников было слишком очевидно, что этот человек Окхерст был тем, кто донес на них SID.
  
  Через два дня после вынесения приговора Кашмиру и семи членам La Amicizia di Liberta Italiana в Кастель Монферрато во Флоренции была созвана встреча лидеров Liberta.
  
  Была почти полночь, когда Кариотта Полти припарковала седан Hat на площади Независимости во Флоренции. На пассажирском сиденье рядом с ней сидела София Палмори в светлом парике, полностью прикрывавшем ее черные как смоль волосы.
  
  Без слов обе женщины вышли из машины и пересекли площадь. Доехали до Виа Заноби и повернули налево. Улица, застроенная хорошо отремонтированными старыми домами и кафе, была шириной едва ли две машины.
  
  Поскольку было так поздно, ни улица, ни кафе не были переполнены. Женщины вошли во второе кафе, в которое они подошли.
  
  Они сели в задней будке и заказали вино. Когда принесли графин резкого местного красного, обе женщины налили себе стаканы, но ни одна из них не пила.
  
  Они сидели с каменными лицами, почти не глядя на хорошо одетых молодых людей вокруг них.
  
  Один за другим трое молодых людей выступили с открытыми предложениями. Им отказали или проигнорировали. Мужчины быстро ушли, и после того, как третий попытался, никто больше не подошел.
  
  София поднялась первой. Она прошла через столы по коридору в дамскую комнату. Внутри она открыла держатель для полотенец, вытащила ключ из-за свитка и отперла вторую дверь с надписью Storage. Она вернула ключ и перешла в одну из кабинок, чтобы подождать.
  
  Через три минуты вошла Кариотта, и обе женщины вошли в дверь, заперев ее за собой. Лестница была крутой и узкой, и ступени вели глубоко в подвал под кафе и квартиры наверху.
  
  Внизу лестницы была еще одна дверь. Кариотта постучала, и в глазок блеснул свет.
  
  "Да?"
  
  «Это Кариотта и София».
  
  Дверь сразу открылась, и женщины вошли. Это была большая, похожая на амбар комната с убогой мебелью. Один угол украшали две железные кровати с грязными матрасами. В другой была импровизированная кухня с кофейником на плите. На голом полу не было коврика, а гниющие доски выглядели так, будто их не подметали год.
  
  Так выглядела гламурная жизнь постоянно убегающего партизана-террориста.
  
  Над большим круглым столом, окруженным несколькими цепями, висела голая маловаттная желтая лампочка, едва освещавшая что-либо за пределами сферы стола.
  
  "О мой ребенок!" - Николо Палмори зарычал хриплым голосом и обнял дочь.
  
  Он небрежно поцеловал каждую из ее щек и повернулся к Карлотте, которую заставили принять тот же прием. Ее живот перевернулся, когда через плечо лидера террористов она увидела, как Вомбо взял молодую девушку своими огромными руками и вторгся в ее рот своим языком.
  
  Помимо Палмори и Вомбо в комнате были еще двое мужчин: Нордо Компари. и человек, которого Карлотта знала только как Покки.
  
  Оба они были маньяками-убийцами и редко оставались вне поля зрения Николо Палмори. Компари был почти таким же большим, как Вомбо, с плоскими неправильными чертами лица, черными жирными волосами и гнилыми зубами. У Покки были мальчишеские черты лица и непослушные светлые волосы. Ему было за тридцать, но он вполне мог сойти за двадцать. Его самой заметной чертой, помимо пустых голубых глаз, была стальная клешня, которую он носил в черной кожаной оправе вместо правой руки.
  
  «Сидите, сидите, все сидите», - прохрипела Палмори. "Нордо, налей сорое вино!"
  
  Карлотта приняла стакан и сумела не вздрогнуть, когда рука Компари ласкала ее руку, передавая ее. Он больше года пытался соблазнить ее, но Карлотте всегда удавалось держать его в страхе. Однажды она сделала это, прорезав восьмидюймовую рану на его животе, когда он перепил и слишком старался.
  
  Похоже, это его не остановило. Он все еще пытался.
  
  Палмори начал разглагольствовать.
  
  «Мы должны отомстить за это оскорбление! Семь хороших людей в тюрьме из-за мелкой жадности одной свиньи и жажды мести!»
  
  «Восемь человек», - сказала Карлотта. "Кашмир был почти единственным нашим поставщиком оружия ".
  
  «Верно, но он тоже свинья! Али Кашмир выполнил свою задачу. Что бы нам сейчас не так важно, он может сгнить в Кастель Монферрато с Пьетро Амани. Но наши семь товарищей и месть за них? ... Ах, это уже другая история. "
  
  Пока Палмори говорил, его толстый живот поднимался и опускался над поясом, Карлотта позволила своим глазам блуждать по столу. Она думала, что это остатки лидеров Либерты. Если бы не возникла необходимость освободить Пьетро Амани, она могла бы подстроить их самоуничтожение за несколько месяцев до этого.
  
  Единственная в комнате, у кого есть мозги, кроме нее самой. была София. А София была одержима, в первую очередь, делом Liberta и сексом.
  
  Да поможет Бог следующему мужчине, в которого София решит полюбить после того, как она устанет от Вомбо, размышляла Карлотта. Огромный зверь, вероятно, убьет их обоих, когда это произойдет!
  
  "Вы согласны, Кариотта?"
  
  «Что…? Прости, мои мысли блуждали…»
  
  «Теперь, когда мы знаем личность этого Окхерста и где он находится, не думаете ли вы, что мы должны принять меры?»
  
  «Определенно», - ответила Карлотта, потягивая плохое вино.
  
  «Определенно, - подумала она. Если кто-то из нас убьет Окхерста, тогда Интерпол. SID, Моссад или любое количество других агентств не должны беспокоиться.
  
  Палмори обрисовывал план. Он почти закончил, когда Кариотта сообразила, что она должна стать орудием прекращения бесполезной жизни Эмиля Добрука, псевдонима Окхерста.
  
  «Но, Николо, вы уже приказали мне привести в действие план по освобождению наших товарищей из Кастель Монферрато. Как я могу сделать это и одновременно отправиться в Брюссель?»
  
  "Это правда…"
  
  София немедленно встала, на ее губах появилась кривая улыбка. «Я поеду в Брюссель», - сказала она, глубоко вздохнув, чтобы увеличить свою большую грудь в слишком тесном свитере. «Мне, молодой женщине, все равно будет легче выманить эту свинью».
  
  Николо согласно кивнул.
  
  Карлотта подумала: «Глупая сука, иди!
  
  «Я пойду вместе с Софией в качестве подстраховки», - сказал Покки, подняв правую руку и улыбаясь.
  
  Коготь в его кожаном снаряжении был заменен восьмидюймовым шипом.
  
  * * *
  
  Кастель Монферрато был устрашающей крепостью, возвышающейся над равниной Алессандрии Прованса, в тридцати милях к юго-востоку от Турина.
  
  Он передавался из семьи в семью со времен средневековья. Теперь, из-за неприступных стен высотой в тысячу футов, сторожевых башен и гигантского интерьера размером с небольшой город, он превратился в тюрьму.
  
  Орды мародеров больше не пытались пробить его четырехфутовые стены снаружи. Теперь Кастель Монферрато держал мужчин в своих стенах.
  
  Как и все итальянские тюрьмы, в Монферрато использовалась система чаевых. То есть, если ладонь хорошо смазана, она похлопает по спине того, кто смазывает.
  
  Али Кашмир был таким. Из-за его дурной славы - и его способности добывать лиры за стенами - он был освобожден от работы и почти не имел права работать в тюрьме.
  
  В отличие от пенитенциарной теории американских тюрем, где в идеале предпринимаются попытки реабилитации, итальянские тюрьмы предназначены исключительно для лишения свободы. Но, как и в американских тюрьмах, заключенных бросают в бассейн и просят плавать с другими акулами.
  
  Картер слишком хорошо усвоил это в первую неделю. Основной заповедью каждого человека было выживание. А выживание было достигнуто только через уважение.
  
  Весь центр комплекса представлял собой двор. Часть территории была отведена под ремесленные мастерские, где более опытные заключенные могли открывать небольшие мастерские, чтобы производить и продавать свои товары другим, более богатым заключенным. Остальная часть территории использовалась для упражнений и отдыха, а также для драк, определявших иерархию.
  
  Во второй половине третьего дня Картера впервые обследовали. Он стоял один, лениво наблюдая, как некоторые из старших сокамерников играют в боччи.
  
  Они были головорезами, двое из них. Они двинулись по обе стороны от него.
  
  «Ты денди, богатый, Кашмир, которому не нужно потеть в прачечной!»
  
  «Я Кашмир», - тихо ответил Картер.
  
  "Вы не итальянец!"
  
  «Я ливанец».
  
  «Ах, тогда вы губите наше итальянское государство! Это будет правильно, что вы должны платить за еду и проживание в этом замечательном отеле, который наше правительство предоставило для вас!»
  
  «Да, это правда, Кашмир. Мы - мой друг и я - будем собирать деньги для государства с вас каждую неделю».
  
  Игра в боччи замедлилась до апатии, игроки теперь больше интересовались драмой вне игры. Круг сокамерников сформировался вокруг Картера и двух мужчин, бросивших ему вызов.
  
  Картер посмотрел на мужчину слева, затем перевел взгляд на другого мужчину справа.
  
  «Вы оба можете отправиться в ад».
  
  Один развернулся вправо, а другой хотел схватить руки Картера и прижать их к своей спине. Он не успел поймал ту, которая ударила. Мужчина все еще ругался и кричал от боли, когда Картер снова ударил ногой. На этот раз носок Картера в ботинке попал ему прямо в лицо.
  
  Из его носа хлынула кровь, и несколько зубов потекли изо рта, когда он упал.
  
  Другой, держащий Картера, взревел и попытался
  
  сломать плечи, скрестив руки за спиной.
  
  Картер наклонился вперед, не отрывая ног от земли. Он закрутил ноги за щиколотки другого человека и отшатнулся.
  
  Они оба упали с Картером наверху, его копчик врезался в промежность другого мужчины. Его крик боли сделал предыдущий звук похожим на хныканье, и руки Картера были свободны.
  
  Он откатился и поднялся на ноги, когда первый оторвался от земли в выпаде, его лицо превратилось в кровавую маску.
  
  У этого человека было веса больше сорока фунтов, чем у Картера, так что удар оказался эффективным.
  
  Они оба упали, но во время падения Картеру удалось схватить человека за большие пальцы руки. К тому времени, как они ударились, он свернул их оба назад. Оба больших пальца треснули, как веточки.
  
  Это шокировало человека достаточно надолго, чтобы Картер перевернул его. Затем он сел на грудь и методично бил лицо, пока оно не превратилось в мясистую массу.
  
  Когда под ним не было никакого движения, Картер встал и подошел ко второму мужчине, который все еще катался по земле, обхватив руками свои разорванные яички.
  
  Картер смутно осознавал, что другие сокамерники плотно окружили их, чтобы защитить битву от тюремных охранников.
  
  Не то чтобы охранники все равно вмешивались; это было сделано для лучшего зрелища.
  
  Картер ударил мужчину ногой в грудь. Он перевернулся и получил еще два сильных удара по почкам.
  
  Картер только что прицелился в его шею, когда почувствовал, как рука осторожно коснулась его плеча.
  
  "Синьор ..."
  
  Картер повернул голову. Рядом с ним было старое обветренное лицо, покрытое щетиной. "Си?"
  
  «Я думаю, синьор, что если вы пнете его еще раз, он умрет».
  
  Картер посмотрел на тело у своих ног. «Да, это было бы неловко», - пробормотал он.
  
  Он отступил и пошел сквозь молчаливую толпу. Они разошлись перед ним волной и медленно разошлись.
  
  Никто не обратил внимания на двух искалеченных мужчин на земле.
  
  В тот вечер, после того, как в огромном обеденном зале накрыли шестичасовой обед, Картер возвращался в свою камеру. Он был почти у цели, когда маленький человечек с лицом хорька, опущенными глазами и покатыми плечами шагнул за ним.
  
  "Синьор Кашмир?"
  
  "Да?"
  
  «Один из мужчин сегодня во дворе… Анцио…?»
  
  "Что насчет него?"
  
  «Он в лазарете. Говорят, у него сильное кровотечение изнутри. Говорят, он умрет».
  
  "Так?"
  
  Маленький человечек пожал плечами и улыбнулся, показывая кривые и сломанные зубы. «Для меня не более важно, чем для тебя, если эта свинья умрет, но у него есть друзья».
  
  "А это значит, что мне нужны друзья, да?"
  
  Улыбка стала шире и уродливее. «Совершенно верно. Здесь есть только два типа людей, синьор… обычные преступники-свиньи, такие как Анцио, и политические заключенные, такие как я».
  
  «Вас возглавляет Пьетро Амани».
  
  Правда. Поскольку вы уже имеете какое-то отношение к Либерте, было бы разумно, если бы вы нашли синьора Амани и попросили его защиты ».
  
  "По его цене, без сомнения".
  
  Опять пожимание плечами. «Синьор Амани уважает тот факт, что вы помогали Либерии, когда вас арестовали, но здесь вы зарабатываете по-своему. Такой человек, как вы, с вашим талантом, мог бы быть очень полезен для нашей стороны».
  
  "Нет, спасибо."
  
  «Синьор Кашмир. Синьор Амани не принимает ответ« нет ». Он босс, и боссы должны всё контролировать».
  
  "Не меня."
  
  Улыбка исчезла. «Это единственное предложение, которое будет сделано».
  
  «Скажи синьору Амани, чтобы он засунул свое предложение в задницу».
  
  Было около полуночи, когда Картер обнаружил ключ, вставленный в дверь его камеры. Одним прищуренным глазом он увидел эмиссара Амани, маленького хорька, сдвигающего дверь в сторону.
  
  Он этого ожидал. Если они не присоединятся к вам, покончите с ними. Это было правилом. Он поддерживал дисциплину. Никто не должен противостоять боссам.
  
  Человечек прошел через дверь, как кот на мягкой подошве. Картер увидел, как его рука переместилась к поясу, затем опустилась на бок.
  
  Либо импровизированный стилет, либо ледоруб. Наверное, второе, их было легче найти. Что касается ключа от его камеры, то его мог получить любой заключенный, заплатив правильную взятку нужному охраннику.
  
  Это был самый быстрый способ решить проблему: ледоруб в ухе и тихое захоронение за стенами.
  
  Картер подождал, пока он не увидел, как рука начала опускаться, прежде чем он протянул левую руку и сомкнул пальцы на запястье мужчины. В то же время он пнул ногой и протянул свои ноги вокруг мужчины.
  
  Когда его ноги оказались соединены за спиной другого, Картер потянул его на себя. Картер повернул запястье и набил своей правой рукой жирные волосы мужчины.
  
  Это был ледоруб, и теперь его острый острие иглы просто протекал кровью под вытянутым подбородком мужчины.
  
  «Амани послал тебя».
  
  Тишина.
  
  "Ты все равно умрешь."
  
  "Нет нет…"
  
  "Да."
  
  Картер ткнул плечом в левую руку, послав ледоруб через горло мужчине в его мозг.
  
  Закрыв и заперев дверь камеры, он засунул тело под койку. Потом лег и поставил в голове будильник на четыре часа.
  
  Через несколько секунд после четырех утра он проснулся. Через десять минут мимо прошел стражник, сделав последний обход перед рассветом.
  
  Картер дождался времени,
  
  перед тем, как скатиться с койки, шаги полностью затихли. Он отпер дверь, затем поднял труп себе на плечо.
  
  В одних чулках на ногах он прошел до конца коридора и спустился на второй уровень. В это время утра сон был самым глубоким. Ни одна голова не поднялась с подушки, и ни один храп не прервался, когда Картер проходил по камерам со своим ужасным бременем.
  
  Камера Амани была четырнадцатым номером на втором уровне. Тихо, как смерть. Картер просунул руки человека через решетку камеры Амани и закрепил их ремнем трупа.
  
  Через пять минут он вернулся в свою камеру, и заснул, дверь была заперта, а ключ был спрятан в одной из ножек койки.
  
  Ближе к концу прогулки в тот день Пьетро Амани сел на скамейку рядом с Картером.
  
  Это был крупный мужчина, выше шести футов, с некогда мощным атлетическим телом, которое теперь собиралось толстеть. Картер знал, что ему только что исполнилось шестидесят, но выглядел он на десять лет моложе.
  
  «Вы очень беспощадный человек, Кашмир». Он говорил, не поворачивая головы к Картеру, и его губы почти не шевелились.
  
  "Я?"
  
  «Удаление тела Гвидо без отчета надзирателю дорого мне стоило».
  
  "Сделал это сейчас?" - Картер выронил сигарету изо рта и зажал ее ботинком.
  
  «Я не хочу вести с тобой частную войну, и я не хочу видеть тебя на другой стороне».
  
  "Вы не будете."
  
  «Хорошо. Я так не думал. Здесь сила - все, ты согласен?»
  
  "Я защищаюсь."
  
  «Ты и я, у нас еще много лет за этими стенами. Вы окажете мне большую услугу, если поможете мне сохранить лицо, хотя бы номинально отдавая мне свою преданность. Я больше не буду просить от вас, и я обещаю, что через в ближайшие годы я могу помочь тебе ".
  
  «Я так не думаю».
  
  Шея Амани начала краснеть, а тело напряглось. Картер поспешил объяснить.
  
  «Вы мало что можете сделать для меня, синьор Амани, в ближайшие годы, потому что меня здесь не будет».
  
  "Как?"
  
  «Я планирую сбежать».
  
  Большой итальянец засмеялся низким, рокочущим смехом из глубины его живота. «Многие пытались, Кашмир, многие. И ни у кого не получилось. Взятками мы можем здесь делать практически все, что захотим, но даже взятками мы не выберемся отсюда».
  
  «Могу и без взяток».
  
  Медленно шевелилась грива седых волос, пока Картер не смотрел прямо в ясные голубые глаза мужчины.
  
  «Я думаю, ты серьезно, Кашмир».
  
  «Да, - ответил Картер. «Если вы азартный человек, вы можете поспорить об этом».
  
  "Когда?"
  
  «В течение недели».
  
  Картер практически видел, как за глазами мужчины загорелись маленькие лампочки.
  
  В течение недели.
  
  Если бы он смог сбежать, он мог бы узурпировать власть Николо Палмори и снова захватить Либерию. Он мог встретиться с русскими и снова начать свой террор, который свергнет итальянское государство.
  
  «Сегодня вечером, пожалуйста, приходите ко мне в камеру после того, как погаснет свет».
  
  "Почему?"
  
  "Потому что, синьор Кашмир, если вы можете вытащить меня из этого свинарника и в определенную часть мира за девять дней, я могу связать вас с определенными людьми, которые в вашей сфере деятельности могут сделать вас очень богатым человеком ".
  
  Девятая глава.
  
  Квартира находилась в доме, который был в точности похож на своих соседей на холмах над Монмартром. В нем были гостиная, две маленькие спальни, крохотная кухня, ванная комната и прихожая. Мебель современная, дешевая, но удобная.
  
  Она была идеальной во всех отношениях, включая конфиденциальность и безопасность. Карлотта Полти проверила все до мелочей.
  
  Это было бы идеальным убежищем для нее, Картера и Пьетро Амани после перерыва, пока старик не продиктовал бы следующий шаг.
  
  Зуммер зазвонил на пяти этажах ниже, и Карлотта нажала кнопку. "Да?"
  
  "Меня зовут Джастин."
  
  "Заходи."
  
  Она вставила голос и приподняла юбку. К ее правой внутренней стороне бедра с помощью мягкой замшевой обвязки была прикреплена шестидюймовая трубка, которая выглядела не более чем хромированной трубкой с небольшим поршнем на одном конце. На самом деле, это был однозарядный пистолет с пулей «думдум» .44.
  
  С расстояния пяти футов или меньше он мог вырвать бок мужчине.
  
  Карлотта проверила груз, сбросила юбку и двинулась, чтобы ответить на стук в дверь.
  
  Она посмотрела в глазок, а затем тихо пробормотала: «Отойди, пожалуйста».
  
  "Я один."
  
  «Я сказала, отойди в сторону».
  
  Он сделал это. Убедившись, что он действительно один, она открыла дверь и вернулась в гостиную.
  
  Джейсон Генри был крупным мужчиной с ярким лицом, на котором была обычная ухмылка, а глаза блестели, что можно было охарактеризовать только как озорное.
  
  Ну-ну, - сказал он, приближаясь к Карлотте на расстояние фута и позволяя глазам наслаждаться тем, что они видели.
  
  «Вы выглядите удивленным. Мистер Генри».
  
  «Я. Подонки, которые обычно нанимают меня таким образом, обычно невысокие, толстые, с глазами-бусинками и с трудом могут говорить по-французски или по-английски своими слюнявыми губами».
  
  «Извини, что разочаровала тебя».
  
  «Поверьте, я не разочарован. Здесь есть что выпить»
  
  "Вино?" - спросила Карлотта, уже зная ответ. «Вино? Черт. !»
  
  "Там бутылка американского виски и стаканы.
  
  Мне тоже,"
  
  Он улыбнулся и поплелся к столу с походкой моряка. Пока он наливал виски, Карлотта закурила сигарету и перебрала все, что видела, и то, что она знала о Джейсоне Генри.
  
  Его одежда была далека от парижского шика: брюки цвета хаки и рубашка с закатанными рукавами до середины выпуклых бицепсов. У него были парусиновые полусапоги, носков он не носил. Он был добрых шесть с половиной футов ростом и никогда больше не будет двести пятьдесят фунтов, какую бы диету он ни использовал.
  
  В его ревущей манере Карлотта ощутила коварство и остроумие истинного интеллекта, а также чувствительность за пределами личности, которую он показал миру. Он мог быть нью-йоркским полицейским, грузчиком из Нью-Джерси, бостонским политиком или радикалом ИРА в Корке - кем угодно, но только не американским эмигрантом на европейский континент.
  
  Он прослужил двенадцать лет в армии США и получил звание майора во Вьетнаме. Когда эта война закончилась, Генри пошел работать на ЦРУ.
  
  Из-за бюрократии - а агентство не использовало его многочисленные таланты - Джейсону Генри стало скучно. Он подал в отставку. но благодаря многочисленным контактам, которые он установил, он смог найти работу наемником.
  
  Между этими работами он заполнял свое время - и свой банковский счет - авиаперевозками. Было известно, что у него были некоторые сомнения, но большинство из них можно было преодолеть с помощью нужной суммы денег.
  
  Прежде чем его выбрала и связалась с ним Карлотта, американцы и ее собственная SID тщательно проверили его последние выходки. Многое из того, чем он занимался, было теневым или совершенно незаконным, но это только делало его более подходящим для этого задания.
  
  Генри протянул ей стакан и поднял свой в знак приветствия. "К черту и красивым женщинам!"
  
  Карлотта улыбнулась и подняла бокал. «Чтобы они были одним и тем же, мистер Генри».
  
  "Дама моего сердца!" Он выпил и причмокнул. "Если мы собираемся вместе устроить ад и вскружить голову, почему бы тебе не начать называть меня Джейсоном?
  
  «Достаточно честно. Меня зовут Карлотта».
  
  "Карлотта что?"
  
  «Карлотта не твое дело. А теперь почему бы нам не сесть и не поговорить?»
  
  Его ухмылка, если возможно, стала шире, а огоньки в глазах стали ярче. «Карлотта, я думаю, ты мне понравишься».
  
  Он сел на стул, она на диван напротив, между ними стоял журнальный столик. Она разложила на столе бумаги и карты и подняла глаза. «Перед фактическим началом миссии необходимо провести определенные приготовления».
  
  "А миссия?"
  
  «Он состоит из двух частей. Первая - помочь двум мужчинам сбежать из Кастель Монферрато в Италии».
  
  Генри присвистнул. - "Звучит забавно."
  
  «Теперь, предположим, мы приступим к этому».
  
  Она говорила быстро, отрывистыми предложениями, но все же ей потребовалось больше часа, чтобы объяснить всю операцию со всеми ее последствиями.
  
  Когда она закончила, Генри встал и налил себе еще стакан виски. Вернувшись в кресло, он принес бутылку с собой.
  
  "Хорошо?"
  
  «Леди, ээ, Карлотта… вы знаете, о чем просите?»
  
  «Я знаю. Я только что изложила большую часть этого».
  
  «Вам нужны три непрослеживаемые машины, которые можно использовать для перевозки, ведения и преследования. Вам нужны три других стрелка, которым можно доверять, вы хотите переоборудовать вертолет и хотите, чтобы мой собственный самолет полетел в ад ... знает-где. "
  
  «Это именно то, что я хочу».
  
  "Как я уже сказал, тебе нужен узел денег!"
  
  Карлотта положила перед ним блокнот, взяла ручку и написала цифру. «Я плачу это плюс расходы».
  
  Генри посмотрел на цифру и заревел от смеха, от которого буквально сотрясались стены комнаты. «Карлотта, я твой мужчина».
  
  Она перекинула картинку через стол. "Вы можете летать на этом?"
  
  «H-34? Черт, да. Я летал на этих банановых лодках довольно долго ».
  
  Она перевернула карту. «Эта машина в настоящее время находится здесь, в бухте примерно в тридцати километрах от итальянской границы. Ее нужно перекрасить и проверить. Также есть подъемное устройство, которое было снято, но должно быть переустановлено с помощью подъемного крюка».
  
  Он кивнул. «Наверное, такой же, какой мы использовали в Наме. Я знаю это. Когда все это должно быть готово?»
  
  «Через сорок восемь часов».
  
  "Иисус."
  
  "Можно ли это сделать?"
  
  Джейсон Генри снова взглянул на блокнот с фигурами и усмехнулся. "Это можно сделать."
  
  * * *
  
  Эмиль Добрюк вышел из машины и направился по узкой дорожке к клубу «Париж». Водитель без устного приказа остался в машине, а двое других пассажиров, новые телохранители Добрука, вошли в клуб вместе с ним.
  
  У дверей его встретили с большим поклоном и почетом и проводили к лучшему столу в доме. Так было всегда, когда он был в Брюсселе и решал провести ночь в клубе «Париж».
  
  Эмиль Добрюк владел клубом и большей частью недвижимости вокруг него.
  
  Его менеджер, Моншар, увидел, как вошел его босс, и, зная вкус Добрука, немедленно дал знак новой девушке, которую он нанял за два дня до этого, чтобы она прислуживала ему.
  
  «Софи, это мсье Добрюк».
  
  "Да."
  
  «Смотрите, чтобы он получил все, что хочет… все, что угодно».
  
  "Да."
  
  Добрук заметил ее еще до того, как она прошла половину комнаты и направилась к
  
  его столу, и улыбнулся.
  
  Ее щедрые бедра двигались, как метроном. Выше талии на ней была только тонкая, очень тонкая шелковая блузка. Он был расстегнут очень низко и завязан узлом под ее пышной грудью. На ней не было бюстгальтера, поэтому большая часть кремовой плоти была обнажена почти до сосков. Сами соски, хотя и не были обнажены, все еще были видны, двойные розовые точки упругости прижимались к тесной тонкости блузки.
  
  Ниже талии на ней были брюки с очень низким вырезом спереди и сзади. Они были из черной эластичной сетки.
  
  «Я здесь, чтобы служить вам. Месье Добрюк».
  
  Ее голос был подобен шелку, и исцеление от ее почти обнаженного тела, казалось, текло наружу и опаляло его.
  
  «Ты новенькая».
  
  «Я начала только вчера».
  
  «Вы не из Брюсселя».
  
  «Нет, я испанка». Она врала.
  
  "И ваше имя?"
  
  "Софи."
  
  Он кивнул. «Бармен знает, что я пью».
  
  Добрук смотрел, как она удаляется. Она была молода и красива, и, поскольку он был тем, кем был, она будет доступна.
  
  Когда она вернулась с его напитком, она провела сеткой, покрывающей ее бедро, о его плечо, снова прожигая его плоть через куртку.
  
  Он покопался в бумажнике.
  
  «Это бесплатно. Месье Добрюк».
  
  «Я знаю», - ответил он, складывая большую пачку и сунув ее ей в декольте. Возможно, позже вы присоединитесь ко мне на шоу ».
  
  "Я не знаю…"
  
  «Я устрою это».
  
  Она вернулась, как только в доме погас свет. Тем временем она сняла откровенный костюм и заменила его узким свитером и юбкой. Уличная одежда почему-то делала ее еще сексуальнее и моложе.
  
  Моншар точно знал, что нравится Добрюку.
  
  К концу шоу девушка, Софи, заставила его замазать свои руки.
  
  «Мой дом всего в десяти минутах ходьбы», - хрипло прохрипел он.
  
  «Мой отель находится всего в двух минутах… в нескольких минутах ходьбы».
  
  «Но нам может быть удобнее…»
  
  «Нет, я буду чувствовать себя в большей безопасности в своей комнате», - ответила она.
  
  Добрук собирался рассердиться. Он собирался сообщить ей, кто он такой и какой силой обладает, когда почувствовал ее руки на своих бедрах под столом.
  
  Через пять минут они шли под руку из клуба.
  
  "Сюда." - сказала она, поворачивая направо. "Кто они?"
  
  Добрук пожал плечами. «Они мои соратники».
  
  "Они везде следуют за тобой?"
  
  "Почти везде."
  
  «Я надеюсь, не в спальню», - робко сказала она.
  
  «Нет, мой маленький ангелок, не в спальню».
  
  Но почти. Один из телохранителей остался в холле гостиницы. Другой последовал за ними на этаж и нашел стул в холле.
  
  "Он просто будет сидеть там?" - спросила Софи, открывая дверь.
  
  «Если он мне не нужен», - ухмыльнулся Добрук.
  
  «Будем надеяться, что ты этого не сделаешь», - засмеялась она, сбросив куртку и выйдя в ванну. Проходя мимо, она включила радио. «На комоде бренди».
  
  Добрук дрожащими пальцами налил в стакан два стакана янтарной жидкости.
  
  «Моя ночь», - подумал он, уже представляя себе следующий час с этой юной красавицей. Это будет моя ночь!
  
  А потом она вернулась, одетая в тонкое платье, не оставляющее ничего для воображения. Она взяла один из очков и взяла его на руки.
  
  «Ты очень красивая, моя дорогая… молодое чувственное животное».
  
  «У меня латинская кровь», - напевала она ему в ухо.
  
  Она была легкой в ​​его руках, и ее волосы мягко касались его щеки. Он прижал ее к себе, подталкивая к кровати, и она не сопротивлялась.
  
  «От нее пахнет лимоном», - подумал он, когда ее колени ударились о кровать.
  
  Под прозрачной прозрачностью ее платья он чувствовал, как ее груди скользят по его груди. Ее бедра встретились с его, и он вздрогнул от жидкого движения ее тела.
  
  «Я хочу тебя», - прорычал он.
  
  "Вы очень богаты, месье Добрюк?"
  
  «Очень. Достаточно богат, чтобы дать тебе все, что ты хочешь».
  
  Она согнула верхнюю половину своего тела в кругу его рук. Осушив стакан и уронив его на ковер, она повернулась к нему тазом и бедрами.
  
  «Тогда раздень меня… здесь», - сказала она, указывая на пояс на своей талии.
  
  Он осушил свой стакан, уронил его и той же рукой потянулся к застежке. Он дернул ее и ахнул.
  
  Внезапно тонкое платье оказалось кучей у ее ног, а под ним оказалось тело в оливково-розовых тонах.
  
  Черный кружевной бюстгальтер едва сдерживал решительную тягу ее груди с высокой посадкой, а черный пояс гетры неадекватно облегал округлый изгиб ее бедер.
  
  На ней не было трусиков, и длинные сужающиеся ноги поддерживали захватывающий дух торс наверху. Завершением эротической фантазии и изгнанием всего остального из разума Добрука был чистый черный бант, прикрепленный к поясу для подвязок.
  
  «Вы - видение».
  
  «А теперь, - сказала она, опускаясь на кровать и раздвигая бедра, - разденься… и возьми меня».
  
  Его пальцы полетели. Его глаза были затуманены, пожирая только ее тело, так что он не видел широкой улыбки, которая растянулась на ее губах, когда он уронил вальтер и кобуру со своего плеча на пол.
  
  Когда он тоже был обнажен, он оперся коленом на кровать и начал ползти вверх по роскошной мягкости ее волевого тела. Так наполнены были его чувства при виде,
  
  запахе и прикосновении к ней, что он не слышал, как дверь в ванную открывается позади него.
  
  Он собирался войти в нее, но увидел, что ее глаза широко открыты. Они внезапно потускнели, и улыбка на ее губах была похожа на вызывающую насмешку.
  
  «Не бойся, моя дорогой».
  
  "Я не", пробормотал он. «Поверьте, я не такой».
  
  Эмиль Добрук почувствовал лишь слабую боль в основании шеи, прежде чем Покки вонзил шип внутрь, перерезав ему позвоночник.
  
  Ни звука, ни капли крови. Используя только врезанный шип в качестве рычага, Покки поднял безжизненное тело с Софии и позволил ему скатиться на пол.
  
  "Торопись!" - сказал он, чистя штырь на покрывале. «Одевайся! Мы воспользуемся крышей. Машина ждет в переулке в квартале отсюда!»
  
  София не ответила. Когда он поднял глаза, ее глаза все еще оставались остекленевшими, а тело дрожало.
  
  "София, одевайся!"
  
  "Нет, не сейчас."
  
  "Какая?"
  
  Она повернулась к нему. «Покки, сними одежду».
  
  Она легла на кровать, приняв позу, которую только что приняла перед Добруком.
  
  И тогда он понял.
  
  «София, ты злишься…?»
  
  «Да. Разденься, Покки… поторопитесь. У нас есть время… поторопитесь!»
  
  Это было безумием, но все же как-то подходило. Ее глаза притягивали его, как магнит, когда он возился со своей одеждой.
  
  А потом ее тело потянуло его, поглотило ...
  
  * * *
  
  Картер провел рукой сквозь решетку, повернул ключ и через несколько секунд бесшумно открыл дверь камеры.
  
  Все шло как по маслу.
  
  Пьетро Амани все это проглотил. Картер знал всю историю, вплоть до того момента, когда собрание должно было быть созвано.
  
  Единственное, что утаивал Амани, - это место. Но Картер знал, что, если Амани ожидал доставки туда, он скоро узнает и об этом.
  
  Карлотта и ее сотрудники SID выступили как чемпионы. Снаряжение, в котором он нуждался, было доставлено рано утром, спрятанное под полом фургона, доставляющего новых заключенных. Картер уже перенес его в заброшенный сарай для инструментов в самой неиспользуемой части двора.
  
  Ровно в три часа ночи он проскользнул на животе несколько оставшихся футов до камеры Амани и легонько постучал по решетке.
  
  Мгновенно перед решеткой показались лицо старика и серая грива. "Ты готов?"
  
  "Да. Ваши люди знают, что делать?"
  
  «Они будут работать в точности», - шепотом ответил мужчина.
  
  Картер был уверен, что так и будет. Если бы они этого не сделали, и это было причиной неудачи, старый террорист хотел бы, чтобы их поместили в морг.
  
  "Вы положили манекен в кровать?" - спросил Картер.
  
  "Да, я готов."
  
  "Тогда вперед!"
  
  Своим ключом Амани открыл камеру, выскользнул и снова запер ее за собой.
  
  Вместе двое мужчин спустились по ярусу.
  
  Выйти из тюремного корпуса во двор было бы самой сложной частью плана. Было бы проще, если бы кто-нибудь в тюрьме, будь то охранник или один из административных сотрудников, мог попасться на уловку. Но и Картер, и сотрудники SID наложили вето на такую ​​авантюру.
  
  Взяточничество, взяточничество и коррупция были слишком распространены. Невозможно было быть уверенным, что тот, кого впустят в план, не пойдет прямо к самому Амани и предложит продать информацию о том, что его разглашает агент правительства Соединенных Штатов.
  
  Они достигли конца корпуса, никого не разбудив, и Картер остановился. Мысленно он поблагодарил за нехватку энергии. Весь блок между камерами освещали только две маловаттные желтые лампочки.
  
  Если бы кто-то из заключенных видел, как они проходили, он не смог бы отличить их от обходящих обход охранников.
  
  Там, где они сейчас стояли, была полная тьма.
  
  «Здесь узкий коридор, между стеной и последней камерой. Хватай меня за пояс и держись поближе!»
  
  Картер вошел в коридор, пригнувшись, итальянец наступал ему на пятки. Он прошел около двадцати футов на ощупь и остановился, когда его ощупывающая рука коснулась дерева.
  
  "Вот."
  
  "Что это такое?" - прошептал Амани.
  
  «Спички. Зажги одну и прикрывай своим телом».
  
  Скрежет спички был подобен выстрелу в мертвой тишине. В мерцающем свете виднелась дверь четырех футов высотой с старинным замком.
  
  "Что это?"
  
  Картер заговорил, когда приступил к работе с замком. «Несколько лет назад власти тюремной системы решили, что это проклятое место - пожарная ловушка».
  
  «Так оно и есть», - усмехнувшись, сказал итальянец.
  
  «Согласен», - сказал Картер, открывая замок. «Они должны были устроить путь для заключенных, чтобы они могли спускаться с третьего яруса на первый на случай, если лестница будет заблокирована».
  
  Свет мигнул и погас. К тому времени, как Амани зажег еще одну спичку, Картер уже открыл дверь.
  
  Амани ахнул. - "Пожарный столб!"
  
  «Ага, - сказал Картер. «Это удовлетворило охранников, но, грубо говоря, никто не потрудился сказать заключенным, что это было здесь».
  
  «Но когда мы дойдем до первого яруса, мы все равно будем в тюремных камерах».
  
  «Нет, не будем, потому что мы не спускаемся ... мы поднимаемся. Снимите обувь и носки и повяжите их себе на шею.
  
  "Почему?"
  
  «Потому что шест гладкий - легко спуститься, трудно подняться наверх. Вы можете получить больше рычагов воздействия от голой кожи».
  
  Они оба быстро сняли обувь и носки и повязали их вокруг шеи. Затем Картер зажег всю коробку спичек и наклонился в дыру, держа фонарь над головой.
  
  "Думаешь, ты сможешь это сделать?" До вершины и люка, ведущего на крышу, было футов сорок.
  
  Амани кивнул. «Я сделаю это. В этом жире еще много мышц».
  
  «Достаточно хорошо. Если ты чувствуешь, что начинаешь соскальзывать, хватай меня за ногу».
  
  Картер вытер руки, задул спички и схватился за шест. Как обезьяна, он подошел к ней подошвами и тронулся.
  
  Он слышал, как Амани позади него уже пыхтит, и надеялся, что этот человек продержится, пока он, Картер, не сможет открыть мне ловушку и откинуться назад, чтобы помочь ему.
  
  "Ты в порядке?"
  
  «Да», - последовал задыхающийся ответ. «Сколько… сколько…»
  
  "Дальше?"
  
  "Да."
  
  "Я там."
  
  Ловушка ужасно скрипнула, когда ее открыли, но Картеру удалось мягко опустить ее на крышу. Он вылез из дыры и тут же повернулся, чтобы снова погрузить одну руку.
  
  "Возьми меня за руку!"
  
  Амани удалось обернуть одну руку, а затем обе руки вокруг запястья Картера, даже когда он начал соскальзывать с шеста.
  
  К удивлению старика, он почувствовал, что его поднимают вверх, как будто его вес был не больше веса мальчика.
  
  Оказавшись на крыше, с трудом дыша, он повернулся к Картеру.
  
  "Ты очень, очень силен, Кашмир.
  
  «Я знаю», - сказал Картер, ухмыляясь. «Не забывай об этом в грядущие дни. Давай сюда!»
  
  Когда они бежали по крыше, Картер размотал нейлоновую ленту из-под рубашки. Он прикрепил его к вентиляционной трубе, заглянул в сторону и с шипением уронил на землю.
  
  «Мы находимся над старой частью двора, куда сбрасывают мусор и где расположены навесы для садовых инструментов.
  
  «Я знаю это», - ответил Амани и улыбнулся. «Очень мудро. Огни здесь потухли уже несколько месяцев.
  
  «Сгорели. Ублюдки заменили их позавчера. Я весь день сегодня провел с рогаткой и камнями, снова их разбивая».
  
  "Как далеко это внизу?"
  
  "Около ста футов. Сможете?"
  
  «Спуститься, Кашмир, даже на такое расстояние будет легче, чем то, что я только что сделал!»
  
  «Хорошо. Вот, возьми пару этих перчаток. Веревка нейлоновая, и даже если она завязана узлами на каждом футе или около того, она сожжет тебе руки, если ты поскользнешься. И снова надень туфли».
  
  Когда они оба были готовы. Картер перебрался через борт и начал спускаться в темноту.
  
  Десятая глава.
  
  Карлотта Полти бросила последний взгляд на квартиру, прежде чем выключить свет. За последние несколько дней в этих комнатах было сделано многое. Внезапная схватка в животе заставила ее, как ни странно, захотеть задержаться.
  
  Но это было невозможно. Теперь все пришло в движение, и ничто не могло его остановить.
  
  Закрыв и заперев дверь, она надеялась, что будет жива, чтобы снова увидеть это место через двенадцать часов.
  
  «Удачи для твоих мыслей», - сказал Джейсон Генри, улыбаясь ей с лестничной площадки.
  
  Карлотта улыбнулась в ответ. Она полюбила большого американца. Он рассмешил ее. «Все мои мысли - потерянная невинность».
  
  «Я бы не знал об этом», - ответил он. «У меня их никогда не было. Пойдем, они уже приготовят нашу птицу».
  
  На улице яркие огни кафе струились слева от подножия Монмартра. Звук смеха, смешанный с грустной, почти блюзовой музыкой, достиг их ушей, когда они шли к машине. Падал легкий снег.
  
  Карлотте захотелось схватить большого американца за руку и повести его вниз с холма. Хорошо бы посидеть в одном из кафе, выпить вина и забыть хоть на час.
  
  Но у них не было часа. Карлотта не могла вспомнить, когда в последний раз она так проводила час.
  
  Она отбросила свои плаксивые мысли и бросила сумку в кузов маленького седана «Фиат».
  
  «Я думала, ты выбрал что-то более быстрое… Ягуар или Мерседес», - прокомментировала она, садясь на пассажирское сиденье.
  
  «Не для такого дела», - сказал Генри. «Это ведерко с болтами не так бросается в глаза, и, кроме того, если кто-то нас и вычислит, от скорости мало пользы».
  
  Карлотта была брошена в кресло буквой G при старте, а затем они свернули и помчались по узким улочкам к внешней полосе бульваров, которые должны были вести их вокруг Парижа, мимо Булонского леса, к автомагистрали A10. Они пойдут по главной артерии на юг в Орлеан.
  
  Когда они проезжали Буа, Генри усмехнулся. «Встретил там свою первую жену… в воскресенье днем. Уложил ее той ночью, а в следующую среду мы поженились».
  
  Карлотта громко рассмеялась. «Она, должно быть, была хороша».
  
  "О, она была хороша".
  
  "Почему это не продлилось?"
  
  «Бедная женщина была достаточно глупа, чтобы захотеть, чтобы я был ее целиком и полностью. Я не мог оставаться таким. Никогда не был и, вероятно, никогда не буду».
  
  «Похоже, ты любитель женщин».
  
  «Совершенно глина в их руках. Каждый раз заводит меня в беду».
  
  Вы также не имеете в виду неприятности, в которые женщина собирается вас втянуть? "
  
  Он посмеялся. "Я мог бы представить."
  
  Она сверкнула ему улыбкой в ​​свете подсветки приборной панели. «Я постараюсь дать тебе бонус. Включи обогреватель, ладно? Становится немного прохладно».
  
  Он наклонился и нажал на рычаг температуры, чтобы горячая вода попала в змеевики целителя, затем слегка приоткрыл вентиляционные отверстия в полу. Карлотта развернула ноги и двинулась вперед к краю, чтобы горячий воздух обдал ее ноги.
  
  "Лучше?"
  
  "Да, спасибо."
  
  «Наслаждайся этим, пока можешь», - сказал он, его лицо внезапно стало мрачным. «Будет намного холоднее».
  
  * * *
  
  "Что, черт возьми, все это?" - спросил Амани, когда Картер выбросил снаряжение из сарая и начал его разбирать.
  
  «Это баллоны с гелием, это воздушный шар, это катушка из нейлона и пластика, и это переделанные ремни безопасности. Вот, залезай в эту куртку!»
  
  Она была тяжелой, с меховой подкладкой. «Я так понимаю, нам станет немного холодно».
  
  «Мы собираемся отправиться через горы во Францию. Если эта катушка не сработает, мы поднимемся выше и нам станет очень холодно».
  
  Амани натянул куртку и поднял руки по команде Картера. Очень осторожно. Картер пристегнул его к ремню безопасности, затем проверил, как он крепится ко второму ремню, в который он скоро влезет.
  
  Затем он растянул шар на земле и прикрепил баллоны с гелием к его впускным клапанам. «Вот, возьми… но не тяни».
  
  "Что это такое?"
  
  «Простой маленький световой шнур. Когда воздушный шар наполняется и мы поднимаемся, вы тянете за шнур… но не раньше, чем я вам скажу. К большому круглому ушку на вершине шара прикреплены два красных маяка. они позволят пилоту вертолета попасть своим крюком в цель ».
  
  «Боже мой, сначала я подумал, что мы просто перелетим через границу».
  
  «Мы могли бы, но они поймают нас через полчаса. А с вертолетом быстрее, мы пересечем границу с Францией и уйдем».
  
  «Гениально», - заявил Амани, глядя в черное небо. "Надеюсь это сработает."
  
  Картер усмехнулся, когда увидел, как на лице мужчины внезапно выступил слой пота. "Так и будет."
  
  Он залез в свою половину ремня безопасности и снова проверил, все ли застежки-молнии и кнопки надежно закреплены.
  
  Убедившись, что они верны, он сел, увлекая за собой Амани.
  
  "Что происходит?" - спросил старый итальянец.
  
  "Ждем."
  
  * * *
  
  H-34 стоял, как большой банан, в высоком старом амбаре. Его полностью перекрасили, сняли все орудия и крепления.
  
  На его ярко-желтой стороне был нанесен вымышленный номер, а также название несуществующей авиакурьерской службы.
  
  "Что ты скажешь?"
  
  Карлотта пожала плечами. «Я не знаю. Это ваша часть. Я полагаю, что все сделано правильно».
  
  «Это так, но, по крайней мере, можно сказать, что это красиво».
  
  «Это красиво. Как нам выбраться отсюда?»
  
  «Мы толкаем его».
  
  "Как?"
  
  «Катится, как детская коляска».
  
  Это было так. Пять минут спустя большая машина была на замаскированной цементной площадке перед сараем, и они оказались внутри.
  
  Генри провел тщательный, но быстрый проверочный старт, и ротор над ними начал скрежетать. Когда его прогрели, рев был оглушительным, но затем стих, когда он отрегулировал топливную смесь.
  
  Когда он был удовлетворен, он включил свет на приборной панели и направил луч света на колени Карлотты. Из-за сиденья он достал доску с картой и положил ее ей на колени.
  
  «Мы будем дететь на высоте от двухсот до двух пятидесяти футов, пока не доберемся сюда. Я обозначил маршруты и координаты на карте. Следите за этими датчиками… высотомером… расстоянием… направлением… и держите меня в курсе. Понятно. ? "
  
  «Да», - сказала она, быстро кивнув.
  
  "Когда мы сюда приедем ... видите?"
  
  "Да."
  
  «Придется подняться, очень высоко. Это Грайские Альпы. Мы пересечем границу здесь, на перевале Мон-Сени. Будь проклят, держи меня на высоте, которую я заметил, наблюдая за высотомером. с этого момента. Если вы этого не сделаете, мы в дерьме ".
  
  "Что это значит?"
  
  «Это означает, что мы врезаемся в край Альпа», - кричал он, перекрывая рев роторов, когда они отрывались от площадки, и нос вертолета повернулся в сторону Италии и Кастель Монферрато.
  
  * * *
  
  Картер вспотел. Он посмотрел на часы, еще немного вспотел и настроил уши на небо.
  
  «Я ничего не слышу», - сказал Амани.
  
  «Я тоже», - ответил Картер. «А твои мальчики о…»
  
  Он так и не закончил предложение. На противоположной стороне двора раздался взрыв, и сразу за ним послышались голоса разгневанных, испуганных людей.
  
  Небольшой шар оранжевого огня парил в небе, увлекаемый серым дымом, и вся тюрьма была в хаосе.
  
  Огромные прожекторы зажглись по всему двору, а маленькие фонари плясали в решетчатых окнах тюрем.
  
  "Они начали!" - прошептал Амани.
  
  «Да. У нас есть минут пять, а потом надо идти, готов аппарат или нет».
  
  Картер открыл главный вентиль четырех гелиевых трубок и наблюдал, как оболочка воздушного шара начала подниматься.
  
  Ни один из огней не проникал в маленький укромный уголок, где они расположились, но, когда шар будет достаточно полным,
  
  • его будут ясно видеть как минимум две сторожевые башни.
  
  Они слышали, как люди, вероятно, охранники, бегут к тюремному корпусу, откуда доносились все крики.
  
  Три минуты.
  
  "Давай, вставай!"
  
  Амани встал, и Картер защелкнул два последних ремня, которые удерживали их ноги вместе.
  
  "Да ладно, черт возьми!" он прошипел, "где ты ..."
  
  Пару минут.
  
  С неба не доносилось ни звука, и теперь над ними начал формироваться воздушный шар.
  
  Одна минута, и крики заключенных стали более сильными.
  
  "Они вышли из кварталов во двор!" - хрипло прошептал Амани. "Кто-то обязательно придет сюда!"
  
  «Я знаю. Нам нужно лететь».
  
  Картер полностью открыл главный вентиль, и шар начал увеличиваться с головокружительной скоростью.
  
  Через несколько секунд их ноги оторвались от земли.
  
  «Поехали. Если вы верующий человек. Амани, молитесь, чтобы ветер перенес нас через стену, а не через двор!»
  
  «Пресвятой Богородицы Марии…»
  
  Ветер ударил по воздушному шару, как гигантская рука, затягивая их ремни и перекрывая им воздух, а также дальнейшую речь.
  
  Затем воздушный шар оказался над стеной, и они дико раскачивались под ним. Молитва окупилась. Воздушный шар перелетел через стену и продолжал подниматься… но недостаточно быстро.
  
  "Следи за своими ногами!" - воскликнул Картер. "Стена!"
  
  Удар был оглушительным, но большая часть пришлась на подошвы их ног.
  
  Затем они перевалили стену и начали подниматься, взлетая над гектарами деревьев и огибая деревню Монферрато.
  
  "Кашмир!" Амани внезапно вскрикнул. "Ты слышал это?"
  
  «Да, - ответил Картер, - оттуда».
  
  Когда он угадал триста футов, он отключил клапаны и выдернул баллоны с гелием. Они улетели вниз, и шар устоял на ветру.
  
  "Вот оно!"
  
  "Понял!" - воскликнул Картер. "Потяните за шнур!"
  
  Амани дернул за шнур, и ничего не произошло.
  
  «Господи… опять… будь нежнее!»
  
  Он сделал это, и два луча красного света сразу же закружились над ними. Мгновенно под вертолетом загорелись два световых индикатора. Их зацепляли прямо на крючок, висящий под носом вертолета.
  
  Все, что нужно было сделать пилоту, - это бросить крюк между спиральными красными балками на воздушном шаре.
  
  Да, подумал Картер, вот и все.
  
  Большая машина отклонилась от них ярдах в двухстах, остановилась на холостом ходу и двинулась в путь.
  
  «Готовьтесь!» - крикнул Картер. "Это будет чертовски здорово!"
  
  Амани кивнул, перекрестился и закрыл глаза.
  
  Картер смотрел на два маленьких красных глаза, как на мотыльков, а выпуклость над ним была пламенем.
  
  Пятьдесят… двадцать… десять футов…
  
  Он схватился за ремни, подвернул голову, выгнул спину и ...
  
  Ничего.
  
  Вертолет закружился над ними и улетел, взрыв роторов опустил воздушный шар примерно на сорок футов и закружил его, как волчок.
  
  "Что случилось?" Амани ахнул, удерживая голову от головокружения.
  
  «Как вы думаете, что случилось? Он промахнулся!» - воскликнул Картер. "Готовься, он снова идет!"
  
  Внезапно воздушный шар, свисающие люди и вертолет залились ярким белым светом.
  
  Картер быстро повернул голову. Их уловили прожекторы из замка Монферрато. Во дворе он видел мужчин с винтовками за плечами.
  
  "Они стреляют!"
  
  «Да, но мы вне досягаемости», - вздохнул Картер. "Подожди!"
  
  На этот раз крюк поймал и удержал. Картер подумал, что каждая косточка в его теле слилась воедино. Глазные яблоки Амани закатились, а руки вылетели из тела.
  
  На мгновение Картер подумал, что старик умер, но затем румянец вернулся к его лицу, и его губы начали двигаться.
  
  "Что ... что теперь происходит?" он справился.
  
  «Она прикрепляет главный трос на этих ремнях к лебедке, мы освобождаем шар, и нас поднимают».
  
  Набор красных фонарей погас. Картер отцепил тросы от воздушного шара до ремня безопасности, и воздушный шар мгновенно унесло.
  
  Над ними, в открытом люке, Картер мог видеть лицо Карлотты и бешено развевающиеся черные волосы, когда она заканчивала привязку и запускала электрическую лебедку.
  
  Амани тоже увидел ее и схватил Картера за плечо. Он указал вверх, и его губы шевелились, но звук уносился порывом ветра, когда они проносились над деревьями со скоростью шестьдесят миль в час.
  
  Картер пожал плечами и сложил губами слово «Подожди».
  
  Лебедке потребовалось добрых десять минут, чтобы подвести их под брюхо коптера. Затем машина накренилась, и, не чувствуя сопротивления ветра, они пролетели через залив.
  
  Карлотта закрыла дверь и сразу же повернулась, чтобы помочь им избавиться от ремней безопасности.
  
  "С вами все в порядке, синьор Амани?" - спросила она, прижимая его к себе, когда ремни отпадали.
  
  «Я так думаю», - выдохнул он. «Болит, но это все».
  
  Картер вывернулся из ремня безопасности и помог Карлотте переместить итальянца в одно из боковых сидений у переборки.
  
  «Синьор Амани, я Карлотта…»
  
  "Полти. Я знаю, ты одна из людей Палмори.
  
  - ледяным тоном сказал он.
  
  «Я работала с людьми Палмори, да, но уверяю вас, я всегда была верна вам как нашему лидеру».
  
  Амани перевел взгляд на Картера, который пожал плечами. «Я ничего не знаю о ваших внутренних ссорах. Когда я был арестован, я работал с Либертой. Когда я попросил помощи в побеге, она предложила - при условии, что я возьму вас с собой».
  
  Амани снова повернулся к женщине. "Это правда?"
  
  «Это правда. Когда мы приедем в Париж, и вы сможете связаться с теми, кто все еще верен вам в Италии, вы обнаружите, что я тоже была верна».
  
  Амани, казалось, принял это и откинулся на спинку стула. Картер схватил Карлотту за плечо и кивнул в сторону кабины.
  
  "Генри?"
  
  Она кивнула. Картер пробрался вперед и сел в кресло второго пилота.
  
  "Джейсон Генри?"
  
  "Да."
  
  «Али Кашмир».
  
  Голова дернулась. "Торговец оружием?"
  
  "Да."
  
  "Будь я проклят."
  
  "Почему ты это сказал?"
  
  «Потому что ты сукин сын».
  
  Картер никогда не видел такого гнева на лице мужчины. Он напрягся, ожидая, что другой мужчина набросится на него. "Ты меня знаешь?"
  
  «Не лично, ублюдок. Но я двинул для тебя груз с Юкатана в Южную Америку два года назад, и ты обманул меня на три тысячи долларов».
  
  «Я гарантирую, что вы это получите», - сказал Картер.
  
  «Отлично, я возьму это. Но как только я посажу тебя на землю и соберусь, я выйду из этой сделки. Я ненавижу тебя. Если бы дама сказала мне, кого я оттуда забираю, Я бы позволил тебе сгнить. Кто другой чувак? "
  
  «Пьетро Амани».
  
  "Итальянский коммунист?"
  
  Картеру пришлось кивнуть.
  
  «Господи, теперь я точно знаю, что выхожу из этой сделки!»
  
  Картер проскользнул обратно в недра вертолета и отвел Карлотту в сторону. «У нас проблемы».
  
  "Как же так?"
  
  «Некоторое время назад Генри работал на Кашмира. Кашмир обманул его, и теперь он ненавидит меня. Ему также не нравится Либерия».
  
  «Тогда решение простое, друзья мои».
  
  Это был Амани. Он перебрался через палубу и теперь присел рядом с ними.
  
  "Что это значит?" - спросил Картер.
  
  Амани пожал плечами. «Убей дурака, когда мы приземлимся».
  
  Картеру почти начал нравиться старый итальянец. Теперь, в эту короткую секунду, он внезапно вспомнил, кто он такой и что олицетворяет.
  
  * * *
  
  Картер вышел из вертолета до того, как лопасти полностью перестали вращаться. Остальные последовали за ними, Джейсон Генри замыкал их.
  
  Ярдах в тридцати от них стояли фургон и низкий гладкий «Ситроен». Трое мужчин прислонились к крыльям «ситроена», один из них был одет в синий комбинезон, а двое других - в темные брюки и кожаные куртки.
  
  Карлотта повела Амани к фургону. Генри бросился к Картеру.
  
  «Это плохие мальчики, Кашмир, но они делают то, за что им платят. Они доставят вас в Париж. Вы втроем поедете в задней части фургона с парнем в комбинезоне. Двое других будут водите Citroen. Это ваша аварийная машина, если она вам нужна ».
  
  «Это те же три, что мы будем использовать во второй части операции?»
  
  «Они есть, но с этого момента вы сами заключаете с ними сделку. Я не в этом, помните?»
  
  Как бы подчеркивая свои слова, Генри расстегнул куртку. Приклад магнума 44-го калибра лежал прямо под его подмышкой, ствол почти наталкивался на пояс. Плечевой ремень имел разъемный шов для быстрого хода.
  
  Картер перевел взгляд с аппаратуры на глаза Джейсона Генри. Он был почти уверен, что этот человек разбирался в магнуме.
  
  Но даже если бы у него были сомнения, Картер не стал бы его брать. Они слишком нуждались в нем.
  
  "Что, если я подниму ставку?"
  
  "Засунь себе в задницу".
  
  «Амани думает, что я должен убить тебя».
  
  "А он? Почему бы тебе не попробовать?"
  
  Картер улыбнулся и поднял руки ладонями вверх. "Если деньги не сделают этого, что будет?"
  
  «Ничего подобного, ублюдок. Я сделаю что угодно ради денег, но не ради тебя или того парня в фургоне».
  
  Картер внимательно изучил холодные голубые глаза и правильное лицо мужчины. Может, он и наемник, но явно сомневается.
  
  Просто их удача.
  
  "Куда вы идете отсюда?"
  
  «Отведу вертолет обратно в бухту. Отсюда примерно час».
  
  "А потом?"
  
  «Я оставляю это в соответствии с нашей сделкой. Половина сделки завершена. Мне заплатили половину цены. Вот и все, готово».
  
  «А как насчет денег, которые, по вашему мнению, я вам должен?»
  
  «Сохраните это. Я спишу это на развитие персонажа».
  
  «Ты нужен нам, Генри».
  
  «Ну, черт возьми, ты мне не нужен. Пока, ублюдок».
  
  Картер принял мгновенное решение. Это все, что он мог сделать. Без этого пилота и его связей вся сделка могла бы сорваться.
  
  Они зашли слишком далеко, чтобы это случилось сейчас.
  
  «Генри, подожди минутку».
  
  "Иди к черту."
  
  "Черт возьми, держись!"
  
  Мужчина остановился. Он развернулся тем же движением, и быстрее, чем Картер это заметил, пистолет 44-го калибра был, его дуло ткнулось ему в живот.
  
  Картер посмотрел вниз, а затем с улыбкой вверх. "Ты в порядке."
  
  «Достаточно хорош, чтобы убить тебя, если ты нажмешь намного больше».
  
  «Что, если я скажу вам, что я не Али Кашмир?» - сказал он шепотом.
  
  «Я бы сказал вам, что вы были полны дерьма».
  
  «Что, если я скажу, что я агент правительства Соединенных Штатов?»
  
  "В Кастель Монферрато?"
  
  "Мое имя
  
  - Ник Картер. Я работаю в агентстве из Вашингтона ".
  
  Что-то в тоне Картера заставило Генри вынуть пистолет из живота. "ЦРУ?"
  
  "Нет."
  
  "Что тогда?"
  
  "Есть карандаш и лист бумаги?"
  
  "Да уж."
  
  "Дай мне".
  
  Генри вытащил из кармана пиджака блокнот и ручку левой рукой. Правая продолжала удерживать магнум.
  
  Картер писал на колене.
  
  «Вот. Как только вы найдете чистый телефон-автомат после приземления, позвоните по этому номеру. Представьтесь и сообщите им свое мнение о сегодняшнем вечере. Они расскажут вам остальное».
  
  Генри сунул блокнот в карман. "Почему бы тебе просто не сказать мне?"
  
  «Потому что вы им поверите».
  
  "Где номер?"
  
  «Вашингтон», - сказал Картер. "Позвони им!"
  
  Он подошел прямо к фургону, коротко кивнул мужчине, державшему дверь, и пролез внутрь.
  
  Когда они двинулись, Карлотта заговорила. "Все хорошо?"
  
  Картер пожал плечами. «Небольшая разница во мнениях. Теперь все в порядке».
  
  «Хорошо», - сказал Амани. «Но если бы возникла необходимость, я мог бы убить его на месте».
  
  Картер посмотрел вниз. Амани держал в руках 9-миллиметровую «Беретту».
  
  "Как долго у вас это было?"
  
  «С первой недели моего заключения в Кастель», - ответил он с улыбкой.
  
  «Понятно», - ответил Картер, сжимая кулаки, чтобы не дать им попасть в горло мужчине. «Скажи мне, Амани, ты бы застрелил его до того, как он застрелил меня… или после?
  
  Одиннадцатая глава.
  
  Резкий щелчок каблуком по паркету заставил Ника Картера мгновенно проснуться и сесть на диван в гостиной.
  
  Карлотта стояла в кухонном алькове, держа в руке пакет с продуктами.
  
  "Доброе утро."
  
  Картер посмотрел на часы. "Вы имеете в виду добрый полдень".
  
  Он протер глаза и смотрел, как она выскользнула из куртки с меховой подкладкой и поставила продукты на прилавок. Она налила чашку кофе, поставила ее и корзину с круассанами на поднос и двинулась к нему.
  
  Карлотта, размышлял Картер, прекрасна как никогда. Как будто опасность и волнение прошлой ночи заставили ее расцвести.
  
  Две верхние пуговицы ее рубашки были расстегнуты, джинсы заправлены в высокие черные сапоги, а волосы собраны назад. Без макияжа она выглядела как студентка колледжа.
  
  "Хорошо ли спалось?"
  
  Картер кивнул. "Амани?"
  
  «Все еще спит. Я только что нашла это под дверью».
  
  Картер взял газету у нее из рук и развернул.
  
  Сделал звонок. Верьте, что вы правы. Подключай меня!
  
  481–776. Генри
  
  Картер вручил ей записку. «Набери это, пока я поливаю лицо водой».
  
  Когда он вернулся из ванны, вытирая лицо полотенцем, она протягивала к нему телефон.
  
  "Генри?"
  
  «Да. Давай поговорим».
  
  «Где?… Не здесь».
  
  «Я могу понять почему», - усмехнулся Генри. «Фиат, на котором мы с Карлоттой ехали прошлой ночью, снова стоит на парковке в переулке рядом с вашим домом. Ключ находится под ковриком со стороны водителя».
  
  "Отлично."
  
  "Вы знаете Париж?"
  
  «Как тыльную сторону моей руки», - ответил Картер.
  
  «Забери меня через час на бульваре Бертье, напротив кафе Trois Roussettes».
  
  «Через час», - сказал Картер и повесил трубку.
  
  "Это назад с ним?"
  
  «Похоже на то», - ответил Картер, хватаясь за штаны.
  
  Одна из дверей спальни открылась, и в комнату вошел Пьетро Амани - вымытый, побритый и одетый. "Ах, кофе?"
  
  Карлотта кивнула и двинулась в сторону кухни.
  
  Картер осмотрел одежду мужчины. «Подходит идеально».
  
  «Да», - кивнул Амани. "Я поражен."
  
  Карлотта вернулась и протянула ему чашку. «Несколько человек знали ваши точные размеры. Я только что прибавил несколько фунтов из-за времени простоя в тюрьме».
  
  Амани усмехнулся. "Мудрый ход". Он повернулся к Картеру. "У нас все еще есть соглашение?"
  
  «Мы делаем», - ответил Картер. «Я доставлю вас куда угодно - за определенную плату и с учетом тех представлений, которые вы упомянули».
  
  «Хорошо. Мне нужно будет сделать несколько телефонных звонков сегодня вечером и, вероятно, послать несколько телеграмм завтра утром».
  
  «Телефон там».
  
  «Нет. Мне понадобится чистый телефон-автомат по моему выбору - и полная конфиденциальность».
  
  Картер покачал головой. «Это означает, что тебе придется выйти. Это может быть опасно».
  
  «Мне придется рискнуть», - ответил итальянец и усмехнулся. «Пока я не уверен, что вам обоим можно доверять».
  
  «Да будет так», - пожал плечами Картер, вставая и пересекая комнату. Он вернулся с маленьким чемоданом и открыл его. «Карлотта сделает вам стрижку ... очень короткую стрижку. Здесь есть черный парик и другие основы, которые изменят вашу внешность. Я полагаю, вы не возражаете, если Карлотта будет следовать за вами на расстоянии, в случае возникновения проблем? "
  
  «Конечно, нет», - сказал Амани. «Но я думаю, что это буду я - Амани - скоро буду создавать проблемы!»
  
  * * *
  
  Джейсон Генри ждал, прислонившись к окну кафе. Когда он заметил Fiat, он покачал головой и повернул указательный палец на один оборот около своего уха.
  
  Картер понял и продолжил. Он повернул к Порт-де-Клиши и обогнул большой квартал Парижской башни Батиньоля. Когда он снова спустился по бульвару Бертье, Генри ждал его на тротуаре.
  
  Он перекатился на пассажирское сиденье еще до того, как Fiat остановился, и Картер снова поехал, прежде чем дверь захлопнулась.
  
  "Куда мы идем?"
  
  «Езжайте по дороге к Клиши, и я скажу вам, что делать после этого».
  
  Они въехали в пригород Клиши, и Генри направил его на все меньшие и меньшие улицы, пока они не оказались на узкой проселочной дороге. Наконец они остановились перед запертыми воротами в длинной каменной стене.
  
  Генри вышел из машины, вынул ключ из кармана пиджака и открыл ворота.
  
  "Где мы?" - спросил Картер.
  
  «В дальнем конце Клиши. Дом принадлежит другу. Обедали?»
  
  "Нет."
  
  "Хорошо."
  
  Вернувшись в машину, они проехали через ворота и по дорожке из гравия, которая вилась через парк с цветочными клумбами, лужайками и огромными деревьями.
  
  В конце концов они вышли на эспланаду, окаймленную невысокой каменной стеной. За стеной была вторая огромная лужайка.
  
  «Ваш друг должен нанять много садовников», - прокомментировал Картер.
  
  «Несколько», - усмехнулся Генри. «Поверни сюда».
  
  Замок был огромным, с красной черепичной крышей, широкой террасой и частным озером позади.
  
  Они выбрались из машины, и Картер последовал за Генри в вестибюль с мраморным полом и гобеленами.
  
  «Джейсон, ты вернулся! На террасе готов обед!»
  
  Друг Генри был высоким и гибким, с лицом и фигурой, которые могли бы прямо сойти с обложки Vogue или Elle.
  
  «Селеста, я хочу, чтобы вы познакомились с моим другом, месье Картером».
  
  «Добро пожаловать в Шато Ромбуар, месье Картер». Женщина тепло улыбнулась. "Вы тоже занимаетесь экспортным бизнесом?"
  
  - Нет, мадемуазель, - ответил Картер, улыбнувшись в ответ. «Я просто продавец страховок».
  
  «Неважно. Всегда рады любому другу Джейсона».
  
  Она повернулась к Генри. «Отведите месье Картера на террасу, mon chèr. Я немедленно закажу обед».
  
  Когда она ушла. Картер сложил все вместе. «Графиня Селеста Ромбуар», - пробормотал он тихим свистом. "Вы вращантесь по классным кругам!"
  
  Генри пожал плечами. «В чужой стране хорошо иметь сильных местных друзей».
  
  "Прекрасная дама."
  
  «Ей удается согреть меня холодными ночами. Пойдемте».
  
  Обед был насыщен восхитительной едой и болтовней, но Картер был рад, когда он закончился.
  
  «Я оставлю вас двоих на коньяк и дела», - сказала графиня. Она чмокнула Генри в щеку и исчезла.
  
  Он закурил сигару и жестом пригласил Картера следовать за ним. Они прошли к середине огромной лужайки за домом и сели в украшенной цветами беседке.
  
  «Я понял всю историю, Картер. Ты дкржишь тигра за хвост».
  
  «Да, я, знаю, - согласился Картер. «Но если я смогу выяснить, где проходит эта встреча, и получить кое-что существенное о том, кто там и почему, вы можете представить себе рычаг».
  
  «Я, черт возьми, могу. Ты уверен, что Амани не переступит тебе дорогу, когда придет время?»
  
  «Нет, но мне придется воспользоваться этим шансом».
  
  Генри кивнул и отпил бренди, прежде чем снова заговорить. «Я сам немного проверил. В моем бизнесе вы знаете большинство людей, которые лезут во все дыры».
  
  «Я полагаю, что да», - сухо ответил Картер.
  
  «Из Италии пришло известие, что Палмори и его группа безумны и напуганы до чертиков. Фракции Либерта разделились на два вооруженных лагеря, как только стало известно о появлении Амани».
  
  «Мы рассчитывали на это».
  
  «Пройдет немного времени, и они поймут, что он во Франции и, возможно, в Париже. У них будет контракт с ним… и, вероятно, с вами тоже».
  
  «И Карлоттой», - добавил Картер. «Она должна была использовать деньги Палмори, чтобы вывести других членов Liberta, а не нас».
  
  "Как она подходит?"
  
  "Итальянский SID".
  
  "Эти из Либерта настоящие бандиты ". - Генри замолчал, его ясные глаза впились в лицо Картера. «Я дам вам три дня в Париже, прежде чем пушки начнут вылетать из за дерева».
  
  «Надеюсь, мы не пробудем здесь так долго. Вот где вы входите».
  
  "Куда полетим?"
  
  «Я еще не знаю. И не буду знать, пока Амани не соберет все воедино. Сегодня днем ​​он начинает звонить по телефону».
  
  «Моя первая мысль по-прежнему - выбраться из этого к черту».
  
  Картер пожал плечами. «Ваш выбор, но я могу подсластить пилюлю».
  
  "На деньги дяди Сэма или Амани?"
  
  "Амани".
  
  Генри допил бренди и затянулся сигарой. «Тогда я вхожу. Номер, который я тебе дал, здесь, в замке.« Он все еще у тебя? »
  
  "Да."
  
  Он встал. - "Держи меня в курсе."
  
  "Я буду."
  
  Селеста Ромбуар встретила их у входной двери. "Ах, мсье Картер, вы должны покинуть нас так скоро?"
  
  «Да, боюсь, я должен, графиня, - сказал Картер. «Обед был превосходным».
  
  «Мерси», - ответила она, изящно кивнув, затем легонько положила руку ему на плечо. «Мы планируем небольшую вечеринку в эти выходные - несколько дворян, несколько политиков, один или два американских миллионера. Это будет чудесно. Пожалуйста, приходите!»
  
  Картер на мгновение заколебался, затем покачал головой. «Мне очень жаль, графиня, но я боюсь, что буду за границей… по делам».
  
  Она вскинула руки в притворном отчаянии. «Ах, бизнес такой утомительный! Я все время говорю Джейсону уйти на пенсию, но он говорит, что не хочет быть жиголо и жить на мои деньги!»
  
  Картер ухмыльнулся. «Возможно, графиня, если наши дела пойдут хорошо, мсье Анри сможет уйти на пенсию на свои деньги».
  
  * * *
  
  Ник Картер неторопливо поехал обратно в Париж. Карлотта играла
  
  в итальянскую маму, когда он вошел в квартиру, на кухню, по локоть в пасте.
  
  Он слышал, как в ванне льется душ.
  
  "Амани?"
  
  Она кивнула. «Это второй душ, который он принял с тех пор, как мы вернулись. Он говорит, что необходимо очистить кожу от нечистот Монферрато».
  
  «Он многогранный старик, - размышлял Картер.
  
  «Он революционный террорист с эгоизмом, который позволяет ему делать что угодно», - ледяным тоном сказала Карлотта. «Я вижу его только с одной стороны. Я видел его жертв».
  
  "Туше. Как прошел день?"
  
  «Ну, я думаю. Он сделал четыре звонка, каждый продолжительностью не менее пятнадцати минут. Судя по тому количеству монет, которое я видела, как минимум три из них были за пределами страны.
  
  "Какое было у него настроение после последнего?"
  
  «Абсолютно веселое. Мы выпили и пообедали, и он относился ко мне как к давно потерянной дочери».
  
  "Тогда он тебе доверяет?"
  
  «Полностью, я думаю. Но так и должно быть. Я хорошо заложила основу».
  
  "Он упомянул…?"
  
  "… Когда мы уедем?" Как будто она читала мысли Картера. «Да, послезавтра».
  
  "Но не куда?"
  
  «Нет. Но я предупредила его, что если расстояние велико, на самолет необходимо установить дополнительные баки. Мы должны знать об этом заранее».
  
  "Ах, Кашмир, друг мой!"
  
  Картер повернулся. Амани бродил по гостиной, энергично растирая полотенцем свои, теперь уже намного более короткие седые волосы.
  
  «Амани», - сказал Картер.
  
  «Я хочу, чтобы ты принес мне несколько карт полетов. Список там, на телефонном столике. Ах, Карлотта, макароны! Сегодня мы пируем!»
  
  Картер прочитал список: Швейцария, Франция, Италия, Испания, Северная Африка.
  
  Боже мой, подумал Картер, это могло быть где угодно.
  
  * * *
  
  Пьетро Амани, не теряя времени, восстановил свой контроль над Liberta.
  
  На следующее утро в парижских ежедневных газетах, а также в International Herald Tribune была опубликована история убийства Николо Палмори. Это произошло в подвале под кафе и жилым домом во Флоренции.
  
  Нордо Компари и два его подчиненных были убиты вместе с ним.
  
  Прочитав отчеты, Карлотта оставила единственный краткий комментарий. «Это оставляет Покки, Вомбо и Софию Палмори… все они более опасны, чем сам старик».
  
  «А если к их кровожадности добавится месть, - сказал Картер, - они станут еще опаснее».
  
  Полчаса спустя Амани вышел из святилища своей спальни и осветил новости.
  
  «Возмездие сладко» - был его единственный комментарий.
  
  Карлотта удалилась на кухню. Картер взял себя в руки.
  
  «Если мы уезжаем завтра вечером, Амани, мне понадобится некоторая информация сегодня».
  
  «Вы получите ее. Во-первых, вот телеграммы, которые я хочу, чтобы вы отправили сегодня утром».
  
  Картер взял их, быстро прочитал и уклончиво кивнул.
  
  Они были чепухой; все напоминали письма друзьям или старым членам семьи. Они были подписаны «Отец», и их пунктами назначения были Берн, Рим, Франкфурт и Кордова.
  
  «Я отправлю их прямо сейчас», - сказал Картер. «Я надеюсь, что поездка в Швейцарию - за моими деньгами».
  
  «Это так», - ответил Амани. «Номер счета закодирован в тексте телеграммы».
  
  Картер был удивлен. Пальцы Амани по-прежнему простирались намного дальше, чем предполагали парни из аналитического центра AX.
  
  "Что-то еще?"
  
  "Самолет синьора Генри все еще в Орлеане?"
  
  Картер кивнул. «Частное имение - очень приватно - улица к югу от города».
  
  "Превосходно."
  
  Старик разгладил между ними большой лист бумаги.
  
  Это был замысловато нарисованный план полета из Орлеана в X. Он имел высоту, расстояние, приблизительное время полета и коды для международного разрешения.
  
  Единственная проблема заключалась в X. Не было никаких опознавательных ориентиров или названий городов или деревень, чтобы дать Картеру намек относительно направления, в котором они будут лететь.
  
  "А как насчет координат и средств посадки?" - рискнул Картер.
  
  Улыбка старика была озорной, один глаз прикрыт. «Я дам вам их, когда мы будем в безопасности в воздухе».
  
  «Ты осторожный человек, Амани, - сказал Картер.
  
  «Очень. Я был слабым и доверчивым только раз в жизни. Это стоило мне много лет в Монферрато. Я больше не буду таким глупым».
  
  Картер пожал плечами. «Это ваша вечеринка. Мне нужны начальные деньги сегодня».
  
  «Я отправил письмо о снятии средств в свой банк в Женеве. Вы можете забрать средства в любое время сегодня в Credit Suisse здесь, в Париже».
  
  "Под именем ДюБена?"
  
  "Да."
  
  Эрик ДюБейн был в новом паспорте, который Картер получил накануне вечером, любезно предоставленный офисом Paris AX. Он также приобрел паспорта на новые имена для Карлотты и Амани.
  
  «Вот и все. Я вернусь к Генри».
  
  «И я сделаю свой последний звонок».
  
  Амани удалился в спальню, а Картер присоединился к Карлотте на кухне.
  
  «Наблюдайте за ним, как за ястребом. Он умная старая птица, и неизвестно, что он может попытаться сделать».
  
  "Я буду смотреть."
  
  «Если кто-нибудь - я имею в виду кого-нибудь - подойдет достаточно близко, чтобы передать ему что-то или даже шепнуть ему, сделайте снимок!»
  
  «Вы можете рассчитывать на это».
  
  "Я готов!" - крикнул Амани из гостиной.
  
  «Удачи», - пробормотал Картер, когда Карлотта вошла в кухню.
  
  Едва они вышли за дверь, как Картер набирал номер у телефона.
  
  "Оуи?" Это был музыкальный голос Селесты Ромбуар.
  
  Графиня, я хотела бы поговорить с Джейсоном, пожалуйста. "
  
  «Ах, мсье Картер, я узнаю ваш голос. Это как бассо в опере! Джейсон сейчас спит. Это важно?»
  
  "Это так."
  
  «Тогда я разбужу его. Одно мгновение».
  
  Прошло около пяти минут, прежде чем на трубке раздался хриплый сонный голос Джейсона Генри. "Да уж?"
  
  "Как дела?" - спросил Картер.
  
  «Машины и оружие готовы. Самолет готов. Все, что мне нужно знать, это баки и разрешения. Кроме того, я должен подать план полета на таможню к сегодняшнему вечеру. Куда, черт возьми, мы идем?»
  
  Картер тяжело вздохнул. - «Это все еще в темноте». «Мне нужно увидеть тебя сегодня днем. Где мы можем встретиться?»
  
  «Перезвоню через две минуты».
  
  Связь прервалась. Картер налил себе чашку свежего кофе и закурил. Они оба почти исчезли, когда снова зазвонил телефон.
  
  "Да уж?"
  
  «Есть переулок под названием Bedouins Row, у рю Жермен в Пигаль. Вы его знаете?»
  
  «Нет, но я найду».
  
  «В конце переулка магазин эротики. Пройдите через занавески и поднимитесь по лестнице. Это публичный дом. Ее зовут мадам Золя. Используйте имя ДюБена».
  
  "Понял."
  
  "Через час?"
  
  «Сделай через полтора часа. Я должен забрать добычу».
  
  Картер повесил трубку и направился в спальню Амани. Ему потребовалось пять минут, чтобы найти карты полетов, и еще пять, чтобы J ничего из них не узнал.
  
  Остальная часть комнаты ничего не показала. Если Амани делал записи, то они были либо у него в голове, либо у него лично.
  
  Он быстро оделся и поехал на «фиате» к Елисейским полям.
  
  Швейцарские кассиры внимательно проверили сумму векселя и его паспорт, а затем громко вздохнули, передавая его обратно.
  
  Им было больно отдавать наличные деньги.
  
  "Как вам, месье ... чек?"
  
  "Наличные."
  
  "Наличные, месье?" Лицо мужчины было болезненным.
  
  «Наличные, всевозможные купюры».
  
  «Это будет большая сумма… большая часть, мсье…»
  
  «У меня есть портфель».
  
  Когда он наполнился, Картер попросил, чтобы его направили к заднему выходу из банка. «Я уверен, что ты понимаешь».
  
  "Oui, monsieur".
  
  Картер вышел из банка и прошел несколько кварталов до станции метро Etoile. Он сел на линию номер 2 и вышел на Пигаль. Обнаружив улицу Жермен, он обошел ее и обошел участок в шесть кварталов, войдя с другого конца.
  
  Из-за своего темпа - быстрого, медленного, быстрого, медленного, с большим количеством покупок в витринах и пауз - он был уверен, что, если он взял хвост, он также потерял его.
  
  Переулок был именно таким, достаточно широким, чтобы пройти два человека, и темным, как ночь, посреди дня.
  
  Пара убогих сутенеров, ловко работающих с кусачками для ногтей, окинула его взглядом, когда он вошел в яркий магазин.
  
  Клерк, похожий на аспиранта Сорбонны. поднял глаза, кивнул и вернулся к своему учебнику.
  
  Картер около пяти минут внимательно рассматривал обнаженных женщин, обнаженных мужчин, обнаженных мужчин и женщин и несколько обложек журналов, а затем направился к задней занавеске.
  
  "Месье?"
  
  «Мадам Золя».
  
  "Oui, monsieur."
  
  Картер заметил, что рука мужчины нажала на кнопку под стойкой, затем прошла через занавеску.
  
  Лестница освещалась серией ярко-красных лампочек.
  
  Он подумал, что французы прекрасны. Они верят в традиции.
  
  Стальная дверь открылась, когда его нога коснулась верхней ступеньки.
  
  "Месье?"
  
  "Мадам Золя?"
  
  "Oui."
  
  «Я ДюБен».
  
  "Иди сюда."
  
  Она была очень широкой, и за ней легко было следить. Они двинулись по коридору с открытыми и закрытыми дверями. Картер мог слышать мяуканье, воркование и периодические стоны страсти или отчаяния из-за закрытых дверей.
  
  «Месье Джейсон прямо здесь, в номере S&M». Она открыла дверь и отступила в сторону. "Иди прямо внутрь!"
  
  Картер сделал это, и дверь за ним закрылась.
  
  На стенах было много цепей и кожи, яркие красные ковровые дорожки и портьеры, а также огромная круглая кровать с черным кожаным покрывалом.
  
  В центре кровати сидел Джейсон Генри с бутылкой вина и тарелкой сыра.
  
  «Что ж, - сказал Картер, оглядываясь, - это удручает».
  
  «Рад, что тебе понравилось», - сказал Генри, скатываясь с кровати и усаживаясь на половину того, что было похоже на железную деву. "Итак, что у нас есть?"
  
  Картер передал план полета. Генри сгладил это и создал навигационный компьютер и свои собственные карты Европы.
  
  Картер сел на другую половину орудия пыток и закурил.
  
  Через полчаса он спросил: «Ну?»
  
  "Жестко".
  
  Картер продолжал курить и вылил несколько глотков из винной бутылки. Двадцать минут спустя Генри встал и зашагал, протирая глаза.
  
  «Это займет некоторое время. В конце зала непрерывное секс-шоу…»
  
  "Я подожду здесь."
  
  Прошел еще час, прежде чем Генри перевернул карты и тщательно составленный план полета Амани и раскрыл свои выводы.
  
  «Хорошо», - сказал он, быстро смочив горло из бутылки с вином. «У нас есть пять вариантов полета, в зависимости от времени полета и топлива, а также от его обозначений высоты. Я предполагаю, что Италия уходит. Вам обоим там слишком жарко».
  
  «Хорошее предположение», - сказал Картер.
  
  "Германия вышла; в плане полета не указана высота.
  
  И Англии нет, даже если он пытался обмануть нас, прося больше бензина, чем ему нужно ».
  
  "Так что остается ...?"
  
  «Через Швейцарские и Австрийские Альпы сюда, недалеко от Вены… или через Пиренеи сюда, на юг Испании».
  
  Картер вспомнил телеграмму до Кордовы. «Попробуйте Кордову».
  
  Генри быстро сообразил, поднял глаза и кивнул. «Это подошло бы. Кроме того, мы пересекаем только одну границу… гораздо менее рискованно».
  
  Картер задумался над диаграммами, затем покачал головой. «Если это Кордова, я думаю, это плацдарм. Многие высокопоставленные террористы, прибывающие в Испанию, будут замечены».
  
  «Тогда я предполагаю, что он устанавливает себе дополнительный транспорт, чтобы добраться сюда».
  
  Картер увидел, как острие карандаша Генри упало на северную оконечность Алжира, и кивнул. "Это было бы чертовски хорошо".
  
  «И если это так, Амани уже заранее пригласил нас на вечеринку в Испанию».
  
  "Казалось бы, так". Картер встал и потянулся.
  
  "Так что же нам делать?"
  
  «Поехали», - сказал Картер. «Это все, что мы можем сделать».
  
  Он поднес портфель к кровати и открыл его.
  
  «Вот ваша зарплата… плюс».
  
  «Красиво», - вздохнул Генри. "Очень хорошенькая сумма."
  
  "Насколько сильно вы можете доверять нанятому вами персоналу?"
  
  «Драгоценностями короны, пока им платят».
  
  «Хорошо, - сказал Картер. «Мы уезжаем завтра в десять вечера».
  
  Двенадцатая глава.
  
  Карлотта и Амани вышли через заднюю дверь жилого дома. Джейсон Генри забрал их в фургоне в трех кварталах от них.
  
  Картер перебрался через крышу и спустился на маленькую улочку в квартале отсюда. Большой черный ситроен ждал с заведенным мотором.
  
  "Как вас зовут?"
  
  "Морис".
  
  "Вы знаете маршрут?"
  
  "Oui."
  
  Они встретились как раз мимо Буа с еще четырьмя наемниками в седане Renault. К югу от Парижа они свернули с A10 и нашли старую дорогу на Орлеан, Route 20.
  
  "Где будет фургон?"
  
  «Прямо перед Арпажоном. Есть остановка для отдыха».
  
  Недалеко от Парижа туман перешел в дождь. Когда водитель Морис свернул с шоссе, дождь быстро превратился в снег.
  
  Картер отметил, что Renault ускорился.
  
  Помимо фургона в зоне отдыха стояли две машины. Когда машина остановилась. Картер соскользнул с пассажирского сиденья и вошел в здание.
  
  Джейсон Генри уже был у писсуара.
  
  "Есть проблемы?"
  
  "Нет. А вы?" - спросил Картер.
  
  «Мы в деле. Я выведу тебя».
  
  «Хорошо. А что насчет двух других машин?»
  
  «Пары… дети, которые не могут позволить себе номер в отеле», - объяснил Генри с ухмылкой.
  
  Выйдя из машины, Генри забрался на водительское сиденье «Ситроена», а Картер повернул к фургону.
  
  Амани сидел со стороны пассажира, его «Беретта» лежала у него на коленях. Карлотта стояла у задних дверей, держа «узи». На месте водителя была еще одна Беретта, комплимент Генри. Картер сунул ее в карман пальто и забрался в фургон.
  
  Никто не сказал ни слова, когда Картер остановился позади «Ситроена», и они направились на юг. Примерно в трех милях позади них остановился «Рено», сформировав караван.
  
  На полпути между Арпажоном и Этампом пошел сильный снегопад.
  
  "Он может летать в этом?" - спросил Амани.
  
  «У нас есть контрольная остановка в Ангервилле», - ответил Картер. «Мы сделаем прогноз погоды».
  
  Он щелкнул переключателем дворников на высокий уровень, и они вернулись в тишину. Картер слышал, как длинные ногти Карлотты в задней части фургона стучали по стволу «узи».
  
  На дороге было мало машин, и все ехали осторожно. Сам Картер замедлился, двигаясь по поворотам с меньшей скоростью и меньше ускоряясь, когда выезжал из них. Стена снега словно осела вокруг фургона, изолируя их белым коконом. Даже чередующиеся леса и открытые поля по обе стороны от них казались далекими, когда машина прорезала пещеру сквозь падающие хлопья.
  
  "Проклятый идиот!" Картер рявкнул, когда другой фургон, темно-синий с затемненными окнами, обернулся вокруг них и слишком быстро свернул на правый переулок перед ними.
  
  В какой-то момент Картер увидел, как другой фургон врезался в задние фонари «рено». На мгновение ему показалось, что водитель фургона - хотя и был ближе - их не видит.
  
  Затем фургон свернул и обогнул «Рено», слишком быстро мчась по шоссе.
  
  Они прошли через Этамп, и к югу от города Карлотта поползла вперед.
  
  «Али…?»
  
  Всего на секунду. Картер не ответил на свой псевдоним. Его глаза быстро метнулись к Амани, чтобы увидеть, поймал ли старик это. Он дремал.
  
  "Да?"
  
  Этот фургон был припаркован в Этампе, возле бистро ".
  
  «Я видел. Вы заметили женщину на пассажирском сиденье?»
  
  «Да, но я не могу сказать, была ли это София. Но она носит светлый парик».
  
  «Мы сравним записи, когда остановимся в Ангервилле».
  
  * * *
  
  Когда Картер вышел из ресторана, снег немного отступил, но продолжал падать равномерно. Холодный, теперь влажный воздух был тяжелым, от него пахло парами бензина и запахом кофе из мешка в руке. Время от времени тяжелый гул грузовика достигал его ушей с шоссе.
  
  Renault уже заправился и двинулся к южному концу проезда.
  
  Фургон все еще стоял у насосов, а «ситроен» был в северном конце дороги, рядом с телефонной будкой.
  
  Джейсон Генри был в будке.
  
  Картер пропустил кофе через окно фургона. «Будь начеку. Я сейчас вернусь».
  
  Перебирая «Беретту» в кармане. Картер направился к стоянке на краю здания.
  
  Он обошел весь ресторан до ближайшей заправки и остановился среди снега в освещенной бухте. На второй стоянке тоже ничего подозрительного не было.
  
  "Чем могу помочь, месье?"
  
  Это был мальчик, ремонтировавший шину в заливе.
  
  «Нет, мерси», - сказал Картер и передумал. Он вытащил из кармана карандаш и дорожную карту Мишлен, которую они с Генри изучили в ресторане, и подошел к мальчику. «Возможно, ты сможешь это сделать. Вы живете в этом районе?»
  
  "Вон, месье".
  
  Десять минут спустя. Картер подошел к Генри, когда тот вышел из телефонной будки.
  
  "Хорошо?"
  
  «Лучше бы это была Испания», - ответил Генри. «Этот буран движется на север и северо-восток. Если мы оторвемся от земли, единственный путь - на юг».
  
  «Хорошо. Вытащите артиллерию из« Ситроена », положите ее под пальто и присоединяйтесь к нам в фургоне».
  
  "Что-то не так?"
  
  «Просто догадка», - ответил Картер. "На том фургоне, который проезжал мимо и остановился у Этампа, была антенна CB. Больше они не проезжали, но могли выследить нас. Если что-нибудь случится по дороге, я думаю, было бы лучше, если бы мы были все вместе . "
  
  Когда они шли к фургону. Картер провел фонариком по карте. Помимо опубликованных маршрутов, теперь были начерчены линии, пересекающие дорогу 20 и ближайшую автомагистраль A10.
  
  "Что происходит?"
  
  "Кто знает?" - сказал Картер и пожал плечами. «Но помните, что вы сказали о том, что нас заметили, если мы останемся в Париже слишком долго?»
  
  "Да уж?"
  
  «Возможно, мы остались слишком надолго.
  
  Генри завел двигатель и выехал с парковки. Он включил фары, и снова Renault вырвался вперед, а Морис и Citroen не отставали. На шоссе они быстро набрали скорость, и задние фонари Renault исчезли в снегу.
  
  Внезапно вокруг них развернулась небольшая спортивная машина и сразу же притормозила.
  
  "Ублюдок!" Генри зашипел и ударил в сигнал.
  
  "Можете ли вы перегнать его?" - сказал Картер.
  
  «Не в этом дерьме. Мы теряем Рено!»
  
  Картер посмотрел на заднее стекло. Он не видел фар «ситроена».
  
  «Мне это не нравится», - прорычал он, вставляя снаряд в камеру «Беретты». На звук ответил такой же щелчок, как Карлотта готовила «Узи».
  
  «Впереди что-то есть!» - крикнул Генри. "Господи, это же контрольно-пропускной пункт!"
  
  Картер рванул вперед.
  
  Машины не было видно, но на их полосе дороги были подняты две стойки с красными фонарями наверху и воротами между ними. У дороги стояли трое мужчин в форме, но по снегу было невозможно определить, в какой форме они были.
  
  Спорткар уже остановился у ворот. Рено не было видно.
  
  "Амани, садись в спину!"
  
  «Как вы думаете, нас ищет полиция?»
  
  "Поехали!" - рявкнул Картер. Он с трудом мог сказать этому человеку, что чертовски хорошо знал, что это не полиция.
  
  Как только Картер проскользнул вперед, Генри нажал на тормоза.
  
  "Смотри, там, в деревьях!"
  
  Картер посмотрел. Это был конец седана Renault. В эту секунду спортивный автомобиль взлетел, а затем занесся боком перед ними. Двое из трех мужчин в форме вытащили пистолеты и побежали к фургону.
  
  Картер подстрелил одного из них прямо через боковое окно, а Генри начал бороться с рулем. К тому времени, как фургон полностью развернулся, Карлотта уже открыла задние двери и стреляла из «Узи».
  
  «В маленькой спортивной машине…?» - это Амани сидел у Картера за спиной.
  
  "Да уж?"
  
  "София Палмори!"
  
  «Будем надеяться, что« Узи »прибьет ее», - сказал Картер, уже проводя фонариком по карте. «Здесь около двух миль есть боковая дорога. Поверните налево!»
  
  Едва он сказал эти слова, как две фары вырвались из снега прямо на них.
  
  "Это синий фургон!" - крикнул Картер.
  
  «Черт возьми, они, должно быть, прикончили Мориса!» - воскликнул Генри, сумев вовремя свернуть, чтобы избежать встречи с другой машиной.
  
  Он занял угол и увидел чистую белую безымянную ленту, ведущую к A10.
  
  «Господи, надеюсь, под этим есть дорога», - пробормотал Генри, затем включил фургон на максимальной скорости и нажал на педаль акселератора.
  
  Она была твердой под белым порошком.
  
  "Что теперь?"
  
  Картер сверился с картой. «Есть подземный переход. С другой стороны, поверните налево. Это съезд на A10».
  
  Картер цеплялся за сиденье и дверную ручку до тех пор, пока он не удовлетворился водительскими качествами Генри, и они поползли боком по рампе. Затем он повернулся к сиденью и посмотрел на Амани и Карлотту. Он увидел свет в нижней части въезда, а затем мутный желтый цвет двух противотуманных фар другого фургона.
  
  "Что это такое?" - спросил Генри.
  
  «Они», - ответил Картер. "Они идут за нами "
  
  Они выехали на юг по шоссе A10 со скоростью шестьдесят миль в час, и Генри сделал все, что мог, чтобы увеличить скорость. Рядом с ним на пассажирском сиденье. Картер снова сверялся с картой.
  
  «У них должен быть нагнетатель», - сказал Генри. "Они выигрывают в скорости!"
  
  «Я знаю», - сказал Картер, взглянув на проезжающий знак и быстро вернувшись к карте.
  
  «Замечательно. Итак, теперь мы по полной!»
  
  «Смотри на дорогу и езжай, Генри».
  
  Картер снова заглянул в заднее окно. Расстояние между двумя машинами сокращалось с каждой секундой.
  
  «Он хорош, - сказал Генри. «Слишком хорошо. Нам никогда не убежать от него».
  
  «Я сказал вам, что знаю это», - ответил Картер.
  
  Он соскользнул с пассажирского сиденья и направился к задней части фургона. Он взял «узи» из рук Карлотты, вытащил магазин и вставил новый.
  
  «Карлотта, вы с Амани распахиваете двери и держите их открытыми, когда я вам скажу! Генри…»
  
  "Да уж?"
  
  Впереди крутой поворот. Когда вы выйдете за пределы его, притормозите! "
  
  "Попался!" Генри ответил громким смехом, уже видя намерения Картера.
  
  Они начали поворот и на полпути зацепили кусок льда. К счастью, Генри уже снижал скорость, поэтому ему было легко направить фургон и повернуть.
  
  "Открывайте!" - Картер заплакал, когда увидел, как загорелись лучи противотуманных фар. Амани и Карлотта распахнули задние двери и придержали их ногами.
  
  На том же месте на повороте другой фургон зацепился за ледяной покров. Но его скорость не позволяла произвести ту же реакцию, которую мог произвести Генри.
  
  Картер прищурился от порывов холодного воздуха и снега, заполнившего заднюю часть фургона, и начал стрелять из Узи. Он попал в левую переднюю фару и увидел, как пули пробили крыло, дверь, а затем разбили все окна фургона.
  
  Раздался пронзительный металлический скрип, когда фургон ударился о перила и проехал мимо них по земле.
  
  К этому времени Генри уже еле полз. Когда он полностью остановился. Картер выкатился из кузова фургона, Амани шел прямо за ним, а Генри вываливался из машины.
  
  Как и надеялся Картер, внезапный переход в наступательную позицию ошеломил пассажиров другого фургона. Он был в десяти футах от задней части фургона и бежал, когда двери внезапно открылись. За ними скрючился монстр, магнум в его руках выглядел как игрушечный. Он получил одну пулю, прежде чем Картер выстрелил из «Беретты».
  
  Он посмотрел прямо в глаза здоровяку прямо перед тем, как они закрылись.
  
  Дверь со стороны пассажира фургона открылась, и двое мужчин вылетели, когда Картер произвел еще одну очередь. Слева от него он услышал топот ног по заснеженной мостовой. Это был Генри, уже стрелявший из своей «Беретты». Он выстрелил в водителя прямо в боковое окно и ударился о переднее крыло, когда Картер вышел из за фургона.
  
  С момента первого крушения прошло менее получаса.
  
  За ограждением был берег с дренажной канавой на дне. Картер вставил в «узи» свежий магазин, нырнул за ограждение и покатился.
  
  К тому времени, как он попал в канаву, он не привлек огонь, поэтому он случайно заглянул через ее край в лес.
  
  По-прежнему нет огня.
  
  Он перевернулся через насыпь и прополз около деревьев ярдов на двадцать. Густому снегопаду мешала густая листва деревьев наверху. Те же деревья теперь загораживали свет от фар фургона наверху.
  
  Картер сделал два шага вперед, и мальчишеского вида мужчина с когтем вместо правой руки прокатился вокруг дерева в десяти ярдах перед ним.
  
  Коготь попал на спусковой крючок пистолета-пулемета.
  
  Картер прострелил очередью ему грудь, и в тот момент, размытое движение привлекло его взгляд вправо.
  
  Это был Амани, и дуло его «Беретты» излучало шафрановое пламя. Он всадил всю обойму второму мужчине, который сидел в молитвенной позе в двадцати ярдах позади жертвы Картера.
  
  Мужчина простонал и упал. Когда Амани подошел к нему, он ударил его ногой в бок, как будто он был еще жив.
  
  «Ублюдок», - прошипел он, затем перезарядил «Беретту».
  
  «Вомбо мертв в фургоне. Это был Покки, которого ты только что убил».
  
  Карлотта стояла у локтя Картера. "А остальные трое?"
  
  Они похожи на французов, вероятно, местных жителей, которых София наняла в Париже ».
  
  "А София?"
  
  Карлотта покачала головой. Она попыталась бы добраться до контрольно-пропускного пункта, но, думаю, я не скучала бы по ней ".
  
  Картер пожал плечами и двинулся обратно на берег. "Генри!"
  
  "Да уж?"
  
  "Их фургон сдвинется?"
  
  "Я думаю так."
  
  «Выбейте вторую фару и перегоните ее по насыпи, через дыру, которую они уже пробили в ограждении».
  
  "Хорошо!"
  
  Картер двинулся обратно к своей машине, Карлотта и Амани последовали за ним. Он проскользнул на водительское сиденье, когда они забрались на заднее сиденье.
  
  Едва утих звук скрежета металла, как Генри устроился на пассажирском сиденье.
  
  "Поехали!"
  
  Они двинулись в путь, и через пять минут они понеслись на юг по трассе A10 в сторону Орлеана со всей скоростью, с которой фургон мог их нести.
  
  Миновав город, Генри дал Картеру направление на аэродром. Это было немного больше, чем полоса земли, вырезанная на небольшом фермерском поле. Ангар представлял собой большой открытый амбар.
  
  Картер остановил фургон и повернулся к Амани. «Хорошо, теперь мы должны знать, куда мы идем, потому что мы, возможно, не сможем пойти. Скажи ему, Джейсон».
  
  Этот шторм идет на север и восток. Если вы думаете о Швейцарии, Австрии или Германии, забудьте об этом ».
  
  Амани улыбнулся. «Мы идем на юг, джентльмены… в Испанию».
  
  "Где в Испании?" - нетерпеливо спросил Картер.
  
  «Рядом с Кордовой», - ответил итальянец, затем наклонился вперед и поместил «Беретту» сразу за левым ухом Картера. «Уверяю вас, синьор Кашмир, я доверял вам до сих пор… но - на всякий случай - я хочу, чтобы вы и Генри передали свое оружие Карлотте».
  
  Картер с трудом сдержал улыбку, передавая «узи» и «беретту» Карлотте Полти.
  
  Последние слова, которые она шептала ему перед тем, как они с Амани ускользнули из парижской квартиры, вертелись в его голове: он не собирается убивать ни тебя, ни Джейсона, но он будет держать тебя на руках, пока мы двое продолжаем.
  
  «И когда ты пойдешь дальше, - подумал Картер, - я пойду прямо за тобой!»
  
  По приказу Амани Карлотта закопала все оружие, кроме «Беретты», которую он держал. Генри проверил самолет, пока Картер переносил сумки.
  
  «Поверь мне, Али Кашмир, я не обманываю тебя. Я просто не могу взять тебя с собой на всю дорогу. Когда мы доберемся до Кордовы, тебе и Генри будут полностью заплачено».
  
  «А другая половина нашего соглашения? Знакомство с определенными людьми?»
  
  «Ах, я боюсь, что это была маленькая невинная ложь. Видишь ли, однажды, тем самым людям, о которых я говорил, не нужно будет покупать у тебя оружие».
  
  Самолет был двухмоторным Beechcraft. Он легко перенесет шесть пасажиров.
  
  Генри уже был в кабине, и винты повернулись, когда остальные забрались внутрь.
  
  «Мне жаль, что мы должны скоро расстаться на печальной ноте, Али», - сказала Карлотта достаточно громко, чтобы Амани услышал.
  
  Картер пожал плечами. «Пока мне платят. И я всегда наслаждался Испанией… особенно в оплачиваемом отпуске». Он наклонился вперед и похлопал по холщовой летной сумке. "Я даже взял с собой фотоаппарат!"
  
  Карлотта улыбнулась. Это она засунула камеру в дорожную сумку в тот день после того, как агент AX накинул ее ей на плечо в толпе метро, ​​а Амани находился в двадцати шагах от нее.
  
  Картер взглянул вперед. Он видел, что Джейсон Генри бурлит.
  
  Он быстро встал и обошел Амани на правое место. Пристегиваясь, он переключил переключатель радио в положение «гарнитура» и прошептал: «Остынь!»
  
  Глаза Генри расширились, а затем сузились. «Эта сука», - прошептал он. "Она нас обманула!"
  
  «Нет, мой друг. Игра ведется довольно хорошо».
  
  Тринадцатая глава
  
  Полоса мало чем отличалась от той, с которой взлетели во Франции: широкий участок расчищенной земли на поле фермера.
  
  Незадолго до приземления Амани дал указания Генри: «Радио Кордова, у вас проблема с двигателем!»
  
  Генри дважды передал по рации сообщение вместе с координатами, которые ему дал Амани. Тогда старый итальянец наклонился вперед и сломал радиоприемник отверткой.
  
  «Теперь вы можете приземлиться. Координаты в милях отсюда, недалеко от португальской границы. Вот где они будут искать вас!»
  
  Генри посадил самолет, сделав всего пару прыжков по изрезанной, плотно утрамбованной земле, и вырулил до конца импровизированной взлетно-посадочной полосы.
  
  Ангара не было, только пара оливковых сараев, а между ними стояла бесхитростная «Цессна-210» с летчиком арабского вида, развалившимся у фюзеляжа.
  
  «Наш новый шофер ждет, Карлотта», - усмехнулся Амани.
  
  Четыре человека с автоматами окружили самолет, когда Генри остановился и заглушил двигатели. Трое из них были испанцами или арабами, в одинаковых черных кожаных куртках и темных брюках. Четвертый был в мешковатом темном костюме и выглядел скандинавом или славянином.
  
  Это был славянин.
  
  Картер уловил русский акцент в английском, когда он обнял Амани, и они обменялись приветствиями.
  
  Тот же россиянин приветствовал Карлотту, когда их представил Амани. Затем, один за другим, Амани пожал руки трем боевикам в кожаных куртках.
  
  Не нужно было быть гением, чтобы понять, что это были баски с севера, вероятно, члены ренегатского террористического подразделения ETA.
  
  Амани вошел в тихую беседу со всеми четырьмя из них. Покачав головой и несколько раз улыбнувшись, итальянец вернулся к Картеру и Генри.
  
  «Синьор Кашмир, вы оказались бесценными. Но, как я уже говорил, я не могу позволить вам сопровождать меня на последнем этапе моего путешествия».
  
  «Итак, они расстреляют нас», - прорычал Картер, кивая головой в сторону четверых мужчин.
  
  «Скорее наоборот», - посмеиваясь, ответил Амани. «Они просто будут держать вас здесь, пока я не приземлюсь в пункте назначения. Это не должно длиться больше четырех часов».
  
  "А потом?" - спросил Генри сквозь стиснутые зубы.
  
  "Затем вас отпустят, и вы продолжите свой полет в Кордову. То, чем вы оба будете заниматься, - это ваше личное дело.
  
  Ваши деньги, синьор Кашмир, уже были переведены в Швейцарию. Видите ли, я человек слова ".
  
  «Один из этих людей - русский, Амани», - сказал Картер. "Это те, с кем вы сейчас имеете дело?"
  
  Амани нахмурился, но только на секунду. Затем его губы расплылись в широкой улыбке. «Я помирился с моими русскими товарищами. С их помощью у меня будет Италия. Это то, чего я всегда хотел».
  
  Три кожаные куртки выступили вперед и жестом указали Картеру и Генри на один из сараев для оливок.
  
  Картер схватил свою летную сумку, и русский начал кричать: «Нет, нет!»
  
  Картер вопросительно посмотрел на Амани. «Я такой же разыскиваемый, как и ты. Мне понадобится моя маскировка и смена одежды, чтобы пройти испанскую таможню в Кордове».
  
  Амани кивнул и успокоил опасения русского. «Перед отъездом из Франции мы с дамой сняли все оружие. Сумки также были обысканы».
  
  Сотрудник КГБ неохотно кивнул, и их затолкали в один из оливковых сараев.
  
  Когда они вошли и дверь за ними была заперта, Генри повернулся к Картеру.
  
  "Что, черт возьми, происходит?"
  
  «Не больше, чем я ожидал», - ответил Картер. «Вы хорошо рассмотрели глаза этого русского, пока Амани разговаривал с нами?»
  
  «Вы держите пари, что я сделал».
  
  "А что ты видел?"
  
  "Он собирается убить нас, как только Амани и женщина уйдут!"
  
  Картер кивнул, наблюдая за происходящим снаружи через трещину в досках, прибитых к единственному окну. «Точно мои чувства. И я пойду на одно предположение дальше. Готов поспорить, они планируют похоронить нас где-нибудь здесь, в горах, и сами использовать ваш Бичкрафт».
  
  Вокруг сарая на твердом земляном полу были разбросаны ящики с оливками. Генри плюхнулся на одну из них и вздохнул.
  
  «Знаешь, Картер, это действительно не тот путь, которым я рассчитывал».
  
  «Вы никуда не пойдете, кроме как отсюда». Картер сел на другой ящик и начал копаться в своей летной сумке. «Подойди к окну и расскажи мне, как они выходят наружу. Думаю, они придут за нами, как только« Цессна »оторвется от земли».
  
  Генри двинулся к окну, но, похоже, он не слышал всех слов Картера. «А эта маленькая сучка, Карлотта… Я думала, ты сказал, что она итальянка из безопасности!»
  
  «Она оттуда», - ответил Картер, вынимая из сумки тяжелый футляр для фотоаппарата и штатив. «И она чертовски прекрасная актриса».
  
  «Она сука! Они« Цессну »прогревают».
  
  «Нам пришлось сыграть так, потому что мы не знали окончательного места встречи… точно, куда собирался Амани».
  
  «Мы до сих пор этого не знаем».
  
  «Мы сделаем это. И когда мы это сделаем, я уже нашел способ связаться с Карлоттой. Видишь ли, Генри, Амани теперь доверяет ей. Имея ее внутри, я могу получить точную информацию, которая мне нужна».
  
  "Которая…?"
  
  «Разорвать эту небольшую тусовку важно, да. Но важнее получить факты и доказательства того, что КГБ планирует пособничество и подстрекательство. Если они у нас будет, мы можем связать им руки!»
  
  Генри отвернулся от окна и посмотрел на Картера. Казалось, за его глазами вспыхивает лампочка.
  
  «И вы думаете, что Карлотта сможет подойти достаточно близко, чтобы получить это доказательство?»
  
  Картер улыбнулся. «Она очень опытная и очень красивая. Да, я думаю, она сможет. И когда мы узнаем, что такое доказательство - и где оно - мы с вами выясним, как его получить».
  
  Генри внезапно осознал, что Картер разбирает дорогую камеру Rolleiflex и ловко собирает детали у себя на коленях.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?"
  
  «Это специально измененный 9-миллиметровый парабеллум модели 951 Italian Beretta. Его работа была изменена с полуавтоматической с отсрочкой на полностью автоматический режим. Длина ствола была сокращена до трех дюймов, но увеличена для работы с просверленными полумагнитными пулями. Начальная скорость пули равна все же лучше, чем тысяча футов в секунду, а магазины с четырьмя загрузками могут быть скреплены цепью из конца в конец, до пяти, так что они подпружинят двадцать патронов. Эти секции штатива на самом деле являются заряженными магазинами ».
  
  Картер соединил магазины, вставил верхний в приклад и резко потянул затвор, чтобы вставить боевой снаряд в патронник. Затем он поднял его, чтобы Генри увидел окончательный результат.
  
  «И вуаля! Он превращается в мини-пистолет-пулемет, весит меньше полутора фунтов!»
  
  "Будь я проклят."
  
  Снаружи взревел двигатель «цессны», и самолет начал руление. По чередующимся звукам оба мужчины могли определить, когда самолет взлетел.
  
  «Хорошо, скоро придут головорезы», - прошипел Картер. «Встань прямо передо мной, когда они войдут. Катись, когда ты почувствуешь этот ствол в своей спине!»
  
  Остальное Картер объяснил короткими, едкими предложениями, и Генри кивнул в знак понимания.
  
  Ключ в замке за дверью быстро свел их вместе.
  
  "Готов?"
  
  «Готово», - прошептал Генри.
  
  Дверь открылась. Двое из них подошли гуськом, а затем рассредоточились, один прикрывался своим пистолетом-пулеметом, другой приближался, чтобы укрыться от них.
  
  Картер подождал, пока приближающийся человек оказался прямо перед Генри, затем задел Генри по спине коротким стволом «Беретты».
  
  Генри упал как черт и покатился, когда «Беретта» начала стрелять.
  
  Ни один из мужчин не успел моргнуть, прежде чем встретил своего Создателя.
  
  Шесть 9-мм пули попали первому в грудь. Когда он качнулся назад и вниз. Картер продолжал стрелять. Одна пуля оторвала ему подбородок на пути вниз, а еще пять пуль прошли по его падающему телу, сделав трупом второго.
  
  Он едва ударился о землю, как Генри получил его пистолет-пулемет, затем Генри и Картер выбежали за дверь и бросились бежать.
  
  Третий в кожаной куртке заправлял в «Бичкрафт» горючее. Генри бросился на него на полном ходу, когда мужчина нырнул за своим ружьем в десяти футах от земли.
  
  Он так и не сделал этого.
  
  Генри разрезал его пополам очередью вертикально, от промежности до грудины, когда его пальцы нашли пистолет.
  
  "Где другой? Русский?"
  
  «Смотрим вокруг», - крикнул Генри в ответ, падая на живот, нога к ноге, вместе с Картером.
  
  Оба они целились из своих автоматов по дуге на своих половинах круга.
  
  Они уже собирались встать, как вдруг загудел двигатель, и небольшой седан «Сеат» полетел к ним из-за второго сарая для оливок.
  
  "Остановите его, прежде чем он попадет в самолет!" - крикнул Картер, вставая на одно колено.
  
  Оба пистолета-пулемета загремели. Пули разорвали переднюю часть крыльев и радиатор. Передняя часть машины сразу же залилась паром. Но теперь у них был диапазон.
  
  Лобовое стекло разбилось, держалось секунду, а затем полностью разлетелось. Позади него лежал на сиденье сотрудник КГБ, широко раскинув руки, и половина лица отсутствовала.
  
  Но машина ещё ехала.
  
  "Стреляйте в шины!" - крикнул Картер.
  
  Оба пистолета снова обстреляли переднюю часть автомобиля, пока машина не упала и не начала уклоняться. Он покачнулась на двух колесах, затем полностью перевернулся на бок, на крышу и снова оказалась на колесах.
  
  «Закончите заправлять самолет бензином», - прорычал Картер. "Я уберу этот беспорядок!"
  
  Он вытащил два тела из сарая и затолкал их в Сеат, а затем присоединил к ним убийтого Генри.
  
  К тому времени, как он закончил, «Бичкрафт» был заправлен топливом, и Генри откатывал переносной баллон с дороги.
  
  «Не выключайте его», - сказал Картер, забирая шланг из руки. "Поднимитесь на борт!"
  
  Генри кивнул и направился к самолету. Картер подтащил переносной баллон к сиденью и залил машину бензином. Затем он сделал двадцатиметровую дорожку для бензина от машины и подтолкнул переносную цистерну назад достаточно близко к сиденью машины, чтобы они оба взорвались вместе.
  
  Он сделал самодельный взрыватель из пропитанного бензином носового платка и коробки спичек и помчался к самолету.
  
  «Господи, ты внимателен», - сказал Генри, нажимая дроссель вперед.
  
  «Меньше объяснений. Думаешь, мы сможем их поймать?»
  
  «Без проблем. Мы почти уверены, что они пойдут на юг через Средиземное море, верно?»
  
  «Верно», - согласился Картер.
  
  «Хорошо, я могу утроить их скорость, и, возможно, даже больше, на высоте. Они, вероятно, летят низко, чтобы не попасть под радар. Почини один из этих радиоприемников и подключись по радио к башне Кордовы».
  
  "Новый план полета?"
  
  «Верно», - сказал Генри, выставляя самолет против ветра. «Мы подадимся в Марракеш. Это достаточно далеко на юг в Марокко, и мы, вероятно, сможем поехать куда угодно легально, а им придется лететь нелегально».
  
  Они только взлетали, когда за ними взорвалась машина.
  
  * * *
  
  "Вот он!"
  
  Картер наклонился вперед. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы заметить, как на серебряной обшивке «цессны» поблескивает эмблема банка.
  
  «Он занимается банковским делом?».
  
  «Я поймал его», - сказал Генри, сбавляя обороты.
  
  Они наблюдали, как меньший самолет летит к подножию Атласских гор, где они встречались с морем. Внезапно берег остановился, и «Цессна» буквально прыгнула через живую изгородь по невысоким горам.
  
  «Что ж, мы знаем одно», - заявил Генри. «Это Марокко. Если этот сумасшедший ублюдок не влетит в склон горы!»
  
  Оба мужчины затаили дыхание, когда пилот «Цессны» покатился по краю плато, позволил своей воздушной колымаге набрать скорость, уходя в долину, а затем снова снизил скорость, едва достигнув следующего пика.
  
  "Что вы думаете?"
  
  Генри пожал плечами. «Это сплошная пустыня. Он может приземлиться где угодно, как только преодолеет эти горы».
  
  «Но ведь это будет недалеко от Феса или Марракеша, верно?»
  
  «Должно быть. Это все, что есть между океаном и горами».
  
  Генри пролез еще немного выше, чтобы их не заметили, и они оба устроились на своих местах, чтобы поиграть в кошки-мышки.
  
  Старая столица Феса уходила далеко внизу и справа от них. Затем еще полчаса был бесконечный песок, пока на далеком горизонте они не заметили красный город Марракеш.
  
  "Они приземляются!"
  
  Картер вытянул шею, заглянув в бинокль.
  
  «Цессна» приземлилась на ленте красной глиняной дороги, которая вела от предгорья Атласа в пустыню. Пока винт все еще вращался, Амани и Карлотта вышли из самолета.
  
  "Могут ли они нас видеть или слышать?" - спросил Картер.
  
  Генри покачал головой. «Мы слишком далеко, чтобы они могли слышать двигатель, а мы прямо на солнце».
  
  Картер кивнул и наблюдал, как из небольшой берберской деревушки примерно в восьми милях от того места, где села «Цессна», мчится машина.
  
  К тому времени, как самолет снова взлетел, машина доехала до пары.
  
  «Следуй за самолетом немного, - скомандовал Картер.
  
  Генри делал это, пока они оба не были уверены в его направлении и вероятном пункте назначения.
  
  "Алжир?" - спросил Картер.
  
  «Похоже на то. Этот парень действительно умеет летать, и он, очевидно, знает эти горы. Он, вероятно, уже много лет управляет здесь воздушным такси.
  
  «Я предполагаю, что это легкий доступ из Алжира, Ливии и моря. Кроме того, это нейтральная земля и плавильный котел для туристов. Любая национальность может смешиваться, не выделяясь. Давайте вернемся к машине!»
  
  Издалека они проследовали по пыльному следу маленького седана, пока не были уверены в его пункте назначения.
  
  «Я бы сказал Марракеш», - сказал Генри.
  
  «Я бы сказал, что вы правы. Вернитесь в Фес и приземлитесь там, на всякий случай. Мы поедем вниз. У вас есть марокканские связи?»
  
  Генри рассмеялся. «Друг, у меня везде связи».
  
  «Я подумал, - сказал Картер. «Поставь меня на землю. Мне нужно найти телефон!»
  
  Четырнадцатая глава.
  
  Вершины Высоких Атласских гор вдали были засыпаны снегом. Были сумерки, и когда солнце опустилось все дальше за горизонт, небо стало ярко-оранжевым. Стаи цапель и других птиц низко проносились над красными крышами города, возвращаясь домой на ночлег.
  
  Картер в темных очках и с маленьким биноклем сидел на крыше Cafe des Mille et Une Nuits. Он отпил стакан мятного чая и наблюдал за пятичасовым наплывом туристов и местных жителей на площадь под ним.
  
  Он оперся руками на парапет и посмотрел на разноцветный человеческий ковер, покрывавший огромный открытый рынок Джемма Эль Фна.
  
  Площадь была забита. Помимо открытых прилавков торговцев, здесь были гадалки, пожиратели огня, заклинатели змей и рассказчики, каждый из которых был окружен восторженной публикой.
  
  А в центре всего этого был фон и сцена Фокусника.
  
  Картер поправил очки, чтобы заклинатель змей и его помощник работали на краю сцены Фокусника. Помощник выглядел как светлокожий бербер из гор. Его одежды были разноцветными: шафрановыми, синими и золотыми. Они покрывали все его тело и половину лица, а поверх ткани, покрывавшей переносицу, Картер видел, как настороженные глаза бегали повсюду - так же, как и глаза Картера - осматривая каждого прохожего.
  
  Помощником заклинателя змей был Джейсон Генри.
  
  Этот человек оказался более чем способен выполнить любую задачу, поставленную перед ним Картером.
  
  Шел четвертый день с тех пор, как они приехали и остановились в трех комнатах дешевой гостиницы на авеню Мохаммеда V.
  
  Местные сотрудники ЦРУ и AX были привезены из Касабланки, чтобы заняться беготней. Но когда пришло время начинать трюки, именно Генри умел вербовать наемников.
  
  Картер не удивился, узнав, что Амани снял номера в самом шикарном курортном отеле Марракеша, Мамунии. Этот человек может бороться за социализм, но он не полностью отказался от своего вкуса к капиталистическому комфорту.
  
  Местные сотрудники КГБ были повсюду, но на второй день было несложно подсунуть Карлотте средства связи на подносе с завтраком.
  
  В тот день она с жадностью наблюдала за заклинателем змей, выйдя из двери ателье на дальнем конце площади.
  
  Каждый вечер более сотни карманников перемещались по площади, охотясь на туристов. Двое из них теперь работали на Генри.
  
  После кивка Генри, опознавшего Карлотту, молодые люди приступили к работе.
  
  Карлотта никогда не чувствовала такого сильного рывка за сумочку, перекинутую через плечо.
  
  Десять минут спустя несколько дирхамов перешло из рук Картера в руки юношей, и Киллмастер читал ее записку:
  
  ""Нас больше сорока и трое представителей КГБ. Мы живем по всему городу, некоторые за городом. Каждый день нам будут предлагать новый маршрут, но встречи всегда в одном и том же месте. Под магазинами на западном конце площади находится огромный подвальный склад. Он принадлежит торговцу коврами. Это там. Каждое слово тщательно записывается, и, если в конечном итоге будет достигнуто какое-либо соглашение, я думаю, что оно тоже будет записано и подписано. Я думаю, что эти документы каждую ночь привозят в одно и то же место и запирают. Надеюсь скоро узнать где.""
  
  Где бы это ни было. Картер предположил, что там будет сейф и хранилище. Вечером после ужина он дал Генри полный список материалов, которые могли ему понадобиться.
  
  Этот человек был гением.
  
  К полуночи все было безопасно собрано и спрятано в своих комнатах.
  
  На следующий день процесс общения повторился. На этот раз обменялись купюрами. Картер подробно расписал, что Карлотта должна делать, когда придет время.
  
  Мальчику потребовалось всего несколько минут, чтобы совершить обмен и вернуться к Картеру.
  
  "Мерси".
  
  "Очень красивая леди. Твоя?"
  
  "На самом деле, нет."
  
  "Жаль. Вы хотите женщину сегодня вечером?"
  
  "Не сегодня."
  
  "Очень плохо."
  
  Мальчик пожал плечами и ушел, а Картер развернул записку.
  
  * * *
  
  ""По месту хранения ничего нового, но я все ближе. Я не могу дождаться, чтобы снова быть с тобой.""
  
  * * *
  
  Картер остановился, почувствовал, как его пах дернули
  
  воспоминания о том, когда они в последний раз были вместе, а затем продолжили читать.
  
  ""Мы с Амани обсудили наши планы отъезда, когда придет время. Думаю, все получится.""
  
  На следующий день кошелек был пуст. Картер вздохнул. Теперь это была игра ожидания.
  
  Он снял очки с глаз и стер с них пыль.
  
  Тонкий вой тростниковых свирелей, удары барабанов и звуки тарелок в щелкающих пальцах танцоров живота доносились до его ушей.
  
  Повсюду был звук и движение. На многих киосках уже зажигались ацетиленовые фонари в ожидании наступающей темноты.
  
  И он увидел ее.
  
  Она шла по людной площади, как высокая богиня с волосами цвета воронова крыла в легком белом хлопчатобумажном платье. Она остановилась всего на мгновение перед циновкой заклинателя змей и полезла в сумочку.
  
  Картер затаил дыхание.
  
  Затем ярко-красно-золотой шарф лег на ее волосы, и Картер вздохнул с облегчением.
  
  Это был сигнал.
  
  Встречи завершились, соглашения подписаны. У нее была информация.
  
  Все было кончено, и пора было идти.
  
  Вместо того, чтобы кивнуть молодому карманнику, Генри повернул голову и бросил взгляд на Фокусника в тюрбане, который уже собирался действовать по соседству.
  
  Карлотта подошла и встала в первом ряду перед сценой, и Картер крепче прижал очки к глазам.
  
  Фокусник начал свою болтовню. Его глаза на изможденном бородатом лице под ярко раскрашенным тюрбаном, казалось, сметали толпу. Затем, после нескончаемой тирады, они напали на Карлотту.
  
  Он мгновенно сошел со сцены и потащил ее вперед. Она отстранилась, качая головой и смущенно оглядывая толпу.
  
  Картер видел, как губы волшебника быстро шевелились, призывая ее присоединиться к веселью. Он жестом велел толпе подбодрить их.
  
  Они сделали это с бурной болтовней и аплодисментами.
  
  Карлотта капитулировала.
  
  Фокусник подвел ее к большому вертикальному ящику в задней части сцены и поместил ее внутрь. Она нервно посмотрела на толпу, когда мужчина начал свое мумбо-джамбо.
  
  Он обошел коробку, покрутил ее для толпы, а затем ударил по ней, чтобы показать, что она прочная.
  
  Затем дверь закрыли и заперли. Ящик был задрапирован огромной черной занавеской, и Фокусник снова совершал свои жесты и заклинания.
  
  Картер поправил очки.
  
  Генри и заклинатель змей уже собрали вещи. Неся между собой огромную корзину с соломой, они быстро пробирались сквозь толпу.
  
  Он перенес очки на другую сторону сцены. По стойлам уже двигалась ослиная телега с обтянутой брезентом соломой.
  
  Фокусник дал ящику последний последний поворот, и два помощника подняли черный занавес. Тележка с осликами просто проезжала за сценой, когда открывался ящик.
  
  Картер уже спускалась на улицу, когда дверь открылась, и из ложи вышла темнокожая, полураздетая танцовщица, ее живот задергался, а тарелки на ее пальцах зазвенели.
  
  * * *
  
  Картер приоткрыл дверь комнаты, когда услышал кряхтение на лестнице. Когда голова Генри появилась над площадкой, он полностью распахнул ее и бросился в холл.
  
  "Были проблемы с переключателем?"
  
  "Ни капли. Дайте нам руку!"
  
  Картер помог им с корзиной пройти в комнату. Заклинатель змей снова исчез в коридоре, просто на всякий случай.
  
  Генри закрыл и запер дверь, когда Картер поднял крышку корзины.
  
  «О, Боже», - простонала Карлотта. «Я слышала, как змеи ползают по ложному дну! Вы уже выпили?»
  
  "Конечно," сказал Картер, быстро поцеловав ее в губы и налив ей виски.
  
  Она проглотила его одним глотком и протянула стакан другому.
  
  "Что у тебя есть для меня?" - спросил он, наполняя стакан.
  
  Она вышла из корзины и подошла к кровати, где высыпала содержимое своей сумочки. Из беспорядка она выбрала тюбик для губной помады и разобрала его. С одного его конца вышел крошечный рулон бумаги.
  
  «Вот список всех присутствующих… их имена, псевдонимы и примерное время их завтрашнего отъезда. Я смогла получить только около половины методов и маршрутов».
  
  Картер взял бумагу и обнял ее. "Это будет легко сделать." Он передал бумагу Генри. "Вы знаете, что с этим делать?"
  
  «Я чертовски уверен».
  
  Картер снова повернулся к Карлотте. «А теперь, моя темноволосая итальянская красавица, что еще у тебя есть для меня?»
  
  «Это ювелирный магазин, торгующий очень дорогими драгоценными камнями высокого класса. Вот адрес».
  
  Картер запомнил адрес, сжег листок и повернулся к Джейсону Генри.
  
  «Ты знаешь, что с этого момента делать, Джейсон. Позаботься о ней. Теперь это моя собственная игра в мяч».
  
  «Ник, это значит…?»
  
  Она схватила его за плечи и развернула.
  
  «Это означает, Карлотта, что я не увижу тебя до завтрашнего дня. Но ты можешь сделать для меня кое-что особенное».
  
  "Какая?"
  
  Он наклонился вперед, пока его губы не коснулись ее уха. «Примите ванну, надушитесь… и обнажитесь».
  
  Усмехнувшись, он схватил с кровати коричневую джеллабу и пару сандалий и вышел за дверь, прежде чем она смогла ответить.
  
  * * *
  
  Было около десяти часов, когда Картер добрался до новой части города. Он проделал весь путь от маленького отеля в Медине до переполненных базаров, чтобы убедиться, что за ним никто не следит.
  
  Под серовато-коричневой джеллабой, покрывавшей его от темной головы до сандалий, был сверток с материалом, который Генри добыл несколько дней назад.
  
  Магазин, который искал Картер, находился на старой улице в новой части города. Он переходил от дешевого и ветхого к причудливому и процветающему.
  
  Улица держала на охоте несколько мальчиков-подростков и несколько проституток, пытающихся заинтересовать клиентов. Движение было нарушено внезапным легким дождем, который только что начал падать с сильно затянувшегося неба.
  
  Картер подошел к двум дверям магазина и отступил в тень дверного проема, чтобы прикурить сигарету, когда заметил приближающуюся патрульную машину. Он натянул капюшон своей джеллабы против дождя и скользнул в сидячее положение, когда машина наехала рядом.
  
  Глаза двух полицейских прочесали улицу из стороны в сторону через залитые дождем окна. Включился прожектор, и Картер сжался в комок и уткнулся подбородком в халат.
  
  Прожектор пролетел мимо, остановился, затем вернулся. Картер почувствовал, как у него в животе образовался холодный твердый узел, когда яркий свет залил его, сияя сквозь закрытые веки. Его дыхание стало прерывистым. Общеизвестно, что полиция останавливает и иногда обыскивает бездельников в этом районе в поисках наркотиков.
  
  С тем, что Картер спрятал под одеждой, он никак не мог выдержать обыска. Если машина остановится и они выйдут, он уже решил, что ему придется бежать и вернуться позже.
  
  Двигатель машины хрипло бормотал на холостом ходу, затем прожектор погас, и машина снова двинулась вперед. Полицейские явно не хотели выходить под дождь из-за нищего, спящего в дверном проеме.
  
  Картер выпрямился и перешел улицу к другому дверному проему напротив здания, в котором находился магазин. Сквозь дождь он заметил крохотный затемненный выход в переулок в дальнем конце магазина. Он дождался, когда проедут две машины и пешеход, затем перешел улицу в переулок.
  
  Все окна первого этажа были защищены тяжелыми стальными решетками, а окна, примыкающие к пожарной лестнице в задней части здания, были закрыты изнутри ставнями из толстой проволочной сетки.
  
  Он поднялся по пожарной лестнице на крышу, затем перелез через парапет и медленно прошел по крыше, вглядываясь в тусклый свет. Посреди крыши было строение, напоминающее сарай, с дверью с одной стороны. Очевидно, это был доступ к лестнице, ведущей вниз, но дверь была сделана из тяжелого металла и запиралась изнутри.
  
  Встав на колени перед дверью, Картер расстегнул джеллабу и поправил рубашку. Из-под рубашки он развернул похожую на червя веревку из магниевого пластика. Разделив ее на две равные части, он обернул выступающие дверные петли пластиком и прикрыл спичку в руках, чтобы зажечь ее. Он зашипел, схватился и загорелся ослепляющим белым светом, освещая здание ослепляющим мерцающим светом.
  
  Картер прикрыл глаза от света и с беспокойством оглядел соседние здания на случай, если кто-то заметит яркое освещение. Ни в одном из окон не горел свет, и внезапно магний погас.
  
  Дверь наклонилась к нему, когда он просунул пальцы в трещину наверху и потянул. Он осторожно вытащил его из рамы и уперся в тяжелый вес. Когда она благополучно легла на крышу, он спустился по ступенькам. Внизу была лестничная площадка и еще одна дверь. Он застыл как вкопанный, когда увидел свет, исходящий из-за щели в двери.
  
  Был ли свет из-за двери просто ночником?
  
  Картер встал на колени и приложил ухо к двери, внимательно прислушиваясь. Прошли мгновения, и единственным звуком был стук его собственного сердца. Он повернул ручку и нажал. Дверь открылась, и он влез в комнату, сделав поворот на 360 ®, прежде чем подняться на ноги.
  
  Комната была пуста. Рядом с захламленным столом ярко горела небольшая лампа.
  
  Картер быстро достал холщовый мешок и прошел через офис. Помимо простых личных вещей, имеющих некоторую ценность и немного наличных, в сумку попало очень мало.
  
  Второй этаж был более продуктивным. Он прошелся по витринам, выбрав только те ценные вещи, которые заинтересуют профессионального вора. На втором этаже все было фабричным, включая стандартные кольца, ожерелья, броши и часы.
  
  На первом этаже был еще один выставочный зал с запертыми ящиками и удобный холл, где клиенты могли насладиться напитками или фуршетом, выбирая свои покупки или заказывая конкретный товар.
  
  За грубыми занавесками сзади он нашел другую, меньшую комнату, которая, казалось, была не более чем местом для хранения вещей.
  
  Картер догадался, что есть еще кое-что.
  
  За набором ящиков высотой до потолка он нашел люк. С этого момента он будет искать вслепую. Было очевидно, что настоящие вкусности были где-то в подвале. Все ценное в Марракеше хранилось где-то ниже уровня улицы.
  
  Подвал, казалось, состоял только из кладовой. Затем в свете своего фонарика Картер заметил толстый пучок проводов в углу потолка лестничной клетки. Он внимательно их проследил. Они исчезли через стену в углу за грудой бедуинского антиквариата, рядом с крепкой тяжелой дверью, мало чем отличавшейся от той, которую он взорвал на крыше.
  
  Еще одна веревка из магниевого пластика была введена в эксплуатацию, и через две минуты он оказался в хранилище для сладостей.
  
  В сумку вошли необработанное золото, драгоценные камни, два подноса с антикварными монетами и различные украшения. Затем он вытащил из-под джеллабы стетоскоп и приступил к работе над настоящим объектом своих поисков: восемнадцатидюймовым мини-боксом Беннингтона, встроенным в бетонную секцию размером четыре на четыре.
  
  Картер догадывался об этом. Если бы хранилище внутри хранилища не принадлежало Беннингтону, он был уверен, что это был бы автономный сейф с одной единицей и такой же неразрушимой конструкцией.
  
  Только немецкая фирма Bennington вела крупный бизнес в сфере безопасности в Марокко.
  
  Чтобы взломать его, потребуется больше магния и других химических взрывчатых веществ, чем Картер мог унести. И тогда была бы большая вероятность, что комната окажется в беспорядке, бетон превратится в щебень, а бесшарнирный цельный резервуар самого небольшого хранилища будет лежать на полу в целости и сохранности.
  
  Кроме того, подумал Картер, приступая к работе со стетоскопом и своими талантливыми пальцами, его цель не заключалась в том, чтобы ограбить сейф с целью кражи.
  
  Прошло почти четыре часа, прежде чем он услышал, как двенадцатый и последний тумблер встал на место с едва заметным щелчком. К тому времени, когда он распахнул дверь, его пальцы онемели, его чувства напряглись, а все его тело было залито потом.
  
  Всего одно движение по блестящей стальной внутренней части, и он нашел то, что искал, среди бархатных футляров с бесценными драгоценными камнями.
  
  Ящик был стальной, с двойным кодовым замком. По сравнению с сейфовым замком, который он только что открыл, это было детской забавой.
  
  Он приподнял крышку, затаив дыхание, затем вздохнул с облегчением.
  
  Все они были там, тщательно подшиты и проиндексированы мастер-листом. Он не знал некоторых русских обозначений, но знал большинство.
  
  Он осторожно установил свет со специальной лампочкой высокой интенсивности над одним из лотков с драгоценными камнями, а затем начал раскладывать документы.
  
  Он сфотографировал набор за раз и очень аккуратно положил их в папку.
  
  Съемка заняла еще час, но время того стоило.
  
  Когда он закончил, он удостоверился, что не оставил никаких следов того, что был внутри самого хранилища. Когда это было сделано, он снова запер дверь, сбросил таймер и вернулся на первый этаж.
  
  В задней части здания была тяжелая стальная дверь, через которую можно было попасть в переулок и выйти из него. Он ощупывал дверь пальцами, пока не нашел провод, соединяющий поездку с охранной сигнализацией. С помощью двух зажимов типа «крокодил», соединенных проволокой, он обошел прерыватель и затем прикрепил один конец большой катушки шпагата к проволоке.
  
  Удовлетворенный, он отпер засовы и цепи, которыми была закреплена дверь. Он осторожно приоткрыл дверь и вздохнул в тишине.
  
  Он нашел и закоротил правый провод.
  
  В переулке было тихо и тихо, слышны были только звук падающего дождя и журчание воды в водостоках и водостоках.
  
  Когда его мешок с добычей был надежно свернут и закреплен на поясе под джеллабой, он шагнул через дверь в переулок.
  
  Он осторожно двинулся к улице, разворачивая за собой шпагат. Территория перед зданием была пустынна, и теперь дождь лил сильнее. Картер перешел улицу и дернул за веревку.
  
  Тревога мгновенно заполнила промокший от дождя ночной воздух.
  
  Он быстро скрутил шпагат на ходу. К тому времени, как он дошел до угла, у него в руке был аккуратный мяч. Он сунул его в карман и свернул на улицу, по которой люди ходили более активно, и светилась желтым от света кафе.
  
  Он заметил темный автомобиль официального вида - «Рено» с дипломатическими номерами - квартал перед собой.
  
  Он двинулся к нему и бросился на пассажирское сиденье прежде, чем молодой водитель заметил его присутствие.
  
  "Эшбум?"
  
  "Да сэр."
  
  «Я Картер. Поехали!»
  
  Машина с ревом ожила, и они мчались в сторону северо-западного сектора города.
  
  "Как долго ехать до Касабланки?"
  
  «Около двух часов. Я мог бы сделать это за полтора часа в это время ночи».
  
  «Сделай это за полтора часа. Твое радио работает?»
  
  "Да сэр."
  
  «Позвоните вперед, - сказал Картер, заползая на заднее сиденье, - и пусть кто-нибудь подготовит кого-нибудь в фотолаборатории».
  
  "Я так понимаю, сэр, что у нас есть? "
  
  «Сынок, мы взяли их за яйца. Разбуди меня на окраине Касабланки!»
  
  "Да сэр!" - вскрикнул молодой человек. "Могу я быть первым, сэр, чтобы поздравить вас?"
  
  Картер не слышал ни слова, сказанного молодым офицером.
  
  Он уже крепко спал.
  
  Пятнадцатая глава.
  
  Ровно в полдень Рональд У. Хатфилд, заместитель председателя американской миссии в Касабланке, Марокко, сел в мягкий стул в приемной миссии СССР в Касабланке.
  
  Он подождал пятнадцать минут, прежде чем коренастая блондинка в юбке и блузке, которая почему-то выглядела как униформа, появилась из-за двух высоких дверей из тикового дерева.
  
  "Председатель Хэтфилд?"
  
  "Да."
  
  «Товарищ председатель Заленков сейчас вас примет».
  
  "Спасибо."
  
  Хэтфилд легко проходил через ворота, и его тепло встретил Игорь Заленков.
  
  «Рональд, с тенниса прошло две недели. Как насчет субботы?»
  
  «Прекрасно, Игги. Сначала обед?»
  
  «Я уверен, что смогу выжить. Иностранный клуб?»
  
  «Это было бы хорошо, Игги».
  
  Двое мужчин знали друг друга три года. Они часто вместе играли в теннис и вместе с женами обедали в лучших ресторанах Касабланки и Рабата.
  
  «Что ж, Рональд, чем я могу вам помочь?»
  
  «Боюсь, это огорчает. Товарищ председатель».
  
  «Ах, настоящий бизнес», - сказал русский, принимая пачку бумаг, передаваемую через стол.
  
  Он просматривал их пять минут, и когда он снова поднял глаза, облака закрыли его лицо.
  
  "Я полагаю, есть несколько копий?"
  
  «Есть, - сказал Хэтфилд. «Полный комплект должен быть в Вашингтоне в течение часа. При необходимости мы могли бы доставить их в ООН к утру по нью-йоркскому времени».
  
  "Ясно. Вы меня извините?"
  
  "Конечно."
  
  Рональд В. Хэтфилд выкурил маленькую сигару, пока ждал. Недолго до того, как Заленков вернулся в офис.
  
  "Я полагаю, у вас есть требования?"
  
  Хэтфилд вручил ему напечатанный список.
  
  «Я должен сказать, что это невозможно», - ответил россиянин после быстрого прочтения.
  
  «Конечно, знаешь. Но, Игорь, я предлагаю тебе вернуться к своей кодовой машине, пока я здесь».
  
  Заленков кивнул и снова вышел из офиса.
  
  Хэтфилд как раз тушил сигару, когда вернулся.
  
  "Да?"
  
  «Соглашение».
  
  "Завершено?"
  
  «В каждой детали».
  
  Хэтфилд захлопнул портфель, пожал руку и направился к двери.
  
  "Ах, председатель Хэтфилд ...?"
  
  "Да, председатель Заленков?"
  
  «Я, наверное, не буду заниматься теннисом в субботу».
  
  Хэтфилд кивнул. «Этого и следовало ожидать, Игги. Возможно, в другой раз».
  
  «Да, возможно… будем надеяться на это».
  
  Заленков нацарапал в блокноте. Он передал его Хэтфилду.
  
  ЧЕРТОВО КГБ
  
  Хэтфилд написал своей ручкой.
  
  Я ВПОЛНЕ СОГЛАСЕН
  
  Тридцать три мужчины и женщины иностранных граждан, все с поддельными паспортами, были задержаны на различных пограничных станциях.
  
  Одним из них был Петро Амани, когда он собирался сесть на рейс Air Maroc в Вену.
  
  Он не сопротивлялся, а молча прошел между двумя офицерами в форме. Они вышли из терминала и зашли на стоянку. Они были на полпути к полицейскому фургону, когда молодая привлекательная блондинка вырвалась из группы людей и подошла к ним сзади.
  
  Оказавшись в двух шагах от заключенного, она вытащила пистолет из-под плаща, который носила, и поднесла к лицу.
  
  Она закричала. - "Свинья Амани!"
  
  Амани и оба офицера одновременно повернулись.
  
  «София…»
  
  Пистолет содержал обойму на двенадцать патронов. Ей удалось всадить восемь пуль большого калибра в тело Амани, прежде чем она сама умерла от ответного огня офицеров.
  
  * * *
  
  Джейсон Генри ловко провел небольшой мощный катер через волнорез.
  
  В шести милях к югу от Касабланки он пришвартовался у частного пирса. Два длинных яруса деревянных ступеней вели вверх по склону холма к очаровательной вилле.
  
  Генри спрыгнул на берег и удержал катер, когда Картер подошел к пирсу.
  
  «Боже мой, это красиво».
  
  «У тебя это на целых две недели».
  
  «Куда мне отправить чек на аренду?»
  
  "Вы не сделаете этого". Генри сказал во время запуска, уже заворачивая двигатель: «Это называется Вилла Ромбуард!»
  
  Прежде чем Картер успел ответить, Генри ушел, направляясь в залив.
  
  Она ждала в центре большой гостиной-столовой. За ней стоял стол с прекрасным фарфором и свечами.
  
  "Добро пожаловать домой."
  
  «Мне сказали, что в течение двух недель», - ответил Картер, подходя к ней.
  
  «Я уже приготовила ужин… на потом. Мы начнем с saumon fumé и перейдем к truite à la hussarde и délices de sole d'Antin. Оттуда будет возня с ris de veau и étuve de boeuf маконезы, все в комплекте с различными гарнирами и подается с марочными винами Рейна, Бургундии и, наконец, шампанским ».
  
  «Звучит восхитительно», - сказал Картер. "А тем временем?"
  
  Он был прямо перед ней, его губы почти касались ее.
  
  «А пока я купаюсь и благоухаю, и, - Карлотта пожала плечами, и тонкий халат заскользил по ее телу, - и обнажена».
  
  
  
  
   Картер Ник
  
  Убийство В Макао
  
  
  УБИЙСТВО В МАКАО
  
  Ник Картер
  
  
  НАПЕЧАТАНО В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ АМЕРИКИ Посвящается мужчинам
  
  Секретных служб Соединенных Штатов Америки
  
  
  Резня в Макао
  
  Первая глава
  
  Ник Картер проснулся от аромата свежезаваренного кофе. Он потянулся,
  
  затем позволил широкой улыбке расплыться по его лицу, когда он похлопал
  
  свободное место рядом с ним на кровати и вспомнил предыдущий
  
  вечер.
  
  Ее звали Фэнси Адамс, и она была всем, что предполагало ее имя. она
  
  была внештатным сотрудником AX, но очень надежным и часто использовалась для
  
  ответственной работа.
  
  Их с Картером заранее предупредили о нескольких заданиях,
  
  но на этот раз это была просто удачная случайная встреча.
  
  Картеру повезло.
  
  Фэнси была на задании в Токио, занималась связями с общественностью и делала
  
  несколько рекламных роликов американской косметической компании, запускающей новую линию
  
  на Дальнем Востоке.
  
  По крайней мере, это было ее прикрытием. Фактически, она вела
  
  наблюдение за большой группой влиятельных японских бизнесменов
  
  для ЦРУ. Теперь ее вызвали обратно в Вашингтон на
  
  разбор полетов.
  
  Картер не знал, в чем заключалась ее задача, и ему было все равно. какая
  
  он действительно заботился о том, чтобы столкнуться с ней в бистро Павла,
  
  у Вашингтонской кольцевой дороги, которое он часто посещал, когда бывал там
  
  между заданиями.
  
  «Боже мой, Фэнси Адамс! Это было .. . два года!"
  
  «Я согласна, на два года больше, чем нужно», - сказала она со смехом,
  
  руки. "Майами, верно?"
  
  "Правильно.
  
  Это был "Нфиами". Фэнси была пешкой в ​​плане, позволившем
  
  Картер спрятать и отправить в Испанию перебежчика из восточного блока и
  
  найти маленькую черную книжку, спрятанную за черным крестом.
  
  Прежде чем они расстались, он и Фэнси провели два безумных дня в
  
  Номере в отеле Nfiami.
  
  Картер этого не забыл.
  
  Он спросил, есть ли у нее. парень
  
  Она сказала "Ты смеешься?", ее зеленые глаза сверкнули под горой
  
  рыжих волос.
  
  "Кто ты работаешь с участием ЦРУ?"
  
  «Некоторые ребята из этой компании. Строго платонические отношения.
  
  Далее она объяснила, где была в последний месяц и что
  
  она делала в Вашингтоне.
  
  "Где вы остановились?"
  
  «Кондоминиум компании здесь, в Арлингтоне.
  
  «Что бы случилось, если бы ты не вернулась домой сегодня вечером?» озорно Картер спросил
  
  
  «Ни черта», - ответила она и улыбнулась. «Меня опрашивают, и я
  
  возвращаюсь в Нью-Йорк послезавтра.
  
  «Мужчины, почему бы нам не проверить не сегодня вечером, а на следующий день?
  
  Или через два дня-"
  
  "Больше ни слова! «
  
  Она пожелала спокойной ночи своим трем сопровождающим, и через два часа они
  
  возились на кровати размера «king-size» в собственном кондоминиуме Картера на
  
  верхнем этаже высотного здания в Арлингтоне.
  
  «А какая это была возня, - подумал Картер, глубоко вдыхая
  
  ароматы доносятся из его кухни. С полным днем ​​и оставшейся ночью!
  
  Он скатился с кровати и надел халат.
  
  Он вошел на кухню, и из-за кухни показалась Фэнси.
  
  дверь холодильника. Ее огненные кудри все еще были растрепаны, красивые
  
  масса красного обрамляет ее прекрасные черты лица и сверкающие зеленые глаза. Правильно
  
  теперь в этих глазах светилось веселое настроение.
  
  «Ты встал», - усмехнулась она, посылая ему воздушный поцелуй.
  
  На ней было темно-зеленое шелковое кимоно с беспорядочным поясом, а
  
  солнечный свет сквозь кухонные окна заставлял обнажать ее ноги
  
  и живот и грудь соблазнительно блестели.
  
  «Доброе утро», - сказал Картер, обняв ее за талию и
  
  целовать мягкую впадину на шее.
  
  «Сейчас», - пробормотала она.
  
  Она тихо засмеялась
  
  как его руки скользили по гладкой выпуклости ее
  
  ягодицы.
  
  Картер застонал, и она в ответ сильнее прижалась к нему. Ее
  
  красивое дно было твердым и круглым под шелком.
  
  "Завтрак готов. Только апельсиновый сок, кофе и тосты. Я была просто занята
  
  полученим сока. Говоря это, она раздвинула бедра и захватила
  
  один из них между ними.
  
  Картер усмехнулся и отстранился. "Я пойму", - сказал он, переходя к
  
  reffigerator, иначе кофе будет холодным к тому времени, как мы доберемся до него. «
  
  "Что-то не так?" - застенчиво спросила Фэнси, прекрасно зная, как она
  
  воздействует на него.
  
  Он отнес пластиковый графин к столу и сосредоточился
  
  при наполнении двух стаканов, уже поставленных рядом с кофейными кружками. «Нет,
  
  ничего .. . вообще ничего. Как было в Токио? »
  
  Фэнси скользнула в уголок для завтрака рядом с ним, бедро к бедру, и
  
  начала болтать об испытаниях и невзгодах работы моделью в
  
  зарубежном шоу.
  
  Картер отпил кофе и посмотрел на нее поверх кружки. Он
  
  наслаждался звучанием ее голоса почти так же, как и видом ее
  
  частично скрытой нагота Его никогда не переставал удивлять, как она могла
  
  быть совершенно равнодушной и раскованной из-за отсутствия одежды, и
  
  как она часто удивлялась, обнаруживая, что ее безразличие способно
  
  смущать и возбуждать его.
  
  Он обнаружил, что смотрит на ее большую и красиво округлую
  
  грудь.
  
  Они веско покачивались каждым жестом ее руки, и он смотрел в
  
  очаровании, вспоминая их ощущения, их вкус и
  
  восторг от них.
  
  Она хрипло засмеялась. «Я бы хотела, чтобы ты перестал так на меня пялиться,
  
  Ник.
  
  Это очень обескураживает. «
  
  «Иди сюда», - прошептал он, потянув ее за руку и направляя ее.
  
  стол к нему на колени. Он поцеловал свободно предложенные губы и наполнил
  
  ладонью ее грудью, его большой палец нежно и с любовью массирует
  
  ее кончик.
  
  Фэнси вдохнула ему в рот и ласкала его губы своим языком,
  
  кончики ее пальцев играют с его ухом. "Тебе нравится, когда тебя трогают, не
  
  так ли?"
  
  - пробормотал Картер, чувствуя, как соски начинают твердеть.
  
  «Мне это нравится», - мягко ответила она, откидываясь на него.
  
  «Я знаю лучшее место для прикосновения. «
  
  Он поднял ее и направился в спальню. На полпути к кровати
  
  телефон зазвонил.
  
  - Забудь, - сказал Фэнси, хватая его за плечи, когда он отвернулся от
  
  ее.
  
  «Не могу. Это горячий телефон.
  
  В квартире Картера было две телефонные линии. Один был обычная
  
  линия. Другой был на скремблере и был подключен непосредственно к
  
  офис главного сотрудника AXE, Дэвида Хока.
  
  «Да, Картер здесь.
  
  «Это Джинджер, Ник.
  
  "Черт. «
  
  Джинджер Бейтман была правой рукой Ястреба, его альтер-эго и тем, кто
  
  обычно передавал Хоуку приказ двигаться. Она почти никогда не звонила ему
  
  если только что-то не было горячим.
  
  «Это не так плохо, как вы думаете», - сказала Джинджер со смешком.
  
  - Готов поспорить, - ответил Картер, переводя взгляд на Фэнси Адамс. У нее был
  
  сняла кимоно и теперь растянулась поперек кровати ногами
  
  призывно открывать.
  
  Один джентльмен из Сан-Франциско очень хочет попасть внутрь
  
  прикоснуться к вам. «
  
  «Я больше никого не знаю в Сан-Франциско, - сказал Картер. "Они
  
  все мертвы. «
  
  "Этот очень живой, и я передаю его по той причине, что
  
  он знает большинство правильных номеров, по которым можно позвонить, чтобы связаться с вами. я
  
  думаю, вы согласитесь, что это довольно необычно. «
  
  Усики Картера поднялись, и на мгновение он забыл о Фэнси.
  
  Сочное тело Фэнси Адамс. AX был, вероятно, самая
  
  секретная организация. Как главный агент AX, с обозначением N3 Killmaster
  
  
  Николас Картер был таким же суперсекретным
  
  Если бы кто-то знал достаточно, чтобы попытаться связаться с ним в Amalgamated
  
  Press и по телефону.
  
  Услуги на Дюпон Серкл в Вашингтоне, округ Колумбия » что кто-то был
  
  либо старый друг, либо старый враг.
  
  В любом случае Картер был заинтересован.
  
  "Как его имя?"
  
  "Не дала бы ни одного", - ответила Джинджер. «Его голос звучал как восточный, и как будто
  
  это была чрезвычайная ситуация. Он звонил три раза с тех пор, как я попала в
  
  офис в семь утра. Поскольку это четыре часа утра, Западного
  
  Времени побережья, он, должно быть, действительно хочет с тобой связаться. «
  
  "Он сказал, о чем идет речь?"
  
  "Ни слова. Но в последний раз когда он
  
  позвонил, он сказал, что ты помнишь
  
  его по Operation Crossroads. «
  
  Картер быстро пролистал свои мысленные файлы и обнаружил
  
  детали операции "Перекресток".
  
  Это было в гуще вьетнамской неразберихи. Он был отправлен
  
  под прикрытием
  
  в Сайгон в качестве аудитора по снабжению армии. Его настоящая работа заключалась в том, чтобы раскрыть
  
  огромное кольцо черного рынка.
  
  Крупный контрабандист по имени Чарли Лу, используя шантаж, собрал
  
  компанию южновьетнамских генералов.
  
  Генералы дали Чарли Лу полную свободу действий в отношении поступающих военных припасов в
  
  ответ за его молчание о своих гнусных делах. Лу использовал свой
  
  влияние, чтобы нагло обокрасть армию . В свою очередь, он покупал наркотики и
  
  это продолжалось долго. Много их он экспортировал, но также продвал их тоннами
  
  американецам.
  
  
  Картер смог разорвать этот порочный кругг, но так и не прибил Чарли.
  
  Лу.
  
  Джинджер Бейтман снова заговорила. "Ну что, звонить в колокола?"
  
  
  «Он дал мне номер 555-4027. Я уже это проверила. Это
  
  Китайский ресторан в округе Марин под названием Lu Fong’s Hunan House.
  
  "Хорошо" - сказал Картер.
  
  "Хорошего дня.
  
  "Благодаря. Чао."
  
  Картер отключил связь, дождался сигнала и набрал номер.
  
  Ответили по первому гудку.
  
  "Да уж? «Меня зовут Картер.
  
  «Если это так, ты, наверное, скажешь мне, где взять лучшую задницу.
  
  в
  
  Сайгоне. «Мама Пуанг в Черри-Хиллз.
  
  «Как вы правы. Что вы любите пить?"
  
  «Три пальца Чиваса с одним кубиком. «Господи, Ник Картер., я рад, что
  
  связался с тобой!
  
  Картер задумался. Вдруг вспомнил. -Билли
  
  Дуонг? "
  
  «Во плоти, мой человек!
  
  Картер улыбнулся, вспомнив маленького человечка с широкой грудью.
  
  улыбка, сверкающие черные глаза и блестящий ум.
  
  Билли Дуонг был одним из двух человек, которые помогли Картеру простучать.
  
  Чарли Лу
  
  И выбить его из седла. Другая была красивой евразийской дамой
  
  из Штатов.
  
  Она была мертва, благодаря Чарли Лу.
  
  «Что, черт возьми, вы делаете в Штатах?»
  
  «Долгая история, Ник, очень длинная история. Но я очень рад, что научился
  
  компьютерному бизнесу.
  
  Это отличное прикрытие.
  
  "Покрытие? Прикрытие для чего? »
  
  - Я по заднице, Ник. И угадайте, как я дошел до этого? . Идя
  
  прям, вы бы поверили!
  
  "Что происходит?
  
  «Слишком долго для телефона. Сможете ли вы вылететь сюда прямо сегодня? «
  
  "Может быть. Проинформируйте немного, чтобы я мог оправдать расходы своих людей
  
  . «
  
  «Хорошо, но быстро. После того, как старая родина взорвалась, я жил
  
  около трех лет, в основном в Гонконге. Моя сестра все еще
  
  там. Затем я получил несколько законных документов, и с ними законную работу
  
  с Куло
  
  Электроника. Это японская фирма. «
  
  "Я знаю это.
  
  «Что ж, будучи гением, я быстро поднимаюсь в компанию. Они переводят меня в
  
  домашний офис в Токио около года назад. Около трех месяцев назад
  
  я шантажировался тремя очень плохими парнями. «
  
  "Билли, если ты переводил деньги или что-то в этом роде, это из ...
  
  «Ни за что, Ник. Я абсолютно законный, и верный. Но как ты
  
  знаешь мое прошлое не белое как лилия ».
  
  - По меньшей мере, - усмехнувшись, согласился Картер.
  
  «Вы можете смеяться, но эти парни знают все обо мне и моем прошлом. Я
  
  в компании под названием Уильям Су Луонг с фальшивым дипломом
  
  из
  
  Стэнфорд и NUT в Штатах. «
  
  - Это плохо, - простонал Картер.
  
  «Да, ну, они хотят, чтобы я украл чертежи и спецификации и передал их
  
  им, или они разоблачат меня.
  
  «Старомодный шантаж?»
  
  "Ты понял. Что ж, старый Билли в ярости. Я полагаю, что могу быть таким же хитрым
  
  как они. Я копаюсь и много думаю. «
  
  "Например, кто за этим стоит?"
  
  «Да, как Чарли Лу.
  
  Волосы встали дыбом, и кожа сзади на шее Картера напряглась.
  
  «Ты все еще там?»
  
  «Да, - сказал Картер, - я все еще здесь. Расскажи мне больше.
  
  «Чарли разыграл свою старую аферу прямо здесь, в Японии.
  
  когда
  
  Я получаю достаточно угроз, я считаю, что это больше, чем моя гордость или моя работа. Я сваливаю
  
  все это на колени моего большого босса.
  
  "И .. . ? »
  
  «И в ту же ночь они пытаются вывести меня в ресторан.
  
  но в моей квартире уже есть бомба. Они скучают по мне
  
  но на этот раз меня давно нет. «
  
  Маленькие колеса щелкнули в глубине души Картера. Его взгляд сбился
  
  снова Фэнси Адамс на кровати. Но на этот раз он не смотрел на нее
  
  тело. Он изучал ее глаза и пытался вспомнить кусочки и кусочки
  
  она рассказала ему накануне вечером в перерывах между играми о своем назначении в Токио
  
  .
  
  Сверхсекретные программные и аппаратные компоненты от ведущих компаний в
  
  
  Штатах, Западной Германии и Японии находили свой путь в русские руки.
  
  
  Было задействовано несколько компаний, но никого не удалось задержать
  
  Шантаж - кто за ним стоит?.
  
  Чарли Лу.
  
  «Билли ... ? »
  
  "Да, чувак?"
  
  «Я вылечу первым рейсом.
  
  «Ты буквально спаситель», - последовал ответ, сопровождаемый глубоким
  
  вздохом. «Я дам вам все подробности, когда вы приедете сюда. Я-"
  
  "Я знаю где ты. Просто оставайся там. Увидимся через несколько
  
  часов.
  
  «Я пересчитаю каждого из них на своей джойстике. И, Ник ... ? »
  
  "Да?"
  
  "Благодаря.
  
  «Ты понял, Билли».
  
  Картер повесил трубку и повернулся к Фэнси. Она пожала плечами и натянула кимоно
  
  по ее телу.
  
  «Я могу прочитать этот взгляд. Он говорит, что ты не в настроении любить, она
  
  - сказала она, плотно обхватывая ее поясом.
  
  "Вы правы. Да ладно, кофе и разговор.
  
  Четыре чашки кофе и полпачки сигарет спустя Картер узнал
  
  столько, сколько знала Фэнси.
  
  Чувствительные компьютерные компоненты действительно перебрасывались через Японию,
  
  вероятно, в Гонконг, а затем в Советский Союз. Она не знала
  
  ничего о Чарли Лу, но посещая много шикарных коктейлей
  
  вечеринок, на которых она была близка к паре воротил электроники. Один
  
  из них был
  
  Ашарни Окамото. Он был главным конструктором Kulo Computer.
  
  Компоненты, подразделение Kulo Electronics.
  
  В конце своего токийского шоу Фэнси сопровождала Окамото в Гонг.
  
  Конг в командировке. Люди, с которыми она видела, как он ведет дела
  
  не были похожи на компьютерных гениев.
  
  Картер снова был на горячей линии.
  
  «Джинджер, здоровяк уже здесь?»
  
  «Да, он только что вошел.
  
  «Соедини меня. «Что-то интересное в том звонке во Фриско?»
  
  "Очень интересно. Тридцать секунд спустя послышался хриплый голос Дэвида Хока.
  
  на линии. "Да,
  
  N3, что это? У меня N6 пытается выбраться из Венгрии.
  
  Ник Картер изложил это короткими, отрывистыми предложениями по существу. В том виде
  
  насколько мог, он соотносил то, что сказал ему Билли Дуонг, с тем, что
  
  он узнал у Фэнси. «Ребята из ЦРУ занимаются этим, но поскольку
  
  У меня есть контакт с
  
  Билли, может, они не будут против помощи. Было рычание, скрип
  
  кашель и глубокий вдох еще одной порции дешевого сигарного дыма перед тем, как
  
  Наконец ответил Хоук. «Может быть, вы попали в одну из них. Это не
  
  точно наше дело, но я позвоню в другой город и посмотрю,
  
  что нам интересно.
  
  "Я буду здесь. Картер прошел на кухню и налил себе
  
  еще одну чашку кофе.
  
  «Тебе нужно немедленно вернуться в Нью-Йорк?»
  
  «Мне не нужно ничего делать, Фэнси ответила:« Почему?
  
  «Потому что вы могли бы помочь в Сан-Франциско.
  
  «В платежной ведомости?»
  
  «В зарплате.
  
  «Это сделка! Телефон зазвонил. Через его плечо, когда он направился к
  
  в спальне, Картер услышал, как Фэнси поет «Калифорния, я иду», используя его
  
  собственную лирику.
  
  «Вы что-то поняли, N3. Мальчики ЦРУ пытались взломать
  
  это почти год. Они будут рады вашей помощи и дадут вам полное
  
  сотрудничество во всем мире. «Я попробую. Я все равно в долгу перед Билли
  
  Дуонгом.
  
  «Я отдам тебя Бейтман. Было много жужжания и щелчков, так как
  
  звонок был перенесен, затем Джинджер дала инструкции.
  
  «Вашим контактом в Сан-Франциско будет Мел Кромптон. Он встретит вас в
  
  аэропорту. Вы под своим именем на часовых рейсах TWA
  
  из Даллеса. «Ты такой умелый, что я в восторге. Перезвони им и
  
  сделай это на двоих с... Фэнси Адамс.
  
  
  «Если я помню, F будет чуть меньше шести футов,
  
  с большим количеством рыжих волос. «Ваша память также вдохновляет.
  
  «Это оговорки на двоих. Берегись, Сан-Франциско!
  
  Разговор оборвался, и Картер почувствовал жар в спине. Он повернул направо
  
  в объятия Фэнси.
  
  «Я не поеду в Нью-Йорк»
  
  Мне нечего надеть в Сан
  
  Франциско. "Что не так с тем, что вы носили в Токио и здесь?"
  
  «Оно изношено.
  
  Картер улыбнулся и позволил ей толкнуть его обратно через кровать. «Я думаю, что мой
  
  расходный счет растянется. "Хорошо. Когда нам нужно уезжать? »
  
  «Ни на час. «Не так много времени, - пробормотала она, - но я обойдусь.
  
  Не говоря ни слова, она накрыла его мягким, мясистым одеялом.
  
  Вторая глава
  
  Было десять часов, но солнце уже было высоко и закипало, когда он
  
  припарковал универсал на стоянке торгового центра. Лот был наполовину
  
  переполнены, и покупатели спешат из машин в магазины и обратно
  
  очередной раз.
  
  Он оставил двигатель машины включенным, а вентиляционные отверстия кондиционера охлаждали.
  
  его руки, когда он щелкнул защелками на портфеле рядом с ним в
  
  сиденье.
  
  Внутри находился автоматический карабин Universal Enforcer Model 3000.
  
  магазин на тридцать патронов был заряжен пулями для карабина M I, их головы
  
  слегка просверлен.
  
  Это было сделано для того, чтобы пуля при ударе распространялась, забирая много костей.
  
  и плоть с ним на его траектории.
  
  Он вставил магазин и вставил в патронник патрон. Когда
  
  проверил действие рычага, заменил карабин семнадцать дюймов
  
  в портфель и закрыл крышку.
  
  Заглушив двигатель, он запер универсал и пошел по
  
  стоянка и через ТЦ. За магазинами была узкая
  
  переулок, куда грузовики доставляли товары и собирали мусор
  
  вверх.
  
  В конце концов аллея привела к небольшой дороге, огибавшей озеро.
  
  В темных брюках и белой рубашке-поло с кардиганом он выглядел как
  
  продавец делает его обход. Темные очки закрывали глаза, и
  
  лицо под ними было сильно загорелым. Он был человеком, который провел большую
  
  много времени на солнце.
  
  На полпути к озеру, в окружении деревьев, был китайский
  
  ресторан,
  
  Хунаньский дом Лу Фонга. Задний вход в ресторан направлен
  
  к озеру, передняя сторона обращена к меньшей , ведущей от основного
  
  дорога, выходящая на торговый центр.
  
  Он остановился на краю деревьев, внимательно осматривая все с
  
  за темными линзами.
  
  У задней двери стоял старый пикап. Старая модель Линкольна
  
  и иностранные автомобили были единственными машинами на передней стоянке.
  
  Он избегал задней двери и подошел к передней. Как он прошел
  
  офис, он взглянул через открытые ламели жалюзи. Это
  
  был пуст.
  
  Входная дверь была не заперта. Внутри он увидел бар слева от него.
  
  и столовая справа от него.
  
  Их было трое. Толстый человечек с уже окрашенным потом
  
  подмышками его свежей белой рубашки пополнял бутылки
  
  в баре.
  
  Лу Фонг, владелец.
  
  Его жена, в платье с разрезом до бедер, сидела за столом занимаясь
  
  свертыванием столового серебра в салфетки.
  
  Жилистый человечек в белой футболке и комбинезоне двигал шваброй.
  
  вяло через пол столовой.
  
  Это был Билли Дуонг.
  
  Мужчина в солнцезащитных очках подошел к бару. Он осторожно установил
  
  портфель перед ним и занял один из стульев.
  
  "Суббота. Сегодня нет обеда. Открыт в субботу в четыре часа. Вы пришли
  
  рано. «
  
  Мужчина усмехнулся. "Вы имеете в виду, что здесь нет никого, кто мог бы даже обслужить
  
  чашкой кофе?"
  
  «Нет, без кофе. Здесь никого нет. Возвращайся.
  
  Мужчина протянул карточку через стойку. «Я работаю в Bay Fisheries. Я бы
  
  хотел бы поговорить с вами о сокращении ваших расходов. «
  
  Лу Фонг оценил карту. Он всегда был рад сократить расходы. "Мы
  
  идем в офис, поговорим. «
  
  Мужчина смотрел, как Лу Фонг идет к концу бара. Это было
  
  идеальным. Лу Фонг проходил по проходу между баром и
  
  таблицы. Он проходил мимо своей жены, открывая их обоих для точного
  
  выстрела.
  
  Перегородка между двумя комнатами была низкой. Ему нужно только
  
  поднять ствол карабина на шесть дюймов, чтобы достать Билли Дуонга
  
  выстрелом.
  
  Он расстегнул защелки на портфеле и поднял крышку.
  
  Лу Фонг обогнул дальний угол бара и двинулся по проходу. Он
  
  сделал паузу и начал тихо разговаривать с женой.
  
  Она кивнула и собиралась ответить, когда в ее ушах грянул гром.
  
  и она увидела, что передняя часть груди ее мужа стала ярко-красной. она
  
  была на полпути к стулу, когда она поняла, что пуля ударила в
  
  центр ее собственной груди, и она была
  
  поднята и
  
  отброшена назад.
  
  К тому времени, как она упала на пол, она была мертва.
  
  Билли Дуонг узнал этот звук в тот момент, когда первая пуля попала в тело Лу
  
  Фонга. Он поднял глаза, увидел темные очки, крошечную улыбку и
  
  затем дребезжащий карабин.
  
  Он повернулся и побежал в коридор между туалетами, который вел к
  
  задней парковке.
  
  Две пули попали ему в поясницу, из-за чего он промахнулся
  
  и врезаться в будку.
  
  Он пытался вскочить на ноги, когда карабин зазвенел
  
  опять же, гораздо ближе.
  
  Он почувствовал только одну из девяти оставшихся пуль, которые разорвали его тело.
  
  практически пополам.
  
  Мужчина перевернул Билли Дуонга ногой и проверил его пульс.
  
  Довольный, он вернулся к Лу Фонгу и его жене и сделал то же самое.
  
  
  Вернув карабин в портфель, он перешагнул через тело Билли Дуонга,
  
  прошел по короткому узкому коридору и вышел в заднюю дверь
  
  
  Стук карабина был быстрым и прошел без промедления.
  
  даже побеспокоил птиц на деревьях вокруг озера.
  
  У пристани была привязана небольшая лодка. Он оттолкнулся, и минутой
  
  позже он был на полпути к самому глубокому месту озера.
  
  Утяжеленному портфелю потребовалось менее десяти секунд, чтобы утонуть
  
  и еще пять минут, чтобы мужчина греб на оставшуюся часть
  
  пути через озеро.
  
  У фургона он взглянул на часы.
  
  Было 10:30.
  
  У него было назначено время в 11:30.
  
  Он сделает это легко.
  
  "Где?"
  
  «Господи, это похоже на очередную войну тонгов или что-то здесь, Уорд. я
  
  значит, их много ... владелец, его жена и уборка
  
  мужчина. Господи, все трое примерно пополам! «
  
  «Я не сказал что, засранец, я сказал где!
  
  «На окраине округа, недалеко от торгового центра Plaza на
  
  Лейквью-роуд. Китайский ресторан под названием Hunan House Лу Фонга. «
  
  «Я знаю это место. Вы говорите, их трое?
  
  "Да уж. Есть один свидетель, черный парень, мойщик посуды. Он был в
  
  кухню и видел все это через те маленькие окошки. Вы
  
  знаете, какие они в этих распашных дверях ... «
  
  "Сохрани это. Проинформируете меня, когда я приеду! Он посмотрел на часы. "Придется
  
  использовать вертолет около получаса.
  
  "Проверьте. «
  
  Офицер Дж. Кристофер положил трубку обратно на подставку и
  
  энергично потер глаза большими пальцами рук.
  
  Они сгорели. Но тогда они должны. У него было шесть часов похищения
  
  и недостаточно сна в предыдущие два дня.
  
  Слишком большая нагрузка.
  
  Разве этот маньяк не дождался понедельника, чтобы сойти с ума? Его правая
  
  рука вернулась к телефону. Он едва взглянул на инструмент, как
  
  его указательный палец высунул хорошо известное число.
  
  "Здравствуйте?"
  
  "Донни?"
  
  «Пап, вау, когда я?»
  
  «Послушай, сынок, позволь мне поговорить с твоей матерью.
  
  Пальцы его свободной руки барабанили по столу и выступил пот.
  
  на его лбу, пока он ждал. Проклятые кондиционеры никогда не работают
  
  когда они вам нужны. Прямо как копы, никогда не появляйтесь, пока не умрете.
  
  Не волнуйтесь, сэр, теперь, когда у нас есть труп, мы доберемся до самой сути
  
  это.
  
  "Да?"
  
  «Клэр, это я. Уорд.
  
  «Я знаю, Уорд. Мне твой сын сказал.
  
  «Да, Клэр, я не смогу забрать детей в эти выходные. «
  
  Пауза была бесконечной.
  
  "Что это такое? Изнасилование, поджог, убийство.
  
  «Клэр ... «
  
  «Избиение жен, воровство детей, наркотики ... ? »
  
  «Клэр, черт возьми!
  
  "Да?"
  
  «Это убийство. Владелец ресторана и его жена на озере. «
  
  На другом конце провода тишина.
  
  «Клэр, ты все еще здесь?»
  
  "Да уж. «
  
  Еще одна пауза, слышное дыхание с другого конца провода.
  
  Он знал звук. Она собиралась взорваться, или.
  
  «Уорд? «
  
  "Да уж. «
  
  "Быть осторожен.
  
  "Да уж. «
  
  Прощания не было. Они оба положили трубку одновременно. Они
  
  делли это годами.
  
  Он сделал еще один звонок.
  
  «Ангар государственного бюро, Доакс.
  
  «Это Уорд Кристофер. Лу там?
  
  «Да, лейтенант, но едва. Ему позвонил солдат
  
  станция на берегу озера. Они хотят побегать по побережью ».
  
  «Скажи ему подлететь через десять минут.
  
  нужно подвезти.
  
  "Сделаю."
  
  Это был крупный, медлительный мужчина -
  
  тепло, которое ударило его за пределами здания SBI, заставило его двигаться еще более
  
  медленно.
  
  На другой стороне улицы большие цифровые точки на вывеске банка показывали 980.
  
  Чертова влажность, наверное, девяносто два. Какой ужасный день для смерти.
  
  «Картер?
  
  Ник Картер оторвал голову от конвейерной ленты. Он был
  
  типом похожим на студента, лет тридцати, с ровными глазами и серьезным, неулыбчивым лицом. Он
  
  носил стандартную форму: темный костюм-тройку с черным галстуком и
  
  оксфорды с блестками.
  
  «Да, я Картер. «
  
  «Мэл Кромптон, Западное побережье, Дальний Восток.
  
  Мужчина начал доставать документы, и Картер покачал головой. «Нет не
  
  нужно.
  
  Это мисс Адамс. «
  
  Парень был айсбергом. Когда он признал Фэнси, он никогда не смотрел
  
  ниже ее плеч.
  
  «Боюсь, у нас плохие новости.
  
  "Как же так?"
  
  Кромптон снова посмотрел на Фэнси и подумал.
  
  «Все в порядке, - заверил его Картер. «У нее наша зарплата.
  
  Кромптону почти удалось улыбнуться. «Получил по полицейскому радио
  
  час назад. Убили в графстве Марин трое восточных жителей. Не знаю
  
  конечно, но один из них может быть вашим мужчиной. Место под названием Lu Fong’s ..
  
  .
  
  "Это то место", - прорычал Картер, не пытаясь скрыть гнев и
  
  отчаяние, которое, как он знал, расцвело на его лице. «Знаете какие-нибудь подробности?»
  
  "Нет, сэр. «
  
  «У вас есть водитель?»
  
  "Да сэр. «
  
  «Я возьму твою машину», - сказал Картер. «Возьмите мои сумки и мисс
  
  Адамс.
  
  Где мы остановились? »
  
  «У нас есть кондоминиум компании на берегу залива, к югу от города. «
  
  "Хорошо. Покажи мне свою машину!
  
  Как обычно, у Уорда был сплошной вздох и полный переворот.
  
  Большой живот Кристофера возмутился, когда вертолет взлетел, закружился в воздухе,
  
  и наклонился вперед, чтобы лететь. Он был почти уверен, что пилот Лу
  
  Дженкинс ускорил все эти маневры только для шутки.
  
  В Государственном бюро расследований было общеизвестно, что
  
  Кристофер до смерти боялся всего механического, что двигалось,
  
  наземный или воздушный транспорт. Он даже поехал бы в автомобиле, если бы
  
  он ехал, и это обычно составляло от тридцати пяти до сорока миль в
  
  час.
  
  Он даже лодок боялся.
  
  "Думаешь, это какой-то псих?" - крикнул Дженкинс сквозь воющий ротор.
  
  и рев двигателя.
  
  «Да, похоже на это. «
  
  «Что с этими парнями? Они должны быть сумасшедшими.
  
  «Они все немного сумасшедшие, Лу. Они напиваются или накурятся,
  
  или наколются ... все, что им нужно, это пистолет и кто-нибудь чтобы
  
  навести ствол на него, чтобы получить труп. «
  
  «Господи, это не похоже на старые времена. По крайней мере, Диллинджер сделал это для
  
  денег.
  
  Псих "
  
  Кристофер не хотел говорить; он хотел думать. Он наклонил свою голову с
  
  густой копной черных волос с проседью на едва уложенном
  
  подголовнике и закрыл глаза.
  
  Офицер Джерри Кристофер, пятьдесят лет, двадцать пять лет в полиции.
  
  Он стал детективом всего за шесть лет в городской полиции. Четыре года
  
  позже цитата губернатора штата привлекла к нему внимание
  
  
  Бюро расследований.
  
  "Пятнадцать лет .
  
  "А?"
  
  «Просто подумай. Я проработал в SBI пятнадцать лет. Тяжелые годы. «
  
  У 61-го всего шесть, но, черт возьми, все намного проще
  
  здесь, чем там внизу. «
  
  - Ага, - сказал Кристофер, засовывая в рот сухую трубку и желая
  
  это были сигареты.
  
  Вертолет накренился и покатился.
  
  «Черт побери, Лу, ты должен это сделать?»
  
  «Извини, Уорд», - сказал Дженкинс с ухмылкой, когда выровнял вертолет.
  
  и бездельничал. Кристофер был уверен, что ему совсем не жаль. Но
  
  затем подкалывать
  
  Уорд Кристофер был приятным способом развлечься для всех в Бюро от
  
  скуки. И старший лейтенант был отличным парнем, который
  
  терпел это.
  
  Озеро ... ресторан там. Я выпущу тебя
  
  на этот пустырь. «
  
  "Благодарю. У тебя есть сигарета, Лу?
  
  "Да уж. Думал, ты бросил ... язвы или что-то в этом роде. "Держи. «
  
  Вертолет перевернулся, и Кристоферу показалось, что он падает
  
  как на первом трамплине в парке Playland. Он ненавидел
  
  Playland Park.
  
  Он только раз водил туда детей.
  
  Машина приземлилась
  
  и Кристофер выскользнул со
  
  стороны пассажира с вращающимися роторами. Он был едва на ногах, когда
  
  Лу Дженкинс снова взлетел, едва не повалив его потоком воздуха от лопастей.
  
  - Ублюдок, - пробормотал Квистофер, затем пересек пустырь.
  
  Он перебросил свое тело через проволочный забор и пересек плотно утрамбованную землю.
  
  дорогу к стоянке ресторана. Было тихо, и звуки кантри
  
  всплыли из озера. Даже шумное жужжание цикад и
  
  кваканье лягушек было каким-то мирным. Но чувство это было
  
  меньше, чем ближе он подходил к площади ресторана,
  
  Разговор, технические звуки и общий шум, исходящий из
  
  открытых окон были слишком знакомы.
  
  «Выстрел здесь, в его голову ... а затем еще один из остальных
  
  здесь на стене.
  
  Кристофер поморщился.
  
  «Лейтенант, рад, что вы здесь. У меня есть записи обо всем ... «
  
  Его звали Майло Феррис. Он был самым молодым сержантом в
  
  Специальном
  
  Бюро, а также самым умным. Его главная проблема, поскольку Уорд
  
  Кристофер был обеспокоен тем, как ему так нравилось быть
  
  эффективным.
  
  Кристофер затушил сигарету, то и дело кивая, когда
  
  Феррис информировал его.
  
  Пули были мощные, вероятно, из армейского
  
  M16.
  
  Их также довели до разрывных. Ни один из трех
  
  жертв не прожил более нескольких секунд.
  
  "Что-нибудь взято?"
  
  - Нет, сэр, - нараспев произнесла Феррис. «Свидетель, некто Рэндольф Д. Браун,
  
  посудомоечник, говорит, что парень даже не ограбил кассу и ничего не взял
  
  Он просто убил и ушел.
  
  Кристофер вздохнул. «Исключает ограбление ... «
  
  «Да, сэр, я думаю точно. Как ты думаешь, это может быть война за тонг?
  
  Лейтенант?"
  
  «Феррис, я не знаю, что и думать. Где он?
  
  «Кто, сэр? «
  
  «Посудомоечник, черт возьми.
  
  "Ой. Сзади. Он до смерти напуган, все еще трясется.
  
  «Я могу представить, - кивнул Кристофер, направляясь на кухню.
  
  .
  
  - Лейтенант.
  
  "Да уж?"
  
  Феррис подошел к нему, достаточно близко, чтобы Кристофер мог почувствовать запах
  
  кофе в его дыхании.
  
  «Здесь с вами хочет поговорить ФРС.
  
  "Что?"
  
  «ФРС.
  
  -ФБР?
  
  Я во, нет. 91
  
  "Что тогда?"
  
  «Я не знаю, он прямо там.
  
  Кристофер закатил глаза, не двигая головой, его полицейский мозг
  
  быстро каталогизируя человека, которого он видел: жесткие глаза, пустое лицо, загорелая
  
  кожа, ростом около шести футов два дюйма, сложен как атлет.
  
  На нем был коричневый костюм, идеально скроенный, чтобы спрятать пистолет под его
  
  левой подмышкой любому, кроме натренированного глаза.
  
  «Я увижу его после того, как поговорю со свидетелем. Феррис побледнел. «Ух,
  
  Лейтенант, он говорит, что хочет с вами поговорить ... в настоящее время."
  
  "О, он знает, не так ли?"
  
  Кристофер зажал в зубах сухую трубку и пересек
  
  комнату.
  
  «Я лейтенант Уорд Кристофер. Давай посмотрим удостоверение личности.
  
  «Конечно, лейтенант. Имя Ник Картер, особый отдел,
  
  Картер передал ему одно из многих удостоверений личности, к которым он привязал машину.
  
  как раз такой повод. Оперативники AX могут быть кем угодно из США.
  
  Агент казначейства дипломатический атташе, просто используя надлежащее удостоверения личности, которое они
  
  постоянно возят с собой.
  
  Кристофер сделал все, но поднес карту к свету, затем
  
  передал обратно.
  
  «Хорошо, я сообщу тебе все, как только получу сведения.
  
  Картер покачал головой. «Я хочу все из первых рук, лейтенант. «
  
  "Пошел ты.....
  
  «Я думаю, нам лучше поговорить.
  
  Кристофер легко опережал другого мужчину весом на пятьдесят фунтов, но
  
  его рука отодвигала его, как перышко. Когда они были в нескольких футах от дверей.
  
  Майло
  
  Феррис и двое патрульных в форме освободили хватку.
  
  «Послушай, Картер, я устал от вас, федеральных ублюдков, которые входят ...»
  
  "Сохрани это! Я здесь не для того, чтобы вмешиваться в ваше расследование. Я могу избавить
  
  вас от многих хлопот, если вы позволите мне разобраться первому, но я хочу, чтобы вы
  
  сотрудничали взамен. «
  
  "А если я его не отдам?"
  
  «Я могу узурпировать вашу власть одним телефонным звонком.
  
  Кристофер несколько секунд изучал напряженные темные глаза. потом
  
  интуиция копа подсказала ему, что этот человек, Картер, имел в виду каждое слово, которое он
  
  сказал.
  
  "Хорошо, что у тебя есть?"
  
  «Это был профессионал
  
  Настоящей целью был уборщик. я
  
  не знаю, какое имя он использовал здесь, в Штатах, но его настоящее имя
  
  было
  
  Билли Дуонг. Недавно он работал в компании в Токио под названием
  
  Су Лонг
  
  Электроника под именем Уильям Су Луонг. «
  
  «Это можно проследить», - сказал Кристофер. «Он был одним из ваших? «
  
  «Нет, но мы думаем, что он натолкнулся на что-то важное, что мы можем использовать. я хочу
  
  посмотреть на его личные вещи и ежечасное изложение того, что вы найдете.
  
  «
  
  Кристофер почувствовал себя намного лучше. Этот парень был настоящим.
  
  «Я понял», - кивнул он. «Пойдем поговорим со свидетелем.
  
  «
  
  Рэндольфу Д. Брауну было около восемнадцати лет, он был достаточно высок, чтобы дотянуться до
  
  баскетбольного кольца, не поднимаясь на цыпочки, и все еще трясся, как
  
  лист.
  
  «Круто, я имею в виду, что мать была как лед! Он просто вытаскивает пистолет и
  
  бах... бах... бах ... «
  
  «Хорошо, Ник. Браун, ты можешь просто рассказать мне все, что видел. «
  
  Молодой черный человек рассказал это минут за десять, а затем
  
  Кристофер заставил его пройти через все это еще дважды. Когда это было сделано,
  
  лейтенант стал задавать подробные вопросы.
  
  Картер, верный своему слову, остался в тени, прислушиваясь и
  
  куря.
  
  Наконец Кристофер взглянул на Картера с вопросом в глазах:
  
  «Что-нибудь хотите спросить?»
  
  Ответ был «Нет», тоже с помощью только глаз, и двое мужчин
  
  вернулся в столовую.
  
  Картер был справедлив. говоря «Оружие, которое он описал, звучит как
  
  пистолет-пулемет какой-то. По размеру, может, Стечкин. «
  
  "Это же русский язык, не так ли?"
  
  Картер кивнул. «Да, но« Стечкин »не будет принимать пули МИ. Тем не мение,
  
  есть автоматический карабин 3000, который называется Universal Enforcer.
  
  «
  
  «Вы знаете свое вооружение.
  
  «Это часть моего бизнеса», - категорично заявил Картер. «Но я не коп. какая
  
  польза, что ты отказался от разглагольствований Брауна?
  
  «Может, что-нибудь ещё», - ответил Кристофер, посасывая сухую трубку. "Он
  
  сказал, что убийца был невысоким, жилистым, с прямыми черными волосами. Он носил
  
  солнцезащитные очки, чтобы Браун не мог видеть его глаза, но если это
  
  профессиональный убийца, и если бы ваш человек был целью ... «
  
  «Убийца, вероятно, был с Востока», - предположил Картер.
  
  "Правильно. Еще кое-что меня поразило. Браун заметил, что его правая рука
  
  был темнее его левой. Также была тонкая полоска более светлой кожи.
  
  вокруг линии волос на лбу. «
  
  Картер на мгновение озадачился, затем пожал плечами. «Ты поймал меня. «
  
  «Перчатка для гольфа. ""Какая?"
  
  «Парень носит перчатку для гольфа. Он правша, поэтому носит перчатку
  
  на левой руке, когда он играет.
  
  «Поэтому его правая рука получала все солнце ...
  
  "Правильно. Кроме того, козырек закрыл бы часть его лба!
  
  Картер улыбнулся. «Ты хороший полицейский, Кристофер. Итак, у нас есть убийца
  
  кто играет в гольф, вероятно, с Востока, и, возможно, связан с
  
  электроника.
  
  «Я немедленно привлеку к этому своих людей».
  
  "Хорошо, а пока я хотел бы пройтись по вещам Билли Дуонга в
  
  его комнате.
  
  «Я попрошу Феррис помочь тебе.
  
  «Вы имеете в виду, наблюдать за мной, чтобы убедиться, что я отдаю вам все, что у меня есть?»
  
  «Можно так сказать», - сказал Кристофер и усмехнулся.
  
  Это была закуткок из комнаты, наполовину кладовой, наполовину жилого помещения, с
  
  стол, пара стульев и детская кроватка.
  
  Они нашли все имущество Билли Дуонга, кроме нескольких вещей,
  
  в морском мешке.
  
  «Здесь немного. «
  
  «Немного, - согласился Картер, - но, может быть, хватит.
  
  Паспорт был фальшивым, на вымышленное имя. Было три буквы
  
  с почтовым штемпелем из Гонконга из Лин Зыонг.
  
  Картер предположил, что это была сестра, о которой упоминал Билли Дуонг.
  
  Письма были датированы примерно месяцем. Первые два были просто
  
  новости, но в последней, датированной всего две недели, было немного содержания
  
  .
  
  Я нашел адрес женщины, о которой вы спрашиваете, Конни Чу. Это
  
  Цзюлун номер 18
  
  Дорогая улица. Она должна быть очень богата, чтобы жить в таком месте,
  
  Ее родной брат богат. От ее слуги я узнал, что у нее есть джонки, и она
  
  также владелец игорного дома в
  
  Макао, "Голодный дракон".
  
  Я постараюсь выяснить последнее из того, что вам нужно, и отправить его в своем
  
  следующем письмо.
  
  Картер улыбнулся. Теперь он знал, что Чарли Лу был в рейтинге
  
  и Билли Дуонг копал довольно глубоко.
  
  Когда-то Конни был
  
  был по совместительству союзником Лоо. Если кто-нибудь в
  
  мире может связаться с Чарли Лу, это, вероятно, будет Конни
  
  Чу.
  
  «Принеси мне эти копии, Феррис?»
  
  «Конечно, сэр. «
  
  Картер вернулся в столовую. Беспорядок был почти убран,
  
  а снаружи ставили блокады и таблички с надписью
  
  НЕТ ПЕРЕХОДА - ПОЛИЦЕЙСКОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ.
  
  Он списался с Кристофером, дал ему номер и адрес
  
  
  Фирмы, и нашел ему машину и водителя.
  
  Поездка через мост и вниз по полуострову заняла два часа. «В
  
  кондоминиуме он был одним из четырех, очень шикарных, и был на скале с видом на
  
  море. Когда он узнал, что это был служебный автомобиль, Картер
  
  отпустил водителя.
  
  «Кромптон все еще здесь. Я подожду его.
  
  «Хорошо. «
  
  На полпути его встретил Кромптон. "Беспорядок?"
  
  - Большой, - натянуто сказал Картер. «Я звоню в Вашингтон. Шансы есть.
  
  Я наготове с этого момента. «
  
  На лице другого мужчины появилось выражение облегчения. «Нам очень подходит, - сказал он, -
  
  а затем усмехнулся. «Ваша леди ходила по магазинам. Она внутри. «
  
  Когда Картер вошел в квартиру, Фэнси была моделью.
  
  "Тебе нравится?"
  
  "Что это за возврат моего расходного счета?"
  
  «Чуть больше полутора тысяч», - сказала она, пожимая плечами.
  
  «Оставь это. Мы отпразднуем ваше обретенное богатство за ужином. «
  
  Картер налил себе на три пальца Chivas и нашел
  
  телефон.
  
  Джинджер Бейтман сняла на втором звонке и протянула трубку
  
  к
  
  Ястребу.
  
  Картер рассказал события дня, а затем подождал, пока Хоук их обдумал
  
  
  "Я еще пару раз беседовал с людьми по всему городу",
  
  - прорычал Ястреб. "Они более чем счастливы бросить это нам на колени,
  
  тем более, что ты знаешь Чарли Лу.
  
  - Тогда я останусь на нем?
  
  "До конца. Какой у тебя план атаки?
  
  «Пару дней здесь, на случай, если местные жители что-нибудь найдут.
  
  об убийце, а затем Гонконг и, вероятно, Токио. «
  
  «Я предупрежу британцев в Гонконге и наших друзей в Токио. Это
  
  звучит так, как будто вам понадобится вся доступная помощь. «
  
  «Я буду на связи.
  
  Картер едва положил телефон, как он зазвонил.
  
  "Да?"
  
  «Картер, пожалуйста.
  
  "Говори. Это я"
  
  «Кристофер здесь. Возможно, нам повезет. Связка компа
  
  гения с юга Кремниевой долины немного
  
  соглашения со своими японскими и немецкими аналогами. «
  
  "Где?"
  
  «Они расположены на двух гольф-курортах: Си Клиффс и
  
  Альгамбра.
  
  Это двухдневный турнир, сегодня и завтра, с приветственным ужином.
  
  сегодня вечером в Альгамбре.
  
  "Это близко к тому месту, где я нахожусь?"
  
  «Около десяти минут. Я могу достать нам стол.
  
  "Сделай это. Сделайте это для троих.
  
  "Тина?"
  
  "Правильно. Со мной одна дама была замешана в этом. Это просто
  
  догадываюсь, но она, возможно, видела этого парня в Японии или Гонконге.
  
  «Все, что поможет. Увидимся через час.
  
  Фэнси вошла в спальню, когда связь оборвалась. «Где мы
  
  будем?"
  
  Картер ответил на ее вопрос своим. «Я знаю, ты могла бы
  
  узнать любого из людей, которых вы видели с Окамото в Гонконге, если вы
  
  увидите их снова? » "Конечно. Почему?" Я: «Просто догадка.
  
  Мы идем в загородный клуб! "
  
  Третья глава
  
  Телефонная будка была в зоне бассейна, и дверь была закрыта.
  
  было душно. Пот уже просачивался сквозь его рубашку
  
  под смокингом, пока он ждал, пока заграничный оператор
  
  установить связь.
  
  Будку можно было увидеть из главного зала клуба, поэтому он
  
  открутил лампочку. Время от времени он поглядывал из
  
  окна.
  
  Это был наверно случай, но рыжая женщина могла выйти
  
  чтобы подышать воздухом, пока он звонил.
  
  «Хай? «Ситуация исправлена.
  
  «Отлично, но, возможно, в планах есть новое изменение. я просто
  
  получил звонок от моего представителя японской службы безопасности здесь, в Токио.
  
  "Да?"
  
  «К этому делу был привлечен федеральный агент из Вашингтона. Я знаю
  
  его много лет назад. Его зовут Ник Картер. Он в Сан-Франциско
  
  сейчас, и скоро приедет в Токио, согласно моему источнику. Я не
  
  хочу, чтобы он прибыл в Токио. «
  
  В глубине души человека зазвонили колокольчики. Сначала он было
  
  подумал, что появление высокого с рыжей могло быть совпадением.
  
  Теперь он знал иначе.
  
  «Опишите мне этого человека, Картера. «
  
  Он слушал, кивая головой и то и дело поглядывал на
  
  окна, как Чарли Лу в совершенстве описал одного из двух мужчин
  
  сидящего с рыжей.
  
  «Этот человек здесь, в гольф-клубе, прямо сейчас. Он со шлюхой
  
  которая сопровождала Окамото в Гонконг на последнем рейсе. «
  
  «Тогда она тоже должна быть агентом, и Окамото должен быть скомпрометирован.
  
  Это означает, что, когда вы вернетесь домой, у вас будет дополнительная работа. «
  
  «Я позабочусь о проблеме еще сегодня вечером.
  
  Связь оборвалась без прощания. Ничего не было нужно добавить.
  
  Он выскользнул из будки и обошел бассейн, стараясь
  
  оставаться вне света из окон столовой. Курортная
  
  территория была обширной, в главном отеле было более двухсот номеров.
  
  и чуть меньше сотни кабин для переодевания, разбросанных по ухоженным
  
  газонам и через асфальтированные дорожки.
  
  Достигнув своего домика, он вошел внутрь и немедленно начал
  
  раздевать его официальную одежду. Вместо него он надел черный
  
  свитер с высоким воротом и пару темных брюк.
  
  Может быть совпадением, что этот мужчина Картер и женщина с большой грудью
  
  были в клубной столовой, но если это не так, значит, они
  
  были на что-то нацелены.
  
  У второго человека за столом с ними на лице было написано «полицейский».
  
  
  Но если бы они знали его личность, наверняка арестовали бы его.
  
  вместо того, чтобы спокойно поужинать.
  
  Значит, они ловили рыбу.
  
  Он снял трубку в кабине и набрал номер главного стола.
  
  "Я могу вам чем-нибудь помочь?"
  
  "Да, можно мне комнату мистера Ника Картера, пожалуйста?"
  
  "Один момент. «Оператор вернулся через несколько секунд. "Извините, сэр, но
  
  не зарегистрировано ни одного человека с таким именем.
  
  "Я вижу. Спасибо. «
  
  Он положил инструмент обратно на подставку и сжал пальцы.
  
  перед его лицом в задумчивости.
  
  Использование его опыта игры в гольф в качестве прикрытия для этого задания было
  
  была ошибка. Особенно в турнире с такой большой группой мужчин.
  
  которые были восточными людьми и занимались электронным бизнесом.
  
  Очевидно, Билли Дуонг каким-то образом связался с этим человеком Картером. Все выдал он, но
  
  можно было надеяться, что Дуонг не раскрыл всего до того, как его
  
  жизнь закончилась.
  
  В любом случае, устранение Картера и женщины покончит с
  
  проблемой.
  
  Он достал из шкафа запасной набор дубинок и осторожно взял
  
  две из них. Внутри тонкого шпона
  
  покрытия были мощные ручные гранаты.
  
  Из-под ложного дна сумки он достал Ruger .357 magnum. Он
  
  положил гранаты и пистолет посреди нескольких полотенец из своего
  
  шкафчика и вышел из кабины.
  
  Он взял взятую напрокат машину со стоянки и объехал
  
  длинный подковообразный подъезд, остановка и парковка были
  
  примерно в ста ярдах от главного входа в клуб.
  
  С того места, где он сидел, он мог видеть, как все уходят.
  
  Еда была незабываемой, развлечение - тем более. Разговор
  
  состоял из взглядов и слов тут и там.
  
  Картер наполнил Fancy во время короткой поездки по побережью, так что большая часть
  
  ее время было потрачено на то, чтобы выслушивать каждого восточного мужчину в комнате.
  
  Это означало почти сотню лиц. ,
  
  К десяти группа распалась, и они ни к чему не пришли.
  
  «Хотите, чтобы это закончилось ночью? - спросил наконец Уорд Кристофер. "Мы можем
  
  стартуем утром на первой тройке. То есть, если вы думаете, что мисс
  
  Адамс действительно может обнаружить нашего человека. Картер вздохнул и кивнул.
  
  "Вы уверены, что мойщик посуды Браун не сможет идентифицировать
  
  его?"
  
  "Я уверен. На нем были большие очки-авиатора, и большую часть времени
  
  его лицо было повернуто от окон кухонной двери.
  
  Уходя, Фэнси сказала, вставая, - я собираюсь освежиться. Картер кивнул
  
  очередной раз. «Я получу чек. Мы встретим вас у входной двери.
  
  Оба они наблюдали, как она двигалась между столами, а затем Кристофер
  
  хихикнул. «Хорошенькая леди».
  
  - Очень, - сказал Картер, вставая, - и умная.
  
  Они оплатили счет и переехали в большое фойе клуба. Кристофер
  
  передал управление машины шоферу, затем повернулся к Картеру. "Я не в курсе
  
  Предположим, вы хотите просветить меня
  
  Расскажите дальше о том, что было раньше
  
  всего этого. Картер закурил и подумал. Он уважал и доверял
  
  этому лейтенанту полиции. Этот человек был не только хорошим полицейским, но и
  
  сообразительным. Импульсивно, он решил дать Кристоферу хотя бы
  
  намек.
  
  К тому времени, когда он закончил, уже прикрытые глаза Кристофера стали
  
  почти закрыто. «Это не в моей лиге», - сказал он. "Если он такой большой,
  
  этот парень настоящий профи. Я сомневаюсь, что у нас будет шанс на него. "Вы
  
  вероятно, правы, и если мы его поймали, я сомневаюсь, что он знает, кто на самом деле нанял его.
  
  Машина подъехала и остановилась у подножия лестницы.
  
  Мгновение спустя к ним присоединилась Фэнси, и все трое шли молча.
  
  обратно в квартиру.
  
  «Хочешь зайти выпить стаканчик на ночь?»
  
  Кристофер пожал плечами. "Почему бы и нет?"
  
  Подойдя к двери, Картер заметил, что лицо копа со швами
  
  его движения были резкими и отрывистыми, как будто его мышцы
  
  не отвечали должным образом.
  
  «Как долго ты был копом, Кристофер?»
  
  "Слишком долго. Как долго вы были .. . кем бы ты ни был?"
  
  Картер улыбнулся. «Достаточно долго, чтобы израсходовать семь из девяти
  
  жизней."
  
  Фэнси вздрогнула, и они вошли в большую квартиру.
  
  «Я собираюсь переодеться», - сказала она и свернула в спальню.
  
  «Вы, конечно, знаете, что мы никогда не поймем этого парня», - сказал Кристофер.
  
  опускает свое большое тело на диван.
  
  «Я достану его», - ответил Картер. «Если не здесь, то где-нибудь. Что ты
  
  любишь выпить? »
  
  "Что-нибудь . бренди, если он есть.
  
  «Corning UP. J
  
  Напитки были налиты, и Фэнси как раз вошла в комнату, когда
  
  окно слева от Картера взорвалось. Блестящий объект проплыл мимо его головы
  
  и приземлился на ковер посреди комнаты.
  
  Все трое были загипнотизированы, глядя на то, что выглядело как
  
  голова клюшки катится прямо к дивану, где сидел Кристофер
  
  Внезапно тренировка Картера и шестое чувство щелкнули.
  
  «Граната! - закричал он и упал, как камень, на пол.
  
  Взрыв был подобен грому шестнадцатидюймовых орудий линкора в
  
  закрытой комнате. Картер почувствовал, как пол вздыбился, а затем штанга упала.
  
  на него, когда стакан и бутылки за ним взорвались.
  
  Острые боли пронзали его затылок, шею и ноги.
  
  Потребовалась целая минута, чтобы его голова очистилась от шока
  
  сотрясение мозга, и еще две минуты, чтобы высвободиться из
  
  щебня из бруса.
  
  Комната была полностью разрушена. Мебель была превращена в
  
  растопки, и в полу прямо под тем местом, где был
  
  диван.
  
  Сам диван был в клочьях, как и Уорд Кристофер.
  
  Картер одним взглядом увидел, что этот человек мертв.
  
  С Фэнси Адамс была другая история, халат был
  
  практически были сорван от ее тела, а само тело представляло собой массу
  
  крошечных осколочных ран, истекавших кровью.
  
  Но она была жива.
  
  Картер ощупал карманы того, что осталось от куртки Кристофера.
  
  пока он не нашел ключи от машины. Затем он отдернул занавеску из окна
  
  и прокатился
  
  Представьте себе это. Последнее, что он сделал, прежде чем схватить ее
  
  руки были заполнены, в правой руке 9-мм пистолетом Люгера, Вильгельмина, из
  
  плечевого ремня под курткой.
  
  Десять к одному, что метателя гранаты уже давно нет, но всегда есть
  
  этот единственный шанс.
  
  Он ворвался в разбитую дверь и побежал с женщиной в его
  
  руках к машине.
  
  Во всех соседних зданиях загорелся свет, а в некоторых
  
  люди стояли в открытых дверных проемах.
  
  Одним движением он посадил Фэнси в машину, включил красный свет.
  
  крышу, и завел двигатель. Через несколько секунд он ехал по улице
  
  и щелкал кнопками, пока радио не заработало.
  
  Когда он получил голос, он нажал кнопку «отправить» на ручном микрофоне.
  
  «На Клиффисайд Драйв, девять одиннадцать, произошел взрыв. Лейтенант
  
  Кристофер мертв. Я федеральный чиновник, Николас Картер,
  
  у меня раненая женщина, и я веду машину Кристофера. Я у океана
  
  двигаюсь на север. Куда мне обратиться, чтобы попасть в Мемориальный госпиталь? »
  
  Радио затрещало, и раздался бойкий, расторопный и спокойный женский голос.
  
  «Поверните направо на Честер, пройдите пять кварталов от
  
  океана, и вы увидите больницу. «
  
  "Проверьте. Пусть сержант Майло Феррис встретит меня в больнице, и
  
  отправьте
  
  отправьте команду по адресу Cliffside. Без репортеров
  
  Повторяю, без репортеров. Здание - конспиративная квартира ЦРУ. «
  
  Послышалось подтверждение, и Картер нажал на педаль газа.
  
  «Да, безопасный дом», - громко прошипел он, бросив быстрый взгляд на
  
  другое место.
  
  Лицо Фэнси, на котором не было запекшейся крови, было бледным.
  
  белым.
  
  Большая часть ее волос и бровей исчезли. Он нащупал пальцами
  
  ее горло, и когда он не мог найти пульс, он положил руку на нее
  
  грудь.
  
  Она все еще дышала, но еле-еле.
  
  Десять минут спустя он остановился перед больницей у.
  
  аварийного вход. Она просто подхватил ее, когда четыре
  
  фигуры в белых мундирах, тянущие каталку, появились у дверей.
  
  «Я доктор Хаген. Мы ее возьмем.
  
  «Наверное, сотрясение мозга», - прохрипел Картер. «Порезы, вероятно,
  
  осколки стали и осколки дерева, может, стекла. «
  
  Они уже положили Фэнси на каталку и направились к двери. Один
  
  мужчин повернулся и обнял Картера за плечо.
  
  "Сможете ли вы пройти внутрь?"
  
  «Черт, да, а почему бы и нет?»
  
  «Блин, с тебя кровь капает, как через решето.
  
  Картер провел рукой по затылку. Он шел весь в крови.
  
  в красном.
  
  
  Он сделал два шага и потерял сознание на руках стажера.
  
  Он очнулся, голый, лицом вниз на мягком столе. Молодая, привлекательная
  
  медсестра стояла у его головы, передавая вещи в руки, которые работали
  
  над его телом.
  
  "Как дела?"
  
  «В тебе было около фунта стекла от головы до кончиков пальцев ног»,
  
  - сказал грубый мужской голос. «И у вас были две очень серьезные раны, полные
  
  деревянных щепкок. На это ушло около сорока швов.
  
  Я тебя ненадолго уложу спать. «
  
  «Сюда едет сержант милиции ... Майло Феррис. я хочу потом
  
  проснулся, чтобы поговорить с ним, когда он придет ».
  
  "Ты потом проснешься."
  
  Картер почувствовал укол иглы и снова потерял сознание.
  
  Он моргнул один, два, три раза, а затем его глаза остались открытыми.
  
  На этот раз он лежал на кровати лицом вниз в больничном халате. Серый рассвет сочился
  
  через окно, и каждая часть его тела чувствовала себя как на
  
  огоне. Краем глаза он увидел Майло Ферриса, сидящего возле
  
  постель. Та же медсестра, которая раньше передавала вещи, стояла
  
  в дверном проеме с широко открытыми глазами.
  
  "Хорошо?" - спросил Картер.
  
  «Граната представляла собой модифицированную М-80. Мы нашли необычные фрагменты дерева в
  
  шрапнели ... «
  
  «Она была замаскирован под клюшку для гольфа ... деревянная головка.
  
  Кристофер?"
  
  «Он так и не узнал, что его поразило.
  
  "Мисс Адамс?"
  
  «Она умерла около часа назад.
  
  "Сукин сын. Медсестра!
  
  "Да сэр .. . «
  
  "Убирайся! И закрой за собой дверь!
  
  Она двигалась, как ошпаренная кошка.
  
  Феррис был на ногах. «У нас нет реальных потенциальных клиентов, кроме гольфистов.
  
  У меня есть команда, готовая допросить всех жителей Востока
  
  этим утром.
  
  «Нет.
  
  «Что, черт возьми, ты имеешь в виду, Картер? Уорд Кристофер мертв! Это
  
  наш человек! «
  
  «Я знаю, что ты чувствуешь, Феррис, но с этим нельзя справиться с помощью
  
  силы. Можем ли мы сделать утренние новости?
  
  Феррис был волевым человеком и хорошим полицейским, но свирепость Картера
  
  запугала его. «Да, я могу это устроить. «
  
  "Сделай это. Я хочу, чтобы вы заявили, что Кристофер
  
  погиб в результате взрыва. Мы с мисс Адамс выжили, пока не достигли
  
  больница.
  
  Мы оба умерли, не приходя в сознание. Запомнил все это?
  
  "Да. «
  
  "Хорошо. Поклянись, что все эти доктора и медсестры сохранят это в тайне, даже если тебе придется
  
  пометить на время невостребованный труп моим именем. Кроме того, пусть это ускользнет к
  
  средствам массовой информации, что месть подозревается как мотив. Назовите это преступным миром
  
  террором или еще какой то другой фигней. Выведи мужчину в квартиру, чтобы забрал мою
  
  одежду. Скажи ему, чтобы на обратном пути заглянул в парикмахерскую. Взять
  
  кое что!"
  
  Феррис вытащил блокнот и записал все предметы, пока Картер диктовал.
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  "Да уж. Возьмите менеджера Альгамбры и того, кто отвечает за
  
  турнир по гольфу. Ничего не говори им и приведи их сюда! «
  
  «Я уже в пути.
  
  "Подожди минуту. Положи телефон рядом с моей головой.
  
  "Я не знаю, что вы планируете", - сказал Феррис, перемещая телефон.
  
  "Но документы говорят, что ты не можешь выйти из больницы неделю.
  
  
  «Что они знают? Ерунда!
  
  Едва дверь за Феррисом закрылась, как зазвонил телефон.
  
  в квартире Джинджер Бейтман в Арлингтоне.
  
  Сонный голос пробормотал в телефон «Привет», и Картер усмехнулся.
  
  «Я подумал, ты все еще будешь в постели.
  
  «Почему мне не быть? Утро воскресенья. Ник?"
  
  "Да уж. «
  
  «Где ты?
  
  "В больнице. Фэнси Адамс мертва.
  
  "О нет!"
  
  "Да уж. И полуденные новости там расскажут вам, что я
  
  тоже очень мертв. Позвоните большому человеку и расскажите ему это"
  
  
  " Как он до вас доберется? »
  
  «Некоторое время он этого не сделает. Я свяжусь с вами из Гонконга или
  
  Токио, смотря как сегодня пойдет работа. Если вам нужна дополнительная информация,
  
  в этом поможет местный полицейский, сержант Майло Феррис.
  
  "Проверьте.
  
  "Позже. Я занят"
  
  Он повесил трубку, когда милая медсестра прошла через
  
  дверь.
  
  «Есть что-нибудь, что я могу вам предложить, сэр?»
  
  - Сержант вам подсказал?
  
  "Да сэр. Приемная комиссия меняет ваши записи прямо сейчас. "Сколько
  
  люди на этом этаже знают правду? »
  
  «Только я, интерн и врач, который вас лечил.
  
  «Убедитесь, что так и останется.
  
  "Да сэр. «И принеси мне четыре яйца, стейк, немного картошки,
  
  и горшок с кофе. «Но этого нет в меню. Принесите это
  
  снаружи прорычал Картер. «Какого черта, я все равно мертв. Кто будет
  
  знать?"
  
  Четвертая глава
  
  Настроение Ника Картера было одновременно усталым и возбужденным, когда он въехал в
  
  загородного клуба и сдал арендованный автомобиль
  
  к сопровождающему.
  
  Был полдень, и утренняя жара сменилась светом.
  
  ветерок и пасмурное небо. На западе, над океаном, слабое пятно
  
  лимонно-желтого света мерцало, слабо контрастируя с серостью
  
  огромный белый клуб и ультра-зеленых огней.
  
  В огромном вестибюле Картер остановился, чтобы проверить свою новую внешность.
  
  антикварное зеркало в ореховой раме.
  
  Морщины на его лице, вызванные запахом жевательной резинки и оттенком бровей, были
  
  держится хорошо, как и седые усы, которые были представлены
  
  его верхняя губа. Под соответствующим серым париком его полностью стриженный
  
  кожа головы немного чесалась от прикосновения бритвы.
  
  «Вы уверены, что сядете? - сказала молодая медсестра, потрясенная его
  
  запросом.
  
  "Я уверен. Побрей это ... все это. Сделай меня лысым, как бильярдный
  
  мяч, милая. «
  
  За это время она только дважды порезала его больную макушку, что Картер
  
  был благодарен за.
  
  Он поправил свой хорошо сшитый пиджак, дотронулся до галстука и прошел
  
  через столовую в клубную гостиную. «В комнате темнота
  
  облегчало только низкие абажурные лампы на столах и вообще
  
  рассеянное свечение из области стержня. Где-то зазвенело пианино.
  
  приглушенный фон для гула голосов.
  
  Он заметил Жюля Монро в задней будке и направился в путь.
  
  Монро был одним из двух мужчин, задержанных утром Майло Феррисом.
  
  и доставили в больницу. Он был представителем по связям с общественностью, который
  
  организовал съезд и турнир по гольфу. ,
  
  другим человеком был Колин Макинтайр, крепкий старый шотландец,
  
  менеджер курорта. " Именно Макинтайр озвучил самую большую
  
  возражения против требований Картера.
  
  «Мы старый и уважаемый отель и клуб, сэр. Я протестую. Мы
  
  не может вторгаться в частную жизнь наших гостей таким образом! «
  
  «Мой дорогой Макинтайр, - ответил Картер, стараясь сначала попробовать тактичность, - я уважаю
  
  это, но это убийство. «
  
  "Независимо от того. Чтобы вы могли шпионить за нашим гостем ...
  
  "Г-н. Макинтайр, если мне не предложат сотрудничества, о котором я прошу, это
  
  будет намного хуже для всех ваших гостей.
  
  «Что ты имеешь в виду?
  
  "Я закрою ваш маленький турнир по гольфу, запрячу ваших гостей
  
  а их комнаты, и стану допрашивать их одного за другим. Это может занять несколько дней.
  
  «
  
  Колин Макиннтайр быстро согласился.
  
  Картер просочился своим ноющим задом в будку напротив Жюля Монро.
  
  и вздрогнул, вытаскивая портсигар.
  
  «Простите, сэр, но вам придется сесть за другой столик. Я жду ...
  
  «Все в порядке, Монро. Это я.
  
  "Боже .. . «
  
  «Удивительно, не правда ли?» Картер улыбнулся. "Что у тебя? «
  
  Монро отстегнул портфель, стоявший на сиденье рядом с ним, и вынул
  
  несколько документов. Он аккуратно разложил их на столе, затем изучил
  
  их с нахмуренным лбом. Его в остальном гладкое лицо с
  
  аккуратно подстриженными усами, был пустым и смиренным в сиянии
  
  настольной лампы.
  
  Картер считал его человеком, который временами может проявлять определенное обаяние,
  
  и так же легко непостижимо отступить за линзы своих
  
  очков в пластиковой оправе, когда он считал это необходимым.
  
  «Есть пять человек, которые соответствуют общей схеме, которую вы мне дали.
  
  утром в больнице ».
  
  Он уже собирался перевернуть бумаги на столе, когда официантка
  
  прибыла, держа стеклянный горшок с горячим кофе. - «Не хотели бы вы
  
  выпить, сэр?
  
  «Нет, я просто выпью кофе, если ты не против.
  
  Она налила ему чашку, улыбнулась и ушла.
  
  Картер пролистал бумаги. Они были довольно всеобъемлющими
  
  краткое изложение мужчин, которых Монро выбрал на основе данных Картером
  
  технических характеристик. Сами спецификации были в основном догадками.
  
  Картера, но его прошлый опыт общения с профессиональными
  
  киллерами дали ему свой внутренний след.
  
  В этом случае мужчина, скорее всего, был бы восточным, маленького
  
  ростом, человек, который много играл в гольф и который, вероятно, использовал
  
  турнир по гольфу в качестве прикрытия для преследования Билли Дуонга. Он бы
  
  также быть одиноким, путешествовал в одиночестве, экономичным транспортом или дорогим, но
  
  консервативным.
  
  Люди, которые убивают, чтобы заработать себе на жизнь, любят тратить свои деньги на хорошее
  
  но не любят привлекать к себе внимание, разбрасывая их.
  
  Мужчины, описанные на пяти листах бумаги перед Картером
  
  выполнили каждый пункт в списке.
  
  Картер вздохнул. «Хорошо, давай копнем немного глубже. Сколько из них
  
  пятеро не были на банкете вчера вечером?
  
  Монро заглянул в блокнот, который держал в руке, взглянул на
  
  простыни и потянул к себе одну из них.
  
  «Все четверо были на коктейле, но не на ужине. «
  
  Картер кивнул. Это соответствовало его теории о том, что убийца
  
  заметил Фэнси, узнал ее и знал, что она узнает его, если бы она
  
  увидела его в столовой.
  
  Картер просмотрел спецификации четверки, а затем еще раз.
  
  Наконец он поднял глаза на Монро.
  
  «Двое из этих парней являются профессионалами в гольф в Японии.
  
  "Это правильно. Мы часто приглашаем пару профессионалов от каждого участника
  
  страны. Это как бы оживляет турнир. Они обычно
  
  спонсируется одной или несколькими участвующими компаниями. «
  
  «Вы знаете, кто спонсировал этих двоих?»
  
  «Нет, но я могу узнать. «
  
  «Делай», - сказал Картер. "И пока вы это делаете, проверьте записи отеля
  
  и узнайте, как и когда эти парни уезжают, когда эта вечеринка
  
  кончится.
  
  "Сделаю."
  
  «У вас есть для них пары и время начала игры?»
  
  Монро кивнул и что-то нацарапал в блокноте. Когда он закончил, он
  
  передал доклад Картеру, а также макет курса.
  
  «Они, конечно, не вместе. Осами был бы здесь примерно
  
  теперь, а Комуку будет примерно на четырнадцатой лунке. «
  
  "Хорошо. Можете ли вы подкрепить меня официальной курткой и гольфмобилем? я
  
  хочу взглянуть на них.
  
  "Бросить згляд .. . ? »
  
  «Верно», - сказал Картер с улыбкой. «У меня вроде шестое
  
  чувство, когда дело доходит до обнаружения человека, который убивает других мужчин. Это в
  
  глазах. «
  
  Картер не добавил, что для того, чтобы его узнать, нужен один нюанс.
  
  В течение следующего часа Картер играл в Course Ranger, катаясь на гольф-мобиле.
  
  вперед и назад между двумя группами игроков в гольф.
  
  Оба мужчины определенно принадлежали к «загадочным восточным» типам. Фактически они
  
  могли быть клонами друг друга. Несколько раз ему удавалось
  
  приблизиться к Кики Осами и Иши Комуку, и ничего в их
  
  манерах или то, как они выглядели физически, заставили его инстинкты угадать
  
  из них киллера.
  
  В конце концов он сдался, решил попробовать последнюю догадку и направился обратно.
  
  за восемнадцатый зеленый.
  
  Он знал, что, учитывая достаточно времени и рабочей силы, Майло Феррис и остальные работники
  
  отдела полиции могли собрать воедино такую ​​информацию, которая
  
  будет пробивать свою добычу.
  
  Но у Картера не было такого времени.
  
  Он нашел Монро в палатке бомбардира, вывел его наружу и
  
  конфиденциально с ним поговорил.
  
  «Они оба уезжают завтра», - пробормотал Монро. «Осами в Токио
  
  в полдень «Пан Ам» и Комуку на рейсе в два пятнадцать в Гонконг. «
  
  Картер кивнул, ему.
  
  Я иду со скоростью девяносто миль в час. Это все еще может быть
  
  любой из них, поскольку Чарли Лу мог действовать из любого
  
  места.
  
  Он задал большой вопрос. «Кто спонсировал их на турнире?»
  
  «Позвольте мне посмотреть, как Монро сверился со своим вездесущим блокнотом и оглянулся назад.
  
  для
  
  Картера. -Kulo Electronics спонсировала их обоих. «
  
  «Черт», - сказал Картер.
  
  «Но есть одно но. «Что?»
  
  «Комуку был заменен на последней минуте.
  
  "Ой?"
  
  "Да уж. Профи по имени Нодаме попал в аварию на мотоцикле недалеко от Токио.
  
  и
  
  Комуку поспешно занял его место.
  
  Колеса щелкнули в мозгу Картера.
  
  "Какой номер комнаты у Комуку?"
  
  «Нет места. Он в одной из кабинок для переодевания. Он настоял на одноместном номере
  
  подальше от других. «
  
  «Бинго», - подумал Картер и так быстро и сильно схватил Монро за руку.
  
  что другой мужчина прыгнул.
  
  «Дай мне ключ от этого домика. «
  
  «Господи, Картер, Макинтайр ...»
  
  I.r Jet it!
  
  Картер обследовал каждый дюйм дверной коробки, прежде чем вытащил ключ и
  
  зашел в кабину.
  
  Кровать, другая мебель и практически пустые сумки ничего не дали.
  
  Было два туалета. Он снова заинтересовался дверью первого
  
  перед открытием.
  
  Он был пуст.
  
  Картер был так же осторожен, прежде чем нырнуть во второй.
  
  Одежда Комуку была в основном спортивной, с парочкой дорогих
  
  летних костюмов на заказ, рубашки на заказ и шелковые галстуки в комплекте составляли весь
  
  его гардероб. Почти на всей одежде были этикетки с названием
  
  портного Hong Конг
  
  Картер мысленно запомнил это, затем просмотрел карманы.
  
  Ничего, даже носового платка или спички.
  
  Парень был дотошен, вплоть до того, как все вешалки указывали
  
  так же одинаково.
  
  В шкафу остались только небольшая дорожная сумка и
  
  дополнительный набор клюшек. В небольшой сумке был комбинезон для разминки, некоторые
  
  кроссовки и две пары поручней для запястья и захвата
  
  и кондиционирование.
  
  Картер собирался схватить сумку для гольфа, когда его рука замерла.
  
  Длинные черные волосы были тонко продеты через шов за
  
  ручкой и приклеены к стене туалета, вероятно, слюной.
  
  Это могло быть случайностью или совпадением, но Killmaster
  
  не думал так.
  
  Нежной рукой он достал из шкафа сумку с дубинками,
  
  осторожно, чтобы волосы касались только стены, а не
  
  рукоятки.
  
  «От старых привычек трудно избавиться», - подумал он, улыбаясь, и обычно они все не умирают
  
  
  В лузах находилась только обычная атрибутика гольфиста: мячи,
  
  футболки, маркеры, пластыри и дополнительную пару обуви.
  
  Судя по маркировке, почти все было куплено в
  
  Hitaga
  
  Загородный клуб, недалеко от Коби в Японии.
  
  Закончив с карманами, он снова застегнул молнию и снял их один за другим.
  
  клубы.
  
  Ему потребовалось пятнадцать минут, чтобы детально изучить каждую, и он не был
  
  награжден абсолютно ничем. «Черт побери, - пробормотал он, - ублюдок
  
  не зря эту сумку промаркировал! «
  
  Только при замене клюшек заметил что-то странное. Oни
  
  не дошли до дна сумки. И, сравнивая с
  
  одной из них, он обнаружил, что если бы они это сделали, головки не достигли бы
  
  верха.
  
  «Странно, - подумал он, - из-за этого гольфисту будет очень трудно
  
  легко их вытащить.
  
  Ему потребовалось меньше минуты, чтобы найти защелку, которая открыла
  
  ложное дно в сумке для гольфа.
  
  Но даже его наличие не было убедительным доказательством. Все, кто путешествовал
  
  как и Комуку, вероятно, немного занимался контрабандой.
  
  Тем не менее, фальшивый отсек стал еще одной проверкой с положительной стороны.
  
  что Комуку был его человеком, даже когда он нашел его пустым.
  
  Он положил сумку обратно в шкаф и собирался заменить волосы
  
  собственной слюной, когда он вспомнил что-то еще. Было два
  
  свободные головные уборы в карманах. Он проверил их и нашел
  
  цифры I и 3, выбитые золотым шитьем на коже. Там
  
  В сумке было две клюшки: 4 и 5.
  
  Картер не был игроком в гольф, но он знал немного об игре и ее
  
  инструментах.
  
  Номер I Вуд был драйвером, который можно было использовать вне игры. Число 3
  
  Вуд был самыой длинной клюшкой.
  
  Ни один гольфист, не говоря уже о профи, не будет бегать с
  
  набором из этих двух клюшек
  
  .
  
  Он поспешно поставил все на место, как нашел, и вышел.
  
  запирая за собой дверь.
  
  Комуку был на восемнадцатом зеленом, когда Картер вернулся.
  
  Монро нервно расхаживает возле палатки бомбардира.
  
  «Господи, - вздохнул мужчина, на его лице появилась открытая маска облегчения, - я рад
  
  ты вернулся. Мой мозг пытается найти способ удержать его
  
  Вот.
  
  Вы что-нибудь нашли? »
  
  «Может быть, а может и нет. Вы знаете многих игроков в гольф, которые носят
  
  только две клюшки в их сумках, четыре и пять? "
  
  «Вы имеете в виду, без водителя?»
  
  «Да, и без других клюшек
  
  «Может быть, но это будет редко. Он, наверное, был бы настоящим болваном, который
  
  пожертвовал бы расстоянием ради точности. Может быть, даже использовать утюг с
  
  тройником.
  
  «Но не профи?»
  
  "Ни за что. «
  
  «И Комуку - профи».
  
  Монро кивнул. «Он, конечно, не в высшей лиге, но да,
  
  он определенно профи. «
  
  Картер уже уходил. "Оставайся здесь! Я скоро вернусь! «
  
  Он присоединился к толпе вокруг лужайки. Комуку уже закончил
  
  и стоял со своей кэдди у края разлома в
  
  толпа, которая вела к палатке бомбардира, ожидая, пока его закончит его партнер
  
  Картер пробивался сквозь людей, пока не смог практически
  
  прикоснуться к мужчине.
  
  Он взглянул на сумку для гольфа Комуку, где кэдди свободно держал ее.
  
  между его руками.
  
  В сумке было четыре клюшки, и два из них определенно были
  
  водитель и номер 3.
  
  Как можно осторожнее Картер протолкнулся локтем в пустоту и двинулся вперед.
  
  обратно к ожидающей фигуре Монро.
  
  Это было не совсем точно, в основном предположение, но этого было бы достаточно, чтобы
  
  пришел Майло Феррис и задержал Комуку с Осами и двумя или тремя
  
  другими для интенсивного допроса. Шансы были приличные,
  
  достаточно для зондирования, Комуку можно было задержать и даже связать по косвенным
  
  свидетельствам.
  
  Но на это потребуется время, слишком много времени.
  
  И если бы это был Комуку, его бы предупредили. Картер хотел его освободить
  
  со свободным умом. Должен был быть способ заставить Комуку показать руку
  
  не зная, что он это сделал.
  
  «Монро ... T ’
  
  "Что теперь?"
  
  «Дайте мне маршрут ... что ты знаешь, и что ты догадываешься что Комуку
  
  может сделать между настоящим временем и завтра в два пятнадцать, когда его рейс вылетает
  
  для Гонконга.
  
  «Ты думаешь, это он?»
  
  «Я предполагаю», - ответил Картер, пожав плечами. «Больше я не могу ничего
  
  сделать на этом этапе игры. Что у тебя?"
  
  Монро на мгновение подумал, а затем улыбнулся. «Я знаю точно одно
  
  то, что он будет делать.
  
  "Что это такое?"
  
  «Посещение вечеринки на лужайке и банкета у бассейна сегодня вечером. «
  
  "Как вы можете быть уверены?"
  
  «Он только что выиграл турнир. Это не P.G. А. » но за первое место
  
  платят десять штук. Я уверен, что он придет их забрать. «
  
  Картер шагал целых пять минут, а затем чуть не вскрикнул. Он имел
  
  это, почти идеальный способ.
  
  «Номер Getz в отеле. Фактически, это люкс с двумя спальнями! «
  
  «Боже, чувак, я не могу просто так.
  
  Но Картер был уже на полпути к зданию клуба и
  
  телефон.
  
  Он получил информацию в районе Лос-Анджелеса и быстро
  
  получил номер журнала Sport Times. Затем он набрал прямой и
  
  перфорированный в паз по команде оператора.
  
  «Lewiston Publications, офис в Лос-Анджелесе».
  
  «Барни Райли, пожалуйста. Он из Sport Times.
  
  "Да сэр. Один момент, пожалуйста."
  
  За много лет до этого Барни Райли получил две хорошие затрещины в
  
  чемпионате в среднем весе. Он всегда был хорошим бойцом, но
  
  никогда не бывает так хорошо. Он проиграл оба матча, а затем ушел.
  
  Он получил образование и стал спортивным обозревателем.
  
  Пути Картера и Райли пересекались пару раз, главный из которых -
  
  когда Райли расследовал несколько боев в Майами, а
  
  фиксаторы оказались связаны с кучей допинг-бегунов
  
  Кубы.
  
  Картер пытался отменить допендеры. В конце концов,он
  
  и
  
  Райли объединили усилия для достижения тех же целей.
  
  Этот человек оказался умным и способным союзником в крайнем случае.
  
  «Да, здесь Райли.
  
  «Барни, ты все еще можешь бросить правый хук, как если бы ты сгибал локоть от
  
  бара?"
  
  «Кто это, черт возьми?»
  
  «Майами, семьдесят четвертый год, Антонио Гонсалес. Ты сломал ему челюсть одним
  
  ударом, и я засунул ему в горло немного белого порошка, чтобы он не
  
  просыпайся. «Картер?»
  
  "Никто другой.
  
  «Господи, мужик, ты мертв! Это повсюду в газетах, и мы даже сделали
  
  страницу за десять центов Times здесь внизу! «
  
  «Просто хочу показать, что полицейские и федеральные офицеры не очень высоко вас оценивают. «
  
  «Значит, вы живы?
  
  «Очень, Барни, но я, вероятно, потратил еще одну свою жизнь.
  
  Мне нужна услуга .. . может быть, большая. «Для тебя все что угодно. " "Как скоро
  
  ты сможешь добраться от Сан-Франциско? » «Максимум три часа. Что
  
  надо сделать? »
  
  «Я хочу, чтобы вы сыграли роль, много выпили и немного
  
  немного драки. - «Я буду через два часа!» "Я встречусь с вами в
  
  аэропорт. О, кстати, возьмите смокинг. «Смокинг? Вы имеете в виду, как в
  
  смокинг?"
  
  «Как в смокинге». Барни Райли стонал, повесив трубку.
  
  Пятая глава
  
  Бассейн отеля был переполнен. Сексуальные, почти обнаженные тела развалились вокруг
  
  бортиков на шезлонгах, надувных матрасах или прямо на тонированном в синий цвет
  
  цементе.
  
  В бассейне началась игра по водному поло, парни действовали как лошади.
  
  с длинноногими девушками с бронзовой кожей на плечах, их
  
  тонко прикрытые груди подпрыгивали, когда они ездили как жокеи на мужчинах.
  
  На лужайке у бассейна установили два бара, а также несколько
  
  столов, на которых был накрыт роскошный буфет. Это было немного позже
  
  восьми часов, но уже гости - большинство из них - успели
  
  приобрести приятный кайф, который, как знал Картер, поддается всяким событиям
  
  Ник Картер устроился у одного из баров, потягивая безалкогольный напиток.
  
  где что-то шипело. Монро смог получить для него смокинг.
  
  через персонал отеля, простой черный без излишеств.
  
  Он был похож на усталого пенсионера, давно растворившегося на
  
  заднем плане.
  
  В группе мужчин слева от него, на дальнем конце бассейна,
  
  разгорелся хриплый спор. Не поворачивая головы, Картер узнал
  
  Голос Барни Райли выше тоном всех остальных.
  
  Менее чем за полчаса Райли удалось съесть большое количество еды
  
  выпить спиртного и стать неприятным примерно для восьмидесяти процентов
  
  гостей.
  
  Он еще не сосредоточился на Комуку, но это был план, план, который
  
  ранее в их номере заставил Колина Макинтайра стать
  
  мелово-белым.
  
  «У меня этого не будет! Боже мой, сражаться здесь, в отеле, среди
  
  гостей? И вы хотите, чтобы мои сотрудники службы безопасности позволили этому продолжаться?
  
  «Вплоть до последнего удара», - сказал Картер, затем допустил немного
  
  большее словесное давление.
  
  На это ушло около получаса, но старый шотландец наконец
  
  согласился, развел руками и убежал из свиты.
  
  «Я не знаю, что, по вашему мнению, это докажет», - сказал Райли,
  
  сидя на одной из кроватей и попивает виски.
  
  "Для уверенности? Я тоже не знаю, Барни. Но я предполагаю, что если
  
  это
  
  Комуку, я думаю, эксперт, он вам навалит
  
  совершенно особенным образом. «
  
  «Чертовски утешительная мысль, Ник.
  
  Картер заказал еще что-нибудь, что шипело, и смотрел из
  
  уголком глаза, пока Барни неумолимо продвигался к группе
  
  из
  
  Японцев, в том числе Комуку.
  
  Он посмотрел на молодого японца. Комуку носил
  
  пару плавок под халатом со свободным поясом, который был
  
  бедра. Он был намного меньше по массе, чем Барни Райли, но его тело
  
  выглядел таким же мощным и гораздо более гибким, когда проходил через
  
  группу улыбался и болтал с анимацией. привет. «
  
  Она была идеальна как женщина, в слитном купальнике.
  
  это скорее подчеркивало, чем скрывало все изгибы и впадины ее тела.
  
  Ее ноги были невероятно длинными и такой идеальной формы, что казалось,
  
  они были вылеплены. Ее груди, едва сдерживаемые костюмом,
  
  пышные толчки вверх и наружу.
  
  Она заметила направление взгляда Картера и улыбнулась. «У них есть помощь
  
  стоя в одиночку "
  
  «Я не мог не задаться вопросом, - усмехнулся Картер.
  
  «Меня зовут Лили. Вы с соглашением? "
  
  Картер чуть было не сказал «нет», заметил что-то в ее тоне и ответил на
  
  утвердительный вместо этого.
  
  «Вам нужна компания?»
  
  И тогда он знает. Лили была одним из профессионалов, которых привлекла Монро.
  
  чтобы утешить единый контингент членов конвенции
  
  . Она была
  
  одной из наездниц без седла в бассейне. Собравшиеся на съезд
  
  привели своих жен были все в смокингах вокруг бара и столов с едой,
  
  угрюмо глядя на тех, кто в бассейне.
  
  "Почему я? - спросил Картер. «Я старик. Он провел рукой по
  
  его серый парик, как бы подчеркивая его слова.
  
  «Потому что ты выглядишь безопасносным», - призналась она. "Я получила свою долю грубого обращения
  
  в эти выходные.
  
  Картер улыбнулся. «Конечно, выпей.
  
  Когда он заказал предпочтение леди у бармена, он услышал, что
  
  Голос Райли снова повысился от гнева. Быстрый взгляд сказал ему, что
  
  Хишман добрался до группы Комуку, и он сосредоточился на щеголеватом
  
  японский гольфисте.
  
  Картер не мог расслышать всех слов, но было очевидно, что Райли
  
  уже получил мужскую тему. Основная идея аргумента казалась
  
  быть разницей между стилями борьбы, старые
  
  рок-‘em-sock-‘em
  
  Американский стиль в отличие от причудливой работы ног и утонченности, присущей
  
  дальневосточные стили боевых искусств.
  
  «Блин, - прорычал Райли, - я однажды встретился лоб в лоб в Лос-Анджелесе». в китайском квартале,
  
  с одним из ваших горячих экспертов по карате. "Хай карате!" он говорит мне,
  
  шевеля проклятыми руками и сгибая пальцы ног, как вы, эксперты.
  
  Знаешь что
  
  Я сделал? Ну, черт возьми, я сказал: «Хай, стул!» и сломал одного ублюдка
  
  вот что я сделал! Он упал, как крошечное деревце, и не вставал!
  
  «
  
  Комуку улыбнулся, загадочно кивнул и попытался уйти от Райли.
  
  хамство Райли не хотел этого и преследовал свою добычу,
  
  край бассейна, протискивая его до конца.
  
  «У меня сто-черт, пятьсот-это говорит, что я могу ударить тебя десять раз.
  
  прежде чем тронуть меня пальцем! «
  
  Комуку поднял руки ладонями наружу, улыбнулся, кивнул и поклонился. Он
  
  сказал что-то тихо, что могла слышать только Райли. Это принесло рев
  
  смеха от ирландца, который набросился на плечо меньшего человека.
  
  Удар был скользящим, но Комуку чуть не был сбит с ног.
  
  «Интересно, - сказал Картер Лили. «Забавная интермедия. Должен
  
  мы?"
  
  Присутствие девушки на его руке добавило бы красивого прикрытия.
  
  «Нет», - быстро ответила она, отступая. -Что? «
  
  «Я знаю этого японского ублюдка», - твердо сказала она. «Я была с ним
  
  вчера вечером. Он садист. «
  
  «Интересно, - подумал Картер, - и это еще одна удача». Он захватил
  
  руку девушки и, прежде чем она смогла протестовать дальше, повел ее
  
  к драке.
  
  «Ах, не волнуйся, моя дорогая. Теперь ты со мной.
  
  Она двигалась с ним, но он мог сказать по ее лицу, что она не хочет
  
  видеть Иши Комуку.
  
  Спор сильно накалялся. Крича друг на друга,
  
  двое мужчин теперь говорили медленно, низким зловещим тоном.
  
  «Я знаю, что вы были боксером, мистер Райли, - сказал Комуку.
  
  модулированным тоном. «Я не хочу неприятностей с тобой. «
  
  "Почему? Потому что ты не можешь с этим справиться? " - проревел Барни Райли. "Ты только
  
  сказал, что вы изучали древнее искусство курназузу, или
  
  такая хрень. Вы не верите в это? "
  
  «Да, мистер Райли, но вы пьяны».
  
  «Черт возьми, я мог бы убить троих из вас, пьяный или трезвый!»
  
  «Я не хочу проблем с вами, мистер Райли», - повторил Комуку, его лицо
  
  краснеет, его тело напрягается.
  
  Картер с трудом сдержал смешок. Барни делал
  
  отличную работу. Он только надеялся, что экс-боксер не погиб в его
  
  усилиях.
  
  - Игрок в гольф, - подтолкнул Райли. "Господи, если ты так разбираешься в
  
  kakazumu - или как там, черт возьми, ты это называешь - почему ты попал в
  
  маленькие белые шарики для жизни? И я понимаю, что тебе нужно играть с
  
  любителям хорошо на это смотреть! «
  
  Теперь сам Картер напрягся. Лицо маленького японца было наполнено
  
  гневом. Может, Картер переоценил его. Может, Комуку не смог
  
  все-таки контролировать себя.
  
  Если это так, то у Райли большие проблемы.
  
  «Я понимаю, мистер Райли, - прошипел Комуку сквозь зубы, - что
  
  вы сейчас строчите для второсортного журнала. «
  
  «По крайней мере, это проклятая жизнь, и я живу этим в своей собственной стране!».
  
  - взревел Райли. «У меня есть расходы, но я не живу за счет других людей.
  
  Сначала налоги, потом алименты - в моем случае на двух жен. И
  
  две жены получили по сопляку. Я до сих пор не знаю, мои они или
  
  нет, но я плачу им алименты. Тогда ты должен жить на
  
  достаточно большой масштаб в этом дурацком бизнесе, так что все будут
  
  
  скажи, что ты без работы или на салазках! «
  
  Картер почувствовал, как в его теле растет напряжение. Райли может быть
  
  зашел слишком далеко.
  
  «Пойдем отсюда», - сказала Лили рядом с ним.
  
  Картер крепче прижал ее руку к себе. «Скоро, моя дорогая. Это
  
  интересно. «
  
  Он хотел, чтобы она была рядом. Если бы она провела предыдущую ночь
  
  с участием
  
  Комуку, она могла бы рассказать очень поучительную историю.
  
  Комуку пытался обойти более крупного человека. "Если
  
  вы меня извините, мистер Райли.
  
  «Простите? Ха! «
  
  Райли приземлил одним ударом, прямо в живот другому. Поднял Комуку
  
  по крайней мере в двух футах от земли и бросил его в бассейн.
  
  Из-за столов собралась толпа, и Картер мог слышать
  
  ставки, сделанные на исход того, что должно было привести к
  
  драка.
  
  В любом случае ставки были примерно пятьдесят на пятьдесят. Несколько человек
  
  уже узнали Барни Райли и знали его прошлое.
  
  Картер видел, как охранники собираются на окраине
  
  толпы, но никто из них не пытался разогнать ее. Макинтайр
  
  пока оставался верным своему слову.
  
  Комуку подобрал ноги под себя и медленно вышел из бассейна.
  
  Он снова протянул руки перед собой ладонями к Райли.
  
  «Повторяю, я не хочу ссориться с тобой, Райли.
  
  "Не так ли?" - ответила Райли, медленно отпивая из стакана
  
  шампанское, которое он спас с соседнего столика.
  
  "Нет, я не. Это глупо. «
  
  Со смешной улыбкой на лице, которую он носил на протяжении всего
  
  спора с Райли осторожно наклонилась к другому мужчине. Почти
  
  осторожно он бросил остаток шампанского в
  
  лицо.
  
  «Вы пьяный дурак, мистер Райли».
  
  Барни Райли не ответил, но его губы расплылись в широкой пьяной усмешке.
  
  Он сгорбился и двинулся вперед, принося комментарии от
  
  зевак. Повадки Райли походила на опытного бойца.
  
  В толпе быстро разошлись новые ставки, и теперь у Барни уже четыре к одному.
  
  фаворитом из-за его лишних семидесяти пяти фунтов на Комуку, плюс
  
  указание на то, что он был знаком с боями.
  
  И то, что он ирландец, нисколько не повредило.
  
  Японец все еще отступал, когда жесткая, острая левая застигла
  
  его высоко на правом виске. Он ничего не мог сделать, кроме как
  
  встать перед большим человеком.
  
  Левая сторона Райли ушла в разведку, а Комуку прикрылся. Тот
  
  щелкнул снова, ударив меньшего по плечу и вздрогнув. А с
  
  правой пришло из ниоткуда к другому плечу с толчковой силой. Он
  
  совершил полный круг и едва удержался от равновесия, чтобы удержаться от
  
  снова падает в бассейн.
  
  Маленький человечек быстро отступил перед наступающим ирландцем, чтобы
  
  перестроить его защиту. «Я говорю вам, мистер Райли, я не хочу
  
  бой. Я даже извинюсь! «
  
  Райли наступал. Теперь он не выглядел пьяным.
  
  Его большое тело двигалось на кошачьих лапах, а его тяжелые плечи, казалось, были на
  
  хорошо смазанной оси, когда его руки сжались в кулаки.
  
  «Прошу прощения,] объявление, - усмехнулась Райли. «Я умею
  
  драться, как вы, с закрытыми глазами. Когда я хорошо тебя побью и
  
  черт возьми, тогда я приму твои извинения! «
  
  Картер снова проверил охранников. Они выглядели так, как будто они были
  
  вот-вот готовы, но ни один из них не подошел, чтобы прекратить драку.
  
  
  И подвыпившая толпа любила внезапный перерыв в скуке.
  
  Левая сторона Райли вспыхнула снова, так быстро, что Комуку не смог ее заблокировать,
  
  снова и снова. Кровь внезапно потекла рекой из
  
  его ноздрей, и на обеих его щеках появились порезы.
  
  Вес ирландца был впереди, на подушечках его ног. Он наступал с
  
  грацией, которая не соответствовала его массивной фигуре. Комуку принимал один удар
  
  после другого.
  
  Затем, с выражением испуганного раздражения на окровавленном лице, он обнаружил, что
  
  сам лежит на спине на клумбе.
  
  Для толпы это было слишком очевидно - те, кто еще не
  
  знал что
  
  Райли одно время в своей жизни был на профессиональном ринге. Тот
  
  опыт плюс больший вес человека сделали все это
  
  противостояние полным несоответствием.
  
  Женский голос раздался с краев толпы, сказав:
  
  много.
  
  «Стой! Он профи. Он тебя на куски порежет! «
  
  Райли продолжал танцевать вокруг распростертого тела Комуку, насмехаясь над ним.
  
  "Получи, ещё один удар, - прорычал он. «Мы только начали.
  
  Каким-то образом Комуке удалось подняться на ноги и принять
  
  подобие стойки боксера, которую уже использовал Райли.
  
  Ирландец снова вошел, на этот раз быстрее. Он приобретал уверенность,
  
  приняв меру своего противника и обнаружив его недостатки,
  
  Комуку попытался заблокировать, попытался пройти направо и налево.
  
  сам, и потерпел неудачу. Он получил еще один ошеломляющий удар в сердце, но
  
  на этот раз он только отшатнулся, чтобы не упасть.
  
  Кто-то крикнул с противоположной стороны бассейна: «Прекрати! Остановите
  
  эту ерунду! Райли убьет его! «
  
  "Заткнись! - пьяно пробурчал кто-то другой. «Это хороший бой. «
  
  Райли, похоже, ценила публику. Он начал работать больше
  
  эффектно. Его удары стали ловкими, хитрыми, но без
  
  желания убрать Комуку. Как будто Райли натягивала
  
  устроить резню, желая продлить момент своей славы.
  
  Он ловко отплясал в сторону, а затем быстро подошел. Он бросил
  
  умный, резкий левый. Комуку попятился. Разрушительный правой
  
  ударил его по губам, и он снова упал, на этот раз потеряв сознание
  
  в самый короткий момент,
  
  "Вы прошли?" - спросила Райли, отплясывая на несколько шагов. "Достаточно,
  
  маленький человек?"
  
  Все эмоции, даже гнев, внезапно исчезли с лица Востока. Это
  
  как будто ластик прошел по доске его
  
  функции, оставив их полностью пустыми. Он опустил руки на землю
  
  и снова выпрямился. Он сплюнул кровь и часть отколотого зуба и
  
  поднял руки перед собой.
  
  - Хорошо, мистер Райли, - сказал он ровным, смертельно монотонным голосом.
  
  «Теперь посмотрим, кто преподает урок. Давайте продолжим. «
  
  Он прижался к телу, поставив одну ногу вперед, носки
  
  указывает прямо вперед, слегка согнутые в коленях, руки вперед,
  
  костяшками пальцев. Он казался почти параллельным земле.
  
  Райли непонимающе посмотрела на него. "Что за чертовщина? Вы
  
  собираешься драться или отжиматься? "
  
  «Давайте продолжим, мистер Райли», - проворчал Комуку.
  
  Райли пожал плечами, засмеялась и, танцуя, вышел вперед. Он все еще использовал
  
  стремительный шаг боксера, его руки все еще светились
  
  быстротой действий профессионала.
  
  Но на этот раз ни один из его ударов не пришелся по телу Комуку. Его там не было.
  
  Гортанное рычание, а затем пронзительный пронзительный крик
  
  
  , когда он слегка наклонился вправо в
  
  движение вниз. В то же время он сильно бросил левый блок
  
  против запястья Райли, зажимая его в тисках пальцев. С его
  
  левой стороны, Комуку быстро взмахнул запястьем и начал крутить Райли
  
  рука внутрь и наружу.
  
  Правой рукой, согнутыми костяшками пальцев в виде когтя, а не кулака, он
  
  ударил более крупного мужчину ударом Тинга за ухо.
  
  Ирландец закричал от боли. Комуку быстро отпустил запястье,
  
  отступил правой ногой и двинул вперед левой
  
  прямой удар карате в живот Райли.
  
  Когда более тяжелый человек начал рушиться, он упал вперед. Комуку переехал
  
  и нанес рубящий удар, перебив ладонью ключицу Райли.
  
  
  К тому времени, как охранники и врач перебрались, чтобы помочь
  
  
  Райли, Картер уже вел девушку Лили в уединение
  
  лаунж клуба.
  
  Он только что наблюдал, как Комуку исполнил почти идеальный
  
  Кокуцу-да чи Это было настолько хорош или лучше, чем мог бы иметь любой сделанный мастером
  
  
  Картер знал. Он сам был мастером.
  
  Это была мастерский прием, который можно было использовать для самообороны.
  
  в таком виде
  
  Картер только что был этому свидетелем. Но это не была строгая подготовка.
  
  нормальный приверженец боевых искусств занимался спортом в одиночку.
  
  Это было слишком сложно, слишком долго и слишком увлекательно чистым актом одного
  
  человек убивает другого только голыми руками в качестве оружия.
  
  Картер не сомневался, что это убийца Уорда Кристофера и Адамс.
  
  
  Барни Райли застонал, открыл глаза и увидел, что у Картера три головы,
  
  и снова закрыл их.
  
  Картер вложил стакан в руку ирландца и провел тканью по его
  
  лбу.
  
  "Как я поживаю?" Когда он заговорил, голос Райли был хриплым. Он
  
  пытался выпить содержимое стакана и закончил задыхаясь.
  
  -Ты прекрасно справился, - ответил Картер. «Если было сомнение
  
  раньше, сейчас нет. И еще я узнал кое-что интересное
  
  от очень милой девушки о извращенных сексуальных отношениях нашего мистера Иши Комуку.
  
  
  «Браво, потрясающе», - сказала Райли, осушая стакан и протягивая его.
  
  для пополнения. «Этот проклятый ублюдок чуть не убил меня.
  
  "Вы чувствуете себя живым?"
  
  Райли попыталась кивнуть и обнаружил, что не может. Его шея была в
  
  скобе. Затем он подвел итоги и обнаружил, что его левая рука перевязана, а его
  
  грудь забинтована.
  
  «Боже правый, что этот педераст со мной сделал?»
  
  «Сломал ключицу, сломал два ребра и вывихнул левое
  
  запястье.
  
  Тебе повезло, что он все контролировал.
  
  «Вы называете это удачей?» - проревела Райли.
  
  «Барни, если он так хорош, как я думаю, он мог бы разорвать твою
  
  трахалку или сломать тебе шею в любое время, когда бы захотел. «
  
  Лицо Райли побелело. «Как ты мог быть так уверен, что он так силен
  
  , когда ты предложил мне начать наш небольшой спор? "
  
  Картер покачал головой. «Он бы не осмелился перед всеми этими
  
  люди. Это вызвало бы расследование, и именно этого
  
  он хочет избежать. Все, что он сейчас хочет, это уехать из страны как
  
  как можно быстрее и тише.
  
  «Значит, ты получил то, что хотел?»
  
  "Я чертовски уверен", - ответил Картер, нежно сжимая
  
  его руку. «И я сделаю тебе все сломанные кости, начиная
  
  прямо сейчас. «
  
  Картер подошел к двери, соединяющей две спальни, открыл ее и
  
  вернулся с самой высокой, самой красивой блондинкой Барни Райли, которую когда-либо видел
  
  видел.
  
  «Ее зовут Лили, Барни, и она хочет встретиться с тобой самым ужасным образом.
  
  «
  
  "Это так?" - сказал ирландец, его лицо озлобленно
  
  ухмыльнулось.
  
  «Ну, сядь прямо здесь, на кровать, милый». «
  
  «Боже, мистер Райли, вы были чудесны! Вы действительно были чемпионом
  
  мира?"
  
  «Я точно был, дорогая», дважды. Почти. Тебе не тепло со всеми этими
  
  одеждами?"
  
  I Это просто пляжный халат поверх моего бикини, - ответила она, пожав плечами.
  
  "Я знаю. Халат выглядит очень теплым.
  
  Когда Картер выходил за дверь, халат спадал с Лили.
  
  плечи. Он гадал, сможет ли Барни оперировать
  
  в его подтяжках и повязках.
  
  Было бы интересно узнать, но ему нужно было позвонить.
  
  Один звонок для Майло Ферриса, чтобы рассказать ему обо всем и убедить его не
  
  арестовать Иши Комуку.
  
  Еще один в Pan Am, чтобы забронировать место на рейс следующего дня в 2:15 до
  
  Hong Kong. на шесть
  
  
  
  Полет прошел без происшествий, Комуку зарезервировал место в первом классе.
  
  Картер по паспорту, произведенному AX, на имя Сайласа Кавендиша,
  
  импортера восточного искусства, сидел в дальнем заднем месте для курения
  
  туристический раздел.
  
  В качестве дополнительной меры предосторожности он держался подальше от Комуку
  
  на посадке и сел на самолет впереди него. Было мало
  
  шансов, что Комуку запомнит его из толпы у бассейна,
  
  но
  
  Картер не рисковал.
  
  Он дал слово Майло Феррису, что дело на
  
  убийство Кристофера / Адамс будет закрыто через неделю. Он имел в виду
  
  сдержать это обещание.
  
  Они приземлились в аэропорту Кай Так на стороне Коулун в Гонконге.
  
  Немного после семи вечера. Умышленно Картер взял только
  
  ручную кладь, чтобы он мог обойти зону выдачи багажа и уйти
  
  сразу через таможню.
  
  Полицейский в форме ждал на открытой площадке за таможней. Его глаза
  
  расширился, когда он увидел Картера. Как будто убийца мог видеть
  
  шестерни в его мозгу
  
  Идентификатор, который был передан в его офис по телексу из Интерпола в Сан
  
  Франциско: шесть футов два дюйма, среднего телосложения, слегка сутуловатый,
  
  хромает. На вид чуть больше шестидесяти, с морщинистым лицом, носит
  
  усы примерно того же оттенка седины, что и его волосы.
  
  Мужчина собирался выйти вперед и представиться, когда Картер
  
  покачал головой и прошел мимо него, не останавливаясь. «Молодой офицер
  
  понял и пошел позади него шагов на пять.
  
  На внешнем проходе, вне поля зрения багажного отделения, Картер замедлил движение.
  
  своего шага и кивком головы жестом двинул человека вперед.
  
  "Г-н. Картер?
  
  "Да.
  
  «У нас две машины ждут, сэр, как вы и просили. Тхи
  
  Настала очередь Картера последовать за офицером. Они прошли
  
  путь через толпу воющих таксистов и две освещенные стоянки.
  
  В конце второй стояли два черных седана, оба заняты.
  
  Картер был рад видеть, что кроме офицера, за которым он следовал, никто из
  
  мужчин не был в форме.
  
  Двое китайцев в передней части первого седана едва кивнули, когда он
  
  прошел мимо.
  
  Офицер открыл заднюю дверь второй машины, и Картер сел.
  
  внутрь.
  
  Впереди были китаец и молодой европеец.
  
  На заднем сиденье сидел пожилой мужчина с толстыми
  
  усами и бычьей фигурой.
  
  
  Именно с ним заговорил офицер в форме, закрыв дверь.
  
  позади Картера. "Это все, сэр?"
  
  «Действительно, спасибо, сержант», - ответил мужчина, затем повернулся к
  
  Киллмастеру, протягивая руку. "Г-н. Картер, я командир Джулиан
  
  Джарвис ».
  
  "Ник. Рад встрече с вами, командир.
  
  «Как видите, мы внимательно идем навстречу вашим просьбам.
  
  Мужчины в обеих машинах одни из моих лучших. Мы могли бы отследить его до
  
  Китайской граница без его обнаружения слежки.
  
  «Есть какие-нибудь сведения о нем здесь, в Гонконге?»
  
  «Нет, по крайней мере, под тем именем, которое вы нам дали. Мы следили за этим
  
  Вы предложили гольф-нить и ничего не придумали. Также нет ни
  
  одного в списках беженцев, списках иностранцев или налоговых списках с
  
  именем
  
  Иши Комуку. «
  
  «Я не думал, что это произойдет», - сказал Картер и вздохнул. «Он работает
  
  из Японии. Я предполагаю, что у него тут есть безопасный дом, который он использует здесь
  
  между работами. Наверное, под вымышленным именем. «
  
  Джарвис кивнул. «Вполне возможно. Почти четверть людей
  
  поступающие в колонию и выходящие из нее так делают это незаконно. Как известно,
  
  статус Гонконга
  
  делает практически невозможным угнаться за всеми. Сигарету? »
  
  Картер кивнул и взял сигарету из золотого футляра в мужской.
  
  рука. «Он должен скоро выйти. Он одет в спортивный костюм "белое по белому"
  
  рубашка, коричневый летний костюм и две сумки, одна большая и одна
  
  ручная кладь, а также пара сумок для гольфа. «
  
  Едва Картер сорвал последнее слово, как водитель вышел на
  
  двустороннюю радиосвязь, передавая описание первым мужчинам в
  
  седане.
  
  Картер удовлетворенно улыбнулся, наклонив голову и приняв прикурить.
  
  от Джарвиса.
  
  Эти мальчики были хорошими; он мог это почувствовать.
  
  «Похоже, Ре хорошее шоу», - сухо сказал командир. «Вы можете нарисовать это?
  
  для меня?"
  
  Картер встретил ясную пронзительную напряженность в глазах собеседника и
  
  наклонил голову к передней части машины.
  
  «Никакого испуга. У них обоих одинаковый уровень допуска. Все
  
  заморская колониальная безопасность.
  
  «Здесь написано M16?»
  
  Улыбка была как лед, но говорила о разных мирах. "Конечно.
  
  Картер дал ему краткое изложение, но это было более чем
  
  достаточно, чтобы рассказать ему, что произошло до этого момента и что было
  
  ставка с точки зрения безопасности
  
  «Звучит достаточно крупно, чтобы немного повеселиться. «
  
  «Я уверен, что так и будет, командир. Кстати, вы смогли сделать мне
  
  бронирование отеля?"
  
  «Как вы и просили, Шангри-Ла, Моди-роуд, здесь, на Коулуне.
  
  боковая сторона. Это лучший вариант, но, насколько я понимаю, у вас, ребята,
  
  свобода в ваших расходах.
  
  «Только когда работа такая большая, командир.
  
  «Сэр, он выходит! «
  
  Машина ожила, и Картер был в восторге, когда увидел все
  
  зацепление шестерен без единой команды. Ведущий седан отъехал
  
  молча, миновал длинную очередь такси и направился к
  
  главный выход из аэропорта Кай Так. Где-то там они будут ждать
  
  начать хвост.
  
  Комуку сел в такси, и они поехали.
  
  В течение нескольких минут они перебирали все мыслимые
  
  типа здешнего ревущего движения, от рикш и тележек до такси и
  
  велосипедов.
  
  Когда они двигались, прямо за такси Комуку, Гонконг
  
  и Коулун проплыл в окно машины, сокрушив Картера.
  
  Прошло много лет с тех пор, как он был здесь, и теперь все, казалось,
  
  были застроено ... буквально вверх. Небоскребы были везде,
  
  достигая неба и распространяясь к поднимающимся холмам, ведущим к
  
  
  Китайской границе.
  
  И все же ничего не было в порядке.
  
  Ночь была по-прежнему яркой неоновыми вывесками, и казалось, что стирка
  
  повсюду, висит на внешних линиях в надежде, что он высохнет раньше
  
  утра во влажном воздухе. Грязное белье, казалось, сцеплялось с
  
  серыми зданиями, лестничные улицы и тысячами
  
  неистово толпятся люди И все это пронизывают запахи.
  
  Практически везде, в любом крупном городе мира есть
  
  характерный запах.
  
  Остров Гонконг и его сосед Коулун ничем не отличаются.
  
  "Что-то?"
  
  Голос Джарвиса вывел Картера из задумчивости. Он внезапно понял
  
  что он мечтал.
  
  "Ничего .. . Я просто думал о звуках и запахах. В
  
  ветер полон цветов, а звуки, которые он приносит, - это счеты
  
  считая деньги. «
  
  Джарвис усмехнулся. «Я вижу, что вы провели некоторое время в Гонконге. «
  
  «Он выходит из такси, сэр.
  
  Голос водителя проник в мысли Картера, вернув его в
  
  дело под рукой.
  
  «Странный парень», - сказал Джарвис. «Он уходит от своего багажа. «
  
  «Нет, это не так, - сказал Картер. "Я предполагаю, что ему даны инструкции
  
  таксисту, где его оставить. Он более ловкий, чем я думал
  
  Но тогда для него это образ жизни - следить за своей
  
  анонимностью. «
  
  Картер рявкнул предложения Джарвису, который передал их простым кивком.
  
  его головы. Водитель, в свою очередь, обратился к другой машине впереди.
  
  Все двигались как один. Картер и другой англичанин покинули
  
  седан.
  
  Один из двух мужчин в другой машине также вышел, когда его товарищ умчался.
  
  следовать за такси. Джарвис останется со своим водителем, чтобы действовать как
  
  узел связи для сталкеров.
  
  «Зовут Джайлз Гордон».
  
  «Ты знаешь мое имя, - сказал Картер. «У вас есть двусторонняя связь?
  
  Мужчина расстегнул куртку, чтобы показать Картеру двустороннюю радиосвязь, прикрепленную к
  
  на его поясе. "Мы все это имеем.
  
  "Хорошо. Поехали!"
  
  Все трое чередовались позади Комуку, когда он блуждал по
  
  узким улочкам без очевидной цели. Но Картер имел
  
  ощущение, что этот человек намеревался потерять хвост, хотя
  
  Киллмастер был уверен, что маленький японец не обнаружил
  
  факт, что он у него был.
  
  Это была просто часть животного, которым он был, живущий по кодексу, который
  
  продиктовал одно: выживание.
  
  Дважды он ездил на рикшах, а после последнего запрыгнул на
  
  трамвай.
  
  Картер следовал указаниям и приказам Гордона и его китайского товарища.
  
  Они знали территорию и могли практически догадаться о Комуку куда он
  
  движется.
  
  Как и предполагал Картер, люди Джарвиса были хороши. Между собой и
  
  двое других мужчин, их добыча никогда не скрывалась. радио потрескивало
  
  на поясе Гордона. Он поднес его к уху и пробормотал ответ. "Он
  
  направляясь вглубь старого квартала, у воды. «Любой шанс
  
  потерять его там? »
  
  «Есть шанс, - ответил Гордон, - но он небольшой. Моя очередь взять
  
  вести. Смотри на мою спину! Картер так и сделал и заметил, что
  
  китайский офицер перерезал два квартала, чтобы броситься вперед и выйти внутрь.
  
  перед Комуку. Когда он прошел, он поднял, а Гордон уронил
  
  назад.
  
  Еще два поворота, и они оказались в почти безлюдном переулке. Только
  
  одна неоновая вывеска пробивалась сквозь тьму между облицовкой зданий
  
  обе его стороны.
  
  Красная шапочка.
  
  «Это ресторан и бар.
  
  Слова едва слетели с его рта, когда вышел другой офицер.
  
  дверь Красной Шапочки и рысцой побежали к ним.
  
  «Он пьет в баре. Я почти уверен, что он готов сделать
  
  его последний ход. «Хорошо», - кивнул Гордон. «Задний выход?»
  
  «Да, выходит на Воровскую аллею и бежит к воде. Я возьму
  
  Это. Он поспешил прочь, а Гордон двинулся дальше по переулку. Когда он был
  
  в нескольких ярдах от двери ресторана он бросился в
  
  темнота дверного проема.
  
  Картер закурил и прошел в нишу между зданиями, чтобы
  
  Подождите.
  
  Его глаза были тяжелыми. Шестнадцатичасовой полет начинал сказываться на
  
  ему.
  
  Он сумел поспать большую часть поездки, но дремал в
  
  сидячее положение никогда не было его сумкой для спокойного сна.
  
  Он только что зажал сигарету подошвой, когда увидел Гордона.
  
  возвращаясь на свое место.
  
  «Наш человек переехал. Линг сейчас следует за ним. Он изменил
  
  одежду, наверное, в мужской комнате ... Китайская пижама. Он играет
  
  кули, и
  
  движется к заливу.
  
  «Ты думаешь, кто то ему помог в Красной шапочке?»
  
  «Может быть, - сказал Гордон, - но сомнительно. У него наверняка была одежда
  
  спрятал где-нибудь в туалете. Линг сказал, что у него был
  
  завернутый в бумагу сверток под его мышкой. Вероятно, это был его запасной костюм «
  
  
  Радио снова затрещало. Гордон снял его с пояса и держал.
  
  между собой и Картером. "Как дела! «
  
  «Он доплыл до барака. Он поставлен на якорь ярдах в пятидесяти в
  
  залив. У лестницы его встретила женщина.
  
  "Каково ваше положение?"
  
  Офицер, Линг, прогремел, и они двинулись в путь.
  
  Они были почти у воды, когда радио заговорило еще немного. Гордон
  
  слушал, проверял и разговаривал с Картером, пока они двигались.
  
  «Ваше предположение было верным. Таксист выбросил все свои чемоданы к
  
  водителю рикши.
  
  "И .. . ? »
  
  «И водитель рикши поехал обратно в аэропорт и уложил
  
  их в шкафчике. «
  
  Картер улыбнулся. «Наш мальчик очень внимателен. Очевидно, он не играет в гольф
  
  в
  
  Гонконге. «
  
  Они вышли на Бэй-стрит, сторона Коулун, которая была не более чем
  
  широкая цементная плита с постройками на одной стороне и выступающими опорами на
  
  другой.
  
  Почти к каждому пирсу была привязана какая-нибудь лодка. В бухте,
  
  ярдах в пятидесяти было несколько десятков джонок, привязанных друг к другу
  
  в длинной бесконечной линии.
  
  Линг встретил их прямо у входа в Аллею Воров. "Это "Звезда Токио"
  
  .
  
  Этот большой барк. Если он принадлежит Комуку, он человек со средствами.
  
  Картер проследил за указательным пальцем мужчины. Барк был большим,
  
  как минимум на треть больше, чем кто-либо из окружающих. Фонари махали с его
  
  носа, кормы и мачт, и в их свете Картер мог видеть, что это
  
  означало.
  
  Джонки такого размера и в экипировке, как Tokyo Star, не стоили
  
  дешево.
  
  «Хорошо, Картер, мы его поймали. Что теперь?"
  
  Киллмастер провел быструю разведку и вернулся к двум мужчинам.
  
  «Там в этом здании есть телефонная будка, а еще одна внизу,
  
  там.
  
  Сможешь их прослушать?
  
  «В течение часа. «
  
  - И я полагаю, что у этого суднаа есть радио на борту.
  
  «Я бы сказал, что это по антеннам на мачте», - предложил Линг. «И
  
  мощный. «
  
  Гордон вскочил. «Мы можем отслеживать это с помощью радиопеленгатора.
  
  Не нужно много времени, чтобы узнать его частоту. «
  
  - Хорошо, - кивнул Картер. «Кроме того, что круглосуточно
  
  следить за ним отсюда, с запасными, чтобы следить за каждым, кто его посещает, я
  
  не могу думать ни о чем другом. «
  
  «Готово, - сказал Гордон. «Ты выглядишь побитым.
  
  "Я чувствую это."
  
  «Мы возьмем это отсюда.
  
  Он снова включил радио, и через три минуты седан Джарвиса подъехал.
  
  у пирса примерно в ста ярдах от меня.
  
  Картер пожал обоим мужчинам руки и побежал к машине.
  
  «Отличная работа, командир», - сказал он, садясь на заднее сиденье. "Мы
  
  должно узнать что-то в течение суток. «
  
  Через десять минут его высадили в «Шангри-Ла». Он блестел
  
  на фоне огней гавани Виктория и огней Гонконга
  
  за гранью, как огромный камень из черного гранита.
  
  «Я буду на связи», - сказал Картер, выходя из машины.
  
  «Право. И не волнуйся, Картер. Мои мальчики останутся на слежке за ним.
  
  «Я ни на минуту не сомневаюсь в этом, командир. Доброй ночи.
  
  Вестибюль был таким же внушительным, как и внешний вид, с полированным белым
  
  мрамором, австрийские хрустальные люстры и полированные латунные кашпо
  
  везде.
  
  «Ваш номер готов, мистер Кавендиш, сзади, лицом к Гавани Виктории.
  
  и острову. «
  
  "Спасибо. Не могли бы вы отправить мальчика с сумками? Я хотел бы получить
  
  выпить и что-нибудь поесть. «
  
  «Конечно, сэр», - сказал клерк, взглянув на часы. "Oни
  
  подают бутерброды в главной ложе до двенадцати. Вы найдете
  
  лифты прямо за углом есть. Иди на крышу, а потом
  
  следите за звуком музыки. «
  
  Лифт поднял его на крышу, и он вышел в узкую
  
  зал с ковровым покрытием из толстого ворса. Звук американского рока окрашен
  
  с восточными струнами привела его вправо в гостиную.
  
  Шангри-Ла был шикарным местом, и его лаундж с захватывающим дух
  
  вид на гавань и Гонконг ничем не отличался.
  
  Но в ту ночь это было похоже на субботнюю ночь в любом большом отеле в США.
  
  с съездом в город.
  
  Молодая девушка, которой было слишком много, двигалась по комнате, не смотря
  
  на любого мужчину, который найдет время, чтобы пристать. Старый парень в
  
  яркой
  
  гавайская рубашке и кули-шляп слишком грубо схватил ее. Она
  
  кричала на него, и когда он не отпускал, она пригвоздила его
  
  прямо с разворота, ударом, которым Барни Райли мог бы гордиться.
  
  Некоторые из мужчин, стоявших у бара, заревели от смеха, и
  
  седая женщина с очень знатным акцентом сказала что-то про очень
  
  низший класс о девушке. В конце концов, появился посыльный и
  
  проводил девушку.
  
  Картер слышал ее крики на всем пути к лифту.
  
  Это был конец типичного вечера в Гонконге.
  
  Бар был тускло освещен и залит искусственными растениями, много
  
  бамбука и несколько маленьких пальм. Пахло джином и
  
  пьянящий запах женских духов, жесткий ритм группы и
  
  гнетущий жар множества сдавленных тел.
  
  Картер нашел столик возле окон с картинами и сел. А
  
  Официантка остановилась у ближайшей будки, сняла чаевые и пару
  
  пустых стаканов, затем подошла к нему.
  
  «Меня зовут Су. Я могу вам чем-нибудь помочь?"
  
  Картер заказал небольшое блюдо с димсамом и крепкий двойной скотч.
  
  "Это все?"
  
  Возможно, он ошибался, но ему показалось, что он видел это в ее широкой миндальной
  
  глазах, изгибе ее губ и то, как она оставила две верхних
  
  пуговицы ее мундира расстегнутыми.
  
  «Пока», - ответил он.
  
  Он точно знал, когда она вернулась с едой и питьем, а также
  
  как пачка Cabons, жесткая турецкая сигарета.
  
  Картер их ненавидел, и мало кто этого не делал. Вот почему, когда они были
  
  доставлены без заказа, они стали отличным средством
  
  идентификация.
  
  Он положил сигареты в карман и отхлебнул. Су перегнулась через
  
  стол, опорожняя пепельницу и давая Картеру - как и подвыпившему мужчине
  
  за соседним столиком - прекрасный вид на ее милю декольте.
  
  "Позаботиться о чем-нибудь еще?"
  
  «Я в номере девять-одиннадцать.
  
  Она кивнула. «Я выхожу через полчаса.
  
  Она ушла. Когда Картер атаковал пельмени с мясом, мужчина
  
  за столом рядом с ним наклонился.
  
  «Блин, но ты счастливчик. Каждый парень в этом месте был
  
  пытаясь добраться до этого всю ночь! »
  
  Картер пожал плечами. - Думаю, всего один из моих дней. Он закончил свой
  
  выпил, проглотил остатки димсама и направился в номер.
  
  Ровно через полчаса раздался легкий стук в дверь.
  
  Картер открыл ее, она вошла в комнату, а он закрыл ее за
  
  ее.
  
  Тогда, и только тогда он провел губами по щеке Су.
  
  Ли
  
  Калпеппер, агент N 11, AX Дальний Восток, район Гонконга.
  
  Седьмая глава
  
  Су Ли не смог сдержать хихиканья, сняв парик, чтобы показать
  
  его бритую голову.
  
  «Звонок Хоука сказал, что я ожидаю другого N3 из картинок, которые я видел,
  
  но это намного больше, чем я мечтал! " она сказала
  
  и засмеялся за кукольную руку.
  
  Картер усмехнулся и убрал усы вместе с пиджаком.
  
  рубашка и галстук. «Это была тяжелая неделя. «
  
  "Я слышал. Хотите сначала познакомить меня с последними новостями? Это может соответствовать
  
  без разницы
  
  Я уже выкопал.
  
  "Достаточно хорошо. «
  
  Она последовала за Картером в ванну и села на край ванны.
  
  пока он снял остатки макияжа и удалил дневной рост
  
  бороды.
  
  Он подробно рассказал обо всем и рассказал Су Ли о вечерней
  
  погоне, он бросил быстрые взгляды в ее сторону.
  
  Они никогда раньше не работали вместе, но, как и другие агенты в
  
  всемирной сети AX, Картер знал ее прошлое и знал, что она
  
  хороша.
  
  Ее отец был англичанином, а мать китаянкой. Результат
  
  брака был прекрасен.
  
  Когда он увидел ее сейчас, она сидела, как маленькая девочка на ванне, с руками на
  
  коленях, скрестив ноги, он лениво гадал, сможет ли он совместить
  
  удовольствие с делом.
  
  Она заменила униформу, которую носила в гостиной, потрясающим
  
  платьем из белого шелка. У нее был круглый лиф с тонкими бретелями на
  
  плечах. Яркость белого резко контрастировала с ее глубокого
  
  оливкового цвета кожей и блестящими длинными черными волосами.
  
  Ниже простая лифа юбка собралась в фиесте.
  
  узких складок как
  
  водопад жидко-белый, с чистейшим
  
  внизу белым поролоном кружевных нижних юбок.
  
  К тому времени, когда он закончил свой инструктаж, Картер открыто смотрел на
  
  нее.
  
  "Что-то не так?"
  
  «Не совсем», - ответил он с кривой улыбкой. "Я просто подумал
  
  как девственно и сладко на шестнадцать лет ты выглядишь в этом платье. «
  
  «Это часть обложки», - сказала она, улыбаясь в ответ.
  
  «Хорошая. Он вернулся в номер и пошел прямо к
  
  мини-бар на ночь. Это поможет ему заснуть. "Напиток?
  
  «Боже, нет. После того, как я нюхал это вещество последние две ночи, я не мог
  
  стоять и пить. «
  
  «Есть проблемы с получением работы здесь в такой короткий срок?»
  
  «Нет», - сказала она. «Менеджер - старый друг. «
  
  "Хорошо." Картер упал на спину через кровать, закурил сигарету и
  
  приподнялся на подушках. "Теперь ваш черед. «
  
  Су Ли глубоко вздохнула, вытащила несколько заметок и то, что выглядело
  
  как фото из сумочки и началось.
  
  «Лин Зыонг ушла в подполье сразу после того, как услышала о
  
  смерти.
  
  "Любая линия?"
  
  «Нет, и у меня есть уши по всему городу. Хотя есть шанс,
  
  и вам легче следить за этим, чем мне.
  
  "Что это такое?"
  
  «Ее соседка по комнате. Девочку зовут Мими; она француженка. Она и Лин
  
  Дуонг знали друг друга в Сайгоне. Мими работает в месте под названием
  
  Азиатская тапочка.
  
  Это бордель на аллее По, недалеко от бульвара Георга V.
  
  «Линь там работала?»
  
  «Нет. Очевидно, Билли Дуонг послал ей достаточно денег, чтобы жить. Она сохранила
  
  занят частично в правительстве в качестве секретаря ».
  
  «Но она осталась дружить с проституткой?»
  
  Су Ли улыбнулась. «Такая дружба очень сильна
  
  на Востоке,
  
  Ник, ты должен это знать. «Тоучи», - ответил он. "Я слушаю. Продолжай."
  
  «Это лучше, чем даже деньги, что Лин и Мими продолжают общаться. Твой
  
  мальчик, Комуку, может даже пойти за ней, если он узнает о ее
  
  существование. «
  
  «Я предполагаю, что он этого не сделает. А как насчет Конни Чу
  
  «Теперь она настоящий победитель», - сказала Су Ли. «У нее двадцать джонок,
  
  и делает чертовски много торговли везде, от Сингапура до
  
  Тайвань.
  
  В отношении нее также действует политика невмешательства, поэтому она может
  
  торговать с Коммунистическим материком.
  
  «Она занимается контрабандой?»
  
  «Для протокола, нет. Но никто из владельцев лодок отсюда до Макао
  
  не занимается контрабандой. Это неписаный закон. В любом случае,
  
  Конни Чу - очень богатая женщина, и она становится все богаче ».
  
  Она выбрала фотографию из своей стопки и передала ее Картеру.
  
  "Что это?"
  
  «Ее маленькая хижина на горе на вершине Коулун-роуд. Это
  
  белый дом ... самый большой. «
  
  Фотография была сделана далеко внизу широкоугольным объективом. Это
  
  показал холмы на север до границы, усеянной небольшими
  
  святыни, густая зелень и несколько роскошных вилл.
  
  Одна вилла, ее стены массивнее, черепичная и наклонная крыша еще
  
  доминирующий, выделялся среди всех остальных. Даже его позиционирование,
  
  цепляясь за самую вершину почти недоступной вершины, сделало ее более
  
  внушительнее, чем его соседи.
  
  Картер перевернул фотографию и ткнул в нее пальцем. "Ее?"
  
  Су Ли кивнула. «Красиво, не правда ли? И построена как крепость.
  
  Между внешними стенами и самой виллой очень много
  
  вооруженной охраны и собак.
  
  «Значит, у дамы много врагов?»
  
  Женщина громко рассмеялась. «У всех в Гонконге с большими деньгами
  
  есть враги. Картер знал, что одна из причин, по которой Су Ли так хорошо работает.
  
  Эта область была ее познанием - и дружбой - изнанкой жизни
  
  колонии.
  
  «Что о ней говорят на улице и в заливе?
  
  «Что она богатая китайская шлюха из Сайгона, но больше ничего.
  
  Люди, которые у нее работают, сплочены и молчаливы. Она им платит
  
  хорошо. «Может ли она все еще быть связана с Чарли Лу?»
  
  «Она могла бы», - сказала Су Ли. «Но тогда она могла иметь связь с
  
  семьей мафии Нью-Йорка. Если кто знает, никто не говорит. "Хорошо.
  
  Какие две другие фотографии? "
  
  «Фотография Мими и одна из Лин Дыонг.
  
  Картер взглянул на них и сунул в бумажник. "Две
  
  вещи.
  
  «Стреляй. «Узнайте, что вы можете о джонке под названием Tokyo Star. Не
  
  только то, что M16 придумает, настоящий материал ». "Я буду стараться. я
  
  
  
  «И посмотрите, сможете ли вы найти щель
  
  в персонале Конни Чу. Они не могут
  
  все будь преданным. «Есть один капитан ... Швед по имени Йохансон.
  
  Это всего лишь слухи, но я над этим поработаю. «Делай», - сказал Картер и
  
  подавил зевок.
  
  «Ты выглядишь побитым.
  
  "Я?"
  
  «Тогда тебе не нужна компания», - сказала она, приоткрыв губы, чтобы показать
  
  самые белые зубы, которые Картер когда-либо видел.
  
  Он думал, что видел этот блеск в ее глазах, когда она была
  
  сидя на краю ванны. Он знал, что это было по его взгляду, когда
  
  она заметила, что он так пристально смотрит на нее.
  
  Но это был долгий-долгий день.
  
  "Да, но боюсь, что это будет бесполезная попытка", - ответил он.
  
  в соответствии с ее улыбкой.
  
  «Может, ты пробудешь в Гонконге достаточно надолго», - сказала она, прикладывая свои
  
  губы на его и двигаясь к двери.
  
  «Позвони мне утром?»
  
  "Я позвоню. «
  
  Дверь за ней закрылась, и Картер с трудом стянул штаны.
  
  с ног, прежде чем он упал на кровать в глубоком сне.
  
  На следующее утро Картер проснулся в девять от звонка телефона и смены часовых поясов.
  
  Похмелье. По какой-то странной причине у него также было нечеткое изображение Су Ли.
  
  Калпеппер, обнаженный, на обратной стороне век.
  
  Это был ее голос по телефону. "Вы хорошо выспались?"
  
  "Какой ужас. Я всю ночь мечтал о тебе голой, и что мне, наверное,
  
  отказано. «
  
  «Я снова выхожу в полночь сегодня вечером», - сказала она, улыбаясь.
  
  голос.
  
  «Будем надеяться, что я здесь и проснусь. Есть что-нибудь?
  
  «Только то, что, вероятно, уже есть у британских парней. Tokyo Star - это
  
  принадлежит компании Chansung Import-Export, Limited из Макао. Что интересно
  
  в том, что они, в свою очередь, принадлежат Kulo Electronics. «
  
  "Очень интересно. Что-нибудь еще?"
  
  «Капитан Йоханнсон завершит рейс из Тайваня около трех.
  
  сегодня днем. Я собираюсь быть в доках, чтобы заманить его. «
  
  "Быть осторожна
  
  "Сделаю. Картер уронил телефон и тут же заснул в
  
  очередной раз.
  
  В полдень он заставил себя проснуться. Он заказал завтрак из номера
  
  службы, сказали, что он может только пообедать, и кричал, пока они
  
  согласилсь отправить завтрак за дополнительную плату.
  
  В ванне он принял душ, снова побрился и снова нанес макияж, надел парик,
  
  и усы.
  
  К двум часам он почувствовал себя помолодевшим и позвонил по номеру, который
  
  Командир
  
  Джарвис дал ему накануне вечером. Он был в порядке до конца.
  
  - Что-нибудь о Комуку, командир?
  
  «Пока нет. Он даже не включал радио, и единственные посетители
  
  в джонку были торговцы ... свежие овощи, рыба и некоторое
  
  такое.
  
  Но женщина однажды утром сошла на берег и позвонила.
  
  "Ты принял?"
  
  «Каждое слово на ленте, хотя я не думаю, что это то, чем ты будешь
  
  заинтересовано. Она позвонила в медицинскую клинику, чтобы забрать ее
  
  рецепт на женскую проблему.
  
  III оставаться на связи.
  
  «Право. Картер убил день, арендовав машину и разведуя
  
  область вокруг
  
  Виллы Конни Чу. Он оставил ее напоследок в этой маленькой игре, так что
  
  он был очень осторожен, чтобы не привлекать к себе внимание.
  
  К вечеру вернулся в гостиницу. Звонил Джарвис.
  
  «Еще один звонок, и этот интересный.
  
  "Я буду прямо там. Штаб-квартира Джарвиса находилась в Гонконге на
  
  боковой стороне. Картер взял такси
  
  и прошел несколько оставшихся кварталов до небольшого побеленного
  
  здания, на котором была только крошечная табличка рядом с дверью, чтобы сообщить посетителю
  
  официальное название.
  
  Джайлз Гордон ждал и проводил его в кабинет Джарвиса.
  
  "Феа?" - спросил старый командир.
  
  «Нет, спасибо, - ответил Картер. - Я только что сделал.
  
  - Тогда достаточно хорошо. Давай перейдем к делу. Джайлз?
  
  Гордон подошел к магнитофонной консоли в стене и начал нажимать кнопки.
  
  Картер сел на стул и закурил.
  
  «Это было сделано около часа назад, - сказал Джарвис, - по одному из звонков.
  
  из ящика вдоль опор ».
  
  А затем комнату заполнил очень знакомый голос.
  
  «Окамото прибудет завтра с новой партией. Он будет
  
  доставить обычным способом. Я не хочу, чтобы он возвращался в Токио. это
  
  очевидно, что он был скомпрометирован. Картер встал, напряженный, в своем
  
  стул. «Это Чарли Лу. Я узнаю голос где угодно! Джарвис
  
  поднял руку, и тут появился Комуку.
  
  «Об этом позаботятся. «Кроме того, я считаю, что в целях безопасности файлы должны
  
  переехать, на всякий случай. Это настоящая сила, которая у нас есть.
  
  «Конечно», - ответил Комуку.
  
  «Сколько времени у вас уйдет, чтобы найти новое место?»
  
  Последовала пауза, и когда Комуку ответил, было много
  
  напряжение в его голосе. «Трудно сказать. Мы их переместили
  
  четыре раза за последние полгода. «Я знаю это, но, черт возьми, это должно
  
  готово! Без них у нас нет средств защиты информации, которую мы
  
  продам нашим русским друзьям. Файлы не должны подвергаться опасности!
  
  «Я сделаю все, что в моих силах. "Превосходно. И, кстати, поздравляю с
  
  дело Картера. Очень хорошо сделано!
  
  "Спасибо. «И я, возможно, уже нашел нового новообращенного в Куло, чтобы
  
  заменить Окамото. Наши люди сейчас работают над его компромиссом. Если
  
  файл собран, я сообщу вам и отправлю его обычным
  
  средства. «
  
  Послышался хруст статики, который частично затуманил прощание
  
  двое мужчин, а затем запись замолчала.
  
  «Я надеюсь, что все это значит для вас больше, чем для нас», - сказал Джарвис.
  
  «Это может ... Надеюсь, - ответил Картер. "Думаю, я выпью чаю
  
  в настоящее время. «
  
  Он расхаживал и размышлял, пока Джайлз Гордон готовил три чашки в
  
  английском стиле, густой от сливок, а затем вернулся на свое место.
  
  «Мы думаем, что жертвы шантажа занимают руководящие должности в нескольких
  
  Японские компьютерных и электронных фирмах. Из суммы
  
  информация, которая была передана, их, вероятно, несколько.
  
  «
  
  Гордон подскочил: «Значит, файлы шантажа здесь, в Гонконге?»
  
  «Я бы сказал так, судя по тому, что Чарли Лу сказал на этой записи. Это звучит так
  
  хотя
  
  Ашанти Окамото - курьер, а также источник информации. Может
  
  вы узнаете, где он живет, к кому он приезжает, чем он занимается, пока находится в
  
  
  Гонконге? Думаю, посещения частые. «
  
  «Должно быть довольно просто», - сказал Джарвис.
  
  «Судя по всему, - пробормотал Картер, - данные шантажа тоже
  
  пиратская электроника и компьютерная информация собираются в Японии
  
  Чарли Лу.
  
  Затем его отправляют в Гонконг. Шантаж находится в
  
  master файлах здесь, и каким-то образом продаваемая информация передается
  
  Русским здесь.
  
  "Так что же наш следующий шаг?"
  
  «Для вас и ваших людей, командир, я бы посоветовал оставаться на Иши Комуку как
  
  приклеенными.
  
  Кажется, он больше, чем просто наемный убийца. «
  
  «Совершенно верно», - согласился Джарвис. «Похоже, он идет к этому концу. «
  
  - Может быть, - прорычал Картер. "Будем надеяться, что мы сможем обсудить эти
  
  файлы от него. А пока я посмотрю, смогу ли я найти
  
  Сестру Билли Дуонга. Есть хороший шанс, что Билли чертовски много ей рассказал
  
  больше, чем мы думаем. «
  
  Картер взял такси до гавани бульвара Георга V и пошел пешком.
  
  назад. Вход на аллею По был такой узкий, и знак, обозначающий его
  
  так непонятен, что он почти пропустил это.
  
  Номер 12 был тихим двухэтажным домом в секции, в которой
  
  когда-то был полностью колониальным. Он сохранил часть былого очарования,
  
  находился в стороне от переулка и охранялся невысоким забором.
  
  Он прошел через ворота и поднялся по каменной дорожке. Дверь щеголяла
  
  старым колокольчиком с белой фарфоровой ручкой. Он вытащил это и
  
  ждал.
  
  Он ожидал женщину. Маленький старик, открывший дверь, посмотрел
  
  как дядя Фу Маньчжу, которого подсоединили к трубке с опиумом
  
  немного слишком долго.
  
  "Да?"
  
  «Мне сказали, что джентльмен может провести несколько развлекательных часов под
  
  вашей крышей. «
  
  Дверь открылась, и Картера пригласили внутрь. Внутри была прихожая.
  
  темно, как подземная пещера.
  
  «Сюда», - пробормотал старик и направился к
  
  свету.
  
  Картер последовал за ним в то, что выглядело как старомодную гостиную,
  
  разве что там был бар и несколько столиков. Мужчины, которые сидели на них
  
  были и китайцами, и кавказцами. Все они выглядели преуспевающими
  
  бизнесмены на чаепитии.
  
  «Подожди здесь», - сказал старик. «Выпей, если хочешь. «
  
  Картер заказал двойной скотч у бармена, молодого с огромными
  
  очками, который был похож на студента. Напиток распространяет расслабляющее тепло
  
  через свое тело, глядя на своих коллег-клиентов. Никто из них
  
  даже взглянул на него.
  
  «Я мадам Вонг. Могу я быть полезной? "
  
  Даже по китайским меркам она была матроной, с добрым круглым лицом и
  
  ее черные волосы были сильно зачесаны назад с морщинистого лица.
  
  «Мне сказали, что у вас
  
  милые дамы и что ваш дом очень
  
  приличный. «
  
  "Я вижу. У вас есть удостоверение личности? У нас здесь очень странные законы
  
  в
  
  Гонконге. «
  
  Картер передал ей паспорт Сайласа Кавендиша и международные
  
  водительские права под тем же псевдонимом.
  
  Она изучила документы, вернула их и мило улыбнулась. "Нам
  
  нужно быть осторожными, особенно с новыми клиентами. «
  
  "Я понимаю. Мне порекомендовали девушку ... Мими? «
  
  «Ах да, очень мило и очень популярно. Вы знаете, она француженка. У вас
  
  есть дорожные чеки или наличные? "
  
  "Наличные. «
  
  Улыбка стала шире. «Мими в шестой комнате, прямо вверх по лестнице. я
  
  скажу ей, что у нее есть звонящий. Вы можете подняться, когда будете готовы.
  
  Просто оставьте свое пожертвование на подносе у подножия лестницы. «
  
  Картер кивнул, и она отошла.
  
  «Пожертвование», - подумал он. Как интересно. Это было классное место, нет
  
  упоминание о сумме. Конечно, если «пожертвование» было слишком маленьким, он
  
  был уверен, что будет предложено добавить еще до того, как наверху
  
  гулянья начались.
  
  Он допил свой напиток и направился к лестнице. У подноса он был
  
  очень щедрый, потом он без проблем нашел номер шесть.
  
  Дверь была приоткрыта, поэтому он просто вошел.
  
  «О, ты меня удивил! «
  
  Она стояла у туалетного столика, одетая - или раздетая - в самую яркую
  
  ночнушку, что Картер когда-либо видел. Ее маленькие груди сияли белым сквозь
  
  материал, и темные соски вызвали складки на ткани, где
  
  они оттолкнули ее от остальной части ее тела.
  
  «К сожалению, дверь была приоткрыта.
  
  «Все в порядке, - сказала она и улыбнулась. «Я Мими. Нам будет здорово
  
  весело вместе, да? Лицо ее было дерзким, озорным, с темными глазами,
  
  крошечный нос и ярко-красные губы.
  
  «Да, очень весело. Картер закрыл дверь и быстро просмотрел
  
  комнату. Она не был пустой, но в ней было не больше самого необходимого. Он
  
  сомневался, была ли это ошибка.
  
  Она подошла к нему, все еще улыбаясь, и взяла его руки в свои.
  
  Она была невысокого роста, но стояла очень прямо. Когда она поднялась на цыпочки,
  
  платье раскрылось, обнажив ее грудь.
  
  Картер посмотрел, а затем отвернулся.
  
  «Вы застенчивы, - хихикнула она очаровательным высоким голосом. "Не надо
  
  волноваться, Мими позаботится об этом. Она начала с его галстука, но
  
  Картер остановил ее руки.
  
  «Не стесняйся, Мими, я хочу поговорить с тобой. "Говорить? Ах ты должно быть
  
  американец! Хорошо, сначала поговорим. Она сидела на стороне
  
  кровать и склонила голову набок, как если бы она была маленькой птичкой. Картер
  
  придвинул стул и сел на его край.
  
  Его колени почти касались ее, когда он взял ее руки и держал
  
  их.
  
  «Мими, я американец. Я работаю на правительство.
  
  «Многие господа из правительства посещают Мими, - сказала она.
  
  «Я ищу Линь Дыонг. Ее лицо и тело окаменели.
  
  Она извивалась, как маленькая кошка, чтобы уйти, но Картер держал ее за руки
  
  в тисках.
  
  «Я знаю, что у Линь могут быть проблемы», - прошептал он.
  
  "Я ничего не знаю! Отпусти меня, пожалуйста! »
  
  «Я друг Билли Дуонга, близкий друг. Я тот человек, которым был Билли
  
  пытаюсь связаться в США. Борьба прекратилась, но
  
  глаза все еще вспыхивали, как у преследуемого зверя.
  
  «Откуда я знаю, что это правда?»
  
  «Я не могу тебе это доказать, но ты должна мне поверить. я думаю
  
  Билли, возможно, много рассказывал сестре о своих бедах.
  
  Возможно, он также упомянул меня Линь. Я должен с ней поговорить. «
  
  «Я не знаю, где она. Отпусти меня!"
  
  Картер рискнул и отпустил ее. На секунду он подумал, что она
  
  бросился к двери, но вместо этого она крепко обняла
  
  вокруг себя и начала ходить.
  
  "Вы с американским правительством?"
  
  "Да.
  
  «Откуда она могла тебя узнать?»
  
  «Она не могла вспомнить меня лично. Она была очень молода, когда мы встретились
  
  в
  
  Сайгоне. Но она знает мое настоящее имя.
  
  "И какое имя?"
  
  Картер колебался. Если это был тупик и Мими знала о Комуку,
  
  вещи могут стать липкими. Он не хотел, чтобы маленький японский убийца
  
  знал, что он еще жив ... по крайней мере, не сейчас.
  
  «Вы осторожны», - сказала она обвиняющим тоном, когда остановилась.
  
  прямо перед ним.
  
  «Да, я согласен, - сказал Картер. «Есть определенные люди в
  
  
  Гонконге, которые не должны знать, что я здесь. «
  
  Казалось, она взвесила это, пожала плечами и вернулась на кровать. "Я
  
  думаю, я должен тебе доверять. Перед отъездом Линь сказала, что кто-то может
  
  быть родом из Америки.
  
  " Она не в Гонконге? "
  
  "Не знаю. Но есть женщина, друг для нас обоих, которая
  
  знает, где она. «
  
  «Вы можете попросить эту женщину связаться со мной?»
  
  "Я могу."
  
  «Я нахожусь в« Шангри-Ла », апартаменты девять-одиннадцать. Я зарегистрирован под
  
  имя Сайласа Кавендиша. Ты можешь это вспомнить?
  
  «Я могу», - спокойно сказала Мими, не отрывая взгляда от Картера. "Что такое
  
  настоящее имя Линь узнает? "
  
  Картер посмотрела ей в глаза. «Я думаю, тебе будет безопаснее, Мими, если ты
  
  не узнаешь. Глаза сузились, и теперь маленькие темные зрачки были
  
  наполненный страхом.
  
  «Я свяжусь с этой женщиной. Картер кивнул и потер ее по лбу.
  
  губами. «Вы не пожалеете. Он вынул свой кошелек изнутри
  
  в кармане пиджака и достал из него толстую пачку банкнот.
  
  "Для чего это? Вы заплатили внизу.
  
  «Мис не имеет ничего общего с этим местом или вашим бизнесом. Это деньги
  
  для вас, чтобы выбраться из Гонконга. Как только вы связались с женщиной,
  
  и вы уверены, что она встретит меня, я хочу, чтобы вы ушли,
  
  У тебя есть куда пойти? »
  
  "Я делаю. "Хорошо. Он посмотрел на часы. «Неужели прошло достаточно времени, чтобы они
  
  не буду ничего подозревать, если я уйду? "
  
  «Да, - сказала она, заставляя хихикать. «Некоторым мужчинам требуется всего пять минут.
  
  Мадам Вонг встретила его у подножия лестницы. «Вам понравилось
  
  навестить Мими?
  
  «Очень, - ответил Картер. «Я буду рекомендовать ваш дом всем своим в
  
  бизнес Ассоциации. «Так сильно она тебя нокаутировала, - улыбнулась она, низко поклонившись.
  
  когда он вошел в дверь.
  
  На улице он взял такси и вернулся в Шангри-Ла. Там
  
  на столе не было сообщений, а на телефоне не горела красная лампочка.
  
  в его комнате.
  
  Он заказал ужин из обслуживания номеров и ел, глядя на телефон.
  
  До звонка оставался почти час.
  
  "Да? «
  
  «Это Сайлас Кавендиш?»
  
  «Да, Мими, это я».
  
  «Я разговаривал с дамой. Она отказалась встретиться с вами.
  
  "Черт.
  
  «Но я убеждена, что вам следует это сделать. Я назову тебе ее имя и
  
  адрес. У меня рейс в Сингапур через час. Пожалуйста, не звони
  
  пока не улетит мой рейс.
  
  «Даю слово».
  
  «Это миссис Бруно Фолкнер, номер 888-45 1.
  
  «До свидания и спасибо, Мими.
  
  «До свидания, кто бы вы ни были. «
  
  Он проглотил еще две сигареты и еще одну чашку
  
  кофе.
  
  Звонок в офис командира Джарвиса для получения последней информации о Комуку закончился.
  
  еще пятнадцать минут.
  
  Убийца Билли Дуонга не двинулся с места, даже не звонил по
  
  телефону.
  
  Он потратил еще двадцать минут на прогулку, а затем позвонил в аэропорт.
  
  просто чтобы убедиться, что рейс сингапурский был в воздухе.
  
  Это было. Он повесил трубку и набрал номер, который дала ему Мими.
  
  «Доктор. Резиденция Фолкнера.
  
  "Г-жа. Фолкнер? «
  
  «Нет, я горничная. Вы хотите поговорить с миссис Фолкнер?
  
  "Да, пожалуйста."
  
  Прошло две взволнованные минуты, прежде чем прозвучал холодный, идеально модулированный голос.
  
  с легким немецким акцентом на линии. «Это миссис Фолкнер.
  
  «
  
  «Мими дала мне твой номер. Не вешай трубку.
  
  "Что ты хочешь?" Голос стал ледяным.
  
  «Чтобы поговорить с вами о Лин Зыонг. «
  
  «Я никогда не слышал о таком человеке.
  
  «У нас в Америке есть поговорка, миссис Фолкнер, чушь собачья. «
  
  «Теперь я знаю, что не хочу с тобой разговаривать!
  
  Картер знал, что быстро теряет ее. Он решил пойти своим путем. "Если
  
  ты можешь связаться с Лин Зыонг, сделать это и сказать ей, что Картер в городе.
  
  «Я не понимаю» «Может и нет, но я надеюсь, что она поймет. Я в люксе
  
  девять-одиннадцать в Шангри-Ла. Не забывай, скажи ей, что Картер сейчас
  
  в городе! Он не дал ей возможности возразить. Он повесил трубку. Телефон
  
  снова позвонил через двадцать минут. "Да? «Есть корабельный
  
  ресторан. Он плывет по гавани. Су Чоу. Любое водное такси будет
  
  знать где это.
  
  "Когда?" "Час. Я встречусь с вами в гостиной. Линия оборвалась,
  
  и
  
  Картер потянулся за курткой.
  
  8
  
  Су Чоу действительно был рестораном, переоборудованным из огромной джонки. В
  
  Водитель водного такси объяснил, что он ходит каждый вечер по одному и тому же маршруту
  
  вокруг гавани
  
  Виктория
  
  или, чтобы его было легко найти.
  
  Помимо уникальности пребывания на воде, эта была лучше любой другой
  
  закусочной по всему миру.
  
  Картер поднялся на борт и прошел мимо столовой в гостиную, расположенную
  
  в носовой части.
  
  Был столик, будки или столики для обслуживания официантов, табуреты.
  
  за небольшой стойкой возле парового стола и длинным баром, где двое мужчин
  
  в белых куртках подавали смешанные напитки, разлитое вино и пиво без крышки на
  
  бутылке.
  
  Картер нашел пустую будку и заказал выпивку. Прежде, чем он прибыл,
  
  Г-жа.
  
  Фолкнер скользнула в будку.
  
  Ей было около тридцати, у нее были очень светлые волосы и образцовая стройная фигура.
  
  В узком китайском платье ее бедра были угловаты и широко расставлены.
  
  Платье вместо традиционного высокого воротника имело овальный вырез, который
  
  упал вперед, когда она это сделала.
  
  «Меня зовут Пат, а не Патрис, а вы Николас.
  
  "Ник. Как вы узнали, как я выгляжу? "
  
  "Что вы имеете в виду?"
  
  «Ты сразу же направился к этой будке, как только вошел.
  
  очевидно знал, как я выгляжу. В противном случае, почему бы вам не попробовать
  
  будку подальше? Там один мужчина. И есть
  
  еще один .
  
  «Мими рассказала мне. Довольно?"
  
  "Довольно. "Хорошо. Теперь у вас есть идентификация, которая доказывает
  
  кто ты?"
  
  Картер не стал беспокоиться о бумагах Сайласа Кавендиша. Он прошел мимо
  
  настоящая вещь.
  
  Она взглянула, вздохнула и развалилась. "Слава Богу. "Я беру это
  
  ты доволен? "
  
  "Очень. Лин сказала мне, что искать, когда я встретил тебя. «Она в безопасности?
  
  «Да, но я думаю, мистер Картер, я могу сказать вам все, что вы хотите.
  
  знать. Видите ли, большая часть информации, которую получил Билли Дуонг, была от меня.
  
  «Я не понимаю. Какие у вас были отношения с Билли? И как ты
  
  относишься к Лин? "
  
  Патрис Фахмер нервно уставилась на свои пальцы, пока она их терла.
  
  вместе, затем посмотрели вверх. «Мы с Линь были любовницами почти два
  
  года. «
  
  Картер сумел скрыть шок и закурил. «Что-то подсказывает
  
  мне следует поговорить в более уединенном месте. "Вы правы. Пойдем
  
  вместе. У меня есть частное бунгало на холмах. «Это где Линь
  
  скрывается?"
  
  "Да.
  
  Картер бросил на стол несколько купюр и последовал за ней.
  
  Пэт Фолкнер.
  
  Лин Зыонг.
  
  Любовницы.
  
  «Позор, - подумал Картер, - проклятый позор.
  
  Пэт Фолкнер вела машину. Выше Коулуна дороги сужались. Проехали Фарофф
  
  Слева от него Картер мог видеть большую белую виллу, принадлежавшую
  
  Конни Чу.
  
  «Это поворот», - подумал он, когда машина выскользнула из ворот и подъехала к
  
  остановка в навесе, скрытом от улицы.
  
  «Вот и все, - сказал Пат. «Мой муж умер бы, если бы узнал, что я
  
  купила его на свои нечестные доходы, и он, вероятно, убьет меня
  
  если бы он узнал, для чего я его использовала. «
  
  Картер не ответил, когда она отперла дверь, и они вошли в
  
  огромную комнату с высокими потолками. Одна комната была большей частью бунгало, с
  
  небольшой кухней с одного конца и спальней и ванной с другого.
  
  Женщина подошла к двери спальни. Помимо этого, Картер мог
  
  слышать шум душа.
  
  «Лин ... ? »
  
  «Да», - последовал промокший ответ.
  
  "Мы здесь. «
  
  «Я сейчас уйду.
  
  Пэт Фолкнер повернулся к Картеру. "Хотите выпить?"
  
  «Скотч будет в порядке. Примерно два пальца и один кубик. «
  
  Звук воды прекратился примерно в то время, когда Пат протянула ему виски. А
  
  мгновение спустя комнату наполнил чистый запах душистого мыла,
  
  за ней последовала Лин Зыонг в длинном мандариновом платье, закрывающем ее от
  
  от шеи до щиколотки. Ее влажные волосы были коротко зачесаны назад за уши.
  
  волн, а ее худое лицо было лишено макияжа, оставив естественный
  
  цвет ее щек и губ выглядел усталым, но молодым.
  
  Картер подумал, что она выглядела свежей и чистой и ни в коей мере не сексуальной.
  
  Она остановилась в дверном проеме, ее глаза широко раскрылись от шока, когда она осмотрела
  
  лицо Картера. Он видела, что возраст, который он изображал, не был шутливым.
  
  с тем, что она его узнала.
  
  «Внешность обманчива, Линь. Это накладные волосы и морщины.
  
  Она немного расслабилась, но глаза ее по-прежнему были настороженными.
  
  - Сядь, - воскликнул Пэт Фолкнер. «Мы все выглядим так, будто стоим
  
  на коктейльной вечеринке. «
  
  Они сели, и Линь заговорила первой. «Вы были там, когда
  
  его убили
  
  мистер Картер? Ее голос был таким же молодым, как
  
  остальная часть ее.
  
  «Нет, я приехал слишком поздно.
  
  «Но вы его видели?»
  
  Картер решил сказать. «Да, Линь, я его видел ...
  
  мертвым.
  
  Зрелище было не из приятных. «
  
  Девушка была стойкой; она только кивнула. Пэт Фолкнер уткнулась лицом в
  
  ее руки.
  
  "Это я была виновата!"
  
  "Как это, миссис Фолкнер?"
  
  «Я была тем, кто через моего мужа устроила Билли на работу. «
  
  - Понятно, - пробормотал Картер. «Предположим, вы начинаете с самого начала. «
  
  Бруно Фолкнер встретил и женился на Патрисе, только что окончившей медицинскую школу в
  
  Германия. Он быстро, слишком быстро занялся частной практикой в
  
  Мюнхене. Его побочным видом были запрещенные наркотики, хотя она и не знала
  
  это в то время.
  
  Они эмигрировали в Англию раньше срока. Но к этому времени
  
  Фолкнер привык к деньгам, и власти следили за ним.
  
  Дело было в Токио и преподавательской должности. В конце концов он получил
  
  небольшую практику на стороне в качестве врача компании к огромной электронной
  
  Компания.
  
  «Это была Kulo Electronics?» - спросил Картер.
  
  «Это было так», - ответила женщина. «Я была его медсестрой. Именно тогда
  
  Я узнал настоящий источник нашего богатства. Он ввозил опиум-сырец
  
  из
  
  Бангкока через Токио в США. «
  
  Картер кивнул. Об остальном он мог догадаться. Она обманула это, когда
  
  она снова начала говорить.
  
  Кто-то в Куло - она ​​думала, что это один из лучших специалистов - обнаружил
  
  что происходило. Но вместо того, чтобы сдать Фолкнера, они заключили сделку.
  
  с ним.
  
  "Шантажировал? «
  
  "Да. Мы переехали бы в Гонконг, открыли бы здесь клинику и станем одним из них.
  
  звеном в цепи, которая будет переправлять материалы из Японии через Гонконг.
  
  Конг в
  
  Бог знает куда.
  
  "Вы не знали, что это был за материал?"
  
  «Нет, не тогда».
  
  - Продолжай, - настаивал Картер.
  
  Женщина вздохнула. «Мой брак всегда был неудачным. И, конечно же,
  
  всегда была моя ... тенденции. Я встретила Линь, и ... «
  
  Лин Зыонг протянула руку и сжала руку женщины. Они
  
  обменялись взглядами, и младшая сестра Билли Дуонга начала
  
  повествование.
  
  Билли Дуонг был в бегах. Ему нужна была новая личность и законный путь.
  
  Из-за своего компьютерного опыта Пэт Фолкнер подумала, что она
  
  может найти ему работу у старого работодателя ее мужа.
  
  Это было легко. Проблема была в том, что Дуонг был хорош. Он вырос в компании
  
  пока он не был переведен в Японию и в конечном итоге стал обладать
  
  сверхсекретной информацией. Именно тогда они набросились, используя его фальшивые
  
  бумаги как рычаг для шантажа. Только Дуонг не поддавался на это.
  
  «Он связался со мной, - сказал Линь, - и сказал мне, что человека, который
  
  нанял его, Ашанти Окамото, тоже шантажировали. Окамото бы
  
  делал дубликаты программ всего, над чем работала Kulo Electronics.
  
  Также он получил информацию от высокопоставленных работодателей из других стран.
  
  Электроника фиртрис. Когда было много информации
  
  накопивши ее, Окамото отправился в командировку в Гонконг. У Куло
  
  здесь много дочерних компаний. - Тогда, - вмешалась Пэт Фолкнер, -
  
  информация была передана моему мужу. Билли хотел, чтобы мы узнали
  
  куда он пошла оттуда. «
  
  "А ты сделала?"
  
  Лин кивнула. «Сразу после каждого визита Окамото молодая женщина
  
  приезжала в клинику. Пэт случайно заметил, что рецепты
  
  которые она подобрала, никогда не регистрировались в офисных книгах. «
  
  «Я проверила однажды, прежде чем они были переданы женщине. Контейнеры таблеток
  
  были заполнены микрофильмами. Линь последовала за женщиной »
  
  - И, - прервал Картер, теперь части быстро ложатся на свои места,
  
  «Она пошла к джонке в гавани под названием Tokyo Star. «
  
  Лин кивнула. «Да, и вскоре после этого я узнал, что она горничная.
  
  в доме Конни Чу. «
  
  Картер вздохнул и затушил сигарету. Он вполне мог догадаться о
  
  последнем звене в цепочке поставок. Одна из джонок Конни Чу встретила
  
  русский траулер или подводную лодку в море и передавали микрофильмы
  
  для отправки в Москву.
  
  Он задавался вопросом, как у Су Ли дела с капитаном Йохансоном.
  
  «Вы уже сделали немало, - сказал он. "Вы можете сделать больше?"
  
  Две женщины снова обменялись взглядами, и затем заговорила Пэт Фолкнер. "Я
  
  смогла получить поддельные паспорта и удостоверения личности
  
  за
  
  Лин и я через
  
  подпольные каналы. Те же, что и используемые Билли.
  
  Но мы никогда не сможем бежать, пока человек в Японии не окажется в тюрьме или не умрет.
  
  «
  
  «Мы не знаем, кто он, - сказала Линь, - но он очень силен и обладает
  
  многими друзьями. Доктор Фолкнер однажды попытался сбежать, и этот человек нашел
  
  его в течение нескольких дней. Он едва спас своею жизнь. «
  
  «Я знаю, кто этот человек, - прорычал Картер, - и я думаю, что смогу
  
  ему помочь умереть.
  
  Но прежде чем я перееду, мне нужно разобраться с двумя вещами. «
  
  "Да?
  
  «Мне нужны личности людей, которых шантажируют, и досье на
  
  них. «
  
  «Я сомневаюсь, что мой муж знает, где они», - сказала Пат. "Я не
  
  думаю, он даже не знает, куда идет микрофильм после того, как он попадает
  
  в его клинику. «
  
  "Возможно нет. Но тогда он может знать, даже не осознавая, что он
  
  знает. У вас есть ключи от клиники? » Пэт Фолкнер кивнул. "Хорошо.
  
  Вот что я хочу, чтобы ты сделала. «
  
  Следующие двадцать минут Картер перебирал, что искать в
  
  файлах клиники. Когда он закончил, он встал и потянулся.
  
  «Я буду поддерживать связь с Лин здесь. Есть телефон? »
  
  Лин кивнула и набрала номер. Картер повторил это дважды
  
  а затем двинулся к двери. «Я спущусь с холма и поймаю
  
  такси.
  
  Думаю, с этого момента будет разумно больше не замечать меня в твоем
  
  автомобиле. «
  
  Они проводили его до двери. Незадолго до того, как он вышел в
  
  ночью они поцеловали его в щеки.
  
  Когда он спускался с холма, у него возникло странное чувство.
  
  Вернувшись в отель, он проверил холл на крыше. Су Ли Калпеппер
  
  в тот вечер не пришла на работу.
  
  В своей комнате он обнаружил, что на телефоне мигает красный свет.
  
  «Это Кавендиш, девять одиннадцать. У меня есть сообщение? »
  
  "Да сэр. Я пришлю его прямо сейчас. «
  
  Картер заказал легкий ужин, чтобы спасти коридорного от двух поездок и
  
  разделся для душа.
  
  Когда он вышел, его ждали запечатанный конверт и поднос с едой. В
  
  сообщение было от Су Ли.
  
  Похоже на выход. Капитан Дж. Не против теневой работы, но ненавидит
  
  тех людей за занавесом. Постараюсь устроить свидание в
  
  в то же время сегодня вечером. S.L.
  
  Он ел перед высоким окном, выходящим на гавань, и переосмыслил
  
  следующий ход.
  
  Если бы Йоханнсона можно было убедить, это облегчило бы дело. Если нет,
  
  потребуется больше лобовых атак, и это только если Патрис
  
  Фолкнер могла предоставить правильную информацию.
  
  И независимо от того, как и когда файлы были защищены, Картер знал, что
  
  в конце концов ему придется столкнуться с Конни Чу. Он не знал наверняка,
  
  но он предположил, что единственный способ добраться до Чарли Лу и забрать у него - это
  
  может быть через нее.
  
  Он связался с Джарвисом и нашел Джайлза Гордона. Был только один
  
  репортаж, о двоих посетителях Tokyo Star на водном такси. Один
  
  Капитан Су Ли. «Другой был известным персонажем преступного мира в
  
  Гонконге
  
  по имени Ким Си Лонг.
  
  «Мы приставили хвост к ним обоим, но я сомневаюсь, что что-то получится.
  
  этого. Картер рассказал Гордону о связи с клиникой и Бруно Фолкнером.
  
  «Сомневаюсь, что мы сможем очень быстро прослушать телефоны, дружище, но
  
  мы можем наблюдать за хорошим доктором. «Нет, - ответил Картер. "С этой точки зрения
  
  это может быть слишком опасно. Просто отправьте кого-нибудь в клинику. "Тот
  
  должен сделать это сейчас. Гордон позвонил, и Картер зевнул, раздеваясь.
  
  его шорты. Бросив последний взгляд на мигающие огни Гонконга, он
  
  растянулся на кровати, чтобы отдохнуть час до обнадеживающего прибытия
  
  Су Ли.
  
  Когда в дверь постучали, он мгновенно проснулся и соскользнул
  
  кровать почти прямо в штанах
  
  "Да .. .
  
  "Это я. «
  
  Он приоткрыл дверь и закрыл ее, как только она выскользнула из нее. Он
  
  по возбужденному блеску ее глаз можно было сказать, что ей нужно многое
  
  сказать ему.
  
  «Ты кипишь. «Я знаю», - сказала она. «Я познакомился с Йохансоном в матросском
  
  баре в старом квартале. Около часа мы оградились, а потом я
  
  решил вывалить все на стол. Вы бы видели его
  
  лицо! «
  
  «Думаю, я могу догадаться. Контрабанда - это одно; Коммунистический заговор
  
  это другое. «Верно, и я думаю, он может дать нам джекпот!
  
  "Как же так?"
  
  «Он получил вызов сегодня рано вечером от Комуку. Я встретила Йохансона
  
  сразу после. -И .. . ? »
  
  «А завтра утром он отправляется на« Токио Стар »в Макао. Они
  
  собирали ящики, которые были
  
  
  
  доставилены туда около трех недель
  
  тому назад,
  
  "Файлы! - прошипел Картер.
  
  «Похоже на то. Он переносил эти ящики несколько раз в прошлом,
  
  всегда на борту Tokyo Star. Он знает, что они ценные, потому что
  
  Комуку всегда приводит на борт нескольких наемных охранников, когда те перемещают их.
  
  «И есть вероятность, что Комуку планирует вернуть их сюда, чтобы
  
  Hong
  
  Конг на хранение.
  
  «Так думает Йохансон. «Как мы с этим справимся? Йоханнсон
  
  хочет денег? »
  
  Голова Су Ли тряслась из стороны в сторону, и ее багровые губы
  
  широкая улыбка. «У него есть деньги. Он хочет продлить свой международный билет.
  
  Он потерял его четыре года назад за контрабанду. Картер вздохнул. «Это может быть
  
  жестко. Нет никаких гарантий, что он больше не провезет контрабанду. «Абсолютно никакого.
  
  Фактически, он сказал мне, что, вероятно, будет. Но он сказал, что не будет
  
  сделай это снова для Конни Чу. «Хорошо, я посмотрю, что я могу сделать. И если я
  
  может, что тогда? - Вы отправитесь на утреннем судне на подводных крыльях в Макао. Это
  
  около полутора часов езды. Заезд в Эшторил. Завтра
  
  Вечером идем в казино.
  
  Йоханнсон свяжется с вами там. Если у тебя есть его билет, а другой
  
  документы по порядку, он расскажет, как забрать хлам.
  
  "Мы?"
  
  Су Ли кивнула. «Я буду на борту. Я присоединяюсь к его команде на борту
  
  Токио
  
  Утром звезда отправится в Макао.
  
  "Ты спятил. «
  
  "Почему?" - спросила она резким голосом, а на лице - маска решимости.
  
  Картер не могла придумать хорошего и быстрого ответа, и она его увидела.
  
  -Как бы вы ни собирались брать хлам, будет намного лучше, если вы
  
  есть союзник на борту. «
  
  «Но женщина? Как Комуку примет ...?
  
  «Ник, пожалуйста», - прервала она. «Более половины экипажей каждой джонки в
  
  Hong
  
  Kong Harbour - женщины. В Азии мы работаем вместе с мужчинами ...
  
  все работают, независимо от задачи. «
  
  Он знал, что она права, и так сказал. "Ладно, договорились. Дайте-ка подумать
  
  какие
  
  Я могу придумать. «
  
  Он подошел к телефону и набрал номер офиса Джарвиса. Гордон вышел
  
  снова, и после небольшого спора он дал Картеру командирский
  
  номер частного дома.
  
  Сам Джарвис ответил, и это не очень понравилось. Он звучал как
  
  если бы он проснулся от крепкого сна.
  
  «Извини, командир, неизбежное зло», - сказал Картер.
  
  «Зло, дружище, это как раз то слово. Ну что это так чертовски
  
  важный?"
  
  Картер сказал ему живо и по делу, опустив подробности
  
  настоящего налета на джонку. Были определенные вещи о
  
  метод
  
  Картер планировал использовать это, что могло бы побудить Джарвиса подумать, что
  
  Американец планировал создать крупный международный инцидент.
  
  Было бы лучше, если бы человек M16 узнал об этом постфактум,
  
  особенно если это случилось.
  
  «Боже мой, чувак, это очень липко!
  
  «Я это понимаю, коммандер, - ответил Картер самым ровным голосом.
  
  мог собрать. «Но я думаю, что награды - как нашей стране, так и…
  
  очень хорошо затмевают возможные последствия того, что может сделать Йохансон
  
  позже.
  
  «Но, черт возьми, мужик, если у его хозяина отозвали билет - и меньше
  
  чем пять лет назад, при этом потребовался бы Совет моряков Королевы, поскольку
  
  а также представители Lloyds, чтобы восстановить его! «
  
  «Было бы так, командир? ... Если было применено правильное давление? «
  
  «Ну, были случаи - очень редкие, заметьте, - но они были
  
  известно, что мы нарушаем закон, когда были вовлечены наши люди. Что делать
  
  Вы готовитесь к выигрышу, могу я спросить? «
  
  «Если мне повезет, файлы, которые Чарли Лу рассказал Комуку. Этот
  
  может быть перерыв, который нам нужен. «
  
  Потребовалось еще десять минут спокойных уговоров, но Картер наконец
  
  есть
  
  Заверение Джарвиса, что он сдвинет небо, землю и мореплавателей
  
  Совет Гонконга, чтобы сделать это.
  
  «Вы не пожалеете, командир.
  
  «Господи, надеюсь, что нет. «
  
  «И, кстати, мне понадобится португальская виза в Макао. Я заберу их
  
  утром в вашем офисе. «
  
  Было намного больше брызг, но Картер утомил его. Меньше
  
  чем через минуту он смог выбраться из
  
  разговор.
  
  В приподнятом настроении он вернулся к пустой комнате. Только тогда он услышал что душ
  
  работает.
  
  Он улыбнулся. «Dijd vu», - подумал он, вспоминая сцену из «Пэта».
  
  Бунгало Фалмера, когда Лин Зыонг вышла из душа.
  
  Он зажег
  
  сигарету и ждал. Он услышал, как прекратился душ и дверь
  
  открытый. Он медленно затушил сигарету, услышав шорох
  
  полотенцем по голой коже Су Ли.
  
  А потом она вышла, его халат свободно обернулся вокруг нее. Она остановилась
  
  всего на секунду в дверном проеме, затем вошел в изгиб
  
  руки.
  
  "Хорошо?"
  
  "Чудесно. «
  
  На близком расстоянии цвет ее свежевымытого лица казался
  
  редкой и милой вещью. Ее овальное лицо с темными миндалевидными глазами просто
  
  излучало настоящую красоту, но тем не менее она была захватывающей и яркой.
  
  «Что тебе понадобится, чтобы взять джонку?» - хрипло спросила она.
  
  голос. - Я имею в виду оружие.
  
  «Мы можем поговорить об этом позже? «
  
  «Ты прав», - пробормотала она. "Я бы лучше подождала."
  
  Его пальцы поднялись, чтобы обрамить ее лицо, и его глаза отметили ее длинные темные
  
  ресницы и непринужденное откидывание черных волос
  
  лоб. Это были блестящие волосы, волнистые, но не вьющиеся, с небольшим количеством
  
  распущенные пряди вьются и щекочут ее плечи.
  
  Когда он прижался к ее губам, ее язык скользнул между его губами, и
  
  почему-то халат раздвинулся. Поцелуй был возбуждающим, но не таким.
  
  так же, как горячая мягкость ее грудей, нетерпеливо прижимающихся к его
  
  грудь.
  
  Его руки скользнули под мантию, сняли ее с ее плеч и
  
  потом пошел к ней обратно.
  
  Наконец, нехотя, он оторвал свое лицо от ее лица. Она стояла на
  
  на цыпочках, ее груди все еще упирались в него, ее голова наклонена
  
  слегка в сторону, приоткрыв губы в улыбке чистой
  
  чувственность.
  
  "Постель?" он прошептал.
  
  "Постель. «
  
  Они двигались как одно целое, и Картер каким-то образом сумел избавиться от
  
  его штанов и шортов.
  
  Он не знал почему, но вместо того, чтобы грубо обнять ее
  
  и насилуя ее, как он думал, что он хотел, он нежно толкнул ее
  
  назад, пока они не легли рядом.
  
  Су Ли посмотрела на него ясными глазами. Тонкие линии ее лица
  
  казалось, прыгнули на него. Запах ее тела заполнил его ноздри
  
  с пьянящим парфюмом, духами ее пола. От этого ему захотелось нежно
  
  обнять женщину перед ним и погрузиться в нее
  
  тело.
  
  Их губы встретились, лишь слегка приоткрывшись в поцелуе, говорящем о нежности.
  
  и тоска, а не необузданная страсть. Это был долгий нежный поцелуй,
  
  и когда все закончилось, их руки скользнули друг к другу, и они
  
  обнялись.
  
  "Почему?" - просто спросил он.
  
  «С кем-то в бизнесе проще и безопаснее.
  
  «Да, я понимаю, что ты имеешь в виду. «
  
  «И кроме того», - усмехнулась она, проводя кончиком языка по его
  
  уху, «ты легенда. Какая полнокровная девушка не хотела бы этого делать
  
  хоть раз с легендой? »
  
  "Заткнись!
  
  Он зажал ей рот рукой и начал осторожно двигать бедрами.
  
  туда и обратно, когда их тела встречаются. Он посмотрел на нее. Ее волосы
  
  был выделены там, где он каскадом струился наружу от ее лица волнами на
  
  подушка. Ее глаза были закрыты.
  
  Ее руки бродили по ее собственному телу, время от времени останавливаясь, чтобы месить и
  
  вызвать возбужденный румянец на ее коже. Она обхватила грудь, сжимая ее.
  
  наружу к его груди и еще больше подчеркивает ее твердость.
  
  Одна ее нога была слегка перекинута через другую, как будто она
  
  защищла себя. Ее сияющие оливковые бедра слились воедино, обрамляя
  
  треугольник между ними и разжигание его похоти еще больше.
  
  «Я хочу тебя», - прохрипел он. "Сейчас!
  
  "Да .. . да, вздохнула она.
  
  Вонзившись ногтями в его напряженную спину, она приподняла его.
  
  ее извивающаяся форма. Картер устроился между ее бедер и с низким
  
  застонал, вошел в нее.
  
  Это было похоже на прогулку по воздуху, горение и растяжку после
  
  хороший сон и рождение и смерть и многое другое, что он не мог
  
  думаю в данный момент.
  
  Все, о чем он мог думать, было о мягкой подушке ее грудей под ним,
  
  море ее тела подбрасывает его, подгоняя его,
  
  окружая его. Она не сказала ни слова, но своим телом сказала ему
  
  все. И он ответил.
  
  «Скоро, так скоро! - она ​​внезапно вскрикнула, ее тело выгнулось,
  
  под ним.
  
  Картер громко застонал от ощущения, которое последовало за ее голосом.
  
  предупреждением.
  
  Он закрыл глаза и позволил своим рукам блуждать по ее собственному телу.
  
  согласие, когда волны восторга прокатились по нему. Она вздрогнула
  
  яростно, когда ее голова каталась из стороны в сторону на подушке.
  
  Волшебное искусство любви
  
  
  разрушила его прикосновение к реальности,
  
  и он чувствовал себя захваченным водоворотом явных ощущений.
  
  Он напрягся, ясность вернулась на одно мигающее мгновение. Он прохрипел ее
  
  имя и его руки грубо умоляли ее. Взрыв последовал
  
  быстро, и это было жестоко и сокрушительно. Он чувствовал себя дрожащим
  
  когда он спускался с высоты, и он услышал ее успокаивающий шепот, как
  
  она отказалась от него. Он погрузился в безвременную инерцию и поплыл
  
  в невесомости.
  
  "Ник? «
  
  Он пошевелился, приподняв ресницы, не в силах определить, сколько времени
  
  он спал. Она стояла у изножья кровати, ее тело полностью
  
  в одежде, с аккуратно причесанными волосами, с недавно накрашенным лицом,
  
  Он потянулся и обнаружил, что она прикрыла его тело
  
  
  «Сони я заснул.
  
  Су Ли улыбнулась. «Вы заслужили отдых. Ты это заслужил. «
  
  Затем она снова занялась бизнесом, перебирая доступные руки.
  
  Картер сказал ей, что ему понадобится.
  
  «Они будут ждать тебя на подводных крыльях с казначеем. «
  
  "Ты уходишь сейчас?"
  
  «Я должна», - кивнула она и еще больше расширила свою улыбку, - «хотя я
  
  действительно не хочу. До утра предстоит многое сделать. «
  
  Она подошла к двери, открыла ее и проверила холл. Незадолго до
  
  закрыв его за собой, она сжала губы в поцелуе. "Видела тебя в
  
  Макао.
  
  Картер улыбнулся. «В Макао».
  
  Девятая глава.
  
  Картер вышел из прохода, молча поблагодарив за изобретение
  
  подводного крыла. Это было быстрое и приятное скольжение по спокойной воде.
  
  от Виктории до старейшего европейского поселения на Дальнем Востоке,
  
  Макао.
  
  Он попал в длинную очередь людей и курил, пока не достиг
  
  одинокого таможенника у ворот. Оказавшись там, он поднял чемодан
  
  он отнес к прилавку и открыл его, не спрашивая.
  
  Мужчина с сонными глазами, густыми висячими усами и рваном
  
  мундире едва бросил взгляд на пестрое одеяние чемодан
  
  содержится.
  
  «Passaporte, por Favor.
  
  Картер протянул ему бумаги Кавендиша и закурил еще одну сигарету.
  
  - Tem alcodlicas, сеньор?
  
  «Одна бутылка, - ответил Картер по-португальски.
  
  «Сигареты?
  
  «Всего две пачки».
  
  «Причина вашего визита в Макао, сеньор, ээ ... Кавендиш?
  
  «Азартные игры и женщина ... если ее можно найти.
  
  Улыбка была ухмылкой. «В Макао, сеньор, это будет несложно».
  
  
  Кавендиш явно был европейцем - офицер решил быть вежливым.
  
  и любезным. Он захлопнул чемодан и поднял его обратно
  
  в ждущие руки Картера.
  
  Он так туда и не прибыл.
  
  На лице мужчины было написано: простой узелок одежды
  
  никак не соответствовал весу этого чемодана.
  
  Причиной такого веса было количество стали, за ложным
  
  дном сумки. Помимо его 9-мм Люгера, Вильгельмина и четырех дополнительных
  
  обоймы, там был британский пистолет-пулемет Mark V Sten, специально
  
  ствол с патронником для 9-мм пули парабеллума, четыре полностью заряженных
  
  коробчатых магазинов на тридцать два патрона, пять световых гранат и фунт
  
  пластических взрывчатых веществ.
  
  «Эммм моменто, сеньор.
  
  Сотрудник таможни поставил чемодан на прилавок, отстегнул его и
  
  начал копаться в одежде. Под ними он нашел десять кварт
  
  дорогого скотч дьюти фри.
  
  «Одна бутылка, сеньор ... ? »
  
  «Кусок воспоминаний», - ответил Картер, взявшись за руки.
  
  мужчины на чемодане и раскатал пальцы.
  
  В каждой руке был туго свернутый и перевязанный резиной рулон Гонконга.
  
  долларов, всего десятками.
  
  Руки усатого мужчины двигались, как два голодных гуся. Деньги
  
  едва ~ исчезли в карманах, как штамп был налеплен на
  
  сумка.
  
  «Хорошего дня в Макао, сеньор» »
  
  Картер со свистом подошел к стоянке такси.
  
  В Эшториале он прошел через огромный, богато украшенный вестибюль, пока не нашел
  
  общественные туалеты.
  
  В запертой кабинке, перед зеркалом на коленях, он изменил внешность
  
  
  Сайласа Кавендиша. Через десять минут он вышел, его бритая голова
  
  была покрыта тонким пухом зарождающейся короткой стрижки и черными свисающими
  
  усами на верхней губе.
  
  «Подойдет любая комната; У меня нет бронирования. Только сошел с судна, мне
  
  только на одну ночь, испытать мою удачу в казино. «
  
  Клерк улыбнулся, едва взглянул на его паспорт и предъявил
  
  ключ. «Конечно, мистер Кавендиш. Отель переполнен, но номер
  
  всегда можно найти. «
  
  Гонконгские пятьдесят долларов исчезли из паспорта, когда он его вручил.
  
  
  Картер вложил в руку посыльного еще одну записку и схватил
  
  сам чемодан. «Я справлюсь, спасибо.
  
  «О, сеньор Кавендиш ... ! «
  
  Это был клерк, размахивавший белым конвертом.
  
  "Да? «
  
  «Это было оставлено для вас сегодня рано утром.
  
  "Спасибо. «
  
  По ухмылке на лице мужчины сопровождающей конверт Картер догадался, что очень большая чаевые.
  
  .
  
  Этот почти лысый мужчина с холодными глазами и нелепыми усами был
  
  именно такой тип, какой любили сотрудники этого отеля.
  
  В своей комнате Картер швырнул ключ и сумку на кровать и разорвал ее.
  
  конверт. В нем была записка, написанная от руки и явно сделанная
  
  женщина.
  
  Меня зовут Урсула. У нас есть общий друг, капитан. Капитан
  
  связался со мной, что его первый план встречи невозможен.
  
  Однако у меня есть необходимая вам информация.
  
  Выезжайте из Макао по Лиссабонскому шоссе. Дойдите до его конца и поверните направо. Там
  
  есть небольшая безымянная дорога, ведущая в сторону Пенья Точка.
  
  Вы увидите это вдалеке. В трех километрах от нее
  
  слева от вас будет узкая дорога, ведущая к пляжу. Мой
  
  бунгало прямо на воде, последний из пяти.
  
  Вы можете прийти сегодня днем ​​в любое время.
  
  Картер дважды перечитал письмо. Это может быть уловка, или ловушка, или это
  
  могло быть по-настоящему.
  
  У него действительно не было выбора.
  
  Вернувшись в спальню, он снял галстук, рубашку и пиджак. В
  
  их место, он надел пышную спортивную рубашку квадратного кроя,
  
  можно было носить без штанов.
  
  Из ложного дна чемодана он взял Вильгельмину. После
  
  проверяя ее магазин, он засунул Люгер за пояс
  
  и направился к двери.
  
  В двух кварталах от Эшторила он остановился у небольшого магазина и снял
  
  мотоцикл. Документы и залог заняли почти полчаса.
  
  Был час ночи, солнце высоко над Макао и китайским
  
  материком, когда он выехал на Лиссабонское шоссе.
  
  Кто бы вы ни были, Урсула, я иду!
  
  Море было спокойным. Оно растягивалсось без волн и движения к полосе
  
  упрямого тумана, лежащего на далеком горизонте. Плыло несколько небольших лодок
  
  свернутые миниатюрные белые шляпки, ломающиеся и хрустящие по краю
  
  берег.
  
  Картер замедлил шаг, проезжая мимо дома, внимательно осматриваясь. An
  
  дверь верхнего гаража была поднята, и он увидел кабриолет Мерседес
  
  
  Кем бы ни была Урсула, у нее был солидный банковский счет.
  
  Он проехал пару сотен ярдов до места, где мог
  
  развернуться, затем он поехал обратно и припарковался напротив. Выключив
  
  двигатель, он сел и долго смотрел на невысокий дом с его
  
  галечная крышей и увитый плющом, на лужайку, закрытую от
  
  песка. За тишиной бормотал медленный всплеск и гул прибоя.
  
  Он слез с мотоцикла и пошел через лужайку к дому.
  
  Окна были задернуты шторами. Когда он нажал кнопку, он
  
  услышал дверной звонок в глубине дома, и хотя он позвонил
  
  второй раз дверь оставалась закрытой. Он повернулся и пошел по
  
  обозначенной дорожке, которая огибала дом и вела в патио с низкими стенами на
  
  тыл. Когда он подошел к воротам, до него донеслась музыка. И
  
  когда он поднял защелку и толкнул ворота, он увидел ее.
  
  Она растянулась на шезлонге на солнышке, уткнувшись головой в
  
  оттенок пляжного зонтика. Он увидел гладкую обнаженную руку, расслабленную
  
  через край шезлонга и вытянув перед ней длинные ноги, одна
  
  тонкая коричневая щиколотка пересекла другую. На кованом столе
  
  рядом с ней, рядом с грудой журналов и газет, транзисторный радиоприемник
  
  изливал глубокий ритмичный ритм ... достаточно объяснения почему
  
  она не слышала звонка в дверь. И она не повернулась к
  
  звук закрытия ворот.
  
  Картер прошел вперед и, обогнув зонт, увидел, что
  
  музыка и сильный жар уложили ее спать. Она загорала в
  
  ничем, кроме алого шелкового купальника ~ - или, скорее, в его части.
  
  Задыхаясь, он остановился на полпути. Что можно было назвать верхней половиной
  
  просто клочок яркого материала_
  
  -было сброшен и лежало рядом с
  
  радио.
  
  У него перехватило дыхание, когда он стоял, глядя на нее, на
  
  ее золотая красота. Очевидно, она так загорала
  
  какое-то время, потому что не было линии ремня, чтобы испортить рыжевато-коричневый
  
  грудь. Он мог видеть самую тонкую линию белоснежной плоти там, где
  
  Низ бикини касался ее округлого живота ниже пупка.
  
  Он сделал еще два шага, прежде чем понял, что глаза не закрыты,
  
  только прищурены. Она не спала. Напротив, она была очень
  
  очень наготове и следила за каждым его движением.
  
  Он был в пяти футах от шезлонга, когда ее рука проскользнула под подушку
  
  под ее головой и вернулся с «Уэбли» 45-го калибра. Посмотрел
  
  как пушку в ее маленьком кулаке, но она держала его непоколебимо,
  
  морда была направлена ​​прямо ему в живот.
  
  «Этого достаточно.
  
  «Вы Урсула?»
  
  "Я мог бы быть. Кто ты?"
  
  «Кавендиш ... Сайлас Кавендиш ».
  
  «Если вы Кавендиш, у вас есть письмо.
  
  «Если вы Урсула, вы написали это. Кто наш общий друг? «
  
  «Капитан. Покажи мне письмо.
  
  Он отдал его. Она очень осторожно взяла его за угол, поэтому Картер
  
  не было возможности схватить ее за запястье и отбросить пистолет.
  
  «Она была хороша», - подумал он, глядя, как она быстро просматривает письмо.
  
  одним глазом, а другой не спускает с него.
  
  Теперь он знал, почему это было написано от руки. Что может быть лучше идентификации, чем
  
  письмо собственными руками? Очень сложно скопировать в короткие сроки.
  
  Она кивнула, улыбнулась, и Уэбли снова исчез под подушкой.
  
  «Ваша женщина описала вас иначе, чем Ларс. старше, с седыми
  
  волосами и усами.
  
  «Кто Ларс?» - спросил Картер.
  
  «Йохансон. «
  
  Довольный, Картер сел в кресло рядом с шезлонгом. "В
  
  бизнесе где
  
  я нахожусь, смена внешности часто сопровождается сменой нижнего белья.
  
  «
  
  "И какой это будет бизнес?"
  
  «Тебе действительно не нужно знать ... вам?"
  
  "Нет, не совсем. «
  
  «У тебя потрясающая грудь», - небрежно сказал Картер. она
  
  опустила глаза, затем потянулась к тонкой вершине на бетоне. "Как
  
  случилось так, что капитан Йохансон не смог встретить меня в казино?
  
  - спросил он, когда она была занята.
  
  Она не куксилась и быстро вернула себе хладнокровие и лидерство.
  
  разговор. "Давай зайдем внутрь. «
  
  Женщина встала и уверенным шагом прошла мимо Картера. Он
  
  последовал. Они обогнули край бассейна, отражение
  
  ее ног танцуют в голубой воде. Короткий лестничный пролет и
  
  за светлой деревянной дверью они вошли в гостиную, отделанную
  
  безжалостно и современно, все в хроме и белом.
  
  "Устраивайтесь поудобнее. Напиток?"
  
  «Просто Perrier и лайм, если он у вас есть. Похоже, это может быть
  
  долгий день и еще длинная ночь ».
  
  Она угостила его, затем налила себе водку на лед. На обратном пути
  
  с напитками она взяла в баре блокнот для рисования.
  
  «Обычно, когда капитан уплывает, Ре это из Хонга.
  
  Конг - особенно на борту Tokyo Star и до Макао - это ночь.
  
  поездка. Вот почему он подумал, что встретит вас в
  
  отель-казино. Он часто туда ходит. «
  
  «Но на этот раз надо забрать товар и вернуться к Виктории.
  
  "Да.
  
  Она притянула пуфик к его стулу и оторвала несколько страниц от
  
  блокнот для рисования перед тем, как потягивать напиток. Картер посмотрел на тень
  
  ресницы на щеке, как гладкая линия руки поднимает
  
  стакан, движение ее горла, когда она пила.
  
  Она не соответствовала тому, что он знал о Йохансоне. Он сказал ей об этом и
  
  спросил,
  
  "Какая связь?"
  
  "Он мой отец .. . и мой деловой партнер. Так же, как мне не нужно знать
  
  ничего о вашем конкретном деле, вам не нужно ничего знать о нашем.
  
  Достаточно сказать, что его хозяйский билет очень важен для нашей
  
  прибыли. «
  
  Картер кивнул, улыбнулся и ничего не сказал. Их контрабанда была
  
  проблема колониальных властей. Ему нужно было жарить рыбу побольше
  
  "Я предполагаю, что у вас есть документы моего отца о восстановлении в
  
  Совете Моряков, иначе тебя бы здесь не было. «
  
  «Это хорошее предположение, - сказал Картер. Он поднял штанину,
  
  развернул платок, прижимая конверт к щиколотке, и передал
  
  это ей.
  
  Урсула Йоханнсон внимательно, но быстро их просмотрела. Это
  
  было очевидно
  
  что она точно знала, что искать.
  
  "Превосходно. Мы выполним свою часть сделки. Она установила
  
  конверт в сторону и начал раскладывать листы из блокнота.
  
  «Это набросок внутренней гавани. Вот причал, где
  
  Tokyo Star пристыкуется. «
  
  «У капитана есть расчетное время прибытия? «Да, сегодня около десяти часов. Oни
  
  вероятно, будет там не дольше часа. Когда ящики были
  
  привезенны из Гонконга в последний раз, мой отец сказал, что были
  
  два из них. У него нет оснований полагать, что это число изменится.
  
  «
  
  «Откуда мне знать, что они там будут?»
  
  «Я подхожу к этому. Здесь, на верхнем этаже этого дома, есть бар.
  
  дом примерно в трех кварталах от пристани. У тебя есть полевой бинокль?
  
  очки?"
  
  "Я ... не принес его".
  
  «Купите сегодня днем. С восьми оставайтесь в своем гостиничном номере. я
  
  Я вижу точку входа в бухту с крыльца. Когда я увижу Tokyo Star
  
  
  около точки входа, я позвоню вам в отель.
  
  «И я иду в бар.
  
  "Точно. Он называется «Моряк». Посидите за столиком у
  
  окна.
  
  Когда увидите, что товар загружен, сразу возвращайтесь сюда.
  
  "Сюда? «
  
  "Да. Она выбрала другой эскиз. «Вот план бухты.
  
  путь к Пенья-Пойнт. Правильно, господин, сразу после этого,
  
  как марина строилась. Это далеко не закончено, но есть
  
  несколько опор на месте. Это последний шанс между Макао и Хонгом.
  
  Конг за барахло, которое можно положить на ремонт без ссор на открытом воздухе
  
  море с китайскими канонерскими лодками. «
  
  «Что-то случится с Tokyo Star?»
  
  «Мой отец уже ослабил перья руля. Они будут
  
  снова напряжены, заходя в бухту. Мой отец хороший моряк.
  
  Руль направления станет практически бесполезным сразу за Пенья-Пойнт. Картер
  
  просмотрел эскиз несколько раз. «Могу я добраться до пристани по суше?
  
  отсюда .. . или здесь? »
  
  «Да, возможно, днем, но ночью это было бы очень рискованно.
  
  Китайские патрули после наступления темноты не обращают внимания на границы. Oни
  
  часто пересекают их ночью в поисках контрабандистов. Если бы вы были китайцем,
  
  они просто попросили бы символическую взятку и позволили бы вам продолжить свой путь.
  
  Но . "Я понимаю. Вот почему вы хотите, чтобы я вернулся сюда.
  
  «Совершенно верно», - ответила женщина. «У меня есть небольшая рыбацкая лодка, двенадцать
  
  футов длины, одна мачта. Ты умеешь плавать? »
  
  Картер кивнул.
  
  «Хорошо, но в любом случае у него есть подвесной двигатель на две с половиной лошадиных силы.
  
  Лодка доставит вас к пристани. Что вы делаете и как вы это делаете
  
  тебе известно.
  
  Мой отец просил только об одном. «И это ... ? »
  
  «В его команде четверо, кроме твоей женщины. Эти четыре человека будут
  
  в воде работать на руле. Когда начинается ваше действие, они
  
  поплывут сюда, где я их заберу. «А твой отец?»
  
  «У него будет пистолет, заряженный холостыми патронами, и он поможет Ким Си Лонгу и
  
  Лучану охранять товар. Он, конечно, предполагает, что вы не будете
  
  убивать его."
  
  «Я буду очень избирательным. Ким Си Лонг - местный наемник?
  
  "Да. Четверо его людей будут охранять на борту «Токио Стар».
  
  Не стоит недооценивать его или его людей. Они хорошие солдаты, все перебежчики из
  
  
  Китайской армии. Лучан часто ими пользуется. «Вы когда-нибудь встречались с Лучаном?
  
  «Я видел его однажды. - Р
  
  «Опишите его мне. Урсула прекрасно описала Иши Комуку.
  
  Итак, теперь Картер знал, что этот маленький убийца был китайцем.
  
  Ну, подумал он, надеюсь, после сегодняшней ночи они больше не будет использовать его
  
  для этого.
  
  «Я не могла придумать лучшего плана, чтобы попасть внутрь корабля, Картер.
  
  прокомментировал. «Что касается получения товаров после того, как я сяду, это зависит от меня.
  
  Есть предложения, как мне выбраться?
  
  "Это зависит от вас. Она откинулась назад, опираясь на локоть и изучая Картера.
  
  через край стакана, пока она потягивала напиток.
  
  "На что?"
  
  «Вы можете погрузить товар в лодку и вернуться сюда. Если
  
  никто из людей Ким Си Лонга не остался следовать за тобой, я позволю тебе пристыковаться. Если
  
  они останутся где угодно, я застрелю тебя, прежде чем ты причалишь.
  
  Картер улыбнулся и согласно кивнул. "Справедливо. И я полагаю,
  
  за определенную плату вы бы знали, как получить женщину, меня и
  
  товар и благополучно вернулся в Гонконг. Настала ее очередь улыбнуться. "Я
  
  предположил бы, что ваше предположение примерно на сто процентов верно.
  
  "Один вопрос.
  
  Да?"
  
  «Знает ли Лучан или кто-либо из его людей о вас, ваших отношениях с
  
  капитаном, или даже о вашем существовании? "
  
  «Нет, совсем нет, - твердо сказала она. «Я его защита и страховка. «
  
  "Хорошо. На самом деле отлично. Могу я взять это? " Он взял
  
  эскизы.
  
  "Конечно. «Вы можете начать готовиться к поездке обратно в
  
  Гонконг. Урсула встала и двинулась с ним к двери. "Вы
  
  очень высокого мнения о себе. «Очень высокого, - ответил он. "Я увижу
  
  тебя сегодня вечером дважды.
  
  Перейдя через дорогу он включил мотоцикл и поехал обратно в
  
  центр Макао.
  
  После передачи машины одному из обслуживающего персонала отеля,
  
  он снова вышел на улицу и шел, пока не нашел старый квартал.
  
  В разных магазинах купил мешковатую черную рубашку, пару черных,
  
  мешковатых брюк и темные парусиновые туфли. Последняя остановка была
  
  за конической соломенную шляпу, похожую на ту, которую носят всякие люди плавающие на джонках и
  
  рыбаки в бухте и компактную водонепроницаемую сумку.
  
  Вернувшись в отель, он объехал доки. Он
  
  Достаточно было только один раз проконсультироваться с эскизом Урсулы, чтобы определить причал, где
  
  Tokyo Star свяжется той ночью.
  
  Через здание склада за причалом висела большая вывеска.
  
  Португальский, английский и китайский: CHANSLNG IMPORT-EXPORT LTD. Из
  
  MACAO.
  
  Чансону принадлежала Tokyo Star, а они, в свою очередь, принадлежали Куло.
  
  Электроника Японии.
  
  Возвращаясь к Эшторилу, Картер обдумывал это в своей голове.
  
  Теперь он был почти уверен, что когда он наконец ударил Японию и
  
  Чарли
  
  Лу, он найдет человека через Куло.
  
  Десятая глава
  
  Было ровно 9:10, через тридцать минут после звонка Урсулы Йоханнсон, когда
  
  то
  
  Киллмастер вошел в бар «Маринер».
  
  Он внес предоплату в отеле, поэтому не было необходимости выезжать.
  
  Чемоданы и случайная одежда были выброшены в мусоропровод. Все, но
  
  четыре бутылки виски остались в комнате.
  
  Две из этих четырех бутылок были теперь в руках маленького мудрого
  
  мальчишка на улице, ценой своей жизни охранвшего мотоцикл. Oни
  
  составляли половину оплаты мальчика. Другая половина была в водонепроницаемой сумке
  
  Картер нес вместе с оборудованием с ложного дна
  
  чемодан. «Бар, сеньор или стол?»
  
  «Стол наверно».
  
  "Конечно. Метрдотель направился к недрам комнаты.
  
  «Ах, столик у окна, если не возражаете.
  
  «Прошу прощения, сеньор, но в это время вечера.
  
  «Я люблю смотреть на залив», - сказал Картер, вставляя большую банкноту в
  
  мужскую руку.
  
  "Я понимаю. Прошу за мной.
  
  С одного взгляда Картер мог сказать, что Mariner был переоценен и
  
  завышен в цене. Была попытка создать атмосферу Южных морей
  
  с барной стойкой из красного дерева корабля и покрытыми лаком бамбуковыми циновками на
  
  стены.
  
  Ничего из этого не сработало, но за столом была видна часть
  
  бухта и вся набережная.
  
  Он заказал бутылку самого дорогого вина в меню вместе с
  
  одним стакан. Это отвлечет их от его обеда. Когда это
  
  пришло, он снял бинокль, который купил у торгаш
  
  возле входа в отель. Всего за несколько гонконгских долларов он
  
  мог бы взять с собой камеру.
  
  Они был не лучшими, но достаточно сильным для его целей.
  
  Он отпил первый стакан, пока он не стал пустым, снова наполнил его и зажег
  
  сигарету.
  
  Было около десяти, когда в поле зрения появилась "Токийская звезда". Они были
  
  ярдах в двухстах от причала, но паруса уже были
  
  спущены, и Картер мог сказать, что дизель джонки работал тихо.
  
  
  Йохансон был хорош. Он направился прямо к пирсу и, наконец
  
  во-вторых, поставил большую джонку боком. Он уперся в причал
  
  резиновым бампером, и три члена экипажа перепрыгнули через борт
  
  присвязать ее.
  
  Картер внимательно осмотрел их и остальных, сновавших по палубе. Он
  
  увидел
  
  Как Лучан, он же Комуку, приказывет Йохансону и еще одному человеку, чтобы
  
  выглядеть крутым.
  
  Он не мог найти Су Ли, но тогда он знал, что она, вероятно,
  
  получила бесчисленное количество дел внутри.
  
  Не было смешения экипажа с наемниками. Последние,
  
  кроме их лидера, все были одеты в черные брюки, узкие и темные, объемные
  
  куртки
  
  Куртки были слишком тяжелыми для погоды, но идеально подходили для
  
  скрытия под собой оружия.
  
  Как только джонку привязали и трап спустили,
  
  две черные куртки вышли на пирс. Они загнали команду обратно
  
  на борт и заняли позиции по обе стороны от трапа.
  
  Комуку был следующим. Достигнув пирса, он остановился и повернулся. Йохансон
  
  и начальник кожаных курток, одетый в летний костюм с
  
  красной рубашкой и черным галстуком - у перил.
  
  Они обменялись словами, и Комуку пошел. Картер смог следить за ним,
  
  он поднялся по лестнице на портовую улицу и сел в такси.
  
  «Черт побери, - подумал он, - я мог бы прибить товар к главному источнику».
  
  Но нет, именно тогда во время передачи они будут наиболее настороже.
  
  Это был лучший способ. То есть, если бы Урсула и Йохансон были на подъеме
  
  и вверх.
  
  Снова смотрит на джонку. Тихо. Дым от курения.
  
  Он поставил бинокль на стол и потер глаза.
  
  «Еще вина, сеньор? «
  
  "Что? ... О нет, все в порядке ».
  
  Половина пачки сигарет после всего тольео три осталось внутри.
  
  на дне винной бутылки пробились огни черного седана Ягуар
  
  он вышел из переулка и повернул к пирсу Чансон.
  
  Было 11:30.
  
  Это было быстро - ни разговора, ни бесполезного движения.
  
  Водитель остался в «Ягуаре». Комуку вышел и открыл багажник.
  
  Двое охранников вышли вперед. Один взял ящик, они направились обратно в
  
  джонку.
  
  Они едва были на борту, Комуку был прямо за ними, когда экипаж
  
  поднимался по трапу и отчаливал.
  
  Картер быстро оплатил счет и направился на улицу.
  
  Облака неслись по луне, образуя безумную мозаику,
  
  дорога неоднородная, светлый-темный, светлый-темный эффект.
  
  Картер добрался до узкой дороги, ведущей к пляжу.
  
  и бунгало Урсулы Йоханнсон. На повороте он выключил фары мотоцикла
  
  и на полпути вниз по холму он щелкнул выключателем зажигания,
  
  заглушив маленький двигатель.
  
  Едва он остановился на навесе рядом с «мерседесом», как
  
  она материализовалась в дверном проеме, ведущем во внутренний дворик.
  
  «Вы хорошо провели время.
  
  «Когда я выплыву на главную дорогу, движения не будет», - ответил он, хватая сумку.
  
  и двигаясь к ней.
  
  «Они примерно посередине бухты, и уже руль
  
  выглядит немного неустойчиво. «
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  «Я это вижу», - ответила она с легким презрением в голосе. ««
  
  дальний прицел в окне моей спальни - Exed с альтернативными линзами,
  
  ночные телеобъектив. Подписывайтесь на меня."
  
  «Все больше и больше, - подумал Картер, - изумляясь маленькой Урсулой и ее папой».
  
  Они были далеки от любителей в этом деле.
  
  Он последовал за ней по узкой извилистой тропинке к пляжу. Она носила
  
  обтягивающий черный гидрокостюм, который обнимал каждую ее изгиб и впадину
  
  длинное гибкое тело. Время от времени, когда луна заходила за
  
  облако
  
  Картер чуть не терял ее среди листвы.
  
  Наконец его ботинки нащупали песок. Он повернулся и поискал
  
  дом.
  
  Тьма. Пляж лежал перед ними пустым серым ковром.
  
  "Сюда!
  
  Маленький деревянный сарай находился всего в тридцати ярдах от него, но Картер не заметил
  
  его. Урсула открыла дверь, и они оба проскользнули внутрь.
  
  "Есть свет?"
  
  "Да.
  
  Он загорелся мгновенно, маленькая ваттная лампочка выкрашеная в красный цвет,
  
  
  Урсула не упустила ни единого трюка.
  
  По обе стороны от узкого пирса стояли две лодки. он рыбалка
  
  Лодка, которую должен был использовать Картер, была низкой и широкой. Другим был
  
  шестнадцатифутовый мощный катер, низкий и гладкий. Картер предположил, что
  
  очень мощный Chrysler marine под бортовым навесом.
  
  Не говоря ни слова, они оба приступили к работе. Урсула прыгнула в катер
  
  как кошка, и Картер атаковал содержимое сумки.
  
  Он очень осторожно разделся, оставив только шорты. Он потянул
  
  черную пижаму и завязал завязки вокруг его талии, вокруг его
  
  грудь, а затем привязал их себе на шее. К галстукам он прикрепил
  
  гранаты и пластик. Он надел блузку и наполнил ее большой
  
  карманы с дополнительным магазиноми для Стена и Вильгельмины.
  
  «Будьте осторожны, чтобы не упасть за борт», - посмеиваясь, сказала Урсула.
  
  «Ты утонешь, как камень. «
  
  Он взглянул вверх. Она как раз заканчивала прикрепление
  
  крупнокалиберного пулемета 7,62
  
  к штативу на носу катера.
  
  небольшая дверца открылась в полированном дереве, и из нее вырвалась
  
  ленточная подача. Натягивая пояс, она взглянула и увидела что
  
  Картер наблюдает за ней.
  
  «Довольно мощный. «
  
  «Я не рискую ... этим.
  
  Она перевернула защелку крышки над затвором и настроила пулемет на
  
  стрельбу. Она привязывала Уэбли, которого он видел ранее в тот день
  
  вокруг ее талии, когда Картер вернулся к своим делам. ‘
  
  Он проверил пружинный фиксатор Хьюго - острый как бритва стилет, который он носил.
  
  прикрепил к его правому предплечью в замшевых ножнах, а затем прикрепил
  
  кобуру к поясу пижамы на пояснице. когда
  
  Глушитель Вильгельмины был на месте, он проверил нагрузку и сдвинул
  
  Люгер в кобуру.
  
  Ему потребовалось меньше тридцати секунд, чтобы снять приклад со Стена.
  
  и прикрепите один из магазинов на тридцать два патрона. Затем он сдвинул пистолет-пулемет
  
  под блузкой и с помощью стандартных зажимов закрепил его на лентах.
  
  вокруг его груди.
  
  Он проверил движение оружия под блузкой, подойдя
  
  по пирсу несколько раз. Когда он убедился, что этого не может быть
  
  обнаружено, что ствол был полностью скрыт
  
  низом блузки, он отцепил ее и осторожно вставил в низ
  
  лодки.
  
  «Готово», - сказал он.
  
  "Хорошо. Ты первый. Используйте двигатель до упора. Оттуда
  
  вблизи, вам лучше установить паруса. Ни один рыбак не стоит соли
  
  здесь если будет тратить газ при постоянном ветре, как
  
  сегодня ночью. «
  
  Картер только кивнул. Он скользнул за боулин и поднялся на борт. Медленно
  
  он вручную вывел лодку из-под укрытия.
  
  "Еще кое-что .
  
  "Да?
  
  - У вас есть план, чтобы поддержать притворство моего отца?
  
  «Да», - сказал Картер. «Один магазин для Люгера заполнен холостыми патронами
  
  Он будет знать, что делать, когда придет время. «
  
  «Спасибо», - прошептала она.
  
  - Спасибо, - ответил Картер и потянул за пусковой шнур двигателя.
  
  Он ожил, и в мгновение ока он двинулся со скоростью пять узлов
  
  вдоль побережья.
  
  Из пристани выходило больше лодок, чем заходило,
  
  но
  
  Картер смог смешаться и соскользнуть на пирс в пяти местах от
  
  пришвартованной Tokyo Star.
  
  Ее было легко заметить с того момента, как он повернул лодку и
  
  поднял парус. Вспомогательные огни на корме самой джонки, и
  
  на пирсе, светили в воду вокруг большого руля.
  
  Чем ближе он подходил, тем легче было различить покачивающиеся головы в
  
  воде где делали ремонт. Одна фигура в черной пижаме была наверху на
  
  корме, выполняя спуск и подъем материалов и инструментов в ведре для
  
  членов экипажа внизу.
  
  Картер предположил, что это будет Су Ли. Он также мог слышать устойчивый
  
  пульс переноснго газового генератора, и он надеялся, что его хозяин
  
  будет достаточно близко к его руке, чтобы убить его, когда придет время.
  
  Он проскользнул в середину очереди лодок такого же размера и привязался
  
  к стрингеру.
  
  Три лодки внизу, старый рыбак, скрестив ноги, сидел перед горшком.
  
  горел огонь посреди его лодки. Картер чувствовал запах еды старик
  
  готовил и едва кивнул, когда рука была поднята в знак приветствия.
  
  Предложение было сделано, но было отклонено. Даже не
  
  пожав плечами, старик вернулся к своему огню.
  
  Картер проверил, а затем еще раз проверил свои руки. Когда он был полностью
  
  удовлетворентем, что он может добраться до всего за доли секунды, он поднял
  
  рулон сетки к его левому плечу и отправился.
  
  Он пошевелился медленной, перекатывающейся походкой человека, который долго
  
  часов балансирует вертикально в движущейся лодке. Чем ближе он подходил к
  
  джонке, тем больше он плел, высвечивая тени.
  
  Он двигался лицом к носу, с яркими огнями на корме.
  
  с другой стороны двух часовых у трапа.
  
  Не изменяя темпа, Киллмастер поднял правую руку и
  
  под мешковатой кофточкой его пальцы сомкнулись на прикладе
  
  Вильгельмины, а затем она вышла, двигаясь в безвестности под
  
  сеткой на плече.
  
  Луна выбрала этот момент - когда он находился ярдах в сорока от
  
  борта джонки - вышла из облаков. Ни один из охранников не обратил на него
  
  внимания, но все же он немного сбавил темп.
  
  Чем ближе он подходил, тем больше его глаза метались вверх, осматривая джонку.
  
  
  Он выжидал момент. Теперь, если бы он просто продержался еще одну полную
  
  минуту ..
  
  Свет лился из-за штор в кормовой каюте.
  
  Тусклый фонарь, висящий на носу, освещал третьего часового -
  
  его внимание было приковано к морю. Помимо его силуэта против
  
  луны, на палубе не было ни одной души.
  
  Оба часовых курили. Они были около пяти ярдов
  
  врозь, и оба смотрели на людей в воде.
  
  Картер был в десяти шагах от меня, его палец сжимал спусковой крючок.
  
  «Люгер» молчал, взяв слабину и приготовившись выстрелить.
  
  Один из мужчин повернулся. Его лицо было мягким, но, как показалось Киллмастеру,
  
  ближе, его черты приобрели подозрительный вид.
  
  Он поднял руки, словно хотел остановить Картера, и когда Киллмастер продолжил
  
  подозрение на лице сменилось открытой враждебностью, и его
  
  правая рука исчезла под темной курткой, которую он носил.
  
  Его рука, держа кольт армии США Colt .45, как раз выходила на
  
  свет, когда Картер выстрелил. Две 9-миллиметровые пули испортили лицо мужчине.
  
  Он едва ударился о палубу, когда его приятель поймал
  
  пули, которые отправили туда его напарника.
  
  Он тоже вытащил пистолет из-под куртки, но к тому времени
  
  пуля попала ему в голову. Он издал один звук, искаженное ворчание, когда
  
  Вильгельмина спустила его вниз
  
  Он качнулся, все еще стоя на ногах, и пошатнулся вперед. Картер держа
  
  сеть в его левой руке, используя собственный импульс, чтобы качнуть его
  
  вокруг.
  
  При этом поднял дуло глушителя до упора.
  
  к вздернутому воротнику куртки.
  
  Этот получил только одну пулю, сверху от позвоночника и вправо.
  
  в центр его мозга.
  
  Он качнулся вперед, и Картер опустил тело в воду с помощью
  
  сети. Когда он выпустил его, лицо появилось рядом из воды
  
  "Идти! - выдохнул Картер.
  
  Узкие миндалевидные глаза внезапно округлились.
  
  Через несколько секунд Картер увидел извивающиеся тела, плывущие,
  
  во тьме за пределами огней.
  
  Он посмотрел на носовой поручень. Су Ли выбросила свою соломенную шляпу.
  
  Ее лицо блестело в свете.
  
  Они произвели десять секунд языка жестов, а затем Картер свернул
  
  Первый часовой подошел к краю джонки.
  
  Он снова посмотрел вверх.
  
  Су Ли кивнула.
  
  Картер прыгнул.
  
  Свет погас в тот момент, когда тело упало в воду.
  
  Картер с трудом поднимался по трапу. Охранник уже пришел
  
  с правого борта. Он двигался на корму в хорошем темпе, с
  
  старым Энфилдом на груди и озадаченным взглядом.
  
  Карф врезался в трап через три секунды и шесть шагов после того как
  
  мужчина прошел. Умышленно он ударил прикладом Вильгельмины о поручень.
  
  Мужчина развернулся, выругавшись и опустив дуло «Энфилда».
  
  Сто восемь крупинок свинца попали прямо в.
  
  правую бровь. Пуля расплющилась, когда попала в твердую кость
  
  череп, увеличившийся более чем в два раза по сравнению с первоначальным размером. Кость
  
  сломался и подался, фрагменты разлетелись по мозгу во всех
  
  направления, искажая его до неузнаваемости, в то время как сама пуля
  
  уклонилась, сломала череп сзади и, наконец, вышел.
  
  Мужчина был мертв с микросекунды, когда свинец врезался ему в голову,
  
  но он продолжил полшага вперед, прежде чем опрокинулся вперед и ударился
  
  о палубу.
  
  Киллинастер прыгнул вперед и в сторону, чтобы не попасть на
  
  труп. В то же время он мысленно считал и присел, чтобы проверить как размещается
  
  экипаж нижней палубы через открытый иллюминатор.
  
  - Черт, - прошипел он.
  
  Произошел просчет. Прямо сейчас было трое убитых.
  
  «Должен был остаться еще один, кроме Комуку и гангстеров,
  
  
  Но там, в каюте экипажа, играли в китайские кости.три темных куртки.
  
  
  Беглый взгляд на корму сказал Картеру, что Су Ли на месте.
  
  Он вложил Вильгельмину в кобуру и отстегнул гранаты. Развязывая их с
  
  его правое предплечье на груди, он вытащил чекии и бросил их
  
  за секунду
  
  К тому времени, как сработала первая, он освободил Стен и был в
  
  месте для их выхода.
  
  Они выбежали
  
  развернувшись и с пустыми руками, все они были в огне.
  
  Картер, поставив одно колено на деку, сшил их по очереди, а затем
  
  завертелась, стала открываться дверь кормовой каюты.
  
  Он увидел, как защелка опустилась, а затем дверь приоткрылась. Он
  
  поднял Стен, направив его как раз на то место, где появлялась голова
  
  Дверь приоткрылась, протянула руку, с Уэбли,
  
  
  рука была заключена в темный материал с ярко-красной манжетой.
  
  Ким Си Лонг.
  
  «Я здесь», - прошипел Картер.
  
  Дверь распахнулась, и «Уэбли» сплюнул оранжевым. Три пули зажужжали
  
  безвредно над головой Картера.
  
  Киллмастер выдавил одну очередь, которая распространила по синему костюму,
  
  кровь и кости по всей внешней переборке. Мужчина скользил
  
  в собственной запекшейся крови, когда Картер снова пришил его поперек груди
  
  - хорошая мера.
  
  Перебор?
  
  Да, наверное, подумал Картер. Но это было лучше, чем недоубийство.
  
  Он подошел к люку и заглянул в щель.
  
  Комуку сидел за деревянным столом с ружьем 357-го калибра в руке и тяжелым
  
  Кольтом в другой. Он балансировал на локтях и коленях,
  
  оружие целилось в открытый люк.
  
  «Это я, Комуку. Картер. Маленький японец начал стрелять
  
  при звуке голоса Картера. Деревянные щепки летали повсюду,
  
  полдюжины пули пробили люк.
  
  Картер отступил на полдюжины шагов.
  
  «Су Ли!»
  
  Едва имя дамы слетело с губ Картера, как
  
  окно в кормовой части каюты было выбито. Пули из ее Стена разорвали
  
  палубу, в дюймах от того места, где присел Комуку.
  
  Он выравнивался, поворачивался, пытаясь найти цель за пределами
  
  разбитого стекло, когда Картер выстрелил в дверь. Су Ли открылась
  
  снова в то же время.
  
  Перекрестный огонь угас, и Комуку знал это. Он уронил оружие
  
  и затих.
  
  Картер провел быструю разведку. Дверь в голову была закрыта, но там
  
  под ней был свет.
  
  "Кто там?" - рявкнул он.
  
  Комуку даже не взглянул. Картер повернулся и брызнул на дверь рядом
  
  в самый верх.
  
  "Я выхожу .. . Я выхожу!
  
  Дверь открылась, и из него вышел капитан Ларс Йоханнсон с руками вверх.
  
  его головы.
  
  "Оставайся там! - рявкнул Картер и повернулся к Комуку. "Вставай!"
  
  Он улыбнулся. «Я предполагаю, что сообщения о вашей смерти с
  
  полицейским и женщиной были преувеличены. Он был очень крут, и очень
  
  спокойен. Все, что Картер мог сделать, это сжать
  
  Стен и посмотреть, как будет выглядеть этот человек.
  
  Вместо этого Киллмастер соответствовал его улыбке. "Это был интересная
  
  игра. Я изучал вас всю дорогу из Штатов
  
  брови убийцы приподнялись на этом. «Мы были в одном самолете. ? »
  
  Затем Картер кратко изложил ему каждое движение Комуку с тех пор.
  
  посадка в Коулуне.
  
  "Я вижу. Тогда я вижу, что моя полезность здесь закончилась ».
  
  «Все, - ответил Картер. Он выдохнул информацию, которая у них была.
  
  медицинская клиника, Конни Чу и, наконец, файлы. «Итак, вы видите,
  
  Комуку, у нас есть все ... все, кроме Чарли Лу.
  
  Комуку улыбнулся еще шире. Чарли Лу, я никогда не слышал этого имени ».
  
  "Разве ты не умрешь сейчас?" - сказал Картер. "Мы увидим это, когда я тебя
  
  убью в тихом месте, мы совсем одни, только мы двое.
  
  "Есть ли они у вас?"
  
  Это был голос Су Ли откуда-то из темноты за пределами
  
  кабина.
  
  - Ага, - крикнул Картер. «Спуститесь на главную палубу и накройте их
  
  
  "Правильно. Он услышал топот ее ног и поплыл глазами
  
  по салону.
  
  «Где ящики?»
  
  «Какие ящики?» Комуку ответил, его мертвые глаза ничего не говорили и никогда
  
  не переходили из рук Картера на Стене.
  
  «Пожалуйста, говорите, - прошипел Картер. «Ящики, которые я видел, как вы загружали
  
  в Макао. Когда японец ничего не сказал, Картер повернулся к Йохансону.
  
  "Кто ты?"
  
  «Йохансон. Я капитан и рулевой.
  
  «Где ящики, которые вы взяли на борт в Макао?»
  
  Йоханнсон не моргнул. Он тоже молчал. Картер выстрелил
  
  в шести дюймах над его головой.
  
  Йохансон по-прежнему не моргал и не говорил.
  
  «Хватит этого», - подумал Картер и попятился.
  
  «Наружу, вы оба!» - рявкнул он. «Су Ли?»
  
  "Да.
  
  «Они выходят.
  
  «Комуку, ты первый.
  
  Мужчина поменьше двинулся, и Йоханнсон последовал за ним. Незадолго до
  
  он подошел к люку, капитан склонил голову и моргнул
  
  глаза на койки в дальнем конце хижины.
  
  Картер моргнул в ответ.
  
  «Су Ли, они у тебя на прицеле.
  
  «Я могу сразить их обоих одним выстрелом», - последовал уверенный ответ.
  
  Картер подошел к двум многоярусным койкам и осторожно передвинул их.
  
  Он осторожно провел рукой по доскам палубы. Маленькие
  
  секции - одна доска длиной около восьми дюймов - немного уступала по длине
  
  Используя Вильгельмину, он поднял его и улыбнулся.
  
  Под ним было железное кольцо люка. И под люком он
  
  нашел два ящика. Один за другим он их вытаскивал. На их место
  
  он вынул из-под блузки два заряда пластика, их
  
  таймер-детонатор установлен на двадцать минут.
  
  "Как дела?" Су Ли позвонила.
  
  «Понятно! «
  
  Картер перекинул Стен через плечо и потащил ящики к
  
  люку. Ни один из них не был слишком тяжелым, но, как он рассуждал,
  
  оригиналы фрагментов шантажа и, вероятно, микрофильмы
  
  что-то на пять или шесть человек не будет много весить.
  
  Он уронил один Йохансону, другой Комуку, и вытащил Люгер.
  
  из-под блузки. На этом расстоянии пистолет был предпочтительнее.
  
  «Хватай их! «
  
  Йоханнсон поднял один из ящиков. Комуку не двинулся с места,
  
  на его лице появилась загадочная улыбка.
  
  Киллмастер увидел Вильгельмину обеими руками и повторил
  
  команда.
  
  Когда убийца все еще не двигался, Картер выстрелил.
  
  Комуку закричал, когда пуля прошла через ладонь его левой руки.
  
  Затем он упал на колени, ругаясь и протягивая раненую руку.
  
  перед ним, как если бы он мог избавиться от ужасной боли.
  
  Картер двинулся вперед и рывком поставил мужчину на ноги за спину.
  
  куртка на шее. Заодно заложил дуло Люгера.
  
  вдоль промежности Комуку.
  
  «А теперь тебе снесут яйца.
  
  "Моя рука .. . «
  
  «У тебя еще есть одна здоровая. Поднимай ящик.
  
  Пот струился в полныех ненависти глазах маленького японца, когда он наклонился.
  
  к ящику. Он поднял его здоровой рукой,
  
  и все они двинулись к трапу, а Комуку оставил устойчивый след
  
  крови из его раны.
  
  Су Ли пошла первой, Картер сзади и двое несущих ящики.
  
  в середине. Когда они спустились по трапу, Картер катапультировался.
  
  Зажим Вильгельмины и вставил тот, который он загрузил болванками.
  
  Едва Йохансон поставил свой ящик на самом краю пирса,
  
  когда он сделал свой ход.
  
  Дородный капитан поднял штанину, поднимаясь наверх, и развернулся.
  
  Картер с автоматом в руке. Он сделал один выстрел, пока
  
  Киллмастер выстрелил три.
  
  Йохансон был хорошим актером. Он испустил булькающий крик и упал
  
  с причала в воду. Картер побежал вперед и для эффекта
  
  бросил еще одну пулю в якобы сопротивляющееся тело.
  
  Йоханнсон сделал «0» из двух пальцев и уже нырял.
  
  под водой и уплыл
  
  «Ник ... «
  
  Картер повернулся, поднимая «Люгер», но потом понял, что это бесполезно.
  
  Комуку был быстр, как поразительная кобра. К тому времени, как Картер
  
  разогнав Стена, другой человек накрыл Су Ли, как одеяло,
  
  используя ее тело, чтобы защитить себя.
  
  Он обнял ее за плечи и изо всех сил пытался избавить ее от
  
  Марк Н. у нее был.
  
  На долю секунды она вырвала подводную лодку из его рук и сделала единственный
  
  решение, которое может принять опытный агент.
  
  Она направила пистолет в сторону Картера.
  
  Мысленно Корнуку был таким же быстрым.
  
  Его руки поднялись и умело обвились вокруг шеи Су Ли. Она закричала
  
  от боли при надавливании на горло.
  
  - Ты знаешь трюм, Картер?
  
  "Я знаю это. «
  
  «Тогда ты знаешь, что это тупик, ублюдок.
  
  Он уже отступал к длинной пристани маленькой рыбачей лодки.
  
  
  Двигаясь, он продолжал держать тело женщины перед собой.
  
  своя.
  
  «Киллмастер» не мог оторваться от выстрела.
  
  Он сделал два шага вперед. Все, что было сделано, было еще одним
  
  пронзительный крик боли Су Ли.
  
  Комуку был
  
  невероятно сильный для своего размера и столь же маневренный. Как-то
  
  ему удалось отцепить одну из лодок и манипулировать собой и Су
  
  Ли на корму, не рискуя ни одним местом на своем теле, которое могло бы дать
  
  Картеру убийственный выстрел.
  
  Картер знал, что Комуку хватит, чтобы убить
  
  выстрелом.
  
  Что-нибудь еще, и Комуку сломает ей шею.
  
  Он чувствовал себя ослом, совершенно бесполезным с могущественным Стеном в его
  
  руками, когда Комуку развернул лодку вокруг Tokyo Star.
  
  Комуку только что скрылся из виду вокруг джонки, когда
  
  пластиковые бомбы
  
  Картера взорвались. Доски, жесткая обшивка и пламя взорвались
  
  в ночном небе.
  
  Картер был в снукере, и он знал это. Он ничего не мог
  
  делать. Если он попытается последовать за ним, Комуку убьет Су Ли, как только он подойдет
  
  слишком близко.
  
  Была альтернатива ... сделка, сделка.
  
  Но это должно произойти позже.
  
  Прямо сейчас взрыв и ад Токийской звезды
  
  все в пределах мили до пристани.
  
  Картер двинулся. Он поднял ящики и направился на своей лодке к берегу.
  
  
  Он просто отталкивался, когда он поднял глаза и увидел старика через несколько
  
  лодок, медленно втыкавшего еду из рисовой миски в рот
  
  палочами для еды.
  
  Очевидно, старик видел все, что происходило
  
  и в этот момент он купался в свете пламени
  
  пожирающем "Токийскую звезду".
  
  Он даже не поднял глаза на Картера.
  
  Одинадцатая глава
  
  С помощью Урсулы Йоханнсон и ее отца Картер вернулся в
  
  Гонконг к пяти утра.
  
  Урсула подобрала команду джонки и Ларса Йохансона.
  
  Во время плавания капитан заподозрил, что-то неладное
  
  Через час Картер прибыл в бунгало и рассказал им, что
  
  выяснилось. Он также сказал им, что хочет поддерживать
  
  связь с ними. Почему? Потому что ему, скорее всего, понадобится еще
  
  помощь от них.
  
  -Тут запротестовала Урсула. «Мы выполнили свою часть сделки. Мы можем
  
  больше ничего не делать. «
  
  Картер сухо объяснил, что пока Чарли Лу будет
  
  в живых,
  
  Капитан Йохансон должен молился о том, чтобы спасти свою шкуру.
  
  Это был козырь Картера. После поспешной, очень личной
  
  консультации на террасе, отец и дочь договорились о сотрудничестве ..
  
  за плату.
  
  Картер не возражал. Наемники часто становятся лучшими солдатами.
  
  Он едва успел заехать в отель в Гонконге, как он позвонил по телефону, чтобы
  
  Командир Джарвис снова пробудился от крепкого сна.
  
  У англичанина практически случился апоплексический удар, когда Картер
  
  рассказал ему о ночных событиях.
  
  «Все хорошо, коммандер, но у нас есть источник информации Чарли Лу.
  
  ящики с файлами.
  
  "А женщина?"
  
  «У меня есть подозрение, что Комуку не тронет ее, по крайней мере, пока. Она
  
  Главный козырь. «
  
  Джарвис вздохнул, теперь уже смирившись с подходом Дикого Запада, который использовал Картер
  
  для улаживания дел. "Что же тогда дальше?"
  
  «Я хочу, чтобы каждый лист бумаги, каждый кусочек микрофильма, каждый кусочек содержания
  
  тех ящиков скопировали. Сможете ли вы быстро добраться до Макао? ... а
  
  вертолет?"
  
  "Конечно.
  
  "Хорошо. «
  
  Картер сказал ему, где забрать ящики и что еще с ними делать.
  
  
  «Кроме того, я хочу, чтобы это просочилось к каждому преступному сообществу
  
  Гонконга, что Ник
  
  Картер здесь,
  
  , и я готов к делу. Капитан и его дочь сделают
  
  то же самое в Макао ».
  
  "Вы меняете отели?"
  
  "Конечно. С тех пор они меня заметят и прикроют.
  
  "Кто они'?"
  
  «Я бы представил Конни Чу, например. Прямо сейчас, когда Комуку ушел в
  
  подполье, он ищет связь с Чарли Лу. Если я знаю Чарли, никто не сделает ничего
  
  без его согласия. «
  
  Картер повесил трубку, затем набрал номер телефона бунгало, который миссис Бруно Фолкнер
  
  делила с Лин Дыонг.
  
  "Да?"
  
  «Лин, это Картер. Что-нибудь от Патриса в клинике?
  
  "Ничего. Она проверила снятие средств с банков, депозиты и
  
  квитанции междугородной телефонной связи. Нет связи
  
  между ее мужем и Японией. «
  
  «Похоже, Комуку - единственное связующее звено между доктором и
  
  Чарли Лу.
  
  «Это было бы наверно так...
  
  
  "Плотно держаться. Позвони мне, если что-нибудь получишь. Сегодня утром я
  
  перееду к Regent под своим именем.
  
  "Думаешь, это разумно?"
  
  «Теперь я знаю. Позже. «
  
  Едва связь была прервана, как Картер вернулся на
  
  в офис Джарвиса и очень утомленного Джайлза Гордона.
  
  «Боже мой, Боже мой, Боже мой», - был единственный комментарий Гордона, когда
  
  Картер принес все последние новости.
  
  «Командир перезвонит вам через несколько минут, я уверен,
  
  у вас самая последняя информация обо всем этом. Между тем, что у вас есть? "
  
  «Мы приставили хвост к Ашами Окамото в ту минуту, когда он вышел из самолета.
  
  Он поселился в отеле, сделал несколько покупок - все нормально.
  
  а затем, незадолго до окончания рабочего дня, он отправился в клинику.
  
  "И .. . ? »
  
  «И он доставил последнюю партию. Приехала женщина от Комуку
  
  сразу после того, как он ушел. Мы проследили за ней до ворот Конни Чу, и
  
  потом, как вы и сказали, мы ее забрали. У нее было четыре рулона
  
  микрофильмов ... очень интересный материал. «
  
  "Допрос?"
  
  "Ничего. Она молчит как моллюск и твердая, как гвоздь.
  
  Картер посмотрел на часы. Было почти семь утра.
  
  «Арестуй его, когда он спустится к завтраку. Если он закажет из номера
  
  службы, подойди с подносом и возьми его тогда. «
  
  «Право. По какому обвинению? »
  
  «Защитное заключение. Если он закричит слишком громко, напомните ему
  
  Комуку-Чарли Лу
  
  И микрофильмы. Это должно его убедить.
  
  "А ты?"
  
  «Пару часов сна. Мой разум - как овощ. Но позвони мне, если
  
  что-нибудь всплывает.
  
  "Сделаю. «
  
  Картер повесил трубку, проверил цепь на двери и упал в постель
  
  постель.
  
  Нащупывая одной рукой, он включил сигнализацию и заснул.
  
  
  Было 10:10, когда Картер проснулся. Он был поглощен одним
  
  непреодолимым желание: бросить эти противные часы-будильник в
  
  гонконгский залив.
  
  
  Он заказал завтрак из обслуживания номеров, а через полчаса
  
  принял душ, оделся, наелся и поехал к "Регенту".
  
  Отель «Регент» был первоклассным, роскошным и дорогим. Лобби
  
  у дверей было многолюдно, у конторки мало людей: несколько выездов,
  
  мрачная женщина за стойкой регистрации раннего прибытия и тучная фигура на
  
  шезлонге с темными усами, который был слишком поглощена своей
  
  газета.
  
  «Картер ... Николас Картер, - сказал он столу слишком громко.
  
  клерку. «Я звонил, чтобы забронировать столик сегодня утром из Шангри-Ла.
  
  «
  
  "Да сэр. Продолжительность вашего пребывания? "
  
  «Наверно долго, пока занимаюсь своим бизнесом.
  
  Бумага взъерошилась в руках усатого мужчины.
  
  "Да сэр. Все, что у нас есть, - это люкс ».
  
  "Все в порядке. «
  
  "Паспорт, пожалуйста?"
  
  Картер прошел все формальности при регистрации, затем
  
  сопровождаемый мальчиком пошел к огромному ряду лифтов. Незадолго до того, как войти в
  
  кабину лифта, он оглянулся на одиночное кресло у стола.
  
  Оно был пусто.
  
  Толстяк подошел к столу и внимательно изучал
  
  регистрационную карточку, подписанную Картером. Он кивнул клерку, улыбнулся,
  
  и поплелся своей тушей к ряду телефонов.
  
  «Я верю, - подумал Картер, - что меня скоро объявят мадам.
  
  Конни Чу.
  
  Телефон зазвонил, когда за посыльным закрылась дверь.
  
  «Картер здесь.
  
  "Гордон. Мы подобрали Ашами Окамото. Он очень нервный джентльмен.
  
  «Ты проиграл кассету?»
  
  "Мы сделали. Он говорит так же быстро, как работает наш магнитофон.
  
  Я думаю. Kulo Electronics - это подставное лицо, созданное Чарли Лу для брокера
  
  и собирать информацию от людей из других фирм, которые он шантажирует.
  
  "У тебя вышло. Окамото утверждает, что он невиновная жертва
  
  шантажа, но он также признается, что стал миллионером в
  
  последние два года. «Заставьте его говорить и держите его у себя. Что о
  
  девушку, которую вы подобрали у Конни Чу?
  
  «Она трудная. Мы бросили в нее все что смогли, и она не сдвинулась с места.
  
  Мысли Картера щелкнули. «Насколько она близка к Комуке?»
  
  «Не так уж и близко, если ты собираешься обменять ее на Су Ли.
  
  Определенно не в стиле Комуку: невысокая, толстая, некрасивая, но верная ...
  
  За аеньги. А еще она умная. Говорит, что не знала, чем была
  
  доставка
  
  Она, вероятно, выйдет, если мы не сможем удержать ее на чем-нибудь еще.
  
  Местные жители уже ворчат о нашем вмешательстве в
  
  Полицейское управление Виктории. «Держись за нее как можно дольше. Что-нибудь
  
  с улиц? «Мы сказали, что вы хотите поговорить.
  
  Пока ничего нет. Картер улыбнулся. «Я, наверное, услышу раньше тебя.
  
  «Командир уже внутри.
  
  "Да уж? «Горячо, очень жарко. Думает, ты должен был впустить нас в Токио
  
  Звездный бизнес. "Что вы думаете?"
  
  Гордон усмехнулся. «Я сам временами скорее одинокий волк, дружище.
  
  Бюрократия может сделать так много, что иногда парень должен
  
  взять дело в свои руки. «
  
  «Хороший человек», - вздохнул Картер. «Сохраняйте его спокойствие, если можете. Я позвоню
  
  тебе.
  
  «Право. я жду.
  
  Картер заказал огромный обед и наелся. Он знал, что будет
  
  ему нужна вся энергия, которую он мог получить на ближайшие двадцать четыре часа.
  
  Так или иначе, он собирался узнать, где Комуку держал
  
  Су Ли.
  
  Последним средством будет сама Конни Чу, но, надеюсь,
  
  сначала окупится что-то другое.
  
  Телефон зазвонил снова, когда он наливал третью чашку кофе.
  
  "Да?
  
  «Ник, я так рада слышать, что твоя кончина была плодом чьего-то
  
  воображение!
  
  Конни Чу.
  
  Он узнал бы этот низкий, знойный голос без акцента где угодно, от
  
  на дно колодца или рядом с ним в постели.
  
  «Привет, Конни. Я слышал, что годы тут хорошо к тебе относились. «Финансово,
  
  да. Остальные? ... Несколько строк тут и там, провисание или два. В самом деле,
  
  Я не могу жаловаться. «
  
  «Я удивлен, что ты вернулась к сотрудничеству с Чарли», - сказал Картер.
  
  «Я имею в виду, учитывая, что это вы помогли его арестовать.
  
  во
  
  Вьетнаме.
  
  "Этот телефон прослушивается?"
  
  «Нет.
  
  "Я верю тебе .. . Ваше слово всегда было хорошим. Вот почему Чарли
  
  все еще доверяет мне. Вы никогда не позволяете никому знать, что это я дала вам
  
  необходимую информацию. "
  
  «Чтобы спасти свою шкуру.
  
  «Девушка должна выживать. Это тяжелый мир, Ник.
  
  Картер глубоко вздохнул. Это была авантюра. «Хочешь сделать это снова
  
  Конни?"
  
  Она смеялась. На самом деле это был низкий хриплый смешок, и в нем говорилось:
  
  нет Killmaster. Ее слова подкрепили это.
  
  «Боюсь, что не на этот раз. Чарли по-прежнему держит все карты.
  
  «А ты, Конни, всегда играешь с выигрышной рукой.
  
  «Конечно, вы это знаете. У нас есть женщина, у вас есть файлы.
  
  Если я скопирую файлы, я доберусь до мужчин, которые
  
  шантажировали. Это делает файлы бесполезными для вас. «
  
  «Совершенно верно. Поэтому перед пересылкой мы должны осмотреть ящики.
  
  они сделаны с секретом. «
  
  Мысли Картера закружились. "Они специально запечатаны?"
  
  "Да .. . запечатанны лазером. Если контакт нарушен, весь материал уходит в
  
  высокое небо. Я полагаю, поскольку вы живы, чтобы говорить, вы не сломали
  
  пломбы пока нет. Не надо! Если вы это сделаете, вы потеряете оба пути. «
  
  «Я должен посовещаться, ты это знаешь.
  
  «Я этого ожидал. Что, если ты позвонишь мне в пять?
  
  «Пять. «
  
  "Хорошо. Как здорово снова слышать твой голос, Ник. Я не
  
  забыла хорошие моменты, поверьте мне. «
  
  Телефон отключился. Картер быстро оборвал связь
  
  и, как дикий человек, набрал номер офиса Джарвиса.
  
  Секретарь ответил.
  
  «Джайлз Гордон ... быстрый!
  
  "Да сэр. «
  
  Картер затянул целую сигарету за три хрипящих вдоха, секунды
  
  кричать, пока он ждал.
  
  «Гордон здесь. «
  
  «Гордон, Картер! Вы еще что-нибудь сделали с ящиками? «
  
  «Запущены, но они как-то запечатаны. Мы пригласили эксперта. «
  
  «Стой, останови его прямо сейчас! «)БЫСТРО!!!»
  
  «Быстро доберись до него и останови его!
  
  Телефонная трубка с шумом упала на стол. Гордон был хорошим человеком.
  
  Кто-то вроде Ника Картера кричал не зря, и он знал это.
  
  "Готово. Что происходит?" - сказал он, возвращаясь к линии.
  
  «Ящики были запечатаны лазером и заминированы. Чарли Лу
  
  не рискует. Не трогай их, пока не услышишь от меня
  
  очередной раз! «
  
  «На самом деле они охлаждены во льду, - ответил Гордон.
  
  дрожь в его голосе. «Кроме того, у нас есть отчет от нашего человека в
  
  клинике.
  
  На работу сегодня никто не явился. «
  
  - Черт, - пробормотал Картер, желая теперь согласиться на
  
  хвост на Бруно Фолкнера. «Вы проверили его дом?»
  
  «Нет, держался подальше. Это были твои инструкции.
  
  "Да, я знаю. Наденьте кого-нибудь на него сейчас ..
  
  "Сделаю. «
  
  Следующие два часа Картер ходил и курил. Если не было ни слова
  
  с улицы или из любого другого источника, ему придется иметь дело с
  
  Конни
  
  Чу.
  
  Он знал, как он с этим справится. блеф, который на самом деле не был блефом "Я
  
  хочу девушку, а мне нужны файлы Конни. Но файлы более
  
  важны. Су Ли - агент. Ей платят за то, что она рискует своей жизнью. «
  
  «Ты хочешь сказать, Ник, что позволишь девочке умереть?»
  
  «Вот что я говорю. Конечно, взамен я тебя убью ...
  
  но так оно и есть. «
  
  Он надеялся, что до этого не дойдет, потому что, если бы чистая прибыль была
  
  достигнута, Картер знал, что Су Ли будет принесена в жертву.
  
  Таков был способ игры.
  
  В 16:10 зазвонил телефон, и Картер набросился на него.
  
  Это была Лин Зыонг, и она была в истерике, на грани сумасшедшего.
  
  «Успокойся, Лин, успокойся. Патрис звонил?
  
  «Да, и я могу сказать, что что-то очень не так!»
  
  «Неправильно. Хорошо, что она сказала?»
  
  «Она дала мне список покупок! «Список покупок.
  
  Здесь девушка снова сломалась. Картер попытался разобрать слова
  
  между рыданиями, но обнаружил, что это невозможно.
  
  «Тсс, тсс. Слушай, Лин, не двигайся. Оставайся там, где стоишь.
  
  «Ой, как я боюсь, как я боюсь!»
  
  «Да, да, я знаю, Лин. Я буду прямо там. Ради бога, не делай
  
  что угодно, и оставайся у телефона! Через несколько минут Картер был в такси, потом пересел в трамвай
  
  Трамвай будет намного быстрее, чем такси
  
  пытаясь проехать половину вершины через пробки.
  
  Он только надеялся, что когда доберется туда, он сможет разобраться в
  
  том, что
  
  Патрис Фолкнер сказал Лин Зыонг.
  
  Он вышел из трамвая возле Альберт-роуд и прошел вокруг пика к
  
  анклав домов, в которых находилось бунгало Патриса Фолкнера.
  
  Линь встретила его у двери. Она была менее истеричной, но ее глаза были
  
  полный страха.
  
  Потребовалось почти пять минут и несколько глотков из бокала для бренди.
  
  прежде чем Картер успокоил девушку достаточно, чтобы внятно рассказать о
  
  звонок от Пат.
  
  «Я едва поздоровалась, а она сказала, - рассмеялась она. я
  
  не знала, шутка ли это или что.
  
  В голове Картера уже звенели колокольчики. "Продолжай. Что сделала
  
  она тогда говорила? И постарайся запомнить все, каждое слово. "Я не
  
  помню большую часть этого. Она сказала мне записать это. Она сказала
  
  в последний раз, когда она заказывала, на рынке не было нескольких товаров,
  
  и она не хотела, чтобы это повторилось. Она практически кричала на меня!
  
  "Где запись?"
  
  "Вот. «
  
  Картер взял блокнот и уставился на страницу.
  
  "Вьетнамский. Пишу быстрее английского.
  
  Картер был терпелив. «Хорошо, переведите и заполните то, что не написано
  
  вниз. «
  
  Лин запрокинула голову, на мгновение сконцентрировалась, а затем начала.
  
  «Она сказала, что у нее и доктора были неожиданные гости. Им будет нужен
  
  заказ нужен очень быстро. Затем она дала мне список продуктов.
  
  «
  
  Картер выслушал длинный список, и при этом он почувствовал усталость.
  
  истощение тела и расслабление мышц.
  
  Патрис Фолкнер была настоящей леди, очень проницательной.
  
  Комуку, очевидно, отвез Су Ли в резиденцию доктора, и
  
  как-то
  
  Патрис смог поговорить с ней.
  
  Хотя список был длинным, количество каждой позиции было одинаковым.
  
  по линии: одиннадцать цыплят, пять фунтов сырого риса, одиннадцать голов
  
  капусты, пять пучков спаржи, одиннадцать маленьких мешков грецких орехов,
  
  пять листов нарезанной кубиками свинины ... и так далее.
  
  Картер мог только догадываться, но он выложит даже деньги, он был прав.
  
  11 .. . НИИ ... Су Ли Калпеппер.
  
  «Пять, только пять, не больше», - сказала Патрис.
  
  Пятеро могут быть все в доме, или это могут быть Комуку и четверо
  
  из
  
  Людей Конни Чу, которых он нанял в последнюю минуту.
  
  Картер догадался о последнем.
  
  «Хорошо, Лин, что еще?» «Трижды она сказала мне, в какие ворота
  
  использовать, чтобы войти в землю.
  
  И трижды просила меня подойти ко входу в кухню, а не в
  
  вход прислуги. Она действительно подчеркнула это. "Не приходи в
  
  вход для слуг, - сказала она, - слуг отправили домой. "Она
  
  будет готовить сама, и она хотела, чтобы еду принесли
  
  прямо на кухню. «
  
  «Хорошо, Лин, просто потрясающе. Теперь здесь
  
  это то, что я хочу, чтобы вы сделали.
  
  У тебя есть номер Патриса?
  
  "Да.
  
  Картер потянулся к телефону, пока объяснил.
  
  Лин Дыонг набрала номер трясущимся пальцем, затем слегка подержал трубку.
  
  подальше от ее уха, чтобы все, что с другого конца было слышно
  
  Картеру.
  
  «Фолкнерская резиденция. «
  
  Лин тяжело сглотнула, и Картер обнял ее хрупкую
  
  плечи.
  
  Ошибки не было. Голос в телефоне принадлежал Иши
  
  Kомуку.
  
  «Мисси Фалькенер, пожалуйста.
  
  "Кто звонит?"
  
  «Этот рынок Вонг Чоу. Нфисси Фалькенер, она раньше призывала к порядку.
  
  «
  
  "Да, что насчет этого?"
  
  «Все грузовики сейчас уехали. Не могу доставить до восьми часов этого дня
  
  вечер. Все в порядке с Мисси Фалькенер?
  
  «Да, все будет хорошо.
  
  "Огромное спасибо. Прощай.
  
  Рука девушки так сильно тряслась, что Картеру пришлось самому положить
  
  трубку.
  
  "Отлично?"
  
  «Прекрасно», - заявил он, уже набирая номер. «Выпейте еще бренди. Хорошо
  
  возьми отсюда, и Патрис будет в порядке. Командир Джарвис,
  
  пожалуйста,
  
  Картер звонит. «
  
  «Джарвис здесь. «Это не заняло десять секунд. «У нас нет ни слова о
  
  девушке. «
  
  "Да, и у меня есть способ войти. Я хочу, чтобы вы позвонили в место, которое называется
  
  Вонг
  
  Chow Market и приложите немного сильных полицейских. Поговорите только с владельцем, и
  
  вот как ты справишься ... «
  
  На этот раз Джарвис не стал спорить. Он согласился со всем планом и получил
  
  идеальных мужчины, которые могли изображать из себя водителей.
  
  «Еще кое-что, командир. Учитывая время, сколько времени это займет у
  
  ваших люди, чтобы взломать эти ящики безопасно, не разрушая то, что
  
  внутри? »
  
  «Двадцать четыре часа плюс-минус.
  
  "И можно ли их снова запечатать?"
  
  "Трудно сказать. Для этого у нас есть оборудование. Это просто зависит от того, как
  
  необходимо много повреждений, чтобы открыть их.
  
  «Мы воспользуемся этим шансом. Иди поработай над ними! »
  
  "Сделаю."
  
  Затем Картер сделал, как он надеялся, последний звонок дня. А
  
  мужчина ответил.
  
  «Резиденция Чу . Кто звонит? »
  
  «Мисс Чу ждет моего звонка.
  
  Когда она ответила, ее голос был похож на сироп.
  
  «Ник, ты на пять минут раньше.
  
  «Моя старая привычка.
  
  "Хорошо?"
  
  «Это сделка ... на моих условиях.
  
  «Я послушаю», - ответила она.
  
  «Командный центр у вас дома. Я буду там в полночь. Мы сделаем
  
  торговлю в час ночи, вы разговариваете по телефону со своими людьми, я на
  
  другой с моими.
  
  «Пока что звучит хорошо. «
  
  «Я поставлю ящики в фургоне на Голливуд-роуд, перед мужчиной у Храма.
  
  
  Где мне взять женщину? »
  
  "Оставайтесь на линии .. . «
  
  Это был просто щелчок, и он остановился.
  
  "Ты еще там?"
  
  «Конечно, я все еще здесь, затаив дыхание.
  
  Он усмехнулся. «Ты такая очаровательная. Жаль, что это должно быть похоже на
  
  это,
  
  Ник, но ... «
  
  «Я знаю, девушка должна зарабатывать на жизнь. Сохрани это. Где!
  
  «Репалс Бэй. Она будет привязана к одной из стоящих на якоре рыбацких лодок.
  
  в бухте. Отправьте своих людей в хижину Pie How’s на китайском рынке.
  
  Наш человек там подскажет, на какой лодке. «
  
  «Умно, - подумал Картер, - очень умно. Место, где, если все
  
  не пойдет, они могут вывезти ее в Китайское
  
  Море для захоронения.
  
  "Согласовано? «Согласен, - ответил Картер. "Увидимся ночью.
  
  «Чивас, не так ли? ... Один куб? »
  
  "Это правильно. «Я подожду.
  
  Картер бросил телефон на подставку, закурил сигарету и
  
  вернулся со вздохом.
  
  "Г-н. Картер ... ? »
  
  Он поднял глаза. Теперь она была довольно спокойна,
  
  "Да?
  
  "Спасибо.
  
  «Пока не благодари меня, дорогая», - ответил он. "Это будет долгая
  
  ночь.
  
   - Двенадцатая глава.
  
  Дом находился в элитном жилом районе на Шанхайской дороге,
  
  прямо перед тем, как ускользнуть из собственно Коулуна в Новый
  
  Территории.
  
  Особняк остался со времен колониальной эпохи. Это было большое,
  
  впечатляющий, совершенно белый, с высоким кованым забором,
  
  по всему периметру.
  
  Картер с Джайлсом Гордоном за рулем проехали три раза на
  
  немаркированном седане.
  
  «Похоже, гараж был старой конюшней, стоящей вдали от главного дома.
  
  как это.
  
  Картер кивнул, его глаза наполнились мыслями о фотографиях, которые нужно было разобрать
  
  Пройдя через передние ворота, круг разделился; одна дорога привела к
  
  огромной передней веранде дома, другая по всему периметру
  
  сзади.
  
  Оказавшись там, она повернула и снова развернулась вокруг гаража.
  
  и направилась обратно к главным воротам.
  
  По обеим сторонам подъезда дома и гаража гибискус и олеандр
  
  росли густо, как сорняки, и в это время года они были
  
  цветение.
  
  «Скорее всего, вход для слуг находится с той стороны дома, просто
  
  не считая тыла. «
  
  Гордон согласился. «Это соответствовало бы планировке большинства этих старых
  
  особняков. Раньше конной повозке было легче передвигаться.
  
  разгрузиться там, и это также дало бы слугам легкий доступ к
  
  конюшне и внешней кухне »
  
  «Я прикажу ребятам отвезти назад и разгрузиться. Тогда я скажу
  
  до свидания, когда они сделают поворот вокруг гаража. Десять к одному
  
  Люди Комуку следят только за воротами и проезжей частью. «
  
  «Я бы сказал, что ты прав.
  
  «Ладно, вернемся к фургону.
  
  Это был переделанный белый лендровер, припаркованный примерно в миле от
  
  дороги
  
  Картер изложил план двум китайским агентам N116, а затем просмотрел
  
  в застрявшую заднюю часть фургона.
  
  Коробки с продуктами стояли под потолком, с заказом Фолкнера.
  
  возле задней двери. Остальное было устроено так, чтобы они
  
  обеспечила закуток в центре, чтобы спрятать большое тело Картера.
  
  «Все готово, мистер Картер?»
  
  «Готово!»
  
  Потом они поехали.
  
  Картер проверил двойные заряды в спиленном дробовике Webley и
  
  перекинул смертоносную часть через плечо.
  
  Не было необходимости проверять «Люгер», расположенный у него под левой подмышкой. Он
  
  почистил его и зарядил свежим магазином, прежде чем покинуть
  
  бунгало Патрис Фолкнер в тот день.
  
  Лин Зыонг был упакована и уже в аэропорту. Если все прошло хорошо, один из
  
  людей Джарвиса заставили бы Пэт Фолкнер присоединиться к ней менее чем
  
  два часа.
  
  Это было меньшее, что Картер мог сделать для женщины, и, кроме того, он хотел
  
  все союзники из страны до настоящего большого дела с Чарли Лу
  
  удалились
  
  Фургон начал замедлять ход. Картер вытянул шею из отверстия.
  
  Сквозь кусок лобового стекла он увидел ворота и впечатляющий
  
  каменный особняк за его пределами.
  
  "Да?" раздался приглушенный голос из домофона, который подключал ворота
  
  к дому.
  
  "Доставка .. . Рынок Вонг Чоу.
  
  Ответа не последовало, но последнее, что увидел Картер перед тем, как
  
  голову назад были две больших створки ворот, лениво и тихо шедшие
  
  внутрь.
  
  Он почувствовал поворот, когда фургон въехал из-за угла дома в
  
  задний двор у входа в кухню.
  
  «Прямо там хорошо! «
  
  Это был грубый мужской голос. Картер этого не узнал. Но потом он
  
  не ожидал; Иши Комуку не опускался так низко, чтобы наблюдать за
  
  разгрузка продуктов.
  
  Он скорее услышал, чем увидел, как мужчины M16 в белых халатах выскользнули из
  
  грузотакси.
  
  Через несколько секунд задние двери фургона широко распахнулись, и
  
  разгрузка началась.
  
  Через крошечную щель между коробками Картер мог видеть их в
  
  яркий свет суровых ночных паводков во дворе.
  
  Прошло минут пятнадцать, а потом двери снова закрылись. Один из
  
  мужчин забрались в пассажирскую часть фургона. Другой остался
  
  в задней части автомобиля.
  
  "Вы подпишите, пожалуйста?"
  
  «Да», - последовал ответ, и голос с кудахтанью добавил: «Я
  
  подпишу. «
  
  Рука протянулась к картонной коробке с длинной леской. Картер взял
  
  Это.
  
  Он прошептал. "Видите кого-нибудь из них?"
  
  «Да», - последовал ответ. «Двое китайцев помогли разгрузить продукты.
  
  На задней веранде сидели два человека, похожих на индийцев. Нет
  
  оборудование показывает. Они несли под пальто, без сомнения,
  
  Это.
  
  "Достаточно хорошо. Увидимся.
  
  "Удачи!"
  
  Картер отодвинул коробки и направился к задней части фургона.
  
  когда водитель сел в машину.
  
  Он быстро прикрепил шнур к внутренней ручке одного из
  
  двери.
  
  Когда придет время, линия будет служить двум целям. Во-первых, это было для
  
  подачи ему сигнала к выходу. Во-вторых, это дало бы человеку N116
  
  способ закрыть заднюю дверь после выхода Картера при отъезде.
  
  
  Фургон двинулся вперед, и Картер, напрягшись, присел на корточках.
  
  подушечки его стоп, колени у груди.
  
  Вес немного изменился, когда фургон начал разворачиваться вокруг
  
  гараж, и свет погас за трещинами вокруг фургона.
  
  двери.
  
  Держась одной рукой за веревку, Картер отцепил Webley и взял его.
  
  под его правой подмышкой.
  
  Леска напряглась, ослабла и снова напряглась. Все одним движением, Картер
  
  повернул ручку, толкнул и катапультировался во влажный ночной воздух
  
  Он удержался на ногах, прижался и клубком покатился вправо под
  
  высокую, толстую живую изгородь из олеандра и карликовых фруктовых деревьев
  
  за пределами.
  
  Когда он подошел, присев, приклад Webley загребал
  
  от передней до задней части гаража.
  
  Ничего.
  
  Он вылез из-за деревьев, пригнувшись, и добрался до угла.
  
  гаража перед остановкой.
  
  Из задней части дома, вероятно, через открытое окно, он услышал
  
  обрывки разговора и мужского смеха.
  
  Но никого не было видно.
  
  Прямо напротив того места, где он присел, в двадцати ярдах от него находилась
  
  простая, мореная деревянная дверь входа для слуг.
  
  Он осторожно выглянул из-за угла гаража и осмотрел
  
  ухоженные сады за задним двором. Ничего и никого, что
  
  он мог видеть спереди.
  
  Он сделал глубокий вдох и буквально бросился вперед, его бегущее тело
  
  сильно разогналось. Он еле остановился у двери,
  
  Вырывал ее и толкал дуло Уэбли первым.
  
  Это был небольшой коридор, освещенный одинокой маленькой ваттной лампочкой в ​​бра наверху.
  
  его голова. Было три двери: левая, правая и в центре
  
  перед ним.
  
  Трещина в левой открывала пустую гостиную с высоким потолком. Он
  
  подкрался вперед и заглянул в центральную дверь. Это привело к столовой
  
  комнату и до кухни за ее пределами.
  
  Как он и предполагал, оставшаяся дверь открывала узкую лестницу
  
  .
  
  Он был уверен, что они приведут прямо к спящим слугам.
  
  четвертого этажа, вероятно, на чердаках четвертого этажа,
  
  улица.
  
  Подъем был быстрым, и из-за палубной обуви с мягкой подошвой, которую он носил,
  
  Наверху он осторожно открыл вторую дверь.
  
  Площадку хорошо освещал потолочный светильник, а из
  
  перила он мог видеть всю дорогу вниз по лестнице до земли
  
  Он замер, словно статуя, его уши были внимательны к каждому звуку
  
  из кухни все еще доносился гул - по крайней мере, из
  
  первого этажа. Он не мог обнаружить никакого звука ни на секунду,
  
  и с третьего этажа.
  
  Позади него была открыта дверь в коридор для слуг. Он мог видеть
  
  узкие полосы света под двумя дверями далеко внизу, ближе к концу.
  
  Он думал. Было ли лучше сначала проверить эти комнаты? Если кто-то в засаде
  
  за этими дверями, он мог быть обстрелян, когда весь ад разорвался
  
  внизу.
  
  Он решил рискнуть и двинулся к лестнице. Шаг за шагом он
  
  беззвучно спустился на площадку третьего этажа.
  
  В коридоре было пять дверей. Две рядом, две рядом с самым
  
  передним концом огромного эркера с видом на Шанхайскую дорогу. Пятая
  
  дверь была гораздо менее богато украшена, чем четыре других. Он догадался о полезности
  
  стенных шкафов. Свет просачивался из дальней правой двери.
  
  Когда Картер двинулся вперед, он напряг мускул на правом предплечье,
  
  выстрелил теплой рукоятью Хьюго в ладонь. Как только он тянулся к
  
  ручку, он услышал приглушенный слив унитаза.
  
  быстро последовало то, что звучало как тук-тук-тук резких женских
  
  каблуков.
  
  Он не рискнул и подошел к двери, расплющиваясь
  
  спиной к стене.
  
  Патрис Фолкнер открыла рот, чтобы закричать, когда увидела тонкий карандаш.
  
  лезвие стилета торчало прямо под ее правой ноздрей.
  
  В то же мгновение она посмотрела за стилет и увидела улыбающееся лицо Картера
  
  Ее колени подкосились, и она наклонилась вперед.
  
  Картер быстро отодвинул стилет в сторону и поймал ее на изгибе
  
  его правой руки.
  
  «Боже мой, - простонала она, - ты до смерти напугал меня!»
  
  «Шшш! - прошипел он. «Вы меня ждали. «
  
  "На самом деле, нет. Я только надеялась. Линь так смутилась на
  
  телефоне. «
  
  «Что ж, это сработало. Вы очень изобретательная леди. Где она? «
  
  «Второй этаж», - ответила она. «В том же месте, что и эти. «
  
  Она склонила голову обратно в комнату, из которой только что вышла, и
  
  Картер кивнул. "Отлично. Есть ли ванная у задней двери? »
  
  Она кивнула. «Прямо с кухни.
  
  "Хорошо. Спускайся туда быстро и запрись. Не выходи ни за
  
  что угодно, сколько бы адского шума вы ни слышали. Если это
  
  сработает,
  
  Я за тобой приду. Не открывай дверь, пока не услышишь мой
  
  голос.
  
  Теперь двигайся! «
  
  Ее ноги все еще дрожали, но ей удалось добраться до лестничной клетки и
  
  затем Картер проследил за ней глазами.
  
  Он подождал, пока не убедится, что она попала на первый этаж.
  
  затем он начал двигаться сам. Недалеко от лестницы он услышал
  
  стук в дверь в комнате слуг над ним.
  
  «Сукин сын», - прорычал он себе под нос, зная, что
  
  совершил ошибку, не проверив свет под этими дверями. Торопливо,
  
  он нашел выключатель света и выключил его, оставив площадку во
  
  тьме. Единственный свет исходил от этажа ниже.
  
  Когда Картер вернулся в коридор, он услышал шаги.
  
  спуска по лестнице. Первое, что он увидел, была уродливон дуло
  
  пистолета-пулемета. Вскоре за ним последовал невысокий толстый китаец,
  
  полностью одетый в черное с головы до пят.
  
  Он быстро проанализировал свои варианты: позволить мужчине продолжить или убить одного из
  
  затаиться.
  
  Решение было принято за него.
  
  Когда мужчина достиг площадки, вместо того, чтобы спуститься к
  
  второму этажу, он свернул в коридор и столкнулся лицом к лицу с
  
  Картер.
  
  Как только его глаза расширились, Картер щелкнул ярким светом над головой.
  
  свет, временно ослепляющий его. В то же время он ударил
  
  стволом
  
  Уэбли по запястью мужчины. Так же, как пистолет-пулемет издал
  
  приглушенный глухой удар по толстому ковру, Картер перевернул Хьюго и
  
  плавно воткнул смертоносный клинок между ребрами мужчины.
  
  Не было ни звука, когда тело соскользнуло на пол.
  
  Киллмастер перекинул Уэбли через плечо и схватил человека.
  
  за пояс одной рукой, а фурнитуру с ковра
  
  другой. За пять быстрых рывков он отступил к
  
  комнате с открытой дверью и засунул тело внутрь. Спрятал пистолет-пулемет
  
  и направился на второй этаж.
  
  Он двинулся через площадку, погасив свет, проходя мимо. На
  
  дверь он остановился, его уши напряглись, чтобы услышать любой звук с другой стороны.
  
  Их не было, но он был уверен, что девушку не оставят без присмотра.
  
  Он сжал кулак и слегка постучал в дверь.
  
  Последовал хриплый ответ, и Картер ответил тем же, приглушив его
  
  голос его рукой. «Чай для тебя. «
  
  Он не слышал звука изнутри комнаты, но несколько секунд спустя
  
  послышались мягкие шаги, и засов отодвинулся. Медленно дверь
  
  начал открываться.
  
  Картер отступил на шаг, и в ту секунду, когда загорелся свет
  
  через него он бросился вперед. Его плечо ударилось о дверь
  
  крепко, хлопнув им по охраннику и развернув его. В
  
  человек упал, споткнувшись, и Картер был на нем в
  
  мгновенный.
  
  Он ударил мужчину плечом по живот и упал на
  
  ему.
  
  Он как раз переносил ствол Уэбли через
  
  голова, когда две мощные руки схватили его за запястье.
  
  Как и жертва Хьюго, эта была невысокой, приземистой и сильной, как
  
  бык.
  
  За микросекунду он оправился от неожиданности атаки и
  
  крутил Webley, пока ствол не направился в сторону плеча Картера.
  
  В то же время он схватил пальцы Картера за
  
  спусковой крючок и оказывал давление.
  
  Неумолимо поворачивали пистолет, чтобы навести на него, и Картер знал, что
  
  что через секунду или две на его начнут
  
  стрелять. Хьюго все еще был в правой руке.
  
  Картер сделал единственно возможное. Он снова щелкнул ножом, направил его
  
  вниз, и упал на рукоять грудью. Лезвие опустилось по рукоять
  
  в горле борющегося мужчины, и тут же хлынул поток крови.
  
  из раны.
  
  Но на последнем вздохе мужчина прижал палец Картера к
  
  Курок Уэбли. Рев ввстрелившего дробовика походил на выстрел миномета
  
  в тихой комнате.
  
  Мгновенно в ушах Картера зазвенел этот звук, так что он не мог слышать
  
  треск ближайшей лампы. Но он видел как богато украшенный пьедестал и
  
  абажур взорвались. Он откатился от человека под ним и встряхнул
  
  голову, чтобы очистить это. Он уже слышал стук ног по ковру.
  
  лестницы.
  
  Делать было нечего. Он быстро разблокировал Webley, толкнул
  
  два свежих патрона в камеры, скорее почувствовал, чем услышал щелчок, как
  
  он запер его и ждал.
  
  Первым, кто вошел в дверь, был один из индийцев.
  
  Он был элегантен, одет в темный шелковый пиджак с темно-красным галстуком на
  
  шея. Его глаза за очками в форме полумесяца были широко открыты и смотрели
  
  везде, когда он врезался в дверь.
  
  Они стали еще шире, когда Картер выстрелил одну партию картечи в точку.
  
  в его груди. Он поднял его на фут от пола и врезал во
  
  вторую фигуру в коридоре. Тела перепутались, когда они
  
  упал на пол, и Картер поднялся на ноги. Незадолго до того, как хлопнуть
  
  дверью, он выстрелил из второго ствола Уэбли, надеясь поразить обоих. .
  
  Когда дверь захлопнулась и надежно заперлась, он повернулся и наклонился.
  
  против него, осматривая комнату.
  
  Су Ли лежала на кровати, наполовину в скомканом и разорванном
  
  платье. Ее волосы и лицо были в беспорядке, и было свободное место,
  
  невидящий взгляд в ее широко раскрытых глазах.
  
  - Черт, - прошипел Картер, слишком хорошо узнав этот взгляд.
  
  Она была под наркотиками и сильно.
  
  «Так много, - подумал он, - о ее неподвижности».
  
  На прикроватной тумбочке стоял телефон. Он поднял трубку и
  
  вздохнул с облегчением.
  
  Линия была мертва.
  
  Мальчики Джарвиса делали свое дело.
  
  Хлопнувшая тяжелая дверь и возбужденные голоса вернули его к делу.
  
  под рукой.
  
  Комуку, доктор и оставшиеся охранники не смогли выбраться.
  
  Теперь у Гордона и Джарвиса будут мужчины повсюду.
  
  Точно так же Картер не мог расстаться с Су Ли, особенно
  
  в том состоянии, в котором она была.
  
  Беглый взгляд в окно сказал ему, что в этом направлении нет выхода.
  
  
  Это должен был быть зал.
  
  Он осторожно отодвинул засов и приоткрыл дверь на дюйм.
  
  Оба тела были в крови и неподвижны. Второй ствол Уэбли
  
  выполнил свой долг.
  
  Играя в азартные игры, Картер сунул руку и Уэбли в холл.
  
  Ничего.
  
  Быстрый взгляд подтвердил это.
  
  Комуку и остальные ждали его на первой площадке. Почему?
  
  Это было бы намного проще, чем подняться по лестнице и получить
  
  на ту же участь, что Картер уже отмерил двум
  
  лежащим в коридоре.
  
  Но может быть и другой выход.
  
  Он отказался от Webley, вычистил и снова убрал Хьюго. Затем он
  
  взял в правую руку пистолет люгер и подошел к кровати.
  
  Обняв Су Ли, он вошел в коридор. Ее плоть
  
  был липкой, без какого-либо живого тепла. Ее глаза были
  
  открыты, глядя прямо ему в лицо, но он знал, что она ничего не видит. она
  
  была накачана таким количеством наркотиков, что она не могла понять, что
  
  происходило.
  
  Возможно, подумал он, так было лучше.
  
  Она была не более чем перышком в его руках, когда он двигался по
  
  коридор в сторону площадки.
  
  Внизу была смертельная тишина, когда Картер напряг свое тело
  
  Он оставался далеко в тени, ожидая выстрелов.
  
  общие принципы, если не что иное.
  
  На повороте он прижался спиной к стене и вскочил.
  
  Был хороший шанс, что они отправили человека на третий этаж,
  
  или даже помещения для слуг, но ему придется рискнуть.
  
  Чуть ниже уровня площадки третьего этажа он поставил Су Ли.
  
  и осторожно поднял голову.
  
  Пусто.
  
  Все идет нормально.
  
  Он схватил ее и бросился на площадку в один из тыловых
  
  номера. Как только он закрывал дверь, он услышал крик
  
  ниже.
  
  «Его нет здесь, а женщины нет!
  
  Был еще один путь в комнату, где держали Су Ли,
  
  и
  
  Картер это не заметил. Вот почему они не удосужились начать
  
  лобовую атаку из коридора; они полагали, что могут удивить
  
  его.
  
  Он бесцеремонно бросил Су Ли на кровать и открыл одно из
  
  задних окон
  
  настолько далеко, насколько это возможно. Заблокированое выступом крыши
  
  окно со двора, и огромная старинная крыша
  
  кондиционер заслонял большую его часть с улицы.
  
  Он быстро разорвал простыни на кровати и еще несколько из
  
  чулана рядом . Когда полосы были связаны вместе, он натянул петлю.
  
  в одном конце и сунул под руки бесчуственной женщине.
  
  Убедившись, что она достаточно надежна, чтобы удерживать ее вес, он привязал
  
  другой конец к водосточной трубе и начал ее спускать. Когда у него закончился
  
  длины, он сильно высунулся в окно, чтобы проверить.
  
  Она мягко покачивалась взад и вперед примерно в двадцати пяти футах от земли.
  
  в затемненной впадине между выступающими стенами фасада и
  
  задние спальни.
  
  Картер улыбнулся. Даже если они его поймают, у них будет чертовски мало
  
  времени найти ее.
  
  Он знал, что может окликнуть людей Джарвиса, но если они появятся с шумом,
  
  Конни Чу не могла не услышать об этом. И это было
  
  последнее, чего хотел Картер.
  
  Кроме того, на экране все еще мелькали видения изуродованного тела Фэнси Адамс.
  
  задняя часть его век.
  
  Он хотел Иши Комуку для мести.
  
  Как только засов на двери открылся, он вернулся к окну. Он
  
  скользнул ногами вперед через отверстие и стал исследовать, пока не нашел
  
  прочную опору. Как только это было сделано, он закрыл окно и покачал
  
  обе стороны, пока фиксатор подъемника не встал на место.
  
  Потом он полез.
  
  На полпути по крыше к фасаду дома он мог слышать
  
  звуки снизу. Они ходили по комнатам, пытаясь найти и убить
  
  его.
  
  Двигаясь, он проводил подсчет убитых. Осталось трое. Патрис
  
  сказала пять. Это означало Корнуку, одного охранника и, возможно, доктора.
  
  Картер сомневался, что доктор Фолкнер был тем, кто опасен.
  
  Он миновал башенки на чердаке жилых помещений для прислуги и
  
  достиг передней части крыши, когда за ним распахнулось окно и
  
  справа от него.
  
  Он не слышал звука, но краем глаза он видел оранжевое пламя
  
  раскололо тьму так же, как пуля врезалась в мягкую смолу крыши
  
  у его ног.
  
  Он повернулся, поднимая Вильгельмину.
  
  Мужчина сильно высунулся из окна, и Картер мог видеть блеск
  
  лунного света на пистолете, который он держал.
  
  Он сделал еще один выстрел, когда Картер выстрелил.
  
  Фигура в окне судорожно дернулась, опрокинулась вперед и упала.
  
  с тошнотворным стуком по твердому цементу двора
  
  внизу.
  
  Картер не остановился. Его первоначальный план состоял в том, чтобы спуститься, используя
  
  одну из водосточных труб в передней части дома. Но Комуку сейчас
  
  знал, что его последний человек упал. Если Картер правильно догадался о
  
  маленьком убийце, тому не нравились равные шансы.
  
  Он побежал к задней части дома и проверил. Бассейн был
  
  на заднем краю двора недалеко от
  
  дома.
  
  Он попятился к середине крыши, встал и побежал. Он оторвался от плоского
  
  края крыши,. В воздухе он свернулся в клубок и
  
  выкатился из него ногами вперед.
  
  На полпути он знал, что сделает это с пяти футов до
  
  воды.
  
  Незадолго до удара он осторожно кинул Вильгельмину к траве.
  
  у края бассейна.
  
  Он ударился, ушел под воду и за секунды вытолкнул обратно на поверхность. ,
  
  Едва его голова отошла от воды, как он услышал крик сзади
  
  дома. Он просто карабкался к краю бассейна, когда
  
  Комуку хлопнул в заднюю дверь. У него был изумленный взгляд
  
  лицо, когда он увидел Картера. Затем раздался еще один крик, и Комуку
  
  закрутился.
  
  Именно тогда Картер увидел причину такого взгляда и узнал ошеломляющий
  
  способ передвижения человека.
  
  Рукоять десятидюймового хлебного ножа торчала высоко в спине Комуку.
  
  мужчина развернулся.
  
  Картер нашел Вильгельмину, но ему не понадобилась огневая мощь.
  
  Патрис Фолкнер вышла через заднюю дверь, держа «Уэбли» 45-го калибра в руках.
  
  Она разрядила полный семизарядный магазин в общем
  
  направление Комуку, когда она шла.
  
  Не все пули нашли свою цель, но достаточно, чтобы опрокинуть
  
  японца спиной к бассейну.
  
  Он плыл лицом вниз, постоянно расширяющееся темное пятно сгущало воду.
  
  вокруг него.
  
  Картер через несколько секунд был рядом с Патрисой, забрав у нее пистолет.
  
  "Доктор?"
  
  Она кивнула, и Картер помчался проверить .
  
  Он мог догадаться, что произошло.
  
  Патрис не выдержала. Она вышла из ванной. Свет был включен
  
  все еще продолжалось, и дверь была открыта.
  
  Бруно Фолкнер сидел за кухонным столом. В процессе убийства
  
  перерезав горло доктору, Комуку, должно быть, оставил Уэбли на
  
  столе.
  
  Патрис видела, что он делал или уже сделал. Деревянная стойка
  
  а остальные ножи были разбросаны по полу.
  
  Но хлебный нож в спине не убил Комуку, поэтому она
  
  схватил Webley.
  
  Теперь спешки не было. Картер закурил сигарету, выходя из
  
  входная дверь и вниз по подъездной дорожке, чтобы вызвать командира Джарвиса.
  
  Он надеялся, что у командира очень хорошая мусорочная бригада. Это было бы
  
  долгая ночная работа по уборке этого беспорядка.
  
  Он посмотрел на часы. Было одиннадцать часов.
  
  Увидимся через час, Конни Чу.
  
  ТРИНАДЦАТАЯ ГЛАВА
  
  Дом был современным, но сочетал в себе цвет и архитектурные элементы.
  
  детали на дверях и вдоль линии крыши, у него был стиль
  
  старый Китай.
  
  Как и дом недавно умершего доктора Бруно Фолкнера,
  
  вокруг был высокий забор.
  
  Двое мужчин в воротах были твердыми типами, но они стали чрезвычайно
  
  вежливо, когда Картер представился.
  
  Он оставил машину прямо перед дверью
  
  Картер был спокоен, почти умиротворен, как ночь вокруг него.
  
  «Какая перемена, - подумал он, - по сравнению с часом ранее».
  
  Джарвис торжественно принял командование. Су Ли опустили на
  
  землю и сразу же доставили в больницу. После краткого
  
  допроса
  
  Патрис Фолкнер отвезли в аэропорт Кай Так.
  
  А потом мусорщик приступил к работе.
  
  Как ни странно, и на это Картер улыбнулся, не было ни одного отчета.
  
  в полицию по поводу нарушений.
  
  Эмпирическое правило в Гонконге: живи и дай жить другим.
  
  Входная дверь была массивной, с латунной фурнитурой и десятью слоями.
  
  глянцевого красного шеллака. Он нажал кнопку звонка, и откуда-то
  
  по ту сторону двери несколько приглушенных китайских гонгов объявили его
  
  аффива
  
  Она сразу открылась.
  
  11C
  
  Поздний вечер, мистер Картер. Мадам Чу ждет вас сзади
  
  терраса.
  
  Вы последуете за мной, пожалуйста?
  
  У него были прекрасные манеры и точная речь хорошего камердинера или
  
  дворецкого, но у него была жилистая грация и легкая походка боевых искусств
  
  мастер.
  
  У него также были очень умные глаза. Они просканировали тело Картера и в
  
  секунды заметили выпуклость плечевого ремня Вильгельмины под его левым
  
  подмышка.
  
  Они прошли через гостиную, вся простыня окружена
  
  подвесные гобелены и толстые восточные пледы. Открытые балки и
  
  другое дерево на потолке высотой восемнадцать футов было покрыто лаком, как
  
  дверь.
  
  Дом до сих пор источал жар и холод, но все же личный
  
  личность его владельца.
  
  Ее мужчина открыл высокую французскую дверь, и Картер вышел на
  
  терраса.
  
  «Добрый вечер, Николас.
  
  Она сидела за столом вдали от света. Поднос с напитками был в
  
  ее локоть, и два телефона лежали на низком круглом столе перед
  
  ее.
  
  Картер подавил вздох облегчения. Не было свободных концов, никого
  
  позвонил и сообщил ей, что теперь он играет со сложенной колодой
  
  и она держала мертвую руку.
  
  Пока он шел вперед, она взяла с подноса напиток, встала и
  
  протекала к нему.
  
  «Чивас, один кубик. «Ваша память сохранилась так же хорошо, как и все остальное.
  
  ты. Он сделал глоток, изучая фарфор Конни Чу.
  
  особенности по краю стекла.
  
  Ее смех был хриплым. Это можно было назвать только измученным, как ее темная,
  
  задумчивые глаза и жестокие тонкие губы. «Ты тоже не изменился,
  
  Николай ... кроме этой ужасной стрижки. «
  
  «Раньше это было бритье. Можно сесть? У меня был долгий вечер. «
  
  "Конечно."
  
  Он смотрел, как она переместила грациозную кошку из джунглей обратно на стул. Она была
  
  в чистом белом цвете, без аксессуаров, портящих суровый образ. В
  
  шелковое платье цепляло влажную марлю за каждый холм и впадину ее неподвижного
  
  великолепное тело.
  
  Ее высокая упругая грудь подтолкнула себя к сдерживающей
  
  материал, как если бы это было их личное оскорбление. Ее движение было
  
  чистая волнистость, исследование женских движений, когда она села на стул.
  
  
  «Я думала, ты можешь хотя бы поцеловать меня», - ворковала она, скрестив ноги.
  
  так что две половинки чонсама разошлись.
  
  "Позже .. . возможно. Он скользнул в кресло напротив и показал
  
  портсигар. "Ваши люди на месте?"
  
  "Конечно. И ваши?"
  
  Картер кивнул. «Сколько у вас здесь ружей, кроме дворецкого?
  
  и двое у ворот?
  
  Она пожала плечами. "Это все. Больше этих трех мне не нужно.
  
  Все они эксперты. «
  
  «Я уверен, что да. Отпустите двоих у ворот ». "Что? «
  
  «Я сказал, пошлите двоих к воротам вниз с холма. Скажите им получить
  
  пиво или поспать, мне все равно. Я хочу, чтобы шансы были более равными
  
  после того, как наша сделка будет завершена. «
  
  И без того узкие глаза прищурились, и Картер почти слышал
  
  тумблеры щелкают в ее отточенном мозгу.
  
  Наконец она пожала плечами и подняла палец со стакана.
  
  "Да мадам?"
  
  Картер напрягся. Дворецкий появился и вышел наружу
  
  Он должен будет помнить об этом, когда придет время.
  
  Конни Чу рявкнула длинную фразу на кантонском диалекте, и мужчина
  
  исчез.
  
  Картер огляделся. «В последнее время дела идут хорошо.
  
  «Это никогда не было плохо», - возразила она. «Слишком много жадных людей
  
  в мире, который так и держится. -Почему не Чарли Лу? »
  
  "Почему бы и нет? Это была идеальная установка и подходила к остальной части моих
  
  операций. Все, что мне нужно было сделать, это передать небольшой пакет и одолжить
  
  несколько рук Иши, когда они были нужны.
  
  «Значит, Комуку здесь главный?»
  
  Она кивнула. «Он и Чарли очень близки ... вы могли бы сказать связанные,
  
  в некотором роде. Сестра Иши - любовница Чарли. «
  
  «Все одна, большая, счастливая семья. Картер допил свой стакан.
  
  "Другое? «
  
  Он покачал головой. «Один мой предел, когда я работаю. Твой дворецкий
  
  так же хорош, как Комуку?
  
  - Возможно, лучше. Почему? «
  
  Картер улыбнулся. «Просто интересно, сколько усилий мне придется приложить
  
  убивая его. «
  
  Это ее достало. Почти жидкая сутулость исчезла с ее тела. то
  
  ноги не скрещены, и когда она наклонилась вперед, суставы вокруг нее
  
  стекло резко контрастировало с малиновым цветом ее длинных ногтей.
  
  «Надеюсь, вы не планируете сегодня глупых игр, Николас. Ты
  
  очень опасный человек, но я должен вам сказать, я боюсь Чарли Лу гораздо больше
  
  чем
  
  я боюсь тебя. «
  
  «Тебе не придется долго ждать. Я планирую устранить Чарли Лу ...
  
  с вашей помощью. «
  
  Не было юмора в том, как она запрокинула свою красивую голову и позволила
  
  Длинный столбик ее горла колебался от смеха.
  
  «Чтобы убить Чарли Лу, Николас, вам придется его найти. Поверь мне,
  
  это невозможно. «
  
  Картер наконец закурил сигарету, которую катал в
  
  пальцах. Он сделал слишком глубокую затяжку и позволил дыму сжечь далекие глубины
  
  его легких перед выдохом.
  
  «Я верю вам, когда вы говорите, что у Чарли Лу очень глубокая дыра. Он
  
  слишком умен, учитывая, что он разыскивается примерно в пяти странах.
  
  Комуку был, вероятно, единственным человеком, который знал местонахождение Чарли и как
  
  добраться до него. Но я думаю, Конни Чу, ты знаешь, как попасть внутрь
  
  коснуться
  
  Чарли.
  
  Ее гладкий лоб нахмурился. Она рассекала его
  
  каждое слово.
  
  А потом она ее получила. Картер видел, как в
  
  эти угольно-черные зрачки.
  
  «Вы сказали« был », когда говорили об Иши.
  
  "Он умер. Примерно час назад в доме Фолкнеров. Бруно Фолкнер
  
  тоже купил его вместе со всеми своими людьми. Все кончено, мадам
  
  Чу «Это невозможно! «
  
  "Это? Йохансон жив. Он даст показания в обмен на неприкосновенность. Я
  
  есть ящики, и мы их откроем. Все кончено, по крайней мере, для тебя,
  
  Конни.
  
  Я могу скучать по Чарли ... в этот раз .. . но я тебя достану. «
  
  Движение было таким легким, на этот раз только мизинцем, что
  
  имел
  
  Картер на долю секунды отвел взгляд, он бы пропустил
  
  Это.
  
  Как бы то ни было, палец почти не поднимался, когда Картер выкатился из
  
  стула. Пружина спуска ударила Хьюго в ладонь, словно поразительный
  
  змея.
  
  Дворецкий находился в пяти футах от кресла Картера, держа приглушенный револьвер 38 калибра.
  
  Краем глаза Киллмастер увидел
  
  что подушка, на которой недавно отдыхала его спина, взорвалась
  
  
  Все это было сделано одним плавным плавным движением. Его колено ударилось о колоду
  
  террасе, его рука поднялась по плавной дуге, запястье отпустило
  
  стилет в самый подходящий момент.
  
  Он хотел шею, если возможно, трахею, но промахнулся на четыре дюйма.
  
  Лезвие вошло под левую ключицу, далеко не для убийства, но
  
  более чем достаточно, чтобы заставить человека закричать от боли и нарушить его
  
  концентрацию.
  
  Картер был прыгающим пятном прямо за Хьюго. Прежде чем его жертва могла
  
  развернуть .38 для еще одного выстрела, Картер был на полпути к нему.
  
  Дворецкий попытался повернуться и последовать за ним, но Картер сделал пируэт и подошел к нему
  
  на кончиках пальцев ног и опустил мозолистую руку вниз
  
  на шею мужчины. Киллмастер услышал и почувствовал несколько
  
  позвонки поддаются и ломаются.
  
  Он мог бы оставить все как есть, но он знал, что надо сказать кое-что. А
  
  покосившийся взгляд на Конни Чу подтвердил это. Она отчаянно пыталась
  
  выкопать крошечный пистолет-пулемет 22-го калибра из-под подушек дивана.
  
  Картер поднял частично бессознательного, но все еще воющего от боли мужчину.
  
  и подождала, пока она не подняла пистолет обеими руками.
  
  Их взгляды встретились, и затем Киллмастер двинулся почти в замедленном темпе.
  
  Он обвил правой рукой шею другого, пока кончик
  
  подбородок упирался ему в локоть. Затем, используя свой левый локоть в качестве
  
  опоры на его правую руку, Картер выставил левую ладонь вперед на
  
  затылок мужчины.
  
  Картер знал Конни Чу. Она была зла до глубины своей прекрасной
  
  тело.
  
  У нее не было абсолютно никаких угрызений совести по поводу того, чтобы приказать убить одного или
  
  десять человек.
  
  Но в ее случае ключевым словом было «приказ». Она ненавидела чтобы
  
  ее собственные руки были грязными, и в самой ее сути была щепетильность, порожденная
  
  страх, что в разгар насилия ей самой может быть причинен вред.
  
  Картер упер коленом в поясницу мужчины. Был
  
  быстрый подъем, крутой поворот, и хруст позвоночника был как приглушенный
  
  выстрел из винтовки через террасу.
  
  Глаза Конни Чу расширились, и ее тело начало трястись.
  
  прицел в ее руках дрогнул, но ей все же удалось выжать
  
  один, а затем второй выстрел по мере продвижения Картера.
  
  Обе пули безвредно попали в уже совсем мертвое тело.
  
  Картер бесцеремонно накинул труп на кричащую Конни Чу.
  
  Двумя пальцами он взял пистолет у нее из рук и небрежно бросил
  
  это через сторону террасы. Он просунул правую руку под
  
  куртку, обнажил Люгер и отступил, чтобы посмотреть на женщину.
  
  извиваающеюся под окровавленным телом ее слуги.
  
  Когда она это сделала, Картер снова шагнул вперед и коснулся ее кончика.
  
  носа уродливым дулом Люгера.
  
  "Лежи спокойно и слушай!"
  
  Она не издала ни звука, и ее темные глаза были почти скрещены, глядя на
  
  Люгер.
  
  "Ты слушаешь?" Он снял предохранитель и немного толкнул.
  
  Она кивнула.
  
  «Я тебя не слышу!
  
  «Я ... Я тебя слушаю!
  
  "Хорошо. Готово, мадам Чу. Но я хочу Чарли Лу. я через тебя хочу
  
  связаться с ним. Услышь меня?"
  
  "Я слышу тебя. «Я даю тебе второй шанс спасти твою прекрасную,
  
  убогую шкуру.
  
  Я хочу, чтобы ты сказала Чарли, что у тебя есть товар, оба ящика. Расскажи
  
  его купили Комуку и Фолкнер, но ваши люди смогли
  
  совершить сделку. В завтрашнем Гонконге будут запасные истории
  
  документов, недостаточно, чтобы сказать все, но достаточно, чтобы убедить Чарли
  
  что он может вернуть свою золотую жилу. Теперь, что ты думаешь, он будет
  
  делать?"
  
  Ей не пришлось долго думать. «Он сам придет за ними.
  
  «Это верно, потому что здесь никого нет, он может
  
  доверять. Теперь, когда он попадется на удочку, вот как мы сможем ловушку
  
  закрыть. Когда дуло Люгера все еще щекотала ее нос, Картер
  
  подробно объяснил, что он хотел, чтобы она сказала и как
  
  она должна отреагировать на то, что скажет Чарли Лу.
  
  На это ушло около десяти минут, и к концу она многое поняла
  
  и сказала.
  
  «Не могли бы вы убрать эту штуку с моего лица? Это очевидно
  
  ты не собираешься стрелять в меня.
  
  "Конечно.
  
  Картер убрал «люгер» и небрежно налил себе еще выпить.
  
  "Что это значит для меня?" - спросила она, поднимаясь на ноги.
  
  Картер улыбнулся через край своего стакана. Она была зацеплена
  
  «Если я получу Чарли Лу, мне на тебя наплевать. У тебя
  
  все еще есть твои деньги и прочее. На днях ты уедешь,
  
  и местные жители тебя не поймают. С носа нет кожи.
  
  Внезапное сияние в ее глазах и ухмылка, расплывшаяся по ее худой
  
  губы передали ему ее мысли лучше, чем слова: шансы на это!
  
  "Я сделаю это."
  
  "Я знал ты бы. Теперь тебе лучше пойти принять душ и переодеться, прежде чем
  
  мы делаем звонок. На тебе кровавое месиво ... его кровь ».
  
  Она посмотрела вниз, ахнула и поспешила прочь, прикрыв рот рукой.
  
  и одинной рукой на животе.
  
  Картер снова улыбнулся.
  
  Все, что Конни Чу ела на обед, было потеряно.
  
  Четырнадцатая глава
  
  Deep Water и Repulse фактически составляли одну бухту с полуостровами.
  
  из
  
  Стэнли с одной стороны и Оушен-парк с другой. Было несколько
  
  небольших островов в центре, разделявшие заливы.
  
  Это было бы проблемой, но Картер рассчитывал на
  
  устройство звуковой сигнализации, которое он подложил в косметичку Конни Чу, чтобы сообщать им
  
  где она была во все времена.
  
  Надеюсь, в ближайшие несколько часов Конни будет в том же месте.
  
  и виде
  
  Чтобы дозвониться, потребовалось три телефонных звонка в Японию с ее виллы.
  
  Из-за жадности и вновь обретенного страха перед Картером Конни сыграло ее
  
  желание расстаться хорошо.
  
  Комуку и четверо ее людей были мертвы, но ящики были у нее. чего
  
  он хотел, чтобы она сделала?
  
  Ящики все еще запечатаны?
  
  Да.
  
  Он перезвонил ей: «Мне казалось, что двадцать четыре часа ожидания
  
  бесконечны. В то время Картер плотно прижался к
  
  Командующему Джарвису и Джайлзу Гордону. Если Чарли
  
  Лу заглотил наживку и вышел из своей норы, чтобы справиться с этой хитростью.
  
  ситуации лично, невозможно было узнать, как он приедет.
  
  Им приходилось планировать все непредвиденные обстоятельства на море, по воздуху и даже по суше.
  
  Картер был почти уверен, что у Чарли Лу были контакты, чтобы немедленно связаться с ним.
  
  из материкового Китая, если он того пожелает.
  
  Су Ли Калпеппер выписали из больницы с хорошим
  
  здоровьем.
  
  Она хотела убить. Из-за того, что она пережила,
  
  Картер не решился ей отказать.
  
  Наконец раздался второй звонок.
  
  Была ли Конни Чу уверена, что Картер и британская разведка не
  
  связали ее?
  
  Она была уверена. И ей было открыто, что Комуку убил доктора Фолкнера еще до того, как установить связь
  
  По телефону Чарли Лу казался убежденным, но он сказал Конни
  
  ждите еще одно сообщение.
  
  Больше темпов, больше сигарет и больше выпивки, чтобы смягчить агонию
  
  ожидания. Су Ли провела ночь с Картером, но они оба
  
  были так напряжены, что даже не прикасались друг к другу.
  
  С таким же успехом они могли положить в кровать упаковочную доску.
  
  «Позже, когда это закончится», - сказал Картер.
  
  "Я согласна. Возьмем лодку напрокат. У меня есть этот домик на этом маленьком
  
  острове ... «
  
  Они почти не спали.
  
  Затем, в десять часов предыдущего вечера, Чарли Лу снова позвонил ...
  
  откуда-то из района Гонконга.
  
  «Господи Иисусе, - проворчал Картер Джайлзу Гордону, - он уже здесь! Как
  
  черт возьми, он это сделал? "
  
  «Один из пятисот способов», - вздохнул Гордон. «Слон мог поскользнуть
  
  в Гонконг или Новые территории незамеченными, если бы они имели право
  
  соединения. «
  
  Указания Чарли Лу были конкретными. Конни Чу должна была вести машину
  
  сразу на юг острова и зайти в залив Репалс.
  
  Отель. На следующее утро ровно в девять она должна была выехать из дома.
  
  - со всем багажом и идти на причал.
  
  Вот она и должна была ждать.
  
  Это был хороший план. В этот утренний час залив будет
  
  забиты лодками, а широкие песчаные пляжи будут густо набиты загорающими.
  
  К тому же Чарли Лу мог припрятать машину где-нибудь поблизости.
  
  по. Бульвар Репалс-Бэй будет забит до нитки движением.
  
  Он мог передать дела и пуститься в поездку по земле.
  
  «Я так не думаю, - предложил Джайлз. "Если у него есть настоящая скоростная лодка,
  
  он мог сделать любой из дюжины островов. Кроме того, он мог подняться сюда,
  
  в Абердин и потерялся среди лодочников. Есть целый
  
  город там на воде, и если мы попытаемся взять его, это не
  
  говоря, сколько людей он возьмет с собой.
  
  Они пришли составить максимально полный план, используя все
  
  доступное человеку, а затем накрыть его с самими ящиками.
  
  "Они готовы?" - спросил Картер.
  
  "Да. Нам удалось скопировать достаточно, чтобы убедить бизнесменов в Японии
  
  выйти из бизнеса, и мы поместим ваши пакеты-сюрпризы в оба
  
  из них, прежде чем мы их снова запечатали. «
  
  Здесь Гордон остановился, глядя на лицо Картера с сомнением
  
  в его глазах.
  
  «А что насчет женщины Чу?»
  
  "То, что о ней?"
  
  «Она нам помогает. Я имею в виду, если вам нужно использовать последнее средство ...
  
  Картер пожал плечами. «Она прикажет нас убить гораздо
  
  быстрее, чем я нажму на ее кнопку. "Ты что-то знаешь,
  
  Картер?
  
  "Что? «Я просто понял, что мы ей не очень нравимся.
  
  Теперь Картер сел за руль мощного моторного катера. Он был на
  
  холостом ходу у одного из островов в центре бухты.
  
  Гордон был в другом катере возле причала отеля.
  
  На берегу по бульвару Репалс-Бэй стояли переодетые полицейские, и шесть
  
  мужчин были разбросаны по территории отеля, в том числе возле пирса.
  
  Им приказали соблюдать политику невмешательства, пока не
  
  стал ясен план побега Чарли Лу .
  
  Идея заключалась в том, чтобы вывести Чарли Лу на открытое пространство до того, как будет предпринята какая-либо попытка взять его
  
  В качестве подстраховки ко всему, командор Джарвис был наготове
  
  вертолет в нескольких сотнях ярдов от моря.
  
  Во всех смыслах и целях Картер знал, что все перекрыто.
  
  Но он также знал Чарли Лу.
  
  Этот человек был похож на хитрого угря. Он мог проскользнуть через что угодно, и если
  
  он был загнан в угол без выхода, он был бы как свирепая крыса.
  
  Все было готово. Но как и где?
  
  Картер толком не знал. На самом деле у него не было четкого плана, кроме
  
  следующего
  
  Чарли Лу, как только у нее были ящики, и он надеялся, что там есть чистая
  
  возможность взять его.
  
  Картер отрегулировал громкость радио и нажал кнопку на микрофоне.
  
  в его руке.
  
  «Джайлз ... Джайлз, ты здесь? Над.
  
  «Вот, старик. Вокруг океана спускается крупный
  
  Укажите, но все еще слишком далеко, чтобы разглядеть какие-либо отметки. Переезд
  
  хотя быстро.
  
  Над.
  
  "Держи меня в курсе. Над.
  
  "Сделаю. Из. «
  
  Картер собирался повесить микрофон, когда командир Джарвис
  
  голос прорвался сквозь помехи.
  
  «Картер ... ? »
  
  «Здесь, командир. Как дела.
  
  «Мисс Чу находится на пирсе с багажом и ящиками».
  
  "Хорошо. Держите своих людей достаточно близко. Если он чувствует себя в безопасности, он может шагнуть
  
  с лодки для наблюдения за погрузкой. Тогда это только вопрос
  
  сколько людей вокруг него.
  
  «Право. «Картер. Это была другая лодка. «Давай, Гордон.
  
  «Этот большой катер идет вокруг Оушен-Хед и быстро входит в залив! Один
  
  чувак, я не вижу экипажа. Это красота ... сдвоенные дизели и нет
  
  груза, едущий высоко в воде.
  
  «Вы можете различить какие-либо отметки?»
  
  "Подожди минуту .. . да, это "Мастер Драконов" из Макао. Это должно
  
  быть Лу ... он направляется к заливу, граничащему с
  
  отелем!
  
  «Я поймал его, - сказал Картер. «Сообщите мне, когда он доберется до
  
  пирса!
  
  "Сделаю". .
  
  Ладони Картера за рулем вспотели. Но это было не из за
  
  страха; это было ожидание. Он хотел Чарли Лу. Он скучал по нему
  
  однажды, и будь то ад или наводнение, он больше не собирался по нему скучать.
  
  Последовало долгое ожидание, а затем более статичный голос Гордона.
  
  «Ник ... ? »
  
  "Вот. Отлично!"
  
  «Ублюдок действительно играет в это.
  
  "Как же так?"
  
  «Он стоит примерно в пятидесяти ярдах от пирса и окликнул
  
  такси.
  
  Такси едет за Чу!
  
  «Симпатично, - подумал Картер, - значит, по морю.
  
  «Скажи своим мальчикам на пляже, чтобы они легли спать. Теперь это наша игра ... ты,
  
  я и командир. «Право. Она в водном такси, и они
  
  9ре возвращались. - Вы все это читали, командир?
  
  «Утвердительно. Готовы и ждем. Удачной охоты.
  
  "Вот так! - сказал Картер. "Из. - Р
  
  Он положил микрофон и включил переносной радар. Набор
  
  гудел, экран вспыхнул белым, а затем
  
  нормального зеленого цвета с желтой кружащейся палочкой. Звуковой сигнал и
  
  маленький белый шарик становился ясным каждый раз, когда круговая линия пересекала
  
  место, где была.
  
  Конни Чу
  
  
  
  Картер улыбнулся. Он угадал правильно. Конни действительно несла ее
  
  косметичку, куда бы она ни пошла. Крошечный транзисторный бипер
  
  внутри тюбика с помадой был настроен канал на экран переносного радара
  
  рядом с ним.
  
  Когда он наблюдал, как маленькая белая точка движется по экрану,
  
  под ним ожил мощный морской двигатель Крайслера.
  
  Чарли Лу держал мощные двигатели Dragon Master на холостом ходу.
  
  он смотрел, как Конни Чу поднимается на борт яхты из воды
  
  такси.
  
  Это был невысокий компактный мужчина с мощными плечами, тонкой талией и
  
  узкими бедрами. Его лицо, как всегда, не выражало никакого выражения. Только блеск
  
  в его мраморных глазах выдавал то, что он жив.
  
  Теперь эти глаза изучали тело Конни Чу в шелковых одеждах. это было
  
  привлекательным, но он уже испытал это в полной мере, так что у него
  
  не было тяги.
  
  Его взгляд прошел мимо женщины на двух мужчин в водном такси.
  
  На борт попали дорогие сумки и небольшой чемоданчик. они были быстро
  
  Выгружены и за ними два ящика.
  
  Тогда и только тогда его тонкие губы расплылись в подобии улыбки.
  
  «Водителю водного такси едва заплатили», когда Чарли Лу дал
  
  двойной дроссель вперед и носом большой лодки в сторону
  
  центра бухты.
  
  Позади него Он мог слышать стук, стук, стук высоких каблуков Конни Чу
  
  на палубе.
  
  «Глупый победн», - подумал он, слыша каблуки на борту движущейся лодки!
  
  Затем она оказалась в рубке и двинулась вперед, чтобы встать рядом.
  
  с ним.
  
  «Это было давно, Чарли. Я имею в виду, поскольку мы действительно видели
  
  друг друга лично. «
  
  «Стыдливая сука», - подумал он. Может ли она действительно думать, что я хочу ее для любого
  
  кроме того, чтобы служить лакеем?
  
  «Сайгон был давным-давно, - категорично ответил он. «Вы отправили
  
  мусор, как я тебе сказал?
  
  "Я сделала. «
  
  И она это сделала. Конечно, она не сказала Картеру, что посылает все свои
  
  джонки в море по точным схемам и по конкретным направлениям были частью
  
  из
  
  приказа Чарли Лу.
  
  Это был бы ее предохранительный клапан, если бы Картер не убил Лу.
  
  «Это то, что мы собираемся делать ... сесть на одну из моих джонок в море?
  
  «Возможно», - ответил он, его голос ничего не сказал. "Я не могу допустить чтобы
  
  меня арестовали в международных водах, если вы скомпрометировали меня?
  
  «Чарли, я сделала все, что ты сказал.
  
  Она вздрогнула, когда он повернулся к ней. Его глаза, подумала она, могли
  
  убить взглядом.
  
  «А пока мы отправляемся в неспешный круиз, так почему бы не
  
  ты спустишься вниз и переоденешься во что-нибудь более подходящее для круиза? »
  
  «Конечно, Чарли.
  
  Она попыталась поцеловать его в щеку, но он отвернулся.
  
  Она выскочила из рулевой рубки и, один за другим, потащила свои сумки.
  
  ниже.
  
  Чарли Лу включил автопилот и пошел на корму, чтобы проверить
  
  ящики.
  
  Убедившись, что они не были подделаны, он вернулся к
  
  рулевой рубке и поднес к глазам мощный бинокль.
  
  глаза.
  
  Дважды он сделал 360-градусную дугу вокруг бухты, не глядя
  
  ничего.
  
  Он не видел ничего необычного, ни части залива, ни
  
  пляжа, который был эвакуирован.
  
  Но все же что-то было не так. Он чувствовал это, чувствовал это.
  
  И Чарли Лу всегда следовал указаниям своего внутреннего
  
  чувства.
  
  Оно много раз спасало его от бедствий.
  
  Картер остановил катер на мелководье вдоль края острова.
  
  В свой бинокль он наблюдал, как Конни Чу таскает свои сумки.
  
  ниже.
  
  Это было хорошо. Нет экипажа.
  
  Затем он вздохнул с облегчением, когда увидел, как Чарли Лу осматривает
  
  ящики и, видимо довольный, возвращаются в рубку.
  
  Если что-то и могло убедить его, что он в безопасности, так это неповрежденное
  
  состояние лазерных замков на ящиках. Он не знал, что у Картера
  
  и компании нужно было содержимое этих ящиков, чтобы опрокинуть его маленький
  
  карточный домик.
  
  Их нельзя было бы передать так легко, если бы в них не стреляли. И
  
  так тщательно проверив ящики, он, очевидно, был уверен, что
  
  не было сделано.
  
  Когда он увидел, как Чарли Лу смотрит в бинокль, Картер пустил в ход катер.
  
  Это была игра ожидания. До сих пор Чарли Лу не принимал
  
  направления. Достигнув середины бухты, большая яхта
  
  
  выгнулась и теперь медленно работала на холостом ходу в двух- или трехсотфутовом
  
  круге.
  
  Вокруг него были лодки поменьше. Было бы невозможно
  
  совершить чистое убийство, не ранив как минимум два десятка других людей.
  
  Жизнь на Востоке была не дорогой, но не такой дешевой. Командир Джарвис
  
  уже предупредил Картера, что он не потерпит другого эпизода вроде
  
  то
  
  Tokyo Star, хотя в этом случае не было ни в чем не повинных вечеринок.
  
  участвует.
  
  "Картер?"
  
  «Да, командир?»
  
  "У тебя есть он?"
  
  «Ясно, как колокол. Я думаю, Гордон на другой стороне.
  
  "Хорошо. Мне придется немного переехать вглубь страны. Если мы останемся здесь в
  
  вертолете слишком долго, он обязательно что-нибудь почувствует. «
  
  «Хорошо, командир. Джайлз?
  
  "Вот.
  
  "У тебя есть его направление?"
  
  "Я это делаю. Я скольжу по пляжу метров в двухстах от него. «
  
  "Хорошо. Не напрягайся, я попытаюсь взглянуть поближе
  
  к верхушке острова! «
  
  Подозрения Чарли Лу усилились на два пункта, когда он увидел вертолет.
  
  свернувший вглубь суши, но остававшийся над пляжем.
  
  Патрулирование пляжа начиналось только в полдень. Еще не было одиннадцати. потом
  
  он видел переделанный китайский патрульный катер, неуклонно движущийся вдоль берега
  
  слишком близко для рыбалки. Наличие второй лодки той же марки,
  
  от того же размера, когда он выезжал с одного из островов, у него мурашки по коже.
  
  Думая, он открыл панель радара и начал поиск с помощью
  
  частотный сканер.
  
  Ему потребовалось почти десять минут, но он нашел это. устойчивый всплеск.
  
  Еще десять минут, и он нашел это ... прямо там, где он был.
  
  Он был зол, но не потрясен. Он должен был это подозревать. Конни
  
  Чу была верна только себе.
  
  Маленькая леди вошла на борт с ВЧ-пеленгатором.
  
  Картер его позабавил. Человек хотел его убить, Чарли Лу, больше
  
  чем он хотел ящики.
  
  Или, возможно, американский агент думал, что он достаточно хорош, чтобы получить и то, и другое.
  
  На всякий случай перепроверил.
  
  Он снова включил управление на панели HF-DF и повернул ручку на
  
  "Поиск. «
  
  На этот раз на то, чтобы прицелиться, потребовалось чуть меньше двух минут.
  
  звуковой сигнал, и на этот раз ему не нужно было идти к сети, чтобы найти
  
  источник.
  
  Картер мечтал подойти достаточно близко, чтобы выстрелить из
  
  мощной снайперской винтовка на сиденье рядом с ним. Даже лучше, если
  
  Чарли
  
  Лу была убаюкана чувством безопасности, Картер мог прыгнуть
  
  на перила и она увидит человека с Вильгельминой.
  
  Картер был в двадцати ярдах от большого корабля, когда услышал звук как
  
  два дизеля с наддувом набирают обороты.
  
  Мастер Драконов прорезал большую красивую полосу и затем направился прямо
  
  на него. В рулевой рубке Картер увидел лицо улыбающегося Чарли Лу.
  
  По радио прозвучал голос Гордона, кричащий сквозь помехи: «Картер
  
  . Боже мой, он тебя протаранит! «
  
  «Разве ты думаешь, что я это не знаю», - взревел Картер, когда он крутил
  
  дроссель вперед, одновременно крутя руль.
  
  Он едва избежал носа большой лодки, но поймал удар в
  
  борт. Его желудок угрожал заполнить горло, когда пошел
  
  вверх, а затем дальше вверх. Все, что он мог видеть, казалось,
  
  вечность, было небо.
  
  Потом он рухнул с тошнотворным треском, и раздался жужжащий рев.
  
  с кормы, когда опора поднималась из воды.
  
  Двойное вращательное движение отбросило Картера вверх и на лобовое стекло.
  
  верхняя полоса хрома над лобовым стеклом, больно ударившая его
  
  над его тазом. Тошнота и боль поразили одновременно, но он
  
  удалось удержаться и снова упасть в кабину.
  
  Он покачал головой из стороны в сторону, чтобы прочистить ее, и отчаянно схватился за
  
  соленая вода из его глаз. Когда он наконец смог увидеть, он понял
  
  лодка делает сумасшедший зигзагообразный поворот и направляется к скалистому
  
  берегу на полной скорости.
  
  Его рука нашла зажигание, но было уже поздно. Удар взял его
  
  над одной выступающей отмелью, и как только катер врезался в другую,
  
  мотор зашипел и умер.
  
  Позади него он мог видеть огромный след Владыки Драконов, извивающийся
  
  в пяти сотнях ярдов от залива и огибая Оушен-Пойнт.
  
  Чарли Лу обогнул Оушен-Пойнт и остановился. Он ослабил дракона
  
  Пройдя через узкий канал в крошечную частную пристань для яхт.
  
  Две лодки стояли на якоре у причала, но не было ни души
  
  Деревья защищали пристань от виллы в сотне ярдов от берега. Он
  
  будет в безопасности, если только кто-нибудь с виллы не решится отправиться в плавание. Но
  
  даже это было незначительной проблемой.
  
  Он будет в пристани всего несколько минут.
  
  Он оставил дизели на холостом ходу и залез на крышу
  
  рулевой рубки.
  
  Ловкими руками он приступил к работе над холстовой обрлочкой. Через несколько минут это было
  
  выключено, сложено и упало на нижнюю палубу
  
  Он почти вернулся на основную палубуу, когда Конни Чу вышла из
  
  люка.
  
  «Боже мой, Чарли, что это, черт возьми?»
  
  Он проследил за ее взглядом до крыши рулевой рубки, а затем повернулся.
  
  смотреть ей в лицо. «Это, моя дорогая, набор армии США пятидесятого калибра.
  
  счетверенные станковые пулеметы.
  
  «Машина ... ? »
  
  «Конни, не могла бы ты раздеться, пожалуйста? Все они. «
  
  «Я, конечно, не буду ... по крайней мере, не здесь, - ответила она.
  
  застенчиво.
  
  Лу погладил ее платье и одним мощным
  
  дернула, сорвала его и бюстгальтер с ее тела.
  
  «Чарли ... Боже мой .. . ! «
  
  «Туфли тоже, Конни», - прошипел он, сначала рванув бюстгальтер и,
  
  ничего не находя, переходим к платью. Тупо она протянула ему свою
  
  обувь, когда он бросил искореженную одежду в воду. Он разорвал
  
  туфли и заставил ее ахнуть, когда он расколол их пополам голым
  
  Руки.
  
  «Кошелек, Конни ... у тебя был кошелек, когда ты поднялся на борт. Где
  
  Это?"
  
  «Внизу, - слабо сказала она, зная, что что-то ужасно
  
  неправильно. Все шло совсем не так, как планировал Картер.
  
  Он уже прошел мимо нее и спускался по лестнице. Он заметил
  
  кошелек на койке. Выкинув его содержимое, он измельчил сумку.
  
  «Господи Иисусе, Чарли, это Гуччи.
  
  "Заткнись! - сплюнул он, методично просматривая его содержимое,
  
  рвущие и разбивающие компакты, бумажник и, наконец, помаду. Он
  
  вытащил крошечную капсулу и поднес к свету, текущему через
  
  иллюминатор.
  
  "Что это за фигня?"
  
  «Это, моя дорогая, крошечный передатчик», - ответил он, кладя его под
  
  пятку и растирая до кашицы. «Тебя прослушивали. «Ошибка ... но
  
  он мне не сказал.
  
  «Кто тебе не сказал ... Картер?
  
  «Нет, Чарли ... нет, я не ...
  
  Затем он повернулся к ней лицом. Должно быть, это было в его глазах, потому что
  
  внезапно она напряглась. Ее пальцы сжались в когти. Тогда как будто она
  
  знала, что у нее нет шансов, она налетела на него, царапая ему глаза
  
  ее когтями похожими на гвозди.
  
  Чарли схватил ее за запястья одной рукой и развел руками.
  
  от его лица, когда один из ее ногтей оставил длинную глубокую царапину в
  
  его щека. Он сильно ударил ее по рту задней частью
  
  его руки.
  
  Ее плоть сломалась под его костяшками, когда кровь хлынула из ее губ и
  
  нос.
  
  Она задохнулась от боли, и ее глаза наполнились слезами, когда кровь
  
  хлынула по ее лицу. Лу сжал злобную хватку левой руки
  
  над обоими ее запястьями и скользнул прямо между ее грудей и над
  
  ее горло.
  
  «Чархе ... что с тобой? ... что это?" Он
  
  сжал, и ее голос стал подавленным. "Я нуждался в Тебе,
  
  Конни, чтобы попасть в бухту ... чтобы получить ящики на открытом воздухе. В настоящее время
  
  что они у меня есть, ты мне больше не нужна. «Я ... не ...
  
  Понимаю, прохрипела она. «Чарли ... Пожалуйста . какие .. . ты .. .
  
  делаю ... ? »
  
  «Это очень просто, моя дорогая, - ответил он. «Я убиваю тебя. Я я
  
  На это ушло почти пять драгоценных минут с мощным бортовым морским ветром
  
  чтобы отбить нос катера от песчаной косы.
  
  Сердце Картера бешено колотилось, когда он отступил и ждал. Был
  
  корпус из стеклопластика раскололся? Он принимал морскую воду?
  
  Он постепенно переместил лодку на большую глубину. Рулевое управление было
  
  неустойчивый, вероятно, из-за пропасти ниже ватерлинии, но катер был
  
  на плаву и мобильным.
  
  Его глаза быстро осмотрели залив, от Стэнли до выступа.
  
  полуостров Оушен-Пойнт. Джонки, несколько водных такси, но без удовольствия
  
  лодки. особенно ни одного класса и размера Мастера Дракона.
  
  Картер прибавил обороты и направился к устью бухты. В то же
  
  время, он потянулся к микрофону.
  
  "Гордон?"
  
  "Вот! Я видел. Ты в порядке?"
  
  "Я думаю так. Где он?"
  
  «Я потерял его около Оушен-Пойнт. Картер.
  
  "Да уж? «Я потерял отметку.
  
  Картер проверил свой радар и выругался. Его челюсти сжались, а губы
  
  поставлен в тугую тонкую линию. «Я постараюсь избавиться от него. «
  
  Примерно на полпути к полуострову, ближе к суше,
  
  Береговая линия изогнута внутрь. Было около двадцати узких каналов
  
  ведет к частным докам и пристаням для яхт через деревья и прочные
  
  горные породы.
  
  Чарли Лу ждал в одном из них.
  
  Картер снова включил радар и снова проверил.
  
  Не было звука, кроме гула, и не было крошечного зеленого шарика
  
  нарушая плавное движение жезла по экрану.
  
  «Извини, Конни Чу, - пробормотал он себе под нос, - но это грубая
  
  игра. «
  
  «Черт возьми, платить сейчас», - прошипел он про себя. Если Чарли откажется от
  
  ящиков и побежит в поисках укрытия, он может быть потерян навсегда.
  
  Конечно, пока он не придумает еще одну маленькую схему!
  
  Картер запустил катер на полную мощность и повернул штурвал, посылая
  
  лодку в первый вход.
  
  К причалу пришвартовано прогулочное судно среднего размера, катамаран.
  
  встал на якорь в центре бухты.
  
  Нет повелителя драконов.
  
  Лодка развернулась, и Картер снова оказался в открытом море. Вдвое больше он
  
  выполнил то же упражнение с тем же результатом.
  
  Он приближался к устью четвертого канала, когда над
  
  рев борта катера, он услышал рев более мощной установки
  
  двигателей.
  
  Картер повернул голову влево как раз вовремя, чтобы увидеть большую
  
  острый нос лодки несется к нему в узком проливе.
  
  Вместо того, чтобы повернуть в канал, он крутил колесо в противоположном направлении.
  
  направление.
  
  Инерции запуска было достаточно, чтобы сдвинуть его в сторону и в сторону.
  
  от Повелителя Драконов.
  
  Большая лодка с ревом пролетела, оставив катер прыгать, как кролик.
  
  по его следу.
  
  Картер мог различить фигуру Чарли Лу в рулевой рубке. Но это
  
  Это оборудование на крыше рулевой рубки привлекло его внимание.
  
  На секунду Мастер Килл затаил дыхание, его разум заставил Чарли
  
  Лу, чтобы нос большой лодки держал курс в открытое море.
  
  Если он повернет на север, в сторону переполненного Абердина, погоня будет продолжаться.
  
  и наверное бесполезно.
  
  Затем Картер вздохнул. Мастер Драконов врывался прямо в
  
  то
  
  Китайское море. - Ты мертв, Чарли Лу, - пробормотал Картер, призывая
  
  каждую унцию скорости, которую он мог с запуска.
  
  Когда он ехал, он протянул руку и открыл маленький черный ящик под
  
  радиолокационной системой. Провода тянулись от коробки к мощному пусковому
  
  генератору. Но даже такой мощный детонатор в
  
  коробке только взорвала бы пластиковую взрывчатку в ящиках от
  
  расстояние менее ста ярдов.
  
  Картеру придется оставаться так близко, пока они не окажутся далеко от моря.
  
  Они мчались все дальше и дальше, и, что удивительно, Картер не отставал.
  
  И тут он получил это: катер на горизонте, пулеметы в
  
  рулевой рубке.
  
  Конни обманула его и себя одновременно.
  
  Чарли Лу направился к джонке. В последнюю минуту он простаивал
  
  вниз, поставить яхту на авто и подняться на крышу рулевой рубки.
  
  Затем, с 50-м калибром, он унесет любую погоню из воды.
  
  Но недостаточно остро.
  
  Картер был в пятидесяти ярдах от яхты, когда он коснулся пальцами
  
  маленький черный ящик.
  
  Он переключил переключатель на «Вкл.» И красную кнопку со словом «Пожар» в
  
  его центр загорелся.
  
  «До свидания, Чарли Лу. «
  
  Картер резко повернул катер влево, нажимая красную
  
  кнопку.
  
  Повелитель Драконов разделился пополам и стал частью возвышающегося
  
  воронки воды, возникшей в результате взрыва.
  
  «Просто еще одна авария в море», - подумал Картер, даже не оглядываясь назад.
  
  направился к заливу Репалс.
  
  Расвет просачивался за горизонт, пока они лежали, забившись в шезлонг, обнаженные.
  
  под одеялом на утреннем подбородке.
  
  «Мне нравится твой остров. «
  
  «Спасибо», - сказала она, скользнув одной ногой между его бедрами и
  
  глубоко дыша.
  
  Ее грудь расширилась в его ладони, и Картер удовлетворенно вздохнул.
  
  Его задумчивость была недолгой, прерванной звенящим телефоном.
  
  "Должен ли ты?" - простонал он.
  
  "Ты делаешь это. Скажи им, что ты слуга, а нас здесь нет. «
  
  Картер выскользнул из-под одеяла, подошел к ближайшему столу и
  
  поднял телефон.
  
  "Вы
  
  Раздался треск статики, а затем знакомый голос Дэвида
  
  Ястреба.
  
  «Молодец, Ник, молодец! Было задействовано семь руководителей.
  
  Они убедились, что отставка - лучший выход.
  
  «Хорошо, сэр. «
  
  «Ужасная связь. Вы меня хорошо слышите? "
  
  Картер на мгновение заколебался. «Едва ли, сэр. »-Куло Электроникс
  
  был захвачен нашими людьми. Если повезет, мы можем посадить человека в
  
  там, чтобы передать какой-то фальшивый материал, возможно, свести на нет уже нанесенный ущерб.
  
  «Хорошая идея, сэр. Он должен работать. «
  
  "Да. Ну, N3, хорошо, что ты там, где есть. Я хочу, чтобы ты спустился
  
  к
  
  Сингапур. Когда вы приедете, вас проинформируют. Беспорядочная ситуация.
  
  Просто удача, что ты уже в этом районе ... «
  
  Картер взглянул на роскошное обнаженное тело Су Ли Калпеппер. В
  
  утренний ветерок дул по его телу.
  
  Это была прекрасная обстановка.
  
  Я «Что это, сэр?
  
  «Я сказал, что хочу, чтобы вы поехали в Сингапур.
  
  «Ужасная связь, сэр. Я тебе перезвоню, когда будет
  
  очищено. «Ник, ты слышишь?
  
  Картер осторожно положил телефон на место и свернулся обратно под одеяло.
  
  "Сезон тайфунов", - сказала Су Ли. "Я знаю. Линии могут быть нечеткими в течение нескольких дней.
  
  
  
  
  
   Картер Ник
  
  Белая смерть
  
  
  
  Ник Картер
  
  Killmaster
  
  Белая смерть
  
  Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки.
  
  Первая глава
  
  Кровь густо и алого цвета растеклась по жилету рыбака. Это была аккуратная лужа крови, медленно стекавшая по груди мертвеца. Он удобно устроился, прислонившись к сосне, с удочкой в ​​руке, ожидая укуса.
  
  Далекий горный ручей несся и пел среди папоротников и покрытых мхом валунов. Воздух Новой Зеландии был свежим и чистым, искрился пульсирующим криком птиц. Ник Картер бесшумно двинулся вперед и поставил ящик для снастей и удочку на пологий берег. Он сел на корточки перед мертвым человеком.
  
  Орудие смерти было очень сложным ядовитым дротиком, выпущенным из винтовки с большого расстояния. Это оружие чаще всего использовали международные агенты. Убийство было искусно тихим, произошло где-то за последние пятнадцать минут. Кровь была свежей, теплой. Убийца знал, где найти свою цель. К настоящему времени он бы исчез.
  
  Картер нащупал карманы мертвеца и вынул бумажник. Джером Маккензи, согласно водительским правам, сорок два года, рост пять одиннадцать, вес восемьдесят, адрес в Веллингтоне. В лицензии не говорилось, что этот человек также был главой гражданской авиации Новой Зеландии.
  
  Картер проверил другие карманы и обнаружил в серебряном футляре наличные, монеты, перочинный нож и зубочистку. Он просмотрел мешок с обедом и ящик для снастей, заполненный мухами и грузами. Ничего полезного.
  
  Он откинулся назад, потирая новую бороду о подбородок. Он был в отпуске. Некоторый отпуск. Он взял свое снаряжение и пошел обратно на дорогу.
  
  * * *
  
  Горный полицейский участок был построен из бруса с длинным крыльцом, который примыкал к другим грубым постройкам в маленькой деревне. Высокие деревья качались над головой, в то время как жители деревни делали покупки и ездили на джипах по единственной асфальтированной дороге. Лаяли собаки. Овца в загоне за заправкой задумчиво жевала сено.
  
  В штабе полиции Ник Картер выпил чашку теплого кофе и улыбнулся подозрительным глазам начальника местной полиции.
  
  «Вы говорите мне, что приехали из Соединенных Штатов, просто поговорите с Маккензи?» - сказал начальник.
  
  У него было широкое лицо цвета старой кожи. Солнце и ветер обветрили его кожу и истощили его терпение. Он барабанил пальцами по подлокотнику стула.
  
  «Отпуск», - снова сказал Картер. «Мой друг из Вашингтона попросил меня найти Маккензи, поскольку я уже был здесь. Посмотри, знает ли Маккензи что-нибудь о пропавшем американском летчике по имени Роки Даймонд».
  
  «Рокки Даймонд? Вы думаете, что я поверю такому имени?»
  
  Картер пожал плечами. Ирония ситуации заставила его улыбнуться. В своей работе он много раз использовал уловку, будучи в отпуске. Он был №3, Киллмастер с AX, самым секретным из всех шпионских агентств United Stales. Уловка обычно срабатывала. Но теперь, когда у него действительно был выходной, этот полицейский из маленького городка в глубинке Новой Зеландии, который понятия не имел, кем на самом деле был Картер, не собирался ему верить.
  
  «Это имя», - сказал Картер. «Посоветуйтесь с Веллингтоном».
  
  Он погладил себя по щекам, чувствуя на пальцах мягкую новую бороду. Черт возьми. Он хотел этого отпуска!
  
  «Это проверяется», - прорычал начальник полиции. «Туристы, угонщики оленей, плантации марихуаны! С таким же успехом я мог бы быть в Окленде!» Он встал и подошел к окну. «Законы пристегивать ремни безопасности и лицензировать вашу собаку. Попугаи, которые едят погоду, сдирают лобовое стекло вашей машины». Раздражение по поводу действий правительства и Бога покраснело вождя, как если бы они были направлены исключительно на него. Он повернулся к Картеру.
  
  «Я только нашел его», - мягко сказал Картер.
  
  «Но как вы узнали, где его найти? Вы тоже собирались убить его?»
  
  «Мой друг в Вашингтоне», - объяснил Картер. «Он был в контакте с официальными представителями авиации Веллингтона».
  
  "А этот твой друг?"
  
  «Извини. Высокопоставленный правительственный чиновник. Совершенно секретно. Не могу назвать тебе имени».
  
  Начальник полиции скривился. Ему не понравилось в первый раз, когда Картер сказал ему. Теперь ему это нравилось меньше.
  
  «Кажется, вы многого не можете мне сказать», - сказал начальник. Он налил горячего кофе в кружку и снова сел за стол. «Вы говорите, что являетесь инженером-химиком из Калифорнии в отпуске, но это не объясняет, почему какая-то крупная фигура в Вашингтоне хочет, чтобы вы выполнили для него секретную работу. Вы не знаете, почему этот Скалистый алмаз важен. Я ничего не знаю об убийстве Джерома Маккензи. Что ты знаешь? "
  
  Картер рассмеялся.
  
  «Мой кофе остыл», - сказал он, взял чайник на краю стола шефа и налил. «Послушайте, - сказал он и откинулся назад, - я бы хотел помочь, но у меня всего неделя отпуска. Все, что я хочу, - это ловить рыбу и поправлять бороду. Как бы то ни было, я потерял большую часть сегодня. Осталось всего четыре дня, а форель клюет. Вы получили мое заявление. Мои документы в порядке. Почему бы вам не оказать нам обоим услугу и не позволить мне уйти отсюда? "
  
  Шеф сузил глаза. Его лицо покраснело. У него на участке произошло убийство, причем не обычного местного жителя
  
  
  
  . Маккензи была важной и чужой. Веллингтон, резиденция правительства страны, будет за спиной вождя. Но у него не было законных оснований удерживать Картера. Он вздохнул.
  
  «Полагаю, нет причин задерживать вас», - признал он. «Но оставайся в этом районе».
  
  "С радостью." Картер встал и допил кофе. «Здесь много ручьев, чтобы занять меня».
  
  Когда он поднял шляпу, ящик для снастей и удочку, передняя дверь открылась. Он подошел к двери.
  
  Молодой патрульный вошел в комнату со сложенным листом бумаги в руке. Его лицо было испещрено от проигранной битвы с прыщами.
  
  «Следите за вами», - сказал Картер шефу и начал уходить.
  
  "Ноэль Кэш?" - сказал патрульный Картеру.
  
  «Верно», - сказал Картер, выходя на крыльцо.
  
  «Минуточку, сэр», - вежливо сказал патрульный. Он подождал, пока Картер не остановится.
  
  Раздражение покалывало на шее Картера.
  
  Патрульный передал бумагу начальнику, и тот ее прочитал. Он поднял глаза и впервые улыбнулся Картеру.
  
  «Думаю, мне придется тебя запереть», - сказал он с удовольствием. Он встал, уронив газету на стол. Он вытащил связку ключей. «Telegram сообщает, что кто-то из Веллингтона будет здесь через час, чтобы допросить вас».
  
  Картер осмотрел двух мужчин с головы до ног. Шеф был крупным, мускулистым. Скоро будет молодой патрульный. Напористый юноша вытащил пистолет из-за пояса, нацелил его на Картера и жестом указал на деревянную дверь в задней части офиса.
  
  Поддержание порядка в горном районе сделало их выносливыми и сильными. Наверное, тоже хитрый. Но Картер знал, что после нескольких быстрых ударов по карате начальник и его младший будут неподвижны на полу, а Картер будет свободен.
  
  Настала очередь Киллмастера вздохнуть. Он был в отпуске. Он ничего не мог поделать.
  
  «Я пойду спокойно, - сказал он, насмехаясь над собой.
  
  Шеф торжественно кивнул, упустив шутку, и повел Картера в задний холл с четырьмя камерами.
  
  Обитатель первой камеры громко храпел. От его койки исходил слабый аромат виски.
  
  «Гарри тебя не побеспокоит», - весело сказал шеф и кивнул спящему пьяному. Теперь, когда он мог передать Картера кому-то с большей властью, он мог быть согласен. «Добродушный тип», - добавил он и открыл крайнюю ячейку справа. "В ты идешь".
  
  Картер прошел и повернулся. Дверь камеры с лязгом захлопнулась. Пьяный фыркнул и перевернулся. Шеф повернул ключ, заперев Картера. Двое полицейских вернулись в свой кабинет, поговорили и закрыли дверь.
  
  Картер стоял в центре своего небольшого вольера, окруженный длинными решетками и решетками других камер. Он оказался в ловушке в лесу решеток. Там были ручьи с форелью, ожидающие ловли, и он был заперт. Жирная радуга и форель. На мгновение ему захотелось, чтобы он был на задании. Тогда по крайней мере он сможет вырваться из этой проклятой камеры.
  
  Он бросил свое снаряжение под койку и упал на узкую кровать. Было одно маленькое окно, высоко наверху, за решеткой. Полуденный солнечный свет сиял, образуя яркий прямоугольник на полу, разрезанный тенями еще нескольких решеток.
  
  Он скрестил руки за головой и уставился на бревенчатый потолок. Это было то, чего он заслужил, оказав Хоуку услугу. «Всего пара вопросов», - сказал Хоук. Ничего особенного. Совсем не должно занимать много времени.
  
  Он никогда не должен был откликнуться на призыв излучающего тепло сигнала под кожей. Он никогда не должен был звонить в офис Хоука.
  
  Он закрыл глаза, чувствуя полное отвращение. Снаружи гудела техника. Люди говорили, смеялись. Кричали в игре дети. Манил запах сосен на свежем горном воздухе. Время шло медленно.
  
  Он выбрал Новую Зеландию, потому что это была тихая страна в международной политике. В отличие от стран Ближнего Востока, Юго-Восточной Азии или Центральной Америки. Это были два небольших острова в форме запятой на дне мира: Северный остров, где он находился сейчас, и Южный остров. Его ближайшим большим соседом была Австралия и Антарктида, если считать этот замороженный многонациональный континент страной.
  
  Овца за бензоколонкой заблеяла. Лаяли собаки и пели птицы. По дороге проезжали джипы и грузовики. Это были обычные звуки в стране, известной своим миролюбием и отсутствием международных интриг. Именно здесь был заключен в тюрьму Ник Картер, главный Киллмастер, один из лучших агентов в мире.
  
  Наконец дверь из офиса открылась. Вошел вождь в сопровождении высокой женщины с распущенными каштановыми волосами. Пьяный все еще храпел, потерявшись в мире своих грез.
  
  Вот он, - объявил вор, его морщинистое лицо еще больше сморщилось от широкой улыбки. Облегчение значительно улучшило его настроение. Он помпезно указал на Картера и отпер дверь камеры. «Он весь твой».
  
  «Спасибо», - сказала женщина. У нее были яркие голубые глаза и длинное стройное тело в легком комбинезоне, прилегающем к ее изгибам. Она вошла в камеру. «Я буду допросить его одного», - сказала она шефу, глядя на Картера. Маленькая улыбка играла по углам ее рта.
  
  
  
  
  «Совершенно секретно», - объяснила она.
  
  Шеф пожал плечами. «Как скажешь», - сказал он и, уходя, запер дверь.
  
  Это была Мишель Стрэндж, известная в кругах международных агентов как Майк, главный агент новозеландской разведки, тесно связанный с МИ-6 в Лондоне. Поскольку в Новой Зеландии было так мало агентов, они могли позволить себе быть придирчивыми. С ней они получили и ум, и красоту.
  
  Картер наблюдал за ней со своей койки и усмехнулся.
  
  Она бросила сумку на пол и посмотрела на него.
  
  "Сволочь!" - прорычала она. "Почему ты в Новой Зеландии не позвонил мне?"
  
  Два
  
  Мишель Стрэндж задрожала от энергии. Распущенные каштановые волосы, вьющиеся на ее плечах, сердито подпрыгивали. Пока она говорила, ее руки работали в воздухе.
  
  "Как ты смеешь!" она штурмовала. «Мы были вместе слишком много раз. Ты бесчувственный хам! Где твои манеры? Если я знаю, что ты рядом, я всегда звоню тебе. Отпуск. Ха!»
  
  "Майк…"
  
  Ник Картер скатился с койки.
  
  "Разве ты не Майк меня" Она топнула ногой.
  
  «А теперь, Майк, - сказал он с улыбкой. «Я собирался позвонить тебе. Серьезно».
  
  Он погладил ее по щеке. Она отбросила его руку.
  
  «Как только я вернусь с рыбалки», - сказал он и усмехнулся.
  
  «Даже когда я на работе, я звоню тебе!»
  
  «Вам не нужен вонючий рыбак», - сказал он. «Вам нужен захватывающий агент».
  
  Она повернулась спиной.
  
  "Кто сказал, что я вообще хочу тебя?"
  
  Он просунул руку под гриву волос и поцеловал ее в шею.
  
  «И борода», - сказала она. "Ага".
  
  Ее кожа казалась свежей, ароматной водой из ванны. Он провел руками по ее спине, по округлым бедрам, по бокам. Она поежилась, но не отодвинулась.
  
  «Мне не так просто, - сказала она.
  
  «Тебе никогда не бывает легко, - сказал он. «Просто красиво. Желательно».
  
  Она откинулась назад.
  
  Картер провел пальцами по очертаниям ее полной груди, а затем взял их в ладони. Она глубоко вздохнула. Он потер большими пальцами соски. Она прижалась к нему бедрами. Она повернулась к четырем камерам.
  
  «Мы не одни», - сказала она, наблюдая за спящим пьяным, который продолжал мирно храпеть.
  
  Картер повернул ее. Ее голова запрокинулась, губы приоткрылись.
  
  "Тебя волнует?" он спросил.
  
  Она опустила его голову.
  
  Они поцеловались, ее губы были горячими и влажными. Он расстегнул молнию на ее комбинезоне, затем отклонился, чтобы посмотреть на нее. Грудки выпали, розовые и спелые.
  
  Шеф может прийти в любую минуту, - выдохнула она.
  
  Он улыбнулся, мужчины стянули плечи комбинезона до ее ног.
  
  Она была совершенно голой. Ни клочка нижнего белья. Все кривые и линии. Розовая кожа показывала обратный силуэт бикини, остальная часть тела была до медового загара под новозеландским летним солнцем. Груди покачивались. Треугольник каштановых волос на стыке ее ног представлял собой мягкие упругие локоны.
  
  Он просунул руку между ног. Она расстегнула молнию на его штанах и застонала. Он почувствовал ее горячую скользкость.
  
  Она схватила его за талию и затащила между ног, выгнув спину. Кровь забилась ему в голову. Она укусила его за ухо.
  
  Они осторожно начали двигаться вместе, ее бедра упирались в него. Ее движения стали короче, бешеными, борясь с собой.
  
  Пока она не взорвалась. Закричал ему в плечо. Приглушенный звериный звук поражения и торжества.
  
  Он поднял ее, опухшую от желания, и отнес к койке. Она провела ногтями по его спине, всхлипывая.
  
  Больше. Она хотела большего.
  
  Он уложил ее на край, свесив ступни к полу, и встал на колени между ее ног. Она подняла голову, глядя на него испуганными голубыми глазами. Глаза загорелись новой потребностью.
  
  Он закинул ее ноги себе на плечи и вошел в нее. Жесткий мужчина, мягкая женщина. Она встала на дыбы и снова взорвалась. Лицо искривилось. Губы и зубы откусывают крик.
  
  Гром прокатился по нему. Втянула его в себя, пока он тоже не взорвался в темноте победы.
  
  * * *
  
  Petit mort, маленькая смерть, которую достигают мужчина и женщина при оргазме. Эта мысль заставила Картера улыбнуться. Он лежал в поту рядом с Майком. Маленькая смерть, принесшая новую жизнь, новую энергию. Он должен был ей позвонить.
  
  Она погладила его бороду.
  
  «Он очень короткий», - заметила она, изучая его челюсть.
  
  Он усмехнулся.
  
  «Прямо сейчас у меня совсем мало».
  
  Она провела рукой по его животу. «Оууу…» Черт возьми эту женщину.
  
  «Я думаю, тебе следует его побрить», - сказала она.
  
  "Что??"
  
  Она тихо засмеялась.
  
  Бороду, ты дурак ». Она легла, удовлетворенно улыбаясь.« Нам пора уходить. Шеф очень хотел передать вас мне, но в конце концов его любопытство возьмет верх ».
  
  "Ты вырываешь меня?"
  
  «У меня есть полномочия. Шеф встретит вас объятиями и поцелуями».
  
  «Он не в моем вкусе».
  
  Она снова засмеялась. Он посмотрел на свои рыболовные снасти.
  
  он сказал. "Вы любите ловить рыбу?"
  
  «Перестань, Ник», - сказала она и усмехнулась. «Нам нужно поговорить о делах. Тогда я позабочусь о том, чтобы тебя вытащить. Что это за Маккензи?»
  
  «Я не знаю больше того, что я сказал начальнику».
  
  Она посмотрела на него прищуренными глазами. Она возвращалась к старому Майку. Жесткий. Профессиональный. Недоверие. Она перевернулась через него и встала, подозрительная, с ореолом каштановых волос. Красивее, чем когда-либо.
  
  Ему пришлось улыбнуться.
  
  "Прекрати, Ник,
  
  
  
  - огрызнулась она. "Что, черт возьми, происходит?" Она взяла свою одежду.
  
  «Насколько я могу судить, это вопрос гражданской авиации».
  
  «Не сдавайте мне мусор CAA. AX не работает с вопросами CAA».
  
  «Никогда раньше».
  
  «Вы лжете мне. Я знаю это. Чего хочет AX в Новой Зеландии?»
  
  Она натянула комбинезон, накинула его на бедра и заправила вспыхнувшую грудь.
  
  «Я здесь единственный оперативник AX», - сказал он, все еще улыбаясь. «Все, что я хочу, это мой отпуск. Ты тоже можешь немного отдохнуть?»
  
  Она посмотрела на него. Голубые глаза вспыхнули. Она застегнула комбинезон.
  
  «Маккензи была убита экспертом, и по какой-то чертовски важной причине», - сказала она. «У нас в Новой Зеландии нет таких изощренных убийц».
  
  «Расследование больше похоже на вашу работу, чем на мою».
  
  «Нет, если его убил ТОПОР».
  
  «Это означает, что вы думаете, что я убил его».
  
  Он собрал свою одежду, бросил ее на койку и начал одеваться. Пьяный корчился на койке и фыркнул.
  
  "Wha'zit?" - сказал пьяный Гарри, хлопая по воздуху. Он резко сел, нанося удары воображаемым демонам. "Черт побери! Кровавые воры!" Он открыл глаза и огляделся.
  
  Картер застегнул рубашку.
  
  "А как насчет самого Маккензи?" - тихо спросил Картер Майка. «Может, он знал что-то, чего ему не следовало».
  
  "Я что-нибудь пропустил?" - спросил пьяный, мутными глазами глядя на Картера и Майка. «Извини, если я побеспокоил тебя», - невнятно пробормотал он.
  
  Картер рассмеялся.
  
  «Вы нас ничуть не побеспокоили. Выспаться?»
  
  Гарри потер глаза и свесил ноги с края койки.
  
  «Оооо», - простонал он, откидываясь назад.
  
  - Ублюдок, - прошипела Майк Картеру. «Я хочу знать, что происходит! Зачем тебе Маккензи?»
  
  «Как я сказал шефу», - сказал Картер. «Меня попросили сделать одолжение, узнать у этого человека, есть ли у него какая-либо информация о пропавшем американском летчике. Настоящий индивидуалист. Рокки Даймонд».
  
  Она пристально посмотрела на него и наконец кивнула.
  
  "Шеф Мерритт!" - крикнула она в дверь офиса. "Я выдохлась!"
  
  Она взяла сумку через плечо, и Картер собрал свои рыболовные снасти. Через маленькое окошко камеры небо было серым с серебристыми облаками. Были сумерки. Горная ночь наступит быстро. Картер собирался поспать и выходить на рассвете ловить рыбу. Он уже чувствовал запах влажного утреннего воздуха, слышал плеск форели.
  
  Шеф зашагал к ним по коридору с ключами в руке.
  
  «Привет. Маршал», - позвал пьяный, снова садясь. "Время выпустить меня?"
  
  «Еще нет, Гарри», - сказал шеф и улыбнулся. «Получите хорошую еду. Проведите ночь».
  
  Пьяный задумчиво кивнул со своей койки.
  
  "Вы готовы?" - спросил шеф Мерритт Майка.
  
  "Да."
  
  Шеф отпер дверь, и она прошла, Картер последовал за ней. Она схватилась за решетчатую дверь и захлопнула ее перед его носом.
  
  "Майк!"
  
  «Он лжет сквозь зубы», - сказала она начальнику. "Держи его для дознания и внимательно следи за ним!"
  
  Она пошла по коридору. Пьяный встал и наткнулся на решетку. Он схватился за прутья, взял себя в руки и посмотрел на нее.
  
  «Чертовски красивая баба», - заметил он.
  
  "Черт возьми, Майк!" - крикнул Картер.
  
  Шеф взглянул на Картера, его обветренное лицо было весело. Потом он вспомнил, что у него все еще на руках Картер, он же Ноэль Кэш. Он нахмурился, запер камеру и сунул ключи в карман.
  
  "Подождите!" он позвал Майк. "Я открою тебе дверь!"
  
  Он побежал вперед, чтобы открыть дверь кабинета Майку, важному правительственному чиновнику из Веллингтона с двумя лучшими ногами, которые он когда-либо видел.
  
  Она оглянулась через плечо, чтобы главный маршал Мерритт не видел. Она злобно ухмыльнулась Картеру, высунула язык и исчезла в офисе. Она не вернется. Шеф закрыл за ними дверь.
  
  Картер бросил свое снаряжение и плюхнулся обратно на койку.
  
  "Она твоя?" пьяный хотел знать. «Я имею в виду, если бы у меня был такой…» Он замолчал, вспомнив. «Этого достаточно, чтобы заставить человека прекратить пить», - решил он.
  
  Бомба взорвалась вспышкой света и тепла.
  
  Удар прогремел по тюрьме. Внешняя стена камеры между Картером и пьяным взорвалась. Бревна, большие куски дерева и щепки рассекали воздух. Кровати дребезжали и подпрыгивали. Один туалет спонтанно смылся.
  
  Часть стены в камере пьяного Гарри разрушилась во время взрыва. Он держался за решетку и задумчиво посмотрел на зияющую дыру. Не то чтобы он особенно хотел быть свободным. Но когда возможность была предоставлена ​​на блюдечке с голубой каемочкой, никто не должен ее игнорировать. Он побежал к дыре на шатких ногах.
  
  "Стоп!" Картер крикнул на него. "Вы не знаете, что там!"
  
  Стены и решетки камеры Картера были целы. Темнеющая ночь пролила тени сквозь щель у стены тюрьмы. Снаружи колыхались сосны, угольно-черные. "Гарри, стой!"
  
  Но Гарри выбежал. Он никогда не оглядывался через плечо. Это был принцип дела.
  
  Мгновенно раздались выстрелы, нарушившие ошеломленную тишину деревни. Первая пуля вошла в левую долю легкого Гарри и вышла через его спину. Вторая пуля попала в него, когда он споткнулся от боли
  
  
  
  
  Она вошла в верхнюю часть его черепа и оторвала ему затылок.
  
  Три
  
  Второй взрыв произошел практически мгновенно. Он разрушил стену камеры напротив Ника Картера. Картер упал на пол. Крики и проклятия наполнили воздух. Ночью пронеслась стрельба. Это были двое полицейских, сельские жители… а кто еще?
  
  Дверь офиса распахнулась. Распустив волосы, Майк Стрэндж нажал на выключатель и побежал по короткому коридору в темноте. Молодой полицейский, его рябое лицо искажалось страхом и беспокойством, побежал за ней.
  
  «Пора», - сказал Картер.
  
  "Что, черт возьми, здесь происходит?" она потребовала.
  
  «Не знаю». Он улыбнулся. "Я в отпуске, помнишь?"
  
  "Отпуск! Ха!" - сказала Майк, протягивая ему пистолет 45-го калибра. "Иди туда!" - приказала она полицейскому.
  
  Когда она отперла камеру Картера, молодой человек отпер и проскользнул в камеру Гарри. Пьяный лежал снаружи, окровавленный, распластанный, как тряпичная кукла. Яркий свет полной луны освещал его труп.
  
  Пули пробили дыру в стене камеры пьяного. Картер и Майк упали на пол. Полицейский упал, его лоб задело пулей. Решительный, дрожащий, он прицелился и выстрелил в ночь.
  
  "Я ничего не вижу!" - сказал молодой человек, снова стреляя.
  
  Пули рикошетом отскакивали от ограждения и отскакивали от прутьев.
  
  "Следите за их огнем!" - сказал ему Картер с пола. «Вы увидите полосы света».
  
  Картер и Майк подползли к камере напротив пьяницы, где была взорвана вторая стена.
  
  Эта штука работает? »- спросил Картер, нажимая на курок. Он ударил его в руку, пуля безвредно угодила в землю. Это был хороший пистолет, но не такой хороший, как Вильгельмина, его 9-мм люгер.
  
  "Было бы лучше". Майк сказала: «Следи за белками их глаз!»
  
  «Ты слишком много смотрела телевизор», - усмехнулся Картер, затем он сосредоточился на одной из стремительных теней, плетавшихся среди сосен.
  
  Он нажал на курок. Руки фигуры взлетели вверх, и тело перевернулось назад.
  
  Со стороны здания раздались выстрелы, направленные на темные движения в деревьях.
  
  "Шеф Мерритт?" - спросил Картер.
  
  Майк кивнула и выстрелила. Фигура вдалеке согнулась вдвое и хромала.
  
  «Начальник за углом вместе с заместителем», - сказала она.
  
  «Похоже, там около дюжины», - размышлял Картер, высматривая цель.
  
  «Мы в меньшинстве. Но у нас есть несколько шансов»,
  
  Два агента спокойно сосредоточились на своей работе, пока горячая вонь выстрелов медленно наполняла тюрьму. Они ждали движений или явных полос выстрелов, которые укажут им цель. Иногда над их головами свистели пули. Они стреляли в ответ, часто промахиваясь, поскольку нападавшие скрывались за деревьями и уходили в тени. Сосновые ветки пели на усиливающемся ветру, жуткий звук завывал между трещинами выстрелов. Каждая пауза между пулями удлинялась. Воздух уплотнился от напряжения.
  
  «Слишком тихо», - наконец прошептал Майк. «Они что-то планируют».
  
  Внезапно молодой полицейский, стоящий за ними, стал стрелять.
  
  Они идут! »- кричал он, стреляя снова и снова.
  
  Майк побежала.
  
  "Давай!" - крикнула она Картеру.
  
  Картер начал подниматься, но передумал и снова упал.
  
  "Вы идете!"
  
  Она пробежала через тюрьму и прижалась к полицейскому. Тщательно целясь, она выстрелила. Это не походило на серьезную атаку.
  
  Картер соскользнул в сторону дыры, его тело было спрятано за обломками стены камеры. Он считал секунды. Если это и должно было случиться, то скоро.
  
  Его острые глаза изучили колеблющуюся тьму. Ничего. Нападавшие были отважной группой. И они пришли подготовленными в темной одежде, которая гармонировала с ночью. У них было точное оружие, и в тюрьме было что-то - или кто-то - что они хотели. Мертв. Они не были дураками. Картер не мог поверить, что они настолько глупы, чтобы…
  
  Потом он их увидел. Четверо. Они ползли к заброшенному входу, как они надеялись. Затем, когда в них не попадали пули, они уверенно побежали, объединяя силы. Группа на другой стороне тюрьмы, по которой стреляли Майк и молодой полицейский, была отвлечением. Эта небольшая группа против Картера была единственной, которая хотела захватить тюрьму.
  
  Обладая невероятно быстрыми рефлексами, о которых ходили легенды, Киллмастер надеялся уберечся от смерти, он высунулся из-за неровного края стены.
  
  Он прицелился в фигуру, выходящую из слепого пятна, и выстрелил.
  
  Тело улетело в небытие.
  
  Картер отпрянул.
  
  Три пули вонзились в стену вокруг головы Картера. Летели осколки. Он вскочил и вышел с нового места. Пули пробили то место, где он был.
  
  Он быстро прицелился и дважды выстрелил.
  
  Еще двое упали, темные, как уголь, на фоне черных теней земли.
  
  Пуля попала в стену, затем другая. Древесная пыль жгла ему глаза, и он закрыл их, ожидая успокаивающих слез.
  
  "Что происходит?" - крикнула Майк сзади.
  
  Картер опустился на колени. Он услышал топот ног, легкое, но тяжелое тело, которое не могло скрыть своей массы.
  
  
  
  
  Картер крикнул Майк."Где ты!"
  
  "Они спрятались!" - сказала Майк. «Мы не можем достать ни одного из них. Это как стрелять по призракам».
  
  Злоумышленник влетел в дверь.
  
  Глаза Картера раскрылись, зрение затуманилось. Его глаза горели, как огонь.
  
  Пистолет представлял собой колеблющуюся черную палку в руке нападавшего.
  
  Картер перекатился по ногам.
  
  Пистолет упал, рассекая воздух.
  
  Картер вскочил.
  
  пнул.
  
  Промахнулся, толкнул пистолет по камере.
  
  "Убирайся с дороги, Ник!" - взволнованно закричал Майк. "Я не могу четко выстрелить!"
  
  Большие руки скользнули по шее Картера. Он ясно видел руки. Толстые руки с широкими пальцами, привыкшие к тяжелой работе.
  
  Картер откинулся назад и ударил локтем нападавшего в грудь.
  
  Треснули ребра. Нападавший хмыкнул и отступил в сторону.
  
  Картер отдернул кулак, которого хватило бы, чтобы раздавить гориллу. Этого человека он возьмет живым, а затем вопрос.
  
  Раздался выстрел.
  
  "Нет!" - крикнул Майк. "Ник взял его!"
  
  Живот нападавшего взорвался. Вышел вулкан крови. Почерневшее лицо нападавшего ошеломленно посмотрело на себя. Внезапно тюрьма и окрестности затихли. Казалось, он прислушивается к тишине, затем он упал на колени, покачнулся и поднял ногу, чтобы встать. Картер беспомощно наблюдал. Мужчина был уже мертв. Наконец он признал свой конец. Он упал на пол в море крови.
  
  «Проклятье, Перри», - грустно пожаловалась Майк молодому полицейскому. «Мы могли бы допросить его».
  
  Позади Майк полная луна висела низко над горизонтом, освещая неправильный участок внутри тюрьмы, где она стояла, глядя на молодого человека.
  
  Полицейский по имени Перри тупо посмотрел на нее. Он снова и снова вытирал ладонь одной руки о штанину, а другая нервно стучала дулом пистолета по другой ноге. Это была его первая перестрелка. Он будет нервничать несколько дней.
  
  Майк вздохнула и похлопала его по спине.
  
  «Уже слишком поздно», - сказала она. "Забудь это."
  
  Картер подошел к ней. Перри уставился на него несчастным взглядом.
  
  "Остальные исчезают?" - спросил Картер.
  
  Она кивнула. «Просто остановились. Они не получили того, что хотели».
  
  «Мне лучше проверить снаружи», - сказал он. «Давай. Перри. Давай посмотрим, что мы сможем найти».
  
  Молодой человек уставился на него, в темноте на его лице остались рябины.
  
  «Когда тебе страшно, лучше что-нибудь сделать», - ласково сказал Картер. «У тебя пуля во лобу. Ты уже ранен. Худшее уже позади. Разве ты не хочешь знать, где твой начальник?»
  
  Брови юноши внезапно взлетели. Он большими шагами пересек комнату и вышел через дыру в стене тюрьмы, где был Картер.
  
  Картер коротко улыбнулся.
  
  Я вернусь, - сказал он Майк, оставив ее проверять мертвого нападавшего на полу тюрьмы.
  
  Он проскользнул мимо бедного Гарри в свежую ночь. Запах дыма от выстрелов отравлял горный воздух. Медленно снова запели птицы. Высокие ели качались над головами грешным ветром.
  
  Бесшумно шагая, с пистолетом в руке, Картер двигался по периметру расчищенной земли за грубой тюрьмой. Сосновые иглы коснулись его щеки. Засохший мох смягчил землю под его ногами. Он быстро нашел, где злоумышленники спрятались во время последней диверсии. Толстое бревно было завалено ветками. Позади него была покрыта спутанная трава, мох сброшен в кучу там, где растянулись тела, чтобы стрелять в Майка и Перри.
  
  Он пошел дальше, прислушиваясь к человеческим звукам в лесу. Всего он обнаружил семь трупов, некоторые из которых были недалеко от леса, а другие - возле тюрьмы. Они были одеты в черные комбинезоны. Кавказцы, их шнурки зачернены для маскировки. Все были вооружены новыми советскими 5, 45-мм автоматами Калашникова 5,45 мм АК-74, версиями меньшего калибра традиционной модели АК-47 калибра 7,62 мм. Новые модели были легкими, прочными и простыми в стрельбе, что идеально подходили для русского стиля боя, который требовал непрерывного огня очередями, а не прицельными выстрелами.
  
  Он вернулся в тюрьму. Свет снова зажегся. Жители деревни тихо двинулись к зданию, нерешительно, не разговаривая. Некоторые имели охотничьи ружья.
  
  Внутри шеф Мерритт сидел на табурете, пока врач лечил его руку с пулевым ранением. Его кожистое лицо было бледным, осунувшимся. Жители села осмотрели разрушенные стены и мягко посовещались. Перри прислонился к решетке камеры, его тело было жестким и деревянным. В разрушенной тюрьме висела накидка.
  
  Майк обнажил нападавшего, которого убил Перри. Он лежал голый, бледный, как выбеленные кости, на полу. У него тоже было советский автомат. У него также была татуировка на верхней части левого бедра. Это была маленькая летящая птичка. Под ним были русские слова «Серебряный Голубь», «Серебряный голубь».
  
  Майк посмотрела на Картера. Он жестом велел ей следовать за ним. Они вышли с фонариком.
  
  У каждого из тел была одна и та же татуировка на левом бедре.
  
  «Заговор», - тихо сказала Майк с озабоченным лицом, пока они поплелись к ее машине.
  
  «Это не выглядит хорошо», - торжественно согласился Картер.
  
  * * *
  
  Машиной Майк была Holden Camira 1600 австралийского производства, небольшая машина, специально оснащенная негабаритным мотором.
  
  
  
  Она легко вела его по извилистой горной дороге, мимо валунов, сосен и хижин, которые были лишь маленькими далекими огнями. Она умело крутила изгибы. Вверху среди узких движущихся облаков мерцали звезды.
  
  "Arc, ты уверен, что ты здесь не для AX?" - спросила она наконец.
  
  «Только отпуск», - сказал он. «Я надеялся хорошо выспаться и завтра до рассвета отправиться на рыбалку».
  
  Она посмотрела на него оценивающим взглядом.
  
  «Трудно поверить, что ты когда-нибудь возьмешь отпуск», - сказала она.
  
  Он потер свою новую бороду и на мгновение подумал о форели, которую ему будет не хватать утром.
  
  «Мне тоже трудно поверить». Он печально улыбнулся. «Может быть, тебе пора рассказать мне, что происходит».
  
  "А как насчет американского летчика?" спросила она.
  
  «Ты знаешь столько же, сколько и я. Ничего».
  
  Ехала она молча, думая.
  
  «Прошло много времени с тех пор, как мы выполняли одно и то же задание», - сказал он услужливо. «Но наши правительства - союзники, помните?»
  
  Она медленно кивнула.
  
  «Это довольно неприятно», - признала она. «Веллингтон в гневе. Я даже не знаю, с чего начать». Она постучала пальцами по рулевому колесу, затем схватила его, чтобы сделать поворот. «И я не знаю, имеет ли это какое-либо отношение к вашему американскому флаеру. Но это действительно связано с русскими и этой татуировкой».
  
  "Серебряный Голубь. Серебряный голубь".
  
  "Это оно." Она посмотрела на него. «Как всегда, ваш русский безупречный».
  
  Он посмеялся.
  
  Она позволила себе улыбнуться, но не сводила глаз с темной дороги.
  
  «Все началось в советском посольстве», - продолжила она. «Неделю назад посольство позвонило с просьбой о медицинской помощи. Это само по себе замечательно. У них есть свои врачи, не такие продвинутые, как у нас, но они люди упрямые. Никогда не могут признать, что чужие технологии лучше. Итак, нас просят помочь. Мы спрашиваем их, какой врач им нужен. Терапевт? Хирург? Онколог? Может быть, акушер? Само посольство, конечно, очень спокойно. мертвецки спокойно, может быть, более подходящее слово. Во всяком случае, оно говорит, что ему нужен специалист по тропическим болезням и ядам. Что ж, это не один врач, а два ».
  
  "Тропическая болезнь в Новой Зеландии?" - пробормотал Картер. "Интересно."
  
  «Не совсем такой климат здесь, правда? У нас влажный и умеренный. Морской», - согласился Майк. «Итак, меня послали в качестве фельдшера этих двух докторов в тот день. Никто не подвергал сомнению мои полномочия. Этот материал просто привел нас в эту личную спальню. Лица всех советских людей чрезвычайно мрачны. когда ты так напуган, что даже не можешь плюнуть. Мы находим человека в коме. Его описали атташе. Они сказали, что он был в командировке и вернулся больным. Когда я спросил где, они смотрел прямо сквозь меня. Очевидно, что задали неправильный вопрос. Итак, наши врачи совещаются с их врачом. Он говорит им, что не может идентифицировать болезнь ... похоже на яд, возможно ... он не уверен, никогда не видел ничего подобного. атташе прибыл в посольство тем утром на рассвете, сел с чашкой кофе и отключился. Так что я остаюсь там, пока наши мальчики проводят всевозможные анализы. У атташе невероятно высокая температура, и он все еще находится в больнице. кома. Наши врачи работают с ним, а я наблюдаю. Я вижу очень больного человека, у него татуировка на бедре, прямо как у наших друзей, напавшие на тюрьму. А внизу по-русски написано «Серебряный голубь. »
  
  "Человек умер?"
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  «Обоснованное предположение. Если бы он этого не сделал, вы бы нашли способ остаться с ним и знали бы гораздо больше, чем сейчас. Вероятно, работали бы над делом, вместо того, чтобы идти за мной».
  
  Майк трезво кивнула.
  
  «Верно. Он был болен только один день, все время в коме. Так и не вышел из нее».
  
  "А медицинские анализы?"
  
  «Советы делали их в своей лаборатории и хранили результаты. Наши врачи видели некоторых из них, но информация была неубедительной. Указывали на любое количество болезней, все они смертельны. Они исключили яды».
  
  «Значит, русский с татуировкой умер от неизвестной болезни», - задумчиво сказал Картер. «И те, кто напал на тюрьму, вероятно, тоже были русскими, учитывая татуировки и оружие советского производства. Вы пришли, чтобы найти меня, а вместо этого вы обнаруживаете российское вторжение. Это не случайность. Что вы знаете, что не рассказываете мне?"
  
  «Ты случайность», - сказала она и усмехнулась. «Я не могла позволить тебе уехать из Новой Зеландии, не увидев тебя». Она сжала его ногу. "Сожалею?"
  
  «Жаль только, что я не позвонил тебе первым».
  
  «Это то, что мне нравится слышать». Она счастливо усмехнулась. «Теперь большая новость заключается в том, что посольство отправило обратно в Москву своих медицинских экспертов для проведения вскрытия и проверки результатов лабораторных исследований. Спорим, вы не можете угадать, кого послал Кремль».
  
  «Я ничего не знаю об их медицинском сообществе», - признался Картер.
  
  «Тебе не обязательно. Посмотри на это».
  
  Одной рукой Майк залезла в ее сумочку, расстегнула внутренний карман и вытащила фотографию двух мужчин и красивой молодой блондинки.
  
  Картер наклонил ее к окну, чтобы поймать лунный свет.
  
  
  
  Бленкочев! "
  
  «Ты знаешь это», - сказала Майк, довольная. «Глава великого K-GOL, самого секретного и самого опасного агентства в КГБ. Агентства, которое управляет всеми общественными операциями КГБ, а также секретными операциями, о которых даже Политбюро никогда ничего не узнает».
  
  Картер держал фотографию.
  
  "Как ты это получила?" - тихо спросил он.
  
  «Фотография была сделана тайно в аэропорту Веллингтона, когда они прибыли», - гордо сказала она. «Их охрана хороша, но это наш аэропорт».
  
  Картер внимательно изучил фотографию. Единственные фотографии Бленкочева, которые у AX были, были пятилетними и туманными, сделанные кротом на даче Бленкочева под Москвой. Эта фотография была хорошей и показывала явное сходство с Бленкочевым, толстым мужчиной лет пятидесяти девяти, с густыми черными волосами, зализанными и аккуратными сзади. Сейчас ему было шестьдесят восемь, но выглядел он лет на десять моложе. Письменная работа согласилась с ним. Черты его лица были грубыми. Славянскими, корявыми. Прикрытые глаза смотрели через плечо своего собеседника, как будто он смотрел прямо на Москву. В его толщине было что-то жестокое и агрессивное, как если бы он был старым быком, выжившим, закаленным на ринге. Ни один простой смертный никогда не мог прикоснуться к нему. И никакая фотография не могла отдать ему должное. Это не могло показать его огромную силу. Мужчин и женщин, которых он приговорил к смерти. Те, в которых он нуждался и сохранил на данный момент. Сеть высококвалифицированных шпионов, для которых он был земным богом в безбожной стране.
  
  «Я никогда не видел, чтобы он уезжал из России», - задумчиво сказал Картер.
  
  «Я тоже», - сказала Майк.
  
  Они ехали молча, думая о могущественном, смертоносном Бленкочеве. Что было такого важного, чтобы вывести его из родины, где он станет мишенью для любого количества международных агентов, потерявших друзей из-за его приказов? Новозеландская дорога спускалась по склону горы к сверкающим огням маленького городка. Автомобиль мурлыкал, хорошо настроен. Они смотрели, как огни становятся больше и ярче.
  
  "Что им было нужно?" - внезапно забеспокоился Майк.
  
  «Мужчины в тюрьме? Может быть, ты».
  
  «Но…» Она повернулась к нему широко раскрытыми глазами.
  
  «Вероятно, они следили за вами со времен посольства. Это был первый раз, когда вы сделали что-то необычное, необычное для вашего распорядка».
  
  «Верно. Была машина, которая могла преследовать меня… Но в последнее время я в основном подталкивала бумаги. Ничего об этом не думала. Жду развития, приказов, понимаете».
  
  «А потом было убийство Маккензи. Вы едете, по-видимому, для расследования».
  
  «Вы думаете, что Маккензи связан с делом Серебряного голубя?»
  
  «Было бы разумно узнать».
  
  Четыре
  
  Аэропорт был маленьким, всего два здания - терминал с одной комнатой и ангар, сидящий на корточках на плоской сухой территории, которая когда-то была горным лугом. Окна терминала светились прямоугольниками света.
  
  Ночь была ясной и ясной. Здесь ветер глубоко дышал через горы. Единственный ангар находился возле терминала. Вокруг него стоял небольшой легкий самолет, крылья которого слегка покачивались на ветру.
  
  Майк Стрэндж работала над ее одномоторным самолетом. Она умело проверила шины и наполнила бензобак, готовя корабль к взлету.
  
  Ник Картер направился к терминалу. Больше никого не было. Была полночь - непопулярное время для городских путешественников, которые использовали аэропорт для экскурсий в Веллингтон и Окленд, уборки урожая, выпаса скота и экскурсий для немногих иностранных туристов, которые стремились открыть для себя отдаленные районы сурово красивой Новой Зеландии.
  
  Картер прошел через терминал, кивнув одинокому мужчине за столом, который сонно посмотрел на него. Телефонная будка находилась в дальнем конце комнаты, рядом с полкой рваных зачитанных журналов.
  
  Дэвид Хок, глава AX, не ожидал звонка Картера. Вчера в Вашингтоне было 7 утра, и Хоук скоро уезжает в офис. Он всегда был там первым. Картер прервал свой распорядок.
  
  «Я думал, ты в отпуске», - раздраженно сказал Хоук.
  
  «Я тоже», - сказал Картер. «Я нашел Маккензи».
  
  "Вы звонили, чтобы сказать мне это?"
  
  «Я нашел его мертвым».
  
  Вдалеке Картер услышал щелчок бутановой зажигалки Хока. У Хоука была одна слабость - дешевые сигары - и он ими гордился. Он только что закурил первую сигару за день.
  
  - Значит, вы ничего не нашли о Рокки Даймонд? - сказал Хоук, шумно выдыхая.
  
  «Ничего. Но произошло кое-что еще, что, как я думал, могло вас заинтересовать».
  
  "Хорошо?"
  
  О нетерпении Хоука ходили легенды. Он полагался на своих людей - он был вынужден - но он всегда относился с подозрением, даже к своему любимому и самому выдающемуся убийце, Нику Картеру.
  
  Картер сказал ему. «Бленкочев находится в Новой Зеландии».
  
  Это было простое заявление с огромным подтекстом.
  
  В Вашингтоне Хоук молчал.
  
  Наконец Картер услышал, как он затянул сигару. Хоук и Бленкочев начали свою карьеру в армейской разведке во время войны, и теперь оба возглавили свои собственные мощные шпионские агентства. Они были давними противниками, каждый болезненно осознавал талант и хитрость другого.
  
  По слухам AX, однажды, давным-давно в Эфиопии, Бленкочев оставил Хока умирать раненым в пустыне.
  
  
  
  В другой раз, как гласит история, Хоук схватил Бленкочева, связал его и передал другим агентам для отправки в Соединенные Штаты. Каждому удалось совершить дерзкий побег. Теперь, когда те дни личных боев - с немедленным успехом и неудачей - прошли, два лидера столкнули своих агентов друг против друга в давней войне ума, обучения и технологий. Это была гигантская шахматная партия с потрясающими возможностями, и двумя главными игроками были Ястреб и Бленкочев.
  
  Хоук прочистил горло.
  
  "Вы видели его?" он сказал.
  
  «Фотография в аэропорту Веллингтона. Он был с российским медицинским экспертом».
  
  «Скажи мне, что ты знаешь», - сказал Хоук холодным, как Арктика, голосом.
  
  Картер рассказал о событиях своего долгого дня в сельской местности Новой Зеландии и рассказе Майка о загадочной смерти в советском посольстве.
  
  Хоук вздохнул, и Картер мысленно увидел вздернутый подбородок лидера ТОПОРов с растущим гневом и беспокойством, когда он сжимал сигару еще сильнее в зубах.
  
  «Мы уже знаем об атташе», - наконец сказал Хоук. «Наш флаер может пригодиться, но я пока не понимаю, как это сделать. Он частный, но у него есть друзья здесь, в Вашингтоне, которые знали достаточно, чтобы раздражать меня и заставляли его проверять. Тем не менее, нам повезло. положение, чтобы узнать о Бленкочеве ". Он сделал паузу. "Хорошо. Бленкочев в Новой Зеландии не для того, чтобы повеселиться. Это гораздо важнее, чем то, что появляется на поверхности. Я хочу знать об этой болезни. Откуда она взялась. Что это такое. И кто или что такое есть Серебряный голубь". Посмотрите, есть ли связь с пропавшим и смертью атташе. Вы поняли, N3? "
  
  Присутствие Бленкочева окрашивало обычные события в шпионском мире в потенциал международной угрозы.
  
  «Я понимаю, - сказал Картер.
  
  «Сожалею о твоем отпуске, N3. Ничего не поделаешь».
  
  Картер на мгновение подумал о рыболовных снастях в багажнике Майка.
  
  «Мы сейчас едем в Веллингтон», - сказал он своему начальнику. «Майк прилетела на самолете».
  
  «Хорошо. Я свяжусь там с нашим стрингером AX и позабочусь о том, чтобы вы получили свое оборудование. Это, вероятно, займет несколько часов. Затем проверьте компьютер. Я прикажу нашим людям поделиться всем, что у них есть о Rocky Diamond. "
  
  Снова наступила пауза, когда Хоук рассеянно фыркнул. Он думал о прошлом.
  
  «Оставайся на связи, Ник, - сказал он наконец, - и держись подальше от Бленкочева». Его голос был полон предупреждений.
  
  * * *
  
  Майк ждала в кабине ее небольшой одномоторной «Цессны 180». Она помахала Картеру, когда он вышел на взлетную полосу. Верхние огни отражались от серебристых крыльев самолета. Впереди маленькие цветные огоньки показывали взлетную полосу длиной примерно с два футбольных поля.
  
  "Вы положили мое снаряжение на борт?" - крикнул он ей сквозь рев мотора корабля.
  
  «Не смела забыть это», - засмеялась она.
  
  Он копил, и она прижала дроссель вперед. Самолет промчался по взлетно-посадочной полосе в звездную ночь. Небо было необычайно чистым для Новой Зеландии, страны, известной своей драматической погодой. В четырнадцатом веке полинезийские маори, заселившие эту землю, назвали ее Аотеароа - Земля длинного белого облака.
  
  «Ты долго лежал в ванной», - заметила она, выравнивая самолет. Она была таким же хорошим пилотом, как и водителем. Она плавно ехала по восходящим потокам. "Как Хок?"
  
  Он улыбнулся. Его не удивило, что она знала, с какой целью он зашел в терминал аэропорта.
  
  «Чувствует себя хорошо. Передает привет».
  
  Она снова засмеялась, как будто весь мир был ее. У нее было захватывающее задание и еще более захватывающий товарищ, с которым можно было поделиться им. Позже она подумает об опасности.
  
  Она облетела самолет над городом по длинной, медленной, ненужной петле. Внезапно она вернула дроссельную заслонку и выгнула корабль по глубокому изгибу к вершине неба. Мелькнула луна.
  
  "Хватит, Майк!" - запротестовал Картер. «Давайте продолжим. Это задание прерывает мой отпуск!»
  
  Она хихикнула и снова выровняла самолет.
  
  "Ты собираешься сбрить бороду?" - поддразнила она.
  
  Теперь они летели на юг, в сторону Веллингтона. Это был второй по величине город в Новой Зеландии, около 320 000 стойких душ, живших в продуваемой ветрами столице, управляли землей примерно размером и населением с Колорадо.
  
  «Я подумаю об этом», - сказал он и откинулся на сиденье. Его рыболовные снасти лежали позади него, сложенные на полу. Она все это помнила.
  
  Она положила руку ему на бедро и сжала. По нему разлилось тепло.
  
  «Я как каботажное судно», - сказала она. «Выросла на западном побережье, влажной стороне Новозеландских Альп. Мы знаем о рыбалке, охоте, сельском хозяйстве и т. Д.».
  
  «Южный остров», - кивнул он. «Когда вы получаете новую пару кожаных ботинок, вам придется каждый день смазывать их маслом и хранить на земле. Если повезет, они прослужат вам две недели».
  
  «Верно», - сказала она и, улыбаясь, вернула руку к дросселю. «Это было великолепно. Ледники, горы и море. Растительность такая пышная, что она заглушает резкие очертания земли. В среднем у нас бывает около ста дюймов дождя в год. Папоротники пунга заполняют дороги и закрывают свет».
  
  
  
  Она смотрела в звездную ночь.« Там все было так просто. Мы против стихий, но в то же время жили в гармонии с ними. Эта страна - рай. Какой бы климат или география вам ни нравились. От одной мысли о том, что эти русские штурмовали тюрьму и что здесь Бленкочев, у меня перехватывает дыхание. Что им нужно от Новой Зеландии? "
  
  «Как вы говорите, это открытая страна. Одно это может быть привлекательным».
  
  «Наше правительство не в силах справиться с ними. Это не Вашингтон, Лондон, Париж или Цюрих, где международные агенты приходят и уходят, как туристы».
  
  «Иногда маскируется под туристов».
  
  «У нас здесь просто нет ничего, что могло бы быть для них важным».
  
  «Всегда есть стратегическое значение. Хорошая отправная точка для Австралии и Соединенных Штатов. Может быть, Крайстчерч их интересует».
  
  «Крайстчерч», - задумчиво повторила она. «Вот где у вашего правительства есть База глубокой заморозки Антарктиды».
  
  «Это возможно, - сказал Картер. "Какие-нибудь новые действия там внизу?"
  
  «Не то, чтобы я об этом знал. Но я узнаю».
  
  Земля под ними была темной. Лунный свет отражался от рек длинными серебристыми косами. Случайные автомобильные огни двигались по узким серым дорогам, которые изгибались между городами, где уличные фонари тускло освещали кабину «Цессны». Земля плавно перекатывалась. Луга, поля и виноградники. Время пролетело незаметно. Не далеко впереди будет большое озеро Вайрарапа. Примерно в двадцати пяти милях дальше будет аэродром Веллингтона, расположенный в заливе напротив пролива Кука.
  
  Майк посмотрела вниз, наклонив голову, с нетерпением ожидая знаков, указывающих на то, что она приближается к дому.
  
  «Есть Мастертон», - сказала она, указывая. «Хороший город. Еще около пятидесяти километров, и мы увидим Фезерстон и озеро Вайрарапа».
  
  Удар был небольшим, и под чутким контролем Майка самолет быстро восстановился.
  
  "Двигатель?" - сказал Картер.
  
  Она кивнула, закусила губу и посмотрела на датчики.
  
  «Мы теряем силу», - тихо сказала она.
  
  Он смотрел, как она работает, тонкая голова с копной каштановых волос держится вертикально, пока она настраивает переключатели, поворачивает ручки. Ничего не помогло.
  
  «Лучше забери ее», - посоветовал Картер.
  
  Они оставили Мастертон позади и мчались к озеру Вайрарапа вдалеке и Веллингтону за ним.
  
  "Нет! Мы так близко!"
  
  «Не так близко. Требуется слишком много времени для полета. Убери ее. Сейчас же!»
  
  Из носа пошел дым. Вспыхнуло небольшое пламя. Самолет голубь.
  
  Картер схватил дроссель и потянул, борясь с желанием корабля по спирали улететь прямо в землю.
  
  Он боролся с дросселем. Лицо его залило потом. Медленно нос поднялся. Он прибавил газу. Он трясся. Его руки дрожали.
  
  Он не мог повернуть самолет. Им нужно было идти прямо. При повороте он потеряет всякий контроль и закрутится по спирали.
  
  Он смотрел на землю и нацелил самолет на одну из серых полос дороги внизу. К счастью, раннее утро не было популярным временем для вождения. Трафика практически не было.
  
  Костяшки пальцев Майка побелели, когда она схватилась за ручки своего сиденья.
  
  Пламя охватило нос.
  
  Картер следил за движением транспорта и за высокими деревьями, которые могли зацепить легкий самолет и разорвать его в клочья.
  
  Земля поднималась им навстречу с головокружительной скоростью.
  
  Картер почувствовал, как кровь стекает с его лица. Его руки онемели на дросселе.
  
  Они должны были спуститься вниз, прежде чем пламя поглотило двигатель. И бензобак.
  
  Самолет сопротивлялся, дрался.
  
  Органы управления превратились в кашу.
  
  Но внизу темно-серая дорога расстилалась, словно приветственный коврик.
  
  Он толкнул неаккуратный дроссель вперед, чтобы приземлиться. Колеса визжали и скакали по асфальту. Нет управления. Он дернул и дернул за дроссель.
  
  Судно повернуло. С небольшим сопротивлением воздуха пламя вспыхнуло в ночном небе. В салоне поднялся жар.
  
  «Цессна» врезалась в высокие придорожные деревья, потрескивая пламя. Оторвалось правое крыло. Самолет нырнул в густую заросль буков. Удар отбросил Картера и Майк на рычаги управления, лобовое стекло, сиденье и потолок.
  
  Самолет вздрогнул, затем остановился. Взревело пламя. Тепло украло воздух из кабины.
  
  Картер покачал головой, задыхаясь. У него болело все тело. Жара была удушающей. Бензобак уйдет в любую минуту.
  
  "Майк!"
  
  Ее голова склонилась набок, глаза закрыты. Без сознания.
  
  Он вытащил ее мертвым грузом.
  
  Он поднял ее, перекинул через плечо и побежал.
  
  Густой лес высоких буков стоял безмолвно и неподвижно, охраняя от внезапного взрыва, сотрясшего землю под ногами Картера.
  
  Он упал вместе с Майк на землю, бросившись на нее, чтобы защитить ее.
  
  Взрыв раскрутил в воздухе металл и горящее дерево. Это были смертоносные ракеты, которые могли калечить и убивать.
  
  Так же внезапно воздух стал тихим, неподвижным. Тепло распространялось на них от огненного шара, который был самолетом.
  
  Он перевернул Майка и пощупал пульс. Он был регулярным и сильным.
  
  Он отнес ее к обочине шоссе и на мгновение присел рядом с ней на траве.
  
  
  
  Вдали в тишине сельхозугодий, скот нервно мычал. Лаяли собаки. Блеяла овца. Земля была холмистой и покрытой травой, с небольшими зарослями леса в низинах, где собиралась вода. Он не видел домов.
  
  Картер стоял на краю шоссе, ожидая машину. Позади него самолет горел ярко-красным и синим светом.
  
  Первая машина замедлила движение при виде огня, затем промчалась мимо машущих рук Картера, не желая вмешиваться. Когда он услышал вторую машину, Картер побежал к центру переулка, где остановился и помахал рукой. Автомобиль должен был бы сбить его или выехать на другую полосу движения и рискнуть быть сбитым встречным автомобилем.
  
  Это была маленькая «Мазда», спортивная модель ярко-желтого цвета. Его колеса завизжали, и он резко повернул через дорогу и остановился не на той стороне, напротив Майка и того направления, в котором он двигался.
  
  "Ник!"
  
  Майк сидел, стонал, держа ее за бок. Она упала и закричала от боли.
  
  Он побежал к ней.
  
  "О, Боже, Ник!" воскликнула она. "Что случилось! Несчастный случай?" Она свернулась клубочком с другой стороны.
  
  «Не случайно», - мрачно сказал он, убирая волосы с ее лица. «В твою« Цессну была »заложена какая-то взрывчатка».
  
  К его ногам упала аптечка и небольшая радиостанция CB. Он поднял глаза, но даритель уже мчался обратно к желтой «мазде».
  
  "Привет!" он назвал. "Стоп!"
  
  Но фигура хлопнула дверью Mazda, и машина помчалась в ночь.
  
  Картер открыл комплект, нашел фонарик и включил его. Майк была покрыта сажей, ее лицо было в синяках. Он нежно нащупал ее бок. Она закусила губу.
  
  «Ребра, наверное», - пробормотал он.
  
  «Они чертовски болят», - сказала она, напряженно пытаясь скрыть боль.
  
  «Обычно так и поступают. Здесь я мало что могу для вас сделать. Нам лучше отвезти вас в больницу», - сказал он, включая радио.
  
  
  Пятая глава.
  
  В Веллингтоне серфингисты мчались через гавань, когда рассветное солнце смахивало желтые полосы на серое небо. Толпы мужчин с бочкообразной грудью в шортах решительно бежали в сильный шторм, готовясь к регби, национальному виду спорта.
  
  Высокие пальмы метались взад и вперед, стойкие выжившие в одном из самых ветреных городов мира. В Веллингтоне бывает более ста дней в году, когда скорость ветра превышает сорок миль в час. Горожане шутят, что им приходится загонять даже капусту и тыкву, которые они выращивают в своих огородах.
  
  Ник Картер думал об этом, проезжая по шоссе 1, мимо залива Порт-Николсон, к больнице в центре Веллингтона, которую указал Майк Стрэндж. Она лежала, не жалуясь, на заднем сиденье старого «кадиллака», положив голову Картеру на колени, с закрытыми глазами. Жители Веллингтона - всей Новой Зеландии - были известны своей выносливостью и стоицизмом перед лицом катастрофы.
  
  Шоссе закончилось у ратуши, и водитель продолжил движение по заливу в сторону центра города.
  
  «Извини за маленькую леди», - сказал он в шестой раз со своим широким акцентом на Среднем Западе США. Сначала он ответил на звонок SOS, страдающий бессонницей владелец мясного рынка - Harold's Butchery - чье ночное увлечение радиослушанием либо развлекало его, когда он не мог заснуть, либо - он со смехом признавался - не давал ему уснуть еще долго после того, как он расслабился. достаточно, чтобы уснуть.
  
  «Шелл, все в порядке», - заверил Картер и Гарольда, и Майка, и самого себя.
  
  «Сломанные ребра», - согласился Майк, все еще закрывая глаза. «У меня было и хуже».
  
  «Одна из замечательных особенностей Новой Зеландии - это социализированная медицина. Вы больны? Правительство берет на себя счет», - продолжил водитель и щелкнул пальцами. «Приехал из Чикаго в рай, и, ей-богу, я нашел его!»
  
  - С вами ездил на кадиллаке? - спросил Картер.
  
  "Красавица, правда?" - сказал водитель Гарольд. «Шестьдесят восемь, и она простая». Он похлопал по приборной панели. "Бедняжка. У нее есть отвратительная привычка собирать штрафы за парковку. У Великой машины для сноса - для нас это правительство Новой Зеландии - есть несколько недостатков, но умный парень может их обойти. Безнаказанно, знаете ли. В половине случаев вы выходите. "
  
  «Здесь восхищаются изобретательностью, - сказал Картер.
  
  Водитель засмеялся.
  
  "Разве я этого не знаю!" он усмехнулся. «Вот почему я переехал сюда. Рай!»
  
  Больница Веллингтона находилась недалеко от здания Парламента и Улья, структурный коврик, в котором размещались правительственные учреждения страны. Гарольд развернул «Кадиллак» к аварийному входу, выскочил и вскоре вернулся с двумя мужчинами, давящими жвачку.
  
  «Колесница для тебя, маленькая леди», - величественно сказал он и распахнул заднюю дверь.
  
  Со старомодной вежливостью он сопроводил группу в больницу, поцеловал Майка в щеку, посмотрел Картера в приемную комиссию, хлопнул Картера по спине на прощание, а затем исчез, как дух из другой эпохи, за дверью.
  
  Удивленная женщина за столом вопросительно смотрела вслед исчезающему мужчине.
  
  "Скучать?" - вежливо сказал Картер.
  
  В бледной комнате пахло антисептиком. Металлические звуки, разговоры и катание каталок доносились из зала. Рядом ждали несколько человек, одни дремали в креслах, другие нервно перелистывали страницы журналов, которые притворялись читающими.
  
  
  
  
  Медсестра посмотрела на Картера, увидела его грязную одежду, его покрытое сажей лицо, его растрепанные волосы, его слишком короткую бороду.
  
  Она сказала. - "Что случилось с женщиной, которую вы привели?"
  
  Пока он говорил, она заполняла анкеты.
  
  «Пройдет время», - сказала она, заполнив последнюю пустую строку. «Один из врачей сообщит вам об этом».
  
  Он подписал там, где она указала.
  
  «Сядьте с другими», - сказала она. «Иногда это занимает время».
  
  Она жестом пригласила Картера сесть на стул с группой разочарованных, ожидающих людей.
  
  Вместо этого он подошел к телефонной будке и сделал два звонка: один стрингеру AX в Веллингтоне, другой - разведке Новой Зеландии.
  
  Затем он вышел на улицу и закурил.
  
  * * *
  
  Панельный грузовик был окрашен в белый цвет. Большой черный шрифт гласил «Новозеландский лен». Двое мужчин выгрузили свертки, завернутые в полиэтилен и помеченные как стерильные. Картер смотрел, как они работают. Они были эффективны, но медленны. Казалось, никто не возражал. Они обменивались шутками с врачами и медсестрами. Их здесь знали и любили. Они отнесли узлы в больницу, сложили их на каталке и вернулись за новыми узлами.
  
  Наконец, более низкий мужчина - смуглый, с красивыми, завитыми на концах усами - не вернулся с другим. Разница была, наверное, в минуту, затем он убежал и присоединился к своему коллеге по работе.
  
  Картер затушил сигарету о тротуар и медленно направился в больницу к мужскому туалету. Медсестра за приемной была занята картами. Телефон зазвонил. Когда она подняла его, Картер проскользнул в мужскую комнату и запер дверь.
  
  На задней стенке бака лежал белый сверток в полиэтиленовой упаковке. Он открыл это. Он вынул валик для полотенец, вставил его в вешалку для полотенец рядом с раковиной и стянул белый валик так, чтобы его можно было легко достать для любой ручной посудомоечной машины. Он вытащил диванные мочалки и наволочки и улыбнулся. Груз из Вашингтона прибыл.
  
  Он снова залез в пластик и взял в руки Вильгельмину, свой удивительно точный 9-миллиметровый Люгер. Он удержал в руке своего старого друга, затем прикрепил кобуру на пояснице и сунул «люгер» под рыболовный жилет. Вдруг он почувствовал себя одетым.
  
  Затем он взял Хьюго, свой тонкий, как карандаш, стилет, и вытащил его из специального замшевого футляра. Лезвие блеснуло в верхнем свете. Он подбросил Хьюго в воздух и ловко поймал его обратно в футляр. Он прикрепил футляр к своему правому предплечью, чтобы Хьюго при подергивании мускулов скользил ему в руку.
  
  Наконец он взял Пьера, его крошечную газовую бомбу. Он поднял ее, и его пальцы фамильярно сжались вокруг нее. Бомба идеально прижалась к его ладони. Сотни раз Пирс делал возможным побег Картера от верной смерти. Он прикрепил сферу высоко на внутренней стороне бедра, где она соответствовала третьему яичку.
  
  В младшей Картер посмотрел на свое покрытое сажей лицо. Он умылся, провел пальцами по волосам и усмехнулся. Отпуск занял еще большее время, но он будет носить бороду до тех пор, пока не освободится свободное время.
  
  Он знал, что для всех остальных единственное отличие его от того момента, когда он вошел в ванную, - это то, что он был более опрятен. Но он почувствовал огромную разницу - физическое присутствие своих старых друзей. Они были щитом и приглашением. Он подумал о назначении Бленкочева.
  
  Он снова полез в пластиковый мешок. Он взял небольшой радиоприемник, похожий на Sony Walkman, и бумажник с удостоверением личности, наличными и кредитными картами. Он вышел из ванной и закрыл дверь.
  
  * * *
  
  «Она проколола легкое», - объяснила молодая женщина-врач Картеру. «Осколок ребра. Небольшая дыра, как вы понимаете». Голос ее был полон сочувствия.
  
  «Тогда она скоро встанет».
  
  «Да. Вот и все», - сказала она, благодарная за его понимание. Даже в раю ей пришлось рассказать слишком много плохих новостей слишком многим близким. Теперь ей было неловко высказывать даже оптимистичный прогноз, когда она не была уверена в приеме. Она была еще молода; через десять лет она либо ожесточится, либо примирится с ее человечностью.
  
  "Как долго ей придется оставаться?" - спросил Картер.
  
  Доктор улыбнулся.
  
  «Если все пойдет хорошо, только неделю», - сказала она. «У нее больше болят ребра, чем легкое, но нам нужно следить за легкими».
  
  "Я понимаю. Могу я увидеть ее?"
  
  «Конечно, но она ослабла от обезболивающих. Она может не узнать тебя».
  
  «Я рискну».
  
  * * *
  
  У двери больницы Майк стояли двое охранников. Они были одеты в обычные деловые костюмы, старые и удобные костюмы, которые дополняли их повседневную сутулость и незаинтересованные лица. Тот или другой изредка бродили по холлу, здоровались в больничной палате или разговаривали с добровольцами, которые катили конфеты и развеселились по антисептическому коридору. Это была новозеландская разведка, и они узнали Ника Картера.
  
  «Она спит, бедная девочка», - сказала старший. У него был болтливый рот и светлые глаза. "Напугала нас. Не знаю, благодарить ли вас за ее спасение или выбить вам проклятые зубы. Если бы она умерла там, она бы не пугала нас. не хватило бы для жалоб, не так ли? "
  
  
  
  Он очаровательно ухмыльнулся, но в его ярких глазах витало беспокойство. Кто бы ни установил взрывчатку в «Сессне» Майк, он может попытаться уничтожить ее снова.
  
  «Ей повезло, что ты здесь, чтобы охранять», - сказал Картер и открыл дверь.
  
  Оба охранника огляделись вокруг Картера, ястребиным взглядом осмотрели комнату, затем кивнули. Он закрыл дверь. В другом конце комнаты на узкой больничной койке лежала маленькая и неподвижная Майк.
  
  В одиночестве он встал рядом с ней, затем взял ее за руку. Внутривенные трубки входили в ее левую руку. Ее каштановые волосы густым веером рассыпались по подушке. В ней была бледность, заставляющая думать о смерти, но это всего лишь травма от ран, сказал себе Картер. Она будет жить.
  
  "Ник." Она успокаивающе улыбнулась. Потом она задумчиво нахмурилась и вздохнула. «Я буду скучать». Даже в своем ослабленном затхлом состоянии она была возмущена.
  
  Он усмехнулся. Она была красива, талантлива, умна и упряма. Жизнь была на десять процентов вдохновением и девяноста процентами пота. Майк была победителем.
  
  «Извини», - сказал он. «Похоже, у тебя отпуск. Я сделаю заметки и расскажу тебе все, когда все закончится».
  
  Ее глаза щелкнули.
  
  "Я уйду отсюда завтра!" - пообещала она, но ее лицо исказила боль.
  
  «Не завтра», - тихо сказал он. «Неделя. И я не хочу никаких твоих волшебных побегов. Двое твоих друзей уже на пороге. Они будут держать всех подозрительных подальше ... и, если придется, они будут держать тебя тут, пока врачи не скажут. ты можешь идти. "
  
  "Некоторые друзья."
  
  Он снова засмеялся. Через три дня она будет планировать побег. Через день или два, в зависимости от ее силы, ее не будет. Ее было не остановить.
  
  «Мне нужно идти, Майк. Извини».
  
  Она злобно посмотрела на него.
  
  «Развлекайся», - сварливо сказала она и улыбнулась. «Я буду думать о тебе. Не хочешь поцеловать на прощание друга-шпионку?»
  
  * * *
  
  Картер сидел в парке возле больницы, надев на уши наушники маленького двойника Sony. Рядом гуляли влюбленные. Подростки смеялись и хихикали под летним солнцем Новой Зеландии. Дети резвились по траве под пристальным взглядом матерей или старших братьев и сестер. Движение было умеренным, медленным, как это принято в Новой Зеландии. На мгновение ему показалось, что он увидел желтую «Мазду», кружащую по парку. За рулем ехал человек в там-о'-шантере и с маленьким лицом. Это мог быть тот самый человек, который оставил аптечку и радио после крушения «Цессны». Невозможно сказать наверняка.
  
  Картер расслабился. Он был просто еще одним любителем парка, наслаждающимся свежим воздухом, теплым солнцем и записью Симфонического оркестра Новой Зеландии. Он нажал на угол машины. Музыка исчезла. Маленькая клавиатура выскользнула из специальной машины AX, которая использовала спутниковую электронику для подключения к гигантскому компьютеру AX в Вашингтоне, округ Колумбия.Он нажал кнопки нужного кода.
  
  "Ах! Ник!" сексуальный женский голос прошептал ему в уши. «Прошло слишком много времени. Что я могу для тебя сделать?»
  
  Картер ухмыльнулся и покачал головой, отвечая на запрос. Знойный голос был одной из шуток Хоука.
  
  «Рокки Даймонд», - промурлыкал голос. Она говорила, как кошка, которая только что вылизала блюдце со сливками. Настоящее имя Филип Шелтон. Авантюрист, родился 23 июня 1945 года в Омахе. Выпускник Военно-воздушной академии, самые низкие оценки в классе 1967 года. Наиболее известен своими пропусками на выходные. Провел время в ВВС, выбрался при первой возможности.
  
  «Это было почетное увольнение, - продолжал хриплый женский голос, - и мало кто сожалел, что он уезжает. После этого он бросал ножи на передвижной ярмарке эпохи Возрождения, бил коров в Вайоминге, работал на богатую пожилую вдову в Лос-Анджелесе. , и в конце концов вернулся к полетам. Его последняя работа, насколько мы можем судить, была для частных подрядчиков. Он «по найму». Если есть работа, которая будет приносить ему достаточно денег, он будет летать.
  
  «Его характер ненадежен, за исключением случаев, когда есть достаточно денег, чтобы стабилизировать его для работы. Однако у него есть один актив». В механическом голосе секс-котенка появилась улыбка. «Он очень привлекателен для женщин. Его сексуальная жизнь изматывает. Его любимый напиток - мартини с добавлением перно. Где-то за последние десять лет он изменил английский акцент и английский образ жизни и живет соответственно. Ему точно шесть к одному. полтора и весит один восемьдесят пять. Иногда его волосы каштановые, иногда светлые. Пышный, спортивный, курит трубку ». Голос остановился, почти задыхаясь от рассказа о важных делах. "Есть что-нибудь еще, дорогой Ник?"
  
  Картер подавил побуждение поблагодарить его реальным голосом. Вместо этого он довольно усмехнулся. Хоук нашел достаточно информации, чтобы начать поиски.
  
  * * *
  
  Ник Картер думал о Новой Зеландии, пока ехал на тихом лифте через складское здание возле железнодорожного паромного терминала. Нация была изолирована географически от остального мира, и эта изоляция была превращена гражданами в преимущество. Они создали свой собственный бренд цивилизации, который им нравился
  
  
  несмотря на аналогичные противоречивые попытки, которые потерпели неудачу в Европе.
  
  На складе пахло пылью, древесиной и замасленной техникой. На первом этаже ящики размером с комнату были сложены настолько высоко, что для их разборки потребовались подъемные краны. Лифт, на котором Картер ехал один, дернулся. Кабели застонали, когда он остановился.
  
  Он ступил на фанерный пол секретного офиса, местонахождение которого было ему описано только после его второго телефонного звонка в новозеландскую разведку. В хорошей организации все контакты тщательно проверялись.
  
  Он прошел по узкому пустынному холлу. Автоматическая дверь лифта закрылась за ним. Это было обычное складское помещение. По углам поднялась пыль. Единственная лампочка над головой давала тусклый свет. Но он заметил скрытые камеры размером с цент США, которые выглядели как дыры в грубых деревянных досках, служивших стенами. Вероятно, некоторые из досок соскользнули, чтобы скрытые компьютерные орудия могли при необходимости откинуться.
  
  Он подошел к единственной двери. Он положил правую руку на блестящую коричневую табличку с надписью «Офис». Бляшка ненадолго нагрелась. Он убрал руку. Дверь распахнулась, и полковник Честер Ффолкс, начальник разведки Новой Зеландии, протянул руку.
  
  
  Шестая глава
  
  Звуки разговоров, звонков телефонов и хлопающих компьютерных принтеров пронеслись через открытую дверь в маленькую складскую комнату, где стоял Ник Картер. Штаб новозеландской разведки был не только искусно спрятан, но и был защищен звукоизоляцией за обманчивыми стенами из грубых досок.
  
  Полковник Честер Ффолкс прочистил горло. Ему было чуть за шестьдесят, жилистый мужчина среднего роста. Его лицо было румяным, а передние зубы покрыты золотом. У него было сердечное рукопожатие и беспечный взгляд, когда его острый взгляд обвел пустую складскую комнату вокруг Ника Картера.
  
  «Извини, старина», - сказал он Картеру, вытаскивая «Киллмастера» через порог, снова заглушая звуки за дверью офиса и проводя американского агента по выложенному плиткой коридору. «Хотел бы расстелить красную ковровую дорожку, но в нашем деле…» Он выразительно пожал плечами.
  
  «Я понимаю, - сказал Картер.
  
  Вдоль зала стояли карты и фотографии Новой Зеландии. Рядом висели графики и списки. В углу булькал фонтан. Стены были выкрашены в веселый желтый цвет. Казалось, что работает полдюжины агентов и секретарей, их столы в маленьких кабинках завалены бумагами и книгами.
  
  «Ваш начальник, Дэвид Хок, связался со мной, - сказал полковник, входя в небольшой офис. Он закрыл дверь.
  
  «Возьми стул. Возьми там кожаный. Он самый удобный».
  
  Его оценивающие глаза смотрели на сидящего Картера. Только тогда он подошел к своему столу и устроился в своем широком кресле. Он наблюдал за Картером, наблюдал за плавными движениями, быстрыми физическими реакциями.
  
  «Я ценю, что вы увидели меня так быстро». - сказал Картер. Он достал свой золотой портсигар. "Не возражаете, если я закурю?"
  
  Взгляд снова скользнул по Картеру, остановившись на чемодане. Полковник Ффолкс позволил себе улыбнуться. Он знал, что проявляет чрезмерную осторожность, но тогда он долгое время жил в опасном бизнесе. Осторожность была одним из главных факторов долголетия.
  
  «В восторге», - сказал Ффолкс. "Могу ли я?"
  
  Картер предложил ему открытый футляр, и начальник разведки выбрал одну из сигарет, сделанных на заказ для «Киллмастера». Это было одно из немногих пристрастий Картера. Помимо того, что каждый фильтр изготовлен из специально отобранного табака, на каждом фильтре есть золотые инициалы NC.
  
  Ффлкс с размахом зажег сигарету Картера, а затем и свою. Вождь Новой Зеландии мельком взглянул на монограмму. Его глаза вспыхнули от признательности за хороший вкус агента, сидящего напротив него, мужчин, которым он смаковал табак.
  
  Двое мужчин тихо курили, каждый хорошо понимал, что они союзники, но скрытность их работы мешала их сотрудничеству.
  
  "Как она?" - спросил Ффолкс.
  
  Картер рассказал о выводах врача, а затем описал свой разговор с самим Майк.
  
  Ффолкс кивнул, улыбаясь.
  
  «Хорошая девица, эта, - сказал он. «Хотел бы я иметь дюжину таких, как она».
  
  "Есть еще информация о Серебряном голубе?" - сказал Картер.
  
  «До сих пор не знаю, является ли это кодом или он напрямую относится к человеку, месту или организации. Ваш Ястреб говорит, что Silver Dove для вас тоже новость».
  
  «Как бы то ни было, оно должно быть достаточно большим, чтобы вывести Бленкочева из России». Во фразе «Серебряный голубь» было что-то немного знакомое. Возможно, от другой операции…
  
  «Да. Бленкочев».
  
  Румяное лицо Ффолкса выглядело безразличным. Он хорошо себя дисциплинировал. Тем не менее, тело иногда изменяло воле. Жила на виске начальника разведки пульсировала от волнения или возбуждения, а может и от того и другого.
  
  "Вы встречались с Бленкочевым?" - сказал Картер.
  
  «У меня было это несчастье», - признал Фолкс.
  
  Он барабанил пальцами по столу, и воспоминания промелькнули в его глазах. Распад начался по краям лица. Мускулы смягчились. Затем он засмеялся могучим хохотом, который нарушил его дисциплинированную строгость и заразительно отозвались в душе.
  
  
  
  Картер улыбнулся, ожидая, пока новозеландский вождь вытер глаза большим белым носовым платком.
  
  «Если бы он не был таким опасным, я бы позволил себе чаще получать от него удовольствие», - объяснил Ффолкс. Он высморкался и сунул платок обратно в карман.
  
  "Вы тоже были с ним в поле?" - сказал Картер, туша сигарету.
  
  «Мы все знали друг друга», - сказал Ффолкс и откинулся на спинку стула. «Ястреб, Бленкочев, Марш из Скотланд-Ярда, Парато из Интерпола, другие. Выпускники спецслужб времен Второй мировой войны». Он вынул одну из своих сигарет, и Картер зажег ее за него. «Я был моложе, мне нужно было чему-то научиться, и Бленкочев смотрел на Новую Зеландию как на потенциального советского союзника. Он проявил ко мне интерес. Это было до Кореи. До холодной войны. Еще тогда, когда Советы были друзьями по крайней мере на словах это помогло нам выиграть войну ».
  
  «Это длилось недолго».
  
  «Интересно, что мы назвали это мировой войной. Точнее была бы мировая гражданская война. Один мир, но все мы сражались друг с другом, как если бы мы были с разных планет». Дисциплинированное хладнокровие возвращалось.
  
  "А Бленкочев?"
  
  Ффолкс улыбнулся. Смех вернулся в его голос.
  
  «Он и Ястреб были как две собаки, преследующие одну и ту же суку в течке. Рычали и щелкали зубами друг на друга, но были так заняты преследованием этой суки, что не хотели жалеть лайма для решающей битвы. Их страны всегда были на первом месте. Тем не менее, по-своему. Думаю, они нравились друг другу. Может быть, «уважать» - лучшее слово », - свернул сигарету в пепельнице.
  
  «Меня рассмешил Бленкочев», - сказал он. «Однажды ночью на Кенигсалеке в Дюссельдорфе Бленкочев напился пива. Это само по себе не примечательно, но вы должны понимать, о каком человеке мы говорим. Этот человек носил зубную щетку, даже когда ему приходилось все бросать. Еще. Он приказывал накрахмолить свое нижнее белье. Он читал и перечитывал знаменитые боевые кампании Юлия Цезаря. Он был привередлив, дотошен, и его внимание к деталям сделало его грозным врагом ».
  
  «Потом он напился».
  
  «Да. Он познакомился с немецким пивом. Он, конечно, любил водку, а водка настолько крепче любого пива, что он думал, что может пить пиво, как воду. Громадная ошибка. Он закончил вечер раздетым до пояса. его штанины закатаны, а он резвится на столике в пивной с шлюхами и официантками в розовых передниках ".
  
  Картер ухмыльнулся, представив в уме вид толстого, серого Бленкочева танцующим маньяком.
  
  «Стыдно, - сказал Картер, - но не смертельно».
  
  Затем Бленкочев обнаружил, что это всего лишь фотографии, - сказал Ффолкс, наслаждаясь воспоминаниями об ужасной тираде Бленкочева. - И немецкий фотограф, которого никто не купит или не станет угрожать. Фотограф пережил войну. После этого даже Бленкочев не мог его напугать. Бедный Бленкочев был вне себя. Он мог выполнить самое сложное задание из Москвы - посадить кротов или устроить бессмысленные убийства, - но не смог убедить фотографа не публиковать фотографии. И, очевидно, он не посмел убить его ".
  
  "Так?"
  
  «В то утро, когда фотографии должны были появиться в Дюссельдорфе, Бленкочев пошел к зданию газеты с чеком на пятьсот тысяч немецких марок. Он купил газету на месте, попросил журналистов выбросить издание, наблюдал, как главный фотограф уничтожает отпечатки и негативы, а затем уехал из города. Насколько я знаю, он никогда не возвращался ".
  
  «Я не удивлен, - сказал Картер.
  
  «Вскоре после этого газета обанкротилась. Никто не стал ее выпускать. Но от Бленкочева не поступило жалоба. Никто не знал, как и где он получил деньги. Ходили слухи, что они были получены от прибыли на обескровленном черном рынке. пенициллином, но кто знает? .. Ирония заключалась, конечно, в том, что бедный Бленкочев предал свою идеологию. Он был вынужден использовать капиталистические средства для решения этического вопроса », - весело рассмеялся Ффолкс. «Бедный Бленкочев. Сколько бы раз он ни мыл руки, пятно все равно останется».
  
  «Реальность - жесткий учитель», - с улыбкой согласился Картер и закурил для себя еще одну сигарету.
  
  - Не поймите меня неправильно, Картер, - задумчиво продолжил руководитель новозеландской разведки. «Я смеюсь над Бленкочевым сейчас только потому, что он не вызвал здесь никаких проблем ... о которых мы знаем. Он примерно так же дружелюбен к Западу, как гадюка к мыши, и так же заслуживает доверия. У него есть идиосинкразии, но он их использует. в его работе. Настойчивость. Безжалостность. Хитрость. Я бы никогда не хотел противостоять ему ».
  
  «Никому не нравится эта идея».
  
  Тогда мы понимаем друг друга, - сказал Ффолкс, снова улыбаясь. - И это возвращает нас к нашему делу. Он выпустил кольцо дыма в воздух. Его зубы с золотыми насадками засветились в флуоресцентном освещении. вопрос. Вы уверены, что ваш пропавший американский пилот существует? "
  
  «Положительно», - сказал Картер, касаясь информации, которую он получил ранее в тот же день от компьютера AX. "Некоторые из его бывших работодателей оказывали давление на Ястреба, чтобы тот нашел его. Даймонд надежен, когда получает достаточно денег,
  
  
  
  и эти работодатели не хотят терять его ценные будущие услуги ».
  
  «Для меня они звучат как незаконные услуги».
  
  Настала очередь Картера смеяться.
  
  «Возможно, - сказал он, - но теперь мы благодарны, потому что его поиски могут привести нас к тому, почему Серебряный Голубь важен и что вызвало землетрясение, которое вырвало Бленкочева из Кремля. Наши источники надежны. Они абсолютно положительны. Даймонд был в Новой Зеландии, хотя они не знают, чем он занимался и на кого работал ».
  
  Ффолкс задумчиво курил.
  
  «У нас большая проблема с отслеживанием самолетов», - сказал он Картеру. «Нет никаких записей, показывающих, что Филип Шелтон, он же Роки Даймонд, когда-либо прибывал или покидал Новую Зеландию. Ни планов полета, ни грузовых деклараций, ничего. Что касается официальных отчетов, у нас никогда не было человека с каким-либо из этих имен в нашей стране. Точно так же, как таинственная болезнь убила российского атташе. У нас не было бы никаких доказательств этого, кроме Майк и наших врачей, которые видели это своими глазами. У вас нет такого счастливого случая с Diamond . Как вы планируете отследить несуществующего человека? "
  
  Картер улыбнулся.
  
  «Если вы знаете о ком-то достаточно, - просто сказал он, - они всегда оставляют свидетельства перехода, независимо от того, как сильно они - или кто-либо еще - пытается это скрыть».
  
  * * *
  
  Используя одно из своих удостоверений личности с соответствующими кредитными ссылками, Картер зарегистрировался в Wellington Arms, викторианском здании из красного кирпича с белыми пряниками, расположенном на Аделаид-роуд, недалеко от центра города Веллингтон. Он бросил свою сороковую сигарету за день в плоский ящик возле стойки регистрации, вежливо помеченный «Курильщики, пожалуйста», нажал ножной рычаг, и сигарета исчезла на втором уровне.
  
  Клерк за столом с признательностью улыбнулся и предоставил Картеру комнату на пятом этаже с видом на Зоологический сад.
  
  Картер подписал реестр, а затем положил на прилавок двадцать (новозеландских долларов). Клерк уставился на них, затем на Картера. Он был насторожен, но заинтересован.
  
  «Вы заметили, что за последние пару недель сюда приезжал американец или англичанин?» - небрежно сказал Картер. «Высокий мужчина примерно моего роста. Тяжелый. Английский акцент. Любит мартини с примесью перно?»
  
  Жадные глаза клерка потускнели. Он не получит лишних денег. Он покачал головой. Он был честен.
  
  «Популярного среди женщин», - добавил Картер, ободряюще улыбаясь. «Настоящий яркий типаж».
  
  - Простите, сэр, - разочарованно сказал клерк. «Я не помню никого подобного, да и дежурный я почти каждый день».
  
  Картер кивнул. Это было бы похоже на охоту за одной конкретной ракушкой на пляже Кони-Айленда. Плохие шансы.
  
  «Возьми деньги, сынок, - сказал Картер. «Поспрашивай. Может, его видел кто-то из другой смены».
  
  Деньги исчезли в кармане клерка. На его лице появилась широкая улыбка. В социализированной Новой Зеландии налоги были высокими. Чаевые были страховкой от инфляции.
  
  «С радостью, сэр», - сказал клерк, протягивая ему ключ от номера. «Все, что я могу сделать».
  
  Картер вышел из отеля, чтобы пойти в ближайший мужской магазин, чтобы купить одежду. Не задумываясь, он автоматически смотрел на улицы в поисках ярко-желтой Mazda. Ничего. Он пошел в магазин кожаных изделий и купил чемодан. На короткое время он вспомнил о рыболовных снастях, которые сгорели дотла в «Цессне» Майк.
  
  Он покачал головой, упаковал чемодан и вернулся в вестибюль отеля. «Мазды» не было видно. И никто, похоже, не особо интересовался американским туристом с короткой бородой, который только что оделся в красивую новозеландскую одежду.
  
  В вестибюле Картер купил карту центра Веллингтона, ресторан и путеводитель. Прошло тридцать шесть часов с тех пор, как он последний раз спал. Его охватила усталость. Он поднялся наверх в свою комнату, чтобы спланировать свою охоту за Рокки Даймондом, принять душ и поспать.
  
  Семь
  
  Названия районов Веллингтона отражают его маори, английское и американское прошлое. Такие имена, как Khandallah, Ngaio, Crofton Downs, Kilbimie и Brooklyn разочаровывали Картера, потому что они показывали больше, чем прошлое; они рассказали о нынешних огромных размерах Веллингтона. Более 300 000 жителей расположились по дуге вокруг залива. И Картеру нужно было выследить одного-единственного человека, постороннего, у которого не было никаких записей о том, что он когда-либо был в Новой Зеландии.
  
  Было только одно логичное место для начала: международный аэропорт Веллингтона. Он обошел окрестности, затем проконсультировался с руководством по ресторанам и ресторанам для баров.
  
  * * *
  
  В Новой Зеландии люди ездили по левой стороне дороги, почтовые ящики были выкрашены в королевский красный цвет и имели форму кукольных домиков, и раз в три года на всеобщих выборах голосовали за запрет алкоголя. Это еще не прошло, но часы бара были соразмерно короткими в стране, где движение за воздержание могло легко выйти из-под контроля. Бары закрылись в десять часов.
  
  Ник Картер помнил об этом, когда шел по Бродвею, склонив голову против воющего ветра, к погребу Баярд Стоктон. Международный аэропорт находился на юге. Большие самолеты с ревом летели туда-сюда, мигали огни.
  
  Было 18:00. Холодный шторм Веллингтона прорезал костюм Картера, как будто он был марлей.
  
  
  
  Но Картер выспался, хорошо поел и чувствовал себя прекрасно, желая узнать, что же лежало в основе странных событий в Новой Зеландии.
  
  Подготовленный, он носил своих старых друзей Вильгельмину, Пьера и Гюго. Поразительно, как их присутствие повлияло на настроение Киллмастера.
  
  Он толкнул обтянутую пластиком дверь погреба Баярд Стоктон. Сигаретный дым и запах затхлого спиртного скомкали воздух. В подъезде была увеличенная цветная фотография сардонического человека с рыжими волосами. Под фотографией была напечатана надпись: «Диктор радио Баярд Стоктон, человек с золотисто-гравийным голосом, исчез из Крайстчерча в июле 1984 года». Фотография и надпись были заклеены прозрачным пластиком, прикрепленным к стене. Картер покачал головой и прошел в подвал. Не обычное высококлассное заведение.
  
  В баре было темно, и свет исходил только от маленьких лампочек, спрятанных за дешевыми кроваво-красными абажурами. Обои тоже были красными и сильно потекли. За стойкой сидели четыре человека, между каждым стояли пустые стулья. Они заявляли о своей изоляции. За стойкой был большой расписной холст, плохо сделанная имитация обнаженной кожи Модильяни. У бара были стремления. Он хотел вырасти в публичный домо.
  
  Картер сел на табурет в конце стойки и развязал галстук. Обогреватель был включен. Даже летом ночи в Веллингтоне могут быть холодными. Его лицо вспыхнуло от тепла и затхлого воздуха. Бармен посмотрел на него.
  
  «Пиво льва», - сказал Картер.
  
  Бармен кивнул, взял стакан и поставил его под кран. Пока разливалось пиво, Картер осмотрел своих товарищей по выпивке: двух женщин и двух мужчин.
  
  Каждый из мужчин украдкой и вежливо взглянул на Картера. Женщины уставились в свои напитки. Нечасто в этой стране вы видели женщин в баре одних. И они просто пили. У одной был виски, а у другой ром с колой. Они не были похожи на типы Рокки Даймонда.
  
  Бармен смотрел, как Картер изучает женщин.
  
  Кружка с пивом стукнулась перед Картером. Оно пролилось через край кружки. Женщины подняли глаза.
  
  «Хорошая ночь», - заметил Картер, с любопытством улыбаясь угрюмому бармену.
  
  "Вы кого-то ищете?" - потребовал ответа бармен.
  
  У него были жестокие глаза, короткий драчливый нос и уши цвета цветной капусты. Он никогда не был на Олимпийских играх, просто дрался на перекрестках, имея слишком много свободного времени и не имея здравого смысла. Теперь он был старше и знал жизнь лучше, но он не отказывался от задачи, которую мог выполнить.
  
  «Вообще-то я, - сказал Картер.
  
  «Вы не найдете ее здесь», - сказал бармен.
  
  Бармен все это выяснил. В Новой Зеландии женщину нужно было защищать. В отличие от Соединенных Штатов, где граница между девушкой и уличной проституткой стиралась из-за иногда неразличимого платья, в Новой Зеландии шлюха выглядела как пирог, а женщина - как чья-то мать. Две женщины в баре либо были матерями, либо хотели ими стать. Их брови были встревожены.
  
  "Твоя сестра?" - спросил Картер, взглянув на ближайшую из двух женщин.
  
  «Кузина», - грубо сказал бармен. «Выпей пива и уходи».
  
  Картер поставил на планку двадцать долларов. Бармен умел делать поспешные выводы. Может, он пошел бы другим путем, если бы мотивация изменилась.
  
  Рука бармена опустилась на двадцатку.
  
  Но прежде чем он успел сдвинуть банкноту в кассовый ящик, рука Картера резко опустилась сверху. Удивленный, бармен вздрогнул и попытался вытащить деньги и руку из-под нее.
  
  Рука была обездвижена.
  
  Глаза бармена сузились. Он задумался над ситуацией, его лоб нахмурился от напряжения.
  
  Свободной рукой Картер небрежно взял пиво и выпил.
  
  Бармен снова попытался дернуть прочь, но стальные мускулы Картера удерживали бойца на месте.
  
  Картер поставил пивную кружку.
  
  «Я сказал, что ищу кого-то», - сказал он.
  
  "Так?"
  
  Бармен не уступит ни на йоту. Но его рука начала вспотеть. Время от времени он делал тайные попытки вернуть себе достоинство, выскользая.
  
  Четыре человека в баре уставились, не совсем понимая, что происходит.
  
  Бармен знал. Он и раньше играл в игры с запугиванием, говорили его закрытые глаза, но он всегда следил за тем, чтобы у него была правильная роль - роль хулигана.
  
  «Американский летчик», - продолжил Картер. «Когда он говорит, он говорит по-английски».
  
  Бармен облизнул губы. Загипнотизированный, он наблюдал, как Картер легко играет со своим пивом, как если бы новозеландцу не пришлось напрягаться.
  
  Прилив беспокойства поднялся по шее бармена. Несмотря на то, что он использовал это оправдание, он не боролся за женщин, честь или патриотизм. Он боролся, потому что ожидал победы. Уничтожение других доказало, что он был реальным.
  
  «Здесь уже слишком много чертовых американцев», - прорычал бармен.
  
  «Английский акцент», - повторил Картер. «Высокий мужчина. Любит мартини с добавлением перно. Также любит дам». Картер вежливо кивнул двум уставившимся женщинам в баре. У них была бы свежая история, чтобы рассказать их друзьям, на этот раз про бородатого наглого янки.
  
  
  
  «Извини, но у него большая репутация. Очень успешно подбирает женщин и укладывает их спать. Зовут Роки Даймонд». Он улыбнулся бармену. «Я хочу найти этого человека», - многозначительно сказал он.
  
  Бармен пожал плечами.
  
  Картер болезненно прижал руку к стойке. Бармен попытался подавить стон боли.
  
  «Буду признателен за любые зацепки, которые вы мне дадите», - сказал ему Картер. «Либо о нем, либо о том, кто видел или знает его».
  
  Бармен стиснул зубы.
  
  «Никогда о нем не слышал», - прошипел он.
  
  Затем рука бармена ударила. Это была покрытая шрамами рука, с которой чаще побеждали, чем проигрывали.
  
  Картер вздохнул.
  
  Свободной рукой он ударил бармена по челюсти. Это был идеальный удар.
  
  Глаза бойца расширились от удивления. Кровь текла из уголка его рта. Избитый бармен снова врезался в обнаженного Модильяни. Бутылки с бурбоном, ромом и джином разлетелись на пол. Летающее стекло встроилось в дешевую масляную картину.
  
  Бармен резко сел посреди беспорядка. Он упал на рухнувшие полки с алкогольными напитками. Его голова, обрамленная ушками из цветной капусты, склонилась к груди.
  
  Зачарованные, посетители склонились над стойкой, чтобы посмотреть, как потерявший сознание мужчина медленно опрокидывается. Его голова приземлилась на целую бутылку крем-де-мент. Казалось, он улыбнулся.
  
  Все еще наклонившись, все четверо повернулись лицом к Картеру. Они снова сели на свои табуреты.
  
  «Кто-нибудь из вас видел Рокки Даймонда? Слышал что-нибудь о нем?» - спросил Картер.
  
  Они покачали головами.
  
  «Не знаю этого имени», - сказал один мужчина.
  
  «Здесь много туристов», - добавил другой.
  
  «Извини», - сказала двоюродная сестра. Затем она улыбнулась. Слегка, но все же улыбка. Ей тоже не очень понравился кузен.
  
  Картер ухмыльнулся. Он допил пиво.
  
  «Я буду в Wellington Arms, если вы что-нибудь услышите». Он дал им имя, под которым зарегистрировался.
  
  Бармен на полу застонал. Никто не смотрел.
  
  Картер повторно завязал свой галстук.
  
  "А как насчет денег?" - спросил первый посетитель-мужчина, взглянув на бар.
  
  Картер положил еще двадцать на первое.
  
  «Скажи ему, чтобы он взял уроки бокса».
  
  * * *
  
  В ночь Веллингтона дул ветер. Звезды были скрыты за завивающимся слоем серых и угольных облаков.
  
  Следующие несколько часов Картер прохаживался по Бродвею и его переулкам, переходя из бара в бар. Он заказывал пиво на каждой остановке, но не допивал. Ему нужно было быть начеку.
  
  Временами он хотел, чтобы в его распоряжении было несколько агентов. Или хотя бы помощник. Любой, кто поможет разделить беготню по простому описанию и задаче простого вопроса. Вы видели или слышали об этом человеке?
  
  Его ноги немели от ночного холода. Нос у него замерз. Он снова почувствовал недосыпание, но все же выдержал эту ветреную ночь.
  
  Часто миссию проваливали просто из-за плохой работы ног. Ответы редко приходили на серебряном блюде. Чаще всего их приходилось выкапывать тяжелой работой.
  
  Бармены, официантки и посетители, к которым он приближался в барах и ресторанах Веллингтона по всему аэропорту, были склонны к подозрительности и молчанию. Частично это была его растрепанная борода. Но в основном это была стандартная - и нормальная - реакция.
  
  Следовательно, каждый раз ему приходилось искать то, что развяжет им языки - взяточничество, сочувствие, принуждение, а иногда, для одинокого пьющего, дружескую беседу.
  
  Допрос требовал времени, энергии и денег, а все это у него заканчивались. И никто из тех, с кем он разговаривал, не встречал и не слышал о Rocky Diamond.
  
  * * *
  
  До закрытия оставалось полчаса, и Картер наклонил голову, чтобы снова войти в продуваемую ветром ночь. Бар, из которого он выходил, был «Плуг и ангел». Следующим, к чему он пойдет, было Лунное Лицо, через две двери.
  
  Его туфли на кожаной подошве хлопали по холодному асфальту. Он глубоко засунул руки в карманы пиджака и сгорбился, когда ветер гнал его по пустому тротуару. У большинства жителей Веллингтона хватило ума оказаться дома в такую ​​ночь. И подумать только, что это было летом.
  
  Слева от него была аллея. Черная прямоугольная дыра. Он промчался мимо, движимый штормом.
  
  Тем не менее боковым зрением он увидел мгновенную вспышку лезвия ножа в темноте у входа в переулок.
  
  Он продолжал двигаться. Только еще один магазин, ювелирный магазин с чеканными вручную золотыми и серебряными ожерельями, выставленными в витрине, и тогда он будет в следующем баре. Лунное лицо.
  
  Тот, кто был в переулке, должен был быть намного быстрее, если бы ожидал поймать кого-то, кого ограбит в эту ветреную ночь.
  
  Потом он услышал шаги.
  
  Они с грохотом выбежали из переулка. Их было десять. Одеты в черные комбинезоны. Их лица темнели на фоне городских огней. Одеты и замаскированы, как и группа, напавшая на горную тюрьму.
  
  Картер схватил Вильгельмину за поясницу.
  
  Один из них бросился Картеру в ноги.
  
  Он отскочил.
  
  Они окружили его.
  
  Картер развернулся, размахивая пистолетом
  
  
  
  Он ударил другого в шею. Его рука была такой холодной, что он почти не почувствовал сильного удара.
  
  Глаза мужчины закатились, и он безропотно опустился.
  
  Но остальные атаковали, с полгой решимостью.
  
  Их было чень много. Они могли позволить себе иметь рефлексы немного медленнее, чем у Киллмастера.
  
  Они пошли на него со всех сторон.
  
  Картер бил своим пистолетом, локтями, руками и ногами.
  
  Это было похоже на борьбу с лавиной.
  
  Он ударил одного в живот. Нападавший согнулся пополам, и его вырвало.
  
  Другой он ударил по щеке. Черный макияж соскоблило с белоснежного лица, которое быстро покраснело от крови.
  
  Они схватили его за руки. Вырвали Вильгельмину из его рук. Прижали его к кирпичной стене. Их было слишком много.
  
  Незадолго до того, как он вырвался на свободу, один из них попал ему в челюсть. Другой нанес два сильных удара по селезенке.
  
  Красно-черная боль вспыхнула за глазами Картера.
  
  "Забудьте о бриллианте!" - прорычал один мужчина.
  
  Это был низкий голос, замаскированный. Английский, но с русским акцентом.
  
  "Каком?" Он хотел снова услышать голос.
  
  "Иди домой!" прохрипел другой.
  
  Они были черными привидениями в ночи. Каждый был похож на другого. Копии с тонкими губами, одетые в черные комбинезоны, защищенные от ветра. У них были револьверы. Они работали в унисон, были хорошо обучены и полны энтузиазма.
  
  "Серебряный голубь!" - сказал Картер.
  
  Это сделало все. Кулаки попали Картеру в лицо, шею, грудь и живот. Вновь и вновь. Наказывая его за знания.
  
  Он боролся.
  
  Они били сильнее, серия взрывных болей заставила его задыхаться и тыкаться в грубую кирпичную стену.
  
  "Не пытайся следить за Даймондом!" - предупредил новый голос, окончательность в словах. "В следующий раз ты будешь мертв!"
  
  Чтобы подчеркнуть эту мысль, другой злоумышленник схватил Картера за голову и ударил ею о кирпичную стену.
  
  Руки выпустили Картера. Он соскользнул вниз, каждый мускул его тела кричал. Теплая липкая кровь сочилась из его затылка. Улица Веллингтона безумно кружилась. Он почувствовал слабость за несколько секунд до потери сознания.
  
  Нападавшие торжественно уставились на него.
  
  Молча они повернулись и побежали по безлюдной улице.
  
  * * *
  
  Ночной холод исходил с тротуара. Картер проснулся в этой хрупкой тишине, зная, что ему следует встать, зная, что он окоченел бы, может, даже заболел и вышел бы из строя, если бы он этого не сделал.
  
  Пары поспешили мимо него с насмешкой в ​​голосах, когда они с отвращением шли прочь. Они думали, что он пьяный, или бездельник, а может, и того хуже. Проехали несколько машин, их яркие огни осветили тротуар. Музыка и смех разносились по тротуару, когда вверх и вниз по улице открывались и закрывались двери баров и ресторанов.
  
  Картер встал. Его захлестнула волна тошноты. Трясущимися руками он бесполезно протирал пиджак. Он схватился за стену, чтобы не упасть.
  
  Когда по улице медленно подъехала другая машина, он вышел в переулок. Там он нашел Вильгельмину в чернильной тени. Он бросил «люгер» в карман пиджака и, спотыкаясь, вернулся на освещенный тротуар. Избиение было искусным и устроено так, чтобы его тело не забыло это.
  
  Он похлопал по карманам в поисках сигареты. Машина была маленькая, желтая. Вернулась тошнота, на этот раз сопровождаемая обмороком. Его колени превратились в воду, но его разум все еще работал.
  
  Желтая машина была «маздой», и она медленно поползла перед ним.
  
  Внезапно колени подогнулись. Его охватило головокружение. Он забыл сигарету и желтую мазду. И снова он без сознания упал на холодный тротуар.
  
  * * *
  
  Когда он проснулся, его беспокоили сны, когда его тащат. Это были нечеткие сны, осложненные тем, что он уютно сидел в постели в своем гостиничном номере, солнце светило ярким и невинным через окно, а бинты и различные вонючие мази покрывали части его тела.
  
  Он осторожно потянулся. Почувствовал рябь в болезненных мышцах. Боль заставила его улыбнуться. По крайней мере, он был жив. Он двигал костями и суставами. Ничего не сломано.
  
  Он откинул одеяло и сел. Обнаженный, он осторожно, а затем с большей уверенностью прошел в ванную.
  
  Он вздохнул с облегчением и посмотрел в зеркало. Белые повязки обрамляли его бородатое лицо лоскутным одеялом. Он снял повязки. Ссадины и порезы, но ничего серьезного. Он вернулся к тумбочке, чтобы посмотреть на часы.
  
  Было одиннадцать сорок пять. Он спал долго, может, двенадцать часов. Что было необходимо, чтобы оживить его разбитое тело. Когда над вами работают профессионалы, выздоровление не бывает быстрым и легким, но это помогает быть в чрезвычайно подготовленном состоянии Killmaster. Он оглядел комнату. Его шкаф был открыт, одежда с вчерашнего дня аккуратно развешана. Он снял трубку.
  
  "Да сэр?" - сказал вчера служащий снизу.
  
  "Есть сообщения для меня?"
  
  "Я проверю."
  
  Последовала минута молчания, затем вернулся нетерпеливый молодой человек.
  
  «Ничего, сэр. Простите».
  
  «Неужели прошлой ночью меня привезли за рулем желтой Мазды?»
  
  «Собственно говоря, мой коллега упомянул об этом. Приятный парень. Помог вам добраться до вашего номера. Вызвал врача отеля».
  
  "Как его имя? Мне бы хотелось поблагодарить его "
  
  
  
  «Нет, сэр. Сказал, что он был просто добрым самаритянином. На вас напала одна из грубых банд на набережной».
  
  Картер вздохнул. Самаритянин явно был человеком в желтой «мазде». Вот откуда пришла та увлекательная часть его мечты.
  
  Словно в тумане он вспомнил, как его подняли на ноги и наполовину тащили, наполовину тянули к маленькой машине. Он вспомнил, как хлопнула дверь, открыл рот, чтобы поблагодарить своего благодетеля, а затем снова отключился.
  
  Незнакомец представлял собой настоящую загадку, которую сейчас невозможно идентифицировать. Картер не разглядел лицо этого человека. Он не знал возраста и даже цвета волос, потому что мужчина носил капюшон низко до ушей. Не знал номерного знака машины. Не знал, почему - и действительно ли - незнакомец следил за ним.
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  «Ну… есть еще кое-что. Но я не знаю, насколько это важно…»
  
  "Рокки Даймонд?" - внезапно насторожился Картер.
  
  «Ничего особенного, - предупредил молодой служащий, - но я вспомнил, что вы сказали о расспросах, и одна из служанок сказала, что видела такого человека, как вы описали. Он пришел пьяным с женщиной, чтобы навестить одного из наших гостей. Он заказал в баре мартини с перно. Горничная не помнила, у какого гостя они были в гостях. В любом случае, они смеялись по всему вестибюлю, идя к лифту. Очень недостойно, подумала она.
  
  "Горничная слышала, что он сказал что-нибудь?"
  
  «Крайстчерч», - сказал служащий отеля, довольный тем, что он может доставить информацию гостю, который так щедро заплатил. Деньги не могут купить любовь, но на них можно регулярно покупать сотрудничество. «Он упомянул Крайстчерч. Женщина повисла ему на руку и умоляла взять ее с собой».
  
  Картер ухмыльнулся.
  
  «Будь я проклят», - сказал он.
  
  
  Восьмая глава
  
  Как город, основанный английскими джентльменами девятнадцатого века, Крайстчерч был скорее консервативным, чем модным. Формальные цветочные сады украшали особняки богатых, в то время как аккуратные клумбы с львиным зевом и букетами украшали бунгало рабочего класса. Лебеди из сборников рассказов плавали в ручьях и прудах. Школьники с картинками-открытками носили зеленые блейзеры и традиционные клюшки для хоккея на траве.
  
  Крайстчерч жил медленно, почти небрежно. Это было отражением воспитания, которое подчеркивало хороший вкус, а не количество проданных автомобилей сегодня и не то, сколько денег будет заработано завтра. Бизнес процветал без ажиотажа. Финансовым успехом восхищались, но не хвалили в этом самом английском городе за пределами Великобритании.
  
  Ник Картер думал об этом, когда следующие два дня провел, спокойно пробираясь через город с населением более 300 000 человек. Было больше ресторанов, чем баров. Крайстчерч был городом лавочников, каждый из которых обладал небольшими по-английски эксцентричностями, которые отличали их заведения.
  
  Он пошел в ресторан Grimsby's, расположенный в переоборудованной средневековой церкви. Безвкусной Шангри-Ла, обещавшей в пластике то же, что и в фильмах из целлулоида. Оксфордской компании Victualling, украшенной старыми деревянными будками и железными лампами на гусиной шее. В Lounge Waimairi, где молодые женились, по дороге обсуждали регби и политику. И в различные китайские, мексиканские, итальянские, американские, английские, немецкие и любые другие этнические бары или рестораны может придумать плодородный ум.
  
  Он утомился и вызвал расстройство желудка, но он продолжал. Даже в городе с 300 000 индивидуалистов. Картер знал, что настойчивость окупится - это лишь вопрос времени. Если повезет.
  
  * * *
  
  Сумерки второго дня. Молодые люди европейского происхождения проезжали на велосипедах по Соборной площади Крайстчерча.
  
  Ратуша и англиканский собор доминировали над парковой зоной. Чайки кружили и кричали над головой. Безработные подростки маори стояли на углу, ссутулившись в плечах, и курили сигареты. Их смуглые полинезийские лица с красивыми плоскими костями казались угрюмыми и унылыми в угасающем свете. Не все было идеально в этом вдохновленном англичанами раю.
  
  Картер прошел мимо них, мимо площади, мимо отеля «Савой», чтобы продолжить свои методические поиски. Он был одет в костюм с Флит-стрит, привезенный из Лондона, и веселый вид, который скрывал его растущее разочарование. Его борода начинала больше походить на притворство денежного бизнесмена, чем на небрежность нищего изгоя.
  
  Следующей остановкой был Wyndham Club, шикарный трехэтажный отель, высеченный из полевого камня. На арочных окнах были тяжелые парчовые шторы, а у входной двери - устаревший лакей. Лакей поклонился и коснулся края фуражки, когда Картер поднялся по ступенькам. Правильная одежда и правильное отношение принесут вам уважение, а то и душевное спокойствие.
  
  Запахи дорогого виски, бренди, портвейна и старого дерева ароматизировали воздух обшитого панелями бара на первом этаже. Бармен вытер белую ткань о блестящую стойку и оценивающе улыбнулся Картеру.
  
  Он спросил."Лондон?" Картер встал у бара, поставил ногу на перила и кивнул.
  
  "Только что оттуда".
  
  Скажите человеку, что он ожидает услышать, и вы подтвердите его разум. Мгновенное взаимопонимание. «Однажды я был в Лондоне», - продолжил бармен
  
  
  
  У него были бледно-голубые глаза и тонкие серебристые волосы, зачесанные назад к голове. Его величественная поза подходила для приглушенного бара.
  
  "Тебе понравилось?"
  
  «Я был разочарован, сэр. Я ожидал тумана. Вы знаете, густой туман из горохового супа Шерлока Холмса и Джека Потрошителя?» Бармен высококлассного заведения любил приключения. «Но когда я добрался туда, они сказали мне, что туман на самом деле был смогом, просто загрязнением воздуха, и что в Лондоне есть новые постановления против этого. С шестидесятых не было горячего супа из гороха. Очень досадно».
  
  «Я могу представить», - сказал Картер.
  
  Бармен перестал полировать и посмотрел на своего единственного покупателя.
  
  "Что бы вы хотели выпить, сэр?"
  
  «Мартини с добавлением перно».
  
  «Необычный напиток», - сказал бармен, идя на работу.
  
  "Подавади это кому-нибудь еще в последнее время?"
  
  "Нет, сэр."
  
  Бармен по одному бросал в шейкер кубики льда, звеня. Он налил джин Boodles, закусив горлышко бутылки в самый подходящий момент. Его руки двигались с размахом и драматизмом концертного пианиста. Он поднял бутылку вермута «Чинзано».
  
  "Двенадцать к одному?" он спросил.
  
  «Вот и все», - кивнул Картер и продолжил. «Он был бы высоким, стройным. Примерно моего роста. Английский акцент. Пилот».
  
  Седовласый бармен работал без перерыва. Он добавил качественный вермут и перемешал смесь. Он плеснул Перно в стакан на ножке, налил мартини, намотал на него цедру лимона и легким движением пальцев бросил цедру в смесь.
  
  Он отступил, скрестил руки. Он был генералом, ожидающим исхода важного сражения.
  
  Картер задумчиво отпил.
  
  «Отлично», - объявил он. «Нежная, без упрека».
  
  Бармен просиял. Картер добился своего.
  
  В знак признательности Картер выпил.
  
  Уборщивая, бармен наблюдал, как покупатель наслаждается плодами его таланта.
  
  - Ясно, у вас есть новая бутылка Pernod, - сказал наконец Картер.
  
  Бармен заколебался и посмотрел на бутылку, возвращая ее в раковину.
  
  «Действительно. Мы не часто открываем бутылки. Даже летом».
  
  Перно был летним напитком, который обычно подавали со льдом. Зеленый от бутылки, он стал молочно-желтым при ударе о лед. Ликер ценился за слабый вкус лакрицы.
  
  «Интересно, кто из них пил последний раз», - небрежно сказал Картер.
  
  Бармен ничего не сказал. Он вытер барную стойку. Он ополоснул очки. Он вытирал пыль с бутылок.
  
  «Вы могли бы позвонить», - предложил Картер, прихлебывая. "Спроси их."
  
  Бармен, который наслаждался своей работой, но все еще жаждал приключений в лондонских туманах Шерлока Холмса, кивнул, оторвал взгляд от фартука и вышел из комнаты.
  
  Картер надеялся, что это именно та удача, которую он так долго ждал.
  
  Бармен звонил своим коллегам-барменам Wyndham, чтобы узнать, не просил ли кто-нибудь из джентльменов в последнее время мартини с каплей Pernod.
  
  Его не было двадцать минут. Когда он вернулся, Картер допил мартини.
  
  «Интересная ситуация», - признался бармен, снимая фартук.
  
  Картер терпеливо ждал. Это был момент славы бармена. Тем не менее, у него было желание задушить его. Это были долгие два дня.
  
  "Вы добились успеха?" он спросил.
  
  «Думаю, что да», - торжественно сказал бармен. «Здесь был джентльмен, гость отеля по имени Шелтон Филипс. Красивый мужчина. Даже лихой, по крайней мере, так думали дамы».
  
  Картер улыбнулся. Звали Роки Даймонд при рождении Филип Шелтон.
  
  "На прошлой неделе?" - сказал Картер. "У вас еще есть квитанции?"
  
  «Его комната, сэр. Конечно, вам это нужно».
  
  Услужливый бармен просмотрел квитанции бара. Когда случалась удача, ее часто было много. Но в то время как вы упорно, безнадежно преследуете неуловимую информацию,что вы ее забыли.
  
  Номер комнаты был 203.
  
  * * *
  
  Когда Ник Картер сунул ей в карман двадцать долларов, горничная на втором этаже клуба Wyndham вспомнила Шелтона Филипса.
  
  Она вспоминала, что Филипс все еще снимал дорогую комнату. Это была невысокая брюнетка с яркими глазами и подвижным ртом. Он заплатил до следующей недели.
  
  С еще двадцатью долларами горничная отперла дверь, послала Картеру воздушный поцелуй и исчезла, чтобы нанести лимонный воск в следующую комнату.
  
  Комната Роки Даймонд в Wyndham Club была украшена расписанными вручную фарфоровыми тарелками, латунной арматурой, тяжелой мебелью из красного дерева, паркетным полом и завязанным вручную восточным ковром, который начинался прямо от двери и увеличивал длину продолговатой комнаты до самого низа. высокая кровать с балдахином.
  
  Роки Даймонд любил тратить деньги. Это было его… или кого-то еще?
  
  Картер начал с ящиков в комоде, нашел обычный набор носков, нижнего белья и носовых платков. В шкафу были два деловых костюма - темно-синий и серый в тонкую полоску, а также туфли и одежду для отдыха.
  
  Куда бы Даймонд ни был, он взял с собой немногое. Поездка в режим строгой экономии, а может, его просто похитили, убили, а его тело разрезали на наживку для акул.
  
  Картер проверил подкладку и карманы одежды, перевернул и встряхнул туфли, затем просмотрел остальные ящики в комнате.
  
  
  Он нашел канцтовары Wyndham Club, Библию Гидеона, женский бюстгальтер и трусы от бикини, салфетки и ящик мужских украшений. Он работал с точностью, тщательно заменяя все, как он нашел.
  
  Но его удача снова иссякла. Не было никаких финансовых отчетов. Ни чековых книжек, ни кредитных карт, ни даже квитанций из местных магазинов или спичечных коробков.
  
  Это было почти так, как если бы Даймонд ожидал, что его комнату обыщут. Его вещи были личными, но ничего не раскрыло ни его истинной личности, ни его намерений в Крайстчерче или Новой Зеландии.
  
  За исключением того, что он планировал вернуться.
  
  Натренированным взглядом Картер обвел комнату. Что он не проверил?
  
  Стены, потолок и пол.
  
  Он снова принялся за работу, проверяя мебель позади и под ней, обогреватель пола, пол в туалете, под ковриком, пластины за светильниками, вентиляционную решетку. Ничего.
  
  Затем он услышал звук у двери.
  
  Тихий звук, пытаясь замолчать.
  
  Других дверей не было. Картер оказался в ловушке.
  
  Он быстро пересек комнату и толкнул окно.
  
  Там был узкий выступ шириной около двадцати четырех дюймов, а затем двухэтажный спуск прямо вниз.
  
  Не огромное расстояние, но достаточно, чтобы сломать ногу… или позвоночник. И между ним и бетоном внизу не было ни навесов, ни деревьев.
  
  Картер выскользнул из окна на выступ. Под ним пешеходы покупали витрины, а автомобили выпускали выхлопные газы в воздух.
  
  Если повезет, никто его не заметит, привлечет внимание других, внимание полиции. Или Серебряный голубь.
  
  Когда он закрыл окно, дверь в гостиничный номер открылась и закрылась.
  
  Мужчина был худощавым, быстрым. Он сунул отмычки обратно в карман брюк.
  
  Картер улыбнулся про себя. В каком-то смысле он ожидал его.
  
  Это был тот самый человек, который оставил радиостанцию ​​CB и аптечку для Майка на Северном острове. Тот самый человек, который вернул Картера в его отель в Веллингтоне после нападения русских. Мужчина, который водил желтую «Мазду», носил кепку там-о'-шантер, низко спущенную до ушей, и имел маленькие черты лица.
  
  Его движения были осторожными, опытными. Он следовал той же схеме поиска, что и Картер. На этот раз он не искал Картера и не был грабителем. Он был профессиональным агентом.
  
  Картер наблюдал из окна высоко, твердо поставив ноги на выступ шириной в два фута. Его тело было вне поля зрения. Была видна только его голова, если бы другой агент действовал достаточно быстро.
  
  Вокруг него свистел ветер. Периодически он скрывался из виду, поскольку ищущий, становясь разочарованным, останавливался, чтобы осмотреть комнату и подумать.
  
  Это был один из тех случаев, когда собственный взгляд Картера увидел клочок бумаги. Это был кусок почтовой бумаги, сложенный так, чтобы поместился в бумажник или ящик для ключей, лежавший в верхней части нижней части оконного стекла в комнате. Он легко мог упасть, когда две руки - а не одна ожидаемая рука - должны были протянуть руку, чтобы открыть окно с двойным остеклением. (Это было жесткое окно.) И обломки оставались незамеченными горничными, которые убирали только то, что было видно.
  
  Картер широко и терпеливо улыбнулся, когда агент завершил методичный обыск комнаты. Мужчина потратил на это добрый час, даже сняв пластины, закрывающие выключатели света и электрические розетки. Он тоже был после Рокки Даймонда. Но в чем была его причина… и на кого он работал?
  
  Наконец, разочарованный и разочарованный, агент прижал ухо к двери. Когда звуки снаружи сказали ему, что это безопасно, он открыл дверь и выскользнул.
  
  Картер снова открыл окно, схватил сложенный лист бумаги и последовал за ним.
  
  Агент прошел мимо санатория House of Natural Health Foods, аптеки New Market Butcherym Reynolds Chemists, Woolworth's Variety и вернулся на Соборную площадь Крайстчерча.
  
  Это был худощавый мужчина, одетый в коричневые брюки с короткими рукавами, ветровку «Лондонский туман» и бойкий там-о-шантер. Он ходил, засунув руки в карманы, его плечи были расслаблены, не показывая, что он обеспокоен тем, что за ним следят. Одного этого было достаточно, чтобы вызвать у Картера подозрения.
  
  Такой хороший агент, как этот, будет переходить улицы, нырять в магазины и выходить из них, возвращаться назад - потому что, если он выполняет задание, он отмеченный человек. Кто-то, кого он часто не знает.
  
  Он также всегда ищет необычный интерес к нему или к тому, что он делает. Это может привести его к нужной информации. Для Картера осторожное использование улиц было второй натурой. Редко за ним следили без его ведома. Вчера он потерял как минимум один хвост в Крайстчерче. И два в Веллингтоне. Часть работы.
  
  Когда они вошли на площадь, Картер отступил еще дальше.
  
  Странный агент сливался с европейскими новозеландцами, его очень английская одежда походила на очень английскую одежду других жителей площади.
  
  Картер никогда не слышал голоса незнакомца, гадая, будет ли там шотландский акцент, подходящий к там-о-шантеру, или другой акцент - восточноевропейский. Американец, русский - там там-о'-шантер носили для отвлечения.
  
  
  
  
  Агент повернулся к подставке с цветами напротив большого кирпично-каменного почтового отделения. У него была странная походка, очень своеобразная. Если у Картера было достаточно времени, чтобы изучить его ...
  
  Вместо этого Картер неторопливо ушел, по-видимому, направляясь в мужской туалет.
  
  Агент отобрал у цветочницы букет из желтых, белых и синих ромашек. Это была простая транзакция, наполненная разговором, и Картер скучно оглядел площадь.
  
  Пока не увидел Бленкочева.
  
  Шеф ужасного K-GOL проходил через большие двойные двери почтового отделения так небрежно, как если бы это был Кремль.
  
  Старый агент был одет в безвкусный помятый костюм. Очень английский. Он перебирал стопку заграничных конвертов, словно искал чек на перевод.
  
  Это была хорошая личина, и Бленкочева с трудом можно было узнать как важного советского чиновника на фотографии Майк.
  
  Он был там, чтобы встретить человека в там-о'-шантере.
  
  Несмотря на огромные последствия того, что главный человек из КГБ в мире снова будет работать на поле, Картеру пришлось улыбнуться.
  
  Бленкочев был хорош. Руки слегка дрожали. Нос был ярко-красным, что наводило на мысль, что выпил слишком много. И тут самое подходящее прикосновение - выражение потребности на лице Бленкочева переросло в жадность, когда он нашел нужный конверт и разорвал его. Он просиял, когда прочитал сумму на фальшивом чеке. Потом он пошел, как будто искал бар.
  
  Тем временем молодой агент в там-о'-шантере возился у цветочного стенда, продолжая беседовать с цветочницей. Наблюдая за Бленкочевым краем глаза, агент повернул букет в руке, подержал его на руках, затем бросил на бок и постучал по бедру. Он не знал, что с этим делать.
  
  Наконец, закончив беседу, молодой человек поблагодарил и повернулся.
  
  Врезался в Бленкочева.
  
  Конверты взлетели в воздух.
  
  Букет упал.
  
  Оба мужчины наклонились, чтобы забрать свои вещи, и Картер увидел короткую беседу, которая произошла без единого взгляда на другого. Говорил молодой агент. Картер читал по губам. Старому агенту это сообщение не понравилось, и он отдал приказ. Они не обменивались взглядами или пакетами.
  
  Двое встали, пожали друг другу руки, снова вежливые незнакомцы. Были принесены извинения.
  
  Они пошли в направлениях на девяносто градусов друг от друга.
  
  Картер последовал за Бленкочевым, оставляя ему достаточно места.
  
  Бленкочев быстрым шагом прошел по площади, обогнул круг, воспользовался мужским туалетом, остановился на скамейке в парке, чтобы отдохнуть, а затем прошел вокруг почты на улицу.
  
  В какой-то момент он заметил Картера. Но агент AX остался с ним. КГБ не особо старался потерять Killmasterа.
  
  Вернувшись на улицу, желтая «мазда» стояла у тротуара, и Бленкочев направился к ней. Его слишком длинный пиджак хлопал по мешковатым штанам.
  
  Молодой агент потянулся через переднюю дверь и открыл дверь Бленкочеву. Нетерпеливый, он завел мотор.
  
  Бленкочев прыгнул, повернулся и посмотрел в окно.
  
  Когда «Мазда» умчалась, старый лис одарил Картера озорной улыбкой и слегка помахал рукой. Это был салют Матери.
  
  Ухмыляясь, Картер смотрел, как «Мазда» вплывается в поток машин Крайстчерча. Следить за Бленкочевым не имело смысла. Картер нашел то, для чего Бленкочев посылал молодого агента сюда .
  
  Он вынул из кармана сложенный листок, открыл его, перечитал адрес и поймал такси.
  
  * * *
  
  Пункт назначения Картера находился на юго-западе, за пределами города Крайстчерча, в малонаселенном районе недалеко от аэродрома Виграм. Ивы и дубы усеивали сухой пейзаж. Заброшенные сельскохозяйственные орудия были ржавым напоминанием о первоначальном предназначении, которое английские джентльмены имели в виду для земли.
  
  Теперь участок был разбит на пустыри, ожидая продажи или выкупа. Семья маори стояла на обвисшей веранде, пока Картер проезжал мимо на арендованной машине. Это были тихие люди, измученные жизнью. Они не махали рукой, но смотрели, как Картер свернул на дорогу, которая вела к адресу Чарли Смита. Его уход был их развлечением.
  
  Картер припарковал арендованный автомобиль в тени ивы, ветви которой касались земли. Летний полдень стал жарким; было почти восемьдесят градусов. Погода в Новой Зеландии была не только драматичной, но и непредсказуемой.
  
  Он вышел из машины и огляделся. Дом Смит-Дела был немногим больше, чем лачуга. На земле валялись консервные банки, шины, моток колючей проволоки. Сорняки вольно выросли от жажды. Металлический клапан сломанного жатки хлопнул, когда легкий ветерок поднял пыль в воздух. Когда-то это был хороший, крепкий дом. Фундамент был даже каменным. Грязная тропа вела к провисшему крыльцу. Картер подошел к нему.
  
  Он постучал.
  
  "Смит-сделка!"
  
  Нет ответа. Он снова постучал, снова позвал, обошел сзади. Там тоже никого нет.
  
  Он вернулся вперед, держась за дверную ручку, когда увидел старый джип, качнувшийся по проселочной дороге к лачуге.
  
  Водителю было трудно решить, предпочитает ли он ускорение или тормоз.
  
  
  
  Машина мчится вперед, тормозит почти до полной остановки, а затем прыгает вперед, как кролик с дробью в хвосте.
  
  Картер наблюдал за неустойчивым движением джипа и улыбнулся.
  
  Когда джип наконец остановился в пыльном дворе, он пошел к нему.
  
  "Чарли Смит - дело?"
  
  "Betcha!" - сказал водитель, выдыхая облако виски.
  
  Его глаза были красными и мутными. Он перевернул бейсболку так, что клапан оказался на затылке. Он поднял свое тело, направил его за пределы джипа и медленно поставил на землю. Он усмехнулся Картеру.
  
  "Я вас знаю?"
  
  «Не думаю», - сказал Картер, хватая Смит-Дилла за руку, чтобы поддержать его.
  
  Он последовал за Смит-Диллом вверх по дорожке к крыльцу хижины. Дилл Смит немного колебался. Наверное, в хижине была бутылка.
  
  «Я ищу друга», - продолжил Картер. «Зовут Роки Даймонд. Возможно, вы знаете его как Филип Шелтон или Шелтон Филипс».
  
  "Ой?" Интерес Смит-Дилла снижался. Он открыл дверь. «Нужно выпить».
  
  Раздался слабый пластиковый щелчок.
  
  Картер схватился за ноги Смита. Швырнул его с крыльца. Прижал их к каменному фундаменту.
  
  Хижина взорвалась.
  
  
  Девятая глава
  
  Земля задрожала и покатилась. Рев взрыва сотряс их барабанные перепонки. Пыль и мусор заполнили воздух, двое мужчин прижались к каменному фундаменту и закашлялись.
  
  Бомба была установлена ​​на переключатель задержки на доли секунды, чтобы быть уверенным, что любой входящий окажется внутри, когда взрывчатка разнесет лачугу на части. Это был мягкий щелчок, который уловил острый слух Ника Картера. Как и все эксперты, специалисты по бомбам старались продумать все непредвиденные обстоятельства.
  
  Когда Картер взял Чарли Смита и держал его за шаткое плечо, он подумал об этом. Слишком много чего-либо часто было плохой идеей… даже слишком большой эффективностью.
  
  Смит-Дилл смотрел на каменный фундамент своей хижины, теперь заполненный, как кратер вулкана, деревянными осколками, пригодными только для производства зубочисток. Пыль медленно оседала на землю.
  
  «Вот дерьмо», - сказал он печально.
  
  «Извини за это», - сказал Картер. «Похоже, ты кому-то не нравишься. Тебе нужен новый дом».
  
  "Не говори уже об этом доме!" - возмущенно воскликнул Смит-Дейл. "Моя бутылка была в нем!"
  
  "Я прошу прощения." Картер ухмыльнулся. «Может, у тебя нет экстренной бутылки? Где-то спрятана?»
  
  Смит-Дил тупо посмотрел на Картера. Постепенно воспоминания прояснились в его глазах. Он щелкнул пальцами.
  
  "Дамми, ты прав!"
  
  Картер проследовал за Смит-Диллом через заваленный двор в глубину дома. Пьяный пошел прямо к колодцу с невысокой каменной стеной. Верхняя арка, в которой находилось ведро, давно исчезла. Рядом стояло ведро, перевернутое, к его ручке была привязана оборванная веревка. Смит-Дейл проигнорировал это. Вместо этого он натянул вторую веревку, которая была прикреплена к глубоко врезанному крюку в стене колодца. Ведро оставили снаружи колодца, чтобы не перепутать веревки ночью.
  
  Картер заглянул в темноту через край колодца. Медленно появился кувшин. Это было домашнее пиво в пластиковой бутылке с отбеливателем, а не в таре. Он был там так давно, что водоросли покрыли его слизистой зеленью.
  
  Смит с удовольствием кукарекал. Он опустился рядом с колодцем, опираясь спиной о стену, поднял бутылку и выпил.
  
  Картер присел рядом с ним.
  
  «Похоже, вы хорошо провели время», - заметил он. «Долгое празднование чего-то».
  
  «Не могу понять, - сказал Смит-Дилл, вытирая рот кулаком, - кто захочет взорвать старую хижину? Я даже не владею ею».
  
  «Они охотились за тобой, а не за лачугой».
  
  «В этом нет никакого смысла».
  
  Смит снова пил, долго и крепко. Наконец он вздохнул и поставил кувшин рядом с ним. Он держал еге за руку.
  
  "Вы не хотите ничего, не так ли?" - спросил он.
  
  «Не мог бы и мечтать лишить тебя», - сказал Картер.
  
  Смит-Дилл просиял и повернул бейсболку так, что поля снова закрыли ему глаза, защищая лицо от полуденного солнца. Ему было чуть за сорок, стройный мужчина нуждался в бритье. Его плоть была мясистой, почти бессодержательной. Он пил уже много лет и даже почти не ел. Он ценил тех, кто не принимал спиртное, которым он заменил правильное питание.
  
  «Это не так уж и здорово», - признался новозеландец и снова выпил. «Но ты можешь иметь . Конечно. Ты спас мне жизнь. Я думаю. Не так ли?»
  
  Картер рассмеялся.
  
  «Возможно, но ты оставишь себе выпивку. Вместо этого, может быть, ты ответишь на несколько вопросов. Что-нибудь знаешь о самолетах?»
  
  Смит-Дили медленно моргнул, переваривая слова Картера.
  
  «Механик», - ответил он, все еще озадаченный.
  
  "Знаешь летчика по имени Рокки Даймонд?"
  
  Смит-Дили ухнул и хлопнул себя по бедру.
  
  "О, он тяжелый случай, он!" он сказал. "Один из самых тяжелых случаев!"
  
  "Вы видели его на прошлой неделе?"
  
  Брови механика задумчиво нахмурились. Его лоб подозрительно наморщился.
  
  "Почему ты хочешь знать?"
  
  «Если бы я хотел причинить ему боль, я бы не стал говорить с тобой сейчас. Я бы опустил тебя, твою руку зафиксировали назад, а твою шею вытянули отсюда до Окленда. Ты бы сказал мне все, что я хотел. "
  
  
  Смит побледнел.
  
  «Даймонд пропал», - продолжил Картер. «Может, он мертв. Может, он где-то ранен и нуждается в помощи. Если он твой друг, ты захочешь рассказать мне то, что знаешь».
  
  Смит-Дилл выпил, затем посмотрел на Картера мутными глазами.
  
  "Он прилетел из Крайстчерча?" - настаивал Картер.
  
  «Вот и все, - сказал механик. «Не знаю, хочет ли он, чтобы я сказал тебе или нет. Но тогда, если бедный мальчик пропал…» Он пожал плечами. «А, хорошо. Он должен быть сейчас там, и никакого ущерба. Он делал ставку. Кто-то нанял его, чтобы он совершил каскадерский полет из Крайстчерча на Южный полюс. Он должен был переночевать там, а затем улететь.На Фолклендские острова. Когда он улетел, он дал мне пачку денег за помощь ему и за то, чтобы я держал язык за зубами. Я ушел праздновать. С тех пор меня не было дома ". Он печально смотрел через двор на остатки хижины.
  
  «Это спасло тебе жизнь», - напомнил ему Картер. «Если бы ты вернулся раньше, ты бы не услышал щелчка и был бы мертв».
  
  «Не знаю, почему кто-то хочет меня убить». Механик печально покачал головой. Думая об этом, он расстроился, поэтому он снова выпил.
  
  "Он имел план полета?" Картер продолжил.
  
  «Конечно. Пришлось. Все делают».
  
  "И у него было много припасов?"
  
  «Все. В основном снежное снаряжение. На всякий случай. Еда тоже и спасательное снаряжение. Без изысков. И бензобаки были полны, сам видел».
  
  «Его нет ни в международном аэропорту Крайстчерча, ни на аэродроме Виграм».
  
  «Ну, мы все это умалчивали. Рокки называл себя как-то иначе - как-то Филипом - но там должны быть записи. План полета».
  
  Картер встал и вытер руки.
  
  «Давай, - сказал он. «Есть кое-кто, с кем тебе нужно поговорить».
  
  Он поднял Чарли Смита за подмышки и поставил его на ноги. Механик прижал к груди покрытый водорослями кувшин.
  
  Дилл Смит был единственным свидетелем Картера в присутствии Рокки Даймонда в Новой Зеландии. Смит верил в то, что сказал ему Даймонд, но где-то в подсознании этого человека мог быть ключ к разгадке того, кем на самом деле был Даймонд. Картер заключит сделку Смита с полковником Ффолксом и позволит психологам-экспертам главы разведки Новой Зеландии взять на себя ответственность.
  
  «Не уверен, что мне это понравится», - пробормотал Смит-Дилл, когда Картер вел его .
  
  «Ничего не поделаешь, - сказал Картер, нацелив его на Ford Laser 1.3, который он арендовал в центре Крайстчерча. «Никто не причинит тебе вреда. Просто помогут тебе лучше вспомнить. Может, тебе и правда весело. Интересно».
  
  "Совсем не нравится!"
  
  Смита нелегко убедить. Алкоголикам не нравились перемены. Под угрозой оказалась самая главная постоянная в их жизни - алкоголь.
  
  Тем не менее Картер подтолкнул его к форду. И Смит-Дилл, воля которого давно испарилась в алкогольном тумане, пошел.
  
  Пуля пронзила солнечный свет.
  
  Агент AX мгновенно нырнул. Он дернул Смита и вытащил Вильгельмину.
  
  Пуля вонзилась в землю в пяти дюймах от Картера.
  
  Картер потащил за собой Смита, чтобы укрыться за арендованной машиной.
  
  Смит задрожал. Его зубы стучали, когда он прижимал к груди пластиковую бутылку с выпивкой.
  
  Свист еще двух пуль расколол воздух. Это были пронзительные звуки дальнобойной винтовки. Снайпер - или снайперы - пытался вытащить Картера и Смит-Дедла из за машины.
  
  "Ч-что сейчас происходит?" - крикнул Смит-Дейл.
  
  "У тебя в джипе пистолет?" - спросил Картер.
  
  «Старое охотничье ружье, но…»
  
  "Заднее сиденье? Переднее сиденье?"
  
  «Под передним сиденьем, но…»
  
  «Не двигайся, - приказал Картер, - или ты мертв!»
  
  Смит-Дилл торжественно кивнул, его бледное лицо указывало на то, что он снова оказался в могиле.
  
  Картер посмотрел на потрепанный грязный джип. Это было в двадцати футах от меня. Воздух был безмолвен, стрелок или стрелки экономили пули, ожидая цели.
  
  Когда Смит-Дили отвинтил бутылку, Картер бросился к джипу.
  
  Пуля пробила капот джипа.
  
  "Привет!" - крикнул Смит-Дейл. "Это мой джип!"
  
  Он был грязным и избитым, но - в отличие от лачуги - его. Право собственности было важнее безопасности.
  
  «Смит-Дилл! Ложись!» - крикнул Картер.
  
  Сбитый с толку механик пригнулся, когда еще одна пуля просвистела над фордом в том месте, где минуту назад была голова Смита.
  
  По времени между выстрелами Картер понял, что это один стрелок. Прежде чем снайпер смог повторить попытку, Картер запрыгнул на переднее сиденье джипа. Он вытащил старую винтовку и картонную коробку с патронами. Теперь ему снова нужно было выбраться.
  
  Картер позвал. - "Смит" "У тебя все еще есть этот кувшин?"
  
  "Да уж!"
  
  «Возьми глоток и держи его высоко, чтобы я мог его увидеть!»
  
  Механик послушно глотнул и поднял большую белую бутылку над головой, над капотом форда. "Выше!" - настаивал Картер.
  
  "Как так?"
  
  Ответ пришел в визжании правильно выпущенной пули.
  
  Она попала в большую пластиковую бутылку. Пиво брызнуло в воздух из разбитой бутылки, омывая лицо Смит-Дилла. Кусочки пластика упали на землю.
  
  "Нет!" воскликнул Смит.
  
  Он потянул ручку вниз и уставился на
  
  
  землю если бы он мог собрать бутылку заново. Слезы текли по его щекам, и он лизнул внутреннюю часть ручки.
  
  Снова воспользовавшись коротким временем перед повторным прицелом, Картер перепрыгнул через дверь джипа и помчался к «форду».
  
  "Почему ты заставил меня это сделать?" Смит пожаловался. "Я должен отрубить тебе голову!"
  
  В ярости пьяный вытер глаза рукой. Картер нуждался в гневе, а не в погружении в неподвижность жалости к себе. Гневный Смит был полезней, возможно, достаточно полезный, чтобы спасти его собственную жизнь и помочь Картеру поймать снайпера.
  
  «Вот», - сказал Картер и сунул винтовку и боеприпасы Смит-Дейлу. «Там только один. За деревьями на холме. Стреляй него, но не стреляй в себя».
  
  Смит-Дилл нахмурился. Его глаза сузились. Он начал понимать идею.
  
  "Ты справишься с этим?" - сказал Картер, проверяя свой пистолет.
  
  "Вы идете за ним?"
  
  "У вас есть идея получше?"
  
  «Мы могли бы просто уехать отсюда».
  
  «Он прострелит шины, бензобак».
  
  "Было бы безопаснее".
  
  Картер рассмеялся. «Вы имеете в виду, что это может приблизить вас к еще одному напитку».
  
  Смит-Дилл выпрямился и присел на корточки в грязи. «Нет ничего плохого в том, что мужчина время от времени выпивает».
  
  «Все в порядке, - согласился Картер. «А потом я куплю тебе одну. Как хочешь».
  
  «Я хочу бутылку. Лучшее ирландское».
  
  "Вы можете рассчитывать на это".
  
  Картер хлопнул Смита по спине и подполз к концу машины. "Прошло много времени с последнего выстрела.
  
  «Он может двигаться», - предупредил Картер Смит-Дили через плечо. "Быть осторожен."
  
  Смит-Дилл поднял бейсболку, почесал кожу головы и снова надел кепку на голову.
  
  «Понятно», - сказал он и поднял ствол винтовки над капотом машины.
  
  Мгновенно раздался еще один выстрел, приземлившийся в облаке пыли в нескольких футах позади машины.
  
  «Похоже, он наблюдает за мной», - обеспокоенно сказал пьяный.
  
  «Хорошо», - сказал Картер и побежал.
  
  Медленно Картер пробирался по плавно перекатывающейся, редко заселенной равнине. В стране, где охота была одним из способов удержать семью от голода, не было никакого заметного волнения по поводу стрелка на невысоком холме, который держал Смит-Дилла взаперти и пытался остановить Картера в его стремительных пробегах от одного убежища к другому. .
  
  Стрелок потерял неожиданное преимущество. Однако он был хорошим стрелком и настойчивым. В конце концов, если его не поймают, или он не сдастся, или у него не закончатся боеприпасы, он попадет в одну или в обе свои цели.
  
  Но он не был профессиональным убийцей.
  
  Профессионал исчез бы после первого промаха. Он бы сбежал - чтобы добиться успеха в следующий раз.
  
  Картеру нужно было попасть в радиус действия своего 9-мм люгера. Он подстрелит стрелка, бросится на него и схватит. Он надеялся.
  
  И снова Картер вскочил на ноги и рванулся по твердой равнине.
  
  Пролетели две пули.
  
  Он нырнул в заросшую зарослями дубов. В воздух поднялась сухая листовая пыль.
  
  Он вытащил люгер. Он был на грани досягаемости. Он изучал пригорок, где спрятался стрелок.
  
  Там множество деревьев возвышалось над сухой травой и поваленными бревнами. Зимой бревна таскали на дрова. Но теперь они обеспечили стрелка хорошими щитами.
  
  Между Картером и стрелком для Картера больше не было убежища. Только солнце и грязь открытой равнины. Если Картеру не удастся здесь удачно выстрелить, ему предстоит долгая и опасная гонка. Достаточно длинный бег, чтобы дать стрелку время точно прицелиться и убить.
  
  Картер снова заметил холм. Последнее место, откуда стрелял человек, было слева от большого клена, прямо над толстым бревном.
  
  Картер лежал неподвижно и смотрел.
  
  Вдруг раздался выстрел из форда.
  
  Чарли Смит-Дили не забыл использовать свое охотничье ружье. Пуля безвредно угодила между двумя деревьями на невысоком холме.
  
  На холме, в том месте, где Картер ожидал, появился ствол винтовки. Он быстро прицелился и выстрелил.
  
  Пуля не попала, расстояние все еще слишком велико.
  
  Картер пригнулся.
  
  Тут же мимо него пронеслась пуля.
  
  Смит снова выстрелил, его пронизанный виски разум сосредоточился на обещанной бутылке.
  
  Снова стрелок выстрелил в Смит Дилла за «фордом», и Картер помчался прочь от зарослей на открытую равнину, без крова и опасности.
  
  Голос был глухим, почти как при кашле. Похоже, он звал Картера по имени.
  
  Пули летели с холма, одна за другой, ровно, теперь не обращая внимания на Смита за «фордом».
  
  Картер плел. Голос снова закашлялся.
  
  Приближались выстрелы снайпера. Картер двигался зигзагом.
  
  Пуля прошла через рукав Картера, обжигая его кожу.
  
  Следующий выстрел мог убить его, но он был почти на холме.
  
  "Картер!" - сказал голос.
  
  Когда винтовка на холме снова залаяла, Картер откатился.
  
  Пуля попала в грязь.
  
  "Сюда, Картер!"
  
  Картер снова откатился, на этот раз в узкую траншею, невидимую с любого расстояния на плавно катящейся равнине.
  
  «Полковник Ффолкс», - сказал Картер и усмехнулся. «Я как раз собирался позвонить тебе».
  
  «За тобой чертовски сложно следовать», - сказал Ффолкс.
  
  
  
  , Его красное лицо прижалось к краю сухой оросительной траншеи. Его покрытые золотом зубы сияли на солнце.
  
  «Ты тот, кого я потерял в Веллингтоне, а затем в церкви Христа».
  
  «Пара моих людей. Вы же не думали, что мы позволим вам бегать без присмотра?»
  
  «Учитывая нынешнюю ситуацию, я не могу жаловаться».
  
  Два агента пожали друг другу руки.
  
  "У вас здесь есть еще мужчины?" - сказал Картер.
  
  «Несколько», - скромно сказал он.
  
  Операция была простой. Картер, полковник Ффолкс и три новозеландских агента, находившиеся поблизости, бросились на холм с разных сторон.
  
  Снайпер быстро выстрелил.
  
  Мужчины продолжали наступление, стреляя в одинокого стрелка, мчащегося на него.
  
  Пока не наступила тишина.
  
  Неестественная тишина.
  
  Картер резко прибавил скорости и подошел вплотную к нему. Хотя Фолксу было за шестьдесят, он был в отличной форме. Его жилистое тело большими шагами врезалось в землю.
  
  Они нашли снайпера лежащим за бревном, которое укрывало его. Половина его лица исчезла. Ожоги от пороха были очевидны. Самоубийство.
  
  Несмотря на многолетний опыт, и Картер, и Ффолкс колебались. Самоубийство было чем-то большей трагедией, чем даже убийством. Это заставляло каждого усомниться в собственной боли.
  
  Затем, когда прибыли другие агенты, поискали по карманам мертвеца, но ничего не нашли.
  
  Картер смотрел, пока Ффолкс не закончил. Затем он расстегнул молнию на брюках мужчин и стянул их. Татуировка «Белый голубь» была на левом бедре трупа.
  
  
  Десятая глава
  
  Чай был горячим и восхитительным - Lapsang Souchong от Twinings, «Команда ценителей более 275 лет». Очень английская смесь с тяжелым дымным ароматом жженой смолы, вероятно, обнаруженная, когда чайные листья бездумно складывались на просмоленных веревках в брюхе какого-нибудь четырехмачтового парусного корабля. Умный торговец не ужаснулся, а рекламировал чай как новейший вкус Востока. И англичанам, с их терпимостью и аппетитом к необычному, это понравилось.
  
  Ник Картер пил чай с молоком и сахаром, как и следует пить прекрасный черный китайский чай. И то, как полковник Ффолкс взял свой.
  
  Полковник поставил чашку на покрытый шрамами журнальный столик рядом с отчетом. Усталость отразилась на морщинах его лица.
  
  «Рокки Даймонд не прибыл на Фолклендские острова», - сказал Ффолкс, нажав на отчет. «Мы проверили историю механика от корки до корки, и большая часть того, что он говорит, кажется правдой. Насколько мы можем судить, Даймонд вылетел в среду на прошлой неделе, планируя переночевать на Южном полюсе, а затем полететь в Стэнли на Фолклендских островах. Маккензи - старый друг Даймонда - знал об этом. Жаль, что он знал. Он имел в виду свою смерть. В любом случае, ваш янк не вез нелегальный груз, только его личные припасы. Как вы знаете, в Новой Зеландии примерно сто- семьдесят градусов по долготе, а Фолклендские острова находятся на шестидесяти градусах западной долготы, так что это было близко к прямому пересечению полюса. Если не считать погоды и стихийных бедствий, это должно было быть легко. Но что-то случилось, и бедняга никуда прибыл."
  
  "А его работодатели?"
  
  «Никаких работодателей. Смит ошибался насчет этого. Это было личное. Ставка была на одного из старых пилотов-соперников Даймонда в Стэнли. Большого мачо, как вы, янки, говорите. И на большие деньги, которых этот дерзкий ублюдок ожидал. Соперник начинал надеяться, что Даймонд отступил. Мы его приятно удивили, когда мы сказали ему, что Даймонд пропал.
  
  Картер и глава секретной службы Новой Зеландии сидели одни в небольшой лачуге недалеко от американской базы Deep Freeze в аэропорту Крайстчерча. Кондиционер гудел, облегчая конец жаркого дня и маскируя их голоса от пытливых ушей.
  
  Хижина без окон была забита деревянными ящиками для хранения вещей в конце, ближайшем к двери. Коридор, петлявший среди высоких стопок коробок, вел в маленькую гостиную позади, где Картер и Ффолкс советовались. Он был обставлен складными стульями, люминесцентным светом, холодильником размером с квартиру, плитой и журнальным столиком, покрытым ожогами от сигарет, кофейными кольцами и потертостями от ботинок на твердых каблуках.
  
  Снаружи в окружающем комплексе зданий размещались офисы и складские помещения для ВМС США и Национальной науки. Персонал Фонда, поддерживавший операции Deep Freeze в Антарктиде. Они были связующим звеном между жизнью и верной замороженной смертью для изолированных станций на огромной пустоши.
  
  Услуги были базовыми - ведение домашнего хозяйства, питание, одежда, медицинская помощь, почтовая связь - и исходили из штаб-квартиры в Порт-Хуенеме, Калифорния. Они были реализованы в оживленном комплексе Deep Freeze в Крайстчерче.
  
  Занятость была тем, что привлекло сюда людей. Дом без окон и невинные соседи помогли сохранить секретность его операции.
  
  "А стрелок?" - сказал Картер, потягивая чай. "Он был спящим?"
  
  «Совершенно верно», - кивнул Ффолкс. "Новозеландец русского происхождения. Второе поколение. Никаких полицейских записей, никогда не было проблем с законом.
  
  
  
  Просто обычный рабочий парень, ожидающий совершения одного решающего действия, которое раскроет его как тайного агента иностранной группы ".
  
  "Что за рабочий человек?"
  
  «Директор по персоналу большой овцеводческой компании».
  
  "Есть какие-нибудь проблемы?"
  
  Полковник взял рапорт и прочитал. Перевернув первую страницу, Картер увидел большую красную марку с надписью «Самый секретный».
  
  «Ему дважды делали выговор за жалобы на расовую дискриминацию», - задумчиво сказал Ффолкс. «Маори не принимали на работу, и тех немногих, что работали, не продвигали на руководящие должности».
  
  «После второй жалобы он улучшил ситуацию настолько, чтобы успокоить протестующих», - сказал Картер.
  
  «Вот и все», - сказал ффолкс, поднимая свою чашку. "Жалобы что-то значат для вас?"
  
  «Возможно», - сказал Картер. «Я хотел бы связаться с Хоуком. Посмотрим, что он скажет».
  
  «Конечно», - сказал полковник и встал. "Я буду ждать."
  
  «Приятно слышать от тебя, Ник! Ты случайно не знаешь, который час?»
  
  - Кажется, два часа ночи, сэр.
  
  Был долгая пауза. Картер откинулся на спинку кресла и стал ждать, пока Хоук очистит его мозг от сна.
  
  Киллмастер звонил с заднего сиденья VIP-лимузина, который он нашел на тихой улочке недалеко от базы Deep Freeze. Он видел, как генерал США поднимался по ступенькам дома со шляпой в руке, а шофер шел сзади. Мужчины бывали здесь раньше, и каждый знал, где найти развлечения.
  
  Картер оглядел улицу, затем вскрыл замок лимузина и проскользнул на заднее сиденье. В машине пахло шерстяной формой и промасленной кожей. Окна были тонированы, так что пассажиры могли видеть, а посторонние не могли глядеть внутрь. Это было удобное и относительно безопасное место, где Картер мог позвонить своему начальнику по небольшому радиоприемнику размером с Sony.
  
  Наконец в далеком Вашингтоне щелкнула бутановая зажигалка. Внезапный порыв воздуха, когда сигара Хоука ожила.
  
  Хоук вздохнул и задыхался.
  
  «Хорошо, N3», - сказал он. Давай. "
  
  Картер сообщил о событиях, которые произошли после Веллингтона, в том числе о странном обитателе желтой Mazda, встречающем Бленкочева на Соборной площади Крайстчерча.
  
  Хоук молчал.
  
  «Интересно, что прошлое всегда с нами», - сказал он наконец. «Я думал, что те дни остались позади. Я даже позволил себе ностальгировать по ним. Старые добрые времена. Но на самом деле ничего не изменилось. Мы с Бленкочевым находимся в состоянии войны с 1949 года, когда Мао захватил Китай».
  
  "Это долго."
  
  «У наших стран есть убеждения, которые угрожают другим. Ничего не поделаешь. Бленкочев и я должны продолжать попытки перехитрить друг друга.. А теперь у нас есть Серебряный голубь, который еще больше раздражает стихию. "
  
  "Тогда вы думаете, что я прав, сэр?"
  
  «Естественно, - хрипло сказал Хоук. Может быть, это была середина ночи, но он все еще был в отличной форме. «Серебряный голубь… Рыцари Белой Камелии… Белая Лига… Бледные Лица… все названия различных версий Ку-клукс-клана 1860-х годов. Я должен был установить связь раньше. Организация, которая начиналась как социальный клуб и превратился в одно из самых сильных подпольных движений ненависти в мире ».
  
  «Имя Серебряный Голубь мне тоже показалось знакомым, - сказал Картер, - но я не понял его, пока полковник Ффолкс не упомянул протесты против расистской кадровой политики спящего».
  
  «Мы наконец-то добились чего-то», - задумчиво сказал Хоук, попыхивая сигарой. «Хорошая работа, N3. Серебряный Голубь. Современная российская версия расового и морального превосходства. Я проверю это. Между тем, наша самая прямая связь, очевидно, - это пропавший летчик Rocky Diamond. Мы должны выяснить, что эта русская группа делает. Вы, конечно, проследите полет Даймонда ".
  
  «Это должно быть предположение, сэр. План полета все еще отсутствует. Полковник Ффолкс подозревает, что советский спящий использовал связи, чтобы найти его. А затем уничтожил его».
  
  «Несчастный», - сказал Хоук, не удивившись. В шпионаже у хорошего спящего есть годы, чтобы развить связи и навыки, необходимые для выполнения любой задачи. «Не забудь теплую одежду, N3. А еще лучше, я пойду туда и посмотрю, как ты оделся».
  
  "Сэр?" У Хоука было много граней, но это внезапная забота поразила Картера.
  
  «Бленкочев находится в Новой Зеландии». Голос Хоука снова был нетерпеливым… и полным энергии. "Вы ожидаете, что я останусь за столом в Вашингтоне?"
  
  Картер зажег одну из своих сигарет на заднем сиденье лимузина и улыбнулся. Охота будет трудной, но интересной.
  
  Тело полковника Ффолкса растянулось на полу рядом с изрезанным шрамами кофейным столиком. Картер проверил комнату и опустился рядом с ним на колени. От бессознательного состояния румяное лицо новозеландца стало пепельным. Разбился фарфоровый чайник. Складное кресло полковника упало на бок.
  
  Секретный отчет о показаниях Чарли Смита, бегстве Роки Даймонда и биография спящего лежали на груди начальника разведки. Его там бросили.
  
  
  Кто-то другой теперь знал, что целью Рокки Даймонда были Южный полюс и Стэнли.
  
  Картер обдумал эту новую информацию, приподняв веки полковника и проверив его пульс. Сердцебиение полковника было сильным и ровным. На затылке у него образовался комок размером с гусиное яйцо. Картер намочил носовой платок и вытер лицо потерявшего сознание человека.
  
  Когда глаза директора секретной службы затрепетали, Картер мягко заговорил.
  
  "Вы видели их?" он спросил.
  
  «Дамми, нет», - ответил Ффолкс. Его рука потянулась к шишке. «Подкрался ко мне. Но это был только один. Легконогий. Вот». Он разжал пальцы другой руки. На ладони лежала обычная оливково-зеленая пуговица. «Думаю, во мне все еще есть немного старого агента».
  
  Картер поднял пуговицу. В ней было всего две дырочки.
  
  "Не возражаешь, если я сохраню это какое-то время".
  
  «Это меньшее, что я могу сделать». Полковник Ффолкс криво улыбнулся.
  
  
  Одиннадцатая глава.
  
  Атомная подводная лодка скользила прямо под поверхностью Тихого океана. Обдуваемый ветром и замерзший от поездки на открытом траулере, Картер наблюдал за работой членов экипажа и прислушивался к глухим звукам разговора, писку гидролокатора и тихому щелчку компьютеризированного оборудования, пока он следовал за лейтенантом через плавно работающую рабочую зону и по узкому коридору.
  
  "Вы умеете плавать?" - весело спросил бледный лейтенант Картера, пока они шли.
  
  "Несколько."
  
  «Тогда не проси задания на подводную лодку», - посоветовал лейтенант. «Это потраченный впустую навык. Мы спускаемся, неважно, в пижаме вы или в гидрокостюме, у вас не будет возможности поплавать. Ни черта, что вы можете сделать».
  
  «За исключением того, чтобы этого не случилось».
  
  «Вот и все», - сказал лейтенант и просиял. Ему нравилась сложность его работы.
  
  "Карьера во флоте?" - спросил Картер.
  
  "Есть ли другой путь?"
  
  Дэвид Хок, начальник AX, ждал в облаке сигарного дыма в небольших частных спальных помещениях. Кондиционер безуспешно всасывал серую дымку.
  
  «Пора, Ник», - прорычал Хоук. «Заходи. Тебе придется сесть на койку. Господи, ты отрастил бороду!»
  
  Директор ТОПОРА молча кивнул молодому лейтенанту. Лейтенант ловко отсалютовал и закрыл дверь.
  
  «Хороший офицер», - сказал Хоук, затем обратил свое внимание на Картера. «Вы будете рады той бороде, куда вы направляетесь. У нас беспорядок с этим делом с Серебрянным голубем».
  
  У Дэвида Хоука было широкое лицо и коренастое тело, которое хорошо поддается маскировке и адаптации. Он был среднего роста, все еще сильные мускулы не были заметны под его костюмом-тройкой "Вашингтон". Только мускулы на его энергичной челюсти показались, когда он работал над сигарой. Его единственной выдающейся особенностью была копна седых волос.
  
  С помощью прокладки он мог быть замаскирован под состоятельного европейского бизнесмена. С правильной свободной одеждой он мог бы быть бродягой. С помощью макияжа, тонированных линз и окрашенных волос он мог вписаться практически в любую культуру. Он мог делать это даже сегодня. Мгновенно.
  
  В качестве полевого агента он был подросток-хамелеон. И теперь, когда ему было за шестьдесят, когда он курил сигару в маленькой кабине подводной лодки, Ник Картер почувствовал, что директор AX снова этого хочет.
  
  На данный момент Хоук снова захотел стать первым убийцей. Лучший агент, а не лучший руководитель агентства. Он не хотел быть вдохновителем, отправившим Картера или кого-то еще для выполнения этой работы. Он хотел сделать эту работу сам. Он хотел сразиться с Бленкочевым и окончательно утвердить свое превосходство в войне ума и нервов.
  
  - Из посольств СССР по всему миру в Кремль идет поток сообщений, - мрачно сказал Хоук.
  
  Он сидел за маленьким столом, его лицо было невозмутимым. Он источал силу, как женщина вдыхает духи. Сила исходила из глубины его души, отточенная опытом и интеллектом. Она была настолько его частью, что он этого не осознавал. Но для всех поблизости это было похоже на холодный ветер.
  
  "Что они говорят?" - спросил Картер.
  
  «Мы еще не взломали код. Они используют высококлассную экстренную связь. Зарезервировано только для наихудших ситуаций… например, войны».
  
  "Серебряный голубь?" - сказал Картер с койки и закурил.
  
  «Больше ничего необычного не происходит. Они, должно быть, говорят о Серебряном голубе. Прямо сейчас мы предполагаем, что группа Голубя является одной из« неофициальных »террористических организаций КГБ. У меня есть люди в Москве, проверяющие это».
  
  «Какое отношение имеет Серебряный Голубь к Рокки Даймонду и мертвому атташе посольства в Веллингтоне?»
  
  Хоук позволил себе короткую улыбку.
  
  «Это твое задание, Ник, - сказал Хоук. «Узнайте, что делает Серебряный голубь. А это означает Антарктику. Проведя бэкчекинг, мы обнаружили, что« деловая »поездка советского атташе включала Париж, Рим, Москву, Гонконг, Сидней и где-то в Антарктиду раньше. он вернулся в посольство. Антарктида не была запланирована. Мы думаем, что все, что там происходит, влияет на советский шум ".
  
  "Я вижу."
  
  "Я думал, что ты мог бы". Хоук задумчиво фыркнул.
  
  
  «Серебряный голубь, похоже, крупная организация. И старая и достаточно устоявшаяся, чтобы иметь по крайней мере одного спящего агента, который ждал своего назначения добрые пятнадцать лет. Для посольства нет ничего необычного в том, чтобы не знать об одном из сотрудников КГБ. Когда их атташе умирал, они действовали не зная, чтобы спасти его. А потом прибыл Бленкочев, и он не ушел домой. Что-то происходит с Серебряным Голубем, что он должен направлять или держать под контролем ».
  
  «То, что заинтересовало другие советские посольства», - сказал Картер. «Или беспокоятся».
  
  «Верно», - сказал Хоук, держа сигару во рту. Ядовитое серое облако увеличивалось.
  
  "И что вы будете делать, сэр?"
  
  Хоук посмотрел на Картера. Начальник AX встал, прошел три шага через комнату, повернулся и пошел обратно. Его зубы сжали сигару. Его руки сцепились за спиной. Он ходил взад и вперед, как тигр в клетке. Мощный тигр в клетке.
  
  Подождите. Смотрите, - сказал директор AX. - Это не единственная операция, которая у меня есть. У меня есть люди в командировках на Ближнем Востоке, в Берлине, Бейруте, в Центральной и Южной Америке, Южной Африке, вы называете это. Все могло взорваться. Сейчас антарктический узел самый активный, самый ответственный. А вот с Бленкочевым… ну, вы об этом знаете. Но тем временем у меня есть бригада людей, которые пытаются заглушить вулканы потенциального насилия. Что еще я могу сделать?"
  
  «Ты мог бы пойти со мной в поле».
  
  Хоук перестал ходить. Он посмотрел на Картера. Он вытащил сигару изо рта, изучил ее и затолкал обратно.
  
  «Конечно, я этого хочу», - тихо сказал он.
  
  «Нас будет двое. Больше шансов на успех».
  
  Ястреб молчал, его стальные глаза внезапно заблестели. Он оглядел небольшую белую комнату.
  
  Спальный квартал, где встретились Картер и Хоук, принадлежал офицеру с женой и двумя маленькими дочерьми. Семейная фотография стояла на низкой раковине над столом. Светловолосый офицер в белом платье, жена в летнем платье с хорошими плечами и солнечным характером, а также дочери в накрахмаленных передниках поверх платьев с оборками. Это была улыбающаяся счастливая семья, державшаяся за руки, каждая из девочек на коленях у родителей. Лучшие из нас. В чем заключалась свобода.
  
  Подбородок Ястреба решительно вздернулся.
  
  «У тебя есть работа», - грубо сказал он, - «у меня есть своя».
  
  "А Бленкочев?"
  
  «Бленкочев - проклятый дурак. Всегда был. Коварный и проницательный, но склонный к крайностям. Я предполагаю, что он работает с этим человеком в Mazda, используя его в качестве своего прямого помощника. причина для меня. Но зато у него есть бюрократия глубиной в шестнадцать слоев, которая будет поддерживать его работу ».
  
  «Что вас соблазняет, так это то, что вы знаете его лучше, чем любой из нас».
  
  Хоук позволил себе улыбнуться признательности. Картер понял.
  
  «Полагаю, это мое самомнение», - признал могущественный руководитель AX. «Величайший противник, с которым я когда-либо сталкивался. Хитрый как лис. Совершенно аморальный. Что он задумал? Этого достаточно, чтобы соблазнить меня на глупость. Ты единственный агент, которому я доверяю, чтобы сразиться с ним, Ник. Бленкочев никогда не был слишком горд, чтобы получить помощь даже из отвратительных источников. Silver Dove - это не мое представление о группе с уважением. Они фанатики. Они набирают членов из русских, которые постоянно проталкивают коммунистическую идеологию против религий всех видов, особенно евреев. Выступления против них. Для них недостаточно религиозной практики. Они бомбят церкви, соборы и синагоги. Они убивают религиозных лидеров. Те, кто облечены властью, не позволяют евреям эмигрировать. Вместо этого они бросают их в тюрьмы и «больницы», где их подвергают пыткам. Одно дело быть атеистом. Другое дело - ненавидеть людей, у которых есть бог только потому, что у них есть бог. А затем вы добавляете их ядовитое отношение к разным расам - черным, жителям Востока и т.д. - и женщинам ... действительно большая группа сторонников ".
  
  «Или сотрудников».
  
  «Да. Сотрудников».
  
  Хоук снова сел в кресло у стола. Он рассеянно махнул рукой сквозь сигарный дым и положил дурно пахнущий окурок в пепельницу.
  
  Система вентиляции работала упорно на тесной атмосфере. Маленькие жилые помещения с ярко-белыми стенами были мрачны не только от дыма, но и от мыслей двух мужчин.
  
  «Мы не сможем сделать мир лучше, пока внутренняя жизнь людей не будет управляться любовью и состраданием, а не страхом и ненавистью», - заметил Картер.
  
  "Люди не могут стать лучше, пока страны не будут поощрять взаимопонимание и признательность друг к другу. Они должны осознать, что национальные страхи и ненависть в конечном итоге приводят только к разрушению. И если правительства также созданы, чтобы гарантировать основные потребности мужчины или женщины , тогда люди смогут развить себя и свой потенциал до высочайшего уровня ».
  
  Картер затушил сигарету. Мужчины встали. Подводная лодка скоро всплывет.
  
  «Я полагаю, что ответ, - сказал Картер, - заключается в том, что и то, и другое должно происходить одновременно. Люди и нации вместе стремятся к лучшему».
  
  «А пока, - добавил Хоук, - нам есть над чем поработать "
  
  
  Картер кивнул, затем открыл дверь пожилому человеку.
  
  «Бленкочев и Серебряный голубь», - сказал Картер.
  
  * * *
  
  Айсберги с плоскими вершинами устрашающе светились в неспокойном Южном Тихом океане. Они проплывали мимо подводной лодки, как толстые элегантные матроны на пути к берегу.
  
  В Антарктиде было лето, январь, время круглосуточного солнечного света и пульсирующей активности международной группы ученых, изучающих ветры, горные образования, тектонические движения, морскую жизнь, океанские течения, оледенение и человеческую природу.
  
  Станция Мак-Мердо находилась недалеко, сразу за морем Росса и проливом Мак-Мердо. Станция, управляемая США, станет отправной точкой для Картера. Это также был главный антарктический порт для научной деятельности в США и Новой Зеландии.
  
  Он стоял рядом с Ястребом и капитаном, закутанный в одежду цвета хаки утепленую, наполненную волокном, и смотрел на мостике подводной лодки, когда они приближались к самой южной земле мира. Сама Антарктида произошла от греческого слова antarktikos, что означало «напротив медведя», северного созвездия.
  
  Ветер был резким и резким. Ширококрылые поморники кружили и ныряли за рыбой. Императорские пингвины в своих смокингах плавали и играли.
  
  «Хороший день для прибытия», - заметил Хоук, его глаза в бинокль осматривали бело-серую землю впереди.
  
  «Надеюсь, так и будет», - согласился капитан, тоже изучая антарктическое побережье в бинокль. «Погода чертовски изменчива».
  
  В течение часа вода, забитая айсбергами, могла измениться с темно-синей на серебристую, на серую и на черную, а небо с сапфирово-синего на бурную белую и угольно-опасную для жизни метель.
  
  Слева от подводной лодки вырисовывался обширный шельфовый ледник Росс, шириной почти шестьсот миль. На дальнем конце ее заключили в скобки «Маленькая Америка» и на этом конце станция Мак-Мердо, обе эксплуатируемые Соединенными Штатами.
  
  Справа от Мак-Мердо возвышались суровые суровые горы Королевы Мод, такие же скалистые вершины, как и любая другая на земном шаре. Картеру пришлось бы перелететь через них, чтобы достичь Южного полюса.
  
  Подводная лодка миновала мыс Адэр и стонущую ледяную фабрику айсбергов, которая случайно отколола глыбы льда размером с хлебницы и склады в бурлящее море. Они миновали остров Росс, где величественно возвышалась гора Эребус, один из немногих постоянно действующих вулканов в Антарктиде. И вот, колыхаясь звездами и полосами над головой, подводная лодка подошла к порту Мак-Мердо.
  
  * * *
  
  В ледяной хижине Хоук провел остаток дня, наблюдая за экипировкой Картера. Он выбрал самое лучшее и новейшее оборудование. Одежда, снаряжение для выживания на снегу, обработанная еда и - самое главное - небольшой вертолет, достаточно большой для пилота и пассажира. Если повезет, пассажиром окажется найденный Рокки Даймонд.
  
  Двое мужчин сами упаковали снаряжение, понимая, что ошибка - что-то потерянное, неуместное или забытое - может означать смерть Картера. Агенту Топора приходилось бороться не только с Серебряным Голубем и Бленкочевым, но и с самой жестокой погодой в мире.
  
  Хоук разместил охрану на вертолете и снаряжении, которое в нем находилось, затем двое мужчин поужинали и обнаружили пустые кровати. Они встанут ровно через восемь часов.
  
  За время пребывания на базе они не нашли никого, кто видел или слышал о Рокки Даймонде.
  
  * * *
  
  Дальше на север, далеко за Северным полярным кругом, был рассвет. Но на станции Мак-Мердо в Антарктиде, где Картер и Хоук вышли к вертолету, это был просто еще один обычный час в непрерывном летнем дне. Две трети года континент на дне мира был закрыт и недоступен, полностью заморожен. Пустоши были настолько захвачены жестокими метелями и бесконечной ночью, что даже местные растения и морская жизнь не могли воспроизводиться.
  
  Картер размышлял об этом, когда он находился вокруг него в ярком солнечном свете, грузовики катились со станции по ледяной дороге, неся ветряные машины. Ученые и строители в ярких зимних костюмах трудились и кричали. Пингвины, тюлени и птицы ковыляли и ныряли. В пустоши жизнь процветала, когда могла. Ничто естественное не могло остановить жизнь. Только искусственные, созданные руками человека силы разрушения могут полностью положить конец жизни.
  
  "Все готово?" - спросил Хоук.
  
  Он вытащил сигару изо рта и уставился на юг, как если бы он видел Южный полюс. Единственная запланированная остановка Картера.
  
  "Похоже на то."
  
  Картер сел в маленький вертолет. Следы от лыж на утрамбованном снегу позади него показывали, куда его только что сюда поставили. Человек, которого Хоук поручил охранять, тихо и устало удалился.
  
  «У тебя есть четыре дня», - продолжил Хоук. «Вот и все. Твоих основных припасов хватит на столько. В чрезвычайных ситуациях хватит на две недели. Я ожидаю получать от тебя известия каждый день. Но на всякий случай дам тебе четыре. Тогда я пришлю кого-нибудь за тобой».
  
  "Я понимаю."
  
  «Никто точно не знает, что вы делаете, поэтому следите за своими радиопередачами».
  
  Картер улыбнулся. Он никогда не видел такого взволнованного Ястреба.
  
  «Как ты выбрался из той эфиопской пустыни, в которой тебя оставил Бленкочев?» - спросил Картер пробегая глазами и пальцами по приборам вертолета.
  
  
  
  Он взглянул на Хоука.
  
  Хоук изучал его, сузив глаза.
  
  «Как ты узнал об этом? Нет, нет. Неважно», - сказал он и сунул сигару обратно в рот. «Меня нашел бедуин. Его жены позаботились о моих ранах, и он подвез меня на своем верблюде до Средиземного моря».
  
  «Вы говорите легко. Вы были при смерти. Как вам повезло, что бедуин нашел вас? Эта пустыня занимает тысячу квадратных необитаемых миль».
  
  Ястреб впился взглядом. Он провел сигарой по рту.
  
  «Я разобрал свои часы, - неохотно сказал он, - залез на самую высокую дюну, которую смог найти, и использовал кристалл, чтобы отражать свет. Я просто продолжал светить им, пока бедуин не нашел меня. Я решил, что все равно умру , с таким же успехом мог бы пойти по пустыне
  
  «Хорошее мышление для человека, находящегося на грани смерти».
  
  Хоук пожал плечами. Он позволил улыбке заиграть на его губах.
  
  «В Антарктике бедуинов нет», - предупредил он. "Быть осторожен." Он отступил. "И счастливой охоты!"
  
  Картер закрыл пластиковую дверцу вертолета и включил мотор. Он позволил ему согреться, пока Хоук топал ногами и выпускал сигарный дым в чистый воздух. Хоук выглядел почти счастливым, как будто он отправлял часть себя с Картером, лучшую часть, часть, которая снова жаждала его собственных приключений. Только однажды Картер увидел, как он нахмурился.
  
  Вертолет взлетел вверх, его винты быстро крутились. Поморники, буревестники Вильсона и снежные буревестники разлетелись прочь, взмахивая крыльями в сияющем небе.
  
  Картер завис на высоте примерно тридцати футов. Внезапно Хоук поднял руку и махнул рукой. Когда Картер показал ему большой палец вверх, Хоук кивнул, заложил руки за спину и пошел прочь. У него была своя работа.
  
  В вертолете Картер пересек шельфовый ледник Росса, часть ледяного покрова, покрывающего полярный континент льдом на три мили по вертикали. Он следил за признаками сбитого самолета. Шельфовый ледник был настолько огромен, что содержал более семидесяти процентов запасов пресной воды на Земле.
  
  В безоблачный день открывался обзор на триста миль во всех направлениях. Кое-где выросли удаленные научные станции и временные поселения стран-участниц Договора об Антарктике. Аванпосты представляли собой маленькие картонные коробки на блестящем снегу и льду. Но разбитых самолетов не было. Договор, который должен был быть пересмотрен в 1991 году, превратил Антарктиду в международное убежище для мирных исследований, и Картер увидел счастливые результаты этого.
  
  Картер думал об этом, пока маленький вертолет летел к леднику Бирдмор, где он должен был пролететь над зубчатыми горами Королевы Мод. Очевидно, самый нежелательный объект недвижимости в мире стал местом зарождения международного мира.
  
  Через несколько часов, когда день превратился в полдень, Картер наконец достиг ледника Бердмор. По-прежнему никаких признаков того, что Даймонд проходил там.
  
  На горизонте клубились зловещие серые облака. Дикая природа Антарктиды исчезла. Даже толстоперые буревестники редко заходили так далеко вглубь суши.
  
  Ледник Бердмор простирался вперед и вверх в сияющем бело-голубом сиянии. Здесь Эдгар Эванс, член злополучной полярной партии капитана Роберта Скотта, умер в 1912 году, когда группа из пяти человек пробивалась обратно к базе, которая в конечном итоге привела их к штаб-квартире экспедиции в проливе Мак-Мердо.
  
  Картер снова нажал на газ, и вертолет поднялся, следуя за устрашающим ледником между острыми горными вершинами. На леднике образовались широкие трещины, образованные трещинами внизу. Он то и дело поглядывал на сгущающуюся на горизонте погоду, а затем на пустынные ледники.
  
  Он смотрел в небо. Облака на горизонте набирали силу, раскинувшись, как ножи, по небу. Он летел, его внимание было разделено между землей и атмосферой. Всего триста миль до пункта назначения на полюсе.
  
  Небо над вертолетом Картера теперь было темным, но он был почти над ледником. Он не видел Даймонда. Равнины, содержащие Южный полюс, простирались за пределы ледника. Если нужно, он сможет накрыть вертолет палаткой и переждать шторм на полюсе.
  
  Вертолет внезапно закачался, как лист. Ветер яростно хлестал по полярной равнине, швыряя в воздух снег и лед. Серые тучи выпускали густой клубящийся снег. Температура воздуха резко упала, лобовое стекло вертолета запотело. Радио отключилось, став жертвой полярных помех. Холодный пот выступил на лбу Картера, когда он пытался управлять вертолетом.
  
  
  Двенадцатая глава.
  
  Антарктический воздух был покрыт снегом. Видимость была нулевая. Ник Картер не мог отличить плотный снежный воздух от полярной шапки внизу. Это была огромная белая тьма, небо и земля были такими же. Белая смерть на белой поверхности.
  
  Ему нужно было посадить вертолет. Но ему пришлось ждать перерыва в погоде, чтобы он мог видеть.
  
  Картер держал вертолет ровно, как мог, управление становилось вялым. Неужели внезапная буря охватила и Роки Даймонда?
  
  Вертолет несся то в одну сторону, то в другую. Вверх и вниз. Головокружительно. Сбивает с толку. Без направления. Находясь под влиянием Южного магнитного полюса, ни один компас не был надежным.
  
  Несколько часов Картер летел по ветру, ожидая момента, когда ему станет видно, чтобы он мог приземлиться. Он должен был не спать; он не мог подойти слишком близко к земле и рисковать быть вбитым в землю ураганными порывами.
  
  Временами казалось, что рука чудовища бессмысленно швыряет вертолет в неизвестность со скоростью света. В других случаях вертолет, казалось, стоял на месте перед взбитым белыми кнутом торнадо, замороженный на всю вечность.
  
  Когда настал перерыв, Картер его чуть не упустил.
  
  Измученные, глаза за отражающими стеклами очков ощущали резкую боль, предшествовавшую снежной слепоте, всплеск голубого неба пронесся мимо.
  
  Картер поднял глаза.
  
  В метель наступило затишье. Естественное колебание, когда ветер и снег разделились, а небо и земля казались отдельными и отчетливыми.
  
  Он повернул вялый вертолет.
  
  Да, голубое небо вверху и белая земля ясно видна внизу. Не дожидаясь, не ища ориентиров, даже не думая, Картер позволил своим рефлексам взять верх.
  
  Он снова нажал на газ и щелкнул переключателями.
  
  Как измученная птица, вертолет опустился вниз.
  
  Снежные дьяволы, порождающие поблизости маленькие циклоны, исчезли в клубах, когда лопасти вертолета послали в них новый ветер.
  
  Лыжи вертолета приземлились на лед. Снег ускользнул.
  
  Он посадил вертолет в туннеле из белых стен и белой земли. А наверху голубое небо угасало, когда снова приближалась метель.
  
  Вдруг завыл ветер. Вертолет раскачивался от его ударов. Метель возобновилась во всей своей ярости.
  
  Он был безнадежно запечатан в белой гробнице.
  
  Он выключил мотор. Теперь, наконец, его руки были достаточно свободны, чтобы позвать Хоука. Он ожидал, что не будет работать радиоприемник вертолета, но не специальный радиоприемник AX, работающий из любой точки земного шара.
  
  Откуда угодно, только не в Антарктиду в метель. Он не получал ничего, кроме статики от маленькго мощного радиоаппарата.
  
  Он с беспокойством проверил свое снаряжение для выживания на снегу. Все было там. Он надел специально подогреваемон термобелье. Он распаковал маленькую палатку.
  
  Температура в вертолете упала. Пока он ждал нового перерыва в погоде, воздух в вертолете сжался вокруг него, как ледяной кулак.
  
  В Антарктике были зарегистрированы температуры ниже 120 градусов по Фаренгейту. Он был благодарен за тщательно продуманную упаковку, которую Хоук и он сделали в Мак-Мердо.
  
  Когда наконец наступил очередной перерыв в шторме, Картер выбежал на улицу и поставил вертолет в тент, забивая колья глубоко в вечную мерзлоту. Несмотря на нагретую одежду, от сильного холода он промерз до костей.
  
  Он вернулся в палатку, застегнул молнию и надежно запер ее, вернулся в вертолет и забрался в спальный мешок.
  
  Он подогрел суп и заставил себя его выпить. Он так устал, что у него дрожали руки.
  
  Когда он откладывал запасы еды, на улице безжалостно завывала метель. Смертельный шторм мог легко продлиться девять дней, как и тот, в котором погибли храбрый Скотт и двое его оставшихся товарищей.
  
  Но у Картера было лучшее оборудование. По крайней мере, на две недели. Он сказал себе это, когда, измученный, погрузился в сон.
  
  * * *
  
  Картер проснулся в тишине. Тишина, зловещая в своей полноте. Не было даже ветра. Если падала хоть одна снежинка, то было так тихо, что в этот момент он был уверен, что слышит ее.
  
  Он улыбнулся. Метель закончилась. Это был короткий шторм, всего шесть часов. Он вышел на улицу, чтобы осмотреть. Снег был завален с одной стороны палатки.
  
  Вокруг него мощные беспорядочные штормы сметали снег с некоторых точек, обнажая ледяную вечную мерзлоту, а в других местах образовывали насыпи снега.
  
  Солнце сияло. Небо было голубым, как яйцо малиновки. Над головой плыли несколько пушистых облаков. Казалось, что ярости последних нескольких часов никогда и не существовало.
  
  Справа от Картера были горы. Он не знал, какие горы. Он мог легко быть унесен в диапазон Королевы Мод, но, учитывая время, которое он находился в воздухе, его также могло унести на более дальние расстояния. Возможно, горы Пенсакола. Горы Эллсуорт.
  
  Независимо от того он сгреб и смел снег с палатки. Снял ее, вытряхнул и перепаковал.
  
  Он попробовал радио корабля, затем маленькое радио AX. Ни то, ни другое не работало. Вероятно, атмосферная проблема.
  
  Он взял из припасов два красных и два зеленых флага и вышел из вертолета. Он проводил линии на снегу под углом девяноста градусов к вертолету. Они были похожи на линии компаса, только он не знал, в каком направлении на север. Он создал большой крест с вертолетом в центре.
  
  Он поставил красный флаг на каждом конце одной линии и зеленый флаг на каждом конце другой линии. Он вернулся на свое место пилота в вертолете и скрестил пальцы.
  
  
  
  Он включил мотор.
  
  Мотор завелся, и он с облегчением вздохнул.
  
  Он взлетел, пролетев вдоль линии красного флага, которая шла параллельно горам. Снег и лед голо светились. Никаких признаков человечества.
  
  Он пролетел некоторое расстояние, затем повернулся и полетел в противоположном направлении, пересек место, где провел ночь, и другой красный флаг. Снова преодолев приличное расстояние, он ничего не увидел.
  
  Он вернулся, чтобы зависнуть над тем местом, где приземлился вертолет.
  
  На этот раз он повернул налево, следуя линии зеленого флага в сторону от гор. И снова гигантская белая пустошь раскинулась под ним.
  
  Он снова встревоженный вернулся к центру флагов.
  
  Он проследовал за последним зеленым флагом прямо к горам. Его глаза автоматически сканировали диапазон в поисках передач.
  
  Внезапный порыв ветра обрушился на тени горного склона, разбрызгивая снег со всех сторон.
  
  Внизу вспыхнул яркий свет. Отраженный свет. Что-то… возможно, металлическое… поймало солнечные лучи и отразило их.
  
  Картер повернул вертолет и медленно повел его туда, где дул ветер. Он снова увидел свет.
  
  Он нашел место для приземления в тени горы. Оказавшись на земле, он выключил мотор и надел рюкзак, наполненный специальными краткосрочными припасами AX. Он покинул вертолет и пошел по изгибу горы обратно к свету.
  
  Он не ушел далеко, когда услышал лопасти другого вертолета.
  
  Волосы на его шее встали дыбом. У него внезапно появилось чувство опасности, инстинкт, который спасал ему жизнь больше раз, чем он хотел вспомнить.
  
  Он побежал обратно к вертолету и потащил его по льду и снегу вглубь тени горы, где его вряд ли заметили.
  
  Другой вертолет пролетел недалеко, летя, казалось бы, прямой линией над горами.
  
  Это был российский вертолет, очевидно, совершавший деловой рейс из одного пункта в другой. Советы поддерживали семь постоянных и несколько сезонных станций в Антарктиде.
  
  К какой из них был близок Картер?
  
  Агент AX вышел из вертолета, чтобы вернуться назад к проблеску света, который он заметил.
  
  Он ковылял вокруг покрытых белыми валунов. От холодного летнего воздуха его лицо онемело. Под его ногами хрустел лед. Он шел по длинным узким долинам из снега и льда, полагаясь только на свое чувство направления.
  
  Когда он повернул за поворот, он увидел это.
  
  Маленький самолет Рокки Даймонда.
  
  Он лежал в идеальном состоянии, одно крыло было направлено в сторону гор.
  
  Снег засыпал серебристый самолет. За ним простиралась посадочная полоса самолета, часть которой все еще была видна благодаря непостоянным ветрам. Это был прямой курс посадки, без происшествий.
  
  Картер распахнул дверь и понюхал воздух, чувствуя запах смерти. Опять ничего.
  
  Интерьер самолета был идеальным… и без людей.
  
  Припасы Даймонда были там. Снаряжение для выживания на снегу, козырьки, карты и даже бутылка Pernod. Но не было пилота. И никаких подсказок в бумагах и картах в кабине.
  
  Картер вышел наружу. Судя по всему, Даймонд просто исчез.
  
  Агент AX не поверил этому.
  
  Он обошел самолет медленно расширяющимися кругами. Возможно, метель оставила еще один след или ключ к разгадке.
  
  Он нашел следы скимобиля в другой тени горы. Со своей стороны они приходили и уходили от самолета.
  
  Он шел рядом с ними, изучая их. Один из двух наборов гусениц был глубже, как будто на нем был тяжелый груз. Может быть, унося бессознательного Рокки Даймонда.
  
  Картер полез в изолированный карман своего рюкзака и вытащил небольшой, но мощный радиоприемник AX. Возможно, все, что тревожило атмосферу, ослабло.
  
  Он дозвонился до Хоука с первой попытки.
  
  "Где, черт возьми, ты был, N3?"
  
  «Будь я проклят, если знаю».
  
  Картер описал шторм, который, должно быть, нарушил радиосвязь, и «ночь», которую он провел в вертолете, когда на улице завывала метель. Затем он рассказал Хоуку о самолете Роки Даймонда.
  
  «Интересно», - сказал Хоук, но Картер услышал в его голосе нотку возбуждения. «Подожди, пока я займусь тобой».
  
  Бутановая зажигалка ожила в Мак-Мердо, когда Хоук работал. Вскоре директор AX шумно выдохнул.
  
  «Блин! Он почти на Новолазаревской!» Это был другой голос. Полковник Честер Ффолкс: "Бленкочев будет дышать ему в шею!"
  
  "N3?" - сказал Ястреб вдалеке. "Ты слышал?"
  
  «Да, сэр. Побережье принцессы Астрид должно быть за горами», - сказал он. "Полковник Ффолкс, что-нибудь о Майк?"
  
  - Ей было плохо в больнице. Скоро выписывается, благослови ее, - облегченно сказал полковник Ффолкс. «Отлично, Картер. Новолазаревская! Очень важно, мы решим эту проблему в ближайшее время».
  
  "Вы узнали что-то новое?" - спросил Картер.
  
  Он топнул ногами и потер нос рукой в ​​варежке. Ему было бы теплее стоять на солнышке, но теперь он боялся, что его увидят. В тени были безопаснее.
  
  «К сожалению», - сказал Хоук. "Был второй случай заболевания, которое убило советского атташе.
  
  
  Полковник Ффолкс послал врача, который лечил атташе, для расследования. Чилийский солдат, который находился на антарктической базе этой страны в Бернардо О'Хиггинс. У этого не было татуировки Серебряного голубя. Мужчина мертв ".
  
  «Это напоминает мне о смертях в Европе после Второй мировой войны», - сказал Фолкс Хоуку. «Помните? Пациенты умирают в больнице без видимой причины».
  
  «Никто не мог забыть», - мрачно сказал Хоук. «Пенициллин настолько разбавлен, что он был хуже, чем бесполезный. Врачи полагались на него, чудо-препарат, и не стали лечить о чем-то другим».
  
  «Нам потребовалось много времени, чтобы найти кровавые источники. Убийц».
  
  «Так и не удалось найти их всех. В конце концов, наши лаборатории в США решили проблему, производя такое количество пенициллина, что спрос на него на черном рынке прекратился».
  
  "Бленкочев?" - сказал Картер.
  
  «Ходили слухи, что у него был большой черный рынок пенициллина», - сказал Ффолкс. «Прибыль была у него в кармане, а военная казна Кремля была истощена».
  
  «Но мы не смогли найти никаких убедительных доказательств», - сказал Хоук.
  
  «За исключением того, что у него были деньги, Дэвид. И связи с черным рынком, которые были поразительными. Если кому-то был нужен настоящий пенициллин, они могли получить его через него».
  
  "Помните пивной на Кенигсаллее?" - сказал Хоук своему старому другу. "Бленкочев на столах?"
  
  Руководители двух агентств от души рассмеялись. Это была шутка над Бленкочевым, которую будут хранить до смерти последнего свидетеля. В их недолговечном и опасном деле смех был редкостью. По возможности этим пользовались самые здоровые члены сообщества.
  
  - Итак, - сказал наконец ффолкс с улыбкой в ​​голосе.
  
  «Да, так», - согласился Хоук, весело попыхивая вдалеке.
  
  По звуку голоса Хоука Картер понял, что директор AX снова примирился со своей работой. Сидя за столом и планируя, он испытывал волнение, отличное от полевых приключений. Тем не менее, это было волнение.
  
  «Продолжай, N3, - продолжил Хоук. «Следуйте по следам скимобилей. Если возможно, найдите Даймонда. Узнайте, что происходит на советской базе на Новолазаревской».
  
  «И остерегайтесь этого Бленкочева», - добавил Ффолкс. «Когда-то он был лучшим и самым безжалостным убийцей в мире. Только лучше, чем Хоук, в том смысле, что он был таким бессердечным».
  
  Наступила тишина. Двум мужчинам больше нечего было добавить, каждый потерялся в воспоминаниях о прошлом. Картер вышел, положил рацию обратно в рюкзак и пошел обратно к вертолету за припасами для зимнего перехода. Чтобы пересечь горы, потребовалось бы несколько дней. Он хотел подготовиться.
  
  
  Тринадцатая глава.
  
  Ник Картер плавно переместил одну лыжу вперед. Это был прекрасный антарктический день, ясный и яркий. Он прошел по лыжным трассам скимобилей вверх по пологому снежному склону, используя беговые лыжи Trek, гибкие и длинные, и лыжные палки для рук в рукавицах. На спине он нес рюкзак и спальник.
  
  В солнечном свете снег ослеплял. Миллионы маленьких частиц света мерцали, как бриллианты. Следы скимобилей то были видны, то заснежены. Он последовал за ними по сверкающему белому ковру в легком ритме лыжника. Это была форма бега трусцой со скольжением, растягивающая мышцы до тех пор, пока они не начнут петь.
  
  Над головой пролетели два блуждающих альбатроса - знак того, что берег находится прямо за горами. Это были большие птицы с одиннадцатифутовым размахом крыльев, на которых они летели, как волшебные ковры, путешествуя по южной половине мира. Время от времени они переглянулись, как люди, знающие о своих близких. Странствующие альбатросы обычно вступают в брак на всю жизнь, а для них это может быть более пятидесяти лет.
  
  Картер обдумывал это, продвигаясь вперед в уединении гор. Солнечный свет проникал сквозь ближайший ледник, создавая неземную голубую дымку. Многие уроки жизни можно извлечь из этого прекрасного запустения. Любовь, верность, отвага.
  
  Вдали раздавались редкие грохоты. Это были снежные склоны, слишком тяжелые, чтобы держаться дольше, или выступающие в рельефе концы ледников. Это была драматическая страна и небезопасная.
  
  Пока он катался на лыжах, маленькие холмы снега скользили по расщелинам и шлепались к его ногам. Он проходил через узкие долины, по гребням, между валунами, всегда карабкаясь по тропам. Снег и лед свисали с отвесных стен по обе стороны от него. Приостановлено. В ожидании падения и заполнения долины, которую он пересек. Ждет, чтобы задушить его в мягком влажном забвении.
  
  Одинокий в великолепном одиночестве, небо и солнце были его единственными спутниками, он катался на лыжах, время от времени набирая пригоршню снега и позволяя ему таять во рту. Он был свежим и чистым, без соленых улиц и смога. Не зря сюда тянулись люди. Если бы он не был на задании, это могло быть почти его прерванный отпуск.
  
  Он погладил свою мягкую бороду и посмотрел вперед. Гусеницы скимобилей продолжали подниматься вверх, всегда поднимаясь вверх.
  
  Затем он услышал звук мотора.
  
  Он быстро скрылся в тени.
  
  Самолет низко пролетел над горами. Картер увидел советскую маркировку.
  
  
  
  Корабль сделал три прохода, затем полетел в сторону Молодежной, советского антарктического штаба.
  
  Картер возобновил свое путешествие, уверенный о том, что его обнаружили.
  
  Он должен был продолжить. У него не было выбора. Он сконцентрировался на поставленной задаче. Вскоре он снова попал в гипнотический ритм лыжника. Он продержится еще час, затем разобьет лагерь и отдохнет.
  
  Картер взбирался по крутому снежному склону, его длинные лыжи прорезали перекрестные шаги, пока он следовал за более проворным скимобилем. Наверное, российский скимобиль. Может, скимобиль Silver Dove. Несет беспомощного американца. Антарктида была заповедником дикой природы, но еще не заповедником человечества.
  
  Затем Картер улыбнулся. Дух всеобщего мира и гармонии Антарктиды был настолько силен, что все станции континента были открыты по договорному соглашению для посетителей из любой страны в любое время. Его интересовала Новолазаревская. Русская станция.
  
  Он не собирался подходить к делу и спрашивать, распространяется ли их политика открытых дверей на шпионов. Не сталкиваться с Бленкочевым так близко.
  
  В поту он достиг вершины гребня. Перед ним раскинулись гармоничные складки снежных долин и скалистых горных вершин. Он вытер лицо варежкой. Его дыхание было серебряным паром в воздухе.
  
  Он осмотрел величественные и безлюдные горы Антарктики. По другую сторону от них была Новолазаревская. Почему именно Бленкочев уехал из России? Чего он надеялся достичь в Новой Зеландии?
  
  В уме Картера начал формироваться новый ответ на этот вопрос.
  
  Затем он услышал вторжение в белую тишину.
  
  Вертолет летел тихо, его винты были приглушены за склоном горы.
  
  На гребне, где стоял Картер, не было теней.
  
  Ему негде спрятаться.
  
  На лыжах Картер снова нырнул вниз по склону, по которому только что поднялся. Боль пронзила его усталое тело, когда он поскользнулся и упал.
  
  Он упал глубоко в тень оврага.
  
  Вертолет двигался медленно. Русский вертолет. Очевидно ищу кого-то… или что-то в этом роде.
  
  Картер оставался в самой темной части тени, его мышцы и кости болели. Наблюдатели в вертолете могут заметить его лыжную трассу, но не должны видеть его.
  
  Он смотрел.
  
  Подошел вертолет. Из кабины выглядывала голова.
  
  Не останавливаясь, вертолет медленно пролетел мимо.
  
  Картер в ожидании глубоко вздохнул.
  
  Вертолет двинулся дальше, тщательно проделав один раз то, что советский самолет сделал быстро трижды.
  
  Картер позволил себе легкую торжествующую улыбку, затем проверил свое тело на предмет синяков и переломов. Он был цел, но очень устал. Он разобьет лагерь, как только найдет хорошее укрытие.
  
  Он снова взбирался по склону, его замечательная выносливость и воля приливали новую силу обратно в его измученное тело.
  
  Снова на вершине, где горы раскинулись вокруг него в скалистой панораме, он продолжал катиться на лыжах, ныряя в каньоны и выходя из них, следуя по следу скимобиля.
  
  Время шло, антарктическое солнце мало продвигалось вперед. Картер искал хорошее место для отдыха.
  
  Наконец он завернул за поворот в слоистых тенях, где валуны и снежные оползни покрывали плоскую поверхность земли.
  
  Снег - хорошее ровное пполотно, достаточно большое. Валуны были хорошим укрытием. Некоторые размером с комнату, они опирались один на другого, пока не образовалась крыша.
  
  Картер уронил рюкзак под крышу.
  
  Он бы поставил здесь палатку, убежище от новой бури. Он будет защищен от наблюдения с вертолета валунами наверху.
  
  Затем он увидел движение тени.
  
  Среди звуков падающего снега и далеких лавин он услышал шум скольжения лыж.
  
  Это было напротив него, кто-то входил на ровную площадку с другой стороны.
  
  Он быстро стянул рюкзак, снял варежку и сунул стилет в руку. В Антарктиде выстрелит только сумасшедший. Шум вызовет лавины и разрушения на многие мили вокруг.
  
  Он быстро вернулся обратно тем же путем, которым пришел. Он был осторожен, чтобы не сбиться с пути.
  
  Когда он скрылся из виду на равнине, он оглянулся через плечо и увидел свою единственную лыжную трассу. Он слышал звуки другого лыжника, слышал паузу, когда лыжник обнаружил след Картера, а затем скорость гребков, когда он преследовал Картера.
  
  Картер взмахнул руками и спрыгнул с тропы, приземлившись спиной на мягкий снег.
  
  Рукавицей и рукой он снова гладко провел по сугробу, отступая за огромный валун.
  
  Если повезет, преследователь увидит только лыжную трассу, продолжающуюся трассами для скимобилей.
  
  Картер тихонько обогнул валун, чтобы наблюдать за преследованием новичка.
  
  Скольжение встречных лыж было приглушенным звуком в антарктической тишине, звуки поглощались снегом.
  
  Сначала Картер увидел остроконечную синюю шляпу, застегивающуюся под подбородком, затем толстую синюю парку и брюки. Лыжник был русским.
  
  Мужчина был невысокого роста, подвижен, с низко склонившимся лицом, изучал след Картера.
  
  Когда он появился в поле зрения
  
  
  После того, как Картер спрыгнул, он замедлил шаг. Он поднял лицо и посмотрел вперед.
  
  Картер улыбнулся.
  
  Это был товарищ Бленкочева, человек с желтой Маздой.
  
  Выражение лица с мелкими чертами выражало недоумение. «Что-то не так», - говорило выражение лица, но он не знал, что именно. Он медленно поехал вперед.
  
  Картер быстро вернулся, обогнув валун, чтобы последовать за ним.
  
  Нож блестел на солнце.
  
  Нож русского ждал Картера там, где он спрыгнул с тропы. Теперь настала очередь приятеля Бленкочева улыбнуться. Он догадался, как Картер оставил след. Он повернулся, чтобы встретить его.
  
  «Тебя здесь не должно быть», - мягко сказал российский агент, приставив нож к подбородку Картера. Он говорил по-английски.
  
  "Почему бы и нет?" Картер ответил по-русски, показывая свой стилет.
  
  Стилет был развлечением.
  
  Он вскинул другую руку и сбил с ног русского .
  
  Зажимы для пальцев россиянина уже были выпущены. Его ботинки были свободны, он пнул ногой.
  
  Он сказал.«Потому что это не твое дело!»
  
  Картер пригнулся.
  
  Русский изменил прицел. Его нога безошибочно зацепила стилет в руке Картера, отправив Хьюго вверх.
  
  Картер быстро снял лыжи с ног.
  
  Ножа и стилета нигде не было видно.
  
  Два агента мчались по снегу. Их ботинки погружались на шесть дюймов в мягкий снег.
  
  И снова русский ударил ногой.
  
  Картер поймал его.
  
  Русский скрутился.
  
  Картер дернул.
  
  Задержанные снегом, они упали вперед.
  
  Боролись.
  
  Внезапно Картер повернул назад, его глаза расширились.
  
  Груди. У русского была грудь. Женщина. Почему прогулка была другой. Почему там-о'-шантер натягивали до ушей.
  
  Женщина взмахнула кулаком.
  
  Картер повернулся в сторону.
  
  Он потянулся назад, расстегнул ремешок на подбородке и поднял синюю остроконечную фуражку женщины.
  
  Длинные льняные волосы ниспадали на плечи синей парка. Волосы были подобны прядям шелка, свободно развевающимся в ледяном антарктическом воздухе. В пеиспективе появилось маленькое лицо. Слишком маленький мужчина превратился в женщину прекрасных пропорций с пухлыми губами, прямым носом и широко раскрытыми глазами, сияющими под холодным солнцем. Она была блондинкой на фотографии из аэропорта, которую Майк показал ему. Красивая блондинка.
  
  «Будь я проклят», - пробормотал Картер.
  
  «Достаточно долго», - сказала она, ударив его по подбородку. «Это работает каждый раз».
  
  Застигнутый врасплох, пошатнувшись от удара, Картер отшатнулся.
  
  Она обмякла.
  
  Он поймал ее до того, как она упала на землю. Он не намеревался вырубить ее.
  
  Она была легкой. Ее голова запрокинулась, светлые волосы медленно спадали на снег.
  
  Он уложил ее, затем нашел нож и стилет в близлежащих сугробах. Он надел лыжи и поднял ее. Она застонала, все еще без сознания. Он перебросил ее через плечо в переноске пожарного, схватил ее лыжи другой рукой и на лыжах вернулся на ровную поверхность, чтобы разбить лагерь.
  
  * * *
  
  Когда она проснулась, он варил суп. Смешал четыре горсти снега и пакет обезвоженного мяса, фасоль и овощной суп в легкой кастрюле.
  
  "Сколько еще?" - спросила она, покусывая подбородок. «Я моу съесть слона».
  
  "Разве ты не хочешь сперва подраться?"
  
  «Позже. Когда ко мне вернутся силы».
  
  Она была смелой и красивой.
  
  От супа пахло восхитительным запахом твердого топлива. Картер поставил одноместную палатку, почистил и снова натер их лыжи, бросил в палатку спальные коврики и сумки и обыскала ее рюкзак. В боковом кармане он нашел ее «Вальтер», а в другом - радио. Он положил оба с ее ножом в свой рюкзак. Остальное ее снаряжение было стандартным для зимнего кемпинга.
  
  «Приятно видеть, что ты не злишься», - сказал он.
  
  Она лучезарно улыбнулась и взяла чашку горячего супа, которую он ей протянул.
  
  «В России есть поговорка: никогда не кусай руку, которая тебя кормит».
  
  «Интересно, как пословицы пересекают все черты».
  
  Универсальность человеческой натуры, - сказала она и пожала плечами.
  
  Они ели.
  
  Он сказал. - "Вышла с Новолазаревской?"
  
  "Может быть."
  
  «Ты был не в этом направлении. Но, может быть, он был в другом направлении?»
  
  «Если тебе есть что сказать, говори прямо».
  
  «Хорошо, - медленно сказал он. «Что за секретная работа здесь ведется, убивая людей болезнями, которые ваши ученые не могут контролировать, а наши ученые не признают?»
  
  «Возможно, вы спрашиваете не того человека», - сказал глубокий культурный русский голос.
  
  Картер поднял глаза.
  
  Леон Бленкочев, безжалостный глава могущественного агентства КГБ K-GOL, стоял на краю нависающих валунов. Он направил Люгер прямо в сердце Картера.
  
  
  Четырнадцатая глава.
  
  Ник Картер не слышал ни звука, ни скольжения лыж, ни кашля. Он с уважением посмотрел на Леона Бленкочева.
  
  "Вертолет и самолет заметили меня?" он сказал.
  
  Царь КГБ отмахнулся от вопроса.
  
  «Бросьте сюда свой пистолет и нож, - властно сказал он.
  
  Он подождал, пока Картер подбросит оружие на десять футов к своим ботинкам, затем директор K-GOL устремился вперед.
  
  Его бугристое славянское лицо светилось на солнышке. На нем был синий костюм с наполнителем, как у женщины, остроконечная кепка, светоотражающие солнцезащитные очки, рюкзак и духи. Духи были ароматными. Не слишком. Аффектация человека, достаточно сильного, чтобы наплевать на всё
  
  
  Бленкочев был сильным и крепким, лет за шестьдесят. Гораздо больше, чем просто активность, он излучал чувство сильного самообладания, которое привлекало внимание, куда бы он ни пошел.
  
  Здесь, в Антарктиде, когда пистолет непоколебимо нацелен на Картера, он определенно привлек внимание Картера. Бленкочев не блефовал. Ему не приходилось.
  
  «Наконец-то я встречаюсь с великим Бленкочевым», - сказал Картер и улыбнулся.
  
  «Не будь милым, N3», - сказал Бленкочев. «Это тебе не подходит».
  
  «Вы меня узнаете».
  
  «Слава всегда привлекает мое внимание».
  
  «Я впечатлен, учитывая, что файловая система КГБ - это зал, полный картонных коробок».
  
  Бленкочев нахмурился, а его светловолосый товарищ быстро спрятал улыбку за ее чашкой супа. Она тоже была добродушной.
  
  «Я голоден, Анна». - объявил Бленкочев.
  
  Он многозначительно посмотрел на горшок с супом. Позже он разберется с Картером. Он передал свой пистолет агенту Анне, и она нацелила его на Картера.
  
  "Вы принесли еду?" - спросил Картер. «Это не Армия спасения Антарктики».
  
  Бленкочев снял рюкзак и бросил его в снег. Он развязал коврик для сидения.
  
  "Нет?" он сказал. «Возможно, это версия Олимпийских игр 1980 года. Не хочешь играть? Иди домой. Ура, США».
  
  Картер рассмеялся.
  
  "Вы хотите медаль за это?" - спросил Бленкочев и усмехнулся. «Вы не получили ничего в 1980 году».
  
  Бленкочев сел на циновку на снегу, и в воздухе витали духи. Он вытянул ногу перед ним. На мгновение на его лице появилось выражение удовольствия, удовольствие от того, где он был, от того, что делал. Потом быстро стер его. Он все контролировал.
  
  «Сначала мы едим. Потом разговариваем», - сказал царь КГБ. «Анна, в моем рюкзаке есть припасы. Я возьму свое оружие».
  
  Она протянула ему пистолет, затем расстегнула его рюкзак. Ее льняные волосы ниспадали на темно-синий стеганый костюм. У нее было знойное лицо, еще более привлекательное благодаря интеллекту. Опасная комбинация для врага. Ценный для друга. И снова пистолет был нацелен на Картера.
  
  «Теперь я знаю, почему ты не беспокоилась, когда проснулась, - сказал ей Картер, когда она приготовила еще супа. «Вы ожидали Бленкочева».
  
  «Это была возможность», - сказала она.
  
  "Вас есть еще тут?"
  
  "Сколько ты хочешь?" - сказал Бленкочев. «Вся эта забота о количестве. Жаль. Качество стало делом прошлого».
  
  «Я подозреваю, что прошлое не сильно отличалось от сегодняшнего», - мягко сказал Картер.
  
  «И подарок не так уж хорош, - сказал Бленкочев. Он скрестил руки, положив пистолет слева, все еще направляя его на Картера. «Когда настоящее неприятно, а будущее вызывает беспокойство, мы склонны отступать в привычное прошлое».
  
  "А что вас беспокоит?" - спросил Картер.
  
  «Качество, очевидно», - сказал Бленкочев. Легкая улыбка изогнулась в уголках его рта, когда он играл со словами Картера. «Я бы предпочел прекрасную паэлью или сытный буйабес. Вместо этого я получаю предварительно переваренный сублимированный суп, который отвергается гурманами из наших сибирских шахтеров и ваших телевизионных наркоманов. Этого достаточно для КГБ. Но я не жалуюсь ".
  
  Анна протянула Бленкочеву полную чашку супа, и он отпил. Его рука слегка дрожала. Находиться в поле для него было не так легко, как раньше, но его румяное лицо и рвение показали, что он полностью наслаждается этим.
  
  «Я слышал, ты убийца», - сказал Картер.
  
  «Сказано», - ответил Бленкочев над дымящимся супом. Чтобы вывести его из равновесия, потребуется нечто большее, чем просто обвинения. «Значит, нас двое, Киллмастер».
  
  Через три минуты в антарктическом воздухе суп остынет. Поэтому старый агент быстро пил.
  
  "Почему ты здесь?" - спросила Анна Картера, пока ее начальник доел.
  
  «Все началось как отпуск, - сказал Картер, - но мне никто не поверил».
  
  «Мишель Стрэндж, также известная как Майк», - сказала Анна. «Я полагаю, у вас был сексуальный перерыв с ней в отдаленной горной тюрьме. Разве вы не считаете это странным? Это правильное слово… странный?»
  
  «Это то, что вы имели в виду», - сказал Картер. "Вы тоже были там?"
  
  «Я не Серебряный Голубь, если ты это имеешь в виду». В ее голосе прозвучала нотка возмущения.
  
  «Киллмастер, - перебил Бленкочев, - мне нужна палатка. У меня есть подходящая палатка, привязанная ко дну рюкзака. Будьте добры ...»
  
  Бленкочев расстегнул лямки и швырнул по снегу Картеру. Это был приказ, а не просьба. Он небрежно потер рукой пистолет и протянул Анне пустую чашку. Она снова наполнила его.
  
  "Мне тоже достать вашу зубную щетку?" Картер улыбнулся.
  
  «Спасибо, нет. Он у меня в кармане».
  
  «Чистые носки? Шорты? Бритва с батарейным питанием?»
  
  «К сожалению, не было места, чтобы собрать их. В следующий раз, когда я решу отправиться в поле, я выберу свои вещи более тщательно».
  
  Бленкочев сунул рюкзак за спину и удобно откинулся на спинку, пока Картер приступил к работе.
  
  "Может быть, вы хотите послушать сказку AX на ночь?"
  
  
  Картер спросил как только он развернул легкую одноместную палатку Бленкочева.
  
  «У меня нет возражений», - сказал Бленкочев. В его голосе был намек на подозрение. Он снова пил суп.
  
  «Вертолет и самолет меня не искали, - сказал Картер. «Они искали тебя. А ты здесь был один. Никакой поддержки».
  
  Он разложил палатку на другом конце крытой ровной площадки и достал колья. Он посмотрел на Бленкочева.
  
  Шеф K-GOL, словно равнодушный, пожал плечами.
  
  «Когда-то Серебряный Голубь, должно быть, был одним из ваших самых надежных орудий убийства», - продолжил Картер. «Вы набираете их из спортсменов за их физическую силу, из студентов университетов за их интеллект и из сотрудников посольства за их контакты, почему бы не из фанатиков из-за силы их ненависти? Человек, который достаточно ненавидит, сделает все, чтобы защитить свои идеи. Это то, ради чего он живет. Но потом что-то случилось. Серебряный Голубь вышел из-под контроля. Мало-помалу. Едва заметно. До сих пор в ваших руках полноценный кризис. И это ваш кризис. Политбюро не просто так. охраняет свою дачу, если Серебряный Голубь выполнит то, что угрожает ».
  
  «А чем это грозит, мой прекрасный молодой турок?»
  
  Бленкочев бросил Анне свою пустую чашку. Она поймала его одной рукой в ​​рукавице, затем толкала в снег и вытаскивала его, чтобы помыть. Бленкочев знал, что Картер не знал об угрозе, и его улыбка высмеивала выводы, сделанные Картером.
  
  «Как бы то ни было, оно было достаточно большим и важным, чтобы вывести самую большую цель в России из безопасности для Родины. Выгорание, кризис среднего возраста или даже тоска по прошлому не привели вас в поле зрения. Хотя я думаю, что вы» Я рад быть здесь, - добавил Картер. Он забивал колья палатки. «Это страх. Обычный старомодный страх».
  
  Он оглянулся через плечо и увидел, что Бленкочев вздрогнул. Пистолет слегка качнулся. Тем не менее, если Картер должен был выполнить свою миссию, он должен был продолжить. Бленкочева пришлось шокировать, чтобы изменить свое отношение ровно настолько, чтобы помочь ему.
  
  «Не только страх потерять работу и, возможно, свою жизнь, - продолжил Картер, - но и страх за безопасность большого числа людей. Может быть, даже за весь мир. В частности, ваш мир и мой по обстоятельствам. Итак, вы прилетели в Новую Зеландию с Анной. Только один помощник. Ваша единственная уступка возрасту. Но женщина, чтобы вы привлекали меньше внимания. Вы провели расследование в посольстве, и она вышла в поле. Замаскированная. Она услышала о нашем пропавшем летчике. Она пыталась найти Маккензи, когда она случайно проезжала мимо Майк и меня после аварии. Она узнала меня и оставила аптечки. Она уже начала мне помогать. Почему? "
  
  Очевидно, без всякого интереса, когда посуда была помыта ​​и переупакована, Анна легла на свой рюкзак и закурила. Спокойный профессионал. Она выпустила кольца в холодный воздух.
  
  «Потому что мы не дрались», - сказал Картер и поднял легкие алюминиевые шесты, каркас палатки. «Потому что мы преследовали одно и то же, и если бы она следила за мной, и я нашел это первым, она могла бы украсть это. Единственная проблема заключалась в том, что».
  
  «А вы не знаете», - удовлетворенно сказал Бленкочев.
  
  «Я могу догадаться. Это связано с биологической войной».
  
  Бленкочев ничего не сказал, поджав губы. Его молчание подтвердило Картеру, что он прав.
  
  «Новый штамм бактерий или вирусов, который разрабатывает Серебряный Голубь где-то здесь. Может, на Новолазаревской, хотя я сомневаюсь в этом, потому что станции Антарктики должны оставаться открытыми для всех. Но, вероятно, поблизости. Достаточно близко, чтобы тот летчик - когда он совершил аварийную посадку - увидел то, чего ему не следовало видеть, и его пришлось увозить. Это ставит вас в неловкое положение. С биологической войной вы не можете просто бросить это место. Кто-то может сломать один маленький пузырек и мир заражен. Если вы имеете дело с фанатиками, приказ, который они считают неприятным, будет нарушен. А люди, основной мотивацией которых является ненависть, не реагируют на рассуждения. Поэтому, если вы не можете использовать силу, приказы или рассуждения, вы должны перехитрить и обойти их с фланга ".
  
  Картер засунул каркасные шесты внутрь палатки.
  
  «Продолжайте, - сказал Бленкочев. "Слушаю."
  
  «Что также объясняет, почему ты не убил меня, - улыбнулся Картер, - и почему ты держишь направленный на меня этот нелепый пистолет. Вы не будете стрелять здесь. Ты обрушишь на нас всю эту проклятую гору. Это никогда не восстановит тебя с Черненко ».
  
  Теперь настала очередь Бленкочева улыбнуться, и он поднял другую руку. В нем был стилет, близнец стилета Картера.
  
  «Я не совсем не готов», - пробормотал старый хитрый агент.
  
  «Нет, и ты позволил мне так бродить с какой-то целью. Ты хочешь знать, как много Хок знает. Насколько я догадываюсь. И хочешь ли ты, чтобы я тебе помогал. Намного лучше иметь меня с тобой, тем более, может дела обстоят хуже. Другой вариант, конечно, убить меня ".
  
  Бленкочев издал глубокий гортанный смех. Анна с уважением смотрела на Картера.
  
  "Ах, N3, жаль, что тебя нельзя купить!" Он держался за живот и смеялся. «Я хотел бы украсть тебя у Ястреба. Наконец-то я свяжусь со старым ублюдком!»
  
  Когда могучий человек из КГБ заревел от смеха, Картер поставил каркас палатки на место, затем сел на корточки, чтобы полюбоваться своей работой.
  
  
  
  «Твоя палатка закончена», - мягко сказал он. «Теперь я хотел бы услышать ваше предложение».
  
  «Сначала отдайте Анне ее оружие», - сказал Бленкочев. Он снял очки и вытер глаза рукавом. «Я знаю, что вы его где-то спрятали».
  
  "А мой Люгер?"
  
  «Анна», - сказал Бленкочев.
  
  Старый агент устал и наконец почувствовал себя комфортно. Он не собирался двинуться с места, пока ему не понадобится.
  
  Анна принесла пистолет Картера, а он достал из рюкзака вальтер и нож. Они обменялись оружием, и Анна любопытно улыбнулась ему.
  
  "Вы слышали о чилийском солдате?" - спросил Картер, запечатывая свой собственный изолирующий снежный коврик.
  
  «К сожалению, да», - сказал Бленкочев. Еще один гвоздь в гроб. На прошлой неделе группа из Чили посетила Новолазаревский район. Не было возможности следить за всеми из них, и, кроме того, это не выглядит дружелюбно, если слишком очевидно, что за ними наблюдают. Один или больше, должно быть, ускользнуло. Либо они знали, что делали, либо нет ". Сотрудник КГБ пожал плечами. «Теперь это несущественно. Теперь, когда тот мертв».
  
  «Если были выжившие, то вы должны знать, где они здесь».
  
  Бленкочев позволил себе короткую улыбку.
  
  «У меня есть определенная информация», - признал он.
  
  «Не скромничай. Бленкочев. Никто этому не верит».
  
  Опять животный смех.
  
  «Неудивительно, что ты любимец Хока», - усмехнулся он.
  
  «Итак, мы собираемся найти эту секретную установку», - сказал Картер. «Инсталляция, которую ваш новозеландский атташе также посетил без чьего-либо ведома».
  
  «То же самое», - согласился Бленкочев. Он встал и потянулся. «Теперь мне пора спать, я стар, но в Москве не признаю этого. Здесь мне наплевать. Здесь мой возраст может быть помехой». Он посмотрел на часы, его лицо стало мрачным. «Мы уезжаем через четыре часа. Больше нет. Отдыхайте. Я знаю, что вы оба в отличной форме». Он смотрел на север через горы, как будто мог заглянуть в будущее. «Это безумие может разрушить мою страну».
  
  Величественный и могущественный, как старый закаленный лев, Бленкочев вошел в свою палатку и уронил откидную створку. Духи задержались на мгновение, а затем их унес легкий ветерок.
  
  Картер и Анна молчали, погруженные в беспокойство. "Вы стоите на страже?" - сказал наконец Картер, отметив отсутствие у Анны интереса к установке собственной палатки.
  
  «Да, стражник», - сказала она, расслабившись спиной к своей сумке.
  
  Ее светлые волосы сияли золотом в лучах солнца. Ее лицо было серьезным, настороженным, его внимание было обращено на Картера. Как только он удалился в свою палатку, она сосредоточила свою бдительность на местности вокруг них.
  
  Она положила вальтер себе на грудь и свободно держала нож в руке. Красивый, умный, добродушный и основательный профессионал. У Бленкочева были веские причины выбрать ее, но их должно было быть больше. Причина, по которой он доверял ей больше, чем другим своим агентам. На кону стояла не только его карьера и образ жизни, но и мир, который он помогал формировать последние сорок лет. У него было меньше сострадания к миру, чем он гордился бессмертием своей работы.
  
  "Вы выросли в Москве?" - спросил Картер.
  
  Она ждала, когда он уйдет, хотела быть на своей работе. Как и многие агенты, ей лучше работать в одиночку. И все же она интересовалась им. Не могла оторвать от него глаз. Еще одна причина, по которой она хотела, чтобы он ушел.
  
  «Я ценю вашу помощь в Новой Зеландии», - сказал он и встал. Он не хотел уходить, но было необходимо, чтобы он тоже держался на расстоянии.
  
  Она улыбнулась ему.
  
  «Я училась музыке», - сказала она. «Скрипка. Камерная музыка. Это помогает?»
  
  «Не совсем. Почему Бленкочев выбрал именно тебя?»
  
  Она посмотрела на него, и ее лицо стало невыразительным. Она пыталась решить, говорить ли ему что-нибудь и, если да, то говорить ли ему правду. Она была женщиной, которую стоило знать. Наконец она прочистила горло.
  
  "Он мой отец."
  
  Единственный ответ, о котором Картер не догадался. Она вопросительно наблюдала за ним, чтобы узнать, как он воспримет новости. Трудно было представить Бленкочева сексуально связанным с кем-либо. Но даже самые возмутительные, самые хладнокровные, самые отвлеченные иногда проявляли изящество физической близости. Ее мать, должно быть, была замечательной. Он надеялся, что Бленкочев ее любит.
  
  «Ему повезло, - сказал Картер и вошел в свою палатку.
  
  
  Пятнадцатая глава
  
  Ник Картер, Леон Бленкочев и Анна Бленкочева проехали на лыжах по трассе скимобиля по нетронутому снегу. Бленкочев вел. Он знал, куда идет, и не хотел терять элемент неожиданности, который он мог получить от неожиданного прибытия на территорию Серебряного Голубя.
  
  Иногда он использовал солнечный компас из своего рюкзака, чтобы определиться. Зная местное антарктическое время и то, что летнее солнце кружит над горизонтом со скоростью примерно пятнадцать градусов в час, он с большой точностью вычислял, где они находятся и куда им нужно идти дальше.
  
  При этом не было необходимости искать Картера. Бленкочев и Анна первыми пересекли рельсы для скимобилей, не зная, что Картер был поблизости.
  
  
  
  Лидер КГБ послал свою дочь исследовать в одном направлении, а он пошел в другом. Когда она не вернулась, как было запланировано, он пошел за ней и обнаружил Картера.
  
  Теперь все трое катились на лыжах по нетронутому снегу, по очереди преодолевая тропу. Картер заметил, что наблюдает за Анной, заинтригованный чем-то, что он не мог назвать. Иногда он замечал, что она наблюдает за ним.
  
  Несколько альбатросов пролетели над головой на воздушных течениях. Это были идеальные планирующие птицы. Чем сильнее ветер, тем легче казался их полет. Небо оставалось потрясающе чистым, голубым, яркое солнце немного согревало сверкающую землю.
  
  Наконец, еще очень высоко в горах, и ветер кружил вокруг них, Бленкочев дал знак замедлить ход.
  
  Ведя, он тихо двинулся вперед. Его тело сгорбилось от сосредоточенности. Он, должно быть, был измучен, но не подавал знак этого. Он направился в шторм.
  
  Он остановился у большой отвесной скалы, которую покрыло снегом. Он расстегнул лыжи и поплелся вперед, опускаясь с каждым шагом.
  
  Он жестом показал Картеру и Анне следовать за ним.
  
  Он исчез за скалой, когда два агента на лыжах проехали вперед, отцепили лыжи и последовали за ним.
  
  Под ними простиралась долина. Она была глубокой и длинной, обнаженной для солнца, изрезанным валунами и скалами. Это было место с почти постоянным ветром, поэтому все выступающие объекты не были заснежены.
  
  Эту долину, окруженную пиками и свисающими скалами, будет трудно увидеть с воздуха. Скрытая долина.
  
  Казалось, что на длинном узком белоснежном дне долины какое-то движение. Картер не мог понять, что это было. Он погладил бороду и изучал долину.
  
  Бленкочев передал Картеру крохотный мощный бинокль.
  
  "Там." - сказал Бленкочев, жестикулируя.
  
  Две раздвижные двери, такие большие, что они были бы огромными даже для авиационного ангара, были встроены в гранит на краю долины. Они были выкрашены в тускло-серый цвет в тон скале. Они были приоткрыты. Рабочие, одетые в совершенно белые утепленные зимние комбинезоны, входили и выходили, одни на белых джипах, другие на белых лыжах. Рабочих было почти не видно.
  
  "Серебряный голубь?"
  
  «Похоже, теперь на Серебряного голубя», - коротко сказал Бленкочев. «Раньше это была обычная советская база. Мы отказались от нее, когда подписали Договор об Антарктике. Больше не было борьбы за континент. Прошло так много времени, что об этом почти забыли».
  
  «Серебряный Голубь не забыл», - пробормотала Анна. Она посмотрела на Картера и улыбнулась.
  
  Бленкочев взглянул на свою дочь, своего помощника, своего сотрудника. На его широкое славянское лицо на мгновение наполнилась гордостью. Затем он прогнал это. Нет места для сантиментов, когда нужно было сделать работу. Он не просил пощады и не давал. Даже его дочери.
  
  «Мы собираемся выделяться там, на снегу», - сказал Картер, указывая на синюю одежду Бленкочева и его собственный цвет хаки.
  
  «В конце концов, это может нас спасти», - тихо сказал Бленкочев.
  
  Он бросил рюкзак и присел на корточки, чтобы расстегнуть его. Он вытащил мешок и открыл его.
  
  «Вот то аварийное снаряжение, которое ты принес», - громко сказал он Картеру. «Мы закопаем его. Забери позже, в случае крайней необходимости».
  
  Он открыл изолированный мешок и показал Картеру небольшой радиоприемник, похожий на тот что был у Картера, запасы продовольствия, легкое снежное одеяло, которое складывалось до размеров носового платка, и аптечку. Он пришел подготовленным.
  
  "Я возьму это!"
  
  Голос был резким, властным. Сверху.
  
  "Подбросьте его!"
  
  Дозорный наставил на них длинноствольное ружье. Это был специальный пневматический пистолет, бесшумный. Совершенно безопасный в лавиноопасном пустыре.
  
  Наблюдатель в белом костюме для глубоких морозов стоял на скале. Он мог бы быть там часами, мог бы наблюдать за их приближением, спрятавшись, ожидая, пока ему передадут по рации инструкции.
  
  «Отлично», - сказал Бленкочев.
  
  Внезапно по обе стороны отвесной скалы собралось еще больше людей, все в белых одеждах, как немецкие лыжные солдаты времен Второй мировой войны. Они были незаметными, дрейфовали вперед, как часть ландшафта. У каждого был вышитый на ткани над сердцем маленький серебряный голубь.
  
  Бленкочев повелительно поднял руку.
  
  «Я Бленкочев», - величественно сказал он на своем интеллигентном русском языке. «Я поймал пресловутого Ника Картера. Он империалистический агент AX из той толстой свиньи из Соединенных Штатов».
  
  Его стальные глаза скользили по мужским советским лицам, требуя, чтобы они слушали и слушались. В их партизанских уроках не было главы о таком человеке, как Бленкочев. Они вышли из подчиненияия. Он сразу это увидел. На данный момент они были податливыми. Он холодно улыбнулся тихим мужчинам и продолжил.
  
  «Он опасная американский шпион», - сказал он. «Я провел его по долгому пути, и мы устали».
  
  Он презрительно показал на Картера и кивнул Анне. Она поняла подсказку и полезла в рюкзак Картера за его оружием.
  
  "Кто здесь главный?" - сказал могущественный Бленкочев.
  
  "Я, сэр," ответил один из мужчин.
  
  Он шагнул вперед, его пневматическая винтовка была направлена ​​на Картера. Только его загорелое лицо, сияющее на фоне ослепительно сияющего снега, показывало, что под всей этой белой набивкой возможно есть что-то человеческое.
  
  
  
  Анна схватила оружие Картера под мышку. Серебряный Голубь неодобрительно взглянул на женщину-агента. Женщинам принадлежал дом, полный младенцев, а не суровая Антарктика, притворяющаяся, что у них выносливость и интеллект мужчины.
  
  «Моя дочь, - коротко сказал Бленкочев, - и моя помощница».
  
  «Да, сэр», - сказал Серебряный Голубь, впечатленный кровными, но не рабочими отношениями. «Я заберу их, товарищ».
  
  Он собрал оружие и позволил себе осторожно ухмыльнуться, так, как ему казалось, Бленкочев не мог это видеть. Если она была недостаточно хороша для того, чтобы мужчина женился на ней, у дочери были другие возможности. Фанатизм находил оправдание всему, что мог вообразить развратный человек.
  
  «Вы нас поведете», - объявил Бленкочев.
  
  Он тоже посмотрел на Анну, но выражение его лица было предостерегающим. Он говорил ей не убивать шовинистического болвана. По крайней мере, пока.
  
  Она мрачно кивнула, и Картер, Бленкочевы и группа Серебряных Голубей объехали на лыжах вокруг валуна и спустились по длинной извилистой тропе в долину.
  
  * * *
  
  Огромный вход в комплекс «Серебряный голубь» был ледяным. Горький ветер свистел через открытые стальные двери и над грузовиками, джипами, лыжными мобилями и небольшими вертолетами, припаркованными аккуратными рядами. Другие машины приходили и уходили. Выхлоп клубился и вонял в воздухе.
  
  Закинув лыжи на плечи, трое агентов и их группа сопровождения прошли среди машин. Некоторые были выкрашены в белый цвет, на крыльях были нарисованы тусклые серебряные голуби. Остальные были оливкового цвета с русской маркировкой. Ни один из вертолетов не был похож на тот, который обыскивал горы.
  
  Группа двинулась к задней части склада, где двери были прорезаны в граните.
  
  Рабочие в белых изоляционных костюмах проверяли колеса и бензин, несли стопки бумаг и разговаривали в рации. Над их сердцами были вышиты маленькие серебряные голубки. Все они были белыми и мужчинами.
  
  Они без особого интереса посмотрели на новичков и вернулись к работе. Либо те, кто работал на скрытом объекте «Серебряный голубь», привыкли к посетителям, либо их естественное любопытство было запрещено.
  
  Картер наблюдал за Бленкочевым.
  
  Лицо русского было бесстрастным, но глаза настороженными. Они осмотрели огромную комнату. Он что-то искал. Или кого-нибудь. На мгновение его взгляд остановился на квадратном мужчине с густыми черными усами. Если и было признание от кого-либо, они это хорошо скрывали. Картер ждал, когда снова появится квадратный мужчина с густыми черными усами.
  
  * * *
  
  Мужчина возле широкого стола из орехового дерева был также одет в белое - белый шелковый тропический деловой костюм-тройку с защипами на талии.
  
  Он стоял у стола, когда Картер, Бленкочев и Анна вошли в кабинет в сопровождении только трех из их первоначальных сопровождающих. Три Серебряных Голубя направили свои пневматические винтовки на Картера. В углу обогреватель зашипел от теплого воздуха.
  
  «Бленкочев», - сдержанно произнес человек у стола.
  
  Бленкочев согласно кивнул.
  
  «Я должен был знать, что это будете вы. Скобелев», - сказал он. "Рад видеть тебя."
  
  Из нагрудного кармана генерала Евгения Скобелева торчал блестящий красный шелковый носовой платок. Голубь на кармане был вышит блестящей серебряной нитью. Его туфли тоже были белыми, отполированными до цвета орехового стола. Его рубашка была бледно-розовой, только чуть более розовой, чем его кожа. С его густыми белыми волосами, светло-голубыми глазами и детской розовой кожей он был портретом в пастельных тонах. За исключением ярко-красного носового платка ... который с кровавой важностью обрамлял серебряного голубя.
  
  "Почему ты здесь, Бленкочев?" - сказал генерал Скобелев.
  
  Советский генерал ничего не говорил, даже любезного приветствия. Он подошел к своему столу и сел в кожаное кресло.
  
  У него были все удобства, даже картины русских пейзажей на четырех оштукатуренных стенах его офиса, лампы вместо люминесцентных ламп и холодильник размером с квартиру на полу за его стулом. Рядом была вторая дверь, на этот раз с глазком.
  
  Бленкочев все это понял одним надменным взглядом. Его не запугать. Он упал в обтянутый кожей стул перед столом, скрестил ноги, снял рукавицы и расстегнул куртку. Его духи наполнили комнату.
  
  Когда Картер попытался сесть, Бленкочев махнул рукой, и трое охранников загнали агента Топора в угол.
  
  Картер не протестовал, выполняя свою роль. Бленкочеву он не доверял, но какое-то время подыгрывал ему. Ему нужно было точно знать, что происходило в станции «Серебряный голубь». То, что он сказал Бленкочеву, было только обоснованными предположениями, и ему нужно было подтверждение. Ему нужна была конкретная информация, на основе которой можно было судить, что делать. Конкретная информация для Хоука.
  
  Анна смотрела, потом тоже села и расстегнула толстую одежду.
  
  "Есть кофе?" - спросил Бленкочев, обезоруживающе улыбаясь.
  
  Скобелев мельком взглянул на него, потом на одного из охранников Серебряного Голубя. Охранник кивнул и вышел из комнаты.
  
  «А теперь, Леон, - сказал генерал Скобелев. "Что все это значит?"
  
  
  
  «Я мог бы задать вам тот же вопрос, - высокомерно сказал Бленкочев, - за исключением того, что это мое дело - сначала узнать ответ». Он хлопнул руками по деревянным подлокотникам своего стула. Звук разнесся по маленькой комнате, и двое оставшихся охранников подпрыгнули. «Я пришел, чтобы присоединиться к тебе, Евгений. Моя дочь и я. Другого способа объяснить это невозможно. Я привел Картера, чтобы показать свою искренность».
  
  Скобелев проявил самообладание. Его рот опустился всего на долю дюйма. Затем он восстановил свое лицо, и его манера поведения снова стала манерой могущественного советского генерала, близкого к Политбюро, правой руки Черненко, лица, известного всей России по многочисленным появлениям на официальных советских новостных фотографиях. празднованиях Первого мая и других военные события.
  
  Учился у Бленкочева. Личная власть двух советских лидеров заполнила комнату.
  
  «Мои люди слышали, что вы собираетесь закопать припасы вместе с Картером, - сказал Скобелев. «Срочные припасы, за которыми вы вернетесь. Потребуются позже, возможно, после взятия нашей базы».
  
  «Уловка, - плавно объяснил Бленкочев, - отвлечение внимания. Я хотел остаться на одном месте достаточно долго, чтобы ваши люди меня нашли».
  
  «У Картера было свое оружие», - парировал вожак Серебряного Голубя. «Он был твоим товарищем, а не твоим пленником».
  
  «Картер печально известен побегами», - легко сказал Бленкочев. «Иногда успех более надежен с помощью хитрости, чем с помощью силы. И помните, он любимец Дэвида Хока. Некоторые из его тренировок исходили от Хоука лично».
  
  Имя могущественного начальника ТОПора заставило Скобелева задуматься.
  
  «Да. Дэвид Хок».
  
  Седовласый русский генерал постучал пальцами по столу. По выражению его лица Картер догадался, что у него были собственные стычки с Хоуком. Этого опыта было достаточно, чтобы убедить Скобелева в том, что Картера слишком опасно, чтобы его можно было легко поймать, и что его стоит перехитрить.
  
  "Вы знаете наши цели?" Скобелев предупредил потенциального новообращенного Бленкочева. «Что мы планируем делать? Человеку с тошнотой в животе и отсутствием зрения следует вернуться в безопасную Россию-матушку, а не быть здесь, на границе нового образа жизни».
  
  «Я знаю достаточно, чтобы заинтриговать меня, - сказал Бленкочев и улыбнулся. - Достаточно, чтобы думать, что ты полагаешься на что-то важное. Превосходство форм жизни. Что касается остального, возможно, тебе лучше рассказать мне».
  
  Дверь в кабинет Скобелева открылась, и вернулся охранник с подносом и двумя кружками дымящегося кофе. Он поставил кружки на стол, одну перед Скобелевым, а другую перед Бленкочевым. Не для Анны.
  
  В гневе Анна уставилась на отца, но мерцание его ресниц предупредило ее, чтобы она молчала. У них была работа. Некогда исправлять мелкую несправедливость. Она сжала губы и сложила руки на коленях. На ее щеках вспыхнули два ярких пятна. Она посмотрела на Картера, и он увидел всю глубину ее чувства несправедливости. Она была страстной женщиной.
  
  Скобелев не заметил. Он взял чашку и изящно отпил. Его жесты были аккуратными и безупречными, как его одежда. Человек, для которого совершенство, возможно, было богом.
  
  «На самом деле все просто, - сказал он. «Только лучшие люди должны править миром. Почему у нас так много проблем? Так много войн? Потому что не те люди занимают руководящие должности. Их обманывают, заставляя доверять несуществующим богам. Генетически и гормонально они неспособны на это. принимать разумные решения, которые принесут пользу каждому ".
  
  "И вы?" - тихо сказала Анна, ее лицо стало ярко-красным.
  
  Скобелев даже не взглянул на нее. Но Бленкочев сделал. Опять предупреждающий взгляд. Она опустила ресницы.
  
  "Конечно!" - уверенно сказал Скобелев, упираясь грудью в шелковый костюм. «И это подводит нас к вопросу о Картере».
  
  Он посмотрел на Бленкочева. Он бросал вызов. Что делать с американским шпионом?
  
  Бленкочев холодно посмотрел на Картера, и в этот момент агент Топора понял, что его полезность для Бленкочева закончилась. Его бросили.
  
  «Делайте, что хотите», - сказал сотрудник КГБ. Он заработал свою репутацию безжалостного человека, ползая по трупам своих бесполезных товарищей. «Он мало знает о вашей операции. А это значит, что Хоук почти ничего не знает». Отказавшись от Картера, он укрепил свои позиции со Скобелевым и Серебряным Голубем.
  
  «Тогда вы недальновидны», - сказал Картер.
  
  Все в комнате повернулись и посмотрели на Картера. Пока он не заговорил, он был предметом мебели. Теперь они вспомнили, что у него была своя жизнь и своя воля. Репутация. Это сделало их нервными, еще больше они хотели избавиться от него, как и любое потенциально опасное животное. Только Анна сочувственно посмотрела на него. И она была бессильна, как и он.
  
  «Уберите его», - сказал Скобелев, с отвращением щелкая пальцами по агенту AX. "Убей его."
  
  
  Шестнадцатая глава.
  
  Обогреватель в углу напротив Ника Картера зашипел. В теплом душном офисном воздухе пахло духами Леона Бленкочева. Горячие глаза советской гвардии были сосредоточены на Картере, горящие восхитительной перспективой его убийства.
  
  Два Серебряных Голубя схватили его за руки.
  
  Картер небрежно пожал плечами, встав между ними.
  
  
  
  Картер по-прежнему не располагал необходимой информацией. Его оружия не было. Сражаться было рано.
  
  Его не удивил отказ Бленкочева. Когда придет время, ему придется придумать способ сбежать, но еще не время. Его взгляд скользнул по советским гвардейцам и остановился на генерале Скобелеве.
  
  «Вы планируете какую-то биологическую войну», - сказал Картер. «Но это вам не поможет. У нас почти есть сыворотка для борьбы с этим».
  
  Настала очередь Скобелева пожать плечами.
  
  «Я не впечатлен, - сказал генерал Серебряного Голубя, - если у вас нет доказательств наличия вашей сыворотки».
  
  «Никаких доказательств здесь нет, но я могу вам сказать, что новозеландские врачи, лечившие атташе и чилийского солдата, работают с нашими медиками. Скоро будет прорыв». Картер улыбнулся, почти поверив лжи. «Очередное чудо современной медицины. К концу недели».
  
  Скобелев лишь мгновение изучал Картера. Уверенность охватила генерала. Его пастельная, щеголеватая фигура вибрировала вместе с этим.
  
  «Ерунда», - решил лидер Серебряного Голубя. "Возьмите его!"
  
  "Охранники крепче сжали руки Картера, и они проводили его к двери.
  
  «Когда весь мир будет смеяться над вашими угрозами, вы не поверите, что это ерунда», - сказал Картер.
  
  Он позволил себе усмехнуться в голосе.
  
  Щеки генерала увеличились. Он не хотел, чтобы его выставляли дураком. Тем не менее, он кивнул охранникам, и они подтолкнули Картера ближе к двери.
  
  «Они скажут:« Глупый Серебряный Голубь… устарел, как динозавр! »- засмеялся Картер. «Значит, в прошлом они не могли даже выиграть состязание по борьбе с заразой! Как вы думаете, кто-нибудь прислушается к угрозам биологической войны, когда Соединенные Штаты бесплатно поделятся сывороткой со всеми?»
  
  "Довольно!" - рявкнул генерал.
  
  Скобелев встал. Он был прямолинейным, достойным вопреки невозможным обвинениям Картера. Он так глубоко верил в себя, что неверие других только укрепляло его.
  
  Он еще не сошел с ума, но его нежелание рассуждать довело его до фанатизма.
  
  «У всех американцев одна общая болезнь», - горячо заметил генерал. Они думают, что непобедимы. В конце концов, это их уничтожит! "
  
  Он открыл дверь за своим столом. Его движения ощетинились гордостью. Он был полностью поглощен собой, когда он шагал через суровую улицу и жестом велел охранникам следовать за ними.
  
  "Я покажу тебе, Ник Картер!" - провозгласил он. "Великий убийца. Великий дурак!"
  
  Картер улыбнулся медленной глубокой удовлетворенной улыбкой. Теперь, возможно, он узнает, что происходит в станции «Серебряный голубь», так хорошо спрятанной внутри антарктической горы.
  
  * * *
  
  Лаборатория по другую сторону кабинета генерала Скобелева была еще одним огромным помещением. Температура воздуха контролировалась, термометры стратегически размещались над лабораторными столами и оборудованием.
  
  Стекло и сталь блестели в свете флуоресцентных ламп. Чашки для культивирования, горелки Бунзена, ряды пробирок и флаконов, электронные инструменты, записывающие устройства, а также врачи и лаборанты в белых халатах - все мужчины - заполняли оживленную комнату. Картер еще не видел ни одной женщины, кроме Анны, в станции «Серебряный голубь». У дальней стены вспыхивали и гасли яркие огни на консолях компьютеров.
  
  В центре научного массива комнаты находилась толстая стеклянная клетка размером десять на десять футов. Ученые работали вне стеклянной клетки, держа руки в перчатках. Каждое движение их минутной стрелки в точности копировалось движениями рук соответствующих роботов внутри стеклянной клетки. Роботы переносили, разливали, нагревали и сдвигали образцы под микроскопами - чего бы ни требовали руки работающих ученых.
  
  «Очень профессионально», - заметил Картер.
  
  Он стоял в дверях со Скобелевым, Бленкочевым, Анной и охранниками. Бросив взгляд на посетителей, ученые продолжили работу.
  
  Скобелев с гордостью смотрел на место происшествия.
  
  «Конечно», - высокомерно сказал Скобелев. «Здесь мы разработали штамм SD-Forty-two».
  
  «Серебряный голубь сорок два», - пробормотала Анна.
  
  Скобелев мельком взглянул на нее, потом выбросил ее из головы. Присутствие ее пола было раздражением, напоминанием о мировом несовершенстве.
  
  "А изначальная бактерия?" - сказал Картер. "Было ли это найдено здесь?"
  
  Скобелев махнул рукой, чтобы обнять гору.
  
  «Здесь они мутировали и выросли», - сказал он. «Скоро мы будем готовы! Один из наших космонавтов наткнулся на нее в открытом космосе. Он держал ее в стерильных условиях, пока у нас здесь не заработала лаборатория. Такую находку было легко спрятать в слоях российской бюрократии с избыточным весом».
  
  «Я полагаю, Роки Даймонд оказался для вас полезным», - мрачно сказал Картер, представив себе мучительную смерть Даймонда.
  
  "Американский авиатор?" - сказал Скобелев. «Да. Такая выносливость. Тем не менее, он скончался за двадцать четыре часа. Кажется, это максимальное время, необходимое для того, чтобы бактерии начали работать. Ему было жаль, что ему пришлось приземлиться здесь с неисправностью двигателя, а затем он увидел моих людей. Мы схватили его, когда он передавал наши сообщения ».
  
  "И сейчас?" - спросил Бленкочев. "Теперь, когда все готово, когда мы переезжаем?"
  
  Лидер КГБ выглядел нетерпеливым, как если бы он действительно был членом «Серебряного голубя», формирующим новое будущее. Возможно, приход Бленкочева не был уловкой.
  
  
  
  Картер внимательно посмотрел на него.
  
  «Скоро», - улыбнулся Скобелев. «Очень скоро, дорогой Бленкочев, мы расскажем Черненко и остальным, что у нас здесь. Бактериологическая война, которая уничтожит все человеческие жизни, которых она коснется! Они будут кричать и жаловаться, но у них не будет выбора. Они». Передадут контроль над матушкой-Россией. И, присоединятся к нам с вами, мы будем править Россией! Я возьму вооруженные силы, а вы - правительство. Затем мы быстро заставим народы мира сесть за стол мира. , и великая матушка Россия будет вечно милосердно править землей! »
  
  "Ах!" - сиял Бленкочев.
  
  «Я не уверен». - сказал Картер. «Как вы думаете, люди, которые боролись за власть в своих странах, так легко капитулируют? Сражаться за то, во что они верят, - вторая натура. Как только наша сыворотка будет разработана, ваш план мертв».
  
  Скобелев запрокинул голову и засмеялся. Его пастельная фигура тряслась от веселья. Наконец он вытащил из кармана малиновый платок и промокнул глаза.
  
  "Ваша сыворотка основана на данных чилийского солдата и новозеландского атташе?" - посмеиваясь, спросил лидер Серебряного Голубя.
  
  «Да», - сказал Картер.
  
  "Тогда это ничего не стоит!" - сказал Скобелев. «Эти двое умерли от старого штамма бактерий! Даймонда убил новый. Он попал в наши руки как раз вовремя, чтобы стать нашей первой человеческой морской свинкой. Это сработало так хорошо, что мы отказались от остальных. Штамм - тот, который мы используем, чтобы завоевать мир. Твоя так называемая сыворотка ничего не стоит! "
  
  * * *
  
  Камера, в которую бросили Ника Картера, была холодной и сырой. Это была дыра, выбитая из гранитной горы. Тяжелая стальная дверь с лязгом захлопнулась, и он оказался в полумраке, освещенном только светом в коридоре, пронизывающим решетку высоко на двери. Где-то в подземных камерах он слышал женские голоса, низкие, приглушенные, избитые.
  
  Он встал, топнул ногами и обошел камеру. У него не было оборудования. Его оружия и радио не было. Ему нужно было сбежать, чтобы сообщить Хоуку о том, что он узнал.
  
  Он ходил по камере. В ней была узкая кроватка, раковина и туалет. В ней витал запах женщин. Он прошел мимо их камер, когда его привели сюда.
  
  Женщины в поселке Серебряного Голубя были недостаточно хороши ни для чего, кроме секса. Вдали одна из них спела пронзительную песню печали и предательства. Запертые до вызова, продолжали принимать противозачаточные порошки, смешанные с едой, они были здесь только для физического удовольствия Серебряных Голубей.
  
  Это удовольствие было единственной целью женщины в жизни, сокращенной из-за заточения и безнадежности. Собственные женщины Серебряных Голубей - их законные жены - будут дома в России, растить детей и ждать своих героических мужчин.
  
  Картер прошел вдоль камеры, затем снова вернулся. Женщины говорили. Где-то капала вода. Он почти мог слышать моторы автомобилей у входа на склад над головой. Он почти чувствовал холодный свежий воздух антарктического лета. На мгновение он подумал о прыжках форели в высокие озера Новой Зеландии.
  
  Его взгляд бродил по камере, как если бы она тоже была зеленой пустыней, гудящей жизнью, и он был человеком, свободным наслаждаться этим.
  
  Потом его глаза остановились. На гранитной стене слева от двери камеры одна из женщин нацарапала: «Боже, храни меня. Боже, храни всех нас».
  
  * * *
  
  В коридоре за дверью камеры Картера эхом разнеслись шаги. Он подошел к двери и посмотрел между высокой перекладиной. Это была Анна. Хромала. Почти без сознания. Ее светлые волосы струились по синему снежному костюму почти до пола.
  
  Двое охранников Серебряного Голубя поддержали ее под мышками, пока они тащили ее по коридору мимо камеры Картера.
  
  "Куда мы ее поместим?" - сказал один из охранников другому по-русски.
  
  «Везде, где есть место», - сказал другой.
  
  Второй мужчина был русским с квадратным лицом и густыми черными усами. Человек, с которым - возможно - Бленкочев обменялся молчаливым знаком признания, когда группа впервые вошла в «Серебряный голубь».
  
  «Скобелев хочет ее себе», - сказал первый. «После первого раза у нее будет собственная камера».
  
  «До тех пор ты можешь поместить ее сюда», - сказал Картер из-за прутьев.
  
  Двое посмотрели через свои плечи и нахмурились.
  
  «Бленкочев хотел бы этого», - продолжил Картер. «Его помощник. Здесь у нее будет уединение».
  
  Его взгляд переместился на усатого охранника. Картеру показалось, что он увидел минуту задумчивого колебания, желание угодить Бленкочеву. Возможно, это ключ к установке Silver Dove.
  
  «А теперь, когда Бленкочев и Скобелев - партнеры, - продолжил Картер, - ну… я уверен, вы понимаете, почему лучше всего угодить обоим будущим правителям мира».
  
  Призыв к тщеславию и самосохранению работал на их толстых лицах.
  
  «Это может быть лучше», - сказал усатый охранник.
  
  Другой равнодушно пожал плечами. Они развернули Анну и потащили ее о в камеру Картера.
  
  Дверь с шумом отворилась, впуская грустные звуки далеких пленниц.
  
  Мужчины жестом поставили Картера на стену, затем бросили Анну на койку. Когда они повернулись, чтобы уйти, их сапоги громко стучали по гранитному полу, Картер шагнул вперед.
  
  
  .
  
  "Что насчет первой помощи для нее?" он сказал.
  
  Первый охранник засмеялся и направился к двери, второй с усами остался сзади.
  
  «Она больше, чем помощник Бленкочева», - мягко сказал Картер за спиной второго охранника.
  
  Сапоги усатого охранника шумно скользили по полу, скрывая голос Картера от первого охранника. Плечи мужчины сжались, но он не обернулся.
  
  «Она его дочь», - сказал Картер. «Скажи ему, где она».
  
  * * *
  
  Синяк на лбу Анны был большим и красным, достаточно, чтобы вырубить мужчину вдвое больше ее. Картер держал ее на руках, согревая, пока он защищал ее на койке с ней. Ему не нравилось думать, что она присоединяется к обреченным женщинам в камерах по коридору.
  
  Судя по размеру ее зрачков, он считал, что она избежала сотрясения мозга. Он будет ждать и надеяться, что она проснется сама. Если бы она это сделала, он был бы уверен, что с ней все в порядке. Теперь он больше ничего не мог сделать.
  
  Она была маленькой женщиной, удобно сидящей около него. Его тело окружало ее, как будто они часто бывали вместе. Он подумал о том, как она смотрела на него, прежде чем он вошел в свою палатку на плоской заснеженной земле. Он вспомнил завуалированное желание, а затем уплотнение в горле, когда он восхищался ее белокурой красотой.
  
  Ее сердцебиение было ровным, дыхание сладким. Он коснулся губами ароматных шелковистых волос и закрыл глаза. Она застонала и двинулась к нему, маленькое раненое животное, чувственное, не осознавая этого.
  
  * * *
  
  Поцелуи под его подбородком были легкими и нежными. Пальцы проследили очертания его уха. Губы двинулись вверх по его шее, и его охватило глубокое тепло.
  
  «Ник», - пробормотала она.
  
  «Анна, с тобой все в порядке…?»
  
  Ее губы упали на его рот. Голодные. Требовательные.
  
  Он втянул ее в себя. Ее тело растаяло, его накалило желание.
  
  Он проглотил влагу из ее рта. Ее язык скользнул между его зубами, исследуя. Его охватила дрожь силы.
  
  Он поднял ее и снял с нее куртку. Она сняла его.
  
  Они раздели друг друга, стоя, касаясь, ощупывая в холодной камере.
  
  У нее была узкая талия и высокая большая грудь, сияющая в тусклом свете, как слоновая кость. Красивая женщина во всем.
  
  Ее губы приоткрылись, опухшие от желания.
  
  Он обнял идеальную грудь, поцеловал соски. Она запрокинула голову и выгнула спину.
  
  "О Боже!" она простонала.
  
  Он поднял ее, чувствуя, что она горячо обещает, что она в его руках.
  
  Она укусила его за шею и зарычала. Задыхаясь, Картер положил ее на койку.
  
  Она потянула его вниз, и он вошел в нее.
  
  Они качались вместе, как всегда объединялись мужчины и женщины, скованные неизбежной силой желания.
  
  * * *
  
  Позже они лежали, переплетаясь, на узкой койке, их одежда была навалена на них для тепла. Она была грубым агентом, правдоподобно замаскированным под мужчину, но в постели она была мягкой и благоухающей, с ее собственным ароматом, который заставил Картера вспомнить французские полевые цветы.
  
  Он поцеловал шишку на ее лбу.
  
  "Все еще болит?" пробормотал он.
  
  «Это единственное место, которое может болеть». Она улыбнулась. «Я чувствую себя так хорошо. Повсюду. Я даже больше не сержусь».
  
  "На Скобелева?"
  
  «На всех. Как они обращаются с женщинами, с другими меньшинствами. Проклятые Серебряные Голуби!»
  
  "А твой отец?"
  
  Она помолчала, затем пожала плечами.
  
  «Он не знает, что я здесь. Он ходил обедать со Скобелевым.« Мужские разговоры », - усмехнулась она, сжимая кулаки.
  
  «Женщина не поймет. Поэтому я пошла в столовую. Некоторые мужчины… хотели меня. Произошла драка. Я… получила парочку ударов. Потом кто-то схватил меня».
  
  «Один из голубей, которые вас привез, сказал, что вы нужны Скобелеву».
  
  Она посмотрела на него.
  
  "Скобелев?" - сказала она, скривив губы. "И я?"
  
  «Я так понимаю, ты предпочитаешь другого».
  
  Края ее рта скривились в улыбке. Потом она засмеялась.
  
  «Он смешон! Как кто-то мог его хотеть?»
  
  «Он не думает, что он смешон. Он думает, что собирается править миром. С помощью твоего отца».
  
  Она молчала. Она оглядела гранитную камеру.
  
  «У нас нет никакого оборудования», - коротко сказала она. "Как мы собираемся выбраться?"
  
  «Ты не знаешь, обратился ли твой отец», - сказал он, наблюдая за ее красивыми правильными чертами лица.
  
  Выражение ее лица не изменилось.
  
  «Он здесь не мой отец», - сказала она. «Это Леон Бленкочев, великий глава опасного агентства КГБ K-GOL. Он отдает мне приказы, и я его не спрашиваю».
  
  «Он мог обмануть нас обоих и предать свою страну. Вашу страну».
  
  Она закрыла глаза.
  
  «Я не знаю, что делать», - призналась она.
  
  Он погладил длинные светлые волосы. Она вздохнула, прижавшись лбом к его шее. Ее дыхание было теплым на его коже.
  
  «Мы больше ничего не можем сделать», - сказал он. «Только подожди».
  
  Она наклонила голову и посмотрела ему в глаза.
  
  «Я хотела тебя в первый раз, когда увидела тебя», - мягко сказала она. «В Новой Зеландии».
  
  Она взяла его руку и приложила к своей круглой груди. Он взял его чашкой, коснулся соска, и он встал прямо.
  
  Он поцеловал ее, затем притянул к себе, прижимая к себе, чувствуя, как его собственное тепло поднимается горячим и твердым.
  
  Замок двери заскрипел
  
  
  
  Ключ повернулся.
  
  Она оттолкнулась от него, глаза расширились от внезапного ужаса.
  
  «Скобелев», - прошипела она. "Я не пойду с ним! Я не пойду!"
  
  
  Семнадцатая глава
  
  Обнаженный Ник Картер пробежал через гранитную камеру и остановился за дверью. Он слышал снаружи только одного человека. Продолжая сидеть на койке, Анна Бленкочева натянула одежду и быстро осмотрела камеру, настороже и наготове.
  
  Дверь распахнулась.
  
  Картер досчитал до трех, затем ударил по нему.
  
  Посетитель улетел, приземлившись с глухим стуком о стену коридора.
  
  Картер распахнул дверь. Анна бросила на него одежду.
  
  Она побежала мимо него в коридор, ища опасности в обе стороны.
  
  "Давай!" прошептала она. "Торопимся!"
  
  "Подождите!" - сказал он, хватая ее за руку. "Ты его знаешь?"
  
  Они уставились на квадратного Серебряного голубя с густыми черными усами.
  
  "Я ... я так думаю ..."
  
  Она пошла вперед.
  
  «Лев Ларионов. Он православный священник. По крайней мере, он был раньше».
  
  «Снова в камере», - сказал Картер и поднял мужчину.
  
  Картер положил Ларионова на койку, а Анна закрыла дверь. Новичок застонал и покачал головой.
  
  «Интересно, что он здесь делает», - сказала Анна, пытаясь открыть дверь, чтобы убедиться, что она не заперта.
  
  «Я подозреваю, что его подбросил твой отец», - сказал Картер, одеваясь. «Он хотел бы, чтобы в каждой из подгрупп КГБ были свои люди. Теперь у меня вопрос, почему Ларионов вернулся».
  
  «Бленкочев… прислал меня…» - слабо сказал Ларионов. «Я рад… ты сказал мне».
  
  Он схватился за стену за койкой и приподнялся. Анна села на койку рядом с ним.
  
  "Вы можете вытащить нас отсюда?" - сказал Картер.
  
  "Сказал тебе что?" - смущенно сказала Анна.
  
  «Картер послал меня сказать твоему отцу, где ты», - сказал Ларионов, держась за голову. «И я попытаюсь вытащить тебя».
  
  Она посмотрела на агента ТОПОРА.
  
  «Ты доверял моему отцу, хотя даже я не доверяла», - сказала она, ее глаза были полны изумления.
  
  «Я знаю его репутацию, - сказал Картер. «Он самый плавный в интригах. Теперь он дважды пересекает« Серебряных голубей »Скобелева. Но ему тоже нелегко. Он не мог доверять нам, чтобы мы точно знали, что он задумал». Он посмотрел на бывшего священника. «Нам лучше уйти».
  
  Ларионов кивнул и перекрестился.
  
  «Я буду рад, когда это задание закончится», - сказал он.
  
  Он встал, открыл и закрыл глаза. Теперь они были яркими, исчез тот тупой, глупый вид, который он принимал раньше, как Серебряный Голубь.
  
  «Бленкочев хочет, чтобы вы вернулись с подкреплением», - сказал Ларионов.
  
  "Он не уходит отсюда?" - сказала Анна. «Тогда я не пойду».
  
  «Здесь для тебя небезопасно», - согласился Картер. «Вы сказали слишком много. Скобелев знает, что вы в корне с ним не согласны».
  
  «А Скобелев будет держать вас здесь вместе с остальными», - предупредил Ларионов. «Бленкочев не может помочь вам, не поставив под угрозу миссию. Он приказывает вам уйти».
  
  Она побледнела, заламывая руки на коленях, когда поняла ситуацию.
  
  «У тебя нет выбора», - мягко сказал ей Картер. Затем он посмотрел на прямоугольного Ларионова. "У вас есть скрытое радио, по которому я могу с вами связаться?"
  
  Ларионов кивнул и дал Картеру частоту. Затем священник открыл дверь и выглянул наружу. Он исчез на мгновение и вернулся с мешком.
  
  «Две пневматические винтовки», - пояснил Ларионов. «В скимобиле будут запасы для выживания».
  
  Он давал им указания, пока Картер и Анна проверяли оружие.
  
  «Они подумают, что мы украли их по дороге», - сказал Картер, открывая дверь. «Лежи там, где упал, Ларионов. У тебя синяк на голове. Не нужно тебя снова бить».
  
  "Ты поможешь моему отцу?" - спросила Анна, когда бывший священник соскользнул по стене коридора.
  
  «Конечно», - просто сказал Ларионов. «Мы все должны остановить Серебряного Голубя. Верим мы в Бога или нет, мы должны верить в право людей выбирать».
  
  Картер и Анна побежали по коридору мимо безликих дверей камеры и взволнованных женщин по грубому граниту.
  
  Подойдя к крутому углу, они замедлили движение. Ларионов предупредил, что с другой стороны ждут решетки от пола до потолка, запертая дверь и охранник.
  
  Они посмотрели из-за края гранитной стены. Дальше были гипсокартонные стены, приточный воздух, запертая зарешеченная дверь и не один охранник, а три. Пока что только одно предсказание Ларионова оказалось неверным.
  
  Двое из трех мужчин курили, прислонившись к стене. Третий сидел перед металлическим столом и пил кофе. Они громко разговаривали, рассказывали истории и анекдоты. Они были полностью поглощены собой, не обращая внимания на слабые звуки запертых, ослабленных женщин.
  
  Их пневматические винтовки были на руках. Двое были правшами; третий был левшой. Их ремни были наполнены ножами, рациями, ключами, саппами и кастетами. Неиспользованный арсенал, в котором они чувствовали себя мужчинами.
  
  "Что мы сделаем?" Прошептала Анна.
  
  «Нет времени и выбора», - сказал Картер. Они нужны ему живыми, нужен хотя бы один из них, достаточно здоровый, чтобы открыть дверь камеры.
  
  Он кивнул ей назад, затем поднял винтовку. Он прицелился и выстрелил двум из них в правую руку, а третий - в левую, прежде чем любой из троих смог поднять собственное оружие и нанести ответный удар.
  
  
  Раненые закричали от удивления и боли. Их пневматические винтовки с грохотом упали на пол. Кровь на мгновение забрызгала мелкими брызгами, которые быстро растворились в воздухе, а красные лужи растеклись по их рукам.
  
  "Откройте дверь!" - приказал Картер.
  
  Один мужчина нырнул за своей пневматической винтовкой.
  
  Другой залез за стол, готовясь побежать по коридору в безопасное место.
  
  Картер выстрелил из пневматической винтовки «Серебряный голубь», когда мужчина потянулся за ней. Он заскользил по полу.
  
  Он выстрелил над столом, послав в воздух осколки металла - предупреждение.
  
  "Открой дверь!" - снова приказал Картер.
  
  Третий Серебряный Голубь прищурился, глядя на Картера.
  
  Вдруг из-за стола вылетел нож.
  
  Картер пригнулся.
  
  Нож бесполезно ударился о гранитную стену позади Картера.
  
  Картер присел.
  
  "Не надо!" - предупредил он, но Серебряных Голубей так легко не остановить.
  
  Мужчина с узкими глазами вытащил рацию и поспешил за стол в безопасное место. Теперь он был у того, кто охотился за его пневматической винтовкой. А тот, кто стоял за столом, внезапно встал и побежал по коридору.
  
  Когда вокруг него раздались выстрелы, Картер выстрелил в убегавшего Голубя. Мужчина споткнулся и упал, из ран на каждой ноге хлынула кровь.
  
  Картер рухнул плашмя на пол, и выстрелил по рации. Рация разлетелась на тысячу частей.
  
  Он наконец выстрелил в опрометчивого Голубя из пневматической винтовки, который без прикрытия сидел у гипсовой стены. Он проделал аккуратную дырочку в плече человека, а затем выстрелил из пневматической винтовки в другую затвор через холл.
  
  Побежденные Голуби с удивлением посмотрели на Картера.
  
  "Открой эту проклятую дверь!" он заказал.
  
  Теперь они посмотрели друг на друга, потом тот, кто потерял рацию, подкрался к двери, не сводя глаз с пневматической винтовки Картера.
  
  Он отпер дверь и попятился.
  
  С отвращением Картер вошел к мужчинам у стола. Анна нашла веревку, и два агента быстро связали троих охранников и умчались по коридору.
  
  Они осторожно скругляли углы, иногда приходилось ждать или бросаться в пустую комнату, пока холл не очистился. Они прошли через часть спальных помещений за беспорядком массивной кухни и вдоль ряда офисов, где гремели пишущие машинки и звонили телефоны. Направления Льва Ларионова были хорошими. Их самая большая проблема оставалась нераскрытой.
  
  Как только они вошли через черный ход в подъезд склада, сработала сигнализация.
  
  Это был пронзительный крик, усиленный громкоговорителями по всему комплексу.
  
  Серебряные голуби в своих белых зимних костюмах и комбинезонах водили грузовики, работали на джипах, несли планшеты и просматривали манифесты, резко обратив внимание и схватили оружие.
  
  Пронзительный крик продолжался.
  
  Незаметно Картер и Анна протиснулись вдоль стены к скимобилю. Огромные челюсти складских дверей медленно закрывались. Все, что было настолько большим, требовало времени, чтобы двигаться. За дверьми показались снежные лотки. Это может быть еще один попытка.
  
  "Готово?" - сказал Картер, запрыгивая в скимобиль, который сказал им Ларионов.
  
  Анна кивнула, и Картер включил мотор - небольшой шум по сравнению с страшным воем сигнализации.
  
  Он повернул руль, и скимобиль промчался по центру загруженного склада. Он рассчитывал на неожиданность.
  
  Серебряные Голуби были удивлены, но также упрямы и хорошо обучены.
  
  Они подняли свои пневматические винтовки и открыли огонь.
  
  Пригнувшись, Анна открыла ответный огонь, пока Картер разгонял скимобиль до большей скорости, чем он был предназначен.
  
  Вокруг них свистели выстрелы, ударяя по металлическим стенкам скимобиля.
  
  Проем больших дверей стал меньше.
  
  Картер продолжал нажимать, пока Анна стреляла.
  
  Они обогнули группу грузовиков в шквальном огне и помчались к закрывающимся дверям.
  
  Проем был настолько узким, что стороны скимобиля задевали его, когда они проезжали.
  
  Стрельба из пневматических винтовок и крики последовали за ними через отверстие, затем автоматические двери закрылись. Пройдет некоторое время, прежде чем Серебряные Голуби смогут их снова открыть.
  
  Они остались одни во внезапной густой тишине.
  
  На данный момент они были в безопасности от фанатиков в секретной установке. Теперь они столкнулись, возможно, с большим врагом - антарктической погодой.
  
  В открытом скимобиле ледяной воздух хлестал их, пока они неслись по долине. Они одевали одежду, когда снежинки хлестали, как ленточки на ветру. Небо было затуманено серыми и коричневыми облаками. Это было похоже на надвигающуюся метель, но ничего не поделаешь. Им нужно было продолжать.
  
  Анна открыла купе перед ними и быстро обыскала, пока не нашла радио. Ее пальцы были красными и влажными.
  
  "Тебе больно!" - сказал Картер.
  
  Она пожала плечами, надела варежки и принялась работать на радио.
  
  «Ничего подобного, - сказала она. «В любом случае, теперь с этим ничего не поделать».
  
  "Где?" - спросил он обеспокоенно.
  
  «Бедро».
  
  Она надела наушники на уши, послушала, а потом заговорила. Картер наклонился и увидел рану Анны. Ее пропитанный кровью синий зимний комбинезон скоро замерзнет.
  
  «Радио не работает», - сказала она.
  
  «Я не удивлен. Как только погода улучшится, все будет хорошо»."Я не удивлен
  
  
  
  Он взглянул на нее и увидел измученное лицо. Ее трясло от сильного холода. Скимобиль был широко открыт. Никакой защиты.
  
  «Либо ты позаботишься об этой ране сейчас, либо я остановлюсь здесь и сделаю это сам».
  
  Она потянулась за ними и покопалась в их снаряжении. Она накинула на колени тепловое одеяло, поджала ноги и открыла аптечку. Наконец она натянула одеяло и через зимний комбинезон высыпала порошок антибиотика в отверстие. Она закусила губу.
  
  "Пуля все еще там?"
  
  "Да."
  
  Она обмотала ногу марлевыми повязками. Им придется подождать, чтобы вынуть пулю. Если бы они попытались сейчас, наступило бы переохлаждение, и она буквально замерзла бы насмерть. Ей нужно было согреться и не двигаться, чтобы не истекло столько крови.
  
  Начавшаяся лихорадка покраснела ее щеки и потускнела. Она накинула на лицо вязаную балаклаву.
  
  "Куда?" - храбро сказала она.
  
  «Мы никогда не попадем в Новолазаревскую в такую ​​погоду. Постараемся выбраться из гор и найти мой вертолет. Можем продолжить путь и согреться там». Ему нужно было согреть ее.
  
  Они ехали в суровую Антарктику, метель медленно нарастала. Она держала вокруг себя теплоизолированное одеяло. Тем не менее ее трясло от холода и лихорадки. Обеспокоенный, беспомощный, Картер наблюдал за ней, поскольку он делал единственное, что мог сделать - идти вперед.
  
  
  Восемнадцатая глава.
  
  На скимобиле Ник Картер и Анна Бленкочева отправились обратно вниз по долине, вокруг и вверх к отвесной горе, где их поймали Серебряные голуби.
  
  Оттуда, используя тренированную память и следы их старой лыжной трассы, Картер отступил в сгущающемся снежном шквале.
  
  Они путешествовали часами, коричнево-серое небо еще не раскрылось, чтобы поразить их грозящейся метелью. Солнечный свет был туманным, условия плохие. Снежные холмы замерзли в тусклых алмазоподобных кристаллах, статуях неподвижности. Видимость уменьшилась.
  
  Голова Анны упала на сиденье.
  
  "Не ложись спать!" Картер предупредил ее.
  
  «Я не буду», - сказала она. «Я так устала».
  
  "Сядь".
  
  Он потряс ее за плечо. Она повернула голову набок и посмотрела на него.
  
  "Давай, сядь!" он сказал.
  
  Она с трудом поднялась.
  
  «Поговори со мной», - приказал он.
  
  Прерывистым голосом она рассказала ему о России, о Москве, где она выросла. Храм Василия Блаженного из луковичных куполов. Могила Ленина. Кремль. Парк Горького. Постепенно ее голос усилился от интереса. Об уроках музыки, концертах для скрипки. О матери, которая воспитывала ее, в то время как отсутствующий отец иногда приезжал к нам по выходным. Она продолжала говорить, пока сгустился снег, и холодный антарктический день сжался вокруг них, как кулак.
  
  «А потом, однажды, он появился со своим чемоданом и сказал, что он навсегда дома», - сказала она с удивлением в голосе. «После этого он большую часть ночей проводил дома. Я была похожа на других маленьких девочек. У меня были и мать, и отец».
  
  «Она должна быть замечательной, твоя мать».
  
  "Да." Она улыбнулась.
  
  "Кого-нибудь он встретил во время работы?"
  
  «Наверное, еще одна причина, по которой я тоже агент».
  
  «Никто в моем правительстве не знал, что он был женат. Он держал ее в секрете, и ввс тоже. На это есть причина, - задумчиво сказал Картер. - Она иностранка?»
  
  Анна широко улыбнулась.
  
  «Я полагаю, это не повредит сказать сейчас. Прошло столько лет».
  
  "Американка?" Голос Картера был недоверчивым.
  
  «Лесли Уорнер. Она была с AX».
  
  Они поехали дальше. Картер чувствовал ее смех рядом с собой. Семейная шутка.
  
  «Бленкочев никогда бы не женился на американке, если бы у него не было серьезных оснований доверять ей», - сказал Картер. "Она спасла ему жизнь?"
  
  "Может быть." Анна улыбнулась. «Она спасла его, по крайней мере, от заточения. Ваш Ястреб схватил его и передал другим агентам, чтобы они забрали его в вашу страну для допроса. Она была одним из других агентов. Все думали, что он убил ее во время побега».
  
  Анна снова откинулась на спинку сиденья.
  
  «Так вот как он ушел», - сказал он. "Я никогда не знал."
  
  Картер размышлял о радикальном повороте событий, который произошел, когда в дело вступили человеческие эмоции. Сколько информации потеряли Соединенные Штаты из-за того, что одна женщина потеряла сердце из-за источника информации.
  
  И Бленкочев, должно быть, тоже любил ее, иначе он никогда бы не удосужился жениться на ней. Вместо этого ее бы посадили в московскую квартиру с холодной водой, а затем сослали бы в трудовой лагерь в Сибири.
  
  Теперь она жила в бюрократической роскоши в московской квартире, а на выходные и летом у нее была дача с видом на Москву-реку. Неудивительно, что Бленкочев всегда отдавал себе отчет в своей шаткости. Он, должно быть, дергал за ниточки, подкупал и угрожал, чтобы уберечь ее от участи большинства пленных иностранных агентов в России. Дюжина ревнивых, злопамятных бюрократов ждет, чтобы свергнуть его при первой же возможности.
  
  "Она счастлива?" - спросил Картер.
  
  «Беспокойная, но счастливая, как любой из нас», - сказала Анна, закрыв глаза с тяжелыми веками.
  
  «Черт возьми, Анна! Садись!»
  
  «Мне очень жаль», - слабо сказала она. Она снова поднялась.
  
  Ее губы были синими. Они дрожали от холода и жара.
  
  Впереди ленты снега превратились в занавеси.
  
  
  
  Ветер завывал на вершине гребня, по которому они шли. Скимобиль раскачивался от урагана, как будто его ударял гигант.
  
  «Я мало что вижу», - сказала Анна, глядя вперед. Она сжимала скимобиль, чтобы ее не выбросило.
  
  «Я тоже не вижу», - мрачно сказал Картер. «Придется остановиться. Ты нашла снежную палатку в снаряжении?»
  
  "Сзади", - сказала она. «Мне кажется, что мы были здесь раньше».
  
  «Это та же самая тропа, - сказал Картер. «Я хочу пройти немного дальше, обратно в то защищенное место, где я поставил палатки».
  
  Она кивнула, сидя с закрытыми глазами.
  
  "Анна!"
  
  Глаза распахнулись.
  
  Его пальцы онемели в рукавицах. Его губы были жесткими. У него было тошнотворное, безнадежное чувство, которое пришло из-за того, что холод неумолимо проникал в кости и мозг. Скоро им придется остановиться и разбить лагерь.
  
  «По крайней мере, Серебряный голубь не пойдет за нами в такую ​​погоду», - сказал он. «Они будут надеяться, что мы умрем в этой буре».
  
  Он смотрел как мог. Он увидел гряды и валуны, которые видел раньше, теперь покрытые клубящимися снежными покровами. Они продвигались слишком медленно.
  
  Затем, когда буря, наконец, переросла в ярость, он увидел то, что хотел. Прямо вперед. Валуны, выпавшие на крышу над равниной.
  
  Он проехал под навесом скалы и выпрыгнул.
  
  «Выходи, Анна. Иди вокруг. Сейчас!»
  
  Она послушно вышла, когда он отпирал замок на задней части скимобиля. Неуклюжими пальцами он разложил палатку, забил колья, соединил стержни ее внутреннего каркаса и вставил каркас в палатку. Его трясло от холода. Анна молча стояла рядом.
  
  Он прикрепил шнур к двигателю скимобиля и внес изменения. Другой конец шнура и связку припасов он заработал для палатки.
  
  "Залезай!" он сказал ей.
  
  Она двигалась натянуто и медленно.
  
  Он поднял ее и понес. Внутри палатки он обернул вокруг нее специальное электрическое одеяло, подключенное к скимобилю.
  
  «Это согреет тебя», - сказал он ей. «Мы позаботимся о пуле, когда ты достаточно окрепнешь».
  
  Он вернулся к скимобилю, поставил его на тормоз, снял с него припасы и отнес их в палатку. Анна лежала пассивно с закрытыми глазами. Температура ее все еще была опасно низкой. Ей нужно было что-то горячее внутри нее.
  
  Он нагрел суп над твердотопливной гранулой, держал ее за голову и положил ложкой ей в рот, пока она слабо глотала.
  
  Наконец она облизнула губы и вздохнула.
  
  Он пил суп, пока не почувствовал себя горячим и сытым.
  
  Он залез вместе с ней в нагретый мешок с одеялами, стянул с нее и свою одежду, и прижал ее все еще холодное обнаженное тело к себе.
  
  На следующий день дикая метель все еще стонала и выла за палаткой. Картер дал Анне большую дозу снотворного.
  
  Когда она засыпала, он нагрел антисептик над топливной таблеткой. Он уронил нож и щипцы из аптечки.
  
  Он поправил нагретое одеяло так, чтобы на рану ее бедра попадал холодный воздух. Он промыл кожу. Это было рваное отверстие, но оно было в мясистой части ноги. Пуля не попала в кость.
  
  Разложил нитки и иголки, антибиотики и марлевые повязки. Затем он сделал разрез стерилизованным ножом.
  
  Хлынула кровь. Придется работать быстро. Он снова разрезал и вставил щипцы. Пот выступил на его холодном лбу. Анна вскрикнула во сне.
  
  Наконец он почувствовал твердость пули. Он повернул щипцы, закрыл их и потянул. Анна слабо плакала.
  
  Кровь покрыла его руку, горячая и липкая. Он вложил в рану антибиотики. Сшил. Перевязал.. Его руки слегка надавили, чтобы остановить кровотечение.
  
  Он посмотрел на ее искривленное лицо, на слезы, бесконтрольно текущие во сне. Искаженное от боли лицо. Слава богу, она была без сознания.
  
  Он вымыл инструменты, почистил и надеялся.
  
  После почти двенадцати часов беспокойного сна Анна проснулась. Ее лицо было серым.
  
  «Я мечтала об англичанине Скотте», - сказала она. «Он в одиночку тащил собачью упряжку через шельфовый ледник. Собачья упряжка была пуста. Никаких припасов. Совершенно бесполезна для него. Но он не отказался от нее. Это его смерть».
  
  Картер обеспокоенно наблюдал за ней.
  
  "Как вы себя чувствуете?" он сказал.
  
  «Слабо», - сказала она. «Я не знала, что из-за выстрела ты так ужасно себя чувствуешь».
  
  Он приготовил суп, и они его спокойно выпили. Она снова закрыла глаза и заснула, когда метель с ревом обрушилась на их палатку.
  
  В течение следующих двух дней она просыпалась еще пять раз. Каждый раз она утверждала, что ей становится лучше, но Картер видел, что она немного поправилась, если вообще улучшилась. Цвет ее кожи был плохим. У нее поднялась температура. Рана была покрыта опухшей красной инфекцией. Он открыл его, налил еще антибиотиков и настоял, чтобы она также принимала антибиотики. Вместо того чтобы спорить, она сделала то, что он ей сказал.
  
  В конце третьего дня она от души выпила суп и попросила еще. Он дал ей это, довольный, и велел ей взять столько, сколько она могла.
  
  "Слышали ли вы о станции Восток, что случилось зимой 1982? »-
  
  
  
  спросила она, глядя поверх своей чашки.
  
  «Русский вокзал», - сказал он. «Насколько я помню, электростанция сгорела в результате пожара».
  
  «Совершенно верно. Их было двадцать человек. Они выжили, используя свечи на дизельном топливе и ледогенератор для энергии. Не хватало тепла для всего. Практически все их оборудование замерзло. Но, несмотря на трудности, они продолжали свои научные наблюдения. и расширили глубокую лунку, которую они изучали. Спасатели не прибыли, пока не прошло восемь месяцев. Когда Антарктида замерзает на зиму, она становится недоступной ".
  
  «Сейчас лето», - напомнил ей Картер.
  
  Она посмотрела на стены палатки и увидела, как они вздрагивают и трясутся. Она прислушивалась к силе жестокого ветра.
  
  «Мы сейчас недоступны», - сказала она, ставя чашку. "Как долго мы здесь?"
  
  Он сказал ей, и она вздохнула.
  
  «Я сдерживаю тебя», - сказала она. «Без меня ты бы продолжил».
  
  «Я был бы идиотом, если бы пошел куда-нибудь сейчас. Никто там ничего не видит. Мне нужно укрытие, как и тебе».
  
  Но все же она была права. Он думал об станции «Серебряного голубя» все четыре дня, когда они там застряли. Обеспокоен тем, что Скобелев уже реализовал план контактов с Россией. Обеспокоен тем, что произошел несчастный случай, и бактерии пропали из лаборатории, чтобы навредить миру. Даже переживал, что Скобелев обвинил Бленкочева в их побеге и казнил его. Картеру нужен был Бленкочев внутри установки, он нуждался в его помощи. Но даже Картер пока не мог продолжать. Он должен был ждать, чтобы разразилась метель. Тогда ему придется идти медленно и осторожно из-за Анны. Даже со скимобилем ему придется чаще отдыхать, чтобы заботиться о ней. Он не хотел, чтобы с ней что-то еще случилось.
  
  Она смотрела на него, глядя ему в глаза.
  
  Он улыбнулся.
  
  «Иди сюда», - сказала она. Снимите одежду и войдите ко мне ».
  
  Глаза у нее были сапфирово-голубые, такие же яркие, как ее льняные волосы. Он провел рукой от ее белокурой макушки к кончикам мягких шелковистых прядей. Он поцеловал ароматные волосы.
  
  «Я хочу тебя», - просто сказала она.
  
  Теперь ее глаза были нежными, улыбающимися, сияющими, как звезды.
  
  Он тоже хотел ее, страсть росла в нем.
  
  Пока она смотрела с голодными глазами, он снял одежду и скользнул под одеяло.
  
  Она обвила руками его шею, растворяясь в нем, перевязанная нога крепко и твердо прижималась к нему.
  
  Он поцеловал ее, и она провела пальцами по его груди, настойчиво массируя его бока.
  
  Он уткнулся лицом в ее волосы, пока они соприкасались, вкушая соль и сладость друг друга. Почувствовал интимные места, которые заставляли их парить. Они занимались любовью, достигая вершин так неторопливо, как будто мир остановился для них.
  
  Позже Картер заснул сном измученного. Последние несколько дней тяжело давили на него: постоянное наблюдение и забота Анны; постоянное беспокойство и планирование деятельности Серебряных голубей; разочарование, что он не может выйти и что-то с этим сделать. Но теперь он был счастлив, измучен, но счастлив, как все мужчины, когда они с правильной женщиной.
  
  Когда он проснулся, ее не было.
  
  Спальный мешок был пуст. Палатка была пуста.
  
  Наступил шок от того, что это значило.
  
  Обнаженный, он побежал на воющий ветер.
  
  "Анна! Анна!"
  
  Ответа не было.
  
  
  Девятнадцатая глава.
  
  Голый Ник Картер не мог преследовать Анну. Он побежал обратно в палатку, накинул одежду и выбежал наружу. Он уставился в густую белизну. Ее не было видно. Не было бы. Она позаботится об этом, и шторм поможет. Метель осыпала завесой толстых мокрых хлопьев. Ветер швырял снег с земли. Температура должна была быть сорок ниже нуля.
  
  Он пробивался сквозь сугробы, делая более широкие дуги вокруг палатки. Она могла отсутствовать восемь часов. При подходящих условиях она была бы мертва через пятнадцать минут.
  
  Он продирался дальше, палатка постепенно исчезла из-под простыни белизны. Холод пронзил его кости. Он выбросил опасность из головы. Она ушла, чтобы он мог быстро завершить миссию. Сон о пустых собачьих упряжках Скотта, слова о том, что она его сдерживает, вернулись, чтобы преследовать Картера. Он вздрогнул и двинулся дальше, надеясь найти ярко-синий зимний комбинезон.
  
  Потом попал в сугроб.
  
  Он был мягким, влажным, как зыбучий песок, всасывающий его все глубже и глубже. Он царапал снег, кашлянул, хватая ртом воздух. Он чувствовал, что погружается в забвение. Это было легко. Он устал, и было очень легко оставаться в снежной утробе. И умереть.
  
  Он дернулся с этой мыслью. Его ум стал вялым от холода. Скоро ему все равно.
  
  Он изо всех сил нашел выступ скалы, на котором был уклон сугроба, и протолкнулся сквозь снег. Он заставил свои руки и ноги работать, пока не вылез из него, пытаясь вылезти из него, чтобы лечь на поверхность, тяжело дыша.
  
  Он не мог там оставаться. Пришлось продолжать. Найди Анну. Он скатился с заноса и вскочил на ноги. Куда дальше?
  
  Он огляделся. Он не знал. Он собирался умереть, потому что не знал. И Серебряный Голубь завершит их план захватить мир.
  
  
  
  Со всей своей огромной волей Картер заставил себя сосредоточить свой онемевший разум. Он должен был вернуться в палатку или погибнуть. Ему пришлось принять жертву Анны.
  
  Потом он увидел это. Кратковременный блеск хрома. Скимобиль. Белая занавеска закрылась, но Картер твердо держал в уме направление и, ошеломленный и огорченный, пробился обратно к убежищу палатки.
  
  * * *
  
  На следующий день метель прекратилась. Холодная тишина окутала одинокую палатку. Картер тут же включил радио. Все, что у него было слышно, было статическим треском. Он оделся и вышел наружу.
  
  Она ничего не взяла с собой. Она надела свой синий зимний комбинезон и ушла. Любое направление. Как можно дальше. Где он не мог ее найти. Не удалось ее спасти.
  
  Он подошел к скимобилю и пнул его ногой. Однажды. Дважды. Он хотел сбросить его через склон горы. Он хотел разбить гору на миллион частей и бросить их в лицо безжалостным богам.
  
  Вместо этого агент AX упаковал припасы и снял палатку. Он загрузил все в скимобиль. Он знал, куда идет. Он спланировал кратчайший и самый быстрый путь к ближайшей базе, которой, как он был уверен, мог доверять.
  
  Он завел мотор и уехал, красивое лицо Анны с распущенными льняными волосами навсегда запомнилось ему.
  
  * * *
  
  К северо-востоку от Антарктического полуострова в море Уэдделла стояли коробки с зерновыми на британской станции Галлей. После потери финансирования во время боев на Фолклендских островах станция снова начала активно работать, в основном за счет нового оборудования высокоскоростной спутниковой связи и новой геофизической обсерватории.
  
  Был ясный антарктический день, солнце сияло над горизонтом. Разные ученые и обслуживающая бригада гуляли по заснеженной территории, проверяя, нет ли повреждений, нанесенных метелью.
  
  В тихом офисе, предупрежденном, наконец, по радио вертолета Картера, сидели Дэвид Хок и Честер с мрачными лицами.
  
  «Извини за Анну», - сказал Хоук. Он вытащил из кармана сигару и задумчиво посмотрел на нее. «Бленкочев и Лесли Уорнер. Их дочь. Должно быть, чертовски хороший агент». Он посмотрел на Картера. «Ты много думал о ней. Бывает».
  
  «Так вот как этот чертов ублюдок сбежал, Дэвид», - сказал Ффолкс и улыбнулся. Золото на его зубах сияло в верхнем свете. «Он так и не пошел обычным путем. И все эти годы мы думали, что он убил бедную Лесли. Извини, она оказалась в Москве. Скучное место. Грей. Говорят, Сибирь хуже, но я не верю. вот что она получает за дезертирство ".
  
  Хоук кивнул и закурил сигару. Он смотрел на Картера в ожидании.
  
  «Я связался со Львом Ларионовым по радио», - сообщил Картер. «Он передаст план Бленкочеву и расскажет ему об Анне. Ее смерть должна держать его в узде, хотя я думаю, что он искренен в том, что не хочет, чтобы у власти были генерал Скобелев и Серебряные голуби».
  
  «Немного сложно, - сказал Ффолкс, - проникнуть в место, где производят бактерии для биологической войны. Нам понадобятся все трое. К тому времени, как вы доберетесь туда, мы подготовим войска».
  
  Картер кивнул. Его мысли, энергия и эмоции теперь были сосредоточены только на одном: миссии.
  
  «Удачи, Ник», - торжественно сказал Хоук. «Боюсь, вам это понадобится».
  
  * * *
  
  Майк Стрэндж ждала его в маленьком вертолете. Ее лицо покраснело от волнения. Лыжная кепка скрывала ее каштановые волосы, лишь несколько блестящих прядей развевались на ветру.
  
  «Я буду пилотом», - радостно сказала она. «Боже! Как хорошо быть вне дома!»
  
  Ее энтузиазм заставил его улыбнуться.
  
  «Хорошо, - сказал он. «Рад, что ты снова здорова. Мы пойдем в сторону. Новолазаревская, я нашел место, где мы можем приземлиться, недалеко от станции« Серебряный голубь »».
  
  Она включила вертолет и с удовлетворением прислушалась к его шуму.
  
  "А наши антитеррористические отряды поддержки?" она сказала.
  
  «Они прилетят с противоположного направления. Американцы, новозеландцы, англичане и русские через спящего« Серебряного голубя »Бленкочева. Международная сила для решения глобальной проблемы. Они будут ждать, спрятавшись снаружи на скимобилях. Наша задача - прокрасться, захватить генерала Скобелева и изолировать лабораторию. Если время будет подходящим, подразделения смогут войти и позаботиться об остальных Серебряных Голубях до того, как Голуби схватят нас ».
  
  Она посмотрела на него обеспокоенными темными глазами.
  
  «Есть так много вещей, которые могут пойти не так», - сказала она. «Слишком много», - согласился он.
  
  «А если мы не сможем помешать одному из фанатиков выпустить на свободу несколько смертельных бактерий?»
  
  «Тогда это не имеет значения, - мрачно сказал Картер. «Мы все равно будем мертвы».
  
  Безмолвно поглощенные своими мыслями и заботами, они взлетели в стеклянный антарктический воздух, над снегом и скалами Земли Коутс в Землю Королевы Мод и к горам, окаймлявшим Берег Принцессы Астрид. Настороженные, они наблюдали в небе за самолетами Silver Dove.
  
  Впереди горы, где была спрятана станция Серебряного голубя, были грубыми и каменистыми, снег лежал пушистым и невинным, как облака в долинах.
  
  
  
  Где-то в тех снежных глубинах похоронено тело отважной Анны.
  
  «Я сожалею о ней», - наконец сказал Майк. «Анна Бленкочева».
  
  "Да."
  
  Они пролетели над парой снежных буревестников, выносливых антарктических птиц, гнездящихся на горных скалах на расстояние до двухсот миль вглубь суши, а затем над полосатым каракарой, темной и похожей на ястреба, одной из самых редких хищных птиц в мире. Два агента летели дальше, солнце медленно кружило над горизонтом, а тени двигались, как медлительные призраки, по сверкающей каменистой земле.
  
  Они приземлились на равнине, где разбили лагерь Картер и Анна. Следы их палатки и скимобиля все еще были там.
  
  Пока Майк спустила новый скимобиль из задней части вертолета, Картер шагал по расширяющимся дугам вокруг. Он знал, что это безнадежно, но он должен был убедиться. И он хотел похоронить тело Анны должным образом.
  
  Но ее не было видно. Снег от метели в некоторых местах был наложен еще на пятнадцать футов. Он покрыл всю плоскую поверхность, а затем расположился по краю. Она не могла продвинуться дальше в этой жестокой и сильной буре. Он вспомнил истории о некоторых телах, найденных через тридцать лет после того, как они были потеряны в антарктических метелях.
  
  "Ник!" Майк позвонил. "Поехали!"
  
  Это было окончено. Анна мертва, и он не найдет ее тела. Думать иначе было нереально. Ему нужно было выбросить ее из головы. Вернись к жизни. Вернитесь к жизненно важной работе, которую он должен был сделать.
  
  Он поплелся обратно к скимобилю, и Майк встретил его на полпути. Ее яркое лицо с сочувствием наблюдало за ним.
  
  «Я буду вести машину», - сказал он ей.
  
  Она кивнула, скользя по сиденью. Он запрыгнул внутрь и почувствовал гудение колеса под его руками. Это было знакомое ощущение. Машины в работе. Надежный. Надежный. В зависимости от вашего ухода. Но без эмоций и азарта. Что сделало человечество особенным. Почему он любил свою работу, делая мир лучше для людей.
  
  Он улыбнулся, развернул скимобиль и направился обратно по знакомой тропе к станции Серебряного Голубя.
  
  «Смотри», - предупредил он Майка. «Голуби будут патрулировать. И они в белых костюмах. На фоне снега и льда их почти невозможно увидеть».
  
  Она кивнула, затем взглянула на зимнюю одежду цвета хаки на нее и Картера.
  
  «Но когда наши антитеррористические войска приступят к работе, - сказала она, - они, по крайней мере, смогут отличить нас и себя от« Серебряных голубей »».
  
  "Это идея."
  
  Картер умело водил скимобиль по тропе, по гребням, гребням, между склонами и вниз по долинам, приближаясь к горной долине, на которой находились Серебряные голуби.
  
  Наконец Картер остановил машину. Он жестом показал Майк, чтобы та надела ее беговые лыжи, и он надел свои. С рюкзаками и лыжными палками они бесшумно, незаметно пробирались по новому пути, который, как надеялся Картер ...
  
  Вдруг он поднял специальную пневматическую винтовку, которую Лев Ларионов так давно подарил ему в темнице Голубей. Он должен был действовать быстро, прежде чем его заметили.
  
  Брови Майк удивленно приподнялись. Она огляделась в поисках цели.
  
  Картер пролетел через широкое ущелье. Выстрел издал глухой тихий звук.
  
  Взгляд Майк проследил за линией его траектории. Напротив них внезапно встала высокая фигура, одетая во все белое, схватившись за грудь. Он был достаточно далеко, чтобы быть маленьким, как детская кукла. Он издал тихий крик боли и рухнул на высокую холмистую поверхность, крутясь из стороны в сторону, пока не приземлился тихо внизу, почти невидимый в снегу.
  
  "Один из часовых?" Сказала Майк, впечатленная.
  
  Картер мрачно кивнул.
  
  Тот, кто связался по рации с штабом Dove с просьбой о подкреплении, когда я и Анна, Бленкочев и я хотели, чтобы их схватили, - сказал он. позже необнаружен ".
  
  «Это опасный способ получить информацию».
  
  «Но иногда это единственный выход», - сказал он. «Теперь мы можем вернуться назад и какое-то время идти по тропе с меньшими шансами на открытие. На другой стороне этого холма находится долина, в которую закопались Серебряные голуби».
  
  Они вернулись на лыжах к отвесной каменной стене, откуда они могли смотреть вниз. Майк наблюдал за белыми фигурками внизу в бинокль.
  
  «Их было бы невозможно увидеть с воздуха», - пробормотала она. «Они могут быть фанатиками, но они умные».
  
  Она вернула бинокль Картеру. Он сунул их в рюкзак и посмотрел на часы.
  
  «Шестьдесят четыре минуты», - сказал он. «Должно быть много времени».
  
  Она улыбнулась, и они молча спустились с горы. Они остановились за валуном размером с дом. Неподалеку слышались шумные моторы грузовиков и джипов.
  
  Они сняли лыжи и рюкзаки, открыли рюкзаки и развернули белые костюмы, сшитые персоналом Галлея, чтобы соответствовать описанию Картера. Оба агента надели комбинезоны поверх костюмов цвета хаки. В сердце каждого белого костюма был вышит серебряный голубь.
  
  Они вырыли за собой яму в сугробе и закопали рюкзаки. Они сели в свои белые беговые лыжи и пристегнули их к ботинкам. Они накинули настоящие пневматические винтовки Silver Dove на плечи, натянули белые лыжные маски на волосы и лица и, как два часовых, возвращающихся к обеду, проехали на лыжах вокруг двух огромных валунов в долину Серебряного Голубя.
  
  
  
  Картер посмотрел на часы.
  
  «Тридцать три минуты», - сказал он Майку.
  
  Она посмотрела на свои часы и кивнула.
  
  Они ехали на лыжах, а белые джипы и грузовики со строительными бригадами и ящиками уверенно ехали по заснеженной дороге. Валуны были снесены бульдозером. Записанная на пленка русская народная мелодия, играла из чьего-то скимобиля.
  
  Два замаскированных агента направились к массивным дверям, ведущим в инсталляцию «Серебряный голубь». Никто из рабочих долины не смотрел на Картера и Майка больше, чем праздное любопытство, вероятно, благодарный, что у них нет скучной работы часового.
  
  Напряжение нарастало, используя информацию, которую ему дали его внимательные наблюдения, Картер и Майк на лыжах вылетели через двери в заполненный выхлопными газами склад. Внутри высоких дверей они смотрят с лыж и кладут их себе на плечи.
  
  «Двадцать одна минута», - сказал он ей.
  
  Они пронесли свои лыжи и лыжные палки мимо рядов машин и рабочих. Картер шел впереди, Майк молча позади, к дверям, высеченным в граните.
  
  Здесь Картер остановился и накинул лыжную маску на голову. Майк сделал то же самое, ее длинные каштановые волосы были спрятаны под оставшейся шапкой. Без макияжа, ходьба с раскачивающимися плечами, а не бедрами, суровое выражение на обычно сияющем лице, она выглядела достаточно мужественной, чтобы пройти поверхностный визуальный осмотр.
  
  Они оставили лыжи прислоненными к грубой гранитной стене, сняли рукавицы и прошли через дверь в отапливаемый коридор. Их тихий, эффективный и безопасный переход не мог продолжаться вечно.
  
  Они прошли по коридору мимо грохочущих машинок и звонков телефонов. Офисные работники в белых брюках и рубашках ходили взад и вперед по граду с блокнотами и стопками бумаг.
  
  Картер и Майк по-деловому смотрели прямо перед собой. Они были двумя обычными часовыми, возвращавшимися к своим койкам.
  
  Они продолжили движение по коридору, завернув за угол, к двери кабинета генерала Евгения Скобелева. Картер посмотрел на часы.
  
  «Пятнадцать минут», - пробормотал Картер себе под нос Майку.
  
  Она кивнула, беззвучно насвистывая.
  
  Они остановились у фонтана и попили, люди проходили взад и вперед по холлу.
  
  Во время короткого затишья, зал ненадолго опустел, они взмахнули винтовками в руках.
  
  «Двенадцать минут», - сказал Картер.
  
  Они подрезали его близко. Но если бы у них не было проблем, время было бы идеальным.
  
  Нацелив оружие прямо вперед, Картер открыл дверь Скобелева.
  
  "Брось оружие!" - резко приказал Скобелев.
  
  Он держал Люгер Картера, Вильгельмину, и он был направлен прямо в сердце Картера. Картер мог убить Скобелева. Выстрел в голову, и все будет кончено. Но ему был нужен Скобелев, а время было на исходе.
  
  
  Двадцатая глава.
  
  Дюжина Белых голубей ворвалась через две двери, ведущие в холл и лабораторию. Они направили оружие на агентов, окружив их ухмылками и угрозой мгновенной смерти.
  
  «Не смотри так и не удивляйся, Киллмастер, - удовлетворенно сказал Скобелев. «Мы следим за вами с тех пор, как вы убили нашего часового. Вы думали, мы не ждали вашего возвращения?» Он положил «люгер» Картера на стол и стер воображаемое пятнышко с его блестящего ствола. «Вы должны ценить свою репутацию. Если метель не убила вас, мы можем предполагать не меньше, чем ваше возвращение».
  
  «Вы следили за часовыми, - сказал Картер.
  
  «Совершенно верно, мой умный Киллмастер», - сказал Скобелев, сияя одобрением. Было приятно убить достойного противника. «На всех часовых были закреплены специальные электронные устройства. Когда одно из их сердец останавливалось, на соседнем компьютере загорался соответствующий свет. После этого все было легко. Мы знали, как вы войдете, и могли наблюдать за вами . "
  
  Картер задумчиво кивнул, похоже, впечатленный.
  
  «Это мой« Люгер », - сказал Картер, указывая на пистолет на столе Скобелева.
  
  «Я знаю», - удовлетворенно сказал генерал. «У меня есть все ваше оборудование».
  
  «Не совсем все», - сказал Картер, в свою очередь обрадовавшись.
  
  Он согнул колено, и из него выскочила шпилька маленькой газовой бомбы, близнец Пьера. Бомба тихо упала с его штанины на пол, пока все Серебряные голуби сосредоточили свое внимание на своем лидере и Нике Картере.
  
  «Девять минут», - тихо сказал Майк рядом с ним. "Лучше ускорись".
  
  "Какая?" - раздраженно сказал Скобелев. «Говори! Ты все равно скоро умрешь. Это твой последний шанс поговорить ...»
  
  Бомба громко зашипела и взорвалась смертоносным газом без запаха. Картер и Майк затаили дыхание, ожидая, считая. Человеку потребовалось всего тридцать секунд, чтобы потерять сознание от газа, и еще тридцать секунд, чтобы он умер, если его не переместить в безопасный воздух.
  
  "Картер!" - крикнул Скобелев. «Что он сделал? Николай? Алексей? Что он сделал !?»
  
  Скобелев встал и перегнулся через стол, чтобы посмотреть.
  
  В замешательстве Серебряные Голуби заколебались, глядя друг на друга. Некоторые из них неуверенно понюхали воздух. "
  
  
  
  "Это бомба!" - крикнул Скобелев. "Возьми это!"
  
  Один из Голубей вбежал в коридор через дверь офиса. За ними последовали еще трое.
  
  Двое более храбрых нырнули, чтобы схватить бомбу и бросить ее вслед трусам.
  
  Остальные Голуби повернулись к Картеру.
  
  Не двигаясь, не дыша, не желая больше привлекать к себе внимание, Картер смотрел, как их пальцы сжимаются на спусковых крючках. Их адреналин бушевал. Они будут дышать тяжелее. Затем он увидел, как их глаза вспыхнули. Их тела колеблются. Они вздохнули еще глубже. Их глаза остекленели. В унисон Картер и Майк залезли под шапки и одели маленькие противогазы, чтобы прикрыть носы и рты.
  
  Крик тревоги разнесся по всей установке. Серебряные голуби, сбежавшие из офиса, включили его.
  
  Скобелев поднял тяжелые глаза и выглянул в дверь. Он упал на стол. Один за другим в комнате упали другие Голуби.
  
  Картер и Майк перепрыгнули через тела. Они схватили Скобелева за руки и затащили в лабораторию, где он мог дышать. Он был им нужен.
  
  Они заперли дверь, чтобы никто не мог войти в офис.
  
  Ученые из лаборатории подняли глаза. Их было семеро. Их глаза расширились от удивления. Они схватили пневматические винтовки.
  
  "Восемь минут!" - сказал Майк. «Всего восемь минут! Где, черт возьми, Бленкочев?»
  
  Картер взмахнул пневматической винтовкой, сбив ближайшего ученого с ног и упав обратно на стол. Стеклянные флаконы и пробирки разбиты об пол.
  
  За единственной дверью, густые черные волосы обрамляли его голову диким ореолом. Бленкочев, как бык, ворвался в лабораторию. Он тоже запер дверь.
  
  Его толстое лицо было заполнено гневом. Его безупречная одежда была растрепана. Его руки были влажными и кровоточащими.
  
  «Они убили Ларионова», - сказал лидер КГБ.
  
  Он схватил ученого Серебряного Голубя, поднял его, как тряпичную куклу, и бросил через комнату в двух других ученых, которые отчаянно пытались решить, в кого стрелять первым. Все трое рухнули на пол.
  
  «Тогда я сам позабочусь о внешних дверях». - сказал Картер.
  
  Но сначала троим нужно было обезопасить лабораторию, прежде чем стеклянная клетка будет открыта или взломана и смертельные бактерии высвободятся.
  
  Майк подняла ее пневматическую винтовку, как если бы это был топор. Ученый бросился к ней, чтобы напасть на Картера. Когда он проходил мимо, она ударила винтовкой ему по голове. Он остановился как вкопанный, удивленный. Затем он рухнул на пол.
  
  Картер развернулся и ударил шестого ученого по носу. Ученый закричал, хватаясь за свой приплюснутый нос, когда кровь текла по его пальцам.
  
  Бленкочев подхватил последнего ученого за переднюю часть лабораторного халата, раскачивал его взад и вперед, как таран, а затем отправил его скользить по лабораторному столу, как если бы он был кружкой пива. Микроскопы улетели со стола вслед за металлом и стеклом.
  
  Картер снял свой белый зимний комбинезон и снова был в одежде цвета хаки. Он поднял Скобелева и потряс его. Скобелев застонал.
  
  "Проснись, черт возьми!" - сказал Картер.
  
  Бленкочев и Майк уже затаскивали ученых в угол, где ему было лучше наблюдать.
  
  Кто-то постучал в дверь лаборатории. Картер с тревогой посмотрел на свои часы. Майк разделся до костюма цвета хаки. Бленкочев по-прежнему носил синюю.
  
  «Четыре минуты», - мрачно сказал Картер. "Скобелев!" Он снова встряхнул вожака Серебряного Голубя, затем ударил по щекам.
  
  Глаза Скобелева открылись. Он нахмурился. Картер поставил его на ноги.
  
  «Мы идем», - сказал Картер Бленкочеву и Майку. «Держите территорию в безопасности. Не впускайте никого».
  
  Он потянулся к двери офиса.
  
  «Вы слишком нахальны, N3», - сказал Бленкочев.
  
  Он приоткрыл дверь и заглянул внутрь с готовой пневматической винтовкой. Он кратко кивнул и проскользнул в кабинет.
  
  Позади Картера Майк подняла свою пневматическую винтовку, чтобы охранять кучу полубессознательных ученых.
  
  Картер втолкнул Скобелева в кабинет. Проходя мимо стола, Киллмастер взял Вильгельмину и сунул ее в карман.
  
  В дверь в холл снова выглянул Бленкочев. Голоса, шаги и замешательство эхом разносились из коридора.
  
  «Очень плохо. Слишком много Голубей», - сказал он Картеру. «Лучше позволь мне разобраться с этим».
  
  Прежде чем Картер успел возразить, Бленкочев вошел в холл и закрыл дверь.
  
  Ноги двинулись, замедлились, остановились. Раздался гул голосов, настолько много, что никто не выделялся. Затем преобладал голос Бленкочева, сильный русский голос, привлекавший внимание. Снова поднялся шум, догнав Бленкочева.
  
  Картер, готовый, балансировал Вильгельмину в руке.
  
  Вдруг раздался крик, голоса слились. Проклятия наполнили воздух. Ноги забились по коридору.
  
  Дверь открылась. Картер попятился, Скобелев хромал рядом с ним. Он поднял свой люгер.
  
  "Торопитесь!" - сказал Бленкочев, его большая голова показалась в дверях. «Все ушли. Теперь сюда. Короткий путь!»
  
  Он открыл дверь в коридоре и выбежал в новый коридор, в котором Картер никогда не бывал.
  
  "Всего две минуты!" - сказал Картер.
  
  
  Картер, волоча Скобелева, побежал за Бленкочевым мимо других кабинетов и конференц-залов.
  
  "Что ты им сказал?" - спросил Картер.
  
  «Что вы ворвались в лабораторию. Выпустили бактерии. Они этому поверили».
  
  "Иисус Христос."
  
  «В этом здании лучше всего не допускать попадания в него религии», - заметил царь КГБ.
  
  Задыхаясь, он остановился перед тяжелой стальной дверью. Он перевел дух.
  
  «Внутри находятся органы управления электронным оборудованием установки», - сказал он.
  
  "Включая большие внешние двери?"
  
  "Точно."
  
  Картер и Бленкочев уставились на Скобелева.
  
  «Ты мне никогда не нравился», - сказал Бленкочев Скобелеву. «Ты хныкающая маленькая анютиная глазка. Без сердца. И, что еще хуже, без мозгов».
  
  Скобелев выпрямился и поправил свой размазанный белый шелковый костюм-тройку.
  
  «У меня нет времени быть тактичным», - сказал Картер, глядя на Скобелева. «Когда мы войдем туда, запри ворота. Если нет, я тебя убью».
  
  «Если вы убьете меня, - высокомерно сказал Скобелев, - вы никогда не откроете ворота. Они закрываются автоматически, когда срабатывает сигнализация. Они уже закрыты. Только секретный код откроет их снова».
  
  Бленкочев взял Скобелева за шею. Он качнул маленького человечка, как маятник.
  
  «Если ты их не откроешь, - сказал Бленкочев, - мы все равно мертвы. И я убью тебя. Прошло много времени, но я помню, как».
  
  Он бросил винтовку на пол и вытащил стилет из ножен в синем костюме. Он разрезал спереди куртки Скобелева серебряную голубку на сердце. Куртка распахнулась. Скобелев отказался смотреть вниз, но в вене у него на виске начала пульсировать.
  
  «Я бы с удовольствием тебя убил», - мрачно сказал сотрудник КГБ. «Такой милый маленький предатель, как ты».
  
  Картер посмотрел на часы.
  
  «Тридцать секунд».
  
  Он распахнул дверь, приготовив пневматическое ружье.
  
  На полу валялись четыре мертвых окровавленных тела. Одним из них был бывший священник Лев Ларионов. Остальные трое были техниками Серебряного Голубя.
  
  Картер посмотрел на Бленкочева.
  
  «Почему я опоздал», - просто сказал Бленкочев.
  
  Он толкнул Скобелева в комнату. Генерал-предатель споткнулся и упал на труп Ларионова. Он приподнялся, его лицо побледнело, ему хотелось отпрянуть, но он отказывался показать свою слабость. Он разгладил свой пиджак и прошел через комнату к компьютерной консоли.
  
  Бленкочев последовал за ним, пока Картер смотрел на один из телеэкранов, на котором были видны гигантские стальные двери. Они были закрыты, как и сказал Скобелев. В дверях склада солдаты Серебряного голубя раздавали пневматические винтовки и боеприпасы.
  
  Скобелев молча стоял у пульта. Бленкочев воткнул ему в спину пистолет. Советский генерал медленно протянул руку вперед. Медленно пальцы нажимали клавиши на консоли. На мониторе было написано: «Вы уверены?» Нетерпеливый Бленкочев нажал «да». Вспыхнули цветные огни.
  
  «Десять секунд», - сказал Картер.
  
  Медленно двери начали открываться.
  
  Стрельба, одетые в хаки антитеррористические войска проскользнули в расширяющуюся щель.
  
  «Вот и мои люди», - сказал Бленкочев, устремив взгляд на потолочные мониторы. «Ведет Юрий Сомолов. Хороший человек. Надежный».
  
  Американцы, новозеландцы и британцы смешались с русскими, стреляя по одетым в белое Серебряным голубям. Некоторые бросились к углам. Другие преклонили колени, не отрываясь, отказываясь отступать, когда Голуби собрались в яростной атаке. На полу начали валяться тела. Тем не менее сила вторжения медленно, но неуклонно двигалась к задней части склада, к дверям, ведущим в остальную часть комплекса.
  
  Скобелев повернулся, его лицо изменилось от страха до самоуверенности, все еще был опасный человек. Несмотря на то, что его дела казались проигрышными, он не сдавался. Он уже придумывал, как отговорить Политбюро от своей ответственности за провалившихся Серебряных Голубей. Еще до того, как его освободили от обвинений, он бы сформировал другую группу. Фанатик - это человек, удвоивший свои усилия после того, как его цели были потеряны. Скобелев был не столько сторонником превосходства, сколько человеком, который слепо преследовал несуществующую цель любой ценой для других.
  
  Бленкочев оценивающе посмотрел на хитрого генерала. Большой человек из КГБ тоже знал, что должно было произойти. Его лицо говорило, что это слишком. Он отдернул огромный кулак и ударил предателя генерала.
  
  Когда Скобелев без сознания растянулся на полу, Бленкочев оглядел комнату. Картер взял складной стул и поставил его за собой. Бленкочев благодарно кивнул и сел. Он наклонил голову, чтобы посмотреть на экран телевизора. Присев и стреляя, Дэвид Хок и Честер Ффолкс вбежали на склад. Они расстались, чтобы улучшить свои шансы на успех.
  
  Войска захватчиков продолжали сражаться. Серебряные голуби заставили международные силы заплатить ранениями и смертью за каждый выигранный дюйм.
  
  Бленкочев вздохнул и положил окровавленные руки себе на ноги. Руки дрожали.
  
  «Я сожалею об Анне», - сказал Картер.
  
  Бленкочев наблюдал за боем на экране.
  
  "Ты любил ее?" он сказал.
  
  "Да."
  
  «По крайней мере, у нее это было».
  
  Бленкочев сидел на стуле, коренастый и крепкий, шестьдесятивосьмилетний агент, потерявший дочь.
  
  
  
  Он не мог об этом думать. Он ждал, чтобы погоревать, когда останется дома один. Вместо этого он с удовольствием наблюдал, как международные подразделения, наконец, прошли через двери, ведущие в комплекс Серебряного голубя. Вскоре в милях коридоров эхом разнесся огонь винтовок.
  
  Скобелев застонал и сел.
  
  «Насчет пенициллина», - сказал Картер. Он посмотрел на Бленкочева. "Вы разбавляли это?"
  
  Директор K-GOL молчал. Он смотрел на экраны, отслеживая битву. Руки дрожали сильнее.
  
  «Вы разбавляли это, зарабаиывали деньги», - сказал Картер. «Может быть, вы сами положили прибыль в карман».
  
  Взгляд Скобелева переводился с одного агента на другого. Он начал понимать.
  
  «Вот так вы смогли купить газету в Дюссельдорфе», - сказал Картер.
  
  «Прошлое - прошлое», - сказал наконец Бленкочев. Он не хотел даже этого говорить. «Я сам заплатил за газету».
  
  Скобелев засмеялся и встал. Его шатало, но он держался, как будто это не так. В нем была свежая решимость.
  
  «Не многие из ныне живущих знают эту историю!» - сказал генерал Скобелев. «Придется напомнить Черненко».
  
  В дверь внезапно постучали. Картер пошел на это.
  
  "N3!" Это был голос Хоука. "Открыть!"
  
  Когда Картер открыл дверь, там стояли Хоук и полковник, их глаза сияли победой.
  
  «Это безопасно, старик», - весело сказал Ффолкс Картеру. «Там кровавое месиво, но проклятые Голуби не смогут отравить мир, как они обещали».
  
  Пока Ффолкс говорил, Хоук прошел мимо Картера. Он взглянул на Бленкочева, его взгляд был полон признательности за сотрудничество России. Затем он направился прямо к генералу Скобелеву.
  
  "Скобелев!" - прорычал Ястреб. «Итак, вы нашли новый способ доставить нам неприятности!»
  
  Скобелев, внезапно неуверенный в себе, попятился к Бленкочеву. Могучий K-GOL стоял, сердито глядя на лидера Серебряного Голубя.
  
  «Я вернусь в Москву», - сказал Скобелев. «С Бленкочевым».
  
  "Ты думаешь, ты выйдешь безнаказанно?" - в ужасе сказал Ффолкс.
  
  Хоук с интересом наблюдал за застенчивым советским генералом.
  
  «Ему есть чем торговать, - решил Хоук.
  
  «Пенициллин», - коротко сказал Бленкочев.
  
  Хоук, Ффолкс и Картер посмотрели на Бленкочева.
  
  «Я выполнял приказ», - сказал Бленкочев. На его лице не было ни стыда, ни раскаяния, когда он использовал предлог древнего солдата, чтобы избежать ответственности. «Приказы Сталина. Мы делали мир лучше. Мы все делали то, что не сделали бы иначе. Это было после войны, и моей стране были нужны деньги. вверху все изменилось. Если бы ситуация с пенициллином повторилась, это было бы из-за индивидуальных решений на местах, а не приказов сверху ».
  
  «Итак, старые действия теперь скрыты», - сказал Ффолкс. «Против политики».
  
  «Спрятано как замена забытому», - сказал Хоук.
  
  «А когда прошлое поднимает свое уродливое лицо, Политбюро с воплем разбегается». - сказал Картер.
  
  «Я не горжусь этим». - сказал Бленкочев, подняв голову и окинул взглядом комнату стальными глазами. «Я сделал то, что должен был сделать. Мой долг. Моя страна должна была выжить».
  
  «Интересно, заслуживает ли страна выживания при такой высокой цене», - сказал Картер.
  
  «Решать это - ерунда, - сказал Бленкочев. «Я делаю только то, что необходимо».
  
  Скобелев от души рассмеялся этой шутке.
  
  «Я запомню это, когда буду разговаривать с Черненко!» - сказал Скобелев.
  
  Уверенность вернулась в создателя Серебряных Голубей. Скобелев вспомнил, что значит быть советским генералом. Быть правой рукой Черненко. Уметь перехитрить большинство из тех, кто придет на смену Черненко. Он снова знал, что значит быть таким могущественным, что жизни окружающих его людей постоянно подвергались опасности по его прихоти.
  
  Хоук и Бленкочев долго переглянулись. Каждый знал, что Скобелев точно понимает ситуацию. Если прошлое Бленкочева выплывет наружу. Бленкочева придется убить или сослать, и, что более важно, у Скобелева будет время построить новую базу силы, с помощью которой он сможет уничтожить мир.
  
  Хоуку это надоело. Он поднял винтовку и выстрелил.
  
  Это был точный удар в сердце Скобелева. Мертвец удивленно уставился на Хоука. Он поднял руку, чтобы бесполезно прижать к зияющей дыре, из которой хлынула кровь. Его пораженные глаза, казалось, говорили о его предательстве, и ни у кого другого не хватило ума на это.
  
  Бленкочев задумчиво наблюдал, затем кивнул Хоуку. Хоук трезво кивнул в ответ. Они не любили друг друга, но понимали свое дело.
  
  * * *
  
  В долине Серебряного Голубя Картер стоял у огромных двойных дверей и курил сигарету. Вокруг него люди выкрикивали приказы, и двигатели оживали.
  
  Международные антитеррористические войска сажали побежденных Голубей в открытые грузовики на первом этапе их обратного пути в Москву на суд. Голуби молчали, их лица были сердитыми и испуганными, когда они смотрели на свое новое будущее.
  
  В закрытых отапливаемых грузовиках солдаты помогали женщинам, запертым в недрах горы.
  
  
  
  Это были женщины, которых Голуби завербовали по всему миру в своих путешествиях. Им обещали высокую заработную плату и интересную работу, но вместо этого они оказались похищенными и лишенными всякой надежды. Некоторые держали головы высоко, гордые тем, что победили, выжив. Другие хватались друг за друга, запуганные страхами, которые могли запятнать их будущее.
  
  Картер закурил сигарету и пошел вдоль горы. Его шаги скрипели по твердому снегу.
  
  В вертолет, защищенный герметичными свинцовыми контейнерами, специальные агенты загрузили флаконы с бактериями. Они отправлялись в специальную лабораторию в Женеве, где изучались бактерии, чтобы узнать их секреты, а затем, если не было благоприятных возможностей, они были бы уничтожены.
  
  Воздух в Антарктике был свежим и чистым. Картер глубоко вдохнул и затушил сигарету. Он зашагал по долине, чувствуя напряжение своих мускулов. Это дало ему понять, что он жив.
  
  Он повернул за поворот долины к тому месту, где она расширилась. Он остановился и уставился.
  
  Впереди, перед вертолетом, стояли Дэвид Хок и Леон Бленкочев, два могущественных главы секретных агентств противника. Они были совершенно одни. Старые враги стояли на расстоянии вытянутой руки и разговаривали на белом поле. Они были одеты в зимние комбинезоны, толстая фигура Бленкочева - в синем, а Ястреб - в хаки, изо рта торчала сигара. Дым поднялся в воздух и быстро исчезал.
  
  Картер улыбнулся этому важному случаю.
  
  "Ник!"
  
  Картер повернулся, и Майк подбежала к нему.
  
  «Вот ты где», - сказала она. "Я искал тебя."
  
  Картер кивнул Хоуку и Бленкочеву.
  
  «Гора пришла к Мохаммеду», - сказал Картер. «Но кто может сказать, кто из двух является горой?»
  
  Удивленная Майк смотрела вперед.
  
  Старые враги сохраняли дистанцию. Сначала заговорил один, потом другой. Это был вежливый, достойный разговор.
  
  "Что все это значит?" - подумала Майк.
  
  «Я не знаю, - сказал Картер, - и сомневаюсь, что мы когда-нибудь узнаем».
  
  "Лесли Уорнер?" - сказал Майк. «Анна Бленкочева? Меры предосторожности от будущих серебряных голубей?»
  
  «Может быть. Или, может быть, это просто разговоры. Раздражение от управления секретными агентствоми».
  
  «Как сложно сейчас найти хороших шпионов», - сказал Майк и улыбнулся.
  
  «Высокая стоимость информаторов», - предположил он. «Работа с начальством, которое не понимает проблем, связанных с работой главы агентства».
  
  Майк тихо рассмеялся и взял ее за руку.
  
  «Пойдем», - сказала она, увлекая его обратно в долину. «Они никогда нам ничего не расскажут».
  
  "Куда?" - спросил Картер.
  
  «Меня тоже ждет вертолет», - сказала она. «Приказ Ястреба».
  
  Он подозрительно посмотрел на нее. Она дернула его за бороду.
  
  "Отпуск!" Она смеялась. «Форель! И никаких других женщин. В таком случае ты очень ненадежен. Больше не влюбляйся! Я подарю тебе отпуск», - пообещала она, глаза ее плясали, - «лучший проклятый отпуск, который у тебя когда-либо был!»
  
  Картер рассмеялся. «Готов поспорить, ты будешь», - сказал он.
  
  
  
  
  
  
   Картер Ник
  
  Берлинская мишень
  
  
  Ник Картер
  
  Killmaster
  
  Берлинская мишень
  
  Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки.
  
  
  Первая глава
  
  Пока все шло как по маслу, но тогда начало операции - приведение ее в действие - всегда было самой простой частью. Было много самых серьезных препятствий, но они еще впереди.
  
  Небо над Севастополем было чистым синим, а солнце, освещающее «Советскую Флориду» - южный Крым, - было теплым. Так тепло, что Ник Картер снял поношенную, потрескавшуюся кожаную куртку и перекинул через плечо.
  
  Он пересек площадь Нахимова и вышел на Приморский бульвар, набережную. Он миновал музей, Дворовую гавань, где размещался советский Черноморский флот, и продолжил свой путь в более старый и грязный район города.
  
  Улица Батова была не более чем переулком, ведущим от широкого бульвара к деревянной набережной и морю. Это была улица с маленькими кафе, питейными домами и бистро с дешевыми спальными комнатами наверху для часовых посетителей или путешественников с ночевкой. Улица Батова была местом, куда рабочие на отдыхе или местные рыбаки могли пойти за дешевой водкой, сытной едой и недорогим жильем. Если бы кто-то мог себе это позволить, можно было бы организовать дружеское общение вместе с комнатой.
  
  Место называлось Серебряный дельфин, и его было легко обнаружить. Внутри это был клон любого другого места на улице; деревянный брус, который был древним до того, как Петр был царем всея Руси, несколько твердых столов и стульев и мягкие скамейки вдоль стен. Несмотря на то, что на улице было восемьдесят градусов тепла, вездесущий самовар, дымясь, стоял в углу бара.
  
  Картер бросил сумку у стойки и забрал один из стульев. Барменом оказался старик в фартуке до колен цвета старого бетона. Он использовал грязную тряпку, чтобы обойти мусор на стойке бара, и пробормотал приветствие.
  
  «Водка», - сказал Картер.
  
  Остальные посетители бара были по большей части одеты как Картер. За одним из столиков за чаем сплетничали две пожилые крестьянки. Три молодые женщины были работающими девушками, зарабатывая немного больше на выходных.
  
  Для продавщиц и мелких служащих было общеизвестно - и это было приемлемо в курортных районах - иногда подбрасывать кучу сена.
  
  Возле окна в кресле дремал толстый старик, перед ним на столе стоял стакан холодного чая. Кот у него на коленях вытянулся и тоже заснул. Картер предположил, что они оба, не открывая глаз, могли сказать ему, сколько пуговиц у него было на рубашке.
  
  У старика могло быть клеймо «осведомителя» на лбу.
  
  "Водка."
  
  «Спасиба», - ответил Картер, бросая счет на стойку. "У вас есть комнаты?"
  
  "Сделать ... на ночь?"
  
  «Да. Я только что прибыл утренним поездом из Харькова. Утром уезжаю в рабочий лагерь в Суча».
  
  "Отпуск?"
  
  Картер кивнул.
  
  «Мне понадобится ваш проездной и удостоверение личности вашего рабочего».
  
  Картер передал их и вернулся к трем женщинам. Он знал, что бармен этого не пропустит. Через несколько минут старик вернулся с регистрацией билетов.
  
  Картер просмотрел это:
  
  Возраст: 36
  
  Место рождения: Валки
  
  Место жительства: г. Харьков, проспект Карполова, 110
  
  Место работы: слесарь, Народный тракторный завод, г. Харьков
  
  Картер нацарапал внизу бланка свою подпись: «Михаил Иванович Ассалов».
  
  При этом он упомянул бармену, какое это было долгое, сухое и одинокое путешествие.
  
  Мужчина понимающе кивнул. "Вы желаете компании, товарищ?"
  
  "Вы можете предоставить какую-то компанию?"
  
  Он пожал плечами, его плечи поднялись до ушей. «Такое, знаете ли, незаконно… но я могу сообщить одной из женщин номер вашей комнаты».
  
  «Высокая брюнетка с маленькой грудью», - сказал Картер.
  
  «Я посмотрю, товарищ».
  
  Женщина сидела одна за одним из столиков, попивая чай и листая журнал. Бармен подошел к ней, прошептал ей на ухо и стал ждать. Она взглянула на Картера, взвесила цену, которую могла попросить, и кивнула.
  
  «Девушку зовут Людмила Алекмовна. Как долго вы желаете ей компании, товарищ?»
  
  "Ночь."
  
  «Понятно. Это будет тридцать пять рублей, и сюда входит бутылка».
  
  Картер поморщился, но не стал придираться. Он заплатил, схватил сумку и последовал за мужчиной наверх в комнату.
  
  «Туалет находится этажом выше, товарищ. Вы можете принимать ванну с семи до восьми часов вечера и с шести до семи часов утра». Он поставил бутылку и два стакана на стол.
  
  Картер кивнул и поблагодарил его, и мужчина выскользнул из комнаты.
  
  Киллмастер налил тремя пальцами белой молнии в стакан и подошел к темному окну. Он вздохнул, глядя на гавань. От Вашингтона до того места, где он сейчас стоял, были долгие три недели и семь тысяч миль.
  
  Три недели назад, в тот же день, Дэвид Хок проинформировал его в офисе AX высоко над Дюпон-Серкл в Вашингтоне.
  
  .
  
  «Шесть месяцев назад мы обратились за помощью к тайному агенту по имени Питер Лимптон. Его настоящее имя - Борис Симонов, и он работал брокером по продаже высокотехнологичного оборудования высокого уровня, производимого в Соединенных Штатах».
  
  Пока Хоук сообщал ему общие данные, Картер просматривал детали из досье этого человека.
  
  Основной задачей Питера Лимптона было создание подставной западногерманской компании для закупки американского электронного оборудования. Он сделал это, а также разработал метод и маршрут переброски этого оборудования в Восточную Германию, а затем в Москву.
  
  Примерно в то время, когда у него было все готово, его взорвали и повернули. Но прежде чем Лимптона можно было использовать в качестве дублера, его вызвали обратно в Москву. Причиной, по которой Москва выступила, было их внезапное решение, что Лимптон должен обзавестись женой, чтобы помочь ему.
  
  Излишне говорить, что его жена должна была быть агентом КГБ даже лучше, чем он сам.
  
  Но Вашингтон понял, что это совсем не так. На самом деле, как раз наоборот. Лимптона представят его «жене», и им вместе дадут отпуск на Черном море, чтобы они могли лучше узнать друг друга.
  
  «На самом деле, Ник, - продолжил Хоук, - новая жена избавится от Лимптона всеми способами и методами, плюс контакты, которые он установил в Штатах…»
  
  «И тогда его казнят КГБ», - закончил Картер.
  
  Хоук кивнул. «Вот как мы это поняли. Мы сами хотим получить всю эту информацию. Вот почему мы должны вытащить его».
  
  Лимптон и его жена из КГБ должны были провести две недели на юге Крыма на эксклюзивном VIP-курорте в районе Сочи.
  
  Двумя днями ранее Картер поднялся на борт турецкого лайнера «Илион» под видом грузчика. Во время плавания по Черному морю в Одессу ему была предоставлена ​​специальная часть брига.
  
  Но Картер надел акваланг и нырнул в море в пятидесяти милях от побережья Крыма и Севастополя. Через полчаса его подобрал рыболовный траулер.
  
  У них было все готово для него: подходящая одежда, чемодан с дополнительной одеждой, документы, удостоверяющие личность, проездной и аннулированный корешок на поезд из Харькова в Севастополь.
  
  Траулер зашел в гавань Севастополя незадолго до рассвета. Картер оставался на нижней палубе, пока улов не был выгружен, а затем в полдень сошел на берег в составе команды.
  
  Это был дальний траулер «Роза» из Севастополя, и он часто курсировал по всему крымскому побережью в поисках рыбы.
  
  Картер не в последний раз использовал «Розу» и ее капитана Арлева Гильденкова.
  
  Стук в дверь вернул его в настоящее.
  
  "Да".
  
  Дверь распахнулась, и она встала, положив руки на бедра, ее плечи и таз двигались во всех направлениях одновременно. Она была далеко не красивой, но хорошенькой, с поразительно бледным лицом и иссиня-черными волосами. Платье было дешевым и обтягивающим, а на голове у нее была крошечная шляпка, поставленная под дерзким углом.
  
  "Вы хотите увидеть Людмилу, товарищ?" - сказала она слишком громко.
  
  Картер кивнул ей с улыбкой, и она закрыла и заперла за собой дверь.
  
  "Мы можем поговорить?" - спросил он, закатывая глаза по комнате.
  
  Она кивнула. «Здесь только в гостиницах Интуриста ставят подслушивающие устройства».
  
  "Сколько он тебе дал?" - спросил Картер.
  
  «Десять рублей».
  
  «Вор, я дал ему тридцать пять.»
  
  «Да. Я назначил встречу с Коколевым на сегодня, в десять часов».
  
  «До тех пор мы останемся в комнате».
  
  «Хорошо, тогда я смогу на время избавиться от этого». Она сняла черный парик и встряхнула сияющую гриву светлых волос медового цвета.
  
  «Извини, что опоздал. Я ждал на станции, пока не приедет поезд, в котором я должен был ехать».
  
  "Ничего страшного." сказала она со смешком. «Я была довольна собой. Знаете, я могла бы сегодня заработать больше двухсот рублей?»
  
  * * *
  
  Картер выписался из комнаты под предлогом того, что решил пораньше уехать на юг.
  
  Людмила ушла за час до него.
  
  Неся чемодан, он дошел до площади Ушакова и встал в очередь в ожидании автобуса. Он мог видеть золотой ореол ее волос в передней части очереди. Она отказалась от дешевой одежды проститутки и теперь носила строгий темный костюм, туфли на низком каблуке и несла огромную сумку через плечо.
  
  Теперь она выглядела такой, какой она была на самом деле: проводником Интуриста.
  
  Это было идеальное прикрытие для ее настоящей роли курьера. Она получала документы или информацию от московских агентов по отдыху и передавала их своим английским или американским туристическим сборщикам.
  
  Ее роль связного / проводника для Картера была опасной и далекой от ее линии, но операцию нужно было начинать в спешке.
  
  Подошел автобус, и длинная очередь просочилась в него. Картер сидел сзади, Людмила - прямо за водителем. Когда она вышла на остановке на горе Сапун, он последовал за ней.
  
  Ночью стало прохладно, но узкие улочки маленьких
  
  В деревне было полно гуляющих, болтающих людей. Гора Сапун была чище и красивее Севастополя, с множеством переполненных уличных кафе и подвальных бистро.
  
  По мере приближения к морю их окружал легкий туман. Людмила зигзагообразно меняла направление и даже дважды возвращалась назад. Картер знал, что она проверяет наличие хвоста, и пошел дальше.
  
  Когда она наконец остановилась, он продолжил идти, пока не догнал ее.
  
  «Это уже недалеко, просто пройдите немного по морю, а потом до того ряда домов - вот».
  
  Картер кивнул, и они двинулись в путь.
  
  Через пять минут они поднялись на морскую сторону длинного ряда одноэтажных домов из бетонных блоков.
  
  «Иди туда и подожди. Лучше, чтобы его жена и дети тебя не видели».
  
  Картер кивнул. Они не могли описать лицо посетителя, которого никогда не видели.
  
  Он выбрался на нависшую скалу и забился среди скал. Едва он закурил, как появилась Людмила. Она присела напротив Картера, а затем огромный черноволосый мужчина заблокировал луну, прежде чем усесться на скале.
  
  «Я Коколев».
  
  Картер кивнул. Он не назвал этому человеку своего имени. Коколев знал, кто такой Картер; не было нужды в этом.
  
  Он разглядывал другого мужчину в лунном свете, и ему понравилось то, что он увидел. По бокам его рта прорезаны глубокие морщинки. Его кожа, огрубевшая от воздействия солнца, ветра и дождя, была туго натянута на татарские скулы, туго натянута на впалые щеки. Под торчащими черными бровями и бледно-голубыми глазами они смотрели на Картера с равным вниманием.
  
  «Ваша цель прибыла в Сочи позавчера».
  
  "С женщиной?"
  
  «Да. Они живут на даче в подворье у реки Мацеста, прямо на берегу моря. Здесь отдыхают все высшие государственные чиновники».
  
  «Так что это очень хорошо охраняется».
  
  Коколев кивнул. «Высокий, электрифицированный забор в трех четвертях километра вокруг, и патрулирование на пляже. Там работают двое моих кузенов, так что я знаю, в каком они доме».
  
  "У тебя есть план?" - спросил Картер.
  
  "Да." Коколев вынул из-под рубашки карту и расстелил ее на земле. В его руке появился фонарик и стал плясать над бумагой.
  
  «Вы договорились, чтобы рыболовный траулер подобрал вас, верно?»
  
  «Да», - сказал Картер и кивнул. «Все, что мне нужно знать, это то, где именно мы покидаем побережье. Тогда я могу согласовать координаты с Гильденковым. У вас есть подводные сани, которые я просил?»
  
  «Да. Они старые, но в хорошем состоянии». Он вернулся к карте. «Рабочий комплекс здесь. Именно сюда вы и Людмила приедете завтра днем. Он упирается в комплекс правительственных чиновников - здесь».
  
  «Судя по эскизу, это практически крепость», - прокомментировал Картер.
  
  Коколев усмехнулся. - "Это так." "Они не хотели бы, чтобы посторонние, настоящие рабочие, забредали сюда и смотрели, как они роскошно живут. Сам комплекс огорожен, с двумя входами, каждый из которых охраняется парой часовых. Еще двое часовых действуют как передвигающийся патруль, один со стороны пляжа и один на территории комплекса ".
  
  «Это полный план дачи?»
  
  «Женщина, которая дала мне его, работает в Министерстве инженерии. Это точный план этажа, по которому строилось каждое здание в комплексе».
  
  «Хитро», - прорычал Картер. «Нам придется избавиться от хотя бы одной группы охранников у одного из входов. Тогда, даже после того, как я окажусь внутри, двое охранников будут заняты не менее часа».
  
  «Верно», - ответил Коколев. «И вот как, я думаю, это можно сделать».
  
  Следующие двадцать минут здоровяк обдумывал план, и Картер пытался его опровергнуть.
  
  Он не смог. Это выглядело солидно.
  
  «Это означает, что нам понадобятся два человека, кроме тебя, плюс оружие и униформа».
  
  «Я уже приобрела все это», - предложила Людмила.
  
  «А двое ваших кузенов? Они будут сотрудничать?»
  
  «Они уже неделю агитируют охрану», - ответил Коколев. «На самом деле, это было очень легко. Они очень завидуют тем, кого охраняют».
  
  "Выглядит хорошо. Ну иди".
  
  Коколев кивнул и улыбнулся. «У меня завтра доставка возле Сучи. Я заберу двоих мужчин и оборудование в грузовике. Вы с Людмилой поедете десятичасовым автобусом. Мы встретимся с вами завтра в десять вечера здесь. Людмила…»
  
  «Я знаю это место».
  
  Коколев сложил эскиз и протянул Картеру. «Тебе захочется изучить это. Сожги это утром перед отъездом».
  
  Не говоря больше ни слова, он встал и, как кошка, направился обратно к ряду домов.
  
  "Сюда." Людмила пробормотала Картеру, вставая. «Сегодня мы остановимся в доме брата Коколева. Он и его жена удобно уехали на несколько дней. Это на окраине села».
  
  "Соседи…"
  
  Мы двое любовников с севера в отпуске, и мы не решаемся вместе заселиться в отель.
  
  Картер кивнул и схватил свой чемодан. Он последовал за ней по обрыву, затем остановился на прогулке по океану на секунду.
  
  "Что ты думаешь?"
  
  «Просто это очень опасная игра для всех вас, с очень маленькой наградой».
  
  «Давайте рассмотрим это», - тихо ответила Людмила. «Кроме того, мы татары».
  
  Она снова отошла, и Мастер Киллер последовал за ней.
  
  Татары.
  
  Он точно знал, что она имела в виду. При Советской власти в 1921 году была образована Татарская Крымская Автономная Республика. Они управляли собой и делали это хорошо. Но во время Второй мировой войны Крым был оккупирован немцами на три года. Это имело трагические последствия для гордых татар.
  
  Их обвинял Сталин в сотрудничестве с нацистами. В общем, это неправда. Но для советского медведя это был хороший повод поглотить землю в конце войны и отменить самоуправление.
  
  Семьи крымских татар были собраны и сосланы в советские республики Средней Азии. В конце концов, многие из их отпрысков, такие как Людмила и Коколевы, вернулись, только чтобы ожесточиться и разочароваться, когда они оказались гражданами третьего сорта на своей земле.
  
  «Вот и мы», - сказала она, открывая дверь.
  
  Коттедж не производил впечатления снаружи, а тем более внутри. Он был абсолютно голым, с провисшими деревянными полами без ковров и спартанской мебелью.
  
  Свет от единственной угольно-масляной лампы освещал большую комнату с маленькой деревянной кроватью, столом, тремя стульями и двумя диванами, которые видели лучшие дни десятилетия назад. Кухня представляла собой крохотную пристройку, в которую можно было попасть через отверстие, выбитое в стене. В углу стояла старинная ванна, в стене проходила дренажная труба. Не было видно труб для подачи воды в ванну.
  
  Людмила увидела его лицо, когда его взгляд бродил по комнате.
  
  «Это очень бедные люди. Они не могут позволить себе жить так, как вы живете на Западе».
  
  Картер мягко улыбнулся. «Запад - это еще не утопия, Людмила. Там тоже есть бедняки. Я займу один из диванов».
  
  «В этом нет необходимости», - спокойно ответила она. «В кровати есть место для двоих».
  
  Не дожидаясь ответа, она отправилась на поиски белья.
  
  Картер нашел бутылку водки. Он налил себе стакан и поднес ей бутылку. Она покачала головой и вытряхнула простыню.
  
  Он отпил крепкую жидкость и наблюдал, как она двигается вокруг кровати. У нее было длинное гибкое тело.
  
  «Готово», - сказала она наконец и погасила лампу.
  
  Он услышал, как ее туфли упали на пол, а затем она подошла к окну. Когда она заговорила, ее голос казался бестелесным, как будто слова не были ее собственными.
  
  «Завтра вечером будет ясная лунная ночь».
  
  «Возможно», - ответил Картер, сбросив свою обувь.
  
  "Вы напуганы?"
  
  "Да, почему?"
  
  «Без причины», - пробормотала она, стягивая куртку. «Я просто подумала, боятся ли такие люди, как ты».
  
  Он разделся до шорт и лег на одну сторону кровати. Она не отошла от окна, и в лунном свете он видел, как ее руки снимают одежду.
  
  Вяло Картер гадал, стоит ли она нарочно на свету, или же она так погрузилась в свои мысли, что не понимала, что он может видеть каждое ее движение.
  
  Наблюдая за тем, как она раздевается, он обнаружил, что его тронула и поразила обнаженная стройность ее плеч и спины. У нее была красивая спина, но теперь плечи слегка сгорбились.
  
  «Этот человек, этот Борис Симонов ... он, должно быть, очень важен для вашего народа».
  
  "Наверно."
  
  Она повернулась, балансируя в луче мерцающего лунного света, на мгновение неподвижная, прежде чем двинуться к кровати. Людмила не была женщиной особой красоты, но, глядя на ее обнаженную длину, Картер чувствовал тяжелую печаль, потому что она могла так легко стать красивой.
  
  Он не удивился, когда, когда она осторожно скользнула в кровать, она сразу же подошла к нему. Она извивалась напротив него и обвила ногой его бедра.
  
  «Я подумала сегодня вечером на мгновение, - вздохнула она, - как было бы замечательно поехать с тобой».
  
  "Вы не хотите?"
  
  "Нет, не совсем."
  
  Она молчала. Потом еще движение, пока одна из его ног не оказалась между ее бедрами. Он мог чувствовать ее влажность, а также ее мягкость.
  
  Он притянул ее к себе. Она кончила охотно, и ее длинное гладкое тело прижалось к его еще более длинному, мускулистому торсу. Он провел рукой вверх и вниз по ее спине и слегка провел подбородком по пахнущему золотому ореолу ее волос. От нее приятно пахло, и ей стало еще лучше. Его решимость не запутаться начала ослабевать.
  
  «Я никогда не могла уйти», - прошептала она. «Хоть я и предательница, но я русская».
  
  "Вы считаете себя предателем?"
  
  "Да. Хочешь заняться со мной любовью?"
  
  "Да."
  
  «У меня очень маленькая грудь».
  
  «Я не заметил», - сказал он, стараясь не слышать улыбку на губах.
  
  "Хорошо."
  
  Ее рука скользнула сквозь пучок волос на его груди, вниз по его животу. Ее пальцы нашли тяжелый узор из рубцовой ткани и остановились.
  
  "Что это такое?"
  
  «То, чего у тебя никогда не будет».
  
  Опускайтесь, пока ее пальцы не нащупывают резинку его шорт.
  
  Это произошло так быстро, что у него буквально перехватило дыхание. Ее прикосновение было ловким, мгновенно возбудив его. Внезапно она перекатила его над собой и схватила его бедра своими напряженными бедрами.
  
  «Вот», - прошептала она, и ее мягкость окутала его.
  
  Вторая глава.
  
  Поездка на автобусе длилась чуть меньше двух часов. Они оба зарегистрировались в Центре отдыха рабочих Суча чуть позже полудня. Картера в мужскую половину, Людмилу в женскую.
  
  Картер подумал, что в этом есть доля иронии, учитывая очень страстные занятия любовью, которые они разделили прошлой ночью. Он подумал об этом, но сделал мысленную заметку, чтобы ничего не говорить. В то утро, прежде чем они по отдельности уехали на автобус, который повезет их на юг, Людмила была спокойной и деловой.
  
  «Когда мы приедем, не делайте ничего необычного. Зарегистрируйтесь, распакуйте вещи и займитесь пляжем».
  
  «Как вы думаете, все в порядке, если у нас будет возможность встретиться на пляже?»
  
  Она задумалась на мгновение, а затем кивнула. «Я так думаю. В это время года, вероятно, будет довольно дикая и пьяная толпа. Никто не вспомнит, что видел нас вместе».
  
  Холостяцкая кабинка, которую ему отвели, была запасной, но чистой и содержала все самое необходимое, и он разделял ванну только с тремя другими мужчинами. «Это не совсем« Club Med », - сухо подумал он.
  
  Выполняя инструкции, Картер распаковал вещи и направился в столовую. Был обеденный перерыв, и у всех было такое занятие. Он получил тарелку сэндвичей и большую кружку пива и избежал кричащих детей, перебравшись в общую гостиную.
  
  Современные диваны и стулья были сгруппированы вокруг столов из стекла и хрома под большой люстрой с маленькими яркими лампочками из прозрачного стекла. Вдоль одной стены блестящая консоль Telefunken звучала смесью грустной русской музыки, рок-н-ролла и американских поп-песен 1940-х и 1950-х годов.
  
  Людмила сидела с двумя женщинами на одном из диванов, собирая еду с подноса для колен. Две женщины, рядом с ней, непрерывно болтали. Одна был коренастой лет пятидесяти, с резким выражением жестких глаз, блестящих из-за очков. Она сгребала еду с подноса в рот, как будто не ела с детства. Другая была высокой, с тонким, как тростник, телом, узкими чертами лица и сильно остриженными волосами.
  
  Картер начал приближаться к ним, но предупреждающий взгляд Людмилы остановил его. Он отошел и нашел для себя столик у окна.
  
  Когда она встала, чтобы уйти, ее губы беззвучно произнесли слова «Пляж, один час».
  
  Картер, как хороший партийный работник, потратил полчаса на чтение пропаганды, а затем вернулся в свою кабину. Он надел плавки, надел спортивную рубашку, чтобы прикрыть покрытую шрамами верхнюю часть туловища, взял одно из махровых полотенец и отправился на пляж.
  
  Он позагорал, пропуская еще полчаса, не ища ее. Он полагал, что она найдет его. И она это сделала.
  
  Она шла по пляжу в постоянном флирте. И ей было с чем флиртовать в этом процессе.
  
  На ней была алая ткань, обмотанная вокруг ее головы, по моде тюрбан, и алый вязаный топ, настолько облегающий, что каждый намек на изгиб на ее гладкой фигуре был показан с максимальным эффектом. Свитер был с высоким воротом, а рукава заканчивались чуть выше локтей. У нее были тонкие, смуглые руки, руки изящной формы, покрытые алым лаком для ногтей. Нижняя часть купальника едва закрывала самое необходимое, оставляя ее длинные, сужающиеся ноги, красиво обнаженными, чтобы можно было любоваться.
  
  Это был хороший трюк. Примерно через каждые двадцать ярдов одинокий мужчина подходил, чтобы пройти с ней несколько футов. Ни один из них не привлек ее внимание, но Картер мог сделать то же самое, когда она попала в его пространство.
  
  "Могу я купить вам выпить, товарищ?"
  
  «Нет, товарищ, но я бы хотела сигарету», - сказала она с трепещущими ресницами и блестящими губами.
  
  Он вытряхнул одну из рюкзака, и они оба положили ладони на спичку у ее губ.
  
  «Мы идем рано», - прошептала она.
  
  "Почему?"
  
  «Один из людей Коколева прислал мне сообщение. В полночь они выезжают с дачи. Заказали машину.
  
  «Тогда у женщины есть информация, которую она хочет».
  
  "Это ж мне так кажется. Восемь часов, там же "
  
  «Коколев узнал, кто эта женщина?»
  
  «Да. Имя мне не знакомо… это Анна Пальмиткова». Ее глаза метнулись достаточно долго, чтобы увидеть испуганное, а затем мрачное выражение лица Картера. "Ты знаешь ее?"
  
  "Да, я знаю ее."
  
  «Восемь часов», - сказала Людмила и ушла, не задумываясь о его внезапной смене настроения.
  
  Картер плюхнулся на полотенце и заслонил глаза от солнца темными очками и предплечьем.
  
  Ах да, он знал Анну Пальмиткову. Она была хороша, очень хороша, специалист по Германии. Она несколько раз укрывалась в Берлине. В один из таких случаев Картер выступил против нее и ее агента-любовника.
  
  Картер убил ее любовника, но не Анну Пальмиткову. Фактически, зазубренный лиловый шрам, тянувшийся от груди до правого бедра, был подарком Анны ему в то время в Берлине.
  
  Нет, он никогда не забудет Анну Пальмиткову.
  
  Легкая улыбка изогнула его губы, когда он расслабился и позволил солнцу согреть его.
  
  Вечер обещал быть интересным и увлекательным.
  
  Они вытащили велосипеды из оздоровительного бассейна с разницей в пятнадцать минут и покинули лагерь в разных направлениях. Ровно в семь они снова встретились в нескольких милях от пляжа.
  
  "Кто поедет первый?"
  
  «Нет, я неуверен», - прорычал Картер.
  
  «Очень хорошо. Я буду вести».
  
  Людмила направилась к переулку, который шел вдоль пляжа между песком и скалами. Еще две мили, и она остановилась. Они спрятали велосипеды среди скал и начали подниматься. На полпути она проскользнула в вход в пещеру, которую Картер пропустил бы, будь он один.
  
  "Вернись сюда!" раздался гортанный голос.
  
  Картер двинулся за ней, а потом его рука схватила его. Его втащили в низкую каменную комнату, похожую на камеру, и зажгли свечу.
  
  «Поздравляю, вы прибыли», - сказал Коколев, пытаясь проявить первую каплю юмора, которую Картер увидел в свидетельстве этого человека.
  
  "Где мы?" - спросил Картер.
  
  «В трех километрах к западу от огневой линии, и нам придется проплыть как минимум два километра в сторону моря, чтобы избежать сетей безопасности. Вот!»
  
  Перед тем, как надеть гидрокостюм. Картер передал свои документы Людмиле. Она меняла фотографии, а сам Коколев на втором велосипеде возвращался к рабочему подворью и заночевал там с Михаилом Ассаловым.
  
  Коколев уже надел свой гидрокостюм, тот, который, очевидно, должен был надеть Борис Симонов. У него был 9-мм пистолет Макарова ПМ с глушителем в водонепроницаемой клеенчатой ​​кобуре, привязанной к нему.
  
  Он передал его близнеца Картеру.
  
  "Ваши двое мужчин установлены?"
  
  Коколев кивнул. «Вечеринка в караульном помещении уже началась. Как только успокоительное подействует, двое моих людей в форме станут передвижным патрулем из двух человек».
  
  "Как они вошли?"
  
  «Сегодня днем ​​в мусоровозе. Поехали».
  
  Коколев погасил свечу и двинулся в ночь, Картер следовал за ним, а Людмила замыкала . У входа в пещеру она схватила его за локоть. Он повернулся, и она подошла к нему.
  
  Поцелуй вызывал искреннюю теплоту, а не страсть. Тоже коротко и по делу.
  
  «До свидания», - пробормотала она и отошла, чтобы взобраться на выступ скалы.
  
  Картер смотрел на нее, пока она не ушла. «Она настоящая леди», - подумал он и двинулся к пляжу.
  
  «Идем сюда», - прошептал Коколев.
  
  Картер натянул ласты, поправил маску и соскользнул в воду прямо за мужчиной.
  
  Они плыли прямо, казалось, целую вечность, прежде чем Коколев свернул налево. Затем они плыли параллельно берегу еще пятнадцать минут, пока человек не приказал остановиться.
  
  "Мы ждем здесь!"
  
  Они ходили по воде еще пятнадцать минут, а затем крошечная вспышка фонарика на берегу сообщила им, что их собственная группа передвижных охранников уже на месте.
  
  Когда они начали плыть к берегу. Картер был благодарен за то, что они выбрали этот план. Под водой, где они плавали, лежала каменная насыпь, создавая спокойное зеркало в заливе.
  
  Один недружелюбный мужчина на пляже с АК-47 мог заметить их всплытие с приличного расстояния. Добавьте к этому тридцать ярдов чистого белого, залитого лунным светом песка на берегу, и они погибнут.
  
  Лунный свет, пронзающий прозрачную воду, создавал вокруг них жуткую зловещую ауру, когда они выползали на песок.
  
  Они побежали по пляжу, еще раз благодарные за то, что в их сторону не нацелились автоматы АК. У невысокой каменной стены они практически врезались в человека в форме, развалившегося у камня с винтовкой на плече.
  
  «Это прекрасная ночь», - проворчал он.
  
  "Они все еще там?" - спросил Коколев.
  
  Мужчина кивнул. «Женщина на даче. Мужчина ушел в здание администрации, полагаю, подписать бланки отъезда».
  
  Картер снял ласты с ног, расстегнул кобуру и перепрыгнул через стену. При этом он краем глаза увидел, что Коколев уже вылезает из гидрокостюма, а человек в форме движется по берегу.
  
  на обычном пути охранников.
  
  Низко наклоняясь. Картер прошел по ширине двух пляжных домиков и спустился в задний сад единственного дома, где горели огни.
  
  Воздух был сладок цветущими цветами и кишел насекомыми. Единственным звуком, пока он пробирался через кусты и низкие цитрусовые деревья, было радио, которое воспроизводило что-то сентиментальное из одной из соседних комнат.
  
  Он направился в том же направлении и осторожно поднял глаза через подоконник.
  
  Он как раз успел. Это была спальня на даче, и Анна как раз выходила из ванной, совершенно голая. Он наблюдал, как она натянула прозрачные трусики и закинула свою пышную грудь кружевным бюстгальтером, который был очень непролетарским.
  
  Поверх него был обтягивающий свитер и узкая юбка - наряд, от которого волосы на затылке и внутренней стороне бедер должны были встряхнуть.
  
  Это не так.
  
  От этого шрам на груди чесался и болел.
  
  Он осмотрел комнату. На кровати лежал открытый наполовину чемодан. У двери стояли два закрытых ящика. Он не видел телефона и не было никаких следов оружия.
  
  Анна взялась за свои темные волосы, а Картер обошел весь дом. Он вернулся к раздвижным стеклянным дверям, ведущим из сада в большую гостиную.
  
  Комната и ее убранство были примерно так же отличались от лачуги, в которой он и Людмила ночевали, как Вашингтон от Москвы.
  
  Партийная элита и ее покровители не страдали от бедности.
  
  Комната сделана хорошо, в мягких тонах, мебель современная и дорогая. Хромированные принты и старинные гобелены каким-то образом гармонировали на стенах. Копии были картинами французских импрессионистов и, как ни странно, в основном были обнаженными ренуарами.
  
  Раздвижные двери легко открылись, и он вошел в комнату. Наконец он нашел телефон и перерезал шнур. Когда домофон на стене заклинило, он перешел к хорошо укомплектованному переносному бару.
  
  «Это было глупо», - подумал он, но что-то глубоко внутри него заставило его захотеть справиться с этим таким образом.
  
  Он налил водку в стакан, вынул Макарова из кобуры и сел ждать.
  
  Это было недолго. Она проскользнула в комнату, все еще расчесывая волосы, и резко задохнулась от неожиданности в шести футах от того места, где он сидел.
  
  Спереди она была еще красивее и привлекательнее, чем сзади. А вблизи обтягивающая одежда мало что оставляла для воображения.
  
  «Ты! Как…?»
  
  «Добрый вечер, Анна», - сказал Картер, приветствуя длинным носом глушителя Макарова.
  
  Это сильно ударило ее, но ей потребовалось всего несколько секунд, чтобы восстановить самообладание.
  
  «Она была крутым агентом», - подумал он, когда она отбросила волосы с лица и сразу увидела пистолет и гидрокостюм. Твердые темные глаза наконец остановились на его. Они содержали вызов, и он ответил на него.
  
  "Подводная лодка?" - прорычала она.
  
  «В Черном море? Конечно, нет. Это опасная территория. Это было бы слишком опасно. Но я действительно появилась из моря, как нимфа».
  
  Она начала поворачиваться в спальню, ее сильные бедра неуклонно двигались, пышно просматриваясь под юбкой. Они остановились, когда Картер ударил пулей в дверной косяк в двух дюймах от ее плеча.
  
  Если она и была расстроена, когда повернулась к нему лицом, она не показала этого. Но ее разум явно работал, и ее взгляд метался от Картера к стеклянной двери.
  
  «Давай, - сказал он. «Но я бы не советовал. Твоей охраны здесь нет».
  
  Она пожала плечами и подошла к бару. «Я должена была убедиться, что ты мертв в Берлине».
  
  «Да, ты должна была».
  
  «Вы умный, опасный и находчивый человек».
  
  "Да."
  
  Она налила себе выпить и прошла мимо него к дивану напротив. Она поджала под себя длинные ноги, как кошка. Когда она снова заговорила, она тоже промурлыкала.
  
  «Вы пришли за Борисом».
  
  Картер кивнул. «Зачем проходить все это, чтобы получить то, что он знает? Почему бы просто не использовать иглу?»
  
  «Две причины, - ответила она скучающим голосом, - и вы должны знать их обе. Мы регулярно, ежедневно принимаем противоядия для борьбы с химическими веществами правды… вашими. К сожалению, они также противоречат нашим собственным лекарствам. госпитализировать Бориса, пока не подействуют химические вещества ".
  
  "А вторая причина?"
  
  «Мы не были уверены, что он обратился». Она отпила свой напиток и улыбнулась. Улыбка была далеко не теплой и дружелюбной, но она произвела фантастические вещи на ее прекрасное лицо. "Сейчас мы."
  
  «Туше», - ответил Картер, сам улыбаясь.
  
  «Борис - бесхребетный болван, но он хорошо работает на Западе. У него также есть способность создавать организации».
  
  «Организация, о которой вы теперь полностью осведомлены».
  
  «Возможно». Ее глаза поднялись, отражая его собственную пустую холодность. «Тебе как-то удалось попасть сюда, но ты никогда не выберешься, особенно вы двое. И, кроме того, я не уверена, что Борис пойдет с вами… сейчас».
  
  «Я думаю, что так и будет. Ты очень красивая, Анна, но недостаточно красива, чтобы за него умереть».
  
  Дверь открылась, захлопнулась, и Борис Симонов вышел из ниши и вошел в комнату.
  
  Он был высоким и худощавым, со слабым подбородком. Его серо-голубые глаза расширились от шока, когда он увидел перед собой эту картину.
  
  "ЧТО…"
  
  «Привет, Борис. Или я полагаю, что должен называть тебя Питером, раз уж я пришел, чтобы тебя вытащить».
  
  "Как ты…"
  
  Анна соскользнула с дивана и скользнула к нему. Она властно обняла одну из его рук.
  
  «Его зовут Николас Картер», - сказала она. «Это американская команда убийц, состоящая из одного человека, и он, вероятно, пришел убить вас».
  
  Симонов побледнел еще больше и перевел взгляд с Картера на женщину и обратно.
  
  «Позвольте мне сказать вам прямо, Борис», - прорычал Картер, вставая на ноги и проверяя, нацелено ли дуло «Макарова» исключительно на женщину. «Они узнали, что мы перевербовали вас. Вот почему вам перезвонили. Эта« жена », которую вы должны были приобрести, была предназначена только для того, чтобы получить то, что у вас в голове, чтобы другой агент глубокого прикрытия мог войти и занять то место, которое вы оставили. "
  
  "Нелепо!" - сказала Анна и потянула сильнее, пытаясь удержать его.
  
  Это не сработало. Симонов уже пятился от нее, его лицо было белым, а тело дрожало от страха.
  
  «Это правда, Борис. Анна должна была получить от тебя все, что могла, а потом ты возвращался в Москву. Куда ты направлялся, когда уходил сегодня вечером, Борис?»
  
  «Москва», - пробормотал он.
  
  «А оттуда в лучшем случае был ГУЛАГ. В худшем…» Картер пожал плечами, предоставив Симонову восполнить неизбежное.
  
  "Это правда, не так ли?" - сказал испуганный мужчина, глядя на женщину, с которой, вероятно, занимался любовью последние две ночи. "Не так ли?"
  
  Анна знала, что ее разоблачили. Киллмастер видел это в ее глазах.
  
  Картер ошибочно подумал, что она пойдет за ним. Анна была слишком опытным агентом. Вместо Картера она пошла за Симоновым. Если бы русские не смогли сохранить то, чего он добился на Западе, то и у американцев этого не было бы.
  
  Она была похожа на пантеру, быстрая и резкая. В мгновение ока она натянула узкий цепной ремень с талии на шею Симонова. Ее руки были натренированы и искусны в убийстве.
  
  Симонов загораживал ее, и Картер не мог попасть в цель, не попав в него. Ремень превратился в гарроту, а ее колено в пояснице выполняло остальную работу.
  
  У Картера были всего несколько секунд, и он их использовал.
  
  Было бесполезно пытаться обойти ее. Куда бы Киллмастер ни подходил, она поворачивала тело Симонова, чтобы остановить его.
  
  Наконец он сдался и врезался в них обоих. Его плечо ударило Симонова в живот, отгоняя от него и швыряя Анну в стену.
  
  Длинный ствол «Макарова», ударивший одно из ее запястий, ослабил ремень настолько, что позволил пальцам Картера попасть между ним и шеей мужчины.
  
  Когда Картер вытащил его, Симонов упал на пол, задыхаясь. Анна мгновенно оправилась, хотя было очевидно, что ее правое запястье сломано. Сжав пальцы левой руки, она потянулась к горлу Картера.
  
  Он едва избежал смертельного удара по горлу, повернувшись и приняв удар по уху. В нем зазвонили колокола, и он пошатнулся, но ему удалось продолжить вращение и врезаться коленом в ее живот.
  
  Когда она согнулась пополам, он прижал длинноствольный глушитель к ее затылку.
  
  Едва она рухнула на пол, как Картер оказался на ней, кончик «Макарова» уткнулся носом прямо за ее левым ухом.
  
  Он только сжимал, когда Симонов накренился и потащил Картера за руку. Мощный пистолет выстрелил, но пуля безвредно вонзилась в ковер.
  
  "Будь ты проклят!" - прошипел Картер, отталкивая мужчину через комнату плечом в живот Симонова.
  
  "Нет!" Симонов ахнул, схватившись обеими руками за живот и с таким видом, как будто все, чего он хотел на свете, было вырвать. "Нет, не убивайте ее!"
  
  "Почему бы и нет!" Картер переместил «Макаров» обратно к черепу женщины.
  
  "Нет!" - крикнул Борис самым громким голосом, который он мог собрать, и снова пошатнулся к Мастеру убийств.
  
  «Ты проклятый дурак! Однажды она чуть не убила меня, и она бы убила тебя в течение следующих трех или четырех дней!»
  
  «Нет ... пожалуйста. Я пойду с тобой, сделай все, что твои люди хотят от меня, но не убивай ее ...»
  
  Картер посмотрел на боль в искаженном лице мужчины, затем на красивую женщину на полу.
  
  Очевидно, Борис Симонов был нормальным человеком, подверженным эмоциям и страстям нормального человека.
  
  "Что ты ей сказал?"
  
  "Клянусь, ничего важного!" - ответил Симонов. «Клянусь! Я догадался, что они делали. Я сказал ей, что все записал в отчет, и что это было в моей московской квартире. Вот почему мы уезжали сегодня вечером. Это была моя страховка».
  
  "Что вы собирались делать, когда приедете в Москву?"
  
  Его глаза упали. "Я еще не понял этого".
  
  «Личности», - прорычал Картер. «Если ты лжешь, Симонов, ты знаешь, что от тебя мало пользы для нас. Если она узнает то, что ты знаешь, мы вернем тебя им».
  
  «Она не знает, клянусь! Она немного знает, да. Кусочки и отрывки, которые я сказал ей, чтобы она привела ее, завоевала ее доверие… но только несколько вещей. Не убивай ее, Картер, пожалуйста».
  
  Бедный дурак. Картер подумал, но поднял женщину на ноги. Затем он просунул руку под ее красивую задницу, поднял ее высоко в воздух и направился в спальню.
  
  "Что ... что ты делаешь?"
  
  «Я должен с ней что-то сделать - я не могу просто оставить ее здесь лежать. Она скоро очнется. Симонов…»
  
  "Да?"
  
  «Возвращайся в офис администрации. Объясни, что ты и она передумали. Понятно?»
  
  «Да… да».
  
  «Пусть они изменят заказ вашей машины на семь утра. Пусть они соответственно изменят ваше бронирование до Москвы. Понятно?»
  
  "Да."
  
  «Когда вернешься, даже не заходи сюда. Иди на пляж, через стену. Там человек в гидрокостюме. Надень его и будь готов идти, когда я приеду».
  
  "Я сделаю это."
  
  "Вы бы лучше это сделали."
  
  Симонов направился к двери, затем остановился и повернулся. «Картер…»
  
  "Да уж?"
  
  "Ты обещаешь?"
  
  "Я обещаю."
  
  "Как джентльмен?"
  
  «Послушай, Борис. Я далек от того, чтобы быть гребаным джентльменом, но ты даешь слово, и она будет жива, когда я уйду отсюда».
  
  Русский выскочил за дверь, а Картер продолжил путь в спальню. Он бесцеремонно бросил Анну на кровать и стал искать в открытом чемодане трусики. К тому времени, когда ее глаза начали мигать, и она просыпалась, ее руки и ноги были надежно привязаны к балдахину.
  
  Она простонала. - "Ублюдок, ты сломал мне шею!"
  
  «Тебе повезло, вот и все», - сказал Картер.
  
  Очередь русских проклятий, которых даже Картер не знал, вырвалась из ее рта, когда он снова порылся в сумке.
  
  «Тебе лучше убить меня, ублюдок, потому что, если мы когда-нибудь снова встретимся, я убью тебя… и как можно медленнее».
  
  "Ты что-то знаешь?" - сказал он, останавливаясь в поисках. «Я тебе верю. Единственная причина, по которой я не вставлю тебе иглу в руку, - это сделать Симонова счастливым».
  
  Она начала выкрикивать ему еще одну серию ругательств, но она резко оборвалась, когда Картер скатал трусики в клубок и засунул их ей в рот.
  
  Используя шарф из сумки, он заткнул ей кляп, а затем остановился, глядя на нее. «Оставайся здесь. Анна. Не приезжай снова на Запад. Если ты это сделаешь, я выслежу тебя, как гадюку».
  
  Ее глаза сверкнули чистой ненавистью в ответ, когда Картер обошел комнату, закрыв шторы и выключив свет. Он сделал то же самое в гостиной, а затем вышел в сад.
  
  Коколев ждал с Симоновым и двумя фальшивыми русскими охранниками. Оба они уже сняли форму и свои винтовки для плавания. Симонов надел гидрокостюм.
  
  "Хорошо, поехали!"
  
  «Картер, - пробормотал Симонов, - она…»
  
  «Она жива», - прорычал Картер. «Но ее не будет в живых, если я когда-нибудь увижу ее снова».
  
  Все четверо соскользнули в воду. Они повторили заплыв, который Картер и Коколев совершили ранее.
  
  Людмила ждала. Она притащила сани на пляж.
  
  Перед самым отталкиванием Картер повернулся к Коколеву. «Если вы, или она… или кто-нибудь из вас когда-нибудь захочет уйти…»
  
  Коколев прервал его, подняв руку. «Мы не будем уходить».
  
  Киллмастер понимающе кивнул. Он пожал руку здоровяку и взглянул на Людмилу. «Удачи», - мягко сказал он. Потом обратился к русскому. "Давай, Борис!"
  
  Через два часа они бросили сани и перебрались через поручни «Розы».
  
  Третья глава
  
  Красивые, обычно мягкие черты лица Лизы Беррингтон были выражены в жестких линиях, когда она управляла маленьким спортивным автомобилем через Ки-Бридж из Арлингтона. Пройдя через мост, она повернула направо, на шоссе Уайтхерст и свернула на Висконсин-авеню в центр Джорджтауна.
  
  Ее темно-русые волосы блестели на солнце, когда ветер развевал ими ее плечи. Ее голубые глаза и тонкие черты лица сосредоточились на движущихся вокруг нее автомобилях. но внимательный наблюдатель заметил бы, что ее мысли были заняты не только вождением.
  
  Лиза была прекрасна в утонченном, классическом стиле. Она происходила из старинной аристократической семьи Вирджиния, и в ней не было ничего грубого, хотя, что бы она ни носила, ее фигура кружила головы dctv, куда бы она ни пошла.
  
  Теперь она одета просто в мятно-зеленый свитер, а на шее был повязан темно-синий шарф.
  
  Вряд ли она выбрала бы такой наряд в тот день, но она спешила покинуть свою квартиру, когда Джинджер Бейтман согласилась с ней встретиться.
  
  Джинджер была не совсем старым другом, но, поскольку Лиза была связана с парой работ, связанных с AX, она довольно хорошо знала главу секретаря этого агентства и его правую руку.
  
  Лиза надеялась, что достаточно хорошо знает Джинджер. Она поняла, что просьба, которую она собиралась сделать к этой женщине, была довольно странной.
  
  Она точно управляла мощным маленьким спортивным автомобилем, водила агрессивно и со знанием дела, правая рука на переключении, длинные ноги ловко перебирали газ, тормоза и сцепление.
  
  На подъездной дорожке к популярному Джорджтаунскому ресторану «Пьер» она оставила мотор включенным и отдала парковщику. Машина с ревом выехала на парковку, когда Лиза вошла в здание.
  
  "Столик на одного, мадемуазель?"
  
  «Нет, я встречаюсь с кем-то… мисс Бейтман».
  
  «Ах, да. Именно сюда».
  
  Внутренний декор представлял собой приятную смесь дорогой кожи, высоких потолков и окон, элегантных драпировок и большого количества зелени.
  
  Метрдотель провел ее к столу на двоих в одной из небольших столовых. Они были на полпути, когда Лиза любовалась блестящими черными волосами Джинджер Бейтман и высокой фигурой.
  
  Женщина подняла глаза и улыбнулась. Лиза улыбнулась в ответ, усаживаясь на стул напротив.
  
  "Приятно видеть вас снова."
  
  «Спасибо», - ответила Лиза. "Это было долго."
  
  "Мадемуазель захочет выпить?"
  
  «Один из них будет в порядке», - сказала Лиза, кивая на смесь, сидящую перед Джинджер.
  
  Метрдотель ускользнул, а Джинджер наклонилась вперед, понизив голос. "Как Лэнгли?"
  
  «Без изменений. Меня повысили. Теперь я курьер».
  
  «Поздравляю».
  
  Ни одна из женщин не озвучила то, о чем говорили их глаза. AX дважды занимал Лизу у ЦРУ для выполнения сложных миссий. Во второй раз ее чуть не убили. Впоследствии, когда ее вернули в Компанию, ее повысили до статуса полевого агента.
  
  Было больно, но Лиза приняла это. Ее начальство опасалось, что она потеряла самообладание. Лиза боялась того же, поэтому приняла «белую» работу и письменный стол.
  
  Работа курьером была для нее большим шагом назад.
  
  Подошла выпивка, и две женщины отсалютовали друг другу бокалами.
  
  «Должна сказать, я была немного удивлена, когда услышала твой звонок», - сказала Джинджер, изучая другую женщину через край своего стакана.
  
  «Да, полагаю, ты была удивлена. Мне нужна услуга, Джинджер… большая».
  
  «Я буду делать то, что смогу».
  
  «Мне нужно связаться с Ником Картером».
  
  Лицо Бейтмана окаменело. Ее суровые глаза перестали упоминать о главном агенте AXE.
  
  «Предлагаю пообедать, а затем прокатиться по красивому Джорджтауну».
  
  Лиза кивнула. «Это может быть хорошей идеей».
  
  «Может, закажем?» Название французское, но у них есть чудесные немецкие блюда, - сказала Джинджер, снова улыбаясь.
  
  Они оба заказали котлету из телятины в панировке, посыпанную яичницей и поданную со свежими овощами. Джинджер упомянула вино, но Лиза возразила, предложив вместо этого Перье.
  
  Они ели не спеша, переходя к трапезе, небрежно болтая о растущих расходах на жизнь в столице страны и нелепости последних модных тенденций, ориентированных на молодежь.
  
  Джинджер видела, что ее собеседница за завтраком нервничает с каждой минутой. Она передала десерт и потребовала чек.
  
  «Позвольте мне…» запротестовала Лиза.
  
  «Нет, я поставлю это на счет», - ответила Джинджер, махнув рукой. «В конце концов, похоже, что мы собираемся обсудить дело».
  
  Она заплатила по чеку, и они прошли через парадную дверь.
  
  "Что ты ведешь?"
  
  «Альфа», - ответила Лиза. «Кабриолет».
  
  «Мы возьмем мою. Я поеду… ты говоришь куда».
  
  Джинджер передала дежурному свой автомобильный чек, и через пять минут они выехали со стоянки и направились на север, мимо Военно-морской обсерватории, в сторону Чеви-Чейза.
  
  "Ник в Штатах?"
  
  «Вы знаете, я не могу вам этого сказать».
  
  «У меня есть его домашний номер. Я звонила ему всю ночь и сегодня утром. Ответа не было».
  
  Джинджер знала, что Картер и эта женщина работали вместе. Один взгляд на лицо и фигуру Лизы Беррингтон подсказал ей, почему у нее был номер квартиры Картера в Джорджтауне.
  
  «Его сейчас нет в деревне, Лиза. Ты знаешь, это все, что я могу тебе сказать, пока ты не расскажешь мне больше».
  
  «Я знаю», - вздохнула Лиза. "Вы знаете мою сестру. Делейн?"
  
  Джинджер усмехнулась. «Я знаю о ней. Я видел ее фотографию в газете несколько сотен раз. Я не вращаюсь по этим кругам».
  
  «Но вы знаете ее мужа, Стефана Конвея».
  
  «Да, я знаю о нем».
  
  Лиза улыбнулась и встретилась глазами с Джинджер. "Файл?"
  
  Джинджер кивнула. Больше говорить не о чем. У ЦРУ и ФБР были обширные досье на Стефана Конвея. AX также хранил копию этих файлов как
  
  само собой разумеющееся.
  
  Стефан Конвей был настоящим мужчиной или персонажем, в зависимости от того, с какой стороны от него стоял человек.
  
  В шестидесятых он был юным компьютерным гением и студенческим активистом. В конце концов он потерял бунтарский характер, отказался от либеральной активности и основал небольшую компанию по производству компьютерной электроники Protec, которая росла и росла, пока Конвей не стал богатым человеком даже по стандартам Кремниевой долины.
  
  Но для него этого было недостаточно. Обладая властью и богатством, которые пришли с его браком с Делейн Беррингтон, он добился огромных государственных контрактов ... и получил их. Он начал скупать небольшие компании и сливаться с более крупными по всему миру, всегда сохраняя за собой контрольный пакет.
  
  К началу 1980-х годов компания была безоговорочным лидером в своей области и главным поставщиком для правительства электронных радаров и систем наведения ракет.
  
  Это знание современных технологий в сочетании с его богатством, его деловыми интересами во всем мире и огромным влиянием его вашингтонских контактов недавно вытолкнуло Стефана Конвея на политическую арену.
  
  То, что он будет баллотироваться в Сенат на предстоящих выборах, было необъявленным фактом.
  
  «Вчера вечером мне позвонила Делейн из Западного Берлина».
  
  "Да?"
  
  «Это сводит меня с ума», - выпалила Лиза.
  
  "Как же так?"
  
  «На самом деле две причины. Во-первых, сам Стефан. Как вы, вероятно, знаете, наши родители оставили нас обоих очень обеспеченными. Я всегда думала, что Стефан женился на Делейн исключительно из-за нашей фамилии, связей и ее богатства».
  
  "А теперь брак портится?" - сухо спросила Джинджер.
  
  «Я думаю, что это было неприятно с самого начала, и Делейн только что осознала это. Она не только говорила по телефону очень тихо, но и казалась испуганной… окаменевшей».
  
  Джинджер выехала на одну из узких затененных деревьями улиц Чеви-Чейза, проехала еще полквартала и остановилась у тротуара.
  
  "Боюсь?" - спросила она, когда заглушила двигатель.
  
  "Да очень."
  
  «Ненавижу это говорить, Лиза, но почему Ник? Я имею в виду, что его едва ли научили разбираться в бытовых ссорах».
  
  «Я знаю это», - ответила Лиза, ее лицо слегка покраснело. «Есть еще кое-что. Делейн намекнул, что появились друзья из прошлого Стефана. Это произошло несколько недель назад в Калифорнии. Произошла ужасная драка, и когда Делейн подошла к нему по этому поводу, он назвал их« шантажирующими ублюдками »и сказал, что он сказал им идти к черту ».
  
  "Но это еще не конец?"
  
  «Нет», - ответила Лиза. "По крайней мере. Делейн так не думает. Стефан нервничал все больше и больше. И он начал запираться в своем кабинете поздно вечером и делать всякие странные телефонные звонки. И когда они начали этот тур по Европе с выступлениями, он нанял четырех телохранителей ".
  
  "Агитационный тур?"
  
  «Да, он едет в пять стран для Госдепартамента. Он выступает на митингах, пытаясь убедить их в мудрости и безопасности ракет НАТО».
  
  «Понятно», - вздохнула Джинджер. «Уже одно это даст ему повод нанять телохранителей».
  
  «Да, я полагаю, что так и будет. Но последнее, что сказала Делейн, меня потрясло. Вчера вечером, незадолго до ее телефонного звонка, они были на званом ужине с группой немецких сановников, и Делейн подслушала, как Стивен рассказал двум высокопоставленным лицам. Немецкие официальные лица заявили, что они были уверены в заговоре с целью его убийства ".
  
  Это спасло Джинджер от неуверенности. «Ну, это проливает другой свет на этот вопрос. Но Ник…?»
  
  «Я не хотел идти ни к кому в компании. Я боялся, что они сочтут меня сумасшедшей, тем более, что у Стефана и Делэйна действительно есть домашние проблемы. Кроме того, я знаю Ника лично, и я знаю, на что он способен. Черт возьми, Джинджер, если бы ты просто поговорила со своим боссом ... "
  
  Джинджер нахмурилась и задумчиво поджала губы. У нее была довольно хорошая идея, что Дэвид Хок будет либо смеяться до боли, либо взорвется от гнева при мысли о том, что его главный оперативник побежит, чтобы уладить внутренние проблемы будущего сенатора.
  
  С другой стороны, если Стефана Конвея шантажировали и ему угрожали, это могло стать серьезной бомбой для безопасности.
  
  Надо было подумать и о самой Лизе. Она была очень умной женщиной, знакомой с реалиями шпионской игры, обычно уравновешенной и рациональной, определенно не склонной к истерии. Теперь ее нервы явно истерзаны, и она, по-видимому, твердо верила, что все, чего боялась ее сестра, имело под собой основания. Если она была так потрясена, это требовало по крайней мере беглого расследования.
  
  «Вот что я тебе скажу, Лиза. Я не могу обещать многого, но сделаю все, что могу».
  
  "Когда?"
  
  "Это первое, что я сделаю с утра."
  
  "Разве ты не можешь поговорить с ним сегодня днем ​​или вечером?"
  
  «Сегодня воскресенье, и я не уверена, что он вообще в городе», - ответила Джинджер.
  
  И, подумала она, даже если он был - и согласился позволить Картеру помочь - где был N3?
  
  Он доставил Бориса Симонова в Стамбул, и последнее, о чем Джинджер слышала, это то, что они готовили фальшивые документы, чтобы отправить его в Англию или Париж на иную работу.
  
  «Я обещала Делэйн, что первым самолетом вылечу во Франкфурт, а затем в Берлин. Я уезжаю сегодня вечером. Если бы я могла, я хотел бы кое-что узнать перед отъездом».
  
  Джинджер пожала плечами и завела машину. «Как я сказала, я сделаю все, что смогу».
  
  Она поехала на Коннектикут-авеню и повернула на юг. Через несколько минут они вышли из округа Монтгомери и вошли в округ Колумбия.
  
  Джинджер остановила машину, когда заметила угловую телефонную будку.
  
  "Подожди."
  
  Лиза нервно закусила губу и потревожила маленькую сумочку на коленях, сосредоточившись на лице Джинджер через прозрачные стенки будки.
  
  Телефонный звонок, казалось, длился целую вечность.
  
  Когда, наконец, Джинджер вернулась, Лиза почувствовала, как по ее спине струится пот, отчего свитер прилипает к коже.
  
  «Тебе повезло. Он увидит тебя. Но кроме этого, кто знает?»
  
  «Я буду убеждать», - вздохнула Лиза.
  
  * * *
  
  Она очень тщательно приготовила его напиток, а когда закончила, встала лицом к нему у стойки бара. Было что-то особенное в том, как она смотрела на него. Ее глаза потускнели и стали дымными из-за длинных ресниц, а от ее полной груди у него перехватило горло, когда она лениво вздохнула.
  
  "Ты боишься".
  
  "Не так ли?" он ответил.
  
  «Теперь уже слишком поздно для страха, моя дорогая».
  
  Она подошла к нему через комнату, свободной рукой заправляя блузку под юбку, натягивая ее на пышных изгибах.
  
  "Можно мне сигарету?" - спросила она, протягивая ему напиток.
  
  Он протянул пачку, и она вырвала из нее сигарету длинными пальцами с малиновым кончиком. Она просунула наконечник фильтра между такими же красными губами и наклонилась к пламени.
  
  Передняя часть ее блузки распахнулась, и его взгляд скользнул в глубокую тьму между ее грудями.
  
  Его губа задрожала, а во рту пересохло.
  
  «Он готов», - сказала она, глядя на него смелыми оценивающими глазами. «Половина денег доставлена. Вторую половину я уже устроил. У него есть оборудование. Поверь мне, дорогой, скоро оно закончится».
  
  Она подняла его на ноги. Она стояла так близко, что он чувствовал легкое прикосновение ее грудей к своей груди и жар ее дыхания на своей шее.
  
  «Ты дрожишь, дорогой».
  
  Он был, и он знал это. Но теперь он не знал, было ли это из-за страха перед тем, что они собирались сделать, или из-за близости ее тела.
  
  «Пойдем, милый… в спальню».
  
  Она потянула его за руку, и он последовал за ней, как робот. Когда он подошел к кровати, туман желания на мгновение покинул его мозг.
  
  «Я не должен… они будут ждать…»
  
  «Дорогая, послезавтра будет время… это может быть наш последний раз надолго».
  
  Она медленно расстегнула блузку и обнажила под ней тело. Затем она ловко расстегнула молнию на юбке и пожала плечами, одежда упала у ее ног.
  
  «Боже, - выдохнул он, - ты такая красивая».
  
  Ее груди были тяжелыми, но твердыми и высокими, кремово-белыми, с коралловыми кончиками, сверкающими, как маяки желания. Ее плечи были крепкими и широкими, но они могли превратиться в топленое масло, когда нужный мужчина обнял их. Ее ребра возбуждающе касались безупречной кожи под грудью, указывая стрелами на ее пупок и ниже.
  
  «Завтра», - простонал он, снимая одежду со своего тела. «Завтра все будет кончено».
  
  Она снова легла на кровать, и он упал ей между ног.
  
  «Нет, моя дорогая, завтра это только начнется… для нас».
  
  * * *
  
  Картер аккуратно приготовил скотч и прошел на балкон отеля. Дождь, окутавший Париж последние сорок восемь часов, утих. Теперь огни города призывно мигали под ясным звездным небом.
  
  Картер устал. Это был долгий день. Но он также чесался. Это была хорошая миссия, и она прошла хорошо, но он помнил Людмилу и последние несколько часов гадал, как долго она продержится.
  
  Ему нужно было выбросить ее из головы.
  
  Вдалеке он видел огни Монмартра и сияющий купол Сакре-Кер.
  
  Он знал пару маленьких кафе вокруг площади, где он мог легко найти кого-нибудь, кто изгонит мысли о Людмиле из его головы. Он допил свой стакан и сунул галстук под воротник. Едва завязался узел, когда зазвонил телефон.
  
  "Да уж?"
  
  «Ник, Карпентер в офисе».
  
  "Да?"
  
  «Звонок домой. Они хотели бы, чтобы вы отвезли их отсюда».
  
  "Я буду прямо там."
  
  Он выругался, натянул куртку и спустился вниз. Чтобы добраться до офисов Amalgamated Press and Wire Services, потребовалось пятнадцать минут.
  
  Внутри он набрал правильный код в заднем лифте, который перенес его на верхний этаж и в настоящие офисы: AX, парижское отделение.
  
  Хэл Карпентер помахал ему рукой, когда он вошел в компьютерный зал. «Используйте третью линию на телефоне со скремблером. Она уже полностью открыта».
  
  "Кому?"
  
  «Самому старику».
  
  «О боже, - прорычал Картер, - вот и мои недельные каникулы».
  
  «Семь-четыре-семь».
  
  «Джинджер, Ник здесь. Что случилось?»
  
  "Это было быстро."
  
  «Я раб команды».
  
  «Я проведу тебя».
  
  Картер ждал, а затем грубый, испорченный сигарой голос прогремел над морем и половиной Франции. «N3, хорошая работа… поздравляю».
  
  "Спасибо, сэр."
  
  "Как прошел допрос?"
  
  «Хорошо. У нас есть все контакты, маршруты и большинство жадных ублюдков в Штатах, которые были готовы продать. Симонов согласился снова пойти на горячую руку, пока американские парни не подставят жало».
  
  "Достаточно хорошо. Где он сейчас?"
  
  «По пути в Лондон. Сотрудники МИ-6 хотят его сегодня вечером опробовать. Наши ребята доставят его к Эндрюсу утром».
  
  «Это то, что мне нравится», - усмехнулся Дэвид Хок. «Отличный пакет. Я уточнял у Alma Control около часа назад. Вы просили несколько дней».
  
  «Да, сэр. Думал, что ударил бы в Ниццу, чтобы немного солнышко. Оно выключено?»
  
  "Не совсем. Помнишь Лизу Беррингтон?"
  
  Потребовалось всего два щелчка его банка памяти. "Я помню."
  
  «У нее проблема. Это личное, хочет поговорить с тобой».
  
  «Но она уже говорила с тобой».
  
  «Да. Мы ничего не можем с этим поделать, но мы ей кое-что должны».
  
  «Да, есть», - ответил Картер, вспомнив, как женщина выглядела на полу гостиничного номера Гонконга с пулей в ней.
  
  Это была легкая миссия. Никто не должен был пострадать. Лиза Беррингтон почти купила ферму.
  
  «Я действительно не могу ничего разрешить и не буду. Но если после разговора с ней вы захотите это проверить. Вы можете. Вы в отпуске на неделю».
  
  Картер подумал о всех красивых, обнаженных телах на галечных пляжах Ниццы и столь же прекрасных пейзажах недалеко от Канн и Сен-Тропе.
  
  Затем он подумал о Лизе Беррингтон.
  
  "Ты все еще там, N3?"
  
  «Да, я все еще здесь. У тебя есть номер?»
  
  Хоук дал ему номер телефона в Александрии недалеко от Вашингтона, и он расписался.
  
  "Карпентер?"
  
  "Да, Ник?"
  
  "У вас есть что-нибудь выпить здесь?"
  
  «Вы знаете, что это противоречит политике компании, Ник».
  
  «Я не спрашивал вас о политике компании».
  
  «Последний ящик справа от вас».
  
  Картер ненавидел дешевую марку, но в то время это был любой порт в шторм. К тому же это было лучше, чем водка, которую он пил не так много дней назад.
  
  Налил на три пальца в запотевшее стекло и набрал номер.
  
  "Здравствуйте?"
  
  Голос не был различим из-за искажения на линии шифрования. "Лиза Беррингтон?"
  
  "Да."
  
  «Лиза, это Ник Картер».
  
  "О, слава богу ..."
  
  «Я только что разговаривал с Вашингтоном. Я слышал, у вас проблема».
  
  "Много".
  
  Она бросилась к нему и с трудом поставила запятую или точку, пока не закончила. К тому времени, как она окончательно свернула, он прикончил три пальца.
  
  «Вот и все в пресловутой скорлупе. Немного, да?»
  
  "Боюсь, что нет. Почему я, Лиза?"
  
  Он поклялся, что слышит, как она сглотнула, прежде чем она снова заговорит. «Потому что ты чертовски эффективен ... и ты, кажется, знаешь так много людей по всему миру ... и Делейн выглядела так напуганной ... Я думала, ты сможешь поговорить со Стефаном и покопаться ...»
  
  «Эй, подожди, подожди… помедленнее, дорогая».
  
  «И если что-то не так, я полагаю, вы можете творить чудеса. Джинджер сказала, что вы были в Европе. Она не сказала, где».
  
  Картер на мгновение задумался и решил, что это не имеет значения… сейчас. «Я в Париже. Вы сказали, что приедете?»
  
  «Да. Я вылетаю из Кеннеди в девять сорок пять. Я как раз выходила из квартиры, чтобы успеть на шаттл в National, когда вы позвонили».
  
  "Франкфурт?"
  
  «Да, с одной остановкой в ​​Лондоне. Мой рейс прибывает во Франкфурт в десять тридцать. Я пересаживаюсь на самолет и прибываю в Берлин в час тридцать. Стефан выступает на антиядерном съезде в час, поэтому я сказала Делейн, что встречусь с ней. в отеле в три ".
  
  «Хорошо. Какой у тебя номер рейса в Берлине?»
  
  «Девять-два-два».
  
  «Я буду на этом».
  
  "Спасибо, Ник, большое".
  
  «Но если ничего не случилось, я требую четыре дня бурной ночной жизни в Берлине».
  
  «Ты понял», - сказала она, наконец сдерживая смех.
  
  "Увидимся."
  
  «Тогда до завтра. И еще раз спасибо, Ник», - ответила она, и линия оборвалась.
  
  "Карпентер!"
  
  «Господи, Ник, что случилось? Мне нужно заполнить еще четыре отчета, прежде чем я смогу поесть,
  
  не знаю когда закончу, а уже почти полночь ".
  
  «Извини, старый приятель. Ты можешь забрать меня отсюда во Франкфурт утром, чтобы успеть на рейс Nine-two-two Pan Am в Берлин?»
  
  «Постой, я проверю».
  
  Картер отпил еще виски. Через несколько минут Карпентер вернулся.
  
  «Вы готовы. Я пришлю билеты в ваш отель завтра рано утром. Они будут у стойки регистрации, так?»
  
  "Это оно."
  
  "Что в Берлине?"
  
  «Старое пламя», - сказал Картер и вышел в парижскую ночь, все мысли о двух кафе на Монмартре вылетели из его головы.
  
  Четвертая глава.
  
  Фройляйн Гертруда Кламмер держала левым запястьем ​​правое запястье, чтобы оно не дрожало, когда она наносила помаду на свои тонкие губы.
  
  Она была довольно хорошенькой, слегка стареющей, со светло-каштановыми волосами, которые она всегда собирала в строгий пучок на затылке. Юбка и пышная блузка, которые она носила, были такими же строгими. Поверх блузки на ней был широкий кардиган. У нее была нервная привычка вытягивать кардиган вместе, как будто ее чопорность могла скрыть ее весьма замечательную фигуру.
  
  Тяжести и чопорность были приобретены характеристиками. Эта замечательная фигура была приобретена в возрасте двенадцати лет, и именно в этом она винила большую часть своей беспокойной жизни.
  
  С тринадцати лет Гертруда привлекала мужчин, и она не могла сопротивляться им. И все, что она когда-либо получала от мужчин, - это ребенок… и запись в полиции о проституции и мелком воровстве, которым она занималась, чтобы прокормить своего сына.
  
  Теперь мальчику было семнадцать, и он был зачислен в Академию Хауптдорта в Лейпциге. Он был джентльменом и не знал, что его мать занималась этим в закоулке, обслуживая сутенеров и шлюх, а рядом располагалась небольшая гостиница, в которой взималась почасовая оплата за номера.
  
  Это была хорошая работа, надежная и безопасная, хотя и мало оплачиваемая. И по этой причине Гертруда была не прочь время от времени подрабатывать.
  
  Сообщения, всегда складывающиеся вокруг банкноты в пятьсот марок, начали приходить за три недели до этого. Это не первый раз, когда таинственный работодатель обращался к ней с просьбой об услугах подобным образом.
  
  Всего их было три, простые, напечатанные на обычной бумаге и проскользнувшие под ее дверь.
  
  Очень скоро нам потребуются ваши услуги, прочтите первую.
  
  Через неделю прибыла вторая: белый седан Mercedes был зарезервирован для вас в прокате автомобилей Europa. Получите машину в аэропорту Тегель в пятницу, ровно в три часа дня.
  
  Гертруда забрала машину и вернулась в отель, где она оставила ее в круглосуточном гараже недалеко от Курфюрстен Дамм.
  
  В то воскресное утро она проснулась в холодном поту, и стало еще хуже, когда она заметила белый конверт у входной двери.
  
  Сообщение было намного длиннее, но не менее лаконично в своих требованиях. В конверте также был ключ.
  
  Сегодня вечером, ровно в полночь, вы доставите машину на Wiebe Strasse, дом 9. Он находится у Моабит-аллее к югу от свадебного квартала. Дом пустует. Ключ от замка на двери гаража. Припаркуйте машину внутри и оставьте ключ от замка и ключи от машины на сиденье. Под двумя кирпичами слева от двери находится половина вашего бонуса, 1000 марок. Заприте дверь, когда уйдете.
  
  Во вторник вы получите еще одно сообщение о том, где забрать машину. Когда вы доставите его обратно в Тегель, залог будет доставлен вам наличными. Вы можете оставить его себе как оставшуюся часть бонуса.
  
  Разумеется. Фройляйн Кламмер, вы никогда не получали ни одного из этих сообщений.
  
  Фройляйн Кламмер поправила свитер, взяла сумочку и вышла из своей квартиры на верхнем этаже. На полпути вниз она столкнулась с ночной горничной.
  
  «Guten Tag, Fräulein Klammer», - сказала старуха, проходя мимо нее, согнув плечи вперед с грузом белья, которое она несла.
  
  "И доброе утро тебе, Мари. Занята?"
  
  «Джа, джа… такой грех в субботу! Вот к чему мы пришли!»
  
  Мари была права. Стол на этаже над улицей был переполнен. Четыре девушки стояли в очереди, ожидая ключей от комнаты. Их клиенты застенчиво стояли в тени у дальней стены.
  
  "Георг?"
  
  "Ja, Fräulein?"
  
  «Я ухожу ненадолго. Я не должна быть больше часа или около того».
  
  «Джа, да».
  
  Она заглянула в бар отеля на этаже. Было многолюдно, и воздух был наполнен оглушительной американской рок-музыкой, а также запахом несвежего пива и приторными дешевыми духами. Затаив дыхание и затянув свитер, как всегда, она прошла через задымленную комнату и вышла на Рошер-штрассе.
  
  Слева от нее доносились ночные звуки Ку'Дамма. Она быстро двинулась к звуку и ярким неонам. Оказавшись на Ку'Дамме, она прошла мимо пип-шоу, ночных стриптиз-клубов и секс-фильмов до гаража.
  
  «Я ничего не знаю», - думала она, садясь за руль «мерседеса». Я ни в чем не виновата, кроме как поставила машину и забрала ее обратно. То, для чего она используется, не имеет ничего общего со мной.
  
  Я ни в чем не виновата.
  
  Но когда фройляйн Гертруда Кламмер выехала на Ку'Дамм и повернула на север в сторону свадебной части Западного Берлина, она поклялась, что это будет последний раз, когда она примет один из конвертов и скрытые в нем команды.
  
  * * *
  
  Дитер Клаусвиц приглушил большой мощный BMW и направил его влево. Он умело уклонился от встречного движения на See Strasse и скользнул в Volkspark Rehberge.
  
  Впереди тянулась широкая автомагистраль, разделявшая парк с востока на запад. Справа от него был Плотцензее. Примерно в сотне ярдов от входа он направил мощный мотоцикл на пешеходную и велосипедную дорожку в деревьях.
  
  Было несколько пешеходов, которые уклонились от его мотоцикла, но ни один из них не кричал оскорбления в его адрес. Пешеходы привыкли к невоспитанным длинноволосым молодым людям, которые ездили на своих мощных машинах везде, где захотят.
  
  Они только покачивали головами и продолжили вечернюю прогулку под ревом мотоцикла Клаусвица вокруг озера.
  
  Но под черной кожей и шлемом с темным козырьком не было грубого молодого человека с длинными волосами и сальной бородой.
  
  Дитер Клаусвиц был чисто выбритым, с холодными ярко-голубыми глазами и точеным арийским лицом. Его волосы были поразительно светлыми и тщательно подстриженными. А под кожаной курткой и кожаными штанами было подтянутое спортивное тело.
  
  Дитеру Клаусвицу было тридцать восемь лет, и он был опытным вором.
  
  В юности он довел свое тело до совершенства. Когда он рос в Баварии, он хотел стать отличным горнолыжником.
  
  Это не удалось.
  
  Вместо этого он тренировался в лыжном биатлоне. Он научился обращаться со всеми типами винтовок, известных человеку, и стал экспертом. В конце концов его инструкторы сочли его одним из лучших стрелков, которых они когда-либо видели. Также они считали его одним из худших лыжников.
  
  И у Клаусвица был еще один недостаток. Он любил красивые вещи… одежду, хорошую еду, лучшие вина, самых красивых женщин.
  
  Он стал вором, причем хорошим. Его спортивное тело позволяло ему взбираться по стенам, как мухе, а его бдительный ум и ловкие пальцы позволяли ему открывать сейфы в любое время.
  
  Но Клаусвица поймали. Он попал в тюрьму, был освобожден и снова был пойман.
  
  Теперь он ждал суда, и его старые навыки обращения с винтовкой должны были его спасти. У него не было угрызений совести в отношении убийства кого-либо, кого угодно, если бы он мог получить новую личность, много денег и избежать нового тюремного срока.
  
  Вот почему он был в Volkspark Rehberge и вел дела с герром Оскаром Хесслингом.
  
  В самой западной части парка было кладбище, обнесенное стеной. Дорожка резко оканчивалась деревьями, отделявшими озеро от кладбища.
  
  Клаусвиц выехал на BMW в сторону деревьев, пока его полностью не окутала тьма. Он заглушил двигатель и сидел несколько секунд. Убедившись, что никто не заметил и заинтересовался его маневром, он поставил мотоцикл на подставку и беззвучно двинулся между деревьями.
  
  Он с легкостью перепрыгнул каменную стену и, словно призрак, прошел через надгробные плиты. Через темный козырек перед его лицом было трудно прочесть имена и даты на фломастерах, но он не осмелился поднять его. Меньше всего он хотел, чтобы турок увидел его лицо.
  
  «Он всегда доставляет товар», - сказал Хесслинг. «Он меня не знает; он не должен знать вас. Он передаст товар; вы передадите конверт. Вы никогда больше не увидите друг друга».
  
  Клаусвицу пришлось довериться Оскару Хесслингу. Он был планировщиком. Он все спланировал до мельчайших деталей. Ничего не осталось, чтобы сбиться с пути.
  
  Вот почему Клаусвиц согласился оказать этому человеку эту услугу. Это и, конечно же, дополнительные преимущества.
  
  Когда в глубине кладбища стало слишком темно, чтобы идти, он включил фонарик.
  
  Наконец он нашел это: KRONER LANE, УЧАСТКИ 16–34.
  
  Едва он выключил свет, как из ниоткуда материализовалась невысокая темная фигура в джинсах и темной куртке.
  
  «Добрый вечер, эфенди».
  
  "Ты турок?"
  
  "Я."
  
  «Здесь же похоронена фрау Хорнинг».
  
  «Я считаю, что она в номере восемнадцать».
  
  "У тебя есть товар?"
  
  "У вас есть конверт для меня?"
  
  Клаусвиц двумя пальцами вытащил из-под куртки простой белый конверт.
  
  "Одна секунда."
  
  Турок растворился в темноте и вернулся через несколько секунд. Он присел у насыпи могилы и поставил между ними кожаный футляр.
  
  «Держи свет», - сказал Клаусвиц, передавая свет другому мужчине.
  
  Ящик был примерно два фута на один фут и примерно пять дюймов в глубину. Он щелкнул двумя застежками и открыл крышку, одновременно повернув футляр так, чтобы свет открывал его содержимое.
  
  «Это французский F1, Tireur d'EIite, 7,62 мм. Они говорят, что он будет последовательно делать десять выстрелов в круг меньше дюйма на расстоянии более двухсот метров».
  
  Черный шлем кивнул, и под темным забралом толстые губы Клаусвица скривились в улыбке. "Так и будет."
  
  Дитер Клаусвиц использовал и раньше французскую снайперскую винтовку,
  
  но никогда с глушителем. Это была красавица, разбитая на пять частей. Были прикреплены сошки, а ствол снабдили пламегасителем.
  
  Человек за козырьком любил оружие. Он глубоко сожалел, что ему придется отказаться от этого после того, как он сделает свою работу.
  
  "Насколько это чисто?"
  
  «Украдено в Марселе две недели назад», - ответил турок. «Совершенно невозможно отследить. Вам нужны патроны?»
  
  "Нет. Об этом позаботились". Клаусвиц передал конверт и закрыл крышку чемодана.
  
  «Удачной охоты», - усмехнулся турок, и двое мужчин растворились в темноте в разных направлениях.
  
  Через несколько секунд парк заполнил ровный бас двигателя BMW, и гонщик направился на север в сторону Веддинг и Вибе-штрассе.
  
  * * *
  
  Гертруда Кламмер загнала «мерседес» в гараж с грязным полом. Она выключила свет и двигатель, а все ключи оставила на переднем сиденье.
  
  Конверт был под кирпичами, как и говорилось в сообщении. Гертруда не стала проверять содержимое. Она знала, что там будет тысяча марок.
  
  Запихнув его в сумочку, она вышла на улицу Вибе-штрассе и осторожно закрыла дверь. Когда замок закрылся, она поспешила к свету на большой Моабит-аллее.
  
  Квартал «Свадьба» пугал ее. Он был полон пустых домов, слишком ветхих, чтобы хозяева не могли их починить. Их занимали молодые поселенцы типа хиппи и одинокие иностранные рабочие, потому что они могли делать это бесплатно.
  
  Но в этом районе были и самые разные преступники. Она была в восторге от того, что в двух кварталах отыскала крейсирующее такси.
  
  * * *
  
  Фройлейн Гертруда Кламмер не знала, что у нее был защитник. Он сидел в BMW на другом конце Вибе-штрассе в темноте между двумя домами. Он не двинулся с места, пока женщина благополучно не оказалась в кабине такси и не ускользнула.
  
  Меньше всего Клаусвиц хотел, чтобы к этой женщине приставали каким-либо образом. Для полиции было бы катастрофой сомневаться в ее причинах, по которым она находится в свадебном квартале в такой час.
  
  Он не заводил мотоцикл. Он нажал на номер 9 и отпер дверь вторым ключом, который дал Хесслинг.
  
  Внутри он был воплощением эффективности. Он плотно закрыл дверь и включил свет BMW, направив его так, чтобы луч осветил заднюю часть гаража и «мерседес». Потом со стропил гаража снял плетеную корзину для пикника и чемодан.
  
  В плетеной корзине были бутерброды, фрукты и термос с соком. Он все приподнял и положил на дно корзины гильзу. После замены термоса и еды корзина наполнилась идеально до крышки.
  
  Чемодан попал в багажник машины. Внутри был портфель и полный гардероб путешествующего бизнесмена.
  
  Клаусвиц быстро снял кожу и ботинки. Под ними он был полностью обнажен. Из чемодана он взял и надел носки, шорты, темно-синие брюки в тонкую полоску и белую рубашку. Он аккуратно завязал голубой галстук и надел пиджак.
  
  Все подошло, включая пару черных лоферов Gucci, на внутренней стороне пятки которых отпечатан знак итальянского сапожного магазина Fifth Avenue в Нью-Йорке.
  
  Фактически, вся одежда носила американские лейблы.
  
  Он снял куртку и туфли и положил их на заднее сиденье «мерседеса». Осторожно, удерживая узел на галстуке, он снял его и надел на пиджак.
  
  Было нелегко натянуть кожу поверх одежды, но он справился.
  
  Затем он проверил портфель.
  
  Все документы были в порядке и безупречно точны. Они подробно рассказали о последних деловых операциях между Mockdendorf Limited из Западного Берлина, производителем игрушек, и Klein Enterprises из Олбани, Нью-Йорк.
  
  Mockdendorf была вполне реальной компанией с офисами в Западном Берлине, Гамбурге и Франкфурте.
  
  Klein Enterprises была выдумкой, но охранники Вопо на контрольно-пропускном пункте Чарли никогда этого не узнают.
  
  Он заменил бумаги и взял пакет с паспортом. Внутри он обнаружил паспорт США, выданный на имя Дэвида Кляйна. Адрес: 414-C Shamrock Towers, Олбани, Нью-Йорк. Должность: президент, Klein Enterprises.
  
  Он пролистал последние страницы паспорта, где были проставлены пограничные штампы. Давид Кляйн прибыл в Западную Германию двумя днями ранее через Франкфурт.
  
  На паспортной фотографии был светловолосый улыбающийся Дитер Клаусвиц.
  
  Также в пакете был ваучер на оплату гостиницы «Метрополь». Это ему понадобится, чтобы переночевать в ГДР. И ему пришлось остаться на ночь, потому что в пакете остался билет первого класса на рейс Аэрофлота во вторник утром из Восточного Берлина в лондонский аэропорт Хитроу.
  
  Отлично, подумал Дитер, очень хорошо. Благодарю вас, герр Оскар Хесслинг.
  
  Последним предметом в портфеле была небольшая квадратная коробка. Внутри него находилось десять 7,62-мм стальных гильз. Каждый патрон был обработан, в их наконечники было добавлено крошечное количество цианида калия.
  
  Клаусвиц был уверен, что ему понадобится только один, самое большее два, но он положил все десять патронов в карман на молнии своей черной кожаной куртки.
  
  Он закрыл и запер двери и крышку багажника седана, а затем осмотрел машину и гараж.
  
  Все было готово к его возвращению на следующий день.
  
  Надежно прикрепив плетеную корзину к задней части мотоцикла, он выкатил его из гаража и запер дверь. На Моабит-аллее он запустил большую машину и рванул на юг, в сторону ярких огней центра Берлина.
  
  По мере того как он ехал, он восстанавливал план и маршрут побега. К тому времени, как он припарковал машину у подножия горы Инсуланер, он мысленно обдумал ее трижды в мельчайших подробностях.
  
  В конце войны Берлин был разрушен. Прежде чем можно было начать процесс восстановления, огромное количество скрученной стали, бетона, кирпича и прочего мусора пришлось утилизировать или сжечь.
  
  Решение, которое в конечном итоге было принято, заключалось в том, чтобы сложить разбросанные кучи щебня в огромные искусственные холмы, засыпать их почвой и засеять целиком травой, кустами и небольшими деревьями. В результате эти «горы» из обломков теперь усеяли горизонт Берлина.
  
  Самым большим из них был «Инсуланер», взлетавший на 260 футов вверх. С его вершины была видна большая часть Западного Берлина.
  
  Но на следующее утро Дитера Клаусвица заинтересует только одна часть недвижимости Западного Берлина: широкие ступени Американской мемориальной библиотеки. Именно на этих ступенях, через немногим позже двенадцати часов, выступят несколько высокопоставленных лиц Западной Германии и американец Стефан Конвей.
  
  Клаусвиц снял плетеную корзину с задней части BMW и прошел через Меринг Дамм к телефонной будке.
  
  Он положил нужные монеты и набрал номер. На телефон ответили после первого звонка. Он легко узнал уже знакомый хрип.
  
  «Герр Гесслинг, это Пилигрим».
  
  "Ja, mein Herr. Автомобиль?"
  
  «Все хорошо, и чемоданы тоже».
  
  «Отлично», - послышался хрип. "А бумаги?"
  
  «Также хорошо. Все в порядке».
  
  «Я уже проинформировал нашего работодателя. Деньги должны поступить ко мне в течение часа. Они будут переведены на счет Багамских островов через десять секунд после подтверждения выпуска новостей».
  
  «Было приятно иметь с вами дело».
  
  «Данке. Ауф Видерсехен, герр Пилигрим».
  
  "Auf Wiedersehen, герр Хесслер".
  
  Дитер Клаусвиц вернулся через бульвар, обогнул забор, ограничивающий бассейн, построенный на нижнем ярусе каменистой горы, и начал восхождение на Инсуланер.
  
  * * *
  
  Оскар Хесслинг нажал кнопку отключения телефона и потянул свои короткие пальцы к недоеденной коробке шоколадных конфет. Он сунул одну в рот, жевал и запил глотком шнапса.
  
  «Хороший человек, - прохрипел он и отрыгнул, - чертовски хороший человек. Я знал, что он будет согласен. И одиночка. Идеально».
  
  Оскар Хесслинг имел привычку громко разговаривать сам с собой. Часто он задавал себе вопросы и давал себе ответы. Это пришло из-за многих лет одиночества. Это была лишь одна из бесчисленных странностей этого человека. Во-вторых, в огромных двадцати с лишним комнатах особняка, в котором он сейчас сидел, не было ни единого зеркала.
  
  Причина этого заключалась в том, что Оскар Хесслинг не мог смотреть на себя.
  
  Он был огромен. Даже тучный, чрезмерно толстый или страдающий ожирением не мог описать 450 фунтов вялого жира, которые волнами катились под его похожей на палатку одеждой.
  
  Его челюсти свисали далеко ниже подбородка с обеих сторон, а глаза были похожи на крошечные темные дырочки в болезненно-белом шаре на его лице.
  
  Но каким бы толстым и уродливым ни был Оскар Хесслинг, это не повлияло на хитрость его острого, как бритва, ума. В отличие от Ханса-Отто Фойгта - другого криминального авторитета в Западном Берлине - Хесслинг не создавал вокруг себя армию марионеток.
  
  Он сделал все необходимое, чтобы накопить свое огромное состояние с помощью только своего банка телефонов.
  
  Теперь он прищурился, глубоко сосредоточившись. За две секунды он нашел желаемое число из более чем пятисот в банке памяти своего феноменального разума.
  
  "Джа?"
  
  «Guten Morgen, Frulein. Паломник приземлился».
  
  "Я понимаю."
  
  "Я могу ожидать тебя в ближайшее время?"
  
  «Майн, герр, я думаю, было бы разумнее…»
  
  «Моя дорогая леди, я выжил все эти годы, будучи чрезвычайно осторожным. Я жду вас через пятнадцать минут».
  
  "Но…"
  
  Из громкоговорителя телефона гудок заполнил комнату. Хесслинг набрал новый номер. Ему не нужно было думать, чтобы набрать этот. Он часто этим пользовался.
  
  «Золотой теленок».
  
  "Антонио!"
  
  "Конечно, герр Гесслинг".
  
  «Золотой теленок» был лишь одним из многих немного неряшливых ночных клубов, которыми владел Хесслинг на Ку'Дамме или в его окрестностях, где выступали стриптизерши или мужчины-трансвеститы.
  
  "Ja, mein Herr?"
  
  «Гутен Морган. Ты занят, Тони?»
  
  "Только справедливо."
  
  «Хорошо, хорошо. У меня скоро появится нежный кусок, Тони. Класс и внешность, настоящая красота. Тебе она понравится».
  
  "Обычная плата, майн герр?"
  
  «Конечно, мой мальчик ... и, возможно, небольшой бонус. Это очень особенное. Скажем, час?»
  
  "Я буду здесь."
  
  "Хорошо."
  
  Он прервал связь, подумал и снова набрал номер. Лондонский номер зазвонил несколько раз, прежде чем раздался резкий женский голос на автоответчике.
  
  «Офис Питера Лимптона. Мистера Лимптона нет. Если вы оставите свое имя, номер и сообщение в гудке, мистер Лимптон перезвонит вам как можно скорее».
  
  Хесслинг подождал, пока не прозвучит глухой тон, затем выдохнул. «Я верю, что все-таки смогу доставить партию радиодеталей, мистер Лимптон. Если вы позвоните мне через день или около того по берлинскому номеру, который я вам дал, мы можем обсудить финансовые вопросы».
  
  Когда гудок наполнил комнату, Хесслингу удалось рассмеяться. У него болела грудь. Он запил еще шоколад шнапсом и набрал последний номер, который понадобится ему сегодня вечером.
  
  «Штази, капрал Клейманн».
  
  «Полковника Баленкова, битте».
  
  "Битте".
  
  Штази был сокращением от Staatssicherhehsdienst, службы государственной безопасности Восточной Германии. Полковник Волаторий Баленков был связным московского КГБ со Штази.
  
  Хесслинг вытер слюни со своего подбородка и улыбнулся, пока ждал. Он восхищался собственным умом. Скоро он получит все, и что может быть лучше, чтобы заставить американца продать ему товары, чем заручиться помощью русских. Им не нужно было знать, что он продавал им товар обратно через Питера Лимптона.
  
  «Баленков».
  
  «Guten Morgen, mein Herr», - прохрипел Хесслинг.
  
  «Ах, Хесслинг. Мне было интересно, когда ты собираешься позвонить. Что я получу за свои маленькие услуги?»
  
  «Пока, полковник, я не уверен. Но перспектива получения награды велика. Сегодня днем, ближе к вечеру, американец Дэвид Кляйн заедет в« Метрополь ».
  
  "Да?"
  
  «Его настоящее имя - Дитер Клаусвиц. Он западный немец, в настоящее время освобожден условно-досрочно и ожидает суда за ограбление. Этого должно хватить, чтобы удержать его в течение нескольких дней, не так ли?»
  
  "Более чем достаточно. Но почему?"
  
  «Я должен связаться с вами во вторник. Я позвоню вам в тот же вечер и сообщу, что с ним делать и насколько велики будут обе наши награды. Auf Wiedersehen, полковник».
  
  "Wiedersehen, герр Хесслинг".
  
  Хесслинг нажал кнопку отключения и налил себе еще стакан шнапса. Телефон ему больше не понадобится.
  
  Он почти видел, как лицо русского покраснело, и слышал, как через стену на него обрушиваются проклятия.
  
  Гесслингу было все равно. Он оказал много услуг русской свинье. Это, в конце концов, будет еще одна. Излишне говорить, что эта услуга также разорвала бы банковские счета Hessling.
  
  «Но хватит дела, - подумал он. Пришло время поразмышлять об удовольствиях, которые вскоре произойдут.
  
  Антонио и женщина.
  
  Его сердце уже слишком сильно стучало. Ему нужно быть осторожным и не слишком волноваться.
  
  * * *
  
  Она припарковалась в нескольких кварталах от дома и пошла по извилистой улице, обрамленной высокими изгородями. Над ними она могла видеть шиферные крыши и высокие фронтоны огромных величественных домов на фоне темного неба.
  
  Обнаружить особняк герра Оскара Хесслинга было несложно. Он был больше и грандиознее, чем все остальные на улице.
  
  Слегка трясущейся рукой она нажала кнопку входного зуммера. Она не любила заниматься бизнесом в ранние утренние часы.
  
  "Джа?" - сказал голос через решетку динамика.
  
  «Я у ворот».
  
  «Ах да, фройляйн, входите. Входная дверь не заперта».
  
  Послышался гудок, и ворота распахнулись. Она вошла и закрыла дверь за собой.
  
  Дом находился вдали от улицы, за кругом U-образной, обсаженной деревьями подъездной дороги. Было смертельно тихо, если не считать постукивания ее каблуками по мощеной дорожке. Входная дверь открылась со скрежетом петель и она вошла в длинный зал с высокими потолками
  
  и огромными дубовыми дверями, ведущими в хорошо оборудованные комнаты по обе стороны.
  
  Последняя дверь справа, моя дорогая. Это мой кабинет ".
  
  Голос исходил из небольшого динамика, спрятанного где-то в стене над ней.
  
  Дом был баронским, с темными стенами, обшитыми деревянными панелями, потолочными балками с грубой отделкой, балконами с декоративной резьбой, выставками чучел животных и задумчивыми гобеленами. В конце зала над камином висели даже скрещенные сабли и рыцарский шлем.
  
  Хесслинг сидел в специальном кресле, которое было спроектировано и усилено с учетом его огромной массы. На столе в форме подковы вокруг него стояли телевизионные экраны, компьютерные консоли и телефоны, которые он использовал для управления своей империей.
  
  Комната была такой же гигантской, как и ее владелец, и стены от пола до потолка были увешаны фолиантами в кожаном переплете. Она была уверена, что ни один из них никогда не открывался.
  
  "Guten Morgen, Fräulein".
  
  "Герр Гесслинг".
  
  «Ты даже красивее, чем на нашей последней встрече».
  
  Гесслинг чувствовал давление в его колотящемся сердце, когда он смотрел, как она скользит по комнате. Ее удивительное тело было облачено в дорогое черное платье, которое стильно открывало богато изогнутые бедра, расклешенные бедра и выступающую грудь.
  
  Женщина не была классической красавицей, но была яркой, и казалось, что от нее сочится эротика. И даже больше, чем ее чувственность, Хесслинг почувствовал, что под этой спокойной, холодной красотой скрывается настоящий хищник.
  
  Хесслингу это понравилось. Это добавило остроты тому, что он собирался заставить ее сделать.
  
  Не обращая внимания на ухмылку его свиных глаз - и стараясь не смотреть на его грубость своими собственными - женщина поставила портфель на стол рядом с ним. Она щелкнула защелками и открыла крышку. «Там все… в долларах».
  
  Прежде чем она успела отступить, он схватил ее за руку. Ее живот скрутило, когда его толстые губы скользнули по тыльной стороне ее руки.
  
  «Ты дрожишь, моя дорогая».
  
  "Почему я не должна дрожать?" пробормотала она. «Я не часто устраиваю убийство».
  
  «Верно. Но я думаю, ты дрожишь еще и потому, что находишь меня отвратительным».
  
  На этот раз она встретила его взгляд прямо. «Да. Я знаю», - ответила она, вырывая свою руку из его хватки и отступая.
  
  Его массивные плечи пожал плечами. «Неважно. Меня это не беспокоит. Все, всю мою жизнь находили меня отвратительным. Я научился этим питаться».
  
  «Не могли бы вы пересчитать деньги? Мне нужно вернуться. Излишне говорить. У меня впереди длинный день».
  
  «Да, ты делаешь это, не так ли». Он засмеялся, и смех мгновенно превратился в задыхающийся хрип. Прошло несколько мгновений, прежде чем он смог снова взять под контроль дыхание. «Бар там, у стены. Сделай себе выпить».
  
  Ей не хотелось проводить с ним ни минуты больше, чем необходимо, но выпивка поможет. Она чувствовала, как его крошечные глазки сдирают с нее одежду, когда она наливала ликер в стакан.
  
  Когда она повернулась к нему лицом, было еще хуже. Когда его мясистые руки извлекали из портфеля связанные пачки стодолларовых банкнот, его глаза не отрывались от нее.
  
  Она вздрогнула. Ей казалось, что он на самом деле насиловал ее глазами.
  
  «Я проверил… сделал несколько запросов».
  
  "Так?"
  
  «Я знаю, кто вы, фройляйн. Я знаю ваши связи, и, судя по некоторым выводам, я думаю, что могу с уверенностью сказать, что вы делаете это не только по собственной инициативе».
  
  «Тебе заплатили», - сказала она, тщетно пытаясь сдержать нервную дрожь в голосе. «Что бы вы ни знали, деньги идут на покупку вашего молчания, а также на сделку».
  
  "Думаю, нет." Он закончил складывать деньги и уделил ей все свое внимание. «Я думаю, что мое молчание требует некоторой дополнительной платы».
  
  "Сколько?"
  
  «О, не денежной».
  
  "Что тогда?" Глаза сузились до тех пор, пока она не стала вообще видеть зрачки. Теперь все ее тело дрожало.
  
  «Вы очень красивы. Фройляйн. Я уверен, что ваше тело под этой одеждой - произведение искусства. Я хотел бы видеть вас обнаженной».
  
  "Вы безумец."
  
  «Нет, не сумасшедший… а похотливый. Под этой громадой я вулкан бурлящей похоти».
  
  "Вы имеете в виду, что хотите, чтобы я ..."
  
  «Заниматься сексом? Да. Но не со мной. Я не могу, понимаете. Мои врачи говорят мне, что возбуждение убьет меня. Мое сердце, знаете ли».
  
  Она поставила стакан на стойку. Теперь ее руки дрожали так сильно, что она не могла удержать их.
  
  «Что же тогда…» - пробормотала она.
  
  «Я хочу посмотреть, как ты занимаешься любовью. Я уже договорился о том, что в ближайшее время зайдет молодой человек».
  
  "Нет!"
  
  «Он итальянец и довольно красив. Он также, уверяю вас, очень чистоплотный. Я действительно верю, моя дорогая, что в конце концов вам это понравится».
  
  "Вы сошли с ума, совершенно безумны!" - воскликнула она, наклоняясь к нему, не осознавая полностью, что делает. «Я не буду этого делать! Вы не можете заставить меня! Вы не смеете сказать ни слова! Вы так же замешаны, как и я!»
  
  «Ах, вот где вы ошибаетесь. Это было бы ваше слово против моего. И я уверяю вас, моя дорогая. Я могу предоставить властям достаточно информации, чтобы они не посмотрели дальше вас или вашего любовника».
  
  Внезапно его левая рука рванулась вперед и схватила ее запястье. Его сила была огромной, и скорость, с которой он потянул ее к себе, поразила ее.
  
  Его правая рука была такой же быстрой и ловкой, когда он вцепился пальцами в ее платье.
  
  «Стой! Перестань, свинья!»
  
  Его рука дернулась, и пуговицы от корсажа до подола раздвинулись. Почти таким же движением его пальцы скользнули под одну из чашек ее бюстгальтера и начали мучительно мять ее грудь.
  
  «Красивое, абсолютное совершенство», - прохрипел он.
  
  "Ублюдок!" она взвизгнула и ударила его по правой стороне лица когтями левой руки.
  
  Кровь хлынула из четырех ровных красных линий на его жирной щеке. Она собралась у него на подбородке и капала, образуя малиновое пятно на его рубашке.
  
  Но он не завыл от боли и не убрал руку с ее груди. Вместо этого он улыбнулся.
  
  «Хищница… гладкая кошка с когтями. Снимите нижнее белье… и мы подготовим вас для Тони, когда он появится».
  
  Теперь его дыхание было прерывистым, настолько напряженным, что он едва мог произнести слова. Он сильно вспотел, и его грудь тяжело вздымалась.
  
  «Твоя… плоть… возбуждает… меня…»
  
  Внезапно она перестала пытаться уйти от него. Ярость исчезла с ее лица, сменившись улыбкой. Ее глаза сузились, когда идея овладела ею, и ее тело стало податливым под его руками.
  
  «Мое тело… оно тебе нравится?» - промурлыкала она.
  
  «Не следует делать этого… опасно… для меня».
  
  «Отпусти мою руку, чтобы я могла снять бюстгальтер».
  
  "Да красивая…"
  
  Наклонившись вперед, чтобы ее запах заполнил его ноздри, она подняла ноги и сняла туфли. Сложив обе руки за шею, она лениво потянулась, как кошка, грудь вздымалась вверх.
  
  Гесслинг прижал свои руки к груди, как будто таким образом он мог облегчить невероятную боль, которую он ощущал внутри нее. Он попытался отвести взгляд, но обнаружил, что это невозможно. Ее глаза и ее тело заставляли его игнорировать ее, не осознавать, что она предлагает.
  
  Она пожала плечами, и порванное платье скользнуло по ее плечам, рукам и бедрам, падая кучей к ее ногам. У нее была изысканная фигура, сладострастное украшение идеальных пропорций. Она наклонилась, чтобы подобрать платье, пышные груди нетерпеливо двигались в тесноте бюстгальтера.
  
  Она улыбнулась, кладя платье на стул. Прикоснувшись языком к нижней губе, она сосредоточилась на прикосновении черного блеска трусиков к лодыжкам, затем вышла на свободу. Живот был плоским, ноги крепкие и изящно мускулистые, линии тела свободны от вздутия и мягкости.
  
  Он ахнул от восхищения как от отработанной игры, так и от неоспоримой красоты.
  
  Кружевной бюстгальтер был настолько узким, что врезался в гладкую плоть. Отцепив его, она стянула его себе на руки. Ее грудь была высокой, конической, с нежно-розовыми кончиками.
  
  Плавным движением бедер она сняла черные трусики и отбросила их.
  
  «Этого… на данный момент достаточно», - выдохнул он, хлопая себя в грудь мясистыми кулаками. «Будем ждать мальчика…»
  
  "Зачем?" - упрекнула она, проводя руками по груди.
  
  Она шагнула вперед и взяла его за руку. Она была сжата в кулак.
  
  Удерживая его запястье одной рукой, она провела ногтями другой руки по скрученным пальцам. Когда они открылись, она просунула руку между ног и зажала ее бедрами.
  
  «О, Боже… ой, Боже…»
  
  Она зажала его голову между грудей и сжала их мягкую полноту локтями.
  
  Его рука непроизвольно начала двигаться между ее ног. Ее духи заставили его мозг закружиться, и даже когда он почувствовал, как дыхание покидает его, он рыдал между двумя холмиками мягкой плоти, которые не позволяли ему дышать.
  
  «Ох… кислород…» - выдохнул он, его свободная рука скользнула по столу.
  
  Она увидела движение и остановила его собственноручно.
  
  Она ускорила свои движения. К его затрудненному дыханию присоединился стон. Теперь его тело вздыбилось. и он начал ныть. А потом нытье превратилось в хрип.
  
  Внезапно он качнулся, оттолкнув ее к столу. Он вскочил на ноги, схватившись за грудь, а затем с глухим стуком упал на пол.
  
  «Свинья», - прошипела она, слезы текли из ее глаз. "Грязная свинья!""
  
  Она не хотела снова прикасаться к нему, но должна была. Ей практически пришлось прижаться пальцами к складкам на его шее, прежде чем она убедилась, что он мертв.
  
  Она быстро оделась. Она нашла пуговицы, которые были стянуты с ее платья, и бросила их в сумочку. Скрепками она застегнула платье, а затем вернула стопки банкнот в портфель.
  
  Затем с портфелем и сумочкой в ​​руке она остановилась у двери и в последний раз осмотрела комнату.
  
  Стакан. Это было все, чего она коснулась, кроме дверной ручки.
  
  Она протерла стекло юбкой и протерла ручку, когда вышла.
  
  Едва вздохнув, она побежала к машине и ввалилась внутрь.
  
  Потом она отключилась.
  
  Прошло двадцать минут, прежде чем она смогла заставить пальцы вставить ключ в замок зажигания.
  
  Проезжая мимо «Хесслинга» в предрассветной темноте, она увидела высокого красивого молодого человека, нажимающего кнопку.
  
  Пятая глава.
  
  Между рейсами было почти полтора часа. Картер предположил, что остановка Лизы будет примерно такой же.
  
  Его первая догадка относительно того, где она проведет время, была прямо у кнопки: коктейль-бар в зале Pan Am аэропорта Франкфурта-на-Майне.
  
  То, как она говорила по телефону накануне вечером. Картер предположила, что ей пригодится несколько Кровавых Мэри.
  
  Войдя в гостиную, он сразу узнал ее даже за темными очками и новой, более короткой прической. На ней было голубое платье с высокой грудью, тонкой талией и мягкими округлыми бедрами.
  
  Каким-то образом она почувствовала его приближение и развернулась к нему на вооруженном стуле. Ее глаза были на одном уровне с его, и он задавался вопросом, что они делали за этими темными очками.
  
  Она не улыбалась. Картер этого не ожидал. Ему было интересно, помнит ли она - как и он - ту ночь: засаду в гостиничном номере, хаос перестрелок, запах кордита и безумную поездку в больницу, до которой они едва успели добраться.
  
  «Привет, Лиза».
  
  «Привет. Хотите сравнить шрамы?»
  
  Теперь она улыбнулась, и лед тронулся. Он нежно, но твердо коснулся ее губами и скользнул на соседний стул.
  
  "Спасибо что пришли."
  
  «Я в отпуске», - пожал он плечами и кивнул бармену. «Один из таких, не слишком жаркий».
  
  «Вы понимаете, что это может быть просто Делэйн. Мы можем быть сестрами, но мы совсем другие. Она имеет склонность немного нервничать».
  
  Картер отпил «Кровавую Мэри» и улыбнулся. «Я сделаю все, что смогу, но я действительно пришел к тебе».
  
  «Будем надеяться, что в Берлине просто весело».
  
  «Да, будем надеяться».
  
  Его антенны дрожали. Это было шестое чувство, которое каждый хороший агент приобретал за долгие годы, если оставался жив.
  
  Пока Лиза продолжала говорить, Картер слушал одним ухом и позволял глазам путешествовать по маленькой гостиной; старуха с молодым светловолосым мальчиком; пара студенток с такими длинными волосами, что они сидели на них; невысокий седой мужчина читает утреннюю газету; пожилая пара посреди тихого спора.
  
  Картер перевел взгляд на седого мужчину. Глаза за полуочками поднялись из-за страниц и встретились с глазами Картера.
  
  Они смотрели друг на друга несколько секунд, а затем мужчина сложил газету. Он проверил свой счет, положил деньги на стол и ушел.
  
  Купюру аккуратно сложили и снова сложили, пока она не стала напоминать звезду.
  
  «Лиза…»
  
  "Да?"
  
  «Простите меня на секунду, ладно? Природа зовет».
  
  "Конечно."
  
  Официантка пыталась развернуть счет, не разрывая его, когда проходил Картер. Он слышал, как она что-то ворчала по поводу больших чаевых или отсутствия больших чаевых, ей хотелось, чтобы клиенты не пытались быть такими милыми.
  
  Мужчина мыл руки, когда Картер толкнул дверь. Он увидел ноги под одной из дверей стойла и двинулся к двери двумя вниз.
  
  Их глаза встретились в зеркале, и обе головы едва кивнули.
  
  Прошло почти пять минут, прежде чем мужчина вышел из стойла, вымыл руки и ушел.
  
  "Как прошел ваш рейс из Парижа?"
  
  "Хорошо".
  
  - Я полагаю, вы на Pan Am Nine-two-two.
  
  «Да, в Берлин».
  
  «Очень удобно. Питеру Лимптону очень рано утром позвонил из Лондона один из его знакомых из Западной Германии».
  
  "Покупатель или продавец?" - спросил Картер.
  
  «Похоже, продавец». Он вытащил из внутреннего кармана пиджака тонкий манильский конверт и положил его на поднос для зеркала перед Картером. «Его зовут Оскар Хесслинг. Все, что у нас есть на него, находится внутри».
  
  "Что сказал Лимптон?"
  
  «Хесслинг давил на крупного американского производителя электроники. Ранее он сказал Лимптону, что товары будут из чистого золота. На самом деле, они стоят больше, чем золото для людей Лимптона. Очевидно, нажим не сработал. Хесслинг вызвал его пару недель назад и сказал, что сделка не состоялась ".
  
  "А прошлой ночью это было снова?"
  
  Мужчина кивнул и начал вытирать руки. "Он приказал Лимптону позвонить ему во вторник в Берлине. Альма хочет, чтобы вы
  
  в этом покопались. "
  
  "Сделаю."
  
  "Приятного полета."
  
  Картер вернулся в гостиную и ответил правдой на вопросительный взгляд Лизы. "Бизнес."
  
  «Значит, ты не в отпуске».
  
  «Казалось бы, нет», - ответил он. «Но это просто рутина. Я все равно займусь твоей проблемой».
  
  Рейс 922 был вызван на посадку. Когда они прошли через охрану, Лиза взяла Картера за руку и наклонилась к его уху.
  
  "Вы путешествуете сейчас без друзей?"
  
  «О, нет. Ложное дно в чемодане, которое я проверил».
  
  Под «друзьями», о которых она говорила, были 9-миллиметровый «Люгер» Картера, который он ласково называл Вильгельмина, смертоносный маленький стилет по имени Хьюго и газовая бомба размером с грецкий орех под названием «Пьер».
  
  Картер действительно подумал, в то солнечное утро, прогуливаясь по вестибюлю аэропорта с красивой и привлекательной женщиной на руке, что ему не понадобятся его «друзья» в этой поездке в Берлин.
  
  * * *
  
  Каждый день в полдень Freiheitsglocke в здании Американской мемориальной библиотеки отбивал час. Он звучал каждый полдень, чтобы напоминать Берлину и всему миру, что все люди имеют право на свободу в равной степени от Бога.
  
  Дитер Клаусвиц не заботился ни о символах, ни о Боге. Что касается его свободы, у него была неугасающая страсть к ее сохранению. Он вынул пять частей винтовки из кожанного чемоданчика, и начал их собирать.
  
  Со своего солнечного насеста высотой 260 футов над Берлином ему открывался прекрасный вид на бульвар перед библиотекой. На ступеньках мастера завершали работу над трибуной и сиденьями с флажками для митинга.
  
  На тротуарах и в одной из полос частично перекрытого бульвара уже начали собираться любопытные, демонстранты и энтузиасты.
  
  Берлинская полиция стояла на баррикадах, ее безупречная форма и белые шлемы блестели. Солдаты и сотрудники СОБ в униформе и штатском с мрачными лицами стояли на жаре.
  
  Они выглядели неуютно.
  
  Сам Клаусвиц чувствовал себя немного неуютно. Его мышцы болели от того, что он всю ночь лежал на земле. Но этого было недостаточно, чтобы поставить под угрозу его работу. Из-за дополнительной одежды под кожей он вспотел, но не настолько, чтобы ослабить его решимость.
  
  Когда F1 была полностью собрана и проверена, он покопался в земле, пока не нашел идеальный кусок твердой ровной поверхности для сошек. Когда это было сделано, он прижал приклад к плечу и приложил глаз к прицелу.
  
  Линия от открытого конца оптического прицела вниз по стволу диаметром двадцать восемь дюймов, над мушкой и глушителем была чистой и чистой вплоть до ступенек библиотеки.
  
  На трибуне стоял электрик в синем комбинезоне, подключая и настраивая группу микрофонов.
  
  Клаусвиц перемещал перекрестие прицела по направлению к прицелу, пока не появилась кнопка на левом нагрудном кармане мужчины. Он отрегулировал диапазон, затем повернул лупу на полную.
  
  Пуговица, казалось, взорвалась в прицеле.
  
  «Блин, - сказал Клаусвиц, - ты мертв».
  
  Он открыл коробчатый магазин и, один за другим, зарядил его гильзами, обработанными цианидом. Когда магазин был сброшен, он сделал еще один прицельный расчет.
  
  Отлично.
  
  Он подошел к плетеной корзине, вытащил термос и бутерброды и, как и многие рабочие под ним, приступил к обеду.
  
  * * *
  
  Медовый оттенок ее темно-русых волос, изгиб бровей и ярко-голубые глаза были единственным вещественным доказательством того, что Делейн Беррингтон Конвей была сестрой Лизы.
  
  Если у Лизы была полная и округлая женственная фигура, то у Делэйн - угловатая, с маленькой грудью и почти мальчишескими тонкими бедрами.
  
  Даже ее лицу, с его острыми костями и плоскостями, не хватало мягкости Лизы.
  
  В этот момент она была одета в простой белый бюстгальтер и белые трусики. Она сидела у своего туалетного столика, лениво катая карандаш для глаз взад и вперед между пальцами.
  
  «Иисус Христос, ты еще не оделась? Мы должны уйти через десять минут!»
  
  Делейн подняла глаза и увидела своего выдающегося мужа, ее защитника промышленности, хмуро смотрящего на нее из дверного проема.
  
  «Мне действительно не хочется идти, Стефан».
  
  «Чушь собачья. Ты идешь, вот и все!»
  
  Делейн уставился на него в зеркало. Нетрудно понять, почему она влюбилась в этого человека, вышла за него замуж и терпела его последние четыре года.
  
  «Тебе нужно идти, Делейн», - сказал он, его лицо потемнело от угрозы.
  
  Лицо у него было точеное, кожистое, но не грубое. Длинный нос однажды случайно сломали, но он сохранил орлиную грацию. И длинная горизонтальная ямочка на его левой щеке никогда не теряла своей привлекательности, даже когда он крепко стиснул челюсти, как сейчас. Его глаза, обычно теплые и угрюмые серые, теперь были скрыты под сильно нахмуренным лбом.
  
  "Кто она была, Стефан?"
  
  "Кто?"
  
  «Завоевание прошлой ночью. У тебя здесь есть любовница в штате, или ты привез ее с нами из Штатов? "
  
  «Я не понимаю, о чем ты говоришь».
  
  «Это не похоже на то, что ты покупаешь дешевый пирог на улице, Стефан. Кроме того, духи, которые я нюхала от тебе вчера вечером, когда ты ложился спать, были слишком дорогими для пирога».
  
  «Делейн, пожалуйста, мы должны вдаваться в это…»
  
  «Думаю, я бы предпочла, чтобы это был пирог. Это означает, что вы забудете ее на следующее утро. Но вы не забываете об этой. И этот парфюм стал вам знаком. Вам следует придерживаться женщин, которые используют мой бренд духов, Стефан ".
  
  «Господи, Делейн, мы поговорим об этом сегодня вечером…»
  
  "Я хочу поговорить об этом сейчас!"
  
  "Ну, я не знаю!" - крикнул он и направился к шкафу. С сердитым рычанием он распахнул двери и сложил одежду в своих больших руках.
  
  Затем он подвел их к ней и бросил на пол. Он поднял ее, как перышко с туалетного столика, и поставил на ноги посреди одежды.
  
  Он возился в беспорядочно брошенной кучке одежды, пока не нашел платье.
  
  «Наденьте это и возьмите себя в руки. Позже мы разберемся с вашей паранойей».
  
  Делейн скривилась от отвращения при виде яркого красного платья, которое он сунул ей в руки.
  
  "Должен ли я?"
  
  "Вы должны."
  
  "А если я не буду?"
  
  «Если ты этого не сделаешь, маленькая девочка, я действительно дам тебе кое-что, чтобы развестись со мной! Ты нужна мне сегодня на этой сцене. Это было бы пощечиной другим, если бы тебя не было рядом, стоя рядом со мной."
  
  «Не могли бы вы ударить меня еще раз, Стефан? У вас это очень хорошо получается, поэтому этого не видно».
  
  Без предупреждения он ударил ее сжатым кулаком в живот. Она ахнула и свернулась в клубок эмбриона посреди груды одежды.
  
  "Вот ответ на ваш вопрос?" - прошипел он.
  
  Она заткнула рот.
  
  «Даю десять минут. Будьте готовы».
  
  Он вылетел из спальни, и Делейн поднялась на ноги. Все еще борясь с тошнотой от боли, она потянулась за красным платьем. Она ненавидела это; это был совсем не ее стиль - красный дизайн с круглым вырезом и юбкой-футляром, который она считала слишком ярким и дешевым на свой вкус. Но Стефан был непреклонен, когда купил его для поездки.
  
  До сих пор она отказывалась его носить.
  
  «О, Боже», - прошептала она, натягивая обтягивающую одежду через голову. «Поторопись, Лиза, поспеши! Приди и забери меня от этого безумца!»
  
  * * *
  
  Хорст Винтнер был крупным мужчиной с толстой круглой шеей. Связь была настолько сильной, что голова, плечи и тело поворачивались одновременно, как если бы одна часть оставалась неподвижной без помощи двух других. Глаза, глубоко посаженные и медленно двигающиеся, переваривали все, что видели, не замечая ничего.
  
  В этот момент они скрупулезно осматривали окна и крыши по периметру, который его люди подготовили для митинга. Не то чтобы он был слишком обеспокоен. Высокопоставленные лица были мелкими, не представлявшими особого интереса для того, что осталось от террористических группировок в Западном Берлине.
  
  На самом деле задание было очень рутинным. Винтнер и его команда SSD были там, чтобы сделать снимки и, если возможно, узнать имена демонстрантов. Никаких неприятностей не ожидалось.
  
  Хорст Винтнер всю свою жизнь был полицейским. Он преследовал воров, аферистов, насильников, убийц и террористов. Работа по руководству командой SSD для охраны посещающих VIP-персон и контроля возможных демонстраций была просто чем-то, чем он был занят до пенсии.
  
  Винтнеру было шестьдесят два года, а до пенсии оставалось шесть месяцев.
  
  «Они прибывают, сэр».
  
  «Я вижу это, Брухнер. Выберите двух мужчин, которые выглядят наиболее заметными, и поместите их по обе стороны лестницы».
  
  "Да сэр."
  
  «И проинформируйте офицеров в форме, чтобы они перекрыли остальную часть бульвара».
  
  "Да сэр."
  
  Помощник Винтнера двинулся сквозь собирающуюся толпу и поднес спичку к чаше своей трубки.
  
  В то утро начальство сообщило ему, что американцу угрожали смертью. Стефан Конвей. Винтнер разговаривал с Конвеем в его отеле вскоре после этого по телефону.
  
  «Вероятно, это скорее личная вендетта, чем что-либо другое, герр Винтнер. Некоторое время назад я стал жертвой попытки шантажа в Штатах. Я думал, что, когда я сказал им идти к черту, это исчезнет. Но в последнее время угрозы стали более странными ».
  
  Винтнер не расследовал шантаж. На тот момент это не входило в его работу. Его задачей было сохранить жизнь герру Стефану Конвею, пока он был на немецкой земле.
  
  Пока Хорст Винтнер попыхивал трубкой и оглядывал толпу, ему хотелось, чтобы он снова гнался за убийцами или ушел на пенсию, того или другого.
  
  Этот промежуточный долг был адом.
  
  * * *
  
  Когда Дитер Клаусвиц увидел первого выступающего на трибуне, он ознакомился с расписанием выступавших, которое ему дал Хесслинг.
  
  Всего должно было быть четыре оратора. Американец Стефан Конвей будет последним. В конце его речи жена Конвея, трое немцев и их жены выходили на крыльцо.
  
  Там они бы стояли по стойке смирно, пока гимны обеих стран не будут сыграны.
  
  «Это, Пилигрим время, когда ты стреляешь. Не раньше».
  
  Он сделал еще один взгляд через прицел Fl, от человека на трибуне до сидящих по расписанию выступающих. Он обнаружил прямую фигуру Стефана Конвея, одетого в светло-коричневый летний костюм. Рядом с ним, в ярко-красном платье, уставившись глазами на колени, была жена американского бизнесмена.
  
  * * *
  
  Оскар Хесслинг никогда не был дешевым вором. Он начал свою преступную жизнь в качестве поставщика мяса для борделей Бейрута и остального Ближнего Востока. Молодые девственницы из бедной Германии отправлялись в белое рабство в этих публичных домах, и, если они были особенно привлекательны - блондинки и пышные, - их заталкивали в гаремы шейхов пустыни.
  
  Это был прибыльный бизнес, который позволил Хесслингу расширяться. В период между 1960 и в настоящее время, он сформировал преступную империю, основанную на допинге, проституции, вымогательстве, шантаже, порнографии и продаже нелегального оружия.
  
  Было известно, что он будет покупать и / или продавать все, что угодно Восточному блоку народов, включая Россию-матушку.
  
  Неудивительно, что Борис Симонов в роли Питера Лимптона создал канал для ведения бизнеса с Хесслингом.
  
  Что удивительно, так это то, что власти Западной Германии много знали о бизнесе Хесслинга, но никогда не могли превратить ни одного ареста в обвинительный акт.
  
  Картер, сунув досье этого человека в портфель, задумался, что бы он мог придумать, если бы весь аппарат безопасности и полицейские управления правительства Западной Германии не смогли бы ничего придумать.
  
  «Ты не выглядишь счастливым», - сказала Лиза, стоя рядом с ним. «Вы редко вздыхаете».
  
  «Тупик», - ответил Картер, сжимая ее руку. «Я расскажу вам об этом позже».
  
  Они спускались на последнем этапе захода на посадку в аэропорт Тегель. С воздуха. Западный Берлин выглядел как отдельный кусок мозаики. Он был ограничен сотней миль бетонной стены и «полосой смерти» Германской Демократической Республики шириной в пятьдесят ярдов. Песчаный пол «полосы смерти» каждое утро тщательно зачищали. Между двумя бетонными стенами можно было обнаружить даже след ползающей змеи.
  
  Картер сузил глаза и посмотрел на город, не видя стены и полосы. Он был огромен и красив: пятьдесят квадратных миль озер, парков и лесов с оленями, дикими кабанами и лесами. Это была самая большая зеленая зона любого города в мире. Картер знал, что это одна из причин, по которой западные берлинцы не сходят с ума в своей изоляции от остальной Западной Германии.
  
  Посадка прошла гладко, и они прошли таможню менее чем за пятнадцать минут.
  
  Картер велел заранее забронировать два люкса в отеле Victoria на Курфюрстен Дамм. Поездка на такси от Тегеля до центра города занимала тридцать минут, и большую часть поездки они оба молчали.
  
  У дверей номера Лизы. Картер провел губами по ее щеке.
  
  «Ты не спал всю ночь. Немного вздремни, прежде чем увидеться с сестрой в три. Я сделаю несколько телефонных звонков и немного пощупаюсь».
  
  Она кивнула с благодарностью в глазах и последовала за носильщиком в номер. Картер перебрался в свою комнату по коридору и дал чаевые носильщику.
  
  Когда мужчина ушел, он сел на кровать у телефона и закурил. Из узкой щели между кожаными стенками бумажника он извлек тонкий лист бумаги. На нем личным кодом Картера было пятьдесят имен и телефонных номеров.
  
  «Guten Tag, Всемирный банк».
  
  «Джамиль Эрхани, битт».
  
  "Битте".
  
  Ему пришлось пройти через еще двух секретарей, прежде чем он услышал знакомый голос, говорящий по-немецки с сильным индийским акцентом.
  
  «Джамиль, это Ник Картер. Как дела?»
  
  «О боже, русские наконец-то переходят стену. Сколько у нас осталось?»
  
  Картер усмехнулся. «Не все так плохо, друг мой. На самом деле я здесь больше по социальным причинам, чем по делам».
  
  «Это так много дерьма, но приятно слышать, что ты еще жив».
  
  «Большое спасибо. Я хочу забрать твои мозги, воспоминания о твоей грязной молодости».
  
  "Где ты?"
  
  «Виктория на Ку'Дамме».
  
  «Я нахожусь в середине примерно до шести».
  
  "Все в порядке. Как насчет семи в баре отеля?"
  
  "Звучит хорошо. Что-нибудь - или кто-нибудь - вас особенно интересует?"
  
  «Да, лучший пес по имени Оскар Хесслинг».
  
  «Ой, тогда давай сделаем это в Золотом Тельце. Это клуб трансвеститов на Рошер Штрассе, недалеко от Ку'Дамма».
  
  "Меня устраивает. Какая-то конкретная причина?"
  
  «Да. Хесслинг владеет им. Он заходит время от времени. Кто знает, вы можете увидеть толстую свинью лично».
  
  «Семь. Чао».
  
  "Видерсехен".
  
  Картер затушил сигарету и лег на кровать. Если кто и мог рассказать ему об Оскаре Хесслинге или приблизить его к нему, так это Джамиль Эрхани.
  
  До семи оставалось несколько часов, и между этим и тем не было ничего, кроме встречи Лизы с сестрой в три.
  
  Картер закрыл глаза. Он сам мог бы вздремнуть.
  
  Шестая глава.
  
  Руки Дитера Клаусвица под черными водительскими перчатками слегка вспотели. Это было понятно, и Клаусвиц знал, что это не страх. Это было ожидание, ожидание правильного выполнения хорошо продуманного плана с огромными вознаграждениями в конце.
  
  Когда Стефан Конвей закончил свою речь, он отступил с трибуны. Звук равных аплодисментов и насмешек из толпы достиг ушей Клаусвица, но он заглушил их.
  
  Теперь все его внимание было приковано к верхним ступенькам библиотеки. Трое немцев с женами на руках встали. Выстроившись в линию с расплывчатыми улыбками на лицах, они двинулись к Конвею.
  
  Женщина в красном платье сидела неподвижно, как и во всех выступлениях, включая выступления мужа.
  
  "Двигайся, черт тебя побери, двигайся!" - прошипел Клаусвиц, увидев хмурое выражение на лице Конвея.
  
  Наконец американец отступил, взял жену за локоть и потащил ее за собой. Когда звуки гимна Западной Германии заполнили воздух, частично успокаивая толпу, к ним присоединились коричневый костюм и красное платье.
  
  F1 была винтовкой с продольно-скользящим затвором. Стрелок отодвинул затвор назад, а затем вперед, вонзив один из смертоносных снарядов в патронник. Он отключил предохранитель за спусковым крючком, а затем погладил сам спусковой крючок указательным пальцем правой руки.
  
  "Черт черт черт!" - шипел он, пока гимн продолжался и звучал, и они оба оставались закрытыми от его линии огня другими в очереди.
  
  Теперь первая мысль о страхе пришла в голову Клаусвицу.
  
  Что, если бы они останутся там до американского гимна? Он никогда не сделает четкого выстрела. И потом, прежде чем спуститься по ступенькам к лимузинам, нужно будет слоняться по сторонам.
  
  "Черт!" = «Усеянное звездами знамя» наконец прозвучало
  
  и на лбу Клаусвица выступили бусинки пота.
  
  Потом это случилось. Конвей сделал шаг вперед, его спина была прямой, широкие плечи расправлены, его суставы почти побелели в том месте, где он сжимал локоть жены.
  
  У нее не было выбора, кроме как сделать шаг вперед.
  
  Клаусвиц вдыхал, медленно выдыхал, пока почти не выдохся весь воздух и все его тело не расслабилось.
  
  Потом нажал курок.
  
  * * *
  
  Хорст Винтнер стоял в тридцати футах перед трибуной и немного сбоку от ступенек. Его тело напряглось, когда оно отреагировало на музыку.
  
  Но его глаза не переставали двигаться. Они постоянно подметали ступеньки и людей на них.
  
  Винтнер отреагировал первым, когда увидел, что красное платье над левой грудью женщины взорвалось.
  
  Портативное радио было у его губ, и он взбегал по ступенькам со скоростью, которую могли нести его шестидесятидвухлетние ноги.
  
  «Перекрыть все улицы на расстоянии до двух от Меринга! Не позволяйте транспортным потокам выезжать с бульвара! Женщина была застрелена!»
  
  Винтнер увидел все сразу, когда вонзился Стефану Конвею в живот.
  
  Женщина была уже мертва, ее глаза все еще открыты, она тупо смотрела, пока она спускалась к ступеням.
  
  Двое его людей бежали к центру лестницы, а остальные стояли, глядя на них, не двигаясь. Никто из них еще не осознавал, что происходит.
  
  Винтнер и Конвей громоздились по ступенькам. Едва они перестали катиться, как Винтнер, менее чем в футе от плеча Конвея, увидел длинную борозду, появившуюся в бетоне. Он услышал рикошет и увидел, как офицер в форме возле двери библиотеки схватился за правое бедро.
  
  Винтнер накрыл тело Конвея своим. "Лежать спокойно! Не двигаться!"
  
  "Моя жена…"
  
  «Ваша жена мертва. Он все еще стреляет!» Винтнер перекатился на спину и услышал, как Конвей хрюкнул под тяжестью груза.
  
  Все промелькнуло в голове у ветерана полиции и в его глазах одновременно.
  
  Широкая аллея у подножия ступеней и бульвар за ней были хаосом. Два конца Меринга и более широкий периметр казались спокойными, если не считать скопления транспорта.
  
  Каждый делал свое дело.
  
  Угол был сверху ... женщина не была поднята с ног силой пули ... ее отбросило вниз и назад ... вторая пуля тоже была сверху ... почти прямо в бетон.
  
  Глаза Винтнера смотрели на крыши офисных зданий и многоэтажных жилых домов через бульвар, даже когда он рявкнул эту информацию в свое радио.
  
  «Крыши! Не позволяйте никому - мужчине, мальчику, женщине или собаке - покидать территорию!»
  
  Ответы приходили быстро и яростно.
  
  "Все выходы из здания обеспечены, сэр!"
  
  "Меринг обеспечен!"
  
  "Периметр плотный, сэр!"
  
  Винтнер опустил рацию. "Брухнер!"
  
  "Здесь, сэр!"
  
  Мужчина уже сидел на корточках у плеча Винтнера, его собственное тело дополняло щит над Конвеем, с его служебным револьвером в руке.
  
  «У двери была униформа».
  
  «Да, сэр, в бедро. Но он мертв».
  
  «Боже правый, а в артерию попало?»
  
  «Нет, сэр, только царапина на ноге сбоку, но он мертв».
  
  Опытный мозг Винтнера уже собирал это воедино.
  
  Плоть рана, но убита.
  
  Пули с наконечником из цианида.
  
  Профессиональный хит.
  
  * * *
  
  Едва Дитер Клаусвиц увидел результат второй пули, как шлем был на его голове и он мчался с другой стороны холма.
  
  Он преодолел расстояние до бассейна за секунды, и, хотя он бежал на полную катушку, он дышал нормально, когда перешел на шаг.
  
  Он спокойно поднялся по ступенькам на улицу, одну за другой, и завел BMW. Транспортные потоки на той стороне высокого холма еще даже не осознавали хаос на другой стороне перед библиотекой.
  
  Он направился на юг по Темпельхофер Дамм, мимо старого аэропорта. Вокруг него двигались в обоих направлениях мотоциклисты, одетые точно так же, как он. На южном конце Штеглица он держал курс вправо.
  
  Он ехал по огромной дуге, которая занимала почти три четверти пути по городу, примерно одинаково используя главные артерии и переулки.
  
  Избегая шоссе с востока на запад, он зигзагами проехал по переулкам в небольших жилых кварталах в сторону Целендорфа. В парке он снова двинулся на север, в сторону Халлензее. Оказавшись там, он вылетел на шоссе и нажал дроссельную заслонку.
  
  На скорости восемьдесят пять миль в час ему не потребовалось времени, чтобы добраться до развязки на Мюллер-штрассе и спуститься в Веддинг.
  
  Вибе-штрассе была пустынна, за исключением одного старика на ее северной оконечности, который не поднял глаз, пока Клаусвиц проезжал.
  
  В гараже с закрытой дверью он проверил время.
  
  С превышением скорости мотоцикла над автомобилями он преодолел почти три четверти кольца Западного Берлина за четырнадцать минут.
  
  Он снял кожаные штаны и отбросил их в сторону. Сначала завязался галстук под воротник, потом пиджак. Он перенес чемодан и портфель в переднюю часть автомобиля, и через две минуты после того, как заехал в гараж на BMW, он выехал на белом «мерседесе».
  
  Он повернул на север в сторону аэропорта Тегель, всегда уходя от места происшествия. Как и в случае с BMW, его окружали белые мерседесы почти на каждом светофоре.
  
  На развязке перед аэропортом был блокпост.
  
  Он этого ожидал. Он мог бы избежать этого, используя одну из более мелких улиц, чтобы обойти озеро Тегелер, но вместо этого он присоединился к очереди. Перед ним было всего три машины.
  
  "Guten Tag, mein Herr."
  
  "Guten Tag. В чем проблема?"
  
  «Просто чек для страховых карточек, майн герр».
  
  Дайтер Клаусвиц передал документы на аренду автомобиля. Офицер даже не взглянул на них.
  
  "Вы едете по дороге в аэропорт, майн герр?"
  
  «Нет, у меня бизнес в районе Шпандау. Я американец».
  
  Выражение лица мужчины сразу изменилось. Он быстро отсканировал паспорт и вернул его. «Очень хорошо, герр Кляйн. Вы можете выйти из строя здесь. Schwarzer Weg к югу от моря. Это будет быстрее».
  
  "Спасибо."
  
  "Bitte sehr."
  
  Он выкатил «мерседес» из очереди и повернул налево, чтобы спуститься к живописному, усаженному деревьями Шварцер-Вег и вокруг огромного озера. Он ехал в пределах установленной скорости. По его часам у него оставалось двадцать три минуты.
  
  Обойдя озеро, он переправился через реку Ховел и ускорился по Неллендовер-штрассе на север.
  
  В тюрьме Шпандау он сделал огромную дугу, огибающую территорию, и нашел стоянку для туристов. Он вытащил портфель и чемодан, запер машину и пошел обратно на бульвар, положив ключи на верхнюю левую переднюю шину под крылом колодца.
  
  Ему потребовалось тридцать секунд, чтобы остановить проезжающее такси.
  
  "Куда, мой герр?"
  
  «Метро Рухлебен».
  
  "Bitte, mein Herr".
  
  Такси покатилось вперед. Дитер Клаусвиц откинулся на спинку сиденья и закурил первую сигарету, выкуренную за двенадцать часов.
  
  Он снял с рук тонкие черные водительские перчатки и сунул их в карман куртки. Он скинул их в мусорное ведро на станции метро.
  
  Пока что… идеально. Остался всего один шаг.
  
  * * *
  
  С обычной немецкой эффективностью и вниманием к деталям, территория была заблокирована в считанные секунды после стрельбы. Теперь пешеходов выпускали по одному, и каждого тщательно осматривали.
  
  Весь автомобильный транспорт по-прежнему находился на карантине.
  
  Хорст Винтнер устроил командный пункт в переднем читальном зале библиотеки. Через высокие окна он имел прекрасный вид на всю местность, и для дополнительной связи были введены дополнительные радиотелефоны.
  
  На всех дорогах через Западный Берлин, а также на четырех маршрутах через стену, ведущих к автобану и Западной Германии, были блокпосты. Все частные самолеты были остановлены в аэропортах Темпельхоф и Тегель, а на подъездных путях к Тегелю и коммерческим авиалиниям были воздвигнуты блокпосты.
  
  "Герр Винтнер ..."
  
  "Джа?"
  
  «Они закончили осмотр и готовы удалить тела».
  
  "Джа." Винтнер кивнул, почесывая свои инициалы на бланке, выставленном перед ним. В Германии, с сожалением подумал он, все, кроме нормального испражнения, требует формы и подписи.
  
  «Герр Конвей хотел бы вернуться в свой отель».
  
  Главный инспектор кивнул и махнул рукой.
  
  "Герр Винтнер ..."
  
  "Джа, Брухнер?"
  
  «Все крыши проверены. Ничего. Обыск по офисам и по комнатам также почти завершен, но ничего».
  
  «Ему пришлось избавиться от винтовки. Мусорные баки, автомобили, канализация…?»
  
  «Проверено, мой герр. Ничего».
  
  «Черт возьми, Брухнер! Это всего лишь шесть кварталов, а у нас там триста человек!»
  
  "Я знаю, мой герр, но ..."
  
  Винтнер оперся локтями о стол и подпер руками подбородок. Он замедлил все: адреналин, качающийся по его венам, его мыслительные процессы и движение его глаз.
  
  «Откуда… откуда этот ублюдок стрелял?»
  
  Он двинулся направо, у ворот Меринга. Нет, угол был неправильный.
  
  Мысленно он переместил собственное тело на ступеньки. Он поместил его так же, как он запомнил позу Делейн Конвей, слегка повернувшись влево, уменьшив свой рост с шести футов до ее пяти футов восьми.
  
  Его взгляд в сотый раз за последний час пробежался по крышам домов через Меринг Дамм. И в сотый раз ничего не придумал.
  
  Но в первый раз он продолжил движение налево, вниз по Меринг Дамм… а затем вверх.
  
  «Холм Инсуланер», - прошептал он.
  
  "Что?"
  
  «Инсуланер, Брюхнер! Инсуланер! Возьмите четыре команды, по десять человек в каждой, и поднимитесь на Инсуланер. Начните с вершины с этой стороны и двигайтесь вниз!»
  
  "Джа, герр Винтнер".
  
  Вот и все. Винтнер был в этом уверен. Инсуланер.
  
  Боже, это было бы больше четырехсот метров.
  
  Этот сукин сын был чертовски хорош, даже если он и промахнулся.
  
  * * *
  
  Дитер Клаусвиц выбрал идеальное время. Он прибыл на рельсовый путь ровно за две минуты до того, как подъехала экспресс-метро 2:41 до Schlesisches Tor.
  
  Он сел на одно из сидений, глядя вперед. Он не должен был. Наблюдение за тем, как пролетают все маленькие остановки, только добавляет напряжения. Но тогда напряжение и опасность были частью этого.
  
  Он считал только остановки экспрессов: стадион Олимпия ... Ной-Вестенд ... Теодор-Хойс-Платц ...
  
  Спинка его рубашки пропиталась потом, но он приветствовал это. Последние несколько минут всегда были худшими. Когда у вас была добыча, и вы отступили в окно или на крышу, чтобы совершить последний побег, это всегда было худшей частью.
  
  Кайзер Дамм ... Софи-Шарлотта-Платц ... Бисмарк штрассе ...
  
  Это была развязка между городами и долгая остановка. На сиденье рядом с ним села женщина огромных размеров и с ярким лицом.
  
  "Guten Tag, mein Herr."
  
  «Ну… добрый день, мадам». Он должен был помнить: английский с этого момента. Он был просто бизнесменом, ничего не знавшим немецкого, кроме их замечательной способности производить дешевые игрушки.
  
  Deutsche Oper… Ernst-Reuter-Platz… Zoologischer Garten…
  
  "Engländer?"
  
  «Нейн… нет, я американец».
  
  «Ах, мне так жаль».
  
  "Сожалею?"
  
  «Ja. Der Amerikaner. Герр Стефан Конвей. В него недавно стреляли в библиотеку».
  
  Клаусвицу хотелось, чтобы толстая старушка не говорила по-английски. "Это ужасно!"
  
  "Джа."
  
  Виртенберг-плац… Ноллендорф-плац… Ку'Дамм…
  
  Прямо сейчас он будет проходить почти под своей старой квартирой. Клаусвиц приказал, чтобы поезд двигался быстрее между станциями, а остановки были короче.
  
  Gleisdreieck… Mockernbruke…
  
  «Дамы и господа… Hallesches Tor, Hallesches Tor…»
  
  Клаусвиц собрал свои сумки и встал. «Моя остановка».
  
  "Видерсехен".
  
  «До свидания, мадам».
  
  Он вышел на солнечный свет, мигая, и подавил желание взглянуть через плечо на дамбу Меринг и увидеть результат хаоса, который он вызвал почти полтора часа назад.
  
  Он застрелил женщину и дважды объехал почти весь Западный Берлин, используя четыре вида транспорта: мотоцикл, автомобиль, такси и метро.
  
  Теперь он вернулся, в трех кварталах к северу от того места, где было совершено преступление, недалеко от периметра полицейской службы безопасности и использовал свой пятый и последний способ передвижения: ноги.
  
  Бодро размахивая сумками, он пошел на север по Фридрих-штрассе. Американские солдаты на западногерманской стороне КПП Чарли едва взглянули на обложку паспорта и кивнули.
  
  В отличие от своих собратьев из фольксполицай в пятидесяти ярдах от них им было все равно, кто покинул город.
  
  «Ваши документы, мой герр».
  
  Лицо капрала фольксполицай под его шлемом-угольником было молодым, но твердым. Ледяные голубые глаза никогда не покидали Клаусвица, когда он передавал свой паспорт и предоплаченную въездную визу.
  
  "Вы знаете о комендантском часе в полночь, герр Кляйн?"
  
  «Да, но я остаюсь на ночь и вылетаю из ГДР утром».
  
  Клаусвиц передал ему однодневный ваучер в отеле «Метрополь» и предоплаченный билет Аэрофлота. Он не сводил глаз с автомата АКМ калибра 7,62 мм и серой куртки с пятью пуговицами за ней, пока мужчина изучал оставшиеся документы.
  
  «Очень хорошо, герр Кляйн. Вы можете поменять валюту в первом же окне».
  
  "Спасибо."
  
  "Битте".
  
  Вопо почти улыбнулся, когда Клаусвиц подошел к окну. Восточные немцы и русские всегда были рады помочь любому, кто хотел потратить много долларов или марок на Аэрофлот, а не на западные коммерческие авиалинии.
  
  Чтобы въехать в Восточную Германию, путешественник должен обменять двадцать пять западногерманских марок на двадцать пять восточногерманских марок, и эти деньги должны быть потрачены в ГДР. Также необходимо декларировать все деньги любого вида.
  
  К тому времени, как Клаусвиц подошел к окну, у него были готовы свои двадцать пять марок. Другой фольксполицай, на этот раз с шевроном на руке, взял деньги и вручил Клаусвицу ваучер декларации валюты.
  
  Он заполнил его, получил марки ГДР и забрал свои сумки.
  
  «Таможня там, господин».
  
  Клаусвиц пересек проход и поставил свои сумки на стол.
  
  Таможенный инспектор заговорил с ним по-немецки.
  
  «Извините, я очень плохо говорю по-немецки», - ответил Клаусвиц, гордясь тем, что не дал автоматического ответа.
  
  "Облагаются ли какие-либо из этих вещей пошлиной?" - спросил мужчина по-английски.
  
  «Нет-нет, все для личного пользования. У меня в портфеле деловые бумаги».
  
  Проверка чемодана была поверхностной. Были прочитаны все бумаги в портфеле.
  
  "Вы занимаетесь здесь бизнесом?"
  
  «Не в этот раз», - улыбаясь, ответил Клаусвиц. «Возможно, в следующий раз».
  
  "Ja. Pass."
  
  Клаусвиц взял свои сумки и пошел по Фридрих-штрассе, мимо Унтер-ден-Линден, а через десять минут вошел в вестибюль «Метрополя».
  
  * * *
  
  Хорст Винтнер стоял и смотрел на французскую снайперскую винтовку F1. В одной руке он держал журнал. В другой руке он держал две стреляные гильзы и оставшиеся восемь боевых патронов.
  
  «Это хорошо, - сказал Брюхнер со своей стороны, - что у него не было времени на третий выстрел. Он наверняка застрелил бы Конвея».
  
  «Да, конечно», - ответил Винтнер, нахмурив брови.
  
  Он уже изучил кончики пуль. Ему не нужно было получать результаты вскрытия двух тел, чтобы знать, что они были обработаны цианидом. Он слишком часто видел этот метод.
  
  В руках хорошего стрелка эти патроны с этой винтовкой были точными и смертоносными на еще большем расстоянии, чем от холма Инсуланер до библиотеки.
  
  Отравленные пули и выбор оружия подсказали Винтнеру, что он имел дело не только со стрелком, но и с опытным стрелком и профи.
  
  Женщина получила пулю прямо в сердце. Она убила ее, вероятно, еще до того, как цианид подействовал.
  
  Хорсту Винтнеру это не понравилось. Пахло .....
  
  «Главный инспектор…»
  
  "Джа?"
  
  «У нас может быть… два свидетеля».
  
  * * *
  
  Картер установил таймер на телевизоре, прежде чем задремать. Голос диктора разбудил его, но прошло несколько секунд, прежде чем монотонный голос человека превратился в слова в его мозгу. Когда это произошло, он резко выпрямился на кровати и пристально посмотрел на экран.
  
  «… К счастью, у убийцы не было времени сделать третий выстрел. Даже с учетом этого, согласно нашим видеозаписям и отчетам очевидцев, только быстрые действия главного инспектора SSD Хорста Винтнера спасли сегодня жизнь американского промышленника Стефана Конвей ".
  
  Картер уже тянулся за своей курткой, когда камера показала, как над головами толпы находились Стефан и Делейн Конвей, стоящие на ступенях библиотеки. Внезапно он увидел, как Делейн Конвей рухнула на мужа, и из толпы выбежал высокий коренастый мужчина.
  
  «Однако инцидент, как видите, имел трагические последствия. Убийца действительно унес двух жертв. Миссис Конвей - бывшая светская львица Вирджинии Делейн Беррингтон - скончалась мгновенно от пулевого ранения в верхнюю часть груди. Вторая жертва…»
  
  Остального Картер не слышал. Он уже был за дверь и мчался по коридору. Он ударил кулаком сначала по одной двери номера Лизы, а затем по другой.
  
  «Лиза… Лиза! Ты там? Ответь мне!»
  
  "Чем могу помочь, господин мой?"
  
  Посередине холла стояла пухлая горничная с огромной связкой ключей на длинной цепочке на шее.
  
  "Откройте дверь! Поторопись!"
  
  «Nein, mein Herr».
  
  "Ja! Schnell! Быстро!" - взревел Картер.
  
  «Джа, джа, джа», - ответила женщина и с явной неохотой вставила ключ в замок.
  
  Картер ворвался в комнату. Он сразу проанализировал всю сцену.
  
  Лиза сделала то же самое, что и он, использовала таймер на телевизоре, чтобы разбудить ее. Когда было объявлено, она была в процессе одевания. Теперь она сидела, бледная, с широко открытыми глазами, в кататоническом состоянии на краю кровати, глядя на экран.
  
  На ней была юбка и бюстгальтер, а блузка была натянута только на одно плечо.
  
  «Лиза…» Картер подошел к ней вплотную. «Лиза…»
  
  Голова повернулась, глаза расширились, а потом она начала кричать.
  
  "Mein Gott!" горничная вскрикнула и кинулась к двери.
  
  "Оставайся здесь!" Картер заорал, обнимая Лизу своими мощными руками, прижимая ее руки к ее бокам, а ее тело - к его. "Доктор ... есть доктор?"
  
  "Джа!" Горничной пришлось закричать, чтобы ее расслышали истерические крики Лизы.
  
  "Телефон ... доставьте его сюда!"
  
  Это заняло всего пару минут, и, когда человек прибыл, он был очень работоспособен. Пока Картер прижимал ее к кровати, врач дал ей успокоительное, прямо в организм через вену на правой руке.
  
  Короче говоря, отрывочные предложения, - объяснил Картер.
  
  «Шок», - сказал доктор, закончив. «Возможно, лучше всего на день или два поехать в больницу. Вы ее муж?»
  
  «Друг, близкий друг. Согласен, больница».
  
  К тому времени, когда приехали двое служителей с каталкой, Лиза успокоилась. Когда ее привязывали, она почти вылетела, но ей удалось заговорить.
  
  "Ник…"
  
  "Да, Лиза?"
  
  «Ник… Ник…»
  
  «Я здесь, Лиза, я здесь».
  
  Он схватил ее за руку. Ее глаза открылись, дрогнули и в конце концов нашли его.
  
  «Это неправильно, Ник… это неправильно».
  
  "Да, детка…"
  
  «Он сделал это, Ник… Стефан убил ее…»
  
  «Лиза…»
  
  Она быстро угасала, но как только ее глаза закрылись, он услышал, как она сказала еще одну вещь: «Это платье… ужасно. Делейн никогда не надела бы это платье…»
  
  Седьмая глава.
  
  «Мне очень жаль, герр Картер, но главный инспектор не может вас видеть».
  
  Она была крупной, пышной, блондинкой и выглядела так, будто должна носить копье в вагнеровской опере. Кроме того, по мнению всех, кого он уже видел, она была единственным путем к Хорсту Винтнеру, человеку, у которого были ответы на все вопросы, гремящие в голове Картера.
  
  «Послушайте, все, что я хочу сделать, фройляйн…»
  
  «Мецгер… Мария Магдалена Мецгер».
  
  «Что ж, фройляйн Мецгер, если бы я мог поговорить с ним несколько минут…»
  
  «Нейн. Сейчас он слишком занят, чтобы встретиться с американским частным детективом. Гутен Таг».
  
  Прежде чем Картер осознал это, она вытолкнула его в холл и захлопнула дверь своего офиса перед его носом.
  
  «Черт побери», - прорычал он и окликнул первого, мимо кого прошел, невысокую брюнетку в огромных очках и нахмурившись, закрывая все лицо. «Фройляйн…»
  
  "Да?"
  
  Она не останавливалась, и Картеру приходилось идти быстро, чтобы не отставать от нее. "Здесь есть телефон?"
  
  "Вы уполномочены?"
  
  "Это не похоже на это".
  
  «Кроме того, на первом этаже у бокового входа есть таксофон».
  
  Она ушла, как и Картер вниз по лестнице.
  
  Он использовал номер горячей линии в офисах AX в Западном Берлине, но когда ответил женский голос, он не запросил шифратор. Он просто гавкнул.
  
  «Это Картер, N3! Достаньте мне Марти Джейкобса… сейчас же!»
  
  Она переехала. Щелчок, щелчок, жужжание, жужжание, и глава AX Berlin оказалась на линии.
  
  «Господи, Ник, ты не зарегистрировался, когда приехал. Я не знал, что ты был в городе».
  
  «Я собирался сделать это позже. Марти, мне нужны действия, и они нужны мне сейчас».
  
  Картер быстро рассказал ему о событиях и о том, что он хотел.
  
  «Я не знаю, Ник - этот парень Винтнер крепкий орешек, старый человек».
  
  «Мне наплевать, если он реинкарнация Адольфа, мне нужна встреча».
  
  «Мне придется позвонить в округ Колумбия, поговорить с самим стариком, чтобы получить такое влияние».
  
  "Сделай это!"
  
  "Хорошо. Почему прикрытие с частным детективом?"
  
  "Две причины. Во-первых, это единственные альтернативные полномочия, которые у меня есть. Во-вторых, пока я не выясню, в чем дело, я сомневаюсь, что старик хочет нас
  
  официально вовлечь ".
  
  «Разумно. Я свяжусь. Это не займет больше часа».
  
  "Сократите это пополам, если можете!"
  
  Картер повесил трубку, вышел на улицу и направился к бару, который он уже заметил. «Скотч, двойной».
  
  Он заплатил за выпивку, когда она пришла, и отнес ее вместе с сдачей в телефон-автомат в углу.
  
  «Клинкком-Шарлоттенбург, добрый день».
  
  «Дайте мне старшую медсестру на Четыре Востока».
  
  "Один момент."
  
  «Четыре Востока. Это сестра Грубер».
  
  «Сестра Грубер, это Ник Картер. Я сопровождал Лизу Беррингтон в больницу и записал ее».
  
  "Да, да, герр Картер".
  
  "Как она?"
  
  «Теперь спит крепко. Мы дали ей еще одно успокоительное».
  
  "Она вообще просыарлась?"
  
  «Только один раз, и, боюсь, она все еще была немного в истерике. Но я уверена, что к завтрашнему дню с ней все будет в порядке, мой герр». Спасибо. Я позвоню еще раз сегодня вечером ".
  
  Он допил скотч и вернулся через улицу в штаб-квартиру SSD. На втором этаже он припарковался на той же жесткой деревянной скамейке, которую уже грел почти два часа.
  
  Двадцать минут спустя фройлейн Мецгер напала на него в коридоре, как танковая дивизия из одной женщины.
  
  "Следуйте за мной!" она хмыкнула, развернулась и попятилась прочь.
  
  «Данке», - ответил Картер с широкой улыбкой, следуя за ней по коридору в кабинет.
  
  Петли задрожали, когда она захлопнула за собой дверь.
  
  Офис был спартанским и серым, почти грязным. На поношенном дубовом столе лежали телефон, миллион несогласованных бумаг и около десятка трубок. Два стула и деревянная картотека несомненной древности составляли остальную часть мебели. Непокрытый паркетный пол был неровным и трещиноватым, а стены были выкрашены в тошнотворно-зеленый цвет десять или два года назад.
  
  В общем, это было очень убого и почему-то, по мнению Картера, совсем не по-немецки.
  
  Картер смотрел на квадратное пятно на стене, где когда-то висели картина или календарь, когда за ним открылась дверь.
  
  "Картер?"
  
  "Да."
  
  «Я Винтнер».
  
  Он был примерно шести футов, на пару дюймов ниже Картера, но вдвое шире и мускулистее. Он был хорошо одет в потрепанный летний костюм, который идеально подходил к его фигуре, но носил его без особого чутья. Он выглядел «полицейским», из тех людей, одежда которых теряет характер и чьи ботинки, хотя и начищенные, никогда не казались такими яркими, как должны быть.
  
  «Я говорю по-немецки, - сказал Картер по-немецки.
  
  «Ни хрена. Я тоже», - ответил Винтнер на английском с нью-йоркским акцентом. «Но в соотношении десять к одному мой английский лучше вашего немецкого. Садитесь».
  
  Картер уселся на стуле с жесткой подошвой и прямой спинкой, а Винтнер сел на потрескавшееся кожаное. Старший инспектор сунул трубку между зубами и поджег её, глядя на Картера через созданную им дымовую завесу.
  
  Его лицо было разбитым. Его нос был сломан и плохо поправлен; на его подбородке был шрам и слабая красная линия у линии роста волос там, где его седые волосы отказывались расти. В общем, это было лицо, видевшее войны.
  
  «У вас хороший английский. Я бы сказал аристократический».
  
  «Принстон, 43 класс».
  
  Это был захват, и Картер не пытался скрыть реакцию.
  
  «Моя мать отвезла меня в Штаты из за войны начатой Гитлером в 39 году».
  
  «Когда ты вернулся на родину?»
  
  «В 45, с Паттоном. Чего ты хочешь, Картер?»
  
  «Руку помощи. Вы даете ее мне, я даю вам. Что вы говорите?»
  
  «Прежде всего, я говорю, не надо мне пороть чушь. Ни один ИП в мире не имеет такого влияния, которое только что запихнуло мне в задницу.« Кто ты, черт возьми? »
  
  Картер взвесил ситуацию и человека и принял решение. "Только между мной и тобой?"
  
  «Я дам тебе знать, когда узнаю».
  
  Картер кивнул. Он чувствовал, что находится на равных с этим человеком и, следовательно, находится на безопасной территории. Он вытащил свой негабаритный кошелек для паспорта и вытащил с фальшивой стороны в коже свои настоящие учетные данные.
  
  Винтнер взглянул на них, отдал обратно и откинулся на спинку стула. "Хорошо, что у тебя есть?"
  
  «Ты первый», - сказал Картер, закуривая сигарету, чтобы больше не бояться трубных облаков.
  
  «Они оба застрелены из французского F1, Tireur d'Elite, 7,62 мм».
  
  Картер присвистнул. «Снайперское специалтное».
  
  Винтнер кивнул. «Женщина умерла мгновенно. Офицер, Ганс Эрлихманн, умер в сорок пять секунд от царапины на бедре».
  
  "Цианид?"
  
  «Да, они только что подтвердили это».
  
  "Какой был диапазон?"
  
  «Более четырехсот метров. Мы нашли пистолет на вершине холма Insulaner. Вы его знаете?»
  
  «Я знаю это», - ответил Картер. "Есть отпечатки?"
  
  «Нет. Пара детей возились на одеяле на той стороне холма. Они выскользнули из бассейна. Как раз вовремя, здоровяк в черной коже и шлеме чуть не наступил на них, убегая, как в аду. вниз по склону."
  
  "Они видели его лицо?"
  
  Винтнер покачал головой. «У него был опущен козырёк. Они видели, как он садился на большой мотоцикл BMW и уехал».
  
  "Но они не запомнили номер мотоцикла?"
  
  "Нет, но мальчик назвал марку, модель и год выпуска. Мы говорим об везде, где это важно. Скорее всего, байк был украден в течение последних двух недель. Теперь ваша очередь."
  
  Картер рассказал ему о Лизе Беррингтон, телефонном звонке, разладе в браке Конвея и своих собственных причинах, по которым он был втянут в скандал.
  
  «Делейн Конвей не знала более конкретно, чего она боялась, не так ли?»
  
  «Нет», - ответил Картер. «Но я постараюсь получить еще немного завтра. К тому времени Лиза должна вернуться в реальность. А как насчет самого Конвея?»
  
  Винтнер пожал плечами. «Всего лишь поверхностное… горе и все такое».
  
  «Ага», - сказал Картер, заметив в голосе мужчины иронию. "Когда вы возьмете его показания?"
  
  «Завтра около полудня. Он у посла в Берлине. Я сказал ему, что мы можем сделать это там».
  
  "Вы не возражаете, если я займусь?"
  
  «Как ни крути. Просто помни, это не для тебя. Я коп».
  
  Картер улыбнулся. «Нет проблем, ты мужчина. Но у нас обоих есть теории, не так ли?»
  
  Вдруг гранитное лицо большого старшего инспектора расплылось в собственной улыбке. «Да, думаю, да».
  
  «Тем более что я « частный детектив », а не на присвязи». Винтнер кивнул, и Картер продолжил. «Такого рода успех потребует много денег для финансирования, не так ли?»
  
  "Вы знаете, что это будет".
  
  «Сегодня в семь часов у меня назначена встреча с человеком, который может помочь нам в этом районе. А пока у вас есть копия видеозаписи с телевизора?»
  
  "Конечно."
  
  Он потянулся за телефоном, и через минуту вошла фройлейн Мецгер. «Герр Картер хотел бы посмотреть фильм», - сказал ей Винтнер на командном немецком языке.
  
  «Да, герр главный инспектор», - ответила она, глядя на Картера новыми глазами.
  
  «Вот номер, по которому вы можете связаться со мной в любое время дня и ночи».
  
  Картер положил карточку в карман. "Я в Виктории". Он двинулся за женщиной, затем остановился в дверном проеме. «Еще одна вещь, с которой ты мог бы мне помочь…»
  
  «Господи, мужик, ты не хочешь многого».
  
  «Ничего особенного. Что у вас есть об Оскаре Хесслинге?»
  
  Глаза Винтнера сосредоточенно сузились, затем он пожал плечами. «Не слишком много. Время от времени он играет с другой стороной, так что у нас есть досье на него. По сути, он проблема местной полиции».
  
  "Не могли бы вы предоставить мне доступ к этому файлу?"
  
  «Думаю, да. Перезвоните мне через пару часов. Хесслинг - наводчик. Думаешь, он имел к этому какое-то отношение?»
  
  «Если бы он это сделал. Я ничего об этом не знаю», - ответил Картер. «Это дело округа Колумбия».
  
  "Позвони мне."
  
  "Я позвоню."
  
  Картер просмотрел фильм четыре раза. В этом было несколько тонкостей, которые могли подтвердить внезапное суждение Лизы о том, что настоящей целью была Делейн Конвей, а не ее знаменитый муж.
  
  Картер мысленно пометил каждую из них, чтобы передать Винтнеру позже, а затем покинул штаб-квартиру SSD и направился к "Золотому Тельцу".
  
  В семь часов вечера на Рошер-штрассе все еще было относительно тихо. Ку'Дамм и ведущие от него улицы, такие как Рошер-штрассе, не начинали раскачиваться, пока кошки не начали выть около полуночи.
  
  Это была улица снаружи. Внутри прутьев и полос была другая история, в том числе и Золотой телец.
  
  Через два шага в дверь, Картеру прямо в лицо ударил взрыв шума. Это было сочетание хард-рока, какофонии кричащих разговоров пьющих и постоянного звона бокалов и бутылок за оживленным баром.
  
  На каждого мужчину приходилось по шесть женщин. Большинство из них - те, что были полностью одеты - были увешаны блестками. Официантки и пять или шесть девушек, танцующих на маленьких сценах по комнате, носили только одни блестки и ничего, кроме шипованных каблуков или женской версии сапог штурмовиков.
  
  Картер получил несколько сотен оценок, когда продвигался через одетые в более тихое место.
  
  Он зевнул. Это был универсальный признак того, что его не было на рынке. Их глаза искали лучшую игру, и тела расстались для него.
  
  Клон Марии Магдалены Мецгер появился в тот момент, когда он сел. Только этот был моложе. И она была голая.
  
  "Да?"
  
  «Бир», - сказал он, подняв два пальца. «У меня есть друг».
  
  Она попятилась и быстро вернулась с двумя кружками пены. Картер заплатил ей и отхлебнул, глядя на очередь вдоль стойки. Это была игра, в которой нужно было отличить настоящих девочек от мальчиков, одетых как девочки.
  
  Он нашел шесть и решил, что это шоу в десять, двенадцать и два часа, рекламируемые на огромном настенном плакате.
  
  "Как дела с плащом и кинжалом?"
  
  Картер развернулся на своем стуле, улыбнулся и принял протянутую руку Джамиля Эрхани.
  
  «С каждым днем ​​становится все тише».
  
  «Неправда. Вы постарели. Спасибо за пиво».
  
  Джамиль Эрхани был высоким для индийца, с широкими плечами, толстой грудью, без талии и бедер. Он мог бы стать спортсменом в своем родном Бомбее, если бы не решил, что преступление - более быстрый путь к богатству.
  
  Именно теннис привел его в Соединенные Штаты и дал образование в международных финансах.
  
  Попутно он стал компьютерным гением до того, как компьютеры стали популярны.
  
  Вскоре после окончания колледжа Эрхани перебрался в Англию, где установил прочные связи с преступным миром. Оттуда он попал в Европу, где его гений был по-настоящему признан. В мгновение ока он отмывал все виды средств по всему миру. Предполагалось, что когда-то Эрхани распоряжалась более чем тремя четвертями отмытых и распространенных по всему миру преступным миром средств.
  
  Но и этого амбициозному молодому индийцу было мало. Он стремился к независимости, поэтому стал глупцом. Он увидел возможность для «большого». Он был уверен, что это надежно. Все, что ему нужно было сделать, это поменять несколько проводов здесь и там, сделать один или два телефонных звонка на свой собственный компьютерный модем, установленный в частном порядке, и он заберет у Всемирного банка несколько миллионов долларов.
  
  Мошенничество ему удалось раскрыть, но его поймали. Дали ему двадцать лет. Он отсидел пять, когда Картер попросил его помочь на миссии. Все прошло успешно, и Киллмастеру удалось добиться его полного условно-досрочного освобождения.
  
  "Как дела, Джамиль?"
  
  «Скучно», - сказал он и пожал плечами, его блестящие белые зубы обнажились в сияющей улыбке. «Но законно. Я отвечаю за безопасность компьютерных систем Всемирного банка. Я слежу за тем, чтобы никто не сделал то, что сделал я, и избежал наказания за это».
  
  «Это подводит нас к делу».
  
  "Хесслинг?"
  
  «Да, но сначала кое-что еще. Можете ли вы через свою систему подключиться практически к любому банку, чтобы узнать, куда и куда движутся деньги?»
  
  «Это возможно. Конечно, в большинстве случаев это также очень незаконно».
  
  Картер ухмыльнулся. - "Я знаю." «Вот почему я спрашиваю тебя».
  
  Эрхани рассмеялся. - "Ах, Ник, ты находка!"
  
  "Как же так?"
  
  «Потому что ты заставляешь эти вещи происходить. Это избавит от скуки! Чего ты хочешь?»
  
  «Я хочу, чтобы вы подключились к Protec International Limited. Я хочу знать о любом крупном движении наличных денег за последние шесть месяцев, совершенном компанией и ее президентом Стефаном Конвеем».
  
  «Это та самая штука, которая чуть не убила его сегодня днем», - ответил Эрхани, его лицо потемнело за пределы своего уже оттенка красного дерева.
  
  «Верно. Только его жену убили вместо этого. Я хочу знать, почему, и вы можете дать мне ответ».
  
  Картер почти видел, как звенят колокола в живом мозгу другого человека.
  
  «Похоже на носовой платок. Эй, Ник, это не твоя сцена, тушение семейных пожаров».
  
  «Это могло быть больше, чем это. У Конвея был большой допуск с Пентагоном. Он делал очень чувствительное электронное оборудование высокого уровня».
  
  «Protec, вероятно, перемещает довольно большие пачки наличных по всему миру. Может быть, сложно определить, что вам нужно».
  
  «Я верю в тебя, Джамиль. Кроме того, ты можешь вернуться к первому дню, посвященному жене. Делейн? Ее девичья фамилия была Беррингтон. Старые деньги Вирджинии. Я хочу знать, что случилось с ними, когда она вышла замуж за Конвея».
  
  «Это должно быть легко».
  
  "Еще пива, господин мой?"
  
  Картер посмотрел на захватывающее зрелище. «Э…» Он посмотрел на Эрхани.
  
  «Сделай мне шнапс. Меня это развлекает».
  
  «Два шнапса, битте».
  
  "Джа."
  
  Эрхани благодарным взглядом посмотрел, как молодая женщина удаляется.
  
  "Тебе нравятся большие?" - спросил Картер со смешком.
  
  «О, да. Беда только в том, что через пять лет она будет выглядеть как коробка и будет весить больше меня на сорок фунтов».
  
  Пришел шнапс, и Картер заплатил ей щедрые чаевые. Бросив деньги ей на поднос, он случайно огляделся вокруг. Возле бара он заметил пожилую женщину, консервативно одетую в юбку и кардиган, которые она плотно прижимала к груди.
  
  Он бы ничего об этом не подумал, если бы не тот факт, что женщина смотрела прямо на них, и Картер мог уловить почти болезненный страх как в ее манерах, так и в ее глазах.
  
  Когда их взгляды встретились, женщина быстро повернулась и направилась к двери, ведущей в соседний отель.
  
  "Кто эта женщина?"
  
  Официантка посмотрела. «Фройляйн Кламмер. Она менеджер. Почему вы спросили?»
  
  «Должно быть интересно, почему она так на нас пялилась».
  
  Девушка засмеялась, заставив ее обнаженную грудь заплясать по подносу под ними. «Она, наверное, думает, что ты из полиции», - сказала она и отошла.
  
  «Это будет холодный день в аду», - сказал Эрхани, смеясь.
  
  "Какой?"
  
  «День, когда все в этом клубе боятся полиции!»
  
  Картер отмахнулся от странного чувства, которое дала ему пристально смотрящая женщина, и снова наклонился вперед, понизив голос. «Хорошо, теперь Хесслинг».
  
  Индиец вздохнул. «Он загадка, Ник. Ты слышишь рассказы, но ничего конкретного. Он чертовски скользкий и во все вцепился пальцами, но только он знает что делает. Он одиночка. Наверное, под его пальцем две или три сотни человек, но ни один из них не знает, кто другой ».
  
  «Как я могу добиться от него линии, особенно от его сделок с Востоком и кем-либо в Штатах?»
  
  Эрхани задумался на мгновение, его узкое красивое лицо сконцентрировалось, а затем он улыбнулся. "Фойгт".
  
  "Фойгт кто?"
  
  "Ханс-Отто Фойгт. Все темное или грязное, чем Хесслинг не владеет или в чем не участвует, - это Фойгт. Это две силы здесь. Это была почти война в течение многих лет, но они оба настолько могущественны, что остались противостояние, если кто-то знает о Хесслинге больше, чем полиция, то это, вероятно, Фойгт. Назовите это преступной формой промышленного шпионажа ».
  
  "Как я могу добраться до этого Фойтга?"
  
  «Довольно крутой. Он на пенсии, занимается только крупными сделками. Его сын Эрих занимается повседневными делами. У старика есть замок на острове в Гавеле. Он почти никогда не покидает его, если не сам едет на юг за солнцем ".
  
  «Посмотри, что ты можешь для меня настроить».
  
  «Я попробую, но это может быть грубо. Есть что-нибудь, что можно использовать в качестве приманки?»
  
  «Мог бы представить», - ответил Картер, глядя на часы.
  
  Винтнер сказал, чтобы он позвонил ему примерно через два часа, чтобы получить полицейское дело Хесслинга. Прошло два с половиной часа.
  
  «Подожди здесь минутку. Мне нужно позвонить». Он остановился у бара и спросил, где находится таксофон.
  
  «Вверх по лестнице, у стола», - ответил бармен, махнув рукой в ​​сторону двери, где пропала испуганная женщина.
  
  На полпути он встретил ее. Она стояла, скрестив руки за пазухой, широко расставив ноги. Хотя страх на ее лице был сильнее, чем раньше, она явно преграждала ему путь.
  
  "Что ты хочешь?"
  
  «Чтобы воспользоваться телефоном, фройляйн Кламмер».
  
  "Откуда ты знаешь мое имя?"
  
  "Одна из ваших девочек сказала мне".
  
  «Я знаю всю полицию на Ку'Дамме. Вы не полиция».
  
  «Ты SSD».
  
  «Нейн».
  
  "Почему вы спросили мое имя?"
  
  "Любопытство."
  
  «Лжец», - прошипела она и спустилась вокруг него по лестнице.
  
  Картер только пожал плечами и двинулся вверх по лестнице к телефону.
  
  «Государственная безопасность».
  
  «Старший инспектор Винтнер, биттэ».
  
  "Один момент, пожалуйста." Последовала короткая пауза, и она вернулась. «Давай, мой герр».
  
  "Винтнер".
  
  «Картер. Тебе удалось достать досье на Хесслинга?»
  
  «Да, но я сомневаюсь, что это принесет вам много пользы».
  
  "Как же так?"
  
  «Он мертв. Нам звонили около часа назад».
  
  Восьмая глава.
  
  Дитер Клаусвиц обедал в большой, оформленной в загородном стиле столовой отеля Metropol. Он собирался немедленно вернуться в свою комнату, но вместо этого обнаружил, что бродит по Фридрих-штрассе.
  
  Он отдыхал после обеда, прежде чем вернуться в свою комнату и попытаться заснуть.
  
  Справа он увидел стену, устрашающе освещенную натриевыми лампами. Это вызвало у него странное чувство. Он много лет прожил в Западном Берлине, но впервые побывал в восточном секторе.
  
  Кто-то однажды сказал: «Если вы хотите узнать, каким был Берлин до войны, отправляйтесь на Восток».
  
  Это была правда.
  
  Темп был не таким бешеным, на улицах было меньше машин и людей, и повсюду были Фольксполицаи в форме, которые, казалось, следили за любым движущимся объектом.
  
  У Унтер-ден-Линден Клаусвиц остановился и закурил. Справа от него, в конце бульвара шириной в двести футов, были Бранденбургские ворота. Он никогда не видел их вблизи, не говоря уже о той стороне стены.
  
  По-своему огромное сооружение было символом как старой, так и новой Германии. Клаусвиц подумывал прогуляться под высокими липами и в последний раз взглянуть поближе. Затем краем глаза слева, к югу от Унтер-ден-Линден, он увидел здание.
  
  Это была внушительная крепость с толстыми стенами и узкими окнами длиной более четырехсот футов. Это было советское посольство.
  
  Клаусвиц вернулся в «Метрополь».
  
  * * *
  
  «Оттуда он вернулся в отель. Он выпил в баре бренди и поднялся в свой номер».
  
  Полковник Волатой Баленков кивнул с бесстрастным широким лицом, когда он слушал доклад молодого лейтенанта о передвижениях американца Дэвида Кляйна.
  
  «Паспорт у консьержа в« Метрополе »?
  
  «Да, герр полковник. Эксперты это выяснили».
  
  "Аутентичный?"
  
  «Прекрасный, герр полковник».
  
  "Черт!" Полковник хлопнул рукой по столу и встал. В окно он смотрел на Фридрихштрассе на Метрополь.
  
  «Какой беспорядок, - подумал он. Стоит ли делать ставку на то, что Оскар Хесслинг сказал правду?
  
  Его пальцы рассеянно пробежались по ленточкам над левым нагрудным карманом серой туники. Медали были впечатляющими. Герой Советского Союза, красно-желтого ордена Ленина, ордена Красного Знамени, бордового и розового за взятие Берлина.
  
  Список продолжался и продолжался, и любой, кто мог их прочитать, увидел бы, что Волатой Баленков сделал выдающуюся военную карьеру.
  
  Но для Москвы это ничего не значило бы, если бы он арестовал американского бизнесмена и ему не было ничего предъявить, кроме обвинения в том, что он западногерманский преступник.
  
  "Что бы вы сделали, лейтенант?"
  
  Лицо лейтенанта Штази резко поднялось от бумаг в его руках. Это не было похоже на русского, не говоря уже о русском полковнике, спрашивать мнение лейтенанта из Восточной Германии.
  
  «Основываясь на том факте, что герр Хесслинг никогда не давал нам неверной информации, я бы задержал его для допроса, даже если ничего другого нет». Баленков вздохнул и вернулся к своему столу. «Вы правы, лейтенант. Проблема в том, что… с мертвым герром Оскаром Хесслингом мы не знаем, за что нам арестовать Кляйна или что с ним делать, если он Клаусвиц».
  
  Это было правдой лишь отчасти. Подозрительный и быстрый ум Баленкова весь день собирал возможности по кусочкам. Последние два часа он просматривал файлы, которые предоставил их информатор в полиции Западной Германии.
  
  Тот же информатор рассказал им о дневных хаотических событиях на Западе, и менее чем за пятнадцать минут до этого он позвонил, узнав о сердечном приступе Хесслинга.
  
  Теперь Баленков снова поднял дело Клаусвица. Его взгляд скользнул вниз по ней и, как это было много раз за последний час, сразу обратился к достижениям человека до того, как он стал преступником.
  
  Он был стрелком, знатоком стрелковой части биатлона. Если Дэвид Кляйн действительно был Дитером Клаусвицем, они вполне могли бы заполучить бомбу, человека, который пытался убить американца. Стефана Конвея.
  
  Мыслительные процессы Баленкова уже пошли еще дальше. Если Оскар Хесслинг знал об этом, он, вероятно, это и подстроил. Кроме того, если он предал своего стрелка, у него на уме было что-то гораздо более далеко идущее - и гораздо более прибыльное.
  
  Проблема была в том, что это было, черт возьми?
  
  "Доказательства были помещены в гостиничный номер?"
  
  «Да, герр полковник».
  
  Баленков потер глаза, пока они не стали водянистыми, а затем взглянул на молодого человека.
  
  «Арестуйте его».
  
  * * *
  
  Инспектор полиции Клаус Реймер был человеком, который уважал приказы и власть. Когда от Хорста Винтнера и его начальника пришло сообщение, что они должны ответить на все вопросы Ника Картера и сотрудничать с ним, Реймер не стал сомневаться в этом.
  
  «Несомненно, герр Картер… естественные причины, сердечный приступ».
  
  «Но царапины…»
  
  «Сделано женщиной и, вероятно, незадолго до своей смерти», - ответил Реймер.
  
  «Это согласуется с историей итальянца».
  
  "Да."
  
  «А если бы была женщина и борьба, - сказал Картер, - это могло бы вызвать сердечный приступ?»
  
  «Возможно».
  
  «Я хотел бы поговорить с итальянцем».
  
  «Он там, в гостиной».
  
  Картер вошел в дверь, кивнул молодому офицеру, который немедленно ушел, и повернулся к Антонио Монтанно.
  
  Ему было около двадцати, высокий, широкоплечий, с черными вьющимися волосами и точеной красивой внешностью, которую итальянские скульпторы прославляли на протяжении веков.
  
  «Я хотел бы услышать вашу историю», - сказал Картер, закуривая сигарету.
  
  «Я уже говорил это десять раз».
  
  «Скажи это мне еще раз».
  
  Монтанно вздохнул и снова начал бормотать.
  
  «Герр Хесслинг позвонил в "Золотой Телец". Он хотел, чтобы я зашел к нему».
  
  "Почему?"
  
  «Встретить женщину».
  
  "Какая женщина?"
  
  «Я не знаю. Он не сказал».
  
  "Почему?"
  
  Молодой человек пожал плечами, его лицо покраснело. «Кто знает? Я пришел, позвонил в звонок. Нет ответа. Я вернулся к Тельцу и позвонил. Нет ответа. Это очень необычно для герра Хесслинга. Я забеспокоился. Я вернулся, перелез через забор, влез в одно из окон и нашел его. Я испугался - поэтому не позвонил в полицию до сегодняшнего вечера ».
  
  Картер погасил сигарету. «Я так не думаю. Я думаю, что ты очень красив. Я думаю, что Хесслинг послал за тобой, потому что хотел гомосексуального романа. Я думаю, ты ему отказал. Ты ссорился с ним. Ты поцарапал ему лицо, и у него случился сердечный приступ и он умер. Это не совсем убийство, но я думаю, что полиция могла бы сделать из этого случай непредумышленного убийства ".
  
  Монтанно засмеялся. «Хесслинг мог быть извращенцем, но он не был гомосексуалистом».
  
  "Тогда почему он пригласил тебя сюда посреди ночи?"
  
  «Я же сказал тебе, чтобы познакомиться с женщиной». Его пальцы теперь скрещивались друг с другом, а глаза метались по комнате, ударяясь обо всем, кроме лица Картера.
  
  "Просто чтобы встретиться с ней?"
  
  Он пожал плечами.
  
  «Почему ты не скажешь мне, Тони? Реймеру наплевать на тебя, и мне тоже. Мы хотим чего-то гораздо большего».
  
  Картер видел смятение на его молодом лице. Внезапно его широкие плечи опустились, и он откинулся на диване.
  
  «Хорошо. Он хотел, чтобы я занимался любовью с этой женщиной. Один или два раза в месяц в течение последнего года он звонил и приглашал меня приехать. Всегда была девушка, он смотрел."
  
  "Он платил вам?"
  
  «Да. Всегда сто марок».
  
  "А женщине?"
  
  "Иногда."
  
  "Что это значит?"
  
  Еще одно пожатие плечами. «В большинстве случаев они были уличными девушками или из одного из его клубов. Они тоже всегда получали по сто марок. В других случаях… ну, они были другими».
  
  "Как это так?"
  
  "Иисус, мужик ..."
  
  "Как, Тони?"
  
  «Они ... они ненавидели это. Было такое ощущение, что он их заставлял, а я их насиловал».
  
  «Как будто у него что-то было на них, и вот как он заставлял их молчать?»
  
  "Может быть."
  
  «Хорошо, Тони. Итак, этим утром… было что-то особенное в этом утре?»
  
  Молодой человек подумал минуту и ​​кивнул. «Судя по всему, я мог получить намного больше, чем сотню марок. Этот случай был чем-то особенным. Судя по тому, как он пускал слюни по телефону, это было похоже на то, что она кинозвезда или что-то в этом роде».
  
  Картер встал. «Хорошо, малыш. Я думаю, ты чист. Просто расскажи Реймеру все, что ты сказал мне, и я не думаю, что у тебя возникнут какие-либо проблемы. Он вспомнил». Что ты знаешь о Гертруде Кламмер? "
  
  «Немного. Она управляет Тельцом и отелем, и подчиняется только Хесслингу… отвечает только Хесслингу».
  
  "Как вы думаете, у Гесслинга есть что-нибудь на нее?"
  
  Монтанно улыбнулся. На этот раз это было искренне. «У Хесслинга что-то было на всех, кто работал на него. Если этого было недостаточно, он добавлял бонусные деньги, чтобы заставить их делать все, что он хотел».
  
  "Могла ли Гертруда Кламмер быть этой женщиной?"
  
  «Это возможно, я полагаю, но я сомневаюсь в этом. Хесслингу они нравились довольно молодыми и красивыми».
  
  Картер кивнул. «Еще одно. Были ли когда-нибудь повторы… одна и та же девушка или женщина дважды?»
  
  "Никогда."
  
  Картер проинформировал Реймера и попросил провести полную проверку Гертруды Кламмер, рассказав ему о ее странном поведении той ночью в «Золотом тельце».
  
  «Но не бери ее… пока нет. Телефоны чистые?»
  
  «Да, давай».
  
  Он позвонил в больницу. С Лизой Беррингтон ничего не изменилось.
  
  Хорста Винтнера в штаб-квартире SSD не было.
  
  Эрхани ответил на первом звонке, когда Картер набрал частный номер Всемирного банка, который ему дал индиец.
  
  «Вы работаете поздно».
  
  "Разве ты не этого хотел?"
  
  "Как это работает?"
  
  «Намного лучше, чем я ожидал, но список Protec большой. Распечатка будет длиннее, чем« Война и мир », но я думаю, что смогу получить ее для вас завтра днем».
  
  "Хорошо. А что насчет другого вопроса?"
  
  «Как я и думал. Нет никакого способа добраться до старика, если не пройти через сына, Эриха Фойгта».
  
  "Где я найду его в это время ночи?"
  
  «У него есть офис над грязным заведением под названием « Баварский ». Номер десять на Кнезебекштрассе, недалеко от Ку'Дамма».
  
  "Все ли рядом с Ку'Даммом?"
  
  «Все рядом, - хихикнул Эрхани. «Согласно моим источникам, именно в это время Фойгт считает дневную выручку каждую ночь».
  
  "Спасибо, увидимся."
  
  Картер вернулся к Реймеру. «Вы упомянули, что собираетесь держать смерть Хесслинга в секрете в течение нескольких дней?»
  
  «Если смогу», - сказал мужчина. «Когда он мертв, это может быть хорошей возможностью наскрести много грязи».
  
  «Что, если бы об этом знал Ганс-Отто Фойгт?»
  
  Лицо Реймера исказилось от боли. «Он мобилизует свои войска, чтобы захватить территорию Хесслинга, как только мы отступим».
  
  "Вы не возражаете, если я ему скажу?"
  
  Реймер улыбнулся. "Это принесет вам пользу?"
  
  "Может быть".
  
  «Вперед. Войт все равно узнает это до того, как это распишут газеты. Как это ни печально, но у него, вероятно, есть кто-то в отделе».
  
  «И вместе с файлом Хесслинга, можешь ли ты достать мне все о Фойгте?»
  
  «Джа, я пришлю его в отель утром».
  
  «Данке… ».
  
  Картер направился к двери. Маленький человечек в глубине его сознания стучал, говоря ему, что существует связь между покушением на Конвея, смертью Делэйн и Оскара Хесслинга.
  
  * * *
  
  Дитер Клаусвиц дремал в кресле у окна, за его спиной тихо гудело радио, когда в дверь постучали.
  
  "Да?"
  
  «Служба безопасности, герр Кляйн. Можно с вами поговорить?»
  
  Когда он впервые прыгнул к двери, последовала секунда паники. Но он быстро успокоился. Он был американским бизнесменом. Все было в полном порядке.
  
  Он открыл дверь.
  
  Их было двое, в штатском. За их плечами он увидел двух Фольксполицаев с винтовками поперек их .
  
  В этом не было поводов для беспокойства. Они были повсюду и, вероятно, спали со своими винтовками.
  
  "Что я могу сделать для вас?"
  
  «Рутина, герр Кляйн. Могу я посмотреть ваши документы, пожалуйста?»
  
  Они вошли в комнату без приглашения, заставив Клаусвица пойти с ними.
  
  «Мой паспорт и въездная виза на стойке регистрации».
  
  «Мы знаем это, герр Кляйн. Не могли бы мы увидеть вашу валютную декларацию, пожалуйста?»
  
  "Конечно." Он выудил ее из портфеля и передал.
  
  Мужчина внимательно просмотрел ее, затем подошел к кровати. "Не могли бы вы выложить свою валюту, чтобы мы могли ее сравнить, пожалуйста?"
  
  Клаусвиц сохранял спокойствие. Все было в порядке. Ничего не оставалось на волю случая. Он был американцем. Его паспорт был подлинным, выдан прямо через офис американского сенатора. Он мог даже пойти с протестом в американское посольство.
  
  "Вот ты где." Он выложил все свои банкноты: британские фунты, американские доллары, западногерманские марки, то, что осталось от двадцати пяти восточногерманских марок, которые он обменял на контрольно-пропускном пункте Чарли, и свою сдачу. "Вы Фольксполиция?"
  
  «Штази», - последовал ответ, когда мужчина тщательно пересчитывал деньги.
  
  «Полиция государственной безопасности», - подумал Дитер. Что они ищут?
  
  "Это вся ваша валюта, герр Кляйн?"
  
  "Конечно."
  
  Второй мужчина приступил к работе с двумя мешками и их содержимым.
  
  «Смотрите, я американец…»
  
  «Обычная рутина, герр Кляйн», - сказал счетчик денег, когда подошел к шкафу и начал похлопывать два дополнительных костюма.
  
  Вдруг он остановился, снял с вешалки один из пиджаков и отнес к кровати. Перочинным ножиком начал разрезать подкладку.
  
  «Смотри сюда! Ты не можешь просто зайти сюда и сделать это! Как ты посмел…!» Клаусвиц остановился на полуслове, его лицо побледнело.
  
  Из-под подкладки пиджака выступили восточногерманские марки высокого достоинства.
  
  «Ввоз восточных марок в Германскую Демократическую Республику является незаконным, герр Кляйн. Поскольку, согласно вашей валютной декларации, вы не могли купить их с момента прибытия…»
  
  Клаусвиц молчал. Он знал, что это не поможет. Это была подстава. Деньги были подкинуты. Но почему?
  
  «Вы арестованы, герр Кляйн. Вы пойдете с нами, пожалуйста?»
  
  * * *
  
  "Баварец" мало чем отличался от Золотого Тельца, только был побольше. Девочки были такими же мясистыми, клиенты были такими же громкими, а мужская обслуга была такой же подлой.
  
  «Скотч, чистый».
  
  Бармен, человек с землистым лицом и без шеи, наливал воду из бутылки. «Пять марок».
  
  Картер поставил на планку двадцать. «Оставь себе. Я бы хотел увидеть Эриха Фойгта».
  
  «Его нет сегодня вечером».
  
  «Я думаю, что он там, наверху считает свои нечестивые доходы».
  
  Бармен обратил на Картера лазерные глаза. "Полиция?"
  
  «Нет, просто озабоченный гражданин».
  
  "Почему бы тебе не выпить свой напиток и не найти другой бар?"
  
  «Почему бы тебе не пойти и не сказать Фойгту, что его хочет видеть очень важный человек?»
  
  Бармен потянулся к нему, но Картер был быстрее. Он вылил скотч мужчине в глаза и толкнул его.
  
  "Что здесь за проблема?"
  
  Он был горой в смокинге прямо у локтя Картера. У него было плоское лицо, свиные глаза и руки размером с ноги Картера.
  
  "Нет проблем. Кто ты?"
  
  «Я человек, который останавливает неприятности».
  
  «Хорошо, Бисмарк. Тогда скажи своему боссу, что американец Ник Картер хочет поговорить с ним об Оскаре Хесслинге».
  
  Когда Картер заговорил, гигантские руки поднялись. Теперь они остановились, и его лицо, если возможно, стало задумчивым. "Хесслинг?"
  
  «Верно. Думаю, герр Фойгт очень рассердится, если я его не увижу». Картер мог прочитать нерешительность мужчины. "Смекаешь!"
  
  Бисмарк двинулся, и Картер снова повернулся к кипящему лицу бармена.
  
  «Сукин сын», - прошипел мужчина.
  
  «Теперь, заткнись», - ответил Картер и налил себе свежего напитка.
  
  Он как раз заканчивал ее, когда увидел, как гигант машет ему из небольшого коридора в задней части комнаты. Картер пробился сквозь толпу и присоединился к нему.
  
  "Сюда."
  
  Они поднялись по лестнице, и Картер вошел в блестящий, отделанный хромом и стеклом кабинет, совсем не похожий на то, что находится внизу. За огромным столом сидел невысокий худощавый светловолосый мужчина с курносым носом, нарисованным ртом и маленькими резкими карими глазами.
  
  Он взглянул на вошедшего Картера, скривил губы и вернулся к разложенным перед ним стопкам денег.
  
  "Эрих Фойгт?"
  
  «Вот кого ты хотел увидеть. Кто ты, черт возьми?» У него был грубый голос, не соответствующий его размерам, и он был одет в костюм и драгоценности на пять тысяч.
  
  «Мне нужна информация».
  
  "Мне тоже. Кто ты?"
  
  «Картер, американский частный детектив».
  
  «Я не разговариваю с детективами, частными или нет».
  
  «Меня это устраивает. Я все равно хочу поговорить с твоим отцом. Я всегда верю в то, что нужно идти прямо к вершине».
  
  Хмурый вид был настоящим, и его голос, когда он снова заговорил, стал еще тише и грубее. "Вы видели моего менеджера внизу и моего вышибалу?"
  
  "Да уж."
  
  «Вместе они весят более пятисот фунтов».
  
  "Так?"
  
  «Так что я думаю, тебе лучше уйти, пока я не сломал тебе руки и ноги».
  
  "Вы не хотите слышать о Хесслинге?"
  
  «Что… что он мертв? Я знал это через пять минут после обнаружения тела».
  
  Это было похоже на тяжелую травму, но Картер не дрогнул. «Вы связаны лучше, чем я думал».
  
  Фойгт закончил играть со своими деньгами, намотал резинку на стопку банкнот и положил уродливый пистолет Вальтер на стол между ними.
  
  «У тебя есть пять секунд, чтобы выбраться отсюда, прежде чем я застрелю потенциального вора».
  
  Картер встал. «Скажи Гансу-Отто, что самое мудрое, что он сделает в следующие несколько дней, - это встретиться со мной».
  
  Маленький человечек потянулся за пистолетом, когда Картер вышел за дверь. Внизу бармен быстро разговаривал по телефону. Бисмарка нигде не было видно.
  
  Картер вышел на улицу, повернул направо, прошел около десяти ярдов и замер. Он был пуст. На два твердых блока не было ни души. Это была самая высокая часть ночи. Между барами должны были быть туристы и местные жители, проститутки и их клиенты, которые смеялись.
  
  Не было ничего, никого, ни звука. Это было похоже на зону боевых действий незадолго до начала битвы.
  
  Он сделал еще несколько шагов и услышал, как позади него раздались шаги по улице. Это было похоже на сигнал. Они вышли из затемненных дверных проемов перед ним, Бисмарк и еще двое почти такие же крепкие. Картер бросил быстрый взгляд через плечо и увидел, что к нему приближается бармен с дубинкой.
  
  Удар был плохо нацелен. Картер увернулся, и он безвредно прошел мимо его спины. Киллмастер ударил бармена в горло левой рукой, которая прошла всего двенадцать дюймов.
  
  Мужчина сделал небольшой шаг назад, кряхтя и глотая воздух. Картер ударил его ногой в живот, а затем ударил во второй раз в грудь. Он упал.
  
  Остались Бисмарк и другой его приятель. Картер начал идти им навстречу, но опоздал.
  
  Пара кулаков, похожих на железные, ударили ему прямо в середину спины, и он упал на землю. Он видел, как бармен все еще лежал на земле в нескольких футах от него, все еще сжимая свое горло и живот, но остальные трое были готовы к работе.
  
  Ему начали бить ногами, и Картер прикрылся.
  
  "Следи за его головой!"
  
  "Да, оставь его дышать ... не убивай его!"
  
  «Ублюдки», - подумал Картер и сделал три-восьмых оборота на бедре, выставив ноги. Он сбил двоих из них и вскочил на ноги.
  
  Бисмарк приближался к нему. Обе руки были вытянуты перед ним, ладони напряжены, а большие пальцы спрятаны.
  
  Он двинулся к Картеру, его правая рука резко опустилась вниз. Киллмастер подошел к нему и сильно ударил его ногой в левую голень. Ворчание его толстых губ было чистой агонией.
  
  Всякая боль есть боль, и Картер ощущал свою долю от ботинок. Но боль в костях - это снова нечто иное.
  
  Бисмарк на секунду подпрыгнул, и это дало Картеру время ударить его по другой голени.
  
  Двое других приближались снова. Киллмастер ударил одного из них локтем в живот, но другой сильно ударил в висок справа в голову. Картер притворился, что падает, и ударил его локтем в яички, когда падал на него.
  
  Затем он пошел за стонущим Бисмарком. Картер знал, что ему нужно действовать быстро. Его спина, ребра и голова болели, как будто конец был близок. Он знал, что больше не выдержит.
  
  Он всадил два удара в живот Бисмарку, изо всех сил, оставшихся у него в руках, и схватил его за левое запястье. Картер завел руку мужчине за спину и повернул её.
  
  Затем он крепко схватил его за шею и, другой рукой за пояс, повел по тротуару.
  
  Голова гиганта с глухим стуком ударилась о кирпичную стену, и Картер позволил ему соскользнуть на цемент.
  
  Бармен встал, вялый и схватился за горло, но продолжал идти. Картер шагнул вперед и ударил ногой из-под себя. Он упал, немного быстрее, так что его колено ждало удара в кишки здоровяка.
  
  К тому времени, когда он лежал на тротуаре на спине, в нем почти не осталось желания борьбы.
  
  "Как вас зовут?"
  
  Тишина, ненависть в его глазах, кровь течет изо рта.
  
  Картер вцепился пальцами в волосы и пару раз ударился затылком о тротуар.
  
  "Поговори со мной."
  
  «Дирк…» он подавил рот.
  
  «Хорошо, Дирк, после того, как ты уберёшь этот беспорядок, ты вернешься и скажешь маленькому Эриху, что это только начало. Слышишь меня?»
  
  Моргание и непонимание.
  
  Киллмастер еще несколько раз ударил головой о бетон. Когда звуки прозвучали как «Да», он остановился.
  
  «Скажи ему, что я в « Виктории ». Если я не получу известие до раннего утра, что я увижу Ханса-Отто, это война».
  
  Картер, пошатываясь, пошел по улице и вышел на Ку'Дамм. До стоянки такси было полквартала, и он еле дошел.
  
  Водитель спокойно осмотрел его. "Больница?"
  
  "Виктория".
  
  "Вы уверены, мой герр?"
  
  «Я уверен. Но если ты знаешь про черный вход, это поможет».
  
  * * *
  
  В его комнате горел свет, а на краю кровати сидела Лиза Беррингтон.
  
  "Господи, что с тобой случилось?"
  
  "Какого черта ты тут делаешь?"
  
  «Перво-наперво».
  
  «Я пытался доказать, насколько я мачо, не в том районе города. Теперь ты. Как ты сюда попала?»
  
  «Горничная. Она думает, что у нас роман».
  
  "А в больнице?"
  
  «Я проснулась и была рассудительна. Пришел полицейский по имени Брюхнер из SSD и забрал мое заявление. Когда все закончилось, я потребовала, чтобы он меня выписали».
  
  "С тобой все впорядке?"
  
  «Лучше, чем с тобой. Позволь мне помочь тебе с этим».
  
  Она помогла ему с пиджаком, уложила на кровать и налила два крепких напитка. Пока он пил его, она начала снимать с него одежду.
  
  "Ты в порядке?"
  
  "Нет. Глупый вопрос. Как ты себя чувствуешь?"
  
  «Ты уже спросила меня об этом».
  
  «Я снова спрашиваю».
  
  «Меня немного подташнивает, когда я слишком много думаю об этом. В основном зло. Хотите, чтобы я была в курсе?»
  
  Он так и сделал, когда она закончила раздевать его почти догола, а затем начала делать чудесные вещи с его больными мышцами своими руками.
  
  «Это должно доказать это, не так ли? Что Стефан нанял кого-то, чтобы убить мою сестру?»
  
  - Обязательно, - прорычал Картер. «Нам нужно больше. Мотив. Кто. Убийца до сих пор скрывается».
  
  «Боже, все твое тело становится черным и синим».
  
  «Что бы вы ни делали, это помогает».
  
  Она отошла от кровати. Теперь она вернулась, снова взявшись за руки. Он лежал с закрытыми глазами. В следующий момент он вздрогнул и чуть не вскрикнул, когда ощупывающие пальцы нашли боль в ушибленных мышцах его спины.
  
  "Ой, достаточно!" воскликнул он.
  
  «Не надо», - сказала она, когда он попытался оттолкнуть ее. «Просто расслабься. Я не думаю, что что-то сломано».
  
  "Еще нет!"
  
  "Шшш".
  
  Картер вздохнул и сумел расслабиться. Она была хороша. Ее массирующие пальцы, казалось, смогли проникнуть в самую суть его боли. Была изумительная агония, но после нее его охватило успокаивающее спокойствие.
  
  После этого единственного, слабого протеста Картер почувствовал, что он слабеет, и не сопротивлялся лечению. Он мог слышать ее монотонный гудящий голос, но почти не понимал, о чем она говорила.
  
  Он почувствовал, как ее руки снимают с него последний предмет одежды, его шорты. Затем она работала над болью, когда удары кулаками наказывали его почки. Длинными успокаивающими движениями ее сильные пальцы пробежались по колонне его спины, по измученным плечам, по склону его грудной клетки. Он чувствовал, как агония ускользает, сменяясь восхитительным чувством благополучия, а затем, что невероятно, чудесным возрождением силы.
  
  «Спасибо», - наконец выдохнул он. "Ты чертовски хорошая медсестра!"
  
  «О, я почти забыла. Когда офицер SSD, Брюхнер, оставил меня в стороне…»
  
  "Да уж?"
  
  «Женщина - большая белокурая женщина - из его офиса ждала вас в холле. Она оставила это».
  
  Картер взял из рук Лизы два манильских конверта и разорвал их. Он быстро просмотрел досье Фойгта.
  
  «Дай мне блокнот из портфеля, ладно?»
  
  Она сделала. "Это важно?"
  
  "Очень." Он недвусмысленно рассказал ей, кто такой Ханс-Отто Фойгт и какое влияние у этого старика. «Я думаю, что он может дать ответы лучше и намного быстрее, чем я или полиция. Мне просто нужно добраться до него».
  
  "Неужели это так сложно?"
  
  «Очень, но я думаю, что у меня есть способ». Картеру удалось перекатить ноги с кровати, а затем со стоном встал.
  
  Только тогда он понял, что полностью обнажен. «Угу, это немного неловко…»
  
  "На самом деле, нет." Она улыбнулась. Ее пальцы начали работать над платьем.
  
  «Я мог бы надеть халат».
  
  «Я бы предпочла, чтобы ты этого не делал», - сказала она, ее улыбка стала шире.
  
  когда она сняла платье. Она стояла в полукомбинезоне и лифчике, смело оценивая его. Грудь, раздувающая бюстгальтер до разрыва, тяжело и туго висела за черными кружевами. "Лучше?"
  
  "Почти."
  
  Когда он подошел к телефону, она опускала комбенизон вниз.
  
  Он связался с оператором горячей линии AX и назвал ей имя Марти Джейкобс и красный код. Она перешла к скремблеру и вернулась через несколько секунд. «Мистера Джейкобса здесь нет, сэр».
  
  «Я подумал, что это не так. Соедините меня с ним дома».
  
  "Да сэр."
  
  Очень сонный голос пробормотал что-то вроде: «Ага, кто это?»
  
  «Марти, это Картер».
  
  «Боже, Ник, сейчас три часа ночи!»
  
  «Борьба за свободу никогда не спит. Есть карандаш?»
  
  «Дай мне минутку». Он вернулся через десять секунд. «Стреляй».
  
  «Я хочу оказать давление на Ханса-Отто Фойгта и его маленького мальчика Эриха».
  
  "Что за давление?"
  
  Картер сказал ему, а затем прочитал свои собственные записи, сделанные из файла. "Сколько у вас мужчин?"
  
  «Шесть в доме, и я могу получить еще около пятнадцати».
  
  «Этого должно быть достаточно».
  
  «Ник, ты с ума сошел? Ты хочешь начать Третью мировую войну в Западном Берлине, не говоря уже о том, что полиция сделает с нами, если что-то пойдет не так!»
  
  «Я позабочусь о полицейских. Вы только что собрали три команды. Начните с его утренних курьеров, которые отвозят оборотный капитал в нелегальные казино. Кроме того, возьмите четырех или пять его букмекеров и сейф в Баварии».
  
  "Ты не в своем уме!"
  
  «Я знаю, но я положу тебе двадцать один, это сработает. Я дам тебе знать утром, когда нужно двигаться».
  
  "Я пойду прямо на это".
  
  «Ты хороший человек, Джейкобс. Чао».
  
  Картер бросил блокнот и файлы на телефонную стойку, встал и повернулся к Лизе. Она растянулась на кровати обнаженной.
  
  "Разве вы не рискуете ужасно?" спросила она.
  
  «Да, но ты сражаешься с огнем другим огнем».
  
  «Давай, поцелуй меня».
  
  "Уверена?"
  
  «Я уверена. Я не хочу спать в одиночестве. Если я с тобой, мне не будет снов. Мне будет за что держаться».
  
  Картер добрался до кровати, где она подошла и освободила ему место. Она повернулась и легла боком на кровать лицом к нему, ее вес лежал на его локте, ее голова подпиралась рукой. Он почувствовал, как ее твердые теплые груди опустились на его грудь. Поправляя подушку под головой, чтобы лучше рассмотреть ее, он провел рукой по ее волосам. Он был влажным от ее усилий над ним.
  
  "Он сделал это, не так ли?" - тихо прошептала она.
  
  Картер кивнул. «Думаю, да. Стрелок был хорош, слишком хорош, чтобы промахнуться. Я не думаю, что он промахнулся. Я думаю, что Фойгт может сказать мне наверняка, и если Хесслер нанял стрелка, я думаю, у нас есть мотив».
  
  Она дрожала. "Ублюдок".
  
  Картер выключил свет и нежно коснулся ее плеча. Она выступила против него добровольно, бессмысленно.
  
  "Ты уверена?" он поцеловал ей в шею сбоку.
  
  «Я уверена», - пробормотала она.
  
  Картер почувствовал, как она двигается по нему, почувствовал тепло ее губ, а затем и всего рта.
  
  «Расслабься», - сказала она. «Помни, я точно знаю, что делаю».
  
  Девятая глава.
  
  «Мы работали с ним в группах всю ночь, герр полковник».
  
  Перед тем, как заговорить, Баленков соскреб с правой стороны лица еще немного бороды. «И он не сказал тебе ничего, кроме своего имени, звания и серийного номера».
  
  "Что, герр полковник?"
  
  "Ничего. Что он говорит?"
  
  «Он утверждает, что он такой, как написано в его документах, и требует позвонить в свое посольство».
  
  Полковник кивнул своему отражению в зеркале и вытер пену с лица. «Это убийца. Его невозможно сбить с толку. То, что у него есть, слишком сильно».
  
  Лейтенант держал мундир старшего мужчины. "Должны ли мы использовать убеждение?"
  
  «Возможно, нам придется, но только в крайнем случае. Нет, я думаю, что в случае герра Кляйна / Клаусвица мы попробуем разум».
  
  Баленков не стал вдаваться в подробности, и лейтенант Штази больше не стал его расспрашивать. Двое мужчин покинули довольно спартанскую квартиру россиянина и спустились к ожидающей "Чайке".
  
  "Ваш офис. Товарищ полковник?"
  
  «Нет. Кемпельстофф».
  
  Черный автомобиль с высоким кузовом выехал с обочины на Карла Маркса штрассе и направился к Лихтенбергу и тюрьме строгого режима Восточного Берлина.
  
  Лейтенант начал разговор, но Баленков его успокоил легким взмахом руки. Мысль полковника работала, перебирая все грани информации, которую они почерпнули о событиях на Западе накануне.
  
  У него уже была теория, частично подтвержденная Москвой накануне вечером. Но сложить все остальное было головоломкой из нескольких частей.
  
  В конце концов он вытащил из портфеля заметки, заметки, файлы и блокнот. Он старательно просматривал каждую клочок информации и делал заметки по мере чтения.
  
  К тому времени, как они добрались до тюрьмы, Баленков был вполне уверен, что сможет привести веские доводы.
  
  * * *
  
  Картеру удалось принять душ, побриться, одеться и выскользнуть из комнаты, не разбудив Лизу Беррингтон.
  
  По дороге в столовую он остановился у стола. "Любые звонки
  
  или сообщения для комнаты семь-четырнадцать, Картеру? "
  
  «Nein, mein Herr».
  
  За тостами, соком и кофе Картер записал вопросы, на которые он хотел бы получить ответы от Стефана Конвея. Было почти девять, когда он расплатился по чеку и вернулся к стойке регистрации.
  
  «По-прежнему ничего, герр Картер».
  
  "Данке". Он повернулся и практически столкнулся с Брюхнером.
  
  «Инспектор Винтнер в машине».
  
  «Я буду только секунду», - ответил Картер. «Один звонок».
  
  Оператор AX включил скремблер в тот момент, когда упомянул свое имя, и через несколько секунд на линии оказался Марти Джейкобс с хриплым голосом.
  
  «Надеюсь, ты немного поспал».
  
  «Немного, не много», - ответил Картер, вспомнив почти ненасытные требования, которые Лиза предъявила к его больному телу ранее. "Как далеко мы продвинулись?"
  
  «Установите. Конечно, мы должны будем быть немного осмотрительными в дневное время. Настоящее действие начнется не раньше, чем сегодня вечером. То есть, если это начнется».
  
  По нервозности в голосе мужчины Картер понял, что надеялся, что ответ Картера будет отрицательным.
  
  «Это идет… полностью».
  
  «О, Боже».
  
  «Не унывай, Марти. Все, что получат твои мальчики, мы пожертвуем на вашу любимую благотворительность».
  
  «Вы, конечно, знаете, что мы нарушаем законы дружественной страны».
  
  «Как и Фойгты. Я позвоню вам для отчета о проделанной работе сегодня днем».
  
  Помимо водителя и Брюхнера, там была молодая блондинка-стенографистка, которая выглядела очень деловой. Картера представили, когда он проскользнул на заднее сиденье, и Винтнер ответил кивком на вопрос Киллмастера: разговаривать можно.
  
  "Что-то новое?"
  
  «Чертовски мало», - ответил главный инспектор. «F1 был украден из французского военного склада в Марселе. Мы провели обзор, но до сих пор у всех профессионалов, которых мы пригласили для допроса, есть твердое алиби. Я думаю, что нам нужно что-то, что встряхнет улицу, чтобы получить ответы ".
  
  Картер улыбнулся. «Я думаю, что у меня есть способ сделать то, чего нет у вас».
  
  Он уточнил, а затем затаил дыхание, пока на лице Винтнера не расплылась широкая улыбка. «Я передам Реймеру слово посла, чтобы его люди ослепли».
  
  «Я думаю, это сработает». - сказал Картер.
  
  «Я тоже. Конечно, я не слышал ни слова из того, что вы сказали».
  
  "Конечно." Картер передал мужчине список вопросов, которые он задал за завтраком. «Я бы предпочел, чтобы вы спросили об этом. Я думаю, что сейчас лучше, чтобы Конвей не знал, кто я».
  
  "Герр Винтнер?" Это был Брюхнер с переднего сиденья.
  
  "Да?"
  
  «Радио… очевидно, террористический акт на подъезде к частной резиденции в Грюневальде. Были взорваны два автомобиля, никто не пострадал».
  
  Винтнер начал тянуться к радиотелефону на заднем сиденье и внезапно остановился. «Узнай, кому принадлежали машины!»
  
  "Да." Брухнер вернулся к своей гарнитуре и через несколько секунд повернулся к заднему сиденью. «Mercedes последней модели и новый Rolls-Royce, зарегистрированные на Эриха Фойгта».
  
  «Скажите полиции отделения, чтобы они разобрались с этим».
  
  "Ja, mein Herr."
  
  Винтнер повернулся к Картеру и усмехнулся. «Ваши люди не теряют времени зря».
  
  * * *
  
  «Герр Кляйн, я полковник Волатой Баленков».
  
  Дитер Клаусвиц проигнорировал протянутую руку и поднялся во весь рост. Его глаза были слезящимися и красными от бессонницы, но в его лице была мрачная решимость.
  
  «Полковник, как американский гражданин, я требую, чтобы мне разрешили связаться с моим посольством».
  
  «В свое время. Герр Кляйн». Баленков сел и начал раскладывать свои бумаги.
  
  «Я также требую осмотреть мою куртку».
  
  "Твоя куртка?"
  
  «Да. Я думаю, что подкладка моего пиджака была отпорота, в него были вставлены банкноты ГДР, а пиджак был заново сшит».
  
  "Кто бы это сделал, герр Кляйн?"
  
  «Наверное, горничные в отеле, по вашему приказу».
  
  «Я вижу, вы нас очень мало уважаете, герр Кляйн».
  
  «У меня вообще нет к вам уважения».
  
  Одна бровь резко изогнулась. «Я должен напомнить тебе, где ты ...»
  
  «Вам вряд ли нужно это делать. Я знал, что нахожусь в полицейском участке с того момента, как проезжал через КПП Чарли».
  
  
  "Почему вы поехали в Восточную Германию, герр Кляйн?"
  
  «У меня есть билет на Аэрофлот до Лондона».
  
  Есть рейсы в Лондон из Западного Берлина ».
  
  "Мне было любопытно."
  
  "Я вижу." «Этот человек хорош, - подумал Баленков. он хорошо блефовал. Полковник только надеялся, что его удастся обмануть. «Пожалуйста, присядьте, mein Herr. Я хочу, чтобы вы кое-что прочитали, а затем, возможно, мы сможем обсудить мою теорию».
  
  Неохотно блондин сел и взял папку с бумагами. Баленков внимательно следил за его лицом и проклинал себя, когда не было ни моргания, ни поднятой брови, ни заметного изменения выражения лица.
  
  Это было досье полиции Западного Берлина на Дитера Клаусвица.
  
  «Интересно, но при чем тут я?»
  
  «Возможно, ничего, но три вещи в этом деле, несмотря на то, что Клаусвиц - известный преступник, интригуют меня. Вы знаете, что такое биатлон?»
  
  «Я считаю, что это спортивное мероприятие, которое включает в себя беговые лыжи и стрельбу».
  
  «Стрельба из винтовки, да. Из дела вы заметите, что Клаусвиц - отличный стрелок. Вы также заметите, что во время своей короткой военной карьеры он находился в Штутгарте, а после службы в армии учился в Американском университете в Мюнхене. Я подозреваю, что английский язык герра Клаусвица так же хорош, как мой… или ваш ».
  
  «Я встречал нескольких немцев, которые прекрасно говорили по-английски».
  
  «Конечно», - ответил полковник. «Потерпите меня, герр Кляйн; я кое-что сочиняю. Вам известно, что вчера в Западном Берлине было совершено покушение на американского бизнесмена?»
  
  «Нет, я не знал об этом».
  
  «Неважно. Этот человек не был убит. Его жена и полицейский были убиты».
  
  «Послушайте, я устал от всего этого…»
  
  «Герр Кляйн, заткнитесь». Баленков подошел к своим записям. «У нас есть основания полагать, что некий Оскар Хесслинг нанял Дитера Клаусвица для совершения этого преступления. Вчера вечером я получил записку из Первого управления КГБ в Москве, которая связывает герра Кляйна с Оскаром Хесслингом. Похоже, что Хесслинг пытался шантажировать герра Кляйна несколько лет назад. Мы думаем, что это покушение вполне могло быть новой попыткой шантажа ".
  
  «Я снова спрашиваю вас, какое отношение все это имеет ко мне?»
  
  «Я думаю, это очень много, герр Кляйн. С момента стрельбы до того момента, как вы прошли через стену, прошел ровно час и пятнадцать минут. Наши люди на Западе также сделали сегодня утром осторожные запросы к официальным лицам Mockdendorf Limited. Они действительно недавно вели дела с господином Дэвидом Кляйном, но только по телефону и телексу. По их словам, Дэвид Кляйн лично не был в Германии больше года ».
  
  Баленков остановился, изучая добычу. Это было незначительно, но признаки присутствовали: легкое ущемление вокруг рта, едва заметное провисание в других квадратных плечах, дрожание ноздрей.
  
  Полковник это чувствовал. Он почти получил своего мужчину.
  
  «И, конечно, был телефонный звонок от герра Хесслинга за день до вашего приезда».
  
  "Какой?"
  
  «О да, герр Хесслинг и я в прошлом вели немало дел».
  
  Баленков вытащил из портфеля небольшой кассетный магнитофон и нажал кнопку воспроизведения.
  
  «Штази, капрал Клейманн».
  
  «Полковник Баленков. Битте».
  
  "Битте".
  
  «Баленков».
  
  "Guten Abend, mein Herr."
  
  «Ах, Хесслинг. Мне было интересно, когда ты собираешься позвонить. Что я получу за свои маленькие услуги?»
  
  «Пока. Полковник, я не уверен. Но перспектива получения награды велика. Сегодня, ближе к вечеру, американец Дэвид Кляйн приедет в « Метрополь ».
  
  "Да?"
  
  «Его настоящее имя - Дитер Клаусвиц. Он западный немец, в настоящее время освобожден условно-досрочно и ожидает суда за ограбление. Этого должно хватить, чтобы удержать его в течение нескольких дней, не так ли?»
  
  "Более чем достаточно. Но почему?"
  
  «Я должен связаться с вами во вторник. Я позвоню вам в тот же вечер и сообщу, что с ним делать и насколько велики будут обе наши награды. Auf Wiedersehen, полковник».
  
  "Wiedersehen, герр Хесслинг".
  
  Баленков нажал кнопку «Стоп» и посмотрел на человека через стол. Красивое лицо теперь посерело, и он держался за виски руками.
  
  «И так. Дитер, понимаешь, тебя предали с самого начала. И я думаю, мы знаем почему. Тебе было приказано не убивать Стефана Конвея, не так ли?»
  
  "Нет."
  
  "Это была женщина все это время, не так ли?"
  
  «Ja», - ответил Клаусвиц по-немецки. "Der Fell Schweinhund!"
  
  «Я полностью согласен. Герр Клаусвиц, с вашим мнением о герре Хесслинге. А теперь предположим, что мы начнем с самого начала, с самого начала, включая все имена, которые вы знаете».
  
  "Что я получу от этого?"
  
  Баленков пожал плечами. «Я полагаю, вы уже оформили еще один паспорт на другое имя в Англии, поскольку Дэвид Кляйн действительно существует?»
  
  «Да. Я собирался в Португалию, а затем в Аргентину».
  
  «Да, уверен, у вас было бы много друзей», - сухо ответил Баленков. "Я не вижу причин, по которым, когда у нас есть то, что мы хотим, вы не можете продолжать ваше путешествие."
  
  "Как я могу доверять тебе?"
  
  «На самом деле у вас нет выбора. Но я скажу следующее: мы не хотим скандала с убийцей, проезжающим через Восточную Германию. Чем быстрее вы уберетесь, тем лучше для нас».
  
  Клаусвиц вздохнул. "Можно мне сигарету?"
  
  "Конечно." Баленков толкнул открытую пачку через стол и нажал кнопку «Запись» на магнитофоне.
  
  Дитер Клаусвиц говорил два часа семь минут. По прошествии этого времени полковник Баленков заполнил все с другой стороны медали - стороны Хесслинга, - чего Клаусвиц не мог знать. Он решил, что найти другую женщину будет несложно.
  
  «Очень хорошо, Дитер», - сказал он наконец, собирая все и кладя в портфель. «Теперь вы можете отдохнуть, и будем надеяться, что вы скоро отправитесь в путь». Он встретил лейтенанта в коридоре. "Она приехала?"
  
  «Ja, герр полковник, около получаса назад. Она в холле шестого этажа».
  
  Баленков поднялся на лифте на шестой этаж и спустился по коридору в гостиную для старших офицеров.
  
  Он знал о ее репутации и слышал о ее красоте, но реальность ее поразила его, когда он наконец встретился с ней лицом к лицу.
  
  "Полковник Баленков?"
  
  "Да".
  
  «Я полковник Анна Пальмиткова. Пойдем прямо к делу?»
  
  * * *
  
  Стефан Конвей был убитым горем мужем. Блеф и бравада старого доброго парня в техасском стиле и хитрый бизнесмен.
  
  Едва Картер пожал мужчине руку, как понял, почему СМИ танцевали под дудку Конвея. Он был большим, красивым, учтивым и грубым одновременно. Он хорошо ругался и рассказывал анекдоты, в которых смешались остроумие и церковное благочестие.
  
  Он также умудрялся вставлять «дорогая милая жена» в каждое третье предложение.
  
  «Мне нужен маньяк, который это сделал. Инспектор, и я хочу, чтобы его задница была прибита к стене!»
  
  Прошло полчаса с тех пор, как они вошли в квартиру посла в Берлине, а Винтнер еще не смог задать ни одного вопроса.
  
  Помимо инспектора, стенографа, Картера и Конвея, была целая фаланга прихлебателей великого человека, шесть мужчин и три женщины. Конвей не удосужился представить их за пределами волны и формальной «части моего персонала».
  
  Мужчин можно было разделить на категории адвокатов-бухгалтеров. Двое из них были американцами, четверо - немцами. Две женщины были секретаршами американского типа, опрятными. здоровым и прилежным, как и положено работающим у престола.
  
  Это была третья женщина, которая интересовала Картера, и судя по тому, как стенографистка Винтнера бросала быстрые косые взгляды, ей тоже было любопытно. Любопытно или с трепетом.
  
  Картер догадался о последнем и понял, почему.
  
  Он едва уловил ее имя, Урсула Райнеманн, но не мог пропустить ее присутствие. Никто, даже в комнате с сотней красивых женщин, не пропустит этого.
  
  Это была высокая статная женщина лет двадцати-тридцати. У нее были короткие темные волосы с легкими завитками по бокам, обрамляющими изысканно сложенное лицо, скрытое маской серьезности. Ее глаза, пристально смотрящие на вопрошающего Винтнера, были ровными, холодными и неопределенного цвета под длинными темными ресницами.
  
  У нее было завораживающее лицо и чувственная фигура, которые привлекали внимание мужчин. Картер ничем не отличался.
  
  Только когда голоса Винтнера и Стефана Конвея повысились от гнева, Киллмастер снова обратился к двум мужчинам.
  
  «Каким бы банальным ни казался вам этот допрос, герр Конвей, уверяю вас, что это не так. А теперь расскажите, пожалуйста, о попытке шантажа?»
  
  Конвей нахмурился и посмотрел на своих адвокатов. Должно быть, был какой-то незаметный кивок согласия, потому что он начал говорить.
  
  «Когда я был студентом, я присоединился к паре левых организаций. Это была одна из тех идеалистических вещей в колледже», - сказал он, пожав плечами. «Когда я узнал, что они связаны с коммунистами, я ушел. Все очень просто».
  
  Винтнер кивнул. «Но, очевидно, кто-то вспомнил».
  
  «Да. Со мной связался человек в Сан-Франциско и показал несколько петиций, которые я подписал много лет назад. Мне сказали, что материалы будут заблокированы, если я согласен продать определенные электронные технологии и оборудование фирме здесь, в Западной Германии».
  
  "И?"
  
  «И я сказал им идти к черту».
  
  «Итак, эти петиции были поданы в американское ФБР».
  
  "Да."
  
  "И вас расследовали?"
  
  «Я был расследован и очищен. Я не понимаю, какое отношение это имеет к покушению на мою жизнь».
  
  «Возможно, ничего, возможно, что-то». - спокойно сказал Винтнер. "Вы знаете кого-нибудь, кто хотел бы убить вашу жену?"
  
  «Конечно, нет! У нее не было врагов в мире».
  
  «Но твоей жизни были угрозы».
  
  "Да."
  
  "Когда?"
  
  «Утром мы приехали в Берлин».
  
  «Как?… Письма? К вам кто-то пришел?»
  
  Конвей заколебался. Опять беглый взгляд на его людей. Винтнер этого не заметил. Он смотрел на свои записи. Картер сделал. Зрительный контакт был прямо с Урсулой Райнеманн.
  
  "Нет, это был телефонный звонок.
  
  Мне, здесь, в отеле ".
  
  "А чего они хотели?"
  
  «То же самое, электроника. Я думаю, это проклятые коммунисты».
  
  Винтнер переключил передачи. «У меня здесь заявление от вашей невестки, г-жи Лизы Беррингтон, в которой говорится, что вы и ваша жена были на грани развода».
  
  "Это нелепо!" - загремел Конвей, вскакивая на ноги. «Лиза - сука! Она никогда не любила меня и всегда делала все, что было в ее силах, чтобы разделить нас! О, у нас с Делэйн были споры, но какая пара их не имеет?»
  
  "Я вижу." Винтнер вздохнул. Он собрал свои бумаги и встал. "Когда вы уезжаете из Германии, герр Конвей?"
  
  «Я знаю, что моя дорогая жена хотела бы, чтобы я продолжал свою работу. Через четыре дня я должен выступить в Мюнхене. Я, вероятно, уеду из Берлина этим утром».
  
  "Спасибо за сотрудничество."
  
  Он уже был за дверью. Картер последовал за ним и остановился.
  
  "Герр Конвей, интересно, могу ли я задать вам еще один вопрос?" Картер говорил по-английски с сильным немецким акцентом.
  
  "Что это такое?"
  
  "Вы знаете человека по имени Оскар Хесслинг?"
  
  Этот человек был хорошим актером, но вопрос возник неслучайно, и он не был полностью готов защищать это направление.
  
  Было очень легкое подергивание правого глаза, легкое дыхание и начало нового взгляда на женщину, которого он вовремя остановил.
  
  «Нет, я никогда не слышал этого имени».
  
  «Понятно. Данке».
  
  Винтнер первым заговорил в лифте. "Что вы думаете?"
  
  «Я думаю, что он виновен», - ответил Картер.
  
  Винтнер кивнул. «Я тоже, но это будет трудно доказать без стрелка или человека, который его нанял. Это довольно сложная афера, чтобы просто избавиться от своей жены. Почти невероятная».
  
  «У меня есть теория», - сказал Картер. «Шантаж был настоящим. Конвей хочет избавиться от своей жены, поэтому он использовал его, чтобы распространять слухи о том, что его вот-вот убьют, но на самом деле цель - жена».
  
  «Как я уже сказал, - ответил Винтнер, - довольно тщательно и надумано. И чертовски сложно доказать».
  
  "Может быть." Картер повернулся к белокурой стенографистке. «Я видел, как ты смотрела на высокую темноволосую женщину. Ты ее знаешь?»
  
  Девушка кивнула. «Ее зовут Урсула Райнеманн. Несколько лет назад ее фотография была на обложках всех журналов Германии. Она была фотомоделью. Теперь она еще красивее».
  
  "Какая у нее связь с Конвеем?"
  
  Винтнер сверился с распечаткой административного персонала Protec. «Она глава отдела по связям с общественностью в Европе».
  
  «Это адская работа для фотомодели», - пошутил Картер.
  
  Винтнер пожал плечами. «Нет, если у нее ум и красота. Это может быть плюсом. О чем ты думаешь?»
  
  «Старомодный, очень простой треугольник».
  
  «С Урсулой Райнеманн в роли другой женщины?» - сказал Винтнер, изогнув густые брови.
  
  "Вы видели ее. Что вы думаете?"
  
  Винтнер кивнул. «Я поставлю на нее команду».
  
  Брюхнер с улыбкой ждал их у машины. «У нас есть мотоцикл! Молодой панк был задержан за превышение скорости на Бисмаркштрассе. Он признается, что украл его из гаража в Веддинге».
  
  "Есть ли шанс, что он наш стрелок?"
  
  Брухнер покачал головой. «Нет. Он мелкий воришка, длинный послужной список, но на это не способен. Команда уже допросила соседей на Вибе-штрассе. Старик вспоминает, как байкер зашел в гараж на BMW и вернулся на белом Mercedes. "
  
  "Номер лицензии? Описание водителя?"
  
  Лицо Брухнера упало. «Никакого номера, и все, что он помнит, это то, что водитель был блондином».
  
  «По крайней мере, это начало», - сказал Картер, заползая в машину. «Бросьте меня к Тессинеру Штубену. У меня встреча с человеком, у которого могут быть некоторые ответы».
  
  Десятая глава.
  
  "Фройляйн Кламмер?"
  
  "Да." Ладони Гертруды Кламмер, приоткрывшие дверь, вспотели. Эта женщина была не из Ку'Дамма, но и на полицию она не была похожа.
  
  «Я хочу поговорить с вами, фройляйн Кламмер».
  
  "Сейчас я занята."
  
  Белый «мерседес» должен был вернуться в Тегель. Ей не позвонили, чтобы поднять трубку. Она не знала, где его забрать. Она не знала, что делать. Была ли эта женщина из Европы?
  
  «Я хотел бы поговорить с вами о белом мерседесе, фройляйн Кламмер».
  
  Лицо Гертруды Кламмер побелело, как машина. "Вы из Европы?"
  
  «Нет, фройляйн Кламмер. Я хочу, чтобы вы кое-что прочитали».
  
  Бумага пропущена через трещину. Гертруда прочла его и прижалась к стене, позволив двери широко распахнуться.
  
  "Mein Gott ..."
  
  Женщина вошла и закрыла за собой дверь. «Я хочу, чтобы вы подписали этот документ, фройляйн Кламмер».
  
  «Но это признание! В нем говорится, что я помогла убийце сбежать!»
  
  «Да, фройляйн Кламмер, когда вы взяли« мерседес »напрокат и оставили его в гараже на Вибе-штрассе».
  
  "Кто ты, из полиции?"
  
  «Нет. Неважно, кто я. У нас есть это знание, и у нас есть его применение. Уверяю вас, фройляйн Кламмер, мы не собираемся использовать его против вас».
  
  «Но я даже не знал, что меня нанял Оскар Хесслинг!»
  
  "Мы это знаем. Просто подпишите, фройляйн Кламмер.
  
  Я хотела бы уехать из Берлина ... "Женщина положила на стол стопку банкнот в тысячу марок и ручку." Подпишите, фройляйн Кламмер ".
  
  Гертруда Кламмер чувствовала, как у нее учащается пульс. "У меня нет выбора, не так ли?"
  
  «Нет. Если вы этого не сделаете, копия будет отправлена ​​на SSD. Это будет лишь вопросом времени».
  
  Гертруда села и дрожащей рукой подписала бумагу.
  
  Она едва почувствовала, как тонкая струна рояля коснулась ее горла, как она задохнулась.
  
  * * *
  
  Ресторан был розовым в лучах полуденного солнца. Пахло свежими цветами и хорошей едой. Картер заказал выпивку, пиво и двойную порцию палтуса с луком-пореем в папиллоте.
  
  Он на два пальца опустил свой стакан, когда очень усталый Джамиль Эрхани скользнул в кресло напротив и бросил шестидюймовый сверток перед Картером.
  
  «Ты был занят».
  
  Эрхани отпил пиво. «Поддержание модемов в горячем состоянии».
  
  «Просвети меня».
  
  Индиец глубоко вздохнул и нырнул внутрь. «Protec большой, я имею в виду действительно большой. И одна из причин - огромное переливание мегабаксов в нужное время».
  
  «Деньги Делэйн».
  
  «Ты понял. Конвей сожрал маленькие компании, как акулы глотают пескарей во время кормления, как только он получил в свои руки ее добычу и ее кредитную линию».
  
  «Получите один балл на нашей стороне. А как насчет операций с наличными за последние шесть месяцев?»
  
  «Protec разбрасывает миллионы, как будто они вышли из детского рождественского счета. Но, как ни странно, это сработало в нашу пользу».
  
  "Как же так?"
  
  «Потому что меньшие суммы выделяются как черт возьми. Это происходит так. Protec-Europe финансируется из Цюриха. Если какие-либо средства переводятся из дома - Сан-Франциско или Нью-Йорка - в Цюрих, это всегда по особой причине. И это всегда большие деньги. Около трех недель назад был перевод на двести пятьдесят тысяч долларов из Нью-Йорка в Цюрих ".
  
  "И это мало?"
  
  «Самый маленький счет из когда-либо. Он был зарезервирован для фонда Protec-Berlin».
  
  "Кто контролирует этот фонд?"
  
  «Дама по имени Урсула Райнеманн».
  
  «Бинго», - прошептал Картер.
  
  "Какое?"
  
  "Ничего. Давай, куда делась четверть миллиона?"
  
  «Чтобы купить фирменный замок на реке Гавел. Но через двадцать четыре часа после внесения первоначального взноса он был отозван. Был трехпроцентный штраф, но это мелочи».
  
  "Кто менял деньги?"
  
  «Deutschbank, здесь, в Берлине. У меня там приятель, который вспомнил о сделке. Деньги не были переведены обратно на счет Protec. Они были сняты наличными».
  
  "Урсула Райнеманн?"
  
  «У тебя есть это. Но это еще не все. Личное для жены. Она сняла двести пятьдесят тысяч наличными со своего личного счета за два дня до того, как они с Конвеем уехали в Европу».
  
  Картер зарычал. - "Ублюдок вообще ничего не упускает из рук, не так ли?"
  
  «А теперь два последних поворота». Эрхани остановился, наслаждаясь пивом и предвкушением Картера. «Оскар Хесслинг не хранит много денег в этой стране. На самом деле, он не хранит много денег, и точка. Его капитал в золоте, и он любит покупать его нелегально. Так дешевле. Он использует парня по имени Питер Роэнстаффер. Чуть более двух недель назад герр Питер купил в Лондоне золото за двести пятьдесят тысяч долларов и переправил его в Цюрих для Хесслинга; эта новость пришла от друга-спекулянта в Лондоне ».
  
  «Все до сих пор подходит».
  
  Улыбка на лице Эрхани распространилась от уха до уха. «Теперь наступает звонок. Этим утром, сразу после открытия, почти двести пятьдесят тысяч наличными были внесены в кассовый фонд Protec в Deutschbank».
  
  «Владелец Урсула Райнеманн».
  
  "Ты понял!"
  
  Картер задумчиво потер подбородок. «Это все еще косвенно, но есть определенный след. У вас есть адрес этого Роэнстаффера?»
  
  «Я думал, ты спросишь».
  
  Эрхани протянул клочок бумаги и нырнул в еду перед ним.
  
  «Хорошего обеда», - сказал Картер, бросая на стол несколько банкнот. "Я твой должник."
  
  "Это не может ждать?"
  
  «Не так быстро, как я думаю, в ближайшие двадцать четыре часа все будет развиваться», - сказал Картер через плечо и направился к фойе к телефону.
  
  По словам Марти Джейкобса, мальчики из AX связывали Фойгтов узлами, и день был еще начинался.
  
  Хорста Винтнера не было, но Брюхнер выслушал рассказ о Питере Рогенстаффере и согласился заехать за Картером через десять минут.
  
  Он сделал последний звонок в номер Лизы в «Виктории».
  
  «Черт возьми, Ник, я бы хотела, чтобы ты заходил почаще», - сказала она, услышав его голос.
  
  «Был занят. Что ты знаешь об Урсуле Райнеманн?»
  
  «Имя звонит в колокол, но я не могу его определить».
  
  «Я думаю, что она вторая женщина в треугольнике. Я хочу, чтобы вы позвонили всем общим друзьям, которые были у вас с Делейн, и посмотрели, упоминала ли ваша сестра когда-нибудь это имя. авиаперевозчики. Я хочу знать даты, если таковые были, когда Райнеман посетила Штаты ".
  
  «Подойдет. Кстати, я точно не бездельничала».
  
  "Ой?"
  
  «Делейн и я купили много одежды в маленьком бутике Фигаро на Пятой авеню в Нью-Йорке. Я хорошо знаю владельца и позвонила ей».
  
  "Красное платье?"
  
  «Да. Продавщицу звали Кей. Я поговорил с ней, и она хорошо помнит этот инцидент. Делейн возненавидела это платье и даже не примеряла его. Стефан пришел в такую ​​ярость, что напугал всех в магазине. В конце концов, он выиграл. , и они купили платье ".
  
  Они оба думали об одном и том же; это было похоже на ESP через линию.
  
  Платье было еще лучше, опознавательной целью для стрелка.
  
  «Он хитер, Лиза, но это может быть еще один гвоздь в гроб».
  
  Он повесил трубку и вынес на улицу громоздкую пачку компьютерных распечаток Эрхани. Брухнер как раз подъезжал к обочине.
  
  «Вот адрес».
  
  "Что это такое?" Мужчина кивнул в сторону свертка Картера.
  
  «Финансовая жизнь Стефана Конвея и Протека, мое вечернее чтение. Вы поняли?»
  
  Брухнер прошел через толстый мясистый пластиковый конверт. «Эта фигня - чистое золото на улице. Мальчики там пришли, чтобы произвести арест и убедиться, что они вернут ее».
  
  Картер повернул голову. Двое полицейских в штатском следовали за ними в седане без опознавательных знаков. Их лица были квадратными и мрачными, и они не отрывали глаз от машины SSD.
  
  Картер сунул фунт героина во внутренний карман пальто и закурил. Г-н Питер Рогенстаффер был бы небольшим звеном, но здесь подойдет любая улика.
  
  * * *
  
  Адрес находился в старом районе северного Берлина, над лесом Тегель на Вайден-штрассе. Это тупиковый переход в переулок. Картер приказал Брухнеру остановиться за углом, а за ними въехали двое полицейских.
  
  Картер оставил отчет Protec в машине SSD и двинулся вниз по кварталу. С наступлением сумерек включились автоматические фонари.
  
  Номер 32 был неотличим от своих двухэтажных соседей. Картер позвонил в звонок и максимально пристально посмотрел на свое лицо.
  
  Рябое лицо из-под зачесанных назад седых волос появилось в щели двери. Картер не узнал бы, что это женщина, если бы она не заговорила.
  
  "Что ты хочешь?"
  
  «Я хотел бы поговорить с Питером Роэнстаффером».
  
  "Что надо?"
  
  «Я бы хотел сказать ему сам».
  
  «Его здесь нет».
  
  "Где он?"
  
  «Не твое дело. Его нет в городе».
  
  "Ясно. Кто ты?"
  
  «Я его мать».
  
  "О, хорошо, не могли бы вы сказать господину Рогенстафферу, что у нас есть общий друг, который только что умер?"
  
  "Что?"
  
  «Он будет знать. Скажи ему, что я должен вести бухгалтерию».
  
  Рот женщины захлопал, но прежде чем из него доносился какой-либо звук, Картер повернулся и спустился по ступенькам.
  
  С уходом дневного света образовался легкий туман, размывая свет уличных фонарей в мрачные тени.
  
  Картер подошел к углу, где вопили две машины, затем двинулся назад. Возле переулка он взял часы под крыльцом через улицу и двумя домами ближе к переулку, чем номер 32.
  
  По его часам было восемь минут, когда он увидел, что занавески на передних окнах слегка раздвинулись. Через две минуты дверь номера 32 открылась, и высокая фигура в темном плаще соскользнула по ступеням. У него был громоздкий портфель, и, судя по скорости его передвижения и его экипажу, Картер поместил его где-то за тридцать.
  
  Он пересек улицу, миновал крыльцо, где его ждал Картер, и направился к переулку. Картер дал ему пять секунд и последовал за ним. На повороте переулка мужчина был ярдах в десяти впереди.
  
  Картер догнал его до того, как мужчина услышал его шаги.
  
  "Вы герр Питер Рогенстаффер?"
  
  Он повернулся, чтобы бежать, но Картер запутал свою ногу между ногой другого человека и тот упал. Когда он подошел, Киллмастер схватил его за галстук и прижал к стене.
  
  «Около трех недель назад вы сделали покупку золота в Лондоне для Оскара Хесслинга…»
  
  «Оставь меня в покое! Я не понимаю, о чем ты говоришь
  
  «Вы переправили золото в Цюрих и передали его Хесслингу».
  
  "Кто ты?"
  
  «Человек, который хочет получить ответ… один ответ».
  
  "Иди к черту."
  
  Он попытался прижать колено к промежности Картера. Киллмастер поймал его на бедре и ударил его правым кулаком в живот.
  
  "Как вы узнали, что Хесслинг мертв?"
  
  На этот раз он попробовал ногу по голени. Это подключилось, и Картер от боли закусил губу.
  
  «Хорошо, мой герр».
  
  Картер сделал еще один удар в живот и прижал голову на кирпичной стене.
  
  «Стой! Боже, стой, ты расколол мне череп…!»
  
  Картер остановился и размял мускул правого предплечья. Мгновенно он почувствовал гладкую рукоять Хьюго на ладони. Он просунул лезвие на полдюйма в правую ноздрю Роэнстаффера и собрал пряди его волос, чтобы удерживать его голову.
  
  «У меня нет времени играть в игры, и мне все равно, будешь ли ты жив или умрешь. Говори!»
  
  «Тони позвонил мне… сказал, что Оскар мертв». Мужчина был близок к рыданиям.
  
  "Когда вы должны были забрать вторую пачку?"
  
  «Прошлой ночью. Хесслинг собирался позвонить мне сразу после выплаты. Вместо этого позвонил Тони».
  
  "Сколько?"
  
  «То же, что и другой, двести пятьдесят американцев».
  
  "Почему Тони позвонил тебе?"
  
  «Он знает, что я человек Хесслинга».
  
  "Так ты знаешь все действия Оскара?"
  
  Тишина.
  
  Картер пролил немного крови на Хьюго.
  
  "Mein Gott, не убивай меня!"
  
  «Что в портфеле? Файлы? Записи?»
  
  "Да."
  
  «Есть что-нибудь о работе, за которую платили полмиллиона американцев?»
  
  «Нет, это была частная сделка. Хесслинг занимался всем после контакта».
  
  "Но вы сделали первый контакт?"
  
  «Да. Это была женщина по телефону. Она оставила десять тысяч задатка. Я подумал, что она серьезна, поэтому я отправил ее Хесслингу».
  
  "Что она хотела за свои деньги?"
  
  "Я не знаю." Картер еще немного пощекотал мужчине нос. "Я не знаю, клянусь!"
  
  Картер вытащил лезвие из носа, но оставил его близко. «После того, как сделка была заключена, вы, должно быть, приняли некоторые меры. Хесслинг не пачкал руки».
  
  «Я не знаю, сделал я это или нет. Я много делаю для него».
  
  «Как достать мотоцикл BMW… или украсть его».
  
  Роэнстаффер кивнул.
  
  "Куда вы его доставили?"
  
  «Парковка в аэропорту. Я оставил его с ключами».
  
  "Что-то еще?"
  
  "Ничего."
  
  «Должно быть что-то еще. Вы знаете, что такая плата требует чего-то большого. Не говорите мне, что вы не догадались».
  
  Глаза обезумели и начали вращаться. Картер знал, что теряет его. На этот раз острый кончик Хьюго подошел к его шее.
  
  «Я не знал, пока не услышал об этом в новостях!» он рыдал. «Клянусь! Я думал, что это будет хит, но никогда не предполагал, что это будет американец!»
  
  "Вы торговались за винтовку, не так ли?"
  
  «Да. Я знаю его только как турка. Он торгует в публичном доме в Веддинге под названием Nightbird Hotel».
  
  «Я думаю, вы говорите мне правду».
  
  "Я, клянусь".
  
  "Что-то еще?"
  
  «Эээ… эээ, машина. Я не знаю, имеет ли она какое-либо отношение к этому, но я поручил Гертруде Кламмер доставить арендованный « Мерседес » в гараж на Вибе-штрассе».
  
  «Ты хороший человек, Рогенстаффер».
  
  Картер ударил его по шее сзади. Он встал на колени и вместе с Хьюго занялся портфелем. Он открылся за секунды. Под парой рубашек, носками и нижним бельем он нашел золотую жилу.
  
  Он выбросил одежду и закрыл портфель. Оставив героина Рогенстафферу, он побежал обратно по кварталу и скользнул в машину SSD рядом с Брюхнером.
  
  "Хорошо?"
  
  «Большой бизнес. Он мирно спит в переулке».
  
  "Хлам на нем?"
  
  Картер кивнул.
  
  Брухнер вылез из машины и пошел обратно к двум полицейским. Он обменялся кивками и словами и вернулся.
  
  «Они с ним разберутся. Проклятые торговцы наркотиками. Что-нибудь еще?»
  
  «Я расскажу тебе по дороге. Ты знаешь "Золотого Тельца" на Ку'Дамме?»
  
  «Кто не знает?» - усмехнулся Брухнер. Он развернул машину и направился обратно к центру города. "Что в портфеле?"
  
  Жизнь и деятельность Оскара Хесслинга. Вы можете делать копии для своих и местных жителей. Оригиналы - приманка для Ханса-Отто Фойгта ».
  
  «Что в « Золотом тельце », кроме дешевых шпионов и шлюх?»
  
  «Очень нервная женщина по имени Гертруда Кламмер».
  
  Одиннадцатая глава.
  
  Брухнер поддержал его на лестнице, пока Картер постучал. Ответа не было.
  
  "Фройляйн Кламмер?"
  
  Единственным звуком была болтовня выпивающих в баре внизу и периодический стон из одной из других комнат.
  
  «Я собираюсь ее забрать».
  
  Брухнер кивнул.
  
  И бармен, и мужчина за стойкой сказали им, что женщина была в своей квартире весь день.
  
  Руки Картера вспотели, когда он вскрыл замок двумя отмычками. У него уже было довольно хорошее представление о том, что он собирается найти.
  
  Он не ошибался.
  
  "Брухнер!"
  
  "Да?" Картер кивнул ему и закрыл дверь. "Mein Gott".
  
  Было две комнаты: гостиная и крошечный альков спальни за рваными шторами.
  
  Гертруда Кламмер аккуратно устроилась на кровати, открыв глаза и глядя на лабиринт трещин в штукатурке потолка. Яркая красная рана на ее шее рассказывала историю ее последних секунд.
  
  "Гаррота?"
  
  Картер кивнул. «Струна от пианино, очень быстро и очень тихо».
  
  Брухнер поднял трубку, а Картер занялся двумя комнатами. Он не ожидал, что найдет много, но тогда он искал только одну вещь.
  
  Тот, кто набрал номер Гертруды Кламмер, ничем не интересовался. Место было аккуратным, как булавка.
  
  «Они будут здесь через пятнадцать минут. Я сказал им использовать черный ход и сдерживать волнение».
  
  «Хорошо», - ответил Картер. Он почти закончил и ничего не нашел.
  
  «Вы думаете, что это был стрелок, заметавший следы после того, как он узнал о смерти Хесслинга?»
  
  "Может быть." Картер подошел к трупу.
  
  «То, к чему привыкаешь», - подумал он, осторожно вставляя палец в мясистую часть шеи. Палец держался около трех секунд. Женщина была мертва около пяти часов назад.
  
  Тело было полностью одетым, без синяков или каких-либо других признаков борьбы.
  
  Знала ли Гертруда Кламмер своего нападавшего? Казалось бы, да.
  
  Картер осторожно расстегнул пуговицы ее блузки, глубоко вздохнул и провел пальцем под правой чашкой бюстгальтера.
  
  Ничего.
  
  Другая сторона была более продуктивной: тонкий сложенный листок бумаги. Картер взглянул на него и протянул Брухнеру.
  
  «Квитанция на« Мерседес ».
  
  «Ага», - сказал Киллмастер. «Это означает, что я узнал правду от герра Питера. Возьми трубку и отправь команду на поиски этого турка».
  
  "Сделаю."
  
  «Не возражаете, если я поеду на вашей машине обратно в « Викторию »? Мне нужно много работать, и я хочу получить копии документов Хесслинга».
  
  «Давай, - сказал Брюхнер. «Я буду ждать здесь уборщиков».
  
  К тому времени, как Картер направил машину вверх по Ку'Дамму и вокруг Тиргартена в сторону здания, в котором располагались офисы SSD, в воздухе накатил дождь.
  
  Хорста Винтнера все еще не было в офисе. Картер бросил портфель с инструкциями вернуть его ему в «Виктория», как только его содержимое будет скопировано, а затем вернулся в машину.
  
  "Есть сообщения для Картера?" - спросил он, когда вернулся в отель.
  
  "Ja, mein Herr."
  
  Картер разорвал конверт. Это было от Лизы.
  
  «Я в офисе компании. Вы много спрашиваете. Вы знаете, сколько рейсов нужно проверить? Если я успею к восьми… ужин?»
  
  Картер поднялся на лифте на свой этаж. Как только он вошел в комнату, он почувствовал это: кто-то тут был. Его лишняя пара обуви была в трех дюймах от отметки у изножья кровати. Его чемодан слегка сдвинули, ровно настолько, чтобы оторвать волосы, которые он прикрепил к одной его стороне слюной.
  
  Он осторожно переходил от угла к углу, от стены к стене, от телефона к телевизору.
  
  Ничего.
  
  Затем он просмотрел сумку и свои личные вещи - рубашки, галстуки, носки, нижнее белье - внимательно осмотрев каждый предмет, прежде чем вынуть его.
  
  В ванной он проверил свои бритвенные принадлежности и почувствовал запах лосьона после бритья и зубной пасты. Он даже дезодорант разобрал. Крошечная игла с цианистым наконечником или булавка, застрявшая в трубке, творит чудеса.
  
  Он был почти удовлетворен тем, что это был всего лишь поиск, когда заметил небольшую трещину между фарфором и резиновой пробкой на крышке сиденья унитаза.
  
  Он встал на четвереньки и включил фонарик. Вот они: две крошечные пружинки, вставленные в резиновые пробки.
  
  Держа руки как можно более устойчивыми, он поднял крышку с верхней части резервуара. Два провода вышли из промывочной трубы. Они были прикреплены к связке из клеенки, погруженной в воду. Он осторожно закрыл крышку и прошел в спальню к телефону.
  
  «SSD», - последовал краткий ответ на третий звонок.
  
  "Хорст Винтнер, биттэ".
  
  В трубку сразу же раздался рычащий голос. "Винтнер".
  
  «Картер. Насколько близки к тому, чтобы мои копии были готовы?»
  
  «Минутку», - он сразу вернулся. «Еще полчаса. Я проверял их, когда они снимались. Очень интересно читать».
  
  «Хорошо. Когда они будут доставлены, пусть это сделает эксперт по бомбе».
  
  "Почему?"
  
  «Да, у меня в унитазе около шести шашек динамита».
  
  Он повесил трубку и нырнул в берлинский справочник.
  
  "Der Bavarian".
  
  "Эрих Фойгт, биттэ".
  
  «Герр Фойгт не вошел».
  
  «Да? Ну, скажи ему, что звонил Картер. Бомба не взорвалась».
  
  "Что это…?"
  
  «Это чушь собачья. Скажи ему, что я увеличиваю давление вдвое».
  
  Картер повесил трубку и вернулся в ванную. Он осторожно плеснул водой на лицо, а затем сел, чтобы прочитать историю прихода к власти Стефана Конвея.
  
  * * *
  
  Надвигающиеся сумерки и начало легкой, но теплой мороси заставили большинство купальщиков покинуть травянистые берега Халлензее. Те, кого оставили, придерживались своего обнаженного гедонизма.
  
  Турок лежал на траве прямо под прилавком.
  
  В пятидесяти ярдах от озера у причалов покачивался плот. В отличие от пар, окружавших его, турок был в костюме.
  
  Он был там, где должен был быть. Где была женщина?
  
  Он проверил ее источник в Гамбурге. Она была в порядке. Она согласовала цену по телефону. Не так уж и необычно. Люди, которые спешили с оружием, обычно не спорили о цене.
  
  Рядом с бедром турка, плотно завязанный в водонепроницаемой сумке, прикрепленной к ремню, был образец товара - Walther PPK с глушителем.
  
  Она сказала ему по телефону, что ей нужно десять штук. Турок поднял цену на тысячу марок за штуку. Она согласилась, если качество было хорошим. Она также намекнула, что может последовать более крупный приказ.
  
  Он проверил угасающий свет. Должно быть около шести часов. Она опоздала почти на полчаса.
  
  А потом он увидел ее. Она была прямо перед ним, стоя у воды. Она была похожа на богиню с волосами цвета воронова крыла, верхняя половина ее тела вырисовывалась на фоне серого неба. Ее одеждой был бюстгальтер на шее и юбка с запахом.
  
  Я буду носить топ и юбку в тон в черно-белую полоску.
  
  Потом ее руки начали работать, и юбка упала на траву.
  
  Она встала, убедившись, что турок ее заметил, затем повернулась к воде и потянулась на цыпочки.
  
  Рот турка наполнился слюной. Может, ему удастся получить небольшую дополнительную плату. Она была красивой, не из тех женщин, с которыми обычно общался турок.
  
  Длинные ноги, казалось, дрожали от силы, доходившей до столь же дрожащих округлых ягодиц. Ее живот был плоским, с выемкой между острыми бедрами. Грудь была большой, сильно выступая из грудной клетки.
  
  «Может быть, я все-таки заключу тебе сделку по цене, женщина», - пробормотал турок, натягивая пояс на талии и застегивая его.
  
  Она выгнулась в воду, и турок пошел за ней. Солнце пекло большую часть дня, примерно за час до этого, делая воду теплой.
  
  Она легко заползла на плот и вытянулась, вытянув пальцы ног к травянистому склону, а голову - к центру озера. Турок присоединился к ней в той же позе, его бедро толкнуло ее.
  
  "Вы принесли образец?"
  
  Ее немецкий был слегка подчеркнут, но турок не мог определить ее родной язык.
  
  "Я принес."
  
  "Дайте-ка подумать."
  
  Он снял пояс и задвинул сумку перед их головами, чтобы никто не мог ее увидеть на берегу. Он расстегнул молнию, отодвинул внутреннюю водонепроницаемую подкладку и вытащил «Вальтер».
  
  "Глушитель?"
  
  Он снял глушитель и прикрутил его к носу вальтера. «Это первоклассный объект, полностью перестроенный. Я могу предоставить вам все, что вы хотите».
  
  Она перекатилась на левый бок и прижалась к нему своим телом. Турку было трудно думать о делах, когда ее мягкая грудь ласкала его плечо.
  
  Она порылась в темноте под грудью и достала небольшой мешочек из клеенки. С каждым движением на теле турка выступало все больше пота.
  
  «Я должен сказать, что это самый странный способ доставки, который я когда-либо делал».
  
  Она усмехнулась. «Но вы должны признать, что это личное. Никто на берегу не обращает на нас никакого внимания, и никто нас не слышит».
  
  "Правда."
  
  Она протянула ему три гильзы из мешочка. «Зарядите это».
  
  "Зарядить…?"
  
  «Конечно. Мне не нужны пистолеты с неисправными бойками».
  
  Турок пожал плечами и выбросил обойму. Вставил три гильзы. Он вставил обойму обратно в приклад. "Хорошо?"
  
  "Да." Она кивнула, частично перекатываясь по его телу. «Огонь, однажды, в воду».
  
  Он переложил пистолет в правую руку и выстрелил. Ее рука была чуть выше его, ее теплое дыхание касалось его шеи. Должно быть, ее бюстгальтер соскользнул. Он чувствовал, как ее обнаженные соски твердеют на его спине.
  
  "Довольна?" - пробормотал он.
  
  "Очередной раз." Он выпустил в воду вторую пулю. «Теперь позволь мне».
  
  Она потянулась за пистолетом. Все ее тело двигалось над ним. Ощущение ее кожи было опьяняющим, настолько опьяняющим, что он не заметил, что на ее правой руке она носила перчатку, прозрачную перчатку пластического хирурга.
  
  Она вынула пистолет из его руки, но вместо того, чтобы выстрелить в воду третьим и последним патроном, повернула ствол к его голове. Прежде чем он успел остановить ее, тупой нос глушителя вонзился в мягкую ямку за его правым ухом.
  
  "Что за…?"
  
  «Шшш, тише и тише».
  
  "Что делаешь?"
  
  «Я наклоняю ствол так, что если я выстрелю, пуля попадет прямо в ваш мозг».
  
  "Сумасшедшая сука ...!"
  
  Он замер. Ее левая рука двигалась, чтобы положить лист бумаги и маленькую ручку на плот под его лицом.
  
  «Прочтите это и подпишите».
  
  Турку пришлось вытереть пот нервными пальцами с глаз, прежде чем они смогли сфокусироваться.
  
  "Ты сумасшедшая сука!"
  
  "Разве вы не поставили F1 для Хесслинга?"
  
  Тишина. Она еще глубже прижала глушитель.
  
  "Ой, черт тебя побери!"
  
  "Не так ли?"
  
  «У меня есть адвокат! Свиньям не сойдет это с рук…»
  
  Она усмехнулась ему в ухо. «Я не SSD или полиция».
  
  "Почему…?"
  
  «Шантаж. Я знаю, кто нанял Хесслинга, чтобы тот нашел Клаусвица».
  
  «Я не знаю Клаусвица».
  
  «Неважно. Когда все сложится вместе, будет много денег. Доказательства должны быть неопровержимыми. Если вы будете сотрудничать, вы получите это признание обратно. Возможно, вы даже получите некоторую прибыль».
  
  Она чувствовала, как его тело немного расслабляется под ней.
  
  «Но если это достанется полиции…» - пробормотал он.
  
  "Они не будут знать. Подпишите!"
  
  Турок взял перо дрожащей правой рукой. Он сомкнул левую руку на правом запястье, чтобы оно было устойчиво, и написал свою подпись внизу страницы: Деметриус Баклевич.
  
  "Очень хорошо."
  
  Она вытащила ручку и бумагу из-под его лица и выпустила третью пулю в его мозг.
  
  Она осторожно сложила бумагу и вернула ее вместе с ручкой в ​​сумку. Когда мешочек был надежно закреплен в бюстгальтере, Анна Пальмиткова соскользнула в воду и поплыла обратно к травянистой береговой линии.
  
  Было сразу после семи. Если повезет, она устроит встречу между собой и Стефаном Конвеем до конца вечера.
  
  * * *
  
  Лиза позвонила в семь, когда Картер спустился по коридору в свой номер за едой.
  
  Атмосфера была напряженной, когда он рассказывал ей о том, что он узнал.
  
  Урсула Райнеманн за последние шесть месяцев совершала не менее двух поездок в Штаты в месяц: в Нью-Йорк, часть в Сан-Франциско. Это могло быть просто бизнесом, или же тут могло быть много другого. Невозможно было сказать, не проверив все передвижения Стефана Конвея в Штатах, а это было бы очень сложно.
  
  Лиза приедет утром.
  
  "Это все свободно, не так ли?" она вздохнула. "Обстоятельства".
  
  «Пока», - признал Картер. «Если Райнеман является частью треугольника, это выглядит так, как будто Конвей поставил ее вперед со всем. Если произойдет падение, это ее слово против его».
  
  Они закончили трапезу в молчании. Картер не сказал ей, что чуть больше часа назад ребята из унитаза в его комнате убрали восемь динамитных шашек.
  
  Судя по измученному выражению ее лица, она не могла понять это вместе со всем остальным, что она усвоила за последние несколько дней.
  
  У двери она небрежно поцеловала его в щеку. Для Картера было совершенно очевидно, что она хотела - и нуждалась - в одиночестве так же сильно, как и он.
  
  «Хорошо выспись», - пробормотал он, нежно сжав ее плечо.
  
  "Я буду стараться."
  
  "Прими таблетку."
  
  Снова в своей комнате, он снова погрузился в документы Хесслинга. Они много говорили, но ничего такого, что помогло бы ему пробить Конвея. Единственная реальная информация заключалась в том, что, читая между строк, герр Хесслинг действительно имел некоторые прочные связи в восточном секторе, которые были очень прибыльными.
  
  Картер почти закончил, когда в дверь постучали.
  
  "Да уж?"
  
  "Винтнер".
  
  Картер открыл дверь, и здоровяк вошел в комнату. Он упал в кресло, расстегнул галстук и расстегнул пуговицы верхней рубашки.
  
  "Длинный день?"
  
  «Вы это знаете. Ваши мальчики развязали Третью мировую войну там. Слава Богу, Фойгты не знают, где нанести ответный удар!»
  
  «Кроме того, что чуть не взорвали мне задницу… буквально», - прорычал Картер. «Хочешь выпить? У меня есть бренди и скотч».
  
  «Бренди в порядке. Есть результаты?»
  
  "Еще нет." Картер протянул ему стакан. Он исчез за один глоток. "Что-нибудь о турке?"
  
  «Его зовут Деметриус Баклевич. И он исчез».
  
  "По делам?"
  
  «Кто знает? Может, старик Фойгт расскажет вам, если вы когда-нибудь доберетесь до него».
  
  Картер информировал сотрудника SSD обо всех деталях, собранных им в тот день. Винтнер сидел сутулясь и хмуро смотрел на пустой стакан, катящийся между его большими руками.
  
  "Итак, что у нас есть?" - сказал он наконец.
  
  "У меня много мелочей, указывающих на Урсулу Райнеман, и по ней мы догадываемся, что это Конвей ".
  
  «Но ничего, что могло бы его прижать», - добавил Картер.
  
  "Как сестра это восприняла?"
  
  "Плохо."
  
  "Как вы это понимаете?"
  
  Картер вздохнул, допил свой стакан и снова наполнил их стаканы.
  
  «Конвей женится на Делэйн из-за ее денег и связей. Деньги работают, брак - нет. Когда на сцену выходит Райнеман, становится еще хуже. Кто-то пытается шантажировать Конвея. Он видит в этом способ поставить под угрозу свою жизнь. отправляет Райнеман на охоту за стрелком ".
  
  «И она находит Хесслинга».
  
  «Верно. Ирония в том, что Хесслинг, вероятно, нашел ее, только она этого не знала».
  
  Картер решил откровенно рассказать о связи Питера Лимптона / Бориса Симонова с Хесслингом.
  
  «Я предполагаю, что Хесслинг нанял стрелка и дал ему инструкции застрелить Делэйн и сделать все возможное, чтобы все выглядело так, как будто целью был Конвей. Хесслинг сохраняет все улики, а когда все остынет, у него действительно есть материал для шантажа. "
  
  Винтнер поднялся со стула. «Это подошло бы. Но с мертвым Хесслингом, доказательство тоже».
  
  «Если только мы не получим стрелка».
  
  «Да, если только мы не получим стрелка».
  
  «Заходи ко мне утром».
  
  «Хорошо», - проворчал главный инспектор и закрыл за собой дверь.
  
  Картер сел в мягкое кресло у окна, выключил лампу и посмотрел на город.
  
  Стрелок все еще там или его давно нет? Телефонный звонок Хесслинга Лимптону / Симонову означал, что этот человек был уверен, что получит товар. Это означало, что Хесслинг держал стрелка в запасе на случай, если он понадобится ему для подкрепления шантажа.
  
  Мысли об этом утомляли Картера. Он задремал. И дремота стала глубже и превратилась в сон.
  
  Телефон поднял его на стуле. Он включил свет и взглянул на часы. Было три часа ночи.
  
  «Картер здесь».
  
  «Хорошо, сукин сын, отзови своих собак!»
  
  «Приятно, что ты позвонил, Эрих».
  
  «Мой лимузин будет у боковой двери отеля через пятнадцать минут».
  
  "А Ганс-Отто?"
  
  «Мой отец ждет тебя на острове».
  
  «Приятно иметь с тобой дело, Эрих».
  
  Он прервал соединение и повторно набрал номер AX Berlin. Когда он связался с Марти Джейкобсом на линии, он отдал приказ остановить войну.
  
  Затем он принял длительный душ, побрился и облачился в чистую одежду.
  
  Через сорок пять минут после телефонного звонка Эриха Фойгта он спустился вниз.
  
  «К черту их!» - подумал Мастер Килл. Заставили ждать два дня, могут еще полчаса подождать.
  
  Двенадцатая глава.
  
  Имение было именно тем, что подразумевалось под этим термином, а потом еще немного. Он занимал большой остров посреди реки Гавел.
  
  Они прикрыли его с обеих сторон, когда выходили из лимузина «Мерседес». На причале они похлопали его и нашли Вильгельмину. Один из них начал просовывать волосатую лапу под куртку Картера, и Киллмастер схватил его за запястье.
  
  «О нет, ты не знаешь», - прошипел он. «Этот христианин не встречает львов голым».
  
  "Это невозможно!"
  
  «Тогда мы прекращаем перемирие».
  
  "Жди здесь."
  
  Он подошел к ожидающему катеру и начал работать с телефоном. Картер повернулся к другому.
  
  "Есть спичка?"
  
  Неохотно вспыхнула зажигалка, и Картер глубоко вдохнул. Сигарета наполовину кончилась, когда вернулся разъяренный головорез, еще более разгневанный, чем когда-либо.
  
  "Проходи!"
  
  Это было пятнадцать минут езды и еще пять минут ходьбы от эллинга. Ханс-Отто не стал расслабляться в вопросах безопасности. Во время прогулки. Картер насчитал девять человек, вооруженных пистолетами-пулеметами или дробовиками. Рядом с каждым мужчиной стояли большие немецкие овчарки.
  
  «Шестой танковой дивизии было бы трудно справиться с этим», - подумал Картер.
  
  Проходя между двумя мужчинами через густо заросшие деревьями сады, Убийца отмечал то, что он почерпнул из полицейских файлов о Хансе-Отто Фойгте.
  
  Он был активным антинацистом во время Второй мировой войны. Когда ему было двадцать, он присоединился к небольшой элитной группе в Берлине, занимавшейся свержением нацистов с помощью внутреннего шпионажа.
  
  Сразу после войны он выжил, используя те же каналы контрабанды, чтобы сформировать огромный черный рынок. Но не только выживший, но и прирожденный лидер, хитрый и безжалостный.
  
  Это было лишь вопросом времени, когда контрабанда и черный рынок станут лишь небольшой частью его деятельности. К концу пятидесятых годов Фойгт был признанным лидером преступности в Западном Берлине и северной Германии. И с тех пор он смог сохранить эту империю нетронутой.
  
  Вилла построена на возвышении прямо в центре острова. Дорога вверх от воды была длинной и извилистой, она проходила мимо отдаленных домов, садов и еще нескольких охранников с оружием.
  
  Архитектурно это была мешанина замка на реке Рейн и имитация английского замка Тюдоров. Судя по всему, его построил какой-то давно умерший или обезумевший тевтонский рыцарь, а не современный, живой повелитель банд.
  
  Одна из двух огромных дубовых дверей с медными заклепками открылась, и Картер вошел в огромный коридор. Эрих Фойгт ждал его.
  
  «Я хочу твой пистолет».
  
  Единственный способ получить это - это взять ".
  
  Молодой человек шагнул вперед. Картер не двинулся с места. Он улыбнулся.
  
  "Сволочь."
  
  «Я пришел не для того, чтобы слушать твоё нытье, Эрих».
  
  «Мой отец в теплице. Сюда».
  
  Картер последовал за ним через лабиринт коридоров, заглядывая в хорошо обставленные комнаты, пока они двигались. Повсюду были свежие цветы.
  
  Снаружи дом казался большим. Внутри он был огромен. Несмотря на то, что он был сравнительно новым, он обладал обширной твердой аурой старинного великолепия; Картер считал это хорошим строительным вкусом и преобладающим использованием дорогих пород дерева и камня для строительных материалов.
  
  Эрих провел его через широко открытые французские двери в крошечный Эдем, полностью окруженный высокой, безукоризненно подстриженной миртовой изгородью. Живая изгородь окружала море камелий, олеандров, гвоздик и бесчисленных ботанических чудес, которые Картер не мог назвать.
  
  Сверху и вокруг все было из стекла, защищавшего от речного бриза, запаха города и сохраняющего внутри то, что было… теплицей.
  
  Посреди моря цветов стоял богато украшенный фонтан. Рядом с фонтаном стоял стол и четыре стула. Один из стульев был занят невысоким широким мужчиной. Лицо было поседевшим от возраста, но все еще красивым в точеных тевтонских чертах. Глаза были пронзительно-голубыми под густыми темными бровями, которые не соответствовали гриве стально-серых волос.
  
  "Вы Картер?" Голос был хрипловатым, как будто он выкурил пачку сигарет за последний час.
  
  «Я Картер».
  
  «Несколько лет назад я бы просто застрелил тебя и похоронил в Гавеле».
  
  «Несколько лет назад я имел бы дело непосредственно с вами, и мне бы не пришлось иметь дело с мальчиком».
  
  При слове мальчик Эрих вышел вперед, сжав кулаки.
  
  «Эрих, садись», - прошипел старик. "Он прав."
  
  Эрих сел. Картер тоже. Ханс-Отто наклонился вперед, и в его жестких голубых глазах блеснул озорной огонек. "Тебе нравится мой сад?"
  
  «Прекрасно. Цветы красивые».
  
  «Хорошо. Если ты умрешь сегодня вечером, я увижу, что ты получишь лучший букет. Почему ты стоишь мне таких денег?»
  
  «Потому что я хотел с тобой поторговать, а у твоего сына каменные уши».
  
  "Итак. Что у вас есть? Что вы хотите?"
  
  Картер подвесил портфель к столу и открыл его. «У меня Оскар Хесслинг».
  
  Старик быстро пролистал бумаги, но Картер понял, что ничего не упустил. Когда он закончил, он закрыл чемодан и тем же движением ударил Эриха по лицу.
  
  "Думмкопф!"
  
  "Папа…"
  
  "Заткнись! Убирайся с моих глаз!" Когда Фойгт-младший ушел, Ханс-Отто снова посмотрел на Картера, постукивая по футляру. "Кто ты?"
  
  "Кто-то очень важный".
  
  «Ты, должно быть, перевернул моих людей с ног на голову. Это», - он сильнее нажал на футляр, - «это, я бы убил кого угодно ради этого.
  
  «Герр Фойгт, - Картер медленно закурил, говоря низким модулированным тоном, - если я хочу, чтобы кого-то убили, я делаю это сам».
  
  Жесткие голубые глаза Фойгта прищурились, затем он кивнул. "Да, я думаю, ты бы стал".
  
  «Мне нужна информация и тело… живое, если возможно. Я хочу знать, кто его нанял и кто тот стрелок, который пытался убить американца Стефана Конвея».
  
  «Я не нанимал его».
  
  «Меня бы здесь не было, если бы я думал, что ты это сделал. Когда ты узнаешь, кто стрелял, мне нужна твоя помощь, чтобы найти и поймать его».
  
  "Согласен. Что еще?"
  
  «Я еще не знаю. Может, что-то… может, ничего».
  
  Ханс-Отто был человеком быстрых решений. Старые глаза моргнули один раз, а большая голова резко поднялась. "Эрих!"
  
  "Да?"
  
  «Дай мне телефон и немного пива. Какого пива ты хочешь, Картер?»
  
  «Голландского, это дороже».
  
  "Голландское пиво! И двигайся!"
  
  Картер услышал, как молодой человек вбежал в дом, и откинулся на спинку стула. Его догадка была верной. Если кто и мог узнать, кто и где был стрелок, так это Ханс-Отто Фойгт.
  
  * * *
  
  Анна Пальмиткова постучала в дверь. Ее сразу открыли, но только чуть чуть. Свет не горел, и лицо в щели было в тени.
  
  "Да?"
  
  "Фройлейн Райнеманн?"
  
  "Да."
  
  «Я только что разговаривала с тобой по телефону».
  
  "Заходи, быстро!"
  
  Анна Пальмиткова выскочила в дверь. Она была быстро закрыта и заперта за ней. Как только включился свет, она спустилась в затонувшую гостиную и, расцветая, повернулась лицом к другой женщине.
  
  "Кто ты?" - спросила Урсула, сжимая полупустой стакан виски двумя дрожащими руками.
  
  «Кто я, не имеет значения. Уверяю вас, у меня есть материалы, которые я так неопределенно упомянула по телефону».
  
  Анна сняла с плеча большую сумку, которую несла. Она порылась в нем и вытащила три листа бумаги и манильскую папку.
  
  «Сядь», - коротко сказала она, взглянув на другую женщину.
  
  Урсула покраснела. «Это моя квартира. Как ты посмела…»
  
  Рука русской женщины изогнулась, как кнут, и ударила, как летящая змея. Плоская ладонь треснула Урсулу по голове, заставив ее растянуться, и стакан виски разбился о каминную полку.
  
  "Теперь ты послушаешь?" - прошипела она.
  
  "Да." По красивому лицу Урсулы Райнеманн текли слезы. Ее тело дрожало, и она была уверена, что не сможет сдержать то немногое из еды, которое было у нее в желудке. "Что ты хочешь?"
  
  «Уверяю вас, ничего из того, что вы не сможете дать. А теперь я расскажу вам историю…»
  
  В течение следующего часа Урсула слушала. Чем больше она слушала, тем белее и больнее становилась.
  
  Она знала! Эта женщина знала практически все, почти до того момента, когда они со Стефаном впервые разработали план!
  
  «Это признание женщины по имени Гертруда Кламмер. Маленькое само по себе, но связующее звено. Еще одна, более странная ссылка - это заявление мелкого незаконного торговца оружием Деметриуса Баклевича».
  
  «Я никого из этих людей не знаю…»
  
  "Читай!"
  
  Урсула прочитала, уронила бумаги и выбежала из комнаты. Звуки рвоты из соседней ванны Анну Пальмиткову не беспокоили. Она приготовила напиток из хорошо укомплектованного буфета другой женщины и закурила сигарету.
  
  В конце концов Урсула вернулась, потрясенная и села на свое место. «Я ничего об этом не знаю».
  
  «Не так ли? Третий лист бумаги был зажат в руке Урсулы». Это заявление Дитера Клаусвица о том, что он был нанят Оскаром Хесслингом для убийства Делэйн Беррингтон Конвей. В нем также говорится, что вы и Стефан Конвей заказали это убийство через Оскара Хесслинга ».
  
  «Это невозможно! Убийца даже не знал, что мы со Стефаном…»
  
  Урсула внезапно закричала и крепко сжала губы.
  
  Улыбка Анны Пальмитковой была хищной.
  
  «В настоящий момент Дитер Клаусвиц находится в восточногерманской тюрьме».
  
  "Это ничего не значит!" Урсула ахнула. «Это абсолютно ничего не значит! Ничто из этого не может быть связано ни со мной, ни со Стефаном!»
  
  «Возможно, нет, напрямую. Но несколько недель назад один из наших агентов работал с Оскаром Хесслингом. Его под прикрытием звали Питер Лимптон. Его настоящее имя - Борис Симонов. Он оказался предателем после того, как был пойман американцами, но несколько операций, которые он начал, принесли плоды даже без его ведома. Это, например ".
  
  Из манильского конверта Анна извлекла десять отпечатков размером восемь на десять. Все были живого, телесного цвета. Каждый из них был под разным углом, и все они показали Урсулу Райнеманн и Стефана Конвея на разных этапах занятия любовью.
  
  Урсула закрыла лицо руками. Безмолвные слезы капали с ее пальцев, и она побледнела
  
  «Ты не из полиции», - наконец сказала она, глядя вверх, ее голос был ровным и лишенным эмоций. "Что ты хочешь?"
  
  Победная улыбка появилась на лице Анны Пальмитковой. «Это больше похоже на это», - сказала она, доставая еще один лист бумаги и двигаясь к другой женщине. «Вот обновленный список доказательств, которыми Оскар Хесслинг уже пытался шантажировать Стефана Конвея. Есть также подробные инструкции относительно того, куда и как их следует направить».
  
  "Стефан никогда не согласится!"
  
  «Я думаю, что он согласится». - сказала Анна, спокойно потягивая свой напиток. - Думаю, твой любовник согласится на все, чтобы спасти свою шкуру. Позови его.
  
  "Сейчас?"
  
  «Теперь. Я уверена, что у него есть личный телефон».
  
  "Да." Урсула кивнула. «Он устанавливает скремблер, куда бы он ни пошел… по делам».
  
  "Хорошо, даже лучше. Позвони ему!"
  
  Все еще плача, Урсула пододвинула к себе телефон и набрала номер.
  
  "Да?"
  
  «Стефан… это я».
  
  «Урсула, как ты смеешь звонить мне сюда… даже по этому телефону!»
  
  «Стефан, произошло нечто очень важное…»
  
  «Черт возьми, Урсула, а не подождать до утра?»
  
  "Нет, черт возьми, не может!"
  
  «Хорошо, хорошо, дорогая… успокойся. Что это?»
  
  Сдавленным, плачущим голосом Урсула прочла три признания, а затем рассказала ему о фотографиях.
  
  Когда она закончила, на другом конце провода воцарилась долгая гробовая тишина.
  
  «Стефан?… Ты все еще там?»
  
  «Да, я здесь. Я думаю. Женщина все еще там?»
  
  "Да."
  
  "Дай ей телефон!"
  
  Она протянула трубку русской. «Он хочет поговорить с тобой».
  
  Анна Пальмиткова сняла сережку Cartier и заговорила по телефону. "Да."
  
  "Кто ты?"
  
  «Это не имеет значения. Важно то, что я готова скрыть имеющуюся у меня информацию в обмен на определенные… послабления с вашей стороны».
  
  "Вы просите меня совершить измену!"
  
  «Убийство, измена… все равно».
  
  "Будь ты проклята!"
  
  "У меня очень мало времени, мистер Конвей. Что вы скажете?"
  
  «Я хочу сказать тебе, чтобы ты поцеловала меня в задницу».
  
  Она невесело усмехнулась. - "Я уверен, что ты бы стал".
  
  «Мне нужно сначала увидеть тебя… поговорить с тобой лично».
  
  Анна сделала паузу, рассуждая. - «Это можно устроить».
  
  «Я должен осмотреть свой завод в Шпандау утром. На Пининбергерштрассе в Штаакене, у стены, есть пивная».
  
  «Я могу найти это».
  
  "Должны ли мы сказать в полдень?"
  
  «Полдень будет хорошо. Guten Morgen, Herr Conway».
  
  Анна повесила трубку и вернула сережку на место.
  
  «Он не собирается этого делать», - сказала Урсула, ее и без того широко раскрытые глаза стали еще шире.
  
  «Он хочет поговорить. Но я уверен, моя дорогая, что он это сделает».
  
  * * *
  
  "Ты проснулся?" - спросила она из темноты рядом с ним.
  
  "Да."
  
  Картер переместил руку ей на живот, но ответа не последовало. Она ждала в его комнате, точнее, в его постели, когда он вернулся со встречи с Фойгтом.
  
  "Что случилось?"
  
  - спросил Картер, когда он разделся и скользнул в кровать рядом с ней.
  
  Они говорили, и чем больше они это обсуждали, тем более безучастной она становилась. Картер сделал попытки, и она ответила слабо. Занятия любовью были механическими, без страсти, с минимальным результатом.
  
  После этого они много мгновений пролежали в тишине врозь.
  
  Теперь казалось, что ей нужно поговорить еще раз, а Картер был не готов к этому.
  
  «У меня есть интуиция, прямо здесь, - она ​​прижала его руку, - что неважно, что вы откроете, все это приведет к женщине Райнеман, и Стефан в конечном итоге уйдет».
  
  «Нет, если я могу помочь».
  
  «Возможно, даже ты, Ник, на этот раз не сотворишь чуда. Чем больше мы узнаем о Стефане, тем больше я понимаю, что он богат, умен, могущественен и совершенно аморален. Таким людям может сойти с рук все. Для них нет законов ".
  
  Его поразил глухой монотонный голос. Это было не похоже на нее, и фаталистическая точка зрения, которую она придерживалась, могла быть опасной.
  
  «Эй, - сказал он, обнимая ее.
  
  "Что?"
  
  «Я думаю, у вас посткоитальная депрессия».
  
  «Не опекай меня, Ник».
  
  «Хорошо, - вздохнул он, - не буду. Нам нужен стрелок. Думаю, Ганс-Отто отдаст его нам».
  
  «А потом, надеюсь, все станет на свои места?»
  
  «Надеюсь. Все в этом бизнесе разбросано по кусочкам. Вы только молитесь, чтобы они собрались вместе».
  
  "Помните Гонконг?" - спросила она хриплым от настроения голосом.
  
  "Да уж."
  
  «Ты оставался со мной всю ночь и следующий день. На следующую ночь я проснулась и назвала тебя. Ты покинул мою больничную палату. Я знаю, куда ты пошел и что сделал, Ник».
  
  Картер осторожно откатился от нее.
  
  Он помнил. Он очень тщательно работал с китайским преступным миром и купил себе автомат Узи. Затем он отправился на склад Коулуна и убил троих мужчин.
  
  Никакого отчета не было, и не было установлено никаких связей.
  
  Но Лиза знала.
  
  Внезапно он осознал, что она встала, встала с кровати и натянула халат.
  
  "Куда…?"
  
  «Тебе нужен сон», - ответила она, двигаясь к двери. «Завтра большой день… для нас обоих».
  
  Он начал возражать, но дверь за ней уже закрывалась.
  
  Картер очень устал, но после того, как она ушла, он долго лежал без сна, беспокоясь о том, как, по его мнению, ее разум, возможно, играет с ней шутки.
  
  Это были первые лучи солнца, когда, наконец, он позволил своим глазам закрыться и позволить сну настигнуть его.
  
  Тринадцатая глава.
  
  Стефан Конвей сунул фотографии и листы бумаги обратно в манильский конверт и бросил их на стол между собой и женщиной. Несмотря на то, что они находились в очень уединенной, закрытой кабине, он огляделся, прежде чем заговорить, как будто кто-то смотрел через его плечо.
  
  «Если не считать фотографий, это чистое предположение», - прорычал он. «И что с того? У многих женатых мужчин есть романы. Половина мужчин, работающих на меня, вероятно, трахают своих секретарш».
  
  «Если они работают на вас, - холодно ответила темноволосая женщина, - они, вероятно так делают».
  
  «Ты - язвительная сука».
  
  Ее красные губы заиграли улыбкой. «Ваше мнение меня не беспокоит и не интересует. Вдобавок к тому, что вы видели, мы можем отправить Клаусвица на Запад лично, чтобы он рассказал его историю».
  
  «Это все равно меня не тронет».
  
  «Возможно, нет. Но это нанесет серьезный удар по вашему авторитету. Вы могли бы, как вы, американцы, выражаетесья, поцеловать политику на прощание».
  
  Стефан Конвей потер виски. "Что ты хочешь?"
  
  Анна Пальмиткова передала тот же список, который передала Урсуле Райнеманн в предрассветный час того утра.
  
  Конвей внимательно просмотрел его, а затем с отвращением швырнул на стол.
  
  "Это измена!"
  
  «Это бизнес. И если ты не хочешь заниматься бизнесом…»
  
  Она собрала список и папку с манилой и стала подниматься.
  
  "Садись." Конвей вздохнул и размял незажженную сигару в кофейную чашку. «Если я согласен, я хочу получить больше, чем этот материал».
  
  "Такие как…?"
  
  «Уничтожить все следы».
  
  Анна Пальмиткова закурила. Она глубоко вдохнула и позволила дыму просочиться из ее ноздрей. «Мужчина, который продал винтовку, уже мертв. И женщина, фройляйн Кламмер тоже».
  
  Русская шпионка ожидала, что мужчина напротив нее побледнеет, ахнет или каким-то другим образом выскажет шок от осознания ее безжалостности.
  
  Она была совершенно не готова к его собственной жестокости.
  
  «Хорошо. Я хочу, чтобы этот Дитер Клаусвиц тоже был мертв. Я хочу, чтобы его тело было доставлено западногерманский SSD вместе с другим признанием, что он собирался убить меня».
  
  «Я думаю, это можно устроить».
  
  «Это будет устроено», - прошипел Конвей. «И это еще не все. Я хочу убрать Урсулу с дороги, и я хочу, чтобы это выглядело как случайность».
  
  Настала очередь женщины моргнуть. Ее научили отказываться от любых эмоций, убивать без вопросов, использовать свое тело по любой причине по приказу. Буквально не было ничего, что она не сделала бы для своего дела.
  
  Но даже она была шокирована.
  
  «Это может быть сложно».
  
  "Но это может быть сделано." - возразил он.
  
  "Да, это должно быть сделано."
  
  «Я уезжаю сегодня рано утром в Мюнхен. Я хочу быть там, когда это произойдет».
  
  «Извините. Я должна позвонить».
  
  Стефан Конвей заказал свежий кофе и бренди, пока ждал. Он развернул новую сигару и на этот раз закурил. К тому времени, как русская вернулась, все шло хорошо.
  
  "Хорошо?"
  
  «Позвони ей. Скажи ей, что ты должен увидеть ее лично, но не в Западном Берлине. Скажи ей, чтобы она проехала через Восточную Германию и выехала на запад по автобану номер пятнадцать в сторону Гамбурга. Скажи ей, чтобы она уехала в шесть часов вечера. "
  
  "Конечно."
  
  «В Людвигслусте она должна ехать по шоссе на север в сторону Шверина. Скажите ей, что вы встретите ее на этой дороге. Поэтому она должна быть точной».
  
  «Это будет похоже на несчастный случай».
  
  "Так и будет."
  
  Конвей кивнул. Он даже улыбнулся. "Она водит…"
  
  «… Новый серый кабриолет Mercedes 190 SL, номер лицензии D944-941. Мы очень внимательны, мистер Конвей. Теперь ваша часть сделки».
  
  Конвей посмотрел на часы. «Я могу получить заказ в наш исследовательский центр в Калифорнии в течение часа. Они передадут его на наш склад в Пенсильвании. Это может быть в пять часов рейса из Даллеса по времени Вашингтона».
  
  «Значит, он будет здесь в пять утра».
  
  «Без учета погоды во Франкфурте».
  
  «Завтра в полдень, г-н Конвей, власти Западной Германии будут проинформированы о том, чтобы забрать тело Дитера Клаусвица на контрольно-пропускном пункте Чарли».
  
  «А оригиналы… признания и фотографии?»
  
  «Это будет доставлено вам в Мюнхен, как только оборудование будет в Восточном Берлине. Я сама буду сопровождать передачу».
  
  "А если вас поймают из Франкфурта?"
  
  «Будет кто-то, кто займет мое место. Нам просто нужно будет попробовать еще одну партию, не так ли?»
  
  Это застало Конвея врасплох, но он быстро оправился и ответил, вернувшись в наступление.
  
  «Я не знаю, кто вы, но могу догадаться, кто вы: русская, и, вероятно, шпион КГБ. Ну, знаете что? Мне плевать, пока я получаю свою долю. У меня столько же денег столько же власти и контактов, сколько в большинстве стран третьего мира ".
  
  "Я уверен, что ты знаешь".
  
  «Запомни это. Потому что, когда это закончится, если ты когда-нибудь снова попытаешься связаться со мной, я прикажу убить тебя, как я убил мою жену. Только это не будет так быстро и безболезненно. И я сделаю это. где бы вы ни находились, даже в Москве ».
  
  С этим он ушел.
  
  Анна Пальмиткова проследила за струйкой дыма в сигарете в руке.
  
  Пальцы, державшие её, дрожали.
  
  * * *
  
  "Герр Картер?"
  
  "Да." Картер сразу узнал голос в телефоне и скатился с кровати, стряхивая с себя туман.
  
  "Нужно ли мне говорить, кто это?"
  
  "Нет. Что у тебя есть?"
  
  «Нашего мужчину наняли через Оскара Хесслинга. Это сделала женщина, которая связалась с первым человеком в США. Но почему-то я чувствую, что у вас уже была эта информация, верно?»
  
  «Да. Я тебя проверял».
  
  «Я уважаю это. Мужчину, которого вы хотите, было очень сложно идентифицировать, поскольку он не был профессионалом».
  
  "Он не был им?"
  
  «Нет, но он был чрезвычайно квалифицирован. Гений этого ублюдка Хесслинга находил таких людей».
  
  "Кто он?"
  
  «Его зовут Дитер Клаусвиц».
  
  Картер закурил сигарету и позволил дыму обжечь его легкие, пока он слушал краткую историю стрелка.
  
  "Где я могу его достать?" - сказал он наконец.
  
  «Боюсь, это будет сложно. Прямо сейчас. Клаусвиц содержится в тюрьме Восточной Германии. Он также находится под строгой охраной как государственный узник».
  
  "Черт."
  
  "Это все, что я могу вам сказать, герр Картер.
  
  Вы упомянули, что вам может потребоваться другая услуга до завершения нашего соглашения? "
  
  "Нет ... подожди, может быть. Постой!"
  
  Картер уронил телефон. Он прошел в ванную и налил в раковину холодную воду. Он быстро дважды окунул голову в воду, чтобы очистить разум.
  
  «Рискованно, - подумал он, - его мозг снова работает на полную мощность, но это может стать рычагом».
  
  "Фойгт?"
  
  "Я все еще здесь."
  
  «Я хочу, чтобы ты похитил женщину и держал ее».
  
  «Это займет некоторое время, наблюдение, настройка…»
  
  «Я хочу, чтобы это было сделано сегодня вечером».
  
  «Я устрою это».
  
  «Её зовут Урсула Райнеманн…»
  
  * * *
  
  "Урсула?"
  
  "Да."
  
  «Подойди к угловому телефону и позвони мне».
  
  Конвей положил трубку на подставку и захлопнул два своих громоздких чемодана. Он всегда собирал вещи сам. Это было его фетишем - всегда знать, где все находится, даже нижнее белье и носовые платки.
  
  Он схватил телефон при первом звонке.
  
  "Это я, что случилось?"
  
  «Послушай, дорогой, у меня сейчас нет времени рассказать тебе все. Я должен тебя увидеть».
  
  «Но как? Это было бы слишком опасно, чтобы нас увидели…»
  
  «Мне все равно, Урсула, дорогая. Я должна увидеть тебя сейчас больше всего».
  
  «Я полагаю, это может быть просто бизнес», - сказала она, немного подумав. "Я должен приехать в отель?"
  
  «Нет… нет, я хочу, чтобы ты поехала в Западную Германию».
  
  "Куда?"
  
  Конвей осторожно дал ей инструкции, которые дала ему русская женщина. А потом он повторил их.
  
  "Но где я тебя встречу?"
  
  «Просто продолжай ехать по маршруту. Я тебя встречу».
  
  По телефону раздавались рыдания. «О, Стефан, это все нас догонит, не так ли!»
  
  «Нет, нет, это не так, если мы будем сохранять голову. Просто сделай, как я говорю, Урсула, и мы будем вместе навсегда… скоро. А, Урсула…?»
  
  "Да?"
  
  «Не говори никому, куда ты идешь».
  
  "Я не буду. Эта женщина, которая пришла вчера вечером, имеет к этому какое-то отношение?"
  
  Кануэй почти ответил отрицательно, но передумал. "Да, в некотором смысле".
  
  «О, Стефан, ты ведь не собираешься отдавать им оборудование?»
  
  «Урсула, как ты вообще можешь об этом подумать? То, что мы сделали, - это для нас, но я никогда не стану предателем. Ты это знаешь».
  
  «Да, конечно, люблю. Я люблю тебя, Стефан».
  
  «И я люблю тебя, дорогая. Увидимся сегодня вечером». Он повесил трубку и резко двинулся к двери. «Джон?… Джон, где ты, черт возьми?»
  
  «Прямо здесь, сэр».
  
  "Машина готова?"
  
  «Да, сэр, и самолет готов к вылету в Тегеле».
  
  «Хорошо. Возьми мои чемоданы. Пошли к черту отсюда!»
  
  * * *
  
  Картер набрал номер Лизы, и ответил сонный голос.
  
  «Это я», - сказал он. "Чувствуешь себя лучше?"
  
  «Ничего особенного. Просто сонная».
  
  «Давай, собирай вещи. Если мы сможем закончить это дело к вечеру, мы направимся в Мюнхен».
  
  "Мюнхен?"
  
  «Чтобы нажать на Стефана Конвея. Он поехал туда рано; я только что говорил с Винтнером. Я направляюсь в его офис».
  
  "Что-то новое?"
  
  «Мы знаем, кто стрелял».
  
  «Ник, я пойду».
  
  «Нет необходимости. Сиди спокойно, я буду держать тебя в курсе».
  
  Он повесил трубку, прежде чем она успела задать еще какие-то вопросы, и направился к лифту. Автомобиль SSD и водитель, которого ему дал Винтнер, ждали у тротуара.
  
  Поездка длилась двадцать минут по дождливым и скользким улицам.
  
  «Доброе утро», - сказал Картер, наливая себе горячую чашку кофе и садясь напротив человека из SSD.
  
  «Сегодня полдень. Вот досье Клаусвица. У него короткое обвинительное заключение, но фон соответствует профилю».
  
  "Есть ли шанс поторговаться для него?"
  
  «Зависит от того, знают ли они, что у них есть».
  
  Картер кивнул и отхлебнул дымящееся варево, листая файл. Вот о чем я думал. Кроме того, если он попал туда сразу после убийства, то это не Клаусвиц убил фрау Кламмер».
  
  «Прочитав это, я думаю, вы согласитесь, что это все равно будет не в его стиле. Он мог бы придушить ее голыми руками, но никогда - куском фортепианной проволоки. Я послал агента через стену. Нам просто придется подождать. Да, Брухнер, что это? "
  
  Картер поднял глаза. Брухнер стоял в дверном проеме, его лицо омрачалось смесью отвращения и недоумения.
  
  «Турок. Они нашли его на плоту посреди Халлензее около часа назад… мертвым».
  
  "Как он это получилось?" - спросил Картер.
  
  «Выстрел, одна пуля за правым ухом. Они уже опознали пистолет. Это один из многих, украденных около месяца назад из оружейной казармы в Протаге».
  
  "На плоту?" - сказал Винтнер.
  
  «Да, сэр. Его отпечатки - единственные на пистолете. Они называют это самоубийством».
  
  Картер и Винтнер обменялись взглядами. Их глаза говорили все: чушь собачья.
  
  * * *
  
  Плохая погода ещё ухудшилась. Сквозь высокие окна небо над Западным Берлином в угасающем свете стало цвета свинца. Моросящий дождь разносился по городу серым пятном, что сделало Картера еще более подавленным, чем он уже себя чувствовал.
  
  Теперь собрать это было несложно. КГБ или Восточногерманский Штази - или и то, и другое - звхватили Дитера Клаусвица
  
  Они не только захватили его, но и уже действовали в соответствии с тем, что он им сказал.
  
  Быстрый телефонный звонок в округ Колумбия и несколько быстрых вопросов Лимптону / Симонову заполнили некоторые пробелы. Под интенсивным допросом были вещи, которые он вспомнил, рассказывая Анне Пальмитковой. Например, связь, которую он установил с Оскаром Хесслингом, чтобы шантажировать Стефана Конвея.
  
  Когда Дитер Клаусвиц попал к ним, это было похоже на манну небесную или плод хорошей операции, в зависимости от того, как на это смотреть.
  
  Связать вместе убийство фрау Кламмер и «самоубийство» турка подходило Картеру. Скорее всего, для убийства была послана группа из Восточной Германии. Это означало, что Восток уже понял это и намного опередил Запад.
  
  Следующий шаг?
  
  Получить от Конвея то, что они хотели.
  
  Видит Бог, подумал Картер, если он правильно догадался, у них более чем достаточно боеприпасов.
  
  Они наняли кого-то, чтобы наблюдать за Конвеем и его свитой в Мюнхене. В Берлине было трудно следить за каждым его шагом. Винтнер ехидно сообщил Картеру, что «у герра Конвея много очень влиятельных друзей. Двое мужчин, которые были у меня с ним, были задержаны после нескольких телефонных звонков в Бонн».
  
  «Политика», - подумал Картер, глядя на светотень автомобилей и городских огней далеко внизу.
  
  "Черт."
  
  Картер резко обернулся. Джамиль Эрхани сидел за огромным столом в форме подковы перед рядом компьютерных экранов. Он откинулся на спинку стула, его пальцы впились в голову.
  
  "Тебе нужно еще кофе, Джамиль?"
  
  «Нет, мне нужно сорок пальцев и два мозга. Разве ты не можешь понять это законно? Прошить значок или что-то в этом роде?»
  
  Картер усмехнулся. «Боюсь, Конвей слишком хорошо прикрывает свою задницу. Продолжай».
  
  Картер подошел к столу, уставленному сэндвичами и огромной кофеваркой.
  
  «Попасть на его банковский счет было проще простого по сравнению с этим», - простонал индиец. «Господи, Ник, отгрузка, инвентарь и классификация продукции такой компании, как Protec, все равно что пытаться взломать Форт-Нокс с водометом!»
  
  Картер протянул ему чашку свежего дымящегося кофе. «Продолжай, мой друг. Если у КГБ есть рычаг давления на Конвея, я хочу знать, сгибается он или опрокидывается. Сейчас это все, что у нас есть».
  
  Вздохнув, Эрхани отпил кофе и покатился на стуле, чтобы набрать еще несколько последовательностей в попытке найти ключ, который позволил бы ему войти в компьютеры Protec.
  
  Телефон зазвонил. Картер заметил линию и схватил ее. «Картер здесь».
  
  «Это Лиза, Ник. Винтнер дал мне этот номер. Что нового?»
  
  "Немного." Он быстро привел ее в курс дела.
  
  «Они схватили его, - ответила она, - и обратят его. Он сделает все, чтобы избежать чего-то подобного и сохранить себя белоснежным!»
  
  В ее голосе снова прозвучала дрожь, граничащая с истерией.
  
  «Успокойся, Лиза, мы делаем все, что можем».
  
  «Знаю, знаю. Это просто… ну, черт возьми, это расстраивает!»
  
  «Я знаю, что это… чертовски неприятно».
  
  "Что-нибудь я могу сделать?"
  
  «Нет, оставайся спокойной в отеле. Я позвоню тебе, если что-нибудь сломается».
  
  «Спасибо».
  
  "Да уж."
  
  Картер уронил телефон и посмотрел на часы.
  
  Было семь часов. Мальчики Ганса-Отто просто приедут к Урсуле Райнеманн.
  
  * * *
  
  Урсула преодолела последнюю баррикаду и заставила мощный двигатель завывать, переключая передачи. Впереди белой лентой перекручивалась автобан.
  
  В зеркало заднего вида она увидела, что черный «Вольво» все еще следует за ней. Машина подобрала ее у ворот Шпандау и оставалась с ней, не отставая от ее скорости, через всю Восточную Германию.
  
  Она несколько раз замедлялась Вольво всегда замедлялся вместе с ней. На полпути через ГДР она решила, что Стефан сидит в «Вольво». Кто еще мог бы последовать за ней таким образом?
  
  Она возобновила нормальную скорость для автобана, которая, конечно, была такой же быстрой, как и «мерседес».
  
  Дворники лобового стекла гипнотически боролись с дождем. Они вызывали у нее сонливость, и постоянное наблюдение за машиной позади нее не помогало.
  
  Она подумала о том, чтобы остановиться в Перлебурге, отметке в три четверти, но наложила вето и поехала дальше. В Людвигслусте она заметила знак на шоссе 106 и направилась на север в сторону Шверина. Дорога здесь сужалась, и, поскольку она была плотно опоясана деревьями, было намного темнее.
  
  Ей пришлось снизить скорость до пятидесяти миль в час.
  
  Вольво отстал далеко сзади, но его огни все еще были видны вдалеке.
  
  Внезапно из-за поворота на площадку для отдыха на дорогу свернул большой седан «Мерседес» и свернул на полосу прямо рядом с ней. В машине было двое мужчин, и краем глаза Урсула могла видеть, как они смотрят на нее.
  
  Она ускорилась, и они тоже. Она замедлилась, и они тоже.
  
  Впереди примерно две мили дорога сузилась, чтобы войти в туннель. Его толстые бетонные стены блестели в свете встречных огней.
  
  Позади нее она могла видеть огни - она ​​предположила, что они принадлежали «Вольво» - набирающие скорость и быстро приближающиеся.
  
  Урсула увеличила скорость. Внезапно места не оказалось. Седан приближался к ней.
  
  Она сняла ногу с акселератора и нажала на педаль тормоза.
  
  Было слишком поздно.
  
  Она ехала со скоростью восемьдесят пять миль в час. Тормоз замедлил ее до шестидесяти, когда нос маленького кабриолета врезался в бетонную сторону туннеля.
  
  * * *
  
  Картер наблюдал, как пальцы Эрхани летают по клавиатуре, буквы и символы всплывают, а затем исчезают на экране компьютера.
  
  Индиец этого не сказал, но Картер мог сказать по остекленевшим глазам этого человека, что он добивается прогресса.
  
  "У тебя вышло"
  
  «Не совсем, но я думаю, что я близок. Коды доступа были простыми. Я просто сделал их слишком сложными. Получите это, ладно?»
  
  Картер схватил телефон. "Да?"
  
  "Герр Картер?"
  
  К настоящему времени Картер хорошо знал хриплый голос. "Говоря. У тебя есть ее?"
  
  «Боюсь, что нет. Мои люди были готовы двинуться, но она оставила свою квартиру и проехала сквозь стену».
  
  "В Восточный Берлин?"
  
  «Нет. Она поехала по автобану номер пятнадцать в Западную Германию».
  
  Картер вспотел. «Это должно было облегчить захват».
  
  «Было бы, - ответил Фойгт, - если бы она не врезалась в стену туннеля».
  
  "Происшествие?"
  
  «Властям это будет казаться так. Двое моих людей следовали за ней. Они видели, как большой седан Mercedes разбился».
  
  «Она мертва», - прошипел Картер.
  
  «Да. Ее голова прошла через лобовое стекло, а ее грудь раздавила рулевое колесо».
  
  "Ваши люди не получили номер машины, не так ли?"
  
  «Да, но позже».
  
  "Позже…?"
  
  «Излишне говорить, что они не остались на месте происшествия. Когда они возвращались,« Мерседес »обогнал их по восточногерманскому автобану. Они видели, как он тронулся с Nauen».
  
  Картер ахнул. - "Из Восточной Германии?"
  
  "Вполне".
  
  Фойгту не нужно было вдаваться в подробности. Если люди, убившие Урсулу Райнеманн, покидали автобан в Восточной Германии, особенно ночью, они были официальными лицами.
  
  "Я полагаю, герр Картер, что наше соглашение завершено?"
  
  «Закончено, герр Фойгт. Данке».
  
  "Битте".
  
  Связь была прервана, и Картер вернул телефон на место.
  
  Слишком много людей погибло, слишком сильная связь с Востоком.
  
  Он был почти уверен, что теперь он у него есть. Этим завершилось убийство Урсулы Райнеман. Она была Последним звеном, которое могло поставить Стефана Конвея в тупик.
  
  "Я понял!"
  
  Картер подошел к консоли позади Эрхани. Он уже знал, что произошло. КГБ опередил его. Они сочли убийство неверным путем и возложили ответственность на Конвея.
  
  Десять к одному будущий сенатор заметал следы, чтобы спасти свою шкуру.
  
  Эрхани подтвердил это.
  
  «Вот она, партия, почти до последнего микрочипа, который вы получили от Пентагона».
  
  "Чей код авторизации?"
  
  «Личное, Стефан Конвей».
  
  "Куда это идет?"
  
  «Lufthansa из Даллеса. Приземляется во Франкфурте в пять утра по местному времени».
  
  «Они перегрузятся в аэропорту сразу после таможни».
  
  «Планируется перевести его на военный транспорт в Западный Берлин».
  
  «У них будут готовы фальшивые ящики», - прорычал Картер.
  
  «Это ваш отдел, а не мой», - сказал Эрхани, повернувшись к Картеру.
  
  Киллмастер уже направился к двери.
  
  * * *
  
  В руке адъютанта затрещало радио. Он поднес ее к уху и заговорил. Когда все стихло, он повернулся к своему начальнику.
  
  "Товарищ полковник?"
  
  "Да".
  
  «Он сейчас в запретной зоне, направляясь к воротам Митте».
  
  «Да, я его вижу», - ответил Баленков, двигая вместе с торопливым мужчиной сверхмощный бинокль. «Он строго следует инструкциям».
  
  В животе Баленкова закипела желчь. Он сам дал Дитеру Клаусвицу инструкции, которые отправят его на смерть.
  
  "Боюсь, герр Клаус, мы не можем позволить вам покинуть Восточный Берлин на борту Аэрофлота.
  
  Однако вы можете вернуться в Западный Берлин. Ворота Митте будут открыты для вашего перехода. Я уверен, что ваших американских бумаг будет достаточно, чтобы позволить вам сбежать ".
  
  Баленков переместил бинокль к закрытым воротам, а затем обратно к Клаусвицу. Мужчина заметил заброшенные ворота. Полковник со своего наблюдательного пункта на крыше почти видел страх и осознание на лице убийцы.
  
  Клаусвиц развернулся, его глаза видели расчищенный песок нейтральной зоны между двумя стенами. Теперь его разум знал, что его обманули. Но он все еще был свободен. Он мог перелезть через стену и получить второй шанс на свободу?
  
  Он не мог.
  
  Его единственным выбором была сельская местность Восточной Германии.
  
  Он отошел от стены и побежал.
  
  Потом это случилось.
  
  Ослепительный белый свет осветил улицу и бегущую фигуру. Ночную тишину нарушили отрывистые очереди.
  
  Клаусвиц упал, перекатился и снова вскочил. Он пошатнулся.
  
  Раздалась еще одна короткая очередь, и он упал.
  
  На этот раз он не двинулся с места.
  
  "Шкатулка готова?"
  
  «Да, товарищ полковник».
  
  «Я сообщу SSD, что убийца был убит при попытке к бегству. Кроме того, у нас есть подписанное признание в том, что он пытался убить Стефана Конвея».
  
  «Товарищ полковник, Пальмиткова - женщина основательная, - с гордостью сказал помощник.
  
  - Да, - сухо ответил Баленков и мысленно добавил. Разве мы не все очень эффективные машины для убийства?
  
  * * *
  
  Картер курил и смотрел сквозь маленькие волны дождя, стекавшие по лобовому стеклу. Рядом с ним заерзал на сиденье Брюхнер. Марти Джейкобс тихо сидел сзади.
  
  Они находились в одном из самых старых и грязных кварталов Франкфурта, глядя на старый грязный склад.
  
  Зная, что искать, было легко обнаружить груз на складе. Коробки повседневного радиооборудования были заменены оборудованием Protec. Четыре ящика Protec были перемаркированы и загружены на грузовик вместе с остальным неклассифицированным оборудованием.
  
  Четверо людей Брухнера уже ждали, чтобы наброситься на грузчиков, сделавших замену.
  
  Все трое последовали за грузовиком на этот склад. Теперь они ждали.
  
  "Кто-то едет ... это фургон!"
  
  «Я вижу это», - сказал Картер, гася сигарету.
  
  Фургон подъехал к широким двойным дверям, и кто-то шагнул со стороны водителя. В свете фар фургона произошло движение, и двери распахнулись. Фигура повернулась и на короткое время полностью осветилась.
  
  «Иисус Христос», - прошипел Марти Джейкобс. "Это сама Анна Пальмиткова!"
  
  «Да, черт возьми», - прорычал Картер, когда фургон вошел в здание, и двери за ним закрылись. «Сейчас многое ясно».
  
  И все ставки сняты! - подумал он, вылезая из машины.
  
  "Вы оба останетесь здесь. Это личное!"
  
  Ни один из мужчин не двинулся с места.
  
  Картер пересек мокрый тротуар к боковой двери склада подальше от главных двойных дверей.
  
  Он уже взломал замок, так что смог проскользнуть тихо и быстро. Он снял обувь и прошел через груды ящиков, сложенных на деревянных поддонах.
  
  Она как раз тащила с грузовика последний ящик. Она двигалась быстро, эффективно. Картонные ящики были громоздкими, но не тяжелыми. Она легко взяла один и направилась к фургону.
  
  Картер проскользнул позади нее и подождал, пока она не упадет на пол.
  
  «Я сказал вам оставаться в России, товарищ».
  
  На ее лице отразились шок и удивление. С очевидным усилием она взяла себя в руки и заговорила негромко. «Это не имеет значения. У нас есть доказательства на Кануэй. Если эта партия не будет доставлена, он найдет способ доставить нам другую, а не разрушить свое будущее».
  
  «Я уже догадался об этом. Анна», - сказал Картер, двигаясь к ней, когда он приготовил пистолет люгер "Вильгельмину", но оставил предохранитель. «Вот почему я заключу сделку. Я хочу Конвея».
  
  "Ой?"
  
  "Верно. Что у тебя есть на него?" Она сказала ему, и Картер кивнул. «Я так и думал. Мы сторгуемся. Вы даете мне возможность раздавить Конвея, и вы можете получить коробки Protec».
  
  «Ты думаешь, я дура, Картер? Кроме того, фотографии и признания находятся в Восточном Берлине. У меня нет их для обмена».
  
  «Тогда я просто убью тебя и сделаю все, что смогу, чтобы схватить Конвея».
  
  Она пожала плечами и шагнула вправо, подальше от открытых дверей фургона. Картер поднял пистолет. Он не собирался стрелять, он собирался блефовать.
  
  Он хотел убить ее, но живая, она могла быть ключом к схватке с Конвеем.
  
  Она читала его как книгу.
  
  Быстрым движением она обошла фургон и направилась к большим двойным дверям.
  
  Взволнованый ее внезапным действием. Картер не поймал ее, пока она не оказалась почти у двери. Он схватил ее за талию одной рукой, когда их инерция ударила их обоих в закрытые двери.
  
  Она была ловкой и быстрой - может быть, даже быстрее Картера.
  
  Она оправилась первой, изогнулась и ткнула его коленом в пах. Он заблокировал это бедром. Она схватилась за руку, которая держала Вильгельмину, царапая пальцы с удивительной силой. Ее палец вонзился в его спусковую скобу. Но безопасность все еще была включена.
  
  Изменив тактику, она повернулась бедрами к его животу и приготовилась бросить его. Картер знал из прошлого опыта, что она сильна как мужчина, и боролась с тихим отчаянием.
  
  Он заблокировал попытку броска и вывернул пистолет из ее рук. Это была ошибка. Она приподняла его, ударила затылком по его лицу и обеими руками вцепилась ему в пах.
  
  Его глаза запылали, и он почувствовал, как кровь хлынула из разбитого носа. Беззвучный крик поднялся в его задыхающемся горле, когда ее сжимающие пальцы нашли его яички.
  
  Его рука непроизвольно разжалась, уронив пистолет Вильгельмину на бетон. Ее вздохи превратились в ворчание, когда она сжала сильнее и упала на одно колено. Как змея, одна рука освободила его и бросилась к «Люгеру». Этим же движением он увидел, как она повернула предохранитель в положение «включено» и подняла пистолет.
  
  Она хотела перекинуть дуло через плечо, и он увидел, что это сработает.
  
  У него не было выбора.
  
  Его правая рука обхватила ее горло, и ее напряженные вздохи утихли. Пистолет был теперь у ее плеча, и его рука сжала ее шею. Медленно рука в его паху расслабилась, но она все еще пыталась целиться вслепую из люгера.
  
  Он сильнее надавил, и наконец она обмякла.
  
  Он сжал в последний раз, чтобы убедиться, а затем позволил ее безжизненному телу осесть на бетонный пол. Он вытащил из кармана платок и вытер слезы с глаз и кровь с лица, глядя на неподвижное тело.
  
  Она не двигалась. Его пальцы нашли сонную артерию на ее шее. Пульса не было. Она была мертва.
  
  «Я предупреждал тебя, Анна», - сказал он и поплелся к двери.
  
  В тот момент, когда он вышел на улицу, он увидел, как к нему бегут Брухнер и Марти Джейкобс.
  
  "Ты…?" - сказал Джейкобс.
  
  «Она мертва», - прохрипел Картер. «Ящики Protec находятся в грузовике. Загрузите их и ее в нашу машину».
  
  Он направился к телефонной будке на углу. Позади него он услышал голос Брухнера. "Вы получили от нее что-нибудь, что мы можем использовать на Конвея?"
  
  «Нет», - прорычал Картер через плечо. «Сукин сын остался чистый».
  
  Ему потребовалось пять минут, чтобы добраться до Западного Берлина и Хорста Винтнера. В сжатых предложениях он изложил человеку SSD последние два часа.
  
  «Значит, единственный способ поймать ублюдка - это заполучить Клаусвица. Перебрось меня через стену и не говори им, что милая Анна умерла. Скажи им, что она у нас, и мы обменяемся».
  
  На другом конце провода была долгая пауза, а затем тихий стон. «Клаусвиц уже в пути, - сказал Винтнер. "В гробу."
  
  «Дерьмо», - простонал Картер.
  
  «Но не беспокойся о Конвее», - сказал Винтнер почти шепотом. «Полчаса назад Лиза Беррингтон опустошила в него 9-миллиметровую беретту в его гостиничном номере»
  
  Картер замер, его мысли закружились. Он должен был знать… Гонконг… ее настроение… Он должен был знать.
  
  "Были ли свидетели?"
  
  «Я думал то же самое», - ответил Винтнер. «Но мы ничего не можем сделать. Она застрелила его на глазах у пяти человек».
  
  Картер даже не ответил. Он просто положил телефон на подставку и пошел обратно к складу. Вдруг он остановился, закурил сигарету и передумал.
  
  Он повернулся на каблуках и пошел под дождем. Был почти рассвет, и свет нисколько не делал улицы менее грязными.
  
  
  
  
  
  
  
  Операция Петроград
  
  
  
  Ник Картер
  
  Killmaster
  
  Операция Петроград
  
  Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки.
  
  Пролог
  
  Это был беспокойный день даже по токийским меркам. Американское посольство оказалось в аварийном режиме из-за предстоящего визита президента Рейгана. Пол Тиббет, председательствовавший на специальном совещании по безопасности в экранированной комнате, возился с блокнотом перед собой. Каждое движение президента, с момента его приземления на борт Air Force One и до его отбытия тремя днями позже, было тщательно спланировано. Скучно для Тиббета, который был человеком номер два в операциях ЦРУ в Японии, но, тем не менее, необходим.
  
  Боб Уилсон, начальник службы безопасности Вашингтона, ознакомил с маршрутом президента. «Мне понадобится ваш отзыв в течение суток, - сказал он. «Все, что не желе, все выглядит опасным для тебя - вообще все - я хочу знать немедленно».
  
  "А как насчет безопасности в Императорском дворце?" - спросил через стол заместитель начальника консульства Ханс Фоссе.
  
  «Об этом уже позаботились», - сказал Уилсон. «Человек входит и выходит. Внутри японцы позаботятся о нем».
  
  Тиббет поморщился. За год, проведенный в Японии, он узнал и уважал японский народ. Из-за своей работы он жил за счет экономики, чтобы иметь более свободный доступ к нужным людям.
  
  "У тебя есть что добавить, Пол?" - спросил Уилсон.
  
  Тиббет пожал плечами. «Насколько я понимаю, мы готовы к нему. И у нас еще есть шесть дней. До этого мы еще пару раз рассмотрим сценарий».
  
  - Тогда все, - удовлетворенно сказал Уилсон.
  
  Дверь открылась, и в комнату вошла секретарша Тиббета. Все посмотрели вверх.
  
  «Вам нужен телефонный звонок, сэр».
  
  «Я просил, чтобы меня не беспокоили», - раздраженно сказал Тиббет.
  
  «Извините, сэр. Но это звучало срочно. Я думал, вы захотите с этим разобраться».
  
  «Простите меня», - сказал Тиббет остальным. Он встал и вслед за секретарем вышел из конференц-зала через оживленный коридор четвертого этажа в свой кабинет.
  
  "Разве это не могло подождать?"
  
  «Он знает, кто вы. Он спросил вас по имени. Это русский».
  
  Желудок Тиббета сжался. Только что Советы были очень активны в Японии, воруя японские электронные технологии. Его работа, связанная с японской разведкой, заключалась в том, чтобы остановить их. Последние шесть месяцев он работал шифровальщиком в советском посольстве. Это вполне могло быть тем перерывом, которого он так ждал.
  
  «Положи это на диктофон», - сказал он своему секретарю, пока проходил остаток пути в свой кабинет.
  
  Он посмотрел на нее через открытую дверь, когда она нажала кнопку включения диктофонов, затем поднял трубку.
  
  "Да?"
  
  "Мистер Пол Тиббет?"
  
  "Кто говорит?"
  
  «Вы меня не знаете, но у меня для вас есть кое-что очень важное».
  
  Акцент был явно русский, хотя мужчина неплохо говорил по-английски. Для Тиббета это прозвучало как ловушка.
  
  «Я думаю, что вы ошиблись партией», - сказал Тиббет - стандартный ответ.
  
  «Вы знаете, что в НАТО называют подводной лодкой типа« Петроград »? Я думаю, что знаете».
  
  Живот Тиббета снова сжался. Он был крупным мужчиной. Он так сильно сжал телефон, что его суставы побелели. Подводная лодка советского флота типа "Петроград" была новенькой. Уровень развития. Предположительно способный к невидимости… практически не обнаруживаемый, находясь под водой любым известным методом гидролокатора или спутникового наблюдения. Пока что США не удалось придумать ничего технически стоящего.
  
  "Кто ты?"
  
  «Лейтенант Николай Федор Лавров. Я морской офицер, но я КГБ. До недавнего времени я находился на Светлой. Вы знаете это место?»
  
  Тиббет сделал. Советы содержали очень большую базу подводных лодок недалеко от сибирского города к северу от Владивостока. Но это было все, что было известно об этом месте; безопасность там всегда была чрезвычайно жесткой.
  
  «Зачем мне это говорить? Что вам нужно?»
  
  «Я принес кое-что с собой для тебя. Я спрятал это… здесь, в городе».
  
  "В обмен на что?"
  
  «Я хочу, чтобы меня отправили в Соединенные Штаты. Я хочу пластическую операцию, я хочу новую личность и хочу миллион долларов».
  
  Тиббет рассмеялся. «Вы знаете, что мы не платим за информацию… по крайней мере, такими деньгами».
  
  «У меня есть руководства по эксплуатации и обслуживанию Petrogard. На компьютерном чипе. Все».
  
  У Тиббета перехватило дыхание, его мысли внезапно активизировались, визит президента полностью забылся.
  
  "Где мы можем встретиться?"
  
  «Парк Уэно», - сказал россиянин. «Зоологический сад. В полдень. Это дает вам два часа».
  
  "Как я узнаю тебя?"
  
  «Вы не будете, мистер Тиббет. Но я буду знать вас». Русский разорвал связь.
  
  Тиббет сломал трубку. "Ты получил все это?" - спросил он своего секретаря.
  
  "Да сэр."
  
  «Пусть посол позвонит мне. Тогда свяжитесь с Бернгольцем - он может все еще дома. И обеспечьте мне безопасную связь с Лэнгли».
  
  "Мне позвонить майору Ришири?"
  
  Тиббет задумался на мгновение. Главным был его контакт с японским ЦРУ. «Нет, - сказал он.
  
  Пока его секретарь звонила ей, Тиббет позвонил в Архив в подвале, чтобы узнать кое-что о Russian.
  
  
  
  
  Обещали перезвонить через пять минут, если что-нибудь придумают. Затем он позвонил наверх своему боссу, начальнику отдела ЦРУ Арнольду Скотту, который без перерыва слушал, пока Тиббет объяснял, что происходит.
  
  "Заговор дезинформации, Пол?" - спросил Скотт.
  
  «Возможно. Но у нас есть достаточно времени, чтобы подставить его».
  
  Тиббет почти слышал мысли пожилого мужчины. Они проработали вместе в Японии год, но пять лет назад они вместе поработали в Чили. У них было большое взаимное уважение.
  
  «Сделай это. Но держи меня в курсе и не рискуй слишком сильно. Для меня это звучит как подстава».
  
  «Это стоит попробовать».
  
  «Удачной охоты».
  
  * * *
  
  Американское посольство размещалось в современном здании в Кодзимати-ку, районе на юго-западе Токио. Парк Уэно, один из крупнейших в Токио, находился на северо-западе огромного разросшегося города. Движение было интенсивным, как обычно, и Тиббету потребовалось около часа, чтобы добраться до парка.
  
  Посол Циммерман нервничал по поводу этого проекта, но он молчаливо благословил Тиббета. Однако он был несколько обеспокоен тем, что японское ЦРУ не было проинформировано. Чарли Бернхольц, бегун номер один в полушарии, пошел вперед со своими людьми, чтобы подготовить, и незадолго до того, как Тиббет покинул посольство, Архивы позвонили с той небольшой информацией, которую они имели о лейтенанте Николае Лаврове. был тем, кем он себя назвал: военно-морским офицером в звании лейтенанта, который также был капитаном в КГБ. В реестре советских офицеров он значился как офицер политической безопасности военно-морской базы подводных лодок "Светлая". остальное по нему интересно.
  
  Тиббет припарковал машину в полквартале от входа в парк и остаток пути прошел пешком. Был конец октября, и уже в воздухе стоял холодок. Зима обещала быть очень холодной.
  
  В парке находились тысячи людей. Здесь располагалась огромная богато украшенная Императорская библиотека, Императорский музей и зоологические сады. Многие школьники на экскурсиях бродили группами со своими учителями.
  
  Тиббет заметил людей Бернгольца прямо у главных ворот и в нескольких хороших местах в самом парке.
  
  Небо было чистым, только легкий ветерок шелестел ветвями деревьев. Везде были люди. Это напомнило Тиббету о его юности на государственных ярмарках в Айове.
  
  Он прошел мимо медвежьих клеток прямо у входа в зоопарк и в пятидесяти ярдах остановился перед большим естественным водоемом, в котором дюжина тюленей играла в воде. Дети покупали рыбу и протягивали ее через забор, чтобы тюлени прыгали высоко в воздух, выхватывали рыбу из крошечных рук и ныряли с огромным всплеском, а дети каждый раз визжали от восторга.
  
  Тиббет на мгновение задержался у забора и закурил. Тюлень прыгнул за куском рыбы, когда невысокий, напряженного вида молодой человек остановился и перегнулся через забор. Тиббет взглянул на него.
  
  «Приятно слышать детский смех», - сказал мужчина с русским акцентом.
  
  "Лейтенант Лавров?" - спросил Тиббет.
  
  Лавров кивнул. Его улыбка была грустной. «Вы знаете, я женат. У меня двое собственных детей, которых я больше никогда не увижу».
  
  "У вас есть компьютерный чип?"
  
  «Не со мной. Сначала поговорим…»
  
  Череп русского разразился ярко-красным гейзером крови, его тело перевернулось через забор. Тиббет отступил в тот момент, когда услышал треск мощной винтовки.
  
  Оборачивались дети и их учителя или матери. Казалось, все происходит в замедленном темпе.
  
  Краем глаза Тиббет видел самого Бернгольца, мчащегося по широкой дорожке с пистолетом наготове. Тиббет начал поднимать руку, когда что-то ужасно горячее и сильное врезалось ему в голову, и он почувствовал, что его перебрасывают через забор.
  
  Он никогда не слышал выстрела, убившего его ...
  
  Один
  
  На высоте 10 000 футов центр Вашингтона, округ Колумбия, в 12 милях к юго-западу, выглядел как тщательно продуманная архитектурная модель столицы. Пышная зеленая сельская местность Мэриленда раскинулась под ногами Ника Картера, когда он приготовился к стойке крыла Cessna 180, ветер трепал его тело, когда они приближались к зоне падения.
  
  Это был высокий, хорошо сложенный мужчина с темными умными глазами, которые временами могли становиться почти черными. Моменты величайшего удовольствия приходили ему тогда, когда он сталкивался с серьезным противником, будь то другой человек или просто свои собственные способности. Эта причуда личности в сочетании с почти сверхчеловеческой волей к выживанию идеально подходила ему для работы с AX, узкоспециализированным агентством по сбору разведданных и специальных действий. Все, что не могла сделать военная разведка - или даже ЦРУ, - было передано AX, работавшей под прикрытием Amalgamated Press and Wire Services. Внутри организации Картера назначили N3: у него была лицензия на убийство.
  
  Они приближались к зоне высадки над исследовательским центром Министерства сельского хозяйства США к северу от Центра космических полетов имени Годдарда НАСА. Картер
  
  
  
  
  
  повернулся и посмотрел на пилота Джона Ховарда, который улыбнулся и покачал головой.
  
  «Ты сумасшедший ублюдок, и я, вероятно, потеряю лицензию на этот трюк», - сказал ему Говард перед их взлетом.
  
  «Тогда мы получим кого-нибудь еще».
  
  Ховард, который иногда работал по контракту с AX, поднял руку в знак протеста. «О нет, я бы ни за что этого не пропустил».
  
  Картер взглянул через салон небольшого, специально оборудованного самолета на своего прыгуна Тома Редмана, который показал ему большой палец вверх. Из-за шума двигателя и ветра говорить было невозможно. Но они отрепетировали этот маневр уже десяток раз, так что в разговоре не было необходимости.
  
  Ховард поднял руку. Редман напрягся. Помимо основного парашюта и резервного рюкзака, Редман должен был унести с собой третий парашют, который Картер упаковал сам.
  
  На этот раз Картер не носил парашюта. Даже запасного парашюта.
  
  Рука Ховарда упала, и из него вышел Редман, его аккуратно унесло прочь.
  
  Мгновение спустя Картер увидел, как он падает, а через несколько секунд его парашют открылся, когда самолет резко повернул вправо, назад в том направлении, которым они прилетели.
  
  Картер читал об этом потрясающем прыжке с парашютом двадцать лет назад. Он дождался подходящего момента, чтобы самому попробовать. Как он сказал своему боссу Дэвиду Хоуку, он становился мягким. Он был вне работы почти шесть месяцев. Его острота начала исчезать. Он начал расслабляться. Роковые изъяны в его бизнесе.
  
  Ему нужно что-то, чтобы вернуть резкость. Конечно, он не афишировал, что собирается делать. Знали только Редман и Ховард. Ни один из них не одобрил, но они были готовы пойти на прогулку.
  
  Ховард перевел их так, что они оказались на несколько тысяч футов выше Редмана и более чем на милю назад.
  
  Картер мог просто различить ярко окрашенный желоб далеко внизу.
  
  Он снова взглянул на Ховарда, который покачал головой, затем поднял руку. Картер напрягся. Один выстрел - все, что у него было. Он либо подойдет достаточно близко к Редману, чтобы схватить запасной парашют, либо нет. Если он промахнется, пути назад не будет.
  
  Ховард уронил руку, и Картер, не раздумывая, сошел со стойки, и он упал.
  
  Первую секунду или две он кувыркался, но легко выпрямился в позе распростертого орла, согнув ноги в коленях, вытянутые руки, и он летел.
  
  На этой высоте была небольшая видимая скорость; всегда казалось, что он просто плывет на сильном ветру.
  
  Навес Редмана был теперь намного ближе и немного левее. Картер наклонил свое тело таким образом, чтобы приблизиться к правильной траектории.
  
  В течение следующих нескольких секунд Картер вычеркнул из своего сознания тот факт, что он падает на землю со скоростью лучше, чем сто миль в час, и вместо этого сосредоточился на Редмане. Он должен был войти под пологим углом под навесом прыгуна и перед тросами парашюта. Если бы они запутались, они оба упали бы насмерть. Ни у одного из них не было абсолютно никаких шансов на выздоровление.
  
  Картер снова скорректировал угол свободного падения. Теперь он мог ясно видеть Редмана. Старший прыгун смотрел вверх.
  
  Редман заметил Картера, развернулся лицом к себе и протянул запасной парашют на расстоянии вытянутой руки.
  
  Произошло это быстро. Купол Редмана промелькнул перед лицевой панелью Картера, и когда он соединился с вытянутым парашютом, он испытал ужасный шок, а затем капитан прыгуна оказался выше и позади него.
  
  Картер работал быстро, но методично. Потерять парашют сейчас было бы верной смертью. И земля неслась с невероятной скоростью.
  
  У него был парашют на спине, но ему потребовались драгоценные секунды, чтобы найти и закрепить ножные ремни, а затем стабилизировать свое кувырок.
  
  Его альтиметр сердито гудел, предупреждая его, что он преодолел тысячу футов, и тогда он был готов.
  
  Теперь земля не казалась нежной панорамой. Теперь он остро осознавал свою скорость.
  
  На высоте шестисот футов он натянул трос. Казалось, что в течение целой вечности ничего не произошло, но затем желоб начал поступать из стаи, открываясь, когда он был всего в двухстах футах над землей.
  
  Картер улыбнулся. Он знал, что однажды он попытается промахнуться. Но не в этот раз.
  
  * * *
  
  Брэд Уильямс, который управлял дальневосточным столом AXE с точностью англичанина, прислонился к своей машине, синему Chevrolet Caprice, в пятидесяти ярдах от цели зоны падения, когда Картер приземлился в трех футах от большого белого X.
  
  Он подошел к нему, когда Картер стягивал свой балдахин и расстегивал ремни безопасности. У него на шее висел бинокль. Он поднял глаза.
  
  "Тот Том Редман там наверху?"
  
  Картер кивнул. "Ястреб знает?"
  
  Уильямс усмехнулся. «Когда ты поймешь, мой мальчик, что Ястреб знает все. Это его дело, ты же знаешь».
  
  Хоук был упрямым и курившим сигары директором AX. Он вышел из OSS после Второй мировой войны, помог создать ЦРУ, а затем создал AX, когда стало очевидно, что такое агентство крайне необходимо. Он и Картер ушли
  
  
  
  
  чтобы вернуться вместе. Их отношения временами граничили с отношениями отца и сына. На свете не было другого человека, которого Картер уважал бы больше.
  
  "Он послал тебя сюда?"
  
  «Да, но не для того, чтобы тебя останавливать. Что-то случилось».
  
  "Назначение?" - спросил Картер, его пульс участился.
  
  Уильямс кивнул. Он поднял глаза, когда Редман отходил на посадку. «Довольно трюк, который ты выполнил».
  
  Картер пожал плечами. Выпрыгивать из самолета без парашюта было обычным делом по сравнению с большинством его заданий. Теперь он был готов. Более чем готово.
  
  Редман приземлился, когда их преследующая машина двинулась по полю. Картер подошел к своему прыгуру, и они пожали друг другу руки.
  
  «Хороший прыжок, Том».
  
  Редман посмотрел на Уильямса. "Беда?"
  
  «Нет, но мне нужно идти».
  
  «Увидимся, когда вернешься».
  
  * * *
  
  Было воскресенье, поэтому на бульваре Балтимор-Вашингтон не было большого движения, и они быстро вернулись в город.
  
  "Что ты можешь мне сказать, Брэд?" - спросил Картер. Он зажег одну из своих сигарет, изготовленных по индивидуальному заказу, с золотыми инициалами на фильтре.
  
  «Тебя отправят в Токио. Фриско сегодня вечером, потом без перерыва».
  
  "Что там происходит?"
  
  «Я сам не знаю всей истории, Ник, но Хоук видел президента сегодня утром. Похоже, ЦРУ могло быть немного не в себе. Их человек номер два, парень по имени Пол Тиббет, был застрелен вместе с ним. с советским военно-морским лейтенантом в Токийском зоопарке ».
  
  "Бегство?"
  
  «Похоже, но есть кое-что еще. Русский привез некоторые технические данные по одной из их новых подводных лодок. Он спрятал их где-то в Токио, и они переворачивают город, пытаясь найти его. Похоже, много люди могут обжечься от этого. "
  
  "Есть линия на триггере?"
  
  «КГБ, это очевидно. Но нет, у нас нет никакой линии на них», - сказал Уильямс. Он взглянул на Картера. «Казука просил тебя. Конкретно».
  
  Картер откинулся на спинку стула и мысленно вернулся в Токио семь или восемь лет назад. Руководителем станции AXE в Токио в те дни был Оуэн Нашима. Его убили, когда он возвращался в Штаты, чтобы поговорить с Картером. Это задание чуть не стоило Картеру жизни, но свело его с Кадзукой Акиямой, красивой женщиной, на которой он почти женился.
  
  С тех пор они вместе работали над парой других заданий. Теперь она возглавляла всю дальневосточную деятельность AXE.
  
  Уильямс руководил шоу из Вашингтона, а Казука - с поля. Он решил, что будет хорошо снова увидеть ее.
  
  Штаб-квартира AXE располагалась на Дюпон-Серкл, где сходились авеню Нью-Гэмпшира и Массачусетса. Уильямс въехал в подземный гараж, и они с Картером прошли несколько проверок безопасности, прежде чем их допустили в апартаменты Хока.
  
  Их ждал Хоук. Это был невысокий коренастый мужчина с густой белоснежной головой и вездесущей зловонной дешевой сигарой, зажатой в зубах. Он поднял глаза.
  
  "Как был прыжок?"
  
  Картер знал, что лучше не спрашивать Хоука, как он получил свои знания. Этот человек был невероятным. Мало что могло пройти мимо него.
  
  "Просто хорошо, сэр".
  
  Хоук долго критически посмотрел на него. "Как вы себя чувствуете?"
  
  "Я в хорошей форме, сэр".
  
  - Полагаю, теперь у вас нет этой чуши в своей системе?
  
  "Да сэр."
  
  «Хорошо. У меня есть для тебя работа. Сядь».
  
  Картер и Уильямс сели за стол напротив Хока, который открыл толстую папку с файлами и передал Картеру несколько снимков, сделанных со спутникового наблюдения.
  
  «Я полагаю, Уильямс уже рассказал вам о Поле Тиббете и лейтенанте Лаврове».
  
  «По дороге, сэр», - сказал Картер, глядя на фотографии. Они показали участок береговой линии с изрезанной поверхностью, вдоль которой находилось что-то вроде сооружения, возможно, военно-морской базы. Но выглядело он очень хорошо защищенным.
  
  «Светлая. К северу от Владивостока», - сказал Хоук. «Большой плацдарм для подводных лодок и исследовательский комплекс. Лейтенант Лавров был там лейтенантом. Но он также имел звание капитана КГБ».
  
  Картер поднял глаза. «Брэд сказал, что он дезертировал. И он что-то принес с собой…?»
  
  Хоук вручил эскиз советской подводной лодки. "Петроградский класс. Свои последние".
  
  Картер на мгновение изучил диаграмму. "Нет фотографий?"
  
  «Нет, и черт побери, кроме слухов о том, что лодка способна скрытно. Невозможно обнаружить ее, пока она находится под водой. Мне сказали, что она может подойти прямо в гавань Нью-Йорка в любое время, когда захочет, и мы не узнаем она была там ".
  
  "Ядерное оружие на борту?"
  
  «Водородные бомбы и системы для их запуска. Один из этих кораблей может начать, вести и закончить Третью мировую войну без того, чтобы мы могли произвести ответный выстрел. Мы никогда не узнаем, что нас поразило».
  
  "Он нес информацию о подводной лодке?"
  
  «Микрочип из компьютерных банков субмарины, насколько я понимаю. Операционные данные, детали обслуживания, вся игра в мяч. Он сказал Тиббету, что спрятал чип где-то в Токио. Требуется пластическая операция, новая личность здесь, в Штатах, и миллион наличными ".
  
  "Но он никогда не говорил Тиббету, где?" - спросил Картер.
  
  "Они оба были убиты до того, как он передал его.
  
  
  
  
  
  Сейчас Токио практически зона боевых действий. Русские хотят вернуть свой компьютерный чип ".
  
  «И мы хотим его восстановить».
  
  «В худшем случае, Ник. Президент уделил этому первоочередное внимание. У тебя есть полная свобода действий».
  
  "А как насчет японского правительства?"
  
  Хоук откинулся на спинку стула и вынул сигару изо рта. «На данный момент это единственная загвоздка, Ник. Японцы не знают, что происходит. На их взгляд, Тиббет работал не по своему уставу; он был потрясен, когда попытался установить контакт с советским посольством. Посол Циммерман издавал все нужные звуки, чтобы попытаться успокоить их взъерошенные перья, но они не пустышки. Для них очевидно, что что-то происходит. ЦРУ отправляет команду для работы с ними ... но только найти убийцу Тиббета. Ничего не было сказано о компьютерном чипе ".
  
  «Я должен его найти».
  
  «Любой ценой, Ник. Любой ценой».
  
  * * *
  
  Рейс Картера должен был вылететь в Сан-Франциско через несколько минут восьмого. Он покинул штаб AX примерно в два часа после того, как исчерпал всю имеющуюся у Research информацию о подводных лодках типа «Петроград», а также о самой базе «Светлая». Информации было немного, но одно имя постоянно всплывало в качестве источника: лейтенант-командир Ховард Пейтон, который теперь работал в Бюро военно-морской разведки в Вашингтоне. Согласно записям, он до недавнего времени работал военно-морским атташе посольства США в Москве. Если у кого-то есть дополнительная информация о субмарине и ее возможностях, так это Пейтон.
  
  Картер поспешил в свой дом из коричневого камня в Джорджтауне, где он упаковал свой чемодан и установил три своих оружия в специально сконструированный магнитофон, который позволил ему легко пронести их через службу безопасности любого аэропорта мира. Первой была Вильгельмина, его 9-миллиметровый Люгер с дополнительной обоймой и глушителем. Затем появился Хьюго, тонкий, как карандаш, острый как бритва стилет, который в поле он носил на правом предплечье в замшевых ножнах. Наконец, Пьер - крошечная газовая бомба, которую он носил высоко на бедре - поместился за выдвижной платой. Он привел двух из них.
  
  Когда он был упакован, он поехал по адресу Северного Арлингтона, который нашел для лейтенант-коммандера Пейтона. Это оказался впечатляюще большой колониальный дом.
  
  Когда он позвонил, дверь открыла горничная.
  
  «Меня зовут Ник Картер, и я хотел бы поговорить с командиром Пейтоном, - сказал Картер.
  
  Служанка впустила его, сказала, чтобы он подождал в вестибюле, и исчезла в гостиной. Дом был хорошо обставлен. Очевидно, Пейтон был независимо богат. Заработок капитан-лейтенанта был невысоким.
  
  Пейтон оказался высоким мужчиной от сорока до сорока лет с внешностью патриция. Он был одет в рубашку с открытым воротом и кардиган. Он курил трубку.
  
  «Мистер Картер», - сказал он, пожимая руку. "Должен ли я тебя знать?"
  
  «Нет, сэр. Я пришел поговорить с вами о подводных лодках. Советских подводных лодках. Но сначала я хочу, чтобы вы убедились, что вам следует поговорить со мной». Картер дал ему номер телефона главы администрации Белого дома. «Они ждут вашего звонка».
  
  Было очевидно, что Пейтон знал номер. Он кивнул. "Жди здесь." Он повернулся, спустился по широкой лестнице и вошел в комнату.
  
  Он вернулся меньше чем через две минуты и поманил Картера, который последовал за ним в уставленный книгами кабинет. Пейтон закрыл и запер дверь.
  
  "Хотите выпить?" он спросил.
  
  «Немного бренди, - сказал Картер. «Но у меня мало времени, сэр. Мне нужно успеть на самолет через пару часов».
  
  Пейтон налил им выпить, и они сели друг напротив друга в кожаные кресла. «Белый дом дает вам высокие оценки, мистер Картер, но они не скажут мне, кто вы. А вы можете?»
  
  «Нет, сэр. Но я пришел поговорить с вами о советской базе подводных лодок на Светлой и лодках типа« Петроград »».
  
  Пейтон на мгновение задумался. «Очевидно, у вас был доступ к моим отчетам».
  
  «Да, сэр, но там было немного».
  
  «У нас не так много информации, мистер Картер. И это чертовски позор. Если что-то не будет сделано, то скоро мы окажемся в настоящей заторе».
  
  «Вот почему я пришел к вам». Картер поставил стакан. «Все, что сказано, не может покинуть эту комнату. Ни при каких обстоятельствах».
  
  «Я понимаю», - кивнул Пейтон.
  
  «Не исключено, что мы сможем восстановить компьютерный чип Петрограда».
  
  Глаза Пейтона загорелись. "Где, во имя Бога?"
  
  «Я не могу сказать. Но советский военно-морской офицер попытался бежать на Запад. Он и его контактный офицер были убиты. До того, как это произошло, русский сказал нам, что он привез с собой петроградский чип».
  
  "И ты пойдешь за ним?"
  
  «Да, сэр. Но, похоже, никто не может сказать мне, что именно я ищу. Насколько он велик? Как он выглядит? Как я смогу его распознать?»
  
  Пейтон глубоко вздохнул. «Боюсь, я не могу тебе помочь, Картер. Никто не знает».
  
  «Я понимаю это, но если кто и мог догадаться, то это ты».
  
  Пейтон задумчиво кивнул. "Сам чип будет маленьким. Может быть, вдвое больше
  
  
  
  
  чем почтовая марка. Но его нужно будет держать в довольно стабильной среде. Я предполагаю, что он может содержаться в чем-то размером с небольшой чемодан. То, в чем можно было бы контролировать температуру и влажность. Может даже потребоваться небольшой постоянный ток для схем памяти. Но я только догадываюсь ".
  
  "Это было бы хрупким?"
  
  "Да."
  
  "Пуля через чемодан испортит его?"
  
  «Почти наверняка», - сказал Пейтон. «Но Боже на небесах, человек, если ты найдешь эту вещь, не позволяй ей причинить вред! Эта вещь жизненно важна, абсолютно жизненно важна! Если бы был шанс…»
  
  «Есть лишь небольшой шанс, что я смогу его найти, прежде чем… это сделают конкуренты. Но у меня есть другой вопрос. Что вы знаете о безопасности на Светлой?»
  
  «Ничего больше, чем указано в моих отчетах. Это сложно. Наверное, охраняется более тщательно, чем любая установка в мире».
  
  "Вы не можете ничего добавить?"
  
  Пейтон покачал головой. "Вы же не собираетесь туда попасть, не так ли?"
  
  «Последний вопрос, сэр. Где именно на подводной лодке будет находиться чип?»
  
  Пейтон глубоко вздохнул. «Где-то в непосредственной близости от боевой рубки, внутри и среди электронных блоков управления лодкой… оборудование электронного противодействия. Однако вам понадобится чехол для переноски».
  
  "Могли бы вы разработать такой чехол?"
  
  Пейтон медленно кивнул. «Вы планируете пойти за ним».
  
  Картер поднялся. «Так или иначе, сэр. Позвоните по тому же номеру, когда закончите. Они будут знать, что делать с этим делом. И, пожалуйста, сэр, никто не должен знать, что мы встречались или что мы обсуждали. "
  
  «Я знаю, что от этого будет зависеть твоя жизнь».
  
  "Спасибо за вашу помощь."
  
  «Удачи», - сказал Пейтон, но Картер уже был за дверью и не слышал его.
  
  Два
  
  Токио пересек международную линию дат, на четырнадцать часов позже Вашингтона, округ Колумбия.То, что должно было быть для Картера поздним утром, было только за полночь, когда его Боинг 747 приземлился. Погода была прохладной, и дождевые тучи угрожали внутри страны. В городе пахло выхлопными газами; это был тот же запах, что и в Нью-Йорке, или Лондоне, или Париже, и все же здесь была разница. Это был Дальний Восток. Таинственный Восток.
  
  Кадзука Акияма ждал его у таможни. Это была миниатюрная женщина с тонкими чертами лица. Сегодня она была одета в сшитый на заказ серый костюм, шелковую блузку цвета слоновой кости и черные туфли.
  
  Они не виделись пару лет. Когда они расстались, они были любовниками и друзьями. Однако теперь ее прием казался прохладным. Было немного больно, хотя Картер не хотел признаваться себе в этом.
  
  "У тебя был хороший полет, Николас?" - официально спросила она.
  
  «Долго», - устало ответил Картер.
  
  «У меня есть машина прямо перед домом», - сказала она, повернулась и повела Картера через загруженный терминал, вниз по широкому эскалатору и, наконец, на улицу к месту посадки, где был припаркован ее красный Datsun 300ZX.
  
  Он закинул свои сумки на спину, затем забрался на пассажирское место, когда она пристегнула ремень безопасности и запустила двигатель. Вся территория аэропорта была освещена как днем ​​и даже в этот час была очень загружена.
  
  «Пристегни ремень, Николас, - сказала она. «Так всегда намного безопаснее, особенно при движении в Токио».
  
  Что-то в ее манерах, в тоне ее голоса, в том, как она держалась, внезапно поразило Картера. Он проклинал свою глупость, пристегиваясь. Русские были здесь в силе. Они знали Кадзуку или, конечно, могли догадаться, что она была больше, чем представляла, и теперь они будут на Картере. Несомненно, в тот момент они были очень близки.
  
  Казука тронулся, объезжая мини-автобус и лимузин аэропорта, а затем нажал педаль на пол, двигатель с турбонаддувом ожил с внезапным гневным рычанием.
  
  Она только что зажгла свет на дальней стороне терминала Pan Am, и нескольким ошеломленным людям пришлось вскочить на тротуар.
  
  Картер оглянулся и увидел, как серый «мерседес» отъехал и последовал за ними.
  
  «Мы подобрали хвост», - сказал он.
  
  "Мерседес?"
  
  "Правильно."
  
  Они мчались по эстакаде, которая вела на юг к Иокогаме и на север к самому Токио, шины визжали, когда она взяла поворот со скоростью тридцать миль в час на отметке семьдесят пять.
  
  Они вылетели с подъездной дороги на шестиполосную супермагистраль, которая была загружена, несмотря на час, Казука умело управлял мощным автомобилем, резал между грузовиками, иногда пересекая четыре полосы движения за доли секунды, взмахнув крошечными запястьями. .
  
  Картер снова дважды оглядывался. В первый раз он увидел «мерседес» далеко, но во второй раз немецкую машину уже не было видно.
  
  «Мы потеряли их», - сказал он, поворачиваясь назад.
  
  Юбка Казуки задралась, обнажив большую часть ее стройных ног и бедер. Она взглянула на него и улыбнулась, когда поняла, на что он смотрит.
  
  «Приятно осознавать, что ты не изменился», - сказала она.
  
  Картер рассмеялся. «Я начал думать о тебе там».
  
  «Они преследовали меня как клей с тех пор, как Пол Тиббет убил себя. У них была параболическая антенна, которая улавливала каждое слово, которое мы говорили каждому из них.
  
  
  
  
  
  
  Я заметил их по пути ".
  
  Она взглянула в зеркало заднего вида.
  
  «Рано или поздно они бы узнали, что я здесь», - сказал Картер. "Вы смогли что-нибудь узнать?"
  
  «Ничего подобного», - ответила Казука, качая головой. Ее длинные темные волосы были собраны сзади, обнажая изящную шею и крошечные ушки. «За ними наблюдает большая часть экипажа. Но я не думаю, что русские сами понимают, где лейтенант спрятал чип».
  
  "В вашем офисе было уведомление о встрече заранее?"
  
  «Ни слова, Ник. Все в посольстве последние две недели бегают вокруг, готовясь к визиту президента. Я не видел Пола как минимум месяц. Очевидно, это произошло неожиданно».
  
  «Есть идеи, как долго Лавров пробыл здесь, в Токио?»
  
  «Всего пару дней», - сказал Казука. «Вы должны восхищаться его быстрой работой по обнаружению Тиббета».
  
  «Значит, они, должно быть, были на нем с первого дня, - сказал Картер.
  
  «Тем не менее, он смог спрятать чип».
  
  Картер думал об этом парадоксе. Если сослуживцы лейтенанта Лаврова в советском посольстве знали, что он готовится к дезертирству - знали, чтобы они могли настроить его и Тиббета на убийство в зоопарке - почему они не знали местонахождение компьютерного чипа? Что ему не хватало?
  
  «Я забронировал вам номер в отеле« Тамака ». Здесь тихо и далеко от дороги».
  
  Картер посмотрел на нее. Он улыбнулся. "Обязательно верну некоторые воспоминания".
  
  Она тоже улыбнулась. «Я надеялся, что это возможно, Николас. Прошло много времени».
  
  «Слишком долго», - сказал Картер. "Слишком долго".
  
  * * *
  
  Остальная часть их поездки в город прошла без происшествий, хотя Казука несколько раз осторожно обошел территорию отеля, чтобы быть абсолютно уверенным, что их не забрали.
  
  Когда она была довольна, они припарковались на рампе в полквартале позади отеля и вошли пешком. Эта часть Токио, называемая Канда, находилась очень близко к реке Сумида, разделявшей город на две части. В это время ночи было тихо, а переулки и узкие улочки скрывались во тьме.
  
  Тамака, что в переводе с японского означает «жемчужина», представлял собой шестнадцатиэтажное здание кремового цвета. Внутри подобострастный клерк зарегистрировал Картера, и коридорный помог им подняться наверх.
  
  Когда они остались одни, Казука обнял его, и он прижал ее к себе. Он забыл, насколько хорошо она себя чувствовала. Через мгновение или две она посмотрела ему в глаза, и они глубоко поцеловались, месяцы и годы разлуки таяли, как будто их никогда и не было.
  
  «Я не забыла тебя, Николас, - сказала она. «Не прошло и дня, чтобы я не думал о тебе».
  
  Картер устало улыбнулся. «Я бы стал паршивым мужем».
  
  «Мне все равно. Теперь ты здесь. Вчера ушло навсегда, а завтра неизвестно».
  
  Она помогла Картеру снять пиджак, затем расстегнула галстук, стянула его и начала расстегивать рубашку.
  
  «Сегодня мы ничего не можем сделать», - сказала она. «Кроме того, вы будете страдать от смены часовых поясов».
  
  «Дезориентация», - предложил он.
  
  Она сбросила его рубашку с его плеч и поцеловала его грудь. «Летаргия».
  
  «Нет желания», - сказал он.
  
  «Нет желания», - тихо промурлыкала она.
  
  Картер скинул туфли и поднял ее с ног. Они поцеловались по дороге в ванную, где ванна уже была включена и дымилась. Она скинула туфли у двери. Прямо внутри Картер подошел назад одной ногой и закрыл дверь, чтобы сохранить тепло.
  
  «Мне очень жаль, что Пол Тиббет был убит», - сказала она. «И все же мне все равно… он привел тебя сюда».
  
  Картер положил ее, и они закончили раздевать друг друга. Грудь Казуки была маленькой и горделивой, и Картер взял каждую из них в рот, проводя языком по более темному ореолу ее сосков. Она выгнула спину, тихий стон сорвался с ее губ.
  
  Он поцеловал область между ее грудями, а затем начал двигаться вниз, Казука держал голову в ее руках, когда он стащил с нее юбку и трусики.
  
  "Николас?" она вздохнула.
  
  Он поцеловал ее там, медленно, его язык задержался, все ее тело вибрировало от удовольствия, а ее бедра начали двигаться почти по собственной воле.
  
  Картер был готов. С ней это было очень давно. И ее тело было таким милым.
  
  Он быстро поднялся и поднял ее на себя, входя в нее таким образом, их глаза встретились друг с другом, ее губы приоткрыты и влажные, ее дыхание прерывалось.
  
  Он осторожно опустился вместе с ней, так что они лежали на толстом мягком коврике перед ванной, и он глубоко толкнул, ее тело поглотило его, ее мышцы сжались, увеличивая его удовольствие в десять раз.
  
  Когда они занимались любовью, неторопливо, намеренно, с познанием опыта и с очевидным чувством друг к другу. Картер видел, как в ее глазах растет удовольствие, и от этого ему стало еще лучше.
  
  Он начал менять свой ритм, временами сильно толкая, временами задерживаясь на секунду или больше почти вне ее тела, пока Казука не был почти готов кричать от изысканной боли ее ожидаемого удовольствия, а затем он снова вонзался в нее, ее таз поднимается навстречу его.
  
  Трижды они были на пике, но каждый раз отступали,
  
  
  
  
  
  не желая так легко отпускать свое удовольствие. Тогда они отдохнут вместе, желая, чтобы их сердца замедлились, желая, чтобы они снова обрели контроль. Но с каждым разом сдерживаться становилось все труднее, и наконец Картер не остановился. Наконец он отказался от всякого контроля, ее прекрасные ноги плотно обвились вокруг его талии, его руки на ее ягодицах тянули ее вверх, их тела сцепились в идеальном единстве.
  
  "Николай!" Казука закричал, и Картер увидел, что она была рядом с ним, и отпустил ее, проникая глубоко в нее и удерживая, пока все их существование было сосредоточено на одном идеальном моменте, который, казалось, продолжался и продолжался.
  
  * * *
  
  Они залезли в ванну, промокли и ни о чем не говорили. Потом они легли спать и снова занялись любовью, на этот раз еще медленнее и с еще большим удовольствием. Было почти пять утра, когда Картер погрузился в приятно измученный сон, в котором они с Казукой бежали через ароматный лес возле горного дома ее дяди.
  
  Это был приятный сон, и он долгое время не хотел просыпаться по утрам. В конце концов, однако, он вспомнил, где находится и зачем пришел сюда, и сел, вздрогнув.
  
  Казука уже пошел в офис AX. Она оставила ему записку по телефону. В полдень они должны были вместе пообедать в небольшом ресторане в токийском районе Гиндза, который они оба хорошо знали.
  
  Картер заказал кофе и тосты с маслом. Ожидая обслуживания номеров, он быстро принял душ и оделся, проверив и закрепив свое оружие.
  
  Англоязычная газета Tokyo Tribune принесла его поднос, но в утренних новостях не было ничего значимого. Если японцы знали, что русские бегают в поисках пропавшего компьютерного чипа и убивают при этом агентов американского ЦРУ, они не публиковали это в своих газетах.
  
  Было почти десять тридцать, когда он вышел из комнаты и спустился на лифте в вестибюль.
  
  Майор Мацу Ришири, возглавлявший контрразведку японского ЦРУ, ждал. Он встал и пересек вестибюль, чтобы встретить Картера. Это был невысокий, жестокого вида мужчина с длинным зазубренным шрамом над правой бровью и фальшивой левой рукой, прикрытой черной перчаткой. Десять лет назад он был младшим лейтенантом. Он и Картер вместе работали как в Токио, так и на юге, недалеко от Нагасаки, борясь с заговором китайских коммунистов. Разорвалась граната, отнявшая руку Ришири и почти его жизнь. В то время он не очень любил американцев; он чувствовал, что Восток и ее проблемы следует оставить на усмотрение жителей Востока. Они с Картером не расстались лучшими друзьями.
  
  «Добро пожаловать в Токио, мистер Картер», - сказал майор Ришири опасной ноткой в ​​голосе.
  
  Они пожали друг другу руки.
  
  «Очевидно, ваша компьютерная система паспортного контроля установлена ​​и работает хорошо», - сказал Картер. Он рассчитывал хотя бы на некоторую анонимность в течение суток. Однако теперь казалось, что все в Токио знали, что он был там.
  
  Ришири пожал плечами. Он взял Картера за руку, и они вместе вышли на улицу. Утро было прохладным, но солнечным. Улицы были забиты машинами.
  
  «Мне сказали, что ты провел ночь с красивой женщиной», - сказал Ришири, пока они шли.
  
  Водитель майора ехал за ними на своей машине.
  
  «У меня здесь друзья».
  
  "Кто-нибудь, кого я должен знать?"
  
  Картер помолчал. «Что привело вас сегодня утром через весь город из Кодзимачи-ку, Мацу-сан?»
  
  «Надо отдать дань уважения старым друзьям».
  
  «Я здесь, чтобы узнать об убийстве Пола Тиббета».
  
  «Именно так», - ответил Ришири. «Но вы меня беспокоит, Николас-сан. Куда бы вы ни пошли, смерть и разрушение». Он поднял свою металлическую руку в черной перчатке. «Прошло совсем немного времени, я до сих пор не помню боли».
  
  «Ты всегда мог бы меня исключить».
  
  «Эта мысль пришла мне в голову, поверьте мне. Но я думаю, что могу столкнуться с некоторыми проблемами». Ришири покачал головой. «Вместо этого я думаю, что буду просто смотреть и ждать».
  
  Картер улыбнулся. "Для чего?"
  
  «Чтобы вы раскрыли настоящую причину, по которой Пол Тиббет был убит в парке Уэно. И почему сейчас так много русских бегают по моему городу». Ришири подошел немного ближе. «Меня поражает, Николас-сан, что они что-то отчаянно ищут. Интересно, что это может быть?»
  
  «Я не знаю», - сказал Картер.
  
  Ришири громко рассмеялся, остановился на мгновение, затем снова громко рассмеялся, когда он повернулся и забрался на заднее сиденье своей машины. Перед тем как уйти, он посмотрел на Картера.
  
  «Теперь это мой город, Картер. Было бы разумно не забыть его».
  
  «И было бы мудро, майор, не забыть, что я твой друг, а не враг».
  
  Ришири включил стекло, и машина плавно отъехала от обочины, сливаясь с потоком машин.
  
  Некоторое время Картер оставался стоять на месте. Несомненно, люди Ришири были поблизости, наблюдая за ним. Это действительно был крупный город. Ришири мог наложить на одного человека столько команд, что их всех было практически невозможно поколебать. Но русские также выставили много мужчин. Пришло время отвлечься, Картер
  
  
  
  
  что вполне может убить двух зайцев одним выстрелом.
  
  * * *
  
  Советское посольство размещалось в внушительном кирпичном здании, ощетинившемся антеннами, в Кодзимати-ку, дипломатической части Токио. Картер взял такси через город от Канды, приказав водителю высадить его в паре кварталов от посольства.
  
  Заплатив водителю, Картер смог обнаружить по крайней мере три команды Ришири: одну на другой стороне улицы на черной Toyota Celica; один сзади в каком-то фургоне без окон с множеством антенн; а впереди - такси, на котором горела вывеска «занято», но на заднем сиденье было пусто. Картеру пришлось улыбнуться. И все же Ришири предупредил его, чтобы они не считали необходимым прятаться. Но есть и другие, подозревал Картер. Другие, менее очевидные.
  
  Он обошел такси, но вместо того, чтобы продолжить движение по многолюдному тротуару, Картер повернулся, дождался остановки движения и поспешил через улицу.
  
  Как и везде в Токио, этот район был очень оживленным, улицы были заполнены людьми, автомобилями, грузовиками и автобусами.
  
  Он нырнул в небольшой магазинчик, в котором продавались кожаные изделия. Пара посетителей удивленно подняли глаза, когда он обильно извинился на японском, затем обошли прилавок через занавешенный дверной проем и вышли из задней части в узкий переулок.
  
  Люди Ришири появились с обоих концов переулка, как и подозревал Картер. Он повернулся и побежал к концу переулка, двое мужчин спокойно ждали его. В последний момент он нырнул в задний вход другого магазина - на этот раз флорист выскочил вперед и выскочил на тротуар, как раз в тот момент, когда такси выгружало пассажира. Он забрался в машину и приказал водителю в советское посольство. Когда такси отъезжало, люди Ришири из переулка показались перед магазином.
  
  Картер выглянул в заднее окно, улыбнулся и помахал рукой.
  
  Путь к советскому посольству занял всего пару минут. Картер решил, что достаточно времени, чтобы команды Ришири перегруппировались и двинулись вслед за ним. Именно то, что он хотел.
  
  Картер заплатил водителю и вышел через дорогу от посольства, у входа в небольшой парк с синтоистским храмом позади.
  
  Рядом был киоск, где продавали рыбу, рис, чай и пиво. Картер подошел к нему, заказал пиво и закурил сигарету, ожидая, когда начнется утечка.
  
  Это не заняло много времени. Мимо проехала черная «Тойота Селика», водитель заметил Картера. Через несколько секунд фургон подъехал ярдах в пятидесяти и припарковался.
  
  Картер был на виду у всех в посольстве. К настоящему времени его лицо было известно из аэропорта. Русским не понадобится много времени, чтобы заметить его и прибежать.
  
  Тот же «Мерседес» из аэропорта выехал из ворот посольства и медленно направился вверх по кварталу. Одна из команд Ришири в такси проезжала мимо, и она помчалась вслед за немецкой машиной.
  
  Спустя несколько мгновений из ворот посольства вышли четверо бегунов. Двое из них направились к углу, а двое других направились прямо через улицу к Картеру.
  
  Люди Ришири в «Селике» и фургоне вышли из машины и нервно наблюдали за Картером, который держался еще пару секунд, пока он допивал пиво.
  
  Он посмотрел вверх, прямо лицом к русским, переходящим улицу, выбросил сигарету, повернулся и вошел в небольшой парк.
  
  Русские на углу побежали, как и те, кто переходил улицу. Люди Ришири пошли за ними.
  
  В парке Картер нырнул за святилище, где он перелез через высокую кирпичную стену. Наверху он оглянулся в тот момент, когда первый русский пересекал парк, прижимая к своему телу пистолет с глушителем.
  
  Русский заметил Картера, поднял пистолет и собирался выстрелить, когда раздался выстрел, и он упал вперед на колени, у него взорвался затылок.
  
  Картер упал в небольшой сад частного дома, когда в парке кричала женщина, кто-то ругался по-русски, и раздались новые выстрелы.
  
  Когда он спешил через сад, раздвижная дверь из рисовой бумаги в задней части дома открылась, и в дверном проеме появилась симпатичная молодая женщина, одетая в кимоно.
  
  Она слышала выстрелы. Она посмотрела от стены, через которую перешел Картер, а затем снова на Картера. Она колебалась мгновение, но затем поманила и отступила в сторону, показывая, что он может пройти через ее дом.
  
  Картер быстро снял туфли, низко поклонился женщине, пожелал ей всего наилучшего, а затем поспешил через дом, двое детей в гостиной смотрели на него широко раскрытыми глазами.
  
  В палисаднике Картер снова надел ботинки и выглянул за ворота. Улица там была оживленной, но он не видел ни следа людей Ришири или русских, хотя знал, что всего через минуту или около того они переберутся через стену или, по крайней мере, придут. вокруг этой улицы.
  
  Он оглянулся. Молодая женщина и ее дети смотрели на него. Дети махали и улыбались. Картер помахал в ответ, затем вышел на улицу, перешел улицу и свернул в дальний угол.
  
  
  
  
  где он поймал такси.
  
  Майору Ришири не понадобится много времени, чтобы снова найти свой след, и на этот раз Картер не думал, что этот человек будет столь же сердечным.
  
  Однако одно его озадачило. Он ожидал, что русские захотят последовать за ним, как только его заметят перед их посольством. Но тот, кто вошел в маленький парк, вытащил пистолет. Он получил приказ стрелять.
  
  Три
  
  Казука опоздал на десять минут. Картер начал беспокоиться о ней, когда она наконец запыхалась. Она была обеспокоена.
  
  «Они не в силе», - сказала она, целуя Картера в щеку и садясь.
  
  Они были в небольшом ресторане в Гиндзе, районе Токио, где располагалось большинство ночных клубов и развлекательных заведений. Район представлял собой сочетание лондонского Сохо, Нью-Йоркской Таймс-сквер и берлинского Кудамна. Район никогда не спал.
  
  "Русские?" - спросил Картер.
  
  Казука кивнул. «Они были при мне с того момента, как я покинул отель».
  
  "Были ли у вас проблемы?"
  
  «Я встряхнул их по дороге в офис, но когда вернулся, они были там. Было не так-то просто потерять их, приходя сюда, но я потерял. На данный момент мы в безопасности».
  
  "Почему внезапная эскалация?" - спросил Картер. «Я не понимаю».
  
  Пришел их официант, и они разместили заказ на ассорти суши, терияки из говядины, рис и саке. Обильный обед, но Картер чувствовал, что он ему понадобится.
  
  «Думаю, у меня есть ответ на этот вопрос», - сказал Казука. "Вы имели дело с лейтенант-командиром Говардом Пейтоном?"
  
  Картер подался вперед. "Что случилось?"
  
  «Это было по радио сегодня утром, Николас. Его нашли застреленным в своем доме в Северном Арлингтоне. Похоже, его пытали».
  
  «Ублюдки», - наполовину сказал себе Картер.
  
  «Хоук прислал для вас совет. Он сказал, что Пейтон был своего рода экспертом по Светлой, советской базе подводных лодок. Вы его знали?»
  
  «Я встретился с ним за пару часов до вылета», - сказал Картер.
  
  «Это могло быть просто совпадением», - сказал Казука.
  
  Картер покачал головой. «Нет, они знали, что я встречался с ним. Вероятно, они от него избавились. Ублюдки». Картер быстро объяснил свою стычку с майором Ришири и запланированную диверсию перед советским посольством. «У русского был пистолет. Он собирался застрелить меня среди бела дня в синтоистском парке. Это безумие!»
  
  «У Советов было бы много дипломатических проблем».
  
  «Вы, черт побери, правы, были бы проблемы, а это значит, что они не имеют ни малейшего представления, где Лавров спрятал компьютерный чип. Когда они узнали от Пейтона, о чем я спрашивал, они пришли в ярость. Они думают, что я знаю, где чип спрятан ".
  
  "Какая?"
  
  Картер объяснил хрупкость крошечного чипа и чемодана, который Пейтон согласился построить.
  
  «Если бы он сказал русским, что строит такой чемодан, - сказал Казука, - они бы поверили, что вы знаете, что это за чип и где он находится».
  
  «Что также означает, что они его еще не нашли», - сказал Картер. «Иначе они не стали бы так отчаянно останавливать меня».
  
  В голове Картера начал формироваться еще один план. Найти компьютерный чип в Токио было бы практически невозможно. Теперь им могла помочь только слепая удача. Микрочип может быть где угодно, даже на дне Токийского залива. Возможно даже, что Лавров одурачил их всех - своих людей, а также Пола Тиббета. Возможно, у него никогда не было чипа. Или в равной степени возможно, что он спрятал его где-то за пределами Токио, только сказав Тиббету, что он находится в городе, чтобы сбросить его.
  
  О шансах найти компьютерный чип, который, по словам Лаврова, он принес, не стоит думать. Однако Картер точно знал, где находится хотя бы одна микросхема.
  
  Светлая.
  
  * * *
  
  После обеда они вернулись в Киобаши, огромную телевизионную башню, созданную по образцу парижской Эйфелевой башни, возвышающейся вдалеке к северу. Казука сделал два прохода мимо офиса AX, каждый раз замечая другую советскую команду. Она припарковалась в квартале от них, и они направились обратно в высокий жилой дом рядом со зданием, в котором размещалась компания Amalgamated Press and Wire Services.
  
  В подвале они поспешили по тускло освещенному коридору для техобслуживания, заполненному кабелями, водопроводом и отопительными каналами, к толстой стальной двери, которую Казука отпер.
  
  Внутри они поднялись на лифте в ее офис.
  
  То, что русские стояли перед входной дверью, не только усложняло эту операцию, но и мешало нормальному бизнесу AX. Вскоре нужно будет что-то предпринять, чтобы избавить Amalgated Press от любых подозрений. Их укрытие было построено слишком тщательно, чтобы оно пошло насмарку из-за одного задания.
  
  Казука провел Картера в задние комнаты, которые были защищены от любого электронного наблюдения. Внешние офисы были заняты. Помимо заданий AX, Amalgamated Press была законной работающей телеграфной службой, которая собирала и передавала реальные новости.
  
  Был поздний вечер в Вашингтоне, когда Картер позвонил Хоуку.
  
  «Вы слышали о Пейтоне», - сказал Хоук.
  
  "Да, сэр. Он делал кое-что
  
  
  
  
  
  «Орк для меня», - сказал Картер и быстро объяснил, что они обсуждали с Пейтоном и что флот обещал сделать.
  
  "Каково твое положение, Ник?"
  
  «Нехорошо, сэр. Я не думаю, что у нас есть шанс найти здесь петроградский чип. Русские не знают, где искать. И они стали небрежными и счастливы».
  
  «Я боялся этого».
  
  «Я имею в виду кое-что еще, сэр, - сказал Картер. Он поднял глаза. Казука смотрел на него.
  
  «Давай, - сказал Хоук.
  
  «Мне понадобится сотрудничество нашего посольства и Арнольда Скотта, а также японцев».
  
  "Ришири уже связывался с вами?"
  
  «Он ждал этим утром в холле моего отеля».
  
  «Тогда им придется сказать. Это то, что вы говорите?»
  
  "Да сэр."
  
  «Вы хотите устроить диверсию там, в Токио. Заставьте русских думать, что ЦРУ и японская разведка проводят интенсивные поиски чипа. А пока… вы хотите проникнуть в Светлую».
  
  «Да, сэр», - сказал Картер. «И для этого мне понадобится большая помощь».
  
  «У тебя есть это, Ник. Президент дал нам зеленый свет на все, кроме тотальной перестрелки. Мы хотим тот компьютерный чип!»
  
  «Я посмотрю, смогу ли я принести его вам. А пока посмотрим, сможет ли кто-нибудь из сотрудников Пейтона придумать такой чемодан. Принесите его мне как можно скорее».
  
  «Удачи, Ник».
  
  «Спасибо, сэр, думаю, мне понадобятся».
  
  Картер повесил трубку, подошел к окну с односторонним движением и посмотрел на оживленный город. Для того, что он задумал, ему определенно понадобится сотрудничество майора Ришири. Чтобы согласиться с этой операцией, на японцев нужно было оказать большое давление. Советский Союз находился на расстоянии двухсот миль по Японскому морю от Хоккайдо, северного острова. Огромный русский медведь всегда зловеще маячил на севере.
  
  «Ты идешь к Светлой», - мягко сказал Казука.
  
  Картер кивнул и повернулся к ней. Ее лицо отражало ее страхи. «Мы никогда не найдем здесь чип».
  
  "Это так важно, Николас?"
  
  Картер кивнул.
  
  Казалось, она собралась с духом. Она улыбнулась и кивнула. «Тогда мы сделаем все правильно, чтобы ты вернулся. Дом моего дяди все еще там, в горах, ждет нас».
  
  "Кого мы подняли на Хоккайдо?"
  
  «У нас есть небольшой пост прослушивания в рыбацкой деревне к югу от Вакканая… это на самой северной оконечности Хоккайдо. В основном это заросли гористой местности с горами внутри страны. Очень холодно в это время года».
  
  "Как насчет рыбацкой лодки и команды?"
  
  "Чтобы отвезти вас к Светлой?" спросила она. Она покачала головой. «Вы не сможете приблизиться к этому месту ближе, чем на пятьдесят миль. У вас точно никогда не будет возможности приземлиться».
  
  Картер улыбнулся. "Кто знает?" он сказал. «Сделай что-нибудь для меня».
  
  "Когда ты хочешь уйти?"
  
  «Сегодня вечером», - сказал Картер, и Казука затаила дыхание.
  
  «Пусть кто-нибудь заберет мои вещи в отеле».
  
  "Где я тебя увижу?"
  
  "Как мне добраться до Хоккайдо?"
  
  «По воздуху», - сказала она. Она назвала маленькую взлетно-посадочную полосу за городом.
  
  «Тогда увидимся», - сказал Картер. "Десять часов."
  
  "Куда собираешься?"
  
  «Чтобы устроить другую диверсию».
  
  Спускаясь в подвал, Картер подумал о майоре Ришири. Он обвинил американский интервенционизм в регионе в потере своей руки. Он был бы слабым звеном в этой операции, хотя во многих отношениях мог бы быть самым важным.
  
  * * *
  
  Картер без происшествий добрался до американского посольства в Кодзимачи-ку. Внутри его в течение первых десяти минут обходил младший сотрудник консульского отдела, пока кто-то не начал понимать, что, по крайней мере, у них есть кто-то, кто знает всю оперативную схему ЦРУ в Токио. Наконец, Арнольда Скотта вызвали.
  
  Скотт был одним из старых рабочих давным-давно. Ему следовало работать в Лэнгли, но он предпочитал полевые задания. Он и Хоук знали друг друга, и хотя Скотт слышал о Картере, они никогда не встречались.
  
  Они пожали друг другу руки, когда Скотт появился в офисе консульства. «Мне только что позвонил ваш босс», - сказал он.
  
  Они поднялись на четвертый этаж офиса Скотта. Его секретарь принесла им кофе, и, когда они остались одни, Скотт вытащил из своего стола бутылку бурбона и налил немного в каждую из их кофейных чашек.
  
  «Хоук вытащил крупное оружие», - сказал Скотт. «Мы получили это свыше, что мы будем сотрудничать с вами на сто процентов».
  
  "Я ценю это."
  
  Скотт покачал головой. «Хоук сказал что-то о том, что никогда не нашел чип здесь, в Токио…?»
  
  «Даже если он здесь, я не думаю, что мы найдем его за сто лет поисков».
  
  "Так что мы все здесь делаем?"
  
  «Не достаточно. Мне понадобится отвлечение. Чем больше, тем лучше».
  
  Глаза Скотта сузились. "Что у тебя на уме, Картер?"
  
  «Нам нужен Петроградский чип. Это высший приоритет».
  
  "Но ты только что сказал ..."
  
  «Верно - мы никогда не найдем чип здесь, в Токио. Но я знаю, где еще один».
  
  Скотт начал протестовать, но затем откинулся на спинку стула с изумлением на лице. "Светлая".
  
  Картер кивнул.
  
  "Ты собираешься поднять
  
  
  
  
  Компьютерный чип советской подводной лодки в центре самой охраняемой базы в мире.
  
  «Что-то вроде этого. Но если русские здесь, в Токио, подумают, что мы перестали искать, они могут начать беспокоиться о Светлой и еще больше усилить свою безопасность».
  
  Скотт подумал об этом на мгновение или две. Картер сделал глоток крутого кофе. Это было хорошо.
  
  «Японцы должны быть проинформированы», - сказал Скотт. "Как Хок к этому относится?"
  
  «Это сделает операцию более законной».
  
  «Но мы не собираемся рассказывать им, что происходит на самом деле?»
  
  Это было непросто. «Еще нет, я не думаю, - сказал Картер. «Майор Мацу Ришири и я вели дела раньше, и он не особо заботится обо мне».
  
  Скотт снова замолчал, обдумывая это. "Вы договорились, чтобы добраться до Светлой?"
  
  "Да."
  
  «Я не хочу об этом знать». Скотт покачал головой. «Пол Тиббет был хорошим человеком. Они убили его прямо здесь, в Токио, из-за чипа. Они тоже не будут добры к вам, если вас поймают».
  
  «Нет, они не будут».
  
  Скотт протянул руку и щелкнул кнопкой интеркома. «Позвони майору Ришири по телефону. Скажи ему, что я хотел бы встретиться с ним здесь - немедленно. Главный приоритет».
  
  «Да, сэр», - сказал его секретарь.
  
  Скотт налил им еще кофе и бурбона. «Между людьми Ришири и моим народом мы должны иметь возможность создать довольно приличную вонь».
  
  «Тот, в котором мне придется лично участвовать», - добавил Картер.
  
  "Какая?"
  
  «Я хочу, чтобы русские видели меня. Я хочу, чтобы они знали, что я здесь, в Токио».
  
  «Если они увидели вас здесь и поверили, что вы все еще здесь, они не заподозрят, что вы бежите к Светлой».
  
  «Что-то вроде этого», - сказал Картер, ухмыляясь.
  
  Секретарь Скотта позвонила ему через пять минут. «Мистер Скотт… майор Ришири уже здесь, сэр».
  
  Брови Скотта приподнялись. «Пошлите его».
  
  «Он следил за мной повсюду, - сказал Картер. Он и Скотт поднялись на ноги, когда вошел майор.
  
  «Я ожидал этой маленькой встречи», - холодно сказал Ришири. Он не выглядел слишком счастливым.
  
  «Добрый день, майор, - сказал Скотт. - Думаю, вы знаете мистера Картера.
  
  «В самом деле», - сказал Ришири. «По словам мистера Картера, сегодня утром я провел полчаса мучительных испытаний с моим боссом и моим госсекретарем. Это два очень убедительных человека, которым не нравится быть вовлеченными в личные симпатии или антипатии своих подчиненных».
  
  "Тогда вы будете сотрудничать с нами?" - рявкнул Картер. Он устал играть с этим мужчиной в игры.
  
  «На данный момент, мистер Картер, на данный момент».
  
  «Мы начинаем сегодня вечером, майор».
  
  "Начать что?" - спросил Ришири.
  
  «Вы спросили меня, что искали русские и почему был убит Пол Тиббет. Теперь я вам скажу».
  
  Ришири посмотрел на Скотта. «Картер - это ЦРУ? Он работает на вас? Его назначат здесь, в Токио?»
  
  «Нет всему вышеперечисленному. Мистер Картер просто находится здесь с особым поручением. Когда оно будет выполнено, он уйдет».
  
  «Хорошо», - сказал Ришири. «Хорошо. Теперь расскажи мне все, Николас-сан».
  
  Картер повторил большую часть истории снова, включая дело с лейтенантом Лавровым, пытавшимся обменять петроградский чип на тайное отступничество. Он не упомянул о своем разговоре с Говардом Пейтоном и, конечно же, не упомянул о Кадзуке, AX, и его планах покинуть Хоккайдо той ночью.
  
  Когда Картер закончил, Ришири погрузился в задумчивое молчание. Скотт посмотрел на Картера и пожал плечами.
  
  «Единственные, у кого будет шанс найти чип, - это сами русские. Мы должны следовать за ними. Все они. Ночью и днем. Как только они найдут чип, мы его заберем», - сказал Скотт. .
  
  «В конце концов, это их собственность», - разумно сказал Ришири.
  
  «Подводная лодка типа« Петроград », когда она будет полностью введена в строй, серьезно нарушит баланс сил. Это может означать войну».
  
  «Избавь меня от спектакля, Картер».
  
  "Будет ли у нас ваше сотрудничество?"
  
  Ришири колебался. В конце концов, однако, он кивнул. «Конечно. Будет интересно посмотреть, как русские отреагируют на ваше присутствие. Их человек в парке напротив их посольства мертв. Их посла вызвали к моему премьер-министру. Вы здесь едва ли двадцать лет. четыре часа, и уже беда. Будет больше. Но мне нечего сказать по этому поводу ».
  
  * * *
  
  Майор Ришири устроил две комнаты на двадцать первом этаже нового отеля Tokyo Hilton, откуда открывался хороший вид на советское посольство. В течение нескольких часов в одной из комнат была установлена ​​полная сеть связи, а в другой было установлено оборудование для наблюдения, так что за самим посольством можно было наблюдать визуально, на слух и в электронном виде. Все системы были пассивными, поэтому русские не могли обнаружить наблюдение. Однако они смогут контролировать сеть связи.
  
  У Ришири было по крайней мере две дюжины своих людей на поле боя, в то время как Скотт смог собрать только полдюжины своих легионеров. Однако этого было достаточно, чтобы полностью прикрыть действия советского посольства и особенно операций КГБ. Русским было также достаточно знать, что что-то происходит. Как они шли
  
  
  
  
  можно было только догадываться.
  
  Картер сумел проскользнуть в вестибюль отеля ближе к вечеру, чтобы позвонить Казуке и подтвердить, что она смогла сделать все необходимое.
  
  «Все готово, Николас», - сказала она. «Но что происходит с российским посольством? Там очень много активности».
  
  «Перезвоните нашим людям. Это шоу Скотта и Ришири», - сказал Картер.
  
  "Вы связаны с этим?"
  
  «Да, но послушай меня очень внимательно, Казука. Неважно, что ты слышишь… что бы ты ни думал, что бы ни происходило, придерживайся нашего расписания. Ты понимаешь?»
  
  «Надеюсь, Николас».
  
  «Увидимся сегодня в десять».
  
  «Удачи», - сказала она.
  
  Картер повесил трубку и вернулся наверх. Желать ему удачи на этом задании стало привычкой. Это начинало действовать ему на нервы.
  
  * * *
  
  К шести вечера стало очевидно, что задумали русские. Они разделили свои усилия на шесть команд, каждая из которых была назначена в один из главных районов Токио: Канда, Хонго, Киобаши, Асакуса, Нихонбаши и Кодзимачи-ку.
  
  Очевидно, у них был список мест и контактов Лаврова, а также места встреч и контактов других сотрудников посольства.
  
  Шаг за шагом они буквально разбирали Токио - титаническая задача, в которую они бросились с неистовством.
  
  И из-за этого были неприятности. Помимо русского, убитого в синтоистском парке напротив их посольства, два японских докера были убиты в Нихонбаши, когда они пытались помешать двум неизвестным мужчинам проникнуть на борт судна, прибывшего из Советского Союза пятью днями ранее. Полиция Токио не знала, кто были убийцы, в отличие от людей Ришири. Но им было приказано только следовать и наблюдать, а не вмешиваться, если русские не обнаружат чип.
  
  К восьми возможность, которую так ждал Картер, наконец, представилась. Время приближалось, но он хотел убедиться.
  
  В Гиндзе вспыхнул небольшой беспорядок между парой русских и несколькими десятками японских хулиганов-подростков. Ришири поспешил посмотреть, что он может сделать, чтобы успокоить ситуацию, не привлекая слишком много внимания полиции.
  
  Картер и Скотт покинули отель через пару минут, разделившись перед ними. У Скотта были инструкции по пикапу. Идея ему не очень понравилась, но он был достаточно старым полевым человеком, чтобы понять - учитывая нехватку времени - что вариантов не так много.
  
  Скотт пошел за своей машиной, а Картер пешком направился прямо к советскому посольству. Здание было освещено, как цирк с тремя кольцами, и было так же загружено, команды приходили и уходили.
  
  Кодзимати-ку был современным районом Токио. Он был в основном хорошо освещен и загружен автотранспортом.
  
  Кажется, у Картера почти десять минут, чтобы добраться до посольства. Он снова расположился на другой стороне улицы у входа в синтоистский парк, хотя на данный момент спрятался в тени.
  
  Русские хотели его хотя бы потому, что один из их людей был убит от его имени.
  
  В условленное время, четыре минуты спустя, Картер вышел из тени и оказался на виду у посольства. Из ворот выехала машина. Картер вытащил блокнот и записал номер лицензии.
  
  Мгновение спустя он направился к продуктовому киоску - и увидел, как из посольства выбегает пара агентов. Картер повернулся и вытащил свой «люгер» в тот же момент, когда увидел, что машина Скотта повернула за угол.
  
  Картер поднял пистолет и выстрелил высоко. Здесь он вел опасную игру. Теперь его жизнь зависела от того, что двое агентов КГБ через дорогу были профессионалами и умели стрелять.
  
  Они открыли огонь, три пули попали Картеру высоко в грудь, отбросив его назад, с ног.
  
  Движение прекращалось, люди кричали и кричали.
  
  Скотт остановился через долю секунды и бросился туда, где лежал Картер. Русские вернулись на территорию посольства и из тени наблюдали, как Скотт поспешно затащил Картера обратно к машине и бесцеремонно бросил на заднее сиденье.
  
  Скотт остановился на мгновение, чтобы посмотреть на посольство, затем он прыгнул в свою машину и уехал, когда вдали зазвонили полицейские сирены.
  
  Четыре
  
  «У нас здесь раненый! Картер ранен!» - крикнул Скотт в рацию.
  
  "Роджер это", - порадовал оператор их центра наблюдения в Хилтоне. "Где ты?"
  
  «Мы выходим из Кодзимачи-ку. Но я думаю, что у нас есть хвост».
  
  "Вам помочь?"
  
  «Отрицательный, отрицательный», - сказал Скотт. Он вытащил машину за угол, затем взбежал по пандусу и направился на восток по автостраде.
  
  «Первый блок, дайте нам ваше точное местоположение», - проревела рация.
  
  Скотт протянул руку и выключил его. Он взглянул в зеркало заднего вида. "Как у вас там дела?"
  
  «Я почувствовал себя лучше», - сказал Картер, напряженно садясь. Он оглянулся туда, откуда они пришли. Это казалось ясным, хотя было трудно сказать. В тот час было очень оживленное движение.
  
  "Вы принимали что
  
  
  
  
  
  У меня там адский шанс, - сказал Скотт.
  
  У Картера болела грудь в том месте, где три пули попали в кевларовый жилет. «Я хочу, чтобы мое тело было на следующем самолете обратно в Штаты».
  
  «Коробка выйдет из строя утром. Но, возможно, Ришири захочет ее увидеть».
  
  «Если ваши люди будут двигаться достаточно быстро, у него не будет времени что-либо заставить», - сказал Картер, снимая куртку и расстегивая пуленепробиваемый жилет. «Если вы столкнетесь с слишком большими неприятностями, позвоните Хоуку. Он сможет дергать за ниточки».
  
  Скотт с трудом мог принять происходящее. «Можете ли вы сказать мне, с кем вы работаете здесь, в Токио? Кто позаботится о том, чтобы вы поднялись на Хоккайдо?»
  
  «Нет, не могу».
  
  «У меня нет возможности связаться с…»
  
  «Слушай, Скотт, - сказал Картер, садясь вперед. «Я не хочу, чтобы вы, люди, пытались преследовать меня. Я не хочу, чтобы кто-нибудь стоял у моей задней двери. Это и так будет достаточно сложно».
  
  «Сумасшедший, если вы спросите меня».
  
  «Просто убеди всех, что я мертв».
  
  «Включая майора Ришири».
  
  «Особенно его, - сказал Картер.
  
  * * *
  
  Было уже далеко за девять часов, когда Скотт высадил Картера в Хонго на дальнем севере Токио. Они сделали большой круг вокруг города, чтобы быть абсолютно уверенными, что за ними не следят.
  
  «Я не могу сказать, как мне это нравится, Картер. Если и когда ты где-нибудь произведешь большой фурор, Ришири поймет, что я солгал ему. После этого будет сложно с ним работать».
  
  «Я знаю. Но это важно».
  
  «Верно», - сказал Скотт и подал в отставку. "Ну удачи."
  
  Картер какое-то время смотрел на него, затем покачал головой, повернулся и ушел.
  
  Ночью Хонго был относительно тихим районом города, потому что именно здесь располагалось большинство школ и колледжей.
  
  Картеру потребовалось почти десять минут, чтобы найти такси, чтобы отвезти его обратно в город, где Казука оставил ему маленькую «хонду» на парковочной рампе. Он пару раз обогнул местность пешком, затем сел в машину и сразу же поехал на восток, выехав из города.
  
  По словам Казуки, поле коммерческой авиации Хатиодзи практически не функционировало, его объекты были старомодными и ветхими. Пара японских штурмовиков, летающих на старых бипланах Steerman, привезенных из Штатов, были единственными, кто использовал это поле на регулярной основе. В дальнем конце улицы в маленьком доме жила пожилая пара. Они обслуживали взлетно-посадочные полосы, следили за тем, чтобы свет работал, и держали топливные баки полными.
  
  Картер свернул со второстепенного шоссе и медленно поехал по грунтовой дороге, которая вела обратно к аэродрому. Через милю его фары осветили ворота, которые были открыты. Он остановился. Казука дал ему ключ от ворот. Но теперь он был открыт.
  
  Он вышел из машины и подошел к забору, освещенному его фарами.
  
  Замок висел на тяжелой цепи. Он был открыт. Он поднял его и осмотрел при свете. Его не заставляли, хотя его можно было подобрать. Он поднял глаза. Он начал испытывать плохое предчувствие по этому поводу.
  
  Вернувшись в машину, Картер выключил свет фар, проехал через ворота и направился через поле к зданию аэровокзала, в котором было темно.
  
  На противоположной стороне поля он мог видеть тусклый свет дома смотрителя, но с этой стороны полосы не горели даже огни ангаров.
  
  Обойдя ближайший ангар, Картер заметил двухмоторную «Цессну 310», стоявшую на перроне перед зданием аэровокзала, и резко остановился.
  
  В самолете было темно, и с того места, где он находился, он не мог видеть, есть ли кто-нибудь внутри или поблизости. Несколько мгновений он просто сидел там, но затем он включил задний ход и попятился за ангар, где выключил двигатель и вышел.
  
  Русские преследовали Казуку по всему Токио. Возможно, на этот раз ей не удалось их встряхнуть, и они выследили ее здесь.
  
  Картер вытащил свой «люгер», но потом передумал. Он сунул пистолет обратно в кобуру. Официально он был мертв. Он не хотел, чтобы сюда приехала полиция, чтобы расследовать перестрелку. Он вытащил Хьюго, лезвие стилета блестело в свете звезд, пока он пешком обходил ангар.
  
  Здание было построено из гофрированного металла на деревянном каркасе. Он скрипел и дребезжал на легком ветру. Дважды Картера останавливали, думая, что он услышал хлопанье двери. Однако каждый раз он решал, что это просто ветер, и продолжал.
  
  В дальнем конце ангара он выглянул из-за угла. Красный «Дацун» Казуки был припаркован позади двухэтажного здания терминала с белой штукатуркой. Нигде не светили огни. Как будто вся эта сторона поля отключилась от электричества.
  
  Он долго оставался в тени, наблюдая за терминалом, но движения не было. Возможно, он сам напугал. Возможно, Казука просто забыл запереть ворота, и теперь она ждала его внутри. Но какой-то внутренний голос, какое-то шестое чувство говорили ему иначе. Ему это казалось неправильным.
  
  Он повернулся и вернулся к окну в задней стене ангара. Взломав ее, он забрался внутрь и почти
  
  
  
  
  
  сразу же его ударил резкий запах бензина. Ангар был заполнен газовыми парами. Одна искра, одна спичка - и все взорвется.
  
  Большие служебные двери в передней части ангара были частично открыты, но ветер дул с того направления, задерживая пары внутри.
  
  С того места, где он стоял, Картер мог различить что-то на бетонном полу в нескольких футах от двери.
  
  Внезапно его осенило, что он видит и почему ангар наполнен газами. Он отошел от окна и поспешил через ангар туда, где лицом вниз лежал человек в кожаной летной куртке посреди большой лужи бензина, вылившейся из пятигаллонной канистры, которую он нес. Его затылок был отстрелен. Картер догадался о крупнокалиберном пистолете ... вероятно, Грац Буйра, любимом орудием убийства русских.
  
  Вероятно, он был пилотом, которого Казука устроил, чтобы отвезти Картера на Хоккайдо. Но почему они стреляли в него? И что они сделали с Казукой?
  
  Картер обошел бензин и выглянул наружу, в заднюю часть здания аэровокзала через широкую рулежную дорожку. В доме было тихо и темно. Это ничего не значило. Они могли наблюдать изнутри, ожидая, пока он покажется… если только Казука не смог не сказать им, кого она ждет. В таком случае они не будут ждать никого другого.
  
  Собравшись с силами для выстрела, Картер выскользнул из ангара и помчался через рулежную дорожку к «Дацуну» Казуки.
  
  Ничего не произошло. Тревоги не поднимались. Выстрелов не было. Никто не прибежал.
  
  Картер осторожно посмотрел на здание через край двери. По-прежнему не было движения. Ключи Казуки болтались из замка зажигания.
  
  Картер обошел машину и, пригнувшись, поспешил последние несколько футов к терминалу, где прижался к стене.
  
  Ему пришлось нырнуть под окна, чтобы добраться до края здания, и он посмотрел за угол на припаркованную перед ним «Цессну».
  
  В самолете никого не было. Он мог ясно видеть кабину с того места, где он присел. Люки доступа к бензобакам на обоих крыльях были открыты. Пилот Казуки, очевидно, вошел, открыл закрылки и собирался заправить топливные баки, когда в него попали.
  
  Но как насчет Казуки?
  
  Картер направился к фасаду здания, где снова поколебался, прежде чем выглянуть из-за угла. Серый мерседес из аэропорта был припаркован у входной двери в нескольких ярдах от хвостовой части «цессны». Картер не мог видеть машину, когда подъезжал, потому что она находилась за углом от подъездной дороги. Но это также означало, что если бы кто-нибудь находился в машине или рядом с ней или смотрел в передние окна, они бы не заметили его приближения без фар.
  
  По-прежнему был шанс, что они его не ждали.
  
  Картер начал выходить из тени, когда кто-то вышел из терминала, обошел переднюю часть «мерседеса» и направился к «цессне».
  
  Со своей точки зрения Картер мог видеть, что этот человек, вероятно, был русским; он был большим и массивным, его черты, даже с такого расстояния, смуглые и славянские.
  
  Россиянин с трудом из-за своего размера забрался на крыло «Цессны», открыл дверь и заглянул внутрь.
  
  Картер вышел из-за угла и, пригнувшись, промчался по фартуку и обогнул кончик крыла «цессны». Русский, почувствовав, что кто-то идет позади него, начал разворачиваться, когда Картер схватил горсть своего пальто и стащил его с крыла на землю.
  
  Русский крякнул, как свинья, когда его голова отскочила от твердой земли. Он начал тянуться к своему ружью, когда Картер поднес острие стилета к горлу мужчины.
  
  «Вы потеряете много крови, товарищ, если вам перережут горло», - сказал Картер по-русски.
  
  Глаза оперативника КГБ расширились. Долгое время казалось, что он попытается достать пистолет, несмотря на лезвие в четверти дюйма от его сонной артерии, но затем он откинулся назад, с глубоким вздохом сорвавшимся с губ.
  
  «Мудрое решение, поверьте мне, - продолжил Картер по-русски. "Кто еще в здании?"
  
  Русский просто смотрел на него.
  
  «Я разочарован. Вы убили моего пилота. Я нашел его тело. Теперь мне понадобится очень веская причина не убивать вас».
  
  Первый намек на страх начал проявляться в глазах русского.
  
  «Кто еще находится в терминале и где именно они?»
  
  «Только мой партнер и женщина», - сказал мужчина низким голосом.
  
  "Какая женщина?"
  
  Глаза русского сузились. «Редактор телеграфных услуг. Твой друг».
  
  "Вы были из аэропорта?"
  
  Русский кивнул.
  
  "Почему ты следил за ней?"
  
  Русский молчал.
  
  Картер щелкнул лезвием вправо, оставив русскому на подбородке небольшой порез. Мужчина резко дернулся, по его шее текла небольшая струйка крови.
  
  «У меня нет терпения, товарищ, - прошипел Картер. «Я убью тебя в этот момент, если ты не ответишь на мои вопросы…»
  
  Русский, видимо, больше напуганный последствиями ответов на вопросы, чем клинком Картера,
  
  
  
  
  
  качнулся вправо, выбив Картера из равновесия. Картер попытался обхватить руку с ножом, когда мясистый кулак русского сжал его запястье, сгибая его назад к точке разрыва. В последний момент Картер заставил свою руку обмякнуть, а коленом резко ударил россиянина по ребрам.
  
  Стилет Картера упал на землю. Русский перевернулся и вскочил на ноги, вцепившись в пиджак в поисках пистолета.
  
  Не было времени на тонкости. Картер откатился назад и подпрыгнул обеими ногами, попав русскому в пах. Более крупный мужчина с кряхтением упал, но пистолет у него был наготове.
  
  Картер поднял глаза, пока русский отводил молоток, пытаясь удержать цель. В отчаянии Картер протянул руку, его пальцы сжимали ручку стилета. Одним плавным движением он изо всех сил направил лезвие в сторону русского, и лезвие вошло в грудь агента КГБ.
  
  Русский выглядел смущенным. Он больше не мог держать пистолет. Он посмотрел на нож, торчащий из его груди, затем снова на Картера. Он начал трясти головой, но не смог, и он упал лицом вниз. Мертв.
  
  Картер взглянул на терминал и поднялся на ноги. Никто не вышел для расследования. Еще.
  
  Он быстро перевернул русского на спину, вытащил стилет и вытер лезвие о рубашку мужчины.
  
  Русский вышел заглянуть внутрь «цессны». Почему? Картер взобрался на крыло и заглянул внутрь. Карты были разбросаны по пассажирскому сиденью. Россиянин пытался выяснить, куда направлялся самолет. Один из графиков четко показал Хоккайдо. Как только русские узнают, что кто-то из Токио будет лететь на северный остров - кто-то, связанный с поисками петроградской микросхемы, - они, вероятно, сложат два и два и поймут, что кто-то собирается попытаться найти Светлую.
  
  Картер развернулся и слез с крыла. Кто бы ни находился внутри, нужно было остановить. Любой ценой.
  
  На другой стороне рулежной дорожки Картер прижался к стене рядом с входной дверью. Изнутри не было ни звука, ни света.
  
  Он приоткрыл дверь, посмотрел в длинный коридор, а затем вошел внутрь, пригнувшись за прилавок справа.
  
  Из-под двери на полпути вниз по коридору светился свет. Снаружи не было видно света. Очевидно, это была внутренняя комната без окон.
  
  Здание было старым, построенным в западном стиле. Картер подозревал, что он использовался как центр воздушных операций американских послевоенных оккупационных сил. Для японцев было необычно тратить впустую такое поле и здание.
  
  Картер тихонько прошел по коридору и приложил ухо к двери. Сначала он ничего не слышал. Но затем он начал различать тихий хнычущий звук, как будто внутрь загнали раненое животное.
  
  Волосы на затылке встали дыбом, а мускулы сжались. Это был Казука!
  
  Картер попятился и ударился плечом в тонкую деревянную дверь, вложив в нее весь свой вес. Дверь распахнулась, наполовину сорвавшись с петель.
  
  Он мгновенно увидел сцену.
  
  Комната когда-то была офисом. Это было в беспорядке. Обнаженный Казука грубо лежал на деревянном вращающемся стуле, пружина которого была сломана, так что он лежал спиной к стене.
  
  Кровь текла по ее груди из серии небольших порезов, а на внутренней стороне бедер была дюжина ярких красных отметин от кончика сигареты.
  
  Полотенце для рук было заткнуто ей в рот и приклеено лентой.
  
  «Казука», - мягко сказал Картер.
  
  Она подняла глаза и отчаянно кивнула направо от Картера, когда что-то очень твердое ударило его по голове.
  
  Он упал, его колени подкосились, и он врезался в стол. Краем глаза он увидел, что к его лицу спускается ботинок с толстой подошвой, и ему удалось отползти в сторону.
  
  В ушах у него звенело, и он видел слабое двойное изображение. Русский над ним был намного крупнее, чем тот, кто стоял у самолета. Его пальто было снято, галстук распущен, а рукава рубашки закатаны. Он вспотел. Он был тем, кто пытал Казуку. И, делая это, он вспотел.
  
  Эта мысль воодушевила Картера. Он подпрыгнул на одно колено, когда русский отступил назад, чтобы он мог сделать еще один удар тяжелым деревом пальто.
  
  Однако Картер был слишком быстр для него, прыгнув внутрь человека, дерево пальто безвредно рухнуло на стол, расколов верх. Картер дважды ударил его по лицу, русскому раскололся нос, пролилась кровь.
  
  Русский был невероятно сильным человеком. Он попятился и оттолкнул Картера, как гигант может прихлопнуть раздражающую муху.
  
  Когда Картер снова атаковал, россиянин врезал ему в грудь четыре быстрых потока. Киллмастер думал, что его сердце остановится; комната наполнялась кроваво-красной дымкой. Тем не менее русский пошел за ним, стуча ему в живот, грудь и бок по голове.
  
  Русский поднял Картера с ног и швырнул к стене. Вся постройка тряслась.
  
  
  
  
  
  Картер упал на колени. Ему потребовалась всего секунда или две, чтобы отдышаться, остановить кружение в голове, болезненное, разбитое чувство в груди.
  
  Он поднял глаза, когда русский повернулся, чтобы поднять пальто. Образ мужчины, казалось, колебался взад и вперед.
  
  Картеру удалось подняться на ноги. Русский начал поворачиваться в тот же момент, когда Картер прыгнул ему на спину, схватил мужчину за голову обеими руками и скрутил все, что у него осталось.
  
  Русский зарычал, как раненый бык. Он уронил пальто и попятился, снова ударив Картера о стену. Картер по-прежнему держался, сжимая хватку и еще сильнее тащил русского за голову.
  
  Теперь это превратилось в отчаянную борьбу не на жизнь, а на смерть. Русский продолжал бить Картера об стену, а Картер вертел головой.
  
  Последнее, что запомнил Картер, - это взгляд в широко распахнутые от страха глаза Казуки, а затем комната стала тускнеть, и он падал.
  
  Казалось, прошло несколько часов. Картер почувствовал глубокую боль в груди и тот же звук плача, что и раньше. С болью он приподнялся и открыл глаза.
  
  Долгое время у него были проблемы с сосредоточением на чем-либо, но затем все это вернулось к нему в большой спешке, и он смог подняться на ноги.
  
  Большой русский лежал мертвый на полу со сломанной шеей и под ужасно нереальным углом. Когда он умер, он потерял контроль над своими мускулами и опорожнил кишечник. Он не выглядел и не пахло очень красиво.
  
  Картер подошел к Казуке, где осторожно снял скотч с ее лица и кляп с ее рта. Она сделала глубокий глоток воздуха, когда Картер взял свой стилет и перерезал путы на ее руках и ногах.
  
  "С тобой все впорядке?" - прохрипел он, едва сдерживаясь.
  
  «Я думала, ты мертв, Николас. Я не знала…» По ее щекам текли слезы.
  
  "С тобой все в порядке, Казука?" - настаивал Картер, помогая Ей подняться.
  
  «Они ничего не сломали», - сказала она, но было очевидно, что ей больно. «А как насчет тебя? С твоей грудью все в порядке?»
  
  «Думаю, пара сломанных ребер. Но мы должны убираться отсюда».
  
  «Как только их тела будут обнаружены, они узнают в посольстве, куда мы направляемся».
  
  «Кто-то из офиса должен будет выйти и убрать этот беспорядок. Они могут сбросить тела в реку».
  
  "А как насчет Кодзи?" - воскликнул Казука, внезапно вспомнив пилота.
  
  «Он мертв. Они убили его».
  
  «Я не умею летать…»
  
  «Я могу», - сказал Картер. «Но мы должны убираться отсюда - и прямо сейчас!»
  
  5
  
  Небольшая взлетно-посадочная полоса в Хаборо на западном побережье острова Хоккайдо находилась примерно в шестидесяти милях к югу от рыбацкой деревни, где их контакт AX поддерживал радиосвязь.
  
  Было почти три часа ночи, прежде чем Картеру и Казуке удалось привести все в порядок на взлетно-посадочной полосе за пределами Токио, привести себя в порядок и организовать доставку специального чемодана из Вашингтона.
  
  Солнце уже подходило к восточным горным долинам, когда они заметили поле в полумиле от моря. Там внизу было холодно. Как-то ночью на острове появилась снежная пыль. В нескольких сотнях миль по Японскому морю Светлая была бы еще холоднее, поскольку ее поддерживали горы Сихотэ-Алинь, через перевалы которых доносились снежные бури.
  
  Казуке удалось немного поспать по дороге наверх, хотя ей было больно. Ее раны были в основном поверхностными, но они были созданы так, чтобы причинять максимальную боль.
  
  Картер хотел, чтобы она осталась в Токио, но в конце концов она убедила его, что ему нужно познакомиться здесь с подозрительными рыбаками северного острова. Он был высоким, европеоидным, он будет чужаком.
  
  Сам он был не в очень хорошей форме. Его ребра были перевязаны лентой, и он не мог сделать глубокий вдох, не вызвав острой боли. И он предположил, что, вероятно, получил легкое сотрясение мозга. Он ничего не сказал Казуке, но дважды за шестьсот миль полета у него начиналось двоение в глазах. Заклинания длились каждый раз всего секунду или две, но они были надоедливыми.
  
  Взлетно-посадочная полоса обслуживалась местными рыбоперерабатывающими компаниями, которые привозили на токийский рынок часть свежего улова.
  
  Казука включил рацию и получил разрешение на посадку, и Картер плавно выровнялся по широкой взлетно-посадочной полосе.
  
  Ветер был порывистым, но 310-й был тяжелым самолетом, и он хорошо тонул, у небольшого краба, для идеальной посадки.
  
  Через пять минут они вырулили к одному из частных ангаров, используемых токийской авиатурной службой, выключили двигатели и поставили самолет под охрану, а затем прошли через операционный офис и небольшую чайную.
  
  Казука принял необходимые меры для обслуживания и хранения самолета и доставил их для перевозки в виде потрепанного, но чистого пятнадцатилетнего Шевроле Импала со всем приводом, ни один из которых не работал очень хорошо.
  
  Хаборо был городом с хорошими судебными исками, в котором проживало более тридцати тысяч человек. Картер был обеспокоен тем, что их
  
  
  
  
  Прибытие было бы замечено.
  
  «В Хаборо и из Хаборо много машин, - сказал Казука. «Помимо рыбной промышленности, они думают, что могла быть обнаружена нефть. Так что прямо сейчас к нам приезжает много западных геологов».
  
  "Разве это не заставляет русских нервничать?"
  
  «Я так не думаю, Николас. Не больше, чем аляскинцы нервничают из-за того, что Советский Союз находится всего в двадцати милях через Берингов пролив от материка. Мы не можем изменить географические факты».
  
  Узкое шоссе шло по неровной береговой линии на север. Этот регион был сильно засажен деревьями. Внутри страны холмы поднимались к заснеженным горам. Вдоль побережья располагались причудливые маленькие рыбацкие деревушки, каждая невероятно опрятная и почти точная копия своих соседей с соломенными крышами и крошечными двориками.
  
  Картер много раз бывал в Японии. Его всегда поражал контраст между городом и деревней. В Токио, Осаке и Киото жизнь была очень западной и шла бешеными темпами, как и в любом другом большом городе мира. Но в сельской местности старая Япония все еще была очевидна. Жизнь была упорядочена и двигалась очень стабильно. Люди здесь жили днем ​​и ночью, и временами года, а не днем ​​недели или месяцем в году. В сельской местности Японии. Картер всегда чувствовал определенное спокойствие, но всего в нескольких милях по другую сторону моря - независимо от того, что местные жители думали об обратном - была система оружия, которая могла втянуть весь мир в ядерную войну.
  
  * * *
  
  Контактным лицом AXE на Хоккайдо был Хейдонара Ишино-мари, крепкий старик, по словам Кадзука, который жил со своими пятью крепкими дочерьми, которые работали на него на рыбацкой лодке и поклонялись земле, по которой он шел. Его жена и единственный сын погибли десятью годами ранее в результате аварии в море с участием советского рыболовного траулера. Он не сказал, что именно произошло, но с тех пор он и его дочери предоставили AX пост для прослушивания и докладывали о движении советских кораблей в этом районе.
  
  Его друзья звали его Хейдо, и помимо японского он сносно говорил по-русски и ужасно неправильно произносил английский. Его дом расположен на холмах за пределами Вакканая, с видом на Японское море на западе и на севере, на пролив Ла-Перуз, отделявший Хоккайдо от принадлежащего Советскому Союзу острова Сахалин.
  
  Две его дочери вышли из главного дома, когда Картер и Казука подъехали по крутой дороге и приказали им припарковать «Шевроле» в низком сарае за домом.
  
  Казука вышел первым и подошел к дому, чтобы поговорить с Хейдо, в то время как Картер припарковал машину и достал их сумки с заднего сиденья.
  
  Обе девушки взяли у Картера чемоданы и с маленькими поклоном и застенчивыми улыбками показали ему, чтобы он вел путь к дому. Они не говорили по-английски.
  
  «У вас здесь очень красивый остров», - сказал Картер, довольно хорошо имитируя айнский, местный диалект крестьян.
  
  Девочки удивленно хихикнули, но затем глубоко поклонились с большим уважением.
  
  «Спасибо, Картер-сан», - сказал один из них.
  
  Картер улыбнулся и вернул жест в правильной форме, затем развернулся и направился к дому - как это сделал бы любой настоящий японский джентльмен, - оставив девушек стоять во дворе с открытыми ртами.
  
  Главный дом был большим по японским стандартам и был прочно построен из-за погодных условий. Резкий холодный ветер то дул с моря, то ли вниз с гор. Уже в начале осени выпало много снега, и Картер решил, что температура должна быть значительно ниже нуля.
  
  Перед домом простиралась широкая веранда. Прямо внутри Картер снял обувь и вошел в широкий просторный центральный холл, в котором сотни растений создавали ощущение лета.
  
  Другая дочь Хейдо, эта несколько моложе и симпатичнее первых двух, приветствовала его и помогла ему снять пальто.
  
  «Сюда, пожалуйста», - сказала девушка на напевном английском.
  
  Картер последовал за ней в заднюю часть дома, и она провела его по коридору, покрытому рисовой бумагой и полом, покрытым татами, к бане, где большая круглая дымящаяся ванна была утоплена в ярко вымытом кедровом полу.
  
  Было выложено свежее хлопковое кимоно, толстые белые хлопковые носки и несколько больших банных полотенец.
  
  Девушка отложила пальто Картера и помогла ему снять спортивную куртку. Она абсолютно не отреагировала на его наплечную кобуру и Люгер. Но когда оно оторвалось, она с большим уважением взялась за оружие, осторожно положив его на высокую полку подальше от ванны.
  
  "Как вас зовут?" - спросил Картер по-японски.
  
  Она удивленно посмотрела на него и улыбнулась. «Меня зовут Марико».
  
  «Марико», - повторил Картер. "Я…"
  
  «Картер-сан», - сказала Марико. "Твоя рубашка, пожалуйста?"
  
  Она закончила раздевать его и только подойдя к Пьеру, показала нервозность. Но это ушло почти сразу.
  
  Пока Картер принимал традиционный предварительный душ, Марико разделась. Она присоединилась к нему, намыливая его спину, ноги и ступни.
  
  Это была Япония теплых воспоминаний Картера. Он расслабился и
  
  
  
  
  позволил себе служить.
  
  Когда Марико подошла к повязке вокруг его ребер, она была очень нежной. Картер протянул руку и коснулся ее щеки. Она посмотрела на него и улыбнулась.
  
  Это была невысокая девочка с крошечной грудью, мальчишескими бедрами и крепкими ногами. Было очевидно, что она привыкла к тяжелой работе, и все же в ней была мягкость, которую Картер находил привлекательной.
  
  Вода в большой ванне была очень горячей и ароматной. Сначала это было болезненно для его израненного тела, но затем, когда он погрузился в него, тепло было почти как наркотик, и он позволил себе уйти, полностью расслабившись, впервые за очень долгое время.
  
  Марико залезла вместе с ним в ванну и медленно и методично начала массировать его мышцы, начиная с основания черепа и постепенно двигаясь вниз. Она была очень хороша; она знала все подходящие точки давления, и у нее были силы для этой работы.
  
  Чуть позже к ним присоединилась еще одна дочь Хейдо, хотя Картер не узнал ее имени. Он чувствовал, что дрейфует, наполовину просыпаясь, наполовину просыпаясь. Вторая девушка принесла прохладные полотенца для его лба, а затем сделала глоток сакэ, которое немедленно ударило ему в голову.
  
  Некоторое время спустя, хотя Картер никогда не знал, сколько позже, девочки помогли ему выбраться из ванны, осторожно высушили его тело и помогли надеть кимоно. Затем Марико повела его обратно по коридору, где она открыла дверь из рисовой бумаги в полутемную, душистую спальню.
  
  "Пожалуйста, Картер-сан?" - сказала Марико, улыбаясь.
  
  Картер подумал о Казуке, и он начал трясти головой, но она мягко подтолкнула его в комнату и закрыла за ним дверь.
  
  Некоторое время Картер стоял в темной комнате, пока теплые руки не привели его к мягким футонам на полу, затем снял кимоно.
  
  «Николас», - сказал Казука ему на ухо. Она была обнаженной и несколько долгих мгновений прижимала его к себе, тепло ее тела было чудесным в холодном воздухе. Затем она помогла ему спуститься на пол.
  
  «Тебе больно», - пробормотал Картер. Для нее было бы невозможно заниматься любовью с ожогами на бедрах.
  
  «Сейчас не время для разговоров, Николас-сан. Сейчас время наслаждаться».
  
  Глаза Картера привыкли к рассеянному свету, проникающему сквозь тонкие стены из рисовой бумаги. Казука подколол ей волосы. Ее губы были влажными, соски ее груди торчали.
  
  Он протянул руку и погладил ее грудь кончиками пальцев. "Тебе не нужно этого делать ..."
  
  «Теперь не разговаривай», - промурлыкала она, наклонилась и поцеловала его в лоб, затем в глаза.
  
  Затем медленно и очень мягко Казука начал делать Картеру массаж, который сильно отличался от того, который делала ему Марико. На этот раз, вместо того, чтобы расслабить его мускулы, ее целью было увеличить его удовольствие, очень медленно доводя его до готовности.
  
  Ее пальцы и губы задержались на его ушах и шее, затем на его сосках и вниз по его животу. Она нежно работала над его ногами и бедрами, так что в какой-то момент его мышцы начали подпрыгивать. Некоторое время она просто лежала рядом с ним, ее тело было теплым, мягким и успокаивающим.
  
  Когда он стал спокойным и теплым, она начала снова с его пальцев рук и ног и внутренней стороны бедер.
  
  По мере того как она продолжала, все остальное, казалось, было стерто из осознания Картера, только удовольствие от момента и тело Казуки рядом с ним имели какое-то значение.
  
  Его удовольствие нарастало, медленно, понемногу, пока он не подумал, что взорвется, а затем Казука взял его в рот, и он падал все быстрее и быстрее, казалось, что удовольствие никогда не закончится, но будет продолжаться до тех пор, пока от его тела ничего не осталось.
  
  * * *
  
  Картер, вздрогнув, проснулся. В комнате было очень темно, и ему было тепло и комфортно под толстым одеялом. Казуки не было, но чувство ее тела рядом с ним все еще сохранялось.
  
  Он поднял руку и посмотрел на светящийся циферблат своих часов. Было несколько минут девятого. Вечером. Он сел. Он проспал весь день.
  
  Откинув одеяло, Картер встал и прошел через комнату, где открыл дверь и выглянул в коридор. Он слышал, как кто-то разговаривает где-то в направлении центральной комнаты, и чувствовал чудесный запах готовящейся еды.
  
  Он нашел выключатель и включил его, и спальня залилась мягким светом. Его чемодан был выложен вместе со свежевыглаженной одеждой. Раздвижная дверь в дальнем конце комнаты была открыта в ванную комнату в западном стиле, где его бритвенные принадлежности были аккуратно разложены на полке. Даже его оружие было очищено и смазано, разложено в аккуратном порядке на маленьком столе.
  
  Пятнадцать минут спустя он был побрился и оделся, его ребра все еще болели, но с ними можно было справиться, и он направился по коридору обратно в центральный зал, заполненный растениями.
  
  Марико встретила его. «Ах, Картер-сан», - сказала она, низко поклонившись.
  
  "Где все?"
  
  «Сюда, пожалуйста, Картер-сан», - сказала девушка.
  
  Картер последовал за ней в другое крыло дома, где она отодвинула дверь из рисовой бумаги, затем отступил в сторону, чтобы он вошел.
  
  Казука, одетый в традиционное шелковое кимоно, сидел за низким столиком
  
  
  
  слева от сурового старика с морщинистым кожистым лицом и жилистым телосложением. Когда он вошел, они подняли глаза.
  
  "Как ты себя чувствуешь, Николас?" - спросил Казука.
  
  "Отдохнул", - сказал Картер.
  
  Казука представил его, и губы Хейдо расплылись в зубастой ухмылке.
  
  «Мои дочери рассказывают мне загадочные вещи о твоем теле, Картер-сан, - сказал Хейдо, смеясь. «Например, они говорят, что вы были благословлены тремя шарами и что вы носите оружие, чтобы защитить их».
  
  Картер засмеялся и занял свое место за столом. «Преувеличение, достопочтенный сэр», - ответил Картер точно по-японски.
  
  Хейдо одобрительно кивнул. Картер понял, что только что прошел какое-то испытание.
  
  Раздвижная дверь открылась, и вошли две дочери Хейдо с ужином Картера: рыба, рис, мясное блюдо, много овощей, теплое саке и холодное пиво. После того, как они его обслужили, они вышли из комнаты.
  
  «Казука говорит мне, что вы хотите увидеть Светлую. Она очень переживает по поводу такой поездки», - сказал Хейдо.
  
  Картер проигнорировал западное серебро, которое ему подарили. Вместо этого он использовал палочки для еды как эксперт. Он был голоден, и еда была восхитительной.
  
  "Как вы к этому относитесь?" - спросил Картер.
  
  «До самой Светлой по морю было бы невозможно. Их канонерские лодки повсюду. Но мы могли бы приблизиться к побережью на юг. Что именно вы хотите увидеть?»
  
  «Подводные загоны».
  
  Хейдо задумчиво кивнул. «Возможно, вы высокий, но мы можем сделать из вас японского рыбака…»
  
  «Есть еще кое-что», - прервал его Казука.
  
  Глаза Хейдо сузились. "Да?"
  
  «Я также хочу попасть на базу», - сказал Картер. «К самим загонам подводных лодок».
  
  «Разрешено ли мне спросить, какой цели вы хотите служить?»
  
  «Мне нужно что-то украсть».
  
  Хейдо слабо улыбнулся. «Возможно, вы хотите украсть подводную лодку. И все, Картер-сан?»
  
  "Что-то намного меньшее".
  
  "Может быть, чтобы поместиться в чемодан?" - спросил Хейдо.
  
  Картер пристально посмотрел на Казуку.
  
  «Это случилось поздно вечером, когда вы спали», - сказала она. «Хоук прислал его на военном самолете, и один из моих людей поднял его».
  
  "Как дела в Токио?"
  
  «Напряжено. Все считают, что ты мертв. Даже в газетах сообщается, что американский бизнесмен по имени Ник Картер был убит неизвестными преступниками».
  
  "Как насчет майора Ришири?" - спросил Картер.
  
  «Чарли не сказал».
  
  Картер снова повернулся к Хейдо. "Когда мы можем уйти?"
  
  «Как только вы закончите ужинать, Картер-сан. Мои девочки готовят лодку».
  
  Казука хотел что-то сказать, но Картер оборвал ее.
  
  «Вы остаетесь здесь. И это приказ!»
  
  * * *
  
  Марико и Ким, младшая из пяти дочерей, должны были остаться в доме с Казукой, хотя все они спустились на причал.
  
  На улице было темно как смоль и очень холодно. Сильный ветер с северо-запада дул с другого фронта, принося с собой еще больше снега.
  
  Они использовали суп из грецких орехов, чтобы запачкать кожу Картера по всему телу, и одели его в традиционную рыболовную одежду, состоящую из обернутых леггинсов, длинной стеганой куртки и валенок под резиновыми морскими сапогами. Учитывая погоду, одежда была не очень теплой.
  
  Черный чемодан из анодированного алюминия был очень тяжелым; Картер оценил его вес около семидесяти фунтов. В основном он был заполнен батареями и другим оборудованием, чтобы поддерживать в чипе идеальную температуру и влажность.
  
  Девочки снабдили лодку - рыболовный траулер длиной 42 фута - большим количеством еды и топлива для двухсотмильного перехода, а затем обратного пути с большим запасом хода. При крейсерской скорости около восьми узлов - при условии, что погода не ухудшится, при условии, что их не заметит и не остановит русская канонерская лодка, и при условии, что с лодкой Хейдо (которая, по мнению Картера, выглядела старше и более изношенной, чем его владелец) - им потребовалось бы двадцать четыре часа, чтобы выйти на берег советского побережья.
  
  У них на борту не было никакого оружия, кроме личного арсенала Картера.
  
  «Если они остановят нас и не найдут оружия, у нас будет один очень хороший аргумент, доказывающий, что мы не что иное, как простые рыбаки», - сказал Хейдо.
  
  «Однако, как только они найдут чемодан, мы проиграем этот аргумент», - сказал Картер.
  
  Хейдо стоически кивнул. Он повернулся и подошел к рулевой рубке, чтобы запустить двигатели. Его дочери ждали на носу и корме с линиями.
  
  «Будь осторожен, Николас, - сказал Казука с пристани. «Я хочу, чтобы ты вернулся ко мне».
  
  «Когда это закончится, у нас будет дом твоего дяди на каникулы».
  
  Дизели траулера загудели с ужасающим ревом, и дальнейшие разговоры на палубе были невозможны. Казука улыбнулся и помахал, когда девушки бросили веревки на причал, а Хейдо увлек их в темное, раздуваемое ветром море, траулер поднимался, встречая каждую волну, а затем тяжело оседал с огромным всплеском в каждую ложбину.
  
  Через несколько минут даже огни на берегу погасли в черной ночи. Картер подошел к рулевой рубке, где Хейдо передавал управление лодкой Миоши, старшей из его дочерей. Она казалась очень компетентной и сильной, когда садилась за руль.
  
  
  
  
  
  мастерски действуя каждый раз, когда лодка качается или перекатывается.
  
  Две другие девушки спустились вниз, чтобы немного поспать. Они возьмут вахту на ночь, оставив Хейдо и Картера отдохнуть.
  
  Внизу, в главной каюте, Хейдо вынес свои карты советских прибрежных вод. Большая часть деталей и информации была получена вручную в результате прямого наблюдения, хотя имелись хорошие спутниковые карты.
  
  Хейдо сказал, что русские уже садились на него. Они уделяли очень пристальное внимание его картам. Если бы он имел спутниковые карты на борту, они бы знали, что он был больше, чем простой рыбак.
  
  Он работал с этими водами со своими дочерьми несколько лет, и его кожа все еще была нетронутой. У него была сильная интуиция в отношении русских, и Картер знал, что не может ничего лучше, чем довериться мнению этого человека.
  
  «Светлая», - сказал Хейдо, ткнув тупым пальцем в карту.
  
  Согласно информации Картера, город был примитивным сибирским поселением, которое стало почти отрезанным от остального мира в суровые зимы.
  
  Сама база подводных лодок находилась в восьми милях к северу от города. Ближайшими другими городами были Амгу, в пятидесяти милях к югу, и Самарга, примерно на таком же расстоянии к северу.
  
  На карте Хейдо, однако, была изображена рыбацкая деревня между Светлой и военно-морской базой.
  
  «Советская-Сеньев», - сказал Хейдо.
  
  «Вот куда я хочу пойти», - ответил Картер.
  
  Шесть
  
  Поздний рассвет наступил темным и холодным над большим морем в сотне миль от советского побережья. Хейдо не спал уже час, когда Картер оделся и направился к рулевой рубке. Суйко, вторая старшая дочь, была у руля, а ее отец изучал море в бинокль.
  
  «Доброе утро, Картер-сан», - сказала Суйко.
  
  "Доброе утро."
  
  Хейдо опустил бинокль и огляделся. "Ваш желудок и голова в порядке сегодня утром?"
  
  Картер был одним из тех немногих, кто никогда не болел морской болезнью. Только однажды, когда он находился на борту космического челнока в свободном падении, он почувствовал легкую тошноту. Сегодня утром он чувствовал себя в хорошей форме и отдохнул. Даже боль в груди из-за сломанных ребер уменьшилась до терпимого уровня.
  
  «Я в порядке, - сказал он. "Есть признаки русских?"
  
  «Нет, - сказал Хейдо. «Раньше на севере были огни, но я считаю, что это была еще одна японская рыбацкая лодка». Он выглянул в окно. «Однако у нас могут быть некоторые трудности, Картер-сан».
  
  "Да?" - спросил Картер, глядя на неспокойное море и белые шапки.
  
  «Мои дочери говорят, что ночью они слышали много российских радиопередач. Сегодня могут быть какие-то военно-морские учения. Если это так, мы не приблизимся ни к какой части побережья».
  
  Картер взглянул на мощную радиостанцию ​​на стойке над местом пилота. Было тихо.
  
  «Они сохраняют радиомолчание с шести утра», - сказала Суйко.
  
  «Это всегда так, когда они проводят свои маневры», - добавил Хейдо.
  
  Картер снова посмотрел на море. Возможно, сказал он себе, русские не попались на его уловку в Токио. Вполне возможно, что они знали о конструкции специального футляра для переноски компьютерного чипа и поняли, что кто-то может пытаться найти чип на Светлой. Если это было так, то утренние военно-морские учения были призваны пресечь любую такую ​​попытку.
  
  «Русские действовали эффективно и безжалостно, - подумал Картер. Крушение корейского самолета со всеми его пассажирами недалеко от того места, где они сейчас находились, было доказано. Русские, конечно, не колеблясь потопят свою лодку и позволят всем рукам опуститься вместе с ней.
  
  Следующим вопросом в голове Картера был вопрос, хотел ли он подвергнуть Хейдо и его трех дочерей такому риску.
  
  "Что вас беспокоит, Картер-сан?" - спросил Хейдо.
  
  «Эта военно-морская операция может означать, что они знают или подозревают, что я здесь».
  
  Хейдо долго смотрел на него. «То, что ты хочешь украсть у них… это так важно?»
  
  «Да, это так, - сказал Картер.
  
  «Если они сядут на борт и найдут чемодан, они наверняка узнают, что вам нужно?»
  
  Картер кивнул.
  
  «Но выбросить чемодан за борт сделают вашу миссию невыполнимой, да?»
  
  Картер снова кивнул.
  
  «Трудное решение, Картер-сан», - задумчиво сказал Хейдо. Он долго смотрел на свою старшую дочь, затем посмотрел на море. «Но это ваше решение. Мы сделаем все, что вы пожелаете, потому что временами они являются правительством без совести».
  
  Картер знал, что Хейдо думает о своей жене и сыне. Киллмастер понял, что старику должно быть очень трудно жить так близко к русским, не имея возможности что-либо с ними сделать.
  
  Картер повернулся и вернулся в главную каюту, где достал карты Хейдо советского побережья и снова их изучил.
  
  «Должен быть другой способ», - сказал он себе. Тот, в котором не будет риска для гражданских лиц, таких как Хейдо и его дочери. Однако теперь они были так близко - менее чем в сотне миль от загонов для подводных лодок. И все же это может быть так же, как мы
  
  
  
  
  
  Я прошел миллион миль, пока российский флот проводил учения.
  
  Он закурил сигарету, пытаясь придумать альтернативный план. За свою карьеру он выполнил ряд, казалось бы, невыполнимых миссий - операций, в которых шансы на успех были настолько малы, что их едва ли стоило рассматривать.
  
  Возможно, сказал он себе, это была единственная невыполнимая миссия, единственная миссия, в которой не было абсолютно никаких шансов в пользу его успеха. Если бы это было так, он бы бросил не только свою собственную жизнь в попытке, он бы лишился жизней всех, кто помогал намеком.
  
  Он подошел к чемодану и открыл его. Он был плотно забит батареями и электронным оборудованием. Лишь крошечная щель за подпружиненной стеклянной дверцей была пуста, чтобы принять компьютерный чип подводной лодки.
  
  Какой ценой? - спросил он себя. Если операция прошла успешно, стоимость была бы приемлемой. Если он потерпит неудачу, цена будет слишком высока.
  
  Он снова посмотрел на разложенные на столе таблицы. Должен был быть другой способ.
  
  В дверях появилась Миоши. «Картер-сан - русские здесь!» - настойчиво сказала она.
  
  Картер обернулся. "Они сели на нас?"
  
  «Еще нет. Но они менее чем в пятидесяти метрах от нашего левого борта».
  
  «Мы простые рыбаки», - отрезал Картер на прекрасном японском. «Вы можете сказать своему отцу, что нам пора возвращаться домой».
  
  Миоши низко поклонился, повернулся и поспешил обратно в рубку. Картер схватил чемодан и побежал с ним на борт по правому борту.
  
  Море было очень сильным. Он мог слышать мощные дизели русского корабля даже по ветру. Убедившись, что защелки чемодана открыты, он выбросил его за борт. Волна подхватила чемодан, на мгновение подняла его высоко, а потом он перевернулся в корыто и затонул.
  
  Картер поднялся в рубку как раз в тот момент, когда Хейдо давил назад, чтобы замедлить их. Русская канонерская лодка была прямо у их левого борта. По радио раздался голос советского капитана, сначала на русском, а затем на очень бедном японском, приказывая им представиться. У Хейдо был микрофон.
  
  «Извините их тысячу раз, но мы думали, что все еще в международных водах», - сказал Картер.
  
  Хейдо включил микрофон и повторил сообщение Картера на скорострельном японском.
  
  Радио на мгновение замолчало.
  
  «Скажите им, кто мы такие», - сказал Картер.
  
  Хейдо представился, снова на быстром японском. Картер мог просто видеть, как советский капитан и его переводчик пытались понять сообщения.
  
  «Готовьтесь к абордажу», - сообщил россиянин.
  
  Картер покачал головой.
  
  «Прошу прощения, сэр, но мы не можем этого допустить, так как мы явно находимся в международных водах», - порадовал Хейдо.
  
  "Вы будете подчиняться!" - проревел советский капитан.
  
  Хейдо улыбнулся. Он протянул руку и переключил переключатель каналов на международную частоту бедствия. "Миоши говорит, что вы избавились от чемодана?"
  
  Картер кивнул.
  
  Хейдо снова повернулся к микрофону. «Mayday, Mayday, Mayday. Это японское рыболовное судно Tiger Lily, которое в международных водах зовет Mayday».
  
  Практически сразу же ответила Японская служба береговой безопасности: «Рыболовное судно« Тигровая лилия », скажите свое точное местоположение и характер аварии».
  
  Советская канонерская лодка внезапно отошла на запад, где в паре сотен ярдов она остановилась с оружием наготове. Было ясно, что он просто хотел заблокировать дальнейшее продвижение.
  
  «Вернемся назад», - сказал Картер.
  
  Хейдо явно почувствовал облегчение. «Очень мудрое решение, Картер-сан, учитывая обстоятельства».
  
  «Тигровая Лили, скажи еще раз о своем положении и характере бедствия», - заревело радио.
  
  Хейдо повернул руль Миоши, и, когда они направились обратно к Хоккайдо, он включил рацию и извинился перед оператором Службы береговой безопасности, поблагодарив их за бдительность, но сообщив, что их наводнение теперь под контролем и на данный момент они в помощи не нуждаются.
  
  Картер вышел из рулевой рубки на холодный ветер и оглянулся на советскую канонерку. Это были международные воды, и советский капитан не хотел рисковать. Не здесь. Однако это была ошибка русских. Если бы капитан позволил им приблизиться к берегу, у него был бы хороший случай для их абордажа.
  
  «Светлая», по крайней мере, по морю, невозможна, подумал Картер. Но был бы другой способ. Должно быть. Его единственной заботой было время. Рано или поздно все подводные лодки типа «Петроград» были бы выведены со «Светлой». Они будут в море. К тому времени будет уже слишком поздно что-либо с ними делать.
  
  Хейдо вышел на палубу. Картер дал ему сигарету, и они оба некоторое время курили в тишине, пока русская канонерка исчезла вдали.
  
  «Я подозреваю, что вы не откажетесь от этого, Картер-сан, - сказал Хейдо.
  
  «Нет, это слишком важно».
  
  Хейдо кивнул.
  
  Казука и девочки ждали их на пристани, когда они вернулись в тот вечер сразу после наступления темноты. Рано утром они следили за советскими трансляциями учений, а затем
  
  
  
  
  между Хейдо и капитаном советской канонерской лодки.
  
  "А как насчет чемодана для переноски?" - спросил Казука, когда они были связаны.
  
  «Его нет. Я выбросил его за борт, когда мы думали, что русские могут нас сесть на борт. Сегодня вечером мы возвращаемся в Токио».
  
  "Светлая ушла?"
  
  «На данный момент, и вы тоже», - сказал Картер. Они пошли обратно к дому. Казука был не очень доволен своим решением.
  
  «Токио по-прежнему моя станция, Николас».
  
  «Когда я приеду, там станет немного волосатым. Особенно, если русские заметят меня. Я хочу, чтобы ты ненадолго поднялся в дом своего дяди. По крайней мере, пока все не уляжется».
  
  Казука остановил его. В тусклом свете она посмотрела ему в глаза. «Твое беспокойство трогательно, Николас. Но я начальник станции AX. А Токио - мой город».
  
  "Они пытали тебя на вкусняшки!"
  
  «И они сломали тебе ребра», - вспыхнула она. "Ты собираешься вернуться в Вашингтон, пока не исправишься?"
  
  Хейдо подошел к ним сзади. Он смеялся. «Картер-сан - мужчина с Запада. Он еще не знал о стойкости женщин».
  
  Картер наконец покачал головой в знак поражения. Казука протянул руку и поцеловал его в щеку.
  
  "Так лучше", - сказала она.
  
  Они подошли к дому, и пока девушки шли за машиной, Картер и Казука вошли в комнату связи Хейдо, спрятанную напротив сада камней, недалеко от центральной части дома. Мощные приемники сканировали несколько десятков советских военных каналов, а большие магнитофоны записывали все. Каждые двенадцать часов его дочери просматривали записанное на пленку, обращая внимание отца на все, что казалось важным.
  
  У него была безопасная связь с офисом AX в Токио, а оттуда автоматически по спутниковой связи до Вашингтона.
  
  Чтобы установить соединение и зазвонил телефон Хоука, потребовалось около минуты. Казука ушел, чтобы поговорить с Хейдо и упаковать чемоданы.
  
  «Это я», - сказал Картер, когда на трубку вышел Хоук.
  
  "Вы у Исиномари на Хоккайдо?"
  
  «Да, сэр. Мы пытались найти Светлую вчера вечером».
  
  "Был ли кто-нибудь ранен?"
  
  «Нет, сэр, и миссия не была скомпрометирована. Но отсюда добраться туда не получится».
  
  Очередь долгое время молчала.
  
  "Сэр?" - подсказал Картер.
  
  «Я снова разговаривал с президентом. Японское правительство заявило протест и нам, и Советскому Союзу. Но послушайте меня, N3. Мы думаем, что русские собираются вывести свои петроградские подводные лодки из Светлой в самое ближайшее время. в ближайшем будущем - вероятно, в ближайшие несколько дней ».
  
  «Мы должны сначала добраться до них. Когда они уйдут, мы их никогда не догоним».
  
  «Точно, значит, нам придется двигаться быстро. Как ты - все еще в форме? На взлетно-посадочной полосе, насколько я понимаю, были проблемы».
  
  «Достаточно хорошо, сэр», - сказал Картер. Это не совсем ложь, но сейчас он не собирался выполнять это задание. "Что у тебя на уме?"
  
  «Я все еще работаю над этим. Когда ты вернешься в Токио?»
  
  «Примерно к шести утра по местному времени, сэр. И я подумал, что, если бы можно было доставить меня во Владивосток, я мог бы попытаться оттуда».
  
  «Боюсь, все будет сложнее. На этот раз это не в моих руках».
  
  "Сэр?"
  
  «ЦРУ будет участвовать в этом», - устало сказал Хоук. Картер слышал напряжение в его голосе.
  
  "Ни в коем случае?" - спросил Картер. Он очень уважал Центральное разведывательное управление; просто их операции были очень крупными, очень дорогими и часто очень грязными. С другой стороны, операции AX были почти всегда небольшими, быстрыми и чистыми.
  
  «Извини, Ник. Приказ президента».
  
  Вице-президент был бывшим главой ЦРУ. Это решение не было для Картера неожиданностью.
  
  «Когда вы вернетесь в Токио, я хочу, чтобы вы доложили Арнольду Скотту. Он хороший человек».
  
  «Да, сэр. Мы уже встречались».
  
  «Ты работаешь не на него или на компанию, Ник. Но и они не работают на тебя. Это будет совместная операция».
  
  «Нам понадобится еще одна сумка для переноски».
  
  «Два других были сделаны. Они направляются к вам вместе с Томом Барбером, еще одним сотрудником компании, который будет сопровождать вас».
  
  Картер почти боялся спросить, есть ли еще.
  
  «Мисс Акияма и наш офис в Токио должны стать приманкой как для русских, так и для японцев. Вы мертвы. И это официальная линия. Так что вам придется держаться подальше от Токио. "
  
  «Да, сэр», - мрачно сказал Картер. Это означало, что Кадзука не только снова будет выставлен на всеобщее обозрение, это также означало, что все операции Tokyo AX были под угрозой. Компьютерный чип подводной лодки был чрезвычайно важен.
  
  «Получи чип, Ник, - сказал Хоук. "Ты должен."
  
  "Я сделаю все возможное".
  
  Картер прервал соединение и вернулся в главную часть дома, когда Хейдо и Казука прощались.
  
  «Ах, Картер-сан, - сказал Хейдо. "Вы готовы уйти сейчас?"
  
  Картер кивнул. «Спасибо за помощь, Хейдо».
  
  «Мне жаль, что это не привело к желаемым результатам. Но я считаю, что сегодня утром вы приняли мудрое решение».
  
  Картер сложил руки и низко поклонился.
  
  * * *
  
  В течение часа
  
  
  
  
  По дороге в аэропорт за пределами Хаборо Картер объяснил Казуке то, что сказал ему Хоук. Она была не очень довольна ситуацией, но понимала, что ее участие в том, чтобы держать русских и японцев занятыми и отвлекаться, поможет обеспечить конечный успех миссии.
  
  Как и Картер, она была обеспокоена тем, что совместная операция может привести к неприятностям, особенно если она будет большой и шумной.
  
  Было уже далеко за полночь, когда они добрались до взлетно-посадочной полосы, отремонтировали и прогрели самолет и, наконец, поднялись в воздух для обратного полета в шестьсот миль.
  
  Несмотря на протесты японского правительства, Картер подозревал, что русские по-прежнему хорошо прикрывают Токио. Прибывающий рейс Cessna 310 с севера в три или четыре часа утра был бы достаточно необычным, чтобы кто-то заметил. Вместо этого они обогнули Токио на восток, пролетели над Токийским заливом и приземлились в Йокосуке, примерно в тридцати милях к югу.
  
  Первые поезда отправились в Токио около пяти часов, так что у них было достаточно времени, чтобы организовать хранение самолета и отвезти такси в депо. Они не сочли целесообразным путешествовать вместе, поэтому Казука сел первым поездом.
  
  «Будь осторожен, Николас, - сказала она.
  
  «Ты тоже. Когда мы схватим, здесь вырвется весь ад. Однажды они схватили тебя; в следующий раз они могут убить тебя».
  
  Она поцеловала его в щеку. «Саянора, Картер-сан».
  
  Картер сел на следующий поезд, который отправился через восемь минут. Станция уже начала заполняться людьми, которые ездили в Токио на работу.
  
  В поезде чай и кофе подавали симпатичные хозяйки. Несмотря на многолюдность, все были вежливы и аккуратны.
  
  Было чуть больше половины шестого, когда Картер сошел с поезда в токийском отделении Хонго. Он нашел общественный телефон и позвонил Арнольду Скотту в резиденцию посольства. Имя Картера не упоминалось в случае прослушивания телефона.
  
  «Мы ждали тебя. Где ты?»
  
  «В том же месте, где ты меня высадил».
  
  «Верно», - сказал Скотт и прервал связь.
  
  Картер отошел от телефонной будки, перешел улицу и скользнул в тихий парк. В этот утренний час там никого не было, хотя вскоре место должно было заполниться студентами.
  
  Через двадцать минут после его звонка синий фургон без окон свернул за угол и медленно двинулся по улице. Картер не узнал водителя, но Арнольд Скотт сидел с пассажирской стороны.
  
  Картер пропустил фургон и свернул за угол; он занимал свое место в парке. Если бы Скотт был хоть сколько-нибудь хорош, он бы удостоверился, что за ним не следят - или что он потерял хвост - перед тем, как появиться.
  
  Через пять минут другие машины не проехали мимо парка, и синий фургон снова проехал по кварталу. На этот раз Картер вышел из парка. Фургон подъехал, боковая дверь открылась, и Картер прыгнул внутрь.
  
  "Были ли за вами следят?" - спросил Картер, когда он закрыл дверь, и они взлетели.
  
  «Мы были в посольстве, но успели бросить их в Асакусе, прежде чем повернулись сюда», - сказал Скотт.
  
  "Как дела за последние тридцать шесть часов?"
  
  «Шумно, - сказал Скотт. «Накануне ночью они нашли пару трупов русских, плавающих в реке. Вы случайно не имели к этому никакого отношения, не так ли?»
  
  "Как у вас дела с майором Ришири?"
  
  Скотт просто долго смотрел на Картера. Наконец он покачал головой. «Не очень хорошо. Но нам с тобой придется вместе поработать над этим…»
  
  «Я знаю. Том Барбер уже появился?»
  
  Глаза Скотта расширились. "Как вы узнали о Томе?"
  
  Картер пожал плечами. "Он уже появился?"
  
  Водитель, грубоватый мужчина, который Картер предположил, что ему было лет за тридцать, взглянул в зеркало заднего вида, а затем снова просунул руку через плечо.
  
  «Рад познакомиться, мистер Картер. Я много о вас слышал».
  
  «Неплохо», - сказал Картер, улыбаясь. Он пожал мужчине руку. "Когда ты вошел?"
  
  «Пару часов назад. Я кое-что принес для тебя».
  
  "Ящики для переноски?"
  
  «Двое из них. Я так понимаю, у тебя возникли небольшие проблемы».
  
  «Мне пришлось отказаться от той, которую я нес, - сказал Картер. Барбер выглядел достаточно подтянутым. Картер надеялся, что он справится со своей работой.
  
  Семь
  
  Русских разместили на шестом этаже офисного здания в полквартале от посольства США. Со своей точки зрения они могли наблюдать за прибывающими и уходящими через передний и боковой входы. Однако, несмотря на их насест и сложное оборудование, они не могли обнаружить присутствие кого-то в задней части фургона без окон.
  
  Картеру дали возможность навести порядок в резиденции посольства, а затем его перевели в охраняемую комнату, где его ждали Скотт, Барбер и несколько других мужчин. Комната была длинной и узкой, в ней стоял отполированный до блеска стол для переговоров. Окна были закрыты толстой проволочной сеткой, обеспечивающей электронную защиту от устройств наблюдения.
  
  Скотт представил их.
  
  Справа рядом с Барбером сидел Эдвард Форестер, лейтенант ВМФ, который
  
  
  
  
  был экспертом по бортовым компьютерам, а Чак Хансен - капитаном ВМФ и специалистом по советскому флоту. Обоим мужчинам было за тридцать. Барбер, который сам был бывшим военно-морским флотом, специально выбрал этих двоих для миссии.
  
  С противоположной стороны стола сидел Боб Уилсон, мужчина средних лет с седыми волосами и небольшим брюшком, который был начальником службы безопасности Вашингтона во время предстоящего визита президента в Токио. Рядом с ним был Ханс Фоссе, заместитель начальника консульства.
  
  Картер мог понять Форестера и Хансена, хотя и с трудом. Но двум другим не было никакого дела, и он так сказал.
  
  «Думаю, мы сами рассмотрим это», - напыщенно сказал Уилсон.
  
  "Сколько им сказали?" - спросил Картер Скотта.
  
  «Ничего, кроме того, что мы планируем базирующуюся в Японии миссию против Советского Союза».
  
  «Вот почему мы здесь, Картер», - отрезал Уилсон. "Чтобы получить информацию".
  
  «Тогда я предлагаю попросить их уйти», - продолжил Картер, глядя на Скотта.
  
  «Смотри сюда…» - пробормотал Уилсон.
  
  Картер повернулся к нему. "Почему вы здесь, в Токио, мистер Уилсон?"
  
  Глаза Уилсона сузились. «Чтобы обеспечить безопасность визита президента».
  
  «Тогда я предлагаю вам заняться этим. То, что мы собираемся обсудить сегодня утром, не имеет отношения к визиту президента».
  
  Уилсон улыбнулся недружелюбным жестом. «Осмелюсь сказать, что я выше вас, мистер Картер».
  
  Картер, который еще не сел, кивнул в сторону телефона в дальнем конце конференц-стола. «Позвони ему».
  
  "Какая?"
  
  «Позвоните президенту. Спросите его, должны ли вы участвовать в этой встрече», - сказал Картер. Он снова повернулся к Скотту. «Он может получить безопасное соединение с Вашингтоном по этому телефону, не так ли?»
  
  Скотт кивнул.
  
  «Мне не нужно никому звонить, чтобы узнать, в чем мои полномочия».
  
  Картер быстро обошел стол, и Уилсон отпрянул. «Тогда я сделаю это». Картер снял трубку. «Связь», - отрезал он.
  
  Уилсон перевел взгляд с Фосса, который не сказал ни слова, на Скотта, а затем снова на Картера.
  
  «Мне нужно зашифрованное соединение с Вашингтоном. Код красный-четыре. Номер ...» Картер дал личный номер президента.
  
  Уилсон узнал номер и напрягся. «Подожди», - тихо сказал он.
  
  Картер посмотрел на него.
  
  «Минуточку, мистер Картер».
  
  «Подожди эту цепь», - сказал Картер в трубку. Он зажал рукой мундштук. «Теперь, мистер Уилсон, у нас много работы. То, что вы уже знаете, засекречено, секретно, президентский доступ. Я предлагаю вам ничего не говорить о том, что вы здесь видели или слышали… особенно о тех, кого вы здесь видели».
  
  Уилсон поднялся на ноги и выскочил из комнаты. Фоссе тоже поднялся. «Я занят визитом президента. Я вообще не имел никакого отношения к этой встрече», - он ушел.
  
  Картер прижал трубку. Скотт смотрел на него.
  
  «Ты даже не набрал номер», - сказал Скотт.
  
  Картер улыбнулся. «Думаю, я забыл». Он закурил и сел. «Теперь мой босс говорит мне, что мы будем работать вместе».
  
  «Верно, - сказал Хансен. «Вы знаете нас, но не совсем ясно, кто вы».
  
  «Я ручаюсь за него», - вмешался Барбер.
  
  «Подожди секунду, Том. Моя жизнь будет здесь на кону. Я хочу знать, кто, черт возьми, этот парень».
  
  «Оставьте это, капитан», - отрезал Барбер. «Я сказал, что поручусь за него».
  
  Хансен впился взглядом в Картера, но откинулся назад. «Верно», - сказал он наконец.
  
  У Картера уже было плохое предчувствие по поводу этой миссии. Начало было очень плохим. Он надеялся, что все быстро наладится, потому что, как сказал Хансен, их жизнь зависит от их совместной работы.
  
  "Что тебе уже сказали, Том?" - спросил Картер.
  
  «Немногое, кроме того факта, что наша миссия состоит в том, чтобы украсть компьютерный чип для ECM-комнаты подводной лодки советской постройки. И что вы сделали это сами, но потерпели неудачу. Но не было ясно, где именно мы должны были найти эту субмарину, или даже если чип был на борту субмарины ".
  
  «Это на борту подводной лодки, хорошо, - сказал Картер. «Подводная лодка типа« Петроград ». Вы о ней слышали?»
  
  Было очевидно, что все они имели. Рот Хансена открылся, и Барбер и Форестер были поражены.
  
  «Здесь нет Петроградов, - сказал Барбер.
  
  «Они все в Светлой», - добавил Хансен. «И ты должен быть глупым, чтобы думать о том, чтобы попасть внутрь…» Он остановился.
  
  "Вы летели на Хоккайдо?" - спросил Скотт.
  
  Картер кивнул. «Доехали на рыбацкой лодке до берега СССР в пределах ста миль, но их флот проводил учения, и нас остановили».
  
  "Были ли вы сели?" - спросил Скотт.
  
  «Нет. Я не был замечен как американец. Но мне пришлось выбросить чемодан за борт. Я не мог рисковать шансом, что русские его увидят».
  
  «Я не понимаю, Картер», - отрезал Хансен. «Вы хотите сказать, что планировали выйти на берег, зайти на военно-морскую базу в Светлой и украсть компьютерный чип из самой лодки?»
  
  «Это довольно глупая идея, не так ли, - сказал Картер резким оттенком в голосе.
  
  «Я скажу», - сказал Хансен, откидываясь назад.
  
  «Тогда тебе не придется идти с тобой, капитан, потому что это именно то, что я планирую сделать».
  
  челюсть Хансена
  
  
  
  
  отвисла еще больше. Барбер подался вперед.
  
  «У нас есть подлодка с запечатанными приказами. Она должна делать все, что мы от нее просим», - сказал Барбер.
  
  Хоук сказал, что все еще над чем-то работает. Подводная лодка, должно быть, была им. Теперь Картеру было ясно, что им делать. Что было непонятно, так это зачем нужно было включить Барбера, Хансена и Форестера.
  
  «Подлодка должна будет высадить меня где-нибудь на берегу», - сказал Картер. "Я бы просто сделал это один ..."
  
  «Нет шансов, - вмешался Барбер. - Пора Компании сделать что-нибудь на ура».
  
  «Я могу помочь с самим компьютером», - сказал Форестер. Он был худощавым и тихим.
  
  «Эта береговая линия в это время года довольно суровая, командующий, - сказал Картер. «Почти наверняка будет кровопролитие».
  
  Форестер сумел улыбнуться. «Думаю, я справлюсь, пока не проливается моя кровь».
  
  «Я знаю расположение базы», ​​- прорычал Хансен.
  
  «Мы идем в команду, - сказал Барбер. «Так оно и было передано мне».
  
  «Меня проинструктировали предоставить вам все необходимое, включая наземную поддержку с этой стороны», - сказал Скотт. Он повернулся к Барберу. «Однако для Картера будет небезопасно быть замеченным где-нибудь в Токио. У нас есть тренировочная база и убежище недалеко от Мито, примерно в шестидесяти милях вверх по побережью».
  
  Барбер взглянул на часы. «На самом деле, до субмарины тридцать шесть часов. Мы могли бы встретиться у берега. Это даст нам немного практики». Он поднял глаза. «Но это твоя операция. Картер. Мы сделаем все, что ты скажешь».
  
  "Фигня!" - рявкнул Хансен, вскакивая на ноги.
  
  «Успокойся. Чак, или тебя нет», - сказал Барбер.
  
  «Я вижу за этим столом двух военно-морских сил, один бывший военно-морской флот. И это подводная лодка ВМС США, стоящая впереди, чтобы подобрать нас».
  
  «Вы вышли, капитан», - резко отрезал Барбер.
  
  Картер с отвращением покачал головой и тоже встал. «Нет, это не так. Если мы войдем в команду, он нам понадобится».
  
  Хансен начал протестовать, но Картер проигнорировал его.
  
  «Немедленно подготовьте наш транспорт для Мито, - сказал он Скотту. «Сначала мне нужно позвонить. Мы можем уйти отсюда в течение часа?»
  
  «Конечно», - сказал Скотт.
  
  Барбер и Форестер кивнули.
  
  «Я не подчиняюсь твоим приказам, Картер…» - пробормотал Хансен.
  
  Картер повернулся. «О, я думаю, ты будешь, Чак», - сказал он. Он повернулся и вышел из закрытой комнаты.
  
  * * *
  
  Казука был в офисе. Картеру удалось установить безопасную связь через центр связи в подвале посольства, и никто из дежурных не понял, кому он звонит.
  
  "У тебя не было проблем с возвращением?" он сказал.
  
  "Нет. Вы?"
  
  «Здесь все хорошо. Я уезжаю из Токио в течение часа и собираюсь переехать в Мито».
  
  «Комплекс ЦРУ».
  
  "Это место. Вы его знаете?"
  
  «Я был там», - сказал Казука.
  
  «Это безопасно? Мне, возможно, придется пробыть там полтора дня.
  
  «Это достаточно безопасно, Николас. Но майор Ришири знает об этом месте. Это тренировочная площадка, которую они используют в совместных миссиях. Если он узнает, что что-то не так, можно поспорить, что он будет там шпионить».
  
  «Верно, - сказал Картер. «Если что-нибудь случится, не пытайтесь связаться со мной напрямую, если только это не чрезвычайная ситуация. Идите через Ястреба».
  
  "Вы делаете еще одну попытку?"
  
  «Да. Это на подводной лодке. Но у меня на буксире будут оперативник ЦРУ и два офицера ВМС США. Если есть что-нибудь, о чем я должен знать, Казука - все, что касается миссии - дайте знать Хоуку. Он понимает всю ситуацию».
  
  «Будь осторожен, Николас».
  
  «Ты тоже», - сказал Картер и повесил трубку.
  
  * * *
  
  Незадолго до десяти они приехали на большом мусоровозе. Русские были на них с того момента, как покинули территорию посольства, и не сдавались, пока грузовик не сбросил мусор на перерабатывающем предприятии в нескольких милях к югу от Иокогамы.
  
  Когда русские ушли, Картер, Барбер, Форестер и все еще угрюмый Хансен вылезли из большого гидравлического отсека и сели в ожидающий их фургон.
  
  Водитель был одним из людей Скотта, который заверил их, что добрался до свалки без хвоста. Они обогнули город далеко на запад, прежде чем отправиться обратно на северо-восточное побережье.
  
  Mt. Фудзи и крутые холмы находились на юге и юго-западе, так что через несколько миль они снова спустились к пологим холмам, ведущим к океану. Картера снова поразила аккуратность ферм и деревень в сборнике рассказов, хотя даже случайному наблюдателю было очевидно, что Япония - густонаселенная страна.
  
  Когда они добрались до Мито, столицы префектуры Ибараки и города с населением около 150 000 человек, был прекрасный, но прохладный день.
  
  Основная часть города располагалась в нескольких милях от моря. Сам комплекс ЦРУ находился прямо на берегу моря за высоким проволочным забором; местные жители считали, что это поместье богатого японского промышленника.
  
  Низкая полоса холмов скрывала большую часть территории комплекса от прибрежного шоссе. Через ворота их пропустил злобный корейский охранник. - Японцы ненавидят корейцев, - объяснил Картер Барберу. Их простое присутствие на
  
  
  
  
  
  воротах комплекса страховка от того, что средний японец не окажется на расстоянии вытянутой руки.
  
  Широкая, хорошо вымощенная дорога вела к очень большому дому в западном стиле, расположенному на краю обрыва, откуда открывался вид на бескрайние просторы Тихого океана. Из-за моря катились большие буруны, громыхая о скалы у подножия утесов. Они почти чувствовали, как вся береговая линия вздрагивает каждый раз, когда ударяется бурун.
  
  Помимо главного дома, на территории комплекса было несколько других зданий, большинство из которых были построены, чтобы выглядеть как одно целое, но предназначались для использования для совершенно другой цели. Узел связи выглядел как здание астронома-любителя. В каменном здании, которое на самом деле выглядело как гараж, располагался небольшой оружейный склад. В большой оранжерее располагался центр планирования.
  
  Картер всегда получал удовольствие от огромных сумм денег, которые ЦРУ могло разбрасывать, в то время как AX приходилось зарабатывать на мизерном бюджете.
  
  «Многое из этого - ерунда, сэр», - объяснил водитель Скотта. «Японцам нравится думать, что они окупают свои деньги, позволяя Компании свободно действовать на их территории. В основном мы проводим здесь много тренировок по борьбе с повстанцами. Воины по выходным и все такое».
  
  Он высадил их с сумками у входной двери главного дома, затем поехал обратно на холм к воротам. Ему придется вернуться в Токио, чтобы русские не нервничали из-за пропавшего фургона.
  
  Дом представлял собой двухэтажный кирпичный дом с крутой крышей и несколькими дымоходами. Это было похоже на что-то, что могло бы быть более уместным в английской сельской местности или, возможно, в Коннектикуте вдоль пролива Лонг-Айленд, чем в часе или около того к северу от Токио.
  
  Скотт пообещал, что, за исключением сотрудников службы безопасности и технического обслуживания, у них будет место, пока они не должны встретиться с подводной лодкой следующим вечером, около восьми.
  
  Внутри они спрятали свое снаряжение в своих комнатах и ​​переоделись в серую тренировочную форму, которую там использовало ЦРУ, пока повар приготовил им поздний обед из супа и бутербродов.
  
  Они встретились в одной из столовых в задней части дома с потрясающим видом на океан.
  
  Хансен стал угрюмым и отказался смотреть Картеру в глаза или вообще что-либо говорить. Forester страдал от смены часовых поясов. Его разбудили посреди ночи в своем доме в Сан-Диего и посадили в самолет в Японию, прежде чем он понял, куда он направляется и чего от него можно ожидать. Но Барбер был готов и очень хотел начать.
  
  «Можем ли мы связаться с подводной лодкой напрямую, чтобы договориться о встрече, или нам придется использовать средства связи Тихоокеанского флота?» - спросил Картер.
  
  «Она всплывет в одиннадцать часов вечера по Гринвичу; сегодня восемь часов по нашему времени - и снова в двадцать три сотни по Гринвичу, что будет в восемь часов нашего времени завтра утром. Тогда мы сможем с ней поговорить».
  
  "Как мы выберемся к ней отсюда?"
  
  "Чоппер".
  
  И снова Картера поразило чувство тщетности. Барбер справился бы хорошо, но двое других должны были присматривать за ним. «Если они добрались до места встречи с подводной лодкой», - мрачно подумал Картер. Между сегодняшним днем ​​и завтрашней ночью может произойти многое.
  
  После обеда Хансен вместе с Форестером отправился в центр планирования, где они разработали типовой план военно-морской базы Светлая, а также компьютерный макет своего лучшего предположения о планировке помещения ЭСУД «Петроград».
  
  Картер пошел на прогулку, чтобы осмотреть территорию. Барбер догнал его, прежде чем он прошел сотню ярдов.
  
  "Не возражаете против компании, Картер?"
  
  «Вовсе нет. Но зовите меня Ник. Похоже, мы будем находиться в тесном контакте по крайней мере в ближайшие несколько дней».
  
  «И тебе это не очень нравится, правда?» - сказал Барбер, когда они прошли мимо центра связи и направились к густому лесу.
  
  «Я привык работать самостоятельно».
  
  Барбер улыбнулся. «Значит, вы определенно не сотрудник компании. Мы все делаем - и я имею в виду все - комитетом».
  
  «Что хорошо для некоторых вещей».
  
  «Но не твоя вещь».
  
  Картер пожал плечами. То, что он уже видел в Барбере, ему понравилось. Он подумал, что в зависимости от того, что произойдет в этой операции, он поговорит с Хоуком о том, чтобы предложить этому человеку работу с AX.
  
  «Этим утром, возвращаясь из Хонго, вы сказали, что слышали обо мне», - сказал Картер. "Где?"
  
  "Вокруг."
  
  "Не могли бы вы быть более конкретными, Том?"
  
  Барбер посмотрел на него с новым выражением в глазах. «Тебя не особенно заботят люди, которые слышат о тебе, не так ли?»
  
  "Не особенно".
  
  Барбер кивнул. «Мой босс упомянул ваше имя. Он сказал, что вы были одним из лучших полевых специалистов в этой области… нашей или их стороны. Я слышал, как ваше имя упоминалось около трех лет назад во время операции в Ливии. И все».
  
  Картер вздохнул. Не существовало герметичного укрытия. Ни для него, ни для кого-либо еще. Тем не менее, когда ваша жизнь зависела от анонимности, вас немного раздражало то, что у вас есть репутация - хорошая или плохая.
  
  "Ты думаешь, у нас мало шансов, не так ли?"
  
  
  
  
  сказал Барбер.
  
  «С Форестером все в порядке, но мы должны о нем позаботиться. А у Хансена чип на плече».
  
  «Хотя он хороший человек».
  
  «Вот что я тебе скажу, Том. Я хочу провести небольшую тренировочную миссию сегодня вечером.
  
  "Ты собираешься немного согнуть его?"
  
  "Может быть."
  
  "Почему?"
  
  Картер остановился. «Послушай меня, Том. Если мы все вместе перейдем на другой путь, наша жизнь будет зависеть от самого слабого звена в команде. И когда дело доходит до него, что, вероятно, так и будет, каждому из нас, возможно, придется полагаться не только на опыт другого человека, но также и его доброй воли ".
  
  «Я понимаю, что вы имеете в виду», - сказал Барбер. «Но вы не собираетесь строить добрые отношения с Хансеном, если причините ему вред».
  
  «Может, уважение».
  
  Барбер засмеялся. «Извини, Ник, если я не перевернусь и не притворись мертвым. Я действительно не знаю, на кого ты работаешь - на Государственный департамент или на что - но дай нам перерыв. . "
  
  Они снова пошли. На несколько минут Картер сосредоточился на своих мыслях. Он не мог начать подсчитывать в уме количество мужчин и женщин, которые были на одной стороне, как выразился Барбер, но которые, тем не менее, были мертвы, потому что они просто не знали, какого черта они делали. Потому что они пытались играть в игры в реальном мире, узнав правила из книги.
  
  Картер снова остановился и повернулся к Барберу. "Ты бы доверил свою жизнь Хансену и Форестеру, Том?"
  
  Барбер начал кивать.
  
  "Независимо от обстоятельств?"
  
  На этот раз Барбер колебался.
  
  "Как бы тяжело это ни было?"
  
  «Я понимаю, что ты имеешь в виду, Ник, - сказал сотрудник ЦРУ.
  
  «Я надеюсь на это, потому что сегодня вечером я собираюсь опереться на Хансена. Если он сбросится, он вылетит».
  
  "А если он этого не сделает?"
  
  "Посмотрим."
  
  8
  
  Картер был добычей. Согласно сценарию, он уже поднял компьютерный чип и пытался сбежать. Однако трое лучших Светлых пошли по этому пути; на самом деле они были так близки, что ему нужно было вернуться назад и уничтожить их, прежде чем он сможет уйти. Им предстояло не только защитить себя, но и устранить его и вернуть чип.
  
  Том Барбер был руководителем советской группы; Хансен и Форестер были его помощниками. Все они были вооружены автоматами для подавления массовых беспорядков, заряженными резиновыми пулями.
  
  «Не будет никаких основных правил, - сказал им Картер, - за исключением того, что не будет рыцарства или чести. Цель - все».
  
  Они были в теплице центра планирования. Картер привязал к спине один из тяжелых футляров для компьютерных микросхем, чтобы еще больше смоделировать миссию, с которой им вскоре предстоит столкнуться.
  
  "Что, если мы ударимся по переносной сумке?" - спросил Барбер.
  
  «Хорошая мысль, Том. Это будет половина твоей миссии. Тебе все равно придется пойти за мной. Если бы это произошло, я бы приготовил для тебя сюрприз».
  
  "Который…?" - спросил Хансен.
  
  Картер только усмехнулся ему. "Было бы не удивительно, если бы я сказал вам, не так ли?"
  
  Барбер посмотрел на часы. «Это всего двадцать двести часов. Мы дадим вам фору в шестьдесят секунд. Когда закончится миссия?»
  
  «Когда вы все умрете», - сказал Картер. Он повернулся на каблуках, выскользнул за дверь и направился прямо через подъездную дорогу к питомнику, который представлял собой обширный участок яблонь, посаженных правильными рядами.
  
  Он прошел всего тридцать ярдов, когда они открыли огонь из теплицы. Он развернулся влево, сделал пару выстрелов в их общем направлении, затем побежал зигзагом, защищая деревья.
  
  Они стреляли снова, на этот раз слева, когда Картер нырнул и перекатился, как мог.
  
  Он произвел третий выстрел, на этот раз по фигуре, стремительно отступающей влево мимо главного дома.
  
  Полдюжины выстрелов были сделаны прямо перед ним - один так близко, что он почувствовал дуновение воздуха у уха, - прежде чем он успел плюхнуться и ответить парой выстрелов.
  
  Всего на долю секунды фигура одного человека вырисовалась на фоне южного леса, а затем исчезла.
  
  Картер лежал на животе, прицеливаясь из своего ружья в окрестности леса и вертолетной площадки по эту сторону подъездной дороги. Но движения не было.
  
  Это было загадочно. Человек, пробежавший мимо главного дома, был Хансен; Картер был в этом уверен. Фигура, которая исчезла в лесу, была Барбер. Он узнал свою мужскую фигуру. Который оставил Forester. Где?
  
  По крайней мере, они не дали ему шестидесятисекундную фору. Если бы они это сделали, Картер уволил бы их на месте. Главное - не сдержать слово.
  
  Он осторожно углубился в яблоневый сад, прежде чем осторожно поднялся на ноги.
  
  При его семидесяти фунтах сумка для переноски на его спине была не более чем легким препятствием для его свободного передвижения - на данный момент. Он знал, что со временем это будет чертовски сложно. Это означало, что ему нужно было действовать сейчас.
  
  Он ухмыльнулся. Было бы интересно посмотреть, пришел ли Барбер к
  
  
  
  
  тому же выводу.
  
  Картер пробирался сквозь деревья, пригнувшись, сохраняя беспорядочные движения и максимально сливаясь с тенями.
  
  Кто-то что-то крикнул в сторону вертолетной площадки, которая теперь была слева от Картера. Картер остановился, чтобы прислушаться, напрягая все свои чувства, чтобы обнаружить присутствие Цирюльника или Форестера впереди.
  
  Ночь была тихой, и Картер прошел немного глубже в яблоневый сад. Они ожидали, что он будет работать с сумкой для переноски. Все они знали, насколько он тяжелый, и знали, что это замедлит его.
  
  Кто-то снова крикнул слева от него. На этот раз Картер узнал голос Форестера. Он остановился и прислушался.
  
  "Том!" Голос Лесника доносился из леса. Это звучало так, словно ему было больно. «Черт возьми, это уже не чертова игра!»
  
  Картер оглянулся через плечо, откуда пришел. Хансен пошел по этому пути. Где? Без сомнения, чтобы кружить вокруг. Но он не мог быть таким быстрым. Он не мог пройти через северный лес вовремя, чтобы вернуться туда. Еще нет.
  
  Форестер снова выкрикнул имя Барбера. На этот раз это определенно звучало так, как будто ему было больно.
  
  Картер повернулся влево, стараясь как можно меньше шуметь, пока не добрался до опушки яблонь, где он присел за корявым стволом одного из деревьев с голыми ветвями в это время года.
  
  "Том!" - крикнул Форестер громким голосом.
  
  Несколько мгновений Картер не мог видеть человека, но, наконец, заметил движение. Голова Форестера показалась над кочкой сбоку от вертолетной площадки.
  
  "Проклятье!" - крикнул Лесник. Он залез на площадку. Похоже, его левая нога была сломана.
  
  Серьезно? - подумал Картер. Или уловка? Ему это казалось неправильным. И все же установка была слишком очевидной, по его мнению. Он видел, как Барбер исчезал в лесу, в том же направлении, куда ушел Лесник. Хансен взлетел в противоположном направлении.
  
  Это была подстава.
  
  Картер попятился от края яблоневого питомника, а затем, двигаясь так быстро, как только осмеливался, он оглядел окрестности, вернувшись туда, откуда пришел, и наконец нашел кучу кустов и срезанные ветви.
  
  Он отстегнул от спины сумку для переноски и засунул ее глубоко в груду веток, убедившись, что она хорошо прикрыта, прежде чем повернуться и направиться к оранжерее.
  
  Лесник был приманкой. Цирюльник был добавленной приманкой. План состоял в том, чтобы Картер выстрелил в Форестера, а затем дождался атаки Барбера из северных лесов. Если Барберу удастся, операция закончится. В противном случае можно было бы ожидать, что Картер двинется обратно в северный лес в том направлении, куда ушел Хансен. Только Хансен будет ждать его где-нибудь поближе.
  
  Картер подошел к краю яблоневого сада прямо напротив теплицы. Никакого движения. Однако снова он ощутил сильное чувство опасности.
  
  Форестер перестал кричать. Может, он их переоценил.
  
  Картер откатился влево в тот же момент, когда резиновая пуля врезалась в дерево в нескольких дюймах от его головы.
  
  Стрелок был позади него.
  
  Картер выстрелил в сад, затем вышел на открытое место и помчался через подъездную дорогу прямо к оранжерее.
  
  Еще два выстрела прозвучали из леса позади него. Кто-то мчался со стороны вертолетной площадки. Картер краем глаза уловил движение. Он поднес винтовку к бедру и на бегу произвел два выстрела, второй попал в цель.
  
  "Сукин сын!" - крикнул Форестер, падая.
  
  «Это была уловка, - подумал Картер. Но он мог восхищаться своим мышлением.
  
  Еще один выстрел прозвучал из яблоневого сада, когда Киллмастер свернул за угол оранжереи, развернулся, поднял винтовку и выстрелил одним плавным движением, когда Том Барбер на бегу вышел из-за деревьев.
  
  Выстрел попал Барберу прямо в грудь, согнув его пополам. Он вскрикнул от боли, когда упал.
  
  «Мы думали, ты вернешься сюда», - сказал Хансен позади него.
  
  Картер начал оборачиваться.
  
  «Не надо», - приказал Хансен. «Это всего лишь резиновая пуля, но мне сказали, что они могут нанести немалый урон, если попадут прямо - скажем, в основание черепа или где-нибудь в позвоночник - в упор».
  
  Картер положил винтовку. «Интересно, что скажет ваш комиссар, когда вы принесете ему мое тело».
  
  «Я получу медаль», - сказал Хансен со смехом.
  
  «Когда ты принесешь ему мое тело, но… не компьютерный чип».
  
  Хансен втянул воздух. Внезапно его осенило, что у Картера нет чемодана. "Ублюдок!" он выругался. "Где это находится?"
  
  Барбер смеялся, когда пересекал поле.
  
  «Держись подальше, Том, - крикнул Картер. "Ты покойник."
  
  «У нас есть ты».
  
  «Хансен поймал меня», - сказал Картер. «Посмотрим, что он со мной сделает».
  
  Форестер встал и приближался.
  
  Хансен воткнул ствол винтовки в шею Картера сзади. «Ладно, ас, пойдем за чемоданом, если хочешь разыграть все это».
  
  "Чак!" крикнул Барбер
  
  
  
  
  
  .
  
  «Возвращайся в дом, Том», - приказал Картер. «Мы встретимся с вами там».
  
  Барбер заколебался. Он был явно расстроен.
  
  «Я сейчас не играю в игры, Картер», - сказал Хансен достаточно громко, чтобы Картер услышал.
  
  «Я не думал, что ты был. Ящик для переноски снова в яблоневом саду, на полпути между этим местом и вертолетной площадкой».
  
  - Тогда пойдем за ним, - сказал Хансен, снова ткнув Картера стволом винтовки.
  
  Барбер отступил в сторону, когда Картер и Хансен прошли мимо него и направились обратно в яблоневый сад.
  
  «Проклятье, Хансен…» - крикнул Барбер.
  
  «Держись подальше от этого», - сказал Картер через плечо.
  
  Они медленно двигались через яблоневый сад, Хансен был не более чем на шаг позади Картера, держа палец на спусковом крючке винтовки.
  
  Когда они достигли груды кустов, они остановились.
  
  «Он там», - сказал Картер.
  
  «Вытащи его», - приказал Хансен, ткнув стволом в спину Картера.
  
  Картер двинулся вперед, оттолкнул часть кисти и вытащил гильзу, раскачивая изо всех сил, только зацепившись за конец ствола пистолета.
  
  Ружье выстрелило, пуля безвредно пробила ветки. В следующее мгновение Картер уронил чемодан и вырвал винтовку из рук Хансена. Он ткнул стволом Хансена в грудь, оттолкнув человека назад.
  
  "Ты знаешь, что меня бесит, Чак?" - яростно сказал Картер. «Это маленькие человечки с большими крошками на плечах, которые ходят и тыкают оружие в спины».
  
  Картер снова вонзил ствол в грудь Хансена, затем отбросил пистолет в сторону.
  
  «Теперь остались только ты и я, Чак. По какой-то причине ты хотел заполучить меня с того момента, как мы встретились. Теперь твой большой шанс».
  
  «Это просто упражнение на вкус», - осторожно сказал Хансен, отступая.
  
  «Это выскользнуло из головы, когда мы вернулись в оранжерею», - сказал Картер, приближаясь.
  
  «Черт», - сказал Хансен, делая ложный выпад влево.
  
  Картер ждал его, пока флот развернулся с разворота вправо. Картер нырнул под нее и ударил по носу аккуратным короткоруким ударом. От совершенно неожиданного удара Хансен откинул голову назад, и он тяжело сел.
  
  Картер отступил и стал ждать человека. Небольшая струйка крови сочилась из носа Хансена, когда он поднялся на ноги и посмотрел на Картера с новым уважением.
  
  "Кто ты, черт возьми?"
  
  Картер пожал плечами. «Все, что я могу вам сказать, это то, что мы на одной стороне. Мы сражаемся с одним и тем же врагом».
  
  «Я мог бы вытащить пистолет прямо сейчас и выстрелить в тебя», - сказал Хансен.
  
  «Если бы вы попробовали это, я бы предположил, что вы работаете на оппозицию. И в этом случае я буду вынужден убить вас, прежде чем ваша рука коснется вашего оружия».
  
  Хансен долго смотрел на него. Он очень осторожно протянул руку, расстегнул пальто и обеими руками широко распахнул его, чтобы показать, что он не вооружен. «Нет пистолета».
  
  Картер слегка повернулся, чтобы Хансен мог видеть свою правую руку, засовывая стилет обратно в замшевые ножны.
  
  Глаза Хансена расширились. «Я просто хотел знать, кто ты, Картер, вот и все».
  
  Картер долго смотрел на него. Наконец он кивнул. «Вы почти узнали».
  
  * * *
  
  Была полночь, когда их убрали, и все они встретились в центре планирования теплиц. Барбер хотел знать, что происходит в саду, но Картер отказался что-либо сказать.
  
  Вошел Хансен с выражением сожаления на лице: «Я поеду обратно в город утром».
  
  "Это почему?" - спросил Картер, отрываясь от экрана компьютера. "Вы уходите?"
  
  «Я…» - сказал Хансен, смущенно покачивая головой. «Я не думал…»
  
  «Иди сюда», - сказал Картер. «Мы пытаемся разработать эту вашу программу планирования. Если мы все идем вместе, нам всем лучше знать, что происходит».
  
  «Да, сэр», - отрезал Хансен и поспешил вперед.
  
  Барбер переводил взгляд с Картера на Хансена и обратно, приоткрыв рот.
  
  «Программа на самом деле принадлежит Эду Форестеру, но мы вместе работали над форматом и вводом», - начал Хансен.
  
  «Чак - эксперт по советскому флоту, а я компьютерщик», - добавил Форестер. «Мы дадим вам наши наилучшие оценки сейчас и будем постоянно обновлять их по мере поступления новых данных».
  
  Хансен нажал нужные клавиши, и появился участок российского побережья: Светлая - город внизу, а Светлая - военно-морская база - наверху.
  
  «Военно-морская база находится примерно в восьми милях к северу от самого города», - начал Хансен.
  
  "Что вы показываете между ними?" - спросил Картер.
  
  «Немного, мистер Картер».
  
  «Там есть рыбацкая деревня, примерно в трех милях к югу от базы».
  
  "Ты уверен, Ник?" - спросил Барбер.
  
  «Разумно», - сказал Картер. «Она называется Советская-Сеньев. Но кроме этого, я не могу вам много рассказать».
  
  Хансен ввел новые данные, и к югу от военно-морской базы появилась маленькая точка с названием города. «Это будет означать, что нам придется следить за их рыболовным судном, когда мы войдем».
  
  «Это также могло бы обеспечить нам хорошее прикрытие на входе и выходе», - сказал Картер. «Если они будут ловить рыбу оттуда на регулярной основе, советские военно-морские радары не будут слишком взволнованы, если увидят приближающуюся небольшую лодку на своем экране
  
  
  
  
  
  
  «Нам придется приземлиться к югу от деревни и обойти ее. Я уверен, что сотрудники службы безопасности базы очень внимательно интересуются территорией между деревней и их заборами по периметру».
  
  «Я подозреваю, что это дело мистера Картера», - сказал Хансен.
  
  Барбер просто посмотрел на него и кивнул. «Просто делаю предложение».
  
  «Мы сыграем это на слух, когда доберемся до места», - сказал Картер. "Что еще у нас есть?"
  
  Хансен нажал другую кнопку, и на экране появилась новая диаграмма. На этом был показан более подробный участок побережья, на котором база Светлая занимала большую часть экрана. L-образный волнорез выступал более чем на полмили в Японское море, окружая достаточно хорошо защищенную гавань для изрядного количества военно-морских судов всех размеров. Широкий и очень глубокий канал прорезал южный конец гавани и на триста ярдов уходил в искусственную лагуну, от которой были вырезаны загоны для подводных лодок, каждая из которых была покрыта обычной бомбоустойчивой железобетонной крышей. Административный центр находился прямо на севере, исследовательская зона за отдельным забором находилась на северо-западе, казармы войск находились на юго-западе и только на севере и юге, низкие заросли и светлые леса. Примерно в полутора милях к северу от самих загонов для подводных лодок была полная база МиГов, включая пару двухмильных взлетно-посадочных полос с твердым покрытием.
  
  «Все это мы получили со спутников», - сказал Хансен.
  
  "У нас нет прямой разведки на местах?" - спросил Картер.
  
  «Ничего особенного. И то, что мы получили, имеет тенденцию делать не что иное, как подтверждение того, что мы уже видели по нашим глазам-птицам».
  
  Картер сгорбился перед экраном и внимательно изучил набросок. Он ткнул пальцем в береговую линию.
  
  «А берег? Песок? Камни? Скалы? Что?»
  
  «Скалы на севере и небольшой путь на юг. За ними земля спускается к очень скалистому берегу», - сказал Хансен. «Сама военно-морская база является настоящим достижением инженерной мысли. Она была в значительной степени вытеснена из скалы. Подводная лагуна представляла собой пресноводное озеро на суше. Когда они открыли канал, озеро высохло, и то, что у них осталось, было едва ли не лужей. двадцать футов глубиной, которую они должны были выкопать ".
  
  "Это было там какое-то время?"
  
  «Они начали это за несколько лет до Второй мировой войны, и работа действительно ускорилась во время войны с нацистскими военнопленными. Рабский труд. Они продолжают улучшать это место каждый год».
  
  "Как насчет безопасности?" - спросил Картер.
  
  «Мы можем только догадываться, - ответил Хансен, - но я подозреваю, что радар, гидролокатор, инфракрасные датчики по периметру, детекторы звука в пределах нескольких сотен ярдов от любого забора.
  
  "Какая?"
  
  «Пешие патрули. Собаки. И сама рыбацкая деревня. Думаю, у них там есть информаторы. Смотрители».
  
  «Вдобавок к этому у нас есть враждебное море на востоке, горы на западе, пустынное побережье на севере и юге, а теперь зима», - сказал Картер.
  
  «Мы не могли выбрать лучшего времени», - сказал Барбер.
  
  «Я согласен», - ответил Картер. «Их бдительность будет ниже по сравнению с тем, что было бы летом». Он снова повернулся к Хансену. "А как насчет самих подводных лодок петроградского класса?"
  
  «Невозможно узнать, сэр. Пока мы не доберемся туда, потому что все под прикрытием. Я предполагаю, что подлодки будут ближе всего к исследовательскому центру, что приведет к их размещению с северной стороны загонов».
  
  «Но это было только предположение».
  
  Хансен кивнул.
  
  «Мы пойдем с этим, пока не узнаем иначе. Что у вас есть на самих подводных лодках?»
  
  «Опять же, не очень», - признал Хансен. Он нажал клавишу, и базовая диаграмма исчезла, вместо нее появился эскиз подводной лодки типа «Петроград»: «Это наше лучшее предположение относительно того, как лодка выглядит по размеру и конфигурации».
  
  Она была намного больше средней атомной подводной лодки, более тысячи футов в длину, с соответственно большой шириной и большой осадкой.
  
  В дополнение к ее способности к невидимости, она несла сложный набор термоядерного оружия, систем доставки и атакующих компьютеров.
  
  «Ее якобы практически невозможно обнаружить, кроме визуального наблюдения», - говорил Хансен, глядя на диаграмму.
  
  "Как?"
  
  Хансен поднял глаза. «Это вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов, мф. Картер. Компьютерный чип, я полагаю, даст нам этот ответ».
  
  "Какое ваше предположение?"
  
  Хансен выглядел почти довольным. «Конструкция корпуса, тип окраски, для начала. Тихие двигатели. Правильная подводная конфигурация, обеспечивающая наименьшее количество шума движения. Но помимо этого, я предполагаю, что у них есть системы электронного противодействия - ECM - системы, которые принимают входящий импульс радара или сонара, обработать и отправить обратно источнику с отрицательной информацией ».
  
  «Весь корпус лодки должен быть чувствительной приемной антенной, чтобы можно было уловить каждый бит гидроакустического импульса».
  
  «Да, сэр. Было бы очень интересно увидеть. В компьютерном чипе будет все, что нам нужно».
  
  Картер выпрямился и перевел взгляд с Хансена на Форестера и, наконец, на Барбера. «Я все еще хотел бы сделать это самостоятельно».
  
  
  
  
  Барбер пожал плечами. «У меня тоже есть приказы».
  
  Картер взглянул на часы. «Подлодка будет здесь примерно через девятнадцать часов». Он снова взглянул на компьютер. «Мы можем немного поспать сейчас. Когда-нибудь завтра, я думаю, мы должны пройти все снова, а затем разработать хотя бы предварительный план с несколькими резервными копиями».
  
  «Хорошо», - сказал Форестер, потирая грудь. «Я хочу нанести что-нибудь на эту черно-синюю отметку».
  
  «Вы довольно хороший актер», - сказал Картер. «Я был чертовски близок к убеждению, что ты сломал себе ногу там».
  
  «Я думаю, что было бы предпочтительнее резиновая пуля в грудь».
  
  Девять
  
  Было около шести часов, когда Картер проснулся от глубокого сна, когда кто-то тихо постучал в его дверь. Снаружи было все еще темно. Из щели под дверью виднелась лишь слабая полоска желтого света.
  
  "Да?" - крикнул Картер.
  
  Дверь открылась, и вошел Арнольд Скотт. «У нас проблемы в Токио».
  
  Картер откинул одеяло, встал с кровати и включил настольную лампу. Скотт прошел остаток пути в комнату и закрыл дверь.
  
  «Твой босс позвонил мне. Он не хотел опрокидывать тележку с яблоками. Напугать остальных».
  
  Картер натягивал одежду. "Что это такое?"
  
  «Вы знаете кого-нибудь… японку… по имени Кадзука Акияма?»
  
  Желудок Картера сжался, но он этого не показал. "Да."
  
  «Хоук сказал, что кто-то забрал ее. Но он сказал, что только вы должны справиться с этим, что мы должны держаться подальше от этого».
  
  Ястреб выходил из себя, передав имя Казуки Скотту. Но он бы пошел еще дальше, позвонив сюда и предупредив Барбера и остальных. Она была у русских; в этом у него было мало сомнений, равно как и не было особых сомнений в том, почему они сосредоточили свои усилия на ней.
  
  Они уловили ее первые движения несколько дней назад, когда она начала копаться после убийства Пола Тиббета. Они последовали за ней в аэропорт, где она забрала Картера. После этого у нее появилась привычка прятаться и скрываться из виду, что беспокоило русских, особенно после того, как пара их бегунов оказалась мертвой в реке. Русские хотели бы знать больше. Пропавшие компьютерные чипы и мертвые агенты сильно нервничали. И очень подло.
  
  «Я не думаю, что ты можешь сказать мне, кто она», - спросил Скотт.
  
  Картер пристегнул стилет и натянул рубашку. Он поднял глаза и покачал головой. «И я предлагаю вам забыть, что вы когда-либо слышали ее имя».
  
  «Хоук сказал мне то же самое».
  
  «Я серьезно, Арнольд. Это очень важно».
  
  «Даже важнее, чем мир с японцами?»
  
  «Майор Ришири на тропе войны?»
  
  «Это преуменьшение года. Он, черт возьми, чуть не прыгнул на самолет в Вашингтон, чтобы увидеть ваше тело. Он не верит, что вы мертвы. Он также слышал, что мы проводим здесь небольшое упражнение. Я держал его. отсюда до позднего вечера, когда ты уже уйдешь. Мы постараемся придумать для него что-нибудь убедительное ".
  
  Картер пристегнул свой «люгер», проверил, правильно ли он загружен и что предохранитель, а затем натянул куртку.
  
  "Но…?" он спросил.
  
  «Ты вернешься в Токио за этой женщиной. У меня такое чувство, что сегодня ад вырвется наружу».
  
  «Это очень возможно, Арнольд».
  
  «Ришири сойдет на меня».
  
  «Тебе придется удержать его».
  
  «Эта женщина так важна… в данный момент?»
  
  «Да, она есть. Если я не найду ее и не отвезу в безопасное место, нам придется закончить эту миссию». Картер подошел к двери и выглянул в коридор. Остальные еще не встали. Он повернулся назад. "А как насчет транспорта?"
  
  Скотт бросил ему связку ключей. «Моя Toyota Supra. Мне придется остаться здесь, чтобы держать все под контролем».
  
  «Ничего не говори остальным, кроме того, что мне пришлось уйти на несколько часов, чтобы заняться чем-то, что имеет непосредственное отношение к нашей миссии. Я вернусь вовремя, чтобы встретиться с подлодкой».
  
  "А если нет?"
  
  «Отменить проект. Хоук свяжется с вами».
  
  «Хансен доставит нам проблемы…» - начал говорить Скотт.
  
  «Я так не думаю», - прервал его Картер, а затем выскользнул из комнаты, поспешил в конец коридора и спустился по лестнице.
  
  Было очень холодно. С моря дул сильный ветер. К востоку небо только начинало светлеть с приближающимся рассветом. Картер проехал по главной подъездной дороге, корейский охранник открыл ему ворота, и он направился обратно в большой город, толкая машину изо всех сил.
  
  Казука был большой девочкой и главой крупного офиса AX, повторял он себе. У нее не было звания убийцы, но она чертовски хороша в том, что делала. Тем не менее, даже лучшие не могли защититься от превосходящих сил. Если бы оппозиция нацелила вас либо на убийство, либо на захват, они рано или поздно поймали бы вас. Очевидно, Кадзука стал мишенью.
  
  * * *
  
  Но куда они ее забрали, что с ней сделали и сколько уже узнали? Кто-нибудь из ее офиса мог бы помочь, но офис
  
  
  
  
  Сам был целью. Если кто-то из Amalgamated Press начнет слишком профессионально шпионить, не только жизнь Казуки будет потеряна, но и будущие операции AX в Токио.
  
  Было уже далеко за семь, и в утренний час пик движение было очень интенсивным, когда Картер съехал с супер-шоссе на заправочную станцию ​​/ кафетерий на окраине Токио. Он припарковался перед стоянкой для грузовиков в западном стиле и нашел телефон-автомат рядом с туалетами.
  
  Он не мог пойти в офис AX, чтобы позвонить, и он не доверял центру связи ЦРУ. Если бы он знал майора Ришири, у японцев был контроль за всеми связями из лагеря.
  
  Оператору потребовалось несколько минут, чтобы установить соединение через Тихий океан, и Хок ответил по первому гудку. Он ждал звонка.
  
  "Что ты сказал Барберу и остальным?"
  
  «Ничего, сэр. Скотт сейчас там. Он объяснит, что может. Что вы мне скажете?»
  
  «Роджер Дхалгрен действовал в качестве ее подспорья. Он третий человек в офисе».
  
  Картер смутно знал его как молодого, но довольно хорошего оперативника.
  
  «Очевидно, она пыталась вернуть все в норму, поэтому она посетила пресс-конференцию в Сейме. Рутинная работа. Как руководитель бюро телеграфных услуг».
  
  "Был ли Далгрен с ней внутри?"
  
  «Нет. Он наблюдал за подходами. Он ничего не видел, пока она не вышла с двумя русскими, не села в серый« мерседес »и не уехала. Он, конечно, пытался следовать за ними, но работал в условиях инвалидности. он не мог позволить себе быть замеченным сам ".
  
  «Итак, они ушли».
  
  «Она пропала вчера с четырех часов дня по твоему времени».
  
  "Почему мне не позвонили раньше, сэр?"
  
  «Дхалгрен и другие хотели сначала посмотреть, смогут ли они что-нибудь придумать».
  
  "Ничего?"
  
  «Мерседес и двое ее похитителей сегодня утром вернулись к российскому посольству. Без Казуки».
  
  Картер глубоко вздохнул. «Это означает, что они либо спрятали ее в безопасном месте, либо убили ее и избавились от ее тела». Он сделал паузу. "У нас есть номер лицензии на Mercedes?"
  
  «Да», - сказал Хоук и протянул ему. «Но для вас будет слишком опасно продолжать миссию, если ее не найдут. Вы все можете попасть в большую ловушку».
  
  «Я понимаю, сэр. Я найду ее. Но у нас, вероятно, будут проблемы с японцами, а точнее с майором Ришири. Он с подозрением относится к гробу, который Арнольд отправил обратно в Вашингтон».
  
  «Я знаю. Нам позвонили из Государственного департамента. Его имя было упомянуто. Он хотел подтверждения вашей смерти».
  
  "Что они сказали ему?"
  
  «Пока ничего», - сказал Хоук. «И он должен оставаться таким, что означает, что тебе придется держаться подальше от его пути».
  
  «Возможно, мне придется перевернуть тележку с яблоками здесь, в Токио, в следующие несколько часов, сэр. На самом деле я могу почти гарантировать это».
  
  «Просто найди Казуку, Ник. Дай мне побеспокоиться о майоре».
  
  «Да, сэр», - сказал Картер и повесил трубку.
  
  * * *
  
  В Токио было теплее, чем за городом, но над огромным городом висела пелена смога. Люди были повсюду; улицы были забиты транспортным потоком, тротуары были пешеходными от стены до стены, кафетерии заполнялись утренней толпой, а через час универсальные магазины откроются для ежедневного натиска домохозяек.
  
  Картер поехал в аэропорт, припарковал машину Скотта на долгосрочной стоянке и арендовал Ford Mustang, который он взял обратно в город. Майор Ришири знал машину Скотта, и русские тоже не сомневались.
  
  На обратном пути в город мысли Картера обратились к Казуке. Русские уже однажды схватили ее и пытали. Несмотря на боль, она прооперировалась на Хоккайдо и снова здесь, в Токио, как ни в чем не бывало. Картер обнаружил, что его уважение и восхищение ее растут, и у него возникло сумасшедшее желание помчаться к советскому посольству, ворваться внутрь и начать расстреливать его.
  
  Поездка на работу закончилась, когда Картер пробрался в Кодзимачи-ку, где он припарковался в полквартале от советского посольства. Движение было нормальным для этого времени суток.
  
  Он поправил зеркало бокового обзора и опустился чуть ниже на сиденье. В зеркало он мог видеть парадные ворота посольства, незаметно для наблюдателей внутри здания.
  
  Советы не нанимали японцев в своих посольствах, но многие из их дипломатов и чиновников более низкого уровня жили за пределами посольств. Около девяти этих людей в посольство было много людей, из которых выходили лишь изредка работники ночной смены.
  
  Вскоре после десяти колонна из полдюжины автомобилей, все большие лимузины «Мерседес», с развевающимися на крыльях маленькими советскими флагами, вышла из комплекса, подобрала почетный караул городской полиции Токио и с криком помчалась в сторону Императорского дворца.
  
  Немногое произошло до полудня, когда из посольства выехали несколько машин и не менее десятка пеших людей. «Наверное, на обед в городе», - подумал он. Он начал беспокоиться о времени. Чтобы вернуться в Мит, потребуется не менее часа.
  
  
  
  
  и они должны были встретиться с подводной лодкой в ​​восемь часов. Это означало, что им придется покинуть территорию не позднее семи.
  
  У него не хватало времени.
  
  Лимузины вернулись за несколько минут до часу, сирены, как и прежде, завыли, и в суматохе Картер чуть не пропустил серый «мерседес», выскользнувший из ворот и направившийся в противоположном направлении от того места, где он был припаркован. Он только что мельком увидел немецкую машину в зеркале заднего вида, когда она повернула за угол в конце квартала.
  
  Картер завел свой «Мустанг», дождался перерыва в пробке, затем развернулся и помчался вслед за «мерседесом», заставив нескольких полицейских, сопровождавших российских дипломатов, взглянуть в его сторону.
  
  За углом «мерседеса» не было видно. Картер промчался мимо первого перекрестка и на втором увидел машину слева. Он проехал на красный свет и чуть не врезался в автобус. рев рогов и крики людей.
  
  Если бы его сейчас подобрал гаишник, миссия, жизнь Казуки, всему было бы конец. «Мерседес» уйдет, и о его присутствии сообщат майору Ришири. Если японцы не предъявят ему обвинения в убийстве, по крайней мере, они отправят его домой.
  
  Полиция, однако, не приехала, и еще через несколько кварталов он успокоился, ехав позади «мерседеса», но достаточно близко, чтобы убедиться, что номер лицензии совпадает с тем, что дал ему Хок.
  
  Они направились на север через Канду, а затем свернули на холмы Токио, которые были не очень высокими, но обеспечивали некоторое облегчение от монотонно плоского пейзажа центра города. Вдалеке на юго-запад, Mt. Фудзи был виден в утренней дымке.
  
  Количество домов в этом районе стало сокращаться. Это был богатый район Токио. Здесь проживало много зажиточных руководителей, а дома были намного больше - некоторые из них построены в западном стиле - чем те, что были ближе к центру города. Участки были довольно большими, многие с замысловатыми альпинариями за высокими стенами.
  
  Движение было гораздо меньше, и Картеру пришлось держаться еще дальше, чтобы они не заметили его. Он чуть не промахнулся по мерседесу. Дорога повернула налево. На тридцать секунд немецкая машина скрылась из виду, а когда Картер завернул за угол, улица впереди была пуста. Он ускорился и случайно посмотрел вправо, когда проезжал мимо особенно большого дома в японском стиле. На «мерседесе» как раз закрывалась автоматическая дверь гаража. Если бы он был на две секунды позже, он бы никогда их не увидел.
  
  Он проехал оставшуюся часть пути вверх по кварталу, повернул направо и поехал на следующий проспект, который двигался дальше вверх по холму, когда он переключался туда и обратно. Здесь было много деревьев, кустов и камней. За исключением отдельных участков, земля была оставлена ​​в почти нетронутом состоянии. Это могло быть прикосновение дикой природы всего в нескольких минутах от центра Токио. Такое пространство могли позволить себе только очень богатые люди.
  
  Высокая бетонная стена, увенчанная красной кровельной черепицей, окружала сад прямо над тем, что Картер предположил, было советским убежищем внизу. Он припарковал свой «Мустанг» и вышел.
  
  Здесь было очень тихо. Машины не было абсолютно, а ближайший дом находился в половине квартала дальше по улице, наполовину скрытый за поворотом за рощей деревьев.
  
  Картер поспешил к дальнему углу стены и посмотрел вниз с крутого холма. Барьер спускался вниз до улицы, что означало, что он огораживал один участок земли. Советам принадлежала вся территория между двумя дорогами.
  
  Оглянувшись назад, чтобы убедиться, что никто не идет, он сошел с дороги и стал спускаться через лес вдоль стены, пока не оказался в точке, откуда его не было видно сверху.
  
  Было бы намного проще, сказал он себе, если бы он мог дождаться ночи, чтобы войти внутрь. Но это было невозможно; он бежал на время.
  
  Примерно в восьмидесяти ярдах от дороги Картер забрался на дерево у стены и заглянул в здание советских войск. Дом внизу был очень большим и по большей части скрыт в густом лесу. Картер мог только видеть линию крыши и часть задней стены второго этажа. Позади дома был обширный сад камней с небольшим водопадом и большими прудами с золотыми рыбками. Ближе к холму участок был крутым, густо заросшим и нетронутым.
  
  Картер оставался неподвижным в течение нескольких минут, изучая то, что он мог видеть из дома и местности внизу, на предмет каких-либо признаков активности. Но ничего не было. Место могло быть безлюдным.
  
  Он продвинулся дальше по конечности, и, поскольку она опасно согнулась под его весом, он ступил на стену. Несколько красных плиток отломились и рухнули на камни. Через мгновение где-то в сторону дома зазвонил колокол.
  
  Картер выругался, рассерженный своей небрежностью. Недостающие плитки обнажили тонкий красный провод. Стена была встревожена.
  
  Он спрыгнул на территорию, подождал там всего секунду, чтобы убедиться, что его не заметили, затем схватил ветку дерева и перевернул ее на верхушку стены.
  
  
  
  
  
  Он почти прошел полностью, но затем балансировал на плитках.
  
  Картер повернулся и пошел обратно в лес немного дальше по холму. Он присел за грудой камней, откуда он мог видеть линию крыши дома внизу и часть стены, на которую он пришел.
  
  В поле зрения появились двое крупных мужчин с пистолетами. Они остановились, чтобы осмотреть разбитую плитку. Один из них указал на ветку и сказал что-то, что Картер не мог разобрать.
  
  Другой посмотрел вверх, покачал головой, а затем повернулся и осмотрел лес в том направлении, куда ушел Картер. Картер нырнул за камни и посмотрел через плечо в поисках выхода. Подняться прямо на холм не могло быть и речи; они заметят его прежде, чем он достигнет десяти футов. То же верно и для скоростного спуска. Прямо за ним ему путь преградили несколько больших валунов. Он застрял.
  
  Он посмотрел через край скал. Двое русских направлялись прямо к нему. Он нырнул назад. Если здесь будет слышен какой-нибудь шум, он предупредит всех, кто находится внизу в доме. Если бы Кадзука был там, еще жив, они бы использовали ее в качестве заложницы.
  
  Картер залез внутрь брюк и вытащил Пьера, его газовую бомбу. Он установил таймер стрельбы на двухсекундную задержку, чтобы выстрел сработал в воздухе, обрызгивая приближающихся русских, когда они падают.
  
  Он снова взглянул на камни. Русские были всего в двадцати футах от них. Они заметили Картера и начали поднимать оружие в тот же момент, когда он нажал на Пьера и швырнул в них сверху.
  
  Они инстинктивно пригнулись, когда крошечный предмет подошел к ним. Он раздался с легким хлопком, и Картер нырнул за камни, задержал дыхание и очень медленно сосчитал до тридцати.
  
  Когда он оглянулся вниз с холма, русские растянулись на земле. Он поспешил к ним и проверил их пульс. Они были живы, но еле-еле; их глаза были выпучены, их языки распухли от воздействия мощного газа.
  
  Ему пришла в голову мысль закончить работу своим стилетом. Теперь было бы так легко перерезать им глотки и позволить им подавиться собственной кровью. Они не дали Полу Тиббету особого шанса. И вполне возможно, что эти двое пытали Казуку, как другие на аэродроме.
  
  Его рука дрожала от искушения. Но он отступил. Так они поступали. Он был не таким. Они будут без сознания еще десять или двенадцать часов. Сегодня будет холодно, и, скорее всего, они все равно не выживут. Он не помогал и не мешал процессу. Даже если бы они выжили, они были бы не в состоянии отвечать на вопросы в течение нескольких дней после этого.
  
  Картер вытащил Вильгельмину, проверил, есть ли боевой патрон в камере выстрела, затем щелкнул предохранителем и начал спускаться с холма.
  
  Картер вышел из леса к краю пруда с золотыми рыбками, в то время как на веранду вышел высокий, напряженного вида мужчина, вооруженный пистолетом-пулеметом.
  
  Картер стоял в тени. Первые несколько мгновений русский его не видел; он смотрел на холм в сторону стены.
  
  Внезапно он заметил Картера. "Вы!" - крикнул он по-русски. Он поднял пистолет.
  
  Картер выстрелил один раз, и в результате выстрела большая часть русского попала в лоб, кровь, кости и ткани мозга забрызгали дверь из рисовой бумаги позади него.
  
  Тело русского все еще билось о палубу, пока Картер плыл по пруду с золотыми рыбками. Два больших добермана выскочили из-за угла. Он выстрелил в них обоих, их тела перевернулись назад, затем он оказался на веранде. Он поднял оружие русского и выбил окровавленную дверь из рисовой бумаги, когда двое вооруженных людей прошли по длинному коридору.
  
  Их глаза расширились, когда они увидели Картера, который поднял ружье русского и выстрелил длинной очередью, разгребая зал, отталкивая двух мужчин назад, кровь текла повсюду.
  
  "Казука!" - крикнул он, ринувшись по коридору.
  
  Он распахнул следующую дверь, но комната была пуста. Он пнул другую дверь, которая выходила на кухню. Ему показалось, что он услышал шум, и он обстрелял комнату из автоматического огня, одна пуля попала в газопровод. Огромная струя пламени вылетела из печи, и сразу же загорелась одна стена и потолок.
  
  Картер отступил. Примерно через минуту все это место превратилось бы в ад.
  
  "Казука!" - снова крикнул он.
  
  "Николай!" Голос Казуки раздался из передней части дома.
  
  Картер промчался по коридору и вошел в вестибюль, когда в поле зрения появился русский с толстой шеей. Он держал Казуку за шею, Грац Буйру в правом кулаке, ствол большого пистолета у виска Казуки.
  
  «Брось оружие, или она…» - начал говорить русский.
  
  Картер выстрелил от бедра, по крайней мере две пули попали россиянину в голову сбоку, оторвав большую часть его черепа.
  
  Его большое тело резко перевернулось назад, и он увлек за собой Казуку.
  
  Картер был сверху на мужчине через долю секунды, утащил Казуку и выстрелил ему в грудь.
  
  На расстоянии он мог
  
  
  
  
  услышав сирены, Казука лежал в полубессознательном состоянии у его ног, кровь сочилась из порезов, сделанных ножом на ее груди и животе.
  
  Двое россиян прошли через парадную дверь. Картер выстрелил в них последними патронами пистолета-пулемета, вытолкнув их обратно наружу, когда по коридору с ревом загорелось пламя.
  
  10
  
  "Ты можешь идти?" - спросил Картер, помогая Казуке подняться на ноги. На этот раз она была в довольно плохой форме. Казалось, она потеряла много крови; ее лицо было смертельно бледным, а губы посинели.
  
  «Я не знаю», - слабо ответила она.
  
  Картер накинул пальто ей на голые плечи, затем поднял ее и понес по короткому коридору, который, как он полагал, вел в гараж.
  
  Серый «мерседес» был припаркован внутри вместе с небольшой «хонда». Ключи были в обеих машинах. Картер поспешно посадил Кадзуку на пассажирское сиденье «мерседеса», затем сел за руль и уставился на мотор.
  
  Сирены полиции и пожарной машины были очень близко, когда Картер резко повернул машину задним ходом и прорвался через закрытую дверь гаража, пламя уже прожигало заднюю стену дома. Он развернулся на улице и в обычном темпе направился вниз по кварталу.
  
  Первая из полицейских машин завизжала из-за угла у подножия холма, но они не обратили внимания на «мерседес», когда мчались к горящему дому.
  
  Картер держался в стороне от основных магистралей и автомагистралей, пока он возвращался через город над Кандой, пока не свернул на шоссе, ведущее к Йошида, маленькому городку у подножия горы. Fuji. Дом дяди Казуки находился у подножия горы.
  
  «Они ничего не получили, Николас, - сказал Казука.
  
  Он взглянул на нее. Она казалась очень слабой, но держалась.
  
  "Есть ли кто-нибудь в доме для вас?" он спросил.
  
  Она кивнула. «Прислуга моего дяди. Они будут знать, что делать».
  
  "Никаких наркотиков?" - мягко спросил Картер. Он ненавидел так ее расспрашивать, но ее ответы были жизненно важны. И она была профессионалом.
  
  «Нет», - сказала она. «Первая группа вернулась в посольство, чтобы забрать стандартный комплект. Они только что вернулись, когда вы явились».
  
  «Я не думал, что они все еще такие грубые».
  
  «Это был Росков. Он сказал, что ему это понравилось. Пытки были его личным делом».
  
  Если бы они с самого начала употребляли наркотики, миссия Светлой была бы совершенно невозможной. Но Картер ей этого не сказал.
  
  Она заплакала.
  
  «Легко», - успокаивающе сказал Картер. "Мы скоро будем у вашего дяди".
  
  «Это второй раз, когда они схватили меня, Николас. Я даже не заметил их приближения».
  
  «Их здесь много. Самые лучшие из них».
  
  "Это мой город."
  
  «Никто не может бороться с этими препятствиями. Даже японское правительство не может справиться с ними».
  
  «Мне так плохо», - сказала она.
  
  «Они не знают о миссии. На данный момент это все, что имеет значение, Казука. Подумай об этом. Ты им ничего не сказал. И никто из живых не знает, что я бегаю».
  
  - Значит, ты продолжаешь это делать? - спросила она, глядя вверх.
  
  "Сегодня ночью."
  
  Казука долго молчал. Когда она заговорила, ее голос чуть не дрогнул. «Я боюсь за тебя».
  
  «Это будет не так просто…»
  
  «Я серьезно, Николас. Ничего не случилось с этим заданием. С тех пор, как был убит Пол Тиббет. Все пошло ужасно неправильно. Боюсь, ничего не изменится».
  
  "Ясновидение?"
  
  «Интуиция», - сказала она.
  
  «Женская интуиция», - сказал Картер, стараясь не тратить на нее внимания. "Можете ли вы представить, что Хок сказал бы по этому поводу?" Он улыбнулся.
  
  Казука начал смеяться, но затем она снова заплакала, тихо, свернувшись калачиком на своем стуле, как маленький ребенок, ищущий утешения и тепла. Картер протянул руку и прикоснулся к ее щеке кончиками пальцев, но она не ответила. Он решил, что она спит - или без сознания.
  
  * * *
  
  Они спустились к Ёсиде чуть раньше трех часов. День снова стал пасмурным, и огромная гора носила толстую туманную корону из принесенного ветром снега.
  
  Казука не проснулся, когда Картер ехал по длинной подъездной дорожке. Дом ее дяди находился недалеко от задней части поместья площадью пять акров на склонах горы. На севере и юге земля была разделена террасами аккуратных ферм, но здесь, как и на территории русских владений за пределами Токио, земля осталась такой же, какой она всегда была, - лесистой глуши. Через территорию хлынул горный ручей. Большой дом был построен прямо над ручьем, среди больших валунов и деревьев, не нарушая его. Вода текла по дому, деревья выступали сквозь крышу, а камни были либо частью конструкции, либо частью декора.
  
  Картеру там всегда нравилось. Дом и имущество были мирными. Ничего не резало. Он подозревал, что запрещены даже громкие звуки.
  
  Дядя Казуки владел огромным конгломератом электроники в Токио, но он редко бывал здесь, хотя и любил этот дом; он был очень занятым человеком. Картер встречался с ним дважды: первый раз был формальным, но на второй встрече он стал семьей. С Казукой или без, дом и территория
  
  
  
  Картер в любое время без предварительного уведомления по любой причине.
  
  Картер как раз поднимался на широкую веранду с Казукой на руках, когда майор Ришири вышел из парадной двери. Лицо Ришири поблекло, когда он понял, что Кадзука ранен.
  
  "Русские?" - спросил он, отступая в сторону.
  
  «Они пытали ее», - отрезал Картер. «Она потеряла много крови».
  
  Внутри главная экономка направила Картер в заднюю комнату, где она взяла на себя управление с помощью нескольких других служащих.
  
  «Все в порядке, Картер-сан», - сказала экономка. «Мы позаботимся о ней».
  
  «Вы не должны связываться с больницей или властями», - сказал Картер.
  
  Женщина пошла по коридору к тому месту, где стоял майор Ришири. Но она уважительно кивнула. "Как хотите, сэр."
  
  «Я должен уйти в течение часа. Пожалуйста, позаботьтесь о ней как можно лучше».
  
  Женщина понимающе улыбнулась и снова поклонилась. «Все будет так, как ты говоришь».
  
  «Спасибо, - сказал Картер. Он тоже поклонился, затем повернулся и вернулся к Ришири. Двое мужчин прошли в большую комнату с видом на ручей. Они сели за низкий лакированный столик, обращенный к стене с зеркальными окнами; вид на сад был прекрасным и мирным.
  
  Как только они сели, две молодые женщины пришли с мисками для пальцев и теплыми, влажными, ароматными полотенцами, затем горячим саке для майора и коньяком для Картера.
  
  Когда они остались одни, Ришири предложил свою чашку с тостом. «К твоему возрождению, Картер-сан».
  
  Картер не стал беспокоиться о тосте. Вместо этого он закурил. Это было крайним оскорблением. Ришири застыл.
  
  «Ты скажешь мне, что происходит, или я буду вынужден тебя арестовать?»
  
  «Вполне возможно, что если ты попробуешь это, я сочту необходимым убить тебя».
  
  Майор переваривал это на мгновение или две, затем слегка склонил голову в знак признательности. «Это должно быть очень важно для вас. Женщина должна быть особенной».
  
  «В течение часа я уйду отсюда. Когда я вернусь, это будет на неофициальной основе. Мое задание будет выполнено».
  
  «Я могу заблокировать ваш повторный въезд в мою страну».
  
  «Да, ты мог бы», - сказал Картер, глядя мужчине в глаза.
  
  "Вы ничего не можете мне сказать?" - спросил майор Ришири после долгой паузы.
  
  «Только то, что проект, над которым я работаю, очень важен не только для моего правительства, но и для стабильности международного баланса сил».
  
  «Роковые, вдохновляющие слова, Картер-сан. Но для меня их недостаточно».
  
  «Они должны быть такими, Ришири», - сказал Картер. «Япония пыталась изолироваться сто лет назад, и это не сработало. Ваш народ пытался завоевать мир пятьдесят лет назад, и это не сработало. Теперь вы снова ищете изоляции.
  
  «Не пытайся учить меня истории», - прошипел Ришири.
  
  «Не вмешивайся в мою работу».
  
  "Это моя страна."
  
  Картер признал его точку зрения. «Мне искренне жаль, что мне пришлось приехать сюда и нарушить мир в Японии. Однако мы - союзники. И этот бизнес имеет жизненно важное значение для нашей свободы».
  
  Майор Ришири откинулся на спинку кресла и посмотрел в окно на то место, где ручей выходил в сад. «Здесь очень мило, Картер-сан. Я вижу, что вас приняли в этом доме. Вы говорите на моем языке и понимаете мои обычаи лучше, чем я говорю на вашем языке или понимаю ваши обычаи. Так что, если я отвернусь, вы уедет из Японии? "
  
  "Сегодня ночью."
  
  "Это уже было запланировано?"
  
  "Да."
  
  "Но если я подниму шум?"
  
  «Это было бы ошибкой», - сказал Картер.
  
  Ришири подумал об этом на мгновение или две. Затем он кивнул, осушил свою чашку сакэ и поднялся на ноги. «Я подозреваю, что вы правы в этом», - сказал он. «Мои причины оставить вас наедине с вашими устройствами на следующие двадцать четыре часа могут быть не вашими причинами, но это не имеет значения».
  
  Картер встал. «Девушка, которую я привел сюда, не имеет к этому никакого отношения. Мне было бы очень неприятно, если бы вы попытались ее допросить».
  
  «И мне очень неприятно слышать такие слова. Но я никоим образом не буду беспокоить ее, хотя, если она вернется в Токио, я буду вынужден взять ее под стражу, пока Советский Союз действует».
  
  «Я понимаю, - сказал Картер.
  
  Ришири долго смотрел на него, словно хотел сказать еще, но в конце концов повернулся и вышел из дома.
  
  Картер не видел машины майора, когда подъезжал. Он смотрел спереди, как один из служащих дома привел машину Ришири сзади. В этом не было никаких сомнений; мужчина был умен. Он каким-то образом узнал имя Казуки, обнаружил ее отношения с дядей и этим домом, и когда Казука скрылся из виду, майор пришел сюда и посмотрел. Но он предусмотрительно спрятал свою машину.
  
  После того, как Ришири уехал, Картер вернулся туда, где горничные закончили купать Казуку и перевязывать ее раны, которые выглядели намного хуже, чем они были. Она потеряла много крови, и пройдет некоторое время, прежде чем она полностью выздоровеет, но с ней все будет в порядке.
  
  Они дали ей что-то, чтобы она уснула, и когда Картер взглянул на нее, она была очень сонной, ее глаза были полузакрыты.
  
  "Николас?" - тихо пробормотала она.
  
  
  
  
  
  Картер подошел к ней и поцеловал ее в лоб. «Я ухожу. Здесь ты в безопасности. Отдыхай».
  
  «Не уходи», - прошептала она, пытаясь сесть. «Ты не можешь идти. Это небезопасно».
  
  «Все будет хорошо».
  
  «Нет, послушай меня, Николас. Я знаю. Все обернулось против того, что ты собираешься сделать».
  
  «Русские не могут нас ожидать, Казука. Все будет хорошо. Обещаю».
  
  Она легла на кровать и посмотрела на него. «Вернись ко мне», - сказала она. "Я подожду…"
  
  «А теперь спи», - сказал Картер. Он снова поцеловал ее и вышел из комнаты.
  
  В данный момент никого из персонала не было, но это не имело значения. Они знали, что делать, чтобы позаботиться о Казуке без дальнейших инструкций. И если они действительно столкнутся с какими-то проблемами, они назовут ее дядей, и с его властью и влиянием никто не доберется до нее. Здесь она была в безопасности, как и в любом другом месте.
  
  Перед отъездом он перезагрузил Вильгельмину. Он, конечно, ничего не сказал Казуке, но у него тоже начиналось чувство, что эту миссию каким-то образом сглазили. С того момента, как ему дали задание, дела пошли не так. Теперь Казука был не только ранен, но и чувствовал ответственность за жизни полевого работника ЦРУ и двух морских офицеров.
  
  * * *
  
  Поднялся ветер, и к тому времени, когда Картер выехал на шоссе, пошел легкий снегопад, временами доводя «мерседес» до предела. Горы тянулись на север и юг, образуя хребет Хонсю, главного острова. Картер вышел из гор и побежал по прибрежным холмам и равнинам, проезжая маленькие деревушки и террасированные поля.
  
  В крупных городах, таких как Хатиодзи, Омия и Цутиура, ему приходилось снижать скорость. Теперь время было слишком дорого, чтобы его остановил какой-нибудь местный полицейский за нарушение правил дорожного движения. Все это время он снова и снова думал о миссии - о том, что они обнаружат, когда выйдут на берег в Советском Союзе, и, что более важно, о степени безопасности на Светлой.
  
  Однако чем ближе он подходил к Мито и штаб-квартире ЦРУ, тем больше у него начиналось ощущение, что что-то еще пошло не так. В случае с Казукой это была женская интуиция. У него было шестое чувство, на которое он обращал внимание, но никогда не позволял доминировать над его мышлением.
  
  В самом городе, казалось, ничего не изменилось, хотя шел довольно сильный снег и дул порывистый ветер. Он подумал, что у пилота вертолета будут проблемы с доставкой их на субмарину, если плохая погода продолжится.
  
  С другой стороны от Мито Картер вытащил свой «люгер», снял предохранитель и положил его рядом с собой на сиденье.
  
  Сам комплекс находился немного севернее прибрежной деревни Накаминато. Он свернул на длинный крутой поворот шоссе, затем свернул на подъездную дорожку, которая вела к воротам комплекса. Приближаясь, он продолжал искать корейского стражника, но человека нигде не было видно, а сами ворота были открыты.
  
  В мозгу Картера зазвенели колокольчики. Он взял свой «люгер» и, держа его на коленях, замедлил шаг к воротам.
  
  Дверь гауптвахты открылась, и из нее вышел мужчина в плотном сером пальто. Он определенно не был кореец. Охранник поднял руку в знак приветствия, когда Картер выключил окно.
  
  Картер внезапно сообразил, что это русский; они узнали об этом месте. Киллмастер поднял свой «Люгер», когда русский понял, кто за рулем, и начал переносить свой автомат.
  
  Картер выстрелил дважды, первый выстрел попал русскому в грудь, отбросив его назад, а его собственное оружие выстрелило в землю; вторая ударила мужчину по лицу, разрушив его череп, когда он упал, кровь залила ему глаза.
  
  Русский узнал «мерседес» и подумал, что за рулем был его собственный. Роковая ошибка.
  
  Картер остановил машину, выпрыгнул из машины и затащил тело русского обратно на гауптвахту. Корейский охранник с оторванным затылком лежал в луже крови в углу. Картер прикоснулся к щеке. Было еще тепло. Этот человек умер не так давно. Это означало, что русские только что прибыли.
  
  Вернувшись на улицу, Картер проехал остаток пути через забор, затем пошел к подъездной дороге, закрыл и запер ворота. Он не хотел, чтобы кто-нибудь за его спиной заходил на территорию комплекса - ни больше русских, ни тем более японские власти, которые могли бы появиться, чтобы расследовать стрельбу.
  
  Было уже поздно. В пасмурном небе уже угасал свет. Вертолет должен был появиться очень скоро, если бы пилот смог оторваться от земли в Токио.
  
  Подъездная дорога прорезала край южного леса над площадкой для посадки вертолета, затем пролегла через фруктовый сад, прежде чем выйти на открытую часть комплекса, где главный дом и другие здания располагались вдоль края скал, спускавшихся к морю .
  
  Картер остановился прямо в саду и прошел остаток пути пешком, пройдя последние пятьдесят ярдов через сам сад.
  
  Если бы не было двух Мерседесов, таких как тот, который он вел, припаркованный,
  
  
  
  
  Перед главным домом все выглядело бы нормально. По четыре человека в каждой машине, не считая одного на посту охраны, означало, что на территории было до семи вооруженных профессионалов.
  
  Одного человека, вооруженного только люгером, и стилетом было недостаточно. Картер подумал, что ему понадобится эквалайзер, прежде чем он ворвался туда. Что-то, что немного сравняло бы шансы.
  
  Он повернулся и поспешил обратно через фруктовый сад к месту, где даже на подъездной дорожке он был бы вне поля зрения всех в доме. Он перешел на северную сторону и пробился сквозь деревья к месту, которое, как он решил, находилось далеко за центром связи и прямо напротив оружейного склада.
  
  На краю сада он осмотрел шестьдесят ярдов открытого грунта до оружейного склада. Ничего не двигалось. Никакие огни не видны ни из одного из зданий, кроме главного дома в нескольких сотнях ярдов к югу. Однако возможно, что русские были достаточно умны, чтобы обнаружить узел связи и кого-то там разместить. Но он держал пари, что у них не хватило времени.
  
  Водитель Скотта вчера объяснил, что этот комплекс часто использовался для противодействия повстанцам, чтобы произвести впечатление на японцев. Значит, в арсенале будет оружие для борьбы с беспорядками. Оружие, предназначенное для уничтожения или, по крайней мере, подчинения большого количества людей.
  
  Снег становился все тяжелее, и, по крайней мере, на данный момент Картер был благодарен за предоставленное ему прикрытие.
  
  Оставив защиту деревьев, он бросился через открытую лужайку, наполовину ожидая звука выстрелов в любой момент.
  
  К тому времени, как он добрался до каменного гаража, никого не было. Ему потребовалось несколько нервных минут, чтобы взломать замки, но вскоре он оказался внутри. Гараж был заполнен стойкой с автоматами, дробовиками для подавления беспорядков, пусковыми установками со слезоточивым газом и оборудованием для обезвреживания бомб.
  
  Картер схватил штурмовую винтовку с патронташом с дополнительными патронами и пусковую установку со слезоточивым газом с полдюжиной баллончиков. Затем он помчался к зданию связи и прижался к стене рядом с окном.
  
  Он быстро заглянул внутрь. Радиотехник лежал мертвый на полу. Двое россиян изучали оборудование.
  
  Картер зарядил пусковую установку слезоточивого газа, отступил и выстрелил из баллончика в окно.
  
  Мчась к фасаду здания, он щелкнул автоматом на полную автоматическую стрельбу и обрызгал дверной проем, когда двое русских выскочили наружу, кашляя густым облаком слезоточивого газа. Они рухнули кровавыми кучками.
  
  Прежде, чем они перестали дергаться. Картер мчался к главному дому.
  
  Кто-то выбежал из дальнего угла дома. Он выстрелил в Картера, и тот коротко выстрелил из бедра, сбив человека с ног в кусты у веранды.
  
  Входная дверь распахнулась, и двое мужчин, левый и правый, выкатились, стреляя из автоматов на подходе.
  
  Картер прыгнул вперед, стреляя, даже когда упал. У одного из мужчин взорвалась голова, но второй снова перекатился и продолжал стрелять, пули срикошетили от гравийной дороги. Картер вскочил в тот же момент, когда заклинило его ружье. Он отбросил его в сторону, нырнул влево и потянулся за своим «люгером». Русский встал на одно колено и начал стрелять, когда его с силой отбросило вперед очередь из дома.
  
  Картер вытащил свой люгер, и он так крутил.
  
  "Это я!" - крикнул Барбер.
  
  Картер остановился.
  
  «Все в порядке! Остальные мертвы!» - крикнул Барбер. Он осторожно появился в дверях.
  
  Картер опустил пистолет. "Все ли там в порядке?"
  
  Цирюльник вышел на крыльцо. «Скотт купил его, но с Хансеном и Форестером все в порядке».
  
  Сквозь шум ветра они услышали приближающийся вертолет, и Картер взглянул на звук, но все, что он увидел, был снег.
  
  «Они никогда не ожидают, что мы двинемся с места в такую ​​погоду», - сказал Барбер.
  
  «Интересно, - пробормотал Картер. Может, Казука все-таки был прав.
  
  11
  
  Скотт выстрелил в голову с очень близкого расстояния. Сила удара сломала ему шею. Он лежал в переднем коридоре главного дома. Хансен был зол, но Форестер был потрясен.
  
  «Они, должно быть, убили корейскую охрану наверху», - сказал военно-морской компьютерный эксперт.
  
  "Они сделали", сказал Картер. «Они также убили связиста. Кто-нибудь еще пострадал здесь?»
  
  «У них не было времени добраться до персонала», - сказал Хансен. Он посмотрел через плечо Картера на входную дверь. "Куда делся Барбер?"
  
  «Вертолет входит. Он пошел ему навстречу».
  
  «Боже правый, ты все еще не собираешься пытаться это сделать, не так ли?» - спросил Форестер. "В такую ​​погоду?"
  
  «Вы можете вернуться в Токио, если хотите», - ответил Картер. «На самом деле, я бы предпочел, чтобы ты».
  
  Форестер и Хансен посмотрели друг на друга. «Если ты пойдешь, мы поедем», - сказал Форестер.
  
  Картер сунул свой «люгер» в кобуру и наклонился над телом Скотта. Он устал. Прошлой ночью он не выспался, а сегодня был тяжелым.
  
  Хансен подошел с одеялом, и они накрыли тело начальника отделения ЦРУ
  
  
  
  
  . Первый Тиббет, а теперь Скотт были мертвы, не говоря уже о многих русских. Сколько еще, подумал Картер, погибнет, прежде чем это дело закончится?
  
  «Мы понятия не имели, что нас поразило», - сказал Хансен. «Скотт первым вышел из коридора, когда они вошли. Он потянулся за пистолетом».
  
  Картер выпрямился. «Подойдите к узлу связи и возьмите программы компоновки« Светлая »и« Петроград », которые вы разработали с Forester. Мы пройдемся по ним на борту субмарины».
  
  «Верно, - сказал Хансен и ушел.
  
  "Как насчет нашего арктического снаряжения?" - спросил Картер Форестера.
  
  "Это готово наверху".
  
  «Бери. Мы улетим в течение получаса, если пилот вертолета решит, что сможет доставить нас на подлодку».
  
  «Да, сэр», - сказал Форестер и поднялся наверх.
  
  Картер стоял один в коридоре, глядя на фигуру Скотта под одеялом. Он все думал о предупреждении Казуки. Он никогда прежде не был напуган заданием, но на этот раз чувство определенно присутствовало. Ему это не нравилось, но отрицать собственное шестое чувство становилось все труднее. Выпрыгивание из самолета без парашюта начинало казаться самым разумным и безопасным делом, которое он делал за всю неделю.
  
  Входная дверь распахнулась. Картер развернулся, упал на одно колено и вытащил свой «люгер», когда Барбер ворвался внутрь. Сотрудник ЦРУ резко остановился, его рот приоткрылся.
  
  Картер опустил пистолет и поднялся на ноги. «Это плохая идея, Том. Не сейчас».
  
  «Извини», - робко сказал Барбер. «Пилот вертолета ждет нас. Он застрял со своей машиной из-за ветра».
  
  "Он отвезет нас на подлодку?"
  
  «Если мы уйдем прямо сейчас, Ник. Этот шторм должен усилиться».
  
  "Где подлодка?"
  
  «Около восьмидесяти миль. Она бежит по поверхности, ожидая нас».
  
  «Хансен находится в центре связи, покупает компьютерные модели для Светлой и субмарины. Отведите его к вертолету. Я принесу Forester и наше оборудование».
  
  «Верно, - сказал Барбер. Он повернулся и поспешно вышел.
  
  Картер взбежал по лестнице, пока Форестер укладывал остатки их вещей в пакеты.
  
  "Мы готовы к работе?" - спросил моряк.
  
  «Прямо сейчас, - сказал Картер. Он взял пару толстых пакетов и один из алюминиевых ящиков для переноски.
  
  Форестер помедлил.
  
  «Последний шанс», - сказал Картер.
  
  Форестер пожал плечами. «Я зашел так далеко - с таким же успехом могу выдержать».
  
  Они поспешили вниз и через подъезд к входной двери. И снова Форестер заколебался. Он снова посмотрел на тело Скотта.
  
  "Что насчет этого беспорядка здесь?"
  
  «Персонал уберет это. А я буду делать отчет с подлодки».
  
  Форестер посмотрел на него. «Кто ты, черт возьми, Картер? Здесь было восемь русских, в том числе тот, что стоял у ворот. Ты уничтожил большинство из них. Кто ты?»
  
  «Мне повезло, - сказал Картер с усмешкой. "Ну, ты остаешься или уйдешь?"
  
  Не говоря ни слова, Форестер повернулся и вышел.
  
  Хансен и Барбер уже были на вертолетной площадке. Большой спасательный вертолет Sikorsky Sea King Navy повсюду метел снег и издавал так много шума, что говорить было невозможно. Пилот буквально управлял машиной по земле, чтобы сильный ветер не опрокинул ее.
  
  Они бросили свое снаряжение внутрь и пролезли через главный люк. Член экипажа ВМФ в защитном шлеме и гарнитуре закрыл люк, сказал что-то в микрофон, и они покачнулись с посадочной площадки, повернувшись боком на тошнотворно долгое мгновение или два, но затем они поднялись в воздух и улетели в море. снег и облака смыкаются над ними, поднимаемые штормом волны в пятидесяти футах ниже.
  
  Как только они выбрали курс, Картер подошел к кабине, чтобы поговорить с пилотом.
  
  «У нас расчетное время прибытия на подлодку в девятнадцать тридцать, сэр», - крикнул пилот. «Примерно тридцать две минуты полета отсюда».
  
  "Нас сканирует радар?" - спросил Картер.
  
  Связист вертолета кивнул. «Да, сэр. Японский прибрежный радар обнаружил нас. Но эти полеты довольно обычны».
  
  "Даже в такую ​​погоду?"
  
  «Да, сэр. Иногда».
  
  "Как насчет моря?" - спросил Картер.
  
  Связист щелкнул парой переключателей. «Да, сэр», - сказал он, поворачиваясь назад. «Серебряная рыбка - это подводная лодка, с которой мы встречаемся - у нас есть».
  
  "Кто-нибудь еще?"
  
  "Как по-русски?"
  
  Картер кивнул.
  
  Снова связист что-то сделал со своим оборудованием. «Пока все чисто, сэр», - сказал он, снова оборачиваясь. «Но мы так низки, что не видим очень далеко».
  
  «Я понимаю, - сказал Картер. Он посмотрел на пилота. «Если нас заметит российский радар - мне все равно, с какого типа корабля - мы будем чистить эту миссию. Мы должны добраться до нашей субмарины. Вы понимаете?»
  
  «Да, сэр», - сказал пилот.
  
  «Дайте мне знать, если у нас возникнут проблемы».
  
  "Да сэр."
  
  Картер вернулся в главную каюту, где были привязаны Форестер и остальные. Форестер выглядел зеленым, но решительным. У Картера снова появилось сильное предчувствие, что должно произойти что-то плохое.
  
  "Там все ясно?" - спросил Барбер.
  
  «Пока», - сказал Картер. "Но там внизу это выглядит немного неровно. Это не будет
  
  
  
  
  особенно легко попасть на борт «Серебряной рыбки». "
  
  Барбер ухмыльнулся. «Вы говорите здесь с командой всего флота, Ник. Мы справимся».
  
  * * *
  
  Когда они подошли к Серебряной рыбке, было темно как смоль. Подлодка дала им прерывистый маяк самонаведения, поэтому найти лодку было очень легко. Как только они оказались на высоте пятидесяти футов над передней палубой, залитой красным светом, члены экипажа вертолета приготовили спасательный воротник и лебедку.
  
  По световому сигналу снизу Forester пошел первым. Пилот вертолета был очень хорош, но море было сильным. Подводная лодка катилась и валялась, и Эд Форестер довольно сильно ударился о палубу.
  
  Члены экипажа на подлодке вытащили его из ошейника и помогли ему спуститься. Следующим был Хансен, и он тоже довольно сильно ударил по колоде.
  
  Члены экипажа вертолета задержались на мгновение, разговаривая с кем-то внизу, на палубе подлодки.
  
  «Они хотят приостановить операции, сэр», - сказал член экипажа Картеру.
  
  - Отрицательно, - крикнул Картер. «Мы рискнем».
  
  «Да, да, сэр».
  
  Следующим пошел Барбер. На этот раз член экипажа лебедки отсчитал последние десять футов троса, легко приземлив Барбера на палубу субмарины, а затем позволил лебедке ослабнуть, когда лодка скатилась в желоб.
  
  Картер кивнул и похлопал мужчину по спине. «Еще раз, точно так же, - сказал он.
  
  «Да, сэр. И удачи».
  
  Картер натянул спасательный ошейник, а затем он болтался по снегу, поднятому ветром, его арктический рюкзак и чемодан были на ремне под ним, и он падал в сторону качающейся лодки.
  
  Его спуск замедлил последние несколько футов, когда лодка ударилась о корыто и начала подниматься. На вершине волны Картера быстро опустили на последние десять футов и догнали быстро движущейся палубой. Почти мгновенно члены экипажа подлодки сняли воротник, и подлодка снова взлетела по гребню волны с огромным ускорением.
  
  Вертолет отрывался на юго-запад, когда Картера затащили вниз, и люк был заперт. Через несколько секунд прозвучал сигнал о погружении, и звуковая система лодки проревела: «Нырнуть, нырнуть, нырнуть!»
  
  * * *
  
  «Серебряная рыбка» была довольно новой ударной подводной лодкой с ядерным двигателем, но она была едва ли на две трети меньше лодок типа «Петроград». Тем не менее у нее было много места. Офицерская каюта была больше, чем многие каюты надводных кораблей времен Второй мировой войны. Коридоры и проходы были широкими и хорошо освещенными. Купе были большие, хорошо вентилируемые и красиво обставленные. Все оборудование выглядело ультрасовременным и производительным.
  
  Их снаряжение было уложено в отсеки, и их провели в кают-компанию, где им сказали, что шкипер и его помощник скоро приедут. Тем временем они пили кофе, а корабельный повар готовил им позднюю трапезу.
  
  Форестер выглядел немного бледным, но он утверждал, что ничего не сломал и не растянул, хотя он ударил достаточно сильно, чтобы на пару минут его ошеломило. Хансен был в порядке, и Барбер очень хотел начать, хотя его беспокоило, что до сих пор они не разработали конкретный план.
  
  «Это зависит от того, в какое время мы приедем завтра, как близко мы сможем подойти к берегу и каков берег», - сказал Картер.
  
  Вошел невысокий щеголеватый мужчина с темно-синими глазами и капитанской нашивкой на погонах, за ним последовал более высокий, крепкий мужчина с густыми темными волосами.
  
  "Кто из вас Картер?" - спросил шкипер.
  
  «Я», - сказал Картер.
  
  Капитан долго оценивающе смотрел на него, затем кивнул. «Я Стюарт Макдауэлл». Он указал на другого мужчину. «Мой начальник, Кевин Аддисон».
  
  Картер представил остальных, и все они пожали друг другу руки.
  
  «Самый короткий заказ, который я когда-либо получал за свою карьеру», - сказал Макдауэлл, наливая себе кофе. «Мне сказали отвезти вас куда угодно. Это на основании президентских полномочий».
  
  Форестер пристально посмотрел на Картера.
  
  "Вам дали срок, капитан?" - спросил Картер.
  
  Макдауэлл покачал головой. "Я ваш на время. Куда вы, ребята, хотите пойти?"
  
  «База советских подводных лодок на Светлой».
  
  Макдауэлл опустил чашку и присвистнул. «Сейчас не апрель, так что это не может быть первоапрельская шутка. Можете ли вы сказать мне, что вам нужно и как вы планируете это получить?»
  
  «Компьютерный чип из подводной лодки типа« Петроград », - сказал Картер.
  
  Макдауэлл взглянул на своего начальника. «Это довольно сложная задача, мистер Картер. Очевидно, у вас есть опыт в таких вещах, иначе вас бы не послали. Что конкретно мы можем для вас сделать?»
  
  Картер наклонился вперед. "Вы знакомы с береговой линией вокруг Светлой?"
  
  «Да. На этот раз этот участок находится в пределах моих крейсерских приказов. Город и сама база находятся на некотором расстоянии друг от друга. В нескольких милях к югу от базы есть рыбацкая деревня. Очень близко вода очень глубокая. Сам берег каменистый, но здесь нет скал. У вас могут быть проблемы, если будет прибой. Эта часть побережья открыта для тихоокеанских волн через пролив Ла-Перуз ». Макдауэлл пожал плечами. "Конечно, в это время года, когда вы выйдете на берег, никакого пикника не будет.
  
  
  
  
  там. Много зимних бурь и метелей за горами ».
  
  "Как быстро мы сможем туда добраться?"
  
  Макдауэлл посмотрел на своего старшего офицера, который взглянул на его часы. «Бег под водой, я бы сказал, завтра рано вечером. Придется проверить наш навигационный компьютер».
  
  «Насколько сложно вам будет остаться незамеченным на берегу?» - спросил Картер.
  
  «Это непростой вопрос», - размышлял шкипер. «Если погода плохая, мы могли бы оставаться на неопределенный срок. Если она прояснится, их спутники могут увидеть нас, или их патрульные катера могут обнаружить нас, если мы не останемся на дне. Но тогда мы не сможем узнать, когда вы выходит."
  
  «Если бы они обнаружили вас, они бы стреляли в вас?»
  
  «Мы останемся в двенадцати милях от вас после того, как высадим вас. Но с этого момента они будут преследовать нас. У вас не будет возможности вернуться к нам».
  
  «Всплывать каждую полночь в течение пяти минут. Если вы поймете наш сигнал, заходите за нами. Если нет, снова погружайтесь».
  
  "На сколько долго?"
  
  Картер посмотрел на остальных. «Одна ночь в доме, следующая ночь вне дома, если только мы не встретимся на берегу в непогоду».
  
  Макдауэлл снова пристально смотрел на Картера несколько секунд. Он встал. "У вас есть арктическое снаряжение?"
  
  Картер кивнул. «Нам понадобятся пайки и передатчик».
  
  "Оружие?"
  
  «Мы привезли свои», - сказал Барбер. «Mac десятки».
  
  Картер не знал, что они принесли оружие, но был доволен их выбором. Mac 10 представлял собой компактный пистолет-пулемет 45 калибра. Он был не очень точным, но надежным и очень маленьким.
  
  "Вам назначили квартиру?"
  
  «Да, есть, - сказал Картер.
  
  «Тогда я предлагаю вам немного поспать - я подозреваю, что вам это понадобится. Я дам вам знать, когда мы будем в часе езды от советского побережья».
  
  «Еще кое-что, капитан, - сказал Картер.
  
  "Да?" - спросил Макдауэлл в дверях.
  
  «Если нас обнаружат на пути, я хочу знать немедленно».
  
  Макдауэлл кивнул. "Что-нибудь еще?"
  
  «Прежде чем мы пройдем через пролив, я хочу отправить зашифрованное сообщение в Вашингтон».
  
  «Базз, мистер Аддисон, когда будете готовы его отправить. Он позаботится об этом за вас».
  
  «Спасибо, - сказал Картер.
  
  «Думаю, я подожду, Картер, пока ты не вернешься на борт», - сказал Макдауэлл, и они с Эддисоном ушли.
  
  Их ужин пришел через несколько минут, и после этого они все вернулись. Картер написал Хоуку короткое сообщение, в котором подробно описал, что произошло на данный момент, и каковы его планы. Аддисон остановился у своего купе, чтобы получить сообщение и пообещал отправить его немедленно. Им пришлось бы работать у поверхности, чтобы антенна могла быть поднята над поверхностью.
  
  Картер долго лежал на своей койке в темноте, пока не заснул. Был очень хороший шанс, что эта операция не удастся, что все они будут убиты завтра ночью. Однако выхода не было. Они никогда не найдут скрытый чип в Токио. Он также не думал, что дипломатия сработает. Советы собирались развернуть новую, чрезвычайно эффективную систему вооружений. Все конференции в Женеве в мире не помешали бы им использовать его. Прежде чем переговоры о разоружении увенчались успехом, необходимо было сравнять это преимущество.
  
  Когда он наконец отошел, ему снился Казука. Она и майор Ришири венчались на синтоистской церемонии. Этот сон тревожил Картера, но он знал, что видит сон.
  
  Утром, после завтрака, в кают-компании установили портативный компьютерный терминал. Хансен и Форестер рассмотрели разработанные ими модели базы и подводной лодки. Но детали были местами отрывочны и основывались, по признанию обоих мужчин, не более чем на догадках.
  
  «Мы думаем, что это так, - сказал Форестер в какой-то момент. «Но возможно, что все, что мы настроили, может быть совершенно неправильным. Отсюда нет никакого способа узнать».
  
  «Обоснованное предположение лучше, чем ничего», - сказал Картер.
  
  На экране появилась карта базы подводных лодок. Барбер подался вперед и внимательно посмотрел на него. "Что у тебя на уме, Ник?" он спросил.
  
  "У вас есть глушители для десятков Mac?"
  
  Барбер кивнул. «Да, но это снижает их точность».
  
  «Вход с моря невозможен. Это было бы слишком тяжело, и их безопасность там должна быть строгой. На севере находится база МиГ, а на западе - казармы войск».
  
  «Что оставляет лес на юге», - сказал Барбер.
  
  Картер кивнул. «Мы должны быть в состоянии добраться хотя бы до края поворотной впадины в конце канала».
  
  «Охрана там будет чрезвычайно жесткой, особенно если в одном из загонов окажется петроградская подводная лодка».
  
  «Верно», - сказал Картер, глядя на карту. Он протянул руку и взял телефон корабля, затем нажал кнопку старшего офицера. Аддисон появился немедленно.
  
  "Exec."
  
  «Мистер Аддисон, это Картер. Я в кают-компании».
  
  "Да сэр?"
  
  "У вас есть человек из UDT на борту этой лодки?"
  
  «Да, сэр. Это будет старший старшина Морган. Могу я отправить его в кают-компанию?»
  
  «Пожалуйста, - сказал Картер. "И спасибо."
  
  Барбер кивал. Он указал на южный край поворотной впадины. «Мы можем войти сюда с аквалангом, проложить путь к нужному загону, сесть на подводную лодку, украсть чип и вернуться».
  
  "
  
  
  
  
  что-то в этом роде, - сказал Картер.
  
  На лице Форестера было выражение ужаса. «Я не умею плавать», - сказал он.
  
  «Вы с Хансеном будете прикрывать наш обратный путь», - сказал Картер. "Кто говорит по-русски?"
  
  «Да, - сказал Хансен. «Но я лучше пойду с тобой».
  
  «Барбер и я идем внутрь. Вы и Форестер сохраните наш путь к отступлению. Мы устраним всех охранников, которые окажутся на нашем пути. Если они оснащены средствами связи, кто-то должен будет встать».
  
  «Да, сэр», - сказал Хансен.
  
  «Возможно, мы даже сможем сделать это за один вечер», - сказал Картер, хотя втайне сомневался в этом. «Если мы сможем без проблем сойти на берег около восьми вечера, дойти до базы к девяти, зайти к десяти, выйти к одиннадцати и вернуться к месту встречи к полуночи…»
  
  Барбер ухмыльнулся. «Всегда можно надеяться».
  
  Кто-то постучал в дверь кают-компании.
  
  «Войдите», - сказал Картер.
  
  Вошел мужской бульдог. Его шея была такой же большой, как бедра нормального мужчины, и его бицепсы были такими же большими. «Кто-то хотел, чтобы я был здесь… сэр?» он сказал.
  
  "Морган?" - спросил Картер.
  
  «Да, сэр», - прорычал мужчина из UDT.
  
  "У вас есть кислородное оборудование на борту этой лодки?"
  
  «Конечно, сэр. Но куда он идет, я иду».
  
  Двенадцать
  
  «Серебряная рыбка» находилась на перископической глубине менее чем в двух милях от советского побережья к северу от города Светлая. Погода за последние двадцать четыре часа испортилась, и теперь в восемь вечера на улице бушевала метель.
  
  Сквозь сильный снегопад и штормовые волны ничего не было видно. Картер отвел взгляд от перископа.
  
  «Там не очень хорошо, Картер, - сказал шкипер.
  
  «Они не ждут, что кто-то выйдет на берег в этом».
  
  Макдауэлл посмотрел в перископ. «С тобой здесь будет все в порядке, но как только ты приблизишься к берегу, у тебя будут руки заняты». Он поднял глаза. «Одна волна подхватит тебя как раз и швыряет о камни, и все будет кончено, кроме криков - и этого не будет».
  
  "Как насчет Моргана?" - спросил Картер.
  
  «Он хороший человек», - сказал капитан. «Но я не против сказать вам, что мне это не нравится. Мне это совсем не нравится. Мы - команда подводной лодки, а не группа шпионов».
  
  «Прикажи ему остаться».
  
  "Разве он тебе не нужен?"
  
  Как бы Картер не хотел этого признавать, Морган был бы большим подспорьем, когда они оказались бы внутри дополнительных загонов. Даже в этом случае он все равно предпочел бы действовать в одиночку. В одиночестве ему было не о чем беспокоиться; он мог двигаться быстрее и тише, и ему не пришлось бы останавливаться и никому объяснять себя.
  
  «Мы можем использовать его», - сказал Картер.
  
  Капитан кивнул. «С ним у тебя по крайней мере будет шанс сойти на берег целым. У тебя есть все, что тебе нужно?»
  
  Они провели день, пересматривая свои планы и собирая комплекты. Морган в этом тоже очень помог. «Да», - сказал Картер. Он взглянул на часы. Было за несколько минут до восьми. «Подведите нас как можно ближе, и мы немедленно выйдем. Слушайте наш сигнал сегодня в полночь».
  
  "Подойдет", - сказал Макдауэлл. Он пожал руку Картеру. "Удачи."
  
  «Спасибо, капитан», - сказал Картер. Он покинул рубку управления и направился обратно в торпедный отсек, где его ждали остальные.
  
  "Это ход?" - спросил Форестер. Он очень нервничал.
  
  «Да», - сказал Картер. «Шкипер подведет нас немного ближе, а затем всплывет на поверхность, так что кормовая палуба выйдет из воды. Но послушайте меня - там очень грубо. Восьми- и десятифутовые волны на берегу, затем разбиваются о камни».
  
  «Мы все одеты в арктические спасательные костюмы», - сказал Морган. «Таким образом, если кто-нибудь упадет в напиток, у вас будет хотя бы шанс сделать это».
  
  «Последний шанс отступить», - сказал Картер. «Я бы предпочел, чтобы никто из вас не пошел».
  
  Форестер покачал головой, Хансен занялся тем, что помогал Моргану с спасательными костюмами и большим спасательным плотом, а Барбер пожал плечами. «Мы зашли так далеко, Ник. Мы не отступим».
  
  «Верно, - сказал Картер.
  
  * * *
  
  Спасательные костюмы были сделаны из толстой черной резины, покрытой изоляционным материалом космической эры. Они защищали владельца в воде или вне ее. На берегу они также будут в парках, толстых нейлоновых брюках и утепленных ботинках.
  
  В дополнение к своему оружию и дополнительным боеприпасам у каждого из них были высокоэнергетические самонагревающиеся пайки и другое спасательное снаряжение. Хансен нес один из их радиоприемников, а Форестер - другой. Барбер и человек из UDT, Морган, несли кислородное оборудование для восстановления дыхания, включая ласты и маски для троих из них, а Картер нес тяжелый чемодан для переноски компьютерного чипа.
  
  Их план состоял в том, чтобы сойти на берег в паре миль к северу от рыбацкой деревни, где они спрячут резиновую лодку в скалах. Оттуда они отправятся на север, к базе, и уничтожат столько охранников, сколько потребуется, чтобы добраться до дополнительных загонов. Затем Морган, Барбер и Картер отправятся под воду к подводной лодке «Петроград». На борту они извлекали компьютерный чип из его машины в комнате радиоэлектронного противодействия, закрепляли его в переносной сумке и возвращали тем же путем, которым прибыли.
  
  Было так много переменных, так много вещей, которые нужно было написать
  
  
  
  
  
  Ой, что Картер даже не хотел об этом думать. У него была работа, и он был здесь. Пришло время это сделать.
  
  Корабельный коммуникатор завизжал. Картер поднял его. "Картер".
  
  "Ты готов там?" - спросил Макдауэлл.
  
  "Пять минут. Мы на позиции?"
  
  «Мы всего в полумиле от берега. Мы дадим вам пять минут, а затем мы всплывем. У вас будет ровно две минуты, чтобы подняться на палубу, надуть плот и выбраться».
  
  «Мы будем готовы», - сказал Картер. Он повесил трубку.
  
  "Мы там?" - спросил Форестер.
  
  «Мы всплываем через пять минут».
  
  Они быстро надели спасательные костюмы, пристегнули снаряжение и подготовили большой резиновый плот к отплытию. Они почернели свои лица, так что они были почти невидимы в ночи. Глаза Лесника расширились. Он продолжал облизывать губы. Картеру было его жалко, но у него хватило мужества.
  
  Они были приспособлены для почти бесшумного бега так близко к берегу, так что единственным признаком того, что они всплыли, был желтый свет, который стал красным, в то время как белые огни в отсеке также стали красными. Через девяносто секунд они частично поднялись из моря, волны раскачивали большую лодку.
  
  Морган взобрался по лестнице к люку, и, когда индикатор состояния замигал зеленым, он повернул собачье колесо и открыл люк. Когда Морган вскарабкался на палубу, внизу спустилось много воды. Картер и Барбер подтолкнули к нему спасательный плот, а затем помогли Хансену и Форестеру подняться. Следующим пошел Барбер, последним - Картер. Один из членов экипажа закрыл люк.
  
  Ветер и море были ужасными. Даже с этого далекого берега они могли слышать, как прибой разбивается о камни. Снег валил горизонтально. Даже одетые в спасательные костюмы они чувствовали сильный холод.
  
  Моргану удалось надуть большой резиновый плот и перелететь через борт менее чем за сорок пять секунд. Он держал шнур, пока они все поднимались на борт, затем поднялся на борт и оттолкнул их от подлодки.
  
  Ветер и море тут же привели их к берегу, их короткие алюминиевые весла едва могли удерживать корму.
  
  Они никогда не слышали и не чувствовали погружения Серебряной Рыбки. После первых двадцати ярдов они все поняли, что борются за свою жизнь. Каждый гребень волны грозил либо затопить их, либо перевернуть резиновую лодку. В любом случае у них не было бы шансов выжить.
  
  Казалось, что целую вечность они не могли видеть впереди ничего, и зловещий шум прибоя становился все громче и громче.
  
  Картер заметил прямо перед ними огромный камень. "Порт! Порт!" он крикнул.
  
  Морган и Барбер увидели валун одновременно и погрузили весла в кипящую воду, потянув лодку влево.
  
  Огромная волна разнесла их мимо валуна, толкнув на бок. Картеру показалось, что Форестер вываливается из лодки, и он попытался схватить его, но промахнулся, а затем ледяные сибирские воды сомкнулись над его головой, и он начал бороться за собственное выживание.
  
  Его плечо врезалось во что-то, отбросив его вправо, затем вверх ногами, прежде чем он протянул руку и схватился за что-то вроде края резиновой лодки.
  
  Следующая волна оттащила его от лодки, которая была над ним, и он ударился о колени. Каким-то образом он оказался на ногах, его голова была над водой. Он сделал несколько шагов к каменистому берегу, когда другая волна подняла его и бросила на берег.
  
  Хансен лежал лицом вниз в прибое. Картер с трудом подбежал к нему и потащил еще дальше по камням. Глаза Хансена затрепетали, и он начал откашливаться, поэтому Картер снял чемодан и поспешил обратно на пляж.
  
  Ветер завывал вокруг скал, и каждые несколько секунд огромная волна разбивалась о берег. Морган и Барбер появились из темноты, волоча за собой большую резиновую лодку. Кровь текла по лицу Барбера, но с ним все было в порядке.
  
  "Вы видели Forester?" - крикнул Картер сквозь ветер.
  
  «Нет», - крикнул Барбер. "Как насчет Хансена?"
  
  «Он в порядке. Он на скалах. Я видел, как Форестер переборщил», - сказал Картер. Он помог Барберу и Моргану вытащить лодку на берег, а затем они втроем вернулись к берегу, где и разделились.
  
  Картер обнаружил, что компьютерный эксперт зажат между двумя камнями, все его тело согнуто назад в ужасающе гротескном положении. Его спина была сломана как минимум в полдюжине мест. Его глаза были открыты, а язык высовывался изо рта. Привязанная к его спине рация тоже была разбита.
  
  К тому времени, как Картер вытащил свое тело обратно на пляж, Барбер и Морган вернулись. Морган проверил пульс Форестера.
  
  «Бедный ублюдок, - сказал Барбер.
  
  «Нам придется спрятать его тело, пока мы не вернемся», - сказал Картер. «Мы можем положить его на спасательный плот».
  
  «Одно можно сказать наверняка», - сказал Барбер. «Они чертовски уверены, что они не знают, что кто-то сошел на берег. Не в этом дерьме».
  
  «Не будь таким уверенным», - отрезал Морган.
  
  «Он прав, - сказал Картер. «Давайте соберемся вместе и убираемся отсюда к черту».
  
  * * *
  
  Хансен
  
  
  
  
  Он был ошеломлен, но мог двигаться самостоятельно, когда они спрятали резиновую лодку между камнями, а вместе с ней и тело Форестера.
  
  Они разделили снаряжение и двинулись на север вдоль побережья, двигаясь так быстро, как только могли. Иногда им приходилось уходить вглубь суши, прежде чем они могли найти проход вокруг выходов скал. В остальное время они могли гулять по каменистому пляжу. На суше им приходилось иметь дело со снегом, который временами был по бедра. На пляже им приходилось бороться с пронзительным ветром и волнами, разбивающимися о скалы.
  
  Пока они продвигались на север, Картер много думал о Форестере. Этот человек никогда не должен был участвовать в этой миссии. Но тогда ни Барбер, ни Хансен не должны. Это были пассивы. Морган с его навыками UDT и сноса был бы полезен. Но остальные будут помехой.
  
  Им потребовался почти час быстрого передвижения сквозь шторм, прежде чем они увидели огоньки на базе подводных лодок. Они только что покинули пляж и пробирались через холм. Картер поднял их на гребень.
  
  «Вот», - сказал он, указывая на свет на ограде по периметру.
  
  «Господи, - сказал Хансен.
  
  Между их позицией и забором был какой-то кустарник, за которым была широкая ничейная полоса, ограниченная лесом, нарисованным Хансеном на карте. Если набросок был точен, на другой стороне леса были загоны для подводных лодок.
  
  Они лежали на гребне холма, и ветер завывал вокруг них, пока Картер следил за любыми признаками движения вдоль забора - снаружи или внутри. Но ничего не было, что означало, что Советы, вероятно, полагались на визуальные наблюдения со сторожевых вышек вдоль забора. В сочетании с изоляцией базы безопасность по периметру не будет столь же жесткой, как безопасность вокруг подводных загонов, и особенно вокруг самой подводной лодки «Петроград». Сегодня вечером тьма и сильный шторм закроют их вход на базу.
  
  Картер посмотрел на часы. Было чуть больше девяти. Они не сильно отставали от графика. Если все пойдет достаточно хорошо, все еще возможно, что они смогут встретиться с Серебряной рыбкой в ​​полночь.
  
  Он оторвался от гребня и повернулся к остальным. «Мы проходим через забор и через открытую полосу в лес. Хансен, оставайся в пределах деревьев и следи за забором. Если пролом будет обнаружен, тебе придется прийти за нами».
  
  Хансен кивнул.
  
  Картер повернулся к Барберу и Моргану. «В зависимости от того, что мы находим по ту сторону леса, я хочу отправиться под воду к петроградской загоне. В идеале я хотел бы сесть на борт, взять чип и выйти, чтобы никто об этом не знал».
  
  «Это маловероятно, правда?» - сказал Барбер.
  
  «Посмотрим», - сказал Картер. «По дороге Морган собирается заложить взрывчатку в корпус« Петрограда ». Если нам придется стрелять, он их взорвет. Если повезет, беспорядок скроет наш побег».
  
  Морган кивнул.
  
  «Мы вернемся тем же путем, которым пришли. Если шторм утихнет, мы можем выбраться сегодня вечером».
  
  «Давай покончим с этим», - сказал Хансен.
  
  «Стрельба не будет, если она не станет абсолютно необходимой… если только от этого не зависит ваша жизнь», - сказал Картер. "Вы понимаете?"
  
  Все кивнули.
  
  «Хорошо. Я покупаю первый раунд, когда мы вернемся в Токио», - сказал Картер.
  
  Они начали за холм, держась низко, пока не достигли укрытия кустарника, а затем промчались последние сотню ярдов или около того к краю расчищенной территории вдоль линии забора.
  
  Они снова остановились, ждали и выслеживали любые признаки движения. С востока и запада вдоль забора сильные фонари освещали ничейную территорию, и они могли лишь различить очертания сторожевых башен. Однако подробностей они не увидели. Охранники в башнях не увидят ничего внизу. В обычный вечер вся территория была бы ярко освещена как днем. Ничто не могло двигаться незаметно. Сегодня, однако, их вход закроет шторм.
  
  Картер жестом пригласил Моргана идти вперед. Мужчина из UDT отполз от кустов, пересек открытую площадку, вытащил у забора свои кусачки и принялся за работу.
  
  В течение девяноста секунд Морган проделал большую дыру в заборе и жестом пригласил остальных выйти вперед.
  
  Никаких сигналов тревоги не было, что означало, что забор не был подключен. Пока что им сопутствовала удача.
  
  Картер и Морган придерживали отверстие, пока Барбер и Хансен проползли через него. Следующим пошел Морган, а Картер пошел последним, закрыв проволочную сетку, чтобы при случайном осмотре не обнаружилось, что она была разрезана.
  
  Тревога по-прежнему не звучала, но Картер ощутил зуд между лопатками. Он оглянулся через забор, откуда они пришли, но не увидел ничего, кроме клубящегося снега.
  
  "Что это такое?" - спросил Барбер.
  
  «Я не знаю», - сказал Картер. Но у него было сильное чувство, что они больше не одни, что кто-то наблюдает
  
  
  
  
  
  "Есть кто-то там сзади?" - спросил Хансен.
  
  «Я не знаю», - снова сказал Картер, всматриваясь в темноту. Он покачал головой. Он ничего не слышал; он ничего не видел. И все же у него было неприятное ощущение, что кто-то был там сзади, что кто-то пошел за ними.
  
  Он повернулся назад. «Ничего подобного, - сказал он. "У нас есть работа - давайте сделаем ее!"
  
  Пригнувшись, они поспешили через нейтральную полосу в защиту леса, где Картер снова оглянулся назад, откуда они пришли.
  
  Хансен вытащил свой Mac 10 с глушителем.
  
  «Никакой стрельбы, если для тебя нет другого выхода», - сказал Картер.
  
  Хансен кивнул. «Просто поторопись. Я не хочу стоять здесь всю ночь».
  
  Картер взял на себя инициативу и направился прямо на север через лес. Это было странно на ветру. Они слышали это в верхушках деревьев, и снег стекал к ним почти как тонкий туман.
  
  Дважды Картер останавливался, чтобы послушать. Каждый раз он оглядывался через плечо, откуда они пришли. Морган становился нетерпеливым, и Барбер был напуган. Но ни один из них ничего не сказал.
  
  Через полмили сосновый лес резко кончился поднимающимся склоном из груды камней и валунов, тянувшимся на восток и запад так далеко, насколько они могли видеть в клубящийся снег. Склон был не менее двадцати футов в высоту, а его вершина была увенчана бетонной стеной.
  
  Очевидно, бассейн для поворота вспомогательного загона находился на другой стороне каменной дамбы. Дамба, вероятно, была построена для сдерживания приливов и отливов.
  
  Сверху было много света. Если у них и возникнут проблемы с безопасностью, они будут там.
  
  Картер жестом велел им отступить подальше в лес.
  
  «Оставайся там. Я пойду наверх, чтобы посмотреть, что происходит», - сказал он.
  
  «Я пойду с тобой», - сказал Барбер.
  
  «Нет. И если что-то пойдет не так - я имею в виду вообще что угодно - я хочу, чтобы ты убирался отсюда к черту на дубле. Вы понимаете?»
  
  Барбер хотел возразить, но Морган удержал его. «Да, да, сэр», - сказал военный из UDT.
  
  Картер стянул ремни чемодана, вытащил свой стилет и поспешил обратно к опушке леса. Он молча двинулся по крутой каменной дамбе.
  
  В нескольких футах от вершины он остановился на несколько мгновений, чтобы прислушаться. Где-то по ту сторону работала техника. Картеру это показалось похожим на дизельный двигатель. Большой. Возможно, судовой двигатель.
  
  Он дополз до края и осторожно приподнялся, чтобы видеть сверху. Дамба была увенчана широкой бетонной дорогой шириной не менее тридцати ярдов. Легкие стойки были размещены примерно через каждые пятнадцать ярдов вдоль железной ограды, которая шла на восток и запад.
  
  Прямо напротив него заканчивалась дорога. За ним не было ничего, кроме смутных ореолов света внизу и вдали. Слева проезжая часть спускалась вниз к ряду широких остроконечных бетонных крыш, которые были намного длиннее, чем их ширина. Картер сообразил, что это загоны для подводных лодок. Справа дамба, казалось, изгибалась к морю.
  
  Вдоль вершины дамбы не было движения ни влево, ни вправо, а также не было никаких следов на только что выпавшем снегу на проезжей части.
  
  Картер взобрался наверх и помчался через проезжую часть к забору между легкими опорами. В десяти футах ниже дороги виднелась поверхность водоворота, вода черная и маслянистая, когда она двигалась от волн за волнорезом в океане.
  
  На востоке пролегал канал, выходящий в море, а на западе и севере - сами загоны для подводных лодок, открытые для поворота, некоторые из них были освещены, другие - темны. Ближе к северному краю впадины, сквозь вихревой снег, Картер мог разглядеть кормовой конец чего-то, что выглядело как очень большая подводная лодка. Огромная лодка. Намного больше, чем другие. Это была подводная лодка типа "Петроград". И, насколько он мог судить, он был единственным.
  
  Картер поспешил обратно через проезжую часть и спустился по камням туда, где внизу ждали Барбер и Морган.
  
  "Как он там выглядит?" - нервно спросил Барбер.
  
  «Он широко открыт. У нас не будет проблем с входом. Но это десятифутовый перепад поверхности воды, поэтому нам придется найти другой выход».
  
  "Лодка там?" - спросил Морган. "Петроград?"
  
  «В одном из последних загонов на дальней стороне таза», - сказал Картер. «Это там, хорошо».
  
  Морган кивнул. "Мы идем за ней?"
  
  «Прямо сейчас, - сказал Картер.
  
  Они поспешно вытащили свое водолазное снаряжение, привязав кислородное оборудование к груди. Каждый блок был заключен в небольшой пакет и включал канистру с извести, крошечный баллон с кислородом и регулятор. Это была закрытая система. Пользователь вдохнул кислород. Выдохи были отфильтрованы от углекислого газа в канистре с известью и возвращены в систему. Пузырьки, которые могли бы пробить поверхность воды, не образовывались, но снаряжение было безопасным только на расстоянии двадцати пяти или тридцати футов.
  
  Когда они были готовы, они вернулись на вершину дамбы. По-прежнему никого не было. Уже предыдущие треки Картера
  
  
  
  
  он чуть не засыпан метелью.
  
  Вместе они вскочили, помчались через проезжую часть, а на противоположной стороне перелезли через забор и прыгнули на десять футов вниз в холодную темную воду, их брызги не были слышны сквозь шум дизеля и воющий ветер.
  
  Тринадцать
  
  Вода была теплой по сравнению с температурой воздуха. Картер, Барбер и Морган всплыли между парой загонов на западной стороне разворотной котловины примерно на полпути между дорогой и «Петроградской». Они были там в тени и всплыли по сигналу Картера, чтобы сориентироваться.
  
  Картер выплюнул мундштук и притянул Моргана ближе. «Как только мы завернем за угол в загон, я хочу, чтобы вы заложили взрывчатку».
  
  "Как долго вы хотите на таймере?"
  
  «Подожди, пока мы выйдем. Я тебе тогда скажу. Но мы можем сбежать, так что тебе придется работать быстро».
  
  «Да, да», - сказал Морган.
  
  "Ты в порядке?" - спросил Картер у Барбера. Мужчина, казалось, сильно дышал.
  
  «Давайте продолжим», - раздраженно отрезал он.
  
  Картер спорил сам с собой, следует ли ему отправить человека из ЦРУ ждать с Хансеном. Но было уже поздно. Для них было бы гораздо безопаснее пойти дальше, чем разделиться и рискнуть раскрыться.
  
  Они снова погрузились в воду и продолжили движение по всей длине поворотного бассейна. Они были всего в нескольких футах от поверхности. Внизу и по бокам вода была чернильно-черной. Но наверху они могли видеть странные формы от ярких огней, сияющих во многих отдельных загонах подводных лодок.
  
  Ближе к дальнему концу поворотного таза они въехали в загон «Петрограда» и всплыли прямо за кормой огромной лодки.
  
  Картер протянул руку и коснулся черного корпуса. Поверхность была мягкой, почти резиновой; это напомнило ему шкуру дельфина. Очевидно, это была специальная обработка поверхности, которая помогла поглощать импульсы радаров и гидролокаторов, как и у американских самолетов с возможностью малозаметности.
  
  С минуту Картер смотрел вдоль лодки в поисках признаков активности. Серия очень ярких потолочных огней освещала большую часть лодки. Но горел только каждый четвертый свет, и на палубе не было ни рабочих, ни моряков.
  
  Он повернулся и жестом приказал Моргану погрузиться в воду и разместить взрывчатку. «Мы идем на борт, - прошептал он. «Как только будешь готов, стой здесь. Если что-то пойдет не так на борту, установите таймер на несколько минут и убирайтесь к черту».
  
  Морган кивнул и молча скрылся из виду. Теперь он был в своей стихии, и Картер знал, что этот человек сделает именно то, что ему сказали.
  
  Советский охранник с автоматом, перекинутым через плечо, появился на помосте перед загоном, прошел до конца, повернулся и медленно пошел обратно тем же путем, что и пришел, исчезнув за боевой рубкой. Ему было скучно. Он даже не взглянул на подлодку, когда проходил мимо.
  
  Картер потянулся вниз, стянул ласты, пристегнул их к поясу и вскарабкался на кормовую палубу, используя вентиляционные отверстия в качестве опор для рук.
  
  Барбер присоединился к нему через несколько секунд, когда Картер вытащил оставшуюся газовую бомбу и заглушенный Mac 10. Барбер вытащил пистолет.
  
  Молча они поспешили вперед к огромному парусу, на котором находилась сама боевая рубка, перископы, антенны и мостик.
  
  Они притаились в темноте. Через несколько секунд скучающий охранник пересек подиум, снова повернулся и пошел назад.
  
  В тот момент, когда он скрылся из виду, Картер и Барбер забрались на палубу для сигарет, а затем обошли мостик. Люк был открыт. Снизу сиял тусклый белый свет, и они могли слышать, как кто-то тихо говорит.
  
  Картер жестом велел Барберу следить за охранником на подиуме, затем установил таймер на Пьера, подождал секунду или две и бросил бомбу ниже.
  
  Он ударил с металлическим грохотом. На мгновение внизу прекратились разговоры, затем кто-то выругался. Мгновение спустя Пьер с тихим хлопком ушел.
  
  Картер поднял глаза, когда охранник на подиуме снова прошел. Но он ничего не слышал. Звуки работающего где-то поблизости дизельного двигателя были достаточно громкими, чтобы заглушить любые посторонние шумы.
  
  Охранник повернулся и пошел в другую сторону, снова исчезнув.
  
  Все это начало беспокоить Картера. Безопасность здесь должна была быть очень строгой. Но ограждение по периметру не было электрифицировано, и не было никаких пеших патрулей в лесу или на краю загонов. В довершение всего, охранник здесь, на самой «Петроградской» подводной лодке, казался равнодушным к своему долгу. В этом не было особого смысла.
  
  Картер перекинул ноги через край люка и осторожно спустился в лодку. В воздухе пахло смесью миндаля - остатка газа Пьера - и нового электронного оборудования.
  
  На верхней палубе никого не было. Было очевидно, что эта лодка все еще строится. В стойках для оборудования были белые пятна, отсутствовали датчики, болтались провода, готовые к подключению.
  
  Барбер спустился по лестнице, закрыл люк позади себя и остановился.
  
  Картер посмотрел на нижний этаж. Здесь запах миндаля был сильнее
  
  
  
  
  . Он видел, как минимум два человека упали, один из них упал на электронное оборудование.
  
  Барбер посмотрел через плечо Картера.
  
  «Комната ECM», - мягко сказал он. «Чип там внизу».
  
  Что-то определенно было не так. Где безопасность?
  
  Картер выбрался через люк в комнату ECM. Третий мужчина, скомканный, лежал на палубе перед высокой стойкой для оборудования. Электронное оборудование было забито почти во всех доступных местах большого отсека.
  
  Парикмахер спустился.
  
  «Следите за передним люком и следите за кормой», - сказал Картер. Он снял футляр для переноски, открыл его на палубе и открыл крохотное отделение для чипа.
  
  Теперь он вспотел в теплом воздухе подлодки. Что-то пошло не так. Совершенно неправильно. Он чувствовал, как это густо в атмосфере.
  
  Барбер исчез через кормовой люк, когда Картер выпрямился и оглядел купе. Главный компьютер занимал передний правый угол, примерно там, где, как предполагал Форестер, мог быть. Это тоже не сильно отличалось от его предположения.
  
  Картер подошел к ней, пару мгновений изучал панель, затем отвинтил четыре ручки с накаткой, из-за которых упало прозрачное пластиковое окно. Внутри треугольная пластина из нержавеющей стали фиксировалась тремя защелками. Картер расстегнул их и осторожно снял крышку, вытаскивая ее из толстой резиновой прокладки.
  
  Из узкой кабинки позади вышел поток теплого сухого воздуха. Сам чип был вставлен в продолговатое гнездо размером с две большие почтовые марки. Он удерживался на месте парой винтов с крестообразным шлицем.
  
  Картер вытащил свой стилет и, работая медленно, чтобы не сорвать головки винтов, вывернул их.
  
  Вернулся Барбер. «В лодке есть еще кто-то», - настойчиво прошептал он.
  
  Картер поднял глаза. "Где?"
  
  «Корма. Думаю, каюты экипажа. Похоже, их много. Может быть, целая дюжина».
  
  "Вы можете запереть люк изнутри?"
  
  Барбер покачал головой. «Я могу закрыть и поймать его, но нет никакого способа заблокировать люки на лодке, за исключением аварийных условий погружения. И тогда каждый люк запирается с обеих сторон».
  
  «Тогда стой на страже. Если кто-нибудь появится, убейте их», - отрезал Картер. Он снова повернулся к чипу. Тонкая электронная схема уже потеряла контроль над температурой и влажностью. Он понятия не имел, как долго проработает чип вне своего защитного кокона, но не думал, что это будет очень долго.
  
  Он залез внутрь и вытащил крошечный чип из гнезда. Мгновенный контакт был прерван, панель компьютера отключилась, и тишину нарушил клаксон.
  
  Картер понял, что компьютер сам себя защищает. Чип был встревожен. Вот почему безопасность на базе, казалось, была такой слабой.
  
  "Давай выбираться отсюда!" - крикнул Барбер.
  
  «Смотри на корму», - спокойно сказал Картер. Он осторожно перевернул чип и перенес его в открытый ящик для переноски.
  
  "На это сейчас нет времени!" - крикнул Барбер.
  
  "Смотри на корму!" - рявкнул Картер, не поднимая глаз. Он положил чип в крошечный отсек в кейсе для переноски, затем закрыл и запер откидную крышку над гнездом. Три индикатора мигали зеленым на маленькой панели управления: один указывал, что контролируется влажность, другой контролирует температуру, а третий указывает на подачу крошечного тока обслуживания, подаваемого в чип для поддержания его памяти.
  
  Картер закрыл и запечатал кейс для переноски, когда Барбер выпустил очередь из своего Mac 10. Кто-то застонал.
  
  Плыть на корму не могло быть и речи, как и о боевой рубке. Охранники ожидали, что они выйдут именно так.
  
  "Собака люк!" - крикнул Картер. Он перекинул сумку через плечо и подошел к носовому люку, ведущему в офицерскую зону, за которой находились торпедные отсеки и ракетный пусковой комплекс.
  
  Мгновение спустя к нему присоединился Барбер. "Что ты делаешь, для блинов?"
  
  «Мы не можем идти на корму, и они будут следить за нашим выходом через рубку», - сказал Картер, входя в радиорубку.
  
  Вошел Барбер и начал закрывать люк.
  
  «Оставьте его в основном открытым, - сказал ему Картер. Он подошел к переднему люку и открыл его. Там никого не было.
  
  "Но они идут!" - возмутился Барбер.
  
  «Если они увидят, что люк открыт, они подумают, что мы пошли наверх», - сказал Картер. Он шагнул в главный коридор на территорию офицеров. «Давай, Том, - крикнул он в ответ.
  
  Барбер помчался через радиорубку и нырнул в люк.
  
  «Этого мы закрываем», - сказал Картер. Пока Барбер закрывал и преследовал люк, Картер поспешил вперед мимо офицерской каюты, аккумуляторной комнаты и вокруг ракет в их пусковых трубах.
  
  Клаксон казался здесь далеко. На данный момент поиск будет сосредоточен на корме и на самой боевой рубке. Но им не потребовалось много времени, чтобы понять, что произошло.
  
  Однако самой большой и самой насущной проблемой для них был Морган, который наклеил пластик на корпус лодки. К настоящему времени, если бы он выполнил приказ, он бы установил таймер и был бы на пути к выходу. Картер и Барбер должны достать нас
  
  
  
  
  Если им нужен хоть какой-то шанс выжить, они должны покинуть субмарину до того, как она взорвется.
  
  Люк торпедного отсека был закрыт. Картер держался, пока Барбер не догнал его.
  
  "Есть ли способ узнать, что происходит внутри?" - спросил Картер.
  
  Барбер покачал головой. "Не за исключением того, чтобы войти в связь с лодкой".
  
  Картер отступил и поднял свой Mac 10. «Откройте его, - сказал он.
  
  Барбер переводил взгляд с Картера на люк и обратно.
  
  «Давай, Том. У нас здесь мало времени».
  
  Барбер, казалось, вышел из оцепенения. Он повернулся к люку, повернул колесо, распахнул тяжелую металлическую дверь и отступил назад.
  
  В торпедном отсеке было темно, за исключением одного красного огонька наверху посередине комнаты возле трапа люка носовой палубы.
  
  «Кто-то поднялся», - прошептал Барбер. Всякий раз, когда ночью открывался внешний люк, в отсеке прямо под ним обычно гасли белые огни.
  
  Картер вошел в купе и поспешил к лестнице, где осторожно посмотрел вверх. Люк был открыт. Кто-то был там и поднялся при звуке будильника.
  
  Картер отступил. Они не могли вернуться тем же путем, которым пришли. Это был их единственный выход. И им нужно было уйти сейчас же.
  
  "Что случилось?" - спросил Барбер.
  
  «Поднимите руки, - сказал Картер.
  
  "Какая…?"
  
  «Поднимите руки. Теперь! И что бы ни случилось, не сдавайтесь!»
  
  Барбер отступил и поднял руки над головой. Картер положил свой Mac 10, вытащил стилет и шагнул за лестницу.
  
  «Он у меня здесь», - крикнул он по-русски через открытый люк. "Он здесь! Помогите мне!"
  
  Картер не мог видеть открытый люк, но Барбер мог, и он напрягся и отступил. «Если бы там было больше одного русского, у них с Барбером были бы большие проблемы», - подумал Киллмастер. Но у них уже были проблемы, поэтому немного больше не имело значения.
  
  На лестнице появилась пара ног. Картер отступил еще дальше в темноту, когда в поле зрения появился остальной советский моряк.
  
  "Кто он…?" - начал спрашивать русский, когда понял, что что-то не так. Он начал поднимать пистолет.
  
  Картер шагнул с противоположной стороны лестницы и взглянул в открытый люк. На этот раз им повезло. Больше там никого не было, хотя он слышал крики сирен во всех загонах.
  
  Русский, почувствовав, что за ним кто-то идет, обернулся. Картер вошел в него, его левая рука зажала ему рот, а правой вонзил острое, как бритва, лезвие Хьюго в грудь человека, пронзив его сердце.
  
  Все закончилось за секунды. Глаза русского обезумели, он на мгновение застыл, а затем его ноги обрушились под ним, кровь залила его форму.
  
  Картер положил тело на палубу, вытащил свой клинок и вложил его в ножны, не тратя времени на то, чтобы смыть кровь. Барбер в ужасе отступил, все еще держа руки над головой.
  
  Картер схватил свой Mac 10. «Пойдем», - сказал он и поднялся по лестнице. Он высунул голову чуть выше края и выглянул наружу.
  
  Огни, казалось, вспыхивали повсюду вокруг загонов, однако большая часть из них была сосредоточена на боевой рубке «Петрограда», оставляя носовую часть в относительной тени. На подиумах перед загоном было много активности; Картер слышал, как бегают люди и выкрикивают приказы.
  
  Картер подумал, что в суматохе у них будет шанс. Но им придется принять это прямо сейчас.
  
  Он отпрянул и посмотрел на Барбера, который был чуть ниже его по лестнице.
  
  «Мы идем наверх - пересекаем палубу и прыгаем в воду. Наденьте мундштук, и что бы ни случилось, не останавливайтесь, не сбавляйте скорость, не оглядывайтесь - просто следуйте за мной!»
  
  Барбер неуверенно кивнул.
  
  «Тогда давай сделаем это», - сказал Картер. Он зажал мундштук между зубами, посмотрел через край - ничего не изменилось - затем пролез остаток пути на палубу.
  
  Сохраняя низкий уровень. Картер двинулся прямо на левый борт. Спустившись с края палубы в воду, он оглянулся через плечо и увидел Барбера прямо за ним. Затем вода смыкалась над его головой, и он поплыл вниз и влево, следуя изгибу корпуса.
  
  Он поднялся, чтобы убедиться, что Барбер идет прямо за ним, и вместе они поспешно подплыли к корме лодки.
  
  Что-то коснулось колена Картера снизу, и он инстинктивно повернулся влево и потянулся за своим стилетом. Но это был Морган. Мужчина из UDT появился перед лицевой маской Картера. Барбер был рядом с ними. Похоже, ему снова стало трудно дышать. Это был страх.
  
  Картер указал на часы, а затем на борт лодки. Морган покачал головой, показывая, что он еще не установил таймер на взрывчатке.
  
  Картер снова указал на киль и сделал скручивающее движение большим и указательным пальцами правой руки.
  
  Морган указал на свои часы. Картер поднял пять пальцев. Пять минут. Морган кивнул и жестом двинулся на юг, чтобы они уходили.
  
  Картер начал протестовать, но Морган
  
  
  
  
  покачал головой и настойчиво указал на юг.
  
  Человек из UDT был прав. На данный момент чип был важнее, чем склеивание. Картер снова поднял пять пальцев и жестом показал Моргану идти на юг, когда тот закончил. Морган кивнул и нырнул вдоль корпуса к месту напротив ядерного реактора лодки. Когда он закончит, в прошлое уйдет не только Петроград, но и вся база подводных лодок. Вся вода в загонах будет загрязнена ядерными отходами, что сделает базу непригодной для использования на долгие годы.
  
  Картер натянул ласты, и ему пришлось подтолкнуть Барбера к тому же. Когда они были готовы, они вышли из загона Петрограда, проплыв футов на десять под поверхностью.
  
  Картер смотрел на свой компас. Когда он сообразил, что они почти пересекли поворотный бассейн, он повернул прямо на юг. Они не смогут вернуться тем же путем, которым пересекли проезжую часть наверху дамбы. Из воды туда не подняться. Вместо этого они вывели корабельный канал до конца дамбы и взобрались на скалы.
  
  Они были вне загона менее девяноста секунд, когда подводный взрыв ударил в них с невероятной силой.
  
  Казалось, что всю вечность Картер не мог дышать, и в темной воде он не имел никакого четкого представления, где находится верх. Казалось, будто каждая кость в его теле раздроблена; его уши ревели, а глаза горели и пульсировали.
  
  Странный высокий свет, казалось, колыхался где-то вдали слева от него. Но он не мог заставить свое тело работать, чтобы оно отвечало его потребностям.
  
  Его голова вырвалась на поверхность, и он выплюнул мундштук, задыхаясь от воздуха, его живот бурлил, рвота выходила из его рта и носа, кровь текла из ушей и глаз.
  
  В голове Картера кристаллизовалась единственная мысль: Морган был там.
  
  Он повернулся так, что оказался лицом к лицу с пламенем, возвышающимся над тонущими останками подводной лодки «Петроград». Но это было так далеко. Картер попытался разгадать это. Он не мог быть больше пятидесяти ярдов от лодки, когда произошел взрыв, и теперь он обнаружил, что находился почти на южном конце разворачивающегося бассейна. Но как, если только сила взрыва не создала сильное подводное течение, которое толкнуло его в бассейн…
  
  Одно было ясно. Морган погиб в результате явно преждевременного взрыва. Даже если бы он подошел прямо за ними, он был бы слишком близко.
  
  Что оставил Барбер.
  
  Голова Картера начала проясняться, хотя на мгновение его слух пропал, за исключением непрерывного рева - почти такого же звука, как у очень большого водопада - и тонкая красная дымка, казалось, закрывала его зрение. Пламя, доходившее до ночного неба из-под пера «Петрограда», окрашивало метель в красные тона.
  
  По ту сторону загонов для подводных лодок кипела активность. Мигали огни. Солдаты были везде. Картеру было трудно что-либо различить в замешательстве и его ошеломленном состоянии, но, наблюдая, он не мог ошибиться, как солдаты-связки вытаскивали из бассейна почти прямо напротив того места, где он покачивался, прямо на поверхности.
  
  Это было Тело Барбера. Морган не мог зайти так далеко, и черепица, которую они вытащили из воды, определенно была телом в темном спасательном костюме.
  
  Картер с болью потянулся через плечо и прикоснулся к обнадеживающей сумке для переноски. Невозможно было сказать, пережила ли микросхема огромную подводную ударную волну взрыва, но он зашел так далеко с ней и не собирался оставлять ее там.
  
  До сих пор из-за этого чипа погибло много людей. Помимо Тиббета, там были пилот AX за пределами Токио, корейский страж ворот, радиотехник и Арнольд Скотт на территории комплекса Мито, а теперь и Форестер на каменистом пляже, Морган под Петроградом и Барбер через поворотный бассейн. . И минимум двадцать россиян.
  
  Когда это закончится?
  
  Картер бросил последний долгий взгляд через таз. Русские солдаты сошли с ума; они врезались прикладами автоматов в тело Барбера. Остался только Хансен, и у него было их единственное радио для связи с подлодкой. Но у Картера было еще одно предчувствие, что Хансен тоже ушел.
  
  Он взял мундштук в рот и медленно погрузился обратно в темную, холодную воду, его тело было готово бросить его, только его воля и решимость удерживали его.
  
  14
  
  Огромные стальные двери у входа на поворот закрывались. Картер не мог слышать грохота машин, но он чувствовал вибрацию воды и точно знал, что происходит. Он удвоил свои усилия.
  
  Тот, кто проводил поисковую операцию, был резок. У него не было возможности узнать, сколько мужчин UDT вошло в загоны. У него было только одно тело. Но он не рисковал.
  
  В обычных условиях большие стальные двери использовались для защиты загонов от штормовых волн с океана. Они могут
  
  
  
  
  также можно использовать для защиты от подводных лодок противника. Однако в этом случае они будут использоваться для сдерживания злоумышленников.
  
  Плавая, Картер вытянул руки перед собой, как слепой, пересекающий странную комнату. Он знал, что движется по правильному компасу курса к выходному каналу, но не мог знать, как далеко он еще находится. И он не хотел рисковать всплыть на поверхность. Если бы они закрывали двери, чтобы удержать его внутри, они также могли бы поставить охрану на входе в канал или возле него, чтобы следить за всплывшим ныряльщиком.
  
  Его левая рука задела стальную поверхность одной из дверей, и он сразу же повернулся вправо, удерживая руку в контакте со сталью. Дверь двигалась внутрь, но медленно.
  
  Картер снова увеличил свои усилия, его тело взывало к отдыху. Теперь было трудно дышать; Казалось, будто на него давила огромная рука, раздавливая его тело, выдавливая воздух из его легких.
  
  Быть пойманным здесь, в бассейне, означало верную смерть. Рано или поздно ему придется выйти на воздух или утонуть. Когда он поднимется, его заметят.
  
  Стальная дверь, казалось, продолжалась вечно. Картер начал верить, что действует в мире снов; все это не было настоящим. Еще одна часть его мозга, на более инстинктивном уровне, прекрасно понимала, что это было очень реально, и его жизнь зависела от его продолжения борьбы.
  
  Край северной двери отмечен толстым стальным фланцем. Прилив приближался, и внезапно Картер боролся с нарастающим течением, которое усиливалось сужающимся отверстием.
  
  Он обошел край фланца, правой рукой коснувшись южной двери. Затем он прошел через отверстие, отталкиваясь.
  
  В последние секунды сила тока увеличилась, снова толкая его обратно в отверстие. Из последних сил он оттолкнулся.
  
  Что-то схватило его плавник, и он дернул ногой, когда огромные двери закрылись, и вихревые течения, создаваемые против них все еще надвигающимся приливом, охватили его большим кругом по каменной наброске, которая поднималась до края гребня. земляная дамба.
  
  Он кувыркался с ног на голову, его и без того разбитое тело ударялось о камни, противотечение на краях канала толкало его в сторону моря.
  
  Наконец он всплыл на крутом спуске, ударившись о камни на южной стороне канала. Шторм усилился, огонь и прожекторы находились всего в сотне ярдов от загона, едва заметного на снегу.
  
  С болью он вылез из воды, дальше на скалы, и полная ярость шторма и сильный холод обрушились на него с дикой силой.
  
  Арктический костюм или нет, он не сможет долго здесь прожить. На мгновение или две он откинулся назад и позволил глазам закрыться. «Было бы легко, - подумал он, - просто заснуть». Здесь было так комфортно. Даже холод начал исчезать.
  
  Он заставил себя открыть глаза и сесть. Он где-то потерял один из плавательных ласт, а Mac 10, все еще висевший у него на плече, уже замерзал. По-прежнему никакие звуки не проникали в его разбитые барабанные перепонки. Было трудно двигаться или даже думать, и ему потребовалось несколько попыток, прежде чем он смог подняться на ноги. Семидесятифунтовая сумка для переноски казалась ему невыносимой тяжестью. У него возникло желание расстегнуть ремни и оставить это. Но тогда все, кто погиб в этой кровавой миссии, погибли бы напрасно. И травмы Казуки были бы напрасными.
  
  Сосредоточившись на сохранении равновесия и продвижении вперед, Картер каким-то образом сумел подняться по крутому нагромождению камней и валунов, обрамляющих канал.
  
  Наверху полная ярость ветра чуть не сбила его с ног. Он перелез через гребень и начал спускаться с другой стороны в лес, где должен был ждать Хансен.
  
  Внизу у него подкосились ноги, и он тяжело сел в снег. Его легкие горели от втягивания холодного воздуха, и он заставил себя замедлиться, чтобы сделать неглубокий вдох через нос. Он чувствовал, как его сердце колотится в груди. На мгновение или около того иррациональный страх, что его сердце вот-вот взорвется, возник в его разуме, как какое-то темное чудовище, почти заставив его запаниковать.
  
  Он сдерживал себя, вместо этого сосредоточившись на том, чтобы снова встать на ноги. Но это было так тяжело, и каждый раз, когда он вставал, голова у него кружилась.
  
  В лесу он держался за дерево для поддержки, и когда у него перехватило дыхание, он качнулся на несколько футов к следующему дереву, где снова поднялся. Холод, когда он был вне ветра, казался еще более сильным, чем раньше. До Японии было далеко. Это казалось невозможным расстоянием.
  
  Пробираясь глубже в лес, от дерева к дереву, Картер пытался заставить свой мозг работать, пытался обдумать свою ситуацию. Но это было сложно. Все казалось таким далеким, таким нереальным.
  
  У Хансена было свое радио. Картер сосредоточился на этой мысли. Вместе они доберутся до берега, где спрятали резиновый плот. Они назовут Серебряную рыбку, и она будет
  
  
  
  
  Я войду.
  
  Хансену придется делать большую часть гребли на подводную лодку. Но как только они выйдут из прибоя близко к берегу, все будет не так уж плохо.
  
  Картер снова остановился, чтобы отдышаться. Если они перевернутся, он знал, что не выживет. Или, если подводная лодка не получит их сигнал, и им придется переночевать и завтра здесь, он знал, что не успеет.
  
  Но у него был компьютерный чип. Если он и Хансен смогут покинуть базу незамеченными, у русских есть очень хороший шанс поверить в то, что все были убиты в загонах.
  
  Он наполовину упал, наполовину соскользнул в узкую впадину, а затем пополз на другую сторону. Впереди сквозь клубящийся снег светились яркие огни. В течение долгого времени его разум не мог установить связь; он просто тупо смотрел на огни и движущийся снег, не зная, что он видит.
  
  Но потом проникло. Он добрался до опушки леса. Он находился на нейтральной полосе по эту сторону ограждения. Свет был на одной из сторожевых башен.
  
  Однако он вышел из канала, а не из поворотного бассейна, что означало, что он, вероятно, находился к востоку от укрытия Хансена. Но как далеко на восток? У него не было возможности узнать. И в течение очень долгих секунд или двух он понятия не имел, где находится восток.
  
  Картер вернулся в лес, и вся тяжесть его затруднительного положения и его физическое состояние сильно ударили по нему. Ему понадобятся еда и кров. И очень скоро, иначе он просто не выжил бы; он будет бродить здесь кругами, пока либо не замерзнет до смерти, либо русские не подберут его.
  
  Держась за дерево, он смотрел на огни сквозь снег и пытался заставить голову работать. Пытался это рассудить.
  
  Хансен был справа. Он будет очень близко к опушке леса. Он будет ждать.
  
  Картер споткнулся в том направлении, каждый мускул его тела кричал о помощи. Для отдыха.
  
  И снова время, казалось, приобрело самостоятельный смысл. Единственное, что было важно - двигаться вперед. Любой ценой. Каждый раз, когда он падал, он подтягивался вверх, пока в конце концов не обнаружил, что лежит лицом вниз на огромном участке кровавого снега.
  
  Он приподнялся и перевел взгляд с крови на забор. Патрулей не было видно, да и не было похоже, что дыра, которую они вырезали в заборе, была потревожена.
  
  Но что-то здесь умерло. На снегу были признаки ужасной борьбы. Он попытался разобраться, но повсюду было так много следов ... потом он был.
  
  Картер подполз к самому краю леса и посмотрел через ничейную территорию на забор. Два отдельных кровавых следа вели прямо. Две тропы. Хансен, а кто еще?
  
  Не обращая внимания на собственные травмы и израненное тело, Картер поднялся на ноги, выскочил из леса и направился через нейтральную зону, снег и ветер снова обрушились на него, когда он был в открытый.
  
  В заборе проем был запихнут на место, и вокруг него и с другой стороны была кровь. На внешней стороне забора.
  
  Он посмотрел через сетку на холм, который вёл от базы. С другой стороны был скалистый берег, у которого «Серебряная рыбка» ждала под водой сообщения о рандеву… сообщения, которое было невозможно отправить сейчас, когда Хансен ушел с их единственным оставшимся радио.
  
  Также за холмом находилась рыбацкая деревня Советская-Сеньев. Российские власти, несомненно, обвинили жителей деревни в том, что они помогают следить за побережьем.
  
  Кто-то из деревни гнался за ними с моря? Он очень сильно почувствовал чужое присутствие, когда они впервые прибыли туда в тот вечер. Кто-то схватил Хансена?
  
  Он открыл заслонку в заборе из проволочной сетки, пролез через него и насыпал снег вокруг отверстия. Когда он начал подниматься по холму через кусты, что-то еще проникло в его осажденный мозг: даже на нейтральной полосе - на открытом воздухе - следы крови все еще были видны. Но дул ветер, падал снег. Это должно было означать, что тот, кто убил или ранил Хансена, утащил его за последние несколько минут; иначе снег оставил бы их следы.
  
  На гребне холма Картер лежал в снегу и смотрел через край. Из-за шторма было не на что смотреть. Тем не менее, он повернул свой Mac 10 и пару раз сдвинул жесткую задвижку вперед и назад, чтобы ослабить механизм.
  
  Он оглянулся через плечо. Позади него не было видно ничего, кроме огней на сторожевых башнях, которые нечетко мерцали в ночном небе. Горящей подводной лодки в загонах ничего не было видно. Тело Моргана снова было в воде. Барбер тоже умер там. «Хорошие люди, - подумал Картер, - которым ни в коем случае не стоило выходить сюда на берег».
  
  Собрав последние запасы сил, он поднялся на ноги, споткнулся о гребень холма и спустился с другой стороны, отправившись на юг вниз по побережью туда, где они оставили тело Лесника и резиновый плот.
  
  * * *
  
  Что взяли четыре здоровых, отдохнувших
  
  
  
  
  - хоть и мокрых и холодных - мужчин на час хватило, Картеру потребовалось три. Иногда он сбивался с пути, забывая объехать вглубь суши, и оказывался на краю обрыва, по которому невозможно было преодолеть препятствие, и ему приходилось возвращаться назад.
  
  Сначала он искал новые следы крови, но к настоящему времени снег фактически покрыл все следы.
  
  Несколько раз на своем пути он просыпался и обнаруживал, что лежит лицом вниз в снегу или свернулся клубком за выступом скалы. С каждым разом становилось все труднее подняться, подняться на ноги, заставить себя встать.
  
  Однажды он отступил почти на двести ярдов, потому что убедил себя, что забыл сумку для переноски. Когда он добрался до того места, где, как он думал, оставил его, в снегу не было ничего, кроме впадины, где он некоторое время отдыхал. В панике он подумал, что за ним кто-то идет, и поднял чемодан. Но затем он потянулся через плечо и прикоснулся к нему. Он понял, что у него галлюцинации. Чемодан был все время привязан к его спине.
  
  Он снова начал слышать звуки, но в конце концов он почти миновал зазубренную кучу камней, отмечавшую путь, по которому они поднялись с пляжа. Он споткнулся и упал на колени. На этот раз он не знал, хватит ли у него сил снова встать, но когда он взглянул вверх, он увидел камни и внезапно узнал, где находится. Он сделал это. Он сделал это!
  
  Картер поднялся на ноги, перелез через холм и гребень, чтобы увидеть океан. Длинные гребешки тяжело входили и разбивались о камни. Он мог слышать это, и он мог слышать ветер, но все было на расстоянии.
  
  Некоторое время он смотрел на море. Было трудно пройти плот через этот прибой, но не сложнее, чем пройти сквозь шторм из загонов для подводных лодок. Он зашел так далеко; он ни за что не сдался бы сейчас.
  
  Он спустился к высоким камням, где спрятали тело Лесника и резиновый плот. Но их там не было.
  
  Картер стоял, покачиваясь на ногах, его колени были слабыми, он чувствовал пустоту в животе, глядя на пустое место за камнями.
  
  Он отступил и огляделся, чтобы убедиться, что не ошибся, что это действительно то место, где спрятали тело Лесника и плот. Но это было правильное место; он был в этом уверен. Плот просто пропал, а вместе с ним и его шансы на спасение.
  
  Долгое время он оставался там, глядя на камни, но наконец обернулся и подумал, что, должно быть, спит.
  
  Молодая сибирская женщина с откинутым назад капюшоном парки, с длинными черными косами, развевающимися на ветру, с круглыми глазами, с ясным оливковым цветом лица, стояла и смотрела на него. Она улыбнулась.
  
  "Где другие твои друзья?" - крикнула она сквозь ветер на прерывистом английском.
  
  Картер мог просто разобрать ее слова; как будто они спустились по длинному мягкому туннелю. Он поднял свой Mac 10. "Кто ты?"
  
  «На'такт», - сказала она. «У нас есть твоя резиновая лодка, трупы твоего друга и одно из-за забора».
  
  "Ты убил его?"
  
  Девушка торжественно покачала головой. «Русские нашли вашего друга. Они убили его. Мы убили их и увезли с собой их тела. Но как насчет двух других ваших друзей, которые пошли с вами в загоны подводных лодок?»
  
  Картер посмотрел на нее. Она была из рыбацкой деревни недалеко от побережья; в этом не было сомнений. Очевидно, именно она и ее люди следовали за ними.
  
  «Они мертвы», - крикнул Картер сквозь ветер. Его собственный голос казался далеким. Просто поговорить было настоящим усилием, и лицо девушки, казалось, то переходило, то расфокусировалось. "Ты нашел радио?"
  
  «В такую ​​погоду нельзя пытаться выйти в море», - сказала девушка.
  
  "Я должен."
  
  "Вы бы умерли в прибое, или патрульные катера с базы стреляли бы в вас. У них есть пушки. Они очень расстроены тем, что вы сделали с их лодкой. Однако они не уверены, что вас больше , но они уверены, что одна из ваших подводных лодок должна быть там и ждать ».
  
  «Я должен вернуться…» - начал Картер, но, наконец, его ноги в последний раз подкосились, и он бросился вперед, его мир стал мягким и темным.
  
  Ему приснилось, что у него забирают чемодан, но его борьба безрезультатна. Ему также приснилось, что его одежду забрали и что он наконец согрелся, а затем его сны стали эротическими. Две женщины были с ним в постели, согревали его, занимались с ним любовью ...
  
  Картер проснулся двенадцать часов спустя. Он лежал на мягкой кровати, его наготу было покрыто пуховым одеялом. Он чувствовал себя отдохнувшим, хотя все его тело болело. Лишь небольшая масляная лампа в углу давала какое-то освещение. Под одеялом было тепло, но в комнате не было отопления. Он видел свое дыхание.
  
  Он начал садиться, когда дверь открылась и вошли две молодые женщины. Одна из них несла чашу дымящегося бульона, другая - банку кваса - сброженного русского напитка, похожего на пиво.
  
  "Как ты
  
  
  
  
  себя чувствуешь? »- спросил один, узнав ее по каменистому берегу.
  
  "На'такт?" он спросил.
  
  Она широко улыбнулась, а другая хихикнула. «У тебя очень хорошая память. Ты что-нибудь еще вспомнил?»
  
  "Где моя одежда и чемодан?"
  
  «Ваша одежда чистится, а ваш чемодан находится в другой комнате. Ничего не пострадало».
  
  "Ты чемодан не открывал?"
  
  «Нет», - сказал На'такт. Она и другая девушка подошли к постели и начали кормить Картера бульоном и напитком. Это было очень хорошо.
  
  «Солдаты пришли утром, но ничего не нашли», - сказала вторая девушка. Ее английский был намного лучше, чем у На'тукта. Они оба были одеты в длинные мантии из тюленьей кожи, их ноги были босиком, а волосы ниспадали на плечи.
  
  «Мой отец слушал радио, которое было с ним у вашего друга, - сказал На'такт. «Он говорит, что твоя подводная лодка ушла. Они думают, что ты мертв».
  
  «Я должен убираться отсюда», - сказал Картер. "Это очень важно."
  
  «Мы знаем», - сказала другая девушка. «И мы можем вам помочь. Но сначала вы должны восстановить свои силы».
  
  Он понял, что протестовать бесполезно, и откинулся назад. "Как они тебя зовут?" - спросил Картер.
  
  «Малама», - сказала девушка.
  
  «Это очень сибирские названия для этой части Советского Союза», - сказал Картер. "А где ты научился говорить по-английски?"
  
  «Всю нашу деревню сюда привезли из Охотска флот. Требовалось выучить английский язык», - сказал Малама.
  
  "Почему?"
  
  «Чтобы остановить таких шпионов, как ты», - сухо сказала она.
  
  «Тогда почему вы не передали меня властям?»
  
  Девочки посмотрели друг на друга и улыбнулись. «У нас была хорошая жизнь в Охотске. Это был наш семейный дом. Однако наша жизнь здесь была очень сложной. Наши люди населяли Сибирь задолго до русской революции, и мы будем сибиряками еще долго после смены правительства в Москве. снова руки ".
  
  «Мы не помогаем вам так сильно, как не помогаем им», - сказал На'такт. "Теперь пора перестать говорить.
  
  Она и Малама отложили миски и без предупреждения сняли мантии. Они оба были обнажены под ними. Их кожа была сияющей и гладкой; их груди высокие и горделивые, их большие и темные соски, прядь волос на лобке интенсивно черная.
  
  "Что это?" - смеясь, спросил Картер.
  
  Девочки забрались под одеяло по обе стороны от него.
  
  «Тебе там было очень плохо», - мягко сказал На'такт. Она покусывала Картера сзади за шею, лаская его грудь.
  
  «Ты был почти замерз, когда тебя привезли сюда», - сказал Малама. Она поцеловала Картера в лоб, его нос и губы, высунув язык.
  
  Картер чувствовал, что отвечает. Малама радостно засмеялся, и На'такт потянулся и потрогал его.
  
  "Видеть?" - промурлыкала она ему в ухо. «Мы узнали лекарство от длительного пребывания на зиму».
  
  На мгновение Картер задумался, как он должен удовлетворить двух женщин одновременно. Но потом он лег. «К черту все это», - сказал он себе. Это были врачи.
  
  Пятнадцать
  
  Снова была ночь. Ветер и снег не утихали. Картер лежал без сна в мягкой постели, его слух и зрение пришли в норму, а его измученное тело отдыхало.
  
  Они сказали ему, что, как только российские патрули остановятся, они переправят его на рыболовный флот. На самом деле они не смогли бы попасть в прибрежные воды Японии, но они могли бы подойти достаточно близко, чтобы Картер проехал последние двенадцать миль на парусной лодке, если бы погода установилась.
  
  Он понял, что это могут быть дни, может быть, даже недели. В то же время существует опасность, что русские могут прийти сюда силой, чтобы обыскать каждый квадратный дюйм деревни в поисках пропавшего компьютерного чипа подводной лодки типа «Петроград».
  
  Штормы на побережье часто длились по пять-шесть дней. За это время вышло очень мало рыбацких лодок; осмелятся только самые стойкие или самые глупые. Однако положительным фактором продолжающейся плохой погоды было то, что русские не могли отправлять на поиски самолеты. Именно в те времена они были наиболее уязвимыми, хотя их патрульные катера оставались в строю.
  
  Картер встал с постели и промыл холодной водой в таз у умывальника, затем надел комбинезон, носки и ботинки, которые были ему выложены. Его оружие тоже было очищено и смазано. Он проверил их, затем пристегнул.
  
  Когда он заканчивал, Малама вошел в его комнату и осторожно закрыл дверь. Она была явно огорчена.
  
  "Что случилось?" - спросил Картер.
  
  «С базы пришли двое российских солдат. Они смотрят по сторонам», - сказала она.
  
  "Есть ли другие, или они одни?"
  
  «Они одни. И я не думаю, что они здесь по приказу. Они приходят сюда время от времени».
  
  "Почему?"
  
  Малама посмотрел на него в тусклом свете. «На базе нет девушек, Американски. Понимаешь?»
  
  Челюсть Картера сжалась. Он кивнул. «Мне придется спрятаться. Ты хоть представляешь, когда мы сможем уйти?»
  
  «Я не знаю», - сказала она. "Отец говорит, что эта буря может продлиться еще много дней.
  
  
  
  
  
  придется подождать и посмотреть. А пока оставайся здесь. Неважно, что произойдет."
  
  Картер кивнул.
  
  Малама посмотрел ему в глаза. «Однажды я тоже убью русских», - сказала она. Она повернулась на каблуках и вышла из комнаты.
  
  Картер подождал пару секунд, затем подошел к двери и прислушался. Он не выходил из этой комнаты с тех пор, как приехал, но ему сказали, что это главное здание в деревне. Здесь жили старейшины со своими семьями, здесь проводились сельские собрания, хранились предметы снабжения и инвентарь, которые были коммунальными для села. Это было единственное двухэтажное здание в поселке на 150 человек.
  
  Он мог слышать чей-то разговор, но это было очень слабо и нечетко. Это пришло откуда-то снизу. Он приоткрыл дверь и выглянул.
  
  Его комната находилась на втором этаже, по-видимому, в задней части большого здания. Перед его дверью выходил балкон, ведущий к широкой лестнице, ведущей в центральную комнату, где преобладал огромный каменный камин. Атмосфера в большой комнате казалась задымленной. Разговор шел снизу.
  
  Держась в тени, Картер покинул свою комнату и медленно двинулся к краю балкона, за большой подпорку, чтобы он мог видеть вниз в главную комнату.
  
  Внизу, помимо Маламы и На'тукта, было полдюжины сельских жителей. Там же были два советских пограничника в форме с зелеными кантами на воротниках. Они явно были пьяны. Оба они были вооружены.
  
  «Мы охотники за шпионами», - сказал один из них.
  
  Другой засмеялся. «Да, и мы хотим пить и очень, очень холодно». Он протянул руку и грубо нащупал грудь На'тукта. Она не двигалась.
  
  «Хорошо», - сказал он. «Мне рассказали о тебе».
  
  Первый неопределенно махнул автоматом Калашникова в сторону дверей. «Хорошо, остальные убирайтесь отсюда. Пришло время для нашей встречи. Наедине».
  
  Один из старейшин деревни выступил вперед. «Простите, сэр, но ваш командир базы сказал…»
  
  "Что ты сказал?" - рявкнул солдат. Пограничники были подразделением КГБ. Челюсть Картера сжалась, мышцы сжались.
  
  "Мне очень жаль, сэр ..."
  
  "Убирайся отсюда!" - продолжал солдат в ярости. «Убирайся отсюда и держи свой грязный крестьянский рот на замке, иначе ты больше никогда не увидишь эти маленькие кусочки. Они не годятся для наживки!»
  
  Мужчины попятились, затем повернулись, не оглядываясь, и вышли за дверь в шторм.
  
  «Теперь, - смеясь, сказал один солдат, - сначала немного повеселимся, а потом, возможно, что-нибудь поесть и выпить. Нам не нужно возвращаться до утра».
  
  Картер отступил из виду. Если он проявит себя, ему придется их убить. Он не возражал бы сделать это, но знал, что виноваты будут обвинять жители деревни и будут строго наказаны.
  
  - вскрикнул Малама. Один из пограничников громко рассмеялся. Картер вытащил свой «люгер». Ему было невозможно спрятаться, пока с девушками плохо обращались. Он просто не был таким устроен.
  
  Тогда у него было решение. Выход из его дилеммы. Он улыбнулся.
  
  "Где твоя комната? Наверху?" - спросил один из сотрудников КГБ.
  
  «Нет. Нет, это здесь, внизу», - испуганно сказал Малама.
  
  Картер поспешил по коридору, держась подальше от перил, чтобы не было видно снизу. Он задержался у широкой лестницы, едва переступая порог, пока не увидел На'тукта и одного из русских, исчезающих через дверь сбоку, в то время как другой солдат потащил Маламу к большому камину спиной к лестнице. .
  
  В тот момент, когда На'такт и единственный стражник скрылись из виду, Картер начал спускаться по лестнице, не сводя глаз с русского с Маламой.
  
  Комната была очень большой. С одной стороны были длинные столы и стулья для общих собраний и обедов; на другом - огромный камин, в камине горел большой огонь, на железном крюке висел большой стальной чайник.
  
  Внизу Картер колебался, прежде чем двинуться вперед. Русский повернулся и смотрел в сторону двери, через которую исчез другой солдат. Стоило ему только слегка повернуть голову влево, и он увидел бы Картера, который стоял неподвижно.
  
  Малама заметила Картера и тихонько вздохнула.
  
  Русский повернулся к ней. "Скажи мне, ты скучаешь по маме?" - сказал он, смеясь. Он ударил ее, отбросив назад.
  
  Картер сунул Вильгельмину в карман, когда он мчался по комнате на подушечках ног, чтобы не издавать ни звука.
  
  В последний момент солдат, почувствовав, что кто-то или что-то приближается к нему, начал поворачиваться. Картер на полной скорости ударил мужчину в спину, схватил его за голову обеими руками и резко дернул назад. Шея и спина русского треснули с тошнотворным звуком. Солдат издал сдавленный крик, затем рухнул на пол мертвым, когда Картер отпустил и отступил.
  
  «Нет, нет», - говорила Малама, прижав руки ко рту.
  
  «Все в порядке», - сказал Картер, подходя к ней.
  
  «Они ответят на мою деревню».
  
  «Они не будут. Я исправлю это. Поверьте мне». Картер посмотрел на дверь, через которую
  
  
  
  
  На'такт и другой русский ушли. "Куда она его забрала?" он прошептал.
  
  «Там есть квартиры», - сказала она.
  
  «Где все ваши люди? Почему их здесь нет?» Картер посмотрел на часы. Было почти восемь вечера. «Они должны быть здесь. Внутри».
  
  «Нам сказали искать шпионов. Если они поймают нас отдыхающими до того, как работа будет завершена, это будет очень тяжело для всех нас». Малама посмотрел на мертвого русского. Она покачала головой. «Для нас уже слишком поздно. Убейте другого, пока он не навредил На'тукту».
  
  «Идите за своими людьми. Я должен уехать сегодня вечером, независимо от погоды», - сказал Картер. Он повернулся и поспешил через общественную комнату. Низкий узкий коридор вел обратно к трем дверным проемам, каждый из которых был покрыт только тканевым одеялом. Там было очень холодно.
  
  Картер проскользнул в холл и прислушался к первому дверному проему, но изнутри не доносилось ни звука. Он начал тянуть одеяло, когда На'такт закричал в соседней комнате.
  
  "Грязная крестьянская шлюха!" - крикнул русский.
  
  Картер повернулся, прыгнул в следующую комнату и откинул одеяло. На'такт лежала на холодном полу рядом с низкой кроватью, ее одежда была разорвана, в то время как большой русский стоял над ней, его пальто и туника были сняты.
  
  «Сукин сын», - выругался Картер.
  
  Русский повернулся, лезвие огромного охотничьего ножа в его правой руке блеснуло в тусклом свете. "Американский?" - сказал он, приседая.
  
  «Американский шпион, свинья без матери», - выплюнул Картер на прекрасном русском языке. «А когда я закончу с тобой, ты больше никогда не поднимешься, старушка!»
  
  Россиянин пришел в ярость от оскорбления. Он бросился, как и хотел Картер. Картер выставил ногу, и россиянин споткнулся, тяжело рухнув.
  
  Картер не хотел причинять мужчине очевидный вред. По крайней мере, с оружием.
  
  Русский вскочил, заревел и снова бросился в атаку. Картер уклонился от удара большого ножа и дважды очень сильно ударил россиянина кулаком в грудь. Румянец сошел с лица русского, когда он отступил.
  
  Картер пошел за ним, изо всех сил безжалостно нанося удары по солнечному сплетению и ребрам над его сердцем.
  
  Глаза охранника КГБ вылезли наружу, его рот открылся, чтобы перевести дыхание, которое у него никогда не было, потому что его сердце остановилось, и он прикусил язык, и когда он упал на пол, изо его рта хлынула кровь.
  
  На'такт встала и накинула халат на свою наготу. Ее глаза были широко раскрыты, а губы приоткрыты, когда она переводила взгляд с мертвого русского на Картера и обратно.
  
  «Ты убил его… голыми руками», - прошептала она.
  
  "С тобой все впорядке?"
  
  На'такт неуверенно кивнул. «На него не было времени. А как насчет другого?»
  
  «Он мертв», - сказал Картер, подходя к двери и глядя в коридор. «Я собираюсь забрать его. Я хочу, чтобы вы убрали этот беспорядок. Если они появятся, я не хочу, чтобы они знали, что эти двое когда-либо были здесь».
  
  Она кивнула. «Но когда они не вернутся на свою базу, их люди будут искать их. Они будут думать, что мы убили их».
  
  «Нет, не будут», - сказал Картер. "Поверь мне." Он вернулся в комнату, поцеловал ее в лоб, а затем прижал к себе. Когда они расстались, он посмотрел ей в глаза. «Спасибо, На'такт. За мою жизнь».
  
  Она кивнула.
  
  Картер одел большого русского, затем поднял его тело, стараясь не испачкать себя кровью, и вернул его в главную комнату.
  
  Малама вернулся с несколькими старейшинами. «Тогда это правда, - сказал один из стариков. Он посмотрел на Картера. «Если мы убьем его, наши проблемы закончатся».
  
  "Нет!" - вскрикнул Малама. «Он спас нам жизнь».
  
  «От этих двоих», - сказал старик. «Но другие придут».
  
  "Вот тогда", - сказала она. «Это сейчас. А за доброту ты отплатишь предательством?»
  
  Старик раздраженно топнул ногой. Остальные смотрели на Картера.
  
  «Знаете, она права», - сказал один из них.
  
  Старик глубоко вздохнул и кивнул. «Да, я знаю. Я надеялся на более простое решение. То, что мы могли бы выполнить без риска. Но этого не должно быть». Он посмотрел на Картера. «Итак, молодой человек. Вы пришли сюда со своим оружием, с чемоданом, который, как мы можем предположить, содержит некоторые ужасные секреты, и теперь вы хотите вернуться домой. Но вы должны понимать, что мы не можем доставить вас к вашей подводной лодке. Это исчез."
  
  "А как насчет радио?"
  
  Старик посмотрел на остальных. «Его тоже нет, как и трупов ваших друзей. Такие вещи будут означать нашу смерть. Вы должны понять…»
  
  «Да, - сказал Картер. «И я также благодарю вас за вашу помощь. Теперь мне нужно добраться до Хоккайдо».
  
  Старик кивнул. «Это будет сложно, но возможно. А как насчет этих двух мальчиков?»
  
  "У них есть машина впереди?"
  
  «Половина…» - начал старик, но потом на его лице появилось понимание. «Море», - сказал он. «Они попадут в ужасную аварию на этом коварном берегу. Их машина упадет в море. Это была авария».
  
  «Да», - сказал Картер.
  
  «Я пришлю вам помощь», - сказал старик. "В это время
  
  
  
  
  мы подготовим наши рыбацкие лодки. Мы выйдем целым флотом утром… еще до рассвета. Таким образом, они не вызовут подозрений ".
  
  * * *
  
  Флот «Советская-Сеньев» состоял из тринадцати лодок, все они были большими, в основном открытыми судами с байдарочными кормами, с одного борта катками и лебедками для работы с длинными сетями. На каждой лодке находилась команда из четырех человек; один из них - старейшина, умеющий управлять, один из них очень молодой и сильный, чтобы выпускать и натягивать сети, и двое средней силы и возраста, чтобы вытаскивать рыбу из сетей, одну за другой.
  
  Выбраться из водозабора было потрясающе. Временами казалось, что лодки стоят дыбом в огромных волнах; в других случаях Картер был убежден, что огромные волны опрокинут их, отправив на дно и их смерть.
  
  Однако в нескольких сотнях ярдов от берега волны были не такими крутыми, хотя и намного крупнее, и идти было легче.
  
  Теперь с гор дул ветер, который имел тенденцию отталкивать их от берега. Вскоре они остались одни в неспокойном море, и были установлены короткие, короткие мачты, а латинские парусные лодки были задраены для длительного перехода через северное Японское море.
  
  Советские канонерские лодки трижды проходили достаточно близко, чтобы видеть их огни, слышать работу двигателей и чувствовать запах выхлопных газов. Советы либо никогда не видели их в огромных волнах, либо предпочитали игнорировать то, что, по их мнению, было не более чем трудолюбивым советским рыболовным флотом.
  
  В тот вечер вещи Картера, включая футляр для переноски компьютерного чипа, были загружены на борт двенадцатифутовой парусной шлюпки.
  
  Прежде чем отплыть, он взглянул на сибирских рыбаков. Он хотел сказать им, что то, что он сделал, сделает их жизнь лучше. Но не смог. Если весь мир и все живое в нем не будут уничтожены, независимо от того, какие успехи были достигнуты в технологиях, независимо от того, какие страны повернулись к США, а какие - к Советскому Союзу, их жизни кардинально не изменится. Для них жизнь была теплой зимой, прохладной летом, сухой на море и накормили круглый год. Больше ничего не имело особого значения.
  
  «Спасибо», - крикнул Картер по-русски сквозь ветер.
  
  «Бог с тобой», - крикнул старик, стоявший у руля.
  
  Эпилог
  
  Фермы и леса к востоку от Фудзиямы светились красным в безмолвном рассвете. Небо над головой было чистым. Только на горизонте была какая-то дымка, и из-за этого восход солнца был захватывающим.
  
  В то утро было холодно, когда Картер курил сигарету на веранде. Он был одет только в кимоно, ничего на ногах, без оружия. И это было хорошо. Впервые за долгое время он почувствовал себя умиротворенным. Компьютерный чип был отправлен в Вашингтон четыре дня назад, и уже в первых отчетах использовались такие слова, как невероятный, потрясающий, великолепный. Хоук послал свои поздравления, и даже президент, который наконец-то появился в Токио, послал благодарность через одного из своих сотрудников.
  
  Единственной темной тенью была отставка Казуки. Вчера вечером она сказала Картеру, что покончила с… не только с AX, но и с бизнесом.
  
  «Я потеряла Оуэна несколько лет назад, - объяснила она, - и чуть не потеряла тебя».
  
  «Это часть работы».
  
  «Я знаю», - сказала она. «Мне пора остепениться, Николас. Рожать детей. Позаботиться о хозяйстве. Делать покупки. Сделать чайную церемонию».
  
  "Кто-нибудь, кого я знаю?" - спросил Картер.
  
  Она проигнорировала вопрос, и позже они занялись любовью, медленнее и нежнее, чем когда-либо прежде.
  
  Он почувствовал ее присутствие у двери из рисовой бумаги позади него.
  
  «Это прекрасный рассвет», - сказал он.
  
  «Да, Николас, - мягко сказала она.
  
  «Мои вещи упакованы», - сказал он после долгой паузы.
  
  "Я видел."
  
  "Ты не пригласишь меня на свадьбу?"
  
  «Я так не думаю. В любом случае вы, вероятно, будете на задании».
  
  "Хоук снова звонил?"
  
  «Да. Он хочет, чтобы вы вернулись в Вашингтон. Произошло что-то важное».
  
  "Я вижу."
  
  «Я думал о том, чтобы попросить тебя отказаться, остаться, но потом я понял, что это будет несправедливо не только по отношению к тебе, но и ко мне».
  
  Картер кивнул. Он глубоко затянулся сигаретой, втягивая дым в легкие. Он знал, что его жизнь была странной. Но он не мог представить себе другого.
  
  Он затушил сигарету и повернулся к ней. По щекам Казуки текли слезы. "Это майор Ришири?"
  
  Она кивнула. «Я люблю тебя, Ник… но ведь для тебя всегда найдется еще одна петроградская фишка?»
  
  Картер кивнул.
  
  Она протянула руку и нежно поцеловала его в губы. "Прощай моя любовь."
  
  
  
  
  
  
  Кровь сокола
  
  
  Кровь сокола
  
  Посвящается мужчинам и женщинам Секретной службы Соединенных Штатов Америки.
  
  Первая глава
  
  Одним жарким утром в начале июня «Мелина» стояла на якоре в миле от побережья Израиля. Грузовое судно представляло собой плавающую бомбу, управляемую командой киллеров.
  
  Перспектива сойти с корабля не обрадовала ветерана-террориста Бассама Абу-Бакира. Уйти можно было только на лодке, и 32-летний палестинец, рожденный на суше, ненавидел все морское дело. Во время этой поездки он страдал морской болезнью. Даже сейчас он чувствовал себя плохо.
  
  Скоро ему станет хуже. Намного хуже.
  
  Хасим дразнил его. «Абу-Бакир, почему такой мрачный? Великий день наконец настал. Твое сердце должно возрадоваться в радости!»
  
  «Мое сердце возрадуется, когда оно благополучно вернется на сушу, а не раньше. Иншаллах, - добавил Абу-Бакир, - если того пожелает Бог».
  
  Хасим кивнул. «Наша судьба находится в руках Аллаха. Если нам суждено умереть в море, пусть так и будет. Если нет, то ничто не может навредить нам. В любом случае, все, что написано, сбудется».
  
  "Какое у вас утешение". Абу-Бакир плюнул через перила в море.
  
  Молодой Хасим был классифицирован как «специалист по сносу». Это означало только то, что он мог установить простую бомбу, не взорвавшись.
  
  "Мелина" могла взорваться без помощи Хасима или кого-либо еще. В центральном грузовом отсеке хранились четыре тонны пластической взрывчатки типа С-4, купленные на Кипре по очень выгодной цене. Слишком рано она оказалась опасно нестабильной. С тех пор большая часть экипажа жила в страхе, что какой-нибудь легкий сотрясающий удар вызовет цепную реакцию в грузе, взорвав корабль
  
  Ситуация совершенно не беспокоила Хасима. Ливанский шиит, он был там по найму в своем местном отделении группы «Исламский джихад». По сравнению с его делами в Тире долины Бекаа это морское путешествие было прогулочным круизом.
  
  Как шутник, Хасим любил подшучивать над суровым Абу-Бакиром. Он подтолкнул палестинца. "Эй, вот и твой приятель, Солано!"
  
  Абу-Бакир ощетинился. "Что где…?"
  
  Проследив за взглядом Хасима, Абу-Бакир увидел Солано, человека, которого он очень хотел убить. Его лицо потемнело, а хмурый взгляд еще больше.
  
  Хасим продолжил: «Какое счастье, что вы двое в одном отряде! Вы такие хорошие друзья, я знаю, что вы не можете вынести разлуки».
  
  Абу-Бакир совершенно не обрадовался.
  
  «Если вы и итальянец будете сражаться с врагом наполовину так же сильно, как вы сражаетесь друг с другом, сионисты будут сброшены в море в мгновение ока».
  
  «Если бы у меня было время, Хасим, я бы показал тебе, что я думаю о твоем юморе».
  
  Хасим хихикнул.
  
  Солано и Вернекс подошли к зоне подготовки у перил, неся в руках свое скудное личное снаряжение.
  
  Пьер-Мишель Вернекс когда-то был аспирантом и все еще выглядел соответствующим образом. Бледный швейцарец, у него были морковные волосы, кожа цвета репы и грушевидное тело. В прошлом он разбирал философские трактаты с помощью научной логики. Теперь он деконструировал капиталистическое общество с помощью инструментов террора.
  
  Череда успешных ограблений банков и похищений высокопоставленных сотрудников НАТО сделала Джакомо Солано быстрорастущей звездой политического преступного мира. Высокий риск получить высокую заработную плату был его формулой хорошей жизни. Обладая безжалостно красивым лицом и прекрасным телосложением, он казался больше плейбоем, чем преступником.
  
  Анархист, бомбист, убийца - кем бы он ни был, было ясно, что Солано был немного денди. Как всегда, его гладкие черные волосы были аккуратно зачесаны назад, а борода аккуратно подстрижена. На нем была яркая яхтенная фуражка, темно-синяя нейлоновая ветровка, белая рубашка с открытым воротом, бежевые брюки чинос и туфли без носков.
  
  Вернекс фыркнул. «Вы похожи на буржуазного банкира, который собирается кататься на лодке».
  
  «То, что это банда террористов, не означает, что мне нужно некрасиво одеваться», - сказал Солано.
  
  Ранее в путешествии Абу-Бакир насмехался над Солано за то, что он считал неуместным заботой о чистоте и хорошем уходе, и даже открыто называл его «пуховиком». Его насмешки продолжались вплоть до Великой резни дельфинов и ее последствий, после чего его презрение превратилось в горячую, грубую ненависть.
  
  Никто не знал, какое поразительное самообладание потребовалось теперь Абу-Бакиру, чтобы отвернуться от новичков и сознательно игнорировать их.
  
  Солано было не так-то легко отложить. «Доброе утро, Хасим».
  
  Хасим улыбнулся и кивнул.
  
  «И тебе доброго утра, Абу-Бакир».
  
  В ответ палестинец скрипел зубами в бессильной ярости.
  
  Солано положил сумку, потянулся, подошел к поручню и сделал несколько глотков свежего воздуха. «Ах, это хорошо! Какое удовольствие будет наконец выбраться из этой вонючего трюма корабля! Я уверен, ты согласен, Абу-Бакир. Ты сегодня не слишком разговорчив, правда? В чем дело, друг мой? проглотил свой язык? "
  
  Солано притворился, что изучает обширный синий морской пейзаж. «Хммм, я сегодня не вижу дельфинов…»
  
  Неуверенный в реакции палестинца на насмешку, Хасим, больше не ухмыляющийся, присоединился к Вернексу и быстро двинулся в сторону, подальше от потенциальной линии огня.
  
  Сдержанность не было характерна Абу-Бакиру.
  
  Его лицо передернулось. Его руки дрожали от борьбы с его жаждой убийства.
  
  Дрожа от гнева, сдерживая губы, Абу-Бакир пошел прочь, Хасим последовал за ним в нескольких шагах.
  
  Вернекс выдохнул, пока задерживал дыхание. «Ты живешь опасно, Солано».
  
  Широкая улыбка Солано сверкнула ослепительно белыми зубами на загорелом лице. "Наш товарищ по оружию не любит меня так сильно, а?"
  
  «Вы очень глупы, чтобы спровоцировать его».
  
  «Я поймал этого ублюдка, стреляющего из пулемета дельфинов, как для стрельбы по мишеням, и сбил его с ног. Что из этого?»
  
  «Вы забрали у него его пистолет и пригрозили использовать его, если он сделает это снова», - напомнил Вернекс итальянцу.
  
  «Это было обещание, а не угроза. Кроме того, Абу-Бакир - экстремист. Нечего тратить зря патроны», - сказал Солано. «Во всяком случае, я люблю дельфинов. Такие красивые существа! Знаешь, убивать их - плохая примета».
  
  «Хуже всего злить Абу-Бакира. Он убьет тебя, как только взглянет на тебя».
  
  "Так почему он не пытается?"
  
  «Единственное, что мешает ему выстрелить в вас, - это то, что шальная пуля может вызвать взрыв».
  
  "Единственное? Интересно ..."
  
  «Когда мы покинем корабль - будьте осторожны», - предупредил Вернекс.
  
  «Я могу позаботиться о себе. Но я благодарю вас за беспокойство».
  
  «Меня беспокоит все, что может отрицательно повлиять на нашу миссию».
  
  «Ты преданный человек, Вернекс».
  
  «Верно. Посвящен делу мировой социалистической революции».
  
  «Я предан святому делу Солано».
  
  «Ваш цинизм отвратителен», - пробормотал Вернекс.
  
  «Но я стреляю на высшем уровне», - сказал Солано. "Вот почему я нахожусь здесь."
  
  Затем появился громадный человек-гора, известный только как «Илия».
  
  «А, вот и вы! Я вас искал, ребята».
  
  Элиас больше всего напоминал медведя, ковыляющего на задних лапах. Подходящее сравнение, поскольку один удар любой из его больших неуклюжих рук мог изуродовать мужчине лицо или разбить череп. Он принадлежал к ETA-Militar, агрессивной баскской сепаратистской армии. Он был далеко от своего горного дома в Пиренеях, но получил этих странных товарищей. Когда его командиры сказали, что его одолжили их товарищам по международной террористической сети, Элиас безропотно подчинился.
  
  Элиас, Абу-Бакир, Солано, Вернекс. Четыре члена отряда ракетной атаки.
  
  «Наша лодка загружена, - сказал Элиас. "Пора идти." Он огляделся в поисках пропавшего члена команды. "Где Абу-Бакир?"
  
  * * *
  
  Абу-Бакир сердито шагал по пути надстройки корабля. Он столкнулся с Дриссом, рабом Мохтара. В результате столкновения Дрисс растянулся.
  
  "Дурак!" - рявкнул Абу-Бакир. "Почему бы тебе не посмотреть, куда ты идешь!" Борясь с желанием ударить меньшего, он зашагал прочь.
  
  Шустрый Дрисс вскочил с палубы, погнался за Абу-Бакиром, поймал его и прижал к рукаву. "Он хочет вас."
  
  "Кто?"
  
  Дрисс фыркнул. "Вы знаете, кто."
  
  Абу-Бакир знал, кто, хорошо, но он был не в настроении, чтобы с ним шутили, даже руководителю операции. «Скажи своему хозяину, что я слишком занят, чтобы болтать. Мне нужно взорвать сионистскую нефтяную свалку».
  
  "Вы думаете, он этого не знает?" Дрисс отпустил рукав Абу-Бакира. Не говоря ни слова, он повернулся и пошел прочь.
  
  После паузы для раздумья Абу-Бакир помчался за ним. "Подожди! Куда ты идешь?"
  
  «Чтобы сказать Мохтару, вы отказываетесь от его вызова».
  
  «Не торопись. Конечно, я увижу его. Где он?»
  
  «Следуй за мной», - скомандовал раб.
  
  Абу-Бакир повиновался. Дрисс провел его по крутой металлической лестнице в верхнюю часть корабля, по трапу правого борта, за угол, через темный коридор, за другой угол в слепящий дневной свет, по узкому проходу, за еще один глухой угол и в нишу. крытый навесом в зеленую полоску.
  
  Внезапно, неожиданно встал Мохтар. Абу-Бакир остановился, чтобы не наткнуться на этого человека.
  
  Мохтар сделал знак своему рабу. Дрисс исчез.
  
  Мохтар был лысым, широколицым, с черными усами и бородкой. Его возраст был неопределенным. Он мог быть рассеянными сорока или энергичными шестидесятью. На нем был помятый коричневый деловой костюм в тонкую полоску и коричневые туфли с крыльями. Серая рубашка с длинными рукавами была застегнута до воротника. На нем не было галстука.
  
  В верхней части брюк торчал револьвер, испанская копия Smith & Wesson.38. Он предпочитал винтовку, с которой он был стрелком чемпионата, но пистолеты были неизбежным злом. Особенно при работе в тесноте, например на борту Melina.
  
  Нужны были и ножи. Он носил метательный нож с плоским лезвием, зажатый между лопаток, вне поля зрения, но в пределах легкой досягаемости.
  
  Невосприимчивая к полуденному зною, его плоть была сухой, как пыль. Так был его голос, когда он сказал: «Ты помнишь нашу маленькую беседу, Абу-Бакир?»
  
  "Да."
  
  Абу-Бакир слишком хорошо это помнил. Инцидент с дельфинами произошел в первый день выхода из порта, до того как летучий груз положил конец играм на борту корабля. Во время скандала Солано заполучил АК-47 Абу-Бакира, его верный автомат Калашникова. Прежде чем вернуть его, Солано вынул магазин из оружия и бросил его на палубу.
  
  Мохтар перехватил палестинца, пока тот дрался изо всех сил, чтобы заряженная обойма разрядилась в Солано. «Итальянец сейчас нужен. Сделай ему вред, и ты должен будешь ответить моему хозяину».
  
  "Я никому не отвечаю!" - заявил Абу-Бакир. «Мой господин - один Аллах!»
  
  «Мой хозяин - Региба».
  
  Это расстроило Абу-Бакира. "Региба"?"
  
  Мохтар позволил себе тонкую улыбку при очевидном огорчении другого. «Вы знаете это имя - Региба? Вы слышали о человеке, который носит это имя?»
  
  «Я… да. Я слышал о нем».
  
  «Тогда будет достаточно слова к мудрым. И это слово - Региба», - заключил Мохтар, отпуская его.
  
  Абу-Бакир услышал и повиновался. Это была единственная причина, по которой Солано был еще жив.
  
  Но теперь, под навесом в зеленую полоску, Мохтар пошел другим путем. «У нас должен быть еще один небольшой разговор. Я много думал об одном предмете».
  
  "Да?"
  
  «Когда твоя миссия будет выполнена - и только тогда - было бы хорошо, если бы этого человека Солано больше не было».
  
  Абу-Бакир был осторожен. "Это желание Регибы?"
  
  «Региба не заботится о таких пустяках. Он требует только, чтобы ваш набег был успешным. Это мое желание. И, без сомнения, ваше заветное желание».
  
  "Будь уверенным." Ликующий, Абу-Бакир быстро кивнул. "Тысяча раз спасибо, Мохтар!" Ему в голову пришла идея. «А что насчет двух других неверующих, великана и швейцарца?»
  
  «Что с ними? Как вы говорите, они всего лишь неверующие. Делайте, что хотите, но я напоминаю вам, что одному легче избежать охотников, чем троим. Разве это не так?»
  
  "Конечно!"
  
  Мохтар поднял руку в ритуальном благословении. «А теперь иди и убей, Бассам Абу-Бакир! И да пребудут с тобой благословения Пророка».
  
  "Как прикажете". Абу-Бакир сделал саламед, удаляясь от Мохтара, и в его голове ярко танцевали видения убийства.
  
  
  Вторая глава
  
  
  Лестница для жилых помещений стояла у правого борта корабля. Специально установленный для миссии, его ярко-желтые металлические леса контрастировали с черным, ржавым корпусом, как новенькая пожарная лестница, врезанная в разрушенное здание. В его основании качалась плавучая платформа-док. К причалу были пришвартованы сдвоенные моторные лодки с элегантно обтекаемыми высокопроизводительными работами.
  
  Лодки совершили путешествие верхом на корабле. Когда «Мелина» бросила якорь у Тель-Авива, их подняли с причалов кормовой части палубы и спустили в море, что стало тяжелым испытанием как для крановщика, так и для команды, учитывая уязвимость груза к внезапным ударам.
  
  Теперь лодки были в воде, готовые к работе. Один был зарезервирован для ракетного отряда. Другой был катер для бегства, который планировалось использовать, когда команда покинула корабль. Не нужно было быть гением, чтобы увидеть, что катер не способен унести всех членов экипажа корабля, но все полагали, что это был другой парень, который получил бы его в шею, когда придет время.
  
  Горгиас, первый помощник капитана, руководил парой моряков, которые делали всю работу по выравниванию лодок.
  
  Когда квартет ракетчиков собрался на причале платформы, Горгиас бочком подошел к ним. Бросив искривленный взгляд на верхнюю часть корабля, он прошипел: «Чем сейчас занимается капитан Фармингдейл?»
  
  «В последний раз я его видел, он был на мосту, занят своим делом», - ответил Солано. «Капитану наплевать, чтобы его ассоциировали с такими, как мы».
  
  «Это хорошо для тебя. Находиться рядом с ним небезопасно».
  
  "Почему бы и нет?"
  
  «Его невезение может отразиться на тебе. Ты хорошо от него избавился. Я не могу дождаться, пока я».
  
  Солано усмехнулся. "Все еще придерживаешься своей любимой теории?"
  
  «Это не теория, это факт. Я знаю!» Горгиас был темноволосым, приземистым, сильным человеком, подавленным навязчивым страхом. Бойтесь не груза, а капитана. Первый помощник выглядел больным, с липкой серой кожей и черными кругами в его тревожных глазах.
  
  «Спросите любого моряка, который когда-либо отправлялся с ним, и они скажут вам то же самое - те, кто вернулся в порт, то есть. Капитан Фармингдейл - проклятие. Джона!»
  
  Страховые компании хорошо осведомлены о феномене людей, которых называют «склонными к несчастным случаям», несчастных людей, которых не по своей вине преследует катастрофа. Моряки называют таких людей «Ионами» в честь библейского пророка, первого моряка-неудачника.
  
  Член экипажа стоял наверху трапа и кричал вниз. «Эй, Горгиас! Капитан хочет тебя видеть!»
  
  Мрачно бормоча, первый помощник вскинул руки в отчаянии - или, возможно, смирения - и поспешил к мосту.
  
  Вернекс хмыкнул. «Ионы и проклятия - что за чушь! Доверься моряку проглотить такую ​​глупую чушь! Даже в этом случае, поехали. Зачем оставаться здесь дольше, чем это необходимо?»
  
  Четверо мужчин забрались на борт одной из лодок. Перед пультом управления стояла пара стильных ковшеобразных сидений. Солано сел за руль, а Вернекс сел рядом с ним. Элиас и Абу-Бакир сидели на корме, лицом друг к другу. Между ними на дне лодки было сложено сверхмощное оружие, завернутое в водонепроницаемые мешки.
  
  Абу-Бакир пользовался стратегическим преимуществом, находясь за спиной Солано. Он был рад, что его полностью заряженный АК-47 перекинут через плечо.
  
  Но он ненавидел отказываться от прочности корабля ради небезопасности этого сравнительно крошечного катера, покачивающегося в большом синем море. Постоянно глядя себе в ноги и ни в какую другую сторону, он избавился от тошноты.
  
  Солано завел его. Сдвоенные двигатели крутились, как сон, плавно мурлыкая. Стрелки повернулись к своим отметкам на манометрах и циферблатах.
  
  "Она красавица!" - сказал Солано.
  
  Усовершенствованный дизайн катера и криволинейный корпус типа «крыло чайки» определили его как Superbo Mark V, первоклассное судно, не столько построенное, сколько с любовью вручную созданное всемирно известными генуэзскими верфями семьи Аньелли. По сравнению с этим она могла бы сделать самый быстрый патрульный катер похожим на пресловутый медленный прогулочный катер для Китая.
  
  Швартовые тросы были развязаны. Лодка оттолкнулась, медленно уклоняясь от "Мелины".
  
  "Смотреть." Элиас указал на одинокую фигуру, стоящую у кормы корабля и молча провожающую их. «Мохтар».
  
  Вернекс помахал ему. Его трепещущая рука безвольно оборвалась, когда он понял, что Мохтар не имел ни малейшего намерения ответить прощальным салютом.
  
  Вернекс пожал плечами и устроился на своем месте. «Странный парень».
  
  Абу-Бакир не смог удержаться от легкого предвкушения злорадства. «Он глубок ... очень глубок. Глубже, чем вы могли когда-либо мечтать. А его хозяин еще глубже».
  
  "О? И кто это может быть?" - спросил Вернекс. «Я думаю, мы все хотели бы узнать личность таинственного работодателя, который нанял нас на эту работу».
  
  Неужели он слишком много отдал? - подумал Абу-Бакир. Он решил сыграть хитрость. «Повелитель Мохтара? Почему, конечно, никто иной, как Бог. Аллах - повелитель всех людей».
  
  «Глубоко», - усмехнулся Вернекс. «Это очень глубоко».
  
  Управляя одной рукой, Солано постучал по ящику с лодкой, прикрученному к половице. "Что внутри?"
  
  Вернекс открыл крышку и начал рыться в снаряжении. «Карты… компас… сигнальный пистолет… леска… аптечка… все, что нужно для морского круиза. Наш босс очень внимателен».
  
  «Кто бы он ни был, - сказал Солано.
  
  «Мой босс - люди, массы».
  
  «Да, да, все, что скажешь».
  
  «Супербо» вышел из тени корабля в ослепительную полноту полуденного солнца. Солано надел поляризованные солнцезащитные очки Porsche. Он открыл дроссель. Лодка плыла на юг.
  
  Вернекс закричал, чтобы его услышали сквозь рев двух бортовых двигателей. "Я не против сказать вам, я рад, что покинул корабль!"
  
  Абу-Бакир ухватился за это. «Вы боялись».
  
  "Взрыва корабля? Конечно!"
  
  «Ха! Я не боялся». Ухмыляясь, Абу-Бакир откинулся на спинку кресла с видом превосходства, как будто у него был Вернекс, превосходящий всех на все времена.
  
  В корме «Мелина» на севере уменьшилась. На западе открытое море простиралось до изогнутого горизонта. На востоке лежал разросшийся город Тель-Авив, современные здания вырастали, как кристаллы, из скал этой древней земли. Настоящее уступило место прошлому, когда с юга открылся старый портовый город Яффо.
  
  Менее чем за четверть часа рывком они оказались в пределах досягаемости цели.
  
  В нескольких милях к северу от Ашкелона и Ашдода береговая линия изгибалась в сторону моря, образуя мыс. На его вершине находился нефтяной комплекс Шамаш, недавно построенная нефтебаза с хранилищами и нефтеперерабатывающими предприятиями.
  
  Мишень ракетчиков.
  
  Воцарилась тишина, когда Солано выключил моторы и остановил лодку достаточно далеко, чтобы не привлекать внимание любопытных.
  
  Вдалеке мимо искусственной гавани плыли многочисленные небольшие суда. У причалов этого места длиной в четверть мили стояли два трансатлантических супертанкера, выгружавших свой драгоценный груз. Действительно драгоценно для страны, которая импортирует 100 процентов своего топлива.
  
  Огромный главный комплекс возвышался над гаванью, как заколдованный город. На огромных серебристых цилиндрах и сферах был нанесен жирный бело-голубой логотип государственной компании «Шамаш» в виде солнечных лучей. Эти резервуары для хранения были пронизаны тонкой сетью мостков, труб и опорных стоек. Это была сцена бурной деятельности.
  
  Вернекс облизнул губы и нарушил тишину. "Отстрел уток".
  
  «Проще, - сказал Солано. «Утки не сидят на месте, ожидая, что ты их снесешь».
  
  «Не будем заставлять их ждать».
  
  "Взломайте пусковые установки!" - прорычал Элиас.
  
  «Да, конечно». Вернекс направился на корму, где ждало оружие. Они были упакованы в мешки, а не в ящики, чтобы уменьшить вес и максимизировать скорость лодки.
  
  По сути, Superbo представляла собой морскую ракетную платформу. Ракетчики проносились в гавань, уничтожали комплекс и любые другие удобные цели, такие как танкеры, а затем мчались к месту встречи.
  
  Вернекс, Элиас и Абу-Бакир разорвали застежки ярко-оранжевых нейлоновых сумок. Открытие оружия погрузило их в изначальное оживление, своего рода сексуально напряженный транс. В настоящий момент Абу-Бакир даже забыл о своей тошноте, хотя и не о своем намеренном двойном кроссе.
  
  За исключением того, что Солано пришел первым.
  
  "Привет!" Солано сказал это еще два раза громко, прежде чем остальные подняли глаза. Когда они это сделали, они увидели пистолет в его руке.
  
  Это был массивный квадратный пистолет Токарева ТТ-33 советского производства, и он был направлен на них.
  
  Кроме того, их тошнота не имела ничего общего с морской болезнью.
  
  Только легкая волна, шлепающая по корпусу, нарушила напряженную тишину.
  
  Наконец Вернекс сказал: «Что это, Солано?»
  
  «Конец операции».
  
  Вынужденная улыбка Вернекса рассыпалась по краям. «У нас много работы, поэтому, пожалуйста, не шутите».
  
  Он притворялся. Он знал, что это не шутка. Его глаза сузились, когда он рассчитывал свои шансы. Он не мог поверить, что оказался не на той стороне пистолета.
  
  "Предатель!" - воскликнул Абу-Бакир.
  
  «На самом деле шпион», - сказал Солано. «Вечеринка окончена, мальчики».
  
  Солано тоже закончился. В этот момент он перестал существовать. На самом деле он вообще никогда не существовал, несмотря на доказательства обратного. Потому что «Джакомо Солано» был человеком, которого никогда не было. Это была искусственно созданная личность, «легенда» на профессиональном жаргоне. Это шпионаж, в особенности шпионаж типа AX.
  
  AX был сверхсекретным компонентом разведывательного сообщества США. Одна из последних настоящих тайн открытого, демократического общества и, вполне возможно, последний оплот этого общества против глобальной анархии.
  
  Агент AX, который был «Солано», теперь снял эту личность, как костюм. Его звали, его настоящее имя - Ник Картер.
  
  Под кодовым именем N3, Картер был лучшим киллмастером AXE.
  
  
  Третья глава
  
  Элиас взбесился.
  
  Будучи фаталистом, он знал, что когда-нибудь его номер появится, так же как он знал, что никогда не попадет в тюрьму, никогда не будет взят живым. Когда он думал о собственной смерти, ему всегда казалось, что он выйдет в сиянии славы, взяв с собой банду полицейских, чтобы составить ему компанию в аду.
  
  Кто был этот нелепый Иуда, это коварное насекомое, угрожающее ему своей нелепой пушкой? Такое высокомерие было оскорбительным, и его нельзя было терпеть.
  
  «Шпион! Проклятый шпион!» Это событие показалось Абу-Бакиру настолько забавным, что он разразился истерическим смехом.
  
  Ревя, Элиас бросился на Картера.
  
  Киллмастер не стал тратить зря слова. Он произвел два выстрела в Элиаса, оба попадания попали в торс. Но когда приходит в движение такое большое тело, его трудно остановить.
  
  Картер попытался уклониться от стремительного рывка басков, но теснота переднего купе оставляла ему мало места для маневра. Элиас врезался в него, сбив его с ног.
  
  Картер тяжело упал, поразив плечами лодочный бокс. Его пистолет со злобным ударом ударился о корпус, но каким-то образом он удержал его.
  
  Элиас валялся на Картере, пытаясь перехватить дыхание. Огромные руки обыскали горло агента, нашли его, сжали.
  
  Сила этой сокрушительной хватки была потрясающей. Если бы Элиас не ослаб от двух пуль в живот, он бы свернул Картеру шею, как если бы это была курица.
  
  «Убей его! Убей его!»
  
  Вернекс вытащил из кармана пистолет и начал стрелять. Он был быстр, но не точен. Разорвалось три выстрела: один безвредно попал в море, а два других не попали в Картера, попав в Элиаса.
  
  Баск содрогнулся от проникающего удара пули. Он в последний раз сдавил шею Картера, затем обмяк.
  
  Встряхнувшись от истерики, Абу-Бакир снял автомат. Ярость и страх пробудили в нем желание убивать.
  
  "Нет!" Вернекс знал, что случится, если Абу-Бакир выстрелит очередью из АК-47: пули разорвут шпиона насквозь, вышибут органы управления, пробьют днище лодки.
  
  Его свободная рука отчаянно махнула рукой. "Не надо! Ты нас потопишь!"
  
  Но Абу-Бакира нельзя было вспомнить. Он переключил селектор на автоматическую стрельбу, чего Вернекс и опасался. Он потянулся к спусковому крючку, когда Вернекс выстрелил в него.
  
  Выстреленная в упор, пуля с мясистым стуком вонзилась в изумленного палестинца и попала ему в бок.
  
  Абу-Бакир покачнулся, застонав. Он размахивал дулом автомата, когда Вернекс выстрелил в него еще два раза, крича: «Умри, умри!»
  
  "Нет, ты умрешь!" Абу-Бакир развернул автомат, пока тот не указал на Вернекса.
  
  Крик Вернекса был заглушен ревом скорострельных снарядов. Он был уничтожен вместе со своим криком, будучи разрезанным почти пополам длительным взрывом.
  
  Его мертвый вес ударился о дно лодки.
  
  Через мгновение к нему присоединился Абу-Бакир. Согнувшись вперед на коленях, террорист выронил оружие и прижался к раздробленной груди.
  
  Кровь покрыла его руки, капая сквозь пальцы. Красная пена пузырилась из его стонущего рта.
  
  Все это произошло всего за несколько секунд.
  
  Ник Картер был не из тех, кто смотрит в зубы дареному коню. Он извивался, освобождая верхнюю часть тела от Элиаса, пока не сел. Его пистолет нарисовал бусину на склоненной голове Абу-Бакира. Он нажал на курок, чтобы нанести удар.
  
  Ничего не произошло.
  
  Токарев, должно быть, застрял, когда выдержал это сильное падение.
  
  Горячий свет мерцал за пленкой потускневших глаз Абу-Бакира. Он с первого взгляда оценил ситуацию.
  
  Картер повернул затвор, безуспешно пытаясь освободить затвор пистолета.
  
  "Аааа ... проблемы, шпион?" Посмеиваясь, Абу-Бакир поднял винтовку. Он перестал хихикать, закашлявшись кровью, но продолжал улыбаться.
  
  Даже заклинивший пистолет на что-то годится. Картер бросил его в Абу-Бакира. Он безвредно отскочил от плеча палестинца,
  
  но Картер хорошо использовал предоставленную им долю секунды.
  
  Киллмастер открыл крышку ящика лодки, схватил сигнальный пистолет и выстрелил. Миниатюрное солнышко вырвалось из ствола, взорвавшись квадратом посреди ухмыляющегося лица Абу-Бакира.
  
  Палестинец с криком вскочил, его обожженная плоть закипела. Его лицо превратилось в обугленный дымящийся кусок мяса. Размахивая руками, бороды и волосы горели, лицо таяло, он отскочил от борта лодки.
  
  Он слишком сильно ударился о планшир левого борта и перевернулся за борт. На месте, где он упал в море, был отмечен большой всплеск. Его снаряжение давило на него, и он быстро скрылся из виду.
  
  Ник Картер вытащил ноги из-под Элиаса и забрался на сиденье за ​​рулем. Он растянулся там, поправляясь, оценивая свои травмы.
  
  Его горло болело от мертвой хватки басков. Он едва мог глотать. Там, где он ударился о лодку, его верхняя часть спины была похожа на один большой синяк. Его ребра были побиты, но целыми. Он был окоченевшим, шатким и болезненным, но ничего не сломалось.
  
  Ему повезло, что он так легко отделался. Особенно после того, как натворил такую ​​глупость.
  
  Ему следовало убить всех троих без предупреждения, но он хотел увидеть выражение их лиц, когда они обнаружили, что их миссия провалилась. Это небольшое личное удовольствие едва не стоило Картеру жизни. Он поклялся, что не позволит своим эмоциям мешать работе.
  
  Высоко над головой серебряная струя рассекла мелово-белый инверсионный след над далеким голубым куполом неба. Сияло солнце. Картер мысленно представил золотые пляжи Тель-Авива, заполненные любителями развлечений в этот великолепный день.
  
  И в любой момент «Мелина» совершит последний пробег, возможно, уже делает это, даже сейчас ...
  
  Пора двигаться.
  
  Картер покачал головой, борясь с головокружением. Он откинул волосы, упавшие на его лицо, зачесал их пальцами. Его руки были достаточно твердыми.
  
  Застонав, он споткнулся на корму, пробираясь через Элиаса и Вернекса. Он не видел никаких следов Абу-Бакира, ни даже ряби или пузыря. Очень плохо. Фракции Абу Нидаля из Фронта освобождения Палестины просто пришлось бы обойтись без него.
  
  Он взял Токарева и покачал головой. Даже Советы отказались от этого в пользу Макарова С.Л. Это было то, что он получил за выход в поле без Вильгельмины, его смертоносного Люгера. Но он находился под самым глубоким прикрытием и не мог рисковать, что его узнают как грозного оперативника AX, который уничтожил так много главных вражеских агентов с помощью 9-мм люгера.
  
  Когда «Токарев» заклинило, это был тревожный момент, но у Картера были ресурсы. Если бы сигнального пистолета не было под рукой, у него все равно был бы козырь в рукаве - в буквальном смысле. Он не оставил дома всех своих старых друзей.
  
  Он бросил пистолет в море. Пришло время поднять серьезную артиллерию. К счастью, их у него была полная лодка.
  
  Он также был полон крови. Труп Вернекса растянулся на оружии. Продолжительный взрыв Абу-Бакира разрубил Вернекс посередине. Когда Картер поднял мертвого человека, верхняя половина Вернекса отделилась от его нижней.
  
  Изо всех сил стараясь сдержать содержимое своего желудка, Картер выбросил обе половины за борт. Рыбы сегодня хорошо накормятся.
  
  Элиас мог какое-то время оставаться на месте. У Картера не было ни времени, ни сил, чтобы перебить эту огромную громадину.
  
  Он вытащил вперед две довольно сухие сумки с оружием и положил их на пассажирское сиденье. Открыв один, он достал гранатомет.
  
  Портативный пулемет для стрельбы с плеча, гладкоствольная труба для стрельбы представляла собой кусок оливково-серой пластмассовой трубы длиной три фута и толщиной с человеческую руку. Торцы были закрыты защитными кожухами, а прицельный и спусковой механизмы были откинуты вниз.
  
  Картер снял сумку с другой пусковой установки, зафиксировав обе под рукой. Он нашел свои солнцезащитные очки под пультом управления, целыми и целыми. Надев их, он взглянул на комплекс Шамаша. Он тоже был целым и целым.
  
  «С таким же успехом можно сделать это стильно, - подумал Картер. Он надел свою яхтенную фуражку, слегка наклонив ее.
  
  Он развернул Superbo, развернув ее так, чтобы ее лук был направлен на север, затем широко открыл дроссель. Катер взлетел, как пуля.
  
  Далекий силуэт Мелины был виден, когда Картер обнаружил, что он не один.
  
  Колебание скользящей тени, всхлипывающее ворчание, шепот движения, более ощутимый, чем слышимый из-за пульсирующих двигателей ...
  
  Картера ударило что-то вроде тонны кирпичей.
  
  Элиас не умер. Смертельно раненый баск, которого трудно убить, играл дохлого опоссума, собирая остатки некогда великой силы, чтобы сделать последнюю попытку.
  
  Поднявшись за Киллмастером, Элиас обвил руками шею Картера и изо всех сил старался сломать ее.
  
  Он применил удушающий захват. Работа сзади давала ему преимущества в весе и рычаге воздействия, которые лишь частично компенсировались его слабостью. В полной силе Элиас мог без труда сломать Картеру позвоночник.
  
  Картер отпустил руль. Superbo устремился вперед на полном ходу. Картер схватился за волосатое предплечье того кто старался раздавить его гортань.
  
  Он прижался подбородком, чтобы остановить попытку.
  
  Лодка вышла из-под контроля. Покачиваясь, пугая рыбу, она опасно кренилась из стороны в сторону.
  
  Голова Элиаса нависла над правым плечом Картера. Он хмыкнул, ахнул, но ничего не сказал. От его дыхания пахло зверем, оно было горячее, мерзкое, пахнущее кровью.
  
  Картер не смог вырваться из захвата до того, как Элиас сломает ему шею, поэтому он прекратил попытки. Вместо этого пальцы его правой руки сомкнулись на Хьюго.
  
  Хьюго, прецизионный стилет в замшевых ножнах, привязанный к внутренней стороне правого предплечья Киллмастера. Хьюго, старый и дорогой друг, был козырем в его рукаве.
  
  Рев гудел в его ушах. Тьма затуманила его зрение, тьма, которая сгущалась с каждой секундой, дроссельная заслонка перекрывала кислород в его мозгу. Цветные огни плясали перед его выпученными глазами, сверкая радужными точками на черном поле.
  
  Удушение было недостаточно быстрым, чтобы удовлетворить Элиаса. Он заставил Картера запрокинуть голову, чтобы сломать себе шею о спинку сиденья.
  
  Подергивание мускулов руки Картера споткнуло подпружиненные ножны Хьюго, и рукоятка оказалась в его руке. Он наносил удары через плечо изо всех сил, так сильно, что его рука покалывала до локтя от силы удара.
  
  Раздался ужасный хруст, когда стилет вонзился в лоб басков, пробил череп и застрял глубоко в мозгу. Смерть наступила мгновенно.
  
  Элиас упал, как бычок с секирой во лбу.
  
  Картер схватился за штурвал, возвращая лодку под контроль. Снизив скорость до пары узлов, он проверил, действительно ли Элиас на этот раз мертв.
  
  Действительно был. Но он все еще мог оказать важную услугу Мастеру убийств.
  
  
  Четвертая глава.
  
  Капитан Фармингдейл хорошо знал о своей отвратительной репутации среди моряков. Этот ярлык «Иона», висевший у него на шее, как альбатрос, был чушью, чушью и к тому же чертовски несправедливой. У каждого моряка была своя доля неудач в течение жизни, проведенной в море. Зачем выделять бедного старого Фармингдейла для оскорбления?
  
  Да, он признал бы свою долю неудач и многого другого, но на самом деле ни в одном из них не было его вины. Любой капитан мог управлять одной из морских канонерских лодок Ее Величества на песчаной отмели на реке Янцзы, что спровоцировало международный кризис. В инциденте с нефтяным танкером, разбившимся о скалы у Бретани, осквернившем французское побережье разливом шириной в милю, он обвинил некачественное навигационное оборудование и преступно неэффективных подчиненных.
  
  Совсем недавно он командовал кораблем, переправляющим паломников через Красное море в Мекку. Избегая вековой традиции, когда лодка затонула во время шторма, он и команда спаслись в единственных спасательных шлюпках, в то время как пассажиры спустились на дно вместе с кораблем. Чья это была вина? Судовладелец за недостаточное количество спасательных шлюпок? Боже, за то, что послал шторм?
  
  Бедствие сделало его персоной нон грата в этих водах, но имело благоприятный эффект, так как он привлек внимание его нынешних работодателей. Каждое облако имеет серебряную подкладку, и это позволяло ему набивать карманы не серебром, а золотом.
  
  Золото уже было депонировано на его номерной банковский счет в Цюрихе. Предоплата была его личным страховым полисом, чтобы предотвратить убийство соратников, чтобы сэкономить на гонораре.
  
  В его кармане теперь лежал маленький пистолет 32-го калибра. Не то чтобы он думал о предательстве. Но было глупо оставаться без оружия среди вооруженных людей.
  
  Он спустился в кавернозный трюм корабля, чтобы проверить наличие взрывчатки.
  
  Воздух под палубой был густым, гнетущим, видимым как дымка. Нечастые прожекторы отбрасывают длинные столбы света в обширное тусклое пространство.
  
  Взрывчатка была доставлена ​​в канистрах по 50 галлонов, упакованных по четыре в ящик. Ящики были сложены большими кубиками, обернуты цепями и связками, чтобы предотвратить их смещение даже на небольшой градус. На ящиках была выгравирована обманчивая этикетка «ОЛИВКОВОЕ МАСЛО».
  
  Вооружение поступило из старого тайника с боеприпасами, оставшегося после одной из частых вспышек греко-турецкой гражданской войны на острове Кипр. Груз покупался по дешевке, но это не было выгодной сделкой.
  
  После выдержки во влажном помещении пластика начала потеть. На канистрах сверкали росообразные капельки конденсата, концентрированной жидкой эссенции С-4. Каждая очень летучая капля могла произвести мини-взрыв, способный оторвать руку человека. Всего одна мог вызвать цепную реакцию, взорвавшую весь груз.
  
  Капли вытирали - аккуратно. Но они продолжали появляться.
  
  Казалось излишним иметь Хасима и Али, подрывников, буровых детонаторов для ключевых точек срабатывания в сложенных ящиках, но нестабильная взрывчатка - это странно. Никто не хотел рисковать, что взрыв может не произойти в срок.
  
  Ливанская молодежь смеялась и шутила во время работы. Фармингдейл нахмурился. «Эти парни относятся к этому довольно легко, не так ли?»
  
  «Показывать страх - это не по-мужски. Они не боятся», - сказал Мохтар.
  
  "В осторожности нет ничего нечеловеческого. Только не с этим грузом. Это пороховая бочка.
  
  Напомню, я бы не взялся за эту работу, если бы знал о состоянии груза. Нет, если мне, черт возьми, не заплатят больше ".
  
  «Моему директору сказали об их низком качестве. Головы будут катиться… но это не должно нас беспокоить».
  
  «Я все еще чувствую, что заслуживаю премию за этот чрезвычайно опасный пробег…»
  
  «Пойдемте, капитан. Вам хорошо заплатили, достаточно, чтобы покрыть любой риск. Кроме того, мой принципал считает свои контракты жесткими».
  
  «Между прочим, старина, кто же этот твой таинственный директор? Я в этом так же глубоко, как и ты. Это правильно, что я должен знать, кто меня нанял».
  
  «Если бы ты знал личность моего директора, старина, ты скоро был бы очень мертв», - сказал Мохтар. И он улыбнулся.
  
  «Вот это пугающая улыбка», - подумал Фармингдейл. Было ли это уловкой воображения или его зубы на самом деле были заточены?
  
  Фармингдейл прочистил горло. «Да. Верно. Что ж, тогда мы больше не будем об этом говорить. Мне все равно, кто - господи!»
  
  Хасиму нужен был детонатор. Али бросил ему один. Хасим поймал это и вернулся к работе.
  
  Детонаторы тоже были хитрыми и летучими. Если бы Хасим нащупал улов и уронил его, на этом все могло бы закончиться.
  
  Фармингдейл побледнел. «Этот проклятый дурак мог нас всех взорвать!»
  
  «Да, это было довольно небрежно». Мохтар резко обратился к двум шиитам. Слабого арабского капитана было недостаточно, чтобы перевести настоящие слова, но их значение было совершенно ясно. Глупые ухмылки растаяли на лицах Али и Хасима. С прямыми лицами, серьезными, отбросив всякую клоунаду, они вернулись к работе.
  
  «Думаю, я побегу обратно на мостик», - сказал капитан и побежал.
  
  Приговоренные Али и Хасим быстро завершили свою задачу. Вскоре они с Мохтаром вышли из трюма. После мрачной угрозы яркий солнечный свет был таким же волнующим, как остановка казни.
  
  «Минутку, пожалуйста», - сказал Мохтар.
  
  Али с тоской смотрел на покачивающуюся за кормой лодку. «Времени становится мало, брат. Разве нам не уйти?»
  
  «Ваше безрассудство поставило под угрозу нашу миссию».
  
  Хасим вернулся в приподнятом настроении. «Аллах не пожелал, чтобы мы умерли внизу. Разве это не так? Иначе нас бы здесь не было, говоря об этом».
  
  "Правда." Мохтар потянулся, словно хотел ослабить воротник. «Аллах желает, чтобы ты умер здесь от моей руки».
  
  Мохтар вытащил кинжал, вложенный в ножны сзади куртки, между лопатками. Резав ему поперек, он перерезал горло Хасиму с такой силой, что ливанец чуть не были обезглавлен.
  
  Булькая от недоверия, Хасим плюхнулся на колоду.
  
  "Нет!" В ужасе Али отступил, развернулся и побежал.
  
  Ловкий щелчок запястья стряхнул кровь с лезвия. Бросок Мохтара заставил его закружиться в воздухе. Он ударил Али в широкую спину.
  
  Али дернулся, сделал еще несколько шагов вперед и потянулся за ножом. Прежде чем он овладел ею, смерть овладела им.
  
  По воле случая капитан Фармингдейл завернул за угол и появился как раз вовремя, чтобы Али упал лицом вниз к его ногам. «Что… какого дьявола здесь творится?»
  
  Мохтар вырвал свой клинок из трупа, вытер его о рубашку Али перед тем, как вложить в ножны. «Хасим и Али предпочли остаться на борту».
  
  «Хммм? Ах да. Не могу сказать, что виню тебя, старина. Эти дамы восприняли это слишком легко, на мой вкус».
  
  Мохтар и капитан быстро подошли к рубке. Теперь, когда взрывчатка вооружена, чем раньше они покинут корабль, тем лучше.
  
  Рядом с Горджиасом за рулем стоял прапорщик Биная Керфуд, бывший служащий ливийского флота. Долговязый молодой человек с грустными глазами вызвался на миссию, чтобы нанести удар по сионистским союзникам Великого Сатаны, Соединенным Штатам.
  
  "Есть беспокойство?" - спросил Фармингдейл.
  
  «Нет», - ответил Горгиас.
  
  «Наша история на обложке действует как кровавое очарование. Израильтяне все еще верят, что мы едем в Яффо с грузом оливкового масла! Проклятый умник, ваш босс - умный и тщательный!»
  
  «Я знаю это», - сказал Мохтар. «Скоро мир узнает об этом».
  
  Конечным пунктом назначения "Мелины" была золотая полоса пляжа, принадлежащая роскошным отелям Тель-Авива, пляж, который сейчас переполнен сотнями, если не тысячами туристов и местных жителей. Керфуд будет пилотировать мелкосидящий корабль на мелководье, посадив его на мель.
  
  Что произойдет дальше, в некоторых деталях было вопросом предположений, хотя ужасный исход никогда не подвергался сомнению. Груз может взорваться от удара о дно, а может и нет.
  
  Если взорвется, хорошо. В противном случае Керфуд активировал свой портативный радиопередатчик, задав частоту, которая запускала бы сначала детонаторы, а затем тонны взрывчатки.
  
  «Мелина» была самой большой в мире морской противопехотной бомбой. Взрыв превратит ее в бурю раскаленной добела стали, каждый осколок которой станет смертельной ракетой. Зрителей, толпившихся на берегу, скосило бы, как сорняк под косой.
  
  "Ты готов?" - спросил Мохтар.
  
  «Я готов», - сказал Керфуд.
  
  Мохтар обнял его. «Мы снова встретимся в раю».
  
  "Я не подведу!"
  
  Капитан Фармингдейл энергично салютовал ливийцу. "Продолжай!"
  
  Горгий потряс руку Керфуда бормоча: «Удачи… эээ, то есть, э, я имею в виду… ну, вы понимаете, о чем я».
  
  "Давай, давай убираемся отсюда к черту!" - сказал Фармингдейл.
  
  Капитан, первый помощник капитана и Мохтар вышли из рулевой рубки. Мохтар позволил себе последний взгляд. Все было в порядке. Керфуд занял героическую позицию, осознавая свою центральную роль и полон решимости устроить хорошее шоу. Его взгляд искал за этот горизонт, в мир грядущий.
  
  Мохтар был большим сторонником систем резервного копирования. Капитан заверил его, что будет легко установить автоматическое управление, чтобы направить корабль к берегу, но Мохтар не доверял технике. Он был более доволен, что Керфуд пилотировал последний путь.
  
  Он не доверял людям не меньше, чем машинам. Вот почему у него был второй передатчик, близнец того, что был у Керфуда. Если у ливийца не выдержит нервы, если он откажется от своей попытки самоубийства, Мохтар взорвет бомбу с помощью дистанционного управления.
  
  И Керфуд знал это. В любом случае, обреченный, у него были все основания умереть славным героем и мучеником.
  
  Мохтар оставил его там, стоя у руля.
  
  Нет смысла бездельничать сейчас. Мохтар поспешил пройти по галерее правого борта. Сам себе он сказал: «Так начинается операция Ифрит!»
  
  Горгиас и капитан стояли у перил, Фармингдейл рассматривал южный горизонт в бинокль.
  
  Странно ... на самом деле операция должна была начаться уже с впечатляющего разрушения комплекса Шамаша. Но Мохтар не слышал отдаленного эха взрывов. Прикрыв глаза от яркого света, он посмотрел на юг. Никакой дымный ад не радовал его глаза.
  
  Что он действительно видел, так это то, что Супербо мчался к нему.
  
  "Я говорю! Это чертовски странно!" Озадаченность Фармингдейла сменилась негодованием, когда бинокль вырвался из его рук. «Здесь, сейчас нет повода для грубости!»
  
  Мохтар смотрел в окуляры.
  
  Катер мчался, скользил по волнам, оставляя белый след над водой, следуя по неотразимой траектории прямо к кораблю.
  
  * * *
  
  У Ника Картера была компания на его вскрытии. Элиас ехал вместе с ним.
  
  Несомненно мертвый, Басков был привязан прямо к сиденью рядом с Картером, пристегнутый парой паутиных ремней, в руках у него была зажата винтовка.
  
  Это была простая, отчаянная стратегия - приманка для привлечения вражеского огня. Защитники корабля не знали, что Элиас не был в этом с Картером, даже не знали, что он мертв. Издали он выглядел достаточно живым. Труп-приманка удвоил цели, уменьшив вдвое шансы Картера поймать пулю.
  
  Ракетные установки были самыми совершенными из имеющихся. Одна у Картера была заправлена, крышки были сняты, прицельный и спусковой механизмы на месте. Но для правильной работы оружие требовало использования обеих рук.
  
  Картер решил эту проблему. Он низко сгорбился, предлагая наименее возможную цель. Он был зажат в сиденье, скрестив ноги, босые ступни давили на руль. Подставка для гранатомета плотно прилегала к его плечу, ее расширяющаяся дула пересекала лобовое стекло Вентури лодки. Он открыл Superbo и на полной скорости рванул вперед.
  
  Размах северного горизонта отступил; корабль маячил перед ним. Он мог различать движущиеся по дорожкам фигуры, отчаянно жестикулирующие.
  
  Они знали, что он идет за ними.
  
  «Мелина» росла и росла, ее черный корпус изгибался вверх. Он заслонял все больше и больше морского пейзажа, заполняя его поле зрения.
  
  В него стреляли. Пули хлестали над головой, гудя, как разъяренные шмели. Их целый улей. Один разбил лобовое стекло. Солнцезащитные очки Картера защищали его глаза от мусора.
  
  Катер содрогнулся от попадания в него рвущихся пуль. Элиас дернулся из стороны в сторону, когда пули разорвали его голову и плечи.
  
  Тем не менее, путь Superbo продолжался. Картер был слишком близко, чтобы промахнуться. Если он подойдет намного ближе, он не сможет вовремя вырваться.
  
  * * *
  
  Капитан Фармингдейл заломил руки и застонал: «Что за херня!»
  
  Люди Мохтара выстроились вдоль перил, стреляя из автоматов, как пожарные шланги, выкачивая потоки пули. Их цель была бесполезной, подавляющее большинство выстрелов безвредно проносились над целью или разбрасывали воду вокруг нее.
  
  "Он собирается нас протаранить!" - воскликнул Фармингдейл.
  
  Горгиас повернулся к капитану. "Проклятый Иона!"
  
  «Ты злишься? Что ты делаешь ?! Нет, не надо…»
  
  Рыча, первый помощник капитана попытался задушить шкипера.
  
  Мохтар кричал, чтобы кто-нибудь дал ему винтовку, но его люди были слишком взволнованы, чтобы обращать на него внимание. В конце концов, он вырвал одну из рук пораженного стрелка.
  
  Родившийся и выросший в пустыне налетчик - и как долго он прошел из этой пустыни на службе у своего хозяина - Мохтар владел винтовкой с ранней юности. Оружие было его инструментом; он мог играть на ней виртуозно. Он был отличным стрелком, который мог поразить все, что видел.
  
  Его ладони хлопали прикладом и стволом, когда он выхватил винтовку у своего человека. С плавностью и легкостью мастерства он нарисовал точку на голове Картера.
  
  И это было последним, что Мохтар когда-либо делал, потому что Киллмастер выстрелил первым.
  
  * * *
  
  БУМ!
  
  Пусковая установка накренилась от выстрела, из дула вылетела ракета с ребрами.
  
  Картер не стал ждать результатов. Бросив пусковую установку, он схватился за штурвал обеими руками, сильно повернув его вправо, и сделал поворот почти на 90 градусов.
  
  Ракета попала в «Мелину» прямо на миделе, примерно в восьми футах над ватерлинией. Она ударила, как молот Тора.
  
  Стальные переборки взорвались от удара бронебойного снаряда, разорвавшегося внутри корабля. Этот взрыв, каким бы мощным он ни был, был всего лишь искрой, попавшей в пороховой бочонок.
  
  Спустя несколько секунд раздался бесконечно сильный взрыв, когда загорелся взрывоопасный груз «Мелины».
  
  Канистра за канистрой с C-4 мгновенно улетучивалась в волны тепла, газа и давления. Серия взрывов произошла так быстро, что казалось, будто это один все усиливающийся рев.
  
  Ни один корабль не мог сдержать накаленной ярости. Катаракты пламени выливались из люков и вентиляционных шахт. Палуба и верхние части были превращены в обжигающий огненный шар. Поля пламени рассекли корпус на части, рассекая его по швам. Останки Мелины образовали маленькую черную фигуру у основания огромного огненного столба.
  
  Огромная расширяющаяся волна давления подбросила Superbo высоко в воздух. Прежде чем Картер смог подумать о том, чтобы отскочить, он летел в одну сторону, а лодка плыла в другую.
  
  Гигантская невидимая рука швырнула Картера в море, бросая его вниз, вниз, вниз.
  
  Вода меняла цвет, когда он падал в глубину, с желто-зеленой на темно-зеленую, на зеленовато-черную. Потоки носились с ним, тряслись, швыряя его туда-сюда.
  
  Вода вибрировала с приглушенным гулом, пока продолжались взрывы.
  
  Картер был ошеломлен, сбит с толку. Какой путь был вверх?
  
  Серебряные пузыри струились мимо него, поднимаясь вверх. Они исходили из его носа и рта. Он дышал водой. Он тонул!
  
  Он следил за пузырями, используя мощные пинки и удары. Казалось, что холодной однородной черноты, окружающей его, не было конца. Спустя какое-то время он стал светлее, переходя через градиент цвета в обратном направлении, от черного к зеленому и желто-зеленому.
  
  Его голова наконец вырвалась на поверхность. Он закашлялся, задыхаясь. Изо рта и ноздрей извергалась солоноватая вода, болезненная и жгучая.
  
  День стал ночью. Пелена черного дыма закрывала небо, затемняла солнце. Красный свет костра осветил облака, окровавил воду. Сверху сыпались обломки.
  
  То, что осталось от корпуса «Мелины», раскололось надвое. Фейерверки хлынули из быстро тонущих двух половин корпусов. Нефть потекла из обломков, как черная кровь, растекаясь по мутной воде.
  
  Когда половинки опустились, образовался водоворот. Всасывание потянуло Картера, сначала осторожно, затем жадно, требовательно.
  
  Он ударил, уплывая от расширяющегося вихря, стараясь не проглотить масло.
  
  Отдельные пятна масла горели, быстро сливаясь в огненное одеяло. Жар покалывал плоть Картера. Вода стала теплее, намного теплее.
  
  Пылающее кольцо наступило ему на пятки, едва не догнав. Он плавал под водой.
  
  Когда он подошел, чтобы дышать, его окружили пламя и удушающий дым. Он тяжело дышал, ушел под воду и поплыл, пока не подумал, что его легкие вот-вот лопнут. «Лучше это, - подумал он, - чем сжечь их масляным огнем».
  
  Когда он наконец всплыл, он оказался за пределами пламени и кружащегося водоворота. Шагая по воде, он наблюдал, как останки Мелины исчезают из виду. Шипящие облака пара поднялись и присоединились к дыму.
  
  Его охватила тревога. Он схватил правую руку, с облегчением обнаружив, что успокаивающая сталь Хьюго надежно закреплена на месте. Лезвие было старым другом, и ему было бы неприятно его потерять.
  
  «Забавно, как все сложилось, - размышлял Картер. «Мелина» встретила свою судьбу недалеко от шумного порта Яффо. Яффа - древний город, в библейские времена называвшийся Иоппией - был местом, где оригинальный Иона отправился в злополучное плавание, в результате которого он попал в чрево кита.
  
  Капитан Фармингдейл, возможно, оценил бы иронию. С другой стороны, он не мог уже этого сделать.
  
  Картер это сделал.
  
  Берег казался далеким. Картер поплыл к нему. Он не ушел очень далеко, когда израильский патрульный катер выловил его в море.
  
  
  Пятая глава.
  
  Накануне инцидента с "Мелиной" Аврам Мальц, заместитель помощника министра морской торговли, попытался сбежать.
  
  Мальц прятался в тени подземного гаража под элитным многоэтажным жилым комплексом в Тель-Авиве. Четырнадцатью этажами выше его жена двадцати одного года спала и храпела, не обращая внимания на то, что ее муж ушел..
  
  И скатертью дорога! - подумал Мальц. Отказаться от этой коровы Эстер было единственным выходом из этого нечестивого беспорядка.
  
  Он путешествовал налегке. Помимо одежды на спине, у него были только паспорт, документы и кейс-атташе, набитый наличными.
  
  Он выходил из дела, пока еще мог. Он, должно быть, был сумасшедшим, чтобы забраться так глубоко. Позор, полное разорение было бы лучше. Его «соратники» занимались убийствами так же небрежно, как дорожный полицейский раздает штрафы.
  
  Даже Лемняк боялся. Лемняк, с его международными связями и квартетом больших, сильных, хорошо вооруженных телохранителей. Это было решающим аргументом для Мальца. Если такой крупный игрок, как Лемняк, пытался вывернуться и заключить частную сделку, чтобы спасти свою шею - а он это сделал - то какие шансы были у него, Мальца?
  
  Меньше, чем ничего, но он этого еще не знал.
  
  Пустынный гараж казался тревожным и жутким в полночь. Его престарелый служитель уютно устроился в подвальном помещении и, как обычно, спал на работе. Мальц обогнул его раньше, когда на цыпочках спустился в гараж.
  
  Мальц ждал на нижней площадке лестницы, выглядывая через слегка приоткрытую пожарную дверь. Глядя на припаркованные машины, он никого не увидел. Это утешало, поскольку он был уверен, что за ним следят последние несколько дней.
  
  Он хотел быть абсолютно уверенным, что он один, но он не мог ждать вечно. Ему нужно было успеть на самолет, на рейс в Нью-Йорк. Когда он благополучно прибудет в пункт назначения, он свяжется с властями и сообщит им.
  
  Мальц сделал свой перерыв. Он выскочил за дверь, поспешно направившись по проходам к своей машине.
  
  Гудели, мерцали ряды потолочных люминесцентных ламп. Откуда-то доносился далекий звук машин. В дальнем конце гаража находился выход, широкая арка, выходящая на пандус, поднимающийся до уровня улицы. Сквозь него лились ночные звуки беспокойного города.
  
  Его машина стояла посреди гаража. Мальц возился с ключами, когда раздался свист.
  
  Он виновато начал, глядя вверх. Свист раздался с улицы, но он никого не увидел.
  
  Что-то залетело в гараж.
  
  Мальц замерз, потом растаял. Наверное, ветер сдул с улицы детский воздушный змей. Только - ветра не было. Кайта тоже нет.
  
  Это была птица с хлопающими крыльями, огромная птица, подобной которой он никогда не видел. Летит прямо к нему, с четырехфутовым размахом крыльев, золотисто-коричнево-коричневым пятнистым телом, злобно изогнутым клювом и вытянутыми когтями.
  
  Хищная птица. Быстая, безошибочная, со смертельным намерением.
  
  "Шу! Шу!" Мальц не хотел выдавать свое присутствие криком, но боялся. В ужасе. Тем более, что большая птица приближалась на встречных курсах.
  
  Он вскинул руки, прикрыв лицо чемоданом, затем закричал, когда острые, как бритва, когти разорвали его руки.
  
  Птица парила, улетела, опустила крыло, чтобы облететь бетонный опорный столб, затем вернулась, чтобы сделать еще один проход.
  
  Мальц метался в нее, парящая птица легко уклонялась от его неуклюжих взмахов. Чемодан атташе ударился о крыло автомобиля и распахнулся, развалив стопки банкнот на полу.
  
  Птица шла ему по голове, рвала, рвала. Каждый коготь походил на четырехдюймовый зазубренный рыболовный крючок, раздирающий его плоть. Полуслепой от крови, страха и боли Мальц закрыл лицо руками.
  
  Когти сапсана разорвали мягкое горло Мальца.
  
  Держась за шею, пытаясь остановить поток крови, рыдая, булькая, Мальц спотыкался по проходу, пиная пачки денег, убегая от машин, умирая.
  
  Каждый удар его неистово колотящегося сердца вызывал новые потоки крови, пульсирующие из его изуродованного горла, из его поврежденных вен и артерий. Он заткнул рот, плюнул, упал, растянулся, содрогнулся.
  
  Снова раздался пронзительный свист. Отвечая на зов своего хозяина, сапсан прекратил атаку, развернувшись. Несколько взмахов его мощных крыльев, и он выскользнул через арочный выход на улицу и скрылся из виду.
  
  Аврам Мальц истек кровью до того, как прибыла помощь.
  
  Израильские детективы по расследованию убийств и судебно-медицинские эксперты, знающие способы насильственной смерти, были вынуждены столкнуться с новой и новой техникой, уникальной в их опыте:
  
  Убийство соколом.
  
  * * *
  
  В полдень следующего дня Дэвид Хок занял столик в столовой на открытом воздухе в приятном приморском курортном городке Лулав. Кафе Etrog было знаменито на всю страну своим фирменным блюдом - сочным лимонным цыпленком. Хоук пообедал более мягкими блюдами, филе рыбы и салатом. Он хотел сосредоточиться на предстоящей встрече, а не на еде.
  
  Расположенный к северу от Тель-Авива и к югу от Герцлии, Лулав был очаровательным, шикарным и недорогим. Кафе находилось на углу перекрестка в элегантном торговом районе города. По обе стороны улицы располагались бутики и магазины, в которых продавались товары: изделия из серебра, кожаные изделия, керамика, ювелирные изделия, предметы старины, множество изделий ручной работы талантливых мастеров. Движение на улице было слабым, пешеходов было много.
  
  Главный зал кафе был отделан белой лепниной, отделан балками из темного дерева и пронизан круглыми окнами. Во внутреннем дворике было двадцать столов, большинство из которых были заняты. Каждый стол был снабжен зонтом, который можно было открывать или закрывать вручную; Хоукс был открыт. Его тень и иногда легкий морской бриз смягчали дневную жару.
  
  Внимательный официант снял тарелку Хоука и принес ему свежий чай со льдом. Седовласый зоркий американец лениво крутил сигару в пальцах, оглядывая своих коллег по обеду.
  
  В общем, это была типичная выборка туристов и местных жителей,
  
  успокаивающих своей залитой солнцем нормальностью.
  
  Недалеко от того места, где он сидел, молодая женщина-солдат потягивала безалкогольный напиток и перелистывала сборник стихов. Ее знак отличал одетую в усталость красавицу как капрала запаса. «Должно быть, она на перерыве или не на работе, - подумал Хоук. Рядом стояла ее автоматическая винтовка «Галил», прислоненная к балюстраде павильона высотой по пояс.
  
  В Израиле быстро привыкли к тому, что солдаты мужского и женского пола размещаются даже в самых мирных местах. Безопасность была превыше всего.
  
  Ее образ затронул воспоминания в Хоуке, напомнив ему о некоторых женщинах, которых он знал, красивых, опасных и храбрых. Во время Второй мировой войны, когда он был одним из бригады УСС Дикого Билла Донована, прыгая с парашютом в тылу врага, чтобы соединиться с партизанами сопротивления, он знал даму маки, Мари ... она упала на стену огня гестаповцев. отряд в январе 1944 года.
  
  Хоук вздохнул. Капрал, должно быть, слышал его. Она небрежно взглянула наверх. Он улыбнулся. Она тоже улыбнулась и вернулась к своей книге.
  
  Что стало с этим сырым новобранцем так давно, безрассудным молодым Дэвидом Хоуком, который думал, что этого голого нерва и быстрого оружия достаточно, чтобы спасти мир?
  
  Теперь он был главой AX, и лет сорок с лишним все еще высовывал шею.
  
  Хоук был единственным за своим столом, но он был не один. С ним были двое из его главных агентов. Один из них подошел к своему столу.
  
  Энди Стентон был крепким, красивым молодым парнем, бывшим морским котиком, нанятым AX и отличившимся в полевых условиях. Он прилагал все усилия, чтобы достичь желанного рейтинга Killmaster.
  
  Он был похож на типичного американского туриста, совершающего поездку на Святую Землю. Проходя проходы между столиками, он уклонился от официанта, нагруженного тарелками, и намеренный объезд привел его прямо к Хоуку.
  
  Энди прошептал в сторону: «Грифф заметил нашего человека». Он продолжал идти, не сбавляя шага. Он посмотрел на капрала с открытым восхищением. Ее медленный косой взгляд показал, что она не возражает против внимания большого красивого мужчины.
  
  С другой стороны приподнятого внутреннего дворика в балюстраде образовалась широкая щель, через которую широкая неглубокая лестница выходила на тротуар.
  
  По этой лестнице поспешил персонаж с сомнительной внешностью, одетый в мятый белый костюм и соломенную шляпу Борсалино. Сгорбившись вперед, согнувшись, засунув руки в карманы, он пересек павильон, словно желая поскорее убежать с солнца.
  
  Хоуку потребовалось мгновение, чтобы представить этого смятого нервного человека некогда учтивым и элегантным Делосом Лемняком.
  
  Не глядя ни влево, ни вправо, ни вверх, он пробирался мимо столов и посетителей, находясь на грани столкновения полдюжины раз, но каким-то образом всегда уходил прочь в последнюю секунду.
  
  По крайней мере одно в Лемняка не изменилось. Он все еще катался на коньках на краю пропасти.
  
  Лемняк устремился к столу Хоука. Он тяжело дышал, запыхавшись: «Холлоуэй, рад тебя видеть».
  
  «Делос», - признал Хоук.
  
  Делос Лемняк десятилетиями путешествовал по Леванту и восточному Средиземноморью. Он был наладчиком и торговцем, торговцем, спекулянтом, коррупционером. Информационная служба. Все друзья, и никто не друг. Его порядочность была хорошо известна: он был неукоснительно верен тому, кто предлагал самую высокую цену, независимо от расы, вероисповедания или причины.
  
  Он знал Хока как «Барта Холлоуэя». Холлоуэй был прикрытием, созданным Хоуком более поколения назад, еще до основания AX. Как Холлоуэй, Хоук наладил много полезных связей, и он счел полезным время от времени воскрешать легенду.
  
  Такие как сейчас. Лемняк «знал», что Холлоуэй был из ЦРУ. Работая через сторонний источник - Лемняк отправил сообщение с просьбой о встрече. Это было.
  
  Если бы Хоук на секунду заподозрил, что Лемняк знает его истинную личность как главу AX, рандеву не состоялось бы. Сам Дэвид Хок был номером один в десятке списков убийц.
  
  Несмотря на меры предосторожности, Хоук рисковал. Но он наслаждался этой игрой с множеством личностей и возможностью снова поработать в поле.
  
  Кроме того, у Лемняка может быть что-то ценное.
  
  Они пожали друг другу руки. У Лемняка было мягкое, влажное, теплое. Он был похож на вареную рыбу и был настолько вспотел, что рука Хоука стала мокрой. Хоук вытер ее салфеткой, а Лемняк сел. Он сел лицом к улице.
  
  Официант налетел на них. Лемняк заказал кампари с содовой. Едва он был доставлен, он проглотил его и сразу же заказал еще один стакан.
  
  "Ну, Делос, что у тебя на уме?" - сказал Хоук.
  
  «Мне есть что продать. Что-то большое».
  
  «Несомненно, с соответствующей ценой».
  
  "Это стоит того."
  
  "Слушаю."
  
  Лемняк вытер лицо мягким платком. Он уже был пропитан водой, так что вытирание им лица служило только для отвода пота.
  
  «Моя цена - один миллион золотых плюс новое имя в стране, которую я выбрал», - сказал он.
  
  Улыбка Хоука была ледяной. "Почему бы не попросить и луну, пока ты на ней?"
  
  «Я не понимаю».
  
  "В Штатах, наше правительство набирает обороты
  
  дефицит в триллион долларов. Дядя Сэмми в долгах, и пришло время затягивать пояса. Не то чтобы я мог заработать тебе миллион даже в самые лучшие дни ".
  
  «Миллион дешево для того, что у меня есть», - прошипел Лемняк.
  
  «Что у тебя есть? Ты знаешь, как ведется игра, Делос. Мы не покупаем кота в мешке. Дай мне какое-нибудь представление о том, что у тебя есть, тогда мы поговорим».
  
  "Хорошо. Я ..."
  
  Лемняк яростно вздрогнул, когда два весело визжащих юноши промчались мимо стола. Сидя за несколькими столиками от них, их мать дала Хоуку одно из этих «что ты умеешь?»? выглядит.
  
  Лемняк перестал трястись и взял себя в руки. Он был в грустном состоянии, клубок нервов.
  
  «Воинствующий ислам», - сказал он.
  
  Хоук вздохнул. «Если это ваш большой секрет, то мы могли бы положить этому конец. Мы знаем о воинствующем исламе с тех пор, как эта организация была создана в Куме шесть месяцев назад. Приятно видеть вас снова, Делос. Выпивка на мне».
  
  Лемняк оказался под давлением, и Хоук закрутил гайки, сделав вид, что собирается уходить.
  
  «Не будь такой самоуверенной, Холлоуэй». Лемняк был потрясен и показал это. «А как насчет операции« Ифрит »? Это что-нибудь для вас значит?»
  
  Действительно, так оно и было. С тех пор, как большая тройка радикальных исламских государств - Ливия, Иран и Сирия - основала группировку воинствующего ислама в священном городе Кум, Ближний Восток гудел от слухов о новой волне террористических атак. Действие носило кодовое название Operation Ifrit.
  
  Не случайно, в последнем сообщении, полученном AX от агента N3, говорилось, что он следил за горячим следом, касающимся той же операции. Это было больше шести недель назад. С тех пор Картера никто не видел и не слышал. Земля словно поглотила его.
  
  Что-то на лице Хоука выскользнуло. Он проявил интерес, и Лемняк заметил это, что обнадежило, продемонстрировав тем самым, что старый мошенник не так уж далеко зашел, чтобы потерять всякое критическое суждение. Именно поэтому Хоук и спроектировал преднамеренное скольжение. Возможно, на суждение Лемняка можно было положиться и в других вопросах.
  
  Лемняк набросился. «Я вижу, это что-то для тебя значит! Тебя бы сейчас не было в Израиле, если бы не Ифрит».
  
  «Почему бы тебе не продать израильтянам все, что у тебя есть?»
  
  «Не будь абсурдным! Они не разбрасывают такие деньги».
  
  «Мы тоже».
  
  «Кроме того, я им не доверяю. Они скомпрометированы».
  
  "Скомпрометированы?"
  
  Хоук не стал скрывать своего недоверия. "Кем?"
  
  «Ага». Лемняк укоризненно махнул пальцем. «Это часть того, что я должен продать».
  
  «Это может чего-то стоить - если это правда».
  
  «Это правда, хорошо, и это только часть того пакета, который я предлагаю. Знаете, Израиль - не единственная цель. Арабские союзники Америки также подлежат наказанию».
  
  «Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю».
  
  «Что такое ничтожный миллион долларов по сравнению с потерями жизней и имуществом, которые вы спасете? Вы бы заплатили миллион, чтобы заблокировать приход Хомейни к ​​власти? Чтобы спасти Садата? Чтобы ваши морские пехотинцы не были взорваны в Бейруте? Конечно, вы сказал бы вам, эти поражения - детская игра по сравнению с Ифритом. "
  
  «Это возвращает нас к большому вопросу. Что у вас есть?» - спросил Хоук.
  
  «Босс террора». Лемняк был самодовольным, чуя победу в переговорах. «Стержень, вдохновитель всего сюжета».
  
  "Это кто?"
  
  «Я знаю, кто он и где он. Он недалеко отсюда». Самодовольство Лемняка прервалась дрожью. «У вас еще есть время убить его, если вы начнете действовать сейчас. Не пытайтесь взять его живым. Он слишком опасен для этого. Убейте его».
  
  "ЧТО?"
  
  «Я вам это скажу. Без остальной информации это не принесет вам никакой пользы». Лемняк наклонился вперед. «Его зовут Р…»
  
  Разоблачение было прервано стрельбой.
  
  * * *
  
  Петра Келли не любила спешить. Они были особенно рискованными здесь, в Стране Сиона, где всеобщая военная служба и вооруженные гражданские солдаты составляли основу против успешного действия.
  
  Но ей еще меньше нравилось умирать. Ее хозяин проводил единообразную политику в отношении таких нарушений, как непослушание, неподчинение, невыполнение задания. Преступники казнены. Грязно.
  
  Она была единственной дочерью и старшей дочерью богатого дублинского торговца. Ее бунт против богатства и привилегий привел ее в крыло Прово ИРА. Она скрывала свое семейное происхождение, опасаясь, что из-за этого ее не примут как серьезного товарища. После того, как она совершила свое первое убийство, никто никогда не говорил ей снова заваривать чай.
  
  Она хорошо справлялась со своей убийственной работой. Кто бы мог подумать, что такая милая зеленоглазая коллега была террористкой? Северная Ирландия оказалась слишком маленькой площадкой для одного из ее талантов, поэтому она вышла на международный турнир, сея хаос по всей Европе и Средиземноморью.
  
  И вот однажды она участвовала в операции «Ифрит», и с тех пор ее жизнь перестала принадлежать ей. Душой и телом она принадлежала своему хозяину.
  
  Он никогда не брал ее, даже не трогал. Он хотел только, чтобы она продолжала делать то, в чем она так хороша: убивать. И убийство.
  
  Ей нравилась работа, но она его боялась. Совершенно индивидуальный человек, наводивший ужас на террористов.
  
  Петра была длинноногой и гибкой. Ее короткие рыжие волосы были собраны в сетку и приплюснуты под светлый парик. Негабаритные солнцезащитные очки закрывали большую часть ее эльфийского лица, придавая ей смутный вид, похожий на жука.
  
  На ней было белое платье без рукавов с V-образным вырезом, которое подчеркивало изгибы ее упругой упругой груди. На плече у нее был перекинут большой тканый соломенный мешок, который можно найти на каждом сувенирном киоске, типичный для многих туристов.
  
  Петра была не одна. К ней присоединилась Улли Швоб, из фракции Немецкой Красной Армии. Улли была на десять лет старше ее, на полголовы выше и на пятьдесят фунтов тяжелее. Она была построена как Брунгильда в третьесортной вагнеровской оперной труппе.
  
  Улли тоже была в легком летнем платье и, как и у Петры,у нее была соломенная сумка. Пара села за столик недалеко от Хока.
  
  Улли продолжала вытягивать шею, вглядываясь в улицу. Теперь ее бдение было вознаграждено.
  
  Такси подъехало к тротуару, извергнув четырех вооруженных мужчин. Они выглядели встревоженными, но мрачно собирались заняться своим делом.
  
  Мастер предоставил для этой работы много огневой мощи.
  
  Петра и Улли приступили к работе. Они встали и начали стрелять.
  
  * * *
  
  Пока он словесно ругался с Лемняком, глаза Ястреба были в постоянном движении, систематически сканируя окружение в поисках резких деталей, которые означают опасность. Что-то в Петре и Улли не давало покоя его шестому чувству, и его взгляд все время возвращался к ним.
  
  Возможно, это были такие же соломенные сумки, которые носили две кажущиеся невинными женщины. Не было никаких причин, по которым у товарищей могли быть разные сумки, но, конечно же, это было больше, чем совпадение, что они оба залезли внутрь себя одновременно ...
  
  На улице и тротуаре раздавалась стрельба.
  
  Улли и Петра вытащили Узи из сумок и встали. Неожиданная перестрелка позади них помешала им рассчитать время.
  
  Ястреб уже был в движении.
  
  Он не стал тратить время на выкрикиваемые предупреждения. Даже когда он бросился со стула, он потянул Лемняка вниз и в сторону.
  
  Первые выстрелы смертоносной пары прошли над головой, не попав в двух лежащих мужчин, но поразив официанта. Открытый дворик кафе превратился в сцену мгновенного хаоса. Пандемониум.
  
  Столы переворачивались, патроны в панике бросались на пол, вопли и рыдания отражали беспорядочные выстрелы из высокоскоростных автоматов.
  
  Йога поддерживала Хока гибкостью, но падение на пол сотрясло его кости. Он перевернулся через стол, его тяжелый обод с оглушительным грохотом разбил камни.
  
  Лемняк хныкал и бормотал одновременно.
  
  Регулируя линию огня, Петра низко опустила свой «узи», направляя пули в сторону Лемняка. Пули проделали следы отверстий на каменном полу.
  
  Что-то совершенно неожиданное случилось с Петрой. Ее застрелили. Дважды. Она упала.
  
  Откуда, черт возьми, это взялось? - подумал Хоук. Краем глаза он увидел, как Энди Стентон низко приседает и делает выстрелы.
  
  Хороший мальчик. Он бы сделался Киллмастером, если бы все они пережили это сражение.
  
  Улли рано сняла капрала, по крайней мере, так она подумала. Правая рука прекрасной сабры была наполовину оторвана от плеча, но каким-то образом она втянула свой Галил в игру.
  
  Она сразила Улли залпом. Улли подняла руки, как будто они могли предотвратить попадание пули в нее. Она упала под градом пуль.
  
  Квартет боевиков попал в беду, как только выскочил из такси. Имя стрелка было Грифф. Вся стрельба прошла с опережением графика, потому что черный агент AX начал стрелять, когда убийцы вышли на тротуар.
  
  Только два члена оригинальной четверки выжили в перестрелке с Гриффом. Двое других лежали мертвыми на тротуаре.
  
  Грифф нырнул за дерево, обменявшись выстрелами с таксистом, который использовал свое такси для укрытия.
  
  Наступило затишье, почти безмолвная пауза.
  
  Лемняк встал.
  
  "Не надо!" Хоук схватился за ногу Лемняка из положения лежа, но промахнулся. Лемняк поспешил к главному зданию.
  
  Капрал упала со своего места мертвым, ее оружие заскользило по плитам. Хоук подполз к нему.
  
  Лемняку нужно было идти, всего несколько шагов, но это оказалось слишком далеко.
  
  Два последних боевика штурмовали павильон. Они пришли на стрельбу.
  
  Лемняк почти достиг безопасного места, когда оба боевика открыли по нему огонь одновременно. Он упал.
  
  И они тоже. Энди Стэнтон дважды ударил по одному. Хоук вернул в игру «Галил» капрала, стреляя из положения лежа. В нем все еще находилась половина обоймы, которую он высыпал убийцам.
  
  У Гриффа закончились патроны, и ему пришлось перезарядить. Таксист вскочил в свою машину и включил передачу.
  
  Петра Келли упала, но не выбыла. Одна из пуль Стентона вырвала кусок ее плеча. Другой попал не в нее, а в ее оружие, вырвав его из руки с такой силой, что ее палец был сломан спусковой скобой. Наступил шок; она почти не чувствовала своих ран. У нее хватило ума сыграть опоссума, пока в стрельбе не наступило затишье.
  
  Она вскочила, быстрыми движениями, когда она перепрыгивала через стену павильона.
  
  Стентон выстрелил в нее - точнее, нажал на курок, и курок упал в пустую камеру. В смятении он забыл следить за своими выстрелами, и теперь у него больше не было.
  
  Петра с криком подбежала к такси. «Подождите! Подождите! Не оставляйте меня!»
  
  Она не успела открыть дверь. Она просто бросилась головой вперед через открытое окно, пока такси ехало. Ее длинные ноги высовывались из правого заднего окна, когда машина взлетела.
  
  Шины визжали, дымились, горела резина. Машина на двух колесах зашла в поворот, приближаясь вдаль.
  
  Стентон поспешил к Хоуку. "Вы в порядке, сэр?"
  
  "Да."
  
  Он помог Хоуку подняться. «У тебя кровотечение».
  
  «Просто порезы. Я в порядке. Они все мертвы?»
  
  «Боже, я не знаю. Подожди - это Грифф!»
  
  Грифф был осторожным человеком. С пистолетом в руке он осторожно кружил над двумя сбитыми Ястребами. Они были мертвы. Улли тоже.
  
  «Похоже, все кончено, кроме вскрытия», - сказал Грифф.
  
  Невинные прохожие неуверенно поднялись на ноги, не совсем веря, что прошли через это живыми.
  
  Женщина вскрикнула, резкая и пронзительная. Мать, которую Хок видел раньше. Один из ее детей был ранен.
  
  «Черт возьми», - прошептал Стентон. "Какой беспорядок!"
  
  Лемняк был еще жив. Он был смертельно ранен, но держался так долго, как мог.
  
  Ястреб, стоя на коленях рядом с ним, мягко спросил: «Кто?»
  
  Руки Лемняка вскинулись, схватили Хоука за рубашку и опустили голову. Его рот работал, пытаясь сформировать слово, имя.
  
  Хоук попытался снова. "КТО?"
  
  - Региба, - прохрипел Лемняк. Потом он умер.
  
  
  Шестая глава.
  
  У израильской разведки двухкамерное сердце. Моссад занимается зарубежными операциями. Внутренняя безопасность - это провинция Шерут Хабитахон, известная как Шин-Бет, или СБ.
  
  Персонал СБ именует свое снаряжение «Институтом». Подразделением по борьбе с терроризмом Института руководил доктор Хаим Бар-Зохар. Бар-Зохар выглядел как интеллектуальный джазовый музыкант.
  
  «Ты очень непослушный парень, Хоук», - сказал он.
  
  Была середина дня после кровавой бойни в кафе «Этрог». Бар-Зохар привел Хока не в штаб-квартиру Института, а в одно из убежищ своего подразделения, подземный модуль, расположенный под магазином антикварных книг. В небольшом приюте постоянно находилась группа из пяти человек, не считая посетителей и особых гостей.
  
  Бар-Зоар продолжил: «Вот мы и работаем вместе над совместным действием, а затем вы ускользаете от моих людей и убиваете их самостоятельно. Я бы сказал, не очень по-соседски».
  
  «Это было не очень-то по-доброму с твоей стороны, когда за мной следили, - сказал Хоук.
  
  «У тебя не было особых проблем с тряской хвостом. Кроме того, ты знаешь, что когда они не шпионят за своими врагами, друзья шпионят за друзьями».
  
  "Насколько правильно."
  
  «Это не значит, что я возражаю против вашей несанкционированной вылазки в моей стране. Но представьте себе последствия, если бы вы были ранены или хуже, не дай Бог. Как бы я объяснил это премьер-министру? Вашему президенту?»
  
  «Он бы понял, - сказал Хоук. «Он любит инициативу».
  
  «Итак, мы заметили», - сухо сказал Бар-Зохар. «Что ж, у тебя все получилось. А вот с Лемняком жаль. Мы очень хотели расспросить его о его друге Авраме Мальце».
  
  "Кто он?" - спросил Хоук.
  
  «В каждой организации есть ключевой человек, человек, который действительно выполняет всю работу. В Министерстве морской торговли этим человеком был Мальц. К сожалению, он работал на кого-то, помимо департамента.
  
  «Он злоупотребил своим влиянием, чтобы подделать манифест для "Мелины", позволив ей подойти прямо к берегу. Похоже, Мальц был внутренним человеком в кольце, которое контрабандой ввозило в страну огромное количество оружия и взрывчатых веществ».
  
  «Судя по тому, как вы использовали прошедшее время, я полагаю, что Мальц уже в прошлом, - сказал Хоук.
  
  «Ты прав. Самым странным в его жизни было то, как он ее оставил». Бар-Зохар сделал паузу, наслаждаясь ожиданием. «Его убил хищник».
  
  "Что?"
  
  «Хищник», - повторил Бар-Зохар. «Хищная птица, такая как орел, сокол или… ястреб. Я удивлен, что вы не знали этого, учитывая ваше имя».
  
  «Я просто выражал удивление по поводу такой гротескной причины смерти».
  
  «Это гротеск, не так ли, - сказал Бар-Зохар, слегка вздрогнув. «Очень необычно. Наши специалисты все еще сокращают круг вопросов, но они склонны полагать, что это был сапсан. Сокол, обученный убивать людей. Что вы думаете об этом?»
  
  «Это может быть связано с тем, что мне сказал Лемняк», - сказал Хоук.
  
  «Да? Продолжайте».
  
  "Я скажу тебе позже."
  
  «Хорошо, будь таинственным. Жалко, что Лемняк не пришел к нам. Мы могли бы защитить его».
  
  «Я не уверен», - сказал Хоук. «Это согласуется с тем, что мне сказал Лемняк».
  
  «Похоже, вы двое немного поболтали».
  
  «Мы делали это, пока это не было прервано. Я дам вам все подробности…»
  
  «Позже. Я уверен, что у тебя есть причины быть такими загадочными. Так случилось, что у меня для тебя есть собственный сюрприз. Идите сюда, пожалуйста», - приказал Бар-Зохар.
  
  Ястреб последовал за Бар-Зохаром по узкому коридору к двери. Открыв его, Бар-Зоар сказал:
  
  «Это наш отдел находок. У нас есть кое-что, что принадлежит вам ".
  
  Хоук вопросительно посмотрел на израильтянина.
  
  "Идите прямо".
  
  Бар-Зохар отступил в сторону, придерживая дверь, чтобы Хоук мог войти первым. Хоук переступил порог и замер, когда увидел человека, живущего в комнате.
  
  "Ник!"
  
  Картер был одет в чистую одежду, и он ел горячую еду. Он был обновлен и готов покорить мир. Он встал и сказал: «Добрый день, сэр».
  
  «Это сейчас. Рад видеть тебя, Ник. Чертовски хорошо». Хоук пожал Картеру руку.
  
  Сияющие глаза Хоука выдавали его удовольствие от неожиданного воссоединения, но он вспомнил себя вовремя, чтобы вернуть маску стального сардонизма.
  
  «Некоторые люди чуть было не сочли тебя заблудшим».
  
  «Но не вы, сэр».
  
  «Я знал лучше. Я сказал, что вы, вероятно, были на каком-то пустынном острове с прекрасной дамой и развлекались за счет одежды».
  
  «На самом деле, это не так уж и далеко от истины, сэр», - сказал Картер. «Я ездил в морской круиз, но определенно не для удовольствия. И это оказалось совсем не весело для моих товарищей по плаванию. Я расскажу вам все об этом».
  
  Хоук поднял руку. «Оставь это на потом, Ник». Он обратился к Бар-Зохару. «Я хочу, чтобы мои помощники тоже это слышали. Кроме того, у вас есть безопасный конференц-зал?»
  
  «Мой дорогой Хоук, мне нравится думать, что все наши комнаты в безопасности», - сказал Бар-Зохар.
  
  «Вам просто, возможно, придется переосмыслить это. Нам нужна комната, которая сертифицирована как свободная от всех устройств наблюдения и записи. Куда вы идете, если хотите сделать заявление о том, что вы уверены, что это будет не для записи?»
  
  «Это будет номер пять».
  
  «Это номер пять, - сказал Хоук.
  
  «Я пойду все устрою», - сказал Бар-Зохар и вышел.
  
  * * *
  
  Комната 5 была пустой, чистой, стерильной и маленькой. В ящике с белыми стенами находились продолговатый стол, стулья и оборудование отладочных мониторов, которые теперь удостоверяли, что комната свободна и свободна от любого вида электромагнитного наблюдения.
  
  «Я просто не могу поверить в заявление Лемняка о том, что в нас проникли», - сказал Бар-Зохар.
  
  «Кто-то добрался до Мальца», - заметил Хоук.
  
  «Да, но это Министерство морской торговли, а не Шин Бет. Я не могу в это поверить. Это похоже на дезинформационный заговор с целью посеять разногласия и недоверие между союзниками и в нашем собственном Институте. Предположим, он сказал вам, что В AX проникли. Вы бы поверили этому? "
  
  «Эта бойня в кафе действительно придавала истории Лемняка определенное доверие, - сказал Хоук.
  
  Бар-Зохар был недоволен. «В любом случае, эта комната в безопасности, и я беру на себя личную ответственность за своих помощников».
  
  «Я ручаюсь за свой персонал, - сказал Хоук.
  
  «Тогда мы можем начать».
  
  На встрече присутствовали, помимо двух вождей, Картер, Грифф, Стентон и двое самых доверенных помощников Бар-Зохара, Бергер и Тигдал.
  
  Бергер был худощавым, желтоватым и трупным. Военное прошлое лейтенанта Ави Тигдала было очевидно по острым как нож складкам на его штанах. Он был большим, резким, крутым, эффективным.
  
  Грифф и Стентон были менее сдержаны, чем их босс, в выражении своего удовольствия от возвращения Картера. Грифф отругал Картера: «Ты определенно выбрал прекрасное время, чтобы перестать валять дурака и вернуться к работе».
  
  Картер только улыбнулся.
  
  Сообщение было доставлено Бар-Зохару, который рассказал группе его суть. «Четверо мужчин, которые пришли убить Лемняка, были опознаны».
  
  "Кто они?"
  
  «Его телохранители».
  
  Хоук фыркнул. «Похоже, кто-то сделал им более выгодное предложение».
  
  «Видите, что происходит, когда вы недоплачиваете своему ключевому персоналу?» - сказал Стентон.
  
  «Я думаю, мы можем обойтись без шуток, Стентон».
  
  «Эээ, верно. Простите, сэр».
  
  "Есть какие-нибудь признаки сбежавшей блондинки с водителем?" - спросил Грифф.
  
  «Нет», - ответил Бар-Зоар. «Такси было найдено недалеко от кафе. Они, должно быть, перешли на вторую машину. Мы охотимся за ними, но пока нет никаких следов».
  
  Он повернулся к Картеру. "Я полагаю, у вас есть кое-что для нас об инциденте с "Мелиной"?"
  
  "Да."
  
  Картер быстро набросал в общих чертах извилистый след, по которому он шел в течение нескольких месяцев.
  
  Под видом Солано он работал в итальянском ритме, где некогда бездействующая Красная Бригада возродилась с удвоенной силой. Проникнув в эту неопределенность, где пересекаются криминальный и политический миры, он привлек внимание высших боссов итальянского террора, которые завербовали его для особого действия, происходящего за пределами этой страны: операции «Ифрит».
  
  В мусульманских преданиях ифрит был демоническим существом, похожим на джиннов арабских ночей. Операция «Ифрит» обрушит на Соединенные Штаты демона разрушения, наказав ее союзников.
  
  Акция спонсировалась и оплачивалась радикальной группировкой «Воинствующий ислам». Но осуществление многонационального террористического наступления было делом рук одного человека, призрачного главного преступника, который использовал обширный арсенал смертоносных талантов.
  
  «Я еще не смог установить его личность…»
  
  «Я могу помочь тебе в этом, Ник», - вмешался Хоук. «Но продолжай».
  
  «Но у меня есть кое-кто почти такой же хороший, - продолжил Картер. "Большое колесо, которое лично завербовало меня в Италии - разведчик талантов, как его можно назвать - случилось с
  
  «отдыхать» прямо сейчас на своей вилле в Лулаве. У меня свидание с подругой в его окружении ".
  
  "Кто он?"
  
  «Джанни Джиротти», - сказал Картер.
  
  "Джиротти?" - сказал Тигдал. «Этот плейбой? Я не верю! Да ведь его идея революционного акта - пойти на обед без галстука!»
  
  «Не нужно верить в это, - сказал Картер. «Я знаю, что это правда. Его дилетантская поза обманула многих людей».
  
  «Чего мы ждем? Давайте возьмем его и допросим!» - сказал Бергер.
  
  «Он круче, чем кажется. Вы никогда ничего не добьетесь от него силой», - предупредил Картер.
  
  "Есть ли у вас способ получше?"
  
  «Собственно говоря, да, - сказал Картер. «План, который не только приведет нас к Джиротти и его приятелям, но и может привести нас прямо к главному игроку».
  
  «Теперь я брошу свои два цента», - сказал Хоук. «Перед смертью Лемняк дал мне имя, таинственный мистер Биг, стоящий за операцией« Ифрит ». Мне это не понравилось, но, возможно, один из вас сможет добиться большего».
  
  «Попробуйте нас», - сказал Бар-Зохар.
  
  "Региба".
  
  Это имя было встречено озадаченными пожатиями плечами и покачиванием головой.
  
  «Региба», - задумчиво произнес Бар-Зохар. «Региба, Региба, Региба». Он посмотрел вверх. "Кто, черт возьми, Региба?"
  
  * * *
  
  «Мне больно», - всхлипнула Петра Келли. "О Боже, мне больно!"
  
  "Заткнись!" - рявкнул таксист. Он больше не водил такси. Его бросили в нескольких кварталах от кафе, на заранее оговоренном месте, где ждала вторая машина для бегства. Теперь он вел эту машину, а Петра истекала кровью на заднем сиденье. Они были на один короткий прыжок впереди быстро затягивающейся сети.
  
  Петра прижала ватную красную тряпку к ране на плече, чтобы остановить кровотечение. Тряпка была желтой, прежде чем она использовала ее. Прошло достаточно шока, и она почувствовала боль, подобную которой она никогда не знала.
  
  Что пошло не так? Этого не могло случиться с ней. Это было немыслимо. Простая казнь превратилась в разгром, в бойню. Она была возмущена. Жертвы не должны были стрелять в ответ; игра велась не так.
  
  «Боже! Я истеку кровью!»
  
  "Заткнись!" - снова закричал водитель. Было достаточно трудно пробираться по портовым улицам и переулкам старого Яффо без этой ирландской сучки, кричащей своей дурацкой головой. Жаль, что его не сорвало.
  
  Водителем был Дитер Тен Эйк, наемник-бур, который участвовал в операции «Ифрит» в поисках больших денег и быстрых действий. Деньги были неплохие - хотя и не достаточно для того, что он только что пережил, - и действие было слишком быстрым. Его могли сбить с ног пером, когда тот черный парень появился из ниоткуда, чтобы застрелить двух вероломных телохранителей Лемняка. После этого все пошло к черту.
  
  Тен Эйк не мог больше выносить стенания Петры. Если бы она не заткнулась, он бы ...
  
  Но ему не пришлось. Они прибыли в убежище, заброшенный склад на набережной.
  
  Только вот он не был заброшен. Тен Эйк ударил по рулю ладонью, издав резкий набор коротких и длинных гудков, составляющих код распознавания. В гудящем приветствии была яркая веселость, которую он счел совершенно неуместной, учитывая обстоятельства.
  
  Со стоном Петра села. «Поторопись! Я истекаю кровью!»
  
  "Хорошо."
  
  "Ты паршивое дерьмо!"
  
  Прежде чем она успела разразиться своей тирадой оскорблений, сегментированная стальная дверь тяжеловесно откатилась вверх, открываясь в тусклый интерьер склада.
  
  Тен Эйк въехал внутрь огромного, похожего на сарай строения. Дверь за ним откатилась, захлопнулась, заперев интерьер в полумраке, судорожно разбитый небольшими квадратными окнами, расположенными высоко, прямо под карнизом.
  
  Тен Эйк и Петра были временно ослеплены внезапным переходом от света к темноте. Остальные внутри были не в таком состоянии.
  
  Стремительные шаги неслись по машине со всех сторон. Фигуры окружили машину.
  
  Тен Эйк соскользнул с переднего сиденья. «Рад видеть вас, ребята! Мы наткнулись на ... тьфу!»
  
  Его били из пистолета по лицу, ошеломляющий удар, который, казалось, сломал ему челюсть. Второй удар с хрустом попал ему в голову. Он упал.
  
  Его противник не остановился на достигнутом, а встал над Тен Эйком и ударил его ногой в живот. Другие руки вырвали заднюю дверь и схватили Петру.
  
  "Что делаешь?" - завизжала она. «Вы с ума сошли? Мы на вашей стороне!»
  
  "Шлюха!"
  
  Она закричала и снова закричала, когда ее вытащили из машины. Ее раненая рука была вырвана так сильно, что казалось, что она вывихнута. Она чуть не упала в обморок, и очень хотела этого. Ее бросило на твердый пол.
  
  Кто-то засмеялся.
  
  Кто-то еще усмехнулся, и этот звук был полон садистского удовольствия.
  
  Мужчина, ударивший Тен Эйка ногой в живот, отпрыгнул назад, чтобы избежать извергающейся струи рвоты южноафриканца. "Ты свинья!"
  
  Сверху послышались тяжелые, трепещущие крылья. В насилии наступила пауза. Петра уставилась на свой круг мучителей. Она знала их лучше, чем ей хотелось, этих членов свиты хозяина.
  
  Мансур был арабом с худым злобным лицом и жилистым гибким телом. Он выглядел как модная тарелка в легком, красиво сшитом костюме. Тонкие черные кожаные перчатки закрывали его руку
  
  которая сжимала пистолет, которым он ударил Тен Эйка.
  
  Не было тайной, как Верблюд завоевал свое имя. Его сходство с этим зверем было необычайным. Удлиненный, неуклюжий, он носил красную феску с черной кисточкой и сжимал пистолет с глушителем.
  
  Идир был невысоким, приземистым, солидным, флегматичным. Работа с ножами была его специальностью и его удовольствием. Теперь он держал один из них, зловеще изогнутый и блестящий кинжал, праздно играя с ним. Он выглядел застенчивым, почти кокетливым.
  
  Лотах был сенегальцем, крепким угольно-черным гигантом, который из-за детской болезни стал совершенно безволосым. До того, как присоединиться к мастеру, он работал королевским палачом для различных мавританских шейхов. Он мог отрубить любую голову ударом ятагана одной рукой. Его руки были теперь пусты; сами по себе они были смертельным оружием.
  
  Петра всхлипнула. «Я не понимаю! Почему ты это делаешь?»
  
  Тен Эйк, в полубессознательном состоянии, корчился от рвоты.
  
  В поле зрения появился человек, которого Идир, Мансур, Верблюд и Лота признали своим верховным господином:
  
  Региба.
  
  Высокий и худой, с орлиными чертами лица и обветренной кожей уроженца пустыни, Региба был одет во все черное, его движения были неторопливыми и зловещими.
  
  На нем была туника в стиле милитари с высоким воротником, отороченная на воротнике и манжетах золотой тесьмой. Мешковатые черные хлопковые брюки были заправлены в сапоги из мягкой кожи по колено. На обоих бедрах были спаренные Colt.45.
  
  Выезжая на улицу, он, конечно, носил более обычную одежду. Но здесь, в своей области тьмы, он одевался - и делал - как ему было угодно.
  
  «Скажи это слово, о совершенный хозяин, и эти собаки мертвы», - сказал Мансур.
  
  "Были ли они преследованы?" - спросил Региба.
  
  "За нами не следили!" - воскликнула Петра. "Клянусь, за нами не следили!"
  
  Она съежилась, когда Мансур попытался ударить ее. Региба остановил его, слегка кивнув. Его люди были очень внимательны к каждому его желанию.
  
  Он снова спросил, следят ли за парой. Лота покачал головой. Это удовлетворило Регибу.
  
  Тен Эйк был не в состоянии говорить. Региба отправился к Петре. «Не вставай. Я предпочитаю смотреть на тебя сверху вниз. Твое убийство Лемняка было, скажем так, менее чем компетентным».
  
  "Но мы его поймали!" - запротестовала Петра.
  
  «Но он почти сбежал. Я послал шестерых, чтобы убить одного. Двое вернулись».
  
  «Цель должна была быть мягкой! Мы не знали, что он защищен!»
  
  «Я скажу вам кое-что еще, чего вы не знали. Человек, которого Лемняк встретил в кафе, - американский шпион».
  
  От этой информации Петра почувствовала себя еще хуже. "Как - откуда вы это знаете?"
  
  «Неважно, откуда я это знаю, главное, чтобы я это знал», - сказал Региба.
  
  «У ночи тысяча глаз. У Регибы десять тысяч глаз!» - объявил Мансур. Он был большим льстецом.
  
  «Если бы у тебя хватило ума убить шпиона вместе с Лемняком, я мог бы оставить тебя в живых», - сказал Региба. "Но как это ..."
  
  Он не закончил предложение, да и не нужно. Не все его люди говорили по-английски, но все знали, когда их хозяин объявил смерть. Все они улыбались, как завсегдатаи публичного дома, ожидающие своей очереди в гостиной.
  
  "Почему я?" Петра всхлипнула. «Это не моя вина! А как насчет остальных?»
  
  «Они заплатили цену неудачи. И вы тоже». Региба указал на Тен Эйка, лежащего на полу ножом. «Он тоже».
  
  Люди Регибы оспаривали способ отправки. Мансур сказал: "Почему бы не застрелить их?"
  
  "Зачем тратить пули на таких, как они?" Лотах хотел знать. «Эти руки сломают свои бледные тонкие шеи».
  
  "Наш путь всегда был путем ножа!" Идир утверждал. «Перережьте им глотки и покончим с этим».
  
  «Слишком просто, - сказал Верблюд. "Слишком легко."
  
  Региба был склонен соглашаться с Верблюдом. Из-за неудачного убийства Лемняка и безобидного уничтожения «Мелины» в море он был в плохом настроении и нуждался в забавном развлечении.
  
  Держа веревку, Региба заметил: «Как тонка веревка, которая связывает нас с жизнью!»
  
  Он завязал на концах веревки пару петель. Веревку перебросили через стропильную балку, петли свисали на уровне друг друга. Под каждую петлю поставили скамейки.
  
  Петра и Тен Эйк сидели на скамейках лицом друг к другу, их руки были связаны за спиной. Петли были с любовью закреплены на их шее.
  
  Идир привязал к лодыжкам Петры тяжелый цементный блок, положив его на скамью. Это компенсировало бы более тяжелый вес Ten Eyck. Для успешной игры необходимо было равномерно распределить жертв.
  
  Верблюд указал, что Петра ранена, а у Тен Эйка две здоровые руки.
  
  "Это правда." Региба вытащил пистолет и выстрелил Тен Эйку в руку. Грохочущий доклад снес пыль со стропил.
  
  Тен Эйк был сбит со скамейки, которая упала на пол. Поддержка Петры вылетела из-под нее. Благодаря блоку, привязанному к ее лодыжкам, она и бур были более или менее равны по весу. Их повесили лицом к лицу на одной веревке.
  
  Региба натянул на правую руку боевую перчатку и свистнул. Его сокол слетел с балок крыши, приземлившись на протянутую руку. Он погладил птицу по голове, наблюдая за весельем.
  
  Изысканность жестокости была объявлена
  
  Руки жертв были освобождены от пут, вселяя в них мучительную надежду, надежду, что они смогут подняться и как-нибудь ослабить удушающее давление петли.
  
  Ложная надежда, но от этого не менее мучительная.
  
  Люди Регибы весело провели время, наслаждаясь смертельной борьбой, как и их хозяин. Это было первое светлое пятно в мрачный день неудач.
  
  Много позже, когда власти наконец обнаружили склад, они столкнулись с жертвами двойного повешения. К тому времени полицейские были уже настолько ошеломлены насилием, которое имело место ранее, что даже не обратили внимания на странную казнь.
  
  
  Седьмая глава
  
  Утомленная от мира изощренность Джанни Джиротти была высечена в камне. Его многочисленные знакомые в элитном мире кафе знали его как пресыщенного бездельника, чьей самой жестокой реакцией на скандал или кризис было приподнятая бровь, терпимая улыбка и красноречивое пожатие плечами. Его товарищи по международной террористической сети знали, что он не менее невозмутим.
  
  Но когда его люди затолкали Ника Картера в его присутствие, Джиротти выглядел так, будто его ткнули рогом.
  
  Его глаза выпучены. Его челюсть отвисла. Зажженная сигарета упала из его разинутого рта на колени и прожгла дыру в его дорогих сшитых на заказ брюках. Он вскочил со стула, как в ответ на неожиданное появление Картера, так и в ответ на болезненный ожог, нанесенный сигаретой.
  
  "Солано! Что ты здесь делаешь?"
  
  "Удивлен меня видеть?" - сказал Картер. "Я не должен удивляться".
  
  "Я думал, ты умер!"
  
  «Я не… нет, спасибо тебе и этим идиотам, с которыми ты объединил меня. И, говоря об идиотах, скажи своей марионетке, чтобы он вынул пистолет из моей спины».
  
  Была ночь, и Картер приехал на виллу Джанни Джиротти, внушительную постройку, установленную на вершине скалистого холма с видом на город Лулав на берегу залива.
  
  Вилла? Палаццо было более точным описанием. Построенный в 1920-х годах, он сочетал в себе средиземноморские и турецкие мотивы в многокомнатном, роскошном и обширном особняке. Его окружали террасы, сады и аркады. На ее территории даже были некоторые древние каменные блоки, безмолвные напоминания о том, что вилла была только дерзким новичком в этой легендарной стране.
  
  На территории также было множество охранников, некоторые из которых взяли Картера в руки, когда он шел по извилистой дороге, ведущей из города. Они отвели его в дом, где его передали более жестким и жестоким охранникам.
  
  Один из них, Таттл, американец, прижал дуло своего магнума 357 к позвоночнику Картера, когда его доставили к Джиротти. Подлый неонацист из Небраски, Таттл бежал из своей родины после череды жестоких преступлений, совершенных на Среднем Западе. Он жаждал оправдания, чтобы кого-то обидеть, и Картер / Солано показался ему наиболее вероятным кандидатом.
  
  Джиротти отдыхал на террасе крытого бассейна, расположенного в отдельном крыле. Бассейн был чуть меньше олимпийского размера. Его освещали разноцветные подводные огни. Влага, насыщенная хлором, сгущала воздух.
  
  Гораздо более эффектным, чем бассейн, была блондинка, плывущая в нем на плоту. Она лениво развалилась на животе, сложила левую руку, положив голову на подушку, правая рука лениво волочилась в воде.
  
  Длинноногая и гладкая, с сияющим загаром, на ней были только шокирующие розовые плавки от бикини. Только женщина с божественной формой осмелилась бы надеть такой минималистичный костюм. И этой потрясающей женщине нечего было скрывать - почти буквально.
  
  Ее форма была единственным божественным в ней. Это была Ева Райхенбах, аморальная, жестокая, гедонистичная и развратная. Именно Ева предоставила Картеру вход в ближайшее окружение Джанни Джиротти в Милане два месяца назад. Джиротти использовал ее как «медовую ловушку» для реализации своих многочисленных планов.
  
  Ева зашевелилась, лениво подняв глаза, когда услышала шум, вызванный вновь прибывшими. Когда она узнала Картера в центре сцены, ее ярко-голубые глаза расширились, сузились, а затем загорелись желанием.
  
  "Солано!"
  
  Ее крик раздался в гулком зале. Она скатилась со своего плота в воду и быстрыми сильными ударами поплыла к дальнему концу бассейна.
  
  Она вылезла из бассейна и побежала по плитке, хлопая босыми ногами. Короткие волосы обрамляли точеное нордическое лицо, словно золотую шапку. Ее загар был однородным, без каких-либо бледных линий бикини. На ней не было топа. Ее полные груди были нахально приподняты, увенчаны аккуратными темными сосками.
  
  Картер ухмыльнулся. «Если хочешь знать, она - главная причина, по которой я вернулся».
  
  Рычание сменилось его ухмылкой, когда Таттл ткнул его револьвером.
  
  Таттл сказал: «Эй, а как насчет нас, мальчика, говорящего по-английски, чтобы я мог знать, о чем вы болтаете?»
  
  «Хорошо, Таттл, - сказал Джиротти. «Если это сделает вас счастливыми. У вас, американцев, нет дара языков».
  
  Картер мог бы посмеяться над этим. Благодаря безупречному итальянскому языку он несколько месяцев считался родным. Но Таттл был не таким уж смешным. Он начал явно раздражать Киллмастера.
  
  Опаснее, чем клоунский небрасканец
  
  был дуэт двух личных телохранителей Джиротти дуэт Картер мысленно назвал Боб и Билл.
  
  Биллом был Гильермо Лопес-Ортис, крепкий аргентинский денди, который покинул дикие пампасы, чтобы заняться торговлей боевиками на континенте.
  
  Боб был Роберто Мартинес. Билл был худощавым и худощавым, а Боб - огромным физически, с покатыми плечами и широкими костями. Боб был родом из Уругвая, одним из первых тупамаро. Все его соратники по этому делу были мертвы или гнили в тюрьме, но на другом конце света он все еще оставался сильным. Его темные глаза, широкое лицо и высокие скулы свидетельствовали о том, что в его жилах текла индейская кровь.
  
  Несмотря на свою грубую внешность, Боб был мозгом пары. Он и Билл были партнерами, работая только в команде. Пара опасных профессионалов.
  
  Теперь они окружали своего босса Джиротти, который никогда не выходил из дома без них, а также не оставался дома без них. Они бездельничали с кажущейся небрежностью, как будто их не могло меньше интересовать побочная игра, но они прикрыли Картера еще до того, как он вошел в комнату.
  
  «Солано, ты красивый ублюдок, я знал, что ты слишком крепок, чтобы умереть!» - сказала Ева. Почувствовав напряжение, она остановилась в нескольких шагах от него. "Что случилось?"
  
  К этому времени Джиротти частично восстановил свое мастерство. «Нам нужно кое-что уладить с нашим другом Солано, Ева».
  
  Она была никем, кроме выжившей, зная, когда отступить.
  
  Билл и Боб были хороши, все в порядке. Они должны были быть хорошими, чтобы не отвлекаться на эротическую красоту Евы. Их пристальные глаза никогда не покидали Картера.
  
  Оставаясь в образе Солано, Картер послал Еве воздушный поцелуй. «Согрей меня, детка. Нам нужно наверстать упущенное время».
  
  Ева молча улыбнулась. Она не стала бы брать на себя обязательства так или иначе, пока не увидела бы, в чем заключалась сделка.
  
  "Заткнись!" Таттл сильно ударил Картера. Ранее он схватил Картера за руку, чтобы повести его к Джиротти. Он был так скован жилистыми мышцами, что казалось, будто он хватается за ветку дерева. Но Таттл уже забыл об этом.
  
  «Так расскажи нам, Солано, что случилось с Мелиной?»
  
  - протянул Джиротти.
  
  "Разве вы не смотрите телевизор?"
  
  «Я хочу услышать это от тебя».
  
  «Она взорвалась. Эти идиоты на корабле, должно быть, пересекли не те провода или что-то в этом роде, и - бах!»
  
  "Почему ты не взорвался этим?"
  
  «Мой отряд уже ушел».
  
  «Вы не взорвали нефтебазу», - упрекнул Джиротти.
  
  «После взрыва вода кишела патрульными катерами и прикрывалась вертолетами», - пояснил Картер. «Я подписался на работу, а не на самоубийство».
  
  "И - другие в вашей группе?"
  
  "Вы знаете Абу-Бакира?"
  
  «Палестинец? Я слышал о нем».
  
  «Жаль, что вы не предупредили меня о нем», - сказал Картер. «Мы добрались до берега без проблем, но этому парню не понравилось, как некоторые полицейские смотрели на него. Он начал стрелять. Они стреляли лучше. Мне повезло. Остальным не понравилось».
  
  "Вы бросили товарищей под огнем?" - нежно спросил Джиротти.
  
  «С удовольствием. Вы не можете бросить мертвецов, и они действительно казались мне мертвыми. Я сбежал, украл машину и пробрался сюда».
  
  Картер рассердился. «Ты проиграл двадцать вопросов? Мне кажется, что я здесь раненый! Я подписался на профессиональную работу с профессионалами, и что я получу? Поездка в один конец на корабле дураков, который почти убивал меня не один раз, но часто! Я считаю тебя ответственным, Джиротти! "
  
  "Я сказал тебе расслабиться, жирный шар!" - прорычал Таттл.
  
  "Где ты взял этого ковбоя из аптеки?" - спросил Картер.
  
  "Почему ты грязный ..."
  
  "Достаточно, Таттл!" - рявкнул Джиротти.
  
  "Вы покупаете эту историю?"
  
  "Что ты посоветуешь?"
  
  "Черт, для меня это не загадка!" - сказал Таттл. «Этот парень желтый, просто желтый, вот и все! Он испугался и струсил на работе, да и на своих партнерах тоже! Вы сами сказали - он проклятый дезертир с лилиями!»
  
  «Я думаю, что нет, - сказал Джиротти.
  
  "Вы ему доверяете?"
  
  «Я тоже этого не говорил».
  
  «Используйте свою голову», - сказал Картер. «Я мог бы купить себе иммунитет и солидную награду, сдав вас всех. Вместо этого я пришел сюда. Может, это была ошибка, а?»
  
  «Это было для тебя, приятель, - прорычал Таттл.
  
  "Кто здесь приказывает, Джиротти?" - потребовал ответа Картер. "Ты или этот идиот?"
  
  «Я», - сказал Джиротти. «Убери свой пистолет, Таттл».
  
  "Но…"
  
  «Я не спрашиваю вас, я говорю вам! Положите пистолет и перестаньте его травить!»
  
  Таттл угрюмо повиновался.
  
  «Извини, но в этом бизнесе нельзя быть слишком осторожным. Сожалею и о работе, но, э-э, такие вещи случаются. Я рад, что ты справился», - сказал Джиротти.
  
  «Я тоже», - промурлыкала Ева.
  
  Джиротти протянул руку. Картер пожал ее. Боб и Билл ослабили понимание своих намерений.
  
  «Мой босс захочет поговорить с вами», - сказал Джиротти.
  
  «Вы знаете, где меня найти, - сказал Картер. «О да, еще кое-что».
  
  Правая рука Киллмастера была молниеносным пятном, когда он поставил твердый квадрат кулака на подбородке Таттла.
  
  Раздался твердый, удовлетворяющий удар кулака по плоти, щелчок, когда челюсти Таттла захлопнулись, и порыв воздуха, когда Таттл отступил, руки с
  
  . Стена прервала его продвижение. Он соскользнул вниз и рухнул на пол, откинув голову и замер.
  
  Картер пожал передними костяшками пальцев. «Сладких снов, приятель».
  
  Боб и Билл обменялись взглядами, впечатленные.
  
  Картер сказал: «Если вы не возражаете, я хотел бы получить немного хорошей еды. Прошло слишком много времени с тех пор, как я ел приличную еду. Все, что они когда-либо подавали на борту корабля, было кускусом. Если я когда-нибудь я снова увидел еще одну тарелку с помоями, меня вырвет ».
  
  «Думаю, вам понравится наш счет за проезд», - сказал Джиротти с улыбкой.
  
  «Зная ваши вкусы гурманов, я в этом уверен. И, раз уж я говорю об этом, немного вина тоже не повредит».
  
  «Винный погреб обширен. Чувствуйте себя как дома».
  
  «Спасибо, я так и сделаю», - сказал Картер.
  
  «Ах, одно, Солано. Было бы лучше, если бы ты пока не пытался покидать виллу».
  
  «С погоней в самом разгаре, а я без паспорта? Куда мне идти?»
  
  "Мои настроения в точности".
  
  Картер обнял Еву за талию. Ее атласная кожа все еще была влажной после бассейна.
  
  «Солано, ммммм», - она ​​наклонилась к нему. "Давно не виделись."
  
  «Ты и половины не знаешь. Я не видел женщин больше шести недель».
  
  «Вы меня видите».
  
  «Я сделаю гораздо больше, чем увижу», - пообещал он.
  
  "Тогда чего мы ждем?"
  
  «Веди, кариссима». Взявшись за руки, они пошли к выходу. Картер остановился под аркой, чтобы сделать прощальный выстрел. «У твоего наемного работника стеклянная челюсть, Джиротти».
  
  Таттл все еще был холодным. Он очнулся после того, как Боб и Билл бросили его в бассейн.
  
  * * *
  
  Кордон израильских спецназовцев окружил виллу. Воспользовавшись превосходным укрытием, обеспечиваемым пересеченной местностью, они отошли на несколько десятков ярдов от строения, где с нетерпением ждали сигнала «идти». Охранники Джиротти, патрулирующие территорию, были в блаженном неведении о замаскированной боевой группе, прячущейся в двух шагах от них.
  
  Это была израильская операция, и контингенту AX пришлось отойти на второй план. Гриффа и Стентона раздражало вынужденное бездействие.
  
  Хоук сказал им: «Помните, мы здесь, чтобы понаблюдать, вот и все. Наша небольшая выходка сегодня днем ​​точно не сделала нас самыми популярными детьми в районе. Конечно, если кто-то насмехается над нами, мы можем стрелять назад. "
  
  «Это утешение», - сказал Грифф. «Вы думаете, эта уловка избавит от большого босса, Регибу?»
  
  "Стоит попробовать."
  
  Стентон долго и пристально смотрел на виллу. "Интересно, как у Ника сейчас дела?"
  
  * * *
  
  Ужин, который шеф-повар Джиротти послал в гостевую комнату на втором этаже, выглядел и пахнул восхитительно. Ник Картер не откусил от этого кусочка. Сопровождающее вино было отличным урожаем. Картер не выпил ни капли.
  
  Он не подозревал, что еда и вино были отравлены. Джиротти хотел сохранить ему жизнь, по крайней мере, до тех пор, пока его босс не допросит единственного выжившего на Мелине. Но это вполне могло быть наркотиком. Нокаутировать его было бы простым способом держать его в напряжении, пока он не понадобится. Он даже не мог использовать Еву как невольного дегустатора еды, поскольку они были вполне способны накачать ее наркотиками вместе с ним, чтобы придать уверенности уловке.
  
  Он не мог есть и не мог пить. Это оставило его только один источник развлечения: Ева. Она была в соседней раздевалке, приняв душ после купания.
  
  Комната - фактически анфилада - была богато украшена, наполнена тяжелой антикварной мебелью и предметами искусства. Хрустальная люстра, овальное золоченое зеркало, большая кровать. Кровать, которая выглядела особенно привлекательно.
  
  Напротив кровати французские двери выходили на небольшой каменный балкон. Картер вышел подышать свежим воздухом.
  
  Охранник, стоявший во внутреннем дворике внизу, поднял глаза. Картер дружески помахал ему рукой, но никто не ответил и не ответил.
  
  Легкое движение мелькнуло в углу его глаза. Обернувшись, чтобы обнаружить его источник, он увидел другого охранника, стоявшего на балконе в двух комнатах от него.
  
  Он не видел никаких признаков израильской боевой группы, которая должна была быть к тому времени на позиции. Это было к лучшему. Если он их не видел, то и враги тоже. Если бы он мог их увидеть, у него действительно были бы причины для беспокойства.
  
  «Я буду с тобой», - пропела Ева.
  
  "Хорошо." Закрыв французские двери, Картер вернулся в комнату. Ева присоединилась к нему.
  
  Он свистнул. "Беллиссима!"
  
  "Тебе нравится?" - поддразнила она.
  
  "Мне нравится."
  
  Было много чего любить. То есть много Евы. Он уже видел ее почти обнаженной сегодня вечером, поэтому для изменения темпа она надела что-то более подходящее для спальни, крошечный цельный предмет одежды из черного шелка и кружева. Она завязывалась недоуздком сзади на шее, полупрозрачная ткань обхватывала упругую грудь. Его черный кружевной подол едва доходил до верха ее бедер, почти ничего не делая, чтобы скрыть светлый треугольник между ними.
  
  Гормоны Картера взлетели до предела. Это было давно, очень давно ...
  
  Черные туфли на шпильках добавляли сантиметров к ее и без того высокому росту. Она сделала пируэт, демонстрируя вид сзади, щеки ее упругих ягодиц только наполовину прикрывались плюшевым мишкой.
  
  Картер приветствовал общий эффект. Ева вздрогнула, когда подошла к нему.
  
  "Ой!"
  
  "Что случилось?"
  
  «Я едва могу ходить в этих проклятых вещах».
  
  "Тогда зачем их носить?"
  
  «Мне нравится, как они выглядят. Кроме того, - добавила она, - мне не нужно много ходить в постели».
  
  «Кстати говоря…» - сказал Картер, обнимая ее. Ева сделала целую охапку. У нее было лицо и фигура модели высокой моды, которой она когда-то была до того, как ее страсть к пинкам и опасности привели ее в плохую компанию.
  
  Ее рот был горячим, сладким, пожирающим. Картер попробовал его на вкус, пока его руки поглаживали ее спину к ее высокой округлой попке. Он обхватил ее голые ягодицы нижним бельем, втягивая ее таз в свой. В ее коленях появилась слабость, когда она уперлась бедрами в его твердость.
  
  Не нарушая ритма поцелуев, он развязал недоуздок на ее шее. Он расстегнулся, обнажив верхнюю часть ее тела. Она погладила жесткие соски по его груди, возбуждение охватило ее.
  
  Внезапно она поцарапала его шею сзади, сломав кожу ногтями.
  
  Страх охладил Киллмастера. Он знал об уловке старого убийцы, который выделял яд под ногтями, а затем вводил яд в кровоток жертвы, царапая ее.
  
  Булькающий смех Евы убедил его, что это не коварная техника, а всего лишь ее извращенная прелюдия.
  
  «Я причинил тебе боль, Солано? Сделай мне больно».
  
  Он схватил ее за волосы, откинул ее голову назад и прижался к ее губам.
  
  «Мммм, мне это нравится», - пробормотала она, когда они подошли подышать воздухом.
  
  Это подсказало Картеру, как играть остальную часть игры. Он просунул руку между ее обнаженной грудью и толкнул ее обратно на кровать.
  
  Она опрокинулась на кровать, подпрыгивая на матрасе, неловко упав так, что приземлилась, широко расставив ноги. Она не стала их закрывать. Она зажала одну руку между ног, а другой поманила его к себе.
  
  Картер расстегнул рубашку спереди, но оставил ее. Он встал на колени на кровати, нависая над Евой.
  
  "Разве ты не собираешься снимать одежду?"
  
  «Конечно», - прорычал он. «Помоги мне немного». И она это сделала, и затем Картер помог себе все, что могла предложить похотливая Ева.
  
  * * *
  
  Ева обнаженная сидела у туалетного столика, ее голые ягодицы прижались к плюшевой белой атласной подушке на скамейке. Она красила лицо и пудрила нос. Порошок образовал небольшой холмик на зеркале. Ева наклонилась над ним и фыркнула трубочкой для коктейля.
  
  "Что это, кокаин?" - спросил Картер.
  
  «Нет, героин».
  
  «Трудно ему попасть в эту страну».
  
  «О, Джанни может получить все. Ты его знаешь». Она принюхалась и принюхалась.
  
  «Да, я его знаю. Осторожнее с этим».
  
  "Я знаю, что я делаю." Она подняла глаза, белая пудра застилала ей ноздри. "Хочу немного?"
  
  «Нет, спасибо. В моей работе я не могу позволить себе ничего, что могло бы меня замедлить».
  
  Ева пожала плечами, затем пропылесосила еще несколько строк. Когда она закончила, она поднялась, немного шатаясь. Картер держал ее за руку, поддерживая до тех пор, пока не прошла волна головокружения.
  
  "Уф! Это чисто!" Ее глаза то поплыли, то расфокусировались. Она держалась за него.
  
  «Эмм, Солано, человек, которого они не могут убить. Такой жесткий, такой жесткий… такой очень жесткий», - пробормотала она. Ее ласковые руки пробежались по нему. «Такое удовольствие для разнообразия быть с человеком сильным, твердым и знающим».
  
  «Ты мне тоже нравишься, Ева».
  
  "Хотите переиграть?" спросила она.
  
  Он играл с ее жесткими сосками, посмеиваясь. «Опять? Так скоро? Вы ненасытны».
  
  «Я то есть, но я не это имел в виду». Она выскользнула из его объятий. «Я покажу тебе что-нибудь милое».
  
  Ева пересекла комнату к стеновой панели, украшенной фреской Гранд-канала в Венеции. Ее пальцы нащупали его нижний край, отключив скрытый переключатель. Скрытая защелка открылась с щелчком.
  
  Заинтригованный, Картер пошел на это. Волосная трещина, ранее невидимая, проходила по центру фрески, разделяя ее на пару панелей, которые Ева теперь раскинула наружу, открывая секретный шкаф.
  
  Он был забит электронным оборудованием, центральным элементом которого был видеомонитор.
  
  «Ну, я буду грязным…» - начал Картер.
  
  «Ты был, дорогая. И все еще есть на пленке. Вот, я тебя взгляну».
  
  Ева перемотала ленту, затем включила кнопку «play».
  
  Изображение возникло. В серо-белых тонах на чаше с золотой рыбкой на экране был отображен полный рост Картера и Евы, корчащихся на кровати во взаимном экстазе.
  
  «Я включила скрытую камеру перед тем, как мы начали. Понравилось?» - сказала Ева.
  
  Картер, изучая действие, сказал: «Я неплохо выгляжу там».
  
  «Подобная обстановка есть почти в каждой комнате на вилле».
  
  «Я не знал, что Джиротти был вуайеристом».
  
  Ева злобно рассмеялась. «Сказать по правде, Джанни не годится ни для чего, кроме наблюдения. Но он установил их не для этого».
  
  «Не говори мне. Я догадываюсь. Шантаж».
  
  «Он называет это« рычагом ». С тех пор, как мы приехали, это была одна постоянная вечеринка. Джанни привел с собой полдюжины товарищей по играм, красивых мальчиков и девочек, которые все очень любезны. Мы развлекали сливки местного общества. Политиков Кнессета, промышленников из Рамата, ученые из Реховата, интеллектуалы Cafe Cassit.
  
  "Он был очень востребован. Все хотят получить приглашение на одну из вечеринок Джанни. Мы устраивали больших мужчин и их скучающих жен на вечеринках, где выпивка не прекращается, а веселье не прекращается. Для тех, кто хочет чего-то большего, чем шампанского, есть кокаин, гашиш, таблетки, героин. И много красивых молодых людей любого пола, с которыми можно поиграть. Только когда вы играете, вы должны платить. Не деньгами, а милостями и послушанием ».
  
  «Я понял, - сказал Картер. «Вы обеспечиваете и вечеринку, и похмелье».
  
  «Верно. Джанни наладил себе небольшую сеть за то короткое время, что мы здесь».
  
  «Я вижу, чего мне не хватало, пока я застрял на этом паршивом корабле».
  
  Картер нажал кнопку «стоп».
  
  "Эй, что ты делаешь?"
  
  Он вытащил кассету, затем вытащил несколько десятков футов ленты, сложил их в кучу, прежде чем выбросить беспорядок в корзину для мусора. В мире Картера чем меньше существует его картинок, тем лучше.
  
  Он пошутил над этим. «Зачем довольствоваться имитацией, если у вас есть настоящая вещь?»
  
  Ева надула губы. "Спойлспорт".
  
  В дверь номера постучали. "Да, кто это?" - позвала Ева.
  
  «Это я, Джанни. Скажи Солано, чтобы он оделся и спустился вниз. Кто-то хочет с ним встретиться».
  
  
  Восьмая глава.
  
  Поединок произошел в том, что Ева назвала «комнатой для оргий».
  
  «Подожди, пока не увидишь», - восторженно сказала она. «Это действительно что-то! Последнее слово в развлечениях».
  
  «Я с нетерпением жду этого», - сказал Картер. «Я тоже с нетерпением жду встречи с большим боссом. Что он за парень?»
  
  «Я не знаю. Я никогда его не встречал. Он должен быть очень скрытным. Он встречается только с Джанни. Тебе должно быть приятно, что он пришел встретиться с тобой».
  
  «Я», - сказал Картер.
  
  Пора было переходить к медным гвоздям. Чувства Картера были в полной боевой готовности. Его тело вибрировало с каждым ударом сердца. Во рту пересохло, ладони влажные. Он выглядел таким спокойным и равнодушным, словно гулял по Виа Венето. Он сосредоточился на том, чтобы держать свое тело расслабленным. Гибкость всегда превосходит жесткость. Когда придет время, ему придется действовать быстро.
  
  Он чувствовал себя Даниилом, входящим в логово льва. Логово льва? Рот Льва больше походил на это.
  
  Однако он был хорошо экипирован. Он взял с собой пистолет, ожидая, что его обнаружат, что и произошло. Таттл нашел его и забрал у него. Но его беглый осмотр Киллмастера не смог обнаружить Хьюго в рукаве Картера, не говоря уже о Пьере, миниатюрной газовой бомбе, надетой на его бедро между ног. Он снял свой личный арсенал, пока Ева была в раздевалке, но теперь все было на месте.
  
  Таттл также упустил из виду устройство связи Картера, но это неудивительно, поскольку оно было встроено в стильные наручные часы, которые он носил на левой руке. В нем был микроминиатюрный передатчик, который можно было активировать, нажав на одно из перьев для установки времени. Довольно сложное оборудование, оно даже показывало правильное время.
  
  Картер был подготовлен настолько, насколько это было возможно.
  
  Ева прекрасно выглядела в бирюзово-белом трикотажном платье без рукавов и босоножках на высоком каблуке. "Мы здесь."
  
  "После Вас." Картер последовал за ней через дверь в «комнату для оргий».
  
  Большой зал был искусно разделен на систему ступенчатых террас, образующих ямы, бассейны, ниши и платформы - соблазнительную среду округлых форм и плавных изгибов без резких краев. Схема непрямого освещения создавала зоны мягкого манящего света и еще более интимной тени. Банки ароматных горшечных растений и кустарников разделяли пространство на лабиринт укромных уголков и закоулков. Сладкий аромат ладана наполнял воздух ароматом.
  
  Камера смерти для Killmaster.
  
  Картер понял это, как только вошел в комнату. Присутствовали Джиротти, Боб, Билл и Таттл. Никто другой, никто, кто мог бы быть Регибой. Но это не значило, что его там не было. В комнате для оргий было много мест, в которых он мог бы спрятаться, если бы захотел.
  
  Невозможно было скрыть тот факт, что Джиротти и компания раскрыли секрет его маскарада. Раньше они были подозрительны, но купили его историю. Теперь они знали, что он фальшивый. Их знания скрывались за хрупким фасадом холодной небрежности.
  
  Как и прежде, Джиротти окружали его телохранители, которые стояли, положив руки на руки, возле пистолетов в набедренных и наплечных кобурах.
  
  Таттл не был крутым. Уродливое злорадство отразилось на его лице, как и огромный пурпурный синяк от нокаутирующего удара Картера.
  
  «Тебе следовало убить меня, когда у тебя был шанс, приятель, - сказал Таттл.
  
  «Я могу исправить это сейчас, если хочешь», - парировал Картер.
  
  «Ты тот, кто поправится, умник».
  
  Надпочечники Картера заставляли его бежать или сражаться.
  
  Таттл двинулся к нему. «Я снесу тебя, как разрушенное здание».
  
  Джиротти поднял руку. «Боюсь, тебе придется отказаться от этого удовольствия, Таттл. Солано принадлежит кому-то другому. Или, может быть, мне следует называть его настоящим именем - Ник Картер».
  
  
  Пистолеты появились в руках Боба и Билла. Они были хороши, все в порядке. Картер почти не видел, чтобы они рисовались, они были такими быстрыми.
  
  Ева попятилась от Картера. Она знала, куда дуют ветры, даже если ей не хватало общей картины.
  
  "Больше игр?" - спросил Картер. «Предположим, ты скажешь мне, и я тоже смогу сыграть».
  
  «Ты хорош. Очень хорошо. Тебе нужно быть хорошим, чтобы так долго меня обманывать. Я, Джанни Джиротти, приветствую твои способности, Картер».
  
  «Меня зовут Солано».
  
  Джиротти покачал головой. «Не нужно больше действовать, Картер. Ваше прикрытие раскрыто. Я знаю, кто вы и что вы из себя представляете. Или мне следует сказать, кем вы были. Потому что с сегодняшнего дня с вами покончено».
  
  Таттл заерзал, не в силах больше сдерживаться. «Мне все равно, Джимми Картер, мне нужно свести счеты с этим парнем, и я не шучу».
  
  Брови Джиротти нахмурились. «Оставь нас, Таттл. Ты тоже, Ева».
  
  Ева была хорошо обучена. Не говоря ни слова, она развернулась на высоких каблуках и вышла из комнаты.
  
  «Чао, кариссима», - крикнул ей вслед Картер.
  
  Она не ответила.
  
  «Я сказал тебе уйти, Таттл, - сказал Джиротти.
  
  "Никто не дает мне кайфа".
  
  «Я не буду спорить, Таттл. Я говорю тебе, чтобы ты уходил, пока ты еще можешь».
  
  "Sheeeyit." Таттл потянулся за револьвером, заткнутым за пояс.
  
  Раздалось два выстрела. Боб небрежно выстрелил от бедра, его пуля попала в макушку Таттла в мягком влажном взрыве крови, мозга и костей. Билл использовал более классическую стойку стрелка, стреляя с вытянутой рукой. Его выстрел попал Таттлу прямо в сердце.
  
  Таттл был мертв вдвойне.
  
  Картер воздерживался от своей игры, хотя смерть Таттла стала первым развлечением. Джиротти слишком сильно наслаждался своей маленькой игрой в кошки-мышки, чтобы прервать ее, убив Картера. Тем не менее, эта игра в ожидание была адом на нервы Killmaster.
  
  Взглянув на окровавленный труп Таттла, Картер сказал: «Спасибо. Вы только что избавили меня от неприятностей».
  
  «Ты классный», - сказал Джиротти. «Посмотрим, какой ты крутой, когда начнется боль».
  
  «Я не знаю, кем вы меня считаете, но вы делаете большую ошибку…»
  
  «Он не смывается, мистер Картер. Вы знаете человека по имени Тигдал?»
  
  «Никогда о нем не слышал».
  
  «Он знает вас. Он мой канал в верхний эшелон шинбетовского отдела СБ. У Тигдала была сестра, симпатичная, но немного избалованная и безрассудная. Она пришла сюда, чтобы поиграть, но когда я узнал, кем был ее брат , ну, я просто не мог ее отпустить. Тигдал не поверил, что она у меня, поэтому я отправил ему кольцо, которое он подарил ей на день рождения ».
  
  Джиротти сделал паузу, затем произнес кульминацию. «Ее палец все еще был прикреплен к кольцу. С тех пор лейтенант был очень отзывчивым».
  
  Картер считал Джиротти типом людей, которые с радостью могли бы злорадствовать всю ночь. Но прибытие его хозяина остановило игру.
  
  Джиротти и его телохранители стояли на возвышении, глядя на Картера. В стенах позади них появилась трещина, передняя кромка продолговатой темноты открылась, когда потайная дверь скользнула назад.
  
  Региба шагнул через это.
  
  Трио посмотрело в его сторону, когда он вошел. Картер воспользовался случаем, чтобы засунуть руку в карман, просунув пальцы в щелевидное отверстие, чтобы прикоснуться к Пьеру. Контакт был бесконечно обнадеживающим.
  
  Региба стоял царственно, зловеще в своих черных одеждах, так напоминающих одежду ниндзя. Но ни один ниндзя никогда не носил на бедрах кобуру с двумя пистолетами 45-го калибра.
  
  Как ему удалось проскользнуть через кордон вокруг виллы? - подумал Картер. Был ли он так хорош или замешан в вероломстве?
  
  Региба уставился на Картера. Что-то странное в его глазах ... радужная оболочка такая же темная, как зрачки, без разграничительной линии между ними. Они создали пугающую иллюзию двух черных дыр, просверленных в его глазных яблоках, пары глаз, как дуло пистолета. Региба так холодно посмотрел на Картера, что в комнате могли образоваться сосульки.
  
  Джиротти без надобности сказал: «Это Картер».
  
  «Я знаю», - сказал Региба. «Он похож на человека, который мог бы потопить мой корабль».
  
  Он говорил прямо с Картером. «Вы стоили мне немалых хлопот и затрат, долг, который вы вернете в тысячу раз».
  
  Картер ничего не сказал. Что там было сказать?
  
  Региба сказал Джиротти: «Твоя работа здесь сделана. Собаки наступают тебе на пятки. Пока я говорю, охотники затягивают сеть вокруг твоего жилища».
  
  "Как?"
  
  «Ты уйдешь сейчас со мной».
  
  «Но я пока не могу уйти…»
  
  "Вы должны."
  
  Джиротти выглядел пораженным. «Но моя работа, все, что я здесь сделал…»
  
  «В Аль-Хобайке для вас есть работа. Приходите».
  
  «Хорошо, позволь мне кое-что собрать».
  
  Региба покачал головой. «Время уходит. Мы должны идти».
  
  «Я…» Понимая бесполезность споров с Регибой, Джиротти принял неизбежное. Он указал на Картера. "Что насчет него?"
  
  «Приведи его. Я взыщу полную меру кровного долга, который он мне должен».
  
  Боб и Билл начали спускаться с помоста к тому месту, где стоял Картер.
  
  Региба был прав. Время вышло.
  
  Киллмастер дважды нажал крошечную спусковую кнопку Пьера, предохраняющее устройство от случайного включения.
  
  Он был активирован и это было не случайно. Он снял специальную ленту, и она скатилась по его ноге и упала на пол, маленькое свинцовое яйцо с трехсекундной предохранительной задержкой.
  
  Картер мысленно сфотографировал положение четверки, затем зажмурился.
  
  Он хорошо подобрал свое вооружение. Этот конкретный Пьер был комбинированной дымовой шашкой, полезным инструментом для одного оператора посреди его врагов.
  
  Пьер взорвался мгновенно, с громким хлопком! Это было похоже на срабатывание гигантской лампы-вспышки, ослепляющий свет. Даже с закрытыми глазами его взгляд был резким и болезненным.
  
  Картер бросился на пол. Раздались выстрелы, ни один из них не приблизился к нему, когда он покатился боком к трупу Таттла.
  
  Из маленькой бомбы вырывались клубы удушающего дыма.
  
  Картер схватил пистолет 357, Таттла застрявший в верхней части штанов мертвеца. Это было больше пистолета, чем он предпочитал, но оно сработало и кое-что еще.
  
  Перед его глазами танцевали розовые и желтые остаточные изображения. Он мог представить себе ослепляющий эффект, который вспышка должна была произвести на тех, у кого были широко открыты глаза, когда она сработала.
  
  Джиротти и его телохранители спотыкались, как три слепые мыши, тщетно хватаясь за глаза, размахивая руками, стреляя далеко от Убийцы.
  
  У Регибы были лучшие рефлексы. В тот момент, когда Пьер перекатился по полу, он бросился назад через потайную дверь, через которую вошел.
  
  Картер присел на одно колено, держа пистолет двумя руками. Он выжал три выстрела.
  
  Три выстрела, три убийства. Джанни Джиротти, Боб и Билл кружились, как шарнирные мишени в тире. Они спустились, чтобы не восстать до Судного Дня.
  
  Картер сделал паузу, чтобы дать сигнал к выходу. Он нажал на переключатель на своих наручных часах, и их сложные слои вафельных микрочипов передали сигнал боевой группе.
  
  Словно по пульту дистанционного управления, снаружи виллы раздался глухой звук грохочущих гранат и стук автоматов на пишущей машинке.
  
  Рейд продолжался.
  
  Картер вскочил на помост, глаза его слезы от удушающего дыма, окуривающего комнату. Он нырнул в дверной проем, преследуя Регибу, прижался к стене, чтобы избежать засады. Он вспомнил близнецов Регибы. 45; его магнум содержал в лучшем случае еще три выстрела. Он бы схватил один из пистолетов телохранителя, но дым был слишком густым, чтобы найти оружие.
  
  Его не встретили выстрелы. . Картер пошел вслед за Регибой.
  
  Он прошел по длинному узкому изогнутому коридору, тускло освещенному. Секретный проход был чем-то вроде сходного прохода, извивающегося за задними стенами различных комнат на первом этаже виллы. Картер не видел боковых выходов.
  
  У Регибы было всего несколько секунд до старта. Его мягкие ботинки заглушали его шаги, но не настолько, чтобы Картер их не слышал.
  
  "Уф!"
  
  Впереди раздался крик, проход заканчивался открытой дверью. За ней находилась гостиная. На полу лежал один из наемников Джиротти, крупный бандит, которого Региба сбил во время безумного бегства.
  
  В противоположном конце комнаты была еще одна дверь. Картер прибыл как раз вовремя, чтобы увидеть, как Региба захлопнул дверь за собой.
  
  Ошеломленный головорез сел, прочистил голову и увидел Картера. Он схватился за пистолет, лежавший на полу недалеко от его руки.
  
  Картер ударил его ногой спереди, ударив подушечкой ноги парню в челюсть. Некоторое время он не вставал, если вообще встал.
  
  Картер прервал шаг достаточно, чтобы взять пистолет головореза. Теперь он почувствовал себя лучше, имея два пистолета.
  
  Он подошел к закрытой двери сбоку, а не прямо. Вернувшись к стене, он повернул дверную ручку.
  
  Три пули пробили дверную панель на уровне груди. Отверстия от пуль сгруппированы в узкий круг, что обеспечивает превосходную стрельбу из патронника 45 калибра.
  
  Картер распахнул дверь, расчистив путь оглушительным выстрелом из «357». Ответного огня не было.
  
  Он нырнул в узкий зал длиной не более десяти футов. В его дальнем конце была широкая, просторная комната, грохотавшая от выстрелов, и никто из них не направлялся в его сторону.
  
  Люди Джиротти боролись с нападавшими. Двое из них притаились за перевернутой мебелью, забаррикадировавшейся рядом с зияющей дырой на месте картинного окна. Они открыли огонь по коммандос, ворвавшимся в дом.
  
  Они были поражены появлением Регибы, бегущего по комнате. Прежде чем они успели отреагировать, он исчез за углом.
  
  Но они видели Картера. Он нырнул на пол и выстрелил в них оттуда.
  
  Прежде чем он смог подняться, пулеметный огонь извне ворвался в комнату, просвистел над его головой, выбивая дыры в стене взрывами белой штукатурки, которая падала, как мелкий снег.
  
  В этой перестрелке он был такой же мишенью для своих союзников, как и для врагов.
  
  Он прополз на животе остаток пути из комнаты, вставая, когда он находился вне линии огня. Он находился в маленькой, облицованной плиткой прихожей, пропахшей хлором.
  
  Фигура Регибы в черном пронеслась сквозь корпус крыла в закрытый бассейн.
  
  Картер выстрелил в него из пистолета в левой руке и промахнулся.
  
  Региба развернулся и произвел выстрел. Он взорвал красиво выгравированную стеклянную панель в двух футах справа от Картера.
  
  Региба спустился по лестнице и скрылся из виду.
  
  Картер последовал за ним. Бетонная лестница с металлическими ступеньками спускалась в затхлый склад под бассейном. Воздух был настолько гнетущим, что Картер едва мог дышать.
  
  Хранилище приглушило звуки битвы. Несколько маловаттных лампочек пролили полумрак над чем-то вроде подземного чердака. Здесь валялись груды коробок, ящиков и картонных коробок, а также несколько предметов монументальной скульптуры, плохие имитации классической скульптуры.
  
  Пыль была густой, и это хорошо: она выдавала маршрут, пройденный Регибой через ящики и диковинки.
  
  Возможно, слишком хорошо, чтобы быть правдой. Региба мог скрываться недалеко от тропы, ожидая Картера.
  
  Картер продолжал.
  
  Вдруг он услышал лязг, словно крышка люка упала на место. Звук был так близок, что Картер чуть не выпрыгнул из его кожи. Он продолжил свой путь, пригнувшись, карабкаясь по крышкам ящиков, спрыгнул на поляну среди антикварного барахла.
  
  Даже тусклый свет не мог скрыть очертания люка в полу. В его центре было железное кольцо, достаточно широкое, чтобы в нем поместилась рука.
  
  Картер распахнул тяжелый люк.
  
  Крутой узкий пролет каменной лестницы спускался в небольшой квадратный зал. Мрак скрывал темное тело Регибы, за исключением бледного овала его лица и рук. Он сгорбился над частью современного оборудования, согнувшись, как человеческий вопросительный знак, быстро, украдкой поправляя то, что выглядело как переключатели и рычаги.
  
  Выстрелив из патрона 45-го калибра, он выстрелил в Картера. Killmaster был придавлен к полу, до тех пор, пока стрельба не прекратилась.
  
  Когда Картер снова взглянул, Региба уже бежал.
  
  Картер спустился по лестнице. Воздух, хотя и был плотным, двигался, циркулировал. В дальнем конце шахты открылась пасть туннеля. Он был вырезан из живой скалы мыса. Он был старый, очень старый. Картер предположил, что она протолкалась сквозь недра скалы к скрытому выходу.
  
  Короли древности, как известно, прокладывали пути отступления под своими дворцами и замками, и эта земля была оккупирована с начала записанной истории. Кто рыл этот туннель? Крестоносцы? Евреи Ветхого Завета? Хананеи? Или еще более древние люди?
  
  Неудивительно, что Региба смог проскользнуть через кордон по своему желанию!
  
  Тот факт, что туннель не был ареной массового бегства когорт Джиротти, доказал, что его существование было тщательно скрываемой тайной.
  
  Квадратный металлический ящик, прикрученный к стене рядом с лестницей, был таким же новым, как и туннель. Он был похож на блок предохранителей, но предохранитель в нем не был выключателем; это было вооружение. Кабель в металлической оболочке тянулся вертикально вверх по стене и уходил в дыру в потолке. Если Картер не ошибся в своей догадке, невидимый конец кабеля оканчивался грузом взрывчатки.
  
  Переключатель внутри коробки был переведен в положение ВКЛ.
  
  Отсроченная реакция - но как долго? Второй? Десять секунд? Целую минуту? Картер решил, что это займет не больше минуты, и он не собирался задерживаться, чтобы узнать.
  
  Он делал то, что мог. Он повернул выключатель обратно в положение «ВЫКЛ.», Схватил кабель в металлической оболочке и порвал его. Его было слишком сложно сломать голыми руками. Он сомневался, что Хьюго сможет распознать это. Он выстрелил , отскочив от рикошета, который подошел опасно близко, оставив кратер в каменной стене недалеко от него.
  
  Может быть, уже слишком поздно останавливать машину, но, по крайней мере, он попытался. Он произнес безмолвную благодарственную молитву за то, что Хок и люди AX были отодвинуты на задний план для этого шоу.
  
  А Ева? Ей просто нужно было рискнуть.
  
  Картер вошел в туннель вслед за Регибой.
  
  Он спускался под довольно крутым углом. Пандус не спускался прямо вниз, а через каждые сорок футов поворачивался под прямым углом, описывая форму штопора, когда он спускался вниз.
  
  Линии электропередач с резиновой изоляцией были протянуты вдоль низкого потолка и удерживались металлическими скобами, подавая ток к тусклым голым лампочкам, выходящим из металлических розеток через неравные промежутки времени. Света было едва видно.
  
  Картер упал боком в стойке баскетболиста, демонстрируя наименьший профиль цели. Боковая стойка сильно сказывалась на мышцах бедра, но обеспечивала хорошую маневренность.
  
  Стены скользили мимо. Четко вырезанный квадратный участок туннеля закончился, его заменила еще более старая выемка, грубо выдолбленная в скале. Стены вдавливались внутрь, сужаясь, потолок падал, так что ему пришлось позаботиться о том, чтобы не разбиться мозгами о низко висящие ручки.
  
  Огней было меньше, и он находился далеко друг от друга, что заставляло его преодолевать длинные участки в почти темноте. Картеру казалось, что он пробирается сквозь гигантскую каменную кишку.
  
  Внезапно этот каменный кишечник задрожал.
  
  Взрывчатка, включенная переключателем, достигла критического уровня. Вилла на берегу бухты развалилась, как вулкан, взорвавший свою вершину.
  
  ;
  
  Даже здесь, с десятками футов камня, служащими буфером, удар был значительным. Картера повалило на пол, когда погас свет.
  
  Образ Евы, прекрасной Евы, уничтоженной взрывом, пронесся по существу Картера с мучительной болью. Может, она и заслужила свою судьбу, но ...
  
  Несколькими ударами сердца Картера поразило удушающее облако пыли и обломков, захлестнувшее его. Стоя на четвереньках с безнадежно потерянным пистолетом, он полз вперед по спуску.
  
  «Для него было бы адской запиской зайти так далеко, только чтобы задохнуться в каменной могиле», - мрачно подумал он.
  
  Он не ушел далеко, когда пол выровнялся и начал подниматься. Над ним играли потоки воздуха. Пыльные облака продолжали надвигаться, но он мог дышать.
  
  И впереди был какой-то свет, тусклое свечение.
  
  Картер не двигался. Если Региба выпустит пулю в его сторону, она пролетит над головой.
  
  Раздался щелчок пружины и мягкий хлопок рукоятки Хьюго, скользящей по его открытой ладони. Длинный стилет был волшебным жезлом, ищущим не воду, а кровь.
  
  Кровь Регибы.
  
  Туннель заканчивался расселиной в основании холма, которая резко поворачивала направо, затем налево. Свежий воздух оживил его, заставив осознать, как много мелкозернистой удушающей песчинки заполнило его легкие, самые поры его кожи.
  
  Картер пробирался через заросли плотно уложенных колючих кустов и в конце концов выбрался из грязи и камней у подножия холма.
  
  Он находился на северной стене скалы, в пустынной и пустынной местности. Мыс стоял между ним и городскими огнями Лулава, но он видел достаточно хорошо. Свет костра горящей виллы отбрасывал красные блики и жуткие тени на нижние склоны.
  
  Картеру ничего не оставалось, как смотреть на огонь.
  
  Региба сбежал.
  
  Пути Киллмастера пересеклись с мастером-убийцей.
  
  
  Девятая глава
  
  На следующий день Ник Картер был на пути в квазинезависимый эмират Аль-Хобайк, Саудовская Аравия. Ему было о чем думать во время полета.
  
  У боевой группы Бар-Зохара один человек погиб, двое тяжело ранены и несколько получили легкие ранения. Только жесткое сопротивление предлагаемое мужчинами Джиротти, и как это было. Защитники виллы сдерживали нападавших вплоть до мощного взрыва.
  
  Механизм самоуничтожения продемонстрировал, что Региба был человеком, который делал все возможное. Вероятно, он был установлен, чтобы послужить неожиданным завершением одной из знаменитых вечеринок Джиротти, уничтожив одним махом толпу важных и влиятельных гостей. Имитируя собственную смерть, Джиротти мог появиться с новой личностью.
  
  Вместо этого Региба использовал адскую установку, чтобы вытереть шифер. Только двое оставшихся в живых были извлечены из дымящихся обломков, и они были тем, что Ева назвала «товарищами по играм», сексуальными приманками, простыми пешками, не имеющими важной информации.
  
  Ночью погиб еще один лейтенант Ави Тигдал, который выстрелил себе в голову менее чем через минуту после взрыва виллы. Среди его личных вещей было найдено признание - трагический рассказ о том, как он был вынужден к измене в тщетной надежде спасти свою сестру. Дебору Тигдал больше никто не видел и считал мертвой.
  
  Картер прошел интенсивный сеанс разбора полетов, который длился до рассвета. Благодаря его описанию был составлен фоторобот Регибы, первый раз, когда его изображение было запечатлено. Сделать снимок было проще, чем запечатлеть человека, но тысячи копий составного изображения были разосланы в каждую полицию и воинское подразделение Израиля.
  
  Региба был объектом одного из самых масштабных поисков в истории страны. Небольшая армия искателей чуть не перевернула страну с ног на голову, но они пришли с пустыми руками.
  
  «Есть все основания полагать, что он покинул страну так же легко и незамеченным, как и вошел в нее», - сказал Бар-Зохар. «Этот человек пересекает международные границы, как будто их не существует».
  
  Его следователям удалось собрать первую достоверную информацию, касающуюся Регибы. Рано утром седой старик по имени Салахуддин Изкору - «Салах» - был доставлен в штаб-квартиру «Шин Бет», чтобы рассказать свою историю. Переводчик перевел с иврита на английский язык для людей АХ-.
  
  Салах был марокканским евреем, который прожил жизнь, полную приключений, и большую часть ее времени служил в военной полиции в южной пустыне недалеко от мавританской границы. Это была суровая, неприступная земля с горами и сухими, как кости, кремнистыми равнинами, редко изрезанными оазисами и водоемами. Не менее суровы были и его люди, кочевые племена, которые все еще жили вековыми традициями набегов и кровной мести.
  
  Больше всего среди жителей пустыни боялись племена регибатов. У их беспокойных соседей была поговорка: «Регибат - это черное облако над солнцем». Это относилось не только к племенному обычаю носить полностью черные одежды, но и к их мастерству в искусстве
  
  , грабежа и убийств.
  
  Последний пост, который Салах занимал перед уходом со службы около двадцати лет назад, был в городе Гулимин, откуда Регибат приехал торговать. Здесь он услышал любопытную историю.
  
  Клан высокомерного Якба Регибата изгнал молодого воина за нарушение какого-то священного табу. Неизвестное преступление этого безымянного юноши было настолько тяжким, что старейшины племени лишили его мужественности, и его семя не появилось, чтобы загрязнить землю.
  
  Изуродованный юноша покинул пустыню в пользу городов, где быстро сделал себе имя как силовик и убийца синдикатов рабов и наркотиков. Он был известен только как «Региба» или просто «Региба», единственное число в названии племени. Он был самым необычным персонажем.
  
  Жестокий и бесстрашный, он в мгновение ока пробился на вершину марокканского преступного мира. О нем было мало что известно, кроме того, что его главными пристрастиями были секретность, соколиная охота и убийства.
  
  Что касается клана, который его кастрировал и изгнал, то они прекратили свое существование. Большинство мужчин умерло за одну ночь, став жертвами массового отравления на пирушке. Не пощадили и женщин и детей. Один за другим они были искоренены и истреблены безжалостным преследователем, пока в живых не остался только Региба из всего его клана.
  
  * * *
  
  «В Аль-Хобайке для вас есть работа».
  
  Это была одна из последних вещей, которые Региба сказал Джиротти. Это означало, что для Киллмастера тоже была работа.
  
  Самолет ВВС США мог бы быстро доставить его в эмират, но привлек бы слишком много внимания. Прямых коммерческих рейсов из Израиля в Саудовскую Аравию не было. Быстрый перелет на вертолете доставил Картера в международный аэропорт Бейрута, где он поймал самолет до места назначения на берегу Персидского залива.
  
  Он путешествовал не один. С ним было 9-миллиметровое противоядие от проблемы Регибы, его верная спутница в бесчисленных миссиях, Вильгельмина.
  
  Хоук удивил Картера Люгером, проводя его в аэропорту. «Этот пакет был только что доставлен специальным курьером, Ник. Я послал за ним, когда ты появился.
  
  В пакете находилась Вильгельмина, запертая в кобуре с быстросъемным креплением. Картер не стал скрывать своего удовольствия, взвесив высокоточный пистолет, наслаждаясь его солидным весом и удовлетворительным балансом.
  
  «Спасибо, сэр. Большое спасибо».
  
  "Я уверен, что вы найдете ему хорошее применение".
  
  «На это можно положиться», - сказал Картер.
  
  С зловонной черной сигарой, зажатой в уголке рта, создавая буквальную дымовую завесу, Хоук был в приподнятом настроении.
  
  «Еще в тридцатые годы, до вашего времени, хулиган по имени Лепке загорелся яркой идеей специализироваться на убийствах. Он сформировал шайку киллеров, занимающихся исключительно убийствами для национального преступного синдиката, организации под названием Murder, Incorporated».
  
  «Я слышал об этом, - сказал Картер.
  
  «Региба придумал современный вариант этой классической темы. Он поставил терроризм на деловой основе. Назовите это Terror, Incorporated».
  
  Картер тонко улыбнулся. «Насколько я помню, в итоге Лепке жарился на электрическом стуле. У меня такого нет, но Региба я нагрею побольше».
  
  Хоук не ожидал меньшего. «Есть большая вероятность, что Региба проводит в эмирате операцию в рамках операции« Ифрит ». Присутствие Ходлера там, кажется, подтверждает это».
  
  Карл Курт Ходлер был восточногерманцем, блондином-гигантом, бывшим олимпийским спортсменом, ставшим ликвидатором. Одинокий убийца. Ходлер работал вместе с Джиротти в северной Италии, возглавив волну похищений, коленных суставов и убийств.
  
  «Я выкурю Регибу через Ходлера», - сказал Картер.
  
  "Вам следует иметь в виду, что наш человек в Эль-Хобайке был убит вскоре после того, как увидел Ходлера. Не стоит недооценивать восточногерманца. Вы будете заняты им, даже если Региба не появится . "
  
  «Я думаю, что он это сделает, сэр, особенно когда он узнает, что я на месте происшествия. Я разбил ему нос, а Региба не из тех, кто позволяет забыть прошлое».
  
  «Таков план, Ник. Ты наживка. Ты один из немногих, кто видел лицо Регибы и дожил до того, чтобы рассказать эту историю», - сказал Хоук. «По крайней мере, ты не будешь работать полностью в одиночку. Эмир Бандар на сто процентов сотрудничает с нами. Очевидно, ему не слишком нравится идея, что банда головорезов замышляет украсть его королевство.
  
  «Ваш местный контакт - принц Хасан. Судя по тому, что я слышал, он настоящий персонаж Bon vivant, любитель гоночных автомобилей, дамский угодник».
  
  «Похоже, у нас много общего, - сказал Картер с ухмылкой.
  
  «За исключением того, что он член одной из самых богатых семей в мире, пока ты на счету наших расходов», - прорычал Хоук. «Так что постарайся, чтобы расходы оставались в пределах разумного, хорошо?»
  
  «Я сделаю все возможное, сэр».
  
  * * *
  
  Специально разработанный и изготовленный в стиле AX чемодан для атташе позволил Картеру сесть в самолет в Бейруте со своим менеджером из троих Гюго, Пьера и Вильгельмины. Он наденет троицу на себя, как только приземлится. Он был недавно вымыт, чисто выбрит, одет в чистую новую одежду и успел даже подстричься в парикмахерской аэропорта.
  
  Симпатичная стюардесса посмотрела в его сторону своими теплыми темными глазами, но Картер был слишком утомлен, чтобы заниматься чем-то большим, чем простой случайный флирт. Он проспал большую часть полета, наверстывая упущенное.
  
  Он проснулся перед последним этапом полета, когда самолет приблизился к нему. Крошечный, богатый нефтью эмират расположен на восточном побережье Арабского сапога, на полпути между Шатт-эль-Арабом и Ормузским проливом, на границе с провинцией Хаса.
  
  Бесконечные просторы выжженной солнцем земли уступили место прибрежным болотам, а затем серебристо-голубому Персидскому заливу.
  
  Самолет совершил посадку на одной из многих взлетно-посадочных полос терминала Дхарбар, который за счет нефтедолларов превратился в одно из самых современных и обширных объектов подобного рода в мире. Безграничное синее пространство ограничивалось горизонтом, когда самолет приземлился, шасси коснулись асфальта с ухабом и визгом.
  
  Готовясь к высадке, Картер вспомнил последнее, что сказал старый Салах. Он процитировал еще одну старую пословицу о пустыне:
  
  «Если вы встретите кобру и регибу, пощадите кобру».
  
  * * *
  
  «Добро пожаловать в Аль-Хобайк, мистер Флетчер. Я Вутен. Грир послала меня отвезти вас в город».
  
  «Рад познакомиться», - сказал Картер.
  
  На этот раз он находился под легким прикрытием, выдавая себя за некоего Льюиса Флетчера и имея при себе удостоверение личности. В его документах он был указан как высокопоставленный сотрудник ЦРУ, которому будет оказана всяческая помощь. Он превзошел Грир, которая была представителем компании в Эль-Хобайке. Только операционный директор ЦРУ и горстка его самых доверенных помощников знали, что AX использовала агентство для прикрытия агентов по особым поручениям, таких как Картер.
  
  Им не понравилось такое использование, но они приняли его как один из прискорбных фактов жизни в нынешнем политическом климате. Разница между ЦРУ и AX была подобна разнице между полицейским управлением большого города с тысячами сотрудников и командой SWAT.
  
  AX не был сборщиком разведданных, хотя это было частью его миссии. AX был силовым механизмом, осуществлявшим тайную деятельность, которой ЦРУ больше не могло заниматься. ЦРУ было ситом, просачивавшимся как дыра.
  
  Честно говоря, Картер часто задавался вопросом, с каким энтузиазмом он отнесется к выполнению своих заданий, если ему, как и его коллегам из ЦРУ, придется беспокоиться о том, что его действия станут предметом слушаний в Конгрессе и заголовками на первых полосах газет в будущем.
  
  Следовательно, он был Льюисом Флетчером из ЦРУ до тех пор, пока его обличие казалось полезным.
  
  Картер обошел таможню благодаря любезности эмира Бандара аль-Джалуби, абсолютного правителя крошечного государства, чьи сервиторы устроили так, чтобы Убийца проходил через трудоемкую бюрократию, от которой страдали обычные посетители. Эмир Бандар любил думать о себе как о всемогущем, но если бы он действительно был им, он бы не стал бояться угрозы Регибы.
  
  Это был первый визит Картера в Аль-Хобайк, хотя это было далеко не его первое знакомство с Аравийским полуостровом. Технически эмират был независим от Дома Саудов, хотя и был тесно связан с ним, но у них была идентичная культура. Для жителя Запада это была странная страна, пуританская страна, где таможенники вырывали фотографии красоток в бикини в американских новостных журналах, а казни через обезглавливание транслировались в прямом эфире по государственному телевидению. Подобно другим культурам, подвергавшимся сексуальному подавлению, он был полон горячих страстей, которые могли перерасти в вспышки ужасающего насилия.
  
  Картер встретил Вутена под большой табличкой с надписью на английском и арабском языках: ВНИМАНИЕ! ОБЛАДАТЕЛИ НАРКОТИКОВ БУДУТ НАКАЗАНЫ
  
  Вутену было за сорок, он был большим, крепким, рыжеволосым, широкоплечим. На нем были испачканная потом рубашка цвета хаки и брюки, красный платок и ботинки на толстой подошве.
  
  Они пожали друг другу руки. Картер назвал Вутена мачо, который подвергал испытанию всех остальных мужчин, поэтому он был готов, когда Вутен попытался применить сокрушительный хват.
  
  Вутену показалось, что он попал в гидравлический пресс. Картер продолжал мягко улыбаться, оказывая давление, заставляя крепкого мужчину извиваться. Прошлый опыт научил его, что лучше всего с самого начала установить свое господство с типом агрессивного мужчины Вутена. Когда он подумал, что урок усвоен, он отпустил руку Вутена, теперь красную и пульсирующую.
  
  «Нет, не беспокойтесь, я понесу свою сумку, спасибо», - сказал Картер.
  
  Вутен не предлагал; это был просто способ Картера дать ему предупреждение.
  
  «У вас неплохая хватка», - сказал Вутен. Когда Картер не смотрел, он сгибал онемевшую руку, чтобы восстановить кровообращение.
  
  С чемоданом в руке, Картер последовал за Вутеном через простор терминала и вышел через парадную дверь. Это было похоже на попадание в печь.
  
  Теперь настала очередь Вутена усмехнуться. «Мягкий день. В тени не должно быть больше ста градусов. Конечно, в тени не о чем говорить».
  
  Картер был одет в легкую куртку в стиле сафари, рубашку с короткими рукавами и открытым воротом, свободные коричневые брюки, хлопковые носки и ботинки для пустыни.
  
  Когда он ступил на солнце, это было почти как физический удар. По крайней мере, его тропическая одежда удерживала пот и не давала ему слишком быстро испаряться. Обезвоживание и тепловой удар могли легко поразить неакклиматизированного человека, и даже жаркое солнце Средиземного моря не могло подготовить человека к этой жаре.
  
  Не говоря уже о том, что куртка-сафари скрывала Вильгельмину в ремнях безопасности.
  
  Это был длинный жемчужно-серый лимузин с тонированными стеклами. Показав свою услугу, Вутен открыл Картеру заднюю дверь. «Твоя колесница ждет».
  
  Картер закинул чемодан на заднее сиденье, затем подошел к входной двери со стороны пассажира. «Я думаю, арабы оставляют заднее сиденье для своих женщин. Мужчины всегда сидят впереди».
  
  «Верно, приятель. Но мы не арабы».
  
  «Тем не менее, я бы не хотел терять лицо среди местных жителей». Картер сел на переднее сиденье.
  
  Вутен захлопнул заднюю дверь. «Все, что скажешь, Флетчер. Ты босс. Во всяком случае, это то, что мне сказала Грир». Он сел за руль, завел машину и уехал.
  
  Восьмиполосная супермагистраль соединяла терминал Дхарбар с портовым городом Аль-Хобайк, столицей провинции и единственным реальным городом. По впечатляюще спроектированной полосе дороги было мало движения. У небольшой части населения были машины, но те немногие, кто действительно ездили на больших двенадцати- и шестнадцатицилиндровых баках, как лимузины. Требовался мощный двигатель, чтобы привести в движение тяжелый автомобиль, а кондиционер работал на полную мощность.
  
  Единственным ограничением скорости было то, насколько быстро может ехать машина. Вутен получал жестокое удовольствие, управляя машиной на высоких скоростях по длинным крутым поворотам дороги. Если он думал, что Картер настолько нервничает, что просит его притормозить, он сошел с ума. Сам Киллмастер спешил.
  
  Обочина дороги была усеяна сгоревшими, разрушенными остатками разбившихся машин. «Хобайкис еще не совсем научился безопасному вождению», - сказал Вутен и усмехнулся.
  
  Подойдя к городу, они прошли мимо бесформенных фигур в черном, босоногих женщин, ведущих мулов и верблюдов. В стране, которая ревностно охраняла своих женщин, женщины были полностью скрыты вуалью.
  
  Они катились по изрезанным горным хребтам к западу от города, которые служили ловушкой для влаги, поступающей из залива, что и составляло бледно-зеленые заросли побережья. Между горным хребтом и городом равнину покрывала обширное скопище трущоб, похожее на коллаж, сделанный из кусков хлама, кишащего отчаянно обнищавшими.
  
  «Это потенциальная проблема для эмира, - подумал Картер. Одна из многих.
  
  Затем они увидели залив и город, выходящий на него, город, который существовал со времен торговли ладаном более двух тысяч лет назад.
  
  Аль-Хобайк выглядел как иллюстрация к «Сказкам арабских ночей». Ослепительное скопление белых кубов, ощетинившееся остроконечными куполами и шпилями минаретов. Через морской порт протекала паутина телефонных линий и линий электропередач.
  
  При более внимательном подходе обнаружилось замысловатое оформление широких рыночных площадей, базаров, базаров с бесчисленными палатками, предлагающими свои товары. «Если ты хочешь найти лампу Аладдина, то это подходящее место», - подумал Картер.
  
  Гавань была заполнена лодками всех типов, от нефтеналивных танкеров до дау, с их изящными треугольными латинскими парусами, неизменными с тех времен, когда Синдбад отправился в свои легендарные путешествия.
  
  Молчаливый мужчина, Вутен достаточно разогнулся, чтобы позволить: «Неплохое зрелище, а, Флетчер?»
  
  "Вполне".
  
  * * *
  
  В отличие от сотрудников ЦРУ в более мягком политическом климате, Грир не был прикреплен к посольству США в Эль-Хобайке. С момента первоначального кризиса с заложниками в Иране до исламских радикалов дошла весть о том, что надежный источник американских шпионов можно найти в местной дипломатической миссии.
  
  Работа Грир прикрытием была довольно расплывчатой ​​должностью с дилерским центром, поставляющим дорогие потребительские товары богатым арабам, а также военнослужащим и комиссарам, работающим в Петро-Тауне возле нефтяных месторождений.
  
  Офис Грира располагался в недавно построенном деловом и правительственном районе к северу от города, на склоне холма на некотором расстоянии от набережной.
  
  «Воздух здесь намного чище, - сказал Вутен. «Вы получаете морской бриз, но не запах города».
  
  Вершина холма была сплющена и залита бетоном. Вокруг центральной площади возвышались модернистские офисные здания, которые выглядели бы как дома в любом промышленном парке мира. Картер отметил, что вокруг них были стоянки, забитые машинами, некоторые из которых были американского производства.
  
  Конструкция была новой, но на ней было много точечной коррозии от песка, обдававшего ее ветром. Окна кабинета Грира были обработаны пескоструйной очисткой почти до непрозрачности, портя то, что иначе было бы захватывающим видом на город с четырнадцатого этажа.
  
  Офис был стандартным. Там был тот же стол и мебель, освещение, нейтральные пастельные стены и заурядное абстрактное искусство, которые Картер видел во множестве аналогичных офисов по всему миру.
  
  Гриру было за тридцать, с редеющими каштановыми волосами, круглым розовым лицом с ободком песочных усов.
  
  Он встретился с Картером, пока Вутен остывал во внешней приемной.
  
  После ритуальной формальности обмена кодами распознавания Грир сказал: «Вы очень сильно нападаете, мистер Флетчер».
  
  "Что заставляет тебя говорить это?" - спросил Картер.
  
  «Один из людей эмира позвонил и спросил, могут ли они что-нибудь сделать, чтобы ускорить вашу миссию. Очень впечатляет! Я здесь уже более восемнадцати месяцев, и я даже не могу попросить заместителя министра ответить на мои телефонные звонки. Между прочим, он не сказал, в чем заключается ваша миссия ".
  
  «Тогда я тоже не буду», - сказал Картер.
  
  Грир не обиделся. «Все очень секретно, хммм? Хорошо. В таком случае я не буду задавать вопросов, чтобы вам не пришлось мне лгать. Региональный контроль говорит, что я буду полностью сотрудничать с вами. Вы должны дать довольно высокую оценку. Компания тоже. Итак, чем я могу вам помочь? "
  
  «Я хотел бы поговорить с Говардом Сейлом, пожалуйста», - сказал Картер.
  
  Грир выглядел озадаченным. "Что?"
  
  «Говард Сейл. Он местный дилер компании Securitron. Он поставил систему безопасности для этой компоновки».
  
  "О, ты имеешь в виду Хауи!" Грир улыбнулась. «Конечно, я знаю Хауи! Мне потребовалась всего одна минута, чтобы связать имя с лицом. Хауи Сейл, конечно! Он зеленый работник, но он мне нравится. Я не видел его после пожара».
  
  "Какой пожар?"
  
  «На прошлой неделе в его офисе случился сильный пожар», - сказал Грир. «С тех пор я не видел Хоуи, поэтому подумал, что Компания отозвала его домой. Я не против сказать вам, это заставило меня понервничать. То есть пожар. Надеюсь, система, которую он здесь установил, не работает чтобы закоротить и сжечь это место ".
  
  «Я бы очень хотел связаться с Говардом Сейлом. У вас есть адрес его офиса?»
  
  «Конечно. Тебе тоже не придется далеко ходить. Это прямо через площадь».
  
  «Мне также нужен его домашний адрес. И имена его друзей и соратников».
  
  «Ничего не могу поделать с этим», - сказала Грир. «Хоуи - это один человек, и он занимал этот пост один. Что касается его друзей, это для меня загадка».
  
  «Может быть, ты мог бы поспрашивать».
  
  «Я сделаю это. Что касается его домашнего адреса, я знаю, что у него были холостяцкие апартаменты в Петро-Тауне. Я могу позвонить им и записать его для вас, если хотите».
  
  «Я бы хотел, - сказал Картер.
  
  Десятая глава
  
  Картер остановился у телефона-автомата в вестибюле.
  
  «Вы могли бы позвонить бесплатно из офиса Грира», - сказал Вутен.
  
  «Я пытаюсь немного сэкономить налогоплательщикам».
  
  «Или, может быть, вы не хотели, чтобы Грир слушал трубку». Вутен завис у Картера за спиной, вытянув шею, чтобы посмотреть, по какому номеру звонил Мастер Килл.
  
  Картер зарычал. - "Вы не против, если я сделаю это частный звонок, не так ли?"
  
  "Совершенно секретный материал, а?" - сказал Вутен. Пожав плечами, он отошел на несколько шагов. «Удачи тебе с подключением. Телефонная связь здесь не такая уж горячая».
  
  Вутен был прав. Работая по памяти, Картер набрал номер, который дал ему Хок. Пять печальных минут спустя, когда он был наполовину убежден, что его память, возможно, уже не так горячо, он связался с автоответчиком принца Хасана. Картер начал по-арабски, но голос на другом конце линии ответил по-английски.
  
  Принца Хасана не было в городе и он временно недоступен, но если звонивший оставит сообщение, в котором указано, где с ним можно связаться, принц свяжется с ним при первой же возможности.
  
  Картер назвал свое имя Льюиса Флетчера и сказал, что с ним можно будет связаться после шести вечера в отеле Grand Sojourn.
  
  С Вутеном на буксире он пересек площадь и направился к зданию, где располагался офис Говарда Сейла.
  
  Офис Секьюритрон представлял собой обгоревший анфас потрошенных, почерневших от огня комнат. Неделю спустя в воздухе все еще витал запах обугленных обломков. Фанерные панели были прибиты гвоздями там, где раньше были двери, в импровизированной попытке запечатать комнаты. Беглого взгляда через щель в барьере было достаточно, чтобы определить, что все внутри было полностью разрушено.
  
  От этого Картер почувствовал себя немного лучше.
  
  Кратковременный огонь высокой интенсивности привел к обвалу Securitron, едва затронув соседние офисы.
  
  «Это чертовски подозрительно, если вы спросите меня, - сказал Вутен. «Это поджог».
  
  Он был прав, но не в том смысле, в котором он имел в виду. Ховард Сейл был оперативником AX, полевым агентом, прикрывавшимся местным представителем Securitron, продающим электронные устройства безопасности. На самом деле существовал Securitron, базирующийся в Лоуэлле, штат Массачусетс. Это была собственная компания AX, чей реальный бизнес производил камеры с высоким разрешением для орбитальных спутников-шпионов. Исследование было настолько закрытым, что ни одна гражданская компания не смогла принять необходимые меры безопасности. Таким образом, компания полностью принадлежала AX . Securitron также продавала линейку охранных сигнализаций и детекторов дыма в качестве побочного продукта, чтобы замаскировать истинную цель компании.
  
  Офис был разрушен не поджигателем, а машиной для поджога - последним механизмом самоуничтожения, связанным со сложными компьютерными терминалами в помещении. Какой-то посторонний человек пытался получить доступ к банкам памяти компьютера без правильного пароля.
  
  и входного ключа, вызывая раскаленный добела раскаленный огонь, оставивший в машинах так много бесполезного шлака, а также сжигающий офис.
  
  «Я видел все, что можно здесь увидеть, - сказал Картер. "Поехали."
  
  "Куда?" - спросил Вутен.
  
  "Петро Таун".
  
  * * *
  
  Искусственный оазис Петро-Таун находился примерно в двадцати милях к северо-западу от города. Попасть туда не было проблемой. В эмирате была одна из лучших систем автомагистралей, с которыми когда-либо сталкивался Киллмастер, и движение на дорогах было небольшим.
  
  Петро-Таун вырос в пределах видимости на южном краю Зубейрской впадины, одного из самых нефтенасыщенных мест на планете. Несколько насосов стояли на страже по периметру.
  
  Для работы в столь масштабной сфере требуется вспомогательный персонал - инженеры и администраторы, механики, водители, грузчики, монтажники, специалисты по гидравлике, геологи и многие другие. Большую часть технологически опытного персонала пришлось привозить из-за границы.
  
  Петро-городок существовал для их проживания и обслуживания. Это был потрясающий кусочек Американы в пустыне, анклав из более чем тридцати пятисот душ. Его планировка была похожа на военные посты в других частях света, и он мог похвастаться всеми домашними удобствами: школами, церквями, двумя кинотеатрами и даже боулингом.
  
  Здесь безопасность была концепцией, а не реальностью. Картер вздрогнул от болезненной уязвимости этого места, схематичности окружающего его забора, вялого юмора горячих, усталых, скучающих охранников, которых было немного.
  
  Он ненавидел думать о том, что может сделать здесь террорист-смертник, или о том, какой ущерб могут нанести несколько удачно выпущенных ракет. Какая главная цель!
  
  Охранник у ворот направил Картера и Вутена в резиденцию Говарда Сейла. Сейл не был нефтяником, но жил в Петро-Тауне среди своих соотечественников.
  
  Он жил в небольшом аккуратном бунгало с плоской крышей, выходящим на квадрат выжженной лужайки в секции, принадлежащей холостякам. Урочище на другой стороне проспекта содержало семейных мужчин с женами и детьми. После Аль-Хобайка, где несколько женщин за границей были закутаны и покрыты традиционной чадрой, было немного волнительно видеть женщин и девушек, открыто прогуливающихся в халатах, шортах и ​​брюках.
  
  Холостяцкими помещениями заведовала американская пара Гас и Милли Фергюсон. Он был ремонтником, работавшим на нефтяных месторождениях, но уже частично ушедшим на пенсию с этой ремонтной работы. У него была серая короткая стрижка и живот, на котором говорилось, что это человек, который покупал свое пиво не шестью банками, а упаковкой. Милли была мясистой, покрасневшей, вспотевшей и раздражительной из-за того, что ей приходилось выходить в жаркий день, чтобы впустить Картера и Вутена в апартаменты Ховарда Сейла.
  
  «Не знаю, как мне впустить тебя», - сказала Милли, возясь со связкой ключей. «Я имею в виду, что мистера Сейла здесь нет».
  
  «Вот почему мы здесь, миссис Фергюсон, - сказал Картер. «Мы немного беспокоимся о Ховарде. Его люди не слышали от него какое-то время. Я уверен, что вы будете рады помочь».
  
  «Ну, если так выразиться…»
  
  «Я сам немного беспокоился о парне, - сказал Фергюсон.
  
  "Почему это, мистер Фергюсон?"
  
  «Зови меня Гас».
  
  «Рад», - сказал Картер. "Вы беспокоились о нем, вы сказали?"
  
  "Да. Он всегда казался мне порядочным человеком - приятный, тихий, приходил в обычные часы. Вы знаете. Но за последние несколько недель он изменился. Не приходил по нескольку дней, приходил в полночь и сразу же уходил. снова. Такие вещи ".
  
  Милли фыркнула. «Я не заботилась о компании, которую он составлял. Был один парень, который приходил сюда несколько раз, причудливый араб, которого я не хотела видеть».
  
  "Вы бы узнали его, если бы снова увидели?" - спросил Картер.
  
  «Ради бога, нет! Я не могу отличить их одного от другого!»
  
  «Вы не могли забыть эту его шикарную машину», - сказал Фергюсон. «Большой красный спортивный автомобиль, больше похожий на проклятый космический корабль, чем на автомобиль».
  
  Когда Милли повернула дверную ручку, чтобы вставить ключ в замок, дверь открылась. «Ну, это забавно! Он не был заперт. Надеюсь, никто ничего не взял».
  
  "Здесь много воровства?" - спросил Картер.
  
  «Только от белых», - сказал Фергюсон. «Арабы ничего не воруют. Наказание за воровство - отрубание руки».
  
  «Это было бы сдерживающим фактором».
  
  Милли сказала: «Если чего-то не хватает, мы не несем ответственности за это. Мы не можем проверять двери, чтобы убедиться, что они заперты».
  
  «Нет причин, по которым вы должны нести ответственность», - спокойно сказал Картер.
  
  Они вошли. Ховард Сейл был опрятен, особенно для холостяка. Беглый осмотр ничего важного не обнаружил.
  
  На комоде стояла фотография в рамке. Картер узнал Сейла по фотографиям, показанным ему Хоуком. Он был молодым и выглядел серьезным, искренним, серьезным. Картинки и лица могут лгать; Инстинкты Картера подсказали ему, что это не так. На снимке Сейл обнимает простую девушку с милым лицом.
  
  Настенный календарь оставил пронзительную записку. Он был украшен сценой альпийского пейзажа. Сэйл сделал то, что они привыкли называть в сервисе, "календарем краткосрочного таймера", отмечая красным крестиком
  
  дни месяца. X закончились в середине прошлой недели, как раз в то время, когда Сейл уведомил AX о том, что Ходлер находится в этом районе.
  
  Еще немного осмотревшись, Картер сказал: «Мы посмотрели здесь. Спасибо».
  
  Они вышли, Картер и Вутен первыми, Фергюсоны задержались, чтобы запереть. Картер прошептал Вутену: «Кто-то обыскал место перед нами».
  
  «Да, я тоже это заметил», - сказал Вутен.
  
  Гас Фергюсон пробормотал клятву. «Дверь не запирается. Она взломана».
  
  За рядом домов стояли модульные блоки с раздвижными потолочными дверями. "Что это?" - спросил Картер.
  
  «Гаражи», - сказал Фергюсон. «Солнце и ветер играют плохо на финише машины. Песок попадает в двигатель, портит его…»
  
  "Есть ли у Сейла один?"
  
  «Конечно, прямо за его домом».
  
  «Давай посмотрим, - сказал Картер.
  
  Дверь гаража была опущена, заперта. Картер почувствовал запах неприятностей… и чего-то еще.
  
  После некоторых поисков Фергюсон нашел правильный ключ. Делая вид, сколько усилий это ему стоило, он отпер дверь и закатал ее. "Какого черта…!"
  
  Милли зажала нос и обмахивалась воздухом перед своим лицом. "Уф! Здесь воняет!"
  
  Внутри был кипящий кубик коричневого мяса. В нем не было машины, только единственная сюрреалистическая нотка пятидесятигаллонной масляной бочки. Его бока и пол вокруг были покрыты черными пятнами.
  
  "Черт возьми!" - сказал Гас. "Вы никогда не сможете вытащить это!"
  
  Картер нашел на рабочем столе у ​​стены утюг и протянул его Вутену. "Как насчет того, чтобы открыть это?"
  
  "Почему бы и нет?"
  
  «Потому что я главный».
  
  «Большое спасибо, приятель». Вутен подошел к бочке, сморщив нос от отвращения. «Пахнет спелым».
  
  «Да», - сказал Картер.
  
  Фергюсон покачал головой. «Я думал, у этого парня больше рассудка. Зачем ему баррель нефти? Это все равно, что продавать лед эскимосам!»
  
  «Может быть, Сейл этого не сказал», - сказал Картер. «Может, кто-то другой сделал».
  
  «А? Зачем кому-то понадобиться такая дурацкая шутка? Какая-то розыгрыш?»
  
  Верх барабана закрывался металлической защелкивающейся крышкой. Вутен проделал клин шины из-под него. «Черт! Я только что испачкал штаны!»
  
  «Отправьте счет за уборку Грир», - сказал Картер. "Открой это".
  
  «Это приведет к ужасному беспорядку», - сказала Милли.
  
  «Мы будем рады позаботиться о любых расходах, мэм».
  
  Крышка открылась с хлопком, когда ее сняли.
  
  От него исходила отвратительная вонь. Задыхаясь, Вутен откинул крышку, которая с лязгом упала на пол.
  
  Закрыв рот и нос рукой, Вутен отпрянул от ствола. Картер взял у него металлическую шину, затаил дыхание и покопался в бочке.
  
  Масло было просто консервантом. Человеческая фигура была помещена в бочку в позе эмбриона, макушка его пропитанной маслом головы покачивалась и дрейфовала.
  
  "Святая Ханна!" Фергюсон вздохнул. "Что ... что это ?!"
  
  «Я не удивлюсь, если это Говард Сейл», - сказал Картер.
  
  Вопль Милли Фергюсон затих, прежде чем достиг реальной громкости. Она упала в обморок на пол.
  
  * * *
  
  Определить труп будет непросто. Быстрый осмотр Картера показал, что голова без ушей, носа и губ. Он почти не сомневался, что и другие части его анатомии были вырезаны аналогичным образом. И он не сомневался, что жертвой пыток и убийства стал Говард Сейл.
  
  Картер подумал, не утешился ли Сэйл тем, что он последним смеялся над своими мучителями. Он унес секрет самозажигающего устройства в могилу, не дав своим убийцам взломать компьютеризированную коммуникационную сеть AXE.
  
  Сейл будет отомщен. Это мало утешило бы мертвого человека, но доставило бы большое удовольствие Мастеру убийств.
  
  «Но зачем помещать бедолагу в бочку с маслом?» Грир хотел знать, когда Картер встретился с ним в Аль-Хобайке. «И зачем прятать его в своем гараже?»
  
  «У кого-то извращенное чувство юмора. И его должны были найти. Назовите это уловкой психологической войны. Убить одного, напугать сотню».
  
  Грир покачал головой. «Грубые вещи. Кто бы мог такое сделать?»
  
  «Это то, что я пытаюсь выяснить», - сказал Картер. Зная о предательстве Тигдала, Картер не доверял Гриру. Он чувствовал себя в большей безопасности, играя в одиночку. "У тебя есть что-нибудь для меня?"
  
  «Я придумал кое-что, что может вам пригодиться. Согласно моим источникам. В последние несколько недель Сейл был регулярно в Клубе Полумесяца».
  
  "Клуб Полумесяца? Что это?"
  
  «Я удивлен, что Вутен не упомянул об этом вам. Он сам довольно любит это место. Видите ли, хобайки очень похожи на нас, американцев - они лицемеры. У них есть законы, запрещающие практически все, что находится под солнцем, но как-то всегда есть способ их обойти.
  
  "Ночная жизнь Хобайки - это противоречие в терминах, за исключением счастливого Клуба Полумесяца. Если вы хотите сыграть в азартные игры, выпить или развлечься, клуб Полумесяца - единственное место в городе. Это место, где происходит все, что угодно, лишь бы вы могли заплатить за это ".
  
  «Звучит многообещающе», - сказал Картер. "Я бы хотел взглянуть на это "
  
  «Я не сомневаюсь в этом», - сказал Грир.
  
  "Как туда попасть?"
  
  «Это примерно в десяти милях отсюда, на южном шоссе, - сказал Грир. «Вутен знает, как туда добраться. Он может отвезти тебя туда сегодня вечером».
  
  "Хорошо."
  
  «Как, кстати, у тебя дела с Вутеном? Иногда он может быть сварливым».
  
  «О, я думаю, мы понимаем друг друга», - сказал Картер.
  
  «Хорошо. Один небольшой совет - следите за своей походкой в ​​клубе. В нем часто бывают довольно грубые персонажи».
  
  "Вы были там?"
  
  «Но конечно», - сказал Грир, ухмыляясь. «Хобайки или иностранец, любой, кто хочет хорошо провести время, появляется в клубе« Полумесяц ». ​​Как я уже сказал, это единственная игра в городе».
  
  В досье Карла Курта Ходлера заметно упоминается его виртуальная пристрастие к плотским удовольствиям. Ходлер жаждал вина, женщин и песен. Узор начал складываться ...
  
  «Увидимся позже», - сказал Картер, помахав рукой.
  
  * * *
  
  Отель «Гранд Соджурн» был новым. За исключением Старого квартала города, все в Аль-Хобайке, казалось, было построено за последние двадцать лет, благодаря огромным доходам от нефти.
  
  Картер сдал свою вечернюю одежду персоналу отеля для глажки. Он искупался в крытом бассейне, выбив круг за полмили. Хотя это и было освежающим, плавание не смогло стереть преследующий образ Говарда Сейла в бочке.
  
  По крайней мере, упражнение немного сняло напряжение. Картер чувствовал себя свободным, гибким и способным впитать все, что принесет вечер.
  
  Он один обедал безразличной французской кухней в ресторане отеля. Вернувшись в свою комнату, он обнаружил, что простые детекторы, которые он оставил на месте, не были задействованы, что указывает на то, что несанкционированного проникновения не было.
  
  Посыльный вернулся в своей официальной одежде. На Картере был белый смокинг, черный галстук, черные брюки и нечестивое трио Хьюго, Вильгельмина и Пьера.
  
  По пути к выходу он остановился у стола, чтобы посмотреть, нет ли сообщений для Льюиса Флетчера. Принц Хасан еще не перезвонил.
  
  Самолюбию Картера порадовала фигура, изображенная на зеркальных стенах вестибюля. Вутен ждал его, прислонившись к жемчужно-серому лимузину, припаркованному у главного входа.
  
  Он усмехнулся. «В таком наряде ты выглядишь как метрдотель».
  
  Картер оставил замечание. Он заметил выпирающую шишку под неряшливой спортивной рубашкой Вутена, указывающую на присутствие пистолета.
  
  Картеру не нужно было беспокоиться о том, что он слишком одет. Пришла ночь, и, как и в других пустынных странах, температура резко упала, примерно на тридцать градусов или больше, с тех пор, как зашло солнце. Было даже немного оживленно.
  
  Автомобиль выехал с подковообразной дороги отеля, чтобы свернуть на южное шоссе. Справа поднимались холмы; Слева над городом из моря поднимался раздутый оранжевый полумесяц. Шоссе представляло собой гладкую серебряную ленту, катящуюся по мрачно захватывающему лунному пейзажу.
  
  Не прошло и пяти минут, как Вутен сказал: «У нас есть хвост».
  
  Заметив в зеркале заднего вида пару отраженных фар, Картер не удивился. «Сверните на следующей дороге, на которую вы придете. Давайте убедимся, что они действительно следуют за нами, а не просто едут на юг».
  
  "Хорошо, босс".
  
  «Я думал, что Грир - твой босс».
  
  «Ты превзошел его по рангу. Если я правильно разыграю свои карты, может, ты сможешь исправить это, и я стану его начальником».
  
  «Никогда не скажешь», - сказал Картер.
  
  Вутен повернул направо, выехав на двухполосную асфальтированную дорогу, ведущую на запад и поднимающуюся на длинный пологий холм. «Они все еще идут».
  
  «Ускорься».
  
  Прицепная машина тоже разогналась. «Они догоняют нас - быстро, - сказал Вутен. "Не волнуйся, я потеряю их!"
  
  На длинном прямом участке Вутен сделал так называемый «ход бутлегеров» к югу от линии Мейсон-Диксон. Не сбавляя скорости, он нажал на аварийный тормоз и резко повернул колесо влево.
  
  Шины завыли, когда автомобиль совершил непревзойденный управляемый занос, развернувшись на 180 градусов, направив нос в противоположном направлении.
  
  Картер чувствовал себя так, словно он оставил свой живот на сотню ярдов назад. Вутен нажал на аварийный тормоз и нажал на педаль газа. Машина рванулась вперед и прямо налетела на преследователя. Вутен оперся на руль, добавляя путаницы.
  
  Автомобиль преследования резко повернул вправо, чтобы избежать аварии. «Неудивительно, что он так легко их догнал, - подумал Картер. Это был скоростной Порше с низкой посадкой.
  
  Скорость была его гибелью. Он съехал с дороги, его нос и фары погасли, пока он боролся с длинной длинной насыпью. Облако пыли отмечало его дрожащий спуск.
  
  "Панки!" Вутен кукарекал. "Это позаботится о них!"
  
  Картер задумался. Белый Porsche - принц Хасан - «заядлый энтузиаст гоночных автомобилей», - сказал Хоук.
  
  Вутен пошел по дороге в противоположном направлении, снова выехав на южное шоссе. Они не прошли больше мили, когда он сказал: «Ой-ой…»
  
  "Что-то не так?" - спросил Картер.
  
  «Не думаю, что этот причудливый маневр был слишком хорош для машины. Колесо забавно тянет в сторону. Чувствуешь?»
  
  "Умм." Картер сделал вид, что не заметил подвоха
  
  Вуттен резко нажал педаль тормоза.
  
  «Может быть, шина спустила», - озабоченно сказал Вутен. «Я лучше остановлюсь и посмотрю. Мы бы не хотели взрыва».
  
  "Хорошо."
  
  Притормозив, Вутен свернул с дороги на обочину и остановился. Других машин не было видно.
  
  Вутен сказал достаточно весело. - «Я думаю, что придется ее поменять».
  
  «Вот почему ты здесь».
  
  «Ты жесткий человек, Флетчер, но ты мне нравишься».
  
  Машина стояла на утрамбованной земле. Квадратные очертания и костры небольшого поселения виделись далеко на юге. Картер и Вутен были единственными живыми душами на этом обширном пространстве.
  
  Они вышли из машины. Вутен повернулся с пистолетом в руке. "У меня есть кое-что для тебя, Фи ..."
  
  Вутен сделал двойную попытку. Картера не было видно.
  
  Киллмастер сидел на корточках, используя машину в качестве прикрытия. Вутен упал в боевую стойку, пытаясь осмотреть все одновременно.
  
  Картер держал «люгер» под машиной и выстрелил Вутену в лодыжку.
  
  Вутен закричал, дважды выстрелив в пустой воздух, когда он упал. Картер подскочил , спустившись с другой стороны, где растянулся Вутен, проклиная его, мучительное дыхание пробивалось сквозь стиснутые зубы.
  
  Вутен был готов, но прежде чем он смог снова пустить оружие в ход, Картер с силой наступил на запястье его руки, несущей оружие, и раздавил ее.
  
  Прижав ствол Вильгельмины ко лбу Вутена, Картер вырвал пистолет из пальцев и сунул его в карман.
  
  "Сволочь!" Вутен застонал.
  
  "Шшшш". Картер ничего не принял как должное и быстро, но тщательно обыскал Вутена. Единственное, что он нашел в качестве оружия, - это перочинный нож, который Картер бросил в темноту.
  
  Нахмурившись, Картер смахнул пыльные круги на коленях брюк, оставшиеся после того, как он упал на колени и скрылся из виду. «Давай поговорим, Вутен».
  
  Непристойный крик Вутена был прерван ударом Картера по раненой ноге.
  
  «Предположим, вы избавите себя от множества неприятностей и скажете мне, кто вас прислал», - сказал Картер.
  
  "Пошел ты!"
  
  «Ты хочешь быть трудным клиентом? Хорошо». Уложив свой «люгер» в кобуру - Вутен был лишен ножа, - Картер подошел к передней части машины и нажал кнопку, отпирающую багажник. Он прошел через это, чтобы увидеть, сможет ли он найти что-нибудь интересное, что могло бы убедить Вутена быть более открытыми.
  
  Соединительные кабели - домкрат - охотничье ружье и ящик с патронами - бутылка пива - болторез - ящик для инструментов - банка с мощной жидкостью для очистки хрома. Это сделало бы это.
  
  Картер схватил Вутена за воротник и вытащил его на несколько шагов от машины. Между стонами Вутен сказал: «Эй, что ты делаешь?»
  
  Картер прочитал этикетку с чистящей жидкостью при свете багажника. «Скажите, вы знали, что этот материал легко воспламеняется?»
  
  «Ч-что? Эй, что ты делаешь? Не…»
  
  Прыгая, кашляя, прикрывая лицо руками, Вутен извивался, когда Картер вылил на него содержимое банки, впитывая его. У препарата был сильный запах алкоголя.
  
  "Что ты делаешь, маньяк?"
  
  "Вы слышали выражение" хорошо горит "?" - сказал Картер. «Что ж, бастер, если ты не дашь ответов, это действительно будет для тебя».
  
  "Ты бы не стал!"
  
  «Нет? Смотри на меня». Картер выудил из кармана пачку спичек и зажег одну. Он защищал их от ветра, маленькое желтое пламя постоянно горело.
  
  Картер перевернул спичку в сторону Вутена.
  
  "Святой Христос, нет!" Вутен отпрянул от места, где на земле горела спичка.
  
  «Вот, возьми еще одну», - сказал Картер, еще немного перевернувшись. Вутен кричал каждый раз, когда рядом с ним трепетала спичка. Одна промазала немного рядом с его травмированной ногой, и когда он инстинктивно отдернул ее, он закричал от боли.
  
  "Не надо, ради любви к Богу!"
  
  «Интересно, говорил ли это Говард Сейл, когда над ним работали?» - задумался Картер.
  
  «Я ничего об этом не знаю! Клянусь!»
  
  «Я тоже не очень люблю людей, которые пытаются меня убить».
  
  "Подождите!" Вутен тяжело дышал. «Подожди. Ты все неправильно понял, Флетчер. Я не собирался тебя убивать. Просто потрепать тебя, вывести из строя! Клянусь!»
  
  «Я не в настроении для сказок, Вутен». Картер отложил спички и достал зажигалку.
  
  «Подожди! Дай парню отдохнуть, ладно?»
  
  «Ховард Сейл получил настоящий перерыв». Картер отрегулировал фитиль на максимальную диафрагму, так что, когда он щелкнул зажигалкой, из него вырвался шипящий двенадцатидюймовый язычок желтого пламени. «Я не хочу поджигать мир. Только ту его часть, которую ты занимаешь, Вутен».
  
  Вутен сломался прежде, чем яркое пламя приблизилось к нему. «Я буду говорить, я буду говорить, ради бога, стой!»
  
  Картер погасил пламя, держа зажигалку наготове на случай, если Вутен не начнет болтать. Вутен произвел на него довольно мрачное зрелище. Картер терпеть не мог, когда взрослый мужчина плачет, хотя в этом случае он мог смириться с этим.
  
  Он расспрашивал Вутена, не давая ему времени придумать ложь. "На кого ты работаешь?"
  
  "Тебе известно."
  
  "Скажи это."
  
  "Хорошо, я работаю на Ходлера!"
  
  «Теперь мы добиваемся прогресса», - сказал Картер. "Что он сказал тебе делать?"
  
  «Избавься от тебя».
  
  Как ты избавился от Сэйла? "
  
  «Я не имел к этому никакого отношения», - сказал Вутен. «Это все было работой Ходлера. Сэйл был плотно связан с людьми эмира. Он рыскал вокруг, подходил слишком близко, обнюхивал клуб».
  
  "Клуб Полумесяца?" - сказал Картер. "Что там происходит?"
  
  «Это место встречи Ходлера. У него там плохо с одной из кукол».
  
  "Женщина? Кто?"
  
  «Танцовщица , она называет себя Султана. Он без ума от нее».
  
  «Вы лжете», - сказал Картер. «Ходлер не из тех, кто позволяет женщине залезть себе под кожу».
  
  «Эта сделала. Эй, что ты делаешь с той зажигалкой? Клянусь, это правда! Он без ума от нее влюблен - не может оставаться от нее вдали. Даже после того, как Сэйл сделал его в клубе, Ходлер не стал бы». Не зря. Вместо этого он избавился от Сэйла ".
  
  "Кто сдал ему Сэйла? Ты?"
  
  «Нет. Нет! Ходлеру не нужно, чтобы кто-то говорил ему, когда его преследуют. Сэйл был сумасшедшим, чтобы схватить такое животное!»
  
  «Не сумасшедшим. Просто делал свою работу. Хорошо, - сказал Картер, - где мне теперь найти Ходлера? В клубе?»
  
  "Нет." Вутен покачал головой, пока у него не заскрипели зубы, а может, они просто болтал от страха. «Ходлер отправился в путешествие по пустыне. Он должен был встретиться с большим боссом».
  
  "Кто это?"
  
  «Я не знаю. Черт, ты думаешь, он мне что-то говорит? Я для него просто марионетка, вот и все».
  
  «Я могу в это поверить», - сказал Картер. "Что планирует Ходлер?"
  
  "Понятия не имею."
  
  «Жалко. У тебя тоже было так хорошо до сих пор». Желтоязычное пламя вырвалось из зажигалки.
  
  Это всколыхнуло память Вутена. «Шииты! Он работает с шиитскими радикалами! Они собираются уйти от эмира и захватить нефтяные месторождения!»
  
  Это имело смысл в свете того, что Картер знал об Аль-Хобайке. Эмир Бандар аль-Джалуби и его королевская семья, как и его кузены саудиты, были членами бедуинской секты мусульманских ваххабитов. Но массы города были шиитами, той же сектой, что и их радикальные иранские кузены по другую сторону Персидского залива.
  
  "А как насчет Грира?" - спросил Картер. "Где он вписывается?"
  
  «Этот засранец? Он не знает, какой конец. Вот почему Ходлер не хотел, чтобы вы узнали. Он боялся, что Компания наконец-то пришлет кого-то, кто знал, что он делал».
  
  «Я хочу увидеть Ходлера. Где он?»
  
  "Я не знаю, клянусь!" - воскликнул Вутен. «Я не знаю, когда он вернется после встречи с большим боссом. У них есть взлетно-посадочная полоса где-то в пустыне. Это все, что я знаю. Даже если вы сожжете меня, я не смогу вам больше сказать».
  
  «Хорошо, я сделаю это», - сказал Картер. Он сделал несколько близких проходов с пламенем, в то время как Вутен корчился, рыдал, катаясь по земле.
  
  Если он не говорил правды, он давал представление на премию Оскар.
  
  Огни встречного автомобиля были видны издалека в этом широком плоском пространстве. У Картера было достаточно времени, чтобы отвести Вутена к дальнему краю машины, вне поля зрения с дороги.
  
  «Если это твои приятели, Вутен, первая пуля принадлежит тебе», - прорычал Картер. «И чтобы ты не умер слишком быстро, ты получишь это в живот».
  
  Встречный автомобиль замедлился, когда его огни осветили лимузин. Картер стоял, скрывая за спиной Вильгельмину.
  
  Перед ним остановился прочный «лендровер», управляемый членами ополчения Аль-Хобайк, бедуинского отряда, предположительно лояльного трону.
  
  Из машины выскочили двое солдат с винтовками наготове, а третий с командирским видом открыл пассажирскую дверь для молодого человека лет тридцати с небольшим.
  
  Он был коренастым, с насмешливым ртом, наполовину скрытым висячими усами. Его гутра была шелковой, дорогая ткань головного убора подчеркивала его королевский статус и контрастировала с сшитым на заказ европейским костюмом.
  
  Картер узнал его по фотографиям, сделанным Хоуком на заключительном брифинге в Бейруте. Он сунул пистолет обратно в кобуру.
  
  "Принц Хасан, я полагаю?"
  
  «В самом деле, да! И вы, должно быть, неуловимый мистер Флетчер. Или, скорее, мистер Картер. Мне доставляет большое удовольствие наконец познакомиться с вами. Признаюсь, когда ваш водитель сбил нас с дороги, я боялся, что мы видел вас в последний раз. Я уже составлял свою ноту сожаления вашему правительству ".
  
  Принц Хасан увидел несчастную фигуру Вутена, от которого пахло чистящей жидкостью, грязного, страдающего, ухаживающего за разбитой пулей лодыжкой, когда он мрачно рухнул на лимузин.
  
  Принц Хасан усмехнулся. «Я вижу, что вы держите ситуацию в руках».
  
  
  Одиннадцатая глава
  
  В каждой стране есть своя доля архитектурных безумств, и Аль-Хобайк не был исключением. Четверть века назад эксцентричный член королевской семьи Джалуби построил дворец высоко на холме с видом на покрытые кустарником восточные равнины и первые холмистые дюны западной пустыни. Эксцентрик закончил свои дни как сумасшедший, выкрикивая в мягкой камере. Пройдя через множество владельцев, его белый слон из дворца теперь превратился в Клуб Полумесяца.
  
  Ходили слухи, что дворец все еще принадлежал королевской семье, которая жаждала удовольствий, которые он предлагал, не меньше, чем любой из их подданных. Сдав его в аренду синдикату посредников, они собирали его доходы и наслаждались его удовольствиями чтобы держать руки в чистоте.
  
  Конечно, его владельцы имели влияние. Новая дорога ответвлялась от прибрежного шоссе, уходя на многие мили вглубь страны, чтобы соединиться с горным дворцом. Crescent Club сделал отличный бизнес. На подъездной дороге Картер увидел больше автомобильного движения, чем где-либо еще в Эль-Хобайке.
  
  Киллмастера в клуб доставил Фавваз, младший брат принца Хасана. Связи Хасана с эмиром были слишком хорошо известны; общественный деятель, известный как глава тайной полиции, появление Хасана могло отпугнуть Ходлера от появления в клубе.
  
  Хасан был рад заполучить Вутена. «Итак, вот негодяй, разбивший мою красивую машину!»
  
  «Позаботьтесь о нем», - сказал Картер. «Если мой план не сработает, может быть, мы сможем использовать его как приманку, чтобы выманить Ходлера из того места, где он скрывался».
  
  «Не волнуйтесь, я очень хорошо о нем позабочусь», - пообещал принц. «У меня есть место для этого плохого парня».
  
  Машина князя была разбита, но не его двусторонняя радиосвязь. Хасан отправил сообщение на дорожный пост 58, который отправил на «лендровере» подразделение, чтобы забрать его. Затем отряд совершил круиз по шоссе, пока не наткнулся на Картера и Вутена.
  
  Обсудив план действий с Киллмастером, Хасан и его люди отвезли Вутена на дорожный пост 58, а Фавваз отвез Картера в клуб на сером лимузине.
  
  Дворец на вершине холма окружала бетонная стена восьми футов высотой, главные ворота которой были широко распахнуты, чтобы не пропустить непрерывный поток длинных роскошных автомобилей, доставляющих в клуб состоятельных, хорошо подготовленных посетителей.
  
  Часовые, стоявшие у ворот, были людьми свирепого вида, вооруженными винтовками и кинжалами, застрявшими за поясами. Но меры безопасности были минимальными, и машину Картера вогнали в центральный двор.
  
  Круговая езда позволила транспортным средствам сбрасывать пассажиров у главного входа в клуб. Многие машины были припаркованы в стороне, их водители бездельничали и курили, ожидая возвращения хозяев.
  
  Итак, Ник Картер пришел в позолоченный дворец греха Аль-Хобайка.
  
  Главное здание представляло собой причудливую смесь мавританских мотивов с перекрестным опылением и винтажным блеском Лас-Вегаса, ярко оформленных из литого бетона, стекла и напряженной стали. Фантастическое творение было построено трудным путем, на деньги, выжатые из обедневшей земли до открытия нефтяного купола Зубейра.
  
  По обе стороны от центрального строения отходили длинные прямоугольные двухэтажные крылья. Их первые этажи были пустыми, без окон. Арочные окна верхних этажей закрывались декоративными решетками из кованого железа, сквозь которые изредка можно было разглядеть нечеткие фигуры обитателей комнат.
  
  В этих флигелях располагались так называемые сады удовольствий, населенные рабами мужского и женского пола. Рабство запрещено законом человека, но не Кораном. Этот старинный обычай, официально объявленный вне закона в эмирате, все еще жив и процветает.
  
  Английский Фавваза был не так хорош, как арабский Картера, но он сумел пожелать Киллмастеру удачи. Картер пожал ему руку, попрощался, вылез из машины и смотрел, как серый лимузин объезжает проезжую часть и выезжает с территории.
  
  Нетерпеливые посетители устремились через площадь под портик во дворец. Картер присоединился к ним.
  
  Внутри его ноздри улавливали множество запахов: жареную баранину, масло, специи, табак, ладан, духи, пот. Шум разносился по стенам. Жара закипела.
  
  Клиентура была смешанной, довольно поровну разделенной между элитой Хобайки и состоятельными иностранцами. Клуб Полумесяца процветал, несмотря на пренебрежение исламским и гражданским правом, потому что властная структура хотела этого. Выглядело так, будто сегодня здесь их было довольно много.
  
  Картер беспокойно бродил, встраиваясь в сцену, улавливая ее. Как он всегда делал при первом входе в какое-либо место, он искал и запоминал расположение выходов, холлов и лестниц. Если случится беда - когда что то сломается - не будет времени тратить время на поиски выхода.
  
  Прокладывая себе путь сквозь толпу в большом переднем холле, он направился в главный зал, собственно клуб.
  
  Некоторые обычаи универсальны. Не заменив дежурного, отвечающего за рассадку горстки соперников, Картер купил стол, который, хотя и находился не в лучшем месте, был так же хорош, как любой, выделенный для одного человека, в отличие от вечеринки с большими расходами.
  
  Картер исследовал смесь искателей удовольствий с Ближнего Востока и Запада. Были правительственные чиновники, нефтяники, дилеры и торговцы, покупатели и продавцы. Здесь сидело трое египтян, одетых в консервативные деловые костюмы, их головы были увенчаны красными фесками. Там сидели седобородые шейхи, изнутри охраняемые хмурыми соплеменниками пустыни.
  
  Женщины были немногочисленными и редкими. Аравия была прежде всего мужским миром. То, что было немного женщин, было европейскими или американскими, гладко-дорогими игрушками, которые занимались своим вековым ремеслом в эмирате как игрушки могущественных властителей. Картер задавался вопросом, сколько из них завершат свое пребывание в Хобайки,
  
  будучи проданным в рабство и отправленным в гарем какого-то шейха в великой пустыне. «Более чем несколько», - решил он.
  
  Многие посетители пили из фарфоровых чашек, но рев толпы наводил на мысль, что они питались чем-то более высокооктановым, чем чай.
  
  Повысив голос, чтобы его услышал официант, Картер спросил, можно ли выпить.
  
  Действительно, это было возможно. Его виски подавали ему в чашке, внешне соблюдая приличия. Оно было разбавленным, слабым и дорогим, но достаточно аутентичным.
  
  Интенсивный осмотр окрестностей не выявил никаких признаков Ходлера. Высокий восточногерманец выделялся бы в любой толпе.
  
  Картер повернулся лицом к лицу, чтобы посмотреть на шоу. В большие колонки звучал громкий европейский диско-поп, популярный десять лет назад. Но отсутствие интереса к музыке с лихвой компенсировалось живыми выступлениями.
  
  На возвышении трио девушек корчились, как пламя на сильном ветру. Они были в высшей степени сладострастными, так как их скудные костюмы из расшитых блестками бюстгальтеров, стрингов и тонких шарфов открывались к удовлетворению всех заинтересованных сторон. Их вспотевшие тела блестели золотым блеском в свете прожекторов.
  
  Вращаясь индивидуально, трио сплеталось друг с другом в замысловатом менуэте танца живота. Несмотря на то, что они были почти обнаженными, их лица были скрыты под глазами. Их ласковые движения, когда они скользко переплетались, говорили о том, что эти милые девушки более чем платонически любили друг друга.
  
  Жара, дым и шум заполнили пространство. Танцоры играли перед самой благодарной публикой, которая аплодировала, топала и одобрительно ревела.
  
  По мере того, как музыка достигла крещендо, действие росло. У этих танцоров была под контролем каждая часть своей анатомии, с дынной грудью, округлым животом, подтянутыми бедрами и спелыми ягодицами, которые вращались в такт другому барабанщику одновременно.
  
  Это не было стриптизом, хотя к пику номера они сбросили свои сверкающие недоуздки и все вуали, кроме той, что скрывала их лица. Вздымающиеся груди заставляли темные соски закручиваться в противоположных направлениях, ягодицы сжимались и разжимались, тяжелые бедра толкались и толкались, имитируя напористые движения секса.
  
  Когда музыка достигла пика, три грации вздрогнули, каждая взлетела высоко по своей собственной орбите, испаряясь оргазмической дрожью, когда звук внезапно прекратился, и сцена отключилась.
  
  После ошеломленной паузы в мгновение ока стены задрожали, когда зрители закричали в один многоголосый голос.
  
  Пот на лице Картера не имел ничего общего с температурой. Это был спектакль!
  
  Когда на сцене снова загорелся свет, танцоров уже не было. Картер отметил, что они не были настолько увлечены симулированной страстью, чтобы забыть собрать вуали и одежду, которую они сбрасывали в танце.
  
  Официанты ходили, принимали и распределяли заказы. Картер остановил одного из быстро движущихся молодых людей пригоршней риалов.
  
  Киллмастер удивил официанта, заговорив с ним по-арабски. "Когда танцует Султана?"
  
  Официант выглядел огорченным. «Увы, Султана больше не танцует. Но есть много других прекрасных исполнителей, которые с удовольствием устроили бы частную выставку своего мастерства для щедрого джентльмена».
  
  «Без сомнения, но мое сердце было привязано к Султане».
  
  «Увы, это невозможно».
  
  Картер передал ему еще риалы, которые быстро исчезли. «Все возможно по разумной цене».
  
  Официант покачал головой. «Хозяин султаны - очень ревнивый человек».
  
  "Кем может быть этот счастливчик?"
  
  «Иностранный дьявол неверующего - прошу прощения, сэр. Но он злой человек, седой великан».
  
  "Где он хранит эту бесценную жемчужину?"
  
  "Там."
  
  Вдоль обеих длинных стен зала, обрамляющих сцену, были балконы, разделенные на ряды частных ящиков, замысловатые ширмы и раздвижные двери которых можно было открывать, чтобы посмотреть на сцену, или закрывать для более интимных занятий.
  
  Указательный палец официанта указал на коробку на сцене слева.
  
  "Султана здесь?" - спросил Картер.
  
  «Пожалуйста, примите этот маленький знак моей признательности». Картер сунул сложенные риалы в нагрудный карман официанта. Его удовольствие от чаевых было компенсировано его тревогой по поводу безрассудства Картера. «Осторожно, незнакомец! Ее хозяин отсутствует, но он приказал своим собакам охранять свою собственность!»
  
  «Собаки могут быть рассеяны несколькими удачными ударами ногами».
  
  «Но это же злые люди - убийцы!»
  
  «Еще раз спасибо, вы очень помогли». Картер проскользнул мимо официанта, который грустно покачал головой от такой опрометчивости.
  
  В галерею поднимался крутой пролет узкой деревянной лестницы. Картер залез на них.
  
  Охранник в тюрбане стоял за ширмой со скрещенными на груди мускулистыми руками, блокируя вход в ложу, в которой находилась Султана и два ее сторожевых пса. Он был на полголовы выше Картера. Его злобное лицо предназначалось для хмурого взгляда, в то время как его мускулистое телосложение было создано для насилия.
  
  «У меня есть сообщение для Султаны», - сказал Картер.
  
  «Я посмотрю, что она получит».
  
  «Сообщение предназначено только для ее ушей».
  
  «Прочь, собака».
  
  Картер сначала попробовал легкий путь. "Я тебе тоже скажу,
  
  - он протянул горсть риалов.
  
  Взяв взятку, охранник скомкал купюры и бросил их на пол. «Уходи, маленький человек».
  
  Картер сделал ложный выпад, словно пытаясь проскользнуть мимо него. Охранник схватил Картера за перед рубашки и разорвал ее.
  
  Картер положил правую руку на охранника, словно похлопал по ней. Вместо этого он применил захват когтем, который скрестил пальцы стражника так, что нервы оказались зажаты между костями. Мучительное подчинение.
  
  Охранник был жестким. Он не кричал, только издал задыхающийся стон. Но он обнаружил, что не может сопротивляться карающей хватке Киллмастера, поскольку его рука была скручена вниз.
  
  Закатанные глаза охранника округлились, когда он упал на колени. Это поставило его в позицию для удара Картера вперед, который попал ему прямо в живот. Твердый, напряженный живот, он смягчился этим ударом.
  
  Картер прикончил его резким рубящим ударом по нервному соединению за углом его челюсти. Удар отбросил стражника в бездну сна.
  
  Картер даже не тяжело дышал, хотя немного вспотел, оттаскивая потерявшего сознание охранника в сторону, подпирая его стеной.
  
  Сделав паузу, чтобы поправить галстук-бабочку и заправить рубашку, он отодвинул сдвижную панель и вошел в ящик, закрыв за собой дверь.
  
  Султана полулежала на диване по арабски. Даже темный плащ с капюшоном, закутавший ее, не мог скрыть очарование ее статного телосложения. Под вуалью ее глаза были миндалевидной формы, выразительные, в кольцевой оправе. Она выглядела ужасно скучающей, пока ее томный взгляд не остановился на фигуре Киллмастера.
  
  Реакция ее сторожевых псов была более оживленной.
  
  Абдулла был крупным, мускулистым, с седеющей бородкой. Миссаб был длинным, костлявым и бородатым. Оба сидели и пили за восьмиугольным столом.
  
  Абдулла был начальником или, возможно, единственным из пары, кто говорил по-английски. Его хмурый вид из-за того, что его прервали, превратился в хмурый взгляд на этого дерзкого янки с его ужасной ухмылкой.
  
  "Что ты здесь делаешь?" - потребовал ответа Абдулла.
  
  «У меня есть сообщение для леди».
  
  Султана выглядела растерянной, по крайней мере, ее глаза - все, что Картер мог видеть на ее лице. Ему понравилось то, что он увидел. Он решил, что хотел бы видеть ее больше, намного больше.
  
  Но сначала нужно было позаботиться о ее опекунах.
  
  Абдулла был явно раздосадован. "Как вы прошли охрану?" Повысив голос, чтобы выйти за пределы коробки, он крикнул: «Кизар! Кизар! Где этот дурак?»
  
  «Боюсь, ваш человек спит на работе», - сказал Картер.
  
  Абдулла был боссом, понятно. Он бросил на Миссаб мрачный, властный взгляд, но Миссаб уже отодвигал стул, чтобы встать.
  
  Картер ударил Миссаба сильным ударом кулака, который залил носом половину его лица. Удар сбил бы его со стула, если бы Картер не поймал его за волосы и дернул головой вперед, ударившись лицом о край стола.
  
  Бутылка на столе покатилась на краю. Картер отпустил Миссаба. Его рука была размытым движением, когда она вылетела, поправляя бутылку.
  
  Миссаб, его разбитое лицо превратилось в маску крови, соскользнул со стула и упал под стол.
  
  Абдулла встал, его волосатая рука метнулась к карману пиджака и потянулась за пистолетом. Его розыгрыш так и не начался. Его рука все еще была в кармане, когда Картер нанес передний удар ногой в пах, превратив яички Абдуллы в желе.
  
  Абдулла стал пурпурным. Он вынул руку из кармана, схватился обеими руками за промежность и сложил. Он встал на колени на пол, открыв рот, как рыба в сети, жаждущая воздуха.
  
  Картер наклонился, полез в карман Абдуллы и достал маленький пистолет с жемчужной рукоятью. Он сохранил его, не желая этого, но только для того, чтобы потом избавиться от него. Он использовал куртку Абдуллы, чтобы вытереть с руки масло для волос Миссаба.
  
  Темные глаза Султаны были практически круглыми. Она перестала бездельничать и села. Ее вуаль мягко вздрогнула, когда она сказала с немалым восхищением: «Ты ненормальный!»
  
  Он говорил с ней на ее собственном языке. «У нас в стране есть поговорка: слабое сердце никогда не покорило прекрасной леди».
  
  Картеру показалось, что он увидел улыбку под вуалью. - Значит, ты думаешь выиграть меня? она сказала.
  
  «Еще нет, но я работаю над этим».
  
  «Кто бы вы ни были, вы как минимум забавны. И кто вы?»
  
  "Друг."
  
  В ее глазах закралась настороженность. «Все мужчины хотят быть друзьями Султаны».
  
  Картер указал на Абдуллу и Миссаба. «Эти двое были не очень дружелюбны».
  
  «Они мне не друзья». Мрачное подозрение омрачило ее лицо, как будто она почувствовала запах чего-то гнилого. «Значит, это уловка? Он послал тебя проверить меня?»
  
  "Кто?"
  
  «Мой защитник», - выплюнула она это слово, словно это была гнусная клятва.
  
  "Нет." Картер улыбнулся. «Я сказал, что у меня есть сообщение для вас. Вот оно. Я слышал, что вы очень красивы. Я пришел, чтобы убедиться в этом сам. Не то чтобы я сомневался в рассказах о вашей красоте. Но я хочу увидеть это сам. "
  
  Он бросил на Султану горящий взгляд, не оставляющий сомнений в его намерениях.
  
  
  Она сказала. - «Ты действительно можешь быть сумасшедшим, незнакомец, но твой вид вовсе не неприятен. Я начал опасаться, что все мои поклонники испугались. Но предупреждаю тебя, ты стал перед могущественным и опасным противником».
  
  Картер пожал плечами. «Какое это имеет значение, если ты у меня в друзьях?»
  
  «То, что у тебя есть, незнакомец». Султана поднялась. «Следуй за мной, о безрассудный. Я знаю уединенное место, где может расцвести наша новообретенная дружба».
  
  Миссаба был без сознания. Абдулла остался там, где Картер оставил его, присел на полу, схватившись за промежность, сгорбившись так далеко вперед, что его лоб коснулся ковра.
  
  Султана подняла изящную ногу, прижала подошву своей украшенной драгоценностями туфельки к плечу Абдуллы и толкнула. Он перевернулся на бок, но в остальном остался неподвижным. Все, что он мог сделать, это задыхаться.
  
  Султана смеялась презрительно. Картер взял ее за руку и проводил. У порога комнаты он остановился, чтобы передать свое последнее послание Абдулле.
  
  «Скажи своему боссу, что я забираю его женщину».
  
  
  Двенадцатая глава.
  
  Статус султаны во дворце греха был неоднозначным. Она не была рабыней, хотя Ходлер, очевидно, думал иначе. Она была свободна и никому не отвечала. Когда Картер следовал за ней через запутанные извилины мраморных залов и темных аркад, они иногда встречали охранников. Никто из них не останавливал и даже не бросал ей вызов, а вместо этого уважительно подчинялся ей. Картер догадался, что это домашние охранники, а не команда Ходлера. Он не знал, что они сделали с ним. Может, они тоже думали, что он один из команды Ходлера. Или, может быть, они не хотели участвовать в чужой битве. Было ясно, что его уравнивание с Абдуллой, Миссабом и Кизаром не вызвало никакой волны сопротивления.
  
  Картеру было трудно удерживать свой внутренний компас среди лабиринта коридоров и поворотов, на темных верхних этажах, вдали от шумного веселья клуба. Его отвлекала сама Султана, ее близость. От нее исходил опьяняющий аромат, состоящий из духов, специй и ее собственного мускуса.
  
  Складки темной чадры скрывали, но не скрывали ее женское тело. Султана была наделена округлой фигурой в виде песочных часов, которая не дает покоя модным дизайнерам, но зажигает мужчин.
  
  Они прошли под сводчатым порталом башни, Султана повела их вверх по каменной винтовой лестнице, через вторую арку и вниз по L-образному короткому коридору. Остановившись перед дверью, она полезла в складки своей одежды, вытащила длинный потускневший латунный ключ, отперла дверь и поманила Картера внутрь.
  
  Они были в прихожей. Невероятно древняя женщина спала, свернувшись калачиком на коврике, закутанная и закутанная в черные одежды.
  
  Возможно, она не спала, а просто отдыхала, потому что села, как только вошла в комнату. Она была такой старой и морщинистой, что казалась живой мумией. Ее болтовня была оживленной, а потом и некоторой, из ее беззубого рта извергался поток того, что звучало как оскорбление, когда она увидела Картера. Ее диалект был непонятным и таким быстрым, что Картер не мог понять, что она говорила. Казалось, это было о нем, и он сомневался, что это было комплиментарным.
  
  Султана заставила ее замолчать несколькими короткими предложениями, также сказанными на этом диалекте со странным акцентом. Ее слова заставили старуху взглянуть на Картера новыми глазами - нелегкая задача, поскольку ее шары были погружены в мясистые мешочки и отсняты от возраста. Но в ее пристальном взгляде был смущающий ум.
  
  «Она Фаранья, моя рабыня», - сказала Султана. «Она неприятна, но она была со мной так долго, что я бы не знал, что мне делать без нее».
  
  Она лукаво посмотрела на Киллмастера. «Я сказал ей, что ты пришел спасти меня от моего злого похитителя».
  
  «Кажется, она не слишком впечатлена», - сказал Картер.
  
  «Фаранья сказала, что было бы здорово, если бы вы, неверные, убили друг друга. Она очень набожна».
  
  Султана прогнала рабыню. Жалко завывая, старуха вылетела за дверь, качая головой и заламывая руки.
  
  Султана закрыла и заперла внешнюю дверь. Она провела Картера в свои личные покои за занавеской из бисера, закрывающей арку.
  
  Внутренняя гостиная была роскошна в арабском стиле. Замысловатый персидский ковер тянулся от стены до стены. На длинных низких диванах лежали подушки и подушки из парчи. Искусно вырезанные ширмы и панели из сандалового дерева радовали глаза и наполняли воздух ароматом. Богатые гобеленовые гобелены украшали стены буйством цветных арабесок.
  
  "Как вас зовут?" - спросила Султана.
  
  "Ник."
  
  "Ник".
  
  «Достаточно близко», - сказал Картер с улыбкой. «Скажи мне, как тебя назвали Султаной?»
  
  «Это вы скоро откроете для себя».
  
  Ее руки были заняты застежками чадры. Он расстегнулся, соскользнув с ее изгибов и упав к ее ногам. Картера поразило великолепие ее одежды, и еще больше - великолепие ее тела.
  
  Она была великолепна. Ее дико спелое тело было украшено драгоценностями. Украшенные драгоценностями кольца блестели на ее пальцах.
  
  Ожерелья, усыпанные драгоценными камнями и жемчугом, падали на ее тяжелую грудь. На ней был топ с красными блестками и стринги, расшитые кристаллами. Через мгновение Картер понял, что то, что он принял за красные блестки, на самом деле были рубинами, а стринги были украшены бриллиантами.
  
  «Вы так же сильны на поле любви, как и на поле битвы?» - поддразнила Султана.
  
  Картер обнял ее. Она сделала целую охапку. От ее плоти исходил ароматный жар, более гладкий, чем тончайшая шелковая вуаль.
  
  Он хотел ее срочно, но не торопился. Медленно… медленно… очень медленно. Это было лучше всего.
  
  «Пора приподнять завесу», - хрипло сказал он.
  
  Он снял с нее маску для лица. Она была совершенством, ее надутые губы - приглашение. По мере того как ее ласки росли в ее желании, она пахла еще слаще.
  
  Он нашел ловушку на ее недоуздке - до безумия хитрую застежку. Его расстегнули, и ее тяжелые груди высвободились, а соски напоминали сердолик. Он полировал их языком. Со стоном она погладила его по волосам, шее, плечам.
  
  Она выскользнула из его объятий, сбросив свои шелка, бусы и безделушки в танце, который был стар, когда Саломея была молодой.
  
  Она отошла от него, пока он раздевался, но не слишком далеко. Обнаженная и гладкая, с желтовато-коричневой кожей, сияющей в свете лампы, она растянулась на шезлонге, свесив ноги по бокам, скрестив руки за головой. Картер никогда не видел такого эротичного изображения.
  
  Глядя на его мощное возбужденное тело, стоящее в конце шезлонга, она улыбнулась и пробормотала: «Возьми меня».
  
  Он нырнул между ее раздвинутых бедер, и у него перехватило дыхание.
  
  Она была права. Картер совсем скоро узнала, как она заслужила свое имя. Это был гарем из одной женщины, который заставлял мужчину чувствовать себя королем. Или, в данном случае, султаном.
  
  * * *
  
  Фаранья постучала во входную дверь. Картер стоял на открытом балконе, глядя во двор. Было еще темно, но рассвет был не так уж далек, тот час, когда добрый мусульманин может отличить белую нить от черной и поэтому знает, что настало время для утреннего призыва к молитве.
  
  У главных ворот царила какая-то суматоха.
  
  Картер был почти одет. Он поправил ремни на плечевом ремне и вложил Вильгельмину в кобуру. Теперь он был полностью одет.
  
  Султана накинула мантию и открыла дверь. Фаранья болтала с ней. Султана закрыла глаза, затем глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. «Он здесь», - сказала она.
  
  «Я знаю, - сказал Картер.
  
  Слева от него была Вильгельмина, на его промежности - Пьер, а на правой руке - Гюго. Он был готов устроить веселый ад. «Пойдем», - сказал он Султане.
  
  Она шла с ним. Он не собирался оставлять готовую жертву ради мести Регибы.
  
  Султана взяла кожаный мешочек, наполненный ее драгоценностями, единственный предмет, который она брала с собой. Возникла небольшая проблема. Она тоже хотела взять с собой Фаранью.
  
  «Я не могу оставить ее, - сказала она.
  
  Но Фаранья не хотела уходить. Она покачала головой, отбивая ее ладонями, причитая о своем сильном негативе.
  
  Султана была обеспокоена и рассержена. «Она не хочет уходить. Она не выходила за стены здания более десяти лет».
  
  «Вы двое решите это», - сказал Картер. «Я пойду и поприветствую нашего гостя». Он направился к двери.
  
  Она остановила его, мягко взяв за руку. "Ник".
  
  "Да?"
  
  Она поцеловала его в щеку. «Аллах с тобой».
  
  «Спасибо. Будьте готовы к работе, как только стрельба прекратится».
  
  Картер вышел из номера. Фаранья и Султана все еще спорили о том, будет ли рабыня сопровождать их. В гулких залах дворца воцарилась темная тишина. Его обитатели будут ждать этого столкновения за запертыми дверями. Султана сказала ему, что охранники не будут вмешиваться. Их единственная преданность была дворцу греха.
  
  Он пошел на встречу с Ходлером.
  
  * * *
  
  Карл Курт Ходлер был вундеркиндом из Восточной Германии. Государство было его отцом и матерью, и оно превратило его в научно разработанный инструмент, сначала для спортивных соревнований, а затем для разрушения.
  
  Ходлер уехал в Мюнхен в 1972 году, чтобы побороться за олимпийское золото. Он привез домой бронзовую медаль, выигранную в изнурительном пятиборье. Сегодня он не выиграет ни золото, ни бронзу, а свинец, который выходит из дула 9-мм люгера. Он бы сделал это, если бы Киллмастеру повезло в этом деле. И Картеру понадобится эта удача, поскольку Ходлер считался стрелком мирового класса с пистолетом.
  
  Ходлер привез больше, чем бронзу в 72. Он видел работу палестинской команды «Черный сентябрь», которая убила одиннадцать израильских спортсменов в Олимпийской деревне. Это было открытием для Ходлера. Он наконец обнаружил команду, к которой хотел присоединиться, а именно лигу международного терроризма мирового уровня. С тех пор он сто раз выигрывал свои медали в саботаже и убийствах.
  
  Технически он все еще был прикреплен к восточногерманской шпионской команде, специализирующейся на мокрой работе, но на самом деле он был более или менее свободным агентом, способным передвигаться, как ему заблагорассудится, до тех пор, пока его работа совпадала с целями советского блока. Он не был дома больше десяти лет.
  
  Операция «Ифрит» не была советской. Воинствующий ислам не нуждался в указаниях со стороны Советов, хотя они были рады принять все российское оружие и помощь, которые могли получить, до тех пор, пока не было никаких ограничений. Поскольку цели Ифрита были такими же, как и у Советов - дестабилизация враждебных режимов в исламском мире, - русский медведь был более чем счастлив протянуть руку помощи.
  
  Ходлер был главным организатором и экспедитором. Когда ты убийца, легко мотивировать людей. Два месяца назад он прибыл в Эль-Хобайк по указанию Регибы, чтобы взять на себя передвижение и убеждения.
  
  Ходлер много работал и много играл. В первую ночь его пребывания в эмирате хозяева отвели его в клуб «Полумесяц», решив показать гостю, как можно хорошо провести время.
  
  В ту ночь с Ходлером случилось нечто уникальное из его опыта. Он внимательно посмотрел на великолепную Султану и попался на ее крючок, леску и грузило.
  
  Ледяная восточногерманская машина смерти безумно влюбилась в куртизанку Хобайки. Он был зависимым. Он должен был полностью владеть ею. Ни один другой мужчина не мог заполучить ее, прикоснуться к ней, даже взглянуть на нее.
  
  Изначально некоторые поклонники Султаны были склонны оспаривать этот момент. Один был найден застреленным, у другого была вырвана гортань из горла убийцей, который сломал спины двум телохранителям, чтобы добраться до него. После этого общее отношение было таким, что если Ходлер так сильно ее хотел, он был ей рад.
  
  Желания Султаны не имели значения. Ходлер не плохо с ней обращался, даже пальцем не тронул в гневе. И он часто злился на ее хладнокровие. Она подчинялась телом, но не умом. Его щедрые дары не впечатлили ее; его занятия любовью оставили ее равнодушной.
  
  Независимо от того. Ходлер был уверен, что со временем она научится любить его. Тем более, что он следил за тем, чтобы к ней не приближался никакой другой мужчина.
  
  Когда он был далеко от нее в частых поездках, он оставил троих своих людей охранять ее. Но вчера поздно вечером, когда он вернулся из пустыни, привезя Регибу с компанией, Ходлер столкнулся с тремя разрушенными останками кораблей по имени Абдулла, Кизар и Миссаб. Узнав, что неизвестный янки справился с тремя стражниками и двинулся на Султану, Карл Курт Ходлер сошёл с ума от ревности.
  
  Его, как уксус на открытой ране, обжигал образ Султаны, его женщины, извивающейся в экстазе, которого она никогда не показывала ему, предлагая все прелести своего идеального тела незнакомцу.
  
  Его громкие шаги мешали птицам, гнездящимся под дворцовыми карнизами. Они издали вопросительное воркование.
  
  Ходлер взбежал по ступенькам под портик.
  
  Голос позвал его по имени: «Ходлер!»
  
  Из-за колонны вышел мужчина. Ходлер не мог поверить своим глазам, когда увидел, кто это был.
  
  "Солано?"
  
  Он ненадолго встретился с Солано в Турине на одном из организационных собраний Джанни Джиротти. Итальянец показался ему нахальным, дерзким, но абсолютно способным.
  
  А вчера вечером Региба сказал ему, что Солано на самом деле был убийцей AX по имени Ник Картер. Об этом американском агенте Ходлер слышал много лет. И когда он узнал, что именно Картер сорвал действия в Израиле, он пришел в ярость.
  
  Но он никогда в своих самых смелых мечтах не подозревал, что незнакомец-янки, похитивший его женщину, был сам Ник Картер. До настоящего времени. Теперь он осознал все аспекты большой картины, и Карл Курт Ходлер чуть не сошел с ума. Его ярости не было предела.
  
  Все эти мысли закружились в его шатающемся мозгу, когда он увидел Картера. И это было слишком много размышлений. Потому что, пока он пытался разобраться во всем, чтобы понять их, Киллмастер действовал.
  
  И выстрелил прямо в руки Ходлера.
  
  Удар сломал руку Ходлеру, даже когда пистолет полетел. Ходлер почти не заметил. Он совершенно обезумел. Безоружный, он кинулся на пистолет Картера.
  
  Картер не собирался драться его с бывшим чемпионом по боксу и тяжелоатлетом ростом шесть футов шесть дюймов. Он выстрелил Ходлеру в левую ногу.
  
  Ходлер качнулся вперед, почти сразу же вскочив на ноги, наклонившись вперед на одной здоровой ноге, его огромные руки были вытянуты, чтобы рвать и рвать. Белая пена пузырилась из его рта.
  
  Картер снова выстрелил ему в правую коленную чашечку.
  
  Ходлер снова упал.
  
  «Это любезно предоставлено Говардом Сейлом», - выплюнул Картер.
  
  Ходлер все еще качался, борясь за то, чтобы волочить мертвое тело по камням, чтобы добраться до Картера. Прогресс был медленным, как черепаха, но он был охотником.
  
  Картер покачал головой, невольно впечатленный. Физическое мастерство восточногерманского гиганта было потрясающим. Ходлер был похож на одного из тех неуязвимых персонажей в плохом фильме про преследование. Пуля прямо между глаз остановит его, но это последнее, чего хотел Картер. Ходлера пришлось взять живым.
  
  Ходлер замер. Оглянувшись через плечо, Картер понял причину. Султана вышла из дворца с Фараньей на буксире.
  
  Впервые Ходлер показал боль, тоску.
  
  «Султана - почему?» воскликнул он.
  
  «Султана - не раб», - сказала она.
  
  Она начала спускаться вниз по лестнице.
  
  «Держись подальше от него», - предупредил Картер, но она проигнорировала его.
  
  Она стояла над ним, вне его досягаемости.
  
  "Но я люблю тебя!" Ходлер застонал.
  
  "Ненавижу тебя." Откуда-то из складок мантии она вытащила кинжал и высоко подняла его для смертельного удара. Ходлер выглядел так, словно ему это понравилось. Но этого не случилось.
  
  Нисходящая дуга ножа была направлена ​​в широкую, вздымающуюся спину восточногерманца, но так и не достигла своей цели. Раздался звук хлопка, когда запястье Султаны ударилось по открытой руке Картера, предотвращая удар.
  
  "Что делаешь?" - закричала она. "Позвольте мне убить его!"
  
  "Нет." Как можно осторожнее Картер вырвала кинжал из ее пальцев. В то же время на его ноге смыкалась медвежья ловушка.
  
  Ходлер схватил Картера за лодыжку, пытаясь вывести его из равновесия. Свободная нога Картера ударила Ходлера по лбу потрясающим ударом пяткой. Ходлер отпустил, но он все еще был в сознании.
  
  Новый квартал отвлекал гостей от гортанного урчания, доносившегося со стороны главных ворот.
  
  Мужчина, а не один из охранников, толкнул тяжелую деревянную дверь, позволив невероятной машине въехать во двор, вокруг фонтана и к главному входу.
  
  Это был автомобиль «космический корабль», который видел Гас Фергюсон, когда принц Хасан приехал в Петро-Таун, чтобы посовещаться с Говардом Сейлом. Это был Rotwang Plus-X, экзотический полноприводный концептуальный автомобиль со средним расположением двигателя, с турбонаддувом и системой впрыска топлива. Название красного автомобиля с четырьмя пассажирами и аэродинамически обтекаемыми формами переводится как «Red Wing», но с его длинной мордой и агрессивным задним спойлером он больше ни о чем не напоминал Картеру, как алую акулу.
  
  По цене в четверть миллиона долларов на сегодняшний день в мире сохранилось около дюжины Red Wings. Вот один из них.
  
  Принц Хасан выскочил. Удовольствие сгладило морщинки усталости на его лице, когда он увидел Ходлера. "Хорошая работа, Ник!"
  
  «Спасибо», - сказал Картер. «Ты как раз вовремя».
  
  Лицо Хасана выразило еще большее удовольствие, когда он увидел Султану. "А кто ваш милый и очаровательный спутник сегодня утром?"
  
  «Султана, познакомься с принцем Хасаном», - сказал Картер.
  
  "Рад познакомиться. Рад!" принц просиял.
  
  Картер наклонился над находящимся в полубессознательном состоянии Ходлером и подрезал его за ухо стволом Люгера, заставив замерзнуть. Стоя на коленях рядом с ним, Картер разжал фонарные челюсти Ходлера.
  
  Засунув два пальца в рот Ходлера, Картер ощупал его задние зубы. Конечно, один из его задних коренных зубов выскочил. Картер вытащил его.
  
  "Что ты делаешь ?" - спросил принц Хасан.
  
  Картер поднял зуб. «Это отравленная таблетка. Все, что ему нужно было сделать, - это сильно укусить ее, чтобы получить хороший глоток цианида».
  
  «Мы бы этого не хотели! Персонал моего дяди, э-э, следователей, с нетерпением ждет долгих и продуктивных встреч с товарищем Ходлером!»
  
  "Держу пари." Картер знал, что под «следователями» принц имел в виду палачей эмира. Сессия вопросов и ответов Khobaiqi обычно начиналась с горячих брендов, а затем становилась неприятной.
  
  Картер вытер пальцы о рубашку Ходлера и отбросил зуб.
  
  Хасан спросил Султану: «Я упоминал, что мой дядя - Эмир Бандар, мой дорогой?»
  
  «Вы можете сказать ей в машине», - сказал Картер. «Она идет с нами».
  
  "Замечательно!"
  
  «Фаранья передумала», - сказала Султана. "Она тоже идет".
  
  Это не оставляло для Ходлера много места. Картер и Хасан подняли восточногерманца и запихнули его в багажник. Даже когда они оба несли, Ходлер был тяжелым грузом. Им пришлось избавиться от лишнего запасного, чтобы он поместился внутри, и даже тогда он был тесным.
  
  Картер наслаждался иронией. Ликвидатор из Восточной Германии совершит свою последнюю поездку на суперкаре западногерманского производства. И это будет его последняя поездка. Как только он был доставлен в темницу эмира, Ходлер оставит ее только для того, чтобы присутствовать на своей казни. По обычаю Хобайки, он шел к палачу. Хотя в случае с Ходлером ему, вероятно, пришлось бы передвигаться на инвалидной коляске.
  
  С первого взгляда было очевидно, что попадание в «Красное крыло» пятерых: Хасана, Картера, Султаны и ее рабыни, а также младшего брата Хасана Фавваза, который стоял на страже у ворот и осматривал долину внизу, будет затруднительно.
  
  «Мы всегда можем украсть машину побольше», - предположил Картер.
  
  «Вы могли бы украсть машину побольше, мой друг, но не более быструю», - сказал Хасан.
  
  Четверка села в машину, женщины сзади, Хасан за рулем, Картер рядом. Установленная на приборная панель двусторонняя радиостанция потрескивала от статического электричества.
  
  «Я связался по рации с Road Post Fifty-8, чтобы прислать нам резервную машину», - сказал Хасан. «Странно… они уже должны были быть здесь».
  
  Фавваз выстрелил в воздух, чтобы привлечь их внимание. Он отчаянно замахал руками.
  
  Когда Красное Крыло остановилось у ворот, чтобы позволить Фаввазу забраться сзади, они увидели, что его так взволновало. Трио угольно-черных лимузинов взмыло вверх по горной дороге, уже на трети пути.
  
  Хасан сказал: «Они не мои».
  
  «Они принадлежат Ходлеру, - сказал Картер. "Давай выбираться отсюда!"
  
  Фавваз не возражал сесть
  
  
  в такой непосредственной близости от Султаны, но он был ошеломлен потоком ненормативной лексики, направленной ему беззубой Фараньей, оскорбившей его за то, что он случайно ткнул ее прикладом своей автоматической винтовки.
  
  Хасан споткнулся о защелку под приборной панелью, открыв потайной отсек с оружием и боеприпасами.
  
  «Это вариант», - пошутил Картер, выбирая шведский пистолет-пулемет Carl Gustav M-45, вставив в него усовершенствованную ромбовидную обойму на тридцать шесть патронов. Под рукой было много запасных обойм, а также гранаты и обрез «Ремингтон».
  
  Три черных лимузина были более чем на полпути к горе, когда «Красное крыло» вышло на дорогу с другой стороны, спускаясь по крутому южному склону.
  
  Хасан управлял автомобилем как профессионал в этой дикой поездке на американских горках, переключаясь назад через серию вздымающихся волос.
  
  Картер оглянулся. Султана резко выпрямилась, широко раскрыв глаза. Фаранья закрыла глаза руками и застонала. Фавваз широко улыбнулся. Он прекрасно проводил время.
  
  Последний поворот закончился, спустившись через предгорья, чтобы сразу попасть на равнину.
  
  Настоящий автомобильный фанатик, Хасан крикнул: «Теперь я покажу тебе, на что действительно способна эта машина, Ник!»
  
  Резкое ускорение толкнуло Картера глубоко в сиденье, когда «Красное крыло» развернулось и выстроилось вперед. Горизонт прыгнул вперед, а преследователи отступили вдаль.
  
  В этот момент взошло солнце. Его сердитый красный шар сиял длинными рубиновыми лучами над пустынным ландшафтом, касаясь его огнем. Зубчатые скальные вершины и шпили отбрасывали удлиненные тени на равнину.
  
  Далеко-далеко трое преследователей ползли, как три черных жука, по полосатой дороге.
  
  Хасан рассмеялся. «Они никогда нас не поймают! Мы будем на посту через десять минут!»
  
  Картера беспокоило беспокойство. «Разве вы не говорили, что они отправляют какие-то подразделения?»
  
  «Почему, да. Мы уже должны были встретиться с ними. Я их не вижу, а вы? Я лучше позвоню еще раз».
  
  Включив свой портативный микрофон, Хасан попытался поднять заставу, но не смог. Наконец он установил контакт. Краткий контакт.
  
  Радист заставы кричал. «Мы атакованы большими силами хорошо вооруженных партизан! Повторяю, мы атакованы! Мы не сможем сдерживать их долго! Возвращайся, принц Хасан. Повторяю, возвращайся!»
  
  Вот и все. После этого сообщения застава прекратила передачу, больше не отвечая на срочные радиовызовы Хасана.
  
  «Региба в пути, - сказал Картер.
  
  «Нам придется повернуть на восток на следующем перекрестке и выехать на прибрежное шоссе! Но в тревоге нет необходимости». Хасан усмехнулся. «Ничто на дороге нас не догонит!»
  
  На дороге ничего нет.
  
  На перекрестке не было засад и всего остального, кроме шоссе и земли. Red Wing замедлился до 70 миль в час, чтобы повернуть налево, его плавающая подвеска не показывала никаких симптомов стресса. Уверенно взяв курс на восток к берегу, машина снова увеличила скорость.
  
  Неприятности возникли с севера, поначалу проявив себя как ослепляющее сияние в небе.
  
  Близость позволила вертушке попасть в роторы вертолета, который несся к ним по быстрой, верной траектории, которая должна была перехватить их в считанные минуты.
  
  Его тень пролетела над равниной, настигая Красное Крыло. «Ни один из наших», - печально сказал принц Хасан.
  
  Вертолет представлял собой легкий четырехместный самолет, белый фюзеляж которого был отделан зелеными полосами. Это не военная модель, за которую Картер был глубоко благодарен, вертолет был излюбленным типом геологов, проводивших аэрофотосъемку и тому подобное. У него не было крупнокалиберных пулеметов, и это был прорыв. Но у него действительно были артиллеристы, стреляющие из автоматических винтовок из иллюминаторов и зияющего бокового люка, откинутого назад, чтобы стрелки могли висеть на полпути из него для лучшей огневой позиции.
  
  Воздушный вакуум сотряс «Красное крыло», когда вертолет пролетел над ним. Его посадочные салазки не касались крыши автомобиля чуть более чем на шесть футов.
  
  Сделав резкий поворот, вертолет сделал еще один проход. Кричащий крик вертолета был противопоставлен прерывистому огню из автоматов.
  
  Red Wing поймал конец взрыва, вздрогнув от ударов отбойного молотка. Султана вскрикнула, когда заднее стекло взорвалось, и в салон хлынуло безопасное стекло. Она и Фаранья стояли так низко, как только могли. В стволе были пробиты отверстия. Если бы бензобак был подбит, все было бы сразу же, но, к счастью, ни одна из пулей не пометила его.
  
  Принц Хасан вел машину уклончиво, беспорядочно переходя с полосы на полосу, замедляясь и ускоряясь, чтобы сбить с толку артиллеристов.
  
  Картер высунул верхнюю часть тела в окно. Воздушный поток рвался на него, пытаясь вырвать М-45 из его рук. Он сел наверху двери, крепко сцепив ноги, чтобы не упасть.
  
  Фавваз присоединился к группе, высунув дуло винтовки в окно и направив ствол вверх.
  
  Вертолет пролетел над дорогой, следуя за ними. Бедра Картера уже болели от напряжения, когда он вклинивался в подоконник.
  
  , но для точной стрельбы ему потребовались обе руки - во всяком случае, точнее, чем пистолет-пулемет.
  
  Двойные огненные спицы сходились в задней части машины.
  
  Тактика уклонения Хасана не позволила Картеру прицелиться, но Киллмастер вряд ли мог ожидать, что он перестанет уклоняться. Ему оставалось только ждать своего шанса, и когда он представился, он открыл огонь из М-45, выдавливая короткие резкие очереди. Он нацелился не на вертолет, а на свешивающихся с борта артиллеристов.
  
  Он попал в одного. Стрелок уронил оружие и упал вперед, спасаясь, удерживаясь за посадочную площадку.
  
  Временное затишье. Оно не могло продержаться больше нескольких секунд. Его приятель потянулся к нему, пытаясь затащить обратно внутрь, когда раненый потерял хватку и упал с вертолета.
  
  Он летел восьмую мили, прежде чем его изодранный труп остановился.
  
  Облегчение, которое убийство приобрело для Красного Крыла, было недолгим. Вертолет столкнулся с ними, низко приближаясь к дороге, приближаясь к курсу, похожему на встречный.
  
  Воздушный бой превратился в куриную игру. Потеря человека, должно быть, нервировала другого стрелка, ни один из выстрелов которого не был нанесен в этот проход.
  
  Пули Картера разорвали днище вертолета. Он налил его, идя за бензобаком самолета. Посадочные салазки подошли так близко, что ему пришлось пригнуть голову, чтобы она не сорвалась. Фавваз тоже стрелял.
  
  Рев вертолета прерывался нерегулярным кашлем.
  
  Враг не так сильно рвался к новой атаке. У них были проблемы. Узлы дыма вырывались из узла коптера, сгущаясь за секунду в толстых черных змей, обвивающихся вокруг корабля.
  
  Где дым, там огонь. Как только началось горение, оно быстро вышло из-под контроля.
  
  Раздался свист, хруст, затем первый взрыв - небольшой. Бледно-желтое пламя окружало тело стрекозы машины. Двигатель заворчал, вертолет рыскал, качался, вздрагивал.
  
  Стрелок попытался спастись прыжком. Если бы он был сделан из резины, он мог бы пережить падение. Как это было…
  
  Вертолет взорвался, взлетев на новый уровень, по сравнению с которым бледное солнце пустыни стало бледным. Масса кипящего пламени с черным силуэтом вертолета в центре.
  
  Летающий погребальный костер недолго оставался в воздухе. Наклонившись боком, он врезался в землю, произведя еще более впечатляющий взрыв.
  
  Конец вертолета.
  
  Картер снова забрался на свое место, его нервы начали долгий, долгий процесс расслабления.
  
  Фавваз в восторге выпустил остаток своей обоймы в пустой воздух, чтобы показать свое ликование.
  
  "Все в порядке?" - спросил Картер.
  
  Никто не пострадал, за исключением нескольких мелких царапин и синяков, полученных Султаной и Фараньей. Заднее стекло исчезло. Линия толстых черных дыр образовывала заднюю часть машины. Правая сторона лобового стекла была покрыта паутиной от ударов.
  
  Принц Хасан искренне сказал: "Слава Аллаху!" при их удачном побеге.
  
  Red Wing без происшествий добрался до Эль-Хобайка.
  
  * * *
  
  Боевые отряды бедуинского ополчения эмира были мобилизованы в полную боевую готовность. В штаб-квартире секретной полиции была усилена безопасность, где принц Хасан остановил «Красное крыло».
  
  Эти пулевые отверстия в стволе не понравились Карлу Курту Ходлеру. Замок заклинило, и крепкому охраннику пришлось ломом открыть крышку багажника.
  
  Ходлер свернулся калачиком в позе эмбриона, погруженный в лужу своей ярко-красной крови. Позже было обнаружено, что он получил три пули, каждая из которых могла убить его.
  
  Султана, обнимая себя, спросила: «Он мертв?»
  
  «Невероятно мертвы», - сказал Картер.
  
  В конце концов, Карл Курт Ходлер смеялся последним. Он обманул и Топор(АХ), и топор палача. Трудный перерыв, но Картер не выглядел так расстроенным, как ожидал принц.
  
  После поспешной консультации с взволнованным помощником Хасан помрачнел. «Еще плохие новости. Дорожный пост Пятьдесят восемь был убит, уничтожен до последнего человека. Это включает Вутена, которого я оставил там на хранение. Он был застрелен в своей камере».
  
  Князь был кислым. «Какая утрата! Вся эта работа, и мы потеряли обоих наших свидетелей, Вутена и Ходлера. Нам придется начать все сначала, и ... но ты улыбаешься, мой друг. Что ты можешь найти в этом забавного? неудача? "
  
  «У нас есть источник, который лучше, чем Вутен, и лучший, чем у Ходлера», - сказал Картер.
  
  "Кто?"
  
  "Султана. Клуб Полумесяца предоставил Ходлеру идеальное прикрытие. Он использовал его для встречи с ведущими подрывными элементами в AI Khobaiq. Притворяясь не более чем искателями удовольствий, радикалы встретились в задних комнатах клуба, чтобы обговорить революцию с Ходлером. . "
  
  «Ходлер мертв, Ник».
  
  «Султана очень жива. Ходлер был безумно ревнивым и собственническим».
  
  «Я понимаю, почему», - сказал Хасан, глядя на Султану.
  
  «Он никогда не выпускал ее из поля зрения», - сказал Картер. "Держал ее с собой все время, когда он был в клубе, даже когда он был занят планированием заговора со своими радикальными друзьями. Султана знает их всех и опознает их. Как только вы положите на них руку,
  
  Держу пари, что скоро один из них подскажет нам, где прячется Региба. "
  
  "Я вижу." Хасан кивнул, улыбаясь. Его улыбка стала шире, чем до нас. Когда его поразил полный эффект изгибов Султаны, он почти сиял. "Это хорошо. Очень хорошо!"
  
  Картер усмехнулся в ответ. «Я получил кое-какую историю от нее прошлой ночью, но я уверен, что вы хотели бы поговорить с ней сами».
  
  "Действительно, я бы! Вы извините меня, пожалуйста!"
  
  Принц Хасан устремился к Султане, и в мгновение ока их две головы оказались вместе. Картер услышал, как Султана спрашивает его: «Скажи мне, ты действительно принц?»
  
  «Я принц? Ну конечно! Эмир Бандар - брат моего отца! Эмир регулярно советуется со мной по вопросам безопасности!»
  
  Хасан взял ее за руку. «Но это не место для такой красавицы, как ты, здесь, в пыли и на солнце! Давай найдем место более подходящее. Мы можем выпить мятный чай и лучше узнать друг друга».
  
  «Было бы неплохо», - сказала Султана.
  
  Они ушли. Картер знал, что Султана в надежных руках. Или князь был в надежных руках?
  
  Поймав взгляд Киллмастера, Фаранья кивнула ему, подмигнула и улыбнулась. Затем она поспешила за хозяйкой.
  
  
  Тринадцатая глава.
  
  Картер держал Регибу именно там, где он хотел, прямо в центре прицела его винтовки с оптическим прицелом. Это было больше похоже на расстрел, чем на военную операцию.
  
  Киллмастер был не один. С ним было пятьдесят членов Зеленого Легиона эмира, элиты бедуинского ополчения. Каждый член этого первоклассного коммандос был вооружен такой же винтовкой, как у Картера, и имел квалификацию стрелка.
  
  Они были острием, авангардом этой ночной атаки. Неподалеку, ожидая своего часа, вне поля зрения, собрались шесть рот пехоты Ополчения, чья огневая мощь помножена на пулеметные джипы и бронетранспортеры.
  
  Это была уборка.
  
  Картер был прав, когда сказал, что не займет много времени, чтобы узнать о местонахождении Регибы. Султана прибыла в штаб тайной полиции в середине утра. К полудню специальные отряды рыскали по Аль-Хобайку, арестовывая заговорщиков, которых она назвала. Чтобы получить информацию от заговорщиков, не требовалось много усилий, особенно в стране, где раскаленный утюг и вешалка были стандартной процедурой полиции. К полудню подозреваемые уже не могли сдержать своего желания признаться во всем, что знали.
  
  По сообщениям, Эмир Бандар был шокирован масштабами заговора, в который были вовлечены некоторые из ведущих семей города. Он не должен был это быть. Его королевская семья, Джалуби, была потомственной аристократией, хранившей мертвой хваткой все центры власти эмирата. Многие заговорщики руководствовались не революционным рвением, а желанием заполучить часть действия.
  
  Но Киллмастера это не волновало. В феодальном контексте арабской политики эмир был не лучше и не хуже абсолютных монархов дюжины других королевств. Картера не было там, чтобы начать движение за реформы.
  
  В чем бы ни заключались его недостатки, эмир не мог быть таким плохим, как то, что Региба планировал для Аль-Хобайка.
  
  Впадина Зубейр представляла собой неглубокую чашу протяженностью около двадцати миль. Под ним находится одно из самых обширных нефтяных месторождений в мире. После того, как купол был вскрыт и скважины вошли в воду, Аль-Хобайк был затоплен морем нефти и денег.
  
  На акрах земли вырос лес буровых вышек. Район, обозначенный как Поле 89, был ареной тайных, неистовых действий, когда хобайский компонент операции «Ифрит» набирал обороты. Эпицентром беспорядков стал огороженный комплекс шириной с футбольное поле.
  
  Доминировал над пространством навес для оборудования величиной с ангар дирижабля. Здесь был автопарк и склад для грузовиков, землеройных машин, трубоукладчиков, кранов, вилочных погрузчиков и т. Д. У него также было состояние на контрабандном оружии и взрывчатых веществах, которые теперь как можно быстрее передавались организаторам восстания.
  
  Гигантский масштаб затмевает муравьиные потоки грузчиков и грузчиков, перемещающих оружие. Постоянный поток дизельных грузовиков въезжал на территорию, подъезжая к погрузочным докам, набиваясь оружием. Техника предназначалась для боевых ячеек шиитских революционеров из числа рядовых нефтяников.
  
  Введение военного положения в Эль-Хобайке привело к тому, что сроки доставки были ускорены, но недостаточно быстро. Время вышло. Нулевой час был близок.
  
  Ополчение было готово подавить боевиков. Они были готовы выдержать потерю поля 89, чтобы сохранить все остальные поля. Они сгруппировались за пределами зоны света, окружили территорию, готовые резко двинуться, как только будет дан сигнал. Этот момент был обозначен как нулевой час.
  
  Но Эмир Бандар был особенно озабочен тем, чтобы уничтожить главарей. С этой целью в бой был отправлен специальный отряд Зеленого Легиона, который проник и казнил.
  
  Картер был на вечеринке. Его присутствие было жизненно важным, поскольку он был одним из немногих живых людей, которые могли идентифицировать Регибу. плус,
  
  Плюс он бы не хотел сидеть здесь без дела. Войска Регибы много стреляли в него, и было бы большим удовольствием ответить на его просьбу.
  
  Как и члены Зеленого Легиона, Картер был одет в боевую форму с камуфляжным рисунком, черные спортивные ботинки и черный берет. Как и у них, его лицо было черным для дополнительного прикрытия.
  
  Двумя часами ранее подразделение начало проникновение на территорию противника, изо всех сил стараясь избежать обнаружения. Сложная механическая среда вышек, насосов, труб и резервуаров для хранения обеспечивала отличное укрытие.
  
  Часовые и пикеты уничтожались с помощью ножа, арбалета и удавки.
  
  Коммандос, словно призрачные тени, переходили из одного укрытия в другое, приближаясь к территории. Насосы и рециркуляторы с пыхтением заглушили звук их приближения. В комплексе было шумно: грузовики стояли на холостом ходу, подъемники были загружены, а ящики с оружием загружались в суматоху.
  
  Двойные, похожие на плиты двери сарая с оборудованием были распахнуты настежь, а его внутреннее убранство пылало светом, льющимся на территорию. Это было жужжащее сердце этого осиного гнезда.
  
  Железная дорога огибала его настоящую стену, огибая ее и остальную территорию. Погрузочные доки выходили на гусеницы. На бетонных платформах стояли длинные склады с плоскими крышами. Они образовали высокую стену, проходящую по всей длине северного периметра комплекса.
  
  На позиции, вытянувшись ничком на прямоугольной крыше склада, стояли двадцать пять стрелков Зеленого Легиона. Картер довел счет до двадцати шести.
  
  Высокая крыша обеспечивала чистое поле огня, охватившее весь комплекс и большую часть огромного интерьера ангара. У стрелков целью были диверсанты в смертоносном тире.
  
  Другая половина отряда коммандос дислоцировалась на противоположной, южной стороне. Этот район представлял собой нагромождение резервуаров и башен, предоставляющих множество точек обзора для снайперов.
  
  Картер подсчитал, что на территории находилось около двухсот диверсантов. Когда начнется нулевой час, они попадут под кровавый перекрестный огонь.
  
  Там, внизу, вилочные погрузчики доставляли ящики к кузовам грузовиков, куда их складывали много вспотевших мужчин. Дерзкие вооруженные люди расхаживали, выставляя напоказ свое оружие, презирая ручной труд.
  
  Как скоро будут обнаружены мертвые часовые?
  
  Когда начнется нулевой час?
  
  Картер вглядывался в высокосортный ночной прицел; его собирающая свет линза высокой интенсивности превращала ночь в серые фосфорные сумерки.
  
  Был Региба!
  
  Его нельзя было спутать. Картер мог бы заметить его даже без специального прицела. Его характерная полностью черная одежда, высокий рост и высокомерная походка были безошибочными.
  
  Сопровождаемый на буксире, Региба пересек территорию и вошел в ангар автобазы. Картеру казалось, что он вспотел кровью, он был так расстроен. Если Региба зайдет слишком глубоко в ангар, он сам того не осознает, удалится с линии огня.
  
  Нет. Региба остановился на пороге, вступая в некую конфронтацию с двумя другими мужчинами, которые его окликнули и поспешили к нему. Аргумент, судя по диким жестам пары новичков. Они выглядели такими же взволнованными, как Региба был крут.
  
  Принц Хасан посмотрел на часы и прошептал: «В любую секунду…»
  
  Картер немного скорректировал прицел, уточняя изображение цели. Перекрестие прицеловано в центре туловища Регибы. Картеру даже не нужно было поражать жизненно важный орган, чтобы прикончить Регибу. Винтовка обладала такой высокой скоростью и пробивной способностью, что даже нанесение метки по конечности могло оказаться фатальным для цели, так как она была сбита с ног с огромным давлением.
  
  Вокруг Регибы находилось его ближайшее окружение, избранная команда неудачников, которые не интересовали Картера. Главный человек был его целью сегодня вечером.
  
  Возбужденный персонаж с криком и размахивая руками ворвался в здание. Его слова были неслышны, его тревога несомненна. Беспокойство сковало бригаду соединения, которая остановила работу, чтобы посмотреть, в чем дело.
  
  Где-то в запутанном механизме, граничащем с южным периметром комплекса, ракетница выпустила звездообразный снаряд. Ракета поднялась по параболической дуге, взорвавшись красным огненным шаром над территорией.
  
  Настал нулевой час.
  
  Картер даже не думал о попадании в цель. Его концентрация была гораздо глубже. Он был целью, отождествляясь с ней почти в состоянии дзен.
  
  Совершенно спокойно выдохнув, он нажал на спусковой крючок, сделав выстрел, который закроет файл Регибы в суперкомпьютере AXE.
  
  Двадцать пять винтовок стреляли почти одновременно с его, каждый снайпер стрелял по разным человеческим целям. Он был удвоен второй потрескивающей очередью, вырвавшейся из винтовок другой половины отряда, открывшей огонь с юга.
  
  В подворье разразился тотальный пандемониум.
  
  Принц Хасан нацелился на водителя грузовика, который простаивал у ворот. Пуля прошла через лобовое стекло и грудь водителя. Он отскочил от сиденья и упал на рулевое колесо, опираясь на клаксон, который безостановочно ревел.
  
  А еще лучше было то, что грузовик заблокировал ворота, преграждая путь к побегу.
  
  Красный свет ракеты был цветом, который меньше всего повредил бы ночному зрению снайперов. Дульные ракеты мигали с крыш, башен и других высоких точек, пока стрелки стреляли по своим целям.
  
  Свинцовый град скосил радикалов. Они были в слепой панике, метались туда и сюда, не зная, в кого и куда стрелять, сбитые с толку пулями, летевшими из того, что казалось повсюду. Некоторые стреляли в пустоту, просто чтобы что-то сделать. Другие, уцелевшие после первого натиска, нырнули за то маленькое укрытие, которое было там, прятались под грузовиками и за ящиками.
  
  Шум на востоке и западе указывал на то, что роты ополчения наступали в упор. Мощные прожекторы врезались в здание, придавая резне вид резкого рельефа.
  
  Боевики кружились, танцевали, кружились, умирали. Ни одно живое существо не могло долго пережить смертоносный обстрел. Это не было битвой; это была массовая казнь. Полный разгром. К тому времени, как ополчение прибудет на место происшествия, им останется лишь пересчитать тела.
  
  Картер чувствовал себя адским мстителем.
  
  Региба был еще жив.
  
  * * *
  
  «Тот, кто платит, заказывает музыку».
  
  Региба так не считал. Неудивительно, ведь именно он и был тем волынщиком. Садег Сассани и Нури Шамзери сделали это. Они служили глазами и ушами кассиров воинствующего ислама. Излишне говорить, что они вызвали множество разногласий за то короткое время, в течение которого Региба был обременен молодыми иранскими надзирателями.
  
  Сассани был молод, жесток, набожен, нетерпим и непреклонен. Шамзери, знаток Корана, был более интеллектуальным и философским, но не менее непреклонным. Сотню раз в день, с тех пор как все они прилетели в Аль-Хобайк на одном самолете, Регуиба искренне желал избавиться от раздражающей пары.
  
  Высший совет воинствующего ислама послал Садега Сассани и Нури Шамзери посмотреть, как тратятся их деньги. Пока что операция «Ифрит» не имела большого успеха. Особое значение для иранцев имела часть акции «Аль-Хобайк».
  
  На бумаге план казался правдоподобным. Эти саудовские марионетки, джалуби, составляли фракционное меньшинство, доминирующее над шиитскими массами благодаря своему свирепому бедуинскому ополчению. Вооружите массы, поднимите призыв к восстанию и сокрушите эмира и его королевскую семью.
  
  Сассани неохотно признал, что Региба установил транзит для огромного количества оружия, закупленного у Советов воинствующим исламом. Замаскированное под трубы, буровые коронки и другие орудия нефтяной торговли, ящики с оружием были выгружены в порту, а затем распределены водолазами и другими средствами среди потенциальных повстанцев. Большое количество их было отправлено по железной дороге на нефтяные месторождения, чтобы использовать их для великого восстания.
  
  Сассани был настроен скептически. По правде говоря, казалось, что его братья Хобайки менее чем жаждали славного мученичества. О, они были более чем готовы взять столько оружия, сколько могли, но кто бы не стал? Но что касается использования их для свержения эмира и установления фундаменталистского коранического режима, им не хватало этого важнейшего священного огня, и они казались более чем довольными сохранением статус-кво.
  
  Что касается Регибы, то даже короткое время, проведенное в его присутствии, убедило иранца в том, что этот человек был безбожным и злым. В Куме заподозрили это, но Верховный совет посчитал целесообразным натравить его на безбожных неверных и их прислужников. Сассани не был так уверен в мудрости этого аргумента, и теперь он был убежден еще меньше. Региба и его команда были дьяволами. Дьяволы!
  
  Хуже того, они не добились результатов.
  
  Акция против сионистов обернулась катастрофой. Его провал был тем, что убедило Верховный совет послать Сассани и Шамзери внимательно посмотреть, как тратятся их деньги.
  
  Сассани не был в Египте, поэтому у него не было возможности составить разумное мнение о шансах на успех этого действия. Но даже то короткое время, которое он провел в Аль-Хобайке, убедило его в том, что эта операция сопряжена с серьезными проблемами.
  
  Это было плохо, поскольку больше всего иранцев волновала миссия Аль-Хобайк. Ряд подразделений иранских «борцов за свободу» были готовы вторгнуться в эмират при малейшем признаке народного восстания. У Сассани было тревожное предчувствие, что войска будут ждать очень долго.
  
  Суматоха и суета, происходившие на территории комплекса, не вдохновляли его. У него было ужасное видение того, как все это дорогое оружие попадает в руки честолюбивых мелких вождей, которые будут использовать его не для дела Веры, а для ведения своих частных войн.
  
  Шамзери разделял эти опасения, и поэтому два иранца решили переговорить с Регибой по этому поводу. Сассани подозревал, что североафриканцы получали неплохую личную прибыль от распределения оружия.
  
  Сассани был энергичным молодым человеком с вьющимися волосами и жилистым телом.
  
  и глазами как две маслины. Шамзери был невысоким, коренастым, с огромными глазами за толстыми стеклами очков в проволочной оправе.
  
  Заметив Регуибу и его команду, направляющихся к ангару, Сассани и Шамзери перехватили их. Региба попытался отмахнуться от них, но от них не так-то легко было избавиться, как человек в черном уже обнаружил, к своему раздражению.
  
  «Успокойся», - сказал Региба, выслушав как можно больше жалоб пары. Потеря Ходлера оставила его в отвратительном настроении. «Ваши опасения беспочвенны. Все идет по плану. Успех обеспечен».
  
  Как обычно, Мансур выступил с лести. «Вы осмеливаетесь усомниться в мастере, совершенном чуде века? Только Региба мог взять под контроль такой хитрый план! Он - пылающий меч ислама!»
  
  Увлеченный собственной риторикой, Мансур шагнул вперед, чтобы надавить на точку, запечатлевая свою смерть.
  
  Ибо в этот самый момент палец Киллмастера сжал спусковой крючок его мощной винтовки.
  
  В прицеливании Картера не было ничего плохого; это было идеально. Но широко жестикулирующий Мансур выбрал именно ту секунду, чтобы встать перед Регибой.
  
  Сассани услышал звук, похожий на звук удара кирки о говяжью тушу. Это был выстрел пули, попавший Мансуру прямо в грудь.
  
  Мансур отлетел назад, в объятия Регибы. Раздался треск пятидесяти винтовок. Шла бойня.
  
  Региба увидел красный кратер в груди Мансура. Его последователь был мертвым грузом, но все еще был полезен мастеру. Региба использовал Мансура, чтобы защитить его, когда тот отступал в ангар.
  
  Сассани и Шамзери не знали, что делать, поэтому тоже побежали в ангар. Снаружи каждое мгновенное сердцебиение измеряло дальнейшее снижение рейтингов.
  
  Они вбежали вглубь здания, на мгновение ускользнув от линии огня.
  
  «Успех? Ты так это называешь? Ты, работяга! Дурак!» - крикнул Сассани.
  
  Региба не терял времени зря. Он искал выход. Дальний конец ангара представлял собой сплошную стену, за которой не было ни дверей, ни даже окон.
  
  Но в ангаре стояла тяжелая техника: кран, трубоукладчик, бульдозер.
  
  Бульдозер!
  
  Региба дал указания своим людям. Сассани и Шамзери следовали за ним по пятам, оскорбляя его.
  
  Идир и Лота собрали взрывчатку и оружие, сложив их на бульдозере. Верблюд будет вести машину; Однажды он выполнял принудительные работы на строительстве дороги во время заключения и неплохо знал тяжелую технику.
  
  Угон авто знал даже лучше. Правда, у бульдозера не авто, но принцип был тот же. Для запуска двигателя Camel не нужен был ключ.
  
  Он вытащил несколько проводов из замка зажигания, снял с них изоляцию и коснулся оголенных концов. Загорелись синие искры.
  
  Сассани сказал: «Великий Региба - ха! Великий зевака! Это тоже часть твоего хитрого« плана »?»
  
  Региба, казалось, его не слышал. Он накинул патронташи на руки, бросил их на бульдозер, затем схватил полдюжины винтовок и сложил их в кучу.
  
  Верблюд сумел включить зажигание. Могучий дизельный двигатель зашипел, дергался, трясся, а затем ожил. Даже поток выстрелов не мог подавить рев двигателя, который перешел в полную мощь, сотрясая бетонный фартук под его гусеницами.
  
  "Что нам делать, Садех?" Шамзери причитал. Казалось, он не помнил о своем часто заявляемом рвении умереть за Веру.
  
  Региба и его помощники забрались на бульдозер, прижавшись друг к другу сзади, вокруг и под его выступами.
  
  Сассани схватил Шамзери за руку, наполовину потянув его к бульдозеру. "Помогите нам встать!"
  
  Внезапно иранцы посмотрели на ствол одного из биг-45 Регибы.
  
  «Вот послание для ваших святых учителей в Куме», - сказал Региба. Он сбил Сассани и Шамзери, а затем впервые за день улыбнулся.
  
  Но было некогда злорадствовать. Пули влетали глубоко в ангар, отбивая тяжелое оборудование, пробивая дыры в стенах.
  
  Несколько боевиков, которым удалось сохранить рассудительность, поняли, что делает Региба, и попытались проехаться на бульдозере. Он их тоже сбил.
  
  Повинуясь инструкциям своего хозяина, Верблюд бросил рычаги управления, которые подняли большой изогнутый отвал машины, так что он оказался достаточно высоким, чтобы защитить людей в кабине с открытым верхом.
  
  «Верблюд» подпрыгивал на сиденье водителя, бросая переключатели, дергая рычаги, включая передачи и открывая дроссель. Бульдозер с грохотом скатился по бетонному фартуку и рванул вперед.
  
  Идир и Лота оснастили пулемет 50-го калибра, чтобы прикрыть свои тылы. Лотах управлял ружьем, а Идир работал с подачей боеприпасов, не давая ему засоряться или запутываться.
  
  Бульдозер с грохотом рванулся к задней стене ангара, тяжеловесно лязгая гусеницами, подняв лезвие. Из трубок клубился черный дым.
  
  Лезвие врезалось в стену. Стена выпирала наружу, сборные панели выскакивали из балок, гофрированный металлический лист визжал, как зашлифованные гвозди на доске.
  
  Вертикальные стойки защелкнулись. Ангар качался на фундаменте. Кто-то не на бульдозере закричал, что на них вот-вот обрушится крыша.
  
  Передний край проступей прогрыз панели и балки. Ночь и пространство проступали сквозь разрушенную стену.
  
  Мгновение сопротивления, и затем бульдозер вырвался наружу, пробив стену наружу.
  
  Тот, кто кричал, был прав. Крыша провалилась. Точно так же и остальной ангар.
  
  Резня прекратилась на мгновение, когда изумленные снайперы наблюдали за разрушением ангара.
  
  Большой, как танк, бульдозер снес несколько заборов и несколько солдат Ополчения, которые не смогли уйти с дороги. Полоса разрушений отслеживала его прогресс через Поле 89.
  
  Прошла минута, потом две.
  
  Картера совсем не удивил ужасный взрыв, осветивший небо. К настоящему времени он имел довольно хорошее представление о том, как работает разум Регибы. Хорошо, этот человек был верующим. Сторонник излишеств.
  
  Бульдозер врезался в нефтяную вышку. Башня-скелет перевернулась, как фонарный столб, сбитый пьяным водителем.
  
  Белая точка воспламенения была вызвана взрывчаткой, которую Региба и компания оставили на машине незадолго до того, как спрыгнуть с нее в безопасное место.
  
  Загорелась открытая нефтяная скважина. Яркая линия взметнулась вверх, вверх, вверх, поднимаясь к столбу пламени высотой в сто футов. Он рассекал ночное небо своей невыносимой яркостью.
  
  Как отвлекающая уловка, позволившая Регибе и его команде сбежать, эта тактика имела ошеломляющий успех.
  
  Принц Хасан попытался утешить Картера. «У меня будет армия, которая вернет сельскую местность. Он далеко не уедет».
  
  Но, конечно, знал.
  
  Вот почему несколько дней спустя Killmaster вылетел в Каир.
  
  Региба снова в деле.
  
  
  Четырнадцатая глава.
  
  Однажды поздним июньским вечером в Каирском музее, когда майор Фуад Акбар Намид из Бюро государственной безопасности читал Нику Картеру лекцию о зле западных экспроприаций египетских древностей, Киллмастер внезапно вытащил пистолет и выстрелил в футляр с мумией.
  
  Намид, мягко говоря, был сбит с толку. Как и прекрасная дама-профессор, которую он и Картер защищали.
  
  Намид был крупным мужчиной лет за сорок. Своим внушительным телосложением, блестящей лысиной и плавными усами он напоминал старого циркового силача.
  
  Ярый националист и стойкий приверженец традиций, Намид не был в восторге от того, что ему поручили работать няней у американского шпиона и телохранителем красивого археолога. Шпион был из Вашингтона, а женщина должна принадлежать дому, ухаживая за мужем и детьми.
  
  По его стандартам, профессор Хамсина Ассаф была на пути к тому, чтобы стать старой девой. Да ведь ей было тридцать, а она ещё не замужем! И слишком тощая на его вкус.
  
  Картер не согласился. Хамсина происходила из хорошей старой каирской семьи, и она была очень привлекательной, хотя она изо всех сил старалась скрыть этот факт. Она также была очень умна, имела докторскую степень и занимала важную должность в музее, была автором более десятка научных статей, относящихся к своей области, и, вероятно, была ведущим авторитетом в мире по одному из самых малоизвестных племен Нила, кочевые нефрази.
  
  Ее знакомство с «серыми налетчиками» пустыни было удивительным, так как казалось, что она больше принадлежит этнологу, чем археологу. Но ее антикварные исследования привели ее в самое сердце территории Нефрази, бросив ее в длительный и близкий контакт с этими очаровательными людьми.
  
  Поворот судьбы и махинации Регибы сделали ее знания бесценными. Информация, хранящаяся в ее голове, могла раскрыть секрет последнего наступления Регибы.
  
  Она была высокой, с прекрасными чертами лица и высокой грудью. Стиль ее был строгий, почти чопорный. Ее каштановые волосы были собраны в узел на затылке. Темные прелестные глаза скрывались за совиными черепаховыми очками. На ней не было макияжа.
  
  Ее наряд состоял из светло-коричневого пиджака и тонкой юбки в тон. В эту жаркую ночь ее темно-синяя блузка была пристегнута к воротнику. Через плечо была перекинута квадратная сумочка. Она несла потрепанный портфель, набитый бумагами и записями о Серых рейдерах.
  
  Картер прибыл в Каир всего несколькими часами ранее. К тому времени, как он встретился со своим египетским коллегой Намидом, было действительно поздно. Музей был закрыт для публики в течение нескольких часов. К тому времени, как Картер и Намид прибыли, чтобы сопровождать ее, даже большая часть преданного персонала сочла это за ночь и разошлась по домам.
  
  Снаружи Намида ждали машина и водитель. Когда Хамсина была готова к работе, троица двинулась по запутанным коридорам музея.
  
  Они находились на верхнем этаже темного крыла, посвященного научным исследованиям. В целях экономии энергии горели несколько лампочек, и они были мало разбросаны. Сильный запах пыли щекотал Намиду сзади горло.
  
  "Вы были в музее раньше, мистер Картер?" - спросила Хамсина. Она казалась менее заинтересованной в ответе на свой вопрос, она вела вежливую беседу.
  
  В пустых залах было тихо.
  
  «Пожалуйста, назовите меня Ник. Да, я хожу в музей каждый раз, когда у меня есть шанс, когда я в городе. Это бесконечно увлекательно. Всегда есть что-то новое, что можно увидеть. Или что-то старое, я должен сказать».
  
  Они миновали ряд маленьких переполненных офисов и попали в небольшой выставочный зал, интимную галерею. В противоположном конце находилась освещенная площадка мраморной лестницы.
  
  Ранее Картер и майор проходили через этот зал по пути в офис Хамсины. Затем в галерее зажглись огни. Теперь огни были погашены, и освещение обеспечивалось тем, что просачивалось с площадки.
  
  По центру галереи тянулся широкий проход. По обе стороны возвышались стеклянные витрины, полки которых были заполнены мелкими предметами, такими как зеркала, миски, коробки для специй, баночки с мазью и другие экзотические безделушки позднего Нового царства.
  
  Майор Намид был умеренно религиозным человеком, когда это не мешало его служебным обязанностям или его удовольствиям. Он знал, что эти редкие предметы старины датируются тем, что мусульмане называют «Временем невежества», до прихода Пророка, и поэтому вызывают отвращение. Днем он был бы первым, кто посмеялся бы над любыми суеверными вымыслами, но было что-то в том, как стеклянные витрины выходили из тьмы, отделяясь от тени, что его немного тревожило.
  
  Чтобы отвлечься от таких мыслей, он уделил больше внимания разговору между Картером и Хамсиной, который он слушал в пол-уха.
  
  Ему было приятно отметить, что дама-профессор проигнорировала предложение Картера обратиться к нему по имени. Пока он не проявлял к ней сексуального интереса - храни его Аллах от образованных женщин! - ему не нравился флирт американца с его соотечественницей.
  
  Картер продолжил: «Да, это один из величайших музеев мира».
  
  Раздраженный Намид сказал: «Коллекция была бы еще более выдающейся, если бы ваши западные колонизаторы не разграбили Египет так много нашего бесценного национального наследия».
  
  Хамсина раздражалась из-за его плохих манер, бросая на него взгляды, которые он игнорировал.
  
  Они приблизились к площадке, которая находилась за квадратным порталом. По бокам от широкого дверного проема стояли два саркофага, ящики для мумий стояли вертикально вертикально. Мумии были давно удалены и хранились в герметичных ящиках, чтобы защитить их от разложения от воздействия воздуха и бактерий. Крышка одного ящика была закрыта; другой был открыт для демонстрации своего интерьера.
  
  Майор Намид оседлал своего коня: «Мне кажется непристойным, что наши два великих обелиска сейчас находятся в Нью-Йорке и Лондоне. Пора вашим правительствам вернуть сокровища, разграбленные у египетского народа. Вы, жители Запада, считаете нашу страну немного большим. чем ваша личная сокровищница ... "
  
  "Майор, пожалуйста!" - пробормотала Хамсина. «Мистер Картер здесь, чтобы помочь нам…»
  
  «Здесь, чтобы защитить интересы своего правительства, вы имеете в виду».
  
  «Что совпадает с интересами вашего правительства», - отметил Картер.
  
  «Прошло то время, когда вы можете воспринимать нас как должное и ожидать, что мы будем заискивать перед вами. Уважение. Вы должны уважать землю, которая была цивилизованной, когда ваши предки жили в пещерах…»
  
  Его рука расплылась в движении. Картер привлек Вильгельмину, когда он упал на корточки. Не успел пистолет выскользнуть из кобуры, как он произвел три выстрела прямо в закрытый футляр для мумии.
  
  Хамсина и Намид были ошеломлены. Она заговорила первой. «Вы знаете, что натворили? Вы только что испортили бесценный саркофаг, которому полторы тысячи лет!»
  
  Намид был совершенно ошеломлен. Он стоял неподвижно, пока Киллмастер шлепал по лестнице, глядя вверх и вниз по лестнице.
  
  Из вентилируемого футляра мумии раздался скрип. Это потрясло Намида еще больше.
  
  В голове у Намида кружились мысли, как ему убедить начальство, что он ничего не мог сделать, чтобы предотвратить акт безумного вандализма американца. Он подскочил, когда открылся футляр с мумией.
  
  Крышка двигалась сначала медленно, потом быстрее, петли тихонько скрипели. Внезапно крышка распахнулась.
  
  Внутри саркофага стоял мужчина. Не мумия, а высокий араб с длинными конечностями и выступающими узловатыми суставами. Он, должно быть, имел дьявольское терпение помещать свою длинную форму в футляр. - подумал Картер.
  
  Его мертвая рука все еще сжимала пистолет-пулемет. Его грудь была разбита тремя пулями Киллмастера. Они были расположены так близко друг к другу, что дыра в его груди казалась одной единственной раной. Перед его рубашки был пропитан темным, блестящим красным.
  
  Он закончил падать, вырвавшись из саркофага, ударился лицом вниз об пол.
  
  «Что… как… кто…» - пробормотал майор Намид.
  
  «Это тот, кого называют Верблюдом», - сказал Картер. «Он один из лучших орудий Регибы. Или, по крайней мере, был».
  
  «Но… но как вы узнали, что он там?»
  
  «Когда мы приходили сюда раньше, оба саркофага были открыты», - объяснил Картер. «Это меня насторожило, когда я увидел, что крышка закрыта. И когда я увидел, что крышка начала двигаться, я двинулся первым. Конечно, - он улыбнулся, - если бы это было просто практической ошибкой
  
  , я думаю, у меня были бы большие проблемы ".
  
  Хамсина шаталась на ногах. Свободная рука Картера, не держащая Вильгельмину, обвивала тонкую талию профессора, поддерживая ее.
  
  Он спросил. "С тобой все впорядке?"
  
  «Да… нет. Я не знаю», - сказала она. «Я не забочусь о нем, но я так расстроена повреждением саркофага!»
  
  Картер хмыкнул. «Я предлагаю двинуться дальше, майор. Региба не делает ничего наполовину. Может быть, на него есть и другие».
  
  Наконец, проснувшись, Намид вытащил шикарную Беретту, маленький пистолет, похожий на водяной пистолет, в его большой руке.
  
  «Вы правы - их может быть больше», - сказал он. «Я пойду первым, чтобы убедиться, что путь свободен. Следуйте за профессором. Мы не смеем рисковать ею».
  
  «Хорошо, - сказал Картер.
  
  «Я подам сигнал, если все в порядке».
  
  Прежде чем спуститься по лестнице, Намид поднялся на следующий этаж, убедившись, что там никого не ждут. Никто не ждал в засаде.
  
  Он был очень расстроен. Начало совместной миссии было ужасным. Как он мог пропустить подробности закрытого футляра с мумией? Агент был ловким оператором. Тоже быстрая ничья. Майору пришлось либо вернуть себе немного спины, либо серьезно потерять лицо. Вот почему он вызвался проложить путь.
  
  Он снова спустился по лестнице, минуя Картера и профессора. Американец все еще обнимал ее за талию. Она выглядела обезумевшей. Теперь ее голова покоилась на его плече, хотя она сняла ее, когда майор прошел мимо.
  
  Шпион-янки был ловким оператором, все в порядке.
  
  Ботинки майора Намида стучали подошвами по ступенькам лестницы. Он сделал паузу, чтобы выйти из них. В одной руке у него был пистолет, в другой - ботинки. Он спустился по лестнице в чулках.
  
  Появился еще один этаж с площадкой, дверным проемом и затемненной галереей за ним. Ему не понравился вид. Был ли это незаметный шорох звука или это всего лишь его воображение?
  
  Бред какой то. Он гордился тем, что не обладал богатым воображением. Если он думал, что что-то слышал, значит, он что-то слышал. Прислушиваясь наверху лестницы, он ничего не услышал.
  
  Он отошел от стены к балюстраде, идущей вдоль лестничной клетки, перегнулся через нее и бросил ботинки на следующий пролет ниже площадки, где они внезапно загремели.
  
  Двое мужчин выбежали из затемненного зала, думая удивить его на нижнем этаже. Они не были его людьми, у них были пистолеты, и они ему не нравились. Это все, что ему нужно было знать.
  
  Один из них начал спускаться по лестнице, даже не взглянув, что там было. Его напарник краем глаза заметил майора Намида за мгновение до того, как Намид просверлил дыру прямо через этот глаз в его мозгу.
  
  У счастливого первого персонажа шансов было еще меньше. Намид не стал ждать, пока он развернется, а двумя выстрелами ударил его по спине.
  
  Стрелок качнулся вперед, ударился о край перил, сложился и рухнул вниз головой вниз по лестничной клетке, издав адский грохот. Но он не кричал, потому что он был мертв, когда подошел.
  
  Намид бродил по передней части темной галереи. Он казался пустым, очищенным от всех потенциальных устроителей засад.
  
  Дальнейшее расследование не выявило угрозы. Он крикнул вверх по лестнице: «Теперь можете спускаться!»
  
  Картер и Хамсина спустились. Киллмастер держал ее за руку. Другой рукой он держал Вильгельмину. Его брови приподнялись, когда он увидел труп. «Хорошая стрельба».
  
  «Другой перелетел через перила», - сказал Намид.
  
  "Очень хорошо."
  
  Майор Намид почувствовал себя хорошо. Он вернул себе уважение, вернув утраченное лицо. В конце концов, было совершенно немыслимо, чтобы иностранец здесь, в его собственной стране, победил его.
  
  «Путь свободен», - сказал он. Он уже придумывал легенду, чтобы объяснить поврежденный футляр с мумией. Он мог повесить его на верблюда. Это предотвратило бы проблемы, избавило бы от бумажной волокиты и удовлетворило бы его начальство, если бы попечители музея не обратили на это внимания.
  
  Доехали до парковки без происшествий.
  
  Водитель Намида, еще один сотрудник Бюро, сидел за рулем, сигарета свешивалась с его губы, пока он читал таблоид при свете купола автомобиля, совершенно не обращая внимания на перестрелки, которые произошли в самом знаменитом музее Египта.
  
  "Где ты был?" - потребовал ответа Намид.
  
  «Почему… прямо здесь, сэр».
  
  "Ты ничего не слышал?"
  
  «Нет, сэр. Что-то… случилось?»
  
  Намид мог надеть наручники своему подчиненному, но присутствие посторонних имело тормозящий эффект.
  
  
  Пятнадцатая глава.
  
  Что было хуже: жара пустыни Эль-Хобайк на восточном побережье Аравии или этот ад в Западной пустыне Египта, расположенной всего на волосок к югу от Тропика Рака? «Спорный вопрос, - подумал Картер. На его взгляд, оба песчаных ада были одинаково неприятны. По крайней мере, в эмират его возили в длинных роскошных лимузинах с кондиционером. Здесь, в 600 милях к югу от Каира и в 125 милях к юго-западу от Асуана, он страдал и задыхался в реконструированном микроавтобусе с потными солдатами, майором Намидом из Бюро государственной безопасности, лейтенантом Османли из армии,
  
  и разбойником-нефрази по имени Зарак.
  
  У Картера едва хватило энергии, чтобы заигрывать с Хамсиной.
  
  «Правда ли, что нефрази произошли от потерянного клана египтян Нового царства?» он спросил.
  
  "Где ты это прочитал?"
  
  «В одной из ваших монографий», - сказал он. «Я должен признать, что я не эксперт. Я просто бегло просмотрел самые важные моменты».
  
  "Почему бы тебе не спросить Зарака?" она сказала. «Он Нефрази».
  
  Картер взглянул на Зарака, хмуро сидевшего с другой стороны автобуса. «Он не кажется слишком общительным. Удивительно, что вы так хорошо ладите с ним».
  
  «Я сказал тебе, что меня посвятили в это племя во время моей последней поездки сюда пять лет назад. Церемония сделала меня кровным родственником всему племени. Для него я сестра».
  
  Зарак выглядел как персонаж, который убил бы свою собственную мать, но Картер держал эту мысль при себе. Если когда-либо мужчина и выглядел рожденным для разбойника, то так и делал Зарак.
  
  Он знал, что майор Намид так же относился к Серому рейдеру. Намид происходил из полиции. Зарак был вне закона. С того момента, как они дернули за ниточки, чтобы освободить Зарака из тюрьмы Калабша, Намид и Зарак сразу же невзлюбили друг друга.
  
  Хамсина сказала: «Чтобы ответить на ваш вопрос, есть несколько серьезных предположений, что это племя происходит от древних египтян-фараонов. Их название происходит от корня слова нафр, старого арабского слова, которое означает« скрытый ». Большая часть их культуры практически идентична к бедуинам, но сами бедуины считают нефрази идолопоклонниками, выдающими себя за добрых мусульман ».
  
  «Они также называют их Серыми Рейдерами».
  
  «Да, но это не означает приговора», - сказала она. «Все племена в этом районе, бедуины и нефрази, зарабатывают на жизнь набегами на города и караваны».
  
  Мини-автобус был частью военного конвоя, идущего вглубь территории Нефрази, замученных жарой холмов Сауда Хамади, Черного нагорья, места самой новой и самой жаркой войны Египта с пожарами.
  
  И Региба, похоже, оказался в самой гуще событий.
  
  Садат был сильным правителем и заплатил за это цену. Нынешнее правительство в Египте было настроено из лучших побуждений, но было слабым. У них были свои руки, которые держали крышку на скороварке для населения, которая заполняла города легионами бедняков, больных и голодающих. Недавно они были потрясены бунтами в Александрии, и им не хватало рабочей силы и огневой мощи, чтобы предпринять серьезные усилия по подавлению беспорядков в Сауда Хамади.
  
  Это было широко известно как война Серых Рейдеров против полиции по борьбе с преступностью.
  
  Серые Рейдеры были Нефрази, сильнейшими из всех племен на своей традиционной родине. За последние несколько месяцев они сильно пострадали от криминальной полиции.
  
  Полиция по борьбе с преступностью не так давно была полицией, малооплачиваемой, оскорбленной и печально известной полицией по охране общественного порядка, которая недавно потрясла весь Египет своим неистовством грабежей и разрушений в туристическом центре Гизы.
  
  Беспорядки полиции по охране общественного порядка были подавлены военными, но многие тысячи из них дезертировали и бежали во внутренние районы. Большинство из них рассеялись по ветрам, но небольшая армия собралась где-то в суровых землях Сауда Хамади.
  
  Они выживали и процветали благодаря бандитизму, воровству и набегам на небольшие деревни. В этом они мало чем отличались от местных жителей, но их происхождение в сочетании с их гнусной деятельностью принесло им название Криминальная полиция.
  
  Начиная с того времени, когда Региба принял контракт на операцию «Ифрит», то, что было не более чем неприятностью, резко превратилось в реальную угрозу. Криминальная полиция была организована и снабжена тяжелым вооружением, образуя небольшую, хорошо оснащенную, неуловимую партизанскую армию.
  
  Их первыми жертвами стали Нефрази. Они нанесли большой урон различным кланам. Правительство могло бы с радостью пожелать чумы в их домах, но криминальная полиция активизировала свои действия, нападая на военные заставы и станции, уничтожая солдат и разграбляя базы с оружием, набирая больше новобранцев.
  
  Во время перестрелки, в которой криминальная полиция приняла самое худшее участие, среди трупов были обнаружены интересные личности. Некоторые из них были марокканскими убийцами, которые, как известно, были связаны с Регибой.
  
  Миссия Ника Картера вместе с майором Намидом заключалась в том, чтобы установить дружеские отношения с Нефрази и с их помощью найти и уничтожить Регибу и его преступную полицию
  
  Каким бы жарким ни было в пылающем мини-автобусе, Хоук был еще более горячим для Убийц. Хоук хотел смерти Регибы. Конечно, Картер тоже, но Хоук не позволил ему сорваться с крючка для бегства Регибы в AI Khobaiq.
  
  Картер вспомнил свой последний разговор с начальником AXE перед тем, как отправиться в поход к западу от Нила.
  
  «Между прочим, Ник, - сказал Хоук, - Грифф и Стэнтон действуют в этом районе независимо от вашей группы. Они могут что-нибудь придумать, если вы окажетесь в тупике».
  
  Это ужалило. Но Киллмастер не предложил никакого алиби. Он держал в поле зрения Регибу, и Региба сбежал. Действия значат больше, чем слова. Региба, мертвый, сделает все разговоры
  
  неважными для Картера.
  
  Конечно, важно было не умереть самому.
  
  Нефрази знали и доверяли профессору Хамсине Ассаф. Вот где она и пришла. Она также была достаточно озабочена их благополучием, чтобы поставить на кон свою собственную кожу. «Тоже красивая кожа», - подумал Картер не в первый раз.
  
  Нимад, Картер и Хамсина прилетели в Асуан, город могучей плотины, относительная близость которого к Савде беспокоила египетских стратегов. Если криминальная полиция когда-нибудь станет достаточно сильной, чтобы совершить набег на плотину, последствия могут быть катастрофическими, немыслимыми.
  
  Из Асуана они отправились на судне на подводных крыльях в Калабшу. Именно там они подобрали заклинателя Зарака.
  
  Источники майора Намида сообщили ему, что один из представителей Серых Рейдеров сидит в военной тюрьме за различные насильственные преступления. Хамсина предположила, что освобождение Зарака повлечет за собой долг чести со стороны Нефрази.
  
  Местные власти решительно протестовали против освобождения, но у Намида было влияние, чтобы это произошло. Зарак поклялся своей священной честью не нарушать условно-досрочное освобождение, помогать ищущим в переговорах с его родственниками.
  
  Картер и Намид оба задавались вопросом, чего стоит слово вора, преступника и вероятного убийцы, но Хамсина утверждала, что Нефрази никогда не нарушит свою священную клятву, поэтому им пришлось играть в мяч. В конце концов, она была экспертом.
  
  И вот они, глубоко на территории Нефрази, дикая земля вади, раковин, песка, жарких равнин и, казалось бы, бесконечной череды изрезанных серо-черных хребтов.
  
  Колонна состояла из трех джипов и микроавтобуса. Микроавтобус был специально адаптирован к примитивным дорожным условиям. Сам по себе он была довольно примитивен, тяжелая поездка, но, по крайней мере, машина продолжала работать и не сломалась. Он был оборудован радио и горсткой горячих, усталых, хорошо вооруженных солдат, которые были так обеспокоены, что даже не удосужились поглядеть на Хамсину. Угрозы лейтенанта Османли одному или двум наиболее наглым волкам пресекли это в корне.
  
  Джип ехал впереди мини-автобуса, второй ехал сзади, а третий, как разведчик, мчался впереди. На всех трех джипах были установлены пулеметы. Джип-разведчик также был оборудован радиостанцией.
  
  Крайняя осторожность проявлялась каждый раз, когда они приближались к узким ущельям и слепым поворотам. Солдаты пешком пошли в холмы в поисках потенциальных засад. Они не встречали ничего - пока.
  
  Зарак, чье полное презрение ко всему, кроме Нефрази, было невероятным, усмехнулся мерам предосторожности. «Все ваши люди не могли бы остановить мой народ, если бы хотели уничтожить нас».
  
  Майор Намид был слишком горяч и устал, чтобы сделать что-то большее, чем скривить лицо отвращения, но Картеру было интересно.
  
  "Как бы они это сделали?" он спросил.
  
  «Они сбросили бы на тебя гору». Внезапно ему стало скучно, и Зарак вернулся к своему любимому занятию - вытаскивать мух из воздуха.
  
  Хамсина объяснила. "Это старый трюк Нефрази с тех времен, когда кавалерия приходила к Сауде, чтобы беспокоить их. Они находили подходящее место на горном перевале или ущелье, подрывали часть скалы, забивая в нее длинные колья, и отрывали камни, чтобы сокрушить врагов ".
  
  «Это дает нам повод для беспокойства. Остерегайтесь падающих камней, а?» - сказал Картер.
  
  «О, они не делают этого сейчас. Это было давно».
  
  «Если это сработает с кавалерией, то сработает и с конвоями», - отметил Картер.
  
  Теперь им всем было о чем беспокоиться, и это были не падающие камни.
  
  Станция 6 не ответила.
  
  Не форт и не форпост, Станция 6 была концом линии, последней остановкой перед тем, как дорога и полусовременная цивилизация кончились. Она состояла из немногим более срубов, бараков, в которых можно было разместить дюжину человек, колодца и бензоколонки. Это также была последняя остановка для Картера, Намида и Хамсины, прежде чем Зарак повел их на холмы, где у Нефрази был их скрытый оазис ... и где был спрятан базовый лагерь криминальной полиции.
  
  На станции 6 тоже было радио, но их сигнал не мог принять оператор, работающий на мини-автобусе. Это был молодой человек со свежим лицом, который с надеждой сказал лейтенанту Османли: «Может быть, их радио вышло из строя, сэр».
  
  Он не поверил этому, как и никто другой. Солдаты перестали выглядеть скучающими и стали уделять много внимания винтовкам и боеприпасам.
  
  Джип-разведчик проехал вперед, скрываясь от остальной колонны, пока они исследовали брешь в коммуникациях.
  
  После долгой паузы разведчики по рации вернули причину непрерывного молчания Станции 6:
  
  «Они все мертвы - уничтожены!»
  
  
  Шестнадцатая глава.
  
  Стервятники на Станции 6 прекрасно проводили время, это был один из лучших праздничных дней. То, что выглядело сотнями из них, усеяло землю вокруг Станции 6. Они, должно быть, пробыли там какое-то время. От четырех тщательно отобранных скелетов, которых они клевали, не осталось много плоти.
  
  Настоящий ужас был в столовой. Там тоже было полно стервятников, умных, которые догадались, что, войдя в блокпост, они попадут туда, где происходит настоящее действие.
  
  Кто-то пытались сжечь станцию, но засохший сырцовый кирпич горит не так легко. Квадратные окна обрамляли ожоги. Деревянные двери, ставни и балки крыши были обуглены, почернели. Запах гари был запахом по сравнению с неописуемым зловонием внутри.
  
  Столовая была местом внезапной насильственной смерти. Там, среди перевернутых столов и стульев, растянулась большая часть солдат. Страшный вид, вонь, мухи ...
  
  Мужчины погибли не в результате стрельбы, ножевых ранений или ударов дубинками. Несмотря на их стандартные позы, на них не было отметины. Обследование кухни сказало правду.
  
  Яд.
  
  На деревянном столе по-прежнему стояло средство смерти: металлическое ведро на десять галлонов, в котором покоился черпак с длинной ручкой. Он содержал каркаде, освежающий безалкогольный напиток из малины. Поверхность его была покрыта толстой черной пеной, трупами бесчисленных насекомых, которые пришли выпить отравленный сладкий напиток и, выпив, умерли. Прямо как персонал станции.
  
  Картер рассказал майору Намиду историю, которую старый Салах рассказал ему в то далекое утро в штаб-квартире СБ в Тель-Авиве, о клане мужчин Регибат, истребленных отравлением на пирушке.
  
  Осматривая пересеченную черную возвышенность, Картер сказал: «Он здесь. Где-то недалеко отсюда мы найдем Регибу».
  
  * * *
  
  Нет ничего менее романтичного, чем ночная прогулка на верблюде. В нескольких милях к западу от станции 6 на краю Сауда Хамади, как волдырь, висел захламленный торговый пост. Здесь были приобретены ездовые животные для похода, по одному для каждого путешественника, плюс еще два в качестве вьючных животных.
  
  Майор Намид дал последние инструкции лейтенанту Османли, поручив ему создать базовый лагерь, организовать оборону и поддерживать регулярную радиосвязь с городом Дункуль, информируя их о ситуации.
  
  «И, прежде всего, постоянно следите за продуктами питания и водоснабжением», - предупредил Намид.
  
  Излишний совет, поскольку лейтенант был глубоко потрясен зверством на 6-й станции.
  
  Османлы ситуация не устраивала. Он совсем не доверял Зараку, Картеру очень мало, и к женщине он тоже относился подозрительно. Но его приказы были ясны, и он будет им подчиняться.
  
  Маленькая группа дождалась ночи, прежде чем отправиться в путь. Не только потому, что было прохладнее, хотя отсутствие солнца было благословением, но и потому, что было меньше шансов попасть в засаду Криминального патруля. Днем эти отступники передвигались свободно, но ночь принадлежала Нефрази.
  
  Это был не первый раз, когда Killmaster ездил на верблюде, но опыт был не более приятным, чем в прошлый раз. Его верховое животное было угрюмым, угрюмым и упрямым, со всей злобой, которой славится так называемый «корабль пустыни».
  
  Майор Намид напомнил его верховое животное еще одной неприятной чертой верблюдов. Они плюются.
  
  "Майор, шшшшш!" Хамсина сказала. «Нас услышат во всем, если ты не будешь сдерживать свой нрав!»
  
  «Мой нрав? Ты видел, что это животное со мной сделало? Он сделал это нарочно, я знаю. Посмотри на него, дьявол надо мной смеется!»
  
  Картер заметил, что Зарак тоже впервые смеется.
  
  Бандит Нефрази получал огромное удовольствие. Теперь они были в его мире, мире жестоких крайностей и постоянной борьбы.
  
  Которая также описывала мир Киллмастера.
  
  Картеру пришлось согласиться с Намидом. Даже в тусклом лунном свете, отбрасываемом скользящим полумесяцем, верблюд, казалось, напоминал оскверненному Намиду коня.
  
  Когда все они были оседланы, они двинулись по тропе единой цепью, Зарак шел впереди. На узких каменистых тропах цокали копыта.
  
  Суровая поездка ухудшилась почти сразу, и Картер вспомнил еще одно болезненное воспоминание, а именно, что верблюжьи седла чертовски неудобны. Качающаяся, перекатывающаяся походка верблюда раскачивала его из стороны в сторону в седле, вскоре заставив его пожалеть, что он не пришил подушку к сиденью своих штанов.
  
  Маршрут пролегал через ущелье, через каменистую равнину в круто поднимающийся, постоянно сужающийся вади. За долиной был холм с округлым куполом, который они окружили. Поход не отличался от похода, совершенного тысячу лет назад дикими кочевниками, сделавшими эту пустошь своей собственностью.
  
  Через два часа они оказались глубоко в Черном нагорье. Зарак был в своей стихии и знал каждый ее дюйм, выбирая следы, которые никто не мог найти.
  
  Картер сориентировался по луне и звездам, но на тропе было столько изгибов и поворотов, что ему было трудно их уследить. Он думал, что, если он будет абсолютно вынужден, найти дорогу обратно. Он надеялся, что ему не нужно.
  
  Однажды они увидели огонь на вершине далекого холма. Он был потушен почти сразу же, как его заметили.
  
  Время от времени Зарак останавливался, используя все свои чувства, наблюдая, слушая, даже нюхая воздух, словно пытаясь уловить какой-то неуловимый запах. В одном месте он предупредил их, чтобы они не шутили и не разговаривали. Через двадцать минут они вышли из напряженной опасной зоны.
  
  К полуночи тропа стала такой неровной, что все они спешились и повели своих верблюдов за уздечки.
  
  Майор Намид старался держаться подальше от зоны действия зверя.
  
  В конце концов земля выровнялась, и они снова поднялись. Они находились на обширном плато. Впервые за много миль здесь пахло свежей зеленью.
  
  Зарак сдержал свою клятву и провел их в оазис Нефрази. По часам Картера, они прибыли вскоре после двух часов.
  
  Они вошли в узкое ущелье с высокими стенами. Свисающие уступы блокировали лунный свет, запирая проход в чернильной темноте.
  
  Это был крик животного? Или кто-то имитирует животное?
  
  Вокруг них было ощущение движения, незаметного, стремительного. Над ними. Но ничего не было видно.
  
  Ущелье расширилось, переходя в плато в форме чаши, окруженное скалами. Это был оазис с карманом жилета, словно случайно упавший в каменное сердце. Пахло водой. В чаше росли кусты, кусты и маленькие нехорошие деревца.
  
  Слева от чаши ковыляли стадные животные: верблюды, овцы и козы, которые звучали глухим блеском, басом и мычанием.
  
  И там были палатки, призрачно-серые, остроконечные, интегрированные в ландшафт, чтобы использовать все возможные укрытия. Их скопления усеивали чашу, замаскированную тигровыми полосами лунного света и тени.
  
  "Но где люди?" - подумал Намид.
  
  Картер сказал: «Они здесь».
  
  "Нет, это безлюдно!"
  
  Не было ни костров, ни голосов, и никого не было видно, кроме четверых, их скакунов и далеких пасущихся стад.
  
  Но Картер знал лучше. Он сказал майору Намиду: «Посмотрите вокруг себя. Они здесь».
  
  «Да, мы здесь». Зарак рассмеялся. Неприятный смех, но тогда он был неприятным парнем.
  
  Появились Нефрази.
  
  Словно по волшебству или по взаимному инстинкту, по какому-то общему сигналу, фигуры вырвались из ниоткуда. Десятки из них, появляющиеся, как несколько сорванцов из ящиков, окружают Картера и его команду.
  
  Племенные воины, молодые и старые. У всех были винтовки, и все они были нацелены на злоумышленников. Винтовки ощетинились, как иглы дикобраза.
  
  Майор Намид заерзал, словно собирался сыграть из своей винтовки.
  
  «Не надо, - сказал Картер. «Они превзошли нас численностью примерно сорок к одному».
  
  Намид столкнулся с Зараком. «Ты обманул нас! Ты загнал нас в ловушку!»
  
  «Я думаю, что нет», - сказал Зарак. «Вы ищете Нефрази? Очень хорошо. Вот Нефрази. По крайней мере, некоторые из нас».
  
  Кто-то в толпе стрелков узнал голос, крикнувший: «Хо, Зарак, это ты?»
  
  «Никто другой».
  
  Это вызвало настоящий переполох в толпе. На передний план вышел глава группы, его люди почтительно обходили его стороной.
  
  Это был бойкий бородатый старейшина, величавый, прямой, с лицом, похожим на резную голову трости, с длинной белой бородой козла и глазами фанатика.
  
  Малик, шейх племени - а именно он и был - схватил за узду верблюда Зарака и обратил свой прикрытый взгляд на всадника.
  
  После паузы он объявил племени: «Зарак!»
  
  Они очень обрадовались.
  
  Шейх Малик спросил: «Как ты оказался здесь, Зарак? Ты вырвался из их вонючей каменной тюрьмы?»
  
  Зарак указал на Картера, Намида и Хамсину. «Они освободили меня. Им я обязан своей свободой, как бы мне ни было неприятно признавать это».
  
  "Кто они?"
  
  «Я могу вам сказать: они враги наших врагов».
  
  "Тогда они наши друзья!" - сказал Малик.
  
  «Возможно».
  
  «Большое спасибо, Зарак», - пробормотал Картер.
  
  Затем заговорила Хамсина. «Клянусь седыми волосками твоей бороды, о шейх, неужели ты так состарился, что забыл свою маленькую Хамсину?»
  
  Малик узнал ее, как и другие члены племени. Шейх приказал своим последователям отложить винтовки. Трио спешилось.
  
  Клан претерпел множество изменений за пять лет, но, несмотря на потери, вызванные временем и насилием, многие старые друзья Хамсины остались приветствовать ее возвращение в лоно. Они не забыли городскую девушку, которая усвоила свой путь и была инициирована как кровная сестра Нефрази. В качестве ее товарищей майора Намида и Картера встречали более чем радушно, что значительно изменилось по сравнению с моментом ранее. Настроение Картера поднялось, когда он больше не смотрел на ежа с винтовочными стволами. Автоматические винтовки, вездесущие АК-47. «Удивительно, как советское оружие проникло в самые отдаленные уголки», - подумал он. Но когда есть продукт, который нужен всем, он становится популярным.
  
  Более далекие части оазиса очистились от своих обитателей, поскольку женщины и дети вышли из своих укрытий, чтобы присоединиться к импровизированному празднованию. Даже младенцы на руках не закричали, пока не прозвучал сигнал об отмене.
  
  Шейх Малик обнял сначала Картера, затем майора Намида. "Тысяча извинений!" он сказал. «Вы простите нас за то, что сомневаемся в вас. Мы считали вас еще более шпионами, как те, которых мы захватили вчера».
  
  "Шпионы?" - сказал Картер.
  
  «Да, пришли раскрыть наши секреты! Мы поймали их в ловушку в вади и поймали сетью, как зайцев!» Он победно засмеялся.
  
  Коренастый чернобородый мужчина, племянник шейха, сказал: «Я взял это у одного из них!»
  
  Он гордо показал пистолет.
  
  Это был Walther PPK с проверенной рукояткой, изготовленной на заказ.
  
  Картер почувствовал, как у него поджало живот. Скорее всего, в этих краях не было слишком много подобных пушек.
  
  Он спросил. "Эти шпионы - они еще живы?"
  
  «Только до тех пор, пока мы не спланируем им достойный конец».
  
  «У них было много оружия и еды. Они обогатили нас за свой счет!» - сказал шейх Малик.
  
  «Я бы хотел их увидеть», - сказал Картер. "Это очень важно."
  
  «Как пожелаешь, так и будет, о уважаемый гость Нефрази! Я отведу тебя к ним».
  
  Картер и майор Намид последовали за седобородым шейхом в крошечную палатку, стоящую отдельно от всех остальных. Племянник Малика, Мугрин, поднял крышку.
  
  Малик сказал Картеру: «В свете той великой услуги, которую вы оказали нам, вернув нашего дорогого Зарака, я делаю вам подарок в виде этих двух шпионов. Делайте с ними, что хотите. Мучите их, пытайте их, убивайте их, как заблагорассудится. ты."
  
  «Я не думаю, что это будет необходимо», - сказал Картер.
  
  Двое шпионов сидели спиной к спине, связанные и с кляпом во рту, связаны по рукам и ногам друг с другом.
  
  Поворот запястья, щелчок пружины, и Хьюго оказался в руке Картера, тонкой и длинной, как вязальная спица, мерцающей в лунном свете. Драматическая внешность Хьюго произвела большое впечатление на шейха и его племянника. Они происходили из длинной череды перерезателей горла, очень любивших ножи.
  
  Картер вошел в палатку и начал разрезать узников. Через плечо он сказал шейху: «Хотите верьте, хотите нет, но они на нашей стороне».
  
  "Что? Вы меня удивляете!"
  
  Это были Грифф и Стэнтон.
  
  
  Семнадцатая глава.
  
  Этим утром сокол был неспокоен. Это началось яростно при слабых звуках. Его когти оторвали длинные щепки от колючей ветки, на которой он сидел, и образовали холм из деревянных стружек под собой. Качание головой, щелканье клювом, взъерошивание перьев - все это выражало свое беспокойство.
  
  Региба погладил его по голове, но это существо было нелегко успокоить. Его густые перья на ощупь были нежными, как мех.
  
  «Вертолет опаздывает», - сказал Идир.
  
  Региба пожал плечами. Его приучили к терпению. Все придет в свое время.
  
  Вскоре наблюдатель на вершине скалы замахал руками. Идир сказал: «Вот оно!»
  
  Вода, камуфляж и оружие были ключами к лагерю криминальной полиции. Лагерь разбили на том месте, где нефрази называли Айн аль-Дра, Источник оружия. Не так давно это был водопой Нефрази. Региба взял это у них. Сам рожденный в пустыне, он знал ее цену.
  
  Жаль, что соплеменники и его криминальная полиция были врагами, но как иначе? На обоих не хватало воды. Кто-то должен был пойти к стене.
  
  Это место находилось на западной стороне хребта, защищенное от ползучих песков пустыни двойными скальными отрогами, которые изгибались далеко, почти касались друг друга, образуя естественный барьер. Сам источник представлял собой бурлящую лужу чистой чистой воды, защищенную выступами скал. В сотне футов над ним был висящий валун размером с дом, который какой-то остроумие назвал Насер-Рок из-за его сверхъестественного сходства с профилем покойного египетского лидера. В дальнем конце лагеря, прямо напротив источника, плоский каменный овал служил посадочной площадкой для вертолетов.
  
  Почти половину площадки покрывала сложная сеть из тентовых брезентов, поднятых на столбах и натянутых линиями, покрытыми камуфляжными узорами. Он замаскировал войска и припасы от любопытных глаз самолетов-разведчиков и спутников-шпионов. В нем могло укрыться более трехсот полицейских.
  
  Регибе нравилась мысль, что бывшие приспешники закона теперь стали его созданиями. Пустыня и Нефрази закалили их. Скоро они будут готовы к большому.
  
  Он основал лагерь давным-давно как проект для ливийцев, которые очень хотели дестабилизировать Египет. Они выдвинули его в Куме как человека, который мог бы возглавить "Ифрит". Они снабжали его уголовную полицию едой и оружием.
  
  Войска сейчас были заняты, тренировались, пользуясь недолгой утренней прохладой. Сейчас было бы слишком жарко двигаться. Слишком жарко для горожан-феллахов, но не для Регибы. Он был человеком пустыни.
  
  Линия снабжения была длинной. Все началось в Айн-эль-Газале, на юго-восточной оконечности Ливии. Грузовики переправляли материальные средства через северный Судан через оазис Селима, а затем в Вади Хайфа. Оттуда его переправляли по Нилу в Эль-Диван. Ливийские агенты и египетские предатели наблюдали за последним кругом, доставив припасы на север на северо-запад на вертолетах.
  
  Хрупкая линия. Без этого его криминальная полиция быстро увяла бы и взорвалась.
  
  Диверсий в лагере было немного. Прилет вертолета всегда вызывал большой интерес.
  
  Двухроторный широкофюзеляжный корабль снабжения приземлился на землю, как пчела на цветок.
  
  Унтер-офицеры сформировали людей, чтобы разгрузить припасы. Бригада доставки не любила задерживаться. Региба был слегка удивлен, когда полдюжины из них вышли из вертолета и подошли к его палатке.
  
  У них были пистолеты. Но почему это должно его беспокоить? У всех было оружие. Возможно, кто-то из вышестоящих командиров
  
  наносит ему визит, и его люди старались выглядеть остроумными. Региба ухмыльнулся такому глупому тщеславию.
  
  Парень в центре группы был знаком. Где он видел его раньше? К тому времени, как он узнал новоприбывшего, его охранники нацелили винтовки на человека в черном.
  
  Садех Сассани, иранец!
  
  Левая рука Сассани была в гипсе и перевязи. Если подумать, Региба действительно вспомнил, что стрелял слишком далеко слева, когда стрелял в Сассани. Он целился в свое сердце, но Сассани, должно быть, сдвинулся с места.
  
  Сассани наслаждался моментом триумфа. «Да, это я. Нет, не двигайся, даже немного. Мои люди хотели бы застрелить тебя, поэтому, пожалуйста, не дай им шанс.
  
  «Мне доставляет огромное удовольствие арестовать тебя, Региба. Ты будешь освобожден от своего командования и доставлен в Кум, чтобы ответить за свое предательство перед Верховным Советом, который вынесет наказание, которое кажется подходящим. Если бы я имел хоть немного сомневаюсь в том, что они тебя казнят, я бы сделал эту работу сам ».
  
  Ни Лота, ни Идира не было видно. «Верь этим дуракам, что они отсутствовали один раз, когда они были нужны», - подумал Региба.
  
  Он мягко сказал: «А как насчет миссии?»
  
  «Миссия будет продолжена здесь под руководством капитана Ваянида». Сассани указал на гневного человека, стоящего рядом с ним. «Капитан, выполняй свой долг».
  
  Ваянид сказал своим людям: «Возьмите у пса оружие и закиньте его в кандалы».
  
  А потом взорвался вертолет.
  
  * * *
  
  Глядя со всех сторон на мрачный пейзаж пустыни, Стентон сказал: «Это адское место для водолаза!»
  
  «Вы можете остаться здесь, если не предъявите обвинения правильно», - сказал Картер.
  
  «Они правы». Если что-то и знал Стентон, так это снос домов. Он и Грифф вошли в Сауда Хамади с вьючным поездом, загруженным взрывчаткой. Их гиды стали жадными и попытались взять это, поэтому им пришлось умереть. Но в результате два агента AX потерялись в пустошах. Нефрази нашли их и застали врасплох. Эти Серые Рейдеры подкрались к ним в глуши. Они были хороши в том, что делали.
  
  Как и Энди Стентон. Последние две ночи под присмотром Картера он и группа Серых Рейдеров прятались на скалах над Айн аль-Дра, закладывая взрывные устройства во всех нужных местах. Это была изнурительная, изматывающая работа, но она была выполнена и проделана хорошо.
  
  При срабатывании радиоуправляемого главного выключателя уничтожения заряды одновременно взрываются. Можно было бы увидеть Большой взрыв, но его последствия были бы еще лучше.
  
  Одной из игрушек, которые он и Грифф несли на спине верблюда, был миномет среднего размера с зажигательными снарядами, наполовину напалмом, наполовину белым фосфором. Грифф теперь был на высоте, готовый отложить свои смертоносные яйца во вражеском лагере.
  
  Когда его и Гриффа схватили Нефрази, Стентон был уверен, что им сразу перережут глотки. Они, вероятно, тоже поступили бы так, если бы соплеменники не были сбиты с толку каким-то изумительным оборудованием и хотели сохранить им жизнь достаточно долго, чтобы научиться им пользоваться.
  
  Теперь они все были друзьями. Серые Рейдеры были по-своему классными парнями. У них определенно было много яиц. Они могли двигаться и прятаться, как призраки.
  
  Да ведь их должно быть больше сотни среди подковообразных скал вокруг Айн аль-Дра. Он знал, что они там были, но если не смотреть особо внимательно, они просто казались частью ландшафта. Хорошо вооруженная часть. После большого взрыва они будут там для зачистки. Должно быть адское шоу.
  
  Картер присел рядом со Стентоном, держа в руках электронное детонирующее устройство, известное как аварийный выключатель. Это был Killmaster, который придумал каппер, и он должен был быть красивым. Когда он изложил свой большой план в отношении Нефрази, им это понравилось. Это действительно импонировало их гордости традициями.
  
  Было очень жарко. Стентон глубоко вздохнул и выпустил их наружу, но они не сняли напряжения. Он весь был возбужден.
  
  Картер изучил аварийный выключатель. Он никогда раньше не работал со Стэнтоном в полевых условиях, но Грифф поручился за парня, и этого было достаточно. Тем не менее, он не мог не спросить: «Вы уверены, что все правильно настроено?»
  
  "Конечно, я уверен".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Ой, черт возьми ..."
  
  "Неважно. Здесь". Картер вручил ему выключатель. "Вы можете переключить переключатель".
  
  "Это ты имеешь ввиду?"
  
  «Но пока нет», - сказал Картер. «Подождите, пока я не скажу, идите».
  
  «Спасибо. Большое спасибо».
  
  "Хорошо провести время".
  
  "Когда мне попробовать?" - спросил Энди. «Подождите, пока майор Намид не достанет вертолет», - сказал Картер. «Я хочу чистую уборку».
  
  * * *
  
  Майор Намид наконец занял позицию. У него был гранатомет, сумка, полная гранат, и красивое тенистое место, из которого можно было стрелять.
  
  Вертолет сделал прекрасную цель, такой толстый и нахальный. Пора стрелять из стартового пистолета.
  
  Пусковая установка издала приятный хлопающий звук. Звук попадания гранаты в вертолет был еще приятнее.
  
  Взрывом снесло вращающиеся роторы, превратив их в летающую гильотину.
  
  Это обезглавило и расчленило двадцать человек погрузочной бригады.
  
  Садех Сассани, капитан Ваянид и четыре вооруженных винтовкой охранника повернулись спиной к вертолету, когда он взорвался. Они не могли не повернуться и посмотреть, что произошло.
  
  И они это сделали. А, но Сассани, которого застало кошмарное видение.
  
  Сассани думал, что он мертв и в аду. Мусульманский ад - это круговой ад, где грешник навеки обречен повторять свое преступление снова и снова на всю вечность. Он не смотрел, потому что застыл на месте, точно зная, что будет дальше.
  
  Пока капитан Ваянид и его люди смотрели на взрыв, Региба искал главный шанс. Он вытащил свои 45-е и начал стрелять, убив капитана и его людей, прежде чем они поняли, что их застрелили.
  
  Всех, кроме Сассани. Его рука была в гипсе, у него не было пистолета, и даже если бы он был, он не мог его вытащить.
  
  В последний и единственный раз, когда он видел улыбку Регибы, мужчина выстрелил в него.
  
  Региба снова улыбнулся.
  
  Он выстрелил Сассани прямо между глаз, и тогда у него не было ни глаз, ни большой части его головы.
  
  * * *
  
  Грифф протолкнул ступку через джунгли и рисовые поля Нама. Он был минометомчиком с давних времен, и это было похоже на старые времена, когда он выстрелил снарядом в трубу, и он выскочил обратно, прямо в середину трехсот топчущихся полицейских.
  
  Он взорвался красно-желтым огненным шаром, извергнув этот хороший горячий шипящий испепеляющий напалм. Даже с высоты своего места он чувствовал жар. Он выстрелил еще немного, и там у него начался красивый ревущий ад.
  
  Черт, он бы выстрелил всеми снарядами. Не то чтобы он получил бонус за то, что принесет домой. Кроме того, он слишком весело проводил время.
  
  Как в старые времена.
  
  Вот только на этот раз он шёл на победу.
  
  Пока зажигались фейерверки, Энди все спрашивал Картера: «Сейчас?»
  
  «Еще нет», - сказал Киллмастер.
  
  Грифф устроил заграждение в том месте, где между двумя скальными отрогами образовалась большая брешь. Шипящая, бурлящая стена адского огня теперь блокировала главный выход из Айн аль-Дра, загоняя массы криминальной полиции в тупик.
  
  Они карабкались, как термиты, чья насыпь была обожжена горящим бензином, пытаясь выбраться по сторонам. Они налетели на смертельно точный ружейный огонь «Нефрази».
  
  Региба не запаниковал. Он нашел Лота и Идира, и все они были укрыты у источника, в прохладном каменном гроте у подножия хребта. Адские огненные снаряды не достигли ни того места, ни даже близко, хотя становилось очень тепло. В любую секунду они сделают перерыв ...
  
  Сейчас!
  
  Длинная живая тень в быстром движении, Региба выскочил из грота, его люди последовали за ним. Прыгать с камня на камень, ненадолго показывать себя, головой вместо того, чтобы бежать в огонь или в мясорубку огня Нефрази - да ведь они просто могли выбраться из этого живыми!
  
  * * *
  
  Киллмастер сказал Стэнтону: «Не дайте ему уйти».
  
  Стентон нажал выключатель. Был ужасный момент, когда ничего не произошло, и Стентону показалось, что его вот-вот стошнит.
  
  И вдруг все заряды взрывчатки, образовавшиеся вокруг валунов и выступов хребта, разом сработали. Скала Насера ​​склонила свою стотонную голову и упала с края, неумолимая сила, сокрушив криминальную полицию по счету. Другие заряды разорвали огромные плиты из камня и грязи - рукотворную лавину, не проявившую пощады.
  
  Все было кончено, кроме криков, и торжествующие Нефрази сделал много этого. Как и майор Намид и агенты AX.
  
  С благоговением, Энди сказал: «Какой путь! Похоронены под камнями гор!»
  
  Картер только усмехнулся.
  
  * * *
  
  Пыль еще не осела, когда тень промелькнула над Ником Картером. Он поднял глаза, чтобы увидеть, что его бросило.
  
  Высоко.
  
  Это был сокол, стремительная птица с огромным размахом крыльев. Он пролетел между двумя горными вершинами и скрылся из поля его зрения.
  
  Ледяное покалывание коснулось его позвоночника.
  
  Настроение пошло так же внезапно, как и пришло. Да ведь соколы его меньше всего беспокоили. Его главной заботой был ястреб - Дэвид Хок.
  
  Глава AX собирался удариться о потолок, когда Картер опоздал на допрос, через десять дней. Десять дней, в течение которых он будет наслаждаться роскошным круизом по Нилу с прекрасным профессором Хамсиной Ассаф.
  
  И он собирался засчитать поездку на свой счет.
  
  
  
  
  
  
   Картер Ник
  
  Священная Война
  
  
  
  НИК КАРТЕР
  
  СВЯЩЕННАЯ ВОЙНА
  
  
  Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки.
  
  
  Первая глава.
  
  
  Резня в Золотом храме произошла в штате Пенджаб в июне 1984 года, когда премьер-министр Индира Ганди приказала индийской армии изгнать хорошо вооруженных боевиков из святыни сикхов. В этой акции было убито более двух тысяч сикхов. Вскоре после этого г-жа Ганди была убита сикхами в ее личной охране. Мстительные индусские толпы присоединились к преступным группировкам, чтобы пытать, грабить и убивать сотни сикхских мужчин, женщин и детей.
  
  Каким-то образом беспорядки были подавлены, порядок был восстановлен, и граждане крупнейшей в мире демократии жили в мрачном и непростом мире. Индия пережила последний кризис.
  
  В следующий раз может быть не так повезет.
  
  Борьба за то, чтобы остановить вторую кровавую баню Золотого Храма, началась в удушающе жаркую июньскую полночь в Бенаресе. Гуптил Гучарви в одиночестве бодрствовал на правом и неправильном берегу реки Ганг.
  
  Гуптил был невысоким и коренастым. Волосы на висках преждевременно поседели. Многие из этих седых волос были сувенирами прошлых приключений с человеком, которого он должен был встретить очень скоро.
  
  На нем была свободная белая хлопковая рубашка с короткими рукавами, темные мешковатые брюки и сандалии. В кармане его брюк лежал малокалиберный пистолет. Время от времени он гладил ее, убеждая себя, что она все еще там.
  
  Ганг священен, и самыми святыми из всех его окрестностей являются те воды, которые омывают берега старейшего постоянно населенного города в мире.
  
  Варанаси, известный на Западе как Бенарес. Индусы считают, что умереть в
  
  Бенарес - это поистине рай. Те, кому посчастливилось умереть в святом городе, мгновенно перейдут в вечность чистого блаженства. Ежедневно со всех уголков субконтинента тысячи пожилых паломников приезжают в город, чтобы умереть.
  
  Бенарес расположен на левом берегу реки. Индусы также верят, что тот, кто умрет на правом берегу реки, переродится ослом.
  
  Гуптил Гучарви держал вахту на правом берегу. Давно заброшенные осыпающиеся террасы ступенчатыми слоями спускались к маслянистой, медленной реке. Густые массивы тропической листвы задыхали склон. Зеленый лабиринт был прорезан сетью тропинок, прогулок, игровых троп и крысиных бегов.
  
  Мини-джунгли почти заняли террасу, на которой стоял Гуптил. Заросший гранитный прямоугольник лежал на две трети ниже плоской вершины берега реки, где скрытостояла его машина.
  
  . Из щелей в кустах открывался панорамный вид на реку и город, великолепный вид, который, тем не менее, не очаровал его. Лодка, за которой он пристально наблюдал, все еще не появлялась.
  
  Гуптил взглянул на свои наручные часы. Была четверть первого, и его контакт опоздал.
  
  Что-то зашуршало в кустах позади него.
  
  Гуптил, пораженный, хлопнул рукой по пистолету. Он не был боевиком. Он был экспедитором, наладчиком, резчиком бюрократии, человеком, который заставлял вещи происходить.
  
  Тем не менее, он был рад, что у него есть пистолет. Весь день и ночь ему казалось, что за ним следят.
  
  После паузы шорох возобновился. Они звучали близко, не более чем в двух шагах от них. Движения были слишком громкими для речных крыс, даже огромных местных.
  
  Может быть, дикая собака?
  
  Где-то в кустах треснула веточка.
  
  Гуптил вытащил пистолет из кармана, присел и замер.
  
  Листва была слишком густой, чтобы ее было видно. Насколько он знал, небольшая армия могла скрываться за этой неприступной стеной из растительности.
  
  Гуптил прислушался. Его быстрое дыхание было хриплым, словно две грубые доски терлись друг о друга. Толстая капля пота скатилась по его носу, брызнув на камни.
  
  Маленькое быстрое существо вырвалось из подлеска - длинное, низкое и проворное до плавности. Мангуст!
  
  Пораженный, Гуптил нажал на курок пистолета, но ничего не произошло.
  
  Мангуст перебежал через ноги Гуптила, пересек террасу и скрылся из виду.
  
  Нервно посмеиваясь, Гуптил проверил свой пистолет. Он не выстрелил, потому что он не сбросил предохранитель.
  
  Что ж, он первым признал бы, что не разбирается в огнестрельном оружии. И подумать только о том, что маленький мангуст чуть не спровоцировал его стрельбу.
  
  Гуптил покачал головой и снова посмотрел на священный Ганг. Ему никогда не приходило в голову задаться вопросом, что могло напугать животное, сломавшее укрытие.
  
  Через несколько минут из реки доносились звуки, которые он так стремился услышать: приглушенный плеск весел и скрип уключин. К берегу подгоняли узкую лодку. Контактное лицо Гуптила прибыло.
  
  Гуптил сунул пистолет обратно в карман и пошел ему навстречу. Ступенчатая дорожка, заросшая сорняками и увитая виноградными лозами, спускалась к самой кромке воды. Гуптил шел осторожно, опасаясь ядовитых змей. Крутой путь окаймляли деревья, кусты и лианы. Листва окружала его стеной, загораживая вид на берег.
  
  Когда он, наконец, спустился, он увидел мелкосидящий катер, выброшенный на мутный берег. Но его контакта нигде не было видно.
  
  Готовое приветствие Гуптила замолчало. Он бродил взад и вперед по берегу, но не видел человека. Его тихие, срочные звонки также не получали ответа.
  
  Гуптил почесал в затылке. Лодка не плыла по воде.
  
  Однако его обитатель полностью исчез, словно его поглотила ночь и река.
  
  К Гуптилу пришло своеобразное решение. Многие тропинки и тропы поднимались от реки к террасе. Возможно, его контакт поднялся на одну из них, когда Гуптил спускался, и они неосознанно обогнали друг друга.
  
  Вздохнув, Гуптил повернулся и пошел обратно по тропинке.
  
  Подняться наверх было намного труднее, чем спуститься из-за большого угла наклона. Схватившись за лианы и ветки, Гуптил подтянулся.
  
  Бросаясь и ворча, как буйвол в тростнике, Гуптил выбрался на террасу. Когда он добрался до него, он был разбит. Его одежда была пропитана потом. Его левая сандалия прижималась к ноге одним ремнем.
  
  Не привыкший к таким нагрузкам, он, тяжело дыша, цеплялся за дерево, не зная, что его вырвет, потеряет сознание или случится сердечный приступ.
  
  Его мучения были забыты, когда кто-то схватил его за руку.
  
  "Картер!" Гуптил ахнул. «Рад тебя видеть!»
  
  Этот же кто-то приставил дуло пистолета к черепу Гуптила. «Не двигайся».
  
  "Кто ты?" - спросил Гуптил. Это был не тот человек, с которым он пришел.
  
  Неизвестный нападавший ударил Гуптила стволом пистолета по голове. "Не шуметь."
  
  Ошеломленный, Гуптил схватился за дерево, чтобы не упасть. На мгновение он увидел двойное, затем его зрение вернулось в фокус.
  
  Мужчина быстро его обыскал. Гуптил отшатнулся от его прикосновения. Бандит прижал дуло своего оружия к нижней части подбородка Гуптила, заставляя его запрокинуть голову. «Я сказал, молчи!»
  
  Гуптил замер. Мужчина выудил пистолет Гуптила и сунул его в карман. Теперь, когда Гуптил был более уверен в себе, он отступил на несколько шагов, и Гуптил наконец получил возможность взглянуть.
  
  Его жилистый противник не мог весить больше 125 фунтов.
  
  Его костлявое лицо было сплошь угловатым и клиньям, с блестящими черными волосами, зачесанными назад в петушиный гребень. Он носил дешевую яркую одежду и дергался и ерзал, как наркоман.
  
  Гуптил не знал его, но он знал этот тип.
  
  . Этот парень был хулиганом, жестоким мелким преступником, хулиганом. Да, мелкий панк, но его длинноствольное ружье было больше жизни.
  
  Бандит ухмыльнулся, его лицо озарилось крокодильей улыбкой. Его жилистое тело извивалось от беспокойной энергии. Даже стоя на месте, он казался развязным.
  
  «Какое-то время из-за вас я плохо себя чувствую. Я думал, мы тебя потеряли, - сказал он.
  
  "Кто ты?" - снова спросил Гуптил. "Чего ты хочешь?"
  
  «Я хочу забрать твою жизнь».
  
  "Ты-ты сумасшедший!"
  
  Его противник развлекался. «Я Шахид. Я говорю вам это, потому что справедливо, что вы знаете имя человека, который собирается убить вас.
  
  "Убить меня? Зачем?"
  
  «Вам не следовало вмешиваться в дела, которые вас не волнуют, - сказал Шахид.
  
  Гуптил набрался смелости, чтобы безумно нырнуть в кусты. Даже если он поймает пару пуль, он все равно сможет сбежать.
  
  «Не доставляйте мне хлопот, если только вы не хотите умирать», - сказал Шахид.
  
  На таком близком расстоянии Шахид вряд ли мог промахнуться. Гуптил погрузился в трепетную неуверенность.
  
  Кто-то спотыкался на склоне над террасой. Гуптил попытался притвориться, что ничего не слышал, но ему было напрасно. Шахид тоже это слышал, но его это не испугало.
  
  «Это мой партнер», - сказал он Гуптилу. «Мы подождем его. Он был бы так зол, если бы не участвовал в убийстве ».
  
  Шахид назвал своего партнера по имени: «Эккар!»
  
  «Шахид!» - ответил хриплый голос. "Где ты?"
  
  "Здесь!"
  
  "Куда? Я тебя не вижу! "
  
  «Идите по тропинке и спуститесь сюда, - сказал Шахид. «У меня есть наш человек!»
  
  "Хорошая работа! Он жив? »
  
  «Да, - сказал Шахид и усмехнулся, - но ненадолго, так что поторопись!»
  
  "Я буду прямо там! Не начинай без меня! »
  
  "Я не буду, но поторопитесь!"
  
  Движение Эккара к ним можно было легко отследить по издаваемому им звуку.
  
  Затем внезапно он вскрикнул от боли.
  
  «Прокляните эти терновые кусты! Рвут меня в клочья! »
  
  «Перестань быть такой женщиной и иди сюда!» - огрызнулся Шахидс.
  
  "Я не могу найти путь!"
  
  «Просто продолжай идти своей дорогой».
  
  "Правильно! Теперь я это вижу, - сказал Эккар.
  
  Шахид и Гуптил все еще не видели Эккара. В кустах снова грохотали и тряслись.
  
  Вдруг раздался звук, похожий на звон басовой струны электрогитары, но более глубокий и резонансный.
  
  "Что это было?" Теперь настала очередь поражаться Шахиду. «Эккар?» Они больше не слышали, как Эккар пробирался сквозь заросли.
  
  Держа пистолет нацеленным на Гуптила, Шахид бродил по краю запутанной растительности, выкрикивая имя своего партнера с нарастающей досадой. «Эккар, ты где? Почему ты не говоришь? Эккар, Эккар! »
  
  Нет ответа.
  
  Шахид больше не улыбался своей рептильной ухмылкой.
  
  «Может быть, он упал в яму и сломал себе шею», - предположил Гуптил.
  
  «Если он это сделал, это не спасет тебя», - отрезал Шахид. Его пистолет не отрывался от Гуптила, не давая ему возможности сделать передохнуть.
  
  У Гуптила было ощущение, что Шахид только что принял решение, и результат для него самого будет крайне неприятен.
  
  «Мы можем заключить сделку?» - спросил Гуптил.
  
  "Нет" Волнение перед неизбежным убийством вернуло отвратительную ухмылку Шахида. Он любил нажимать на курок. "Приготовься умереть!"
  
  Вдруг что-то промелькнуло на поляне и ударило Шахида в спину между лопаток. Узкая стрела прошла сквозь него, выпуская из его груди зазубренную голову, заливая его кровью.
  
  Шахид закричал и уронил пистолет. Его руки судорожно обхватили капающий наконечник стрелы, торчащий из сломанной грудины.
  
  Он упал лицом вниз. Стрела вонзилась ему в грудь и вылетела из спины. Стон Шахида превратился в предсмертный хрип. Несколько ударов, судорога - и он был мертв ...
  
  Кусты позади тела раздвинулись, и в поле зрения появился человек с арбалетом. Большой американец, высокий, смуглый и смертоносный.
  
  Это был Ник Картер.
  
  Киллмастер пришел на встречу.
  
  Тридцать шесть часов назад Картер болтался на веревке над пропастью глубиной 1500 футов в Исландии, играя в кошки-мышки с агентом КГБ. Он едва успел избавиться от холода, как отправился в Индию. Последний этап путешествия он совершил коммерческим рейсом, и его самолет задержали на пять часов из-за угрозы взрыва. Двумя неделями ранее самолет Air India взорвался в воздухе, в результате чего погибли 332 пассажира и члены экипажа. Радикальная сикхская террористическая группировка Khalistan взяла на себя ответственность за взрыв. Задержка вряд ли была благоприятным началом для его путешествия, но он добрался до Индии целым и невредимым. Конечно, уйти таким было непросто.
  
  В Бенаресе было невыносимо жарко и влажно. Картеру казалось, что он принимает паровую ванну, пока носил его исландские свитера.
  
  Тем не менее, это было ничто по сравнению с жарой, которую Хоук подвергал его требуя быстрых результатов.
  
  Дэвид Хоук был седым, чокнутым сигарами боссом AX, суперсекретного правительственного агентства США, которое скрытно занималось тайными действиями, которые считались критически важными для национальной безопасности.
  
  Хоук отвечал очень немногим людям, один из которых был президентом. Он без колебаний сказал бы кому-нибудь или всем, что им делать, если бы думал, что они ошибаются. Вот почему Хоук оставался у власти, хотя администрации приходили и уходили. Он говорил им то, что они должны были услышать, а не то, что они хотели услышать.
  
  Хоук также был отличным стратегом, который направлял своих агентов по миру, как если бы они были человеческими фигурами на глобальной шахматной доске. А Ник Картер, назначенный агентом N3, был его главным убийцей, что сделало Картера логичным кандидатом, чтобы отомстить за убийства в Дели.
  
  У США есть посольство в Дели. Среди сотрудников Госдепартамента выделяется ряд оперативников ЦРУ, работающих в местных условиях. Несколькими днями ранее пятеро таких агентов не вышли на работу.
  
  Все они работали в одном подразделении, и руководитель группы был среди пропавших без вести. Это были агенты ЦРУ, изображающее из себя бюрократическую группу среди дипломатов. За ночь сотрудники растворились в воздухе.
  
  Но Эйкс узнал, что был свидетель таинственного исчезновения, и именно поэтому Картер почувствовал себя задыхающимся в Бенаресе.
  
  Картер и раньше работал в Индии, но не считал себя старым индийцем. Но Гуптил Гучарви был. Это была его территория. Картер взял Гуптила на дело.
  
  С его связями Гуптилу не потребовалось много времени, чтобы найти свидетеля. Картер договорился о встрече с Гуптилом на правом берегу Ганга в уединенном месте, которое он использовал раньше.
  
  Картер никогда ни во что не шел слепо; он всегда сначала проверял расположение объектов. Когда его лодка причалила, Картер соскочил на берег и растворился в тени. Он хотел осмотреться.
  
  Его движения были хороши; никто не слышал, как он крался. Но он слышал и видел Шахида и Эккара. Одного взгляда было достаточно, чтобы вызвать у него подозрения.
  
  Когда Шахид нашел Гуптил, у Картера возникла проблема.
  
  Он должен был обезвредить Эккара, не подстрекая Шахида убить Гуптила. У него не было глушителя для пистолета, поэтому стрелять в Эккара не стоило. Подлесок был слишком запутан, чтобы он мог броситься на Эккара и нейтрализовать его ударом карате или какой-нибудь ловкой работой с ножом. Новейшая игрушка Картера предоставила элегантное решение. Это был арбалетный пистолет Power-Slam, укомплектованный стальной пружиной и тетивой из троса.
  
  Даже с ручным устройством взведения «козья лапа» требовалось много силы, чтобы натянуть тетиву. Выстреливаемая на расстоянии пятидесяти футов от цели, оружие могло пробить шестидюймовым болтом со стальной головкой сосновую доску толщиной в один дюйм.
  
  Шум, который так озадачил Шахида и Гуптила, был звуком вибрации арбалета после выстрела болта.
  
  Эккар был сделан из материала значительно менее плотного, чем сосновая доска. Болт с острым наконечником пробил его насквозь. Один был убит, один остался.
  
  Картер вставил новую стрелу в свой арбалет, прокрался за Шахидом и стал ждать выстрела. Так и случилось.
  
  Ник Картер подставил ногу под Шахида и перевернул его. Лицо для него ничего не значило. "Кто он?"
  
  «Не знаю, - сказал Гуптил. « Он сказал, что его зовут Шахид, Дешевый болван, наемный убийца ».
  
  "Наняты кем?"
  
  «Кто-то, кто не хочет, чтобы вы встречались с вашим драгоценным свидетелем», - сказал Гуптил. «Игра становится жесткой».
  
  Он опустился на одно колено рядом с телом. Его пистолет торчал из верха брюк Шахида, и Гуптил забрал его. «Мне это понадобится».
  
  Он посмотрел на пистолет Шахида, крупнокалиберный автомат. У него гораздо больше энергии, чем у его собственного пистолета. Он положил пистолет в карман и держал пистолет Шахида. «Это может пригодиться.
  
  В конце концов, у мужчины не может быть слишком много ружей.
  
  «В точности мои чувства», - сказал Картер, выворачивая карманы Шахида и осматривая их содержимое, обнаруживая толстую пачку банкнот. «Хорошие деньги, особенно для двухбитного панка. Ему, должно быть, заранее заплатили за убийство. Он бросил Гуптилу бумажник с рупиями. «Боевая оплата».
  
  «Все чаевые с радостью приняты, сахиб», - пошутил Гуптил, кладя деньги в карман. AX платил очень хорошо, но любые дополнительные расходы были оценены.
  
  Помимо денег, поиск Картера не дал ничего интересного. Он встал и повернулся к Гуптилу. "Где твоя машина?"
  
  "Недалеко отсюда. Надеюсь, эти хулиганы не повредили ее ».
  
  «Если они это сделали, мы возьмем их машину», - сказал Картер. «Пойдем, пошли. И прекрати размахивать пистолетом, ради бога, Ты меня нервируешь.
  
  Гуптил усмехнулся. «В твоем теле нет нервных клеток».
  
  
  Вторая глава.
  
  
  Автомобиль Гуптила был побитым, но исправным белым седаном. Перед запуском
  
  Картер и Гуптил тщательно осмотрели его, чтобы убедиться, что никто не подложил под него бомбу.
  
  "Куда?" - спросил Картер.
  
  «Мулагская тюрьма».
  
  «Свидетель в тюрьме? Он в каком-то виде под стражей?
  
  "Не совсем." Гуптил усмехнулся. «Она арестована за кражу, сопротивление офицеру и провоцирование беспорядков».
  
  "Она?"
  
  «Разве вы не знали, что свидетелем является женщина?»
  
  «У меня не было времени на подготовку, - признался Картер.
  
  «В таком случае позвольте мне первым сообщить вам, что вы покупаете настоящий призовой пакет. Я проверил нашу звездную исполнительницу, мисс Вашти Такоре. Клан Такоре известен в Дели, как и мисс Вашти. Как и все остальные члены ее семьи, мисс Вашти - малка-санси ». Он взглянул на Картера. «Ты знаешь, что это, Ник? Малка-санси? »
  
  "Я думаю так. Какой-то вор, да?
  
  «Мягко говоря да. Это наследственная каста воров, члены которой родились и выросли до грабителей. Они общаются с ворами, женятся на ворах и растят своих детей ворами. Мои контакты в полиции Дели говорят мне, что Такорес - опытные воры практикующие в своей профессии. Или, по крайней мере, были.
  
  "Почему прошедшее время?" - спросил Картер.
  
  - Потому что две ночи назад Такорес попали в полицейский рейд и все находятся под арестом в Дели. Совершенное совпадение, не правда ли? "
  
  «Я не верю в совпадения, - сказал Картер.
  
  «В этом случае я согласен с тобой, Ник. Но для нас это удача. Если бы Такорес были на свободе, их сестры не было бы в Мулагской тюрьме, ожидая, когда белый рыцарь придет ей на помощь.
  
  «Как скоро мы туда доберемся?»
  
  «Скоро, - сказал Гуптил, проезжая через темный город, - скоро».
  
  Картер открыл крышку портсигара. "Хочешь закурить?"
  
  «Спасибо, да».
  
  Они закурили, оба наслаждались табаком, приготовленным на заказ - одним из личных удовольствий Картера.
  
  Картер был хорошо осведомлен о заявлении главного хирурга о том, что курение опасно для здоровья. Но главному хирургу не приходись уклоняться от темных переулков, играя в игры не на жизнь, а на смерть с иностранными агентами, наемными головорезами, ближневосточными террористами и множеством других не менее смертоносных противников.
  
  Картер подумал, что когда ему исполнится пятьдесят, он подумает о том, чтобы бросить курить. Если он достигнет пятидесятилетнего возраста. Киллмастера еще не был в этом уверен.
  
  За машиной Гуптила не следили. Шахид и Эккар, должно быть, работали без поддержки, пара хулиганов, которые хотели быстро убить.
  
  Это была тяжелая поездка. Старая машина и плохие дороги вместе взятые, потрясли Картера.
  
  Вскоре они вошли в обширный район к югу от города, на болотистую равнину, испещренную заброшенными железнодорожными путями. В длинных низких бараках, похожих на здания, размещались ткацкие фабрики, красильные фабрики и другие объекты текстильной торговли. Судя по ветхому, ветхому состоянию района, бизнес не особо процветал.
  
  Впереди возвышались серые стены тюрьмы Мулаг. Мрачный замок, похожий на тюрьму, возник как форт, построенный могольским князем в 1689 году. С тех пор реконструкция и ремонт каменной конструкции были минимальными. За исключением таких современных предметов первой необходимости, как прожекторы, колючая проволока и пулеметы, крепость практически не изменилась с момента ее постройки. В тюрьме Мулаг содержались заключенные как мужского, так и женского пола, и Гуптил остановил машину перед воротами в женское отделение.
  
  «Обо всем позаботились», - заверил Гуптил Картера. «Я пойду и скажу охраннику, что мы здесь, а потом мы прямо въедем».
  
  Гуптил вышел из машины и подошел к массивным воротам из железных решеток. Из сторожки ему навстречу вышел охранник в форме.
  
  Картер ясно видел Гуптила в свете фар машины. Индеец начал сердито размахивать руками и кричать через решетку на охранника. - крикнул в ответ охранник. Хиндустани Картера был примитивным, но ему не требовался переводчик, чтобы знать, что между двумя индейцами возникли более чем незначительные разногласия.
  
  Внезапно Гуптил вскинул руки и зашагал обратно к машине. Он просунул голову в окно со стороны водителя и, затаив дыхание, сказал: «Это невыносимо! Возмущение! Охранник, которого я подкупил, чтобы впустить нас сегодня вечером, не явился на службу, и его идиотская замена утверждает, что он ничего не знает о договоренности! "
  
  "Разве у вас нет начальства по зарплате?"
  
  "Определенно да! Сам заместитель начальника тюрьмы. Он впустит нас через минуту, но я не могу связаться с ним, не пройдя сначала через этого идиота.
  
  «Думаю, его тоже нужно смазать», - вздохнул Картер. Было слишком жарко, чтобы злиться. «Сколько это будет стоить?»
  
  Гуптил покачал головой. «На кону репутация Гуптил Гучарви.
  
  Я сказал вам, что мы войдем, и мы войдем. Я заплачу ему сам.
  
  "Ну, что ж, спасибо."
  
  Вы можете вернуть мне деньги позже ».
  
  Гуптил вернулся к воротам, полез в карман, вытащил бумажник с рупиями, взятый у Шахида, и передал половину наличных через решетку охраннику.
  
  «Все остальное вы получите, когда мы будем внутри», - сказал Гуптил.
  
  «Как хотите, сахиб. Это будет сделано немедленно », - сказал охранник.
  
  Вскоре Гуптил вернулся на место водителя. Тяжелые ворота были отперты и открыты. Гуптил проехал под аркой в ​​квадратный, тускло освещенный двор. Ворота с лязгом захлопнулись.
  
  Сбоку стояла скорая помощь, мотор работал на холостом ходу. Два санитара в белой форме сидели в его кабине, курили и разговаривали.
  
  Еще до того, как машина Гуптила остановилась, появился охранник с протянутой рукой. Гуптил вложил оставшиеся рупии в свою ладонь.
  
  «Спасибо, сахиб», - сказал охранник и широко улыбнулся.
  
  «Ба!»
  
  Картер и Гуптил вышли из машины. Казалось, что Картер смотрит в другую сторону, но посмотрел на скорую. Он знал, что внешность может быть обманчива, но пассажиры машины казались ему парой крутых ребят, свирепых жуков с бровями.
  
  «Спроси у охранника, что здесь делает скорая помощь», - сказал он Гуптилу.
  
  Гуптил спросил охранника на хиндустани. «Врач и медсестра осматривают заключенного, который, возможно, болен холерой», - объяснил он Картеру. «Если она это сделает, ее нужно немедленно удалить». Гуптил вздрогнул. «Вы можете себе представить, как быстро это распространится в этой тюрьме. Как лесной пожар! »
  
  «Представители органов здравоохранения обычно приезжают так поздно ночью?»
  
  Гуптил пожал плечами. «Я полагаю, что да, если это что-то настолько серьезное. Эпидемия холеры была бы ужасной! »
  
  Прежде чем Картер успел обсудить этот вопрос, из сторожки вышел второй охранник. Гуптил взглянул на новоприбывшего, затем дважды взглянул, когда узнал его.
  
  "Это охранник, с которым я договорился!" Гуптил столкнулся с первым охранником. «Вы сказали мне, что он был сегодня вне дежурства!»
  
  Охранник с прямым лицом ответил: «Я ошибся».
  
  «Ошиблись? Ха! Ты соврал! Ты спланировал это, чтобы выжать из меня побольше денег! »
  
  Охранник пожал плечами. «Вы заплатили ему, но вы не заплатили мне. Так что я уравнял ситуацию. Что может быть справедливее? »
  
  «Если вы думаете, что вам это сойдет с рук, вы действительно сильно ошибаетесь! Дай мне-"
  
  Картер схватил Гуптила за руку и увел его прочь. «С этими мастерами вымогательства вы никуда не денетесь, так что не торопитесь».
  
  Беззаботно улыбнувшись, охранник указал на дверь. «Пожалуйста, войдите.
  
  Вас ждет заместитель начальника тюрьмы Датта.
  
  Картер затолкал разъяренного Гуптила внутрь, его собственный разум бешено бился, а шестое чувство было в полной боевой готовности.
  
  Осмотр общественного здравоохранения в тюрьме Мулаг в 13:30?
  
  Картер на это не поверил.
  
  
  Третья глава.
  
  
  Вашти Такоре не могла уснуть, но бессонница была благословением, за которое она была ему очень благодарна. Последние семьдесят два часа были кошмаром наяву, который не подавал никаких признаков конца, но куда хуже были видения, преследовавшие ее, когда она спала. Ведь когда она спала, ей снились сны.
  
  Ей снился Нараян, ее брат, и то, как он выглядел, когда она в последний раз видела его в задней будке в клубе Блиб в Дели.
  
  Тремя днями ранее Вашти бродила по логовам, ныряльщикам и трупам округа Коннот-Серкл в Дели в поисках Нараяна. Неужели прошло всего три дня? - подумала она. Из камеры без окон в Мулагской тюрьме было трудно следить за временем.
  
  Нараян был глупцом, а когда он был пьян, он был большим глупцом. В ту ночь в Дели он был сильно пьян, по словам знакомых, которые видели, как он неустойчиво обходил бары.
  
  Нараян знал секрет. А когда был пьян, Нараян говорил. Вашти знала, что он заговорит себя в могилу, если не будет осторожен. По мере того как ночь шла к концу, ее поиски становились все более безумными.
  
  Обширный округ был шумным, шумным и опасным. Даже проститутки обычно работали парами для собственной защиты. Вашти искала в одиночестве. Ей пришлось. Остальные члены ее семьи усердно работали; они планировали работу в течение нескольких месяцев, и это была ночь, когда они собирались ее осуществить.
  
  Вашти была стройной красавицей лет двадцати пяти. Грива блестящих черных волос, переливающихся темно-синими отблесками, спускалась до поясницы. Ее лицо было широким, в форме сердца, изысканной формы, с темно-карими глазами и сочными губами. Ее потрясающее тело с тяжелой грудью, узкой талией и широкими бедрами могло служить образцом для одной из индуистских богинь, чьи пышные формы рельефно высечены на многих древних храмах.
  
  Но Вашти была очень современной женщиной. Ее западный наряд - обтягивающая футболка и узкие джинсы - лишь подчеркивал ее провокационную форму. И не менее провокационным для легионов мужчин, кишащих в округе, был ее одиночный статус без сопровождения. Одинокая женщина в районе Круга была похожа на шлюху!
  
  В любом случае, она была честной добычей, по крайней мере, так думали молодые люди, следовавшие за ней.
  
  Но у этой бездомной кошки были тигровые когти - местный аналог кастет, ощетинившихся острыми, как бритва, остриями кинжалов. Урон, который они могли нанести одним ударом, был огромен. Обычно достаточно было размахивать ими, чтобы отпугнуть всех, кроме самых настойчивых.
  
  Вашти уже использовала их однажды вечером, когда какой-то зловонный пьяница схватил ее и толкнул к стене. Один проход когтей по ощупывающейся руке нанес ей пять глубоких порезов.
  
  Пьяный с минуту тупо смотрел на свою изуродованную руку, глядя, как она кровоточит. Боль, наконец, проникла в его замаринованный мозг, и он с воем убежал, сопровождаемый насмешливым смехом удивленных зрителей.
  
  Резкий щелчок ее запястья стряхнул с когтей большую часть крови. Остальное она вытерла платком, продолжая поиски. Прошел час, два, три безрезультатно.
  
  «Пшш! Вашти! »
  
  Вашти обернулась, не видя, кто назвал ее имя.
  
  «Сюда», - позвал голос.
  
  Фигура стояла в скрытом дверном проеме, вдали от потока пешеходов. Тень заслонил его. Сжимая когти тигра, Вашти подошла к нему.
  
  "Это я, Джасвант!"
  
  Джасвант была мелким мошенником, который смотрел на нее. Вашти расслабилась, но совсем немного.
  
  «Почему ты прячешься в дверях?» - спросила она его.
  
  "Я не хочу, чтобы меня видели разговаривающим с тобой".
  
  "Почему нет?"
  
  «Я только что пришла из кафе Хамюн. Нараян там.
  
  "Хвала Господу! ~ Я везде его искал! "
  
  «Ну, он там, хорошо. У него есть что рассказать странную историю, и он рассказывает ее любому, кто покупает ему выпивку, - сказал Джасвант. «То, что он рассказывает, Вашти, я не хотел слышать. Некоторые вещи слишком опасны, чтобы знать их. Тебе лучше найти его, прежде чем это сделает кто-нибудь другой.
  
  Вашти сорвалась и побежала. Когда она добралась до кафе Хамьюн, ее брата не было. Когда она вышла из кафе, уличный мальчишка в лохмотьях потянул ее за руку.
  
  "Скучаешь. Такоре? » - медленно сказал истощенный ребенок.
  
  "Кто ты? Чего ты хочешь?" Что-то нервировало ее в этой куче тряпок и костей, которая сказало ее имя.
  
  «Нараян сказал мне присматривать за тобой», - сказал он.
  
  "Где он?"
  
  «Он ждет вас в Club Blib».
  
  «Я никогда не слышала об этом месте», - сказал Вашти.
  
  С пустыми глазами ребенок просто смотрел на нее, пока она не спросила: «Ну, а где это?»
  
  «Улица Айят».
  
  «Я знаю улицу Айят. Там нет клуба.
  
  «Следуй за мной», - сказал мальчик. «Я отвезу тебя туда».
  
  Шумные толпы, бары и дискотеки Connaught Circle вскоре остались далеко позади. Улица Айят была грязным тупиком, последней остановкой перед могилой для самых измученных проституток и обожженных наркоманов. Его убогие кирпичные здания скрывали невыразимые человеческие страдания за своими осыпающимися фасадами.
  
  Мальчик зашаркал в переулок. У его входа на корточках сидел древний нищий. От него так сильно воняло, что Вашти посторонилась его. Он проигнорировал злоумышленников. Он был так далеко, что, вероятно, даже не подозревал о них.
  
  Вашти остановился. «Вы уверены, что это нужное место?»
  
  Мальчик указал на продолговатую дыру в глухой кирпичной стене посреди переулка. "Там внизу."
  
  Дыра была лестницей, ведущей к двери подвала. Вашти обошла его, вглядываясь в темноту. Дверь выделялся желтым светом, просачивающимся через дверной косяк. Снизу доносилась приглушенная музыка. Когда она подняла глаза, ее молодой проводник исчез.
  
  После некоторого колебания она спустилась по узкой каменной лестнице. В подъезде пахло мочой. Вашти сжала когти тигра для успокоения.
  
  Ее свободная рука постучала в дверь. Она стучала в дверь, пока ее маленький кулачок не заболел. Она как раз повернулась, чтобы уйти, как в двери на уровне глаз открылся небольшой квадратный люк. Выглянула пара налитых кровью, расфокусированных глаз.
  
  «Это Club Blib?» - спросила Вашти. "Я должен встретиться со своим ..."
  
  Люк-глазок закрылся. Раздосадованная, Вашти начала подниматься по лестнице.
  
  Дверь открылась. Швейцар сказал: «Это здесь». Он был настолько дряхлым, что походил на ходячий труп. Его иссохшая коричневая рука поманила Вашти внутрь.
  
  Она глубоко вздохнула и вошла. Крохотная прихожая переходила в широкий подвал с низким потолком. Воздух был затхлым, а стены покрыты пылью.
  
  На полу под протекающей трубой над головой образовалась черная лужа.
  
  Четыре стола с тремя стульями каждый занимали центр комнаты. На стульях не было людей, кроме одного за столом слева от Вашти. В нем сидел сутулый мужчина. Его руки были скрещены на столе, а голова лежала на них. Он непрерывно храпел.
  
  У задней стены стояла грязная стойка. Вдоль его верха стояли старые темно-коричневые бутылки. Древний бакелитовый радиоприемник
  
  стоял рядом с ними, источник музыки, которую Вашти слышала ранее.
  
  Слева от прилавка висела вышитая бусами занавеска у входа в узкий коридор, освещенный красной лампочкой. Вдоль правой стены выстроился ряд деревянных будок. На первый взгляд они казались незанятыми.
  
  Потом она увидела, что в дальней от нее кто-то был. Кабинки были с высокими спинками, поэтому она могла видеть только макушку черноволосой головы.
  
  Она оглянулась через плечо. Старый швейцар сидел на деревянном табурете и читал молитвенник. На середине его носа лежали очки в проволочной оправе. Он держал книгу обеими руками, поднося к тусклым глазам. Он казался достаточно безобидным. Вашти двинулся вперед.
  
  Нараян сидел в последней кабинке, оставшись холодным. Облегчение сменилось гневом в Вашти, облегчением при обнаружении ее брата и яростью из-за того, что он находился в таком позорном положении.
  
  Он сидел в углу, отвернувшись от нее. От него пахло выпивкой и того хуже. Вашти схватила его за плечо, чтобы хорошенько встряхнуть.
  
  «Нараян!»
  
  Она дернула его к себе. Сопротивления не было. Он был безвольным, как тряпичная кукла. Его кудрявая голова склонилась набок, обнажая багровое лицо.
  
  Его слепые глаза выпучены, рот разинут, почерневший язык высовывается.
  
  Глубоко в его шее, почти спрятанный, был орудие казни - золотой шнур. Нараян был задушен до смерти.
  
  Губы Вашти приоткрылись, но горло казалось парализованным.
  
  Толстая женщина появилась из-за прилавка, где она пряталась, и подкралась к Вашти. Она двигалась с удивительной скрытностью для одного из ее грубых тел. Вашти не знала, что она там, пока не стало почти слишком поздно.
  
  Почувствовав движение позади нее, Вашти начала поворачиваться. Она заметила, как на нее надвигается невероятно толстая женщина. Мускулистые руки заключили Вашти в сокрушительные медвежьи объятия.
  
  Толстая женщина повернула ее, перевернув стул. Мужчина, храпивший у стола, встал. Он был высоким и худым, с грустными глазами с тяжелыми веками и вросшими усами. Его плечи тряслись, и он захрипел от смеха. Потом в его руках был золотой шнур, и он засмеялся сильнее.
  
  Чудовищные руки держали Вашти еще сильнее, и молодая женщина не могла дышать в легких, чтобы кричать.
  
  Швейцар отметил его место, закрыл свой молитвенник и отложил его в сторону.
  
  Он встал со стула и медленно подошел к ним.
  
  Худой мужчина с грустными глазами играл с золотой веревкой, лаская ее.
  
  «Осторожно, Примала. Ты ее сломаешь. Он не выглядел слишком обеспокоенным.
  
  «Я не сломаю ее. Я немного согну ее, - ответила толстая женщина.
  
  «Наклони ее вперед, чтобы я мог соединить свой рухмал на ее маленькой шее».
  
  Швейцар все приходил, но добираться до него требовалось много времени.
  
  Мужчина с грустными глазами зажал веревку в кулаках. «Вот тебе ожерелье, мой питомец, красивое золотое ожерелье ...»
  
  Вашти подняла правую ногу и изо всех сил ударила высоким каблуком по стопе Прималы, сломав кости.
  
  Примала закричала. «Вашти снова топнула, скрипя пяткой, пока не услышала, как ломаются новые кости. Примала закричала еще раз и ослабила хватку.
  
  Вашти глубоко вздохнула и вырвалась из рук Прималы. Мужчина с грустными глазами схватил ее.
  
  Наконец Вашти удалось пустить в ход свои тигровые когти. Она резанула, разрывая горло Грустными глазами. Должно быть, она перерезала главную артерию, потому что внезапно кровь была повсюду, яркая красная вспышка в этом старом темно-коричневом подвале.
  
  Печальные глаза хлопали руками по тому, что осталось от его горла, но он не мог сдержать кровь. Он сложил колени и присел на пол.
  
  Вашти побежала к двери. Швейцар попытался уйти с ее пути. Ее когтистая рука ударила его по лицу, разорвав левую его сторону. Со стоном он соскользнул по стене и сел на пол.
  
  Дверь была заперта на засов. Вашти отбросил болты, но штанга оказалась зажатой.
  
  Примала приближалась к ней. Стоная, рыдая, ругаясь, толстая женщина ковыляла по полу. Она тоже двигалась довольно быстро, несмотря на боль.
  
  Вашти ударила по перекладине прикладом своей хватки тигрового когтя. Она ударила его полдюжины раз, прежде чем он оторвался.
  
  Примала была в нескольких шагах от нее. Вашти швырнула тяжелую штангу в ноги рассерженной женщины, выбив их из-под нее. Толстая женщина с криком упала с криком.
  
  Вашти распахнула дверь и побежала. Она бежала, бежала и бежала ...
  
  Вплоть до Бенареса и Мулага.
  
  
  Четвертая глава.
  
  
  В отличие от обычных посетителей тюрьмы Мулаг, Ник Картер был платным клиентом. Охранники не стали обыскивать ни его, ни Гуптила. Что было хорошо, поскольку Киллмастер был хорошо вооружен.
  
  Картер был одет в бежевый спортивный пиджак тропического оттенка, бледно-голубую хлопковую рубашку, коричневые брюки и коричневые лоферы. Наряд выглядел вполне приемлемо
  
  когда он впервые вышел из самолета с кондиционером, который доставил его в Индию. Пять минут спустя, благодаря невероятной жаре и влажности предмуссонного климата, Картер выглядел так, будто принял душ, не снимая одежды.
  
  Однако его куртка больше, чем диктат моды. Он скрывала его 9-миллиметровый «Люгер», спрятанный под левой подмышкой, и его стилет, плотно прилегающий к ножнам на правом предплечье. Ему подкинули еще несколько сюрпризов.
  
  Заместитель надзирателя Датта принял Картера и Гуптила в кабинете отсутствующего надзирателя, который Датта занял во время этой ночной смены. Датта был квадратным лицом среднего возраста с довольно забавными усами, похожими на зубную щетку.
  
  В нем было что-то навязчиво знакомое, хотя Картер никогда с ним раньше не встречался. Затем на долю секунды Картер понял, что Датта имеет сверхъестественное сходство с изображением Гитлера Чарли Чаплином в его фильме 1940 года «Великий диктатор». Он оглядел комнату, чтобы не улыбнуться.
  
  В административном офисе царила радостная неразбериха. Своеобразное избавление от давящей жары обеспечил огромный потолочный вентилятор. Каждую незакрепленную бумагу, папку и документ в комнате нужно было утяжелить, чтобы их не разнесло ветром.
  
  Гуптил выступил с представлением, описав Датту как «патриотичного администратора, который был достаточно хорош, чтобы помочь нам в этом деликатном вопросе». Из вежливости по отношению к Картеру и в знак признания того, что взятки были долларами AX, разговор велся на английском языке.
  
  На столе лежало досье Вашти Такоре. Датта посоветовался с ним.
  
  Он рассмотрел обвинения. «Пленница была задержана, когда она шарила в кармане бомбейского паломника в наш священный город. При задержании сопротивлялась, подбила глаз одного из арестовывавших его офицеров. Когда, наконец, ее схватили, она попыталась спровоцировать толпу зевак, чтобы помешать полицейским увести ее. Видимо, она была слишком убедительна. Толпа стала буйной и не отступала, пока офицеры не обнажили оружие ».
  
  Датта закрыл папку. «Вы понимаете, что это серьезные обвинения. Мы здесь, в Варанаси, не снисходительно относимся к тем, кто обкрадывает паломников. Сопротивление аресту и разжигание беспорядков также являются наиболее серьезными обвинениями ».
  
  Заместитель начальника тюрьмы Датта ухмыльнулся. «Однако г-н Гу Чарви убедил меня, что в этом деле есть смягчающие обстоятельства».
  
  Потребовалось немало убедительных доказательств. Покупка свободы Вашти Такоре стоила значительно больше, чем пригоршня рупий. Гуптил был счастлив, что взаимный обмен информацией между различными полицейскими юрисдикциями находились в примитивном состоянии. Если бы заместитель начальника тюрьмы Датта знал о полицейском досье Вашти в Дели, цена действительно взлетела бы.
  
  Заместитель начальника тюрьмы Датта прочистил горло. «А теперь, я уверен, вы, джентльмены, хотели бы принять заключенную и отправиться в путь. Итак, если бы мы могли просто завершить дело ... "
  
  «Конечно», - сказал Гуптил и передал заместителю начальника тюрьмы Датте выпуклый манильский конверт.
  
  «Прошу вас не думать, что я бросаю тень на ваши честные отношения, но я должен сосчитать деньги», - сказал Датта. «В конце концов, если их окажется ментше по какой-то ошибке, я вряд ли смогу позже обратиться к вам за недоплаченной суммой».
  
  «Без обид, - сказал Картер. «Но, как вы отметили, мы торопимся. Мы были бы признательны, если бы вы могли ускорить наш отъезд, а пока привезли сюда заключенного.
  
  "Безусловно." Датта активировал настольный интерком и рявкнул в него, но оборудование не заработало мгновенно, и он не мог связаться со своим внешним офисом. Он изо всех сил закричал, обращаясь к своему подчиненному.
  
  Его помощник открыл дверь и просунул голову во внутренний кабинет. Датта велел ему привести к ним Вашти Такоре.
  
  «Немедленно, сэр».
  
  Датта продолжил считать деньги. Конечно, все было там; Гуптил Гучарви знал, что лучше не общитывать заместителя начальника тюрьмы в стенах его тюрьмы.
  
  Убедившись, что он полностью владеет согласованной суммой, Датта улыбнулся. Но его хорошее настроение испарилось, когда его помощник вернулся один.
  
  "Где заключенная?" - нахмурившись, спросил Датта.
  
  «Она в лазарете», - ответил адъютант.
  
  "Зачем? Она больна?"
  
  «Ее осматривает врач. На наличие признаков холеры », - добавил помощник.
  
  "Какой доктор?" - потребовал ответа Датта. «Наш человек ушел домой в девять часов».
  
  «Врач из бюро по борьбе с болезнями городского управления здравоохранения. Он только что приехал ».
  
  «О да, теперь я вспомнил», - сказал Датта. «Надзиратель кое-что упомянул о приезде врача. Но этот заключенная не больна. Он здорова как бык, как я ее недавно видел.
  
  Подчиненный пожал плечами. «Врач спросил ее по имени». Почувствовав напряжение в комнате, помощник быстро укрылся. «Начальник посоветовал мне полностью сотрудничать с врачом. Я не
  
  думаю, ты хотел, чтобы это тебя беспокоило ".
  
  Картер уже встал со стула. "Где лазарет?"
  
  «В этом крыле», - сказал Датта.
  
  «Мы очень торопимся, - сказал Картер.
  
  «Вы подозреваете неладное?»
  
  «Может быть, если мы не будем двигаться быстро».
  
  "Один момент, пожалуйста." Датта открыл нижний ящик стола и достал револьвер «магнум» 44 калибра с восьмидюймовым стволом. Он был настолько большим, что пистолет, который Гуптил забрал у Шахида, выглядел как детская игрушка.
  
  Когда он увидел пистолет, подчиненный переключился на повышенную передачу. Он выскочил из офиса и собрал нескольких охранников.
  
  Заместитель начальника тюрьмы Датта вышел из-за стола с пистолетом в руке и пошел впереди. Гуптил Гучарви мысленно ударил себя дюжину раз за передачу наличных, прежде чем удостовериться, что «товар» цел. Что бы ни случилось с Вашти Такоре, заместитель начальника тюрьмы Датта никогда не вернет деньги.
  
  Датта, Картер, Гуптил, помощник Датты и трое охранников ринулись по длинному полутемному коридору. Охранники не знали, что происходит, но когда они увидели пистолет Датты, они вытащили свои. Картер чертовски надеялся, что никто не станет счастлив нажать на курок.
  
  Бегущие свернули за угол и пошли по другому, более короткому коридору. В его конце располагался лазарет с закрытой дверью. Верхняя половина двери была сделана из полупрозрачного матового стекла, что не позволяло им заглядывать внутрь комнаты.
  
  Датта попробовал открыть дверную ручку. Дверь была заперта.
  
  «Взломать!» - крикнул он охранникам.
  
  Но он был так взволнован, что сам исполнил команду. Он разбил ствол пистолета о стекло. Стекло треснуло, но не разбилось, что еще больше разозлило Датту.
  
  С другой стороны двери раздался сдавленный крик.
  
  Как яростный бык, Датта снова взмахнул пистолетом, как дубиной. Это сделало дело. Стекло разлетелось, на пол лазарета посыпались осколки кристаллов.
  
  Датта залез внутрь, отпер дверь и распахнул ее ногой. Но первым вошел Ник Картер. Его встретила странная картина. Гротескно толстая медсестра, правая нога которой была в гипсовой повязке, боролась с заключенной, державшей ее сзади.
  
  Прекрасная пленница боролась изо всех сил, но она была беспомощна в объятиях огромной женщины. Худой мужчина с кислым лицом в белом халате тревожно танцевал вокруг женщин, держа шприц для подкожных инъекций, положив большой палец на поршень.
  
  Картер не знал, кто была эта огромная женщина или мужчина со шприцем, но он был абсолютно уверен, что они не имеют никакого отношения к городскому бюро по контролю за заболеваниями.
  
  Примала - ведь это была она в униформе медсестры - одной рукой зажала нижнюю половину лица Вашти, зажала нос и прикрыла рот. Другой рукой она обняла левое запястье Вашти, протягивая руку наружу, обнажая внутреннюю часть предплечья для иглы мужчины.
  
  Перед тем как приступить к делу, Картер крикнул на своем ограниченном хиндустани: «Не стреляйте! Вы убьете девушку! " Меньше всего он хотел, оказаться посередине, если Датта и охранники начнут стрелять. Он просто надеялся, что охранники поняли его акцент.
  
  Худощавый мужчина отпустил шприц и стал хвататься за пистолет в кармане. Он все еще искал его, когда Картер подошел к нему. "Убей ее!" - крикнул мужчина толстой женщине.
  
  А потом Картер схватил его.
  
  Мужчина заметил расплывчатое резкое движение - удар Картера раскрытой рукой.
  
  Ребро руки Киллмастера перерезало ему горло.
  
  В этот момент мужчина перестал быть активным участником игры. Он отшатнулся, задыхаясь и задыхаясь, врезавшись в стену. Он упал без сознания.
  
  Примала изменила тактику. План заключался в том, чтобы вырубить Вашти уколом транквилизатора, погрузить ее на каталку и вывести из тюрьмы под предлогом того, что она очень заразна. Хозяева Прималы хотели, чтобы Вашти была живой.
  
  Поскольку преждевременное открытие разрушило этот план, Примала решила воспользоваться вторым вариантом, а именно убить Вашти. Обладая огромной силой, Примала могла сломать шею так же легко, как сломать хлебную палочку. Он решил сделать именно это.
  
  Вашти пыталась ударить Прималу по больной ноге, но толстая женщина была к этому готова. Она подняла Вашти так, чтобы ее ноги были оторваны от пола.
  
  Вашти не могла не приспособиться. Так как она не могла пнуть ногой, она сделала следующий шаг. Она вонзилась зубами в руку, которой Примала зажала ей рот, и укусила пальцы так сильно, как только могла, впиваясь зубами в кости.
  
  Картер подошел к борющимся женщинам, огромная из которых кричала от боли. Он схватил Прималу за руку, чтобы применить карающий прием подчинения. Техника сдерживания требовала, чтобы он согнул ее руку за спину, а затем применил максимальное усилие. Но сколько бы силы он ни приложил, он не мог сдвинуть ее руку. Женщина была сложена как бык, и ее агония не уменьшила ее силы.
  
  Однако Киллмастер знал, как противостоять грубой силе. Он двинулся позади Прималы и нанес мощный удар правой в ее затылок. Его кулак врезался в ее затылочную выпуклость, тот нервный узел, где задняя часть черепа соединяется с шеей. Это был разрушительный удар, который мог нокаутировать или даже убить противника при правильном применении.
  
  Этот удар был нанесен правильно. Когда его суставы соединились, раздался резкий хлопок. Примала была ошеломлена, но не вышла из строя.
  
  Тем не менее, удар заставил ее освободить Вашти. Вашти ослабила бульдожью хватку на руке, которую та кусала, и выскользнула на свободу, побежав в другой конец комнаты.
  
  Примала повернулась к Картеру. Он был поражен; эта безумная толстая женщина была силой природы. Он ударил ее ударом, который прикончил бы большинство мужчин, но она возвращалась за другим.
  
  Датта крикнул своим людям. «Не стойте, идиоты! Останови эту женщину! "
  
  Охранники пустили в ход свои дубинки, ударив Прималу сзади. Пока она отбивалась от них, Картер воспользовался возможностью, чтобы обойти ее.
  
  Травмированная ступня Прималы сделала ее инвалидом. Она начала падать под дождем сокрушительных ударов. Вошел охранник с поднятой дубинкой, чтобы нанести удар. Примала схватила его за руку и потянула вперед. Охранник заорал, когда его ноги оторвались от пола. Примала взяла охранника под его талию и разогнула ноги.
  
  Внезапно стражник перекинулся через ее спину и начал вертеться в воздухе, задыхаясь от вращения. Нога в гипсе, укушенная, кровоточащая рука, разрушительные удары, которые она уже получила, - все это было отвергнуто Прималой, которая теперь была в ярости берсерка.
  
  Нога кружащегося охранника ударила помощника Датты в челюсть, и тот был отброшен назад в тележку с инструментами. Он упал на нее, очистив от инструментов, бутылок, флаконов и других медицинских принадлежностей. Колесная тележка мчалась по комнате, неохотно управляемая полубессознательным подчиненным Датты.
  
  Охранник, который все еще стоял обеими ногами на полу, попробовал новую тактику. Вместо того чтобы бить дубинкой дубинкой, он держал ее обеими руками и ткнул в Прималу. Многообещающая идея, которая могла бы оказаться эффективной, если бы Примала не бросила на него другого охранника. Эти двое упали, стоная, переплетаясь из рук и ног, выглядя как какое-то экзотическое многогранное индуистское божество.
  
  На мгновение Примала казалась победоносной, затем дуло пистолета заместителя начальника тюрьмы Датты ударило ее по затылку. Датте удалось отстать от нее, пока она была занята другими. Она пошатнулась, глаза ее закатились. Датта не рискнул. Он ударил ее второй раз, сильнее, и Примала ударилась об пол с глухим стуком, от которого затряслось здание. Датта был очень доволен собой, но не настолько счастлив, что потерял из виду теперь уже находившегося в сознании «доктора», ползущего на четвереньках к двери.
  
  Вашти сама двигалась туда, когда Ник Картер схватил ее за локоть. Вашти повернулся и посмотрел на лучшего агента AXE. Ей понравилось то, что она увидела.
  
  У незнакомца было слегка побитое, но все же красивое лицо, и хотя он крепко держал ее, не причинив ей вреда, в его глазах было что-то твердое, намек на жестокость и больше, чем легкая опасность. А потом Ник Картер улыбнулся ей, и Вашти передумала о побеге.
  
  Ресницы трепетали, губы приоткрылись, Вашти упала в обморок - или она притворилась. Ее схватила пара сильных рук, одна держала ее за спину, а другая - под колени. Она вздохнула, положив голову ему на грудь. Гуптил ухмыльнулся. Очарование Картера никогда не подводило; даже в самых неожиданных обстоятельствах.
  
  Тем временем заместитель начальника тюрьмы Датта остановил продвижение тощего человека к двери, прижав дуло пистолета к его затылку.
  
  В поле зрения появилась новая группа охранников.
  
  «Не волнуйтесь, - объявил заместитель начальника тюрьмы Датта. "Все под контролем!"
  
  Примала корчилась на полу, пытаясь подняться из положения лежа.
  
  «Арестуйте эту женщину!» - скомандовал Датта. «Заковать ее в кандалы и не рисковать! Сделай их вдвое крепче! »
  
  Охранник, которого сбил другой охранник, покачал головой, пытаясь очистить его. Он предупредил подкрепление: «Будьте осторожны! Она сильна, как буйвол! "
  
  Примала исчезла из поля зрения, когда ее окружили охранники, все из которых соревновались, чтобы продемонстрировать свое рвение.
  
  Кто-то протянул руку охраннику, который летел на самолете на спине Прималы. Цвет его лица был бледно-желтым. Он качнулся к раковине, и его вырвало.
  
  Руки помощи помогли помощнику Датты. На его челюсти в том месте, где его ударили ногой, образовался большой синяк. - Моя челюсть, - прохрипел он искаженным голосом. «Я думаю, она сломана».
  
  «Что нам с ним делать?» - спросил Датта охранник.
  
  «Отведите его в лазарет», - начал было Датта, когда понял, что они в лазарете. Место было в беспорядке. «Отведи его к моему офису.
  
  Мы пошлем за врачом.
  
  Мужчина с кислым лицом, присев на пол на четвереньках, сказал: «Я врач».
  
  Датта усмехнулся. "Конечно же. А теперь предположим, что вы скажете мне, кто вы и в чем ваша маленькая игра ».
  
  Мужчина замолчал.
  
  "О, так ты не будешь говорить, а?" - сказал Датта. "Посмотрим, сможем ли мы убедить вас быть более открытыми!"
  
  «Лучше посоветуйтесь со своим начальником, прежде чем делать то, о чем вы пожалеете», - отрезал мужчина в халате врача.
  
  "Что это должно означать?"
  
  «Значит, тебе лучше немного поговорить с надзирателем», - сказал тощий мужчина. «Это все, что я собираюсь сказать».
  
  «Бросьте его в камеру!» - приказал Датта. «Но, эм, не делай ничего другого, пока не получишь приказ от меня».
  
  «Да, сэр», - сказал охранник.
  
  Картер начал уставать держать Вашти, и стал опускать ее.
  
  Вашти удивила его, спросив по-английски: «Разве тебе не нравится держать меня?»
  
  «В любое другое время было бы приятно», - сказал Картер. «Но это бизнес. Вы хотите убраться отсюда, не так ли? "
  
  Действительно, она это сделала. Картер поставил ее. Освободившись, Вашти сумела потереться о его хорошо мускулистый торс. Изгиб ее бедра задел его пах. Картер почувствовал легкое движение, но скрыл улыбку.
  
  Группа охранников застонала от напряжения, заставляя Прималу подняться на ноги. Ее и ее напарника утащили в тюрьму.
  
  Датта хранил молчание и задумчивость с тех пор, как фальшивый доктор высказался о проверке у надзирателя. Киллмастер не хотел, чтобы он слишком много думал.
  
  «Поздравляю!» - сказал Картер. «Ты станешь героем, когда станет известно о том, как ты в одиночку захватил эту банду».
  
  «Но кто они?» - спросил Датта.
  
  Картер понизил голос, чтобы его мог слышать только Датта. «Если я могу задать вам личный вопрос, заместитель, кто-либо из этих персонажей заключил с вами какие-либо финансовые договоренности?»
  
  "Они определенно это не сделали!"
  
  «Другими словами, они пытались поставить вас в неловкое положение, утащив одного из ваших подопечных, даже не имея приличия вознаградить вас, как это сделал я».
  
  "Свиньи!" Возмущение Датты было искренним. Сама мысль о том, что в тюрьме была заключена частная сделка без его участия в нем, действительно приводила в ярость.
  
  Картер продолжил. «Не удивится ли надзиратель, когда узнает, что вы поймали банду с поличным и держите ее под замком?»
  
  "Я скажу, что он будет!"
  
  «Ты будешь героем. Возможно, ты даже будешь в очереди на повышение ».
  
  «Единственное начальство надо моей - это надзиратель», - сказал Датта.
  
  "Нужно ли мне сказать больше?" Картер улыбнулся и ответил на свой вопрос. «О да, есть еще кое-что. В машине скорой помощи двое мужчин. Если я не ошибаюсь, они участвуют в этом деле. Если вы будете действовать быстро, вы сможете их полностью уничтожить! »
  
  "Я им покажу!" Датта поклялся сквозь зубы. "Свинья!" - крикнул он снова и рванул прочь. Картер взял Вашти за руку и последовал за ним. Он не только не собирался выпускать ее из поля зрения, но и не собирался выпускать ее из своей досягаемости. Он не знал, что она видела, но он почти потерял ее и не собирался позволять этому повториться.
  
  Датта поручил охрану собрать больше своих коллег. Заместитель начальника тюрьмы отпер в кабинете начальника большой деревянный настенный шкаф. Он был заполнен оружием, винтовками, дробовиками и большим количеством боеприпасов. Появились новые охранники, и Датта раздал им оружие. Затем он полез в заднюю часть шкафа и вытащил свой личный пистолет-пулемет. Он вставил в ствольную коробку барабан на сто патронов.
  
  Охранник разговаривал по телефону, передавая слово стражникам ворот и башни. Он повесил трубку, сообщив: «Они готовы и ждут, когда вы подадите сигнал, сэр!»
  
  - Хорошо, я подам сигнал, - пробормотал Датта. «Следуйте за мной, мужчины!»
  
  «Хорошо, если мы присоединимся к шоу?» - сказал Картер.
  
  «Только не мешай».
  
  «Не будем», - торжественно сказал Картер.
  
  В волнении забылся сокрушительный ночной зной. Датта вел отряд, держа свой пистолет-пулемет, бегая по коридору, его ноги качались, как поршни. Отряд охранников поспешил за ним, стараясь не отставать.
  
  Картер, Вашти и Гуптил последовали за ними. Картер не планировал выступать перед местной версией Keystone Kops, учитывая всю огневую мощь, которую они держали так неловко и небрежно. Он все еще держал Вашти за руку, и она, похоже, не возражала.
  
  Даже обычно флегматичный Гуптил был захвачен волнением. "Что ночью!
  
  «Да, и это еще не конец», - напомнил ему Картер.
  
  Двое мужчин в машине скорой помощи курили и пытались не заснуть, когда заместитель начальника тюрьмы Датта и его войска вылетели за дверь и выстроились в линию огня, охватывающую весь двор. На башнях-близнецах, зажглись мощные прожектора,
  
  освещая двор, как съемочную площадку.
  
  Датте не нужен был рупор. Он проревел: «Выходите с поднятыми руками!»
  
  В то же время он задействовал свое оружие и сбросил предохранитель.
  
  Водитель «скорой помощи» включил передачу и нажал на педаль газа.
  
  Машина скорой помощи была припаркована напротив тюрьмы. Водитель включил задний ход, рассчитывая, что он ударит машину задом вперед в ворота и пробьет их.
  
  Он так и не сделал этого.
  
  Датта не приказал своим людям открывать огонь. Он нажал на спусковой крючок пистолета-пулемета, сделав длинную очередь. Его люди тоже начали стрелять.
  
  Картер, Вашти и Гуптил укрылись за дверью тюрьмы. Вашти прижалась к Картеру, говоря: «Я так напугана! Пожалуйста, обними меня! »
  
  Картер не полностью ей поверил, но все равно прижал к себе.
  
  Визжали шины, скорая помощь рванула назад, безумно дергаясь. Охранники не были лучшими стрелками в мире, но промахнуться в этом закрытом дворе было сложно. «Скорая помощь» была пробита десятками пуль.
  
  Пистолет-пулемет был чертовски хорош, но заместителя начальника тюрьмы это не остановило. Датта стоял, расставив ноги, и боролся с отдачей отбойного молотка, когда он выпускал пули.
  
  Люди в машине скорой помощи, вероятно, уже были мертвы, но машина продолжала движение назад, пока не врезалась в ворота. Задняя часть машины скорой помощи смялась, как гармошка, но железная решетка держалась.
  
  Датта продолжал обстреливать машину скорой помощи, и охранники следовали его примеру. Датте искренне хотелось, чтобы он стрелял в надзирателя.
  
  Парню может быть ужасно тошно быть вторым бананом, человеком номер два, особенно когда его начальник исключает его из сделок с прибылью.
  
  Огонь достиг бензобака. «Скорая помощь» взорвалась, охваченная раскаленным добела огненным шаром.
  
  "Ужас!" - воскликнул Гуптил.
  
  Картер дал ему несколько советов. «В следующий раз не связывайся с помощниками. Купите босса ».
  
  
  Пятая глава.
  
  
  Шесть часов и 459 миль спустя Картер спрятал Вашти Такоре в конспиративном доме в пригороде Нью-Дели. Прикрытие, которое было известно местным жителям, заключалось в том, что объект обслуживается одним из крупных многонациональных конгломератов для использования приезжими руководителями высокого уровня. На самом деле он принадлежал AX и управлялся опытным оперативником Питом Барнсом.
  
  У ЦРУ были обширные объекты, аналогичные тому, что было в этом районе, но Картер держался от них подальше. Компания потеряла целый филиал своей сети, когда исчезли их люди. Следуя безжалостной логике, Картер должен был исходить из того, что прикрытие было потеряно каждым из их убежищ, полевых агентов, контактов и тайных агентов.
  
  Картер находился в спальне на втором этаже. Вашти была в соседней ванной и освежалась. Гуптил Гучарьи был занят делами по городу, пытаясь заключить сделку, чтобы освободить остальную часть клана Такоре от преследования местных властей. Пит Барнс был внизу в кабине охраны, управляя пультом управления, который был мозгом сложной электронной аппаратуры, контролирующей территорию убежища, восьмифутовую стену, окружающую его, и все пути доступа.
  
  В комплексе был собственный генератор, который защищал оборудование для видеонаблюдения от ослепления из-за отключения электроэнергии. В безопасном доме был кондиционер. Кондиционеры работали на полную мощность, а температура в помещении была около середины восьмидесятых. Учитывая, что на улице было на тридцать градусов жарче и становилось все хуже, это было неплохо.
  
  Картер снял куртку. Она была пропитана потом. Он сомневался, что лучшая химчистка в мире сможет вернуть ее к жизни. Он повесил его на вешалку, повесил на дверной косяк, затем подошел к удобному стулу и сел, думая теперь о Вильгельмине. 9-миллиметровый Luger под его мышкой был классическим предметом коллекционирования до Второй мировой войны. Картер периодически переоснащал свое оружие с семидесятилетним немецко-американским оружейником из Милуоки, мастером этого искусства, волшебником, маэстро. И техники AX ремонтировали ее, когда это было необходимо. В результате Вильгельмина сегодня была в лучшей форме, чем когда была впервые создана.
  
  Картер вытащил пистолет из кобуры, заметив, что промокшая кожа не хотела отпускать пистолет. Это могло достаточно замедлить его извлечение, чтобы быть убитым.
  
  Он поднял Вильгельмину, изучая оружие. Это была какая-то игра со светом, или на вороненой поверхности появились новые царапины? Он не мог сказать наверняка. Шторы были задернуты, в комнате было темно, и он не собирался включать лампы. «От этого проклятое место станет только жарче», - устало подумал он.
  
  Чистота в убежище доставляла удовольствие, а относительная прохлада кондиционеров - просто рай. Но вид большой розовой летучей мыши
  
  доставил огромное удовольствие бывшей заключенной Вашти Такоре.
  
  Вашти приоткрыла дверь ванной, выглянула в нее и увидела Картера, сидящего в кресле у окна и теребящего пистолет. Она приоткрыла дверь, чтобы убедиться, что она не заперта. А затем, поскольку она была малка-санси, а ее бизнес - воровство, она осмотрела единственное окно ванной.
  
  Высоко на стене он представлял собой длинный тонкий прямоугольник из толстого стекла, заключенный в стальную раму. Внутри стекла была сетка из тонких серебряных проволок, тонких, как кошачьи усы. Как и все остальное оконное стекло в доме, это стекло было небьющимся и пуленепробиваемым. И если кому-то каким-то образом удавалось разбить стекло, эти тонкие, как волосы, провода датчика вызывали красный сигнал тревоги на консоли управления.
  
  Когда Вашти увидела, что ей нельзя выбраться из окна, она выбросила это из головы. Даже если бы она могла, она еще не думала, что уйдет. Пока она была здесь, в безопасном доме было много развлечений. Она подумала о мужчине, сидящем в соседней комнате, и улыбнулась.
  
  Мысль о Картере напомнила ей, что ей нужно кое-что очистить; она хотела сделать себя максимально привлекательной, соблазнительной.
  
  Она стянула грязную тюремную одежду, ее плоть съежилась от грубой ткани. Сняв их, сама мысль о том, что она носила эти тряпки три дня, заставила ее содрогнуться. Держа их на расстоянии вытянутой руки, она бросила их в мусорную корзину под раковиной. Она надеялась, что кто-нибудь вытащит их и сожжет.
  
  После ее пребывания в тюрьме безупречная ванная комната казалась роскошной, как дворец махараджи. Вашти восхищалась светом, пространством, плиткой и фарфором, сияющими светильниками из нержавеющей стали, стеной зеркал.
  
  Первым делом на повестке дня было вычистить тюремную вонь и грязь с ее пор.
  
  Она включила душ настолько горячо и сильно, насколько могла. Стоя под пенящимися брызгами, она обтирала себя большой мочалкой.
  
  Она не останавливалась, пока ее кожа не стала розоватой. Все ее тело покалывало, и она чувствовала себя прекрасно.
  
  Когда она закончила принимать душ, она наполнила ванну горячей водой. В убежище часто бывали женщины, поэтому на полках было множество солей для ванн, масел для тела, кремов, лосьонов и увлажняющих средств. Даже ароматная пена для ванны, которую Вашти налила в ванну.
  
  Душ был очищающим, но ванна была чувственным переживанием. Радостно вздохнув, Вашти опустилась в ванну и отмокла. Она лежала с закрытыми глазами и гадала, что она будет делать дальше.
  
  Через некоторое время у нее возникла идея, и она хихикнула про себя. Горы мыльных пузырей плавали над водой. Вашти собрала к ней двойную охапку, прижимая ткань к ее телу, чтобы скрыть грудь. Она вытащила из ванны стройную ногу и ногой толкнула дверь.
  
  «Ник…?»
  
  У них не потребовалось много времени, чтобы начать поиск по имени. Картер подошел и остановился в дверях.
  
  «Не могли бы вы вымыть мне спину?»
  
  "Конечно."
  
  Картер снял наплечную кобуру и повесил ее на дверную ручку.
  
  «Я знаю, кто ты», - сказала Вашти.
  
  "Кто я?"
  
  «Гангстер», - сказал Вашти.
  
  - Большое спасибо, - весело сказал Картер. "Что заставляет вас так говорить?"
  
  «Этот пистолет. Этот нож у тебя на руке.
  
  «Что, эта старая вещь?» - сухо сказал Картер. Он расстегнул тонкие ремни подпружиненных замшевых ножен со своего предплечья. Внутри укрылся Хьюго на своем остром, как бритва, стилете. Поворот запястья приведет к срабатыванию пружинной защелки и попадет рукоятью ножа в его правую руку.
  
  «Не хотел бы намокнуть так». Картер осторожно отодвинул Хьюго - в пределах досягаемости, но не в пределах досягаемости Вашти. Она была переменным фактором в уравнении, неизвестной величиной. Картер был осторожен; это шло с территорией.
  
  «Я уверен, что вы гангстер», - заявила Вашти. «Вы вооружены и опасны.
  
  Вы не ведете себя как правительственный чиновник, и вы слишком красивы, чтобы быть полицейским.
  
  «А ты слишком красива, чтобы быть воровкой».
  
  «Но я воровка». Некоторые из ее мыльных пузырей уплыли, обнажив темно-коричневый сосок. Вашти не стала его прикрывать. «Я воровка, а ты… ето? Как вы это называете? О да. Наемный убийца. Вы же киллер, не так ли? "
  
  "Ты можешь сказать это."
  
  «Ты не шутишь». Вашти охватил озноб, дрожь, пробежавшая по спине, чувство, которое было далеко не неприятным. "Ты серьезно.
  
  Это ты имеешь ввиду. Вы то, что Вы делаете?"
  
  Картер снял промокшую рубашку. Он был уже босиком. Он снял штаны.
  
  «А теперь, минутку…» - сказала Вашти.
  
  Картер снял трусы. Вашти посмотрела на него, уставилась на него, ее глаза остановились на покрытом шрамами мощном теле. Улыбаясь, Картер залез в ванну и сел позади нее. Она села между его ног спиной к нему.
  
  «Ты сказала, что хотела, чтобы тебе вымыли спину. Я вернусь к тому разговору, позже."
  
  Картер протянул руку и обнял ее. Она была влажной, гладкой и гладкой. Ее кожа окутала жаром.
  
  Картер нашел мочалку и кусок мыла. Он намылил твердые груди Вашти, лаская их очень нежно. Его пальцы легонько пробежались по ее твердым соскам.
  
  «Уммммм», - вздохнула Вашти. Она чувствовала, как его тело медленно движется к ее спине. Она извивалась от удовольствия.
  
  Картер усмехнулся. «Рад, что тебе это нравится». Он склонил голову ей через плечо и покусал ее за ухо. Он был настолько отвлечен тем, что делал, что каким-то образом сумел уронить мыло. Он упал между бедрами Вашти.
  
  «Я поймаю, - сказал Картер. Его пальцы нашли нечто большее, чем мыло, и он знал все нужные места и все способы прикоснуться к ней.
  
  Вашти чувствовала, что растворяется в горячей воде. Наверняка под кадкой был огонь, доведший ее до кипения. Ее голова запрокинута, глаза полузакрыты, губы приоткрыты.
  
  Затем волшебные пальцы исчезли. «Не останавливайся», - тихо простонала она.
  
  "Я не буду". Руки Картера были на ней, направляя, поглаживая, подстегивая, возбуждая.
  
  Вода и пена плескались в ванне, когда Вашти меняла позу. Она повернулась и встала на колени перед ним. Картер считал ее великолепным существом с мышечным тонусом спортсмена и телосложением храмовой танцовщицы. Она встала на колени, скрестив ноги по обе стороны от него. Под атласной кожей на ее стройных, дрожащих бедрах напряглись мышцы. В месте соединения бедер она была нежной, как цветок.
  
  Картер положил руки на ее широкие бедра, притягивая ее к себе. Она положила руки ему на бедра и скользнула к его паху.
  
  Ее груди покачивались перед лицом Картера. Он прижался к ним губами. Они были мокрыми, гладкими и идеальными. Картер засунул один из ее темных сосков в рот и пососал. Вскоре он принялся за другой.
  
  Когда он больше не мог терпеть, Картер откинулся назад и повел бедрами Вашти по своим. Она опустилась на него, и он мощным толчком вошел в нее. Она поправила бедра, извиваясь, когда он проник в нее во всю длину. Внутри она была расплавленным жаром.
  
  Картер двинулся, стиснутые ягодицы скользнули по ванне, ноги согнуты, руки держались за бедра Вашти. Он толкал ее снова и снова. Их извивающиеся тела создавали приливные волны воды в ванне, которая плескалась по стенке ванны. Волнение достигло своего экстатического пика, а затем каким-то образом вышло за его пределы. В центры удовольствия Картера обрушился поток высоковольтных искр, от которых иглы слетали с циферблатов.
  
  Затем Вашти вскрикнула, и все стало размытым… Питу Барнсу было передано первоочередное сообщение по спутниковому лучу. Передача исходила с телефона в штаб-квартире AX на Дюпон-Серкл в Вашингтоне, округ Колумбия.Сигнал был автоматически зашифрован и закодирован, и сигнал был передан на геосинхронный спутник связи, находящийся на орбите на высоте 23000 миль. Сигнал был передан на приемную станцию ​​на другой стороне планеты. Он передавался по различным каналам, принимался коммуникационной консолью в убежище Пита Барнса в Нью-Дели, расшифровывался и расшифровывался.
  
  И все это происходило в режиме реального времени, что позволяло директору AXE вести беседу с группой на другом конце света.
  
  Но чтобы поговорить, нужны двое, а сторона, с которой хотел поговорить режиссер, в настоящее время недоступна. Пит Барнс был вынужден приостановить работу своего босса, вспыльчивого Дэвида Хока.
  
  Барнс выходил из центра безопасности ровно столько, сколько потребовалось, чтобы забежать наверх и сообщить Нику Картеру, что его разыскивают по телефону, но он остановился, чтобы запереть дверь, и повернул ручку, чтобы убедиться, что она заперта. У мужчины развиваются определенные привычки и рефлексы после того, как он проработал в AX более двух десятилетий. Они спасают жизни.
  
  Дверь в спальню была закрыта. Барнс поднял руку, чтобы постучать по ней, когда услышал женский крик. Инстинктивно он распахнул дверь и ворвался в спальню. Она была пуста. Дверь в ванную была открыта, и другой крик пронзил воздух.
  
  Желая взять с собой пистолет, Барнс поспешил в ванную. Он заглянул внутрь, затем перевел дыхание.
  
  «Эээ, Ник…?» Смущенный, Барнс осторожно отвел взгляд.
  
  Картер посмотрел на дверной проем и сфокусировал взгляд. "Да уж?"
  
  Все еще не глядя, Барнс пробормотал: «Сообщение из округа Колумбия. Босс хочет поговорить с вами».
  
  "Дерьмо." Картер очистил свой мозг от тумана и посмотрел на Вашти, парящую над ним. Затем он посмотрел на Барнса. «Скажи Хоуку, что я ему перезвоню. Теперь, когда мы с дамой познакомились, нам нужно кое-что сказать.
  
  - Но… - начал Барнс.
  
  «Не волнуйся. Просто пойди и скажи ему, что я скоро с ним поговорю. Он, наверное, немного кричит, но злится он на меня, а не на тебя. Спасибо, Пит, теперь убирайся! До скорого."
  
  Качая головой, не ожидая реакции Хоука, Барнс вышел из квартиры.
  
  Картер взял с ближайшей вешалки несколько полотенец и передал их разочарованной Вашти.
  
  «Боюсь, что все хорошее когда-нибудь заканчивается. Закутывайся в них и встречай меня в спальне. Я должен кое-что знать. Для начала предположим, что вы скажете мне, почему малка-санси из Дели внезапно оказался на вершине хит-парада ».
  
  Это оказалась настоящая история.
  
  
  Шестая глава.
  
  
  Как и шпиону, успешному вору нужна сеть надежных информаторов. У такой амбициозной и голодной группы, как Takores, была обширная база разведчиков, которые всегда искали выгодные перспективы. У каждого члена семьи была своя вереница корректировщиков.
  
  Нараян Такоре пришел к своей сестре Вашти с конфиденциальной информацией. Между ними был год разницы в возрасте, и в детстве у них было много общих интересов; это создало тесную связь, которая сохранилась до наших дней.
  
  Как и большинство индийских семей, клан Такоре был патриархатом. Отец был давно мертв, поэтому руководство легло на плечи старшего сына Санджая. Поскольку Вашти и Нараян были младшими членами, их слова не имели большого значения на семейных советах. К их низкому статусу добавлялось то обстоятельство, что Вашти была женщиной, а Нараян считался ленивым ни на что не способным пьяницей. Когда приходило время делить добычу с работы, они получили наименьшие доли, независимо от того, насколько велик их вклад в деятельность группы.
  
  Итак, Нараян приехал в Вашти с интересным деловым предложением. Один из его наблюдателей обнаружил многообещающую перспективу грабежа. Нараян предложил ему и Вашти сделать работу самостоятельно, не сообщая об этом остальной семье. Таким образом, они могли разделить добычу прямо пополам и не видеть, как львиная доля лостанется старшим.
  
  В трезвом виде Нараян был умелым вором, что случалось нечасто. Но он был неуклюжим и приземленным по сравнению с Вашти, которая была главным грабителем семьи.
  
  Прежде чем работа будет завершена, потребуется серьезная подготовка. Помещения должны быть исследованы на предмет безопасности, входов, выходов, путей подхода и побега, количества персонала и всех других деталей, которые определяют разницу между успехом и неудачей.
  
  Вашти согласилась осмотреть участок. Если получится, они с братом справятся. Она вступила в соглашение с опасениями, так как ее привязанность к Нараяну не закрывала ей глаза на его частую ненадежность.
  
  Ее сомнения усилились после того, как в ночь, которая была выбрана для обследования объекта, Нараян, который должен был следить за ней, был пьян. Вашти была возмущена, но она была полна решимости внести свой вклад. Ее личные запасы наличных были на исходе, и она могла работать без Нараяна.
  
  Ранние утренние часы застали ее бродящей по незнакомому району Старого Дели. Несмотря на жару, она была окутана темной вуалью, скрываясь в ее объемных складках. Она зашаркала вперед, что изображало походку и манеры старухи, когда она рассматривала объект, предоставленный наводчиком Нараяной.
  
  Окрестности, окруженные загрязненным притоком реки Джамна, представляли собой лоскутное одеяло из сумасшедшего лоскутного одеяла, в котором чередовались кварталы кишащих трущобами, полуразвалившиеся руины и некогда гордые, но теперь запущенные жилые кварталы.
  
  Целевой объект находился на западном берегу безымянной реки, когда-то являвшейся главной недвижимостью британских торговых принцев Ост-Индской компании. Богатые, но тоскующие по Англии, они поручили своим архитекторам построить величественные городские дома и особняки, которые воссоздали бы часть Лондона в самом сердце раджа.
  
  С тех пор площадь пришла в упадок не меньше, чем империя. Пренебрежение и гниение покрывали рушащиеся груды кирпичной кладки, некоторые из которых были настолько опасными, что даже скваттеры избегали их. В рядах домов зияли дыры.
  
  Усыпанные щебнем участки были отданы сорнякам, крысам и смелым стаям шакалов, не боящимся бродить по улицам всего в нескольких милях от столицы страны.
  
  Но особенно один дом отличался любопытными приходами и уходами. Это был дом, за которым наблюдала Вашти.
  
  «Должно быть, здание и его территория были красивыми столетием раньше», - подумала Вашти. Основное строение представляло собой обширный четырехэтажный особняк из красного кирпича, построенный достаточно поздно в викторианский период и мог похвастаться экстравагантным орнаментом.
  
  Его территория и хозяйственные постройки занимали целый квартал. Его фасад был обращен на запад. Его зад был обращен к реке, где крутая каменная лестница спускалась к площадке на воде. Его южная сторона выходила на узкую улочку, которая стояла под прямым углом к ​​реке. На другой стороне переулка находилась разрушенная, сгоревшая церковь. Его северная сторона выходила на пустырь.
  
  Дом стоял далеко от площади и был ограничен кирпичной стеной десяти футов высотой. Главные ворота располагались посередине западной стены. Небольшой склад
  
  стоял у южной стены. В восточной стене был проем, через который можно было попасть на берег реки.
  
  Внутри стен было много мест, где можно было спрятаться за грудами щебня, покрывающего территорию. По всей видимости, это место было заброшено на протяжении десятилетий. Но теперь у него появились новые арендаторы.
  
  У главных ворот стояла вооруженная охрана. Во время бдения Вашти они открывали ворота, чтобы пропустить дорогие автомобили, роскошные автомобили, которые сотрясали картину почти разбомбленного запустения. Пройдя через ворота, машины следовали по подковообразной дороге, ведущей к главному входу - портику с колоннами, увенчанному треугольным фронтоном. Машины выгрузили пассажиров - хорошо одетых мужчин и несколько женщин - которые скрылись внутри здания.
  
  В течение часа Вашти насчитала около четырнадцати человек, вошедших внутрь.
  
  Кто они? Что они там делали?
  
  Она предположила, что это было что-то незаконное. Азартные игры, наркотики, проституция - пожалуй, все вместе. Это было хорошо. Порок означал деньги. В конце концов, наводчик Нараяна мог обнаружить вероятную перспективу. Требовалось дальнейшее расследование.
  
  Вашти тщательно спланировала свой подход после долгого изучения сцены. Прошел час; машин больше не прибывало. Вашти заставила себя двигаться.
  
  Попасть на территорию было легко. Она пробралась по берегу реки к площадке, взобралась на вершину и проскользнула словно тень, сквозь щель в стене.
  
  Она тихо шла, скрываясь за грудой обломков, в темноте.
  
  На ней была ее рабочая одежда: черная футболка, черные брюки, черные кроссовки. Ее волосы были собраны в одну длинную косу. На конце косы она носила декоративное медное кольцо не для украшения, а потому, что - его вес давал ей представление о его положении, помогая ей сохранять равновесие. Длинная тонкая нейлоновая веревка была завязана вокруг ее середины.
  
  Воспользовавшись доступным укрытием, она зигзагами направилась к задней части особняка. Быстрое и тщательное обследование показало, что она не могла войти с первого этажа. Она не стала бы рисковать подойти с любой другой стороны здания, так как ее могли увидеть стражи ворот.
  
  В окнах не осталось стекол. Все окна на первом этаже были заколочены. Красный свет проникал сквозь щели в досках, но она не могла видеть, что происходило внутри. Голоса слышались и стихали, но отдельные слова разобрать было невозможно.
  
  Ее натренированный глаз быстро нашел способ проникнуть внутрь. Она пошла прямо вверх.
  
  На втором этаже выходил балкон с видом на реку. Комната за ним была темной, казалось, пустой, и за ней стояли лишь несколько случайно уложенных досок. Балюстрада балкона была усеяна различными выступающими ручками и декоративными завитками, вырезанными в камне.
  
  Вашти размотала веревку, закрепив на одном конце петлю. После нескольких безуспешных забросов она накинула петлю на одну из выступающих деталей балкона. Она проверила это своим весом. Это держалось.
  
  Она поднялась на двадцать футов над землей, используя декоративные полосы из каменной кладки в качестве опор. Тем не менее, это был нелегкий подъем.
  
  Когда она наконец ступила на балкон, она свернула веревку так, чтобы ее никто не видел на уровне земли, и оставила привязанной к перилам балкона для быстрого бегства.
  
  Ночь была темной - луны не было, - но у Вашти было хорошее ночное зрение. Внутренняя комната была черной, если не считать самого тонкого и слабого свечения на стене напротив балкона. Вашти догадалась, что под дверью светил свет.
  
  Несколько старых досок были прибиты по диагонали к выходу на балкон. Вашти нырнула под нижнюю и протиснулась в комнату. Тихо крадясь Вашти ступала краями своих туфель, чтобы свести к минимуму звук ее шагов.
  
  В темноте, как летучая мышь, она использовала другие чувства, чтобы компенсировать свою неспособность действительно что-либо видеть. Каждый квадратный дюйм ее кожи был чувствительным устройством, отслеживающим мельчайшие изменения давления и силы тока воздуха. Ее уши были лучшим вариантом после сонара.
  
  Они предупредили ее, что она не одна.
  
  Она была примерно на полпути к лучу света, выглядывающему из-под двери, когда она сделала это ужасающее открытие. Она замерла. В комнате было темно, как в гробнице, и Вашти не хотела, чтобы это было ее последнее пристанище.
  
  Тихий стон чуть не заставил ее выпрыгнуть из кожи. Звук повторился.
  
  Она не могла сказать, было ли это сделано человеком или животным. Приглушенное полоскание полоскания, наполовину рыдание, наполовину стон. Ее руки были покрыты гусиной кожей, когда она стояла и слушала.
  
  Ей было достаточно скорбного крика. Она уйдет, и быстро. Повернувшись назад, она во что-то наткнулась. Что-то большое, влажное и мясистое, что-то живое, стонущее от ее прикосновения.
  
  Она не могла подавить крик и тут же зажала рот рукой, проклиная себя. Как она могла быть настолько глупа, чтобы кричать?
  
  Ее крик спровоцировал неистовую вспышку стонов. Из него исходили грубые бесформенные крики, переходящие в резкое неистовство. Это походило на какой то эпилептический припадок.
  
  Но что еще хуже, стоны вызвали других.
  
  Из-за двери доносились ворчливые голоса и топотные шаги, и они быстро приближались.
  
  Вашти выбежала на балкон и залезла под доски. Оказавшись на улице, она стояла у стены.
  
  Она боялась сделать перерыв из-за этого. Она знала, что оставаться на месте зачастую эффективнее, чем бежать. Задыхаясь, сердце бешено колотилось, Вашти молилась, чтобы они не решили смотреть на балкон.
  
  Внутри темнота отступила под волной серого света, льющегося через открытую дверь.
  
  Ровные стоны достигли пика страха.
  
  Был нанесен удар.
  
  Стоны перешли в глухое хныканье.
  
  «Так лучше, - сказал мужчина. "Мне надоел твой шум".
  
  Второй мужчина, смеясь, сказал: «Не волнуйся, Сундрам, тебе не придется долго с этим мириться. Эта собака дошла до конца поводка.
  
  Вашти была удовлетворена тем, что новоприбывшие не подозревали о ее присутствии.
  
  Она поняла, что ее любопытство может поставить под угрозу ее безопасность, но ей просто нужно было заглянуть в эту комнату.
  
  То, что она увидела, заставило ее кровь похолодеть.
  
  Стонущий был мужчиной. Он был привязан голым к деревянному креслу с высокой спинкой.
  
  Что сначала поразило Вашти, так это то, что он был жителем Запада, с длинными серебристо-седыми волосами и темными густыми бакенбардами. Он был бледным, сморщенным как колено слона, и почти такой же серой кожей.
  
  Он был привязан к стулу колючей проволокой. Ему заклеили рот хирургической лентой, что объясняло его гортанные стоны. Человека явно пытали.
  
  Двое других мужчин были индийцами. Один был бородат, одет в традиционную тунику с высоким воротником и свободные белые хлопковые бриджи. Другой был поменьше, чисто выбрит, в спортивной рубашке и джинсах.
  
  Бородатый мужчина схватил узника за взлохмаченные волосы и запрокинул ему голову. Седовласый мужчина застонал. Затем индеец отпустил голову, которая упала вперед, упав подбородком на грудь. Бородатый мужчина усмехнулся. «Эта крепкая старая птица. Но в конце концов он заговорил. Они все это делают.
  
  «Ему никогда не грозила смерть, Бхарат, - сказал другой индеец. «Не из-за допроса».
  
  «Нет, Сундрам, ему суждено добиться большего, - сказал Бхарат. «И я надеюсь, что скоро. Он уже начинает вонять, а он еще даже не умер! "
  
  В зале раздалось еще больше голосов. Сундрам высунул голову из двери, чтобы посмотреть. «Похоже, ты исполнишь свое желание, Бхарат», - сообщил он. "Вот они идут."
  
  Бхарат согнул пальцы. «Я бы сразу же прикончил обеих этих иностранных собак», - пробормотал он.
  
  Сундрам засмеялся. «Сдерживайся, мой пылкий друг. Лично я надеюсь, что наши щедрые покровители проживут долгую жизнь - по крайней мере, пока они остаются нашими кассирами ».
  
  В комнату вошли трое мужчин.
  
  Первым был крупный бородатый индеец с ястребиным лицом, которого остальные называли Тураном. Несмотря на свою красивую одежду, он выглядел как крутой хулиган, а сточные канавы больших городов Индии такие же крутые, как и есть. Сундрам и Бхарат подчинялись Турану, который обладал некоторой властью над ними - будь то по рангу или в силу его превосходящей жестокости, Вашти не могла сказать.
  
  Следом за Тураном были двое с Запада. Младший из пары был мужчиной среднего роста с песочными волосами и узким, похожим на скелет лицом. Он был худощавым и подтянутым, его кожа стала желтоватой под глубоким загаром. Его глаза были наиболее оживленной частью его тела, раскаленный пепел застрял в пустотах.
  
  Он подошел к заключенному и похлопал его по голове. «Привет, Грейнджер, старый бродяга».
  
  «Богиня становится нетерпеливой, - сказал Туран. «Гопаласвами хочет знать, когда у нас будет этот человек».
  
  «Сейчас», - сказал другой член иностранного дуэта. «Мы с ним покончили».
  
  Этот человек имел поразительную, почти театральную внешность. Ему было пятьдесят, он был большим и широкоплечим, и его мощное тело было облачено в белый шелковый костюм, который не увядал даже от ужасной жары. У него была полная голова с волнистыми волосами цвета соли с перцем и аккуратно подстриженными волосами.
  
  «Сними с него кляп, Ланди», - приказал он.
  
  Человек с костлявым лицом рявкнул голосом, акцент которого выдавал его английское происхождение: «Почему бы тебе самому не сделать это?»
  
  «Потому что я не хочу пачкать руки».
  
  «Ну, мне это нравится! А мои руки ...
  
  «И потому что я плачу».
  
  - Хорошо, хорошо, - проворчал Ланди. «Полагаю, что услужить другу не причинит мне вреда».
  
  Ланди работал над кляпом Грейнджер. Кляп был крепким, и ему пришлось работать вплотную. Его острый нос сморщился от отвращения. «Боже, он пахнет!»
  
  Ланди наконец снял кляп и аккуратно вытер пальцы платком. Его напарник ткнул заключенного в полубессознательном состоянии, чтобы привлечь его внимание.
  
  После серии резких ударов Грейнджер очнулся.
  
  Ему не хватало силы, чтобы оторвать подбородок от груди, но у него было как раз достаточно, чтобы взглянуть на своего мучителя глазами ненависти.
  
  Ухмыляющийся мужчина в белом костюме разговаривал с Тураном на хиндустани, как и Ланди. Теперь он заговорил с Грейнджером по-английски. Как и для многих в Индии, английский был вторым языком для всех Такоре, поэтому Вашти смогла следить за обменом.
  
  «Вот и все, Грейнджер», - сказал мужчина в белом. «Ты последний из них».
  
  Ланди засмеялся. «Верно, лучшее мы оставили напоследок. «
  
  "Теперь твоя очередь. Какие-нибудь последние слова, Грейнджер?
  
  - Ага, - прохрипела Грейнджер. «Пошел ты, Рогов».
  
  
  В этот момент Ник Картер прервал рассказ Вашти. " Какое имя вы только что сказали? "
  
  - Рогов, - повторил Вашти. «Вот как это звучало для меня. Да, я уверен, что это был Рогов.
  
  Что-то появилось в лице Картера, что-то настолько холодное, жесткое и безжалостное, что Вашти внезапно осознала, что, когда все было сказано и сделано, она действительно расточала свои ласки убийце. Она правильно догадалась.
  
  «Ты ведь его знаешь, не так ли, - мягко сказала она. - Я имею в виду Рогова.
  
  «Да», - сказал Картер почти про себя. "Я знаю его."
  
  
  Седьмая глава.
  
  
  Вы закончили с ним? Готово? - спросил Туран.
  
  «О, конечно», - ответил Ланди. «Можете принять его с нашими комплиментами».
  
  У стены стоял деревянный стол. На нем лежали самые разные инструменты. Туран взял в руки кусачки. Темно-красные пятна на лезвиях не были ржавчиной. Он направился к человеку в кресле.
  
  Ужас придал Грейнджеру силы отшатнуться от Турана. «Нет… нет, не надо!
  
  Ради бога, не надо! "
  
  Ланди повернулся к Рогову. «Нам не обязательно это смотреть, правда?»
  
  «Вы нас извините, - сказал Рогов. «У моего партнера слабый желудок».
  
  Туран усмехнулся. «На этот раз я собираюсь обрезать только эти пряди».
  
  Колючая проволока, связывавшая лодыжки и запястья Грейнджера со стулом, разошлась с пружинящими звуками, когда резак их подрезал.
  
  «Приглашаем вас присоединиться к нам в нашем поклонении», - сказал Туран.
  
  «Ужасно спасибо, - протянул Ланди, - но сейчас мы пойдем дальше. Мы просто хотели попрощаться с нашим приятелем ».
  
  «Как хотите», - сказал Туран, затем повернулся к своим людям. "Приведите его!"
  
  Сундрам и Бхарат встали по обе стороны от слабо протестующего Грейнджера.
  
  Каждый схватил его за руку и вытащили из кресла.
  
  Вашти увидела садистскую утонченность, когда Грейнджер подняли на ноги. Сиденье стула было снято, без сомнения, чтобы предоставить мучителям свободный и легкий доступ к гениталиям жертвы.
  
  Затем ее внимание было переключено на более насущные проблемы. Снаружи послышались голоса. Она изо всех сил старалась раствориться в тени. Она присела в углу балкона, глядя вниз через искусно вырезанные перила.
  
  Два охранника шли по дорожке, болтая. Они поднялись наверх по каменной лестнице, ведущей к реке, и огляделись. Они не выказывали никаких признаков тревоги, поэтому Вашти догадалась, что они совершают только обычные обходы. Один из охранников отошел на обочину и помочился в кусты. Затем оба охранника закурили сигареты и стояли, смеясь и разговаривая, не проявляя никакого желания двигаться дальше.
  
  Вашти снова посмотрела в комнату. Она была пуста. Молчание. На какой дом ужасов она наткнулась? - подумала она. Любопытство не давало ей покоя. Она должна знать. Вполне возможно, что награда будет выплачена человеку, который донес бы на эту банду в полицию. Вашти никогда не сообщила бы ни об одной из местных преступных группировок города, но эта группа была ей неизвестна.
  
  Не в силах противостоять вызову, она проскользнула обратно в комнату. Тишина убедила ее, что мужчины покинули эту часть дома. Когда она подошла к двери, ее взгляд привлек орудия пыток, сложенные на столе. Она вздрогнула при виде ужасного зрелища.
  
  Холл был пуст. Глубоко вздохнув, Вашти начала спускаться на цыпочках вниз, желая иметь пистолет или хотя бы свои верные тигровые когти.
  
  В конце коридора вспыхнул дымный красный свет. Был слабый сладкий запах ладана и шорохи.
  
  Три каменных ступеньки, поворот, затем еще три каменных ступеньки привели ее в галерею с видом на центральный большой зал дома. С балок крыши свисали крепкие железные цепи. На их концах свисали кованые фонари с красными стеклами, заливавшие пространство адским сиянием.
  
  П-образная галерея возвышалась примерно на двадцать футов над первым этажом. Он опирался на три стены, а по всей его длине тянулась богато украшенная балюстрада высотой по пояс. Вдоль него через равные промежутки стояли каменные столбы, поддерживающие своды крыши.
  
  Вашти упала на живот, скользнула к поручню и посмотрела.
  
  Зал был храмом, и его обитатели совершали простой религиозный обряд. Из двух дюжин верующих, собравшихся внизу, все, кроме горстки женщин, были мужчинами.
  
  Эти люди были из всех слоев общества. Некоторые были одеты в простые хлопковые рубашки и свободные брюки; другие были элегантно одеты в европейские деловые костюмы. Их возраст варьировался от очень молодых до очень старых, но большинство из них были среднего возраста.
  
  Алтарь стоял у стены, которую не перекрывала галерея. На возвышении стояла статуя богини в натуральную величину. Это было изображение красивой молодой женщины, почти обнаженной, сладострастное очарование и извилистая грация которой не отличались от самой Вашти, и она была представлена ​​в позе грациозной непринужденности.
  
  Статуя была сделана из золота. Ее глаза были размером с грецкий орех с кровавыми рубинами. Нити молочного жемчуга украшали ее плечи. Ее конечности были украшены венками из живых цветов. Благовония струились из медных горшков у ее ног.
  
  Она была богиней Кали, а это место было калигхатом, храмом, посвященным ее поклонению.
  
  Статуя изображала ее в своем воплощении как прекрасную невесту Шивы, чрезвычайно желанную. Позади статуи гобелен, покрывающий стену, изображал Кали в еще одном из ее разнообразных аспектов.
  
  Гобелен с его яркими яркими красками был окном в ад. Только ад, который он изображал, был этим миром, а не следующим. Это был мир в огне, где орды армий сражались в титанической бойне. В этом мире войны, как колосс, управляла гротескная фигура карги с длинными волосами и фиолетовой кожей, упивающейся хаосом и смертью. Она тоже была Кали в своем воплощении как Темная Мать, Богиня Смерти.
  
  Кали поклонялись миллионы законопослушных граждан Индии, но секта, связанная с этим храмом, была совсем другой. Они были членами извечного культа Тагги, печально известных головорезов.
  
  Первосвященник стоял спиной к статуе, глядя на Грейнджера и группу верующих. Грейнджер сидел на полу, скрестив под собой ноги,со связанными руками за спиной.
  
  Бандиты скандировали: «Кали майи ки тюрьма» - Да здравствует богиня Кали!
  
  Это была их ритуальная мантра. Постоянное повторение слов силы переводило их в поддающееся внушению, даже гипнотическое состояние.
  
  Священник дал знак начать церемонию. Вперед вышли трое мужчин, Туран и двое других. Туран взял рухмал, священную золотую удавку головорезов.
  
  Кали создала бандитов для уничтожения демонов, по крайней мере, так гласит легенда. Если бы кровь демонов пролилась, каждая капля превратилась бы в нового демона. Убийства должны были быть совершены бескровно - традиция, которую до сих пор чтят эти головорезы.
  
  Действие было стремительным. Туран намотал шнур на шею Грейнджера. Второй мужчина поднял связанные ноги Грейнджер. Третий мужчина встал на колени на спину.
  
  Грейнджер сначала не сопротивлялся. Смерть была предпочтительнее адской пытки. У него было оцепенелое выражение смирения, когда шнур глубоко врезался в его шею, сжимая дыхательное горло, перекрывая его ...
  
  Грейнджер хотел умереть, но его тело упорно цеплялось за жизнь. Пальцы его связанных рук корчились. Он бился ногами, начались судороги. Его смерть была тяжелой и уродливой.
  
  Вашти не могла видеть последние мгновения этого человека. Когда она снова открыла глаза, Туран снимал рухму! с шеи мертвеца, и бандиты испустили шумный коллективный вздох. Вашти знала, что никогда не забудет этот звук.
  
  Улыбаясь, священник кивнул, побуждая свою паству еще раз спеть свою мантру.
  
  «КАЛИ МАЙИ КИ ТЮРЬМА»
  
  Крик сотряс балки крыши. Грейнджер закрыли квадратным куском ткани, расстеленным на полу.
  
  Его тело было завернуто в нее, затем двое мужчин вынесли его из зала.
  
  Ритуал достиг своего апогея. «Мы отдаем эту душу тебе, о Кали», - произнес священник. «Чтобы запечатать наше подношение, Темная Мать, мы теперь вкушаем священного Гура».
  
  Бандиты снова вздохнули как один.
  
  У стены, под гобеленом, стоял деревянный шкаф. Поклонившись ему, священник открыл двери и вынул черный лакированный ящик, по размеру и форме мало чем отличающийся от сейфа.
  
  Сектанты выстроились в линию. Священник открыл коробку. Он был наполнен зернистым серо-черным порошком, священным гоором. Он выдал каждому прихожану по тщательно отмеренной порции Гура. Каждый причащающийся облизывал свою ложку, экстатически закатив глаза и причмокивая губами. Затем все они сели на пол в позу лотоса, образуя круг. Когда последний из них получил ложку, священник получил свою.
  
  Затем он присоединился к ним в кругу.
  
  Вскоре Бандиты начали раскачиваться и раскачиваться, как будто удерживая время под музыку, которую могли слышать только они. Их головы покачивались и закатывались, глаза были закрыты, а открытые рты экстазно стонали. Они наслаждались массовым трансом. Некоторые начали стонать и корчиться в приступах чистого восторга.
  
  Вашти решила, что сейчас самое подходящее время для нее, чтобы уйти. Она вернулась к комнате, где первоначально хранилась Грейнджер. Снаружи стражи
  
  закончили перекур и перебрались в другую часть территории.
  
  Вашти затянула веревку так, чтобы у нее был узел скольжения. Она перекинула ноги через перила балкона, взяла веревку и соскользнула по ней. Когда ее ноги благополучно оказались на твердой земле, она задействовала скользящий узел. Петля разорвалась, и веревка упала на нее. Она свернула его и скрылась незамеченной.
  
  И это могло бы быть концом, если бы не Нараян.
  
  Брат Вашти с нетерпением ждал исхода ее экспедиции, немного протрезвев с тех пор, как она видела его в последний раз. Он отказался поверить ей, когда она сказала ему, что его предполагаемая работа не удалась. Он думал, что она обманывает его, чтобы она могла сама выполнить работу и сохранить всю добычу.
  
  Вашти рассказала ему о бандитах. Он и в это не поверил, поначалу. Гадкие обвинения звучали взад и вперед, перерастая в крик.
  
  Нараян поверил, когда наводчик, который первоначально нащупал работу, исчез. В каком-то смысле это было хуже. Вашти совершила ошибку, рассказав своему брату об инкрустированной драгоценностями золотой статуе Кали, воспламеняя его воображение жадностью. Он подумал: Почему, если бы у него было всего несколько хороших людей, какие богатства можно было бы получить!
  
  Он не обсуждал свои планы с остальной частью клана. Нараян воображал себя вдохновителем, способным собрать все воедино без помощи своих сомнений, более того, без братьев.
  
  Он отправился в Коннот-Серкл, объезжая водопой, часто посещаемый его воровскими друзьями. Его слова нарисовали сияющие картины богатств, ожидающих, чтобы их сорвали, изображения настолько фантастические, что им не поверили.
  
  Но их подслушали не те люди.
  
  Охваченный предчувствием, Вашти отправилась искать Нараяна, поиски закончились в кафе «Блиб». Бандиты первыми нашли Нараяна. Вашти спаслась бегством. Она бежала до великолепного дома семьи Такоре в красивом жилом районе.
  
  Она снова опоздала, но на этот раз опоздание пошло ей на пользу.
  
  Она приехала сразу после того, как полицейский отряд совершил налет. Они роились по дому, по территории и по улице, унося ценные вещи и грабя помещения под предлогом сбора улик. В поисках сокровищ они рвали половицы, ломали стены и рыли ямы во дворе.
  
  Несколько безумных телефонных звонков дали Вашти подробности катастрофы. Анонимный информатор уведомил закон, что они могут поймать Такорес с поличным. Пройдя по адресу, указанному неизвестным голосом по телефону, они поймали братьев, когда те грабили особняк богатого бизнесмена.
  
  Честь среди воров? Вашти не рисковала жизнью ради верности многочисленных друзей и соратников своей семьи по грабительскому делу. Подобно тому, как удача повернулась против Такорес, эти фальшивые друзья обернутся против нее, отдав ее полиции или, что еще хуже, головорезам.
  
  Вашти сбежала, оставив только одежду на спине и мелочь в карманах. У нее все получилось неплохо. Она добралась до Варанаси, прежде чем ее удача закончилась.
  
  Она была без гроша и голодала. Она попыталась забраться в карман бомбейского торговца, но рука ее потеряла ловкость. Он поймал ее и держал достаточно долго, чтобы несколько ближайших полицейских схватили ее.
  
  Ее арестовали и бросили в тюрьму Мулаг. Ей не было предъявлено никаких обвинений. Учитывая громоздкую скорость индийского правосудия, она могла год гнить в камере, прежде чем предстать перед судом.
  
  Бандиты двигались быстрее. Они проникли внутрь Мулага, чтобы забрать ее.
  
  «Они хотели забрать меня живой», - сказал Вашти. «Они собирались вернуть меня в калигхат и принести в жертву. Я думал, что все потеряно, но потом пришел ты, Ник. Ты спас мне жизнь, ты ...
  
  Вашти прервала свои слова, когда Картер встал и пошел к двери.
  
  Она потребовала. "Подожди!" "Куда ты собираешься?"
  
  «Мне нужно позвонить по телефону, - сказал Картер. "Я скоро вернусь."
  
  Он вышел за дверь и поспешил вниз.
  
  "Что случилось, Ник?" - сказал Пит Барнс.
  
  «Я готов поговорить с Хоуком».
  
  
  Восьмая глава.
  
  
  Кабина безопасности была раем для технофилов. Комната без окон была забита от пола до потолка ультрасовременным телекоммуникационным оборудованием. Одна стена была усеяна рядами телевизионных экранов, «глазами» системы наблюдения охранного дома. Но видеокамеры с замкнутым контуром, через которые открывались окна в каждую комнату дома, на территорию и в окрестности, были лишь частью картины. Остальные окна были оборудованы инфракрасными датчиками тепла, решетками с электрическими лучами, датчиками звука и движения.
  
  Кабина безопасности соответствовала своему названию и в другом смысле. Это был последний редут, последняя дыра для болтов на случай подавляющей атаки.
  
  Стены его были из железобетона толщиной в фут, в которые было трудно проникнуть, как в хранилище банка. Глазурью на торте была защита изнутри из броневой пластины толщиной в полдюйма. Когда-то запечатанная комната была герметичной и снабжалась собственной автономной кислородной системой, в которой было достаточно воздуха, чтобы поддерживать жизнь человека в течение 24 часов.
  
  Однако Ника Картера интересовало не множество защитных устройств, а массивная коммуникационная консоль, доминирующая в пространстве.
  
  Консоль отдаленно напоминала старомодный орган Вурлитцера из тех, что когда-то находили в огромных, богато украшенных дворцах кино в прошлом. Вместо клавиатуры на консоли было множество переключателей, циферблатов, клавиш и цифровых индикаторов.
  
  Пит Барнс сидел в кресле у консоли, работая с комбинацией клавиш и реплик, которые могли соединить Killmaster с офисами AX в Вашингтоне, округ Колумбия. Как и все современное телекоммуникационное оборудование AXE, консоль была оборудована с защитой от сбоев. -безопасное устройство. Любая попытка несанкционированного доступа к нему приведет к срабатыванию раскаленного зажигательного устройства, превращающего эти замысловатые, элегантные компоненты в массу дымящегося шлака.
  
  В ожидании установления связи Картер наслаждался прохладным комфортом кабины. «Пит, это лучшая комната в доме».
  
  Барнс усмехнулся через плечо. "Нравится?"
  
  "Я люблю это. Это самое удобное место из тех, что я чувствовал с тех пор, как вышел из самолета ".
  
  «Это место должно быть крутым. Если ртуть в градуснике поднимется слишком высоко, компьютеры отключатся ». Барнс нежно похлопал по консоли.
  
  «Этого ребенка нужно побаловать. Они не такие как мы, да?
  
  Реле защелкнулись, блоки переключателей автоматически переключились, и соединение было установлено. Жужжащая консоль издала звуковой сигнал, и загорелся зеленый свет.
  
  Барнс отодвинул стул и встал. «Она вся твоя», - сказал он.
  
  «Вам не нужно задействовать какие-либо элементы управления», - объяснил Барнс, когда Картер сел за большую доску. «Она готова к работе. Просто продолжайте нормальный разговор, как если бы вы разговаривали по телефону. У микрофона очень хороший звукосниматель, поэтому не думайте, что вам нужно кричать. И что бы вы ни делали, не обманывайте себя с управлением ».
  
  «Я готов, Пит. Спасибо."
  
  «А пока я пойду посмотреть, что я могу пошуршать на кухне. Знаете, я неплохо готовлю!
  
  Картеру всегда нравился Барнс, и он действительно ценил то, как этот человек тогда изящно ушел. Этот разговор должен был быть строго частным, и Барнс это знал.
  
  Из динамика раздался глухой голос: «N3, это AX Com-Sat, теперь вы переключаетесь на личную линию директора».
  
  "Спасибо." Картер не знал, разговаривал ли он с оператором или с компьютерным голосовым ответом.
  
  После паузы, в которой оратор промолчал, Картер сказал: «Агент N3 Хоуку, войдите, пожалуйста».
  
  Голос Хоука послышался. Хрип был в его грубом голосе, а не в системе связи. Голова и основатель AX звучали так близко и ясно, как если бы он находился в одной комнате.
  
  «У тебя есть для меня ответы, N3?»
  
  «Вот что у меня есть, сэр».
  
  Быстро, но с важными подробностями, Картер сообщил Хоуку мрачные факты в том виде, в каком он их знал: события в Дели, в результате которых человек ЦРУ Дик Грейнджер и его четыре сотрудника исчезли в одночасье, что было совершено сектой головорезов.
  
  В конце своего отчета Картер уронил бомбу. «Бандиты провели акцию, но ее организовал Сергей Рогов».
  
  «Рогов?» Хоук на мгновение задумался. «Вы абсолютно уверены, что это был Рогов?»
  
  "Да сэр. У меня есть описание очевидца, которое подходит к нему. Вы знаете, как тщеславен Рогов в своей внешности. Он никогда не маскируется. Это он, без сомнений.
  
  "Сукин сын!" Ястреб взорвался. Прошло мгновение, прежде чем он продолжил более спокойно: «Ну, это многое объясняет. Мы слышали, что он принимал активное участие в нескольких проблемных точках там, подливая масла в огонь различных политических пожаров.
  
  Буквально вчера у меня было сообщение о его местонахождении на северо-западе, в Пенджабе ».
  
  «Грейнджер, должно быть, совершил что-то важное, чтобы привлечь Рогова в Дели», - предположил Картер.
  
  «Да, что-то большое», - согласился Хоук. «Я собираюсь посмотреть, смогу ли я узнать, что это за что-то. Не уходи, Ник. Я свяжусь с тобой как можно скорее.
  
  «Да, сэр», - сказал Картер, но Хоук уже отключил соединение.
  
  Ожидая ответного звонка, Картер бродил в поисках Пита Барнса. Он нашел его на кухне.
  
  «Присоединяйся ко мне за пивом, Ник?»
  
  "Звучит здорово."
  
  Два агента AX сидели и потягивали холодное пиво. Барнс посмотрел в окно на небольшой термометр, прикрепленный к внешней раме.
  
  «Сейчас сто семь, а подъем все еще продолжается».
  
  Картер покачал головой. «Я не знаю, как можно выдерживать такую ​​жару постоянно». Он кратко подумал о своем задании.
  
  Барнс усмехнулся. «Обычно это не так. Это худшее время года. Прямо перед дождем всегда ад. А в этом году еще хуже, потому что сезон дождей уже поздний. На самом деле, сегодня довольно мягкий день. Больше стодвенадцати не будет.
  
  "Это мягко?"
  
  «Это меньше, чем стодвадцать, которые были у нас перед вашим приездом», - сказал Барнс со смехом.
  
  Консоль издала предупреждающий зуммер, предупреждая их о входящем сигнале.
  
  Но звонок был не от Хока; это было от Гуптиля Гучарви, звонившего с телефона-автомата в центре Дели, звонок был направлен через консоль для конфиденциальности.
  
  "Как дела, Гуптил?" - спросил Картер.
  
  «Как вы, американцы, говорите, у меня есть. хорошие новости и плохие новости. Как вы этого хотите? »
  
  «Сначала плохие новости».
  
  «В тюрьме Мулаг произошла встряска, - сказал Гуптил. «К всеобщему удивлению, надзиратель подал заявление об отставке. По его словам, по состоянию здоровья. И угадайте, кто только что стал надзирателем? »
  
  «Наш хороший друг Датта».
  
  "Вы правы. Надзиратель ушел, как и два пойманных нами приспешников, толстая женщина и «доктор». «
  
  «Давай еще раз, - сказал Картер.
  
  «Их отпустили сегодня утром, и угадайте, кто их отпустил?»
  
  Картеру не нужно было рисовать картинку. «Наш хороший друг, теперь главный надзиратель Датта».
  
  «Опять же, верно».
  
  «Это достаточно легко понять, - сказал Картер. «Все они заключили частную сделку. У Датты были улики на надзирателя, и он шантажировал его, заставляя его уйти. Затем он отрезал себе лишний кусок пирога, продав марионеткам их свободу ».
  
  «Я тоже так это вижу», - согласился Гуптил.
  
  «Как насчет хороших новостей?»
  
  «Я освободил Такорес».
  
  "Хорошая работа!" - сказал Картер. "Как ты это сделал?"
  
  «Это было легко, Ник, для этого нужны были только деньги. На этот раз я сделал то, что вы предлагали, и купил лучших людей тюремной системы вместо подчиненных. Или, лучше сказать, вы их купили, раз уж вы платите.
  
  «Сколько это мне обошлось?»
  
  Гуптил сказал ему.
  
  Картер застонал.
  
  «Эй, было нелегко найти колеса, которые нужно смазать. Похоже, в этом месяце каждый чиновник в городе берет отпуск ».
  
  «Ну, вы получаете то, за что платите».
  
  - И подожди, Ник, пока не увидишь, за что заплатил. Эти Такорес - беда!
  
  У них один брат умер, а другой в больнице. Они готовы кое кого убить ».
  
  "Вот как я хочу их".
  
  «Осторожно, Ник. Они не слишком разборчивы в том, кого убивать.
  
  "Спасибо. Ваше предупреждение должным образом принято к сведению, - сказал Картер. "Встреча назначена?"
  
  «Сегодня в девять часов. Вот адрес.
  
  Картер записал место и дорогу, а затем прочитал их Гуптилу. Вдруг вспыхнул красный свет и зазвонил зуммер. «Мне пора идти, Гуптил. Увидимся вечером."
  
  «Хорошо, Ник».
  
  Связь с Гуптилом была прервана, и входящий луч был запрограммирован. Хоук снова был на связи.
  
  Вопрос Хоука было косым. "Как погода, Ник?"
  
  «Это убийственно, сэр». Картер насторожился. Хок не был из тех, кто любит светскую беседу.
  
  "Очень жарко, правда?"
  
  «Жестокая жара».
  
  «Тогда это твой счастливый день. Ты собираешься в горы, Ник.
  
  Вы собираетесь в Пенджаб. В частности, Мхоти в Калиапуре. Я понимаю, что там хорошо и круто. И вам будет очень интересно ».
  
  "Рогов, сэр?"
  
  "Правильно. Что замышляет Рогов? Что ж, ты собираешься выяснить, что это такое, и сорвать это ".
  
  «Но Рогов здесь, - начал Картер.
  
  «Я хочу Рогова!» - рявкнул Хоук. "Ты знаешь что. Но я также хочу, чтобы вся его операция была свернута. У этого есть некоторые аспекты, которых ты еще не знаешь, Ник. Но инспектор Бхалк расскажет вам о них.
  
  «Инспектор Бхалк? Кто он?"
  
  «Он главный детектив, который раньше был главой национального бюро по расследованию преступлений. Теперь он по специальному поручению, работает непосредственно на премьер-министра ».
  
  «Впечатляющие достижения, - сказал Картер. «Но где он здесь?»
  
  «Последние шесть недель он работал над Пенджабом, приближаясь к Рогову с того конца. Если вы двое соедините вместе головы, то Рогов скоро будет раздавлен. Это не может длиться долго, - добавил Хоук. «На севере время уходит. Пенджаб готов взорваться ».
  
  Картер дипломатично сказал, что он уверен, что Бхалк был высокопоставленным лицом, но он предпочитает работать в одиночку.
  
  «Это реальная возможность для нас наладить высокопрофессиональные связи и добрую волю в самых высоких эшелонах индийского правительства, Ник», - сказал Хок. «Официально Индия является лидером так называемых неприсоединившихся стран. На самом деле ей было комфортно с Советами. До сих пор так и есть.
  
  «В отличие от своих предшественников, новый премьер-министр не считает, что социализм - лучший способ развития его страны. Он делал попытки перейти на нашу сторону. Это сделало его немного непопулярным в Кремле и у коммунистов в его собственном правительстве.
  
  Мы не хотим его терять ».
  
  «Ситуация настолько серьезна?» - спросил Картер.
  
  «Когда Рогов разжигает пожар? Что вы думаете?"
  
  «Думаю, я собираюсь отправиться в путешествие в горы, сэр».
  
  "Ты получил это задание. Вы отправитесь в путь, как только завершите делийский компонент своей миссии ».
  
  «Вы хотите, чтобы я продолжил здесь?»
  
  "Да, черт возьми! Мы не принимаем жертвоприношений наших мужчин! И никакая банда религиозных психов - а я думаю, что это намного больше - не должна пинать ЦРУ », - сказал Хок. «Эта привилегия зарезервирована за Конгрессом и прессой».
  
  Картер невольно усмехнулся. Взгляды Хоука на следственные комитеты и наблюдатели за СМИ часто были непечатными.
  
  «Когда ты сможешь перейти к бандитам, Ник?» - спросил Хоук.
  
  - Для них все будет готово через тридцать шесть часов, сэр.
  
  
  Девятая глава
  
  
  Воссоединение семьи Такоре состоялось тем же вечером в офисе на шестом этаже коммерческого здания в центре Дели. Судьей выступал Гуптил Гучарви.
  
  Как только он увидел Вашти, Гурчуран Такоре ударил ее по лицу.
  
  Он был мускулом клана, вторым старшим братом, чернобородым парнем. Он не сказал ни слова своей сестре; он просто подошел к ней и утащил с распростертой рукой. Пощечина была такой громкой, что у Картера зазвенело в ушах. Он мог представить себе, что чувствовала Вашти. Вашти повернула голову перед нанесением удара, лишив ее силы. Но от этого она пошатнулась и чуть не упала. Гурчуран поднял руку для второго раунда. Его ладонь просвистела в воздухе, но так и не достигла цели.
  
  Раздался удар, звук блока Ника Картера, отражающего удар. Гурчуран так и не узнал, что его поразило. В одну секунду он нависал над Вашти, а в следующую секунду Картер каким-то образом оказался между ними.
  
  Картер отбил пощечину Гурчурана. Затем он ударил Гурчурана в живот, сбив его с ног.
  
  Такорес ахнули от удивления. Их брат был таким сильным и жестоким, что они сами дали ему прозвище
  
  «Гурчуран Горилла». Они могли видеть, как его сбили раньше, но они действительно не могли вспомнить, когда.
  
  Удивление сменилось гневом. Для членов семьи было хорошо шлепать друг друга, но для постороннего - делать это одному из них ...
  
  Гурчуран сел, качая головой, чтобы прояснить это. «Ты ударил меня», - прохрипел он.
  
  - Верно, - тихо сказал Картер. «И я сделаю это снова, если ты не будешь вести себя хорошо».
  
  «Ты ударил меня», - ошеломленно повторил он.
  
  Гуптил вздохнул. Не то чтобы Картер не получил достаточного предупреждения.
  
  Перед встречей Вашти немного поболтала с ним. Она объяснила, что ее братья не были такими терпимыми и широкими, как она. Им не понравилось бы открытие, что их единственная сестра подружилась с иностранцем. Плюс тот факт, что иностранец, возможно, был каким-то полицейским.
  
  Картер сказал ей, что он понимает ситуацию, и это действительно так. Вашти Такоре придется жить со своей семьей еще долго после того, как он уйдет со сцены.
  
  И они тоже были настоящей семьей.
  
  Санджай Такоре был старшим братом и главой клана. Он был тонким и острым, как лезвие ножа. Он больше слушал, чем говорил, и видел то, что упускали другие.
  
  Следующим после Гурчурана старшим братом был Дилип, который отсутствовал на встрече. Дилип был тяжело ранен во время рейда полиции, но поправлялся удовлетворительно. Гуптил организовал его выписку из тюремной больницы и размещение в частной клинике, перевод, который значительно повысил его шансы на выживание.
  
  Затем пришел Кришна. Он был темным и мясистым, с тяжелыми веками, длинными лопастными ушами и массивным телом. Он был чем-то вроде шутника, но в последнее время ему было не над чем смеяться.
  
  Арум, ребенок в семье, был стройным красивым юношей в позднем подростковом возрасте и, по общему мнению, яростным энтузиастом мотоциклов. Картер подумал, что в этом есть какой-то резон.
  
  Вокруг собравшейся толпы были двое добродушных стариков, дядя Топи и тетя Асилата. Их дни активной преступности давно прошли, но они по-прежнему были частью клана.
  
  И Картер нуждался в этом клане, чтобы делать свою работу правильно. Но он не собирался стоять там, засунув руки в карманы, пока Гурчуран хлопает Вашти. Гурчуран был из ряда вон выходящим, и Картер не мог мириться с таким поведением своей команды. Поскольку теперь это будет в значительной степени его команда, и он хотел, чтобы это полностью поняли. Он делал ставку, и пришло время сделать это кристально ясным.
  
  Итак, он сбил Гурчурана с ног.
  
  Гурчуран был в ярости. Его щеки покраснели от гнева. Остальная часть его лица и его бычья шея приобрели такой же цвет. Он вскочил на ноги, и Кришна и Арум поддержали его игру. Дядя Топи и тетя Асилата стояли на нейтральной позиции.
  
  Вашти прыгнула на сторону Картера.
  
  Все задатки первоклассного столкновения теперь были на месте, но они так и не достигли критической массы.
  
  Быстро подумав, Санджай встал между младшим братом и Картером. Его присутствие было единственным, что могло остановить Гориллу от драки.
  
  Санджай рявкнул: - "Кришна! Арум! Держите Гурчурана! » .
  
  Санджай был начальником, и когда он отдавал приказы, они подпрыгивали и подчинялись. Они схватили Гурчурана, но не смогли бы удержать его ни на секунду, если бы Санджай не блокировал его.
  
  Санджай ухватился левой рукой за перед рубашки Гурчурана. "Ты сошел с ума?"
  
  Он ударил Гурчурана правой. «Ты совсем в своем уме?» Он снова ударил его.
  
  Теперь, когда к нему обратила внимание горилла, Санджай сказал: «Если бы у тебя была хоть капля здравого смысла в этой пустой голове, ты, безмозглый зверь, ты бы плакал от радости, что наша сестра жива и в безопасности среди нас!»
  
  «Если бы не она, мы бы не оказались в этой неразберихе!»
  
  Санджай снова ударил его. Гурчуран мог раздавить его, как блоху, но он встал и взял это.
  
  "Идиот!" - сказал Санджай. «Вашти не наш враг! Семья Такорес в одиночку противостоит тем, кто хочет нас уничтожить! »
  
  «Не совсем одна, - сказал Гуптил. Пришло время познакомить Такорес с фактами жизни, и они лучше восприняли бы это от соотечественника, чем от такого жителя Запада, как Картер.
  
  «Не совсем один», - снова сказал Гуптил. «Этот человек, - указал он на Картера, - тот человек спас жизнь Вашти. Он вытащил ее из тюрьмы. Он вытащил вас всех из тюрьмы. Послушайте, что он скажет. Это просто может сохранить тебе жизнь ».
  
  «Но он меня ударил!» - запротестовал Гурчуран, похожий на рассерженного ребенка. «Этот человек ударил меня!»
  
  «Хорошо, хорошо, - сказал Санджай. - Тогда ударь меня, если тебе станет лучше.
  
  Давай, ударь меня. Ударь меня, младший брат! »
  
  «Нет, нет», - сказал Гурчуран, отступая.
  
  "Продолжай! Чего же ты ждешь? Ударь меня!"
  
  "Нет нет. Я не могу сделать тебе больно, брат.
  
  «Ты причинил мне боль, когда ударил нашу сестру», - сказал Санджай. «Ты навредил нам всем!»
  
  «Мне очень жаль», - кротко сказал Гурчуран.
  
  «Не говори мне, что тебе жаль - скажи Вашти».
  
  Гурчуран выглядел застенчивым, как школьник, посланный в кабинет наставника. Его глаза были опущены, массивные плечи поникли. «Прости, сестра», - пробормотал он. "Прости меня."
  
  Вашти подошла к Гурчурану, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
  
  Гурчуран обнял ее, сняв напряжение. Остальные двинулись вперед, чтобы обнять ее.
  
  "Как насчет этого?" - задумался Картер. «Большой парень в душе просто слабак».
  
  «Если ты так думаешь, тебе стоит взглянуть на его полицейское досье», - мрачно сказал Гуптил. «Горилла - семейный киллер. Его подозревают как минимум в полдюжине нераскрытых убийств.
  
  Все Takores были объятиями, поцелуями и слезливыми улыбками. Особенно взволновала тётя Асилата. Издав радостные крики, она бросилась к Вашти, обняла ее, обняла и закрыла лицо поцелуями.
  
  В тот же день Вашти связалась со своей любимой тетей, позвонив ей в убежище, где они с дядей Топи ушли в подполье. Была армия хороших друзей и представителей преступного мира, ищущих повсюду Такорес, чтобы предать их. Ни один Такоре не был в безопасности, поскольку Бандиты назначили цену за их головы.
  
  Вашти сказала Картеру, что она должна убедиться, что ее тетя и дядя в безопасности. Картер разрешил ей позвонить из конспиративного дома, чьи закодированные телефоны нельзя было отследить. Не сказав Вашти, он попросил Пита Барнса контролировать звонок.
  
  Когда звонок закончился, Барнс пожал плечами и сказал Картеру: «Я ничего не взял. Звонок был кошерным ».
  
  Барнс бегло говорил на хиндустани и легко следил за беседой.
  
  Но такой клан преступников, как Такорес, умел говорить больше, чем имел в виду. Они разработали сложную стенографию, личный вербальный код, с помощью которого кажущиеся обычными повседневные ссылки фактически означали нечто совершенно иное.
  
  Когда Вашти заявила: «Вы утешаете меня, тетя. Увидеть тебя сегодня вечером облегчит мои печали и избавит мое сердце от боли, - Барнс подумал, что это не более чем выражение нежности. Он не знал, что сообщение было передано ему прямо под нос.
  
  Но тетя Асилата знала и действовала исходя из этого знания.
  
  Теперь, когда она нежно обнимала и целовала племянницу, она тайком передала Вашти небольшой сверток. Он был размером с кусок мыла, завернутый в грубую белую бумагу и перевязанный веревкой. Вашти быстро сунула его в карман, и никто не догадался.
  
  Картер сказал Вашти в сторону, когда старуха снова села: «Не говори мне, что эта милая старушка. тоже вор! "
  
  "О нет." Вашти улыбнулась. «Тетя из другой части семьи.
  
  Она никогда не была вором ».
  
  "Я рад это слышать."
  
  Барнс мог бы сказать Картеру, что «Асилата» - это женская форма фразы, которая переводится примерно как «лезвие меча». Но они ничего об этом не думали; такое имя в семье преступников не представляло интереса.
  
  В семье были восстановлены любовь и гармония, так что теперь Такорес выступил перед Картером как единое целое. Санджай высказался за всех.
  
  «Кто вы и почему вы делаете это для нас?» - спросил он Картера.
  
  «Меня зовут Картер, Ник Картер. Я не филантроп. Я хочу кое-что от тебя.
  
  «А, - сказал Санджай, - откровенный человек. Мне это нравится, что вам надо."
  
  «Ваши враги - мои враги. Они убили моего друга. Спросите свою сестру; она видела, как они это делали ».
  
  «Вы хотите отомстить».
  
  «Я называю это справедливостью», - сказал Картер.
  
  Санджай улыбнулся. «Мы, Такорес ~, не такие возвышенные, как ты. Мы хотим мести ».
  
  «Зачем вы нам нужны?» - сказал Арум Картеру. «Мы можем сами о них позаботиться!»
  
  «Вы проделали огромную работу», - сказал Картер. «Насколько я знаю, вам, Такорес, нужны все друзья, которых вы можете найти. Прямо сейчас у меня есть единственный шанс.
  
  Кришна сказал. - «Что вы нам заплатите?»
  
  «Ни единой рупии», - сказал Картер. «У меня есть кое-что получше денег».
  
  "Что?"
  
  - Оружие, - сказал Картер. Затем он описал, какую огневую мощь он может предоставить.
  
  Это было решающим аргументом. Хотя скептически настроенные Такорес не поверили бы, что это правда, пока они не получили оружие в свои нетерпеливые руки, обещание того же было мощным искушением.
  
  «У тебя есть план?» - спросил Санджай Картера.
  
  «Да», - сказал Картер с натянутой улыбкой. «Мы идем стрелять и убиваем их всех».
  
  Гурчуран первым нарушил молчание. «Хороший план. Мне это нравится!"
  
  
  Десятая глава
  
  
  Однажды ночью бородатый бандит по имени Бхарат занял свой сторожевой пост в орлином гнезде, патрулируя плоскую, обнесенную стеной вершину мансардной крыши калигхата. По периметру граничила аллея вдовы, и Бхарат бродил по ней.
  
  Безопасность в храме была увеличена вдвое, а затем еще более усилена из-за Такорес, факт, который сильно возмущал Бхарат. Из-за этого он был здесь, кипя в черной влажной ночи, а не там, в храме.
  
  Сегодня ночью в городе произошло убийство, так что священный гур будет доступен. Но не для Бхарата. Он был заперт на крыше, неся бдительность из за этого дурака.
  
  Такоре? Бхарат даже не слышал этого имени всего несколько дней назад. Семья его не впечатлила. Им не хватило борьбы. Они нашли дыру, в которой можно было спрятаться, и не осмелились бы показывать здесь свои лица. Но они все равно окажутся здесь, выслеженные один за другим, преследуемые неумолимой силой Тагги. Здесь они умрут у рухмала и брошены в безымянную реку, в реку, зловоние которой загрязняет ночной воздух.
  
  На реке стояла лодка, ярдах в ста выше по течению от калигхата. Бхарат нахмурился. Корабль показался ему чем-то подозрительным, и он решил, что за ним стоит присмотреться. Ему не понравилось, как он полз к площадке.
  
  Что-то еще привлекло его внимание, что-то неожиданное, что-то длинное, тонкое, красное и мерцающее. Сначала он подумал, что это ему почудилось. Потом он увидел это снова.
  
  Что это было? Тепловая молния? Возможно, предвестник долгожданного сезона дождей?
  
  Но это было ближе, чем небо. Это было очень близко. Оно пронеслось по южной стороне крыши. Бхарат пошел расследовать.
  
  Примерно в двадцати пяти футах от них, на другой стороне переулка, стояла выпотрошенная, выжженная громада разрушенной церкви. Уцелели только две стены и башня на их стыке. Башня была на несколько футов выше калигхата.
  
  Тонкая красная полоса света сияла с вершины башни, светясь, как лезвие бритвы, на черном теле ночи.
  
  Бхарат с удивлением уставился на него. Он смотрел на него в ответ. Луч коснулся его.
  
  Пораженный, он посмотрел на свою грудь. На нем светилась красная точка размером не больше монеты. Он был огненно-красным, таким же красным, как рубиновые глаза идола в храме. Огненные глаза Кали.
  
  Звякнул невидимый лук. Его стрела прыгнула в красный луч. Он просверлил Бхарата прямо там, где светился рубиновый глаз. Через мгновение красный свет погас - и жизнь Бхарата тоже.
  
  Ник Картер отвинтил лазерный прицел от кронштейнов арбалета Power-Slam. Принцип был прост. Лазерный луч, установленный на носовой части, служил направляющей для древка. Он направлял зазубренные стрелы на цель и выпускал ее туда, где светилась красная точка.
  
  Однако выстрел был сложным, так как Картер оказался в неудобном положении, используя крышу церковной башни в качестве огневой площадки.
  
  Но выстрел был сделан. Картер положил прицел обратно в мягкий защитный футляр, который висел на ремне на шее. Инструмент выдерживал грубое обращение, но злоупотреблять им не было смысла. Он захочет использовать его, когда достигнет другой стороны.
  
  Killmaster был готов к работе. На нем был жилет из кевлара, черные брюки и темные кроссовки. Вильгельмина уютно устроилась у него под мышкой, ее наплечный ремень был привязан к бронежилету. Хьюго крепко держал свое запястье, и полдюжины крошечных газовых бомб были безопасно распределены в хорошо закрепленной упаковке.
  
  Он пристегнул арбалет за спиной и слез с крыши.
  
  Он пролез через дыру и спрыгнул в комнату в башне.
  
  Он был не один. С ним были Вашти и Гурчуран: Вашти, потому что она была грабительницей квартир, умела работать высоко над землей, и потому, что она уже забиралась на эту башню раньше, используя ее в качестве удобного поста, когда она ранее исследовала калигхат; Гурчуран, потому что он был убийцей.
  
  Они были экипированы одинаково, но их вооружение было другим. Гурчуран был в восторге от своего произведения, и он имел на это право. Это был автомат Калашникова, который каким-то образом достался Гуптилю.
  
  Гуптил был оружейником для этой акции. Он прошел через полдюжины нелегальных оружейных магазинов, сняв сливки, чтобы снабдить Такорес. Картер невесело улыбнулся при виде АК-47, точно так же, как он улыбнулся при виде пистолета Токарева ТТ-33, пристегнутого к поясу Вашти. Оружие советского производства собирились передать наемным работникам Рогова. Это должно укрепить отношения КГБ с делийскими головорезами.
  
  «Я видел, как упал твой мужчина. Хороший выстрел!" Гурчуран восхищенно заурчал, сжимая плечо Картера.
  
  Тени скрыли кривую ухмылку Киллмастера. Он понимал, что Гурчуран был одним из тех, кто, если вы сбиваете их с ног, либо попытается убить вас, либо станет вашим лучшим другом.
  
  Теперь настала очередь Вашти. Гурчуран обвил ее за талию своими огромными руками и приподнял, подталкивая к дыре в крыше. Вашти извивалась и пробиралась сквозь него.
  
  Башню венчала декоративная каменная ручка размером и формой с футбольный мяч. Вашти сидела, обвив ее ногами, и разматывала веревку. Это была длинная прочная веревка с крюком на одном конце; крючок обматывали резиновыми полосками, чтобы заглушить звук. Она закрепила петлю на свободном конце, надела ее на каменный шар и туго затянула.
  
  Вашти знала, что она никогда не сможет сделать четкий бросок, сидя. Она поставила ступни на узкую орнаментальную полосу, ограничивающую мяч, затем развернула ноги и присела. Обычно она была невосприимчива к высоте, но это было более чем немного тревожно. Она вспомнила, как Примала и ее сообщник избивали ее в тюремном лазарете, она представляла Нараяна в будке в кафе, она думала о Дилипе, лежащем в своей постели от боли.
  
  Затем приступ тошноты прошел, и она поняла, что может продолжать.
  
  Охранники теперь патрулировали калигхат с собаками на поводках. Две группы по три собаки патрулировали вокруг особняка в противоположных направлениях. Вашти сделала свой первый заброс, когда собаки и дрессировщики были спрятаны на северной стороне дома.
  
  Ее первый заброс попал в карниз калигхата, но не зацепился и не соскользнул. Вашти отчаянно вытащила его и попыталась снова. Еще один промах. Третья попытка оказалась слишком сильной. Она заколебалась, едва не потеряв равновесие, и поправилась после мгновения, когда задыхалась. Когда она взглянула вниз, мир, казалось, резко упал от нее. Она перестала смотреть вниз.
  
  Но бросок был хорош. Крюк зацепился за что-то, и она проверила это своим весом. Если зацеп никуда не годится, лучше выяснить это сейчас, чем на полпути. Она потянула, и он держался. Довольный, Вашти снова вскарабкался на крышу. Ее работа ей понравилась; спасательный трос соединял церковную башню с калигхатом. Она выскользнула обратно в дыру и легко упала на пол башни. До веревки можно было легко добраться из арочного окна башни, и Вашти хотела идти первой. «Я натянула веревку, поэтому я должна ее проверить», - настаивала она.
  
  «Я не люблю терзаться, - сказал Картер, - но, поскольку я плачу за вечеринку, я пойду первым».
  
  «Я ненавижу высокие места», - сказал Гурчуран. «Что я здесь делаю?»
  
  «Ты хотел показать всем нам, какой ты храбрый, мой брат», - поддразнила Вашти.
  
  «Так и сделаю! Так и сделаю! »
  
  Картер в последний раз оглядел себя, чтобы убедиться, что все его карманы застегнуты, а все его снаряжение закреплено. Он напомнил остальным сделать то же самое.
  
  Он присел на широкий подоконник, взявшись за веревку одной рукой.
  
  Башня и особняк были слишком равномерно подобраны по высоте, чтобы их можно было преодолеть на маленьком приспособлении. Ему придется перелезть, как обезьяне по виноградной лозе.
  
  Он бросил последний взгляд. Лодка на реке находилась в двадцати-тридцати ярдах от пристани. Бесшумно, без света, она плыл по иловой реке. Охранники и собаки благополучно отсутствовали. Пора идти.
  
  Картер ухватился за веревку обеими руками, обвил ее ногами и оттолкнулся от подоконника. Он пошел рука об руку, повис спиной параллельно
  
  земле далеко внизу. Ему было бы легче в перчатках, но он предпочитал прямой контакт с голой кожей.
  
  Несколькими днями ранее он висел над скалистой исландской пропастью, которую сотрясали арктические ветры. Теперь он болтался, как паук, на веревке в Дели в страшную жару.
  
  Но прогресс был достигнут. На этот раз никто не пытался перерезать его линию, как это сделал агент КГБ в Исландии. Картеру пришло в голову, что если Гурчуран и держал на него обиду, то сейчас самое подходящее время, чтобы свести счеты. Удар ножа по спасательному кругу отправил бы Картера прямо на смерть.
  
  Эта неприятная мысль приходила Картеру не в первый раз, но он учел ее в своих расчетах. Гурчуран мог убить Картера только ценой провала рейда на калигхатов, а Горилла жаждала большого убийства бандитов. Это был козырный козырь Killmaster.
  
  Тем не менее, эта мысль придавала его усилиям дополнительную остроту, если таковая требовалась, и Картер, наконец, добрался до другой стороны.
  
  Он посмотрел на крюк, зацепившийся за декоративную балюстраду. Надежная фиксация.
  
  Бородатый часовой был мертв. Никаких сомнений насчет этого. Крыша была чистой.
  
  Картер снова закрепил лазерный прицел на арбалете, но еще не активировал его.
  
  Гурчуран наткнулся на него, двигаясь, как гигантский древесный ленивец. Он фыркал, пыхтел и энергично продирался через дорогу, его снаряжение дребезжало, дергалось и звенело. Шум не мог быть таким громким, как казалось Картеру, поскольку ни один охранник не поднял глаз, чтобы исследовать окресности, но Киллмастер стиснул зубы, пока его челюсти не заболели, расслабившись только тогда, когда Гурчуран пробрался в относительно безопасное место на крышу особняка.
  
  Даже тогда он пытался найти точку опоры, его туфли шумно топтались по карнизу. Картер наклонился и протянул руку помощи. Горилла испустила глубокий вздох облегчения, когда, наконец, перекинула ноги через перила и встала на крышу.
  
  Вашти пересекла дорогу с наименьшим трудом. Теперь она была проворной и в своей стихии. Дома ее нельзя было обезопасить, пока остальная часть клана уходит на битву. Ее аргумент в пользу включения был неопровержимым: головорезы пытались убить ее, не один раз, а дважды.
  
  Она умела карабкаться и стрелять тоже. Картер проверил всех Такоре, чтобы убедиться, что они могут использовать свое оружие. Испытательным полигоном служил целевая дальность в подвале, предоставленная одним из торговцев оружием Гуптила. Все члены семьи прошли с честью. Пришло время использовать это необычное оружие.
  
  Картер мог видеть далеко с крыши. Территория калигхата, площадь, близлежащие улицы - все было устроено как настольная модель.
  
  Лодку дрейфовали вниз по реке и приблизились к пристани в нескольких ярдах. На нескольких улицах к югу от площади одинокий мотоциклист шел по, казалось бы, бесцельной дорожке, которая постепенно приближала его к калигхату. По широкому проспекту, ведущему на площадь, было мало машин. Панельный грузовик был припаркован на углу, где проспект пересекал площадь.
  
  Фары светили на проспект, медленно двигающийся к площади. Подъезжающий автомобиль оказался вишнево-красным двухэтажным автобусом с темным салоном и без пассажиров. Те немногие местные жители, вышедшие на улицу, должно быть, были удивлены автобусом, поскольку ни один автобусный маршрут не обслуживал этот обветшавший район.
  
  Автобус подъехал к обочине и остановился недалеко от того места, где был припаркован панельный грузовик. Его огни погасли, дважды мигнули, затем еще раз погасли.
  
  Картер посмотрел на часы.
  
  «Без пяти минут до нуля», - сказал он. "Давай двигаться!"
  
  
  Одиннадцатая глава
  
  
  В 1867 году граф Понсонби, назначенный вице-королем Индии специальным следователем и обвиненный в пресечении опасной вспышки удушающих смертей, завершил свои труды оптимистичным заявлением: «Я уверен, что гнусное кредо Тагги исчезнет в течение одного поколения».
  
  Он был не прав. Британский радж приходил и уходил в Индии, но Тагги все еще оставался. Его практикующие были просто более осмотрительными, чем раньше.
  
  Тагги будут, пока существует Индия. Так считал Гопаласвами Пандит Мукерджи, первосвященник бандитов Дели. Но времена перемен требуют новых способов. Кучка сокровищ в счетной комнате свидетельствовала об успехе этих новых способов.
  
  Религиозный человек Пандит Мукерджи считал, что благочестие и прибыль идут рука об руку. Бандиты всегда имели обыкновение грабить своих жертв. В конце концов, задушить богатого человека было так же легко, как и бедного, и это было намного выгоднее.
  
  Когда Арчдейл Ланди впервые выдвинул свое предложение, Пандит Мукерджи с интересом выслушал его. Ланди, любитель эзотерического и причудливого, имел обширные контакты в теневом мире тайных культов и сект преступников. Он пришел к Мукерджи с идеей, элегантной в своей логической простоте.
  
  Кали нужно кормить ее диетой святой жертвы.
  
  Бандитам требовался свежий запас их. Раз уж они собирались убить, почему бы не получить за это деньги?
  
  Вместо того, чтобы выбирать жертв наугад, Бандиты могли неплохо заработать, расправившись со специально отобранными людьми. Лица, которым некоторые заинтересованные стороны с радостью заплатили бы за то, чтобы они были благополучно умершими.
  
  Ланди был заказчиком убийства, и он предложил заключить соглашение с Бандитами. Он указывал на жертв, давая душителям всю информацию, которая им была необходима для выполнения своих действий. Бандитам будет выплачиваться кругленькая сумма за каждое убийство, и, конечно же, они могут оставить себе любую добычу, которую им удастся собрать у своих жертв. Кали получит свои жертвы.
  
  Другие, менее дальновидные люди отклонили бы предложение Ланди. Он не был бандитом и даже не индусом. На самом деле он был англичанином, но большую часть своей жизни провел в Индии. Прошло сорок лет с тех пор, как британцы покинули субконтинент, но многие индийцы все еще сохраняли к ним плохие чувства.
  
  Пандит Мукерджи был готов рискнуть. Его игра окупилась с ошеломляющим успехом. Череда заказных убийств принесла калигхату вновь обретенное процветание. Дополнительным бонусом были тесные связи Ланди с высокопоставленными правительственными чиновниками и бизнес-магнатами, которые сами наживались на этом рынке убийств. Их оплачиваемое влияние держало закон далеко от дверей храма.
  
  Когда он ближе познакомился с Ланди, Мукерджи с шоком узнавания понял, что англичанин тоже был в своем роде учеником смерти.
  
  Убийства охватили весь спектр: от нежеланных супругов до конкурентов по бизнесу и политических кандидатов. Интересно, что большинство политических жертв были умеренными и центристами, а не левыми. Бандитам было все равно. Они были аполитичны. Их политическая преданность была золотой нитью рухмаля.
  
  Договоренность действовала уже больше года, когда Ланди приехал в Мукерджи с срочной работой. Уничтожению подлежала не одна, а пять жертв - пир подношения Кали.
  
  Дело было сделано. Похищать жертв было до смешного легко. Их привели в калигхат, чтобы они по одному проходили под рухмалом. Расчлененные трупы опускали вниз и бросали в реку.
  
  Человека Грейнджера оставили напоследок. Клиент Ланди, россиянин Рогов, допросил его. Грейнджер не был так откровенен, поэтому были применены крайние меры, чтобы заставить его говорить. Он говорил. Сказав все, что Рогов хотел услышать, Грейнджер пошел путем своих коллег под рухмой! и в реку. Самая выгодная сделка для всех. За исключением, конечно, жертв.
  
  Пандиту Мукерджи было легко примирить убийство с моралью. Как и его братья, он считал себя филантропом, бандиты - благом для всего человечества.
  
  Его логика была проста. В чем заключалась главная угроза Индии? Слишком много людей. Сотни миллионов роящихся масс угрожали подавить власть, закон и порядок. Удаление как можно большего числа этих людей было государственной услугой.
  
  И если такое удаление принесет прибыль, тем лучше.
  
  Сегодня вечером произошло убийство, и храм был хорошо заполнен для этого случая. Жертва была обычным человеком, не связанным с Ланди. Даже многочисленные контракты Ланди не могли обеспечить всех необходимых жертв. Большинство членов храма вышли на ритуал. Они наблюдали за убийством и проглотили священного гоора.
  
  Гур был краеугольным камнем культа. Серый порошок состоял из измельченных в порошок корней, трав и грибов, выбранных за их снотворное и галлюцинаторное действие. Происхождение лекарства было потеряно в безвестности древности, но Мукерджи подозревал, что это было то же самое вещество, что и сома, потрясающая «пища богов», так ярко описанная в древних арийских писаниях Ригведы.
  
  Около сорока убийц теперь экстатически корчились по кругу на полу храма, погруженные в блаженство Гур. Мерцающие красные и желтые огни отбрасывали удлиненные тени на стены храма.
  
  Помощник Мукерджи провел церемонию и раздал гур.
  
  Мукерджи воздержался. У него были дела, которые нужно было совершить, и не было никаких дел с головами Гура.
  
  Успех создает свои восхитительные проблемы. Головорезы спрятали в калигхате слишком много денег. Мукерджи подумал, что пора вкладывать деньги. Сокровищница будет ареной его расчетов. У него было более дюжины финансовых проспектов, ожидающих его изучения.
  
  Мукерджи было пятьдесят, крепкий и динамичный. Своей блестящей безволосой головой и воинственно выпяченной челюстью он напоминал Муссолини. Он походил на диктатора не только физически, но и по размаху своих высших амбиций.
  
  Теперь он поднялся по лестнице в галерею второго этажа, пересек ее и попал в запечатанную сокровищницу. У него был единственный ключ, который висел на цепи на шее.
  
  Он отпер тяжелую дверь, открыв ее. Он поднял ногу, чтобы переступить порог.
  
  В верхних этажах калигхата вспыхнуло бурное волнение. Крики, выстрелы и крики. Люк в крыше обеспечивал вход в калигхат, а на этаж ниже вела лестница. Картер, Вашти и Гурчуран спустились в просторный лофт. Пространство было заполнено низко висящими стропильными балками и поперечными подпорками, на которых сидела колония птиц, их сотни. Вторжение в их дом вызвало взрыв хриплых криков, криков королей и трепыхания перьев.
  
  Пол был устлан их зловонным пометом. Сочетание удерживаемого тепла и вони было почти подавляющим для людей, но не для толпы жирных, смелых крыс, которые тоже жили там. Некоторые выглядели большими, как кошки.
  
  Они стояли на задних лапах, потирая передние лапы, рубиновые глаза горели, хлыстоподобные хвосты волочились по половицам. Они выразили свое недовольство двуногим злоумышленникам.
  
  В полу зияла продолговатая дыра в форме гроба. Это был подъезд, и часовой поднялся по лестнице, чтобы посмотреть, о чем идет речь.
  
  Он высунул голову из верхней части лестничной клетки: «Спускайся с крыши, Бхарат! Тебе не придется сидеть там еще час. Привет!
  
  Ты не Бхарат! »
  
  В центре его встревоженного лица вспыхнула рубиново-красная точка. На одном дыхании - последнем из часовых - за ним последовал арбалетный выстрел, который попал ему прямо между глаз. Он упал назад и с шумом спустился с лестницы.
  
  Картер вставил еще один болт в свой арбалет. Он зацепил крошечные двойные зубцы козьей лапки за тетиву троса, приложил свою мускулатуру и выдернул ее, взводя устройство.
  
  Он и Такорез сбежали по лестнице. Мертвец лежал верхней частью тела на лестничной клетке, вытянув ноги в коридор, который был тусклым, с желтыми стенами и затхлым. Из-за угла показались два бандита. Сундрам и Туран прибыли исследовать шум.
  
  Арбалет запел. Сундрам упал, с аккуратно пронзенным сердцем.
  
  Туран открыл рот, чтобы крикнуть тревогу. Картер уронил арбалет, щелкнул правой рукой, и Хьюго прыгнул ему на ладонь. Он мастерски метнул лезвие. Вращающееся серебряное пятно пролетело по залу, Хьюго наконец застрял в горле Турана.
  
  Туран попытался увидеть, что именно пронзило его шею. Когда он наклонил голову, чтобы посмотреть, он заставил рукоять Хьюго прижаться к его груди, проникая глубже.
  
  Он попытался вскрикнуть - не от страха, а для предупреждения, - но не мог произнести ни слова, он задыхался от собственной крови. Он закашлялся, пошатнулся и умер.
  
  Картер вытащил лезвие и вытер его, прежде чем вернуть Хьюго в ножны. Наконец, он нагнулся, чтобы поднять арбалет. Действие становилось слишком интенсивным для этого, поэтому Картер перекинул оружие через плечо. Вильгельмина прыгнула ему в руку.
  
  За углом была площадка и лестничный пролет. Внизу лестницы была еще одна площадка и дверь, ведущая на второй этаж.
  
  Картер, Вашти и Гурчуран спустились по лестнице как раз в тот момент, когда в дверь вошла тройка головорезов.
  
  Гурчурану просто не терпелось сорваться с этим потрясающим АК-47, и это был его момент. Оглушительная очередь из автоматического огня прогремела по лестничной клетке, когда Горилла выпустила пули в новоприбывших. Два упали. Третий не прошел через дверь и прыгнул обратно за дверной косяк.
  
  Выживший кричал о помощи, но стрельба подняла тревогу гораздо эффективнее, чем он сам. В галерею хлынуло подкрепление с оружием.
  
  Гурчуран, которому не терпелось продолжить бойню, перебрался через перила и спрыгнул на площадку. Его массивные бедра согнулись от удара при приземлении. Он высунул дуло винтовки в дверь и пристрелил одинокого выжившего.
  
  Выстрелы разорвали дверной косяк над его головой, забрызгав лохматую голову гориллы деревянными щепками и штукатуркой. Он обернулся и увидел троих головорезов, несущихся по коридору, стреляя на подходе. Гурчуран поливал их из АК-47. Они натолкнулись на свинцовую стену и остановились как вкопанные.
  
  Совершенно мертвые.
  
  Еще несколько выстрелов раздались с противоположной стороны. Маниакально ухмыляясь, Гурчуран направил на них автомат.
  
  Ничего не произошло. У него кончились патроны.
  
  Вашти схватила его за воротник на затылке и затащила обратно в укрытие на лестничной клетке, прежде чем он смог присоединиться к мертвым.
  
  Пожиратели Гура оставили свои трансы далеко позади. Самые здравомыслящие из них уже схватились за ружья и мчались вверх по лестнице на галерею, стреляя на подходе, создавая защитный огонь.
  
  Калигхат гудел, как взбудораженное шершневое гнездо. Вечеринка шла полным ходом, но приехали еще не все гости.
  
  Храм был в виде длинного прямоугольника,
  
  короткие стороны которого образовывали вход с одного конца и алтарь с другого. Лестница, которую держали Картер и компания, находилась со стороны алтаря. По обе стороны от противоположного входа вели парадные лестницы, ведущие в галерею второго этажа. Стрелки теперь лежали ничком возле верхней ступеньки галереи, только их головы и оружие были видны над самой верхней ступенькой. Они приложили много огневой мощи без особого эффекта, так как немногие из их выстрелов попали в подъезд.
  
  Более непосредственную опасность представляла вторая группа, находившаяся на площадке первого этажа лестничной клетки. Они выстрелили из шахты, их пули разорвали металлические рельсы и пробили ряды дыр в каменных ступенях.
  
  Картер и два Такоре были перехвачены. Стрелки у лестницы галереи заперли зал. Стрелки внизу превратили шахту в пулю. Ни у одного из головорезов еще не было четкого выстрела, но рикошеты от выстрелов были даже опаснее, чем их тщательно прицельные выстрелы.
  
  Пуля отскочила от стен, расплющиваясь свинцовым диском о стену в нескольких дюймах справа от уха Картера.
  
  Количество взрывов усилилось, поскольку находившиеся внизу стрелки начали прикрывать огонь. Целью залпа было расчистить путь некоторым из них для подъема по лестнице.
  
  Картер, Вашти и Гурчуран прижались к стенам, когда пули устремились вверх по древку. Грохот был грохочущим, настолько громким, что заглушал шаги прячущихся вверх по лестнице. Но Картеру не нужно было их слышать: он чувствовал, как их ноги стучат по ступенькам.
  
  Гурчуран выкинул пустую обойму и вставил новую, удлиненную обойму с множеством патронов.
  
  Безрассудный головорез попытался ворваться в дверь. Он пришел стрелять, но никого не успел убить. Вашти выстрелила ему в лоб.
  
  Лестницы были рядом. Киллмастер кивнул Гурчурану, который бочком занял позицию, встав на колени и прикрыв лестницу.
  
  Безрассудная банда бросилась в атаку. «В игру с рикошетом могут сыграть двое», - подумал Картер. У Гурчурана не было четкого прицела по ним, но он выстрелил в глухую стену напротив лестницы, штурмованной рейдерами, удерживая спусковой крючок, освобождая обойму. Несколько десятков снарядов отскочили от стены, разрывая бандитов.
  
  Картер вытащил из своего снаряжения две гранаты, вооружил их и бросил в шахту. Смертельные яйца взорвались мощным взрывом, нанесшим ущерб находящимся внизу. Крики и дым клубились вверх по шахте. Стрелки там больше не будут стрелять.
  
  Слышались глухие грохочущие сотрясения, приглушенные стенами. Но они не были отголосками гранат, брошенных Киллмастером. Они пришли извне. Прибыли другие незваные гости. Вечеринка набирала обороты.
  
  Поездка Арума Такоре была самой освежающей в городе, когда он вел мотоцикл SOOCC Kawasaki на площадь со скоростью 50 миль в час. Ветер в лицо был относительно прохладным, и он действительно ненавидел сбавлять скорость.
  
  Двухэтажный автобус, припаркованный на перекрестке проспекта, включил фары, освещая одинокого водителя. Странно вытянутые тени Арума и мотоцикла проецировались на стену, ограничивающую западный периметр калигхата, где находились главные ворота.
  
  Двустворчатые деревянные двери на железных петлях были плотно закрыты. Когда Арум замедлился, он услышал выстрелы изнутри калигхата. Он остановился перед толстыми двойными дверями. Кто-то, должно быть, наблюдал за ним через ворота, потому что на него начали кричать, когда он резко остановился. Арум полез в седельную сумку и вытащил заряд ранца. Он нажал на красную кнопку и услышал, как она встала на место, включив детонатор.
  
  Таймер был установлен на десятисекундную задержку. Удерживая заряд за ремень, Арум поволок его по тротуару. Он остановился у ворот ворот.
  
  Арум увеличил скорость, переключая скорость с широко открытой дроссельной заслонкой. Мотоцикл поднялся на заднем колесе, проехав пятьдесят футов, прежде чем его переднее колесо коснулось дороги.
  
  Охранник с другой стороны ворот протолкнул ствол через прорезь для пистолета и прицелился в быстро исчезающую спину Арума.
  
  Заряд взорвался.
  
  Арум уже благополучно покинул площадь, достигнув скорости почти в сотню миль в час к тому моменту, когда он завернул за угол.
  
  Взрыв выбил ворота из массивных железных петель, бросив их, как перевернутые игральные карты. Их стремительный полет уничтожил нескольких охранников.
  
  Двухэтажный автобус катился вперед, набирая скорость, мчась по площади. Дальний свет фар освещал клубы дыма и мусора, поднимавшиеся вверх из дыры в стене, где раньше находились ворота.
  
  Кришна Такоре вел угнанный автобус. Вокруг кабины водителя была оборудована временная броня с узкой щелью, служившей глазком.
  
  Видимость была плохой, но не настолько слабой,
  
  что Кришна не мог видеть выбитые ворота. Автобус проехал через них, выехав на территорию.
  
  Единственный охранник ворот, который пережил взрыв, стоял перед автобусом и стрелял в него. Ветровое стекло лопнуло, осыпав Кришну осколками, порезав его на полсотни мест.
  
  Зарычав, Кришна повернул руль в сторону, преследуя убегающего охранника. Охранник не был достаточно быстрым и с криком упал под колеса.
  
  Защитники калигхата внезапно осознали, что на них напали со второго фронта. Десятка боевиков выскочила из главного входа, выстроилась на ступеньках портика и открыла огонь по автобусу.
  
  Санджай Такоре начал действовать. Помимо водителя, он был единственным пассажиром автобуса. Он ехал на верхнем уровне, завернутый в самодельный бункер из стали. Его попутчиком был пулемет 50-го калибра.
  
  Санджай был бывшим пехотинцем в индийской армии, и работать с заикающимся ружьем было похоже на возвращение домой.
  
  Он повернул оружие на треноге, нажал на ударные шпильки и обрушился на переднюю часть храма мощным потоком пули.
  
  Тайфун раскаленного свинца выбивал каменные куски размером с кулак из колонн и лестниц. То, что он сделал с плотью, кровью и костями, было еще хуже.
  
  Бандиты на парадной лестнице выглядели так, будто их бросили в мясорубку.
  
  Выжившие бандиты начали паническое бегство, чтобы спастись бегством.
  
  Душители, стремящиеся к выживанию, бежали как сумасшедшие, стараясь дистанцироваться от калигхата как можно дальше.
  
  Внутри количество стрелков, удерживающих Картера и Такореса на лестничной клетке, сократилось до немногих уцелевших. Картер решил еще больше сократить их число.
  
  Вылернув чеку из гранаты, Киллмастер покатил ее по галерее, как шар для боулинга. Стрелки, оставшиеся на лестнице галереи, заметили его приближение. Они бросили оружие и попытались убежать от него. Взрыв подхватил их и отбросил, как кегли.
  
  Гурчуран обстрелял зал в противоположном направлении, поймав двух неудачников, выбравших этот момент, чтобы броситься через коридор. Вместо этого они столкнулись с вечностью.
  
  Затем Картер был в холле с гранатой в одной руке и Вильгельминой в другой. У кучки стойких на первом этаже не хватило ума бежать, спасая свою жизнь. Вместо этого они стреляли в него.
  
  Картер нырнул за каменную балюстраду в поисках укрытия. Пока он оценивал местонахождение стойких по углу, под которым их выстрелы попадали в противоположную стену, справа от него открылась тяжелая дверь.
  
  Худой бандит со злобным лицом высунул голову из двери. Вашти прицелилась и подстрелила его. Он упал вперед, заблокировав дверь своим телом, так, что ее нельзя было закрыть.
  
  Картер приготовил гранату и швырнул ее над балюстрадой вниз в том направлении, где, как он предполагал, находились стрелки.
  
  Взрыв не поразил их - бросок прошел широко, - но он отвлёк их внимание на время, достаточное для того, чтобы горилла занял позицию. Он поставил АК-47 на перила и выстрелил в храм. Гурчуран был доволен убийством. Его лицо превратилось в безумную маску, когда его пистолет рубил любого, кто двигался в калигхате.
  
  Умерли и стойкие.
  
  Внезапно оказалось, что никто больше не стрелял в Киллмастера и его команду. Снаружи время от времени доносились короткие очереди из пулеметов. Санджай занимался зачисткой.
  
  Вашти присела рядом с Картером, указывая на комнату с открытой дверью.
  
  "Внутри кто-то есть!"
  
  Рука Картера сомкнулась на гранате, но он так и не смог ее использовать. Дверь распахнулась, и Пандит Мукерджи выбежал с высоко поднятыми руками с криком: «Не стреляйте! Я подчиняюсь!"
  
  Картер рефлекторно чуть не выстрелил в него. Он сдержал огонь, когда Вашти ахнула: «Это их лидер!»
  
  Но Гурчурану не хватало самообладания Картера. Он развернул дуло пистолета, нацелил его на Мукерджи и нажал на курок.
  
  Ничего не произошло. У него снова закончились патроны.
  
  Но гориллу было не так легко обмануть, чтобы еще раз убить.
  
  Отбросив оружие в сторону, он кинулся к Мукерджи. Рыча, он схватился одной рукой за рубашку первосвященника, а другой за пояс. Одним рывком он поднял Мукерджи с ног в воздух. Картер двинулся, чтобы перехватить его, но Гориллу уже было не остановить. Подняв кричащего верховного жреца над головой, Гурчуран сбросил его с галереи.
  
  Мукерджи ударился этажом ниже, как мешок с камнями. Он умер мгновенно, к большому сожалению Картера.
  
  Картер был раздражен, но он не мог винить Гурчурана. Он хотел бы задать верховному жрецу Делийских головорезов несколько вопросов, например, где он может найти Сергея Рогова.
  
  
  Двенадцатая глава.
  
  
  Рогов притормозил и нахмурился. "Это что?"
  
  «Я бы сказал, что это похоже на пожар, не так ли?» - сказал Ланди.
  
  "Да, но почему посреди дороги?"
  
  «Ну, вы знаете Индию, товарищ», - сказал Ланди. «Такие вещи случаются».
  
  Рогов и Ланди шли на восток к площади Калигхат по главной улице. Они направлялись в храм, чтобы поговорить с Пандитом Мукерджи о проблеме Такоре. Вел Рогов. Он гордился своим водительским мастерством и всегда настаивал на том, чтобы садиться за руль, когда находился в машине.
  
  Огонь горел там, где проспект выходил на площадь, эффективно перекрывая проезжую часть для всех транспортных средств. Темная блочная форма, очерченная в центре пожара, была грузовиком с панелями, который был припаркован на углу перед рейдом.
  
  Дядя Топи хорошо выполнил свою работу. Угнанный грузовик был оборудован Картером термитной бомбой. Дядя Топи отвез его на площадь, припарковал и стал ждать. Когда Арум разбомбил ворота и автобус начал атаку, Топи завел грузовик и выехал на середину улицы, перекрыв обе полосы движения. Он отключил зажигание, остановив грузовик. Затем активировал детонатор с заданной задержкой в ​​шестьдесят секунд. Загорелся красный свет, что указывало на то, что зажигательное устройство начало работать и тикало.
  
  Топи задействовал свои старые кости, когда он вылез из кабины и поспешил прочь от грузовика. Прошла минута, и взорвалась бомба.
  
  Дядя Топи не замедлил шага и не оглянулся на термитный ад, охвативший грузовик. Методично он поплелся к ближайшему переулку, где стояла его машина. Не то чтобы это была именно его машина. Ее тоже украли. Это был путь Такоре.
  
  Он завел машину и уехал, пробираясь по извилистому лабиринту улочек и переулков. Единственная приличная дорога на площадь теперь была перекрыта горящим грузовиком. Это станет препятствием для любого вмешательства полиции.
  
  В конце концов машина дяди Топи вышла из сложного лабиринта переулков на главную дорогу, далеко удаленную от места действия. Он направил нос машины в сторону убежища и поехал туда без дальнейших происшествий, покинув место происшествия и оставив любые дальнейшие действия.
  
  Рогову и Ланди повезло. Если бы они прибыли на несколько минут раньше, они были бы внутри храма, когда толпа Убийц была истреблена. Но они не сочли себя удачливыми, когда увидели горящий грузовик и услышали крики и взрывы из калигхата. Рогов выключил свет, подъехал к обочине и заглушил двигатель. Он и Ланди вышли.
  
  Грузовик чуть не сгорел дотла, но жара все еще оставалась сильной.
  
  Грузовик представлял собой выпотрошенный обугленный корпус из тлеющего черного металла. На асфальте шипели пятна горящего бензина, а перекресток был усыпан осколками металла и стекла.
  
  Двое мужчин избегали пожара. Они нашли защищенную точку обзора через дорогу от того места, где раньше находились главные ворота. Они могли видеть, что калигхат был полем битвы. На земле валялись тела. Мимо проплыли облака дыма. Огонь затрещал, но стрельба прекратилась.
  
  Рогов вытащил пистолет и двинулся вперед.
  
  «Куда, черт возьми, ты собираешься?» - спросил Ланди.
  
  Не обращая на него внимания, Рогов пошел на север, затем перешел улицу. Выругавшись себе под нос, пытаясь смотреть во все стороны одновременно, Ланди бросился за ним, его тело невольно напряглось от пуль.
  
  Рогов спрятался в тени у северо-западного угла периметральной стены. Он начал продвигаться на юг к воротам.
  
  "Осторожно!" - прошипел Ланди. "Мы не знаем, что здесь происходит!"
  
  «Как вы предлагаете нам это выяснить, если мы сами не посмотрим?»
  
  - рявкнул Рогов.
  
  «Я как раз прочитаю завтра отчет полиции. Кстати говоря, закон может появиться в любой момент, поэтому я предлагаю нам отсутствовать ...
  
  Рогов не слушал. Он двинулся вперед. Он подошел к воротам, спрятанным за стеной, за которым неохотно шел Ланди. Он медленно высунул голову из-за угла массивной стойки ворот и вгляделся в землю.
  
  Группа вооруженных людей, отягощенных мешками с добычей, выбежала из главного входа в храм. Они спустились по лестнице и поспешили по тропинке, ведущей к пристани у реки.
  
  Рогов сделал свой ход. Низко сгорбившись, согнувшись почти вдвое, он пролез через портал в землю, пользуясь доносящимся дымом и щебнем, чтобы спрятаться.
  
  Когда облако рассеялось, Рогов и Ланди благополучно оказались внутри территории.
  
  Многочисленные насыпи обломков служили хорошим укрытием. Рогов двигался, как бегун по разбитому полю, зигзагами и рывками, продвигаясь к тылу. Младшему Ланди было тяжело не отставать.
  
  Пара приблизилась к храму, когда еще трое налетчиков выбежали из здания. Рогов и Ланди пригнулись, спрятавшись за сломанной каменной кладкой.
  
  Была женщина, большой бандит, и третий мужчина. Женщина и бандит были нагружены добычей. Золото и украшения сверкали
  
  в мешках, перекинутых через спину. Третий мужчина нес пулемет, дуло которого было в постоянном движении, охватывая территорию, ища цели, но не находя их.
  
  Калигхат скрывал троицу в тени, пока они неслись по тропинке.
  
  Они вырвались из нее на мгновение, когда достигли вершины лестницы, ведущей к реке.
  
  Женщина и большой мужчина, оба индейцы, ничего не значили для Рогова. Но это был третий человек, житель Запада, чье лицо потрясло его от узнавания.
  
  Один из немногих случаев в жизни Рогов растерялся. Когда он наконец вспомнил о пистолете в руке, было уже поздно. Киллмастер последовал за своими союзниками вниз по лестнице и ушел с линии огня.
  
  Рогов вскочил. Ланди схватил его, пытаясь утащить под укрытие.
  
  "Ты сошел с ума?" - прохрипел Ланди. «Они нас расстреляют!»
  
  Вдруг прохладное дуло пистолета прижалось к вспотевшему лбу Ланди.
  
  «Убери от меня руки», - прорычал Рогов.
  
  Ланди повиновался.
  
  «Никогда больше не налагай на меня руки», - сказал Рогов. «Если вы это ещё раз сделаете, я убью вас».
  
  Рогов быстро пошел по тропинке. Поперек нее лежал мертвый бандит с винтовкой. Рогов остановился, чтобы положить пистолет в карман и поднять винтовку, которая была заряжена почти полностью.
  
  Рогов поспешил к вершине длинной лестницы, ведущей к крутому берегу реки. У их подножия каменный утес высовывался в черную реку. Там стоял моторный катер, гудели его двигатели. Большинство рейдеров уже были на борту. Картер помогал отвязать канат.
  
  Отлично. Рогов был отличным стрелком, но для меткой стрельбы здесь не место. Он переключил селектор оружия на автоматический огонь. Он обстрелял американца.
  
  Как он мог промахнуться?
  
  Рождество для Такорес наступило рано. Праздник, конечно, ничего не значил для клана индусских разбойников. Но когда они закончили перестрелку и обнаружили сокровищницу, они вскрикнули, как группа детей, упивающихся своими подарками под елкой в ​​рождественское утро.
  
  Сводчатая комната на втором этаже была до краев забита разнообразной добычей. Сказочно замысловатые коврики были сложены в рулоны. Там были тяжелые предметы антикварной мебели, огромная бронзовая астролябия, золотые фигурки домашних богов, а также шахматная доска из оникса и мрамора, части которой представляли собой красиво обработанные изображения богов индуистского пантеона из слоновой кости.
  
  Жадность могла убить Такорес там, где Бандиты потерпели поражение. Санджай знал это.
  
  Он приказал «Берите только деньги, золото и драгоценности!» .
  
  Этого было предостаточно, братья не смогли унести, даже если они совершат полдюжины поездок. Они были профессиональными ворами, они прибыли подготовленными к грабежам. Вынесли мешки с ремнями и начали набивать их золотом, драгоценностями и валютой.
  
  Ник Картер стоял у парадного входа, сидя за пулеметом, снятым с верхнего этажа двухэтажного автобуса.
  
  Он решил, что когда приедет полиция, он уйдет, независимо от того, готовы ли Такорес или нет. Их жажда добычи не должна была привести его к перестрелке с лучшими из лучших в Дели, и он сказал Санджаю именно это.
  
  Он думал, что Вашти была наверху с остальными, хватала все, что могла унести, но на самом деле она занималась деревянным шкафом за статуей Кали. Граната ампутировала одну из ног Кали и две ее руки, а также пробила большую часть золотой кожи идола крошечными осколками.
  
  Вашти открыл шкаф и нашел коробку с Гоором. Она открыла крышку.
  
  Священная пыль напоминала серый вулканический пепел и пахла слабо сладко.
  
  Вашти достала небольшой сверток, который тетя Асилата дала ей накануне вечером. В нем был стеклянный флакон, закрытый резиновой пробкой.
  
  Вашти не солгала, когда сказала Картеру, что тетя Асилата не воровка.
  
  Асилата последовала совсем другому призванию: она была отравительницей.
  
  Когда племянница говорила с ней по телефону из конспиративного дома AX, Асилата без труда угадала, что она имела в виду. Вашти сказала: «Ты облегчишь мои печали и избавишь меня от боли». Порошкообразные белые кристаллы, содержащиеся во флаконе, были экстрактом мощного смертельного яда, поэтически названного Легким Скорби.
  
  Вашти сняла пробку с флакона. Держа его подальше от нее, тщательно следя за тем, чтобы ни одна крупинка не касалась ее кожи, Вашти вылила экстракт в коробку с Гоором. Она отбросила пузырек подальше и закрыла крышку коробки. Затем, плотно закрывая коробку, она хорошенько встряхнула, чтобы яд равномерно распространился по всему гору.
  
  Вашти умела ненавидеть. Некоторые из головорезов сбежали сегодня вечером. Быстрый осмотр мертвых не позволил установить местонахождение Прималы или человека.
  
  который выдал себя за врача. Несомненно, другие члены секты отсутствовали в калигхате этой ночью. Возможно, выжившие вернутся за своим священным снадобьем. Если бы они это сделали, Вашти оставила им что-то, чем она запомнилась, точно так же, как она всегда будет помнить свои кошмарные испытания испуга и бегства.
  
  Она как раз клала коробку обратно в деревянный сундук, когда Кришна, пошатываясь, появился в поле зрения, согнувшись под тяжелым грузом, который он нес.
  
  "Что там?" - весело позвал он. "Что-нибудь стоит взять?"
  
  «Нет, - ответила Вашти, - только несколько бесполезных церемониальных предметов».
  
  «Думаю, я посмотрю».
  
  Вашти добродушно рассмеялась над братом. "Посмотри на себя! Да ведь у тебя уже больше, чем ты можешь унести! Не жадничай. Пусть Кали получит то, что принадлежит ей ».
  
  Кришна, казалось, был склонен надавить на точку, но в этот момент Картер выдавил две быстрые короткие очереди из пулемета.
  
  «Это сигнал идти», - сказала Вашти. "Давай выбираться отсюда!"
  
  Согнувшись почти вдвое под грудой добычи, братья Такоре и Вашти присоединились к Картеру на портике с колоннами. Где-то вдали завыли полицейские сирены.
  
  Картер выдернул пулемет из треноги и взял его в руки, стараясь не сковать подачу. Он прикрыл Санджая и Кришну, пока они неслись по тропинке к площадке. Их погрузили, как упряжку вьючных мулов, но они не отказались бы даже от монеты, чтобы облегчить свою ношу. Недавние неприятности нанесли тяжелый удар по семейному состоянию, которое нужно было как можно быстрее восполнить. Сегодняшний улов на время поставит их на спокойную улицу.
  
  Один из меньших мешочков Гурчурана выскользнул из застежек. Он упал, рассыпав массу инкрустированных драгоценными камнями золотых цепочек, ожерелий и браслетов. Вашти сунула их обратно в сумку, подняла ее и накинула себе на плечи.
  
  Картер повернулся, чтобы прикрыть их пулеметом.
  
  "Что случилось?" - воскликнула Вашти.
  
  «Думал, я что-то видел», - сказал Картер. Но какое бы мерцание ни уловило его периферийное зрение секунду назад, оно исчезло. "Давай двигаться."
  
  Они двинулись, Картер отступил по тропинке, прикрывая их отступление. Трио спустилось по длинной крутой лестнице к кромке воды, и Картер заметил вторую лодку, дрейфующую посреди реки, тихую и темную.
  
  Гуптил Гучарви руководил лодкой, пришвартованной у причала. Поскольку Гуптил не был боевиком, он был рад управлять лодкой, пока остальные убивали. Думая об окончательном счете, который он представит Картеру за вечернюю работу, он стал еще счастливее.
  
  Но Гуптил тоже волновался. Указывая на загадочную лодку, которая осторожно держалась на расстоянии, он сказал: «Ник, смотри!»
  
  «Я это вижу, - сказал Картер. "Как долго она там была?"
  
  "Я не знаю. Я обернулся и увидел это несколько минут назад. Как вы думаете, это полиция?
  
  «Если это так, я бы сказал, что они не хотят участвовать в этой акции.
  
  Но давайте не будем останавливаться, чтобы узнать ».
  
  "Я готов отплыть!" - сказал Гуптил.
  
  Такорес загрузили добычу на борт лодки, и Картер освободил причальный трос.
  
  Внезапно из второй лодки вырвался ослепительный луч белого света. Луч прожектора был направлен не на площадку, а на террасу над берегом реки.
  
  Луч прижал Рогова, обнажив его вооруженную фигуру. Ослепленный ярким прожектором, Рогов выпустил очередь в то место, где, как он предполагал, было причалом, но его предположение было неверным.
  
  Ланди подошел к нему сзади. Когда загорелся свет, Ланди бросился с тропы и ухватился за землю.
  
  Картер уже вставил автомат в лодку, но через долю секунды Вильгельмина оказалась в его руке. Он сделал несколько выстрелов по Рогову, но дистанция была слишком велика для точности с «Люгером». Тем не менее, некоторые из пуль прошли так близко к русскому, что Рогов был вынужден удариться о землю рядом с Ланди.
  
  Картер прыгнул в лодку, и Гуптил широко открыл дроссель. Корма погрузилась в воду, образуя дугу, когда она ускользнула от пристани в середину реки. Лодка плыла вниз по течению.
  
  Прожектор погас.
  
  "Кто это?" - крикнул Санджай, чтобы его было слышно на проезжей части.
  
  "Я не знаю!" - сказал Картер. «Но похоже, они на нашей стороне!»
  
  Таинственная лодка тронулась вслед за Картером. Она была низкой, гладкой и быстрым, и у ней не было проблем следовать за ними. Корабль поддерживал дистанцию ​​в двадцать пять ярдов между собой и лодкой Картера.
  
  На террасе Рогов вскочил на ноги. Бегущие лодки высекали пару белых следов в реке. Разъяренный, Рогов направил в их сторону автомат, распыляя огненно-красные языки на черное тело ночи. Однако ночь была единственной вещью, в которую он попал, потому что лодки давно уже не было. Но Рогов перестал стрелять только тогда, когда обойма кончилась.
  
  Ланди был больше потрясен иррациональным поведением Рогова, чем их бегством. Рогов был хладнокровным художником разрушения, и Ланди никогда не видел его таким. Русский вышел из себя от ярости.
  
  Это очень беспокоило Ланди. Горячие головы ненадежны, и если и было чего-то, чего Ланди избегал, как чумы, так это работы с ненадежными людьми.
  
  Рогов терпеливо смотрел потом отбросил пустое оружие.
  
  Он с грохотом спустился по лестнице.
  
  «Игра еще не окончена», - пробормотал он. «Увидимся в Пенджабе, Killmaster».
  
  Над рекой сверкнули тепловые молнии. Некоторые вспышки были такими яркими, что казалось, будто это был день. Картер взглянул на часы и усмехнулся. сам. Прошло почти тридцать шесть часов с того момента, как он сказал Хоуку, что завершит делийский компонент своей миссии.
  
  Гуптил проложил извилистый маршрут, оставив главный ствол реки в сторону его боковых каналов, спускаясь по темным рукавам, отступая назад, преодолевая бездорожный лабиринт водных путей, опутывающих город. Но таинственная лодка продолжала идти по их следу.
  
  «Не теряйте их, - сказал Картер. «Я хочу узнать, кто они такие».
  
  «Это хорошо, потому что я все равно не могу их стряхнуть», - пробормотал Гуптил.
  
  Кришна похлопал по оружию, лежащему у него на коленях. «Если они хотят неприятностей, я кое-что сделаю!»
  
  «Они спасли наши шеи, кем бы они ни были», - напомнил ему Картер. «Нам лучше узнать, кто они, прежде чем начинать перестрелку».
  
  «Давайте выясним сейчас, прежде чем они последуют за нами в убежище», - сказал Санджай.
  
  В этом был смысл. Гуптил искал место для встречи. Он нашел одну между двумя сваями под консольным железнодорожным мостом, скелетные ребра которого выделялись на фоне мерцающего молнии неба.
  
  Лодка замедлила ход. Гуптил повернул колесо, развернув свое судно на 180 градусов, так что оно столкнулось с приближающимся носом таинственной лодки, первым представляя самую маленькую цель.
  
  Такорес и Картер тоже держали свои ружья наготове, ожидая увидеть, столкнутся ли они с другом или врагом. В конце концов, действия другой лодки с прожектором могли быть умной уловкой, чтобы развеять их подозрения.
  
  «Не будьте счастливы, - предупредил Картер. «Но и не стоит слишком доверять».
  
  Их преследователь остановился. Небольшое скоростное судно, вмещающее двух человек. Пилотом была женщина. Рядом с ней, держа планшир для равновесия, стоял невысокий худощавый человек в белом льняном костюме.
  
  Он приложил руку ко рту, чтобы усилить свой призыв: «Пожалуйста, не стреляйте!»
  
  Он обратился с просьбой дважды, сначала на хиндустани, затем на английском.
  
  Картер крикнул: - "Назовите себя!"
  
  «Ах! Мистер Картер, да? Так приятно наконец познакомиться с вами. Пожалуйста, позвольте мне представиться, - сказал худой мужчина. «Я инспектор Бхалк».
  
  
  Тринадцатая глава.
  
  
  Хоук хотел бы пошутить. В горах было прохладно, да, «прохладно» девяносто пять градусов на полуденном солнце.
  
  Поезд Картера застрял в нескольких милях к востоку от станции Мхоти в самом центре района Самсирбад в Пенджабе. Два часа он не двигался; он просто сидел на рельсах, кипел под безжалостным небом.
  
  Ранее на рассвете Картер и двое его попутчиков сели в частный самолет на небольшом аэродроме недалеко от Дели. Солнце только поднималось, но уже было душно. Угрюмое шафрановое небо отливало бледно-розовым оттенком на восточном горизонте. Птицы неподвижно сидели на ветвях огненных деревьев, граничащих с взлетно-посадочной полосой. Недалеко от посадочной площадки находилась горстка глиняных хижин, жители которых не обращали внимания на гладкую «Реактивную звезду», когда она взлетела.
  
  Самолет поднялся в воздух, как только солнце вышло за горизонт. Солнечные лучи посеребрили гладкий обтекаемый самолет, расплавив его игольчатый нос, тонкий фюзеляж, снижающий сопротивление воздуха, и стреловидные крылья. «Реактивная звезда» устремилась на северо-запад, оставив позади выпекаемые равнины по обе стороны Ганга. Пункт назначения находился на расстоянии около 140 миль.
  
  В настоящее время ландшафт, развернувшийся далеко внизу, изменился. Потрескавшиеся коричневые равнины поднимались вверх, неуклонно поднимая плоскогорье. Появились длинные скалистые гребни, которые становились все выше и шире по мере того, как самолет устремился на северо-запад. Вскоре равнины уступили место пересеченной местности.
  
  Приветственное прикосновение цвета обрадовало глаз, когда самолет вошел в воздушное пространство Пенджаби. Реки походили на сверкающие серебряные нити, переплетавшие горные хребты. Здесь были пышные сине-зеленые леса и обширные поля желтой кукурузы и золотой пшеницы.
  
  Недаром Пенджаб назывался
  
  «Страна пяти рек». Эти бесценные водные пути питали обширную сеть оросительных каналов, водосбросов и водохранилищ, превративших штат в житницу Индии.
  
  Картер осторожно смотрел на помощницу инспектора, мисс Маджуну Чакработи. Стройная, умная, темноглазая красавица ему нравилась. ;
  
  Давление воздуха в кабине изменилось, когда нос Jet Star наклонился вниз и начал снижаться. Внизу лежал плодородный треугольник земли, границы которого были ограничены городами Фирозпур, Лудхиана и Джуллундур. По территории вилась сияющая серебряная лента реки Сатледж.
  
  Самолет приземлился на небольшом аэродроме. Они наняли машину и водителя, чтобы отвезти их на станцию, где они сядут на поезд до Мхоти. Водитель, сикх в синем тюрбане, был не один. На пассажирском сиденье сидел с дробовиком его брат, который держал винтовку на коленях, ее дуло торчало из открытого окна.
  
  «Честный человек в наши дни не смеет выходить на улицу без оружия», - мрачно сказал водитель. «Мне очень больно, что все дошло до этого. Вы уезжаете из этой несчастной страны, друзья мои. Куда ты едешь? »
  
  «Мы едем на поезде до Мхоти, - сказал Бхалк.
  
  Водитель и его брат обменялись многозначительными взглядами, и водитель покачал головой. «Осторожно! Вы глубже погружаетесь в самое сердце безумия ».
  
  «У нас нет выбора, поэтому, пожалуйста, продолжайте движение».
  
  Когда они добрались до маленькой станции, водитель сказал: «Боже, защити вас от злых людей, друзья мои».
  
  «Вот веселый парень», - сказал Картер, когда он оказался вне пределов слышимости водителя.
  
  «Но, к сожалению, он прав, - сказал Маджуна.
  
  Картер был готов. Он был вооружен нечестивой троицей Вильгельмины, Гюго и Пьера, миниатюрной газовой бомбой, прикрепленной к его верхней части бедра. В его сумке был арбалет и несколько других сюрпризов. Но также у него была пуля с именем Рогова.
  
  Инспектор Бхалк был знатоком Рогова, у него было время исследовать его дела в районе Пенджаби за последние шесть недель, и он информировал Картера о том, что происходит с русским и его командой.
  
  Один из полевых агентов Дека Грейнджера в Самсирбаде обнаружил важную информацию о генеральном плане Рогова. Когда двуногие собаки Рогова приблизились к нему, агент сбежал на юг, в Дели, где передал информацию Грейнджеру.
  
  Но Рогов успел до того, как Грейнджер смог передать информацию по каналам его начальству. Он договорился с головорезами о том, чтобы избавиться от Грейнджера и других четырех сотрудников Грейнджера, полностью зачистив их.
  
  Их исчезновение могло бы навсегда остаться загадкой, если бы не случайное вступление Вашти в игру. Бхалк пошел по следу Грейнджера из Пенджаба в Дели, переключив свое внимание на калигхат из-за информации, которую передал ему Хок.
  
  Благодаря удивительному открытию Вашти и прекрасной сети связи AXE, Бхалк и Маджуна во время рейда находились в лодке на реке.
  
  «Нет смысла задерживаться в Дели», - сказал Бхалк Картеру. События в Дели были лишь второстепенным мероприятием, отвлечением от главного театра действий в Пенджабе. Итак, вот они.
  
  Они купили три билета в купе первого класса на поезд до Мхоти, и поезд прибыл вовремя. Сели, и это было все равно, что залезть в печь. Они указали кондуктору, который пришел пробить их билеты, что в их купе нет кондиционера.
  
  Он сказал им, что ни в одном отсеке нет кондиционера. Оборудование было сломано. При желании они могли написать в офис железной дороги для частичного возмещения.
  
  «Давайте посмотрим на светлую сторону», - сказал Маджуна. В ее английском были плавные интонации, которые Картер находил очаровательными. «Мы можем быть счастливы, что отсюда до Мхоти всего несколько минут езды».
  
  Мхоти находился на расстоянии двадцати пяти миль. По пути было несколько коротких остановок, поэтому обычно требовалось чуть больше часа, чтобы добраться до станции Мхоти в пределах нескольких миль.
  
  Поезд остановился у подножия длинного пологого склона. Два часа спустя он не сдвинулся ни на дюйм. Единственное оправдание, которое кондукторы использовали для задержки, - это сказать, когда они поспешили к другой части поезда: «Задержка».
  
  Большинство пассажиров вышли и разошлись. Некоторые из них устроили пикник на травянистых набережных.
  
  Картер подумал, что это был выбор, что было неприятнее: выпечка в вагоне или жарка под полуденным солнцем.
  
  Когда Картер был готов забрать свои чемоданы и пройти остаток пути до станции Мхоти, раздался свисток поезда, и кондукторы жестом пригласили пассажиров сесть в поезд. Пятнадцать минут спустя поезд содрогнулся, рванулся вперед и начал подниматься в гору. Проползая с мучительной скоростью несколько миль в час, поезд фыркнул и направился к вершине.
  
  Станция Мхоти находилась в долине на другой стороне горы, на самой южной границе одноименного города. Собственно город представлял собой нагромождение белых и коричневых кубов, увенчанных остроконечными крышами и перемежающихся случайными шпилями и куполами, все переплетеные проводами телефона и линий электропередач.
  
  Железнодорожный вокзал и его окрестности были местом массового беспорядка. В прохладном сером каменном здании аэровокзала толпились сотни горожан всех форм и размеров, их разноцветные одежды образовывали движущуюся радугу ярких оттенков. Они заполонили веранду и грузовые платформы. Их количество рассыпалось на рельсы и на гряды гравия между ними. Как будто город Мхоти собрал всех своих жителей на железнодорожных станциях.
  
  Общий импульс оживил толпу: все продолжали смотреть на запад. Их внимание было приковано к далекому горизонту, где золотой изгиб земли пересекал ряд зубчатых коричневых холмов. С крыши терминала были вывешены яркие декоративные транспаранты, и многие в толпе были одеты в лучшую одежду. Но у них было настроение испорченного праздника.
  
  Еще три поезда были отведены от главной линии и отведены в сторону на железнодорожной станции. Простаивающие поезда были пусты, их пассажиры выстроились вокруг них. Те люди тоже смотрели на запад.
  
  Поезд Картера медленно спускался с горы и резко остановился в двухстах ярдах от терминала.
  
  «У этого последнего толчка было отчетливое ощущение завершенности, - сказал Картер.
  
  «Мы проведем расследование?» - предложил инспектор Бхалк.
  
  "Давайте."
  
  Картер был одет в светло-коричневую куртку сафари с длинными рукавами, закатанными, чтобы прикрыть Хьюго, голубую рубашку и свободные брюки для тропических цветов. Он перекинул спортивную сумку через плечо и поднял небольшой чемодан. У него была свободная рука, поэтому он потянулся за сумкой Маджуны.
  
  "Чем ты занимаешься?" она сказала.
  
  «Просто пытаюсь быть полезным».
  
  «Я могу носить свои сумки, большое спасибо», - резко сказала она, инспектор Бхалк вежливо прикрыл рот рукой, скрывая веселую улыбку. Он хорошо знал своего прекрасного и очень способного помощника. Обычно она была неизменно вежливой. Ее грубость указала на ее интерес к большому американцу.
  
  Не обращая внимания на Картера, Маджуна взяла свою сумку. Картеру было труднее игнорировать ее. Она была заметной даже в стране экзотически красивых женщин.
  
  Маджуна Чакработи - бывшая женщина-полицейский, отличившаяся в ряде опасных тайных заданий. Благодаря своей работе она познакомилась с инспектором Бхалком, когда он работал с национальным правоохранительным агентством Бюро уголовных расследований, индийским эквивалентом ФБР. Когда Бхалк был отделен от CIB, чтобы работать непосредственно на премьер-министра, он нанял Маджуну в команду.
  
  У Маджуны был ум, - красавица, и она тоже была отличным стрелком. Она больше походила на избалованную королеву красоты, чем на стрелка чемпионата, но она была совсем не тепличным цветком.
  
  Маджуна был очень высокой для индийской женщины. Густые черные волосы с пробором посередине были подстрижены чуть выше плеч и обрамляли ее поразительное лицо.
  
  У нее были полные брови, огромные темные глаза, чувствительный рот и потрясающие скулы.
  
  На ней была легкая коричневая блузка и длинная бежевая юбка, подол которой касался ее лодыжек. Блузка с длинными рукавами была застегнута до горла. Сикхи - пуританский народ, и они сочли бы демонстрацию обнаженных женских рук шокирующим нарушением приличий. Поэтому она потела в своей одежде, чтобы удовлетворить их чувство скромности. Скорее всего, подумала она, усилия были бесполезны. Поскольку она была не сикхом из большого города, они, вероятно, подумали бы, что она блудница, независимо от того, насколько консервативно она одевалась.
  
  Однако ее наряд не скрывал красоты ее высокой груди, тонкой талии и ее длинных ног.
  
  Инспектор Бхалк поднялся. Под мышкой у него была папка, мало чем отличавшаяся от той, которую используют юристы для хранения справок.
  
  Бхалк был среднего роста, но очень худ. Его голова казалась слишком тяжелой, чтобы ее сморщенная шея могла ее выдержать. Его мятый белый льняной пиджак свисал с его костлявых плеч, как если бы он висел на вешалке.
  
  Бывший инспектор полиции Бомбея имел необычную квалификацию для миссии в Пенджаби. Саватта Бхалк не был ни индуистом, ни мусульманином, ни сикхом. Он был парсом, потомком зороастрийских огнепоклонников, поселившихся в Бомбее много веков назад. Теоретически его нейтралитет в войне индусов против сикхов за контроль над Пенджабом должен был сделать его приемлемым посредником между различными фракциями. По правде говоря, как он слишком хорошо знал, это сделало его одинаково неприятным для обеих сторон. Били барабаны войны, и ни одна из сторон не использовала нейтралитет.
  
  С вездесущей папкой под одной рукой и сумкой в ​​другой руке инспектор Бхалк весело сказал: «Пойдем?»
  
  
  Четырнадцатая глава.
  
  
  Изысканные красные буквы обозначали приветственные послания на длинных белых транспарантах, свисавших с веранды терминала. Но не было приветствием для Картера и его партии.
  
  Инспектор Бхалк, свободно говоривший на пенджабском диалекте этого района, вежливо осведомился о причине задержки. Его вопросы были вежливыми, но люди на периферии толпы, которым он их адресовал, - нет. Они уклонялись от него, глядя враждебно и подозрительно, и один угрюмый крестьянин плюнул в пыль к ногам Бхалка.
  
  Картер немедленно двинулся вперед, но его остановил инспектор, который схватил его за руку.
  
  «Пожалуйста, не расстраивайся, - тихо сказал Бхалк. «Эти люди испытывают глубокое недоверие к незнакомцам».
  
  «Это должно сделать нас здесь бешено популярными, - проворчал Картер.
  
  «Есть группа солдат», - сказал Бхалк. «Возможно, они будут более общительными».
  
  Небольшой отряд солдат индийской армии в хаки стоял в стороне, убивая время. Это были городские мальчишки с юга, которым не терпелось поговорить с парой дружеских лиц.
  
  «Не могли бы вы рассказать мне, что здесь происходит?» - спросил Бхалк у молодого капрала, командующего отрядом.
  
  «Рад, сэр. Капрал Винобха к вашим услугам, - сказал молодой человек. «Поезд из Ята Хунда опаздывает на четыре часа».
  
  "Это необычно?"
  
  Капрал Винобха кивнул. «Единственное, что я скажу по этому поводу - прошу прощения, мисс, - это то, что поезда ходят вовремя. Или раньше, до сегодняшнего дня ».
  
  «Вы, кажется, не очень обеспокоены. Что, если с поездом случится что-то серьезное? Я слышал, что в этом районе много насилия ».
  
  «Вы не ослышались, сэр. Но в поезде едет взвод пехотинцев. Винобха грубо рассмеялся. «Чтобы остановить это, понадобится больше, чем банда тряпичных революционеров!»
  
  «Я надеюсь, что ваша уверенность не лишена смысла». Бхалк указал на красочные знамена и праздничные наряды встревоженной толпы. «Здесь сегодня проходит какой-то праздник?»
  
  «Группа врачей и медсестер приезжает работать в благотворительную клинику Махарани. Они в задержанном поезде. Вот в чем вся суета. Но как они убивают друг друга в этом районе, бригады врачей не хватило бы! »
  
  «Вы имеете в виду Махарани Шантал Сингх Сардар?» - сказал Бхалк.
  
  "Да."
  
  Бхалк открыл свой бумажник, предъявив документы, удостоверяющие его принадлежность к высшему эшелону индийского правительства.
  
  Молодой капрал лениво сканировал ламинированное удостоверение личности, пока не уткнулся его импорт.
  
  Внезапно он резко изменил свою обычную позу, обратив внимание на него как шомпол. Прежде чем он приказал своей медленно набирающей обороты команде последовать его примеру, вмешался Бхалк.
  
  - Как и вы, капрал. И, пожалуйста, никаких салютов. Я хочу привлечь как можно меньше внимания ».
  
  "Очень хорошо, сэр!"
  
  К настоящему времени отряд Винобхи сформировал некое подобие военного ордена. В конце концов они поняли, что Бхалк был большой шишкой.
  
  «Мои сотрудники и я хотели бы войти в терминал, - сказал Бхалк.
  
  «Однако я боюсь, что мы не добьемся большого успеха в этой толпе. Возможно, вы и ваши люди будете так хороши, что будете сопровождать нас.
  
  "Да сэр!"
  
  «И, пожалуйста, капрал, проявляйте вежливость и внимательность по мере нашего продвижения. Мы бы не хотели оттолкнуть этих хороших людей демонстрацией дурных манер ».
  
  «Нет проблем, сэр». Винобха сверкнул дерзкой ухмылкой. «Они уже ненавидят наши кишки!»
  
  Отряд выстроился в клин, и Винобха пошел первым. Бхалк, Маджуна и Картер последовали за ними. Толпа неохотно уступила место солдатам, которые двигались медленно и осторожно, постоянно извиняясь за любые неудобства, которые могли причинить. Это было странное поведение для солдат, которые так же быстро прорвались бы сквозь них.
  
  Бхалк проинформировал Картера об основных фактах беседы, которая велась на быстро меняющемся языке хиндустани. Когда он закончил, Картер спросил: «Кто такая махарани? «
  
  «Очень необычная женщина, - сказал Бхалк. «На памяти живущих ее предки были абсолютными хозяевами района. Ее титул, конечно, теперь строго почетный, но она по-прежнему пользуется большой поддержкой. Она невероятно богата, известный филантроп. Сама сикх, она настояла на том, чтобы все ее добрые дела были доступны как сикхам, так и индуистам. Многие считают ее главной силой мира в этой неспокойной стране », - заключил инспектор.
  
  Поблагодарив капрала Винобху за его помощь и пообещав, что это будет должным образом отмечено его начальством, Бхалк, Картер и Маджуна направились на второй этаж терминала. Здесь находился центр управления железнодорожной сетью связи, обширный офис, в котором царила неразбериха и кричали.
  
  За дверью в контрольную зону стояла пара устрашающих охранников.
  
  Их туго обернутые бирюзовые тюрбаны, развевающиеся черные бороды, серебряные браслеты на запястьях, бриджи до колен и мечи по бокам отмечали их как сикхов.
  
  Сикхи, составляющие менее двух процентов населения Индии, - гордый, религиозный и воинственный народ. Сегодня они составляют значительную часть индийской армии, и этот факт весьма обеспокоил правительство в свете недавних волнений, потрясших их родной штат Пенджаб. Не зря каждый сикхский мужчина носит имя Сингх'лион ».
  
  Эти два сикхских охранника принадлежали к частной армии. Их белые туники и бриджи были оторочены красным кантом, а красный пояс окружал талию. Поверх их ливреи были перевязаны черные лакированные кожаные ремни Sam Browne. На правом бедре висели револьверы в кобуре; на левом бедре они носили кирпан, традиционный сикхский меч.
  
  Дуэт шагнул вперед, встав плечом к плечу, чтобы преградить путь к двери.
  
  «Простите, пожалуйста, - сказал Бхалк. «Мы хотели бы видеть начальника станции».
  
  У одного охранника был шрам в форме полумесяца, охватывающий лоб, левую бровь и скулу. Без него он выглядел бы достаточно свирепым.
  
  "Уходи!" он заказал.
  
  Бхалк продемонстрировал свои полномочия, но охранников это не впечатлило. Другой охранник, тот, что без шрама, сказал: «Для меня это ничего не значит. Я не могу прочесть."
  
  «Я могу, - сказал его партнер, - а это значит для меня еще меньше. А теперь уходи, маленький человечек, и перестань беспокоить себя.
  
  Бхалк не сдавался. «Может быть, вы будете так любезны, чтобы вызвать начальника станции, чтобы я поговорил с ним».
  
  Лицо со шрамом покачал головой с видом человека, чье многострадальное терпение подвергается серьезным испытаниям. «Ты плохо слышишь, маленький человечек? Я сказал тебе уйти. Иди, пока еще можешь.
  
  Бросив презрительный взгляд на Маджуну, Лицо со шрамом добавил: «И возьми с собой свою шлюху и свою собаку».
  
  Двойные красные цветные пятна на щеках Маджуны предупредили Картера о том, что сказанное Лицом со шрамом не очень хорошее. Это было нормально.
  
  Killmaster тоже чувствовал себя не очень хорошо.
  
  Другой охранник не хотел уступать. "Давай, давай!" - прорычал он, протягивая тяжелую руку прямо к груди Бхалка. Картер потянулся, чтобы вытащить скелета-инспектора из зоны досягаемости удара, но это было напрасно. Бхалк легко отступил в сторону, избегая этого.
  
  Лицо со шрамом усмехнулся, еще больше раздражая своего партнера, который только что потерял лицо из-за того, что не смог пометить болезненно выглядящего парня, который, казалось, стоял одной ногой в могиле. Разъяренный сикх поднял кулак, чтобы нанести удар.
  
  Картер двинулся, шагая внутрь удара, отбрасывая небрежный круговой блок для левой руки, который легко отклонил кулак. Но блок был лишь частью комбинации один-два. Вторая половина была ударом копья открытой правой рукой. Удар попал под диафрагму охранника, глубоко погрузившись.
  
  Он перебил дыхание гвардейца. Глаза выпучены, лицо зеленеет, он согнулся пополам, его рот превратился в широкую черную дыру, в которой хватало дыхания.
  
  В нем не хватало дыхания, чтобы задохнуться. Держась за живот обеими руками, он упал на колени посреди пола.
  
  Лицо со шрамом перестало хихикать. Крупный бык с широкими плечами, он бросился на Картера, который уклонился от порыва, схватил Лицо со Шрамом за руку и швырнул вперед в том направлении, в котором он шел.
  
  Раздался приятный хруст, когда Лицо со шрамом ударилось головой о стену. Это звучало хуже, чем было на самом деле, поскольку слои его тюрбана служили своего рода амортизатором, смягчая находящийся под ним череп.
  
  Лицо со шрамом не убили, но и в нем не осталось желания к борьбе. Он растянулся на полу, обхватив голову руками. У него были пустые глаза и отвисшая челюсть.
  
  Картер оглянулся через плечо. Другой охранник достаточно оправился, чтобы создавать проблемы. Его рука скребла застегнутый клапан кобуры, потянувшись за пистолетом. Он все еще тянулся, когда Маджуна пнула его в живот острым носком своей обуви.
  
  Охранник снова упал на колени, его рвало.
  
  «Хайтант Балиндра! Чем ты занимаешься?"
  
  Слова прозвучали командным тоном, голосом человека, привыкшего к тому, что ее приказы подчиняются. Картер посмотрел на женщину, стоявшую в дверном проеме, ее агатовые глаза вспыхнули, когда она увидела двух охранников на полу.
  
  Лицо со шрамом застонал, затем его глаза снова сфокусировались. Их взоры остановились на его собственном пистолете в кобуре.
  
  Женщина проследила за его взглядом. «Хайтан, стой!»
  
  Она не кричала. Она едва повысила голос. Но рука, которая ползла к прикладу пистолета, отдернулась от него, как будто он был обожжен.
  
  Сикх со шрамом по имени Хайтан был крутым. Он встал, что было немалым подвигом, учитывая то, как, должно быть, чувствовала себя его голова после удара о стену.
  
  Картер полагал, что этот человек проведет остаток дня с ужасной головной болью.
  
  Несколько человек высунулись из открытых дверей, чтобы разобраться в происшествии. Должно быть, это была настоящая компания
  
  ошеломленные сикхские охранники; тощий инспектор Бхалк; прекрасная Маджуна с дрожащими ноздрями и горящими огнем глазами; и сам Киллмастер.
  
  И, конечно же, женщина.
  
  У нее была поразительная фигура. Она была маленькой, стройной и элегантной. Ее волосы цвета красного дерева были зачесаны назад и собраны в узелковую шиньон на затылке. Прекрасные черты ее лица формировались с изысканной нежностью. Ее кожа цвета меда была безупречной.
  
  Трудно было определить цвет ее замечательных агатовых глаз. Они казались золотыми, серыми, зелеными и синими одновременно. Картер никогда не видел ничего подобного.
  
  Ее возраст тоже было трудно определить. Лицо ее казалось лет сорока, если не считать глаз, которые были опутаны тонкой сетью тонких линий. По фигуре она походила на женщину лет тридцати, с твердой грудью, плоским животом и стройными бедрами. Но именно ее авторитетный вид заставил Картера предположить, что ей было около пятидесяти.
  
  На ней было обманчиво простое платье в западном стиле, которое идеально ей шло. Стиль был простым и без украшений; но это был богатый розовато-лиловый цвет, который мог бы подавить большинство женщин, но не эту экзотическую красоту.
  
  Ее шею опоясывали слои тонких золотых цепочек.
  
  Золотые браслеты обвивали ее запястья. И если бриллиант на ее безымянном пальце был настоящим - и Картер догадалась, что это был бриллиант из книги рекордов.
  
  Но алмаз не мог сравниться с пронзительными агатовыми глазами, которые теперь смотрели на эту сцену.
  
  Ее взгляд скользнул по стражникам, остановился на инспекторе Бхалке, затем перешел на Маджуну. Одним взглядом она оценила Маджуну, оценила ее место в схеме вещей и исключила ее из рассмотрения как соперницу.
  
  Затем она внимательно посмотрела на Картера. Ей понравилось то, что она увидела. Ей нравился напряженный вызов в его темных глазах, и она искренне восхищалась его высоким телосложением.
  
  "Ты анличанин?" - спросила она по-английски.
  
  «Американец», - ответил Картер.
  
  «Вы прошли долгий путь, чтобы сражаться с моими людьми».
  
  «Они начали это».
  
  Она была удивлена. "И вы закончили это, а?"
  
  "Что-то подобное."
  
  Кайтан тоже говорил по-английски, достаточно, чтобы сказать Картеру: «Это еще не закончено!»
  
  «Хайтан!» женщина говорила резко.
  
  Хайтан склонил голову. «Десять тысяч извинений. Мне так стыдно.
  
  «Вы знаете, я не потерплю, чтобы мои люди участвовали в публичных драках. Ни частной драки, - добавила она. «Помогите Балиндре позаботиться о себе».
  
  «Но, Махарани, кто будет охранять тебя?»
  
  «Я в полной безопасности», - сказала она. "Теперь иди!"
  
  "Ваше желание для меня закон." Хайтан низко поклонился. Стараясь не касаться грязной одежды другого, он помог товарищу подняться на ноги. Балиндра все еще не поправилась. Он наклонился вперед, держался, задыхаясь.
  
  Хайтан держал его за руку, поддерживая. Он проводил его в умывальную, а Балиндра, шаркая, шагал вперед, сутулый и дрожащий, как очень старый человек.
  
  «Прошу прощения за мою смелость, - начал инспектор Бхалк, - но вы же прославленный Махарани Шантал Сингх Сардар, да?»
  
  Шантал обратила внимание на Бхалка, одарив его царственной улыбкой. "Вы слышали обо мне?"
  
  "Определенно да. Многие говорят о ваших добрых делах, Махарани. И я рад обнаружить, что сообщения о вашей красоте не преувеличены.
  
  Улыбка стала шире. «Вы очень галантны, но я не знаю вашего имени».
  
  "Пожалуйста позвольте мне представиться. Я инспектор Саватта Бхалк ».
  
  «Ах, инспектор! Это быстрая работа! Может быть, вы будете так любезны, чтобы рассказать мне, что случилось с поездом.
  
  «Инспектор, да, но не железной дороги, увы. Я инспектор Бюро сельскохозяйственного развития, недавно приехавший из Дели, чтобы провести обследование орошения в вашем районе. Это мой помощник, мисс Маджуна Чакработи.
  
  Шантал Сингх Сардар снисходительно улыбнулась Маджуне.
  
  «Так приятно познакомиться, Махарани», - сказал Маджуна.
  
  Махарани проигнорировал ее, вернув ее внимание Картеру. «А кто этот красавчик?»
  
  «Меня зовут Вебстер, мэм, Гарри Вебстер, - сказал Картер. Решив не уступить в галантности, он взял руку махарани и поцеловал ее. Было прохладно и сухо. У Киллмастера не было под рукой Эмили Пост, чтобы она объяснила, как правильно приветствовать индийского махарани, но у него был свой собственный этикет, когда дело касалось женщин, особенно красивых. Он не мог быть слишком необычным, поскольку махарани, казалось, оценил этот жест.
  
  Маджуна пристально посмотрел на Картера.
  
  - Вы тоже сельскохозяйственный инспектор, мистер Вебстер? - спросила Шанталь.
  
  «Нет, мэм. Я финансовый советник Beckhoff Group. Возможно, вы слышали о нас? "
  
  «Честно говоря, нет».
  
  «Мы - консорциум независимых товарных брокеров, торгующих фьючерсами, например, зерном и кукурузой. Этот регион является ведущим производителем на мировом рынке пшеницы, поэтому моя группа отправила меня сюда
  
  чтобы оценить перспективы урожая в этом сезоне ».
  
  «Очаровательно». Тон Шанталь тонко подразумевал, что это было совсем не так.
  
  Картер продолжил. "Г-н. Бхалк был достаточно хорош, чтобы позволить мне сопровождать его в его обходах. Для меня это большая помощь, поскольку я не говорю на этом языке ».
  
  «Ты очень хорошо справляешься с собой».
  
  «О, ты имеешь в виду это небольшое дело? В молодости я служил в армии Там я научился заботиться о себе ».
  
  «В самом деле, - сказал Шанталь, - Хайтан не обычный воин. Он один из моих лучших ».
  
  «Думаю, мне сегодня просто повезло», - сказал Картер с невозмутимым видом. «Кстати, прошу прощения за беспокойство. Все, что мы хотели сделать, это увидеться с начальником станции, но связь прервалась ».
  
  «Боюсь, что я должен извиниться, мистер Вебстер, - сказал Шанталь. «Кайтан и Балиндра - члены племени Джанжери, жестокие горные бойцы, которые на протяжении поколений служили моей семье. Даже в наши дни они настаивают на сохранении своей древней традиции защиты Сингх Сардаров. К сожалению, они часто слишком рьяны в выполнении своих обязанностей, особенно в эти непростые времена ».
  
  Она поманила их в офис. «Но где мои манеры - стоять в холле и вот так разговаривать? Пожалуйста, войдите.
  
  В огромном зале царил шум, когда измученные железнодорожные чиновники боролись, чтобы справиться со многими проблемами, вызванными пропавшим поездом. Телефоны звонили без ответа.
  
  Другие телефоны служили приемниками для потока оскорблений, поскольку почти истеричные диспетчеры пытались выяснить местонахождение поезда 429 из Ята Хунда. Особенно бурно действовали полдюжины классных досок, на которых было записано время прибытия и отправления всех поездов на линии. Время прибытия постоянно сдвигалось.
  
  Необычайно красивый, хорошо одетый молодой человек подбежал к махарани. У него был профиль и осанка кумира бомбейского бомонда.
  
  «Это Ашвин Найду, мой конфиденциальный секретарь, - сказал Шантал.
  
  Маджуна фыркнула. Картер знал, о чем она думала. Зрелая женщина не держала такого красивого молодого человека, как Найду, только для того, чтобы диктовать ему.
  
  Когда Найду по очереди представляли каждому из новичков, он слегка поклонился и сказал: «Рад встрече с вами».
  
  «А эта юная леди… мне очень жаль, дорогая, но я забыла твое имя», - сказал Шанталь.
  
  «Маджуна Чакработи».
  
  «Ах да, Маджуна».
  
  Теперь настала очередь Маджуны поцеловать ее руку. Найду бросил на нее горящий взгляд, сказав: «Так рада познакомиться».
  
  Маджуна выглядела самодовольной.
  
  Картер прочистил горло. «Может быть, вы ответите на вопрос, который меня беспокоит», - сказал он. «Как может поезд исчезнуть?»
  
  «Это вопрос, который беспокоит всех нас, мистер Вебстер, - сказал Найду. «Поезд четыре-два-девять не отвечает на радио. Сейчас его ищут поисковые самолеты ».
  
  «Я уверен, что это всего лишь механическая авария, - сказал Шанталь.
  
  «Я надеюсь на это», - сказал Найду.
  
  Оператор оторвал гарнитуру и крикнул: «Идут!»
  
  Начальник станции, дородный, бородатый мужчина, поспешил к нам. «А? Это что? Идет поезд четыре-два-девять ?! «
  
  "Да! Один из поисковых самолетов только что заметил его на этой стороне туннеля Шритрам! »
  
  "Они застряли?"
  
  «Нет-нет, они идут!»
  
  Измученный персонал снял напряжение громким, страстным возгласом, но через мгновение облегчение сменилось гневом. Начальник станции так сильно ударил кулаком по столу, что карандаши слетели с него.
  
  Он кричал. - «Мы часами исправляем этот беспорядок! Этим идиотам лучше дать чертовски хорошее объяснение, это все, что я могу сказать! "
  
  «Это определенно облегчение, - признался Шантал Сингх Сардар. «Я начал опасаться, что поезд встретился с бандой. Я никогда не смогу себе простить, если что-нибудь случится с храбрыми докторами и медсестрами, которые пришли нам на помощь в наше трудное время ».
  
  «Может, мы выйдем на платформу и встретимся с ними?» - спросил Найду.
  
  «Их пока не будет здесь. Я бы хотел держаться подальше от солнца, пока они не приедут.
  
  «Как скажешь, Шанталь».
  
  «Окно вон там выходит на запад. Мы сможем их увидеть », - сказала Шанталь.
  
  Группа подошла к большому окну.
  
  Внизу открывался захватывающий вид. Огромные золотые равнины простирались до горизонта, переливаясь медовым солнечным светом. Следы линии, ведущей к Ятха Хунда, пересекали огромное пространство, сходясь к ряду сине-серых конусов хребта Шритрам.
  
  Через некоторое время на гусеницах появилось пятно движения, зависшее на границе видимости. Прошло немного больше времени, прежде чем ползучая клякса превратилась в локомотив, тянувший несколько легковых автомобилей и камбуз.
  
  "Вот он наконец!" - сказал Найду.
  
  «Двигается медленно, не правда ли?» - заметил Картер.
  
  «Вполне».
  
  Поезд 429 двигался со скоростью улитки. Поначалу Картер был склонен списывать это на иллюзию расстояния, рассуждая, что равнины были настолько обширны, что поезд двигался так медленно.
  
  По мере того как тянулись минуты, а поезд не продвигался вперед, Картер понял, что похоже, что он движется медленно, потому что он движется медленно. Он катился по рельсам со скоростью холодной патоки, бегущей в гору, и, наконец, остановился в четверти мили от станции Мхоти.
  
  
  Пятнадцатая глава
  
  
  Поезд 429 из Ята Хунда прибыл в сопровождении воздушного эскорта, но не поисковыех самолетов, которые взлетели на его поиски. Их работа закончилась, самолеты взяли курс на свою базу. Скорее, поезд сопровождала стая больших черных канюков, которые парили в воздухе над вагонами, создавая большие круги в небе ... Один из них, более смелый, чем остальные, приземлился на одном из пассажиров. машин и сидел там, прихорашиваясь.
  
  Другого движения не было. Никакие робкие инженеры не вылезли из локомотива, чтобы предложить свое алиби на случай задержки. Из длинных машин пассажиры не вышли. Солдаты себя не показывали. Поезд молча стоял на рельсах.
  
  Когда он впервые остановился, толпы, заполнявшие станцию, слились с платформ, пробираясь по рельсам к поезду. Руководили стаей железнодорожные чиновники, которые спешили выяснить, кто виноват в фолле. За ними последовала масса друзей и родственников пассажиров.
  
  Когда толпа приблизилась к поезду, ее неестественная тишина заставила их остановиться. Сначала никто не заметил слов, нацарапанных на бортах машин.
  
  Все были слишком заняты вопросом, где пассажиры. За пустыми окнами не было видно ни души.
  
  Официозный констебль пробивался сквозь неподвижную молчаливую толпу.
  
  Гравий хрустел под ногами, пока он шел к поезду. Подойдя к ней, он остановился, пошатнулся и заткнул рот. Он закрыл лицо носовым платком и залез в поезд, войдя в пассажирский вагон.
  
  Мгновение спустя он вышел, его лицо превратилось в маску ужаса. "Они мертвы!"
  
  "Что?"
  
  "Они мертвы, все мертвы!" Он сел между дорожек и заплакал.
  
  У махарани было больше людей, чем Кайтан и Балиндра, чтобы защитить ее. Всего двенадцать одетых в ливреи, хорошо вооруженных соплеменников Джанжери составили ее личную охрану. Теперь, в связи с ЧП, они окружили её. Крепкие соплеменники источали бдительность и вид смертоносной компетентности.
  
  Шантал Сингх Сардар вздрогнула. «Я не могу смотреть! Меня пугает насилие! »
  
  Ашвин Найду взял ее за руку обеими, сжимая ее.
  
  Картер, Маджуна и инспектор Бхалк уже вышли впереди толпы, никто из членов которой не собирался проводить расследование. Казалось, их охватил почти сверхъестественный страх. Снова и снова люди выкрикивали короткую гортанную фразу, имевшую высшее значение, крик, который подхватывали все больше и больше членов толпы.
  
  "Что означает этот крик?" - спросил Картер.
  
  «Поезд смерти», - сказал Маджуна. «Они говорят, что Поезд смерти вернулся».
  
  На бортах некоторых машин красными каплями были нацарапаны фразы высотой в три фута. В поезде было испещрено меньше дюжины пулевых отверстий, и два окна были выбиты. Это были единственные внешние признаки насилия.
  
  Когда Картер подошел к поезду, его поразила вонь. Оно было настолько сильным, что ему потребовалось все его самообладание, чтобы удержаться от рвоты. Запах смерти, массовой смерти, отягощенный мучительным жаром.
  
  Прикрыв, как мог, нос и рот, он пошел вперед. Он сделал еще одно открытие. Слова, нацарапанные в поезде, были написаны не красной краской. Они были написаны кровью.
  
  "Что они говорят?" - спросил Картер. «
  
  «Халистан мурдабад»,
  
  Бхалк прочитал, а затем перевел. «Смерть Халистану. Это плохо, очень плохо ».
  
  Канюк завизжал, когда они поднялись по лестнице к карете.
  
  Картер остановился на верхней ступеньке, его внимание привлекла зловещая новость.
  
  Группа из примерно сотни человек вышла из трущоб к северу от станции Мхоти. Это были сикхи в тюрбанах, вооруженные мечами, ножами и дубинками, и они направлялись к поезду.
  
  Инспектор Бхалк пробормотал: «Очень, очень плохо».
  
  Трио вошло в вагон.
  
  Инспектор Бхалк был ребенком, когда «Поезда смерти» только начали катиться, но это был ужас, который когда-то был известен, никогда не мог быть забыт. Этот кошмар был родом из неспокойного Пенджаба и начался в 1947 году, когда субконтинент был разделен на индуистскую Индию и мусульманский Пакистан. Пенджаб был разделен пополам: половина его территории отошла к Пакистану, а половина - к Индии. Мусульмане бежали в Пакистан, а сикхи и индуисты устремились в Индию.
  
  Обе стороны ехали поездами, и тогда поезда смерти начали катиться.
  
  Вагоны полные беженцев, попали в засаду, их пассажиры были убиты, а поезда отправили по рельсам, чтобы прибыть к месту назначения с грузом трупов.
  
  Поезда смерти.
  
  Приблизительно сорок лет спустя государство заразились новой ненавистью и насилием. Некогда союзнические индуисты и сикхи Пенджаба теперь дрались друг с другом. Многие сикхи приняли сепаратистскую мечту о собственном национальном государстве - Халистане, «Стране чистых». Индусы не менее горячо относились к тому, чтобы оставаться частью индийской нации. Это была первопричина насилия, которое привело к резне в Золотом храме, насилие, достигающее новых высот.
  
  Констебль был прав. Все пассажиры погибли. Они были мертвы всего несколько часов назад, но уже кишели жирными мухами.
  
  Полы вагонов были устланы трупами, их конечности были переплетены, как змеи. Многие застыли в искаженных позах, их лица были искажены агонией, их плоть стала восковой и раздутой. У большинства наблюдались поверхностные кровотечения из глаз, ушей, носа и рта.
  
  Причина смерти осталась загадкой. Инженер, пожарный и часть экипажа были застрелены - никакой загадки. Но остальные умерли без следов насилия на теле, за исключением незначительных травм, полученных в результате судорог. Даже взвод армейских пехотинцев погиб без боя. Но их оружия, боеприпасов и снаряжения не было.
  
  Голос Бхалка был приглушен носовым платком, прижатым к нижней половине его лица. «Это не яд. Я не могу думать ни о чем. еда или напитки, которые повсеместно употреблялись бы пассажирами как первого, так и третьего классов ».
  
  «Это ужасно», - прошептала Маджуна. «Ты хоть представляешь, чем это могло быть вызвано?»
  
  «У меня есть теория, - сказал Картер. «Я скажу тебе снаружи. Я больше не чувствую здесь запаха.
  
  Трио вышло на платформу кареты. В толпе массовое горе сменилось более опасными эмоциями - ненавистью. А толпа хорошо вооруженных сикхов из трущоб, присоединившаяся к толпе, изо всех сил старалась разжечь костры.
  
  «Забавно, как эти персонажи появились так быстро, - сказал Картер. "Это почти как если бы они получили какое-то предварительное уведомление".
  
  Бхалк кивнул. «Я должен согласиться. Я предлагаю нам как можно скорее удалиться ».
  
  Но непостоянная толпа достигла точки возгорания. Сикхи в толпе указали на написанные кровью послания по бокам поезда - Халистан мурдабад - смерть Халистану. Они кричали, что только индусы могли сделать такое, потому что они были противниками Страны Чистых.
  
  Вновь прибывшая банда возмутителей спокойствия кричала громче и дольше всех. Они гремели мечами и кинжалами. Они первыми подняли крик:
  
  «Убейте индусов!»
  
  Индусов в толпе можно было легко узнать, особенно тех, кто ходил без бороды и тюрбанов. Сцена переросла в кричащую, кричащую, кровавую схватку.
  
  Банда сикхов из трущоб не останавливалась на том, чтобы бить руками, ногами и долбить. Им нужна была кровь. Раздался крик, и окровавленный кирпан с триумфом размахивал руками, возвещая о первом убийстве индуса.
  
  Это было сигналом для остальной банды напасть на индусов со свирепостью, порожденной фанатизмом. Другие, воодушевленные действиями своих воинствующих братьев, сразу же взялись за дело. Их рвение было усилено соотношением два к одному в их пользу. Со всех сторон вспыхивали бойня и резня.
  
  Кто-то добрался до платформы экипажа и схватил Картера за лодыжку.
  
  Другая нога Картера резко упала, вонзив в желе кости руки захватчика. Мужчина отпустил и с криком упал.
  
  Красноглазый сикхский гунда вскочил на платформу и схватил Маджуну, порвав ее юбку. Она ударила своим коленом между его ног, а затем провела ребром ладони по его носу, распределив ее по половине его лица. Он снова упал в кричащую массу бунтовщиков. Их было так много, что его на мгновение унесло ввысь, а потом потащили вниз и растоптали.
  
  Но на его место рванулась еще дюжина. Только давление толпы не позволило им перегнать поезд. Десятки когтистых рук тянулись к ним с обеих сторон. Маджуна был индусом, Бхалк выглядел как индус, а Картер был иностранцем и ненавидел его вдвойне.
  
  "Давай выбираться отсюда!" - крикнул Картер.
  
  Мятежник схватил Бхалка за ноги и не отпускал. Маленький инспектор стоял там, его папка все еще была зажата под мышкой, и старался освободиться.
  
  Картер двинулся, чтобы помочь ему, но его внимание было отвлечено диким толчком кирпана по его собственным ногам. Картер вскочил, уклоняясь от удара, затем ударил мечника ногой прямо в лицо.
  
  Маджуна увидел, как Бхалка утаскивают. "Инспектор!" воскликнула она. Она потянулась к нему, пыталась удержать его, но его вырвали из ее рук и утащили с платформы.
  
  "Нет!" - взвизгнул Маджуна.
  
  «Бхалк! Бхалк! » Картер больше не мог видеть Бхалка. Инспектор растворился в толпе участников беспорядков. «Бхалк!»
  
  «Мы должны его найти!» - сказал Маджуна. "Инспектор!"
  
  Клинок мечников в синих тюрбанах протолкнулся к платформе, устремившись на Картера и Маджуну.
  
  "Инспектор!" Маджуна продолжал кричать.
  
  Атакующий, чье лицо ударил Картер ногой, уронил свой кирпич, а мастер убийств схватил его. Он подумал, что это может быть лучше, чем пистолет, чтобы пробиться сквозь толпу. Другой рукой он схватил запястье Маджуны, оттаскивая ее от того места, где упал Бхалк. «Мы должны спастись!»
  
  Фанатики сновали с обеих сторон, размахивая ножами и мечами, крича: «Убей, убей!»
  
  Выход был один. Картер распахнул дверцу вагона и втолкнул в нее Маджуну. "Сюда!"
  
  По платформе загремели шаги. Дверь распахнул ногой сикх с ненавистью в глазах и дубиной в руке. Он двинулся вперед.
  
  Внезапно в руке Маджуны оказался пистолет. Она выстрелила ему в лицо, и пуля пробила ему глаз, пробив дыру в черепе.
  
  Картер и Маджуна двинулись по проходу к задней части машины. Это был кошмар. Невозможно было избежать наступления на мертвых. Снаружи раздались выстрелы, прерывистые выстрелы, которые никак не помогли подавить бунт.
  
  Картер надеялся, что капрал Винобха и его команда смогут что-то сделать или вызвали подкрепление.
  
  Наконец, пройдя от машины к машине до конца поезда, они достигли точки, где толпа стала меньше. Там они спустились на землю.
  
  Визжащий сикх бросился на них, Кирпан высоко поднялся, чтобы нанести смертельный удар. Но пока он дико размахивал мечом, Картер пронзил его живот. Киллмастер повернул свой меч, прежде чем вытащить его, с его лезвия капала ярко-красная жидкость. Сикх рухнул.
  
  Станция Мхоти охватила дикое насилие. Мятежники пришли в ярость, разбили окна и ворвались внутрь, чтобы расправиться с не сикхским персоналом станции. Вспыхнули факелы, и здание подожгли.
  
  "Мы не можем идти этим путем!" Картер задыхался. Район к северо-западу от станции казался наиболее перспективным. Картер заметил дорогу между двумя хозяйственными постройками. Там, где была дорога, были машины, которые можно было реквизировать. Он и Маджуна побежали к нему.
  
  За ними вышла горстка бунтовщиков.
  
  Было нелегко выбежать из этой изнуряющей жары, но у Картера и Маджуны был мощный стимул: выжить. Когда они были примерно в двадцати ярдах от дороги, Маджуна споткнулся и упал, и четверо их преследователей торжествующе закричали, сокращая расстояние.
  
  Картер выпустил кирпич и выдернул Вильгельмину из кобуры. Он всадил пулю в каждого члена квартета, убив их всех до того, как меч упал в пыль. Через секунду они упали на землю. Затем они с Маджуной пробрались в квартал зданий и поспешили по переулку на улицу за ним. Возбужденные люди метались взад и вперед, большинство из них шло в противоположном направлении, к станции. В этой части города не было ажиотажа. Еще.
  
  Но это все равно было плохим местом: в нескольких кварталах к востоку стояли трущобы, из которых вышла банда сикхов, и там кишела толпа.
  
  "Куда мы сейчас идем?" - спросил Маджуна.
  
  «Убирайся отсюда», - сказал Картер. «Нам нужна машина, подожди минутку, посмотри на это!»
  
  Колонна в три машины проезжала по улице. Головной и хвостовой вагоны были потрепанными, исправными машинами, начиненными сикхами в белых ливреях с оружием.
  
  Автомобиль посередине представлял собой роскошный седан - облачно-белый кабриолет Zimmer Golden Spirit. Отраженный свет отражался на позолоченном орнаменте капота и колпаках. Еще больше одетых в белое сикхов цеплялись за борта машины, усаживаясь на подножки, держа винтовки на бедрах.
  
  Стволы винтовок ощетинились и от двух других машин.
  
  Колонна из трех машин приближалась к ним. Картер и Маджуна колебались, не зная, что делать дальше.
  
  Конвой остановился. В задней части Циммера встала женщина.
  
  "Это махарани!" - воскликнул Картер.
  
  Ее люди сошли с подножек и слезли с других машин. Шантал Сингх Сардар помахала Картеру, подзывая его.
  
  Тем не менее Картер колебался. Он посмотрел назад. В непосредственной близости бунтовщиков не было.
  
  "Что нам следует сделать?" - сказал Маджуна.
  
  «Не знаю, - сказал Картер. «Но у меня такое странное чувство, что нам лучше держаться подальше от нее, пока мы не узнаем, где обстоят дела».
  
  Маджуна кивнул. «Я ей не доверяю».
  
  «Я отложу решение этого вопроса на потом, а пока давайте ограничимся».
  
  Они начали отходить в переулок.
  
  Резкий голос завопил: «Стой!»
  
  Убедительнее, чем рявкнувшая команда, был грохот многих винтовок.
  
  - Вот дерьмо, - пробормотал Картер.
  
  Он и Маджуна обернулись. На них было направлено более десятка винтовок.
  
  «Что ж, - сказал Картер, - по крайней мере, теперь мы знаем, где мы находимся».
  
  «Должны ли мы бежать от этого?»
  
  «Это было бы похоже на попытку убежать от расстрельной команды», - сказал Картер. «Мне не хотелось бы давать моим хорошим приятелям Хайтану и Балиндре повод начать стрельбу».
  
  Балиндра открыл заднюю дверь «Золотого духа», насмешливо жестом приглашая пару войти.
  
  Картер и Маджуна перешли дорогу свинцовыми ногами. Улыбающийся махарани села на заднее сиденье и помахал им рукой. В поле зрения показались клубы дыма от горящего терминала.
  
  «Я надеялась, что мы найдем тебя», - сказала Шантал Сингх Сардар.
  
  «Я тоже», - сказал Кайтан, улыбаясь. Его ухмылка была вторым шрамом, разрезавшим его лицо.
  
  «Я настаиваю на том, чтобы вы приняли мою защиту. Для вашего же блага, конечно, - добавил Шанталь.
  
  Картер легко вышел вперед, улыбаясь, как будто он не мог быть более рад ее видеть. Он не мог убежать от пуль, но если он подойдет достаточно близко, то сможет ввести в игру Вильгельмину или Пьера.
  
  «Что ж, если ты настаиваешь…» - мягко сказал Мастер Киллер.
  
  Кайтан ударил Картера прикладом своей винтовки. Картер больше ничего не сказал. Он упал.
  
  Инспектор Бхалк много знал о беспорядках. Он видел демонстрации в Калькутте, где население целых кварталов превратилось в воющую, кричащую, обезумевшую от крови толпу. По сравнению с этим вспышка на станции Мхоти казалась сдержанной. Но это могло убить его так же наверняка, как и бунты в большом городе, которые ему удалось пережить.
  
  Когда он узнал, что его собираются снять с платформы вагона, Бхалк прекратил бороться с этим. Вместо этого он нырнул в гущу толпы и нырнул глубоко.
  
  Он был погружен в поток людей. Это была его лучшая защита. Так много людей пытались убить его, что мешали друг другу.
  
  Поначалу плотно сбитые мятежники преградили ему путь, но Бхалк был проворным, целеустремленным и настолько худым, что мог пробираться сквозь лес ног, окружавших его, выдерживая удары и пинки. Достиг своей цели, перекатился через перила и под поезд.
  
  Те, кто пытался его убить, вызвали разочарование. Они пытались дотянуться до него, но их остановили случайные волны толпы.
  
  Бхалк не стал задерживаться, чтобы перевести дыхание. Все еще сжимая папку, он полз по шпалам и под вагонами, направляясь к передней части поезда.
  
  Те, кто видел, как он убегает, выли из-за его крови, но их погоня была сорвана огромным количеством людей. Через несколько секунд Бхалк оставил их позади. Бунтовщики, захватившие остальную часть поезда, понятия не имели, что он там.
  
  Наконец он остановился под последним вагоном перед паровозом. Он растянулся между рельсами и притворился мертвым, пока с обеих сторон царил хаос. Убитые мужчины и женщины падали вокруг него, ужасно изуродованные и расчлененные. Кровь залила его костюм, что помогло ему слиться с окружающими его трупами.
  
  Началась стрельба, и толпа поредела. Само здание вокзала стало очагом насилия.
  
  Бхалк измерил свои шансы, затем выбрался на правую сторону, поставив локомотив между собой и станцией. Основная часть стрельбы пришлась на восток. Бхалк узнал характерный треск винтовок индийской армии. Капрал Винобха и его отряд оказывали энергичное сопротивление.
  
  Бхалк мог видеть солдат, которые теперь закрепилась за толстыми каменными блоками на базе водонапорной башни. Вокруг них валялись тела. Мятежникам уже надоело бросаться навстречу верной смерти, пытаясь штурмовать армейскую баррикаду. Зачем нападать на вооруженных солдат, когда вокруг столько беззащитных мирных жителей?
  
  Бхалк не хотел, чтобы его застрелили по ошибке, поэтому он решил действовать осторожно. Низко сгорбившись, с папкой под мышкой, он попытался укрыться.
  
  На станции Кайтан узнал фигуру Бхалка в белом костюме. Он послал за ним троих своих людей. Один спросил: «Возьмем его живым?»
  
  Кайтан покачал головой и провел пальцем по шее в жесте, перерезавшем горло. Смеясь, трое представителей племени Джанжери устремились вслед за Бхалком. Это были крупные, сильные люди в пике физической формы, которые могли драться весь день и пьянствовать всю ночь, даже не зевнув.
  
  Они мчались за своей добычей, стуча сильными ногами, подпрыгивая, легко сокращая расстояние.
  
  Они могли застрелить его, но разве в этом было веселье?
  
  Задыхаясь, Бхалк, шатаясь, попал в пространство, ограниченное хижинами. Слишком поздно он понял, что это тупик, тупик. Но к тому времени преследователи перекрыли ему дорогу к побегу.
  
  Бхалк отступил. Его нога ударилась о стену, и он понял, что идти некуда.
  
  Острые кирпаны, выскальзывающие из своих хорошо смазанных ножен, увеличились в три раза, когда соплеменники обнажили мечи. С улыбками на лицах они высекали пустоту, приближаясь к инспектору.
  
  Правая рука Бхалка потянулась к боковому отверстию папки. От ее верха до низа тянулась тонкая щель, и Бхалк сунул руку внутрь папки. Внутри находился большой револьвер .357 magnum с шестидюймовым стволом.
  
  Бхалк даже не потрудился вынуть пистолет из папки. Он трижды нажал на спусковой крючок, пробив папку, а также трех соплеменников.
  
  Он выстрелил каждому в грудь, и их кровь немедленно образовала багровое пятно в центре их причудливых белых туник. Ему не нужно было больше одного выстрела для каждого из них.
  
  Вот почему инспектор Саватта Бхалк никогда никуда не уходил без своей потрепанной папки.
  
  Обойдя вокруг тел, Бхалк пробрался к водонапорной башне. Он нашел хорошее прикрытие и позвал капрала Винобха, пока его не услышали во время затишья в перестрелках. Он не прошел через строй врагов только для того, чтобы его союзники на финише застрелили его.
  
  "Придержите огонь, ребята!" - крикнул капрал Винобха. "Это инспектор!"
  
  Бхалк бросился в безопасное место за их линией.
  
  
  Шестнадцатая глава.
  
  
  «Проснитесь, мистер Вебстер».
  
  Картер растянулся лицом вниз на каменном полу. Он не двинулся с места.
  
  Кто-то пролил на него ведро теплой слизистой воды. Он все еще не двигался.
  
  «Я его разбужу», - сказал второй голос. Подошли шаги в ботинках. "Вставай!"
  
  Картера ударили ногой в бок. Он не двинулся с места.
  
  «Я сказал, вставай, собака!»
  
  Был нанесен второй удар, но цель так и не достигла цели. Картер двинулся.
  
  Киллмастер перекатился на бок в тот момент, когда Кайтан начал удар ногой.
  
  Картер скрестил запястья крест-накрест, захватив ступню руками. Быстро переставив хватку, Картер повернул ступню в не предназначенном для нее направлении.
  
  - Хайтан закричал.
  
  Сикх ненадежно балансировал на одной ноге, поскольку Картер держал вторую в отрыве от пола. Киллмастер ударил ногой по камням, выбивая ногу Хайтана из-под себя. Хайтан полетел, приземлившись с глухим стуком.
  
  Картер подкосился, вскочил и направился к Хайтану, чтобы его прикончить.
  
  Его остановил звук срабатывания дюжины предохранителей и множества винтовок.
  
  Первый оратор язвительно аплодировал. «Браво, мистер Вебстер! Или, лучше сказать - мистер. Ник Картер?
  
  «Вы можете говорить, что хотите, Рогов, - сказал Картер. «На этот раз у тебя есть оружие». .
  
  «У тебя не будет другого времени, Киллмастер».
  
  Кайтан встал, отдавая предпочтение ноге, которую вывернул Картер. Ярость окрасила его лицо в пурпурный цвет, по сравнению с которым его шрам в форме полумесяца казался мертвенно-белым. Он двинулся вперед.
  
  Даже с двенадцатью ружьями, направленными на него охранниками Джанджери в белой форме, Картер не собирался стоять и отнимать оружие у Кайтана. Он был готов нанести комбинацию смертельных ударов.
  
  Большой сикх не знал этого, но он был освобожден от смерти, когда Шантал Сингх Сардар резко сказала: «Хайтан! Отойди в сторону и оставь его в покое! »
  
  Абсолютное повиновение боролось с абсолютной яростью в соплеменнике. Он стоял, раздираемый противоречивыми порывами, его тяжелые руки открывались и сжимались, ему не терпелось разорвать незнакомца, который победил его не один раз, а дважды.
  
  «Хайтан!»
  
  На протяжении поколений приказы махараджей и махаранов Самсирбада были словом Бога к вассалам Джанжери, которые клялись в полной верности своим господам и господам. Или, в данном случае, любимцам.
  
  Хайтан не отступил, но и не продолжал идти.
  
  Картер был благодарен за адреналин, который от столкновения накачал его организм. Он все еще чувствовал себя ужасно; на затылке был один огромный синяк. Боль была мучительной каждый раз, когда пульсировала, и не переставала.
  
  Остальное чувствовало себя не намного лучше. Он чувствовал себя так, как будто его избили, когда его вырубили. Вероятно это было так. Его тошнило и слегка кружилась голова, и он надеялся, что его не вырвет.
  
  Он также был голый.
  
  Он огляделся. Он приходил в себя, когда его затащили туда и бесцеремонно бросили на каменный пол. Он притворился, что находится в худшей форме, чем был, надеясь, что это убаюкивает его похитителей и даст ему возможность сделать перерыв.
  
  Он находился в тронном зале того, что должно было быть дворцом махарани в Самсирбаде, к западу от Мхоти в горном хребте Шритрам. Это был огромный каменный зал со сводчатым потолком, его потолок с бочкообразным сводом был покрыт тенями.
  
  Огромный зал казался совершенно незаметным. Он стоял посреди комнаты.
  
  В дальнем конце возвышался помост, увенчанный искусно вырезанным деревянным троном. По обеим сторонам от него стояла пара огромных бивней из слоновой кости, желтых от возраста, расположенных так, что они образовывали арку над троном.
  
  На троне восседала Шантал Сингх Сардар. Исчезли модные платья и итальянские туфли. Махарани была одета в ярко-красный шелк, украшенный золотой вышивкой. Украшения, которые она носила ранее в тот день, выглядели скромно по сравнению с весом золота и драгоценностей, украшавших ее с головы до пят. Ее маленькие ножки были обуты в тапочки, инкрустированные драгоценными камнями. Справа от нее, на ступеньку ниже трона, стоял Ашвин Найду. Слева от нее, двумя ступенями ниже, был Сергей Иванович Рогов и еще один житель Запада, которого Картер не узнал, но который соответствовал описанию, которое Вашти дал ему о сообщнике, который был с Роговым в калигхате.
  
  Перпендикулярно трону выстроились две шеренги из шести соплеменников Джанжери, все вооруженные, и все тренировали свое оружие на Картере.
  
  Если он так опрометчиво бросится на трон, они срубят его прежде, чем он успеет сделать больше, чем несколько шагов.
  
  Маджуны нигде не было видно.
  
  Ситуация выглядела довольно мрачной. Стало еще мрачнее, когда Картер сделал обескураживающее открытие. Он понял, что его челюсти сильно болят; они чувствовали себя так, словно их разлучили. Пытливый язык Картера наткнулся на незнакомую щель в его задних коренных зубах.
  
  Раньше яма была занята отравленной пилюлей, а капсула смерти находилась в искусно замаскированном зубе. Ядовитая таблетка была стандартным оборудованием для всех Killmasters и других агентов AX, чья работа подвергала их опасности. Все, что нужно было сделать, это толкнуть челюсти под неестественным углом и сильно прикусить полый зуб. Это приведет к мгновенной смерти, спасающей захваченного агента от ужасов пыток.
  
  Зуба от отравленной таблетки у Картера не было. Рогов тоже знал этот трюк. Несомненно, у него было что-то очень похожее на стандартное сообщение от его боссов из КГБ в печально известном отделе 8 Управления S, кремлевской бригаде номер один.
  
  Но Картер знал, что в худшем случае он может заставить их убить его.
  
  По крайней мере, пуля - это чистый выход. Нападение на махарани спровоцировало бы гвардейцев на стрельбу.
  
  Картер подошел к трону. Гвардейцы следовали за ним с дулами автоматов.
  
  Шанталь сказала: «Пусть идет вперед».
  
  Когда Картер был в двадцати футах от трона, Рогов сказал: «Этого достаточно, Киллмастер».
  
  Шанталь повернулась к нему, ее агатовые глаза вспыхнули. «Я буду отдавать приказы здесь!
  
  Никогда этого не забывай!"
  
  «Тысяча извинений, ваше величество», - извинился Рогов с плохой грацией. «Но вы же не представляете, насколько опасен этот человек! Фактически, самое умное, что я мог сделать прямо сейчас, - это пустить ему пулю в голову ». Он потянулся к своему пистолету.
  
  «Убери пистолет, дурак!» - рявкнула Шанталь. «Вы знаете, какие у меня Джанжерис! Они могут подумать, что вы мне угрожаете, и если они это сделают, вам будет конец! "
  
  Гвардейцы не понимали английского, но напряглись, увидев пистолет Рогова. Махарани успокоила их несколькими короткими фразами, и они отступили, но смотрели на Рогова, как будто измеряли для могилы.
  
  «Ради всего святого, Рогов, не будь идиотом!» - сказал Ланди. "Вы убьете нас обоих!"
  
  - Заткнись, - прошипел Рогов.
  
  «Я не заткнусь. Я снова и снова говорю вам, что не подчиняюсь вашим приказам. Мы равны, и не забывайте об этом! "
  
  "Заткнись!"
  
  Ланди заткнулся. Но Рогов убрал пистолет.
  
  "Замолчите, вы оба!" - сказал Шанталь. «Твоя сорочья болтовня раздражает мои уши!»
  
  «Вы правы, что не доверяете им, - сказал Картер. «Рогов продал бы свою мать , и я уверен, что его приятель поступил бы так же. Тебе нужно будет смотреть внимательно, Махарани, что они тебя не продадут.
  
  «Разделяй и властвуй, - сказал Рогов с усмешкой. «Самая старая игра в книгах! Сохраните дыхание, Киллмастер. Тебе это понадобится ".
  
  «Это был милый трюк, который ты проделал сегодня в поезде, Рогов, - сказал Картер.
  
  Рогов улыбнулся. «Тебе понравилось? Я сам этим очень горжусь. Новая вариация на классическую тему ».
  
  «Не думаю, что вашим начальникам из КГБ понравятся заголовки, когда мир узнает, что против граждан Пенджаба применяется отравляющий газ советского производства».
  
  «Ой, ты умница!» - сказал Ланди. "Это очень хорошо, правда!"
  
  По симптомам, проявленным жертвами «Поезда смерти», Картер знал, что был использован мощный отравляющий газ. Он видел такое же поверхностное кровотечение из отверстий в черепе, когда был зажат за линией во время войны во Вьетнаме. Поддерживаемые Советским Союзом вьетнамцы обстреляли камбоджийские войска канистрами с ядовитым газом, многосложная классификация которого была сокращена до Tri-Neuro-Disrupter, или TND.
  
  TND был сложной молекулой, которая убивала своих жертв не из-за удушья, а из-за отключения их центральной нервной системы. Газ был бесцветным, без запаха и вкуса. При вдыхании пострадавшим он прошел через слизистые оболочки и попал в кровоток. Молекулы TND
  
  связывались с нервными рецепторами в организме, блокируя их, поэтому они не могут функционировать. В результате все вегетативные функции тела отключились, как выключенные переключателем.
  
  Его большим преимуществом было то, что его нужно было вдыхать, чтобы он действовал на нервы. Это означало, что им мог пользоваться относительно неподготовленный персонал, если он был в простых противогазах.
  
  "Заголовки?" - крикнул Рогов. «Заголовков не будет. Послезавтра никто даже не вспомнит поезд четыре-два-девять ».
  
  «Что будет завтра?» - сказал Картер.
  
  «Я не против сказать тебе, Картер, раз ты не будешь здесь, чтобы увидеть это. Жалко тоже. Вы бы оценили его гениальность.
  
  "Скажи."
  
  «Завтра в полдень премьер-министр посетит особую церемонию в Золотом храме в Амритсаре. Он собирается подписать соглашение о предоставлении Пенджабу новой автономии и квази-независимости. Только он его никогда не подпишет.
  
  «Героические борцы за свободу из отряда коммандос Халистана доберутся до него первыми. Под святыней есть секретный проход, о котором никто не знает, кроме нас, потому что мы ликвидировали всех ненадежных людей, у которых были знания.
  
  Эта подземная камера будет загружена канистрами ТНД. Как раз в тот момент, когда премьер-министр коснется бумаги, газ будет выпущен. И это будет все для премьер-министра ».
  
  «Вместе со всеми в Золотом Храме», - добавил Картер.
  
  Рогов засмеялся. "Я не собираюсь быть там сам".
  
  «Нет. Зная, как вы действуете, вы будете держать хвост как можно дальше от Амритсара ».
  
  Картер обратился к махарани. «В моей стране есть слово для обозначения персонажей, которые устраивают пожары и убегают. Мы называем их огненными жуками. Вот и есть Рогов, жук-поджигатель. Он получит выгоду, но вы заплатите цену. Вы и все остальные ваши соотечественники ».
  
  «Я думаю, что нет», - сказал Шанталь. «Смерть премьер-министра знаменует начало новой эры Халистана. Подходящая месть за бойню в Золотом храме ».
  
  «А как насчет ваших собственных людей, которые умрут вместе с ним?»
  
  «Они не мои люди. Те, кто будет торговать с угнетателями гордой нации сикхов, заслуживают смерти. В лучшем случае они трусы и умиротворители.
  
  Одним ударом они все будут уничтожены, избавив нас от врагов извне и изнутри ».
  
  «Мне не нужно заглядывать слишком далеко, чтобы увидеть, откуда собирается быть новое руководство».
  
  «Совершенно верно, - сказал Шанталь. «Ой, ты умница!»
  
  «Но это не так, - сказал Картер. «Как вы думаете, Индия позволит вам убить своего лидера и отделиться? Они покроют Пенджаб войсками и кровью ».
  
  «Пусть только попробуют. Мы, сикхи, не боимся мучеников за наше святое дело. Ты такой храбрый?
  
  «Давай выясним», - выдохнул Рогов. "Убей его!"
  
  «Что ты запланировала для меня, Махарани?» - спросил Картер. "Что-то особенное, я уверена".
  
  «Я сожалею, что мы не встретились при других обстоятельствах», - размышляла Шанталь, глядя на свое тело. «Но сегодня ты мой враг. Ты должен умереть."
  
  «Вы из воинственной расы. Я претендую на право умереть смертью воина, - сказал Картер.
  
  Рогов знал, куда направляет Картер, и старался не дать ему попасть туда. "Запрос? Права? Странный язык для поверженного врага! Вы заслуживаете смерти, как собака. И ты должен ».
  
  Картер поработал иглой: «Кто здесь главный? Ты, Махарани? Или этот трус, который боится встретиться со мной в единоборстве? »
  
  - Закрой свой рот, Картер, - прорычал Рогов.
  
  - Даже в тронном зале приказываешь, а, Рогов?
  
  «Ты умрешь, Картер!»
  
  - Я сохраню тебе место в аду, Рогов.
  
  «Тебе придется подождать, Киллмастер. Я не собираюсь умирать».
  
  "Кто?" - сказал Картер. «Здесь никто не собирается умирать. Но они сделают это, если позволят вам использовать себя ».
  
  "Достаточно!" - сказал Шанталь. «Замолчи, вы оба!»
  
  «Вы делаете много шума для человека без одежды, Картер, - сказал Рогов.
  
  «Но это ничто по сравнению с шумом, который вы издадите, когда я начну закручивать винты!»
  
  Махарани раздражался. «Молчи, я тебе приказываю!»
  
  Гвардейцы положили руки на мечи. Ланди дернул русского за рукав, бормоча : «Господи, Рогов, перестань провоцировать этих дикарей! Сядь и заткнись! »
  
  Русский посмотрел на разгневанных охранников, затем сел и замолчал.
  
  "Вы заявляете о смерти воина?" - сказал Шантал Сингх Сардар. "Да будет так. Посмотрим, из чего ты сделан.
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  Погода изменилась. Воздух был тяжелым, гнетущим и влажным. Небесная чаша была тусклой, свинцовой, желто-серого цвета ... С юга дул все усиливающийся ветер, гнавший струйки облаков по распухшему лицу серного солнца, заходящего на западе. «День становится короче, - сказал Хайтан. «Но он переживет тебя, Янки».
  
  Картер ничего не сказал. Как и предположил Рогов, он спасал дыхание. Ему это понадобится.
  
  Родовой дом Сингх Сардаров был построен на мысе на высоте нескольких сотен футов над извилистой петлей притока реки Сатледж.
  
  Картер слышал, но не видел водный путь, который был скрыт от глаз лесными чащами, бегущими зеленой стеной вдоль края утеса.
  
  Позади него стоял дворец махарани. Она сидела в одном из его многочисленных павильонов в окружении экзотических цветов. В шоу к ней присоединились Ашвин Найду, Рогов и Ланди. Слуги окружали сановников, непрерывно раздувая воздух гигантскими вентиляторами. Вентиляторы никогда не останавливались, но они были бесполезны против тяжелого воздуха.
  
  Сразу за Картером были десять всадников, две лошади без всадников, а также Хайтан и Балиндра. Впереди простиралось несколько миль плато со столешницей, мягко перекатывающихся травянистыми лугами, которые не давали укрытия.
  
  Чтобы усугубить унижение, Балиндра присвоил себе Гюго и Вильгельмину. «Люгер» был прикреплен к его бедру, а стилет застрял за его красным поясом. Балиндре нравилось тыкать и тыкать в Картера его собственным пистолетом, но это обещало побледнеть перед грядущим поединком.
  
  Балиндра что-то сказала Хайтану. Кайтан был только счастлив переводить для Killmaster:
  
  «Балиндра говорит, что вы раньше вызывали у него сильную боль в животе. Он обещает отплатить этим за услугу ».
  
  Картер знал, что Кайтан имел в виду восьмифутовое копье, которым размахивал Балиндра. У Хайтана тоже был одно такое, и у каждого из десяти всадников. Копья использовались для древнего кровавого спорта - закалывания свиней - спорта, который оставался чрезвычайно популярным среди Джанджери, особенно когда «свинья» была двуногим иностранным дьяволом.
  
  Картер не обратил внимания на их угрозы. Это был его шанс, единственный, который у него был. Его глаза были в постоянном движении, изучая местность, запоминая ее особенности.
  
  «В лесу видели кабана, но никто из нас не смог его поймать. Интересно, американец, тебе повезет так же, - поддразнил Кайтан.
  
  Но Картер знал, что джанжери не так хороши, как думали. Если повезет, он сможет убить Кайтана и Балиндру голыми руками и ногами и, возможно, вернуть свой Люгер. Но это не принесло бы ему ничего хорошего против оставшихся десяти соплеменников, которые нетерпеливо сидели на своих лошадях, ожидая начала игры. У всех были пистолеты и пики. Нет, это был не способ играть.
  
  В носу Картера ощущался кремневый привкус пыли, запах лошадей и острота его собственного пота. Ему вернули брюки, но не ботинки. Он почувствовал траву под своими босыми ногами. Он был хрустящим, высохшим на солнце. Бегать по нему было бы не очень весело.
  
  За ним нервно двигались лошади. Всадники разговаривали между собой тихими гортанными голосами, которые иногда перемежались жестоким смехом. Внезапно из павильона раздался резкий ударный тон. Барабанщик бил по натянутой кожуре барабана, создавая зловещий погребальный ритм.
  
  «Вот еще кое-что, о чем ты должен подумать, когда бежишь, американец», - сказал Хайтан. «У нас с Балиндрой соглашение. Он получает ваше оружие, а я - вашу женщину. После того, как я заколю тебя, как свинью, я ее изнасилую, а потом убью. Что вы можете сказать по этому поводу? » Кайтан внимательно изучал его, оценивая его реакцию.
  
  «Она не моя женщина, - спокойно сказал Картер, - и мне все равно, что с ней происходит. Это она втянула меня в этот бардак.
  
  Картер надеялся, что соплеменник в тюрбане поверит его возмутительному заявлению.
  
  Это был классический прием обратной психологии. Чем больше Кайтан думал, что Картер заботится о Маджуне, тем больше боли он причинит ей. И наоборот, если бы он думал, что Картеру наплевать, наказание ее могло бы потерять часть своей привлекательности.
  
  Похоже, эта тактика могла сработать. Кайтан не ожидал реакции Картера и не потрудился скрыть свое недовольство.
  
  Но хмурый взгляд быстро сменился косой чертой, которая сменилась улыбкой на лице Хайтана, и барабанная дробь стала увеличиваться.
  
  Биение началось медленнее, чем человеческое сердцебиение. Постепенно он приближался все быстрее и быстрее, и еще быстрее, пока не стал бешено биться, как сердце человека в смертельном ужасе.
  
  «Когда барабан остановится - беги!» - сказал Хайтан.
  
  Кайтан и Балиндра сели в седла. Картер потряс руками и ногами, расслабляя их. Его кишки бурлили; ожидание всегда было худшим. Было бы почти облегчением продолжить это.
  
  Джанжери хотели спорта, но не слишком много. Они дадут добыче фору, но Киллмастер знал, что этого будет достаточно, чтобы сделать вещи интересными, но недостаточно, чтобы дать ему шанс сразиться.
  
  По крайней мере, они так думали.
  
  Бой барабанов превратился в неумолимую дробь, которая гремела в его голове.
  
  Он не стал оглядываться. Мысленным взором он увидел махарани, сидящую среди своих тропических цветов, обхватив рукой подбородок и завороженно наклонившуюся вперед, как будто она была поглощена особенно захватывающей шахматной задачей.
  
  Он тоже мог визуализировать Рогова. Россиянам такой поворот событий не понравился.
  
  Он не был спортсменом, он был профессионалом, и он знал, он знал, что лучший курс действий - это прекратить это дурачество и пустить пулю в голову Картеру. Ланди был занят, удерживая Рогова от раздражения хозяев своими настойчивыми требованиями немедленно ликвидировать Картера.
  
  А Маджуна? Картер старался не думать о ней. Он не интересовался ее благополучием по той же причине, по которой он симулировал безразличие и негодование по отношению к Кайтану. Проявление озабоченности с его стороны было бы вернейшим способом гарантировать ей неприятную участь.
  
  Его мысли кружились, как волчок, и барабан превращал их в размытое движение.
  
  Вдруг наступила тишина.
  
  Барабан прекратился.
  
  Картер побежал.
  
  Он не бежал, он бежал трусцой, и этого было достаточно, чтобы все выглядело хорошо. Он много размахивал руками, так что казалось, будто он прикладывает максимум усилий.
  
  У Картера действительно было одно преимущество: годы тренировок по боевым искусствам в додзё AX создали толстый слой защитных мозолей на его ногах.
  
  Но они не могли выдержать большую часть этой местности.
  
  Воздух был таким густым и тяжелым, что бегать по нему было все равно, что бегать в огромной паровой бане. Он не прошел больше двадцати ярдов, как его тело покрылось потом. Ему казалось, что ему снится один из тех ужасных кошмаров, где выживание зависит от скорости, а сновидец застревает в мучительной медленной съемке.
  
  Барабан возобновился. Он будет следовать той же ритмической прогрессии, что и раньше, переходя от медленного к быстрому, и когда он достигнет крещендо, игра действительно начнется.
  
  Только на этот раз барабанщик поскупился на медленное наращивание, сведя его к минимуму.
  
  Картер скакал, синхронизируя дыхание с шагами, находя удобный ритм. Его форме помогало то, что он смазывал жесткие мышцы и придавал им новую гибкость. Но он знал, что его одиночная пробежка продлится недолго.
  
  Барабан прекратился.
  
  Копыта стучали по твердой земле, когда двенадцать всадников погнали своих лошадей вперед. Картер позволил им приблизиться, прежде чем оглянуться через плечо. Лошади быстро сокращали дистанцию!
  
  Он думал, что знает, как они собираются это сыграть. Они растягивали веселье как можно дольше, изводили бы его, кололи, выпуская из него немного жизни за раз.
  
  Он снова оглянулся. Гонщики сократили дистанцию ​​вдвое и быстро приближались. Джанжери были прирожденными всадниками. Это было племя кентавров, получеловек-, полулошадь, идущее к нему в шеренгу с протянутыми копьями. Когда он оглянулся, он вселил страх в свое лицо, чтобы удовлетворить их, но могли ли они увидеть его выражение? Их лица казались ему размытыми.
  
  Только идиот или бегун мирового класса мог подумать, что он может обогнать лошадь, а Картер - ни то, ни другое. Он был бойцом, а не бегуном. Настало время сыграть свою игру как можно скорее, пока у него еще оставались запасы сил.
  
  Он слышал позади себя топот копыт. Картер остановился и повернулся к ним лицом.
  
  Он сделал настоящую картину: мокрый от пота босоногий бегун, которого собираются косить дюжина усердных лошадей. Заходящее солнце придавало копьям желтоватый оттенок. Всадники на флангах шеренги разошлись в стороны, пытаясь поймать его в клешни.
  
  Одинокий улан собирался сбить его. В последнюю секунду, прежде чем лезвие копья успело забить, Картер отошел в сторону. Он сделал это с умышленной неуклюжестью, сделав это похожим на удачу, а не на умелое движение.
  
  Комья земли забрасывались копытами лошади и забрасывали ее. Другой всадник подошел к нему. На этот раз Картеру повезло. Копье не попало по нему, но всадник подошел так близко, что вспотевший бок его лошади задел Картера.
  
  Картер никогда не был большим поклонником корриды, и он никогда не ожидал, что сам окажется на арене, измученный пикадорами Джанжери.
  
  Всадники развернули лошадей, чтобы сделать еще один проход. Их цель состояла в том, чтобы сформировать вокруг него круг, чтобы они могли колоть и колоть на досуге, и все они соперничали за честь пролить первую кровь.
  
  Но Картер сначала его нарисовал. Он знал, что действовать нужно быстро; он уже запыхался от уклонения от серии стремительных пасов, когда всадник за всадником пытались ударить его копьем.
  
  Один из соплеменников на сером жеребце увидел отверстие и пришпорил своего коня к Картеру. Он держал свое копье низко в правой руке. Картер встал справа от всадника.
  
  Никто из Джанжери не подвергал его смертельному удару. Они нацелились на его руки и ноги, надеясь ранить его, ослабить. Этот всадник приближался к нему,
  
  надеясь ударить Картеру по ногам.
  
  Другой всадник рванул с противоположной стороны.
  
  В последний момент Картер прыгнул вправо, метнувшись почти под нос животного. Его ход поставил его на левый бок жеребца. Всаднику было слишком поздно переключать копье влево.
  
  Проходя мимо, Картер схватил всадника за левую ногу и крепко держал.
  
  Лошадь продолжала идти. Всадник этого не сделал.
  
  Сикх закричал, упав с лошади. Он приземлился на шею и перестал кричать.
  
  Картер знал, что у него не было времени достать ружье мертвеца, когда другой всадник почти лежал на нем, но ему удалось схватить копье.
  
  Нападающий индеец знал, что игра окончена и это было по-настоящему.
  
  Он тоже держал свое копье справа, когда он ехал низко в седле, сильно наклонившись вперед, пытаясь нанести смертельный удар.
  
  Однако на этот раз Картер не уклонился от лошади слева. Выбрав свой ход, он засунул свое копье в копье другого, отбивая его в сторону. Он парировал и воткнул копье прямо в живот всадника.
  
  Копье Картера раскололось надвое. Половина с клинком прошла через грудь всадника и вышла из его спины, проникнув благодаря его собственной инерции. Всадника сбросили с коня. Испуганное и сбитое с толку животное встало на задние ноги, рассекая передними ногами воздух.
  
  Картер обнял лошадь за шею и вскочил в седло. Он ударил лошадь ногами по бокам, и животное прыгнуло вперед, а Киллмастер оседлал его.
  
  Веселье закончилось. Остальные всадники стали серьезными. Всеми душой они боялись гнева махарани, если этот человек убежит.
  
  Картер сильно наклонился вперед на своем скакуне, его бедра прижались к вздымающимся бокам лошади. Он схватил висящие поводья и ударил пятками по животному, побуждая его к большей скорости.
  
  Ярость Хайтана была безграничной, а реакция - быстрой. Он выпустил копье, вытащил пистолет из кобуры и выстрелил в Киллмастера, когда тот бросился в бегство. Остальные Джанжери последовали его примеру, и на плато началась стрельба.
  
  Пули свистели в воздухе вокруг Картера. Поразить движущуюся цель из пистолета, стреляющего верхом, - нелегкое дело, но Джанжери так жили, и Картер счел некоторые из их выстрелов слишком близко, чтобы успокоиться.
  
  Внезапно раздался глухой хлопок, более ощутимый, чем слышимый.
  
  Лошадь была сбита. Напуганное обезумевшее от боли животное пустилось галопом.
  
  Лошадь истекала кровью, теряя силу с каждым ударом своего доблестного сердца. Это разрушило план Картера перехитрить охотников. И он знал, что из-за этого его тоже могут убить.
  
  Край обрыва был слева от него, когда он ехал на юг. Сквозь прорехи в деревьях он увидел реку.
  
  Джанжери быстро приближались. Картер резко повернул своего коня влево, к линии деревьев. Животное дрогнуло, почти потеряв равновесие. Укрытие приблизилось, но и соплеменники тоже.
  
  Он был примерно в ста футах от зарослей, когда лошадь сдалась. Ее передние ноги сложились, и она с жалобным ржаньем упала вперед. Картер выскочил из седла как раз вовремя, чтобы не быть зажатым чудовищем. Он ударился о землю, перекатываясь, поглощая удар плечами, не поднимая головы. Искусство правильного падения было тем, чему учит дзюдо, чувствуя, что работает для AX, и Картер был способным учеником.
  
  Картер выбежал из кустов. Он был в синяках и царапинах, но его короткая поездка дала ему возможность отдышаться.
  
  Подошли грохочущие копыта. Пули свистели над головой, срезая листья с веток. Картер бросал несколько случайных зигзагов и зигзагов в движение вперед, замедляя его, но нарушая прицел наездников.
  
  Это были кусты, сплошная стена из запутанного подлеска, окутывающая заросли деревьев. Картер заметил брешь в листве и нырнул головой вперед. И не на секунду раньше срока. Кровоточащие подошвы его ног забросали комьями земли, когда всадники резко заставили своих лошадей бежать и спешились.
  
  Подлесок был не таким непроходимым, как кажется снаружи.
  
  Картер обнаружил, что здесь пролегают узкие тропы для дичи. Пригнувшись, он извивался под клубком колючих кустов.
  
  «Идите туда и возьми его! Не дайте ему сбежать! " - закричал Хайтан.
  
  Гвардейцы с обнаженными ружьями нырнули в кусты, размахивая ружьями бились в кустах. Они были в невыгодном положении, так как они ходили высоко на двух ногах, в то время как Картер был на уровне земли, ползая на животе.
  
  Он выбрался из колючих кустов на поляну и бросился по ней.
  
  Кто-то крикнул. "Вот он!" Пуля попала в ствол дерева в нескольких сантиметрах над головой Картера, обрызгав его корой и соком.
  
  Открылась тонкая тропа, уходившая глубже
  
  в лес. Босые ноги Картера стучали по твердой земле. След уходил в лощину. Группа валунов была перемешана вместе, образовав расщелину, нору, достаточно большую, чтобы спрятать человека.
  
  Картер сорвал с дерева несколько листовых веток. Если он спрятался в норе и прикрыл ее ветками, он мог бы избежать захвата. Он мог лежать на дне до ночи.
  
  Гвардейцы пробивались сквозь кусты по обе стороны от него, стреляя по кустам, чтобы убть его. Грохочущий голос Кайтана преобладал, он кричал на панджаби своим людям. Сикх со шрамом на лице вносил в поиски методичный порядок.
  
  Картер присел возле расщелины в скале. Оттуда исходил мясистый, веселый запах. В норе послышалось сопение и фырканье, когда пара кроваво-красных глаз уставилась на Картера.
  
  Нора уже была занята.
  
  Шорох листвы раздался всего в нескольких футах от меня. Картер отодвинулся от норы, затем нырнул за упавшее дерево в тот момент, когда стражник врезался в дупло.
  
  У этого гвардейца было худое морщинистое лицо с близко посаженными глазами и выступающими скулами. Он, должно быть, воображал себя кем-то вроде следопыта. Его лицо приобрело проницательное выражение, когда он увидел свежие человеческие следы на более мягкой почве поляны.
  
  Ближайший товарищ назвал его имя. «Кушвант!»
  
  Кушвант поймал взгляд собеседника и дал ему знак замолчать. Лукаво улыбаясь, он приложил палец к губам. Он указал на дыру в камнях, снова жестом требуя тишины.
  
  Кушвант подошел к норе сбоку, опустившись на одно колено.
  
  Внезапно он присел перед дырой, прикрыв ее своим пистолетом.
  
  "Я поймал его!" - пропел он. "Он здесь!"
  
  Остальные гвардейцы поспешили к лощине. Кушвант угрожающе взмахнул пистолетом. «Выходи оттуда, ты! Никаких фокусов, а то я буду стрелять! Ты слышал меня! Публично заявить
  
  "Yaaaaaaaahhh!"
  
  Из норы вылетел большой щетинистый кабан с острыми клыками. 250-фунтовое животное было раздражено и, не теряя времени, сообщило об этом Кушванту.
  
  Он рванул вперед, разинув пасть, злобно вверх изогнутыми клыками из пасти капала горячая, дымящаяся слюна.
  
  Он наскочил на Кушванта, топчая его под ногами своими острыми копытами. Он вонзился мордой в его середину, изуродовав охранника своими клыками, разрывая его, в то время как крики сопротивляющегося человека наполняли воздух.
  
  Остальные соплеменники последовали за его леденящими кровь воплями до дупла и остановились на этой ужасной сцене. Кушвант был закончен, выпотрошен. Но он еще не умер. Его стоны смертельной агонии смешивались с фырканьем и хрюканьем кабана.
  
  Сначала мужчины были слишком ошеломлены, чтобы что-либо предпринять. Инстинктивно они сдерживали огонь, опасаясь попасть в Кушвант, но было бы милосердно, если бы они это сделали.
  
  С помощью Кушванта кабан атаковал ближайшего Джанжери, с окровавленной морды свисали куски плоти.
  
  На его щетинистой серо-коричневой шкуре было много старых ран, некоторые из которых были нанесены копьями, которыми владели люди верхом на лошади. Если идея мести могла быть частью сознания зверя, то она горела в кабане. Ненавистные двуногие существа зловеще ворвались на его территорию, и он был очень зол!
  
  Следующий атакованный гвардеец резко нажал на спусковой крючок пистолета, вонзив в животное пулю. Пуля не дала особого эффекта, кабан ударил его по ногам.
  
  Единственный удар желтого клыка вскрыл ногу от колена до промежности, перерезав бедренную артерию.
  
  Гвардеец упал, и кабан его растоптал. Кабан не собирался ждать, пока он истечет кровью. Его пасть широко открылась, позволяя стражнику заглянуть ему в горло, прежде чем его пасть сомкнулась на лице несчастного человека.
  
  Картер молча поздравил кабана, выскользнувшего из дупла.
  
  Он решил, что это его шанс выбраться.
  
  Грязь, смешанная с кровью, покрывала пол лощины. Джанжери пустили в кабана пули из ружей. Один из охранников нанес удар изувеченному гвардейцу. Вскоре лощина затихла.
  
  К тому времени Картер дистанцировался от места убийства. У него был перерыв, когда он был больше всего нужен, но его удача снова стала изменять.
  
  Во-первых, он сделал печальное открытие, что роща, в которой он надеялся найти укрытие, была изолированным островом растительности, к тому же не особенно обширным.
  
  Затем Хайтан выстрелил в него. И он использовал винтовку, а не пистолет.
  
  Один из его людей носил оружие в седельных ножнах, и Хайтан пошел за ним, в то время как кабан изводил его товарищей. Это было крупнокалиберное охотничье ружье, и оно могло убить кабана одним точным выстрелом, и Кайтан охотился за крупной дичью.
  
  Он занял позицию на краю деревьев. Со своей точки зрения он прикрыл лошадей и открытую местность, лежавшую между рощей, где он стоял, и следующей.
  
  Между двумя деревьями промелькнуло длинное пятно движения.
  
  Хайтан смог выстрелить в Картера на долю секунды позже.
  
  Картера чуть ужалила эта пуля.
  
  Кайтан выстрелил еще дважды в направлении Картера. Он не ожидал, что выстрелы попадут в Картера, но хотел дать сигнал своим людям. Если ему повезет и он попадет в Картера, тем лучше.
  
  Кабан оставил двоих мертвыми. Картер насчитал еще двоих. Шансы против него падали, но недостаточно быстро. И Кайтан все стрелял с помощью этой крупной винтовки.
  
  Картер скорчился в кустах, росших на краю обрыва. Река лежала примерно в семидесяти пяти футах ниже отвесной скалы, глубокая, бурная и стремительная. Белая вода кипела вокруг зазубренных скал, грозно вырисовывающихся в сгущающихся сумерках. Это был долгий путь вниз.
  
  Покрытие было минимальным. Когда Картер искал укрытие, Хайтан выскочил из ближайшей рощи с винтовкой в ​​руке. Он увидел Картера еще до того, как Картер успел пригнуться.
  
  "Вот! Здесь! Не дай ему уйти! "
  
  Подбежали люди Хайтана. Джанжери были приучены к смерти и страданиям, особенно чужим. Ужас свирепого кабана побледнел перед страхом перед собственной судьбой, если Картер сбежит.
  
  Картер встал.
  
  Удивленный Хайтан подумал, что сдаётся. Всевозможные сценарии унижений, пыток и увечий мелькали в его голове, ошеломляя его возможностями.
  
  Картер повернулся и спрыгнул со скалы.
  
  Кайтан все равно выстрелил в него, но выстрел просто свистнул в пустоте.
  
  Картер скрылся из виду.
  
  За долю секунды до того, как он сделал решительный прыжок, Картер выбрал в качестве отправной точки уступ, который выходил на глубокую секцию, казалось бы, свободную от больших камней. Всегда была вероятность, что камни лежат прямо под поверхностью, но он знал, что у него нет особого выбора.
  
  В прыжке у него был шанс, хотя и небольшой. С Хайтаном и остальными его приятелями у него вообще не было шансов.
  
  Картер прыгнул так далеко, как мог. Он упал прямо вниз, поставив ноги вместе, носки заостренные. Поверхность реки казалась твердой, как бетон. Он рухнул так быстро, что не было времени даже подумать.
  
  Он ударился о темную воду и пошел вниз, вниз, вниз. Он почувствовал потрясающее ощущение стремительного движения головой, и его руки были словно вырваны из орбит.
  
  Что-то ударило его в бок, ударив так, что он перевернулся под водой. Сильное течение волей-неволей подбросило его ... Хайтан и его люди собрались на краю обрыва, осматривая реку.
  
  Один из гвардейцев взволновался и закричал: «Я вижу его!»
  
  "Где? Где?"
  
  «Эээ, нет, это просто камень», - робко сказал мужчина.
  
  Хайтан сковал его шипящим ударом наотмашь, который сбил его с ног.
  
  «Американца застрелили», - сухо сказал он остальным. «Смертельная рана. Он упал мертвым со скалы в реку. Вот что мы скажем махарани. «
  
  Шанталь поверила им, когда они наконец поехали обратно и рассказала ей. Но Рогов этого не сделал. Русский знал Картера немного лучше, чем Шанталь. Он и Ланди уехали в Амритсар, как только смогли. Так же поступили и соплеменники Джанжери, на которых возложена огромная ответственность выпустить отравляющий газ в Золотом Храме в полдень следующего дня.
  
  
  Восемнадцатая глава.
  
  
  Немногие места могут быть более одинокими, чем забытые кладбища вчерашних завоевателей. Немногие кладбища были так забыты, как кладбище, расположенное на пологом холме с видом на неглубокую бухту в нескольких милях вниз по реке от прародины Сингх Сардаров.
  
  Одинокий шакал бродил среди разрушенных мавзолеев, перевернутых надгробий и разбитых памятников. Он держал нос ближе к заросшей сорняками земле, нюхая запах еды.
  
  Что-то плеснуло ему на голову. Он смотрел вверх, его желтые глаза мерцали, излучая собственный бледный свет в темной, пасмурной ночи. Шакал пахнул дождем, и, конечно же, на его бок упала еще одна капля.
  
  Затем он уловил запах чего-то еще - чего-то живого. Он уклонялся от запаха. Если бы тварь была мертвой, падалью, это было бы деликатесом. Но существо выжило.
  
  Шакал засмеялся. Его смех был странным звуком, где-то между кашлем, фырканьем и лающим хрипом.
  
  Этот смех был одним из самых приятных звуков, которые Ник Картер когда-либо слышал.
  
  Потому что, услышав это, он был жив.
  
  Сбитого с ног мощным потоком, Киллмастера отбросило более чем на милю вниз по течению, прежде чем он смог вырваться из него. Плыв по диагонали с течением, он наконец освободился от всасывающей хватки реки и выбрался на берег в этой тихой бухте. Он затащил себя в укрытие и рухнул.
  
  Теперь он проснулся, а была ночь. Картер оценил себя. Ни переломов, ни внутренних повреждений. Он считал себя очень удачливым.
  
  Он был почти голым и безоружным, но он был жив.
  
  Сильный ветер кружил над кладбищем, гоняя листья и засохшую траву вокруг надгробий англичан, которые прошли очень долгий путь от дома, чтобы умереть в Индии. Картер подумал, что почти присоединился к ним.
  
  Он сел, прислонившись спиной к наклонному надгробию, смакуя ветерок и легкую морось на лице. Его глаза остановились на многих разрушенных и разрушенных памятниках. Наконец, когда он почувствовал себя полностью отдохнувшим, он встал и пошел обратно к воде. Картер по бедро вошел в безмятежные воды бухты, глядя вверх и вниз на реку. Он узнал ориентиры на севере. Он понял, что находится не так уж в многих милях от дворца махарани, и направился к нему.
  
  Пока он шел к нему, его мозг работал над планом. Пробраться во дворец, убить охранника, забрать его одежду и оружие. Зайти внутрь, взять больше оружия, убить больше людей.
  
  И одну женщину: махарани Шантал Сингх Сардар.
  
  Он должен был спасти Маджуну - если она была еще жива - сообщить властям Амритсара о заговоре с целью убийства премьер-министра.
  
  О да. У Балиндры были вещи, принадлежавшие Картеру. Ему придется вернуть Вильгельмину и Хьюго.
  
  Картер достиг плато. Он обогнул опушку леса, используя их для укрытия при приближении. Моросящий дождь был похож на туман, превращая свет в мягкофокусную дымку, затемняющую видимость. Дождь был его союзником.
  
  Картер все еще находился на некотором расстоянии от дворца, когда впервые заметил, что вокруг него происходит тайная деятельность. Он внимательно осмотрел его из укрытия, пока не убедился в том, что увидел. Его мысли все еще были немного расплывчаты после падения. Ему потребовалось некоторое время, чтобы собрать все воедино, но нельзя было ошибиться в том, что происходит.
  
  Кордон солдат окружал дворец. Коммандос в боевой форме, хорошо вооружены. Их десятки, а может быть, и сотни, окружающих дворец с автоматами, пулеметами, минометами, машинами.
  
  Прибыла индийская армия.
  
  Картер подумал о том, чтобы посидеть и посмотреть, как дерутся другие парни. Но он не мог оставаться на месте; Через двенадцать часов должна была состояться резня, и он должен был ее остановить. Военная часть будет иметь средства связи - полевые телефоны и радиоприемники. Он мог передать сообщение в Амритсар.
  
  Картер появился на виду, чтобы сдаться первым найденным им солдатам. У него это получилось: вид полураздетого американца, прогуливающегося в полночь по равнинам Самсирбада, был настолько странным, что солдаты были слишком ошеломлены, чтобы делать что-либо, кроме как смотреть с изумлением.
  
  Но настала очередь Картера смотреть с изумлением некоторое время спустя, когда его, наконец, сопроводили к командирам, наметившим свой окончательный план нападения на дворец.
  
  Среди военных выделялось знакомое лицо, которое он не ожидал снова увидеть.
  
  «Инспектор Бхалк!» - сказал Картер с широкой ухмылкой. "Я думал, ты умер!"
  
  «А я думал, что ты», - сказал Бхалк, в равной степени довольный, что это не так.
  
  «Очевидно, сообщения о наших смертях были ошибочными!»
  
  Чтобы Картер почувствовал себя новым человеком, не потребовалось много времени. Комплект боевой формы, пара бутербродов, несколько кружек дымящегося чая, щедро пропитанного бренди, и он снова почувствовал себя бодрым.
  
  Пока Картер укреплял самочуствие, инспектор Бхалк проинформировал его о том, что произошло после их разлуки на станции Мхоти.
  
  Объединившись с капралом Винобхой и его отрядом, Бхалк и солдаты пережили беспорядки на станции. После этого Бхалк обнаружил очевидцев, которые видели Картера и Маджуну, похищенных людьми махарани. Это был дымящийся пистолет, роковая улика, связавшая Шантал Сингх Сардар с насилием, сотрясавшим Пенджаб.
  
  Бхалк связался с командирами индийского армейского подразделения, отправленного в Мхоти для подавления восстания. После того, как скептически настроенные военные проверили его полномочия на высшем уровне в Дели, они развернули полное и полное сотрудничество с инспектором, порученным премьер-министром.
  
  Тщательно подобранная команда суровых гуркхов, одних из самых жестоких воинов в мире, была срочно отправлена ​​в Самсирбад для службы в подчинение Бхалка. С самого захода солнца они осторожно проникли в местность, готовясь к удару.
  
  «А потом вы пришли, - заключил Бхалк, - более мертвый, чем живой, и у вас есть секрет заговора с целью убийства премьер-министра. В самом деле, мистер Картер, вы потрясающий парень!
  
  «Я могу сказать то же самое о вас, инспектор, - сказал Картер.
  
  «Ваша информация об обороне дворца окажется бесценной», - сказал Бхалк.
  
  Картер допил чаю и встал. «Это вечеринка, которую я не собираюсь пропустить, инспектор».
  
  «Хороший капитан сообщает мне, что большое шоу готово к началу. Прежде чем мы уйдем, у меня есть кое-что, что принадлежит тебе. Боюсь, я не смог тебя спасти
  
  - чемодан, но я сохранил это, - сказал Бхалк, передавая Картеру спортивную сумку.
  
  Картер расстегнул молнию и достал арбалет Power Slam. «Я не могу вас отблагодарить, инспектор, - сказал он. «Это может пригодиться».
  
  В поле зрения появился капитан. «Готовы в любое время, инспектор».
  
  «Немедленно, капитан».
  
  Капитан сказал: «Вы присоединитесь к нашему ударному отряду, мистер Картер?»
  
  «Капитан, я бы ни за что не упустил этого!»
  
  Балиндра ненавидела сторожевую службу. И все же занять пост в южном павильоне дворца с видом на сады было намного лучше, чем ползать по туннелям под Золотым Храмом с грузом ядовитого газа.
  
  Он тоже ненавидел этот вонючий дождь. Он провел как можно больше ночных дежурств, укрываясь под нависающим парапетом, играя со своими новыми игрушками.
  
  У Балиндры никогда не было такого пистолета, как 9-мм «Люгер». Он воткнул его в верхнюю часть красного пояса и потренировался в быстром натяжении. Возможно, из-за дождя рукоятки стали скользкими, но пистолет, похоже, не хотел оставаться в его руке. Он чуть не уронил его полдюжины раз. Однажды предохранитель сработал - он не знал как - и он чуть не выстрелил себе в ногу.
  
  Сквозь пелену дождя он чувствовал больше, чем видел движение в саду.
  
  Шакалы? «Только не еще один вепрь, - молился он. Он содрогнулся при воспоминании о том, что случилось в чаще. Затем он понял, что шум в благоухающем саду был вызван людьми, их десятки, мчались во дворец.
  
  Прежде чем он успел подать сигнал тревоги, кто-то свистнул за его спиной.
  
  Балиндра рефлекторно повернулась.
  
  Арбалетная стрела вошла ему в живот, чтобы познакомиться с позвоночником.
  
  Киллмастер выскользнул из тени, где он скрывался, быстро перешагнул через павильон. Он опустился на одно колено, забрав Вильгельмину и Хьюго у мертвого Джанжери. Картер вытер Вильгельмину насухо, прежде чем бросить ее в боковую кобуру своего сетевого ремня. Она не задержится там надолго. Надо было поработать.
  
  Он подошел к краю павильона и подал гуркхам знак двигаться вперед.
  
  «Не стреляйте! Я подчиняюсь!"
  
  Может быть, Ашвин Найду был трусом, а может, у него просто был здравый смысл. Но какой бы ни была причина, он был одним из немногих последователей Шантал Сингх Сардар, переживших нападение на дворец.
  
  Все было кончено, кроме зачистки. Борьба была быстрой и яростной.
  
  Дворец не укомплектовывался из-за спецотряда, отправившегося в Амритсар. Защитники Джанжери были храбры до безрассудства, но они были подавлены огромным количеством свирепых гуркхов. Теперь повсюду лежали мертвые и умирающие.
  
  В воздухе стоял запах кордита. Дворец представлял собой руины, испещренные сотнями пулевых отверстий и воронками от взрывов осколочных гранат, использовавшихся, когда бои стали действительно ожесточенными.
  
  «Бросьте оружие и выходите с поднятыми руками!» - крикнул кто-то Ашвину Найду.
  
  У него не было оружия. Он вышел из двери, ведущей в темницы дворца, с горсткой людей, которые были заключены в тюрьму махаранией.
  
  Одним из них был Маджуна Чакработи.
  
  Она не могла поверить своим глазам, когда увидела инспектора Бхалка и Ника Картера, стоящих бок о бок с дымящимися пистолетами в руках. Она бросилась к ним и обняла обоих мужчин.
  
  «Мне повезло», - сказал им Маджуна. «Хайтану пришлось ехать в Амритсар, прежде чем он успел повеселиться со мной. Этот ублюдок пообещал спасти меня до возвращения и бросил в камеру ».
  
  Когда его уводили, Ашвин Найду настаивал: «Махарани приказал мне убить пленников, когда вы напали. Я поклялся, что сделаю это, но я этого не сделал! »
  
  Инспектор Бхалк сказал: «Я позабочусь о том, чтобы о вашем проявлении терпимости было доведено до сведения мирового судьи, ответственного за судебное разбирательство по делу о государственной измене, мятеже и убийстве. Заберите его!"
  
  Найду увезли.
  
  «Где махарани?» - спросил Картер инспектора.
  
  «Очень хороший вопрос», - ответил Бхалк. «Предлагаю пойти наверх, где находятся ее личные покои».
  
  Они начали подниматься по винтовой мраморной лестнице, но остановились на полпути, когда в поле зрения появилась Шантал Сингх Сардар.
  
  Кто-то крикнул. "Будьте осторожны!" "У нее есть пистолет!"
  
  Картер поднял свой «люгер», и все взгляды были прикованы к фигуре наверху лестницы. Никто не издал ни звука и не сказал ни слова.
  
  Шантал Сингх Сардар выглядела королевой во всех отношениях. На ней была бриллиантовая тиара, множество украшений и белый шелк, пронизанный золотыми и серебряными нитями. Она стояла наверху лестницы, держа в одной руке пистолет, а в другой банку с чем-то.
  
  Слабая улыбка изогнула ее губы, когда она увидела Картера.
  
  «Рогов был прав. Я должен был дать тебе пулю в мозг. Вместо этого я сама приму её. .
  
  Шанталь перевернула кувшин над головой,
  
  выливая его содержимое на себя.
  
  Это было масло, какое используют в лампах, и она промокла с головы до пят.
  
  Шанталь сказал Картеру: «Я сказала тебе, что не боюсь мученичества».
  
  Она прижала дуло пистолета к левой груди и нажала на спусковой крючок. Выстрел был приглушенным.
  
  Держа пистолет в упор, она опалила одежду и тело.
  
  Искры воспламенили пропитанную маслом ткань, и пламя распространилось с головы до ног за несколько ударов сердца. В считанные секунды она превратилась в человеческий факел. Лестница стала ее погребальным костром. Ее обугленные, почерневшие останки лежали на мраморных ступенях.
  
  Сатти, древний обычай, требовавший, чтобы новая вдова бросалась на погребальный костер своего покойного мужа во время кремации его тела, уже давно запрещен в Индии.
  
  У Шантал Сингх Сардар не было мужа, но она была замужем за мечтой, безумной мечтой о Халистане, Стране Чистых, где она будет обладать абсолютной властью, как когда-то ее предки.
  
  Этот сон был мертв, и махарани не хотел его пережить.
  
  
  Девятнадцатая глава.
  
  
  На следующее утро в Амритсаре шел дождь, и неприятности казались неминуемыми. Архдейлу Ланди надоело и то и другое. Он мог справиться с дождем, покинув Пенджаб, и работал над решением своих проблем. Вот почему он заплатил, чтобы привезти в этот город трех путешественников из Дели, которые теперь завтракали вместе с ним в уединении дешевого гостиничного номера.
  
  Доверие было всем в его бизнесе, и он больше не мог доверять Рогову.
  
  Бывший высокопрофессиональный агент превратился в эмоциональную, непредсказуемую горячую голову.
  
  Прямо сейчас банда фанатиков Джанжери ползла по канализации под Золотым Храмом, намереваясь выполнить свою смертельную миссию. К полудню они должны были совершить преступление века - или около того, Ланди нравилось думать об этом.
  
  Рогов был ненадежным. Рогов мог связать его с преступлением. Он мог связать Рогова с преступлением. Ланди решил, что ему лучше избавиться от Рогова, прежде чем Рогов избавится от него.
  
  Он отпил чай и поздравил себя со своей сообразительностью. Решение проблемы Рогова лежало рядом с ним за столом для завтрака, решение из трех частей: тощий мужчина, толстая женщина и старик с ужасно поцарапанным лицом.
  
  Ланди протянул через стол сложенный лист бумаги. «Это все внутри.
  
  Вот где вы его найдете. Он тот, кто вам нужен, человек, который устроил резню в калигхате.
  
  Никто из троицы не потянулся за бумагой. Они все просто сидели и внимательно изучали его.
  
  Ланди поджал губы, чувствуя горький привкус во рту. Он понял, что в чае есть что-то странное. Последнее, что он увидел перед тем, как потерять сознание, упав на стол, были нетронутые чашки трех своих товарищей.
  
  Худощавый мужчина вынул золотой шнур, намотал его на шею Ланди и сжимал, пока тот не умер.
  
  Ничего личного. Бандиты просто думали, что Ланди ненадежен.
  
  Они попытались отложить поедание священного гоора до тех пор, пока не задушат другого человека, соратника Ланди, Рогова.
  
  Примала взяла листок бумаги с адресом Рогова и положила его в сумочку.
  
  Другая троица в последний момент провела приготовления в канализационном туннеле под Амритсаром. Картер, Маджуна и инспектор Бхалк завершили прикрепление пластика к слизистой каменной стене.
  
  На них были черные гидрокостюмы и каски с шахтерскими фонарями. Всю ночь шел непрерывный дождь, и вода быстро поднималась. Черный поток, протекающий по туннелю, доходил до лодыжек.
  
  Картер дважды проверил крепления, которыми дистанционно управляемая бомба крепится к стене туннеля; они были прикреплены правильно. Стена вибрировала от постоянного напряжения. С другой стороны находилась подающая труба диаметром десять футов, по которой ежеминутно переносились сотни галлонов речной воды.
  
  Туннель, в котором они находились, спускался вниз к секретному проходу, ведущему под Дарбар Сахиб, Золотой храм сикхов. Ашвин Найду был слишком полезен - выдал ему все, что он знал о заговоре.
  
  Картер, Маджуна и Бхалк вынесли свой личный приговор заговорщикам, и приговор был к смерти.
  
  «Я сожалею об этом», - сказал инспектор Бхалк, убирая свои водонепроницаемые чертежи городской канализационной системы. «Но это к лучшему. Не должно быть ни пленных, ни святых мучеников, которые еще больше разжигают жестокость халистанских сепаратистов ».
  
  Картер не пожалел об этом; в этом случае он твердо верил, что те, кто жил мечом, должны умереть от него. Необходимо положить конец насилию и ненависти.
  
  Его единственное сожаление заключалось в том, что он не увидел выражения лица Хайтана, когда стена была взорвана, и река, устремившаяся вниз по туннелю, затопила секретный проход. Лучше всего то, что газ TND растворим в воде и будет обезврежен наводнением.
  
  Бомба была оборудована дистанционно управляемым детонатором. Когда Картер
  
  нажмет кнопку на своем мини-передатчике, он будет генерировать высокочастотный радиоимпульс, который активирует детонатор.
  
  Картер в последний раз проверил бомбу на стене. "Ладно, поскорее убираемся отсюда!"
  
  Глухое сотрясение эхом отразилось в тесноте туннеля, заполненного командой убийц Джанжери, нагруженных баллонами с ядовитым газом TND.
  
  Давным-давно секретный проход был построен как дыра для тайного побега в случае осады. Но он мог служить как входом, так и выходом.
  
  Он должен был служить камерой смерти для команды из двадцати человек во главе с Хайтаном.
  
  Туннель был слишком низким, чтобы позволить им идти вертикально, и слишком узким, чтобы идти любым путем, кроме одного ряда. Горные соплеменники были хорошо дисциплинированы, но их раздражало клаустрофобное окружение.
  
  Их дискомфорт усугублялся противогазами, которые они надели с момента входа в туннель. Это было для собственной защиты на случай, если кто-то случайно вскроет одну из канистр TND.
  
  Хайтан был раздражен. Он не мог связаться с махарани с тех пор, как его команда покинула Самсирбад накануне вечером. Теснота, душный противогаз, смертоносный газ, даже суеверный трепет перед Золотым Храмом - все это действовало на его обычно железные нервы.
  
  Его люди были в худшей форме. Намного хуже. И когда они услышали глухой, но мощный гул, доносящийся откуда-то наверху в туннеле, они достигли предела.
  
  Хайтан командовал. Он повернулся, чтобы посмотреть на своих людей и собрать их в линию.
  
  "Что это был за шум?" - сказал один из охранников.
  
  Хайтан рассмеялся. «Вы мужчины или женщины в юбках? Ничего, только эхо с улицы.
  
  Кто-то настаивал: «Нет, подожди! Я что-то слышу! »
  
  «Да, я тоже это слышу!»
  
  Кайтан открыл рот, чтобы устроить взбучку стражникам. С тех пор, как он повернулся к ним лицом, он первым увидел стену жидкой тьмы, грохочущую по туннелю.
  
  Наводнение обрушилось на людей с силой сбежавшего экспресса. Выше них сотни сикхов и индуистов, толпившихся в священном храме, чтобы молиться и призывать трудиться за неуловимый мир, ничего не слышали.
  
  Лишь ночью следующего дня полиция Амритсара уведомила инспектора Бхалка о весьма странном случае множественного убийства. Когда он узнал подробности преступления, инспектор договорился, чтобы Ник Картер посетил с ним место преступления.
  
  Убийства - или убийства и самоубийства - произошли в обветшалом отеле в захудалом районе города. Тела были мертвы более суток, но преступление не было раскрыто до недавнего времени.
  
  Старший офицер заверил Бхалка, что ничего не было нарушено.
  
  Картер и Бхалк вошли в гостиничный номер. Сергей Иванович Рогов лежал, растянувшись на полу, с золотой нитью глубоко врезанной в шею. Его задушили. С ним были еще три трупа, жертвы не удушения, а отравления.
  
  Это были чрезвычайно тучная женщина, старик с сильно искалеченной левой щекой и тощий мужчина средних лет. Ни у кого не было никаких документов.
  
  На их пальцах и губах был размазан любопытный серый порошок, похожий на песчаный вулканический пепел. На лице толстой женщины был обнаружен пакет размером с кирпич.
  
  «Что вы думаете об этом, мистер Картер?» - сказал инспектор Бхалк.
  
  Ник Картер покачал головой и пожал плечами. Последнее слово было за Вашти Такоре. Прекрасная воровка произнесла пророчество и эпитафию, когда наполнила порошок священного Гура ядом, называемым Легкость печали: «Пусть Кали получит то, что принадлежит ей. «
  
  
  
  
  
  
  
  
   Картер Ник
  
  Пламя Дракона
  
  
  
  
  Ник Картер
  
  Killmaster
  
  Пламя Дракона
  
  
  
  
  Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки
  
  
  
  
  
  
  
  
  Первая глава
  
  Случайная встреча
  
  
  
  
  Ник Картер, старший убийца в AX, наслаждался одним из своих редких моментов эйфории. Говорят, что даже палачу нужно позволять моменты задумчивости и спокойного размышления. И хотя Ник не был палачом, он в самом прямом смысле был палачом. На данный момент отдыхаю. В отпуске. Смерть, что касается Киллмастера, взяла отпуск. Это не означает, что Картер стал небрежным или потерял бдительность. Он прекрасно понимал, что костлявый старый джентльмен каждую секунду стоял у его локтя, соответствуя ему шаг за шагом.
  
  Теперь, сидя в глубоком ротанговом кресле на задней палубе своей арендованной яхты «Корсар», Ник наблюдал, как еще один из чудесных закатов Гонконга превращается в тлеющие угли на западе. К северу последние осколки солнца рассыпались розово-пурпурным сиянием на серых горах за рекой Шам Чун. Бамбуковый занавес начался в Шам Чун. Двадцать миль от него, прямо через полуостров от Хау-Хой-Вана до Джанк-Бэй.
  
  Ник допил остатки коньяка и содовой и лениво подумал, что «Бамбуковая занавес» - действительно эвфемизм. На самом деле китайские красные сбросили через основание полуострова барьер из стали и бетона - доты, бункеры, танковые ловушки и клыки драконов.
  
  Мимо Корсара проплыла фигура с высокими крыльями и лениво развевающимся коричневым парусом, и Ник увидел, что это фигура дракона, извергающего пламя. N3 позволил себе криво улыбнуться. Драконы были очень большими на Востоке. Важным было уметь различать два основных типа драконов - бумажных и настоящих.
  
  Он пробыл в Гонконге уже три дня, и, как старому китайскому работнику, ему не потребовалось много времени, чтобы собрать дракона. Слухи неслись по Королевской колонии, как лесной пожар, и там была драка на любой вкус и ухо. Что-то большое, очень большое происходило в провинции Гуандун через границу. Китайцы перекрыли границу и перебросили войска и танки в большом количестве. Попасть в Китай было достаточно легко - по крайней мере, для крестьян и купцов, - но выбраться отсюда было другое дело. Никто, ну почти никто не выходил!
  
  Некоторые пессимисты в барах и клубах, говорили, что вот оно. Большой дракон наконец собирался сожрать маленького дракона.
  
  Киллмастер думал, что нет. Он пытался вообще не думать об этом - он был в отпуске, и это не было его делом, - но его сложный и хорошо обученный ум, настроенный на такие военно-политические вопросы, продолжал возвращаться к слухам и их фактической основе. . Такой как было.
  
  Китайцы были из-за чего-то в поту. Они перебрались в количестве пары дивизий и нескольких танковых рот. Похоже, они сделали тонкую гребенку в поисках чего-то или кого-то на своей стороне границы. Что это, или кто?
  
  Ник потягивал коньяк с содовой и разминал свои большие гладкие мускулы. Ему было все равно. Это был его первый настоящий отпуск за многие годы. Он чувствовал себя прекрасно, он видел всё в розовом цвете. Его ноги, сильно обмороженные во время его последней миссии в Тибете, наконец-то зажили. Он полностью восстановил свою энергию, а вместе с ней и огромную потребность наслаждаться жизнью. В нем начало пробуждаться новое желание, тоска. Ник узнал, что это было - и заинтересовался.
  
  Он что-то сделал с этим в тот же вечер.
  
  Он постучал серебряным гонгом по столику рядом с собой, не в силах сдержать ухмылку чистого чувственного удовольствия. Это была действительно сладкая жизнь. Ему все еще было трудно поверить. Хоук, его начальник в Вашингтоне, на самом деле настоял, чтобы Ник взял отпуск на месяц! Итак, он был на «Корсаре», стоящем на якоре в бассейне Королевского гонконгского яхт-клуба. Хорошо. Он не хотел подключаться к береговым объектам. Радиофон между кораблем и берегом работал достаточно хорошо, и хотя его тело могло быть в отпуске, мозг его профессионального агента - нет. Было так же хорошо держать расстояние между "Корсаром" и берегом. Гонконг был рассадником интриг, шпионским перекрестком мира, а у Киллмастера было гораздо больше врагов, чем друзей.
  
  Его легенда была просто плейбой. Это был Кларк Харрингтон из Талсы, загруженный унаследованными нефтяными деньгами, и у него были все документы, подтверждающие это. Ястреб был самым услужливым во всех этих делах, и Ник смутно задался вопросом - не откармливает ли его для чего-нибудь Хок?
  
  Его мысли прервал шлепок маленьких резиновых туфель. Это был Бой, который принес еще коньяк и содовую. Ник позаимствовал Боя в Маниле вместе с Корсаром и филиппинской командой.
  
  Бен Мизнер, одолживший яхту Нику, был вынужден прервать свой круиз, чтобы вернуться в Штаты по срочным делам. Они с Ником коротко поговорили в баре аэропорта.
  
  «Я подобрал бедного маленького ублюдка в Сингапуре», - объяснил Мизнер. «Голодал на улице. Насколько я понимаю, он пытается попасть в Гонконг, чтобы найти своих родителей, и ему не повезло. Они разошлись, пытаясь выбраться из Китая. Мальчик - он не называет свое настоящее имя - Мальчик пытался сделать это один на резиновой лодке из Макао. Представьте, что это пытается сделать девятилетний мальчик! В любом случае, он попал в тайфун, и грузовое судно подобрало его и отвезло в Сингапур. Я обещал ему попробовать как-нибудь доставить его в Гонконг когда-нибудь, а сейчас самое подходящее время ».
  
  Бен Мизнер объяснил, что Корсару нужна работа по ремонту, и она должна быть сделана в Гонконге.
  
  «Я купил его там», - сказал он. «И я хочу поставить его в сухой док той же фирмы. Так что вы получаете его на нужное вам время мяч. Когда вы закончите отпуск, передайте его строителям, и я потом заберу». А Бен Мизнер, который был миллионером с рождения и знал Ника еще в колледже, помахал ему на прощание и побежал к своему самолету. Бен, конечно, не имел ни малейшего представления о настоящей профессии Ника.
  
  Мальчик взял с серебряного подноса высокий матовый стакан и поставил его на стол. Он поднял пустой стакан, глядя на Ника узкими темными глазами. «Ты идешь byemby dancee house? Я поправляю одежду, может, да?»
  
  Ник и Бой очень хорошо владели пиджином. Мальчик был с севера Китая и не говорил на кантонском диалекте. Ник свободно говорил на кантонском диалекте, но плохо знал северные диалекты. Поэтому они пошли на компромисс в отношении лингва-франка Востока.
  
  Теперь N3 посмотрел на ребенка неулыбчивым взглядом. Ему нравился Бой, и он забавлял его, однако во время путешествия из Манилы он попытался привить немного дисциплины. Это было непросто. Мальчик был свободной душой.
  
  «Может быть, пойдем танцевать один раз, а может, и не пойдем», - сказал Ник. Он указал на сигарету, свисающую с губ Боя. "Сколько сигарет ты выкуриваешь сегодня?" Он установил ограничение - шесть человек в день. Что-то вроде отлучения от груди.
  
  Мальчик поднял четыре пальца. «Дым только четыре штуки, мисс Кларк. Клянусь, только четыре штуки!»
  
  Ник взял свежий коньяк и газировку. Он еще ни разу не поймал Боя на лжи. «Хороший мальчик, - сказал он. "Вы также не воровали выпивку?"
  
  Он запретил Бою, который питал пристрастие к джинам, спиртное, и внимательно следил за шкафом с алкогольными напитками. Теперь Ник протянул руку. «Ключ к выпивке, пожалуйста».
  
  Мальчик улыбнулся и протянул ему ключ. «Я не вру, мисс Кларк. У меня есть одна пьющая. Но не воровать - бери! Клянусь, черт возьми, только одна пьющая».
  
  Ник, пытаясь сохранить невозмутимый вид, рассматривал парня над своей выпивкой. На мальчике был миниатюрный матросский костюм, срезанный для него одним из членов экипажа, и резиновые туфли. Его волосы были густыми, черными как смоль и коротко острижены. Он был похож на хрупкую куклу с шафрановой кожей, игрушку, которая могла сломаться от прикосновения, и никогда еще внешность не была такой обманчивой. Мальчику было девять лет - девяносто по мудрости. Он знал почти все, что нужно было знать о изнаночной стороне жизни. Он вырос в борделе и был сам по себе с пяти лет.
  
  Ник мягко сказал: «Ты слишком много ругаешься. И ты слишком много пьешь. Один выпивший слишком много. Тебе лучше посмотреть, малыш, или ты станешь самым молодым алкоголиком в мире».
  
  Мальчик испортил свои маленькие черты. "Не понимаю. Что такое алкоголь?"
  
  Ник похлопал его по плечу. "Алкоголиком ты станешь, если не перестанешь пить.
  
  Мучи плохо. А теперь ты пойдешь и разложишь мою одежду для ужина, а? Думаю, я иду в танцевальный дом byemby. Вы выкладываете обеденную одежду - танцевальную одежду. Вы поняли? "
  
  Бой смотрел на него старыми и настороженными глазами на молодом, гладком, как лепесток, лице. Окурок сигареты с золотым наконечником Ника все еще тлел у него на губах. Он, как и все китайские бедняки, выкурил бы до последнего микродюйма.
  
  «Я кушаю», - сказал Бой. «Делай много раз для Missa Miser. Я иду сейчас». Он улыбнулся Нику, обнажив маленькие жемчужные зубы, и исчез.
  
  Ник потягивал коньяк с содовой и удивлялся, почему ему так не хочется двигаться. Так можно лениться, легко поддаться этой мягкой жизни. Он смотрел, как бело-зеленый паром «Стар» плывет в сторону Коулуна. Паром прошел недалеко от Corsair, и аккуратный 65-футовый катер мягко покачивался на волнах. В ноздри N3 ударил запах гавани, и он поморщился. Гонконг означал «благоухающая гавань», но это не так. Он лениво гадал, сколько тел плавает в грязной воде в данный момент. Гонконг был отличным местом для эффективной работы топором и ночных развлечений.
  
  Ник потянулся в кресле и напряг свои мускулы. Затем он расслабился с полузакрытыми глазами и признался самому себе - его отпуск начал портиться. Каким-то образом за последние несколько часов тонкий кинжал беспокойства начал колоть его. Или это была всего лишь скука - тот коварный клин скуки, который всегда мучил его, когда он слишком долго отлучался от работы? Он не был человеком, чтобы сидеть в тихих закоулках жизни. У меня, - признал он теперь, - почти был отпуск.
  
  На девяти драконьих холмах Коулуна загорелся миллион золотых ламп. Справа от него, на якорной стоянке во время тайфуна Яу Ма Тей, бумажные фонарики светились, как светлячки, на каждой мачте. Они поджигали кулинарию Тянь Хау, морской богине, и Ник почувствовал ее едкий привкус в легком ветерке. Гонконг, его богатые и бедные, люди воды и люди на крышах, нищие на лестничных улицах и богатые в своих виллах на вершине - все они были Гонконгом, и они готовились к новой ночи. Типичная гонконгская ночь интриг, предательства, обмана и смерти. Также жизни, любви и надежды. Сегодня вечером в Гонконге умрут мужчины и будут зачаты дети.
  
  Ник позволил холодному напитку стечь ему по горлу. Теперь уже не было сомнений в симптомах. Его собственные личные сигналы летели. Он слишком долго хранил целомудрие. Что ему нужно сегодня вечером, так это прекрасная девушка, которая войдет в дух вещей, увидит мир и полюбит так, как он их видит. Гибкая, благоухающая, нежная, молодая и красивая девушка, которая отдалась бы без ограничений. Как это сделает Ник. Кто будет отдавать и брать с радостью и удовольствием в нежные ночные часы.
  
  Сви Ло?
  
  Ник Картер покачал головой. Только не Сви Ло. Не сегодня. Сви Ло была старым и ценным другом, а также любовницей, и он должен увидеть ее перед отъездом из Гонконга. Но не сегодня вечером. Сегодня вечером это должна быть незнакомка, красивая и волнующая незнакомка. Приключения манили его сегодня вечером. Так что он, в конце концов, примет приглашение Боба Ладвелла на бал в Крикетном клубе и посмотрит, что произойдет.
  
  Ник поиграл мускулами и без помощи рук поднялся с глубокого ротангового кресла. Его мускулы вернулись в форму. Его мозг щелкал. Он будет искать приключений сегодня вечером, по женскому типу, а завтра он позвонит Хоуку и попросит о назначении. Ник спустился по трапу по трем ступенькам за раз, насвистывая небольшую французскую мелодию. Жить было хорошо.
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  Его апартаменты на корме «Корсара» были роскошнее всего, что Ник когда-либо видел на борту корабля. Бен Мизнер поступал более чем хорошо - жил как калиф.
  
  Ник, намыливая свое загорелое тело в застекленной душевой кабине, снова сказал себе, что пора двигаться дальше. Он был всего лишь человеком - было много мертвецов, которые, если бы они были живы, оспорили бы это - он был всего лишь человеком, и было бы слишком легко привыкнуть к роскоши. Это могло погубить человека, особенно агента. Роскошь может развратить. Как хорошо это знали древние римляне! Ты начал слишком ценить свою жизнь, и в его профессии это был самый верный способ ее потерять. Вам может это сойти с рук в течение долгого времени, но однажды вы будете колебаться, перестанете думать, когда не будет времени думать. Это будет день, когда тебя убьют.
  
  Ник вытерся полотенцем и начал бриться. Он нахмурился, глядя на свое отражение в запотевшем зеркале. Не для него. Когда его убьют, это сделает человек лучше него, а не потому, что он позволил своим рефлексам заржаветь, а мускулы превратились в желе.
  
  Худое лицо в зеркале все еще было немного изможденным после тибетской миссии. Темно-каштановые волосы росли, и теперь их можно было разделить слева, густые и блестящие, и сделать красивую прическу.
  
  Лоб был высоким и в покое без морщин. Нос был прямым и, хотя имелись небольшие следы побоев, никогда не был сломан. Глаза над высокими скулами широко расставлены. Это были странные глаза, почти никогда не неподвижные и меняющие цвет так же часто, как море. Рот, твердый и красивой формы, с оттенком чувственности, обычно был сдержанным. Он мог улыбаться и смеяться, когда это было оправдано, но это был не тот рот, который улыбался слишком охотно, и он не смеялся над шутками дураков. Этот рот также мог быть горьким, жестким и неумолимым.
  
  В целом лицо в зеркале было подвижным и выразительным, что указывало на стоящий за ним емкий и очень находчивый мозг. В моменты срочности, сильного стресса, когда бросали смерть жизни или смерти, это лицо могло принимать твердую неумолимость черепа.
  
  Тело под лицом было всем, что могли сделать годы жестоких и требовательных тренировок. Тело после всего износа и бесчисленных пыток, подвергнутых самим себе или иным образом, все еще было почти в идеальном состоянии. Плечи были массивными, но без неуклюжести, портящей одежду; талия была узкой, ноги загорелыми столпами гладких мышц. Мускулы Ника не были большими, особо не привлекали к себе внимания, но были похожи на стальные тросы. Они двигались под его гладкой кожей так же легко, как промасленные веревки.
  
  Ник вышел из ванной, обвязанный полотенцем вокруг своей худощавой талии, и вошел в просторную спальню. Парень разложил на кровати его вечерние вещи: темные брюки в атласную полоску, белый смокинг, плиссированную рубашку с отложным воротником, темно-бордовый галстук, темно-бордовый пояс. Ни один клуб в мире не был более формальным, чем Гонконгский крикетный клуб. Вечернее платье было обязательным даже на благотворительных балах.
  
  Мальчик, изо рта которого болталась еще одна длинная золотая сигарета Ника, деловито полировал пару лакированных туфель. Как обычно, он с трепетом смотрел на торс Ника. Мальчик не знал, что такое греческий бог, и он никогда не слышал о Праксителе - многие почти потерявшие сознание женщины высказывали мысль, что Ник Картер был не совсем реальным, а скульптурой - но Мальчик знал, чем он восхищался. . Сам крошечный и хрупкий, он всей своей маленькой пустой душой жаждал обладать телом, как у AXE-man.
  
  Теперь он попытался обеими крошечными руками обхватить бицепс Ника. Его пальцы не встретились. Мальчик ухмыльнулся. «Я думаю, мускул номер один. Хорошо, я попробую хоть раз?»
  
  Ник ухмыльнулся ему. "Ты уже хилли один раз. Почему аски?"
  
  «Я вежливый мальчик, мисс Кларк. Мне нравится, что однажды у него были такие же мускулы, как и у тебя. Вернись в мою деревню и убей всех плохих людей».
  
  Ник стряхнул парня и натянул белые боксерки из ирландского льна. «Вы откажетесь от сигарет и выпивки, и, может быть, однажды вы нарастите мышцы. Вы попытаетесь, а?»
  
  Мальчик печально покачал головой. «Я стараюсь, хорошо. Но чертовски хорошо. Я ни разу не вырасту таким большим, как ты - я всегда буду маленьким китайским человечком».
  
  «Не волнуйся, - сказал Ник. «В этой жизни есть вещи, известные как эквалайзеры». Он взглянул на кровать. «Эй, ты забыл платок. Хингкичи. Ты хочешь, чтобы меня выгнали из крикетного клуба за неподходящее платье?»
  
  Мальчик хлопнул себя по лбу. «Черт возьми, я забыл один раз.
  
  Ник нежно его толкнул. «Хорошо, ты иди и сделай это хабба. И следи за этим языком».
  
  Когда Бой вышел из комнаты, зазвонил телефон, идущий на берег. Ник поднял его. «Привет. Здесь Кларк Харрингтон».
  
  Легкий тенор сказал: «Кларк? Это Боб. Как все?»
  
  Это был Боб Ладвелл, старый друг. Фактически, он был одним из очень немногих настоящих друзей Ника Картера. От БА. Перед AX. В тот день это была чисто случайная встреча. Ник только что оставил своего портного на Натан-роуд и буквально врезался в Боба Ладвелла. Они выпили пару напитков в отеле Peninsula в Коулуне - Боб выполнял какое-то странное поручение, а Ник отправился на пароме, - а Боб упомянул танцы в Крикетном клубе сегодня вечером.
  
  Теперь Людвелл сказал: «Ты идешь сегодня на танцы?»
  
  «Да. Я сейчас одеваюсь. Времени много. Ты же сказал в девять, не так ли?»
  
  «Верно. Девять. Но я… я подумал, что мы можем встретиться немного раньше, Кларк. Я хотел бы поговорить с тобой о чем-то».
  
  Ник снова почувствовал легчайший укус кинжала беспокойства. Было что-то в тоне Людвелла, что его озадачило, обеспокоило. Если исходить от другого мужчины, это мало что значило. Но он знал правду о Бобе Ладвелле.
  
  «Отлично, - сказал он легко. Он сказал своему профессиональному «я» отстать от него и остаться там. Вероятно, это было ничего. "Где, Боб?"
  
  Повисла небольшая тишина.
  
  Наконец Ладвелл сказал: "Я полагаю, вы возьмете валла-валлу?"
  
  «Наверное. На борту вахты только двое мужчин, и я не могу попросить их укомплектовать катер. Да, я возьму водное такси».
  
  «Хорошо. Я встречусь с вами на пристани у подножия Мандрагоры-роуд. Вы это знаете? Это в секторе Ван Чай».
  
  Ник усмехнулся. «Ты веришь в опасную жизнь, приятель. Белый мужчина в вечерней одежде в Ван Чай просит об этом, не так ли?»
  
  Смех Людвелла казался натянутым. «Я думаю, мы можем позаботиться о себе, не так ли? Особенно ты!»
  
  Ник не пропустил завуалированное замечание. За все те годы, что он знал Людвелла, этот человек был ближе всего к раскрытию того, что он, в свою очередь, знал о Нике Картере.
  
  Он позволил этому пройти сейчас. «Хорошо», - сказал он коротко. «Я буду там через полчаса или около того».
  
  Они поболтали еще немного, а затем Ник повесил трубку. Когда он вернулся к одеванию, он слегка нахмурился. Ему не очень понравилось, как складывался вечер. Ничего осязаемого, конечно, ничего, на что бы он пальцем не указал, но он умел читать «ниже» голоса. И голос Ладвелла беспокоил его. Он казался встревоженным и испуганным, как и Боб Ладвелл. Наверное, по причине. Боб Ладвелл был руководителем ЦРУ в этой части мира.
  
  Это была игра, в которую они с Ладвеллом играли годами. Боб знал, что Ник был из AX, и никогда не упоминал об этом. Ник знал, что Людвелл был агент ЦРУ, и никогда не подумал бы упомянуть об этом. Это была политика. Хоук был категорически против любого смешения служб, за исключением крайней необходимости. Но это было больше, чем политика. Это был здравый смысл, хорошее ремесло. Агенты время от времени попадали в руки врага, и ни один человек не мог вечно выносить пытки.
  
  Боб Ладвелл работал. Ник знал это с момента их случайной встречи в тот день. Ладвелл невозмутимо, с невозмутимым лицом и зная, что Ник поймет профессионала, он сказал ему, что работает мелким клерком в американском консульстве. Это была простая легенда. Ник немедленно переключил разговор на другие темы.
  
  Мальчик вернулся с свежевыглаженным хингкичи, и Ник велел себе забыть об этом. Перестань беспокоиться. Наверное, ничего. Может, Людвелл просто хотел занять немного денег. Если бы он работал под прикрытием, ему пришлось бы жить как прикрытие, а это было бы нелегко в Гонконге. Тем не менее, это необходимо сделать. И ЦРУ, и AX тщательно подошли к этим вопросам. Ничто не могло предать агента так быстро, как слишком много денег.
  
  «Наверное, так оно и есть, - подумал Ник. Он просто хочет занять несколько долларов. Он выкурил еще одну сигарету и выпил немного коньяка с содовой, когда закончил одеваться. Мальчик застегнул пояс и отступил, чтобы полюбоваться своей работой. «Я думаю, номер один».
  
  Ник заглянул в длинный стеклянный стакан и согласился. Сегодня он не опозорит себя среди пукка-сахибов. Он был не выше небольшого тщеславия и обнаружил, что почти пожалел, что не взял с собой несколько своих медалей - медалей, которые он никогда не осмеливался носить. Они бы украсили белый смокинг. Что еще более важно, они могли привлечь правильный женский взгляд.
  
  Он выудил из бумажника пачку гонконгских долларов и протянул Бою. На данный момент гонконгский доллар стоил около 17 центов.
  
  «Может быть, вы однажды сойдете на берег сегодня вечером и поищете маму и папу», - сказал он. предложил. «Может, сегодня вечером найду».
  
  На худом личике мальчика появилось выражение отвращения. «Может быть, не найду, я думаю. То же самое, что и вчера и позавчера. Слишком много мам и пап в Гонконге! Я думаю, может быть, Мальчик будет сиротой-сыном, пока не умрет».
  
  Нику пришлось усмехнуться. Он подтолкнул ребенка к двери. «Я знаю одно, Джуниор. Я собираюсь получить большой кусок мыла и вымыть рот».
  
  С порога Бой взглянул на него с юношеской хитростью. «Я думаю, у тебя может быть леди сегодня вечером. Ты не хочешь, чтобы Бой был рядом?»
  
  «Ты так прав, Конфуций. А теперь взлетай один раз. Побей его, прежде чем я тебя побью».
  
  Мальчик ухмыльнулся. «Вы блефуете, мисс Кларк. Не побеждать. Вы хороший человек». Он исчез.
  
  Ник запер дверь. Он подошел к огромной кровати, выудил под матрасом и вытащил большой мешочек промасленного шелка. Отсюда он взял свое оружие.
  
  Это был «Люгер», 9 мм, урезанный, гладкий, смазанный и смертоносный. Вильгельмина. Его любимая девушка. И стилет Хьюго на рукояти. Острый как игла. Рифленая для крови, идеально сбалансирован для метания. С аппетитом к сердечной крови. И, наконец, специалист Пьер, маленькая газовая бомба. Граната размером не больше мяча для гольфа. Мгновенная смерть.
  
  Ник взглянул на свое запястье. Еще много времени. По давней привычке он разобрал «Люгер» и снова собрал его, работая на ощупь, обдумывая события дня и вечера впереди.
  
  Он был все еще беспокойный, нервный. Чувство никуда не делось. А N3, Киллмастер, научился доверять своим предчувствиям. Годы опасностей, близких побегов от смерти создали в нем своего рода психологический камертон. Вилка теперь чуть дрожала, излучая небольшие опасные волны.
  
  Ник выбрал на вечер стилет. Он снял белый смокинг и поправил мягкие замшевые ножны на правом предплечье, с внутренней стороны между локтем и запястьем. Он протестировал спусковую пружину, внезапно согнув запястье внутрь. Стилет легко и точно упал ему в ладонь, готовый к броску или ударам. Ник вставил его и надел смокинг. Он положил «Люгер» и «Пьер» обратно в промасленный шелковый мешочек и снова спрятал их под матрас.
  
  К тому времени, как он вышел на палубу, он снова насвистывал французскую мелодию. Его настроение было приподнятым, и он с нетерпением ждал вечера, что бы ни случилось. Это было комфортное время года в Гонконге с температурой около шестидесяти градусов и небольшими дождями. Он стоял прохладной декабрьской ночью и глубоко вдыхал запах гавани. Olla podrida из рыбы и дизельного топлива, из джосса и вареного риса, из гниющего дерева и недавно окрашенной стали, из краски, скипидара и конопли, туристов и завсегдатаев. Хороших парней и плохих парней. Жизни и смерти, любви и ненависти.
  
  Коулун сиял, как разноцветная рождественская елка, соответствуя бесчисленным звездам в ясном небе. Полная луна была желтым черепом, отражаясь в спокойной гавани. С дока Коулун привязанный белый лайнер издал последний призыв к пассажирам, направляющимся в Штаты.
  
  Ник вызвал одного из филиппинских матросов и попросил человека окликнуть валла-валлу. «Корсар» был пришвартован примерно в 500 ярдах от берега. Это вопрос пяти минут, если он получит моторный катер, и немного больше, если это будет один из одетых в синее сампанов .
  
  Боб Ладвелл будет ждать его у подножия Мандрагрейк-роуд, недалеко от Хеннесси-роуд с надвигающимися горами. Ник потрогал свой толстый бумажник и поймал себя на том, что страстно надеется, что все, что нужно Бобу, - это ссуда.
  
  Он снова глубоко вздохнул и подумал, что почувствовал в воздухе новый аромат. Духи? Нежный запах, мягкий и чувственный, каким мог бы быть небольшой приятный грех. Ник Картер улыбнулся. Жить было хорошо. И где-то во всей этой блестящей красоте Гонконга должна быть женщина. Ждущая. Ждущая только его.
  
  
  
  
  
  Вторая глава.
  
  Красный Рикша
  
  
  
  
  По пути девушка из валла-валла - ей было не меньше пятидесяти, с подтянутой фигурой и сморщенным коричневым лицом, одетая в чистый голубой деним - спросила Ника, не хочет ли он девушку на вечер. Она знала, что он этого не сделает, по крайней мере, не из тех девушек, которых она могла предложить, но в любом случае она чувствовала себя обязанной рекламировать товар. Этот красивый круглоглазый выглядел преуспевающим и добросердечным. Женщина-сампан знала, что он не из англичан - от холодноглазых, кратко говорящих сахибов мало чего можно было ожидать.
  
  Ник мягко рассмеялся над вопросом и признался, что действительно ищет девушку. Но не одну, - быстро добавил он, - одна из девушек в Шанхае Гай. Последняя была «улицей» сампанов в убежище от тайфуна Яу Ма Тей. Девушек, хотя и не получивших разрешения от британской полиции, это не беспокоило, пока они держали свои красивые носы подальше от неприятностей.
  
  «Хорошая девочка», - настаивала женщина-сампан. «Приятно заниматься любовью. Приятно чистая. Тебе нравится, обещаю. Для тебя я нахожу особенную девушку номер один».
  
  Ник улыбнулся ей. «Не сегодня, бабушка. Сегодня вечером я сам найду свою девушку. Я надеюсь, это особенное место номер один. Все равно спасибо, но нет, спасибо. Вот, позавтракай немного мяса с рисом». Он дал ей немалые чаевые.
  
  Ее беззубое лицо скривилось от признательности. На мягком кантонском диалекте она произнесла: «М'гой. Пусть птица любви сладко поет для тебя».
  
  «Хо вау», - ответил Ник, тоже на кантонском диалекте, и увидел удивление в ее глазах-бусинках. Его свободное владение кантонским диалектом было секретом, который он обычно держал при себе.
  
  Она высадила его на берег на шатком пирсе у подножия Мандрагоры-роуд. Нежный лиловый цвет сумерек сменился ярким темно-синим, холодной парчой, инкрустированной миллионами золотых драгоценных камней гонконгских огней. На мгновение Ник задержался в маленьком анклаве тишины и тени возле глухой стены большого холма. Единственная желтая лампочка в оловянном плафоне освещала трафаретные черные буквы на маленькой задней двери дома: Хунг Хин Хонг, Чандлер.
  
  Знак напомнил Нику, что он должен позаботиться о том, чтобы отправить Корсара в сухой док, как он и обещал Бену Мизнеру. Возможно, завтра, прежде чем он позвонит Хоуку и спросит…
  
  Что-то двигалось в пятне тени возле обрыва. Ботинок поцарапал грязь. Ник стремительно подошел к крышке гниющего болларда, сжимая стилет в ладони.
  
  Он ждал, молча и готовый. Наверное, ничего. Одинокий нюхатель опиума, возможно, строит чувственные сны на фоне реальности ночи под открытым небом.
  
  "Ник?"
  
  Голос Боба Людвелла, высокий и напряженный, с легким намеком на дрожь. Киллмастер тихо выругался про себя. Черт! Приветствие, «Ник», было всем, что ему нужно было знать. Ладвелл прикрывался. Он не просто хотел занять деньги. У него были проблемы, вероятно, серьезные неприятности, и он хотел поделиться этим с Ником. N3 криво усмехнулся и снова выругался себе под нос. Его инстинкты были правильными. Но друзья были друзьями, и их было немного. И правила должны были нарушаться - при определенных обстоятельствах. Ник Картер никогда не жил полностью по книге.
  
  Он сунул Хьюго обратно в ножны и вышел из-за тумбы. «Привет, Боб. Почему все это суетится? Это может быть опасно, чувак!»
  
  «Я знаю… я знаю. Но я работаю, как ты должен знать, и мне нужно быть чертовски осторожным».
  
  Людвелл покинул тень и рванул к пирсу. Это был невысокий мужчина, но широкий и сильный, и из-за ширины плеч он казался ниже, чем был на самом деле. Он был в вечерней одежде, как и Ник, но был одет в черный хомбург и белый шелковый шарф. Легкое пальто было накинуто на его широкие плечи в стиле плаща.
  
  Подойдя ближе, Ник увидел, как подергивается мускул на гладко выбритой щеке Людвелла. В тот день он заметил такой же тик в баре отеля Peninsula. У его друга было очень плохое нервное состояние.
  
  Внезапно в это короткое мгновение Ник понял, что это было больше, чем просто нервы. Его уверенная интуиция подсказывала ему, что это было у Людвелла. Страх был написан на всем человеке. У Людвелла закончились нервы, он был на грани. У человека, любого мужчины, было столько нервов, столько мужества, а когда они ушли - они ушли! Навсегда. Пришло время Людвеллу уйти. Выходи на улицу.
  
  Людвелл слегка коснулся руки Ника. «Пойдем отсюда. Слишком темно. Мне нужно поговорить с тобой, Ник, и мне придется поговорить вне очереди. Взломать охрану и прикрытие. Хорошо?»
  
  Ник посмотрел на своего друга мягким взглядом. «Ты уже сильно разобрался, старый друг. Меня зовут Харрингтон, помнишь? Кларк Харрингтон. Кто этот персонаж Ник?»
  
  Людвелл нащупал сигарету и закурил ее слегка дрожащими пальцами. Он посмотрел на Ника поверх короткой кисточки пламени. «Давай забудем о прикрытии на следующие полчаса, да? Вы Ник Картер, а я - ну, я все еще Ладвелл. Я не использую прикрытие. PTB не сочла это необходимым. ты из AX, а я - из ЦРУ, и мы будем так играть некоторое время. Хорошо? "
  
  «Хорошо, - сказал Ник. «Это должно быть важно, иначе вы бы этого не сделали. Но власть имущим это не понравится. Вы это знаете».
  
  Людвелл снова потянул Ника за рукав. «Я знаю это. На этот раз ничего не поделаешь. Пошли. Здесь есть проход, ведущий на Хеннесси-роуд. Мы можем взять такси».
  
  Они двигались по узкому проходу между обвалами. В свежем воздухе пахло рыбой и тунговым маслом. Ник сказал, слегка пытаясь поднять настроение своему спутнику: «Такси? У меня сегодня романтическое настроение. Как насчет рикши?»
  
  Людвелл покачал головой. «Слишком медленно. У нас всего полчаса. Мне нужно связаться с крикетным клубом. В любом случае, у рикш длинные уши. Мы можем закрыть перегородку в такси».
  
  Через несколько минут они оказались в ярком полумесяце Ван Чай, безвкусном районе кабаре, баров и дешевых отелей. Человечество бурлило на улицах, как расплавленная лава - шлак нужно было смыть утром.
  
  В такой ранний час на Хеннесси-роуд царило движение, и пешеходы запутались в безнадежной мешанине. Маленькие китайские копы в белых нарукавниках отчаянно пытались справиться с этим из своих высоких киосков. Машины ползли, как раненые драконы. Огромные красные двухэтажные автобусы извергали свои ядовитые пары в лабиринт рикш, велорикш, такси и частных автомобилей. Ночной воздух благоухал маслянистым запахом жареной пищи. Сквозь рев музыкального магазина слышался постоянный стук плиток для игры в маджонг. Под неоновой вывеской «Тигровый бальзам» стройная китайская проститутка пыталась соблазнить растрепанного члена Королевского гонконгского полка.
  
  Людвелл остановился и с отвращением посмотрел на эту сцену. «Черт! Это беспорядок. Мы никогда не найдем здесь такси». Он взял Ника за руку и повел к выходу на узкую улочку, ведущую вверх. «Давай прорежем здесь до Квинс-роуд. У тебя там больше шансов».
  
  Они нырнули на узкую средневековую лестничную улочку и начали подниматься. Ник увидел, что Людвелл бросает осторожные взгляды назад.
  
  "Вы ждете компанию, Людвелл? »
  
  Он говорил небрежно, но, тем не менее, был немного обеспокоен. Людвелл явно уклонялся от хвоста. Скорее всего, он умело уклонился - он был старый и опытный оперативник. он не смог потерять хвост, тогда Ник был неумолимо связан с человеком из ЦРУ. Эта мысль не понравилась ему. Она понравится Хоуку еще меньше.
  
  Ник мысленно вздохнул и пожал массивными плечами. Слишком поздно волноваться. Его друг был в беде, и если бы он мог помочь, не жертвуя AX, он бы помог. И взял на себя последствия.
  
  В ответ на его вопрос Ладвелл сказал: «Не о чем беспокоиться. У меня уже пару дней был хвост, но я потерял его сегодня днем. Это была одна из причин, по которой мы поехали на пароме. Я конечно, мы сейчас наедине. Но у меня есть привычка, черт возьми. Я даже не могу пойти в ванную, не оглядываясь! "
  
  N3 мог только посмеяться от сочувствия. Он знал это чувство.
  
  Вверху улицы, рядом со змеиным магазином, где одинокая домохозяйка разбирала змей для завтрашнего завтрака, они заметили такси «Мерседес», пробирающееся по Королевской дороге. Это был один из новых дизелей. Лудвелл приветствовал его и дал инструкции водителю на кантонском языке. Затем аккуратно закатал стеклянную перегородку.
  
  Ник Картер скрестил свои длинные ноги и поправил острые, как бритва, складки на брюках. Он закурил сигарету с золотым наконечником и протянул футляр Людвеллу, но тот отказался. Вместо этого сотрудник ЦРУ вытащил сигарету из скомканной синей пачки Great Wall и закурил. Ник понюхал резкий привкус сук-йены. На открытом воздухе он этого не заметил. Местный табак был убийством для западного горла.
  
  Картер отмахнулся от едких паров. «Как ты можешь курить такую ​​дрянь? Мне бы голову оторвало».
  
  Людвелл глубоко вздохнул. «Мне это нравится. Я слишком долго пробыл в Китае, вот в чем проблема. Мне нужно уйти, Ник. Я собираюсь уйти - после этой последней работы. Если…»
  
  Он оборвался. Они миновали уличный фонарь, и Ник увидел, как тик неистово работает на щеке Людвелла. "Если что, Боб?"
  
  Свет прошел, и они снова оказались в тени. Он услышал вздох Людвелла. Чем-то это неприятно напомнило Нику умирающего человека.
  
  «В последнее время у меня было неприятное предчувствие», - сказал Ладвелл. «Назовите это предчувствием, если хотите. И не смейтесь, Ник, пока не выслушаете меня».
  
  "Кто смеется?"
  
  "Хорошо, тогда. Как я уже сказал, у меня было такое чувство, что я не выберусь из этого. Я так чертовски уверен в этом, что это сводит меня с ума. Я ... я не думаю, что я Должен сказать вам, что мои нервы довольно сильноо потрепались? "
  
  «Нет», - мягко сказал Ник. «Ты не должен мне это говорить».
  
  Такси повернуло направо у богато украшенного фасада магазина «Даймару» с гирляндами ярких бумажных фонарей. Теперь они направлялись в Тай Ханг. Когда они повернули, Ник оглянулся, со слабым весельем подумав, что он почти такой же плохой, как Ладвелл.
  
  Позади них не было ничего, кроме одинокой красной рикши. Он был пуст, кули опускал голову. Без сомнения, он едет домой к своему поддону и рису в каких-то трущобах с упаковочными ящиками.
  
  Людвелл снял черный хомбург и вытер свой высокий лоб чистым сложенным носовым платком. Ночь была свежей, почти холодной, но Ник увидел капли пота на бледной коже. Он заметил, что Людвелл быстро лысеет. Ник запустил большую руку в свои густые волосы и подумал: ему, должно быть, сейчас около пятидесяти.
  
  Людвелл вытер повязку на шляпе и надел ее. Он закурил еще одну резкую китайскую сигарету и выбросил спичку в окно. Не глядя на Ника, он сказал: «Ты знаешь, сколько раз я был в Красном Китае? И снова?»
  
  Ник сказал, что не знает. Не мог угадать.
  
  «Двадцать раз», - сказал Ладвелл. «Этот старый кувшин попадал в колодец двадцать раз! И всегда возвращался целым - или почти так. У меня было несколько шрамов. Но теперь мне нужно сделать это снова, и у меня такое чувство, что на этот раз я не приеду. И эта поездка - самая важная из действительно больших вещей, Ник. Вершина! Я должен это сделать, но почему-то не думаю, что смогу. На этот раз старый кувшин будет разбит, Ник ".
  
  Это был очень обеспокоенный человек. Ник вкратце подумал, что он мог бы сказать или сделать, чтобы улучшить настроение своего друга. Наверное, немного. Может, лучше держать рот на замке. Людвелл был ветераном, опытным и очень способным агентом. Он не был невротиком и уж точно не трусом. И все же Ник подумал, что ему лучше попробовать.
  
  Иным тоном он сказал: «С какой сивиллой вы консультировались в последнее время?»
  
  Людвелл кивнул. «Я знаю - это трудно воспринимать всерьез. Обычно я бы не стал. Но на этот раз все по-другому. Я знаю! И это все равно, что носить в животе сотню фунтов бетона».
  
  Ник улыбнулся ему и похлопал его по колену. «Да ладно, Боб. Все это ерунда, и ты это знаешь. Я имею в виду, что касается предчувствия. Если у тебя больше данных, значит, оно растет, и ты ничего не можешь с этим поделать. Никто из нас не может . И никто не может нам помочь. Помните фразу Фауста: «Не сообщайте мне, какие бы звуки вы ни слышали, потому что никто не может мне помочь»? Это часть жизни агента, парень. Но это был неопровержимый факт. . Фауст лично столкнулся с Дьяволом. Предчувствие, в которое я не верю. Я не думаю, что это происходит таким образом. Когда вы его получаете, вы получаете его быстро, из неожиданного источника. Никогда не знаешь, что тебя поразило. . "
  
  Людвелл покачал головой. «Нет. Ты ошибаешься, Ник. Мы с тобой думаем по-разному. И вообще, у меня нет твоей нервной структуры».
  
  Ник выудил новую сигарету. Он сказал легко. - "Кто ее имеет?"
  
  Людвелл мрачно посмотрел на него. «Да. Ты счастлив - ты вроде супермена. Но я не такой. И не только я, Ник. Все признаки указывают на неудачу».
  
  Ник остановился, закуривая сигарету, и уставился на своего компаньона. Его глаза слегка сузились, он спросил: «Какие знаки?» Неужели Людвелл действительно навещал сивиллу?
  
  Людвелл повернулся на сиденье лицом к агенту АХ. Его глаза искали по лицу Ника реакцию на его следующие слова. «И Цзин», - сказал он. «Книга Перемен. На прошлой неделе я ходил в буддийский храм, Ник. Я разговаривал с главной жрицей. Она подтвердила то, что я чувствовал - я испытал это, Ник!»
  
  Ник Картер не засмеялся. Ему никогда не хотелось смеяться меньше. Хотя он не верил в такого рода пророчества, тем не менее он не высмеивал их. Для этого он был слишком старым китайцем. Теперь он тихонько присвистнул и долго смотрел на своего друга, в котором присутствовали смесь жалости, сочувствия и презрения. Последнее было, намеренно. Людвелл очень нуждался в небольшом напряжении, в небольшом грубом разговоре со стороны нужного человека.
  
  «У тебя все хорошо, - сказал Ник. «Как тебе это удалось! Что жрица использовала - стебли тысячелистника или палочки с предсказаниями? Или, может быть, печенье с предсказаниями?»
  
  Людвелл лишь грустно улыбнулся, и тогда Ник понял, что этот аргумент безнадежен. Если он не может разозлить парня, в этом нет никакого смысла.
  
  «Я сказал тебе», - сказал Ладвелл. «Я был в Китае слишком долго. Я уже не совсем понимаю, во что я верю - кроме того, что я умру во время этой миссии. И вот где ты нужен, Ник. Я хочу, чтобы ты сделал что-нибудь для меня. Что-то личное, не имеющее отношения к операции. Я не могу и не хочу вовлекать вас в это. Сугубо дело ЦРУ ".
  
  «Приятно это знать», - сказал N3 немного едко. «По крайней мере, вы не полностью обрекли себя».
  
  Людвелл полез в свой смокинг и вытащил длинный толстый коричневый конверт. Он передал его Нику. «На самом деле, все очень просто. И все открыто. Ничего хитрого или незаконного. Это касается моей жены и детей».
  
  Медлительное такси к этому времени обогнуло стадион и проехало мимо гоночной трассы справа от них. Скоро они окажутся на Кеннеди-роуд.
  
  Ник Картер убрал конверт во внутренний нагрудный карман. Он почувствовал потрескивание толстой бумаги в конверте. "Что мне с этим делать?"
  
  "Просто подержи это для меня. Если я ошибаюсь насчет этого чувства, если я снова зайду и выйду, я буду рядом, чтобы забрать его. Если я не свяжусь с тобой в течение недели, ты должен открыть его. Внутри инструкции. Это все, что я хочу от тебя. "
  
  Ник посмотрел в окно. «Хорошо, это сделка. Но ты будешь чувствовать себя чертовски глупо, когда я верну его тебе».
  
  «Надеюсь, Ник. Бог знает, что я на это надеюсь».
  
  Некоторое время они ехали молча. Ник оглянулся. Позади них стояла пара машин, их огни сияли яркими лунами, но ни единого следа красной рикши. Людвелл прочистил горло. «Я хочу сказать тебе еще кое-что, Ник. То, что я никогда не думал, что расскажу кому-нибудь. Но, может быть, это поможет тебе понять обо мне и об этом ... этом предчувствии, которое у меня есть».
  
  "Почему нет?" Ник открыл портсигар. «Пока мы это делаем, сними с себя все, приятель. Старый отец духовник Картер, как они зовут меня».
  
  Лицо Людвелла было мрачным, багровым в немногих мигающих огнях. «Вы бы назвали меня трусом? Ненадежным агентом? Даже, может быть, предателем? Вы бы назвали меня чем-нибудь из этого?»
  
  Ник мог правдиво ответить на этот вопрос. Не для протокола, не предполагая, что он знает, он много знал о Бобе Ладвелле. Главный человек ЦРУ на Дальнем Востоке. Надежный. Безупречный, как жена Цезаря. Умелый и опытный в своей ответственной работе. Ник без тени ложной скромности подумал, что если бы такие оценки были, то Ладвелл был бы очень близко позади себя. И Ник считал себя лучшим.
  
  «Нет, - сказал он наконец, -
  
  Я бы не стал называть вас такими вещами. Никто не мог. Так?"
  
  Людвелл расслабился на кожаном сиденье. Он испустил долгий усталый вздох. «Потому что я должен был начать эту миссию на прошлой неделе. Я должен был это сделать. Я мог бы. У меня все было готово. Но я не пошел».
  
  Он закрыл лицо рукой, словно защищая его от AX-man-а. «Я не мог пойти, Ник! Я потерял душу. Я потерял голову. Я провалился, но хорошо. Я подвесил своих людей на другой стороне и подверг их ужасной опасности. То, что я сделал, было непростительно. Но я просто не мог Ничего не поделаешь - я не мог заставить себя уйти. Не тогда ".
  
  Острый профессиональный мозг Ника метался, впитывая детали и нюансы, как жаждущая губка. Он знал, что Людвелл говорит правду - этого человека переполняли чувство вины и страха.
  
  Один фактор сразу привлек внимание N3. Все, что сказал ему Людвелл, начало формировать связь, связь со слухами, циркулирующими по Королевской колонии.
  
  Он уставился на Людвелла. «Но теперь ты идешь? Может, сегодня вечером?»
  
  «Да. Я должен. Думаю, сейчас со мной все в порядке. Пару дней я был пьян, а потом вырвался из этого состояния. Мне повезло. Я справляюсь с этим в полном одиночестве. Это очень деликатно, и в любом случае мы у меня сейчас нехватка рук. Никто не знал, что я испортил это. Если я смогу это осуществить, никто никогда не узнает. Кроме вас. "
  
  Ник почувствовал настоящую жалость к Людвеллу. Мужчина, должно быть, был в аду и вернулся. Даже сейчас, если факты когда-нибудь станут известны, его грозили опозорить и уволить. Может даже тюрьма.
  
  «Вы понимаете, - продолжил Ладвелл, - почему я должен выполнить эту миссию. Даже чувствуя, как я поступаю с ней. Если я собираюсь умереть, я хочу сначала снова взглянуть на себя. Посмотреть на себя без отвращения. И я пообещал себе, и я обещаю вам, что если я выйду, я немедленно уйду в отставку. Я должен, конечно. Я никогда не смогу снова доверять себе ».
  
  N3 кивнул. «Да, тебе придется уйти в отставку. Положи этому конец и иди домой к жене и детям». В частном порядке он думал, что любой мужчина с женой и детьми не имеет никакого отношения к профессии. Это было мщением судьбы заложников. Но тогда он на самом деле знал об этом очень мало. Он не был из тех, кто любит трубку и тапочки.
  
  Людвелл закурил еще одну едкую сигарету с иеной. Его пальцы дрожали.
  
  Профессионал в лице Ника сказал: «Теперь будет сложнее, не так ли? Я имею в виду входить и выходить. Сложнее, чем если бы вы ушли на прошлой неделе? Я слышал, коммунисты выдвинули пару дивизий и несколько танков ... дело в том, что они кого-то ищут ".
  
  Людвелл не смотрел на него. «Я не могу об этом говорить, Ник. Я уже достаточно сказал. Так что спасибо за то, что позволил мне потревожить твое ухо, и давайте считать эту тему закрытой. Только не забудьте конверт. Эй, вот и клуб. . "
  
  Такси свернуло на длинную дорогу, ведущую к низкому, бессвязному зданию клуба. Дуговые огни играли над парковкой, а цепочки ярких бумажных фонарей обрамляли дорожку, ведущую к главному входу. В воздухе витала танцевальная музыка.
  
  Людвелл откинулся и усмехнулся Нику. Немного усмешки, но мужчина старался. Ник схватил друга за руку и сжал. Людвелл вздрогнул. «Смотри! Эти твои проклятые мускулы».
  
  Ник рассмеялся. «Мне очень жаль. Иногда я забываю. Как насчет выпивки, прежде чем мы начнем общаться? После этого вы можете познакомить меня с очень красивой девушкой без сопровождения. Я надеюсь, что на этой вечеринке будут какие-то люди?»
  
  Людвелл закончил платить водителю. «Должно быть. Особенно сегодня вечером. Это для сладкой благотворительности, и они гонятся за деньгами - свидания не обязательны. Но, насколько я помню, у тебя обычно все хорошо».
  
  "Обычно." Ник взглянул на желтую луну, парящую, как огромный бумажный фонарь, над далекой сосной и китайским баньяном. Искусно расставленные огни и фонари мерцали, как светлячки в классических садах. Слабый ветерок дул камфорным деревом.
  
  Такси развернулось и покинуло их. Они последовали за фонарями к входу. «Лаймейцы немного старомодны, - сказал Людвелл, - но они разрешают проводить оленеводство. Это больше, чем допускает Консульство. Конечно, вы должны знать девушку, прежде чем сможете вмешаться - сахибы настаивают на этом. не волнуйтесь - я узнал довольно много кукол в Колонии. Вы были бы удивлены тем, что должен делать клерк Консульства! В любом случае, человеку этого нехватает. А теперь давайте отправимся в этот бар, а?
  
  Людвелл взял билеты у угловатой английской девушки за столиком у двери. В этот краткий миг, по давней привычке, Ник оглянулся.
  
  Рикша-кули двигался недостаточно быстро. Он был в пятидесяти ярдах от дороги, в тени эвкалипта у дороги. Ник повернулся, когда мужчина поздоровался с красным рикшей в тени.
  
  В этот момент подъехавшая машина осветила мужчину в свете своих фар, и Ник хорошо его разглядел. Он ничего ему не сказал. Еще один синий муравей в соломенной шляпе от дождя.
  
  С бесстрастным лицом он последовал за Людвеллом в здание клуба. Группа играла "China Nights" на небольшом возвышении в дальнем конце длинной узкой танцевальной площадки. Воздух был густым от смеси табака, духов, порошка и хорошо вымытых тел высших слоев общества. Группы разноцветных шаров цеплялись за низкий потолок, как разбитые ядра.
  
  Ник не упомянул о кули-рикше Людвеллу. У этого человека было достаточно мыслей. Тем не менее, AX-man, в своих личных мыслях, вынужден был бороться с возможностью того, что Людвелл был под слежкой, не зная об этом. Он пожал широкими плечами под хорошо сидящим смокингом. Может быть нет. В Гонконге было много рикш. И много красных рикш. Ему пришла в голову старая французская аксиома: Dans la miit ton les chats sont gris.
  
  - Все кошки ночью серые. И самые странные китайцы похожи ночью. Тем не менее Ник не мог позволить себе забыть об этом. Такси ехало медленно. Рикша мог бы не отставать. И даже самые невежественные кули умели пользоваться телефоном. Ник позволил тени сомнения остаться в своей голове, чтобы немного уколоть его, чтобы он не стал небрежным.
  
  Они вошли в бар, длинную комнату, выходящую под прямым углом к ​​бальному залу. Мужчины с красными лицами и в белых смокингах стояли у стойки бара, некоторые постоянно пили, некоторые искали освежительных напитков для своих дам. Счетчик децибел был высоким. Разговор бурлил в комнате, как приглушенный прибой, изгибались яркие воланы мелочей.
  
  Людвелл нашел место в баре. Они бросились туда и заказали напитки. Китайские бармены работали как автоматы.
  
  Ник Картер закурил и повернулся спиной к бару, чтобы осмотреться. Он сразу ее увидел.
  
  Она наклонилась, чтобы что-то сказать старой деве у двери. На мгновение обзор был беспрепятственным, и у Ника перехватило дыхание. Она была царственна! Другого слова для этого нет. Или, возможно, было: Валькирия. Получилось то же самое.
  
  Его глаза слегка сузились, каждая чувственная часть его осознавала влияние ее, он восхищался при виде этой женщины. Действительно, Валькирия. Высокая, сильная и крепкая в плечах, бедрах и груди. Ее волосы были прикрыты золотым шлемом, высоко надетым. На ней был простое черное платье без бретелек и черные перчатки до локтя. Под этим углом он не мог видеть ее декольте, но платье было разрезано до талии сзади, обнажая один из самых красивых мерцающих белых шипов, которые он когда-либо видел. Ника пробежала легкая дрожь, и он осознал ее значение. Он хотел эту женщину. Он уже мог представить себе чудесный изгиб позвоночника под его пальцами. И он еще не видел ее лица.
  
  «Спортивная девушка», - подумал он, наблюдая за игрой гибких мускулов под белой кожей. Он отметил, что, несмотря на то, что девушка была высокой, она носила золотые туфли на шпильке. Ей не было стыдно или извиняться за свой рост. Ему это понравилось.
  
  Он подтолкнул Боба Ладвелла и слегка наклонил голову в сторону девушки. «Та, - сказал он. "Кто она?"
  
  Ладвелл получил пользу от первого вливания алкоголя. Его цвет лица стал лучше, его улыбка более искренней, когда он проследил за взглядом Ника. Затем улыбка исчезла. Он уставился на Ника и медленно покачал головой. «Нет. О, нет! Если только ты не ищешь жену. И даже тогда я бы сказал нет!»
  
  Ник снова смотрел на Валькирию. Она прервала разговор со старой девой и повернулась, чтобы поприветствовать некоторых вновь прибывших. Ее сияющая улыбка была прекрасна. Эта любезность закончилась, и она на мгновение остановилась, одна в толпе. Она заглянула в бар. Она встретилась взглядом с Ником Картером, пошла дальше, затем вернулась. Их глаза встретились и остановились. Ник почувствовал, как его пульс ускоряется. Это, вне всякого сомнения, была ТА!
  
  С бесстрастным лицом он ответил на ее откровенный взгляд. Он не упустил ни одной детали ее лица. Оно было так же прекрасно, как и ее длинноногое, пышногрудое тело.
  
  У нее был идеальный овал лица, необходимый для подлинной женской красоты. Лицо Джотто, нарисованное в мастерской вариации. Черты лица были не менее чистыми: греческий нос без намека на дугу, широко расставленные бесцветные глаза на таком расстоянии, но все же выдававшие пробуждающийся интерес к большому мужчине за стойкой.
  
  Ее рот был твердым и правильным, но мягким и соблазнительным. Не отрывая глаз от Ника, она провела розовым языком по губам, оставив легкий блеск влаги. Зубы были маленькими, ровными и очень белыми.
  
  Ник выиграл конкурс, если таковой был. Наконец она отвела взгляд, с легким румянцем на лице, и заговорила с проходящей парой. Она последовала за ними в бальный зал. Ник посмотрел ей вслед. Она дала ему один шанс.
  
  Он посмотрел, как она исчезла в толпе танцоров.
  
  Он повернулся к Лудвеллу. «Что ты имеешь в виду - нет? Она прекрасна. Потрясающа».
  
  Людвелл постучал бармену. «Я согласен», - сказал он. "Искренне я согласен. Она согласна. Но среди холостяков Гонконга она также известна как Ледяная Дива. Или Ледяная Дева. Выбирайте сами. Я пытаюсь передать, друг, что Мириам Хант является плохим выбором, если вы ищете немного веселья. Она не веселится. Мириам классная девушка, одна из лучших, но она настроена серьезно. Посвящает себя делу. У нее очень важная работа в WRO - World Организация Спасения - организация, которая устраивает этот маленький вечер. Все доходы идут сиротам и беднякам Гонконга. Вы видите этот бумажный значок на ее прекрасной груди? "
  
  N3 резко взглянул на Людвелла. Парень выпил три порции, не больше. Его другу было хорошо избавиться от напряжения, но он надеялся, что тот не переборщит. Но ведь Людвелл никогда не отличался сдержанностью.
  
  Он действительно заметил бумажный значок - а также великолепную грудь, которая так опасно поддерживала черное платье.
  
  «Этот значок означает, что она работает сегодня вечером», - объяснил Ладвелл. «Официально. Я думаю, что она сиделка или что-то в этом роде. Когда я сказал« посвященная », я имел в виду именно это. Никакой ерунды насчет нашей Мириам. Мой совет - забыть ее, Ник. Здесь много других девушек. Красавицы тоже есть. Приходите., и я найду их для тебя. Мне скоро придется уходить ".
  
  Они вырвались из толпы у бара. Когда они подошли к бальному залу, Людвелл сказал: «Я попрощаюсь, Ник. Спасибо за все. Ты знаешь, что делать, если я не приду через неделю. Теперь, когда я тебя представлю, я просто тихо исчезну. Пожелайте мне удачи ".
  
  На кантонском диалекте так тихо, что только Людвелл мог его слышать, Ник сказал: «Yat low sun fong». - Пусть твоя дорога будет прямой.
  
  «Спасибо», - сказал Ладвелл. «Я надеюсь на это. Прямо взад и вперед. Но это, как говорят наши китайские друзья, находится на коленях у Будды. Теперь о девушке».
  
  Ник ухмыльнулся ему. «Не просто девушку. Та! Представьте меня ей; и не забывайте, меня зовут Кларк Харрингтон. - Playboy».
  
  Людвелл вздохнул. «Мне следовало знать, что я не могу вас рекламировать. Ладно, это твой вечер, который ты тратишь впустую. Но я лучше тебя предупреждаю - она ​​особенно презрительно относится к плейбоям. Любит их деньги за сирот и беженцев, но презирает их. Вы уверены, что не ... "
  
  Ник снова ее заметил. Сидела на хрупком стуле для бальных танцев, одна в маленькой нише в стене, работала с карандашом и бумагой. Ее длинные ноги были скрещены, черное платье туго натянуто, обнажая удивительно длинные крепкие бедра. Он увидел, как она нахмурилась, глядя на бумагу в руке, и ее белый лоб, бледный и высокий под золотой короной волос, сморщился. Она облизнула губы розовым язычком. Ника немного удивило мгновенное желание, вспыхнувшее в нем. Он признал, что в присутствии такой красоты он был не намного лучше, чем тупой школьник. С этого момента больше не существовало множества других милых и смеющихся барышень. Он сделал свой выбор. Конечно, на вечер - может быть, намного дольше. Кто знал? Подо льдом, о котором говорил Людвелл, должно быть, где-то есть искра пламени. А Ник Картер был человеком, который любил вызовы, который довольствовался только лучшим, который жил на высшем уровне и всегда путешествовал первым классом.
  
  Теперь он подмигнул Людвеллу. «Я уверен, что не стал бы. Давай, выполняй свой долг. Представь меня».
  
  В этот момент группа заиграла веселую мелодию. Масса танцоров начала разделяться на мужчин и женщин, стоящих лицом друг к другу.
  
  "Что это?" - спросил Ник, проталкиваясь сквозь толпу.
  
  «Восьмеричная катушка», - сказал Ладвелл. «Что-то вроде кадрили Лайми. Ты бы этого не знал».
  
  «Я могу этому научиться», - сказал агент AX. "С ней."
  
  Он не дождался, когда Ладвелл закончит их знакомить. Он поднял ее на ноги, не обращая внимания на тихий вздох протеста, отметив, что ее глаза были цвета чистейшей горечавки с крошечными пятнышками янтаря в них.
  
  «Это, - твердо сказал Ник Картер, - наш танец».
  
  Она прижала руки в черных перчатках к его большой груди, словно желая оттолкнуть его. Ее улыбка была сомнительной. Наполовину боязливой? «Я действительно не должна», - сказала она. «Я работаю, понимаете. Я организатор. У меня миллион дел…»
  
  Ник подвел ее к шеренге танцоров. «Они могут подождать», - сказал он ей. «Как я ждал - этого».
  
  Она изящно вошла в его объятия. Эльфийская улыбка коснулась уголка ее красного рта. «Я думаю, мистер Харрингтон, что вы упрямый человек. И вы новичок в Гонконге».
  
  Ее щека прижалась к его бархатной щеке. Ник сказал: «Верно по первому пункту, мисс Хант, но неверно по второму. Я был в Гонконге много раз. Но я думаю, что понимаю, что вы имеете в виду, поэтому позвольте мне успокоить тебя.
  
  Мне нравятся ледяные девы ".
  
  Он взглянул на нее. Это безупречное лицо медленно розовело.
  
  
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  Нежный пират
  
  
  Получение отказа от женщины было новым опытом для Ника Картера. Когда дело касалось женщин, он был привередливым человеком, но как только он сделал свой выбор, у него появилось естественное ожидание, что все доведет до удовлетворительного для обеих сторон решения.
  
  Казалось, что сегодня этого не будет. До сих пор ему однозначно давали отпор, его держали на своем месте с холодной улыбкой и умелыми уклончивыми движениями, которые требовали долгой практики. Естественно, это еще больше его взволновало. И Ник обнаружил, что для человека с огромным опытом и умением он был более чем недоволен. Возможно, это было забавно, но в то же время стало немного злым. Сам с собой. Он, должно быть, как-то не так с ней возится! Ни одно такое прекрасное создание, как Мириам Хант, не могло быть сплошь из льда. Было таким холодным.
  
  Он возлагал на этот вечер такие большие надежды. После танца она охотно согласилась на поздний ужин с ним. Они много танцевали и много смеялись. Казалось, он ей нравился.
  
  Он отвел ее в ресторан «Жемчуг», крохотное заведение на улице Крыло, которым управляет древний китаец, которого Ник знал много лет. Еда была лучшей в Гонконге, и не приходилось терпеть туристов.
  
  В такси по дороге в ресторан, а затем обратно к набережной Ник не пытался прорвать ее оборону. Он не мог сомневаться в том, что они были защитой, барьерами, уже прочно поставленными на место. В ее дружелюбии была желеобразность, которая говорила громче слов - не трогайте!
  
  Все это сделало его еще более решительным, в нежном и настойчивом отношении к женщинам, которых он желал. Они нашли валла-валлу, и их отправили в Корсар. Если девушку впечатлило великолепие яхты, она не подала виду. Ник этого не ожидал. Они много говорили, и он знал, что она из обеспеченной чикагской семьи, училась в школе Смита и какое-то время работала в Нью-Йорке социальным работником. Она была в Гонконге меньше года, работая в WRO, и мало о чем говорила. Ник, который, как и любой мужчина, жалел сирот и беженцев, начал находить это немного подавляющим. Более того, он подозревал, что постоянная болтовня о ее работе была лишь еще одним препятствием.
  
  Несколько минут они осматривали палубу, курили и смотрели на тускнущие огни Коулуна, а затем спустились вниз, в богато украшенный салон Корсара. Ник убедил ее съесть крем-де-менте - она ​​объяснила, что пьет редко - и приготовил себе коньяк с содовой. Боя не было видно. Предположительно, он все еще был на берегу, разыскивая своих родителей, а двое дежурных филиппинцев либо спали в своих комнатах, либо развлекали девушек-сампан из Шанхайского Гая. Никакого дела до Ника.
  
  Итак, время и запас мелочей, наконец, закончились, и они оказались лицом к лицу в ситуации, которую оба знали, несмотря на все атрибуты цивилизации, как элементарную и примитивную. У Ника все еще были большие надежды на то, что эта милая девушка окажется послушной. В конце концов, она пришла с ним на Корсар. И она была кем угодно, только не дурой.
  
  Мириам Хант сидела на низком диване как можно дальше от того места, где стоял Ник возле проигрывателя. Она выкурила одну из его длинных сигарет с золотым наконечником, склонив золотую голову и сузив глаза от дыма, и холодно наблюдала за ним. Ее длинные ноги были скрещены, красивая линия бедер открывалась под обтягивающим черным платьем, а выпуклость ее полных круглых грудей была соблазнительной. Платье без бретелек плотно прилегало к этим кремовым верхним шарам, как ласка любовника, и Ник почувствовал сухость в горле, когда он выбрал пластинку и надел ее на магнитофон. Сначала ему не терпелось сыграть Равеля, Болеро, но он отказался от этого. Это была образованная девушка. Она вполне могла знать, что Болеро изначально называлось Danse Lascive. Он остановился на The Firebird Suite. Это не было его личным выбором в музыке - он сам был джазовым человеком - но он держал пари, что это будет ее выбор.
  
  Он был прав. Когда музыка Стравинского заполнила тускло освещенный салон, она, казалось, расслабилась. Ник нашел стул и курил, глядя на нее. Она устроилась глубже на диване, откинулась назад и закрыла глаза. У нее, подумал он, великолепная костная структура. Ее тело струилось под платьем жидким бархатом. Она глубоко дышала, ее груди поднимались и опускались в торопливом ритме, а губы были приоткрыты. Он видел кончик ее языка, розовый, как у котенка. Он задавался вопросом, возбуждает ли ее музыка. Дальнейшее возбуждение ему не требовалось, он был уже напряжён и полон тоски. И все же он сдержался. Во-первых, он должен знать, какая часть ледяной девы была подлинной. Если бы она была искренней, он скоро узнал бы это.
  
  Если бы холод был лишь маской, скрывающей внутренний огонь, он бы это тоже знал.
  
  Музыка остановилась. Мириам Хант сказала: «Это было прекрасно. А теперь, я полагаю, начинается соблазнение?»
  
  Неожиданный удар потряс его, но N3 сумел сохранить бесстрастное загорелое лицо. Ему даже удалось изобразить кривую улыбку, которая, как он надеялся, скрыла его кратковременное замешательство. Он скрестил свои длинные ноги и вынул сигарету из нефритовой коробки на подставке из тикового дерева. Он одарил ее легкой улыбкой. «Туше, Мириам. Признаюсь, что я все еще имел в виду нечто подобное. Думаю, меня вряд ли можно винить. Ты очень милая девушка. Я - и я признаю очень здоровое эго. - Я не совсем прокаженный. Конечно, время и место лучше некуда ».
  
  Она наклонилась вперед, обхватила рукой идеальный подбородок и сузила глаза на него. «Я знаю. Это одна вещь, которая меня беспокоит. Все это слишком идеально. Ты подготовил хорошую сцену, Кларк. У тебя профессиональный подход. Отличный дизайн - только это не сработает».
  
  Ник Картер понял гамбит. Он сталкивался с этим много раз. Она собиралась вечером заговорить до смерти. Он мало что мог с этим поделать. Этот факт его раздражал, но это было правдой. Вероятно, у Мириам Хант был большой успех с этим гамбитом в прошлом, когда ее загнали в угол. И все же он не мог быть положительным. Была ли она всего лишь еще одним сторонником отрицательного ответа, который действительно имел в виду «да»? Он так не думал. На первый взгляд она была слишком умна для таких игр. Но вы никогда не знали.
  
  Итак, все, что он сказал сейчас, было: «Это не… не добьется успеха?» И он одарил ее улыбкой, которая растопила столько женских сердец. «Могу я спросить, почему, Мириам? Ты находишь меня непривлекательным?» Сцена, подумал он, начинала напоминать плохую комедию в гостиной. И все же он должен позволить даме задавать темп.
  
  Мириам Хант вздрогнула. Она обняла грудь, как будто ей было холодно. «Я считаю тебя ужасным, Кларк. Это настоящая проблема, я думаю. Ты великолепен, и я думаю, что ты это знаешь. Я, конечно, знаю. Я открыто признаю это. Мои ноги продолжали превращаться в резину все время, пока мы танцевали. Но это Просто это, видите ли. Тебя просто слишком много! Если я отдамся тебе сейчас, сегодня вечером, я влюблюсь в тебя. И я погибну. Моя работа будет испорчена. Все будет испорчено. "
  
  Ник посмотрел на нее. Он определенно не был подготовлен ни к чему подобному, считал ее утонченной женщиной. На данный момент она говорила совсем не так. Он был на грани того, чтобы сесть рядом с ней на диван, но теперь он расслабился в кресле. "Скажи мне одну вещь, Мириам?"
  
  Он увидел, что она почувствовала облегчение. Она получила передышку и знала это. Она скрестила свои красивые ноги, взмахнув нейлоном. "Если я могу."
  
  «Зачем ты приехала со мной на "Корсар" сегодня вечером? Признаешься, ты знала, что я имел в виду».
  
  «Мне было любопытно. И, как я уже сказал, я был очарована тобой. В тебе есть что-то очень странное, Кларк Харрингтон. Ты должен быть плейбоем, просто еще одним бесполезным человеком со слишком большими деньгами, но почему-то ты этого не делаешь. вполне подходит для этой роли. Ты даже не похож на плейбоя. Ты больше похож на пирата. У тебя мускулы, как у галерного раба - я чувствовал их под твоей курткой. Ты, кажется, сделан из железа. Но дело не только в этом. Вы просто не похожи на плейбоя или бездельника. Я… я думаю, вы меня немного пугаете ».
  
  Ник встал со стула и подошел к проигрывателю, думая, что должен поставить себе пару недостатков. Очевидно, он плохо играл свою роль. Он был недоволен собой. Ястреб был бы недоволен им.
  
  Он расположил на игроке группу танцевальных стандартов и повернулся к ней. «Танцы? Я обещаю, что никаких пропусков, пока ты не будешь к ним готов».
  
  Она позволила своей высокой мягкости без сопротивления покачиваться на его твердом теле. Ее щека нежно пахла его худой челюстью, ее мускулистая спина, словно лепесток камелии, лежала под его пальцами. Ее духи были нежными, мимолетными, со странным пьянящим ароматом, который он не мог определить.
  
  Постепенно, пока они молча танцевали, гибкие линии ее тела сливались с его. Она прошептала ему на ухо: «Я ужасна. Я знаю это. Мне это нравится, хотя я напугана до полусмерти. Может, я хочу, чтобы ты меня изнасиловал. Изнасилуй меня. Я просто не знаю. Я не знаю. Не думаю, что я знаю, но я сейчас ужасно сбит с толку. О, Кларк, пожалуйста, будь со мной нежным и понимающим. Будь нежным и добрым. Не заставляй меня делать то, чего я на самом деле не хочу делать ».
  
  Его врожденный цинизм, приобретенный в жесткой школе, сказал ему, что это еще одна уловка. Она играла на его нежной стороне, предупреждая и обезоруживая его. Вероятно, она узнала это ещё у ее матери на коленях.
  
  Они танцевали. Ник молчал. Он не пытался ее поцеловать. Примерно через минуту она немного отстранилась и посмотрела на него. Ее лицо было розовым. «Я ... я должен признаться».
  
  "Да?" К настоящему времени ничто особо его не удивило бы.
  
  «Вы подумаете, что я ужасна. Думаю, я ужасна. Но это казалось такой чудесной возможностью».
  
  Ник слегка ухмыльнулся. «Так я и думал. Только, кажется, я ошибался».
  
  Розовый цвет превратился в малиновый. «Я не это имела в виду! Я ... ну, я думала, что смогу получить от тебя немного денег».
  
  Ник сделал вид, что неправильно ее понял. Он сказал: «Ну-ну. Никогда не знаешь. Я удивлен. Ты последняя девушка в мире, о которой я бы подумал как о профессионалке».
  
  Она уткнулась лицом ему в плечо. «Для моих беженцев и сирот, глупый человек. Я подумал, что могу получить от тебя хороший вклад».
  
  Со злым, дразнящим блеском в глазах он сказал: «Еще можешь. Если ты правильно разыграешь свои карты».
  
  Она прижалась щекой к его. «Полагаю, это заставляет меня походить на проститутку, не так ли?»
  
  «Не совсем. Скажем, просто девушка, поющая песни. Значит, у тебя есть хорошее дело. Ничего аморального в этом нет. Даже незаконного».
  
  Она откинулась назад, чтобы снова взглянуть на него, и он почувствовал, как жидкий огонь ее твердого таза коснулся его. Его тело, сказал он себе, немного выходит из-под контроля. Он уделял все меньше и меньше внимания велениям своего разума. Это было необычно для него, который всегда был в состоянии держать свой разум и тело в строжайшей дисциплине. Эта девушка начинала проникать в его кожу во многих отношениях, чем он думал.
  
  "Так ты будешь?" Глаза горечавки с янтарными крапинками были близки к его. На мгновение он потерялся в этих синих озерах, блуждая по волшебной глуши, разрываясь между желанием и нежностью.
  
  "Будет что?"
  
  «Сделать взнос в WRO? О, Кларк, это такое достойное дело. И у тебя столько денег. Ты никогда не упустишь это».
  
  «Это не совсем правда, - подумал он немного иронично. У него был текущий счет на Кларка Харрингтона - это было частью его прикрытия - но это были его собственные деньги, и их было достаточно на тот момент. AX платил хорошо, даже щедро, но Ник Картер был человеком, который любил богатую жизнь, когда не работал. По-прежнему…
  
  «Да», - сказал он ей. "Я буду."
  
  Затем его плоть не выдержала, и он поцеловал ее.
  
  Она напряглась, ахнула и попыталась оторваться от него. Ник нежно, но твердо держал ее и продолжал целовать. Ее губы были алыми, медовыми. Она перестала бороться и прижалась к нему. Ее губы двигались сами по себе, и она начала стонать. «Нет. Боже мой, нет! Ты не должен. Я не могу… о, не надо… не надо».
  
  Салон теперь кружился. Как будто их обоих поразил тайфун. Поток желания захлестнул их, как волны, разбивая все запреты. Ее рот открылся под его, и их языки встретились и переплелись. Ник почувствовал поспешный спазм ее сладкого дыхания в его ноздрях. Она обмякла в его объятиях, откинувшись назад, ее руки безвольно болтались рядом с ней, ее рот и его губы были фокусом Вселенной. Ее глаза были закрыты. Он увидел, как на ее белом виске бьется синяя вена.
  
  Ник поднял ее и отнес к дивану. Она прижалась к нему, ее губы были жаждут его, и продолжала причитать: «Нет… нет… ты не можешь. Мы не можем. Пожалуйста, пожалуйста…»
  
  Он осторожно положил ее на диван. Она лежала неподвижно, красивые ноги широко раскинуты и беззащитная, пассивная и не сопротивляющаяся. Черное платье отказалось от борьбы и соскользнуло с ее грудей, обнажив его взору и прикосновению, двойные круги мрамора с прожилками, розовые соски, напряженные в ожидании.
  
  Ник на мгновение постоял, глядя на это очарование. Было ошибкой дать ей хотя бы минутку передышки, но в данный момент он не думал об этом. Его острый, странно изогнутый ум, такой тонкий, но временами такой грубый, думал, что здесь действительно Спящая красавица. Истинный символизм старой сказки никогда не был более очевидным. Вот-вот должна была проснуться красота. Наконец размешать. И в этот последний момент он точно знал, что она действительно девственница.
  
  Он опустился на колени возле дивана и поцеловал ее теплые груди. Мириам Хант пробормотала: «Дорогой, дорогой, ты действительно не должен. Мы не должны».
  
  «Но мы должны», - мягко сказал Ник. "Мы должны." Его рука искала под черным платьем, наткнулась на длинное сияние нежной внутренней плоти, клубок резинки. Девушка застонала от боли. Затем она внезапно отвернулась от него. Ее бедра сжались в его ищущей руке. Она села на диван, убрав золотые волосы с глаз, глядя на него со странной смесью ужаса и желания. Она попыталась найти его руку под юбкой и оттолкнула ее. «Я не могу», - сказала она. «Я просто не могу, Кларк. Мне ... мне так жаль!»
  
  Ник Картер встал. Его гнев был сильным, но хорошо контролируемым. Джентльмен умеет не только выигрывать, но и проигрывать. И уж точно он не хотел женщину, которая не хотела его
  
  «Мне тоже очень жаль», - сказал он ей со слабой улыбкой. «Больше, чем ты думаешь. Думаю, мне лучше отвезти тебя домой».
  
  Он увидел влажный блеск в ее глазах и надеялся, что она не заплачет. Это все, что ему нужно.
  
  Но девушка не плакала. Она вытерла глаза и соскользнула с дивана. Ее голубые глаза прямо встретились с ним. «Я действительно хотела, Кларк. С тобой я хотела. Но я просто не могу - не так. Я знаю, что это смешно и банально, но я такая. Я хочу все это - один мужчина, только один , и брак, и дети, и то, что навсегда осталось позади. Вы понимаете? "
  
  «Я могу понять», - сказал Ник. «Лучше поторопись. Уже поздно, и нам нужно найти валла-валлу. Пока ты освежишься, я выпишу чек».
  
  Пока она была в ванной, он выписал чек на счет Кларка Харрингтона на тысячу долларов. Это было все, что он мог себе позволить в данный момент. Он хотел, чтобы это могло быть больше.
  
  Мириам Хант взяла чек, взглянула на сумму и поцеловала его в щеку. «Ты такой хороший человек, Кларк. Я действительно хотела бы быть подходящей девушкой для тебя».
  
  «Если это написано, - сказал Ник, - значит, это написано, и ничто не может его изменить. Это Китай, помните». Он накинул ей на плечи ее боевую куртку, без горечи понимая, что сегодня он многое потерял. Ему пришло в голову кое-что из Пруста: «Единственный рай - это рай, который мы потеряли».
  
  Или, можно сказать, никогда не знал.
  
  Затем ему пришлось улыбнуться самому себе. Он получил только то, что заслужил - за то, что решил сегодня быть таким романтиком. Пусть это будет ему уроком.
  
  Они окликнули проходящего мимо валла-валла и высадились на берегу у причала парома. Мириам жила напротив острова, в современной квартире с видом на залив Репалс, и теперь она настаивала, чтобы он не сопровождал ее. Он посадил ее в такси и дал указания водителю.
  
  Она протянула руку из окна такси, и Ник пожал ее, хотя рукопожатие с женщиной ему не особенно нравилось. Так часто это было признанием поражения. Не то чтобы он знал много поражений.
  
  «Мне очень жаль, - снова сказала Мириам Хант. «Я знаю, что это был бы чудесный опыт. В конце концов, я полагаю, что я всего лишь девственница со Среднего Запада. Увидимся ли я снова, Кларк?»
  
  Уголок подвижного рта Ника тронул слабая улыбка. «Кто знает? Кажется, в этом нет никакого смысла - но кто знает? Мы оба можем заглянуть в И-Цзин».
  
  Ее сомнительная улыбка говорила, что она не понимает. Потом она ушла, и Ник прошел через паромную станцию ​​к телефонному киоску. В конце концов, это должна быть Сви Ло. Конечно, он не собирался возвращаться в Корсар и пытаться уснуть!
  
  Пока он искал в своем бумажнике неуказанный номер, который Сви Ло каким-то образом всегда удавалось сохранять, независимо от того, сколько раз она двигалась, он задавался вопросом, кто ее нынешний защитник. Суи Ло всегда называла их так - своими «защитниками». Ник знал, что у нее их было довольно много. И все же она была, и он всегда чувствовал себя виноватым при этой мысли, так же сильно, как и раньше, влюблена в Ника Картера. Такой, какой она была, когда они впервые встретились в этом самом Гонконге, больше лет назад, чем ему хотелось бы вспоминать.
  
  
  
  
  
  
  Глава 4
  
  
  Кровь по утрам
  
  
  
  
  Было после четырех утра. За пределами старой виллы, примыкавшей к необработанной скале, выходящей на Харлех-роуд, облачный покров закручивался, покрывая вершину, маскируя звезды и уменьшая звук. Вилла, казалось, парила в воздухе, бестелесная, одинокая и отчужденная в этом разреженном слое.
  
  Ник Картер выкатился из огромного викторианского ложа, стараясь не разбудить Сви Ло, и надел тяжелый парчовый халат. Он засунул ноги в тапочки. И халат, и тапочки были собственностью нынешнего «защитника» Суи Ло, и теперь Ник без особого интереса задумался, кто этот человек.
  
  Но кем бы он ни был, он был заряжен. Эта старинная вилла с 30 с лишним комнатами когда-то принадлежала семье Кардин. Вы не можете получить больше пукки, чем это. Теперь здесь жила Суи Ло, евразийская певчая девушка из Маньчжурии.
  
  Она не выглядела на свои 26 лет, когда легонько дремала под алой шелковой простыней. Это была изящная хрупкая кукла, прекрасная миниатюра, совершенство ее тела в малых масштабах. В ней преобладала русская кровь. Ее глаза были почти такими же круглыми, как и у него, ее носик такой же прямой, без следов монгола на скулах. Ее кожа была белой, как лилии.
  
  N3 с нежностью смотрел на нее, пока рылся в кармане халата в поисках сигарет. Простыня упала с ее груди, маленькой и твердой, размером не больше лимона. Он наклонился и слегка поцеловал одну грудь, Суи Ло двигалась и стонала во сне. Ник на мгновение погладил гладкие черные волосы, недоумевая от двойственности его чувств к ней.
  
  Временами она все еще была очаровательной и мудрой не по годам восточным ребенком, которому он помог много лет назад; во многих отношениях она напоминала ему Боя. Оба познакомились с самой сырой стороной жизни в раннем возрасте.
  
  Ник обнаружил, что у него нет сигарет, и пошел к двери спальни. Он подумал, что Сви Ло повезло больше, чем Бою. По крайней мере, пока. В этом грешном мире ей было дано нечто гораздо более востребованное, чем все, что мог предложить Бой.
  
  Он прошел по длинному, покрытому пышным ковром холлу, в большую гостиную. Высокий потолок подпирали черные арочные перекладины. В одном конце огромное окно было задрапировано золотым тайским шелком. На стенах висели китайские картины на стекле и старинная пекинская ширма, где гостиная - Сви Ло назвал ее гостиной - переходила под аркой в ​​длинную столовую. Толстым ковром был Тянь Син.
  
  «Да, - подумал Ник, - Сви Ло далеко приехала из Мукдена». Шэньян, как его называли китайцы. И если истории, которые она рассказывала ему после их занятий любовью, были правдой, она пошла еще дальше. Ее защитник собирался сделать из нее кинозвезду!
  
  Ник слабо улыбнулся. Вполне возможно. В Гонконге снималось много фильмов, и не многие из звезд были настоящими актрисами. Ло определенно могла соперничать с любым из них по красоте и уму.
  
  Он очень осторожно не зажег свет. Он нашел стол из тикового дерева с мраморной столешницей и покопался в кувшине Мин. Он раньше замечал там сигареты. Он сунул несколько сигарет в карман и прошел через комнату к задрапированному иллюминатору, бесшумно двигаясь по толстому ковру.
  
  N3 остановился у края иллюминаторов и стал прислушиваться. На самом деле слушаю. Каждое из его чувств, отточенных до грани, намного превосходящей способности среднего человека, было настороже. Он не думал, что опасность велика. Еще нет. Но это было там.
  
  Когда он вышел из киоска и остановил такси на паромной пристани, его хвост был ясен. Но Ник Картер был слишком стар, чтобы принимать что-либо как должное. Он внимательно следил за тем, как такси мчалось по узкой извилистой дороге к вершине. На повороте на Робинсон-роуд он заметил рикшу, следовавшую за ним. С такого расстояния, при плохом освещении, невозможно было различить цвет, но он бы поставил миллион гонконгских долларов на то, что он красный.
  
  Ник не позволил тому факту, что его преследуют, изменить его планы. Он ожидал этого более чем наполовину. Боб Ладвелл ошибался, он не потерял хвост. Он предположил, что в некотором смысле это была вина по ассоциации. Кто бы ни интересовался Ладвеллом, теперь интересовался и Ником Картером. Или - и здесь Ник был действительно обеспокоен - в Кларке Харрингтоне. У него не было причин думать, что его собственное прикрытие было раскрыто, даже если это было прикрытие Ладвелла, и если кто-то захочет интересоваться тем фактом, что Кларк Харрингтон и Боб Ладвелл были старыми друзьями, позвольте им.
  
  Так он думал раньше. Затем он добрался до виллы, и Ло, восхитительно одетая в мандариновое пальто и чонсам с высоким разрезом, обнажая идеальные маленькие ноги, бросилась на него. После первого взволнованного приветствия Ник и Ло не теряли времени даром. Это были старые и опытные любовники, которые давно расстались. Ее защитник уехал по делам. Каким-то чудом ее слуги, все шестеро, воспользовались отсутствием хозяина, чтобы навестить свои семьи.
  
  Ник, доведенный до точки, где он должен найти успокоение или взорваться, осторожно повел Ло в ближайшую спальню. Она пошла без возражений - это было то, чего она ожидала - сбросив одежду на ходу. Несмотря на это, жадное напряжение в ней болтало о ее новом положении, ее вилле, ее имуществе, ее перспективах. В спальне Ник терпеливо слушал, как он закончил раздевать ее. Она всегда была жадной маленькой девкой, и в этом ее нельзя винить. Жизнь для нее была тяжелой.
  
  Пока она целовала его и показывала на Шагала, Дюфи и Брак - на всех стенах спальни! - Ник соскользнул с ее серебряных тонких трусиков.
  
  Затем, когда его терпение подошло к концу, он с девушкой заткнул ей рот и отнес к большой викторианской кровати. Они занимались любовью с нежной яростью.
  
  Теперь N3, его сигарета еще не зажжена, отодвинул занавеску на полдюйма и выглянул наружу. Ничего. К стеклу приклеился серый пушок влажного облака. По стеклу струились крошечные капли воды. Там была практически нулевая видимость.
  
  Над этим нужно было немного подумать. Ник вошел в большое фойе, закрытое и без окон. Он опустился на опиумную кровать, уставленную подушками, и задумался, пока курил сигареты.
  
  К третьей сигарете он принял решение. Он хотел знать, что происходит. Вероятно, это не его касалось, но он все же хотел знать. Это должно быть как-то тихо.
  
  Он присоединился к Людвеллу и его миссии, и N3 не хотел участвовать в этом. Но его самого преследовали, и это ему начинало не нравиться. Теперь для наблюдателя или наблюдателей на улице будет холодно и влажно, и Нику понравилась эта мысль. Пусть какое-то время они будут холодными и несчастными; очень скоро он собирался их накалить.
  
  Он пошел в спальню за одеждой. Сви Ло теперь спала на животе с обнаженной круглой маленькой попкой. Ник накинул на нее покрывало.
  
  Он оделся в богато украшенной ванной. Арматура была из позолоты, а ванна - в виде огромного лебедя. Ник снова поймал себя на мысли, что это человек. Белый человек или китаец? Англичанин? Португалец, японец или русский? Вы можете найти их всех в Гонконге. Ник пожал плечами. Что за дело? У Ло все было хорошо, и он был рад за нее. Теперь к делу!
  
  Ему пришлось посмеяться над своим изображением в длинном зеркале. Белый смокинг, темно-бордовый галстук-бабочка, темно-бордовый пояс и темные брюки. Просто костюм, чтобы бродить в тумане. Шпион, кем бы он ни был, мог быть слишком опрометчив, чтобы так одеватьсяться.
  
  Он проверил Хьюго, стилет, вставляя и вынимая его из ножен. Идеальное оружие для близкой работы в тумане.
  
  N3 мягко пошел по длинному коридору, ведущему в кухню и кладовую дворецкого в задней части дома. На самом деле он не ожидал больших неприятностей. Если наблюдатель все еще был там - а Ник был в этом уверен, - то только как наблюдатель. Шпион. Кто-то был достаточно заинтересован в передвижениях Ника, чтобы следить за происходящим. Вот и все, по крайней мере, так рассуждал Ник. Если бы этот человек был убийцей, наемным убийцей, он бы наверняка бы нанес удар раньше.
  
  Но кто захочет убить Кларка Харрингтона, плейбоя?
  
  Он нащупал то, что, должно быть, было огромной кухней, и нашел черный ход. Он покрутил ручку, и замковый язык тихо тронулся. На мгновение Ник колебался, желая, чтобы с ним была Ло. Он ничего не знал о планировке территории. Его неизвестный противник, ожидающий снаружи, имел бы там преимущество.
  
  Ник попытался вспомнить, что он знал о старых виллах на вершине горы. В свое время он был во многих. За домом обычно находился большой внутренний дворик с бассейном. Возможно арочный мост. Даже грот, пагода или две?
  
  Он выругался себе под нос. Он просто не знал! Тогда к черту.
  
  Теперь, стоя на четвереньках, он осторожно толкнул дверь. Лицо его было холодным и влажным. Видимость, по его расчетам, была около трех-четырех футов. Он увидел, что действительно находится во внутреннем дворике, покрытом большой плиткой, выложенной мозаикой. Он увидел ротанговый стул и часть стола. Больше ничего.
  
  Он позволил двери бесшумно повернуться за собой. Он подождал пять минут, еле дыша, набирая ртом воздух, когда нужно. Ноздри мужчины могут быть громкими в полной тишине.
  
  Ничего не шевелилось в унылой, серой, сырой пустыне. Ник мысленно вздохнул. Ладно. У них на этой работе был хороший человек. Ему придется инициировать дело. Положить немного наживки.
  
  Он согнул стилет в ладони и резко постучал рукоятью по плитке. В то же мгновение он быстро и бесшумно двинулся на пару ярдов вправо. Это привело его к креслу из ротанга, и он присел за ним, прислушиваясь. Ничего, кроме сонного писка гнездящейся птицы. «Умный ублюдок», - подумал Ник. Он не собирался попадаться на любительские уловки.
  
  Его блуждающие пальцы нашли небольшой кусок сломанной плитки, угол, который был выбит. Он бросил осколок в непрозрачность перед собой, бросив его по высокой дуге. Он насчитал пять, когда услышал легкий всплеск. Значит, бассейн был какой-то! Вероятно, это означало мост, пруд с лотосами и лилиями, пагоду.
  
  Ник лежал на животе, слушал и думал. Если там была пагода, это было логичным местом для наблюдателя. В нем можно было немного укрыться от непогоды и иметь повышенную точку обзора, хотя в этом супе это было не очень хорошо.
  
  Ник заскользил к бассейну, опираясь на локти, бесшумно, как змея. Он добрался до плитки и протянул руку вверх и вниз. Его пальцы смахнули холодную воду.
  
  Где-то в дымящемся тумане закашлялся мужчина. Это был мучительный, мучительный кашель, который продолжался, несмотря на отчаянные попытки заставить его замолчать. Наконец его заглушили, и Ник услышал протяжный хриплый вздох. Он лежал неподвижно, как смерть, потому что он только что услышал смерть, и пришло время снова подумать.
  
  Он мысленно переоценил ситуацию. Этот человек находился в пагоде - вероятно, она была построена в центре моста с видом на бассейн или пруд - и он, должно быть, дремал. Конечно, он не слышал, как Ник ударился о землю или бросил осколок плитки. Если бы он полностью проснулся и услышал, то не закашлялся бы. Ник уже слышал такой кашель; было много таких в Гонконге.
  
  Итак, этот человек был болен, не слишком внимателен и, вероятно, был всего лишь простым кули, которому платили за работу. Если это был тот же рикша, он, должно быть, уже очень устал.
  
  Это также означало, что наблюдателей должно быть больше одного. Они никогда не оставят фасад виллы без присмотра. Но, по всей вероятности, этот наблюдатель будет на дороге, вниз от высоких железных ворот, преграждающих короткую дорогу, ведущую к воротам виллы. Несомненно, он будет рядом с красной рикшей и прятаться в деревьях или в зарослях.
  
  Перво-наперво. Ник начал обходить бассейн, плитка под его руками была липкой и скользкой. Ему нужно было найти мост, ведущий через бассейн.
  
  Он двигался ровно, бесшумно, внимательно следя за препятствиями, осторожно касаясь руками области перед собой, прежде чем двинуться. Как будто вы в темноте пощупываете мины. Он не ожидал мин, но у Суи Ло было много слуг, и у слуг были дети, а дети оставили много хлама. Человек в пагоде проснулся.
  
  Ник хотел достать его живым и готовым к разговору. Его ухмылка была жесткой, и в тумане его худощавое лицо приобрело странный вид, напоминающий череп. Теперь он был Киллмастером, и он был на охоте, и все, кроме работы, было забыто.
  
  Он нашел влажное дерево моста. Железные стойки и утки, ведущие вверх с пологим наклоном. Он прижимал свое большое тело к мосту на дюйм за раз, боясь, что он может скрипеть или раскачиваться. Но это была прочная конструкция, хорошо закрепленная.
  
  Слабый соленый бриз пронзил туман. Ник почувствовал холод на левой щеке. Там лежали высокие скалы, а затем и гавань. Ник увеличил скорость ползания, насколько мог. Теперь он был так близко к пагоде, что мог слышать дыхание человека. Любой порыв ветра рассеет туман и обнажит его.
  
  Мгновение спустя переменчивый ветерок сделал именно это. Он сильно кружил вокруг пагоды и уносил туман. Ник Картер выругался и распластался на мосту, пытаясь скрыть темно-бордовый галстук и пояс. Он был дураком, что носил их. Но белый смокинг в белом водовороте тумана мог ему помочь. Если этого не произошло, то подход был закончен. Он был в десяти футах от наблюдателя.
  
  Это не сработало. Мужчина его увидел. Он вскочил на ноги с задушенным «Хай йи!» Он был силуэтом на фоне тумана, худощавый, угловатый мужчина в синем и соломенной дождевой шляпе. Ник, все еще надеясь взять его живым, вскочил на последний уклон моста. Стилет был в его руке, готовый к броску, но он не хотел его использовать. Для этого достаточно одного удара по шее.
  
  Это не должно было быть. Он увидел большой черный пистолет в руке мужчины. Это был Кольт 45 - достаточно, чтобы вырвать ему кишки. Рука поднялась, и Кольт выпустил цветок оранжевого пламени. Грохочущий доклад разорвал тихий туман на миллион клочков.
  
  Убить сейчас или быть убитым. Ник щелкнул стилетом прямо перед ухом. Хьюго спел свою маленькую жужжащую песню смерти, когда он дважды перевернулся и пошел прямо к сердцу. Мужчина выронил пистолет, его глаза расширились от ужаса и боли, и он взвизгнул, теребя рукоять стилета. Он покачнулся и начал падать. Ник прыгнул, чтобы поймать его, уже думая о будущем. От трупа нужно избавиться, и он не хотел, чтобы его выудили из пруда.
  
  Он поймал человека и опустил его на пол пагоды. Он умирал быстро, кровь текла из разинутого рта и пачкала его коричневые обломки зубов. Это было бесполезно, и Ник знал это, но он должен был попробовать. Он наклонился над умирающим и быстро заговорил на кантонском диалекте.
  
  «Кто ты? Почему ты следуешь за мной? Ты собираешься сесть на дракона, так что будет хорошо говорить правду».
  
  Мутные глаза мужчины распахнулись. Его тонкая борода была залита кровью. Когда он смотрел на Ника и говорил, тоже по-кантонски, в умирающих глазах было огромное безразличие.
  
  «Не дракон», - сказал мужчина, его слова были странно отчетливы сквозь журчание крови. "Я катаюсь на тигре!" - Он умер.
  
  Ник выпрямился с мягким проклятием. Сейчас не время об этом беспокоиться. Он должен был двигаться быстро. Это горячо…
  
  Его снова спасли глаза - эти острые глаза с чудесным экстрапериферическим зрением, которое позволяло ему видеть очень близко к прямому углу. Он смотрел на виллу, когда справа от себя он увидел в тумане призрак какой-то фигуры на полпути по другую сторону моста. Он увидел, как гротескная фигура подняла руку и что-то швырнула.
  
  Некогда было нырять. Смерть вылетела из белого дыма с невероятной скоростью. Ник успел только отвернуться, чтобы начать падение, когда предмет ударил его по сердцу. Он хмыкнул и попятился назад, хватаясь за перила пагоды для поддержки. Призрачная фигура повернулась и побежала в туман. Ник мог это слышать, как она пробивалась сквозь густой подлесок и кустарник.
  
  Тяжело дыша, чувствуя, что пот на лбу и капает в глаза, Ник Картер посмотрел на свою грудь, на вес, который все еще висел там. Это был топор с короткой ручкой и острый как бритва. Он цеплялся за белый смокинг, как врезанный в него брелок. Впился в толстый конверт, который дал ему Людвелл. Ник собирался оставить его на яхте, забыл, и теперь это спасло ему жизнь.
  
  У него было несколько минут. Он сомневался, что другой мужчина вернется или будет скрываться. Было бы лучше, если бы он это сделал, но Ник знал, что не может надеяться на такую ​​удачу. Мужчина уже был в пути со своими новостями. Ник выругался, потянувшись за топор и вытащил его. Казалось, он проникает все глубже и глубже.
  
  Это был топорик. Он достаточно насмотрелся, чтобы знать. Рукоять была короткой, едва ли шириной с человеческую ладонь, а головка была широкой с острым лезвием. Головка молотка была заточена до острия бритвы. Это было ужасное оружие, идеально сбалансированное для метания.
  
  Ник взял пистолет 45-го калибра и сунул его в карман куртки. Он бросил топорик рядом с телом и, встав на колени, снял синюю майку, которую носил мужчина. Этот человек был скелетом еще до своей смерти - руки, похожие на палки, исхудавшие ребра, полая грудь, покрытая серым пушком.
  
  Ник взял одну из рук и посмотрел на нее. Да. На правой руке чуть выше локтя была красная отметина от щипцов. Грубый трафарет тигра. Tiger Tong? Ник никогда об этом не слышал и немного знал о щипцах.
  
  Он не стал снова одевать мужчину, а обернул синюю майку вокруг тощего торса так, чтобы не капала кровь. На теле не было большой дыры, но Ник не хотел, чтобы кровь попала на его костюм. Бог знал, что будет дальше! Он мог даже вступить в конфликт с полицией, что сделало бы всех несчастными. Особенно его босса, Хоука.
  
  Он поднял тело, которое вообще ничего не весило, и перекинул через плечо. С кольтом в руке он ощупывал дорогу вокруг виллы к воротам, шагая по траве, когда мог, и очень настороженный. Он только думал, что другой наблюдатель сбежал.
  
  Теперь туман стал неоднородным. Пятна толстые, в других почти исчезли. Ник пытался оставаться в густых зарослях, пока шел по подъездной дорожке к высоким железным воротам. Он немного догадывался.
  
  Он был прав. Он нашел красную рикшу прямо за воротами. Его воткнули в густую поросль розового вереска под карликовыми соснами. Когда Ник бросил тело на сиденье, он посмотрел на тощие ноги и подумал: эти китайцы сильнее, чем кажутся, все они. Должно быть, это было довольно утомительно - преследовать меня до самого пика.
  
  Он осторожно вытер «кольт» носовым платком и положил его на сиденье вместе с телом. Аналогично топору. Отбросив последнее, он признал, что где-то здесь таится немного иронии, если у кого-то есть время заняться этим. Топор был очень похож на миниатюрную татуировку, которую он носил на своей руке выше локтя. Типичным для него жестом он похлопал мертвого по голове. Оба они в каком-то смысле принадлежали татуировкам!
  
  «Мне очень жаль, - сказал он трупу. «Жаль. Но вы были мелкой сошкой - а мелкая сошка всегда ловит наихудшее из ада».
  
  Он всегда сожалел об этом факте. Маленькие люди, наемники, мелкие мошенники обычно получали самый грязный конец палки. Большая рыба часто уходила. Ник сожалел об этом. Он не любил убивать маленьких людей.
  
  Туман все еще держался над проезжей частью и в непосредственной близости. Он толкнул рикшу через дорогу, напротив ворот, и осторожно пошел вперед, пока земля не начала отваливаться. Он знал, что здесь скалы, но где именно?
  
  Колеса рикши соскользнули в пустоту. Именно здесь был обрыв. Ник отпустил штанги, и рикша погрузилась в море клубящегося тумана. Он стоял у края, склонив голову, и прислушивался к звуку его падения. Шум продолжался долгое время, и он мог визуализировать рикшу и труп, прыгающих с камня на камень. Там были люди, в своих лачугах из жести и гудрона, и Ник искренне надеялся, что никому не мешает в завтрак.
  
  Он вернулся в дом и остановился в ванной внизу, чтобы проверить себя на кровь. На рубашке было одно крошечное пятнышко, но он ничего не мог с этим поделать. Он поднялся в спальню. По пути он взглянул на часы AX на своем запястье. Прошло не больше получаса.
  
  Сви Ло не спала. Она сонно улыбнулась ему через накидку до подбородка. «Доброе утро, мой милый Ник. Может, ты приготовил кофе, раз у меня сегодня нет слуг?»
  
  Ее дыхание было чистым и сладким. Если она заметила пятно крови на его рубашке, она не подала виду. Она обвила его шею своими мягкими ручонками и попыталась утащить его на кровать. «Забудь о кофе. Занимайся со мной любовью, пожалуйста!»
  
  Ник заставил себя отодвинуться. Утренняя страсть была одной из сексуальных особенностей Ло.
  
  Он с кривой усмешкой отделил ее нежные щупальца. «Не сегодня утром, милая. Я только что пришел попрощаться. Мне нужно прекратить. Что-то, э-э, всплыло». Он очень хотел ее именно тогда, но не осмеливался рисковать. Любовь с ее инерцией может быть опасна. У него было неприятное предчувствие, что в ближайшем будущем ему понадобится всякая бдительность, на которую он способен. Какую странную жизнь он прожил; в какой странной обстановке он двигался! Иногда у него возникало странное ощущение, что он проживает несколько жизней параллельно. На мгновение ему захотелось сказать Ло, что он только что убил человека, - чтобы посмотреть, как это повлияет на ее пульсирующее маленькое либидо.
  
  Наверное, совсем нет. Она все еще хотела бы заниматься любовью.
  
  На мгновение Ло настаивала. Ник держался вне досягаемости и сел на сундук. Ло стремилась соблазнить демонстрацией своей восхитительной маленькой груди. «Я нашла новый путь», - бросила она вызов. «Это место называется обезьяньим сиденьем. Вы, как большой огромный круглоглазый, не узнали бы этого. Но это за пределами седьмого рая». Она хихикнула и даже немного покраснела.
  
  Ник посмотрел на нее поверх сигареты. Для них это было знакомым яблоком раздора. «Вы - чрезмерно сексуальная маленькая девка», - сказал он ей. «Хуже того, вы расовый сноб. Вы думаете, что только восточные люди знают, как правильно заниматься любовью».
  
  Суи Ло резко села в постели, ее маленькие груди дрожали. «Совершенно очевидно, что жители Запада не умеют заниматься любовью - пока их не научит восточный человек. Тогда, но только тогда, некоторые из них очень хороши. Как и ты, Ник». И она хихикнула.
  
  Ник подошел к окну и открыл его. Теперь туман быстро рассеивался. Он услышал далекий звук, которого так долго ждал. Трамваи спускались с вершины. С полмили он слышал рокочущий звон фуникулера.
  
  Он снова поцеловал Ло. На этот раз она не цеплялась за него. «Я буду на связи», - сказал он, направляясь к двери. Ему пришло в голову, когда он коснулся дверной ручки, что он всегда говорил ей то же самое. Всегда говорил, все годы.
  
  "Ник."
  
  Он повернулся. Теперь она не улыбалась. Ее темные глаза были мрачными, и она хмурилась, что она делала нечасто. Ник осознал, с легким чувством шока, что он действительно мало что знает о Сви Ло. Он ничего не знал о ее недавней жизни. Что-то двигалось в его голове, что в данный момент он не пытался изучить. Конечно, он ей не доверял. Он никому не доверял - возможно, за исключением Ястреба и Бога. Но доверие никогда не входило в их отношения. Ло никогда не задавала вопросов и никогда не видела того, чего не должна была видеть.
  
  Теперь она сказала: «Не думаю, что тебе стоит приходить сюда снова, Ник».
  
  Его взгляд был насмешливым. "Птица любви прилетела?"
  
  «Нет, ты большой дурак. Я всегда буду любить тебя! Но мой… мой защитник очень ревнив. Если бы он знал о тебе, он бы очень рассердился и мог бы сделать плохие вещи».
  
  Она увидела его веселую улыбку и поспешила дальше. «Я серьезно, Ник. Этот другой, не такой, как другие. Он очень могущественный человек и во многих смыслах порочный человек. Я… я его боюсь».
  
  Что она пыталась ему сказать? На первый взгляд, это было лишь предупреждение, воплощение уже принятого ею решения. Но казалось, что есть нечто большее. На основании того, что она знала - или не знала - о самом Нике?
  
  «Если ты его боишься, - сказал Ник, - почему ты остаешься с ним?»
  
  Лав крохотной рукой помахала рукой по роскошной комнате. Этого было достаточно, но она добавила: «Он очень богат. Безмерно. Он дает мне все. Он сделает меня кинозвездой. Это то, за что я боролась всю свою жизнь, мой Ник. С тех пор, как я понял, что ты не отвечаешь на мою любовь. Что ты никогда не возьмешь меня с собой в Штаты. Но сейчас все это не имеет значения. Я только хочу, чтобы ты не испортил мне это, пожалуйста. "
  
  В открытое окно он услышал лязг другого трамвайного вагона. Осторожность побуждала его поторопиться.
  
  «Я постараюсь не делать этого», - пообещал он. Он снова повернулся к двери. «Может быть, ты права. Я больше не буду тебя беспокоить».
  
  "Я не хотела тебя обидеть." Он был удивлен, увидев в темных глазах слезы. «Я увижу тебя, Ник. Только я должна составить план, я должна прийти к тебе, когда это будет безопасно. Хорошо?»
  
  "Ладно." - Он махнул ей и ушел.
  
  Он прошел полмили до трамвая, держась посередине дороги, не ожидая никаких неприятностей и не находя их.
  
  «Там сейчас будет небольшая передышка», - подумал он, пока все немного закипело. Будут закладываться новые планы и зарождаются новые интриги. Кем и с какой целью он понятия не имел - кроме того, что они каким-то образом должны быть связаны с миссией Лудвелла в Красном Китае.
  
  Ник весело выругался, поймав идущий трамвай. Как, черт возьми, он позволил себе втянуться в это?
  
  В настоящий момент, подумал он, ему нечего бояться полиции. Он только что убил человека, но маловероятно, что наниматели шпиона, кем бы они ни были, подняли вонь, если уж на то пошло, этот человек вторгся на чужую территорию. Он пытался убить Ника. В худшем случае это была явная самооборона.
  
  Но до этого не должно доходить. Ник в тот момент был очень маленькой мышкой и не хотел привлекать внимание большого полицейского кота.
  
  Он поймал валла-валлу на паромном пирсе и поплыл туда, где Корсар блестел в слабом солнечном свете, начинавшем просачиваться сквозь облака. Он заметил небольшой сампан, привязанный к луку Корсара. Значит, на борту филиппинцев действительно были девушки, и это все еще не было его делом. Позже, после того, как он решит, что он собирается делать, ему, возможно, придется их выгнать.
  
  Он заплатил женщине-сампану и поднялся на борт. Никаких признаков Боя, хотя ребенок уже должен быть вернулся. Ник хотел снять одежду и принять длительный горячий душ. Он легко спустился по трапу и по коридору в свою спальню. Он открыл дверь и остановился. Он смотрел. Он чувствовал себя так, словно кто-то нанес ему ужасный удар по сердцу. Пот выступил на его лбу, как лед, и все это долгое ужасное мгновение он стоял неподвижно, пораженный видом тела Боя. Никогда еще ребенок не казался таким хрупким, как сейчас в смерти.
  
  
  
  
  
  
  Глава 5
  
  
  Когти тигра
  
  
  
  
  Есть отношение ко сну - и есть отношение к смерти. Поэты часто путают их. Ник Картер никогда этого не делал. На момент смерти он был старым помощником, чувствовал ее запах на свежем ветру и сразу узнавал это, когда видел его. Мальчик был мертв, задушенный тонкой веревкой, которая все еще глубоко вонзилась в нежную детскую плоть его горла. Его руки и ноги были связаны. Он лежал на огромной кровати лицом вверх, его темные глаза закатились, обнажая белки. На груди у него лежал лист бумаги. Обычный лист дешевой печатной бумаги, 8 1/2 на 11, и на нем было что-то напечатано. Краткое сообщение.
  
  Первый ход N3 был для него вполне типичен. Он упал на колени и стал искать под матрасом свое оружие. Оно все еще было там, «Люгер» и газовая бомба, в безопасности в промасленном шелке. Ник быстро снял стилет и ножны и вложил их в шелк вместе с другим оружием. Он оттолкнул их снова, маленькое тело Мальчика двигалось в симуляции жизни, когда он наклонял матрас.
  
  Ник подошел к двери спальни и запер ее. Он защелкнул крышки иллюминатора и плотно их закрутил. Затем он вернулся к кровати и взял записку. Он был аккуратно набран свежей лентой.
  
  Мистер Харрингтон: Вы замешаны в чем-то, что вас не касается. Вы убили одного из наших людей. Мы убили одного из ваших. Это не имеет особого значения, но пусть это послужит предупреждением. Мы не хотим тебя убивать. Утилизируйте тело тайно и покиньте Гонконг к закату, и вы будете в безопасности. Не говорите ничего. Будем смотреть. Не послушаешься или обратитесь в полицию, и ты умрешь. Подчиняйтесь, и об этом забудут. Это воля - Общества Красного Тигра.
  
  
  
  Под последним предложением была отметка «chop» - круглая красная идеограмма, сделанная деревянным или резиновым штампом. Старый китайский иероглиф тигра.
  
  Ник стоял у изножья кровати, глядя на Боя, и чувствовал, как в нем накапливается ярость. Это было не правильно. Сейчас это бесполезно, и он не мог позволить себе роскошь гнева, но на этот раз он проиграл битву. Он почувствовал, как по нему струится пот, и был уверен, что его вырвет. Он пошел в ванную, но его не вырвало. Вместо этого он посмотрел на себя в зеркало и почти не узнал лица. Он был абсолютно бледен, его глаза смотрели и казались намного больше, чем обычно. Его бледность была с зеленоватым оттенком, а кости лица торчали сквозь твердую плоть. Его глаза были горячими и грубыми в черепе, и на мгновение ему захотелось найти слезу. Слез не было. Уже много лет не было слез.
  
  Прошло целых пять минут, прежде чем он вернулся в спальню, теперь уже над ней, ярость все еще присутствовала, но была спрятана для использования при необходимости. Он отделил более мягкую часть своего разума и заставил все остальное работать, как прекрасный компьютер.
  
  Он поднес к записке спичку и смотрел, как она сгорает в пепельнице. Он поднял тельце и положил его под кровать, а затем стянул вниз.
  
  Он заткнул парчовое покрывало так, что оно подметало пол. Он разгладил небольшое углубление. Он отпер дверь и снова открыл порты. Затем он приготовил себе рюмку и сел выкурить сигарету. Яхта была тихой, если не считать обычных корабельных шумов, когда она мягко покачивалась в потоке. Звука вперед не было. Предположительно филиппинцы и их девочки еще спали, или ...
  
  Ник отмел эту мысль. Они не имели значения. Он был в этом уверен. Они бы не слышали и не видели, чтобы кто-нибудь поднялся на борт в раннем тумане. Он подумал, что самое большее - один или два человека в бесшумно движущемся сампане. Должно быть, это было так просто. Совсем не задача задушить ребенка.
  
  Ярость снова начала терзать его мозг, и он боролся с ней. Он должен приберечь это на потом - когда он найдет людей, которые это сделали. Если он их нашел. Если бы он даже попытался их найти. В конце концов, он не был свободным агентом. Он был агентом AX, и личная месть была роскошью, которую он редко мог себе позволить.
  
  Жажда мести. Месть. Это были странные слова в профессиональном словаре. И все же Ник посмотрел на кровать, увидев, что находится под ней, и вены на его лбу превратились в маленьких лиловых змей. И снова, с той редкой дисциплиной, которой он обладал, он заставил свой разум вернуться к бесплодным и холодным фактам.
  
  Выделилось одно. Он еще не был известен как Ник Картер. Записка пыталась напугать его и выгнать из Гонконга. Если бы они знали его настоящую личность, они бы не приложили усилий. Записка тоже была адресована Харрингтону. Так что для Tiger Tong он все еще был Кларком Харрингтоном, плейбоем и бездельником и иностранцем.
  
  Но с разницей. Он убил одного из их людей. Плейбои обычно не носили стилеты и не знали, как ими пользоваться.
  
  Могли они так быстро найти тело кули-рикши? Мог ли быть другой наблюдатель? Третий мужчина, о присутствии которого Ник даже не подозревал? Шпионил так же тихо, как птица с дерева, смотрел, как Ник исследует тело и избавляется от него? Ник кисло нахмурился. Это должно быть так. Он начал это!
  
  Итак, эти Тигры были эффективной командой. Эффективны, быстры и смертоносны, как змеи. Ник начал расхаживать по комнате, глядя через порт на слабый, отфильтрованный туманом солнечный свет. Его ухмылка была жесткой. В конце концов, это был Год Змеи в Китае. Удачно названный.
  
  Они не были уверены, кто он такой. Или что. Это была их проблема. Возможно, из-за связи с Бобом Ладвеллом они пометили его как агента ЦРУ. Ник мог найти в своем сердце горькое проклятие Людвелла. Этот человек, по его собственному признанию, плохо справился с этой работой, с этой миссией, чем бы это ни было. И весь этот бардак начался со случайной встречи с Ладвеллом.
  
  Ник достал коричневый конверт из нагрудного кармана и посмотрел на него. Топор полностью прорезал толстую жесткую бумагу. Ник нащупал дыру на переде рубашки. Кожа под ним становилась пурпурно-зеленой. На его левом соске была красная полоса на коже. Проклятый пакет спас ему жизнь!
  
  Он сунул конверт под матрас с оружием. «Неделя», - сказал Ладвелл. Никакого отношения к ЦРУ. Сугубо личное. Жена и ребята. Ник снова поправил матрас и еще раз проклял своего друга, хотя и не так сильно. Как ему хотелось сейчас вытащить Людвелла из Красного Китая и поговорить с ним пять минут! Если, конечно, этот человек ушел в это время. Вскоре после того, как прошлой ночью представил Ника Мириам Хант, Людвелл сдержал свое обещание и исчез, как призрак.
  
  Ник начал снимать одежду. Хватит домыслов. У него есть дела. Во-первых, избавиться от тела. Идти в полицию было бы полным безумием. Его могли допрашивать несколько недель, даже посадить в тюрьму, а его прикрытие разлетелось бы из Гонконга в Москву. Хок откажется от него.
  
  Стоя под горячим душем, Ник признал сообразительность Тигров Тонга. Они не были уверены в нем, не знали, кто он такой и как он связан с Ладвеллом. Итак, они руководили силой, ставя на карту, что он всего лишь друг, и они могут его отпугнуть. Жизнь одного маленького ребенка-беженца значила для них меньше гонконгского цента. Они хотели, чтобы друг Людвелла покинул Гонконг, и дали ему шанс.
  
  «По крайней мере, теперь они будут знать», - думал Ник, намыливая щеки для бритья. Если он сбежал и испугался, то это был Кларк Харрингтон. Если он останется сражаться, он будет кем-то другим, возможно, агент ЦРУ, и они узнают и попытаются убить его как можно быстрее. Зачем? Он не имел ни малейшего представления. На данный момент на это мог ответить только Ладвелл.
  
  Он надел чистые брюки, свежую белую рубашку и твидовый спортивный пиджак. На мгновение он не мог найти нужные носки и чуть не позвал Боя, но вовремя вспомнил. Привычка была забавной штукой. Странно, что он так привык к Бою, полюбил малыша так сильноо за такое короткое время.
  
  Закончив одеваться, он тихо пошел вперед. Маленький покрытый сампан - циновка из рисовой соломы, за которой скрывались девочки - все еще грызла борт Корсара. Полиция Гонконга не заботилась о девочках как таковых; полицию беспокоило то, что они могли переправить на берег.
  
  Ник тихо спустился по железной лестнице в каюту команды. Дверь была приоткрыта. Еще не дойдя до него, он услышал хриплый храп. Он заглянул внутрь. На вахте остались только двое филиппинцев, каждый из которых спал на койке с девушкой. Обе пары спали обнаженными под простынями. На столе валялись засаленные тарелки, полные пепельницы и пустые бутылки, в которых могло быть рисовое вино первой дистилляции. Ник поморщился. У этих мальчишек должно быть несколько глоток!
  
  Он тихонько закрыл дверь и пошел обратно по трапу. Бесполезно их сейчас беспокоить. Было рано; они просыпались и избавлялись от девушек в удобное для них время. Он будет делать вид, что не видит. Не то чтобы это имело значение; он должен был найти способ избавиться от тела Боя. Это вряд ли можно было сделать средь бела дня, так что приходилось ждать темноты. Это произошло в начале декабря в Гонконге.
  
  Тигр Тонг, как и Большой Брат, будет наблюдать, ожидая увидеть, что он сделает.
  
  Ник Картер позволил себе подумать о нескольких очень неприятных вещах о Tiger Tong. Затем он позволил себе слегка усмехнуться. Им могло потребоваться долгое ожидание, потому что в данный момент даже он не имел ни малейшего представления, что он собирается делать. Он знал только то, что не собирался делать. Он не собирался бежать!
  
  Однако это могло быть хорошей тактикой, чтобы заставить тигров думать, что он бежит. Может быть…
  
  Он прервал свои мысли, когда заметил, что полицейский патрульный катер приближается к Корсару. Он шел быстро, его гладкая носовая часть поднимала волну в гавани. «Юнион Джек» вылетел из короткой мачты. Ник видел двух китайских солдатиков, вооруженных пулеметом в носовой части. Его сердце учащенно забилось, а затем стало немного холоднее. В патрульном катере было что-то преднамеренное; с первого момента он ни разу не сомневался, что это идет к Корсару. Он подошел к перилам на миде корабля и стал ждать. Прекрасное время, чтобы меня навестили копы Лайми. И он с телом под кроватью!
  
  Патрульный катер с приглушенным ревом подошел к нам. Двигатели были выключены, и на корме закружилась желтая пена, когда большие дизели развернулись. Патрульный катер плыл в сторону Корсара. Три рейка с лодочными крючками стояли наготове.
  
  Британский офицер в ярко-синей одежде и фуражке вышел из рубки и взглянул на Ника. У него было круглое, пухлое лицо, блестящее от недавнего бритья, и его глаза были слегка припухшими. Он выглядел усталым, но его улыбка была яркой, когда он кричал Корсару.
  
  «Разрешите подняться на борт, сэр? Я хочу поговорить с мистером Кларком Харрингтоном. Официальное дело».
  
  Ник похлопал себя по груди. «Я Харрингтон. Поднимитесь на борт».
  
  Он подошел к тому месту, где ступеньки трапа спускались к уровню воды. Патрульный катер отступал от воды, умело пробираясь к платформе.
  
  Что, черт возьми? Улыбка офицера успокаивала, но не сильно. Британцы всегда были вежливы, даже когда вели к виселице.
  
  Офицер бодрым шагом поднялся по лестнице. Его лицо выглядело толстым, но это не так. В руках у него была трость, и когда он поднялся на борт, он приложил ее к своей фуражке. «Старший инспектор Смайт, сэр. Полиция гавани Гонконга. Вы говорите, что вы мистер Харрингтон?»
  
  N3 кивнул. "Я. Что все это значит?"
  
  У инспектора Смайта были ясные голубые глаза над тусклыми мешочками. Он на мгновение окинул Ника холодным безличным оценивающим взглядом.
  
  «Вы знаете мистера Роберта Ладвелла, сэр? Я полагаю, что он был клерком в американском консульстве здесь».
  
  Был? Ник сохранял бесстрастное лицо. «Я знаю Боба Ладвелла, да. Мы старые друзья. Я видел его вчера вечером - на самом деле я ходил с ним на танцы. В клуб крикета. Что случилось?»
  
  Инспектор Смайт снял фуражку и потер лысеющий лоб указательным пальцем. Ник узнает об этой манере поведения.
  
  «Боюсь, сэр, что у меня для вас довольно плохие новости. Мистер Ладвелл мертв. Его убили прошлой ночью». Ник уставился на него. Это действительно сработало! У него было ощущение, что он погружается все глубже и глубже в зыбучие пески. На самом деле он не был сильно удивлен этой новостью. Но он знал, что должен действовать, тянуть время, тянуть время, пока не сможет начать разбираться в этом безумном кровавом беспорядке. Трое мужчин мертвы. Поправка - двое мужчин и маленький мальчик.
  
  Ник позволил тому, на что он надеялся, отразиться на его лице шок и волнение. "Мой Бог!" - выпалил он. «Убили? Боб? Я… не могу поверить в это. Как? Почему?»
  
  Офицер заменил привет на внимание.
  
  Его глаза не отрывались от Ника. «Еще рано для этого, сэр. Мы знаем, как, достаточно хорошо. Его зарезали топориками. Почему еще один вопрос. Мы думали, вы могли бы нам помочь».
  
  На этот раз удивление Ника было вполне искренним. «Я? Почему ты так думаешь? Вчера я видел Боба всего несколько часов. До этого я не видел его много лет». Все верно. Хороший лжец всегда держится как можно ближе к правде.
  
  Инспектор Смайт постучал палкой по поручню. «Рано утром у нас был анонимный телефонный звонок, сэр. Наш мужчина подумал, что это женщина, хотя голос можно было замаскировать. В любом случае, нам сказали пойти в заброшенный городок на Шанхайской улице, где мы найдем тело белого человека в корзине ". Мышцы двигались под жиром по линии подбородка инспектора. «Мы сделали, и мы нашли корзину как следует. Довольно маленькая корзина!
  
  Анонимный звонивший сказал, что вы друг покойного, мистер Харрингтон, и что если мы допросим вас, мы можем узнать что-нибудь о его смерти ».
  
  «Все глубже и глубже, - думал Ник с раздражением и чувством легкого отчаяния. Нет смысла сейчас разгадывать это. Просто сыграйте прямо, дерзко и надейтесь на ключ к разгадке позже.
  
  Он встретил пристальный взгляд инспектора. «Боюсь, я ничего не могу вам сказать. Вчера вечером Боб ушел с танцев рано, и с тех пор я его не видел. Так что я не понимаю, как я могу вам помочь, хотя мне бы очень хотелось. "
  
  Инспектор Смайт снова постучал палкой по поручню. «Это всего лишь рутина, сэр, но я бы хотел, чтобы вы пошли со мной на станцию ​​T-Lands. В любом случае нужно будет произвести опознание; я уверен, что вы не будете возражать. просто приятно поболтать, и, может быть, мы сможем разобраться в этом. "
  
  Ник подумал о теле Боя под кроватью. "Прямо сейчас, ты имеешь в виду?"
  
  Инспектор Смайт не улыбнулся. "Если это удобно, сэр.
  
  Это было чертовски неудобно. Если бы кто-то наткнулся и нашел тело, у него были бы большие проблемы. На очищение могут уйти недели, а ястреб в клетке змей не ловит.
  
  «Хорошо, - сказал Ник. Он начал на корме. "Я полагаю, мне лучше принести свой паспорт и все такое?"
  
  Смайт кивнул. Он шел сразу за Ником. «И судовые документы, если хотите, сэр. Обычный порядок действий. Просто для протокола».
  
  Инспектор ждал прямо у двери спальни, пока Ник получит свой паспорт, таможенное оформление и медицинские документы. Он старался не смотреть на кровать. Инспектор постучал дубинкой по гладкому подбородку и сказал: «Владелец яхты».
  
  Ник объяснил, как он позаимствовал его у Бена Мизнера. По крайней мере, эта часть его легенды была твердой скалой. Он нашел судовые документы в ящике личной каюты Мизнера - ему сказали, где их искать, - и они с инспектором снова отправились наверх. Офицер, похоже, не слишком интересовался Корсаром, если не считать «владельца», и если он заметил сампан у борта, то ничего не сказал.
  
  «Наверное, мне не придется задерживать тебя надолго», - сказал он Нику, когда они поднялись на борт патрульного катера. «Вы знаете, это формальность. Но во всем этом есть несколько довольно загадочных аспектов, и вы могли бы помочь».
  
  Ник просто кивнул и наблюдал, как вода в гавани пузырится и закипает, когда в нее врезается мощный винт. Он мог довольно хорошо предвидеть, по крайней мере, часть того, что происходило. Они, вероятно, подозревали, что Ладвелл был агент ЦРУ, и надеялись, что он окажется в ловушке, чтобы подтвердить это.
  
  Сам факт того, что они не знали, что Людвелл был ЦРУ, означал, что он не работал с ними, а Лайми не любили внештатные операции на их заднем дворе.
  
  Рядом с ним инспектор Смайт сказал: «Надеюсь, у вас крепкий желудок, мистер Харрингтон. То, на что вы должны смотреть, не очень красиво».
  
  
  
  
  
  Шестая глава.
  
  Пропавшая рука
  
  
  
  
  Морг находился в подвале станции T-Lands, в этом мрачном замке, выходящем на гавань со стороны Коулуна. Инспектор и Ник прошли небольшое расстояние от полицейского пирса, и, когда они свернули с Солсбери-роуд, инспектор сказал: «Я думаю, мы сначала попросим вас опознать тело. Это не займет много времени. Потом мы поедем. в мой офис поболтать, пока проверяют ваши документы ".
  
  Они пробирались через лабиринт сырых, тускло освещенных коридоров. Ник подумал, не играет ли инспектор в небольшую игру в кошки-мышки. Он мысленно пожал плечами. Он бы не волновался. Он не мог понять, как они могли задержать его - не Кларка Харрингтона. Другое дело, Киллмастер! Они могут раскрыть его прикрытие и сделать Гонконг очень неприятным для него.
  
  Чтобы встряхнуть Киллмастера, потребовалось много времени, но теперь он был потрясен. Они были одни в комнате морга, и инспектор полностью стянул простыню с
  
  тела вместо того, чтобы просто открывать лицо. Ник сразу понял почему, и сохранял бесстрастное лицо, зная, что инспектор внимательно наблюдает за ним, ожидая реакции.
  
  Ник был потрясен не столько смертью Людвелла, сколько ее манерой. Тело было разделено на шесть частей, изрубленных и искалеченных. Две ноги, две руки, голова и туловище. Все на своих местах на рифленом фарфоровом столе для вскрытия. Ник поймал ужас одним быстрым взглядом. На друга, которого он знал, это было мало похоже.
  
  Инспектор Смайт, все еще держа лист в руке, ждал, что Ник даст комментарий. AX-man взял простыню у Смайта и накрыл останки Людвелла.
  
  «Правая рука отсутствует». Его взгляд был холодным, и Смайт, по какой-то причине, которую он не мог объяснить, почувствовал легкую холодную дрожь по телу. Позже, пытаясь описать это ощущение другому офицеру, он сказал: «Это было похоже на быстрый взгляд в ад. Затем дверь с лязгом захлопнулась».
  
  Теперь он сказал: «Да, её нет. Его не было в ... э-э, в корзине с остальным. В подобных случаях это не редкость. Я объясню это позже, мистер Харрингтон. Но только сейчас - вы можете точно идентифицировать это тело как тело мистера Роберта Ладвелла, работающего клерком в американском консульстве? " Тон инспектора был сухим и официальным.
  
  Ник отвернулся от стола для вскрытия. "Я узнаю. Это Боб, хорошо. Я полагаю, вы связались с консульством?"
  
  «Нет, - сказал инспектор. «На самом деле мы этого не сделали. Пока нет. О, мы, конечно, свяжемся, но мы хотели сначала поговорить с вами. Анонимный телефонный звонок и все такое, знаете ли».
  
  Небольшой и довольно унылый кабинет инспектора выходил на гавань. После того, как ему предложили выпить, от чего он отказался, Ник закурил сигарету и лениво развалился в потрепанном кожаном кресле. Теперь он должен сыграть Кларка Харрингтона до конца.
  
  Инспектор бросил фуражку на диван из ротанга и пригладил светлые волосы по лысине. Он закурил сигару и какое-то время возился с небольшой стопкой бумаг на столе. Наконец он посмотрел на Ника. «Как много вы знаете о Востоке, мистер Харрингтон? В частности, о Гонконге?»
  
  Здесь надо было быть осторожным. Ник пожал плечами. «Не слишком много, я полагаю. Я полагаю, это то, что знает любой американский турист. Это мой первый визит за многие годы».
  
  Смайт поджал губы вокруг сигары и уставился на Ника. «Да, конечно. Тогда ты согласишься, что у нас есть право недоумевать, почему тебя или твоего друга Людвелла следует считать замешанными в убийстве Щипцами?»
  
  «Убийство щипцами? Это то, что это было?» Нику было интересно, как исчезло его выражение любопытной невинности.
  
  Смайт коротко кивнул. «Определенно убийство Бандой. И мы знаем этот язык - террористическую организацию, известную как Общество Красного Тигра. Они уже много лет являются бандой номер один в Гонконге. Их палец в каждом грязном пироге, от убийства. вплоть до вымогательства и рэкета. Нет ничего слишком маленького или слишком грязного, если это выгодно. Допинг, девушки, азартные игры, шантаж - вы называете это, и они это делают ».
  
  Ник знал лучше, но пока он изображал из себя невиновного, он должен был вести себя как дилетант. «Вы признаете, что знаете все это, вы даже знаете, что они убили Людвелла, но вы теряете время, расспрашивая меня. Почему вы не ловите этих убийц?» Он надеялся, что немного наивности улетучится.
  
  Инспектор немного грустно улыбнулся. «Я не буду вдаваться в это, скажу лишь, что красных тигров много и у меня очень мало полицейских. Хорошие люди, но их недостаточно. Мы могли бы легко поймать некоторых членов тонга, но это не так». Они никогда не разговаривают. Никогда. Если они это сделают, они попадут в корзину, как ваш бедный друг. В любом случае, мистер Харрингтон, нас больше интересует, почему был убит Людвелл, а не то, как и кем. Почему «Это очень необычно, когда они убивают белого человека. Очень необычно. Как и повсюду гангстеры, они никогда не ищут ненужных неприятностей. А убийство белого человека в Гонконге - проблема с большим T, мистер Харрингтон. Тигры должно быть, у них была очень сильная мотивация ".
  
  Ник молча согласился. Ему самому хотелось бы знать, почему. Но только Людвелл мог сказать ему об этом - а Людвелл находился на столе для вскрытия, его правая рука отсутствовала.
  
  Он спросил Смайта о руке.
  
  «Один из их своеобразных товарных знаков», - пояснил инспектор. «Иногда они оставляют на жертве грубое изображение тигра, или, может быть, просто отбивную, идеограф, означающий тигра, но иногда они берут правую руку. Можно сказать, немного китайской психологии. Очень эффективно с кули и крестьянами. .
  
  «Большинство китайцев, особенно бедные и невежественные, очень боятся получить увечья. Они будут сопротивляться ампутации, например, ценой своих пятерых детей. Они хотят, чтобы их похоронили на китайской земле, и они хотят, чтобы их похоронили целиком. Они верят, чтоесли часть из них пропала, их дух не сможет успокоиться - их призракам придется блуждать по миру в поисках пропавшей руки или ноги или чего-то еще. Этим пользуются тигры ".
  
  Улыбка инспектора была мрачной. «Тоже очень эффективно. Когда тигры действительно хотят посеять ужас, они берут кусочек жертвы и бросают его в гавань, где его призрак никогда не сможет найти его, потому что рыба его съест».
  
  Они не искалечили Боя. Ник знал почему. Все было просто. Они не были уверены, что он поймет, что это значит. Вы не можете напугать человека, если он не распознает внешние признаки террора.
  
  Инспектор выбросил сигару и закурил новую. «Похоже, мы немного отклонились от темы, мистер Харрингтон. Давайте продолжим. А теперь, и я хочу, чтобы вы хорошенько подумали, можете ли вы придумать какую-нибудь мыслимую причину, по которой вашего друга следовало убить тонгам? сказал вам что-нибудь, или вы слышали что-нибудь, что-нибудь вообще, чтобы указать, что он был замешан с таким делом? "
  
  Теперь начнется настоящая ложь.
  
  «Нет на оба вопроса», - сказал Ник Картер. «Как я уже говорил вам, инспектор, я полностью в неведении относительно всего этого. Я ничего не знаю. Вообще ничего».
  
  Смайт кивнул. «Ты сказал мне, что не видел Людвелла задолго до прошлой ночи?»
  
  "Верно." Ник объяснил случайную встречу с Ладвеллом на Натан-роуд. «И отсюда, - криво подумал он, - все это произошло. Танцы в крикетном клубе. Мириам Хант. Сви Ло. Мертвый кули-рикша. Мальчик убит. Теперь Ладвелл разрублен на части. Он сам на ковре, и ему грозит неминуемая опасность, что под его кроватью найдут тело и, что еще хуже, его прикрытие разлетится к черту. Назовите это причиной и следствием, цепочкой событий или просто Судьбой, бросающей загруженные кости. Называйте это как хотите, все это превратилось в один вонючий беспорядок!
  
  Инспектор Смайт по-своему был неумолим, как Хоук. Его голубые глаза были такими же холодными, как мрамор, когда он смотрел на Ника. «Итак, раз вы давно не видели Людвелла, он мог быть замешан почти во всем, а вы бы этого не узнали?»
  
  Ник медленно согласно кивнул. «Я полагаю, он мог бы. И если бы он был… замешан в чем-то, как вы выразились, - я не думаю, что он сказал бы мне об этом. Мы не были такими близкими».
  
  «Хм… да. Конечно. Вряд ли».
  
  Смайт внезапно взял новый курс. «Как я сказал вам, мы думаем, что это была женщина, которая сделала анонимный звонок. Значит ли это что-нибудь для вас? Что-нибудь вообще?»
  
  Киллмастер вежливо посмотрел на него. «Нет. Почему это должно быть? Боб, должно быть, знал много женщин. Из того немногого, что мы говорили, я понял, что он был в Гонконге довольно давно».
  
  Смайт погладил свой лысеющий лоб пальцем. «Да. Понимаешь, это один из самых загадочных аспектов этого дела. Мы, я, не думаем, что кто-то из « Тигров » звонил или велел позвонить. У них, конечно, есть женщины-члены».
  
  Ник подумал о Сви Ло и о том, как много он о ней не знает. Это была возможность исследовать. Позже.
  
  «Это не язык тонгов», - говорил Смайт. "Во-первых, они хотели бы, чтобы как можно больше людей увидело тело. В этом, э-э, состоянии. Вот почему они оставили его в старом доме, где его увидело бы как можно больше китайцев, зная, что это казнь тигров. - смерть белого человека особенно впечатлит их - и пройдет еще много времени, прежде чем у кого-нибудь хватит смелости вызвать полицию. Обычно мы могли бы не найти это тело в течение двух или трех дней ».
  
  Ник сказал: «Значит, кто-то хотел, чтобы его нашли немедленно. И хотел, чтобы я был связан с ним».
  
  Смайт снова потер лоб. «Так могло бы показаться, мистер Харрингтон».
  
  Вошел сержант-китаец в безупречной и отглаженной форме, с блестящими серебряными пуговицами. Он отсалютовал Смайту и положил какие-то бумаги на стол. Ник узнал свой паспорт. Он видел, как сержант еле заметно кивнул своему начальнику.
  
  Сержант ушел, и Смайт подтолкнул бумаги к Нику. «Кажется, ваши бумаги в порядке, сэр. Но если вы не возражаете, есть еще несколько вопросов».
  
  Ник расслабился в кресле. Он преодолел первое препятствие. По крайней мере, они не собирались его удерживать. Это означало, что они не послали группу для обыска яхты и не нашли тело Боя. Он пропотел от этого.
  
  Он сказал, что совсем не против.
  
  Инспектору подошла еще одна сигара. «Вчера мистер Ладвелл казался себе нормальным? Вчера вечером, когда вы двое ходили на танцы в Крикетном клубе, он казался чем-то обеспокоенным? Расстроенным?
  
  «Нет», - солгал Ник. «По крайней мере, я ничего не заметил. Он казался совершенно нормальным».
  
  «А потом - вы двое вместе ушли из клуба?»
  
  Здесь необходима осторожность. Ник сказал правду.
  
  . Людвелл просто исчез, и Ник пригласил Мириам Хант на ужин, а позже - на Корсар.
  
  Голубые глаза моргнули при упоминании имени Мириам Хант. Но инспектор только сказал: «О да, мисс Хант. Очень милая девушка. Прекрасно работает здесь. Я встречался с ней при случае. Я скорее завидую вам, мистер Харрингтон».
  
  «Ты бы не стал, - сказал себе Ник, - если бы знал конец истории». Он взял свой паспорт и документы и спрятал их в карман куртки.
  
  Инспектор Смайт встал и обошел стол. «Мы, конечно, передадим тело в американское консульство как можно скорее. Я не знаю, как скоро это будет, но полагаю, они сделают все необходимое. Я буду держать вас в курсе, если вы вроде бы, хотя, может быть, вы сами захотите заняться этим, раз уж он был вашим другом? "
  
  «Да, - сказал Ник. «Я буду этим заниматься. На самом деле, я пойду в консульство, когда уйду отсюда. Небольшое дело. Но я уверен, что они со всем справятся».
  
  Так и было. С максимальной осмотрительностью. Прикрытие Людвелла теперь останется непоколебимым, навсегда, без единого упоминания о его прошлом в ЦРУ. Консульство из соображений безопасности не узнает, и никто из тех, кто знает, не заговорит. Людвелла отправят обратно в Штаты в качестве мелкого клерка, который, к сожалению, потерпел неудачу. Конец дела.
  
  Но это еще не конец. Киллмастер теперь знал это. Во время своего недолгого пребывания в этом офисе он принял решение. Он возмущался не столько смертью, сколько ее манерой - разрубленный на куски человек и брошенная рука в море. Это была грязная смерть, и Боб Ладвелл был хорошим человеком. Его смерть в сочетании с жестоким убийством ребенка отвлекла Ника от его обычной дисциплины и спокойного профессионализма. Они, он или она, кто угодно, собирались платить!
  
  Он принял решение совершенно бесповоротно и почти не осознавал этого.
  
  Инспектор протянул руку. «Я возвращаю вам ваш паспорт, мистер Харрингтон, но попрошу вас пока не покидать Гонконг. Без личного уведомления меня могут возникнуть и другие вопросы».
  
  Они пожали друг другу руки. Рука Смайта была сухой и холодной, а хватка - удивительно сильной.
  
  Ник сказал: «Кстати о вопросах, инспектор, могу я задать пару?»
  
  Смайт моргнул. "Конечно. Что бы вы хотели знать?"
  
  Ник прислонился к двери, его крупное тело было лениво, его гладкие мышцы были скрыты за слишком большим жакетом и брюками. Иногда ему нравилось, что незнакомцы думали, что он немного дряблый.
  
  Он сказал, с осужденной улыбкой, мирянина, задававший, вероятно, глупый вопрос: «Эта личина « Красного тигра », инспектор - у них должен быть лидер? Или лидеры?»
  
  Смайт вернулся за свой стол. Его улыбка стала немного неподвижной. Или было настороженно?
  
  «О да, - ответил он. «У них действительно есть лидер. Я могу сказать, что настоящий ублюдок. Его зовут Джеймс Пок. Джим Пок, его друзья зовут его. Если у него есть друзья. Не то чтобы они ему нужны - он прекрасно обходится без них. Он самый богатый китаец в Гонконге. Живет на вершине горы. Живет как кровавый султан! "
  
  В голосе инспектора прозвучала горечь.
  
  Ник надеялся, что это звучит безнадежно дилетантски и неопределенно. Он сказал: «Тогда почему вы не можете его втянуть? Разве эти тонганы, эти убийцы не убивают без приказа сверху?»
  
  Он внимательно следил за Смайтом. Мужчина взял со стола свою чванливую трость и поиграл с ней. Его костяшки вокруг этой маленькой дубинки побелели.
  
  «Мистер Харрингтон, - сказал наконец инспектор, - я не думаю, что вы вполне понимаете. Конечно, Джим Пок отдал приказ о смерти вашего друга. Или его лейтенант, человек по имени Хуанг, это сделал. Все кули в Гонконге знает это на данный момент. Но они не знают почему, как и мы. И пока мы не узнаем почему, и у нас не будет возможности отследить мотив, было бы большой тратой времени затащить Джима Пока и задать ему В любом случае, насколько мне известно, он сейчас в Красном Китае. У него много дел с красными, Джим. Но мы никогда не сможем его поймать. Нам никогда не поймать его ни в чем. У нас есть время от времени несколько мелких сошек, некоторых мы сажаем в тюрьму, а иногда и вешаем одну, но не трогаем Джима Пока. Он скользкий, как змея. Но у меня все еще есть надежды. А теперь, мистер Харрингтон , если вы меня извините, я вернусь к работе. К сожалению, ваш бедный друг не единственный под рукой. Трупов в Гонконге всегда в изобилии.
  
  «Этот Джим Пок», - спросил Ник. Его тон был мягким. "Я полагаю, вы знаете, где он живет, инспектор?"
  
  Теперь во взгляде инспектора стала заметнее настороженность. Его тон был резким. «Конечно, я знаю. А вы не знаете, сэр. Лучше так держать. Вы не имеете ничего общего с Джимом Поком, вообще ничего. Он наша проблема».
  
  «Конечно», - сказал N3. «Конечно, инспектор. Мне просто было любопытно. Извините».
  
  Инспектор устало отложил сигару, которую собирался прикурить. Когда он заговорил, его голос был холодным. «Мистер Харрингтон! Я хочу, чтобы вы кое-что поняли достаточно ясно. Я еще мало знаю о вас - я узнаю больше - и, возможно, в этом предупреждении нет необходимости, но я его сделаю. Я не хочу, чтобы кто-нибудь вмешивался в это дело. Судя по тому, что я видел о вас, я не думаю, что вы были бы настолько дерзкими и глупыми, чтобы проявить личную заинтересованность в отмщении за своего друга. Но если это то, что в вашем уме - не надо! Я брошу тебя в самую глубокую темницу, что у меня есть.
  
  «У нас довольно специфические проблемы в Гонконге, мистер Харрингтон, и у нас их много. У нас есть проблема с незаконным золотом, проблема с наркотиками и чертовски сложная проблема с беженцами. У нас более чем изрядная доля проблем, поверьте мне. Мне не хотелось бы думать, сэр, что вы собираетесь их добавить. Я ясно выражаюсь, мистер Харрингтон? "
  
  «Очень ясно, - сказал Ник Картер.
  
  По пути к пристани парома Ник не стал проверять свой след. Смайт, конечно, приставит к нему мужчину, и он, без сомнения, будет хорошим человеком. Во всем этом пульсирующем человечестве не стоило усилий пытаться его обнаружить.
  
  Паром собирался уходить. Ник бездельничал на скамейке у перил рядом с древним китайским джентльменом и размышлял о стремительном потоке опоздавших. Кто из них был человеком Смайта? Кто был человеком Тигра? Они также будут преследовать его. Еще один, подумал он, и это будет настоящий парад. Он задавался вопросом, знают ли они друг друга, шпион Тонга и шпион полиции. Узнают ли они, что оба преследуют одного и того же человека? Ник усмехнулся. Если бы они согласились сотрудничать, они бы сэкономили много кожи для обуви и сил.
  
  Когда паром выехал в желтые воды гавани, преодолевая неистовый поток валла-валласов, джонок, буксиров и сампанов, Ник признал, что его позиция была несколько двоякой. Тигровый Тонг сказал, уходи до заката. Копы сказали, не покидайте Гонконг. Что делать мужчине?
  
  Исчезни. Исчезни, как старый агент, которым он был. Сложите палатку и тихонько уйдите прочь. На острове, или в Коулуне, или на Новых территориях было множество укрытий. Это не должно быть слишком сложно. Но время должно быть подходящим. Совершенно верно. Когда паром пришвартовался, он подошел к американскому консульству и попросил показать ему одного человека. Этому человеку Киллмастер пробормотал слово и число. Немного погодя мужчина просматривал кодовую книгу. Затем мужчина кивнул, улыбнулся и провел Ника в очень маленькую комнату, в которой не было никакой другой мебели, кроме стола, стула и красного телефона. На столе лежало с полдюжины карандашей, заостренных до копья, и «одноразовый» блокнот. Корзина для мусора под столом была снабжена прорезями наверху и электрическим измельчителем.
  
  Мужчина указал на звонок у двери. «Позвони, когда закончишь». Он вышел и запер дверь снаружи.
  
  N3 сел в кресло и долго смотрел на красный скремблер, прежде чем взял инструмент. Он рискнул и знал это. Хоук может не согласиться. Его начальник мог быть очень вспыльчивым и временами старающимся, и он был категорически против любого дублирования служб. Ястреб мог просто дать ему прямой отрицательный приказ.
  
  В таком случае, сказал себе Ник, ему просто придется не подчиниться этому прямому приказу. Теперь он принял решение, и даже Хоук не собирался его останавливать.
  
  N3 вздохнул и начал набирать номер. Это будет прямой скремблер в офис Хока.
  
  Ник подумал, что ему нужна информация больше, чем разрешение Хоука. Информация, которую мог получить для него только Хоук - если бы он это сделал. Его босс был короток с бюрократизмом, когда он мешал ему, и он знал все углы.
  
  Он закончил набор и стал ждать. Он должен не забыть попросить Хоука проверить Мириам Хант. Лучше не упоминать Сви Ло. Он все равно сомневался, что в Вашингтоне есть что-нибудь о Ло. Вероятно, ничего о Мириам Хант, но он не мог не заметить этого.
  
  Ник взглянул на часы. Все еще рано. Много времени, если на борту яхты ничего не пошло не так. В любом случае он не мог двигаться до наступления темноты, до тех пор не мог избавиться от тела Боя. Но он должен был быть рядом, всегда быть рядом, чтобы следить за происходящим.
  
  Киллмастер напевал свою маленькую французскую мелодию. Горячий гнев покинул его. На смену ему пришла холодная ярость, которая была более терпеливой и смертоносной, чем когда-либо была его ярость.
  
  
  
  
  
  
  Глава 7
  
  
  Самая странная русалка
  
  
  
  
  Ник Картер приехал на валла-валлу к Корсару. Это был чертовски тяжелый бой, но он победил. Хоук сильно протестовал на его желание таскать каштаны для ЦРУ из огня. По его словам, ЦРУ способно обжечь себе пальцы. Пусть они с этим и справлятюся. В любом случае что-то вот-вот вспыхнет в Италии, и Нику лучше вернуться и ...
  
  N3 проявил то, что для него было монументальным тактом и терпением. Он не думал, что ЦРУ сможет с этим справиться. Не только сейчас. На самом деле, настаивал он, ему лучше взять на себя ответственность и закончить дела. Это было крайне важно и срочно. В этом он клялся своей профессиональной честью. Он, конечно же, не скрыл дела, рассказав Хоуку всю правду.
  
  Его босс, очень сопротивляющийся дракон, наконец дал разрешение. Он был хитрым стариком и хорошо знал своего киллера номер один. Он чувствовал, что Ник все равно сделает эту работу, с разрешением или нет. Он пообещал привести колеса в движение и собрать всю возможную информацию. Он позвонит Нику на «Корсар», как можно скорее.
  
  Когда валла-валла приблизился к Корсару, Ник с облегчением увидел, что сампан исчез. Вахта наконец-то отправила их девочек на берег. На яхте не было никаких признаков активности. Хорошо. Филиппинцы, вероятно, снова заснули, и было сомнительно, что кто-либо из остальной команды вернется до захода солнца. Капитан, швед по имени Ларсен, вероятно, был пьян где-то в Ван Чай. Бен Мизнер предупредил его о капитане.
  
  Ник заплатил женщине-сампану и поднялся на борт. Он лишь случайно взглянул на джонку, пришвартованную примерно в 200 ярдах от Корсара. Случайный взгляд - все, что ему было нужно, и, в любом случае, он этого ожидал. Тигр Тонг был на работе. Джим Пок мог быть в Красном Китае, как утверждал инспектор, но его мальчики продолжали тут работать.
  
  С большой равнодушием Ник продолжал свои дела. Он приготовил себе коньяк и газировку и, развалившись на корме, покурил длинные сигареты и производил впечатление человека, глубоко задумавшегося. Каким он был. Время от времени он ловил отблеск солнечного света на стекле из джонки. Они внимательно наблюдали. В каком-то смысле, подумал Ник, это могло бы сработать в его пользу.
  
  Он тайком изучал джонку. Это было новенькое и явно не рабочее судно. Это было похоже на одну из джонок, построенных для экспорта в Штаты. Они отправляли их на грузовых судах. В ней были бы все удобства, которых требуют американцы. У него также будет мощный скрытый двигатель. Сделанная из бирманского тика, она, вероятно, стоила небольшое состояние. «Джим Пок мог себе это позволить», - подумал Ник, глядя, как на единственной высокой мачте джонки развевается знамя с алым тигром. В Джиме тоже нет ничего тонкого. Он верил в выставление напоказ своей отметины!
  
  Ник выпил две рюмки и спустился вниз. Он пошел вперед и проверил филиппинцев. Оба спали и храпели, измученные выпивкой. В комнатах в равной степени пахло дешевыми духами, дешевым рисовым вином, дешевыми сигаретами и дешевыми женщинами. Ник вздохнул и пошел на корму. По крайней мере, они были живы.
  
  Он проверил под кроватью. Мальчик спал спокойно. Ригор только-только начал проявляться. Маленькое тело умерло, скудная плоть, казалось, обрушилась на крошечные кости. Он выглядел бесконечно хилым и жалким. Ник не закрыл глаза мальчику. Он сделал это сейчас.
  
  Заперев дверь и порты, он снова проверил свое оружие. На этот раз он держал их наготове. Он не думал, что ему придется стрелять из Корсара, но лучше было быть готовым.
  
  Взгляд на часы сказал ему, что это будет долгий скучный день. Едва двенадцать. Он чувствовал ужасное нетерпение, ноющее беспокойство. Как только Киллмастер начал что-то, ему очень хотелось взяться за дело, чтобы с этим покончить. Но теперь он должен подождать до самой темноты. Тогда он сделает свои последние приготовления.
  
  Он разделся до шорт и растянулся на кровати. На данный момент в запертой спальне было достаточно безопасно. У него оставалось время до заката, если Тигровые Тонги сдержали свое слово, а он думал, что они будут его держать. Они не хотели больше неприятностей. Они просто хотели, чтобы он ушел.
  
  Улыбка Ника была очень слабой, очень холодной. Он покажет им неприятности!
  
  Он пренебрегал йогой в течение последних нескольких дней и теперь начал предварительное глубокое дыхание, постепенно погружаясь в позу шавасаны полного расслабления. Он не хотел достигать транса - хотя он так далеко продвинулся в йоге - а просто хотел дать отдых своему телу и очистить свой ум перед предстоящими испытаниями. Постепенно движения его огромной груди замедлились, его худощавые черты лица расслабились, но не смягчились, веки опустились, чтобы скрыть глаза, которые могли быть либо жестокими, либо нежными. Хоук, давным-давно в чрезвычайной ситуации, наткнулся на Ника Картера в таком состоянии. Он, как поклялся Хоук, выглядел как мертвый рыцарь в древнем нормандском соборе.
  
  Было уже после четырех, когда Ник проснулся без колебаний, мгновенно настороженный, зная, что ему нужно делать. Он стоял под ледяным душем пять минут,
  
  но не одевался. Вместо этого он надел черные плавки, думая, что мог бы обойтись без одежды для акваланга, но ее не было. Это его мало беспокоило. Он мог проплыть 20 миль, не уставая. Он мог оставаться под водой более четырех минут. Плавание до берега должно было стать самой легкой частью этого дела; Важно было время. Время и дымовая завеса, которую он намеревался положить.
  
  У Киллмастера всегда была привычка рыскать по своему окружению, где бы и чем бы оно ни было в данный момент. Во время путешествия из Манилы он рыскал по Корсару. Он досконально знал планировку яхты. Теперь он снова пошел вперед, избегая каюты команды, в складское помещение на носу корабля.
  
  Он нашел большой брезент и моток лески на четверть дюйма. Они представили бы для Боя саван. Теперь ему нужен был вес. Что-то действительно тяжелое. Он нашел небольшой якорь весом около 150 фунтов. Его никогда не использовали; серая краска была еще свежей и блестящей. Ник взвалил его на плечо и вернулся на корму.
  
  Снова заперев себя, он положил маленькое тело в брезент, поставив якорь у ног, и надежно обернул холщовый гроб. Работая, Ник праздно гадал, был ли ребенок хорошим буддистом. Возможно нет. Бой, вероятно, не особо отличался этим, и у него никогда не будет возможности исследовать жизнь сейчас. Ник решил, если представится возможность, зажечь свечу для ребенка в каком-нибудь храме. Это было меньшее, что он мог сделать.
  
  Покончив с брезентом, он открыл иллюминатор. С востока надвигались сумерки. Это будет недолго. На джонках и сампанах уже мигали габаритные огни. Паром тащился, как движущаяся нитка желтых бус.
  
  Ник взял письмо Боба Ладвелла и открыл его. Он не ожидал от этого особой помощи и был прав. Людвелл сказал правду - это не имело никакого отношения к делам ЦРУ. Он просмотрел краткую записку.
  
  Дорогой Ник: Если ты это прочитаешь, я, вероятно, умру. В приложении вы найдете страховой полис, бенефициаром которого является моя жена Лора. Это за двести тысяч долларов, и мне пришлось заплатить адскую премию! Я не очень уверен в компании, да и вообще вы знаете, что такое страховые компании. Я, вероятно, нарушаю клятву и контракт с ЦРУ, возможно, даже с безопасностью, но я твердо уверен, что о Лоре и детях позаботятся. Если меня убьют при исполнении служебных обязанностей, ЦРУ, конечно, никогда не признает меня, и компания может попытаться провести меня. В любом случае будет огромная волокита. Вы наймете адвоката и проследите, чтобы Лора забрала деньги? Лаура поселится с вами, когда соберется. Твой друг Боб. PS - Надеюсь, вы никогда этого не читали!
  
  Ник взглянул на толстый, похожий на пергамент, страховой полис с мелким шрифтом. Hong Kong Life Assurance, Ltd. принадлежит японцам, базируется в Лондоне и Гонконге. Его улыбка была слабой. Может быть, уже ночь, а может и нет. Придется подождать.
  
  Он подошел к письменному столу в углу спальни и положил коричневый конверт в нижний ящик с ключом. Он выбросил ключ в иллюминатор. Инспектор Смайт и компания собирались обыскать эту яхту, без сомнения, но он сомневался, что они откроют ящик. Очень правильно. Если, конечно, они не думали, что Ник прячется в ящике. Он ухмыльнулся жалкой шутке и подошел к кровати. Было почти совсем темно.
  
  Он надел замшевые ножны на правую руку и убрал Хьюго. Он разделся и положил маленькую газовую бомбу Пьера в металлический контейнер между ног. Он висел там, как третье яичко. Эти двое должны безопасно быть на месте. Насчет Люгера он не был так уверен. Он не хотел терять Вильгельмину. Она никогда ему не простит.
  
  Он завернул «Люгер» в клеенку вместе с тяжелой пачкой гонконгских долларов и долларов США.
  
  N3 выключил огни в каюте. Порты сияли люминесцентными диорамами Коулуна. Он не мог долго ждать звонка Хоука.
  
  Телефон зазвонил. Ник достиг его одним длинным шагом. «Привет. Здесь Харрингтон».
  
  Голос Хоука был металлическим. Это была запись, которую проигрывали в телефоне в Вашингтоне. Ястреб сказал: «Procab femnull… procab femnull…» Вот и все. Ник повесил трубку.
  
  Продолжайте. Кабель следующий. Женский нуль.
  
  Так что у него был знак «идти». Ник закурил и хмуро посмотрел на иллюминаторы, темнело с каждой секундой. Кабель следующий. Ад! Теперь он бесполезен. Придется забрать его позже в консульстве - если он еще понадобится. И если он будет еще жив.
  
  Ничего в Вашингтоне о Мириам Хант. Это было примерно то, чего он ожидал. Проверка была лишь мерой предосторожности, защитой от совпадений и случайностей.
  
  Ник погасил сигарету. Он сделал аккуратную маленькую связку его брюк, рубашки и свитера. Он положил клеенчатую пленку с люгером в узел и смастерил ремни из оставшейся части манильской лески. Одежда, конечно, промокнет, но это не имело значения. В Гонконге никогда не было по-настоящему холодно, да и холод его не беспокоил. На самом деле Ника Картера мало что беспокоило, кроме детоубийц и топориков.
  
  Он поднял покрытое брезентом тело Боя с такой легкостью, как если бы это была кукла - почти так оно и было, маленькая мертвая кукла - и вышел из спальни. Он держал кормовой корпус между собой и сторожевой джонкой, пока шел вперед к носу правого борта. Он положил брезент под одну из небольших спасательных шлюпок на яхте и спустился по трапу к каютам экипажа. Филиппинцы были бы удивлены его появлением, но теперь это не имело значения. Речь шла о небольшом отвлечении.
  
  Только один из стражников проснулся, зевая, потирая глаза и проверяя, должно быть, очень неприятный сон. Он смотрел на Ника с удивлением и легким страхом - на этого огромного бронзового гиганта в черных одеждах с ножом, привязанным к его запястью.
  
  Ник вытащил мужчину из койки одним легким движением. Он улыбнулся, чтобы успокоить моряка, который сам был немногим больше, чем мальчик. Он вручил ему стодолларовую гонконгскую купюру.
  
  «Слушай внимательно. Выполняй приказы. Делай это быстро и делай правильно, и когда я снова увижу тебя, будет еще сотня. Хорошо? Ты проснулся?»
  
  Мужчина тупо уставился на деньги в руке. Затем он усмехнулся. «Ну, сеньор Харрингтон. Я проснулся. Деньги, она всегда заставляет меня бодрствовать».
  
  "Хорошо." Ник похлопал его по костлявому плечу. «А теперь слушай внимательно. Я хочу, чтобы ты разбудил своего приятеля. Я хочу, чтобы ты включил габаритные огни, огни палубы, столько огней, сколько хочешь. Я хочу, чтобы ты и твой приятель бегали как сумасшедшие, понимали и вести себя так, будто мы собираемся отплыть ... "
  
  Мужчина разинул рот. «Плывите, сеньор? Но мы не можем. Капитан и остальные, они…»
  
  «Заткнись и слушай! На самом деле ты не собираешься плыть. Но веди себя так, как будто готовишь яхту. Бегай, свистя и крича, и тому подобное. Когда ты встаешь на якорь, ты должен иметь определенную работу. Сделай это. Просто так, чтобы ты выглядел занятым, производил много шума - и показывал много огней. Теперь ты понял? "
  
  Мужчина почесал в затылке, и на мгновение Ник подумал, что он собирается подать знак отрицания, но он усмехнулся и сказал: «Да, сеньор. Если вы этого хотите. В какое время? Сейчас?»
  
  Ник взглянул на часы AX на своем запястье. «Не сейчас. Ровно через десять минут. У тебя есть часы?»
  
  Мужчина протянул руку. "Sί."
  
  «Хорошо. Помни, оставайся здесь ровно на десять минут. Тогда сделай, как я тебе сказал».
  
  Матрос потер рукой свои сальные волосы. Он был умнее, чем выглядел. "Как долго мы будем это делать, сеньор? ..."
  
  «Пятнадцати минут должно хватить». Ник выскользнул из стальной двери.
  
  Быстро сейчас. Ему пришлось спуститься в воду, бросить тело Боя и установить как можно большее расстояние между собой и яхтой, прежде чем что-то начало шуметь. Он бросил взгляд на джонку, двигаясь вперед по правому борту. Она легко плыла в гавани, показывая все свои фары. Ник подумал, не точили ли они топоры в этой темной хижине.
  
  Он собирался опустить тело над луком, осторожно держа его за веревку, потому что не хотел брызг, когда услышал всплеск. Очень мягкий всплеск, больше похожий на рябь, но безошибочно это звук плывущего человека. Кто-то направляется к корме и якорной цепи?
  
  Ник поднял тело и снова спрятал его под спасательную шлюпку, его лицо скривилось в мерзкой ухмылке. Tiger Tong не терял времени зря, не так ли? Что ж, два тела не вызовут затора в этой древней гавани Гонконга. Он видел их так много.
  
  Пружинный механизм тихонько захихикал, когда стилет скользнул в его руку. Босые ноги не издавали ни звука, когда он занял позицию прямо над люком правого борта. Любой злоумышленник перескочит через перила именно здесь. Ник скорчился в темноте и стал ждать.
  
  Корсар осторожно повернулся к ее цепи. Раздался слабый металлический скрежет и тяжелое дыхание. Ник рухнул на палубу. Проходил еще один паром, и хотя он находился на некотором расстоянии, он все еще бросал веер света в сторону Корсара.
  
  Фигура в размытом силуэте на фоне дальних огней парома быстро и согласованно перемахнула через поручень. На лезвии ножа блеснул свет. Шутка босых мокрых ног, затем тишина. Ник услышал, как капает вода.
  
  Он вошел, держа стилет в левой руке, его правая превратилась в вертолет. Его нога зашуршала по вымытой палубе. Он услышал вздох испуга, и темная фигура повернулась к нему. Вспыхнул нож. Ник выбил нож одним ударом своей большой руки и продолжил, чтобы заколоть человека и потянуть его вперед на стилете. Не должно быть звука ...
  
  Его нервы, его мышцы отреагировали раньше, чем мозг. Здесь что-то не так! Его пальцы нащупали мягкую грудь, соски застыли от холода. Женщина!
  
  Ник уронил стилет. Он зажал ей рот рукой и прижал извивающуюся женщину к своей мускулистой груди.
  
  Это действительно была женщина. Она была молодой женщиной, ее влажная кожа была твердой и гладкой, как тюлень. Гибкая, хорошо сложенная и очень обнаженная молодая женщина.
  
  
  
  
  
  
  Глава 8
  
  
  Сироты из гавани
  
  
  
  
  Теперь Ник держал ее в медвежьих объятиях, прижимая ее стройное влажное тело к его большому. Она перестала бороться с ним, обмякла в его яростных объятиях, ее открытый рот тяжело дышал: «Ф… друг! Не убивай меня! Людвелл!»
  
  Он расслабился ровно настолько, чтобы не сломать тонкие кости. "А как насчет Людвелла? Ложь, и ты мертва!"
  
  Слова лились из нее. Хороший английский со слабым американским акцентом. Очевидно, она провела некоторое время в Штатах. Это ничего не значило. Смайт сказал, что Тигры использовали женщин.
  
  «Я знала его», - задыхалась она. «Клянусь! Я работала с ним. Он должен был приехать в Китай на прошлой неделе. Он не приехал. Я приехала в Гонконг, чтобы найти его, но было слишком поздно. Я видела, как его забрали, а позже он был убит. Я видела тебя с ним. Я пришла просить тебя о помощи ».
  
  Ник усилил хватку. Девушка издала мягкий крик агонии. "Ты, Он", - прорычал N3. «Признайся. Тебя прислали Тигры. Признайся! Признайся, и я оставлю тебя в живых. Я добросердечный». Времени было так мало. В любую минуту филиппинцы будут выполнять свои приказы.
  
  Она попыталась огрызнуться в ответ, и ему это понравилось. Он немного ослабил хватку, и она попыталась ударить его своими кулачками. «Глупец! Я не Они! Но я не могу терять время - убей меня или помогай мне, или отпусти искать помощи в другом месте».
  
  Ник отпустил ее. Она знала, что Людвелл должен был уехать в Китай, и не уехал. На данный момент этого было достаточно.
  
  «Вы никого не будете искать», - грубо сказал он. «Слушай. Возвращайся в воду и жди меня у якорной цепи. Спокойно. Мы должны убираться отсюда быстро. Идите!»
  
  Она остановилась, чтобы подобрать нож. Ник наступил на него босой ногой и оттолкнул ее. «О, нет! Я позабочусь об этом. Иди».
  
  Она исчезла через перила. Ник перебросил нож через борт напротив. Он забрал Хьюго и спрятал его в ножнах. Песок теперь быстро бежал сквозь стекло часов. Он вернулся к спасательной шлюпке, взял тело и перебросил его за борт на веревке. Когда оно коснулось воды, он легко отпустил его. Всплеска не было, только сосание и бульканье, когда маленький узелок упал вниз. Якорь надолго задержит Боя.
  
  N3 одним легким движением перешагнул через поручень, зацепился за фланец, проходящий под портами, затем упал и зацепился за фланец крючковатыми пальцами. Он бесшумно вошел в воду.
  
  Девушка ждала, цепляясь за якорную цепь. Ник прижался губами к ее уху. «Начинай плыть. На запад. В сторону Сай Инпун. Иди первой и ничего не пытайся - например, уйти. Иди тихо, остановись , если мы подойдем слишком близко к парому, сампану или джонке». Как запоздалая мысль: «С тобой все в порядке? Ты справишься?»
  
  Она кивнула. Затем на палубе «Корсара» разразился ад. Повсюду вспыхивали огни, блестящие пальцы царапали темную поверхность гавани. Слышался звук бегающих ног, пронзительный свист, громкие крики. Мальчики определенно ценили Ника его деньги.
  
  "Ад!" Ник подтолкнул ее. «Плыви под водой прямо с носа».
  
  Он сделал глубокий вдох и пошел за ней. Он нащупал ее, почувствовал ее наготу, затем зацепился пальцами за пояс хрупких трусиков, ее единственную одежду. Он держал ее так, на расстоянии вытянутой руки, чувствуя сильный топот ее ног по своим. Он задавался вопросом, как долго она сможет оставаться под водой. Он был хорош под водой четыре минуты, но он не мог ожидать этого от нее. Неважно, удастся ли им уйти достаточно далеко, чтобы избежать Корсара. Внимание наблюдателей за хламом будет приковано к яхте.
  
  Девушка продержалась больше минуты; затем он почувствовал, как она повернулась вверх. Он пошел с ней, все еще крепко удерживая ее за резинку трусиков. Они тихо прорвались в воду, в добрых 50 ярдах от отраженного луча света от Корсара. Все идет нормально. Он отпустил ее трусики.
  
  Она тяжело дышала, немного кашляла и сплевывала воду. Она прижалась к нему, ее руки лежали на его широких плечах, а ее голые ноги обвились вокруг его. «Т… тебе придется мне немного помочь! Мое ​​запястье - я думаю, ты сломал его, когда ударил меня».
  
  Ник легко плыл по воде, поддерживая ее. «Ничего не поделаешь, - сказал он. «Не беспокойся об этом. Я отбуксирую тебя. А теперь больше никаких разговоров. Дыши, и мы начнем». Затем его осенила мысль. Возможно, она сможет помочь. «Где твоя одежда? Я имею в виду, у тебя есть база, убежище, куда мы можем пойти?»
  
  «Мне негде нет места», - мягко сказала она, прижавшись к его губам. Ее дыхание было сладким. «Я оставила свою одежду под пирсом в районе Ван Чай. Это были пустяки - дешевое платье и пара обуви. Я думал, у нас будет время поговорить на яхте, что вы могли бы мне кое-что достать».
  
  Не было времени объяснять - беспокоила джонка. «Теперь это неважно, - сказал Ник. "Давай выбираться отсюда." На джонке зажегся прожектор, и он начал исследовать воду вокруг Корсара. Эти ублюдки мало что упускали.
  
  Она сразу уловила значение прожектора. «Кто-то нас ищет».
  
  «Только меня. Давай, положи свою здоровую руку мне на плечо и держись. Расправься и постарайся держать свои ноги подальше от моих».
  
  От Корсара до обветшалых пирсов и пляжей Сай Ин Пун было две мили. Само расстояние было пустяком - Ник Картер мог проплыть 20 миль, не дыша тяжело. Секрет действительно был в дыхании. Как только вы освоите это, плавать станет так же легко, как и ходить.
  
  Но девушка была обузой, несмотря на всю ее стройность, и прошло добрых два часа, прежде чем они остановились под одиноким и безлюдным пирсом в Сай Инпуне. Девушка дрожала и стучала зубами, цепляясь за шпалу.
  
  Она сказала. - "Мне так холодно!" «Так чертовски холодно! Разве мы не можем сделать что-нибудь быстро? Я не должна заболеть - я просто не должна! У меня еще есть работа».
  
  N3 цеплялась за другую перекладину, покрытую водорослями и ракушками, и пыталась увидеть ее лицо. Напротив них, у соседнего пирса, пришвартовался старинный ржавый бродяга. Лампа на одной палубе отбрасывала слабый шафрановый свет под причал. Тем не менее он мало что мог о ней сказать, за исключением того, что ее глаза были огромными и темными, а зубы очень белыми.
  
  Его разум метался. Он начинал думать, что теперь может доверять ей, кем бы она ни была, кем бы она ни была. Не очень-то ей доверять, конечно. Еще нет. Но позвольте ей сомневаться. Она приплыла в Корсар одна, она кое-что знала о Людвелле и не пыталась сбежать. На данный момент этого было достаточно.
  
  Он пытался подбодрить ее. «Подожди еще немного», - сказал он ей. «Я знаю этот район. С наступлением темноты там довольно тихо, и вокруг много маленьких магазинчиков. Я оставлю тебя здесь и пойду на поиски еды. Хорошо?»
  
  Она казалась испуганной. - "Оставишь меня в покое?"
  
  «Придется. У меня в рюкзаке есть одежда. Боюсь, вы привлечете немного внимания, когда будете ходить голой. Я попытаюсь достать одежду и немного еды, и я скоро вернусь. Вы». Вам лучше остаться здесь. Я знаю, что там холодно и противно, но безопасно. Верно? "
  
  К его удивлению, она засмеялась. "Хорошо. Вы действительно приютите сироту, не так ли?"
  
  Ник похлопал ее по гладкому плечу. Он чувствовал мурашки по коже. «Мы чертовски уверены! А теперь подожди. Я вернусь, как только смогу».
  
  "Поторопитесь!" Зубы стучали. «Пожалуйста, поторопитесь. Я онемела вся».
  
  «Довольно крепкий ребенок», - подумал Ник, пробираясь через вонючую, слизистую воду к основанию причала. Он пробирался от сваи к свае сквозь морскую грязь, опасаясь выступающих шипов и битых бревен. По запаху он узнал, что поблизости канализация.
  
  Он нашел шаткую лестницу и поднялся по ней. Ржавый портал бежал по пирсу. Кран отбрасывал яркую тень на сложенный груз. С корабля доносились голоса. Тусклый свет горел на баке. Нет проблем. Все они были пьяны или развлекали женщин, или и то, и другое.
  
  Ник быстро оделся. Его одежда промокла, обуви на нем не было, но это не имело значения. Если бы кто-нибудь заметил его, они бы только подумали, что он был пьяным моряком, сбившимся с дороги. Он проверил стилет; «Люгер», теперь уже засунутый за пояс, свитер которого был хорошо натянут поверх него; и газовая бомба между ног. У него было много денег.
  
  Он спустился с пирса, спустился по причалу и поднялся по гниющей деревянной лестнице на Des Voeux Road. Голодная собака съежилась при его приближении, а пара кошек перестала драться и убежала. В противном случае он никого не встретил. Его удача была с ним. Теперь о насущных потребностях, а затем - это внезапно поразило его, и он усмехнулся. Ему даже было куда пойти! Сегодня у Суи Ло будет пара незваных гостей. Что может быть лучше, чем в самом сердце вражеской страны? Потому что теперь он знал - он был так уверен, что поставил бы на годовую зарплату - кто защитник Суи Ло. Джим Пок.
  
  Это было обоснованное предположение. В таких вопросах N3 редко ошибался. Все указывало на это. Как удобно было, что Джим Пок был сейчас в Красном Китае! Будда разрешил, чтобы он оставался там некоторое время.
  
  Он нашел закуток и купил девушке одежду и обувь для них обоих. Недорогие резиновые туфли с загнутыми вверх носками. Если хозяин в очках и видел что-то странное в этом огромном мокром человеке с босыми ногами, он держал это при себе.
  
  В другом магазине Ник купил настоящие американские сигареты и большую бутылку рисового вина. В крохотном продуктовом ларьке он нашел блины, обернутые вокруг пикантной горячей свинины. Он купил четыре. Армия держится на животе. Так что укрывайте сирот.
  
  На обратном пути к пристани он прошел мимо универсального магазина. В окне был старый кожаный ремешок на запястье. Он вошел и купил его. Он надеялся, что ее запястье на самом деле не сломано, но в этом случае ему придется самому наложить на него шину. Они не могли пойти к врачу. Тигры Тонга искали его, и довольно скоро полиция Гонконга будет искать его. Он не оставил следов.
  
  Вернувшись на причал, он оставил свои покупки в пещере в груде тюков. Он спустился по лестнице и тихонько присвистнул. Ее ответный свист вернулся, очень слабый. Ник вошел в воду, проклиная ее, и подошел к ней. Она все еще цеплялась за канат. Ник обнял ее дрожащее тело. «Теперь все в порядке. У меня есть еда и одежда наверху. Поехали».
  
  Она прижалась к нему, дрожа и задыхаясь. «П-так холодно! Не думаю, что я могла бы продержаться на минуту дольше».
  
  «У тебя все хорошо. Обними меня за шею и держись. Остерегайся шипов и прочего».
  
  Он поднял ее по лестнице. Она стояла дрожа, расслабленная, не пытаясь прикрыть свою упругую грудь. Ник упал на колени и начал массировать ее длинные ноги, двигаясь вверх от щиколоток твердыми, сильными пальцами. «Это может немного повредить, но мы должны вернуть кровь. Сделайте то же самое со своими руками».
  
  Она начала натирать руки. Ник повернул ее и размял ее бедра, упругие ягодицы. «Я должен был купить толстое полотенце», - сказал он. «Не думал об этом».
  
  «Сейчас мне лучше», - сказала она. Она подтянула ноги под его руками, проверяя их, и он почувствовал, как оживают гладкие мышцы. Он дружески погладил ее. «Я думаю, ты выживешь. Одевайся и давай поедим. Тогда пойдем. Нам пока везет, но я не хочу настаивать».
  
  Он купил ей черный джинсовый костюм, спортивную рубашку и белый бюстгальтер. О бюстгальтере вспомнил. Ее груди были достаточно твердыми и острыми, но немного тяжелыми для китаянки. Ей понадобится бюстгальтер.
  
  Не говоря ни слова, она сунула грудь в чашки бюстгальтера и повернулась к нему, чтобы обнять его. Затем она надела толстовку с Дональдом Даком - она ​​была единственной - и надела костюм кули. Она засунула свои узкие ножки в резиновые тапочки. «Золушка, новая версия», - пробормотал Ник. «Они подходят». Его собственные были слишком тугими.
  
  Девушка села на корточки в традиционном китайском стиле. «Вы упомянули о еде? Я голодаю».
  
  Ник протянул ей завернутый в газету блины. «Съешьте один, потом мы пойдем. Мы можем съесть остальное на ходу».
  
  Она откусила блин и съела половину, прежде чем взглянуть на него. «Мы действительно в бегах, не так ли? Интересно, бежим ли мы от одного и того же?»
  
  «Позже», - сказал Ник, набив рот блина. «Позже вопросы о другом. Прямо сейчас - как вас зовут?
  
  «Фан Су. Это мое прежнее имя. В Штатах я использую Фрэнсис. Фрэнсис Суон. Кларк Харрингтон - ваше настоящее имя?»
  
  N3 даже не моргнул. «А пока это так. А теперь доедай и заткнись. Я придумал, куда мы можем пойти, по крайней мере, на сегодня. Мы все обсудим позже».
  
  Девушка кивнула. «Я вижу, что вы привыкли отдавать приказы, мистер Харрингтон».
  
  "Я." - Ник допил блин и вытер рот газетой. «Еще одна вещь - вы говорите, что знали Боба Ладвелла? Вы знаете, как он был убит и кто убил его? Вы также знаете, почему?»
  
  «Да. Я все это знаю».
  
  Ник коснулся ее плеча. «Хорошо. А теперь давайте перестанем говорить. Я рад, что мы встретились сегодня вечером, дорогая. Ты мне очень поможешь».
  
  Она была близко к нему, так близко, что ее груди касались его большой груди. В тусклом свете он увидел, что, по крайней мере, в этом плохом свете она была прекрасна. У нее были карие глаза с тенями под ними, нос прямой, уши маленькие и близко прижатые к голове. В ее голосе прозвучала мягкая мольба, когда она сказала: «Я должна доверять вам, мистер Харрингтон. И вы мне. Есть много работы, которую нужно сделать, очень опасная работа, и у меня нет времени на нее. в отчаянии. Очень в отчаянии! "
  
  «Только время от времени, - думал он, когда они уходили с пирса, - вы могли бы сказать, что английский не был ее родным языком.
  
  Они пересекли Des Voeux Road и поднялись по узкой улочке к Белчер-стрит. Ник поймал такси и объяснил ему дорогу. Теперь он мог закурить. Он роскошно вдохнул и откинулся на сиденье. Наконец-то все сдвинулось с мертвой точки.
  
  Но девушка неподвижно сидела рядом с ним. Ее глаза искали его лицо. «Мы идем на пик? Куда?»
  
  «На виллу человека по имени Джим Пок».
  
  Он услышал шипение ее вдоха. «Джим Пок! Но он, я имею в виду, что я не могу туда пойти - он…»
  
  N3 вежливо посмотрел на нее. - «Я знаю, кто и что он такое. Я также знаю, что он сейчас находится в Красном Китае. Думаю, ты тоже это знаешь, Фань Су».
  
  Через мгновение она кивнула. «Да. Я знаю. Но я все еще не понимаю, зачем мы идем на его виллу. Это опасно. Очень опасно».
  
  «Жизнь опасна, - сказал Ник Картер.
  
  
  
  
  
  
  Глава 9
  
  
  Undertong
  
  
  
  
  Ник отпустил такси в трех кварталах от виллы. Погода снова становилась кислая, туманная, моросил холодный дождь. Они молча шли по Харлех-роуд. Ник вспомнил то утро, убитого им кули, Боя и Людвелла. В общем, это был адский день. Но, наконец, он был в пути, и, если он точно не знал, куда идет, по крайней мере, он двигался.
  
  На вилле было темно, если не считать нескольких ночных огней. «Неважно», - сказал он девушке, когда они обогнули дом во внутренний дворик. Она держалась рядом с ним, положив маленькую руку ему на плечо. "Это действительно дом Джима Пока?"
  
  Он кивнул. «Я клянусь. Это предположение, но оно имеет значение. Если бы я знал свою Суи Ло - а я знаю».
  
  Ее красивые губы сжались. «Она живет опасно, твой друг. Опасно и бесполезно». Он рассказал ей кое-что о Суи Ло в такси.
  
  Дверь кухни была заперта. Ник вырвал пластиковый конверт из бумажника и, используя пластик как зонд, высунул язык замка. Дверь распахнулась. Он посмотрел на девушку. "Давайте уточним одну вещь, Фань Су. Я командую. Ло - моя старая подруга. Ее характер и нравы не касаются вас. Если вы встретитесь с ней, я буду говорить. Вы будете вежливы и очень внимательны. , очень тихо. Понятно? "
  
  «Понятно, мистер Харрингтон».
  
  Фань Су осталась на кухне, пока Ник бродил по дому. Он старался не включать свет и не выключал ночное освещение. Никаких слуг. Сви Ло, вероятно, была в городе. Теперь она имела свою машину. Ник подумал, чем она занимается. Она была страстной маленькой женщиной, и этим утром он оставил ее в одиночестве. Он поморщился. Играть с таким «защитником», как Джим Пок, было бы опасно.
  
  Ник заставил девушку принять длительный горячий душ, пока варил кофе. В доме были хорошие ставни и задернуты все шторы. На данный момент он чувствовал себя в безопасности. Люди Тигра, в отсутствие самого Тигра, вряд ли подумали бы заглянуть в логово Тигра. Он выиграл немного времени. Немного, но, возможно, достаточно, чтобы разобраться в этом и придумать какой-то план.
  
  Они сидели в темной спальне, пили кофе и курили. Ник Картер сказал: «Хорошо, Фань Су, начни говорить. Я спрошу, ты ответишь. Как ты узнала Боба Ладвелла? Почему?»
  
  Она была в образе тени, сидящей, скрестив ноги, на большой кровати, в пижаме и счастливой куртке, принадлежащей Сви Ло.
  
  «Я работала с мистером Ладвеллом в течение нескольких месяцев. Вы знаете, он был ЦРУ. Я главный агент Undertong в Гонконге и на Новых территориях».
  
  "Минуточку. Что такое Андертонг?"
  
  Она сказала что-то на мандаринском, чего он не понял. Он узнал пекинский диалект, но не понял слов.
  
  «Это переводится как подполье», - сказала девушка. «Под прикрытием - группа сопротивления. Как FFI или Maquis во Франции. Можно сказать, партизаны, хотя мы недостаточно хорошо организованы, чтобы сражаться как партизаны. Это придет».
  
  Ник закурил и долго смотрел на нее в колеблющемся пламени. Ее глаза встретились с ним, не дрогнув. «Я думаю, ты врешь», - сказал он. «Китайского подполья нет. Коммунисты слишком хорошо организованы, их контрразведка слишком хороша, а ваши крестьяне не будут сражаться». Это была сумма всех знаний, который он получил по этому поводу. Его мало заботила книга, мнение Вашингтона. Он хотел, чтобы она отреагировала на его насмешки.
  
  Она вспыхнула. «Это ложь! Наши люди будут сражаться - если им дадут оружие и будут правильно вести. Мы только начали, это правда, но мы продвигаемся вперед. Это очень опасно и очень медленно. Пекинские агенты есть везде ... двойники и провокаторы ». Она вздохнула во мраке. «Если вы агент Пекина, я мертвая женщина».
  
  Ника мрачно усмехнулся. «Это ты, дорогая!
  
  Я должен поверить тебе на слово, что это не так. А теперь продолжай. Как вы связаны с убийством Людвелла? "
  
  «На самом деле нет. Но он должен был встретиться со мной на прошлой неделе в Китае, но он не приехал. В то время это была обычная встреча. Он должен был принести деньги и информацию».
  
  «Людвелл был кассиром этой операции?
  
  «Полагаю, что да, если вы так это называете. Он работал с нами один, наш единственный контакт с ЦРУ».
  
  Мой Бог! подумал Ник. Неудивительно, что бедный ублюдок нервничал. Пытаясь устроить революцию в красном Китае, построить подпольный аппарат сам!
  
  «Значит, он не появился на прошлой неделе. И что тогда?»
  
  «Многое произошло, - сказал Фань Су. «Очень многое произошло, и это произошло очень быстро. Главный красный генерал дезертировал и связался с нами, с Андертонгом. Он хочет, чтобы мы вывели его из Китая. У меня не было времени связаться с Лудвеллом. Это было мое решение и я решила попробовать. Затем я отправила сообщение в Гонконг, к Ладвеллу, через нашу обычную сеть. Он ответил, что приедет и поможет мне вывести генерала. И что он принесет деньги или кое-что из того, что требовал генерал ».
  
  Эта новость не удивила Ника. Китай был удивительной страной. "Сколько денег?"
  
  «Полмиллиона долларов. Ладвелл должен был внести сто тысяч наличными в качестве залога».
  
  Ник подумал, что этого мало для высокопоставленного китайского генерала, готового говорить свободно. ЦРУ никогда не приходилось публично отчитываться о деньгах. Да и AX тоже.
  
  «Тогда зачем вы приехали в Гонконг? Вы все это устроили или думали, что сделали. Ладвелл приезжал за генералом. У него были деньги. Почему вы?»
  
  Немного тишины. Он видел, как она пожала стройными плечами. «Поездка в Гонконг для меня ничего не значит - у меня отличное прикрытие. Хорошие документы. Иногда я пересекаю границу два или три раза в неделю, привозя овощи на рынок. Я должна работать на ферме недалеко от деревни Паоан, на Китайской стороне. Все охранники меня уже знают ».
  
  Он не был удовлетворен. «Тем не менее, тебе на самом деле не нужно было приходить. Я знаю об этом - каждый раз, когда ты переходишь дорогу, ты рискуешь, используешь немного удачи. Почему ты пришла на этот раз? Не лги мне».
  
  «Я не буду лгать. Я не могу позволить себе лгать. Мне слишком отчаянно нужна твоя помощь. Я пришла проверить твоего друга, Ладвелла. Я… я не совсем ему доверяла. Не его мотивам, а его способностям. Он много пил и… ну я знаю, когда мужчина боится ».
  
  Учитывая то, что Ник знал о Бобе Ладвелле, это имело смысл. «Ты была права», - признал он. «Когда-то Ладвелл был хорошим человеком, но оставался там слишком долго. Он заплатил за это».
  
  «Я знаю. Я видела, как его забрали. Я ничего не могла сделать».
  
  Ник наклонился к кровати. «Расскажи мне об этом».
  
  «У меня был строгий приказ, - продолжила девушка, - не пытаться связаться с Людвеллом лично в Гонконге. Ни при каких обстоятельствах! Я даже не должна была звонить ему по телефону. Поэтому я последовала за ним, наблюдала за ним. Это было все, что я могла бы сделать. Я собирался нарушить охрану, не подчиняться приказам, если он не сдержит свое слово, и пойти за генералом. Больше всего мне нужны были деньги. Генерал не придет, пока они не будут у него.
  
  «Мы еще посмотрим, - сказал Ник. Он думал о далеком будущем, уже пытаясь сплести план в своем изощренном мозгу.
  
  «У тебя сейчас нет денег», - сказал он. «Может быть, у красных тигров».
  
  "Да." Она казалась обескураженной. «У Джима Пока есть деньги. Или скоро будут».
  
  «Может, он не доживет до этого, - сказал ей Ник. «Не обращайте на него внимания. Вы следовали за Ладвеллом? Вы видели, как тигры схватили его?»
  
  «Да. Я никогда не отставала. Я была рядом, когда он встретил тебя и когда ты ходил в клуб крикета на танцы. Я следил за рикшей кули, который шел за тобой».
  
  «Чем меньше об этом будет сказано, тем лучше, - подумал Ник. Теперь он был на грани доверия ей - до определенной степени и с некоторыми оговорками.
  
  «Вы последовали за Ладвеллом, когда он ушел с танцев? Что он сделал? Куда он пошел?»
  
  «Он ушел с танцев около одиннадцати. Рикша последовал за ним. Я последовала за ними обоими. Людвелл пошел к себе домой, в квартиру недалеко от университета, и переоделся. Пока он был в квартире, рикша сделал телефонный звонок. Потом он ушел, просто побежал прочь ".
  
  «Назад в клуб, чтобы следить за мной, - подумал Ник. Они уже интересовались мной.
  
  «Неужели другой тонга подобрал Людвелла, когда он выходил из квартиры?»
  
  «Да. Я снова последовала за ними обоими. Я начала очень волноваться. Я думала, что у Людвелла теперь должны быть деньги с собой, и я знала Тигров. Но я ничего не могла сделать. Тигр никогда не выпускал Людвелла из его поля зрение. Я не мог предупредить его, не взорвавшись ».
  
  Ник согласился. "Похоже, Людвелл знал, что за ним следят?"
  
  «Нет. Он вел себя так, как будто он был открытым. Я до сих пор этого не понимаю».
  
  "Я могу понять." Он подумал о напитках, которые мужчина пил в клубе. Богу известно, сколько еще у него было дома. Конечно, для нервов. И было его фаталистическое состояние ума. Вероятно, так или иначе, ему было все равно.
  
  Теперь N3 сказал: «Ладуэлла, должно быть, вели в течение нескольких недель, как я это вижу. И не знал об этом. знали, что он был агент ЦРУ. Но его убил Тигровый Тонг, а не китайская контрразведка. Я не знаю. вполне понятно. Как Tiger Tong попадает в действие? "
  
  Ее тихий смешок был невеселым. «Это проще всего, мистер Харрингтон. Общество Красного Тигра - это гангстерская организация. Они работают на каждого, кто им платит. Красные китайцы платят им хорошо. Для китайцев проще и, вероятно, дешевле нанять наемных работников. «Тиграм» предстоит делать свою грязную работу в Гонконге, чем устанавливать сложный аппарат. Вот и все ».
  
  «Но они точно знали, когда убить Людвелла. Незадолго до того, как он отправился в Китай, и когда у него были все эти деньги».
  
  «В Пекине не дураки», - сухо сказала она. «Они получают то, за что платят. Джим Пок очень эффективен».
  
  «Я верю в это. Сегодня он намного богаче. Но продолжайте. Когда и как они получили Ладвелла?»
  
  «Он сел на паром до Коулуна. Было немного подождать, прежде чем паром ушел, и Тигр сделал телефонный звонок. Затем он последовал за Людвеллом на борт парома. Я тоже. Когда мы достигли стороны Коулуна, Людвелл отправился в отель Peninsula, чтобы отдохнуть и выпить. Или так, я полагаю. Он вошел в бар. Через несколько минут он вышел и пошел на вокзал. Не пассажирский, а грузовой… "
  
  "Фрахт?"
  
  «Да. Это темный и одинокий район по ночам. Он облегчил им задачу. Слишком просто. Я видел все это из тени божественного дома. Рядом с ним с визгом подскочила большая машина, и его втащили внутрь. Он попытался сбежать. дрались, и они вырубили его дубинками. Я знал, что он был почти мертв, и я ничего не могла сделать. Но я должна была следовать за ними. Я рискнула, взяла такси и пошла за ними - это сломало мне прикрытие, как бедной нищенки, но мне пришлось это сделать. Водитель такси подумал, что я сошла с ума. Он не двинулся, пока я не показала ему деньги ».
  
  "Куда они его забрали?"
  
  "Не очень далеко. Это меня немного озадачило, пока я не увидела, что здание принадлежит Джиму Поку. Оно находится на складских дворах. Я ждала, зная, что происходит внутри, пока не выйдут люди Пока, Тигры. несут корзину ".
  
  Впервые ее голос сорвался. «Я… я знала, что было в корзине. Я хорошо знаю работу тигров. Я снова последовала за ними, видела, как они оставляли корзину в старом доме на Шанхайской улице. Затем они уехали. На этот раз я не последовала за ними. . Я была в отчаянии и напугана. Я не знала, что мне делать без Людвелла и денег. Я ... "
  
  «А потом, - мягко прервал его Ник, - ты подумала обо мне. Верно?»
  
  Он услышал ее вздох в темноте. Когда она затянулась, ее сигарета загорелась. «Да. Б… но как ты узнал?»
  
  «Я точно не знал», - признался Ник. «Я догадался. Вы были в отчаянии и видели, как я встречался с Лудвеллом на заброшенном пирсе. Вы думали, что я тоже из ЦРУ?»
  
  «Я думала, что ты оттуда. Я хорошо тебя рассмотрела, и, ну, ты выглядел более способным, сильным и выносливым, чем Людвелл. В любом случае, я думала, что в данных обстоятельствах это должно быть больше, чем просто светская встреча».
  
  «Вы ошибались», - мягко сказал ей Ник. «Это было чисто социальным. Или почти так. Он хотел, чтобы я оказал ему личное одолжение, вот и все».
  
  "Как вы говорите, мистер Харрингтон". - Она казалась неубедительной.
  
  Ник закурил им обоим еще одну сигарету. Он мог бы выпить, но решил пропустить. У него было неприятное ощущение, что работа только начинается. Передавая ей сигарету, он сказал: «Значит, вы позвонили в полицию и рассказали им о теле? Вы упомянули меня. Вы хотели посмотреть, что произойдет. Почему?»
  
  «У меня не было шанса поговорить с вами. Возможно, вы из ЦРУ, а можете и нет. Возможно, вы работали на Пекин или на Джима Пока, и, возможно, именно вы выдали Людвелла. Возможно, вы даже подставили его, быть убитым. Я просто не знала! "
  
  "Но почему полиция?"
  
  «Я думал, что посмотрю и посмотрю, как они с тобой обращаются. Если они вскоре отпустят тебя, а затем ты отправишься в американское консульство, чтобы сделать отчет - ну, я думал, что это будет почти наверняка, что Вы также были из ЦРУ. Возможно, вы были даже начальником Людвелла, о котором он мне не сказал. Естественно, он не стал бы этого делать. Но когда я наблюдала за вами и Людвеллом, в вас было что-то, что заставило меня подумать, что вы команда. Я рискнула ".
  
  «Да, конечно, девочка. Но тебе повезло. Думаю, я найду твоего генерала. Где он сейчас?»
  
  Она сошла кровати и стояла перед ним на коленях. Она положила руки ему на колени и уткнулась в них лицом. «Ты будешь? Ты действительно поможешь мне вытащить его? О, Боже! Я так рада. Так рада. Это - это ужасно важно, и с тех пор, как Людвелл был убит, все это было на моих плечах. напугана до полусмерти ". Она плакала.
  
  Ник похлопал ее по гладкой голове. «Я знаю. , И перестань волноваться. Мои плечи чуть больше твоих. Но где генерал?»
  
  Он слышал, как она шарила в темноте. Ее мыло и запах женщины были сладкими в темноте. Ее волосы источали тонкий аромат.
  
  «Черт возьми», - сказала она ему. «Какой я дурак. И платка нет».
  
  Ник пересек комнату в темноте и взял с туалетного столика Сви Ло носовой платок. Он вернулся и протянул ей. Она встала и вернулась к кровати. «Мне очень жаль. Я больше не буду этого делать».
  
  «Вы были в напряжении», - сказал он. «Ты будешь еще хуже. Сказать нечего, а впереди у нас чертовски много работы. А теперь, черт возьми, где генерал?»
  
  «Он прячется в заброшенном буддийском храме недалеко от деревни Хэнкангхау. Это недалеко от железной дороги, но, конечно, нам это нехорошо».
  
  «Совсем нет. Как далеко эта деревня от границы?»
  
  «Около десяти миль по прямой, но местность плохая. Перед самой границей есть горы, а затем много болот. Было бы очень опасно перебросить его через Шам-Чун. Я надеялся, что возможно, с твоей яхтой или даже джонкой мы могли бы ... "
  
  «Это ушло», - коротко сказал он ей. «Мы никогда не сможем этого сделать. У меня есть причины так говорить».
  
  Бесполезно говорить ей, что Смайт, вероятно, арестует его в тот момент, когда он попытается переместить Корсар. Смайт, вероятно, все равно арестовал бы его, если бы он застал его в доме Джима Пока. И там джонка Тигра; она будет преследовать Корсара каждую милю, даже если бы он мог плыть. Он не хотел устраивать морское сражение в гавани Гонконга. У него и так было достаточно неприятностей.
  
  «Есть только одна мелочь, о которой ты не упомянула», - сказал он ей немного лукаво. Это его развеселило. Вы не могли винить ее за то, что она пыталась показать вещи как можно лучше.
  
  "Что?"
  
  «То, что китайцы знают или подозревают, что ваш генерал где-то недалеко от границы. Вот почему они закрыли границу и двинули так много войск, не так ли? Все в Гонконге это знают. Красные могут потерять много лица, если генерал сбежит и напишет свои мемуары в Вашингтоне. Они не могут потерять еще больше лица. В последнее время им очень не повезло, в Африке, Индонезии и даже в Пакистане. генерал уходит, это может взорвать все небо. Все это правда, не так ли? "
  
  «Да», - признала Фань Су. «И это еще не самое худшее. Генерал ранен. Сильно ранен. Он и двое сопровождающих его мужчин столкнулись с патрулем по дороге из Кантона. Эти люди были членами Undertong. Я думаю, они оба были убиты. надеюсь на это. Но если бы один из них был жив, его бы заставили говорить, и китайцы узнают, что генерал находится поблизости. Он был сильно ранен в результате стрельбы, но он сбежал и спрятался в буддийском храме. Если они заподозрят он где-то рядом, они все обыщут. Они найдут его - только вопрос времени. Нам нужно поторопиться ».
  
  «Что ж, поторопись немного медленно прямо сейчас. Я сказал, что вытащу его, и я сделаю это, но обо всем по порядку. Прежде чем мы выберемся из Китая, нам нужно попасть внутрь. У тебя есть идеи по этому поводу?»
  
  «Нет. У меня не будет никаких проблем, но белый человек не может этого сделать. Не сейчас. Не как белый. Ладвелл сказал, что у него есть надежный способ попасть внутрь, но он никогда не говорил мне, что это было. "
  
  Нику пришлось признать, что он никогда не сможет сойти за китайца. Не с такой строгой охраной.
  
  «Ты слишком большой и сильный», - согласился Фань Су. «Они заметят тебя через минуту. И они обыскивают все сейчас, приходят и уходят. Я не могу спрятать тебя под своими овощами».
  
  Мозг Ника работал с большой скоростью. Должен был быть ответ. Попасть внутрь было непросто - он решил, что выбьет себе дорогу бульдозером, если понадобится.
  
  Он медленно сказал: «Ты можешь войти одна, хорошо?»
  
  «Да. Никаких проблем. Они привыкли ко мне и моей повозке с волами. Но я бы не посмела попытаться переправить…»
  
  «Нет. Мы не будем этого делать. Но вы можете войти отдельно и присоединиться ко мне. Вопрос - как мне попасть?»
  
  Идея промелькнула в мозгу N3 и начала расти. У Людвелла должно быть все продумано, должно быть, у него был какой-то трюк или уловка. Может, ему удастся выковырять мозг мертвого человека.
  
  «Вы говорите, что Людвелл был у грузового сарая во дворе?» Ник потер щетину на подбородоке. У Людвелла, должно быть, была очень веская причина ходить на склад ночью. «Подумай как следует», - сказал он Фань Су. "Все, что вы можете вспомнить. Все!"
  
  Тишина. Он слышал ее легкое дыхание. Потом: «Ну, он не пошел в главный грузовой сарай. Поменьше - я сейчас вспомнила, там хранят скоропортящиеся продукты. Я слышала работу холодильного оборудования».
  
  «Хммм… там немного. В любом случае, это все входящие вещи. Гонконг не доставляет еду. А Людвелл уезжал. Ему понадобится…»
  
  "Подождите!" В ее тоне было волнение. «В том сарае есть еще кое-что - трупы!»
  
  Ник щелкнул пальцами. «Конечно. Вот и все, Су! Тела ждут, чтобы вернуться в Китай, чтобы их похоронили. Они прибывают со всего мира. Они должны отправлять их обратно каждый день. Ей-богу, я думаю, у нас это есть. Людвелл собирался пересечь границу в гробу! "
  
  Она сомневалась. - "Вы собираетесь попробовать это?"
  
  "Это зависит от." - Ник был осторожен, взвешивая все углы. У Людвелла была своя собственная организация. Все было настроено. Он выполнял прямую или моментальную, внештатную операцию, не теряя времени. Была большая разница.
  
  «Это зависит от тебя, Су. Все на данном этапе зависит от тебя. Насколько хорошо организован твой Undertong в Гонконге? Насколько он эффективен - сможешь ли ты сделать что-то в спешке?»
  
  «Я думаю, что мы эффективны. Пока есть только кадры, но если вы не будете требовать слишком многого, возможно, мы сможем это сделать. Но мне придется сделать это в одиночку, вы понимаете. Я не могу раскрыть…»
  
  Ник резко засмеялся. «Еще не доверяешь мне, а? Хорошая девочка. А теперь послушай - ты можешь принести сюда дешевый гроб с отверстиями для воздуха», который нельзя заметить? Можете ли вы получить здесь документы о допуске в агентстве Китая, чтобы отвезти вашего бедного старого дедушку обратно в Китай? Это самое главное, документы ".
  
  «Я могу их подделать. Это займет час или около того».
  
  «Сделай это. Возьми одежду для погребения. Разве не существует обычай раскрашивать лица умерших, чтобы они снова стали молодыми?»
  
  Она подумала секунду. «Уже не так много, но раньше это было сделано».
  
  «Мое лицо будет раскрашено. Я был старомодным дедушкой. Вы знаете, просьба о погребении. Это должно сработать. Что вы знаете о расписании поездов?»
  
  «Это легко. В день ходит только один поезд. Он отправляется с конечной остановки в Гонконге в полдень и прибывает в Ло Ву около часу дня. Каждый должен пересечь границу и проверить свои документы».
  
  "А как насчет грузовых вагонов?"
  
  «Если они едут в Китай, их проверяют на границе, а затем опечатывают. Это затруднение в вашем плане. Я думаю, что первой остановкой после границы будет перекресток Камфор-Хед. Я должна была бы отправить туда гроб. Поезда не буду останавливаться в маленьких деревнях. Так что мне придется приехать на перекресток Камфор-Хед, чтобы вытащить вас ".
  
  Умная девушка. Она уже думала наперед, следуя плану. «Это может сработать, - сказал себе Ник. Это было достаточно дерзко. И его удача была сильной и хорошей.
  
  «Как далеко от этого перекрестка до храма, где прячется генерал?»
  
  «Двадцать миль или около того. Нам придется пройти пешком, а местность суровая».
  
  "Ничего страшного. Мы сделаем это ночью и доберемся до храма на рассвете. Это даст мне целый день, чтобы все обдумать, пока мы ложимся спать. Обязательно возьмите с собой хорошую карту и компас - если сможете. делайте это без опасности. В противном случае пропустите их ".
  
  «Они давно не обыскивали меня или мою тележку. Я подыгрываю некоторым пограничникам - они глупые черепахи и думают, что однажды они собираются заманить меня в свои бараки».
  
  Ник встал и зашагал по спальне. «Значит, это все. По крайней мере, мы приступим к реализации этого плана. Вы уходите сейчас и начинаете все двигаться. Я останусь и позабочусь о Сви Ло, когда она вернется домой. Если она это сделает. авантюра, но мы должны это сделать. Мы должны держать пари, что Джим Пок не вмешается, что слуги не вернутся, и что люди Пока не поймут, где мы находимся. Это много если. Теперь вы идете. Вам придется спуститься к канатной дороге - лучше не брать такси из этого района - и забрать гроб и бумаги сюда до рассвета, если возможно. Обязательно используйте людей, которых вы можете доверять. Мы определим время позже. Я не хочу проводить в этом гробу больше времени, чем нужно ».
  
  Он выпустил ее через заднюю дверь. Дождь прекратился, но все еще оставалось туманным и сырым. На ней снова были черные джинсы и резиновые туфли. Он осмотрел ее запястье и обнаружил, что оно не сломано, а только сильно ушиблено и растянуто. На ней был браслет.
  
  Собираясь ускользнуть в туман, она заколебалась. «Девушка, которая здесь живет - вы не собираетесь ее убивать?»
  
  "Нет, конечно, нет. В этом не будет необходимости. Но я должен защитить ее, если смогу. Я планирую инсценировать фальшивое ограбление и оставить ее связанной. Это немного заметет наши следы и может даже обмануть Джима Пока ".
  
  "Я сомневаюсь, что."
  
  «Я тоже», - сухо сказал Ник. «Но это лучшее, что я могу придумать. Почему ты беспокоишься о ней?»
  
  «Я не знаю, правда. Но если она невиновна во всем этом, мне бы не хотелось, чтобы ей было больно».
  
  «И я тоже. Я сделаю все, что в моих силах. А Суи Ло из тех, кто знает, как позаботиться о себе. А теперь иди».
  
  Она наклонилась к нему и легонько поцеловала в губы. Ее губы были сладкими, как бутоны лотоса. "Ят низкое солнце фонг".
  
  «И твоя дорога тоже», - сказал Ник. Он закрыл дверь и вернулся в холл, чтобы дождаться Суи Ло.
  
  Пока он ждал, он немного волновался. Ему предстояло погрузиться в глубокий транс, йога-пратьяхара, вызывающая подобие смерти. Он никогда не делал этого раньше. Как он сказал девушке, это была адская авантюра. Он собирался заснуть, и, если ему повезет, он никогда не проснется.
  
  
  
  
  
  
  Глава 10
  
  
  Ходячий труп
  
  
  
  
  Его мозг проснулся раньше всего остального тела. Он сразу осознал рот. Рот и мехи. Сам по себе мягкий, красный, бесплотный рот. Пыхтящий мех нагнетает в него горячий сладкий воздух. Псих! Он, должно быть, все еще находится в трансе, хотя вы не должны были видеть сон в йога-трансе. Значит, они ошибались. Его старый гуру ошибался. Потому что ему наверняка снились этот горячий задыхающийся рот и этот мех.
  
  Ник Картер открыл глаза. Он почувствовал прикосновение легкого дождя к лицу. Зубчатый камень прижался к его спине, и его пальцы, когда афферентные нервы медленно ожили, почувствовали сосновые иглы. Его разум начал каталогизировать раздражители: он был жив, он был на открытой местности, шел дождь, было темно - и кто-то его целовал!
  
  Все это вернулось обратно. Он был жив! Это сработало. Он пересек границу в гробу, в товарном вагоне с множеством других гробов, в каждом из которых были китайцы, возвращавшиеся на отдых в свою родную провинцию. Но почему поцелуи? Было приятно, но почему? Это было адское время для поцелуев! И горячие мехи, накачивающие его - все-таки он пленник? Была ли это какая-то новая китайская пытка, хитрая и хитрая?
  
  Ник поднял руку и почувствовал мягкость. Грудь женщины. Она лежала на нем, ее рот был прижат к его губам, дыша в него. Он мягко оттолкнул ее и сел. "Я в порядке."
  
  «Слава Богу! Я была так напугана. Я думал, что ты действительно мертв. Я не знала, что делать, поэтому, когда я вытащила тебя из гроба, я попробовал реанимацию рот в рот. Я действительно не думала об этом. Что это будет работать. Я, о, я не знаю, что я думала! " Она начала резко смеяться, и он услышал начало истерии.
  
  Ник нежно хлопнул ее по лицу. Она отпрянула, затем перестала смеяться и, все еще стоя на коленях, посмотрела на него. Одна рука ласкала щеку, которую он ударил. «Знаешь, ты выглядел мертвым! Гроб открыли на границе».
  
  "Христос!"
  
  Она снова рассмеялась, все еще нервничая, но теперь с вменяемой ноткой в ​​голосе. «Я тоже думала, что умру! Но ты их обманул. Ты всех обманул. Ты выглядел таким мертвым!»
  
  Ник поднялся на ноги и потянулся. Его большие мускулы были жесткими и болезненными при возвращении к жизни. «Эта пратьяхара действительно работает», - сказал он. «Как это работает. Я чувствую себя мертвым. Где мы?»
  
  «В нескольких милях к югу от перекрестка Камфор-Хед. Я не могу тянуть вас дальше, и я вспомнила это место». Она указала на небольшую скалу позади Ника. Они оказались в густых зарослях бамбука и гигантского баньяна. «Там есть небольшая пещера и рядом ручей. Но я не думаю, что нам стоит здесь оставаться. Это слишком близко к дороге, и везде солдаты. Регулярные части, ополчение и даже танки. Я думаю, что теперь это точно. что один из курьеров говорил перед смертью, и они знают, что генерал где-то здесь. Это только вопрос времени, когда они найдут храм ».
  
  Словно в подтверждение ее слов Ник услышал рычание грузовиков с дороги. Он заглянул сквозь бамбук и увидел их, по крайней мере, дюжину из них в колонне, направлявшейся на юг.
  
  «Ты прав. Нам лучше идти. Где гроб?»
  
  Она указала. «Вон там. Я не могла поднять тебя, поэтому мне пришлось столкнуть его с тележки. Он сломался, и я вытащила тебя».
  
  Он похлопал ее по руке. «Хорошая девочка. Вы проделали отличную работу, Фань Су. Я думаю, мы справимся. Но поговорим позже. Прямо сейчас мы переезжаем!»
  
  С ложного дна в гробу он извлек свое оружие, а также одежду, карту, компас и плоский ящик с аптечкой. Фальшивое дно было идеей Фань Су и Ник признал, что это было хорошо. Лучше, чем везти вещи в телеге. Если пограничники дошли до того, что обыскали гроб на предмет ложного дна, игра все равно сорвалась бы к черту.
  
  Рядом с разбитым гробом стояла двухколесная тележка с длинными ручками, на которой она перевезла его с вокзала. Ник нашел ручей и погрузил лицо в холодную воду, смывая краску с лица, а она пила и рассказывала ему, как это было на станции.
  
  Фань Су была склонна игнорировать это, но время от времени он замечал дрожь в ее голосе. Он задавался вопросом, как долго она сможет продержаться в таком напряжении. Надеюсь, пока они не переправят генерала через границу, но Ник знал, что не может на это рассчитывать.
  
  «Это было действительно очень легко», - заключила она теперь. «Документы были в порядке, а на границе всегда ведется настоящий обыск, поэтому милиция беспечна и ленива. Я подождала, пока не стемнело, когда светит плохо. Они почти не обращали на меня внимания. мое лицо и волосы, и я тряслась и скулила. Вы были на платформе с двумя другими гробами. Мне пришлось дать одному молодому негодяю пять гонконгских долларов, чтобы помочь мне погрузить вас в тележку. Затем я ушла. Никто не обращал внимания. Люди все напуганы и сидят дома. До сих пор это было очень легко ".
  
  Ник привязывал ножны стилета к руке и клал «люгер» в пластиковую кобуру на поясе. Он скинул погребальную одежду и теперь надел стеганый костюм и шапку из потрепанной собачьей кожи. На расстоянии он мог бы пройти проверку на китайца - очень большой и толстый китаец - но на крупном плане он был бы мертв. Буквально.
  
  Он вошел в небольшую сосновую рощу, чтобы облегчиться и поправить газовую бомбу Пьера между ног. Он услышал, как Фань Су ушла в кусты в противоположном направлении. Когда он вернулся, он обнаружил, что она умывает лицо в ручье. Ник хорошо подумал и теперь принял решение. Он рассказал ей, кто он такой и на кого работает. Самое главное, все, что ей нужно было знать, чтобы понимать его и доверять ему.
  
  Девушка уставилась на него, ее большие карие глаза испугались. «Т-ты действительно Ник Картер! Из АХ, организации убийств?»
  
  «Нас сильно оклеветали», - мрачно усмехнувшись, ответил Ник. «Нашими врагами. Мы не убийцы, знаете ли. Только палачи. Мы действуем по некоему золотому правилу, можно сказать - мы поступаем с другими, прежде чем они смогут сделать с нами!»
  
  Он добавил: «Это строго между нами, вы понимаете. Вы будете звать меня Ник - больше ничего. Когда все закончится, вы забудете, что когда-либо видели меня, а я ничего вам не сказал. Понятно?»
  
  Су вытерла лицо рукавом. Теперь она причесала пальцами свои спутанные темные волосы. «Понятно, Ник. Но забыть такого человека, как ты, будет нелегко. Но я обещаю попробовать».
  
  Ник обнял ее и легко поцеловал. Она цеплялась за него, обвивая руками его шею, а ее стройное тело податливо сопротивлялось массивности его костей и сухожилий. «У нас будет немного времени», - прошептал он. «Позже, когда это закончится, Су».
  
  Он осторожно оттолкнул ее. «А теперь, вперед. Я хочу быть на расстоянии крика от храма до рассвета».
  
  Это была незабываемая ночь. Даже его огромная сила подверглась испытанию; он никак не понимал, как девочка выдерживала. Поход был кошмаром, задуманным в аду. После первого часа ни у кого не было охоты для разговоров. Ник шел и она вела, упорно, спотыкаясь и падая. Иногда Ник переносил ее на милю или около того, пока она не настаивала на том, чтобы ее отпустили.
  
  Они не осмелились ехать по дороге Хэнкан. Она была полна войск и грузовиков, и время от времени они слышали зловещий рёв движущихся танков. Они попытались пройти параллельно дороге, в тысяче ярдов к западу, и вскоре оказались в болоте рисовых полей, дамб и канав по колено в грязи. Жалкая мелкая морось не утихала. Не было и намека на луну, а небо было влажным, черным удушающим одеялом. Ник восхищался способностью Су не терять ориентацию.
  
  Во время короткой остановки для отдыха она объяснила. «Я родилась недалеко отсюда», - задыхалась она. «В Вайчоу. Я выросла в этой стране - до тех пор, пока не переехала жить с бабушкой и дедушкой в ​​Штаты и поступила в колледж».
  
  Ник вытащил лицо из грязи, чтобы узнать, как называется ее колледж.
  
  «Беннингтон. В Вермонте. Вы об этом знаете?»
  
  "Я знаю это" Однажды, давным-давно, он знал милую девицу из Беннингтона. Теперь он вспомнил, что девица была ключевым словом. Грязь на его лице потрескалась, когда он улыбнулся. Странно думать об этом сейчас!
  
  Вертолеты подлетели к тому моменту, когда они собирались покинуть канаву. Они снова распластались в болоте и слушали, как вращаются роторы, когда вертолёт пролетал прямо над ними, очень низко
  
  «До сих пор, - сказал Ник, - я ругал дождь и туман. Теперь я надеюсь, что он продлится весь день. Я, должно быть, поскользнулся - я не рассчитывал на « коптеры ».
  
  Су лежала на руках для тепла. Она кивнула ему в грудь. «Рядом с границей есть площадка. Они снова исчезнут, как только она очистится».
  
  Они пошли дальше. Вскоре девушка двинулась вперед с дороги, и они начали огибать или взбираться на череду небольших пиков и карабкаться через серию глубоких узких оврагов. Однажды Ник поскользнулся на сланце, чуть не подвернул лодыжку и выругался с чувством и большим артистизмом. Су приложила палец к губам. «Мы должны быть тише. Этот туман разделяет два пути, Ник. Мы их тоже не видим. Если мы наткнемся на сторожевой пост, будет плохо».
  
  «Для них», - мрачно сказал он ей. Но она была права. После этого он выругался себе под нос.
  
  Они начали уверенно подниматься. Они достигли плато, усаженного соснами, камфорами и кедрами. Редкая трава под ногами уже была убита зимой. Кое-где валуны собирались гротескными образованиями. Они остановились для еще одной передышки, прижавшись друг к другу в неглубокой пещере, образованной двумя изогнутыми камнями.
  
  Су дрожала от холода. Он прижал ее к себе. «С этого момента мы должны быть особенно осторожными», - сказала она. «Не только патрулей. Здесь и волки, и кабаны, и, насколько я слышала, много бандитов».
  
  "Бандиты?" - Он резко рассмеялся. «Я думал, что великое правительство в Пекине уничтожило всех бандитов. Но, может быть, это и хорошо. Сможете ли вы использовать их в своем Андертонге?»
  
  "Нет. Они ненадежны. Большинство из них на самом деле не бандиты, а просто люди, которые не могут пересечь границу. Или которые сбежали и были отправлены обратно, а затем снова сбежали от коммунистов. Они никогда не перестают пытаться добраться в Гонконг ".
  
  N3 сказал, что это действительно был адский рай - без каламбура - когда нужно было строить стены, чтобы удерживать людей внутри, а не снаружи.
  
  Когда пришло время двигаться дальше, он сказал: «Как далеко теперь до храма? До рассвета осталось недолго». Ни у кого из них не было часов. Такая роскошь могла легко их выдать.
  
  Фань Су встала с легким стоном, выгнув спину и потерев руки. «Сейчас недалеко. Возможно, две мили. Мы подойдем к крутому обрыву, где заканчивается это плато, а внизу в долине находится храм». Она заставила себя немного рассмеяться. «Но мы не сможем увидеть это в этом ... в этом смоге! Он хуже, чем Лос-Анджелес». "Вы тоже жили там?"
  
  «Я жила во многих местах, Ник. Я буду жить в большем количестве мест - пока я живу и буду заниматься этой работой. Это будет всю мою жизнь или пока Китай не станет свободным».
  
  И это, - немного грустно подумал Киллмастер, - вероятно, будет на всю твою жизнь. Как дела шли. Чан, немногим лучше бывшего бандита и военачальника, а теперь у него лопнувший мочевой пузырь, никогда бы не вернулся на материк без помощи США. Вашингтон не собирался увязать в сухопутной войне в Китае. Вьетнам был достаточно неприятным. Он погладил ее запачканные грязью волосы, которые почему-то все еще пахли свежестью, и обнял ее.
  
  Давай. Чем раньше мы выведем вашего генерала, тем скорее вы начнете планировать вторжение. "
  
  Она изучала его лицо в первой слабой бледности зари. «Вы смеетесь надо мной! Думаете, я безнадежный любитель?»
  
  «Я не знаю. Ты была потрясающей, Су. Нас бы сейчас здесь не было без тебя. Но с этого момента все будет тяжело. Действительно грубо. Давай».
  
  Погода стала извращенно суровой. Когда они достигли края плато, дождь прекратился, и облака начали рассеиваться с удивительной быстротой. Ник яростно проклял богов погоды, не обращая внимания на синтаксис и грамматику.
  
  «Дождь и туман всю ночь, когда он нам не нужены, а теперь он проясняется! Теперь! Эти проклятые вертолеты весь день будут жужжать, как пчелы».
  
  Они укрылись в густой поросли мокрого папоротника у края. Глубокий овраг под ними все еще был наполнен клубящимся клубком белого тумана, цеплявшимся за гребни и валуны, как потерянные призраки. Это напомнило Нику одну из второстепенных ям ада Данте.
  
  «Мы будем в храме», - сказал Фань Су. «Они не могут нас там обнаружить».
  
  «Мы также будем неподвижны и беспомощны», - мрачно сказал Ник. «Это не годится. Мы должны оставаться мобильными. Я должен быть в состоянии рыскать и находить выход. Как далеко, по-вашему, от храма до границы?»
  
  «Может, миль пять».
  
  Его смех был резким и холодным. «Это, вероятно, самые длинные пять миль из наших пятерок, дорогая».
  
  Она потянула его за руку. «Возможно, ты прав. Итак, начнем. Теперь я довольно легко могу найти путь к храму. Дорога скользкая и опасная, но я ее хорошо знаю. Почему ты ждёшь?»
  
  Он потянул ее вниз. "Потому что я хочу быть уверенным, что все там в порядке. Подождем, пока туман рассеется и мы сможем увидеть храм. Предположим, они уже нашли вашего генерала. Вы думаете, они это покажут? Нет. Они подождут, поставят ловушку, зная, что кто-то придет за ним. Они хотят все, что могут, эти ублюдки. Они хотели бы разбить твой Андертонг! И ты поможешь им, дорогая, после того, как они какое-то время над тобой поработают. Вы бы им все рассказали. Поверь мне."
  
  Она устроилась в папоротнике рядом с ним. Он почувствовал ее дрожь. «Да, - признала она, - ты прав. Это может быть ловушка. Прости, Ник. Я не такой профессионал, как ты.
  
  Он сжал ее колено. "Нет. Но ты будешь делать, пока он не появится, дорогая.
  
  Она подкралась к нему в объятия, и он нежно поцеловал ее Так близко к нежности, как только мог. Когда он почувствовал, что ее тело начинает покорять его разум, он отстранил ее от себя. «Достаточно будет времени для этого, - подумал он.
  
  Если они это сделают.
  
  
  
  
  
  
  Глава 11
  
  
  Генерал
  
  
  
  
  Ник Картер очистил небольшой круг земли и поднял палку, чтобы сделать грубые солнечные часы. Судя по времени года и широте, только после девяти туман рассеялся достаточно, чтобы они могли увидеть храм. Они лежали глубоко в папоротнике, пока Ник изучал сцену. На западе все еще было пасмурно и темно, но на востоке слабое солнце пробивалось сквозь облачность. Скоро будут гудеть вертолеты.
  
  Храм был небольшой, построенный из камня и кирпича грязного цвета, и стоял примерно на полпути через долину, которая шла с востока на запад. Они были на северном краю. Узкая каменистая тропа, достаточно широкая для телег на волах, вела через овраг. Храм стоял в стороне от этой тропы на большой поляне, окаймленной бамбуком и длинными заброшенными банановыми и мандариновыми деревьями. Задняя часть храма, по-видимому, была врезана в холм позади него, поросший восходящими хвойными деревьями. Ни в маленькой долине, ни вокруг самого храма не было никаких признаков жизни.
  
  Фань Су объяснила, что храм был заброшен почти сто лет назад. «Люди здесь думают, что его захватили злые духи. Священники не смогли изгнать духов, поэтому люди уехали. Никто из жителей деревни или фермеров не пойдет к храму».
  
  «Это помогает», - признал Ник. «Нам не придется беспокоиться о шпионах. Я сомневаюсь, что это остановит коммунистов».
  
  Где-то справа, на западе, залаяла собака, и он услышал потревоженную рваную какофонию гусей. Он искоса посмотрел на Фань Су.
  
  «Там маленькая деревня. На самом деле поселок. Думаю, около десяти домов. Есть таверна и бордель. Иногда ими пользуются солдаты. Особой опасности для нас нет. Жители деревни не подходят к храму».
  
  Ник убрал информацию. Там, где была таверна и бордель, были солдаты. Естественно. Может быть плохо. Или это может быть хорошо.
  
  Он встал и смахнул землю и ветки со своей одежды. «Тогда пойдем. Это, вероятно, так ясно, как никогда. Мы просто пойдем по тропинке к храму. Я использую палку и притворюсь старым и искалеченным. Вы ведете меня. Если за нами будут наблюдать может быть, мы сможем сойти за пару нищих или за кого-то из китайцев в бегах ».
  
  "Лам?"
  
  Он усмехнулся и подмигнул ей. «Они пренебрегли твоим образованием в Беннингтоне. Пошли».
  
  Но когда она начала подниматься, он снова толкнул ее. Его уши, невероятно острые, услышали это задолго до нее. Они снова зарылись в папоротник, и Ник натянул на них немного тягучей, все еще влажной листвы. «Не двигайся, - предупредил он. «Не смотри вверх, что бы ты ни делала. Закрой лицо. Я думаю, наша одежда достаточно грязная и грязная, чтобы пройти мимо, но не двигайся!» Движение было смертельным предателем.
  
  Вертолет, как кружащийся мотылек, чье тело освещал слабый солнечный свет, пронесся с юга. Это было очень низко. Ник рассчитал высоту около ста футов. Черт!
  
  Вертолет пролетел над небольшой долиной. Ник не осмеливался смотреть, но понимал это достаточно хорошо. Проклятое существо парило над храмом. Если он приземлится, если они сейчас обыщут храм, то всё будет кончено. Ему просто нужно будет бросить миссию и попытаться вернуться в Гонконг.
  
  Его рот прижался к маленькому мягкому уху Фань Су. «Если ваш генерал теперь бродит снаружи, он у них есть».
  
  Он едва мог расслышать ее ответ, несмотря на стук лопастей ротора. «Он не будет выходить. Он сильно ранен. Вероятно, в коме или даже мертв. В любом случае, он в пещере позади храма. Даже если они обыщут, они могут не найти его».
  
  Двигатель вертолета увеличил обороты. Ник мельком увидел корабль, когда он направился вверх и ушел. Это продолжалось на север. «Может быть, это хороший знак», - подумал он. Они же ещё ищут генерала.
  
  Но тогда он не знал, где находится их командный пункт - и они будут на радиосвязи. Это ничего не значило. Они заметили храм, и Нику это не понравилось. Это вызвало у него чувство холода и дискомфорта.
  
  Когда вертолет скрылся из виду на севере, он поднял девушку прямо. «Хубба», - приказал он. «Давайте спустимся туда и под укрытие».
  
  Они испугались только один раз по дороге в храм. В бамбуке послышалось кряхтение и шорох, и Ник увидел ржавую коричневую шкуру. Он вытащил «Люгер», но Фань Су просто прошептала: «Кабан» и пошла дальше.
  
  Они вошли в храм под гниющей аркой. Оно было маленьким, грязным и пахло временем и крысиным помётом. Острые красные глаза наблюдали за их входом и они слышали предупреждающие писки.
  
  Фань Су направился прямо к задней части храма. Это был большой валун, его вершина была отколота, образовав нечто вроде алтаря. Девушка посмотрела на Ника. «Надеюсь, ты сможешь его сдвинуть. Чтобы поставить его туда, потребовались все силы четырех человек. Нет никакого противовеса, никакого трюка».
  
  Раньше она не упоминала таких мужчин, и Ник без удивления понял, что она все еще не рассказывала ему всего. Он одобрил. Из нее еще может получиться хороший агент, если она проживет достаточно долго.
  
  Он уперся обеими руками в гигантский камень и наклонился к нему, проверяя. Он не сдвинулся с места. Должен весить пятьсот или шестьсот фунтов. Он оглянулся в поисках помощи, всего, что могло бы служить опорой и рычагом. Ничего. Значит, это должна быть чистая мускулатура.
  
  N3 уперся большими руками в камень, глубоко вздохнул и толкнул. Он атаковал с яростью, изо всех сил, что у него было, вены на его лбу и щеках выступили пурпурным рельефом. Камень сдвинулся на дюйм или два, не больше.
  
  Ник остановился, задыхаясь. «Это были четверо сильных мужчин», - сказал он ей. «Отойди. Мне придется использовать ноги».
  
  Девушка смотрела спокойно, восхищение и трепет в ее глазах. «Мы должны были задействовать рычаг», - сказала она. «Я не думала».
  
  «Неважно. Я отодвину. Но отодвинься сейчас - он может катиться».
  
  Она отступила почти ко входу. Ник встал спиной к холму, а точнее к задней части храма, и напрягся. Он расправил свои массивные плечи, подпрыгнул и уперся обеими ногами в камень. Длинные мускулы на его бедрах сжались и двигались под плотью, как змеи при ударе. Медленно валун начал двигаться. Он остановился, снова двинулся, когда Ник напрягся, остановился, снова двинулся и начал раскачиваться. Он с грохотом упал, откатился на несколько футов и остановился.
  
  Ник вытер лоб тыльной стороной ладони и усмехнулся Фань Су. «Я, должно быть, немного не в форме».
  
  Она уже прошла мимо него и заползла в маленькую черную дыру, которую скрывал камень. Ник пошел за ней на четвереньках. Она резко остановилась, и он ударил головой в ее маленькие твердые ягодицы. Ее голос, приглушенный тесными черными стенами маленькой пещеры, вернулся к нему.
  
  «Он жив! Я слышу его дыхание».
  
  «Хорошо. Давай вытащим его из этой дыры. Ему не хватает воздуха».
  
  «Сейчас. Где-то здесь спички». Он слышал, как она шарила и ругалась себе под нос. Затем вспыхнула желтая спичка. Он смотрел, как она зажигает огонек свечи. Крошечное пламя показало круглую дыру с низким потолком, вырытую на склоне холма. Не могло быть больше десяти на десять. Посреди земной комнаты на поддоне из грязной соломы лежал мужчина. Рядом с поддоном был разбит горшок, наполовину полный воды и что-то, что могло быть пачкой книг, завернутых в рваные и испачканные газеты.
  
  «Вернись к входу и следи», - скомандовал Ник. «Я выведу его. Теперь он жив, хорошо, но я не знаю, как долго».
  
  Когда она проскочила мимо него, он взял свечу и подержал ее, чтобы лучше разглядеть старика на поддоне. Его сердце упало. Покойный Генерал Сун Ё Чан, из китайского генерального штаба, выглядел так, как будто он собирался это сделать.
  
  Генерал представлял собой тощий скелет лимонного цвета. Его голова казалась слишком большой для его хрупкого старого тела. На нем были грязно-белые мешковатые брюки, прикрепленные к его худощавому животу соломенной веревкой. Его ноги были босиком. Его единственной другой одеждой была рваная футболка и серый стеганый пиджак, на котором были оторваны все пуговицы. Он лежал на койке криво, его огромная голова была слишком тяжелой для стебельчатой ​​иссохшей шеи, а глаза были закрыты. N3 не понравился звук тяжелого дыхания, хриплый перегруженный звук, который появлялся слишком редко.
  
  Больше всего Нику не понравился неровный налет крови и гноя на груди генерала, чуть ниже истощенных ребер с правой стороны. Рана кишки! Плюс, несомненно, пневмония. Если бы они спасли генерала, это могло быть чудо. По лицу Ника промелькнула кривая улыбка. Если они вообще выберутся, это произойдет чудо! Что ж, он неплохо умел делать чудеса.
  
  Он опустился на колени рядом со стариком и осторожно поднял его, сделав колыбелью его большие бицепсы. Он предположил бы около 90 фунтов. Фань Су будет весить больше.
  
  Он положил генерала возле входа, чтобы он мог получить как можно больше света и воздуха. У них не было ни еды, ни воды, кроме той, что была в разбитом горшке, но это не имело значения. При ранах кишечника нельзя было есть и пить. Водой можно было промыть рану, хотя сейчас она могла быть зараженной.
  
  Фань Су взял воду и аптечку и присела рядом с ним на корточки, пока Ник обнюхивал рану. Старик не открывал глаз и не говорил.
  
  Фань Су знала, что делала. С широко открытыми глазами она спросила: «Гангрена?»
  
  «Я не знаю. Я недостаточно врач, чтобы быть уверенным. Пахнет не так уж плохо. Но это плохо - рана кишки и пуля все еще в нем. Если мы сможем перебросить его через границу и в в больницу, там смогут вылечить это. Может и нет. Я ... "
  
  Генерал открыл глаза и посмотрел на них. Это были очень темные маленькие глаза, мутные и лихорадочные, но в них светился разум. Он сказал что-то, чего Ник не мог понять. Девушка ответила и кивнула, улыбаясь старику. Он снова закрыл глаза.
  
  Ник взял из комплекта кусок марли. Он решил не использовать воду. "О чем все это было?"
  
  Все еще сидя на корточках, она взяла грязную, хрупкую руку генерала с длинными пальцами и взяла ее. «Мандарин. Он немного понимает по-английски, но не говорит на нем. Он сказал, что, если длинная дорога манит, он должен следовать по ней. И он просит вас об одолжении».
  
  "Какая услуга?" Ник приклеил марлю на рану после того, как полил серой на разорванную гноящуюся плоть. Это было все, что у него было, все, что он мог сделать. Аптечка первой помощи была старой, вероятно, с черного рынка, и никогда не предназначалась для борьбы с ранами кишечника или гангреной.
  
  «Он хочет, чтобы вы убили его, если нас схватят», - сказала девушка. «Выстрелили в него. Он сочтет это большим одолжением. Он боится, что его вытащат на публичную площадь в Пекине, разденут и унизят перед казнью».
  
  Ник кивнул. «Если он не может спасти свое тело, он хочет спасти свое лицо, а?»
  
  «Он даосист. Думаю, поэтому он выжил так долго. Лао-цзы проповедовал это - выживание почти любой ценой. Это объяснило бы, почему он так долго играл вместе с коммунистами». Фань Су пожал плечами. «Мы в Андертонге много знаем об этом человеке. Мы наблюдали за ним. Сейчас он стар, мне кажется, ему за семьдесят, и он готов помереть. Вы знаете, он был другом детства Чанга. И он в Генеральном штабе много лет ".
  
  Ник посмотрел на трупообразную фигуру старого генерала. Вдалеке промчался самолет. Где-то в овраге ворковал голубь.
  
  «Он приз, - признал Ник. «Я просто надеюсь, что мы сможем сохранить ему жизнь. В этом старом лысом черепе, должно быть, хранится много секретов». Он вспомнил пакет, который лежал рядом с поддоном в тайнике. Он послал ее за этим. Когда она вернулась, она улыбалась. Она бросила ему пакет. «Я думаю, это очень важно. Почувствуйте вес!»
  
  Он чуть не уронил пакет. Он сорвал газеты и нашел три книги в свинцовых обложках. Он уставился на Фань Су. «Кодовые книги. Военно-морской кодекс, или, по крайней мере, они принадлежали ВМФ. Их нужно утопить в чрезвычайной ситуации. Это важно, почти так же важно, как и он, если только они не замененены, и китайцы не знают, что они скомпрометированы . В таком случае они больше никогда ими не воспользуются ".
  
  Генерал снова открыл глаза. На этот раз он посмотрел на Ника. Теперь в старых глазах было больше жизни. Он быстро заговорил с девушкой на китайском. Она слушала и кивнула, и Ник заметил, что она, похоже, позабавила.
  
  "Что тут смешного?"
  
  «Простите. Я не хочу показаться грубым. Но я думаю, что в такое время хорошо смеяться».
  
  Ник улыбнулся и похлопал генерала по хрупкому плечу. «Я согласен. Но позвольте мне рассказать об этом. Что за шутка?»
  
  «Шутка ли, правда. Но он говорит, что ты не тот человек, которого он должен был встретить. Он немного подозрительный».
  
  «Я полагаю, он имеет в виду Ладвелла? Тогда объясни ему это».
  
  Однако прежде чем Фань Су смог объяснить, генерал сунул одну из своих костлявых рук в верх своих грязных белых брюк. Он достал небольшой листок бумаги и дрожащей рукой протянул его девушке. Ник потянулся за ней.
  
  Это был блеклый снимок Боба Ладвелла. «Снято несколькими годами ранее, - подумал Ник, - потому что Людвелл не был таким лысым». На мгновение его мысли были мрачными, когда он увидел фотографию мертвеца и вспомнил лежащее на спине тело на столе для вскрытия. Затем он вручил снимок
  
  Возвращаюсь к девушке. «Объясни ему это».
  
  Девушка быстро заговорила на китайском. Старик долго смотрел на Ника, затем кивнул и ответил.
  
  «Он спрашивает, был ли мертвец вашим другом».
  
  «Скажи ему« да ». Скажи ему, что я делаю работу, которую мой друг больше не может делать. И скажи ему, что он слишком много болтает. Он должен сохранить свои силы».
  
  Фань Су перевела. Но старик заговорил снова, быстро, его глаза закатились, а тонкие когти подергивались. Фань Су засмеялся. Она посмотрела на Ника. "Он хочет своих денег!"
  
  Киллмастер почесал зудящую щетину на своей худой челюсти. «Он хочет свои деньги! Сотню тысяч долларов, вот так? Он жадный старый персонаж, не так ли? Тоже нервный. Настоящий китаец. Он практически умирает и беспокоится о деньгах».
  
  Фань Су все еще смеялась. «Я знаю. Я думаю, что его мысли немного блуждают. Он говорит, что даже если он умрет, деньги могут быть похоронены вместе с ним».
  
  «Вашингтону это понравилось бы», - пробормотал Ник.
  
  Она положила руку Ника на плечо. «Разве мы не можем ему что-то сказать, сделать что-нибудь, чтобы успокоить его мысли о деньгах? Знаете, это могло бы помочь ему выжить. Он такой хрупкий старик - весь разум и дух. Не много тела. Он очень серьезно относится к этому. Он не хочет жить, а потом вынужден попрошайничать на улицах Соединенных Штатов ".
  
  «Сомневаюсь, что до этого дойдет», - сухо сказал Ник. «Но я посмотрю, что я могу сделать - мне только что пришла в голову ужасная идея. По крайней мере, мой босс так подумает. Вернусь через минуту».
  
  Он подошел к темному углу храма, расстегнул брюки и вытащил металлическую капсулу с Пьером, газовой бомбой. Вокруг бомбы была обернута одинарная печать AX, квадратный дюйм клейкой бумаги. На нем был символ ТОПОР и легенда: KILLMASTER. В каком-то смысле, подумал Ник, заменяя металлическую капсулу, печать была его меткой, как и у тигров. Это, конечно, планировались с прицелом на эффективную психологическую войну. Грубое издевательство над противником. Киллмастер пришел, увидел, победил! Это было посланием печатей. Этот был бы использован по-другому. Ник не смог удержаться от смеха, когда вернулся туда, где Фань Су сидел на корточках с генералом. Хоук собирался взорвать себя!
  
  Он показал ей печать. "Тебе есть чем написать?"
  
  Она произвела гонконгскую шариковую ручку. Они стоят копейки, и без них ни одного нищего не поймают. «Я купила его у охранника на границе», - пояснила она. «Часть моего дружеского акта. Но что…»
  
  «Вы увидите. Все, что угодно, чтобы старик был счастлив». Крошечным шрифтом он написал на печати: «От имени правительства США I.O.U. 100 000 долларов», - подписал Николас Х. Картер.
  
  Фань Су сомневалась. "Будут ли они это уважать?"
  
  Ник усмехнулся ей. «Им лучше знать! Если они этого не сделают, и мы сделаем это, я буду расплачиваться за оставшуюся жизнь. Вот, отдай ему и объясни, что это».
  
  Фань Су вручил печать генералу. Он схватил его цепким желтым когтем, изучил его, кивнул Нику и, казалось, заснул, крепко сжимая печать в руке.
  
  Ник снова осмотрел повязку, затем сказал девушке: «Это все, что я могу сделать. С этого момента твоя работа - сохранить ему жизнь, моя работа - вывести нас отсюда. Я думаю, у нас должен быть план на случай, если солдаты придут» - и вот он. Нет смысла пытаться бежать только с ним ". Он указал на генерала.
  
  "Нам следует сделать небольшое предупреждение, если они придут. Вы и генерал вернетесь в укрытие, и я оттолкну камень назад. Затем я сделаю вылазку, начну перестрелку и вытащу их Они могут проглотить наживку и забыть обыскать храм. Даже если они обыщут его, они могут пропустить дыру. В любом случае, это даст вам второй шанс. Вы все это понимаете? На репетиции времени не будет. . "
  
  "Я понимаю." Она не смотрела на него. «Тебя убьют. Ты это знаешь!»
  
  Ник Картер пожал плечами. «Не волнуйтесь. Я встречу свою смерть, когда встречусь с ней. Я не думаю об этом. Мы сделаем это по-моему». Он откинулся назад и уставился на потолок из старинных балок ручной работы.
  
  «Ты говоришь как китаец», - сказал Фань Су.
  
  "Возможно. Что это за дыра в потолке?"
  
  «Он ведет к колокольне. На самом деле, это не башня. Просто открытая площадка. Платформа, на которой раньше стоял большой гонг. Священники били по нему деревянными молотками».
  
  Ник встал. «Я собираюсь взглянуть. Останься с ним. Позвони мне, если что-то пойдет не так».
  
  Он прыгнул за балкой и легко вскочил в темный прямоугольник, прорезанный в потолке. Он нашел узкий подиум во всю ширину храма. Это вело к окну с ставнями, выходившему на долину. За окном была платформа. Ник, прищурившись через ставни, увидел толстую А-образную рамку, в которой держался гонг. Он мог также увидеть крошечную деревню в дальнем конце долины. Как отметила девушка, это было не более чем кучка запущенных домов. Большинство из них было построено из сырцовых кирпичей с соломенной крышей. Один дом, более крупный и солидный, чем другие, стоял немного в стороне в густой зарослях можжевельника и камфоры. За домом был большой луг, спускающийся к ручью.
  
  «Большой дом», - подумал Ник, - должно быть, это таверна и бордель, о которых говорила девушка. Дом удовольствия. Он поморщился. Он мог представить, какими будут девушки в такой деревне. И все же это может оказаться полезным. Если бы солдаты действительно пришли, их неизбежно привлекла бы гостиница, дом удовольствий. Солдаты были одинаковыми в любой армии, во всем мире.
  
  Он снова спустился вниз. Генерал еще спал. Ник подумал, что он выглядит немного лучше. Старая шафрановая плоть казалась более яркой. Ник занял позицию настолько близко к двери, насколько он осмеливался, и растянулся на грязном полу. По стропилам пробежала крыса. Ник сказал: «Я бы отдал половину тех денег, которые я ему обещал, на сигарету».
  
  Она не улыбалась. «Это небольшое затруднение».
  
  "Да." Ник достал «Люгер» Вильгельмину из кобуры на поясе и стал его осматривать. «Расскажи мне об этом Джиме Поке», - сказал он. "Вы видели его?"
  
  «Дважды. Когда я работала в Гонконге. Работала в Undertong. Тогда я видела его только на расстоянии - к нему трудно приблизиться. Его тигры всегда с ним».
  
  "На кого он похож?" Ник потер «люгер» рукавом пиджака. Когда-нибудь его придется убить.
  
  Фань Су сказал, что Джим Пок выглядел идеальным образом американско-китайского бизнесмена. Очень удачливый. Невысокий, стройный, всегда безупречно одет. Его английский также был безупречным.
  
  «Он учился в Гарварде», - сказала она. «Его семья очень богата и респектабельна в Штатах. Я думаю, химчистка и импорт. У него есть дядя, который когда-то был мэром китайского квартала в Нью-Йорке. Самые респектабельные и добрые, его родственники».
  
  Ник Картер прищурился, глядя на солнце, которое крадется в дверном проеме, полном пылинок, и девушка подумала, что в большом AX-man-е есть что-то странно кошачье.
  
  Ник сказал: «Ты много о нем знаешь».
  
  «У нас есть досье. Андертонг пометил его для уничтожения, когда придет время. Когда мы будем достаточно сильны».
  
  В его улыбке было что-то жестокое. На мгновение она подумала о черепе, о ухмыляющемся черепе. «Не ждите слишком долго», - мягко сказал он ей. «Его может не быть».
  
  "Ты собираешься убить его, Ник?"
  
  Он только смотрел на нее. Его глаза, казалось, меняли цвет, пока она смотрела. «Может быть», - коротко сказал он. «Продолжайте. Как он начал работать в Гонконге? Что делает его таким крутым, таким сильным?»
  
  "Деньги. Что еще?"
  
  Ник зевнул. Наряду с сигаретой он мог бы использовать красивую мягкую постель. "Где он взял деньги?"
  
  «Этого мы не знаем. Кажется, никто не знает. Говорят, что первоначально он финансировался синдикатом в Штатах. Он приехал в Гонконг около пяти лет назад и захватил Tiger Tong. Старые лидеры были найдены плавающими. в гавани. С тех пор Джим Пок никогда не останавливался. Он как осьминог. Его щупальца повсюду ».
  
  «А теперь он работает на Китай. Он тоже хорош. Я даю ему это. Неудивительно, что его использует китайская контрразведка».
  
  Ник кивнул спящему генералу. «Когда он дезертировал, коммунисты запаниковали. Но старый добрый Джим Пок был прав. Он, должно быть, заметил Людвелла как агента ЦРУ - либо это, либо китайцы подсказали ему - и он сразу приступил к работе. Он знал, что Людвелл был способен чтобы войти в Китай и вывести генерала, поэтому он ликвидировал это в зародыше. Получил себе тоже приятный небольшой бонус. И это еще не все. Готов поспорить, настоящая причина, по которой Пок отправился с визитом в Красный Китай, была наладить дела, координировать действия на случай, если генерал действительно пересечет границу. Они не сдадутся. Джим Пок и его Тигры получат задание убить генерала в Гонконге ».
  
  Ее темные глаза встретились с его. «Я думал об этом. Но вы им не позволите».
  
  "Нет. Я не позволю им. Ну хватит болтать. Постарайся немного поспать. Это будет долгий и, надеюсь, тихий день. Сначала ты спи. Я тебя разбужу через пару часов, тогда я буду спать. "
  
  «Я не знаю, могу ли я заснуть».
  
  «Попробуйте», - приказал он. «Нам обоим это нужно. Это была адская ночь».
  
  Она заснула в считанные секунды, растянувшись на грязи в углу, подперев грязную щеку руками. Киллмастер посмотрел на нее полузакрытыми глазами. Она была хорошим ребенком. Прочная, как старая кожа, и красивая. Такое сочетание случается нечасто. Фань Су тоже была посвящена. Ник слабо улыбнулся. Это сделало двух преданных своему делу женщин, которых он встретил за 24 часа - он не думал о Мириам.
  
  Охота с самого начала этого безумного приключения. Он удивился, что теперь думает о Ледяной Деве. Это определенно было ошибкой!
  
  Он разбудил Фань Су через два часа и заснул в том же углу. Он мог представить, что древняя грязь слабо пахла ее телом. Абсурд. Некоторое время он наслаждался этой фантазией, а затем предался забвению. Это было одной из его сильных сторон - он мог спать в любое время и в любом месте, и он всегда просыпался отдохнувшим и готовым к действию.
  
  Ник проснулся от того, что дергал его за плечо. Девушка шептала: «Ник - Ник! Проснись. Что-то происходит. Я слышу грузовики и машины - думаю, в деревне».
  
  Он сел прямо. Один взгляд на дверь сказал ему, что это было поздно вечером. Она позволила ему поспать намного дольше установленного им времени. Но сейчас не время для упреков. Он мог слышать звуки из деревни. Определенно грузовые двигатели.
  
  Ник бросил взгляд на генерала через пустую комнату. "Как он?"
  
  «Я думаю, не очень хорошо. У него намного выше температура, и он все больше и больше бредит. Он много говорит, все на китайском, и все это не имеет смысла».
  
  Ник выругался. Это все, что он мог сделать. Было бы адом потерять генерала сейчас. «Я посмотрю наверху», - сказал он. «Оставайся с ним. Используйте эту воду в кастрюле, чтобы сделать компресс. Не позволяйте ему пить ничего». Его собственный рот был сухим и опухшим, и он увидел, что ее губы потрескались. Скоро им понадобится вода.
  
  То, что он увидел из-за ставен, обрадовало его. Солнце уже садилось за обожженными охристыми холмами за деревней. Он стоял четким силуэтом в ярком сумеречном свете. Большая группа солдат разбила лагерь на лугу за гостиницей. Ник почувствовал, как в нем растут радость и надежда. Если бы они разбили лагерь, это, вероятно, означало, что они не стали бы сегодня обыскивать маленькую долину или храм. Солдатам не терпится попасть в таверну, к рисовому вину, пиву и дамам удовольствий. Это также значило, что вертолет их не заметил. Если бы это было, солдаты были бы здесь сейчас.
  
  Многое зависело от того, какие офицеры руководили солдатами. Ник надеялся, что они будут небрежными и неумелыми, но не мог на это рассчитывать.
  
  Его глаза были прикованы к ставням, он считал солдат как мог. Их было больше сотни. Это означало полную роту. Было полдюжины грузовиков. Один, судя по длинной штыревой антенне, был радиомобилем. Грузовик-столовая уже разгружалась. Ставили длинные столы, выносили чайники и мусорные баки. Группа солдат занималась разведением костра. Ник задумчиво почесал щетину. Это была классная команда, а не ополчение. Это были солдаты. Народная армия! Тем не менее - солдаты были солдатами, а была таверна и дом удовольствий.
  
  Тут он его и заметил - танк. Это было немного в стороне от основного лагеря, на лугу у ручья, и он заметил, что танкисты, четверо из них, были разборчивой партией. Они не смешивались с обыкновенной армией. Они уже ели из кастрюль и чашек, развалившись на земле возле своего танка. Идея, безумная, дерзкая, начала зарождаться в голове человека из AX. Это было достаточно безумно, чтобы иметь шанс.
  
  Он внимательно изучил танк. Это был силуэт, и он сразу его узнал. Это был один из самых больших Т-54 российского производства. Настоящий монстр. Он подумал, что у них не может быть много их, если не считать нынешнего глубокого замораживания отношений между Россией и Китаем. Но у них был этот. И это одно было всем, что ему было нужно.
  
  Его зоркий взгляд снова блуждал по танку. Теперь свет разгорался быстро, но он мог различить алого дракона, нарисованного на башне танка. Дракон поднимался на дыбы, царапая когтями, и из его открытой пасти вырывалось пламя. Может быть?
  
  Ник заметил выступающее сопло рядом с турелью. Это был огнеметный танк.
  
  Солнце заскользило за самый нижний холм, смуглый свет пробивался сквозь него. Ник в последний раз взглянул на солдат - некоторые из них копали уборную недалеко от таверны - и вернулся к открытому люку. Он легко упал на пол храма. Девушка, сидевшая на корточках рядом с генералом, подняла глаза.
  
  "Солдаты - они идут?"
  
  Ник усмехнулся ей. «Не сегодня. Нам повезло. Они не придут, но мы уходим. Как только стемнеет».
  
  Ее лицо потемнело. «Но куда, Ник? Он вообще не может ходить. Нам придется его нести. Я не думаю, что мы можем далеко убежать».
  
  «Приготовьте его к путешествию», - сказал ей N3. «Мы не бежим. Во всяком случае, не сразу. У них там танк, и я хочу забрать его. Мы легко перейдем границу».
  
  
  
  
  
  
  Глава 12
  
  
  Пламя Дракона
  
  
  
  
  Как только стало достаточно темно, они покинули храм.
  
  А на востоке плыла коса бледной луны, дружелюбная луна проливала достаточно света для путешествия, но не настолько, чтобы осветить пейзаж. Ник и Фань Су изучили карту перед тем, как уйти, а затем сожгли ее вместе со всем, что могло выдать их присутствие, в тайнике. С гигантским усилием Ник откатил камень перед дырой. Усилия дорого ему обошлись. Он был готов признать, что даже его огромная выносливость и жизненная сила начали ослабевать.
  
  Ник нес генерала на спине. После тяжести валуна генерал казался легче пера. Они пошли по узкой тропе, ведущей в деревню. Они могли видеть, как в таверне вспыхивают огни, и слышать дикий гул солдат, уже опьяненных дешевым вином и пивом. Это начало выглядеть многообещающе.
  
  Они чуть не попали в объятия патруля.
  
  Ник услышал их первым и утащил Фань Су с дороги на бамбуковый участок. Они лежали, съежившись, в жалком укрытии, большая рука Ника зажала рот генералу, в то время как дюжина мужчин прошла с винтовками и автоматами на повязках. Большинство солдат громко ворчали на кантонском диалекте, потому что они были на дежурстве и упустили все развлечения в таверне.
  
  Когда они прошли, Киллмастер прошептал девушке: «Это было близко! Их офицер более внимателен, чем я думал. Они ушли, чтобы запечатать другой конец долины - поставили пробку в бутылку. время. Сейчас они обнаружат храм и либо немедленно обыщут его, либо отправят туда пару человек ».
  
  Теперь пути назад не было, даже если бы он хотел. И нет смысла огибать деревню и повернуть на главную дорогу, ведущую к границе и свободе. В хорошую погоду дорога будет забита военным транспортом и обязательно будут контрольно-пропускные пункты. Это должен быть танк. С танком и большим количеством энергии, колоссальным блефом и его собственной особой удачей, они могли бы это сделать.
  
  Генерал был в коме, за что N3 был благодарен. Они использовали его соломенный пояс, чтобы привязать руки за шею Ника , и Ник носил его на спине, как ребенка.
  
  Осторожно, прислушиваясь, готовые в любой момент сбежать с тропы, они пробились к густому участку хвойных деревьев, баньяна и бамбука. Земля была еще влажной, но покрытой увядшей осокой и папоротником. Ник понюхал воздух. Пахло болотом. Вероятно, болото было за ручьем в дальнем конце луга.
  
  «Мы спустимся сюда, пока я займусь этим», - сказал Ник Фан Су. «Не разговаривайте без крайней необходимости; только шепните». Он коснулся ее тонкой гладкой руки. «Все, что вам нужно сделать сейчас, это заставить его замолчать. Если он начнет бормотать или ему снятся кошмары, он может выдать нас».
  
  Фань Су прижалась к генералу. «Он ужасно горячий, Ник. У него, должно быть, сильно поднялась температура».
  
  «Мы ничего не можем сделать», - пробормотал Ник. «Он крепкое старое тело - он может выжить. А теперь тихо. Я вернусь за тобой, как только смогу».
  
  Задняя часть таверны находилась на расстоянии добрых 50 ярдов. Ник некоторое время изучал ее, прежде чем покинуть укрытие из чащи. В задней части помещения было два окна, по одному по обе стороны от двери. Одно окно было смутно подогнано. Он видел, как темные фигуры двигались в игре теней на покрывающей его соломенной циновке. В другом окне было темно. Пока он смотрел, кто-то подошел к двери и бросил во двор корзину с мусором.
  
  Ник собирался начать, когда из-за угла таверны вышли двое солдат. Он снова пригнулся. Солдаты были пьяны и счастливы, болтая на диалекте, которого Ник не понимал. Они пошли в уборную, которую Ник видел раньше, где копают, где один присел на корточки, а другой остался стоять и сказал что-то, что заставило сидящего на корточках мужчину рассмеяться и почти потерять равновесие. Ник поймал слово «пиво». Это должно быть паршиво.
  
  Когда солдаты вернулись в таверну, он вышел из чащи. Он пополз к задней части таверны. Он подошел, наклонившись, чтобы скрыть свой рост, и низко натянул на лицо потертую кепку из собачьей кожи. Он потихоньку плелся и бормотал себе под нос. В слабом лунном свете он мог сойти за пьяного китайца, по крайней мере, до тех пор, пока не подобрался достаточно близко, чтобы использовать стилет. Смерть сегодня вечером должна быть очень, очень тихой.
  
  Ник подошел к задней части таверны. За освещенным окном он мог слышать бормотание голосов, мужчина и женщина тихо разговаривали и то и дело смеялись. Ник присел под подоконником и задумался. В такой гостинице не было особого уединения; они бы прогоняли солдат-крестьян, как что-то по конвейеру. Вы могли бы назвать это автоматическим сексом.
  
  Но в комнате сразу за ним царил уют, атмосфера небольшого уединения. Казалось, что разговаривали только два человека, мужчина и женщина. Не вопрос о том, что они делали, или только что закончили или собирался делать.
  
  Все это промелькнуло в быстром мозгу Ника за доли секунды, и ответ пришел как будто с компьютера: Офицер!
  
  Он смог опознать только одного офицера, когда шпионил в тот день. Наверное, для одной роты будет только один. Человек, за которым Ник наблюдал в тот день, не носил никаких знаков различия - теперь это было запрещено, - но его манеры были достаточно показательными.
  
  В комнате женщина хихикнула. Мужчина рассмеялся, и послышались звуки дружеской драки. Затем наступила небольшая тишина, нарушенная наконец булькающим стоном женщины. Тихо, очень медленно Ник отодвинул уголок циновки, свисавшей прямо за окном.
  
  Толстая свеча жирно горела на столе возле напольного поддона, на котором мужчина и женщина занимались любовью. Свеча потухла и задымилась, когда Ник поднял циновку, и он перестал дышать, но пара не замечала ничего столь незначительного, как сквозняк.
  
  Женщина лежала на спине, ее глаза были закрыты, ее толстые ноги были расставлены. Она была мясистой шлюхой с спутанными темными волосами. Мужчина был худощав, невысок, и Ник сразу заметил пистолет в кобуре сбоку от поддона. Это был офицер.
  
  Ник не колебался. Если бы он мог убить офицера и избавиться от тела, не создавая помех, это был бы гигантский прыжок по пути к бегству. Китайских солдат набирали в основном из крестьян, и думать самостоятельно было не то, что они делали лучше всего. Они были храбрыми, выносливыми, но и немного глупыми. Если ему удастся убить офицера, это предотвратит срабатывание сигнализации и на долгое время остановит преследование. Это дало бы им хорошую фору в танке.
  
  Было только одно средство убить их обоих тихо - Пьер, газовая бомба. Ник вытащил шарик из брюк и повернул ручку немного вправо. Пьер был готов. Как только он отпустит его, крошечный пружинный колпачок слетит, и смертоносный газ вырвется наружу под давлением. Мгновенная смерть!
  
  Ник не позволял себе думать о женщине. Другая шлюха в этом мире более или менее не имела значения, когда так много было поставлено на карту. Он не любил убивать невинных, но не мог считать себя ответственным за них. Ей не повезло.
  
  Он снова заглянул. Двое на поддоне приближались к концу в неистовстве извивающегося звука. Ник украдкой просунул руку в окно и ловким движением запястья щелкнул газовой бомбой, целясь в ножку поддона, где она беззвучно приземлилась бы. Малейший крик был бы фатальным.
  
  «Неплохой способ умереть, - подумал он. Он нырнул под окно и туго натянул циновку, глубоко вдыхая прохладный ночной воздух, готовя свои легкие к тому, что он должен сделать. И делать очень быстро. Пока его удача была феноменальной.
  
  Ник отсчитывал медленную минуту. Из таверны донесся порыв пьяного смеха фортиссимо. Ник подумал, пьют ли танкисты вместе с остальными или все еще держатся в стороне. Он надеялся, что они держались вместе. Если они разойдутся, это станет проблемой. Он глубоко вздохнул.
  
  Минута истекла. N3 затаил дыхание и вошел в комнату, как большая кошка, осторожно поправляя за собой подоконник. Он в три шага пересек убогую комнату и попытался открыть дверь. Внутри он держался на простой деревянной защелке и ремешке. Кто угодно может войти в любое время. Но этот человек был офицером; возможно, он приказал не беспокоить.
  
  Он поднял мертвого мужчину с мертвой женщины. По какой-то причине - он никогда об этом больше не думал - он стянул грязную рубашку женщины с ее наготы.
  
  Мужчина был полностью голым. Ник обнял безвольное теплое тело своими большими руками, подошел к окну и выглянул наружу. Луна была немного ярче. Она сделала видным изящный серебряный отпечаток чащи, где ждали Фань Су и генерал. В уборной никого не было.
  
  Ник на мгновение положил тело на землю и вернулся, чтобы собрать одежду мужчины, пояс и пистолет. Он хотел, чтобы не нашли ничего, что указывало бы на грубую игру - ничего, кроме тела женщины. Это, - подумал он с жесткой усмешкой, - даст простым солдатам повод задуматься надолго. Офицер пропал без вести, растворился в воздухе, а его довольная девушка мертва! Это даст ему время - а теперь время было самой жизнью.
  
  Он прошел через окно с телом на руках. Следующие 50 ярдов казались милей. Если бы его видели сейчас, лукавства было бы невозможно. Ему придется снова убить. Убей или беги.
  
  Никто не пришел. Ник бросил тело в уборную и повернулся туда, где лопата с длинной ручкой была воткнута в кучу влажной желтой земли. Несколько совков - и тело накрылось. «Лицом в экскрементах», - подумал Ник, но над ним лежала добрая китайская земля.
  
  Его пожатие плечами было незначительным. Он не желал существования этой борьбы - он был орудием, не более того. Неся с собой форму мужчины и пистолет, он быстро вернулся к зарослям ели и бамбука. Его давно не было. Фань Су может волноваться.
  
  Фань Су волновалась, но не за Ника. Она сидела на корточках рядом с генералом, потирая тонкие руки. Старик все еще был в коме, его дыхание было тяжелым и тяжелым. «Боюсь», - прошептала девушка Нику. «Иногда он почти перестает дышать. О, Боже, я не хочу терять его сейчас! Это будет так много значить, если мы сможем его переправить - и для него, и для Запада, и для Андертонга. Может быть, тогда мы сможем получить реальную поддержку. . "
  
  Ник кинул ей форму мертвого офицера. «Ты говоришь так, будто впадаешь в небольшую истерику, малышка. Прекрати. Надень их - пистолет и ремень тоже. Ты будешь отвечать за этот танк, если мы его получим. Ты поедешь. в башне в этой форме и будешь отдавать приказы. Скорее, женщина! В любую минуту в этой таверне вырвется весь ад ».
  
  Он хотел забрать танк и двинуться, пока не обнаружат мертвую женщину. Если офицер пропал, солдаты были бы сбиты с толку. Они могли подумать о чем угодно - возможно, даже о том, что офицер был в танке и что он двигался по законному приказу.
  
  Он увидел мерцание белых трусиков и лифчика девушки, когда она разделась и надела униформу. «Тебе повезло», - тихо сказал он. «Чистая одежда. Во всяком случае, это разумно. Теперь я никогда больше не буду мечтать о белом Рождестве. Только о горячем душе и большом количестве мыла. Вы готовы?» Он подшучивал над ней намеренно, чтобы немного ослабить напряжение, которое он ощущал в этом стройном прекрасном теле.
  
  "Я готова." В лунном свете она могла сойти за офицера на расстоянии. Она зачесала свои темные волосы под фетровую шапку цвета хаки с большой красной звездой. Пистолетный ремень слишком свободно висел на ней, и Ник проделал новую дырочку на шпильке, а затем плотно обернул ремень вокруг ее тонкой талии.
  
  «Подойдет», - грубо сказал он ей. «Следуй за мной и не шуметь».
  
  Он нагнулся, чтобы поднять генерала. Старик громко застонал. Ник выругался и снова опустил его. «Так не пойдет. Оторвите полоску своей старой одежды и заткните ему рот».
  
  Сделав это, они покинули чащу. В таверне пока нет криков. Солдаты не решались бы побеспокоить своего офицера во время его занятий любовью. Но рано или поздно это произойдет.
  
  Ник направился к ручью у подножия луга, держась за тонкую бахрому из бамбука и ивы. Их шаги заглушали влажная земля и листья под ногами. Они достигли крутого берега ручья, и Ник жестом велел девушке спуститься в густую растущую гору. Здесь болотный запах был сильнее. Он прижался губами к уху девушки и прошептал: «Я снова уйду от вас. Следите за генералом; не позволяйте ему шевелиться и издавать звуки. У нас будет только один шанс».
  
  Она кивнула и на мгновение прижалась губами к его грубой щеке. Потом он оставил ее, крадясь из папоротника и вдоль устья ручья, как привидение. Он вложил стилет в руку. Впереди более тихая работа.
  
  В лунном свете он видел железный корпус большого танка. Дракон, свирепый в лунном свете, казалось, двинулся. Длинная морда пушки отбрасывала уродливую густую тень, выступавшую из большей тени, как смертоносный фаллос.
  
  Ник ничего не слышал, пока подползал к танку. Он шел дюйм за дюймом, лицом к лицу в чистой луговой траве, теперь ненавидя луну. Если бы танкисты заметили его, ему просто нужно было бы атаковать и стрелять. Он сомневался, что это сойдет ему с рук.
  
  Под баком что-то зашевелилось. Ник замер. Прошла очень долгая минута. Он немного расслабился. Мужчина поворачивается и бормочет во сне, вот и все. Танкисты или некоторые из них спали под своим танком. Это была обычная практика.
  
  Как много? Ник хотел обезвредить их всех. Это была небольшая элитная группа, и никто из остальных не осмеливался сомневаться в их передвижениях, кроме офицера. И он был мертв.
  
  Ник был уже близко к танку, в тени монстра. Он слышал, как мужчины дышат, беспокойно изгибаются. Раздался легкий храп.
  
  Ник пополз вперед, пока не оказался под длинным выступающим дулом. Он видел более короткое сопло огнемета. Нарисованный дракон посмотрел на него сверху вниз.
  
  Под танком было темно. Слишком темно. Он мог видеть лицо только одного из трех спящих мужчин. Только трое. Черт побери! Но тут ничего не поделаешь. Четвертый танкист, вероятно, находился в таверне. Скорее всего, это будет главный сержант - и он обязательно подаст тревогу, когда услышит, что танк уходит. Если только он не будет пьян. Вышел из строя. Нику оставалось только надеяться.
  
  Он изучал лицо, которое видел в лунном свете. Только ребенок. Тонкое молодое лицо в рамке мехового капюшона. Это были не местные войска и даже не местные регулярные войска. У них была одежда для холодной погоды. Должно быть, они были посланы с севера, чтобы помочь поймать генерала.
  
  Ник сунул стилет в зубы и подполз ближе к спящему мальчику. Бледно-коричневое лицо было мягким и бесхитростным в мягком лунном свете. Теперь, когда Ник смотрел и принимал решение, мальчик улыбался во сне.
  
  N3 решил оставить мальчика в живых. На его решение не повлияли никакие чувства или жалость, только чистый разум и личные интересы. С ребенком будет легче справиться. Легче напугать - особенно после того, как он увидел, что Ник собирался ему показать.
  
  Ник обошел мальчика и залез под бак. Его очень острое зрение разделило двух спящих мужчин на отдельные сгустки тени. Теперь об этом - и очень, очень тихо об этом.
  
  Работая наощупь, а не только взглядом, он нашел горло первого человека, осторожно ощупал пальцами яремную вену. Мужчина беспокойно зашевелился под прикосновением пера Ника. Из его приоткрытых губ вырвался длинный хрипящий храп.
  
  Сейчас же!
  
  Ник воткнул стилет глубоко в кожу под левым ухом и быстро провел им через горло к правому уху. В то же время он с огромной силой зажал своей большой рукой нос и рот мужчины. Он почувствовал горячую струю крови на руке. Мужчина двигался, напрягся, скручивался всего на секунду. Потом он обмяк, воздух зашипел, и он тяжело вздохнул через дыру в горле.
  
  Ник какое-то время лежал тихо. Затем он таким же тихим образом убил другого танкиста. Мальчик все еще мирно спал, хотя теперь он на что-то хмурился во сне.
  
  N3 ненадолго задумался. Он пополз обратно туда, где его ждали девушка и генерал. Он не думал, что ребенок проснется - танк, должно быть, сегодня прошел долгий путь. И ему был нужна Фань Су. Если бы мальчик был с севера, он бы не говорил по-кантонски.
  
  Он быстро объяснил девушке. Он взял генерала. «Поторопись», - отрезал он. «Идите к танку. Медленно, но не шумите. Следите за тем, кто идет сюда из таверны». Четвертый танкист беспокоил Ника. Он мог бы все испортить, если бы появился сейчас на месте происшествия.
  
  Старик все еще находился в коме. Ник осторожно положил его рядом с танком, затем кивнул девушке. В его руке был стилет, и он увидел, что она смотрит на него сверху вниз. В лунном свете кровь казалась черной.
  
  «Я собираюсь разбудить его сейчас. Вам, вероятно, придется с ним поговорить. Но он всего лишь ребенок, и я думаю, мы можем напугать его, чтобы он помог. Готовы?»
  
  Ее глаза все еще были прикованы к стилету. «Д-да. Продолжай, разбуди его».
  
  Ник наклонился над спящим мальчиком. Он воткнул острие стилета в нежную плоть горла, затем вдавил его сильнее и глубже, пока косые глаза не открылись. Мальчик в ужасе смотрел на него, белки его глаз вспыхивали в лунном свете.
  
  Ник приложил палец к своим губам и немного сильнее прижал стилет. Через мгновение мальчик кивнул, опустив глаза, пытаясь увидеть то, что причиняло ему боль.
  
  Ник прошептал Фань Су: «Побыстрее. Спроси его, хочет ли он жить. Попробуйте говорить на пекинском диалекте».
  
  Она говорила быстро, используя резкий северный оттенок. Мальчик закатил глаза и снова и снова кивал.
  
  «Он говорит, что очень хочет жить. Он сделает все, что скажет иностранный дьявол. Он уже заметил вас».
  
  «Сейчас все равно. Спроси его, может ли он водить танк».
  
  «Он говорит, что не является штатным водителем. Он наводчик. Но он знает как».
  
  «Хорошо. Подождите минутку». Ник протянул ей «Люгер». Он нырнул под танк и вытащил двух мертвых танкистов, по одному за каждую ногу. Их перерезанные глотки открывались черным в прозрачном лунном свете. Он услышал вздох Фан Су. Он уставился на мальчика и указал на тела.
  
  «Скажи ему, что он будет таким, если он издаст звук или каким-либо образом попытается нас остановить».
  
  Фань Су перевела дрожащему танкисту. Он то и дело поглядывал на своих мертвых товарищей, потом снова на Ника. «Ищет мой хвост и рога, - подумал Ник.
  
  Девушка повернулась к Нику, но держала «Люгер» нацеленным на голову молодого танкиста. «Он до смерти напуган. Он будет подчиняться. Я сказал ему, что мы едем в Гонконг, и если он не доставит нам хлопот, он тоже может поехать. Он, кажется, думает, что это хорошая идея. Он говорит, что хотел дезертировать. в течение долгого времени."
  
  Ник резко рассмеялся. «Тогда это его большой шанс. А теперь давайте убираться отсюда».
  
  Через пять минут танк с грохотом вылетел с луга и миновал трактир. Генерала привязали к одному из сидений. Ник сидел рядом с водителем, с «Люгером» прикрывал его, пока он разбирался в спусковом механизме большой пушки и огнемета. Оба, как он обнаружил, были достаточно просты.
  
  Фань Су в форме погибшего офицера сидела в открытой башне. Ее резиновые туфли были на плечах водителя, чтобы отдавать команды. Танк двигался как можно медленнее, чтобы сдержать шум, хотя даже в этом случае железный дракон звенел и грохотал, как котельная.
  
  Они прошли мимо таверны без происшествий. Нику стало немного легче дышать, когда он увидел, что дверь таверны открылась. Полился поток желтого света. Ник, заглянув в щель в башне, увидел, как коренастая фигура человека появилась в дверном проеме и поглядела вслед танку. Мужчина покачнулся и вцепился в дверной косяк, и Ник понял, что он пьян. На мгновение мужчина вышел наружу, пошатываясь и чуть не упал. Затем он повернулся и нырнул обратно в таверну.
  
  Ник выругался себе под нос. Этот материал должен был поразить поклонников сейчас. Это, должно быть, был сержант-танкист - это он пропал без вести - и он не будет настолько пьян, что не узнает, что что-то не так. Сначала он будет искать своего офицера, а найдет только мертвую шлюху. Затем он, без сомнения, сбегает на луг, чтобы посмотреть, что там можно увидеть. Он найдет двух своих людей с перерезанными глотками. Он должен быть чертовски пьян, сказал себе Ник, если это не протрезвит его и не подтолкнет к действию.
  
  Он прижал «люгер» к спине мальчишки-водителя, указал на дроссель и быстро взмахнул кулаком. "Полный вперед!"
  
  Мощный двигатель ревел, танк рвался вперед. Водитель щелкнул выключателем, и мощный луч света пронзил узкую дорогу. Ник знал, что свет привлечет самолеты, как мотыльков, но нужно было рисковать. Если они опрокинутся или застрянут, им конец. И, возможно, у китайцев не было здесь ночных бойцов.
  
  В люке появилось лицо Фань Су. Она сложила ладони и крикнула Нику: «Мы подъезжаем к главной дороге. Мы поворачиваем налево. До Шам Чуна чуть больше четырех миль. Но мост там…»
  
  Ник поднял руку. «Я знаю», - крикнул он в ответ. «Только один мост, и это железнодорожный мост, и он узкий. И что? Мы проходим его, вот и все. Просто держись и молись, Су, всем богам, в которых ты веришь. Есть еще какие-нибудь признаки контрольно-пропускного пункта? быть нашей первой настоящей проблемой ".
  
  Она наклонилась к люку, ее бледно-лимонное лицо побагровело. «Еще нет, но минуту назад я видела огни. Мы должны скоро проехать один. Что нам делать, Ник? Попробовать блефовать - или разбить его?»
  
  «Как вы думаете, вы можете обмануть их? Есть ли в китайской армии девушки-танкисты?»
  
  Фань Су нырнула назад, чтобы направить водителя. Она снова сунула лицо в люк. «Я не знаю. Я сомневаюсь в этом. В любом случае они наверняка будут подозрительными, китайцы не особо много двигаются по ночам. Они могут захотеть посмотреть наши документы, при условии строгой охраны». Она оглянулась на генерала, который катался и раскачивался на сиденье наводчика, которого удерживал только соломенный трос. "Как он?"
  
  «Он дышал в последний раз, когда я смотрел. Мы не можем сейчас о нем беспокоиться. Если мы не пройдем через это, он все равно мертв. Мы все тоже».
  
  Фань Су выпрямился. Она крикнула в люк: «Придется ехать, Ник! Их предупредили. Грузовики блокируют дорогу».
  
  «Спускайся сюда и закрой люк танка», - приказал он. «Поторопись. Скажи этому парню, чтобы он ехад помедленнее, пока я не скажу, а затем погнал».
  
  Девушка залезла в танк и захлопнула люк башни. Ник усадил ее на место стрелка и протянул ей «Люгер». «Держи это при себе. И используй пулеметы. Знаешь как?»
  
  Она кивнула.
  
  «Стреляйте во все, что встречается на нашем пути. Но следите за водителем. Я буду занят большой пушкой и огнеметом». Он сжал ее колено. «Мы собираемся сделать это, дорогая».
  
  Фань Су обменялся с водителем несколькими резкими словами. Он ответил твердым голосом, и его темный взгляд без страха встретился с Ником.
  
  «Я не думаю, что нам нужно беспокоиться о нем сейчас», - сказала девушка Нику. «Он хочет добиться этого так же, как и мы. Он говорит, что они убьют его сейчас, несмотря ни на что. Он не был хорошим солдатом Китая».
  
  Улыбка Ника Картера была мрачной. «Он был бы мертв, если бы он был им. Хорошо - скажи ему, чтобы он открыл ее. На полной скорости. Все, что у нее есть, прямо у барьера!»
  
  Ник воткнул снаряд в затвор большого орудия. Он посмотрел на дорогу. Контрольно-пропускной пункт был полостью освещен. Грузовики были поставлены в центр дороги, по крайней мере, полдюжины из них, два в глубине.
  
  Танк теперь набирал скорость. Эти Т 54 могли развивать максимальную скорость около 40 миль. Танк начал подпрыгивать и рыскать, когда гусеницы врезались в ямы на неровной грунтовой дороге.
  
  Из-под засыпки из мешков с песком Ник увидел автомат, мигающий сине-оранжевым пламенем.
  
  Ник усмехнулся. Мальчики стреляют из пращи! Он повернул пулемет в сторону ограды, стреляя в упор без цели, и отпустил ее. Раздался рев и вспышка. Ружье дернулось и отскочило назад, и вонь взрывчатки смешалась со знакомым запахом масла, горячего масла и затхлого дыхания. Часть облицовки уходила вверх.
  
  Не выстрел на любителя!
  
  Ник повернул сопло пламени и направил его в мертвую точку грузовиков, блокирующих дорогу. Он нажал на спусковой крючок. Давай, Дракон!
  
  Сотня футов огня ударила впереди танка в центр грузовиков. Дыхание пылающего дракона. Маслянистое пламя изгибалось, потрескивало и сжигало все, чего касалось. Бензобаки в грузовиках загорелись и с алым свистом взлетели вверх. Грузовики уже горели, как растопка.
  
  Рядом с ним Ник услышал ровный грохот пулемета. Фань Су стреляла сначала в одного, потом в другого. Он видел, как люди бегают, кричат ​​и бьют свою пылающую одежду. Они перестанут бежать и сгибаются, растягиваются, царапают пылающую землю, когда их рассекает свинцовый град.
  
  Они врезались в центр костра из грузовиков. Большой танк тряхнулся, прыгнул, врезался гусеницами в землю, а затем бульдозером понесся вперед. Ник почувствовал внезапный всплеск горячего огня через башню. Они подобрали один из грузовиков и увезли его с собой.
  
  Они прошли. Грузовик упал. Ник развернул пушку и выпустил пять быстрых снарядов в пылающий хаос позади них. Он хотел как можно больше нарушить их общение. Не то чтобы сейчас это имело большое значение; кот полностью выпал из мешка.
  
  Пушка замолчала. Он посмотрел на Фань Су. Ее лицо было грязным и маслянистым, и несколько прядей черных волос упали с кепки на глаза. Она сверкнула ему белыми зубами. Ее глаза были широко раскрыты, и Ник узнал странный вид. Боевая лихорадка. «Это было хорошо», - тихо сказала она. «О, Боже, это было так хорошо. Убить некоторых из них!»
  
  Водитель резко заговорил. Девушка сказала Нику: «Свет был повреждён. Ночью через водительскую щель плохо видно. Кто-то должен подняться и направлять. Я пойду». Она снова начала залезать в башню.
  
  Ник потянул ее вниз. «Ты останешься! Я уйду. Я почти доверяю ему сейчас, но все равно приглядываю за ним. Используй пулеметы или большую пушку, когда сможешь. Я буду кричать так громко, как могу».
  
  Она взяла его руку и сжала. Она грохнула снарядом в казенник большого орудия и начала вводить новые ленты в пулеметы. Ник похлопал водителя по плечу и улыбнулся ему. Мальчик в ответ быстро улыбнулся.
  
  Ник открыл башню и твердо поставил ноги на плечи механика-водителя. Ночной воздух был свеж и сладок после зловонной близости резервуара. Он глубоко вздохнул и оглянулся. Длинные желтые языки пламени устремились в небо от блокпоста.
  
  Менее чем в миле впереди он мог видеть огни Ло Ву, пересекавшую узкий Шам Чун. Огни рая. Свобода. Так должно казаться сотням тысяч китайцев, которые пытались делать это каждый год. Так ему теперь казалось.
  
  Менее мили. Танк теперь несся под гору, врезаясь в окраину села Шам Чун. В большинстве домов было темно. Когда на улице происходили беспорядки, жители оставались дома. Это было к лучшему. Бесполезно убивать невинных людей.
  
  Они вышли на мощеную улицу, и танк начал долгий спуск вниз. Эта улица вела прямо в мост через реку. На понижении танк начал набирать скорость. Ник почувствовал, как по нему бежит пот. Прямо сейчас - если ничего не случилось. Но это не могло быть так просто. Просто не могло.
  
  Он видел огни моста, видел бегущие фигуры на стороне Китая. Его пронзил холодный ветер. Если бы они успели взорвать мост! Если бы они об этом подумали. Это остановило бы их навсегда.
  
  Пламя вырвалось из конца моста. Они поставили заграждение и обстреляли его. Дерево, груды соломы, все, что может гореть. В этом не было ничего страшного. Они не могли сжечь мост вовремя, дураки. Если бы только не взорвали! Но понадобилось время, чтобы заложить взрывчатку, проложить провода и…
  
  Ник это видел. Из переулка торчит нос другого танка. Выходил, чтобы перекрыть узкую дорогу. Его мысли бились, даже когда он упирался ногами в плечи водителя. Больше скорости! Полный вперед! Если этот проклятый танк перейдет прямо через узкую улицу, им конец. Его не так легко переместить, как грузовики.
  
  Танк китайцев выстрелил. Ник увидел уродливую вспышку дульного пламени. Снаряд завизжал, как баньши, в футе от его головы. Сотрясение воздуха почти качнул его голову.
  
  Танк все дальше выехал на улицу.
  
  Большой Т-54 ударил другой танк под углом. Раздался лязг и скрежет металла. Меньший танк развернулся и его отбросило назад, но продвижение Т 54 на мгновение остановилось. Солдаты с криками выбежали из тени и обстреляли больший танк из стрелкового оружия. Ник открыл ответный огонь из Люгера и увидел, что люди падают. Воздух вокруг него был наполнен свинцовыми пчелами. Один ужалил его руку. Он слышал, как в танке бушуют пулеметы, когда девушка стреляла из них.
  
  На танк прыгнули двое солдат. Пистолет выстрелил перед лицом Ника, но человек потерял равновесие и промахнулся. Ник выстрелил ему в живот, а затем повернулся и увидел, что другой солдат бросил гранату в люк. Ник, не задумываясь, сделал выпад - если он потерпит неудачу, все они будут мертвы в танке - и поймал гранату. Он нащупал ее, на какой-то ужасный момент подумал, что собирается уронить ее, а затем отбросил назад, кинув влево. Он попал в очередную кучку солдат, пытавшихся взобраться на танк. Плоть летела во все стороны, когда она взорвалась.
  
  Человек, бросивший гранату, прыгнул на Ника с голыми руками. Ник направил на него «люгер» и услышал, как тот щелкнул пустым. Он схватил человека за горло и отшвырнул его.
  
  Из окна ближайшего магазина в действие вступил еще один пулемет. Ник спрыгнул в люк и захлопнул башню, как только танк снова двинулся с места. Ник взял один из пулеметов и снес ряд магазинов и небольших домов. Дым в танке был такой густой, что он почти не мог видеть остальных.
  
  Большой танк качнулся вперед и набрал скорость. Водитель делал все, что мог, с очень ограниченным обзором. Он уничтожил целую линию магазинов и домов, прежде чем смог вернуть танк на дорогу. Они упали, как кегли для боулинга перед железным шаром.
  
  Теперь они были близко к мосту. Ближний конец представлял собой один большой лист пламени. Они просто должны были бы пройти через это, рискуя быть зажаренными до смерти, если танк остановится.
  
  Ник заметил впереди мчащуюся штабную машину, наполненную кричащими и жестикулирующими офицерами. Он нажал на спусковой крючок сопла пламени. Шшшшшшшшш - жирный язык дракона лизнул впереди. Штабная машина взорвалась огненным шаром и перевернулась. Ник увидел, как один из офицеров приземлился на ноги и начал бежать, его спина превратилась в массу пламени.
  
  Свинец бился о стенки танка. В основном стрелковое оружие. Затем раздался грохот, и танк покачнулся вбок, вздрогнув. Другая. У китайцев действовала противотанковая пушка, но ее калибр был слишком мал. Снаряды отскакивали.
  
  Танк врезался сквозь стену пламени в чистый воздух в дальнем конце моста. Они были над Шам Чуном.
  
  Ник толкнул водителя, чтобы он замедлился. Они проехали 500 ярдов до британской территории, прежде чем он пнул его, чтобы остановить. Как ни странно, ему почти не хотелось открывать башню, выходить и начинать объяснения. Боже, какое объяснение! Мили бюрократии. Но был генерал - его нужно как можно скорее в больницу. Рано. Затем в больничном самолете и в Вашингтон. Вместе с драгоценными кодовыми книгами.
  
  Ник открыл люк и осторожно выглянул. Британцы собирались прийти в замешательство и рассердиться не меньше китайцев. Он просто менял один хаос на другой.
  
  Он был совершенно не готов к полученному приему. Британский бронеавтомобиль мчался к танку, изрыгая пламя орудий. Пули отскакивали от башни и отлетали от нее.
  
  "Черт побери!" Ник снова нырнул вниз. Они не рискнули с танком-драконом. Казалось, в порядке дня было сначала стрелять, а потом спрашивать.
  
  Ник посмотрел на Фань Су. "Насколько я помню, у вас белые трусики?"
  
  Ее красный рот широко открылся, и она смотрела. "М - мои трусики?"
  
  «Да. Мне нужен флаг перемирия. Поторопитесь, ладно? Я бы не хотел, чтобы наши друзья застрелили меня так поздно».
  
  «Ты должен их взять, Ник? Т-они грязные».
  
  Он сыграл прямо, не улыбаясь. «Конечно. Мне очень жаль. Мы бы не хотели этого, не так ли? Тогда бюстгальтер. Ненавижу быть дарителем из Индии, но вот оно. Поторопись».
  
  В то время как ребенок-водитель смотрел с открытым изумлением, девушка повернулась, чтобы Ник мог расстегнуть ее бюстгальтер. Прикрывая грудь от мальчика, она стянула куртку. Она кивнула генералу. «Я только что проверила его. В тот момент, когда мы пересекли мост. Отвези его в больницу, Ник!»
  
  Со странным чувством разочарования, теперь, когда действие было окончено, Ник надел бюстгальтер на конец своего люгера и махнул им из башни. Бронеавтомобиль подкатился к берегу, и солдаты в берете выскочили с автоматами наготове.
  
  Ник устало и мрачно улыбнулся. «Не стреляйте. Я прихожу с миром и несу подарки.
  
  Ктo здесь командует? "
  
  «Я, - сказал старший инспектор Смайт. Он обошел броневик, как всегда безупречно, с засунутой под руку тростью. Его румяные пухлые щеки блестели после недавнего бритья.
  
  Ник уставился на него. «Немного не в порядке, не так ли? Это не имеет ничего общего с портовой полицией. У меня есть важный груз…»
  
  Глаза инспектора были нейтральными. «В этом случае я вдвойне извиняюсь, сэр. В буквальном смысле. Наши правительства поддерживали связь, и я, э-э, получил указание предложить вам всяческое сотрудничество. Как можно более полное сотрудничество!»
  
  Старый добрый Ястреб. Зарево облегчения пробежалось по N3. Значит, старик выживет. Это, безусловно, облегчило бы путь. Ястреб мог собрать много силы, когда захотел ее применить.
  
  Ник крикнул девушке: «Доставайте генерала, дорогая. Мальчик и ты. И успокойся. Мы не хотим сейчас его потерять».
  
  Он спрыгнул и встал рядом с инспектором, который с интересом разглядывал израненный в боях танк. «Похоже, вы прошли через ад, сэр».
  
  Ник рассмеялся. «Мы тоже кое-что оставили. Об этом моём человеке - вы понимаете, что он очень болен?»
  
  «Я знаю. Сейчас в пути. Скорая помощь. Мне дали полроты для ее охраны. Она будет в больнице здесь только до тех пор, пока это абсолютно необходимо, а затем доставят прямо в Вашингтон. Но я буду хочу долго поговорить с вами, сэр. И с девушкой. "
  
  Ник ухмыльнулся ему. «Хорошо. Вы можете получить меня, и вы можете получить ее. На разумное время, инспектор. Но я хочу, чтобы мы оба вернулись как можно скорее. Хорошо?»
  
  Позже, по дороге на станцию, Ник задал инспектору вопрос. «Вы можете сказать, инспектор, что Джим Пок - гордый человек? Или просто высокомерный?»
  
  Ответ последовал незамедлительно. "Вместе. А почему?"
  
  Ник улыбнулся про себя. «Просто подумал. Значит, он не может потерять много лица?»
  
  В полицейской машине было темно. Лица Смайта он не видел, но голос был строгим. «Я вижу, что вы знаете о Востоке больше, чем вы поначалу притворялись, мистер… мистер Харрингтон. Нет, Джим Пок не хотел бы потерять лицо. А я, мистер Харрингтон, не хотел бы, чтобы с Поком что-нибудь случилось, пока вы» Он в Гонконге. Уверяю вас, это было бы очень прискорбно. Предоставьте его мне ».
  
  «Я намерен», - сказал Ник Картер. «О, я намерен. Или, может быть, кому-то другому. Забудьте об этом».
  
  "Я не забуду этого," сухо сказал Смайт. «Мое сотрудничество, мистер… э-э… Харрингтон, не распространяется на то, чтобы взять закон в свои руки».
  
  Ник сладко улыбнулся. Известно, что Хоук называл это своей улыбкой Гробовщика.
  
  «Я бы об этом не мечтал», - сказал он инспектору.
  
  
  
  
  
  
  Глава 13
  
  
  Тихая месть
  
  
  
  
  В гавани Гонконга был мягкий лавандовый вечер с умеренной температурой. Ник валялся на палубе с коньяком и содовой в руке и пытался, с некоторым успехом, не думать о Бое. Ему нужно было подумать о многом другом.
  
  Он провел два часа со Смайтом на станции Т-Лэндс, потом почти столько же в консульстве, разговаривая с Хоуком. Ник тихо улыбнулся пылающему закату. Он рассказал своему начальнику все - ну, почти все. Он забыл упомянуть долговую расписку на сто тысяч долларов, которую он дал генералу Сун Ё Чану. Никогда не удавалось слишком серьезно проверить спокойствие Хоука.
  
  Генерал будет жить, по крайней мере, достаточно долго, чтобы Вашингтон использовал его мозги. Ник пожал плечами. Генерал был крепким стариком! Он мог бы даже дожить до написания мемуаров. В этот самый момент он был в больничном самолете вместе с кодовыми книгами. Ник пожелал ему счастливого пути. Он очень полюбил генерала.
  
  Его острые глаза, казавшиеся сонными из-за прищуренных век, осмотрели оживленную гавань. Придет Джим Пок. Ник делал ставку на это, делая ставку на свои знания Востока и народов Востока. Джим Пок должен был прийти. Он был высокомерным, гордым человеком, и он придет. Ник Картер хотел только поторопиться. Он хотел закончить с этой частью и перейти к хорошему. Фань Су.
  
  И вот он. Ник подошел к перилам и посмотрел, как приближается валла-валла. Он был один на яхте.
  
  Сампан остановился, покачиваясь у подножия лестницы трапа. Единственный пассажир посмотрел на Ника. "Могу я подняться на борт, мистер Харрингтон?"
  
  Так что они продолжали притворяться. «Пойдем», - сказал мужчина из AX. «Я ждал тебя».
  
  Мужчина заговорил с мужчиной из сампана на мягком кантонском диалекте, приказав привязать его и подождать. Затем он поднялся на палубу. В начале трапа он остановился. «Я не вооружен, мистер Харрингтон. Я хочу прояснить это. Не хотите ли вы меня обыскать?»
  
  Ник потряс его объявлением.
  
  "Нет. Я тоже не вооружен. Пожалуйста, присядьте. Хотите выпить?"
  
  «Я не пью, - сказал Джим Пок. «Вам не кажется, что мы должны спуститься вниз? Это публично».
  
  «Я предпочитаю так», - сказал Ник. «Я думаю, что инспектор Смайт тоже. Я должен предупредить вас, что, я думаю, у него есть люди, которые следят за этой яхтой - полностью его идея, уверяю вас». Он ногой подтолкнул шезлонг к Джиму Поку. «Сядь. Не бойся насилия с моей стороны. Я очень хотел бы убить тебя, Пок, но в данный момент это невозможно. Мне очень жаль».
  
  Пок сел. Это был невысокий худощавый мужчина с круглым, как дыня, лицом. Его глаза были проницательными и темными. На нем был изысканный серый твидовый костюм и белая рубашка с синим галстуком, завязанным виндзорским узлом. Его зубы сверкали. Его черные туфли были блестящими.
  
  «Похоже, что в некоторых вещах мы думаем одинаково», - сказал он. «Я позвонил хорошему инспектору прямо перед тем, как приехать сюда. Я сказал ему, что преду. Если со мной что-нибудь случится, они немедленно арестуют вас».
  
  Ник наклонил голову. «Я уверен в этом. Так что с тобой ничего не случится - от моих рук».
  
  Джим Пок задумался на мгновение. «От ваших рук? Есть ли в этом какое-то значение, мистер Харрингтон?»
  
  «Если хочешь. Решай сам».
  
  Мужчина пожал плечами. «Мы зря тратим время. Все это было сделано напрасно с самого начала, мистер Харрингтон. Мой лейтенант, некий Хуан Ки, переусердствовал. Я не хотел, чтобы Людвелла убили. Я просто хотел, чтобы за ним последовали в Китай. Он привел бы нас туда. - ну вы знаете к кому. "
  
  Гарвардский акцент, Гарвардская грамматика. В общем, подумал N3, безупречный убийца.
  
  «Хуанг заплатил за свою ошибку», - продолжил Джим Пок. «Он мертв. У меня большие проблемы с моими ... э ... с моими нынешними работодателями».
  
  «Готов поспорить, - согласился Ник. «Это фиаско не принесет вам никакой пользы в Пекине. Вы повсюду потеряли лицо».
  
  Мягкое личико напряглось. Блестящая темная голова кивнула. «Верно. Я признаю это. Я потерял лицо и могу потерять еще больше и деньги, если я не смогу их отыграть. Вот почему я здесь, мистер Харрингтон. Чтобы заключить сделку».
  
  Ник Картер улыбнулся своей самой сладкой улыбкой. «Я бы скорее имел дело со змеей. Они чище».
  
  «Нет нужды в оскорблениях, мистер Харрингтон. Давайте вести себя как два бизнесмена. У меня есть девушка, Сви Ло. Я держал ее в качестве любовницы, как вы, наверное, догадались. Ваше фальшивое ограбление не обмануло меня. это было хорошо сделано. Суку Ло пытали. Она рассказала мне все, что знает о тебе, что, я признаю, очень мало. Но я думаю, что ты знаешь ее долгое время и очень любишь ее. Это правильно ? "
  
  Ник закурил и посмотрел на Пок сквозь дым. Он боялся, что уловка с ограблением не сработает. Времени не было. Он подождал и нокаутировал Сви Ло сзади. Она не видела его лица. Затем он обыскал дом и ушел с Фань Су. Так что это не сработало. Он не смог дать Сви Ло свидетельство о чистоте покушения.
  
  - Отчасти верно, - наконец сказал Ник. «Мне нравится Сви Ло. И она невиновна. Она не имеет ничего общего со всем, что я сделал».
  
  Пок кивнул. «Я знаю это. Она слишком умна, чтобы вмешиваться в такие дела. Но это не имеет значения. Она у меня, и я собираюсь убить ее, если ты не отдашь мне другую девушку. Тую, которая была с тобой. на ваше… э… приключение. Простая сделка, мистер Харрингтон ».
  
  «Я не знаю такой девушки», - легко соврал Ник. «Вы, должно быть, ошибаетесь».
  
  «Вы не правы, мистер Харрингтон. Я только что узнал о ней. Она из того, что называется Ундертонг. Одного из ее людей схватили, и он говорил перед смертью. Признаюсь, я не знаю ее имени или как она выглядит, но я знаю, что она существует. Она опасна. Она уже нанесла большой ущерб. Я хочу получить ее ».
  
  «Ты имеешь в виду, - мягко сказал Ник, - что китайцы хотят ее. И если ты отдашь ее им, ты вернешь себе путь к их доброй милости. Тебе это нужно. Тебе это очень нужно. Мне очень жаль, Пок. , но я не знаю ни одной девушки. "
  
  Мягкий фасад мужчины немного потрескался. «Я должен иметь эту девушку. Я должен! Почему бы не отдать ее мне? Она ничего не может значить для тебя».
  
  «Вообще ничего. Как она может? Я не знаю такой девушки».
  
  Джим Пок наклонился к Нику, его ухоженные руки сжались на коленях. «Сви Ло умрет медленной и ужасной смертью. И я думаю, вы были любовниками. Вам не хотелось бы думать о ее смерти, мистер Харрингтон».
  
  Ник уставился на него холодными глазами. "Что вы имеете в виду. Как моего друга?"
  
  Джим Пок пожал плечами. «Это снова был Хуан. Я не допускаю таких вещей».
  
  Ник встал. Он очень устал от Джима Пока. Он возвышался над человечком. «Думаю, мы поговорили достаточно. Вы лжете. Я рассказал инспектору все о Су Ло. Вы не осмелитесь тронуть ее.
  
  И если ты причинишь ей боль, полиция тебя достанет. Прощай, Пок. Было неприятно знать тебя, - Ник повернулся спиной и пошел к перилам.
  
  Пок последовал за ним, и теперь в его голосе слышалась паника. «Пожалуйста, ты должен передумать. Я дам тебе много денег за девушку. Я должен получить ее!»
  
  Ник ухмыльнулся как волк. «У вас должно быть хуже с Пекином, чем я думал. Скажите, вы случайно не упомянули им, что у Людвелла было сто тысяч долларов, когда вы его убили?»
  
  Он видел, как выстрел попал в цель. «Это прокол с твоей стороны», - сказал Ник. "Очень плохо. Они, вероятно, считают, что вам достаточно хорошо платят и так. Им не понравится, когда они узнают. Они могут даже заподозрить, что вы играете двулично - работая на обе стороны. Но, конечно, вы так думаете, не так ли? "
  
  Джим Пок начал бормотать. Его восточная сдержанность теперь была сильно разбита. "Я ... я ..."
  
  «До свидания», - сказал Ник Картер. «Дай мне удовольствие. Инспектор угрожал мне, если я причиню тебе боль. Он ничего не сказал о том, чтобы тебя немного искупать».
  
  Он схватил Джима Пока за пальто и штаны своего идеально сшитого костюма и швырнул в гавань.
  
  Ник, не оглядываясь, направился к сигнальному шкафу. Было почти совсем темно. Фань Су увидела вспышку из окна своего гостиничного номера в Ван Чай. Итак, они согласились. Жаль, что это должна быть красная вспышка. Ей придется снова плыть. Так было безопаснее.
  
  Он вставил патрон в сигнальный пистолет и нажал на курок. Ракета взорвалась вспышкой красных звезд над гаванью. Ник усмехнулся. Пусть инспектор это выяснит! Он спустился вниз ждать.
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  Фань Су вышла из ванной только в огромном полотенце. Ее черные волосы влажно завивались на тонкой шее. Ник, развалившись на кровати и куря сигарету, одобрительно наблюдал за происходящим. «Ты прекрасна», - сказал он ей. «Очень мило. Я впервые вижу тебя без грязи».
  
  Она уронила полотенце и немного прихорашивалась для него, совершенно не стесняясь. Она наморщила свой красивый носик. «Я все еще пахну тюрьмой».
  
  Ник улыбнулся. «Нет, ты не пахнешь цветком лотоса».
  
  «Прекрати. Не пытайся вести себя как китайский волк. Это тебе не подходит». Она подошла к краю кровати. Ник лениво потянулся к ней. «Ты становишься мной, Фань Су. Иди сюда».
  
  Она упала на него, и он поцеловал ее. Ее рот был теплым и сладким. Ее язык прикусил его. «О, Ник! Ник, Ник, дорогой. Думаю, я хотел этого, когда впервые увидел тебя».
  
  Он поцеловал упругую грудь. «Лжец. В первый раз, когда ты увидел меня, ты попытался ударить меня ножом».
  
  «Нет, я имею в виду раньше. Когда я впервые увидел тебя с… но давай не будем говорить сейчас. Я хочу, чтобы ты занимался со мной любовью, Ник. Часами. Потом я хочу спать несколько недель. Не смей меня будить. ! Если ты это сделаешь, я тебя зацарапаю, как тигр ».
  
  "Это грязное слово".
  
  «Мне очень жаль. Поцелуй меня еще раз».
  
  Телефон зазвонил. Ник мягко выругался и подошел к нему обнаженным. Это был инспектор Смайт. "Все в порядке, мистер Харрингтон?"
  
  «Это было мирно», - сердито сказал Ник.
  
  «А? О, да, понятно. Тогда хорошо. Я видел, как ты бросил нашего друга в гавань, ты знаешь. Хорошее шоу».
  
  «Спасибо. Присматривайте за ним только на удачу, но я не думаю, что он просуществует долго. Однажды он поедет в Китай и больше никогда не вернется».
  
  Ник улыбнулся телефону. Он уже решил это с Хоуком - тихая месть. Слухи уже распространяются, агенты сеют ложь, чтобы они наверняка добрались до ушей Пекина. Джим Пок, как гласит ложь, всегда был двойником. Этот медленный яд потребует времени, но он подействует. N3 уже видел, как это работает. Джим Пок все еще ходил, но уже был мертв.
  
  «До свидания, инспектор. Не волнуйтесь. Я сдержу свое слово. Я уеду из Гонконга утром». Он повесил трубку и вернулся к кровати. Фань Су протянула руки.
  
  Ник целовал нежность ее нежного живота, когда снова зазвонил телефон. Девушка, не открывая глаз, сказала: «Блин!»
  
  «Второе движение». Ник подошел к телефону. Это был Хоук. Он был в удивительно доброжелательном настроении. Прежде чем Ник смог произнести хоть слово, ему сказали, что генерал уже в Гонолулу и у него все в порядке, ЦРУ было ему глубоко благодарно и, что более важно, было в долгу перед AX. Все было хорошо сделано и ...
  
  «Сэр, - вмешался Ник, - я просто не могу сейчас говорить».
  
  "Не могу говорить? Почему нет?"
  
  «Посторонние, сэр».
  
  Небольшая пауза. Затем Хоук вздохнул более чем за 6000 миль. «Полагаю, я должен был это знать. Хорошо, мальчик. Когда ты выйдешь из постели, дай мне знать об этом. В Италии будет эта штука и…»
  
  «До свидания, сэр», - твердо сказал Ник.
  
  Он положил трубку и снова лег на кровать. Фань Су опасно надула губы. «Испытываешь девичье терпение, Ник».
  
  «Мне очень жаль. Но не вините меня. Мистер Белл придумал эту чертову штуку».
  
  Телефон зазвонил. Ник быстро развернулся и пошел обратно к нему. Он услышал сдавленное хихиканье с кровати. Он поднял трубку и рявкнул в нее: "Да?"
  
  "Кларк?" Это был женский голос.
  
  "Говорите. Кто это?"
  
  В ее маленьком смехе появилось сомнение. «Ты хочешь сказать, что забыл меня так быстро? Не очень храбрый с твоей стороны. Это Мириам. Мириам Хант».
  
  "Ах," сказал Ник. "Ледяная дева!"
  
  «Возможно, уже не так много льда. Я ... я все обдумывала, Ник. Если ты сегодня вечером ничего не делаешь, я бы хотел снова приехать на яхту. Я думаю, что немного изменилась с тех пор. в другой раз ".
  
  Ник с грустью уставился на телефон. С ним такое случалось раньше. Было бы снова. Время от времени ему снилась мечта - о тапочках, трубке и детях. Все это немного. К этому времени он должен знать лучше. Он взглянул через плечо на нетерпеливое молодое тело Фань Су. Его вид. Оставьте другой вид в покое. Это никогда не сработает.
  
  «Мне очень жаль, - сказал он Мириам Хант. «Я занят. И я уезжаю из Гонконга утром. До свидания, Мириам. Время от времени я буду присылать вам чек - для сирот». Он повесил трубку.
  
  Он снова целовал ее, когда зазвонил телефон. Фань Су оттолкнула его. "Я сделаю это."
  
  Он наблюдал за стройным телом, пока она бежала к телефону. Тонкая и крепкая, как мальчик, но на этом сходство заканчивается.
  
  Фань Су не ответила на звонок. Вместо этого она выдернула шнур из стены. Она поднесла телефон к иллюминатору и выбросила его.
  
  Она вернулась в кровать. «Теперь, - сказала она. "Теперь, черт возьми, сейчас!"
  
  
  
  
  
  
  Закон Льва
  
  
  
  Ник Картер
  
  Killmaster
  
  Закон Льва
  
  Посвящается мужчинам и женщинам секретных служб Соединенных Штатов Америки.
  
  Первая глава
  
  Сан-Сальвадор, Сальвадор
  
  Джон Мертон установил свое оборудование в небольшом, аккуратно ухоженном парке сразу за Sheraton El Salvador, на удобном расстоянии от коробчатых посягательств трущоб и даже менее формальных уличных лагерей и костров, которые, как грибы, выросли вдоль главных дорог в центральный город.
  
  Он возился с циферблатом своего гетто-бластера, быстро переключаясь с какой-то пронзительной риторики о предстоящих выборах на музыкальный плач, который пел мужчина, который жаловался, что его сеньорита потеряла это чувство любви. Сдвинув циферблат немного ближе к 88,1 МГц, он получил то, что действительно хотел: разговорное радио, которое не было частью обычного диапазона вещания. Вместо этого Мертон подключился к оживленной беседе между тремя мужчинами, сидящими в большом кафе на тротуаре примерно в половине квартала.
  
  Одетый как турист, Мертон имел удобную обувь для ходьбы, новую белую рубашку из гуаяберы и камеру для автофокусировки. Ребята-чистильщики обуви и молодые девушки, продающие пакеты жевательной резинки, толпились над ним, и это было прекрасно. Туриста они хотели, туриста они получили. Это давало ему именно то прикрытие, которое он хотел. Кассета в бластере гетто записывала разговор в его карьере, двух капитанов контр, желавших «вложить» некоторые американские фонды гуманитарной помощи. К ним присоединился тощий маленький парень, который показывал им планы этажей и проспект квартиры в Форт-Лодердейле. Конечно, если два прославленных контрадора были серьезно настроены на совершенно иной климат, нежели тропики, почему в Мамонте, штат Калифорния, была заключена великолепная сделка, которая включала неограниченный билет на подъемник во время лыжного сезона.
  
  Мертон улыбнулся. Это было отличное снаряжение и еще большая возможность пригвоздить двух пиявок, которые злоупотребляли своей властью для достижения собственного состояния.
  
  Все шло прекрасно, и он получал это. Одна из самых приятных работ за некоторое время.
  
  А потом позади него раздался мучительный сценический шепот. «Я должен поговорить с тобой, Мертон».
  
  Упоминание его имени пронзило меня, как пчелиный укус. Мертон обернулся и увидел приближающегося к нему человека лет сорока, последнего в шествии людей, желающих что-нибудь продать гринго. Только этот неуклюжий, спотыкающийся пьяница не был чужим, не совсем пьяницей. Его глаза загорелись убеждением. "Пожалуйста."
  
  «Ты идиот», - прошипел Мертон. "Я работаю."
  
  «Это передовой материал», - сказал мужчина. «Стоит рискнуть тем, что у тебя есть».
  
  «Ваш авторитет исчерпан, Прентисс».
  
  «На этот раз я не буду продавать, - сказал Прентисс, - я даю. Никаких условий. Это для того, чтобы вернуть себе чувство собственного достоинства».
  
  «Твое так называемое самоуважение может убить нас. А теперь убирайся».
  
  «Это покажет вам, насколько я серьезен». Прентисс рассчитал траекторию и бросил Мертону небольшой замшевый мешочек. Когда мешочек приземлился, два неограненных алмаза размером с яйцо малиновки вывалились наружу.
  
  Прежде чем Мертон смог приспособиться к этому развитию, из-за куста появился хорошо сложенный мужчина в джинсах и черной футболке, с отработанной легкостью вставив модификацию на AR-15 Colt, превратив ее в силу М-16. У него тоже было звуковое оборудование - что-то вроде плеера с наушниками. «Мертон прав, Прентисс. Твое самоуважение привело тебя к смерти». Он сделал короткую очередь Мертону в грудь. Столь же короткая очередь ударила Прентисса в горло.
  
  Пока нападавший подошел, чтобы собрать алмазы, Прентисс сумел выследить две буквы - LT - на земле перед собой, перевернуться на них и умереть.
  
  * * *
  
  Ковингтон, Кентукки
  
  Сэм Захари до сих пор не был уверен, насколько привычный распорядок доброго мальчика шерифа Шелтона был реальным и насколько далеко ему следовало бы подтолкнуть шерифа, чтобы выяснить это. Здоровяк, одетый прямо из каталога Banana Republic. Австралийская шляпа с широкими полями. Правая ступня обернута бежевой повязкой Эйса на несколько ярдов. Возможно, рана связана с профессией. Но судя по тому, как шериф любил есть, это могла быть и старинная подагра.
  
  Никаких вопросов о Милнере, генеральном директоре River View Inn. Солнцезащитные очки-авиаторы, белые лоферы с кисточками, трикотажная рубашка с крошечным изображением аллигатора, теннисный свитер, перекинутый через плечи. По всей вероятности, он использовал греческую формулу, чтобы сохранить мальчишеский, серьезный молодой эффект, который подсказывали его светло-каштановые волосы, остриженные бритвой. Захари чуть не заткнул рот, когда он поймал кольцо на мизинце с голубым камнем.
  
  «Еще раз, просто чтобы убедиться, что я понял», - сказал Сэм Захари. «Вы не представляете, где сейчас тело Арриосто, и никто, - он многозначительно посмотрел на шерифа Шелтона, - никто не следил за маленькой леди?» Высокий мужчина с худощавым бегуном, Захари наблюдал, как Милнер оглядел его, рассматривая габардиновый твил Закари и легкий блейзер, сшитый на Сэвил-Роу.
  
  «Мисс Кристалл», - сказал Милнер, желая помочь.
  
  "Никто не следил за мисс Кристал
  
  
  
  
  , - сказал шериф Шелтон, - подумал Захари, как если бы он что-то объяснял маленькому ребенку. «Никто не следил за происходящим, потому что мы все чувствовали, что она проявила большую ответственность, прежде всего позвонив нам».
  
  Захари начал считать до десяти.
  
  «Эта маленькая леди провела реанимацию« рот в рот »и даже попробовала маневр Геймлиха, - продолжил шериф Шелтон. «Она оставалась там, пока мы не приехали, и объявили, что гость умер по очевидным причинам». В его голосе была великая, звонкая грусть.
  
  «Это то, что вы здесь называете,« очевидно естественные причины »? Любой турист, который умирает в Ковингтоне, это естественно?» Захари уставился на шерифа Шелтона. «Эй, я могу понять такое отношение, но правда в этом случае - другое дело. Мы никогда не узнаем о причине смерти, если тело пропало, и мы не сможем провести вскрытие».
  
  Сэм Захари оглядел роскошный садовый люкс, в котором умер Гильермо Арриосто. Вокруг валяется куча пустых бутылок. Хорошая выпивка. Гленливет. Столичная. Несколько марок пива. Любое количество иностранных брендов, а также Hudephol, вполне приемлемое местное пиво из близлежащего Цинциннати. Хорошие закуски.
  
  Захари встал и лениво возился с кроватью размера «king-size». Он посмотрел на круглое зеркало на потолке. На большом цветном телевизоре висела огромная табличка, объявляющая о том, что вы не ограничены такими обычными вещами, как тарелочная антенна и прочее кабельное телевидение. Вы можете развлечься для взрослых, просто повернув ручку телевизора в положение 3 и следуя простым инструкциям.
  
  Повсюду было накрыто много нижнего белья. Сэм Захари поднял черный чулок. Настоящий шелк на ощупь. Арриосто нравились его удовольствия. «Похоже, маленькая леди ушла в спешке».
  
  «На самом деле, - сказал Милнер, - она ​​была одета - она ​​была полностью одета, когда уходила. Я думаю, мистер Арриосто привез с собой это и другое снаряжение».
  
  «И вы говорите, что он заплатил за все наличными? Никаких кредитных карт?»
  
  «Все наличные», - кивнул Милнер. «Когда он зарегистрировался, он рассказал нам, каковы были его требования, и я подумал, что транзакция с наличными будет лучшим вариантом для всех нас».
  
  «Когда он упомянул свои, ммм, требования, - сказал Захари, - они включали эту молодую леди? Мисс Кристал?»
  
  Шериф Шелтон встал, осторожно опираясь всем весом на трость и пытаясь защитить правую ногу. Несмотря на свои проблемы, здоровяк казался проворным. «Мы были довольно откровенны с тобой, Захари. Со своей стороны, я не могу не задаться вопросом, почему Министерство юстиции должно быть так заинтересовано в очевидном естественном происшествии. Мы не скроем насчет развлечений, доступных здесь, в Ковингтоне. Мужчина управляет успешным автосалоном в Фениксе и хочет приехать сюда и оторваться, нам нравится видеть, что он окупает свои деньги. Нам нравится сотрудничать, но мне кажется, что люди Справедливости не имеют юрисдикции в этом - очевидно печальном случае, когда мужчина просто откусил больше, чем мог прожевать ".
  
  Захари щелкнул пальцами. «Крысы. Шериф, вы поймали меня, в чистом виде. Вы позволили мне залезть на ветку и отпилили ее. У нас нет юрисдикции. Но у нас есть много влияния на правоохранительные группы, которые заинтересован в том, что мисс Кристал - если это ее настоящее имя - всего пятнадцать ".
  
  «Шестнадцать, - сказал Милнер. «И запись должна также показать, что г-н Арриосто получил все, за что заплатил, и что у нас есть все его личные вещи».
  
  Да, без вопросов. Ободренный откровением о том, что Захари не обладает юрисдикцией, Милнер пытался напасть на дерзкого, а не на опрятного слабака, клянусь Богом. Если до этого дойдет дело, Милнер упадет, когда обнаружит, что Закари даже не работал на Министерство юстиции. Люди в континентальной части США всегда казались возмущенными, когда имели прямые отношения с кем-то из Агентства.
  
  «Ну, черт возьми, - подумал Захари. С него этого достаточно. Он захлопнул свой блокнот, довольный тем, что прочитал факты по делу.
  
  Гильермо Арриосто должен был быть продавцом автомобилей из Феникса. Предполагается, что это правильно. Не имело значения, продал он машину на самом деле или нет.
  
  На самом деле, он был военным из Аргентины, которому ЦРУ выдало отмытую личность, вылетело из своей страны (как раз вовремя, чтобы избежать серьезных юридических вопросов) и включился в хорошую жизнь на юго-западе Америки.
  
  Конечно, у Арриосто был хороший дилерский центр, и он работал с ним очень энергично. Он поместил этот маленький рисунок аргентинского ковбоя на свою визитную карточку и назвал себя Ухмыляющимся Гаучо.
  
  Но агентство много заплатило за создание и структуру бизнеса, так что Арриосто будет приносить прибыль не менее пятидесяти, шестидесяти тысяч человек в год - Арриосто настаивал на этом, как бы ни поступали дилеры. И было несколько необеспеченных кредитов для серии телевизионных рекламных роликов, которые он хотел запустить, чтобы люди начали говорить о его представительстве, сказал Арриосто.
  
  Хорошо, этот парень приехал сюда, в Ковингтон, провел несколько частных встреч в этом номере с рядом неустановленных партнеров, а затем, когда встречи были закончены, его посетители
  
  
  
  
  
  ушли, он послал за длинноногой шестнадцатилетней проституткой. После дня, проведенного с мисс Кристал, сердце Арриосто не выдержало, по крайней мере, так казалось, если кто-то купил версию Ковингтона.
  
  Шериф Шелтон и Милнер действительно приложили немало усилий, чтобы скрыть свои хвосты по этому поводу, и отправили тело в небольшую частную больницу. Захари мог сдавить их, спросив, как случилось, что они так внезапно стали так беспокоиться о трупе.
  
  Что они и сделали, Шелтон и Милнер, так это вызвали высокопоставленного судебно-медицинского эксперта из медицинской школы в Цинциннати, вероятно, какого-то парня, у которого были свои причины время от времени переходить мост в Ковингтон, чтобы провести вскрытие. .
  
  Но до прибытия доктора останки Арриосто были похищены неизвестным человеком или лицами.
  
  Свидетелей нет. Никаких подсказок. Просто ушел без адреса для пересылки.
  
  Конечно, Захари мог допросить уборщиц и даже попытаться выяснить, кто из посыльных принес с собой закуски и напитки. Поскольку Ковингтон был настолько свободолюбив, мог даже быть дружелюбный соседский сутенер, который что-то заметил.
  
  Но все они, вероятно, были встроены в рутину Ковингтона и давно поняли, что стоит их работы не замечать и не запоминать ничего, кроме того, чего хотят клиенты.
  
  Не было никаких причин полагать, что Шелтон и Милнер говорят неправду. Они могли бы попробовать полное сокрытие или, по крайней мере, подбросить кое-что, чтобы снять с себя жар.
  
  Захари решил отправить его менеджеру. «Суть в том, мистер Милнер, что люди с этническими именами могут приехать в Ковингтон, зарегистрироваться в таком месте, если у них достаточно денег, и им не придется беспокоиться о том, что их выберут».
  
  Милнер нахмурился и поправил очки на переносице. «Не надо быть таким грубым», - сказал он.
  
  Захари по-прежнему не собирался отпускать его с крючка. «Фактически, в моей работе, - сказал он, - мне иногда приходится быть очень грубым».
  
  Вы должны были передать это Милнеру. - задумался Захари. Он стоял тут же и принимал это, как будто ты ничего не добился в жизни, если был слишком тонок.
  
  «Интересно…» - начал он.
  
  Захари приподнял густую бровь, молча говоря, чтобы парень продолжал.
  
  «Интересно, не скажешь ли ты мне, где ты купил свой блейзер».
  
  Захари похлопал Милнера по спине. «Я получаю все свои шалости в K-Mart, спорт. Спасибо, что спросили».
  
  Два
  
  Даже в межсезонье Париж является захватывающим городом с особым светящимся видом и пульсом. Ник Картер достаточно хорошо видел свою добычу, чтобы позволить небольшой части его разума упиваться возвращением в один из самых захватывающих городов мира. Он также знал на собственном опыте, что Париж может быть одним из самых смертоносных городов в мире, когда он работал.
  
  Возможно, после того, как он покончит с этим человеком, Нико Сичи, он сможет провести здесь несколько дней для R&R. Затем он сможет сосредоточиться на Париже авторов песен, а не на Париже гробовщика.
  
  Но сначала работа. Это было нелегкое задание.
  
  Мало того, что Картер следил за Сичи, за ним работали еще два профессионала, и оба были хороши.
  
  Картер сделал одного из профи возможной ООП. Человек с острым, как топорик, лицом, густыми бровями и темными волосами черного дерева, которые начинали отступать на макушке, создавая вид пострига нежеланного монаха. Ему за сорок, он был немного выше среднего роста, жилистый худощавый, за исключением кишки, которая начала выходить из-под его талии.
  
  У профессионала был ряд выдающихся физических качеств, возможно, слишком много для необходимой анонимности, чтобы быть хорошим разведчиком. Его подбородок был покрыт ямочками, а глаза - яркими сине-белыми дисками, напоминая Картеру собаку с брошенными глазами.
  
  Другим профессионалом был определенно Моссад, Лев Абрамс, невысокий пухлый голубь человека с вьющимися рыжеватыми волосами. Ни один из профессионалов не знал о другом, и Картер был уверен, что они его не заметили. На данный момент все взоры были прикованы к Сичи и его действиям.
  
  Усатый, щеголеватый в коричневом льняном костюме с галстуком «пейсли», Нико Сичи нарочно переехал в недавно отреставрированное Cafe de la Paix с обслуживанием на тротуаре и великолепным видом на площадь Оперы.
  
  «По крайней мере, у него хороший вкус», - подумал Картер, выбирая кафе, которое сам Картер принял бы за неспешный вид на город. Place de l'Opéra была больше, чем большой перекресток, это был деловой, торговый и театральный центр Парижа, сложный и всегда завораживающий, поскольку занятые мужчины и привлекательные женщины из трех разных миров суетились и взаимодействовали.
  
  Картер посетил несколько банков, отметив, что количество японских предприятий увеличилось с момента его последнего визита. Столы были заполнены элегантно выглядящими женщинами, которые, судя по пакетам, разложенным у их ног, делали покупки в Aux Trois Quartiers или в некоторых других крупных универмагах за оперным театром на бульваре Осман.
  
  Сичи сел за задний столик возле большого кашпо, отдал свой заказ официанту, выстрелил ему в наручники.
  
  
  
  
  в полосатой рубашке и скрестил ноги, обращая особое внимание на складку брюк. Он изо всех сил старался выглядеть как один из брокеров, пришедших из соседних банков или огромной парижской фондовой биржи.
  
  Картера не обманули ни любовь маленького террориста к элегантной одежде, ни его внешне небрежная манера поведения. Член печально известной Красной бригады, Сичи использовал атташе-чемодан с бомбой, похожий на тот, что сейчас лежит перед ним на столе, чтобы взорвать встречу дипломатов Common Market в Марселе всего двумя днями ранее. Это освещалось в крупных газетах и ​​телеканалах.
  
  Наблюдая, как Сичи потягивает свой кофе-эспрессо и выкуривает острую балканскую сигарету Sobrane, Картер тосковал по одной из своих сигарет с особой смесью, но вместо этого терпеливо наблюдал, прислушиваясь к звукам высоких горнов и взрывному галльскому нраву водителей, которые пытались договориться. различные перекрестки, ведущие к площади Оперы.
  
  Будильник Картера пробил назначенный ему час, чтобы позвонить своему начальнику Дэвиду Хоуку для дальнейших инструкций.
  
  Держа свою добычу в поле зрения, Картер направился к телефонной будке с кнопочным набором номера, где он закодировал номер, который соединял его на другом конце света с Вашингтоном. ОКРУГ КОЛУМБИЯ.
  
  На первый гудок ответил бодрый деловой голос. «Хорошее время, N3. Дайте мне ваш отчет». Хоук ожидал его.
  
  Картер мог представить, как его начальник, Дэвид Хок, директор AX, щелкает древней зажигалкой огромным ударным колесом и поджигает одну из тех сигар, похожих на мумифицированные, которые выглядели ужасно и пахли еще хуже.
  
  AX, небольшое, узкоспециализированное агентство по сбору разведывательных данных и специальных действий, располагалось на Дюпон-Серкл в Вашингтоне, округ Колумбия.Прикрытие, Amalgamated Press and Wire Services, выступало эффективным прикрытием. AX был полностью отделен от КНБ, ЦРУ и даже от Министерства юстиции. Благодаря служебному прошлому Дэвида Хоука, его бескомпромиссной честности и абсолютному незаинтересованности в политических играх, AX смог пойти туда, куда бюрократия боялась ступить. Он также смог осуществить то, о чем бюрократия только мечтала.
  
  Хоук был основателем AXE, редко покидал Вашингтон в наши дни и еще реже покидал свой пентхаус со стеклянными стенами на вершине здания Amalgamated. Картер был его руководителем в этой области, получил звание N3 и получил лицензию на убийство на службе у своего правительства.
  
  «Объект находится примерно в трехстах ярдах от меня», - сообщил Картер. «Он пьет кофе и читает Le Figaro».
  
  Хоук хмыкнул. «Я бы сам подумал, что это мужчина из Le Monde. Что еще?»
  
  На заднем плане Картер слышал ровный гул профессиональных голосов. В своем кабинете. Хоук часто наблюдал за тщательно продуманным экраном мониторинга, на котором ему показывались телевизионные новости с антенн Amalgamated Press недалеко от его пентхауса. Хок всегда был близок к основным источникам новостей, поскольку в мире всплывали жизненно важные новости. Но он был даже ближе к источникам информации, за которые убили бы многие ведущие репортеры.
  
  «Помимо меня у этого объекта есть два хвоста», - сказал Картер. «Один, возможно, является оперативником ООП, Абдул Самадхи - я еще не уверен - а другой - определенно Моссад, оперативник по имени Лев Абрамс. Парень из ООП определенно не знает об Абрамсе, а Абрамс не знает об этом Человек ООП ".
  
  «Каково ваше мнение, Ник? Кто-нибудь из них - убийцы?»
  
  «И то, и другое», - сказал Картер. «Если я предвижу ваш следующий вопрос, я бы посоветовал вложить ваши деньги в Абрамса как на более жесткого из двоих. Палестинец кажется отчаявшимся. В состязании это нанесет ему удар».
  
  «Я очень хочу дать вам еще несколько дней, чтобы посмотреть, как это будет развиваться». - сказал Хоук, и Картер почти почувствовал, что его начальник смягчился по поводу уже принятого им решения. "Но что-то жизненно важное ломается, и вы мне нужны здесь, чтобы разобраться с этим. Если наши подозрения верны, это может стать одним из самых нечестивых союзов за последнее время. Я заказал вам поездку на SST из Орли в Торонто в шесть -30 вашего времени. Частный самолет доставит вас из Торонто в Феникс. Если вы можете нейтрализовать свою добычу, не устраивая сцену, и провести тщательный личный обыск, вы имеете право сделать это. Мы предпочитаем его мертвым, но это не так. приемлемо для вас пропустить рейс SST. Понятно? "
  
  «Прекрасно», - сказал Картер, отметив, что араб, который тоже был на хвосте Сичи, пересек оживленный перекресток и расположился не более чем в сотне ярдов от Сичи.
  
  Лев Абрамс, другой профессиональный следопыт Сичи, теперь стоял в маленькой кофейне, потягивая эспрессо. Картер по-прежнему считал, что Абрамс не знал о человеке из ООП.
  
  «Я принесу вам некоторые подробности в частном самолете, чтобы вы прочитали их по дороге в Феникс», - продолжил Хоук. «А пока вот некоторая информация, над которой стоит задуматься».
  
  Картер переключил свой разум в нужное русло, используя технику, которую дал ему Айра Вейн, друг психолог. Техника представляла собой хитроумную смесь гипноза и визуализации, позволяющую Картеру рассматривать свой разум как модемную приставку к компьютеру. "Готов и жду, - сказал Картер.
  
  
  
  
  
  Голос Хоука, резкий и резкий, изложил факты. Картер, обладая почти фотографической памятью, настроенной на открытость и восприимчивость, воспринял все это. «Мы начинаем с Гая Прентисса, двадцатилетнего сотрудника ЦРУ. Хороший оперативник, но не терпящий бюрократии и бумажной работы. двойник-внештатный сотрудник, передающий информацию в обе стороны и получающий удовольствие от тонких саботажных действий с обеих сторон. Он сделал хорошую сделку на стороне и фактически пожертвовал большую часть этого на достойные цели. Мать Тереза. Гринпис. Амнистия. Вы уже поняли, что в нашей профессии все так не работает. За деньги совести нельзя купить предательство ».
  
  "Прентисс был захвачен идеологиями?" - спросил Картер.
  
  «Хуже того. Его втянули в массовую укус кокаина, когда он невольно предал друзей с обеих сторон». Хоук продолжал рассказывать, как Прентисс, решивший искупить свою совесть, начал отслеживать то, что он считал очень важным. Он умер, пытаясь передать это тому, кому полностью доверял.
  
  Пока его убивали, Гай Прентисс нарисовал круг с буквами LT.
  
  Хоук зажег свою холодную сигару и принес новый кусок головоломки. «У нас есть несколько сообщений, которые обещают доставить больше всего неудобств нашим друзьям из Агентства. Гильермо Арриосто, автомобильный дилер из Феникса, штат Аризона, который называл себя ухмыляющимся гаучо, умер в Ковингтоне, штат Кентукки, от сердечного приступа. Наша информация указывает на то, что Арриосто работал над чем-то довольно большим, глобальным и взрывоопасным ».
  
  Внимательно прислушиваясь, Картер уловил еще несколько важных деталей: Арриосто перебрался в Феникс пятью годами ранее с вымышленной личностью. Его настоящее имя было Гектор Карденас. Он был полковником аргентинской армии. Все официальные записи показывают, что Карденас был мертв, убит левыми партизанами до того, как нынешняя аргентинская администрация могла привлечь его к суду.
  
  «Моя теория, - сказал Хоук, - заключается в том, что за кражей тела стояло ЦРУ. Последние несколько часов я подталкивал их к этому».
  
  "Как они отреагировали на ваше зондирование, сэр?"
  
  «Они были чувствительны. Я скажу это за них, они признали, что это выглядело плохо для них, но они отрицали свою причастность».
  
  «Тем не менее, сэр, похоже, они не могли мириться с возможностью того, что результаты вскрытия будут обнародованы, показывая, что их мальчик на самом деле не был мертв, когда он должен был быть», - предположил Картер.
  
  "Точно." Хоук сделал паузу, чтобы поджечь сигару еще пламени. «Я также верю, что Арриосто-Карденас, теперь уже убедительно мертвый, собирался нанести удар своим бывшим благодетелям, и они, возможно, начали получать информацию об этом».
  
  «И ты думаешь, это как-то связано с этими инициалами?»
  
  «Часть твоего задания, Ник, состоит в том, чтобы установить эту связь для нас или исключить ее».
  
  "А остальное мое задание?"
  
  Хоук рассказал Картеру о мисс Кристал. «Без сомнения, ухмыляющийся гаучо предпочитал молодых. У нас даже есть информация, что его вкусы доставили ему немалые неприятности в Сьюдад-Хуаресе. Дело в том, что мисс Кристал исчезла - исчезла из Ковингтона без следа. Но возьмите это - постарше, Светловолосая версия мисс Кристалл, возможно, старшая сестра, была в Фениксе последние две ночи, работая в барах, которые Арриосто, как известно, часто частенько посещал.
  
  Сосредоточение Картера было нарушено серией сдержанных жестов от араба. Эти движения поразили Картера как сочетание языка рук глухих и знаков, используемых независимыми участниками пари на английских ипподромах.
  
  «Что-то только что получили сигнал. Есть сценарий, - сказал Картер. «Тип ООП просто вызвал сигналы, чтобы привести его в движение».
  
  Ястреба не хлопали. «Доберитесь до Феникса. Найдите двойника мисс Кристал и связь, если таковая имеется, с LT Check-in из Торонто».
  
  Он закончил разговор, когда перед Картером развернулся хорошо спланированный сценарий:
  
  В кофе Сичи затолкала женщина в костюме американского туриста.
  
  Когда Сичи поднялся, чтобы не быть обрызганным, «турист» взял свой портфель и бросил небольшой сверток к ногам Сичи.
  
  У тротуара остановился минивэн, извергнувший группу японских туристов, которые с выпученными глазами вышли изумленно на яркое полуденное солнце.
  
  Водитель минивэна вышел, видимо, чтобы немного отдохнуть. Не придавая особого значения, гид, мужчина в плохо сидящих серых штанах и мешковатом пиджаке, оттолкнул некоторых туристов с дороги. Он вынул Ruger Mini 14 и начал прикрывать Сичи, застигнув террориста врасплох.
  
  Чтобы не отставать, водитель направил Tech-9 на женщину, одетую как туристка, и набил ей в грудь полые наконечники, которые издавали щелкающий звук при контакте.
  
  Посредством своей последующей позы и жестов оба мужчины теперь явно обеспечивали прикрытие и средство бегства для араба, который быстро двинулся, поднял атташе-чемоданчик, который нес Сичи, и потянулся за небольшим пакетом, который женщина «турист» бросила в Ноги Сичи. Содержимое высыпалось, и араб пошел на их.
  
  
  
  
  . Даже со своего места Картер мог сказать, что там есть несколько первоклассных неограненных алмазов.
  
  Все было очень аккуратно и быстро. Испуганные и кричащие японские туристы рассыпались во все стороны.
  
  Абрамс, человек из Моссада, сбежал в тот момент, когда началась стрельба, бросившись через оживленную улицу и исчезнув в ряду модернистских магазинов и бутиков, расположенных внутри большой галереи.
  
  Операция на Сичи была так хорошо организована, что Картер даже не смог выполнить запрос Хоука о личном досмотре. Несколько человек уже собрались вокруг Сичи и женщины. Теперь ничего не оставалось, как заполучить Абрамса.
  
  Быстро проехав мимо площади Оперы и бледно-розового и зеленого цвета большого оперного театра XIX века, который всегда напоминал Картеру большой искусно замороженный торт, Лев Абрамс энергично двинулся в сторону бульвара Мадлен, ища все, что нужно. мир как турист на оживленной прогулке.
  
  Держась между ними на приличном расстоянии, Картер наблюдал, как Абрамс остановился у газетного киоска, используя возможность посмотреть, есть ли какие-нибудь дальнейшие действия после стрельбы, о которых он должен знать. Человек из Моссада продолжил движение к площади Мадлен, и Картер сформулировал план, столь же сложный, как шахматный гамбит, который позволил бы ему пересечь Абрамс либо на бульваре Капуцинов возле мюзик-холла Олимпия, либо в соседнем Фошоне, одном из самых популярных мест. элегантные магазины продуктов питания и кухонных принадлежностей в разрастающемся Париже.
  
  Любой сайт был бы хорош. Было мало шансов, что его увидят, и то, что задумал Картер, привлекло бы больше внимания парижан.
  
  Купив газету, Абрамс начал набирать темп. Невысокий мужчина с редеющими песочно-рыжими волосами, израильтянин выглядел тяжеловесным. Его плечи были большими и квадратными, ноги казались короткими и худыми. Его внезапный всплеск скорости заставил Картера пропустить связь, которую он запланировал на «Олимпии».
  
  Хорошо, Фошон это было.
  
  Быстро маневрируя по закоулкам, Картер договорился обойти Льва Абрамса, приближавшегося с противоположной стороны. Рядом с оперативником Моссада Картер притворился, что его интересует витрина в магазине. Его рука небрежно переместилась к Вильгельмине. Удача была с ним: на улице было всего несколько человек.
  
  Картер мельком показал проезжающему Абрамсу «Люгер».
  
  Человек из Моссада остановился, растерянный и нервный.
  
  «Здесь достаточно скорости пули, чтобы оставить большую дыру на таком расстоянии», - сказал Картер на иврите. «Это, безусловно, достаточная причина для того, чтобы вытянуть руки перед собой».
  
  Абрамс вспотел. То, что его остановили так вскоре после стрельбы, сказалось на его надпочечниках. «Вы не израильтянин», - сказал он по-английски.
  
  «Просто хотел убедиться, что ты меня понимаешь», - сказал Картер, ведя его к складывающейся металлической лавке перед пивным рестораном, который откроется только вечером. "Почему вы следовали за Сичи?"
  
  Человек из Моссада невольно вздрогнул. «Я не понимаю, о чем вы говорите. Если это ограбление…»
  
  «Не в общепринятом смысле», - сказал Картер, небрежно возвращая Вильгельмину в кобуру. «Мне нужна информация, и, поскольку у меня мало времени, боюсь, я не могу быть излишне вежливым, прося об этом».
  
  Абрамс дал себе несколько секунд, чтобы оправиться от погони, затем закурил сигарету Gitane, выпуская едкий дым резким хрипом. "Что ты хочешь?"
  
  «Почему Моссад был так заинтересован в Сичи?»
  
  Абрамс посмотрел на него с презрением. «Я не понимаю, о чем ты говоришь».
  
  «У меня нет на это времени, Абрамс». Израильтянин не смог скрыть потрясения на лице от звука своего имени. «Просто поверьте мне, когда я скажу, что мы на одной стороне. Если вы поделитесь со мной, я прослежу, чтобы вы получили мои выводы по LT».
  
  Абрамс в последний раз затянулся сигаретой и раздавил окурок пяткой. Упоминание инициалов задело нерв. «Хорошо», - сказал он наконец. «Хорошо. Закон льва».
  
  «Я потерял тебя, Абрамс, - отрывисто сказал Картер.
  
  «LT, ты дурак, - lex talionis. Означает закон льва. Lex Talionis - военизированная группа, желающая быть своим собственным законом».
  
  "Это новая связка, не так ли?" - спросил Картер. «Я никогда о них не слышал».
  
  Маленький человек из Моссада кивнул. «У нас был только один отчет о них. Из Южной Африки, из всех мест. Не из моего сектора. Мне не нравится работать с этими людьми, с этими африканерами. Я уже достаточно долго участвую в этой игре, поэтому я не нужно выполнять задания, связанные с Южной Африкой ". В его голосе звучало отвращение.
  
  Картер подождал, пока сотрудник Моссада закурил еще одну сигарету. «Сичи», - сказал он. "Почему ты был на нем?"
  
  «Чтобы узнать, смогу ли я узнать, с кем он имеет дело. Мы узнали, что он предал свой народ, Красную бригаду, продав склад оружия, предназначенный для них. Он купил оружие в Марселе и был здесь, чтобы продавать их где-нибудь еще ".
  
  "Есть идеи?" - спросил Картер.
  
  «Вы видели, как оно рухнуло. У него были все коносаменты и транспортировочные материалы в этом портфеле. Я предполагаю, что Сичи продавал оружие Лексу Талионису».
  
  
  
  
  
  
  как вы думаете, кто его поймал? "
  
  «Вы, должно быть, новичок в этом бизнесе, если не узнаете Красную бригаду». Абрамс ответил.
  
  «Я был здесь достаточно долго, чтобы узнать Абдула Самадхи из ООП», - сказал Картер, игнорируя насмешку.
  
  «Эти двое в минивэне были Красной Бригадой». - сказал Лев Абрамс, но Картер увидел, что он заинтригован.
  
  «Вы могли ошибаться в этом», - предположил Картер.
  
  Абрамс пожал плечами.
  
  «Был третий зритель. Кому-то кроме вас и меня было интересно», - сказал Картер. Абрамс нервно моргнул. «Другими словами, - настаивал Картер, - ваша группа не имеет положительного отношения к Абдулу Самадхи».
  
  Неохотно Абрамс кивнул. «Может, он не важен».
  
  «Может быть», - согласился Картер. «С другой стороны, почему они позволили тому, кто не имел опыта, следить за этой операцией?» Он позволил этому осознать, а затем прыгнул. «Почему они доверяют такому человеку следить за вами?»
  
  "Вы дадите мне знать, если узнаете что-нибудь?"
  
  «А, - сказал Картер. «Я вижу, что вызвал у вас некоторые сомнения. Да, я верю в профессиональную вежливость среди коллег. Как только я получу реплику о Лексе Талионисе. Я проведу для вас брифинг».
  
  Картер обменялся контактной информацией с сотрудником Моссада, затем поймал такси. Ему нужно было поймать SST.
  
  Три
  
  Феникс, Аризона
  
  Из всех мест в списке мест, часто посещаемых Арриосто, Хэппи Пород, казалось, отчаянно хотел заявить о себе. Это было в блестящем престижном районе на Спидвей. Множество папоротниковых баров и дорогих бутиков. Декор был высокотехнологичным. Все официантки были ростом не менее шести футов, их тела были вытянуты в манящие позы, навязанные им каблуками-шипами. На них были черные купальники, черные сетчатые чулки со швами, чокеры со стразами и браслеты.
  
  В меню бара был дорогой выбор импортного пива, домашние спиртные напитки лучших марок. Закуски были либо японской, либо новой калифорнийской кухни, а самая дешевая минеральная вода в меню стоила три доллара. Комбо из трех частей было полностью акустическим, звуки были в шаге от Muzak. Даже сигаретный дым имел оттенок атмосферы яппи и дорогого праздничного настроения.
  
  Картер просидел у бара достаточно долго, чтобы разобрать план и посмотреть, какая из официанток лучше всего подходит для него. Одетый так, чтобы соответствовать клиентуре, он был одет в приглушенную рубашку Madras с длинными рукавами, светло-серые слаксы и простые черные лоферы. Он допил пиво и подошел к официантке, движения которой были практичными и экономными и которая не пыталась скрыть следы седины в ее длинных темных волосах. На ее табличке с именем было написано БОББИ.
  
  Картер продлил двадцать. «Я хотел бы сесть на вашу станцию, как только у вас появится вакансия».
  
  Карие глаза Бобби скользили по нему, как лазер, проверяющий карту American Express. «Некоторые мужчины видят мои седые волосы, они думают, что я отчаянно нуждаюсь в услугах», - сказала она, не обращая внимания на двадцатых. «Все, что я делаю, это подаю напитки и еду».
  
  «Именно поэтому я хочу сесть на вашу станцию». Он бросил двадцать ей на поднос.
  
  «Я понимаю - вы хотите, чтобы я разведал для вас. Я тоже этого не делаю».
  
  Картер улыбнулся. «Может, я уже понимаю это и хочу выпить в одиночестве».
  
  Бобби вздохнула и подвела Картера к маленькому столику, затем поставила перед ним салфетку для коктейля. «Если бы вы хотели выпить в одиночестве, вас бы здесь не было. Я хочу знать, что вы ожидаете от своих двадцати».
  
  «Информация, - сказал Картер. Он осторожно показал Бобби фотографию двойника мисс Кристалл.
  
  Бобби сузила глаза. «Что-то не так с этой фотографией».
  
  Картер кивнул. «У меня тоже такое чувство. Если она войдет, пока я здесь, ты дашь мне знать?»
  
  «Ты профессионал», - сказала Бобби. «Заметьте, я не сказал« полицейский ». Хорошо. Она входит, я дам вам знать».
  
  Картер заказал еще пива, закурил сигарету и сел, приготовившись к долгому ожиданию.
  
  Он пробовал технику, которая сработала для него так много раз: понять чью-то личность, поглощая как можно больше фона и пытаясь увести персонажа на задний план.
  
  Очевидно, у этого места, у New Breed, был стиль, который тронул покойного Гильермо Арриосто, человека, который, возможно, был переброшенным аргентинским военным с любовью к насилию и тягой к молодым девушкам. Человек, который довольствовался тем, что эта часть мира видела в нем ухмыляющегося гаучо, продавца полноприводных, внедорожных и специальных автомобилей.
  
  Несколько мгновений спустя появилась Бобби, поставила перед ним пиво и дала сдачу на двадцать. «Вон там», - сказала она, склонив подбородок к месту справа от небольшой эстрады. «В зеленом платье».
  
  Картер посмотрел на изменение. «Это должно было быть для тебя».
  
  «В доме», - сказала Бобби. «Если вы когда-нибудь решите, что ищете что-то особенное и личное, вы будете знать, где меня найти». Она взъерошила красивые черные волосы с серебряными прожилками и направилась обратно в бар.
  
  Нет никаких сомнений в том, что женщина в зеленом платье была такой же, как на фотографии Ястреба. Ниже среднего роста, стройное тело бегуна, почти без лишнего жира. На ней было обтягивающее блестящее зеленое платье с низким вырезом спереди и еще более соблазнительным вырезом сзади.
  
  
  
  
  
  
  , перекрещенные узкими шнурками. Высокие каблуки с лямками, обернутыми вокруг щиколоток, подчеркивали ее стройные мускулистые ноги. У нее были светлые волосы цвета шампанского. Большие ярко-зеленые серьги подчеркнули угловатые формы ее лица. Картер присмотрелся, задаваясь вопросом, что именно из того, что он и Бобби видели на фотографии, не соответствовало действительности.
  
  У блондинки был какой-то парень на буксире, который вошел и присоединился к ней через несколько мгновений после того, как она села; он, вероятно, позволил бы ей войти, когда припарковал машину.
  
  Наблюдая за ее прямой, грациозной позой и небрежной тем, как она скрестила ноги, Картер понял, что давно уже не мог позволить себе роскошь немного R&R. Он даже с кривой усмешкой понял, что его первая реакция на это блондинка была откровенно чувственной вместо профессиональной оценки, которую он приучил себя давать.
  
  Картер сообразил, что блондинка и мужчина ползали по пабу. Мужчина начал осторожно и осторожно подходить к своим движениям, предполагая, что он уже отложил несколько. Мускулистый парень, лет за сорок. Хороший, глубокий загар, грудь и бицепсы, на которые он явно наплевал. Но даже в этом случае, заметил Картер, у него начинала дрожать щека, и он растекался по животу.
  
  Военный тип, рассудил Картер, но не из лучших академий. Может быть, не что иное, как ROTC в каком-нибудь колледже более низкого ранга, возможно даже не в этом - только где-то резервист. У него был вид дисциплинированного, но не классного.
  
  Блондинка работала с ним неторопливо, позволяя ему изредка взглянуть, когда она наклонялась вперед, чтобы достать сигарету, время от времени похлопывая его по руке, и даже кладя руку на колено парню, пока официантка принимала их заказ на напитки.
  
  Она не могла сравниться с ним в напитках. Однажды в темноте Картер увидел, как она бросила часть стакана и отвлекла внимание парня, скрестив ноги и позволив ему ответить комплиментом, положив руку ей на колено. Похоже, это имело тот эффект, которого она хотела добиться. Теперь парень обеими руками держал ее за ноги и серьезно наклонился вперед.
  
  Блондинка, казалось, обдумывала это на мгновение, затем ловко убрала руки, встала и собрала сумочку, сигареты и зажигалку.
  
  Она сделала несколько шагов и повернулась, словно хотела посмотреть, что удерживает здоровяка. Он получал то, о чем просил, не так ли? Она даже дерзко качнула бедрами, и теперь он вскочил, пролил свой напиток и потребовал чек.
  
  Картер, руководствуясь инстинктом и здоровым цинизмом в отношении того, чтобы когда-либо ослабить бдительность, вышел через главный вход и быстро двинулся по Спидвею к углу. Он нашел переулок и остался в тени, параллельно Спидвей, пока не добрался до стоянки New Breed. Он был освещен натриевыми лампами малой мощности, отбрасывая жуткое янтарное сияние над пустынной ночью. Легкий южный ветерок разносил тяжелый аромат жасмина, размешивая теплую тяжелую ночь Феникса.
  
  Парковка была заполнена BMW, Mercedeses, иногда Porsche или Lotus, и другими образцами богатого вкуса. Картер стоял в тени и ждал, его острые чувства насторожили его, сказав, чтобы он не расслаблялся.
  
  Наконец блондинка и ее спутник вошли на стоянку, его рука обняла ее за талию, и она больше не казалась небрежной или незаинтересованной, а вместо этого была поглощена своим рвением.
  
  Момент, к которому его готовили чувства Картера, наступил, когда мужчина дернул блондинку. Киллмастер теперь знал, что что-то случилось, и это не то, чего ожидала блондинка.
  
  Сначала она подумала, что он хочет объятий, даже представилась ему, но он продолжал тянуть ее за руку. «Вот твоя машина, прямо здесь», - сказала она. Она не получила от него ответа и добавила: «Это решает - я за рулем».
  
  «Давайте вместо этого займемся этим», - сказал он.
  
  Пока мужчина говорил, Картер понял, что происходит. К ее чести, блондинка поняла это несколько мгновений спустя, после того, как мужчина снова дернул ее.
  
  "Что это?" она сказала.
  
  Двери серого «мерседеса» открылись, и появились еще двое мужчин. Оба военных типа. Один был ростом около шести футов с длинным шрамом на левой щеке, другой - жилистым черным.
  
  «Просто заходи», - сказал свидание блондинки, уже не пьяный плейбой. "Без суеты, без суеты. Вы понимаете?"
  
  Блондинка вышвырнула ее на свидание, нанеся ему резкий удар по правой голени каблуком своей обуви.
  
  Картер воспользовался моментом действия, чтобы сделать свой ход. Он прыгнул перед свиданием блондинки и нанес резкий удар ногой в левую коленную чашечку, отбросив его назад к машине с воплем.
  
  «Эй, что это? Мы протянули руку помощи даме», - сказал черный мужчина и нанес Картеру удар сверху, который был рассчитан на то, чтобы онемел правую руку Картера и оставил его уязвимым для комбинации или движения мужчины. со шрамом.
  
  Картер не мог ничего сделать, кроме как откатиться от удара рукой, который нанес ему лишь скользящий удар. Но Лицо со шрамом, шестифутовое и мощное, бросилось на Картера, как уличный тайтер, ныряя прямо на него для подката.
  
  Зная, что ему придется ненадолго упасть, Картер откатился назад, e
  
  
  
  
  вытянул ноги и попал в живот. Он вскочил на ноги как раз вовремя, чтобы увидеть, как блондинка приближается к нему с дубинкой.
  
  Картер остановился, развернулся и применил корейский маневр гван-кё, сломав ногой запястье мужчины. Теперь он развернулся, ударил мужчину левой рукой, оттолкнул его охрану и ударил правым кулаком в шею нападающего, сразу же повалив его.
  
  Черный мужчина бросился к нему, спрыгнул с капота машины и схватил Картера за плечи, в то время как его сообщник приблизился с большим ножом.
  
  Картер ударил его левым локтем в грудь черного человека, высвободив его правую руку. Быстро дернув мускулом предплечья, Хьюго, его острый, как бритва, стилет, идеально сбалансированный и смертоносный, оказался в правой руке, готовый к действию. Киллмастер использовал быстрый закулисный бросок, доставив Хьюго прямо в сонную артерию черного человека, где он вряд ли мог оторваться от ребер.
  
  Блондинка, задыхаясь, наблюдала, как темнокожий мужчина быстро потерял силу даже при попытке сорвать Хьюго с его шеи.
  
  Остался только один нападавший, который скинул свои мокасины и принял боевую стойку, которую Картер слишком хорошо знал.
  
  Прежде чем Картер успел встать, он почувствовал колющий удар под левым ухом, когда Лицо со шрамом, более гибкое и быстрое, чем казалось, достигло его мощным корейским ударом. Картер пошатнулся и почувствовал, что тонет. Он попытался заставить сосредоточиться и отойти назад, но удар в живот и вращение сбили его с ног.
  
  Лицо со шрамом танцевало перед ним, приближаясь. «Не слишком хорошо разбираюсь в корейском стиле, а, Киллмастер?» Его колено ударилось о челюсть Картера, но Картер решил принять удар коленом, чтобы нанести удар по бедру Лицо со шрамом твердой стороной правой руки.
  
  Картер выиграл достаточно времени, чтобы замедлить следующий удар, сделать упор на ногу Лицо со шрамом и применить мучительный поворот.
  
  Лицо со шрамом потерял равновесие и ухудшил свое положение, пытаясь избежать приземления на Картера.
  
  Его голова все еще звенела, но его чувства прояснялись, Картер поймал Лицо со шрамом скользящим боковым ударом, развернулся, схватил мужчину за руку, ударил его собственной ногой и нанес ему сложный перелом. Его нога наступила на лодыжку здоровяка, издав хлопающий звук.
  
  Лицо со шрамом сделал быстрое движение левой рукой, и когда Картер понял, что имел в виду этот человек, он ударил ногой по лицу своего противника. Впервые за всю встречу Лицо со Шрамом улыбнулось. «Вы хороши, я скажу это за вас. По крайней мере, я проиграл лучшим».
  
  Картер отвернулся от него и двинулся к девушке.
  
  "Он все еще двигается!" воскликнула она.
  
  «Не надолго», - сказал Картер. «У него было кольцо с ядом, и когда он увидел, что закончил, он не стал бы рисковать заговорить». Картер снова повернулся к Лицо со шрамом, подтолкнул его.
  
  Яд был одним из тех быстродействующих нейронных передатчиков. Мужчина был мертв.
  
  Блондинка долго смотрела на Картера, затем на три инертных тела нападавших, и задрожала. На мгновение она показалась уязвимой и наивной, маленькая девочка, пойманная в одежде взрослой женщины.
  
  Наблюдая за ней, Картер подошел к чернокожему мужчине, вытащил Хьюго из его горла, затем небрежно вытер лезвие о его куртку.
  
  «К счастью для меня, ты был здесь», - сказала она, сделав несколько глубоких вдохов и собравшись с мыслями. Картер наблюдала, как снова превращается в зрелую женщину, когда она смотрела на него, понимая, что ее жизнь была в очень большой опасности.
  
  Блондинка улыбнулась ему, ее лицо было полно чувственного вызова. Затем она покачала головой. "Нет, это было вовсе не везение, не так ли?"
  
  * * *
  
  Через полчаса они были в ее комнатах, в номере бюджетного бизнесмена в «Сонесте» на Индиан Скул-роуд. Удобные кровати, большие ванны, душевые лейки, установленные на стене достаточно высоко, чтобы не ударить кого-то размером с Картера в грудь, и даже джакузи.
  
  Картер пил пиво. Блондинка иногда подливала себе кофе. Они сели на большой диван, близко, но не касаясь друг друга, осознавая, что между ними нарастают близость и чувственность. Картер увидел это на стоянке и понял, что реакция блондинки была не страхом перед близостью смерти, а скорее длительным моментом личного волнения от близости полного участия.
  
  «Вы человек, переживший множество политических потрясений, или профессионал», - сказал Картер. "Что он?"
  
  Блондинка задумчиво отпила кофе. «Ты должен быть там сам, чтобы так легко это заметить».
  
  Понимая, что она избегает вопроса, Картер снял фальшивую заднюю часть своего Ролекса, обработанного AX, и поместил крошечную плату с микрочипом возле телефона. Нет красной сигнальной лампы. Он быстро осмотрел очевидные места в комнате. Не было никаких следов изощренного жучка, который мог бы поднять их разговор.
  
  Сидя рядом с ней, он нажимал на ее задний план. «Я надеюсь, ты скажешь мне, почему Гильермо Арриосто так важен для тебя».
  
  Она выпила еще бренди и попросила сигарету. Несмотря на то, что она была молода, Картер чувствовала растущую патину профессионализма, которая начала формироваться
  
  
  
  
  вокруг нее. Под этим было нечто большее. Чистые, чистые эмоции. Некоторые пришли к этой работе через идеализм, например Картер. Другие пришли к этому, чтобы отомстить.
  
  «Я Сюзанна Кинг. Несколько поколений назад фамилия не была англизирована. Это все еще был Кениг, но это было до того, как семье пришлось переехать. Я родилась в Буэнос-Айресе, но», - цинично сказала она. смеяться - «мы не сильно улучшились при переезде из Германии в Аргентину».
  
  Она сделала паузу, чтобы покурить, а затем продолжила рассказ, который Картер слышал раньше, с вариациями. Трудности перемещенной жизни, более тонкие и очевидные виды дискриминации и, прежде всего, правящая армия. «Я не думаю, что это станет сюрпризом, когда я скажу вам, что мы подверглись массовым репрессиям».
  
  Ее семья и она не были особенно политическими, но из-за своего прошлого и привычек к чтению и образованию они задавали неизбежные вопросы, особенно когда это касалось вопросов авторитета. Постепенно некоторые из ее родственников и друзей стали превращаться в то, что называлось los Desaparacidos - «исчезнувшие» - те, кто просто бесследно исчез.
  
  Сюзанна стала политизированной, когда Рауль, молодой человек, которого она видела, внезапно исчез. «Ему удалось вернуть мне известие, куда он был доставлен и кем».
  
  Больше о Рауле никто не видел и ничего не слышал, но Сюзанна присоединилась к организации, чтобы помогать скрывать тех, кто считался главной целью исчезновения, и помогать их семьям узнавать о них новости. Именно там она узнала о человеке, известном как Гильермо Арриосто.
  
  «Конечно, это не было его настоящим именем», - сказала она с презрением. «Он взял это имя, когда приехал в эту страну, и у него хватило наглости и дерзости называть себя Ухмыляющимся гаучо. Единственное, чему он когда-либо улыбался, - это его пытки и постоянные нарушения прав человека. Его настоящее имя было Гектор Леон Карденас. Он был высокопоставленным офицером полиции безопасности ».
  
  Сюзанна Кинг видела его несколько раз на парадах, и время от времени в Ла Пренсе появлялись его фотографии. Что еще более важно, Сюзанна и ее соратники начали читать о деятельности Карденаса по разминированию университета и других мест инакомыслия. Он открыто хвастался своими способностями и количеством людей, которых он снова превратил в патриотичных, законопослушных граждан. «Он очень гордился обучением, которое ему дали американцы».
  
  Она содрогнулась от этого воспоминания, и Картер не сомневалась, что ее опыт был во многих отношениях более сложным, чем тот, который она только что пережила.
  
  «Таких типов в армии было несколько». Сюзанна объяснила: «И мы должны были быть начеку для всех».
  
  После смены политической власти в Аргентине Сусанна перебралась в Соединенные Штаты. «Я помню газетную статью, в которой рассказывалось о смерти Карденаса. Это было три года назад. Когда я читал отчет, меня переполняли смешанные эмоции. С одной стороны, миру было лучше без такого человека, но я помню, как чувствовал себя обманутым. что он избежал правосудия перед законом ".
  
  Картер кивнул. Таковы были и его чувства. «Значит, у вас были все основания полагать, что он мертв. Что вернуло вас к его старым местам, куда он ходил?»
  
  Сюзанна Кинг внимательно наблюдала за Картером. «Кто-то из моих близких сообщил о немыслимом - невозможном. Гектор Карденас был все еще жив, привезен в эту страну и получил новую личность в качестве своего рода политической расплаты».
  
  «И вы пришли расследовать сами».
  
  Сюзанна Кинг трезво кивнула. Она снова начала дрожать. "Я был очень близок, не так ли?" она сказала.
  
  «Вы были близки ко многим вещам, - сказал Картер. «Вы были на верном пути к некоторым из его сообщников. Вас чуть не убили. Эти люди были профессионалами. Один из них скорее умер, чем рискнул оказаться в том же положении, в котором вы были».
  
  Сюзанна Кинг двинулась к нему. «Это не первая моя встреча со смертью», - сказала она. «Ты спас меня, и теперь мне интересно, поможешь ли ты мне отпраздновать тот факт, что я все еще жив».
  
  Пока она говорила, Картер осознал, насколько он был привлечен к ней ее стройным, изящным телом, большими открытыми глазами и невероятной открытостью ее личности. Он притянул ее к себе, просто удерживая на долгое время, фактически чувствуя, как она снимает напряжение прошедшего часа.
  
  Затем она приятно вздохнула и начала обводить части его тела прохладными, натренированными кончиками пальцев.
  
  В конце концов, им было совершенно комфортно. Сюзанна закинула ноги на колени Картера и начала пытаться его прощупать, дразнящие взмахи языка и постоянное, драматичное движение кончиков пальцев. Картеру понравилась игра, и он быстро нашел место, где можно чередовать ласки и давление. Ловко и быстро он нашел ее губы, накрыл ее рот своими и обнаружил, насколько чувствительны она по внутренней стороне локтей. Он подозревал, что она будет еще более чувствительной на внутренней стороне ее тугих узких бедер.
  
  Она была.
  
  Через несколько мгновений Картер почувствовал, как она выгибается, а затем приятно напрягается против него. "Ты хорош во всем", - прошептала она мягко стоная.
  
  
  
  
  
  «Нам нужно избавиться от одежды и приступить к серьезному празднику».
  
  Пока Сюзанна была в душе, Картер быстро проверил дверь и все окна. Они были запечатаны и в настоящее время в безопасности. Он нашел ее сумочку и быстро проверил. Сюзанна Кинг, если она хотела себя так называть, имела обычный набор удостоверений личности, и все это выглядело достаточно реальным.
  
  Теперь бизнес можно было приостановить.
  
  Картер начал расстегивать рубашку и снимать мягкие замшевые ножны Хьюго. Звук брызг воды и образ облизываемой ею Сюзанны, ручейки воды, текущие между ее грудей, вызвали дрожь предвкушения. Осторожно сняв с него последнюю защиту, Пьера, крошечную газовую бомбу, приклеенную к его внутренней стороне бедра, Картер присоединился к Сюзанне в душе и предложил оттереть ей спину - или сделать все, что она пожелает.
  
  Четыре
  
  Картер вытащил полотенце из рук Сюзанны Кинг, швырнул его через дверь душевой кабинки, поднял ее и отнес в спальню.
  
  Она переместила свой вес, чтобы приспособиться к тому, чтобы ее несли, обвила руками его шею и начала игриво кусать его за плечи.
  
  "Эй, что ты со мной делаешь?" Картер усмехнулся.
  
  «Откусывать. Я хочу, чтобы у тебя были сувениры».
  
  Они все еще были частично мокрыми, когда Картер бросил их кучей на кровать, но никому из них было все равно. Картер, который был заинтригован видом ее в обтягивающем зеленом платье, обнаружил, что в состоянии обнаженной натуры она выглядела еще более привлекательной. Ее тело было откровенно мальчишеским и мускулистым, но твердость и классическая округлость ее груди и нежный, манящий взмах бедер заставили Картера энергично участвовать в праздновании Сюзанны.
  
  К его облегчению, она ничего не сказала о его шрамах, настоящих знаках кампании Картера в карьере AX. Ее пальцы провели по его бедрам и спине, и она определенно узнала места, где пули, ножи, устройства пыток и даже осколки битого стекла пронзили его и зажили. Несмотря на то что она была молода, у нее было сильное чувство себя, которое нравилось Картеру, и он знал, что его впечатление о ней, когда он впервые увидел ее, было правильным.
  
  Человек с образом жизни Картера должен был быть избирательным и учитывать каждый момент. Было более развлекательное сексуальное влечение, которое хорошо заряжало чувства. Было также творческое сексуальное влечение, которое глубоко тронуло жизнь и сделало ее ценной. Сюзанна Кинг, безусловно, была более творческой личностью.
  
  Картер начал целовать ее влажные плечи и грудь, отдаваясь творческим возможностям.
  
  Сюзанна принялась дарить ему более приятный набор поцелуев в его грудь и живот, и вскоре Картер начал понимать, насколько она захвачена своей чувственностью. Он снова проявил инициативу и быстро довел ее до точки, где она двигалась против него, выгибаясь и толкаясь, ее сильные руки сжимали его плечи. «Не так», - взмолилась она. «Не сейчас. Присоединяйся ко мне. Будь со мной. Обними меня». Но Картер упорствовал, и вскоре ее тело снова невольно дергалось от гальванического удовольствия.
  
  Картер чувствовал, как она отдалась их занятиям любовью, и осознание того, что она, скорее всего, была кем-то и чем-то другим, а не тем, кем она себя представляла, произвело на него впечатление, когда он наконец соединился с их телами.
  
  Если она была профессионалом, то ее доверие было трогательным или глупым.
  
  Все мысли об этом быстро исчезли.
  
  Сюзанна привнесла в их занятия любовью интенсивность и энергию, которые быстро взяли верх. Мягко отдавшись этому, Картер улыбнулся и решил, что это справедливо только после того, что он с ней сделал.
  
  * * *
  
  Картера разбудил телефонный звонок. Она не делала попыток уловки или скрытности, и когда она увидела, что глаза Картера открылись, она прикрыла мундштук и спросила: «У тебя есть аппетит от занятий любовью?»
  
  «Неизменно, - сказал Картер.
  
  Сюзанна начала заказывать, но Картер взял у нее телефон и заказал на испанском несколько мексиканских блюд, включая пикантный зеленый перец чили, столь известный в центральной и южной Аризоне.
  
  Пока они ждали приказа, Картер снова проверил дверь, коридор и окна. На всякий случай он еще раз проверил телефон. «В наши дни оборудование настолько сложное, что ему даже не нужно находиться в комнате, чтобы превратить телефон в микрофон».
  
  Сюзанна кивнула, приподнялась на локте и задумчиво посмотрела на Картера. «Я очень хорошо провожу с тобой время, - сказала она, - и я, наверное, немного люблю тебя, но я оказался практичным и реалистичным человеком, и поэтому мне интересно, могли бы мы день вместе ".
  
  "Как насчет завтрака, завтра утром?" - возразил Картер.
  
  «Я думаю, что люблю тебя». - сказала Сюзанна Кинг. «Но только до завтрака».
  
  Используя кое-что из вещей Сюзанны, Картер быстро побрился, и к тому времени, когда он закончил, прибыла служба доставки еды, и они оба согласились, что еды и питья хватит на них до завтрашнего утра.
  
  Поставив сервировочную тележку к краю кровати, Картер наполнил
  
  
  
  
  
  посуду и стаканы. Они ели и пили, не задумываясь о том, что они обнажены, их руки время от времени встречались, их глаза были наполнены восхищением друг другом и знанием того, что еще было перед ними.
  
  Картер решил, что лучше не мешать бизнесу. Ему все еще было что сказать ей, и теперь, казалось, подходящее время.
  
  «Я пришел к выводу, что Гектор Карденас был не единственным, у кого была отмытая личность», - сказал он.
  
  Пока Сюзанна ложила щедрые кусочки зеленого перца чили на свои huevos rancheros, Картер полез в бумажник и достал фотографию мисс Кристал, оставленную ему в частном самолете, который доставил его из Торонто в Феникс.
  
  "Кого-нибудь вы знаете?" он спросил.
  
  К ее чести, Сюзанна не упустила ни секунды и продолжала есть. «Я тебе говорил, что кто-то из моих близких начал подозревать. Это была моя младшая сестра. Кристал»
  
  "А теперь вы решили выяснить сами?" Он сел на край кровати, взял вилку из ее руки и положил ей на тарелку. - Взяв ее обе руки в свои, - сказал Мастер Килл. «Гораздо более правдоподобно, что вы брюнетка, окрашенная в светлый оттенок, и что вы использовали продукт под названием коллаген для глаз вместе с другой формулой, ретин А, доступной от более просвещенных дерматологов. Вы смогли заставить себя выглядеть весьма неплохо. немного моложе, и, судя по одежде, которую вы носили на этой фотографии, вы смогли изобразить себя из тех, кто так взволновал Гильермо Арриосто, он же Гектор Карденас ».
  
  Сюзанна Кинг высвободила руки и снова начала есть.
  
  "Это действительно Карденас в Ковингтоне?"
  
  «Да», - сухо сказала она, ища теперь варенье из нопальского кактуса. «Из того, что он просил меня сделать - сексуальных вещей - и всех других сходств, я пришел к выводу, что это был он».
  
  "Заключено?" - сказал Картер.
  
  «Но не совсем положительно». Она перестала жевать, задумчиво остановилась и повернулась к Картеру. «Я… я хотел быть позитивным, но что-то было не так. Было поразительное сходство, но все же были различия…»
  
  "Какие различия?"
  
  «Внешний вид. У Карденаса были шрамы в нижней части туловища. Ему нравилось, когда - он просил меня надеть костюм французской горничной и притвориться, что я злюсь на него, и отшлепать его. Мне сказали, что это оставило много шрамов. из прежних времен ".
  
  Сюзанна налила им обоим кофе и медленно отпила свой. «У него было более молодое лицо, чем я ожидал, и в одном из моих отчетов сказано, что его глаза были довольно близко друг к другу».
  
  "Скрещенные?"
  
  «Нет, не так, просто эффект головы меньшего размера. Но проверено очень много других вещей. Я должен сделать вывод, что это был Карденас. Я сообщил своим людям, что это действительно был Карденас».
  
  «А после того, как тело было украдено, ваши люди заподозрили, что оно имеет какое-то отношение к ЦРУ».
  
  Она бесхитростно кивнула.
  
  Картер ей доверял. «Затем вам было велено приехать сюда, в Феникс, и в роли старшей сестры мисс Кристалл посмотреть, не сможете ли вы найти новые зацепки».
  
  Сюзанна снова кивнула. «Посмотри, смогу ли я получить какие-нибудь зацепки на других, которые были с ним в Ковингтоне. Посмотри, есть ли здесь какие-нибудь другие зацепки или связи».
  
  «Я предполагаю, - сказал Картер, - что вы сказали мне правду о своем прошлом в Аргентине, а те, кого вы теперь называете своими людьми, на самом деле являются Моссадом».
  
  Сюзанна Кинг задумчиво наблюдала за ним, а затем расплылась в улыбке. "Вы же не скажете им об этом, правда?" - сказала она, взяв большую креветку и окунув ее в небольшой контейнер с горчицей, а затем медленно положив креветку в рот.
  
  «Ах, конечно», - сказал Картер со смехом. «Креветки не кошерные».
  
  «Но это очень, очень хорошо, мистер Киллмастер из AX».
  
  "Еще один из ваших выводов?" - сказал Картер.
  
  "Имеет смысл. Парень на стоянке назвал вас Киллмастером, и вы определенно лучше, чем любой сотрудник ФБР или ЦРУ, которого я когда-либо видел. Кроме того, когда я приехал сюда, мне сказали имена всех сотрудников ФБР и ЦРУ. люди в этом районе. В основном агенты ФБР, которые находятся здесь все время, и один человек из ЦРУ по имени Закари. Чтобы вы не заметили нашего наблюдения, вы должны были проникнуть через частные источники ».
  
  "Какое твое настоящее имя?"
  
  Она покачала головой. «Ты уже достаточно обо мне знаешь. Зачем тебе это нужно?»
  
  «Я хочу называть тебя настоящим именем, пока мы занимаемся любовью», - сказал Картер.
  
  «Мне и моей карьере повезло, что я не иду ко всем так, как я делаю для вас. Хорошо, меня зовут Рэйчел. Рэйчел Порат. Через четыре месяца мне исполнится двадцать четыре года. Я действительно из Аргентины. , и я пошел с Моссадом, потому что я более или менее сочувствую, и они не в состоянии отказать вероятным оперативникам из-за чего-то столь приземленного, как возраст ».
  
  "Не хочешь сказать мне, что ты действительно интересуешься Карденасом?"
  
  Она заколебалась. "То, что он заставил некоторых из моих родственников и друзей исчезнуть, верно. В этом смысле это был просто бонус, который я знал о нем, каким он был на самом деле. Мы связали его с попытками начать торговлю оружием и Боеприпасы. Его особенно интересовали бельгийские FN-FAL, а если и не они, то AK-47с. "
  
  
  
  
  
  
  «Он определенно хотел хороших вещей», - признал Картер.
  
  «Он также был после H&K 91».
  
  Картер нахмурился. «Это стреляет из 762-го калибра НАТО. Его пристрастия к оружию довольно интересны».
  
  «Наши люди связывают его с другим человеком, который нас очень интересует, человеком, который также интересуется оружием и боеприпасами, - Питом Безайденхаутом».
  
  "Глава полиции безопасности южноафриканского алмазного картеля?"
  
  «Это тот самый. Мой непосредственный начальник считает его одним из самых опасных и продажных людей в сфере безопасности на сегодняшний день».
  
  Картер почувствовал, как у него покалывает позвоночник. Он слышал о деятельности Безайденхаута в Южной Африке и за ее пределами. Начали формулировать идею. "Инициалы LT что-нибудь значат для вас?"
  
  "Ламмед тав?" Женщина, которая была Рэйчел Порат, уклончиво пожала плечами.
  
  Картер схватил ее за плечи. «Не играй со мной в игры, Рэйчел. Я не имею в виду буквы на иврите. Я имею в виду английские буквы L и T.»
  
  Она вырвалась из его хватки и встала. Уязвима в своей наготе и желании, но разрывается чем-то глубоко внутри. Картер задел нерв.
  
  «Черт возьми, Картер, я дал тебе достаточно. Разве мы не можем просто…»
  
  «Нет, - отрезал Картер, - мы не можем. LT может быть чем-то грандиозным. Если ты что-нибудь знаешь, поделись».
  
  «Найдите свои собственные зацепки», - сердито сказала она. «Мы должны много работать, чтобы получить то, что мы получаем, и теперь, внезапно, все думают, что мы тяжеловесы мирового класса».
  
  "Ты?" - спросил Картер.
  
  "Что вы думаете?"
  
  Картер покачал головой. «Неважно, что я думаю. Я знаю, кто платит мне за квартиру, и знаю, как далеко я готов зайти, чтобы заработать свою зарплату. А как насчет вас?»
  
  «LT для нас - это высший эшелон. Если мы продолжим расследование и выясним, что были правы, мы можем пойти и остановить его, и вдруг мы снова будем хорошо выглядеть, потому что мы удалили что-то опасное. Здесь есть что-то потенциально рискованное. в Америке и Канаде. Тогда весь остальной мир должен нам. Это не мое представление о том, как вести бизнес, но, если вы не заметили, в наши дни мы точно не выигрываем в конкурсах популярности ».
  
  «Когда вы говорите« войдите », вы имеете в виду, как в Энтеббе?»
  
  «Я был тогда всего лишь ребенком, Картер. Меня не было с ними».
  
  Киллмастер ничего не сказал, встал и закурил. Он сделал несколько затяжек, собирая свои мысли, затем посмотрел ей в глаза.
  
  «У меня тоже есть это задание, Рэйчел, и я хочу развить его, пока не узнаю, что это. Если это что-то такое большое, как кажется, мы должны будем предпринять шаги, чтобы остановить его».
  
  Рэйчел Порат фыркнула от отвращения. «Один упрямый американский сенатор мог затормозить всю процедуру с задержками и привязанными к хвосту консервными банками. Один амбициозный агент ЦРУ, ищущий имени и славы, мог все испортить».
  
  «У моей организации есть свои собственные мандаты, но она по-прежнему уважает демократический процесс. Если вы дадите мне что-то ценное, я могу пообещать вам возвращение, если я что-нибудь сделаю под вашим руководством».
  
  Рэйчел горько покачала головой. «Это становится чертовски политическим, Картер. Что, ты думаешь, в этом нет ничего?
  
  «Послушайте, Рэйчел. Я знаю, о чем вы говорите. Но моя группа не обязана защищать людей. О нас знают очень немногие - президент и еще несколько ключевых лиц. Наши размеры строго ограничены. Мы никак не можем выйти из-под контроля или потерять связь с реальностью. В самом реальном смысле мы выше политики ».
  
  «Я собираюсь доверять тебе, Картер, потому что ты спас мне жизнь, и потому, что ты здесь не случайно».
  
  «Я думаю, - сказал Картер, - вы поступаете правильно».
  
  Рэйчел Порат начала ходить по комнате, полная напряженности своего решения. Через минуту или две она села рядом с ним и все время смотрела в глаза, пока говорила.
  
  Возможно, она была молодой и уязвимой, но у нее был твердый центр, необходимый для того, чтобы быть хорошим агентом. Картеру стало ясно, что случайность, связанная с аргентинским происхождением Рэйчел и ее знанием Карденаса, повлияла на высшие эшелоны Моссада, и они позволили ей вмешаться больше, чем у них был Абрамс, оперативник, работающий в Париже.
  
  У Моссада были основания полагать, что Lex Talionis, какими бы ни были его цели, рос, набирал силу и последователей. Они не знали, откуда берутся деньги, но, по-видимому, они хорошо финансировались.
  
  "Имя Абдул Самадхи что-нибудь значит для вас?"
  
  Рэйчел Порат нахмурилась. «Маленькая свиноглазая свинья ООП с расщелиной подбородка пытается заработать себе репутацию».
  
  Картер жестом велел ей продолжить.
  
  Выяснилась серия аномалий - явных или предполагаемых сделок между людьми, которые были либо естественными врагами, либо близкими к нему. «Как бы то ни было, я могу назвать вам имена трех мужчин, которые проводили время с Карденасом на собраниях, которые он проводил в Ковингтоне». Она намеренно дала Картеру имена членов пресловутой тайной полиции тонтон-макут из свергнутого режима Дювалье «Бэби Док», бывшего сотрудника Фердинанда Маркоса и ярого сторонника превосходства белой расы из Айдахо.
  
  "Вы знаете, что они были там?"
  
  Рэйчел кивнула. "У меня есть имена других, кто встречался с ним, но я закончу этот разговор и все наши заветы, если вы подтолкнете меня к этим. Мы хотим двух из них, одного из них хочу я ».
  
  
  
  
  
  
  «Я понимаю, - сказал Картер.
  
  Она с облегчением улыбнулась. «В таком случае я дам вам имя, потому что не думаю, что смогу добраться до Мехико прямо сейчас».
  
  «Вы полны решимости работать с людьми, с которыми встретился Карденас?»
  
  «И его контакты здесь. Карденас планировал что-то большое, достаточно большое, чтобы предать людей, которые отмыли его и привели».
  
  «Может, и не предать их», - подумал Картер, но ничего не сказал. Он подождал, пока Рэйчел Порат начнет описывать и доводить до контакта в Мехико.
  
  Картеру пришлось ее остановить. "Почему вы так колеблетесь?"
  
  «Потому что, черт возьми, я завидую». Затем она объяснила почему. «Человек, к которому я посылаю вас, Марго Уэрта, - очаровательная женщина. Она высокая, красивая, чувственная. Она уважаемая художница, и у нее большие страсти ко всему в жизни. Я знаю, что произойдет. когда она увидит тебя. " Продолжая описывать Марго Уэрту, Рэйчел прибегла к формализованному, высокопарному методу репортажа, который характерен для многих полицейских, служб безопасности и политических организаций.
  
  «Известно, что Субъект имеет значительные контакты с либеральными группами по сбору средств и, как полагают, направляет средства для представителей коренных племен и националистических борцов, участвующих в вооруженных конфликтах с вооруженными группами, спонсируемыми США и Советом». Пока говорила Рэйчел Порат, Картеру пришлось собрать все свои силы, чтобы не разразиться широкой ухмылкой, но ему удалось сохранить лицо покера.
  
  Описание Рэйчел было достаточно профессиональным, хотя ей удалось сделать несколько ехидных раскопок.
  
  Когда она закончила говорить, она посмотрела на часы. У них оставалось шестнадцать часов - шестнадцать часов для Рэйчел Порат, чтобы справиться со своей ревностью таким образом, чтобы у Ника Картера было о чем подумать, когда он будет в Мехико. «Иди сюда», - сказала она. «Я хочу убедиться, что ты меня помнишь».
  
  * * *
  
  Картер вышел из комнаты Рэйчел, пока она спала. Это было нелегкое решение. Теоретически он все еще шел по расписанию, и, пока Рэйчел лежала там, ее волосы рассыпались по подушке, ее тело было теплым и манящим, у него возникло искушение разбудить ее для должного прощания.
  
  Но Картер вздохнул, подошел к двери и ушел. Он использовал поездку на такси в международный аэропорт Феникс, чтобы увидеть сложную цепочку событий в перспективе. У него было время позвонить Хоуку, побриться и сделать массаж в парикмахерской перед тем, как сесть в самолет в Мехико.
  
  «Думаю, ваше интервью с мисс Кристалл было продуктивным», - сказал Хоук, и Картер услышал, как вдыхает и затягивается дым, а также ироничный укус Хоука.
  
  Хоук внимательно слушал, как Картер подробно рассказывал. «Без сомнений, Ник. Это выгодное направление расследования. Пока вы копались в своих деталях, мы получили несколько собственных. Нам пришлось выкрутить несколько рук, и ЦРУ чертовски хорошо завизжало, когда я дал им услуга за услугу. Они не знали, что кубинцы удвоили одного из их мальчиков. Вот что это значит ».
  
  Далее он сообщил, что Гай Прентисс был в Мехико незадолго до своей смерти, пытаясь связаться со старыми источниками в разведке, особенно с продавцом раритетов по имени Норман Саснер. «Прентисс отчаянно пытался сообщить, что он что-то понимает».
  
  "Это имело какой-то эффект?"
  
  «Вы знаете бюрократический лабиринт, Ник. ЦРУ и Государство обратили на это внимание, но во всех случаях они недооценили его надежность и поместили материал в файл, где он будет храниться до тех пор, пока они либо не получат подтверждения, либо не решат, что за ним не стоит заниматься».
  
  Последовала долгая пауза, и Картер услышал на заднем плане телевизионные мониторы. Зазвонил частный телетайп, доставляя свежую и достоверную информацию откуда-то со всего мира.
  
  «Мы больше всего заинтересованы в участии этого парня Безейденхаута. Преследуй его. Найди его, если сможешь. Посмотри, сможешь ли ты узнать, что он задумал. Это то, что он делает для алмазного картеля Южной Африки?»
  
  "Может быть, он работает над чем-то самостоятельно, сэр?"
  
  «Хороший вопрос. Узнай. Нам нужно это знать. Эти алмазные службы безопасности хорошо платят своим сотрудникам, но они не терпят ерунды. Если человека поймают даже с подозрением в сомнительной сделке, наступят суровые репрессии».
  
  Хоук сделал паузу, чтобы это понять.
  
  «Посмотрите, сможете ли вы получить какие-либо свежие материалы из источников, которые пропустили наши коллеги из Агентства и государства», - продолжил он. «Отправляйтесь в Мехико и поддерживайте связь, особенно если вы приземлите кого-нибудь, кто является членом этого Лекса Талиониса».
  
  «Я посмотрю, смогу ли я принести вам кубинские сигары», - сказал Картер.
  
  «Не беспокойся», - прорычал Хоук, но не без внимания.
  
  5
  
  Несколько известных комментаторов прогнозировали, что огромный город Мехико станет крупнейшим мегаполисом в мире к концу века. Уже двадцать восемь миллионов человек жили в разной степени богатства или бедности, в зависимости от того, где провести грань между роскошными люксами и упаковочными ящиками. Вероятно, еще на два-три миллиона больше, если вспомнить, что программы переписи начинают терять свою точность по мере того, как вы
  
  
  
  
  
  приближаетесь к карманам, где бедные и обездоленные пытаются заработать себе на жизнь.
  
  Что касается Картера, то Мехико уже был самым большим, заметно больше со времени его последнего визита несколькими годами ранее. Сдался тяжелый слой смога, усиленный грохотом и грохотом медленно движущихся потоков легковых и грузовых автомобилей без глушителей и, что еще хуже, слишком большого количества изрыгающих дым дизельных автомобилей.
  
  Обычный послеобеденный ливень пришелся на четыре часа, и легкий ветерок обещал некоторое облегчение от дневной жары, но на высоте семи тысяч футов потребуется нечто более сильное, чтобы очистить смог. Итак, было ясно, что, пока вы были здесь, помимо чистого воздуха у вас были другие мысли: круглосуточный образ жизни, одни из самых красивых женщин в мире, несколько отличных ресторанов, первоклассные музеи, лучшие выступления в самых разных стилях музыки, одни из лучших умов в мире сегодня, а также некоторые из самых коварных, возможность заключать сделки с богатыми и нуждающимися со всего мира.
  
  Картер пошел в любимое кафе, Тупинамба, место, где собираются корриды. Он запил легкий обед из баранины и зеленого горошка двумя бутылками Carta Blanca pilsner, а затем официально объявил, что вернулся в Мексику, выпив сладкий мексиканский кофе пополам с паровым молоком.
  
  Проверив список своих знакомых, он выбрал Plaza Florencia в качестве своего отеля. Рядом с главным проспектом Мехико. Пасео-де-ла-Реформа, это было удобно для Zona Rosa, так называемой Розовой зоны, которая во многом напоминала Картеру район Джорджтауна в Вашингтоне, округ Колумбия.В обоих местах магазины, галереи, рестораны и бистро были определенно высококлассными.
  
  С площади Флоренсия Картер мог продолжить встречу с Марго Уэрта, о которой ему рассказывала художница Рэйчел Порат. Это было удобно и для торговца раритетами Нормана Саснера. Очевидно отчаявшись, Прентисс попытался связаться с любым законным источником, прежде чем его желание рассказать то, что он знал о Лексе Талионисе, привело его и сотрудника ЦРУ Мертона к насильственной смерти. Он также находился в нескольких кварталах от кафе, где мог найти или установить контакт с Чепе Муньосом, другим человеком, с которым, как известно, связывался Прентисс.
  
  Чепе Муньос, по всей видимости, был совсем другим котлом с рыбой, и Картер с нетерпением ждал встречи с ним. Номинально связанный с оппозицией, Муньос должен был быть умным и быстрым человеком, который всегда ставил человеческие интересы и идеалы выше политического жаргона.
  
  Марго Уэрта сразу же откликнулась на звонок Картера, но сказала ему, что работает над большим произведением - фреской - и увидится с ним ближе к вечеру. Ревность Рэйчел послужила тому, чтобы заранее предупредить Киллмастера. Он был уверен, что уловил сильное впечатление о чувственности художника даже по телефону.
  
  Картер решил попробовать Нормана Саснера. Саснер вел свой бизнес на Изобель-ла-Католика, небольшая прогулка, но такая, которая буквально поможет Картеру получить его ноги и легкие в Мехико, помогая ему приспособиться к тренировкам на большой высоте. Магазин раритетных книг сделал идеальную слепую для обработки информации, изучения местной деятельности и предоставления другим информаторам возможности появляться, не опасаясь вызвать подозрения. Магазин раритетных книг мог быть закрыт на долгие часы или дни подряд, не вызывая подозрений.
  
  Киллмастер неторопливо прошел по Хуаресу, пока не превратился в Франсиско Мадеро. Затем он повернул направо на квартал Боливара и нашел то, что искал, чуть ниже перекрестка улиц 16 сентября и Изобель ла Католика.
  
  В бетонном здании 1920-х годов Норман Саснер, «Редкие книги», находился на втором этаже, над часовым ремонтом и небольшим кафетерием, где клиентам давали большие мучные лепешки вместо подносов, и их заряжали сервировочным черпаком еды на том большом пространстве съедобного контейнера. Запах рыбы, чили, лука и маринованного мяса заставил Картера пожалеть, что он не ел так хорошо в Тупинамбе.
  
  Лестница была высечена из темных досок красного дерева, которые хорошо зарекомендовали себя за эти годы. Поднимаясь по крутому склону, Картера обогнали трое мужчин, один из которых на мгновение заколебался, как бы узнавая.
  
  Сквозь запахи кулинарии среднего класса Картер почувствовал еще один запах, и внезапно картина стала для него полной.
  
  Эти ребята были профи, и что-то только что пошло не так.
  
  Картер почувствовал запах горящего кордита.
  
  Ружье было разряжено недавно.
  
  Человек, который колебался, очень вероятно, узнал Картера - или заподозрил его в том, что он был кем-то на другой стороне.
  
  Картер развернулся и споткнулся о втором из троих мужчин, невзрачном мужчине в костюме-тройке. Тот, кто колебался, повернулся, но прежде чем он смог освободить свой «Ругер Мини-14», Картер вытащил Хьюго, прицелился и бросил. Мужчина добродушно улыбнулся, когда Хьюго впился в него с тыкающим звуком. Только тогда Картер понял, что на мужчине был бронежилет. Хьюго мог пролить кровь, но реальный ущерб был незначительным.
  
  
  
  
  
  .
  
  «Ругер» был направлен прямо на Картера, у которого теперь не было другого выбора, кроме как оттолкнуться от лестницы и нырнуть на нападавшего. Рев выстрела из пистолета образовал борозду на коже плеча Картера, когда двое мужчин столкнулись на лестнице.
  
  Импульс Киллмастера перенес его в человека с Ругером, а также вызвал массовое столкновение с невзрачным сообщником. Сильный удар ногой в голень заставил мужчину согнуться от боли. Пистолет снова нацелился на Картера. Он перекатился, чтобы занять позицию, обеими руками оттолкнулся от лестницы и правой ногой выбил пистолет из руки нападавшего. Он полетел вниз по лестнице.
  
  Нападавший испустил вопль скорее от разочарования, чем от боли, а тот, чья голень забил Картер, кричал в собственном разочаровании третьему человеку: «Убери его, черт возьми!»
  
  Третий мужчина подошел к Картеру прикладом ладони. Картер нашел быструю стойку равновесия, поймал мужчину за порезанную ладонь, использовал опускающуюся руку как точку опоры и заставил его пошатнуться, потерять равновесие, кувыркаясь вниз по остальной части лестницы.
  
  Самый большой из них, тот, у кого был пистолет, подошел к Картеру и ударил его ногой по колену.
  
  Картер знал, что ему придется принять это, но он также знал, что может свести к минимуму эффекты, бросив рулон.
  
  Он схватился за самодельную обувь нападавшего и дернул.
  
  Здоровяк снова выругался, отскочил назад и приземлился на своего приближающегося соратника.
  
  Они отталкивались друг от друга, разочарование начало доходить до них.
  
  Картер сделал выпад для Хьюго и использовал коварный бросок, когда здоровяк потянулся к своему Ругеру. Хьюго прижал его, и он взвыл. "Сукин сын!" - крикнул он, выдергивая Хьюго из его рук. "Я тебя достану!"
  
  Картер жестом обеих рук жестом пригласил его. Здоровяк сказал своим соратникам: «Давай, давай его!»
  
  Они посмотрели на него с тревогой.
  
  Злобно ухмыльнувшись, Картер сделал поворот в прыжке, поймав самого дальнего конца прямо у коленной чашечки. Боль была мучительной.
  
  Схватившись за колено, он скатился по ступенькам, испытывая еще одну боль.
  
  Вдруг Картер услышал вой сирены. Пора было убираться оттуда.
  
  Мужчины посмотрели друг на друга и с отвращением выругались. Их было трое, и они не могли взять Картера.
  
  Хьюго презрительно бросили к ногам Картера.
  
  Трое мужчин, хромая, бросились прочь вниз 16 сентября. Картер решил, что погоня за ними ничего не даст. Шансы получить полезную информацию внутри были лучше.
  
  Была ли сирена ответом на то, что они сделали в офисе Саснера, или нет, Картер знал, что у него мало времени.
  
  Он поднялся по лестнице в офис продавца раритетов, заранее зная, что он там найдет.
  
  Интерьер представлял собой одну большую комнату с книгами от стены до стены, за исключением небольшого алькова, в котором преобладали большой письменный стол в колониальном стиле и стул Банка Англии. В небольшой комнате сбоку было упаковочное и транспортировочное оборудование, а также длинный рабочий стол с большими стопками каталогов и источником жизненной силы редкого книжного бизнеса, журнала Antiquarian Bookman.
  
  Если бизнес раритетов Саснера создавался как слепой, то, по крайней мере, этим занимался кто-то, кто обладал определенным вкусом и знаниями. Было несколько первых изданий латиноамериканских авторов и много прекрасных томов европейских и американских писателей.
  
  На дальней стене висели некоторые из косметических изданий редких книг, старые атласы, морские карты восемнадцатого века и несколько красивых наборов в кожаном переплете о колониальной Мексике.
  
  Саснер явно был человеком, который преуспел в образе самого себя. Щеголеватый человечек в двубортном пиджаке с большим гербом, галстуком RAF и коричневыми замшевыми кончиками крыльев, он сидел за своим большим столом, его труп теперь был откинут назад, а руки были раскинуты от начальной скорости двух пуль. он взял. Один выстрел попал ему в горло, другой - в сердце.
  
  Картер погрузился в жестокую реальность смерти. Он видел это сотни раз. В этот последний момент человеческое достоинство исчезло, оставив картину, которая на самом деле была пародией на образ, который жертва пыталась сохранить в жизни. Вот. Норман Саснер после смерти открыл свой секрет. Сила пули, которая убила его, также выбила довольно сложный парик. Тем не менее Саснеру удалось сделать то, чего ожидал Картер. Окунув аккуратно ухоженный указательный палец в большую серебряную чернильницу, Норман Саснер сумел оставить ключ к разгадке: LT.
  
  Картер быстро оглядел стол в поисках чего-нибудь, похожего на записку или депешу, которые Саснер мог подумать передать своим людям из ЦРУ. На всесторонние поиски времени не было.
  
  Он оглядел стол, пытаясь найти аномалии. Там была стопка «Манчестер Гардиан», но Картеру быстро стало очевидно, что интерес Саснера к этой, скорее, политической газете был связан с сообщением результатов футбольной лиги Англии. Убийца также заметил приглашение на чтение стихов в университете и крошечную стопку
  
  
  
  
  
  журналов «Солдат удачи», но ничего, что казалось очевидным кусочком того, что становилось досадной головоломкой.
  
  Он решил уйти оттуда и позаботиться о своем плече.
  
  Он снял свою спортивную куртку, накинул ее на плечо вместе с раной и быстро нашел такси на Изобель-ла-Католика, указав направление к небольшой скромной больнице скорой помощи недалеко от Калле Месонес.
  
  Кем бы они ни были. У Лекса Талиониса определенно были организационные когти, и он теперь пытался замести следы. Что еще важнее, понял Картер, они понимали его и его интерес к ним.
  
  * * *
  
  «Ты всегда доставляешь мне интригующие проблемы, Картер». Доктор Хаклайт, проживавший в Мексике более сорока лет, все еще сохранил речевые модели и металлическое произношение, свойственные его родной Европе.
  
  Лохматый фальстафский мужчина с вьющимися седеющими волосами он смотрел на Убийцу теперь, когда Картер лежал лицом вниз на мягком столе, залитый мощным светом паров ртути. «В прошлый раз, когда вы были здесь, вы рассказали мне об интересной проблеме бесшовной процедуры. Теперь я думаю, что мы не сможем избежать некоторых швов».
  
  Картер лежал тихо, наблюдая за помощницей Хаклуйта, высокой красивой женщиной с широкими высокими скулами, темными волосами и глазами, которые так красноречиво говорили о ее индийском происхождении. Она, казалось, знала об интересе Картера, и когда Хаклайт зашил складку на плече Картера, она позволила своему взгляду, замаскированному обсидиановой тайной, плясать по его лицу. Ее взгляд был прямым и полным вызова - пока она внезапно не сменилась ухмылкой.
  
  «Интересный человек», - сказала она доктору по-испански. «Он приносит нам пулевые ранения и засосы».
  
  «Уверяю вас, я предпочитаю засосы», - сказал Картер на музыкальном испанском языке столицы.
  
  Медсестра покраснела, но взгляд ее оставался неизменным.
  
  Полчаса спустя, перевязанный, получив пригоршню обезболивающих и антибиотики, Картер расплачивался.
  
  «Это я должен платить тебе», - сказал Хаклюйт. «Ты приносишь мне такие сложные проблемы, Картер. Я не хочу желать тебе болезни, но я с нетерпением жду твоих визитов. В прошлый раз это была брюшная стенка. На этот раз пуля сморщила твою верхнюю мышечную оболочку».
  
  В грубости старого доктора был слой патерналистской озабоченности, что напомнило Картеру Дэвида Хока. «Вы в хорошем состоянии. Ваша рана очень хорошо затянется, и вы сможете полностью использовать плечо, если не усугублять ее в течение нескольких недель».
  
  Картер задумчиво кивнул. «Скажите, доктор, насколько полностью возможно хирургическое изменение внешности человека?»
  
  "Ах, очень интригующий вопрос для одного из ваших очевидных профессий. Я говорю вам, Картер, если бы вы могли проверить здесь и дать мне шесть недель - даже всего четыре недели - я мог бы делать вещи с вашим носом, буквально опускать ваш уши, возможно, даже сделают вас более высокими скулами, как те, которыми вы восхищаетесь у моей медсестры. "
  
  «Я не имел в виду для себя», - сказал Картер. "Я имею в виду в целом".
  
  «Есть несколько талантливых реконструктивных хирургов, особенно в вашей стране». Хаклайт, казалось, перебирал мысленный список. «Одним из лучших в косметической реконструкции является Чарльз Смит. Поистине одаренный, но не менее эксцентричный. Я видел, как он исправлял лучевые выбросы и челюстно-лицевые травмы, от которых вы вздрагивали, когда вы видели фотографии исходного состояния. Очень хорошо справляется с врожденными дефектами и травмами. Вы знаете, ожоги, взрывы, сильные удары ».
  
  Доктор Хаклайт развел узловатыми руками. «Да, Картер, если я уловил, что вы имеете в виду, можно взять человека в руки одаренного пластического хирурга и сделать его или ее почти неузнаваемыми даже для близких».
  
  Картер поймал такси и направил его к Zona Rosa, откуда направился к Palacio de Hierro на Дуранго, одному из лучших универмагов города. Он изучил вешалку со спортивными куртками, остановился на приглушенном шелковом переплетении с голубыми и зелеными пятнами, затем нашел синюю хлопковую рубашку. У стойки с туалетными принадлежностями он плескался с Жан-Мари Фариной из Roger & Gallet и отправился пройти шесть кварталов до Букарели, где у Марго Уэрта была студия и жилые помещения.
  
  * * *
  
  «Прошу прощения за опоздание», - сказала Марго Уэрта, отойдя назад, чтобы рассмотреть длинную панель из масонитовой доски, в основном покрытую яркими, угловатыми и выразительными фресками целых семей, спящих на железнодорожной станции. «Но, как видите, я много работаю, и когда я чем-то занимаюсь, я теряю счет времени».
  
  Наблюдая за ней, Картер потягивал крепкий мексиканский кофе, который она ему дала. Ее студия была большой и узкой, протяженностью почти сто пятьдесят футов. Однажды Уоллс разделил ее рабочую зону на две, может быть, три студии меньшего размера. Большой ряд нестандартных окон отражал твердое, как алмаз, северное сияние. Эскизы, большие работы без рам и еще несколько обычных картин висели на стенах или беспорядочно прислонялись к любой удобной поверхности. Из двух больших динамиков, стратегически установленных для обеспечения максимального стереофонического эффекта, исходили чистые, точные звуки одного из Бранденбергских концертов Баха.
  
  
  
  
  
  подошел к концу характерный тихий голос одного из дикторов XELA-FM.
  
  Марго Уэрта, крупная, смуглая, яркая женщина с выразительным лицом и еще не нуждающаяся в бюстгальтере, предпочитала яркие цвета акрила, капли которого забрызгали пол и ее Levi's. На необработанном деревянном полу было несколько мест, где, казалось, были нанесены резкие штриховки, сделанные ножом. Картер понял, что Марго Уэрта напрямую подходила к резке холста или монтажу своей работы, предпочитая пол рабочему столу.
  
  «Если ты сможешь справиться с моей работой, а не заискивать перед тобой, мы сможем поговорить», - сказала Марго. «Некоторым мужчинам это кажется очень опасным, особенно вам, ребята. Мы называем вас norteños. Вы называете себя американцами. Это много снобизма, знаете ли. Мы все американцы».
  
  «Я пытаюсь понять, откуда взялся ваш акцент», - рискнул Картер.
  
  «О, я не скрою», - сказала Марго, начиная работу над большой, угрожающей фигурой. «Я получил хорошее образование в вашей стране. Несколько ваших так называемых гуманитарных колледжей на Юге хотят доказать, что они подходят для государственных грантов, поэтому они активно ищут то, что они любят называть женщинами из числа меньшинств. "
  
  Марго яростно мазала фреску, фигура принимала вид федерата, мексиканского федерального полицейского, размахивающего палкой для защиты от беспорядков. Ростом не больше шести футов, она, тем не менее, предпочла работать на высоких каблуках. Верх ее туловища был едва прикрыт заляпанной краской толстовкой без рукавов - сувениром с давно забытого концерта Grateful Dead. Ее длинные черные волосы были завязаны сложным узлом и удерживались на месте ярко-розовым шарфом, придавая ее коже с молоком чувственный акцент.
  
  «Под женщинами меньшинства они имели в виду любого, у кого не было светлых волос, голубых глаз и кремово-белой кожи», - сказала Марго Уэрта с презрением.
  
  Картер позволил ей рассказать свою историю, что она и сделала достаточно прямо. Дитя из обеспеченной семьи, Марго Уэрта была вежливой и воспитанной до школьных занятий в США. Ее технически блестящие рисунки в основном изображали цветы, морские пейзажи и животных. «Вы знаете, все это безопасно. Но ничто из этого не делало меня счастливым».
  
  В конце концов, она начала делать большие работы, посвященные событиям мексиканской истории. «Ты поверишь, Картер? Внезапно это вызвало у меня споры. Многие люди не хотят видеть свою собственную историю. Внезапно у меня появилась цель, и с тех пор я занимаюсь этим. цены на это, Картер. Вы можете в это поверить? "
  
  «Никаких вопросов», - сказал Картер, наливая себе еще кофе. «Ваша работа музейного качества».
  
  "Ха!" - сказала она, оборачиваясь и бросая ему вызов. «Что вы знаете о музеях? В каком вы были в последний раз?»
  
  «Фактически, Помпиду в Париже был последним, в начале этой недели. А незадолго до этого, Топкапы в Стамбуле».
  
  Марго Уэрта была впечатлена. «Довольно неплохо для человека из ЦРУ».
  
  «Я думаю, это то, что подразумевается как обратный комплимент, - сказал Картер, - но я не ЦРУ. Ничего подобного».
  
  «Государственный департамент? Вы не один из тех маленьких карьерных трусиков из Лиги плюща?»
  
  Улыбаясь, Картер покачал головой.
  
  «И Рэйчел послала тебя ко мне. Ты, должно быть, хорошо разбираешься в профессии».
  
  Картер закурил одну из своих сигарет. «Давайте прекратим пытаться квалифицировать друг друга и посмотрим, что вы можете мне рассказать о Лексе Талионисе».
  
  «Если ты знаешь об этом, Картер, ты не просто любитель искусства». Она рассмеялась над собственной иронией, погрузила три кисти, которыми пользовалась, в горшок с растворителем и подошла к Картеру, напомнив ему статного танцора фламенко. "Что Рэйчел рассказывала обо мне?"
  
  «Она сказала мне, что завидовала твоей красоте».
  
  «Так вот как ты попал туда, где ты есть. Ты заставил ее влюбиться в себя».
  
  «Только на день», - сказал Картер. «Мы все слишком взрослые для другого».
  
  Все еще кружит над ним. Марго Уэрта подошла ближе, наблюдая за ним с новым интересом и вызовом. Она взяла у Картера остатки сигареты и некоторое время курила. «Скажи мне, Картер, ты думаешь, я влюблюсь в тебя на день?»
  
  Картер улыбнулся. «Я думаю, я был бы очень рад, если бы вы это сделали. Но произойдет это или нет, мне все равно нужно поговорить о Лексе Талионисе». Он решил рискнуть рассказать ей о Нормане Саснере.
  
  «Он был большим дураком», - сказала Марго, ведя Картера к старинному дивану из конского волоса, классическому дивану аналитика. «Я не являюсь официальным членом разведывательного сообщества. Меня интересуют дела, и я знаю, что такое активист, поэтому, когда я говорю вам, что я открыто знал, что он передавал информацию ЦРУ. Вы меня поймете. Если бы я знал, представьте, что знают профессионалы. Никакой свободы действий ».
  
  «Очевидно, одно время его хорошо уважали, и у него были хорошие связи», - рискнул Картер.
  
  «Но он увлекся игрой и потерял всякую осторожность».
  
  Ник Картер представил ее на фоне Прентисса, затем набросал свои знания о Гекторе Карденасе и миссии Рэйчел Порат, решив, что больше не расскажет, если не получит от Марго.
  
  
  
  
  
  Она почувствовала его осторожность.
  
  «Я говорю тебе, Картер, я начинаю уважать то, как ты работаешь». Она вздохнула, словно рассеивая все последние сомнения насчет него. «Даже если бы я был достаточно глуп, чтобы попросить у вас удостоверение личности, вы, вероятно, предоставили бы что-то, что выглядело бы официально и убедительно и совершенно бесполезно».
  
  Картер улыбнулся и потянулся за бумажником.
  
  «Хорошо, - сказала она. «Я пойду в большое казино. Если вы соответствуете требованиям, мы продолжим. Если нет, что ж, может быть, мы пообедаем и влюбимся в течение дня, и я закончу свою фреску, и вы вернетесь в школу».
  
  Она попросила и закурила еще одну сигарету Картера. «Значит ли для вас что-нибудь, что Безейденхаут сейчас находится в Мексике? Только на этой неделе он был здесь, в городе, принимал у себя группу партнеров».
  
  Картер быстро просмотрел имеющиеся у него зацепки. «По крайней мере косвенно, кажется, что Пит Безейденхаут сбежал из полиции безопасности и, возможно, сжег их за несколько миллионов алмазов. Он, вероятно, является ключевым игроком в организации Lex Talionis».
  
  Даже когда он говорил, к нему вошла дополнительная связь. «Также кажется, что Пит Безейденхаут проводил здесь, в Мехико, встречи того же типа, что и Гектор Карденас в Ковингтоне, Кентукки. Он проводил презентации и пытался заинтересовать потенциальных спонсоров».
  
  Глаза Марго Уэрты загорелись восхищением. «Ты, как говорится, сильный нападающий, Картер. Ладно. Мы продолжим. Я думаю, мы тебя куда-то доставим, и как только мы доберемся туда, нам не придется останавливаться и проверять папу каждый раз, когда тебе нужно». сделать решение." Она встала с торжествующим видом, подошла к маленькой кладовой и исчезла в ней. Картер слышал, как вешалки перемещаются по вешалке. Спустя несколько мгновений появилась Марго, которая сверху выглядела более формальной. Обрезанный свитер был заменен ярко-красной шелковой блузкой, подходящим шарфом и поношенной джинсовой курткой. Марго выглядела так, как будто она была на открытии галереи или на вечернем ползании по пабу. Картер начал испытывать к ней подозрительное колючее чувство.
  
  «Давай, Картер. Мы уезжаем. Готов поспорить, твои люди ничего не рассказали тебе о Чепе Муньосе, а? Ну, он тот человек, с которым твой мальчик, Прентисс, контактировал. Знает, что знает ЦРУ и кубинцы ".
  
  Картер, конечно, был проинформирован о Муньосе, но он не видел причин говорить об этом Марго Уэрте, поскольку его подозрения в отношении нее начали расти.
  
  «Мы возьмем мою машину», - сказала она.
  
  Марго осторожно заперла дверь, убедилась, что засов на большой двери в ее студию защелкнулся, затем поставила на место небольшую дверь с цепочкой и заперла ее.
  
  Когда они начали спускаться к заднему гаражу, Картер начал понимать, почему он был подозрительным. Их было пятеро, разделенных на две группы, так что на первый взгляд могло показаться, что это группа говорящих гаражных механиков или, что еще более невинно, группа подростков. Все они были относительно короткими и жилистыми.
  
  Картер быстро их оценил.
  
  Они хорошо владели ногами, руками или оружием.
  
  Они были смертельны и готовы.
  
  Шесть
  
  Картер знал, что в Мексике можно лучше понять людей по обуви, которую они носят. Состоятельные носили обувь ручной работы или модные бренды. Большое количество мексиканской молодежи носило беговую или спортивную обувь; в некоторых случаях пара дешевых футбольных бутс была единственной парой, которой владел человек.
  
  Все пятеро ожидающих их членов экипажа были в новых дорогих кроссовках Nike. Их брюки, хотя и цвета хаки, безошибочно выглядели профессионально отглаженными.
  
  Они расходились и двигались со стратегическим опытом, как танцоры в смертоносном балете.
  
  Картер сразу понял, что то, что он ошибочно принял за молодость нападающих, было скорее проявлением хорошей физической формы и, вероятно, хорошей еды. Он немедленно потянулся к Вильгельмине, но другой «Люгер» выбил его из его руки, и короткая дубинка из твердого дерева, вдвое меньшей длины и в два раза меньше веса палки, ударила его по правому бицепсу - колющий удар от умелого броска.
  
  Приготовившись использовать ноги, Картер нанес один удачный удар в плечо одному из пятерых. Действуя инстинктивно, он рубанул другого нападавшего все еще онемевшей правой. Его цель упала, но Картер почувствовал рев удара через его руку. Повернувшись, чтобы принять удар ногой от третьего нападающего, он поймал ногу обеими руками, дернул вверх и преобразовал импульс кикера в непрерывный толчок вверх. Кикер тяжело и уязвимо упал на копчик, издав крик боли, его глаза наполнились яростью разочарования.
  
  Теперь Картер отразил петлю прямо от четвертого нападающего, но тот, кто бросил дубинку, встал на позицию и ослепил его, сбив его с ног, где 9-мм люгер был воткнут ему в лицо.
  
  "Держись, Киллмастер!" - сказал голос с уже знакомым акцентом. Картер улыбнулся и протянул руки. Когда он это сделал, он увидел, что один из нападавших держал Люгер на Марго Уэрте. Картер не мог сказать, держали ее в руках для косметических целей или нет. Нападавший, державший пистолет
  
  
  
  
  
  она подтолкнула ее к припаркованным машинам. «Было бы забавно перевернуть столы и провести для нее аукцион», - сказал он. «Интересно, сколько ее друзей-либералов предложили бы что-нибудь».
  
  «Зависит от того, за что они будут торговать», - сказал другой, и все засмеялись.
  
  «Вставай, Киллмастер», - сказал самый высокий из группы и стал подталкивать Картера к полноприводному автомобилю. Марго погрузили в Blazer, где водитель уже ждал, двигатель работал на холостом ходу. Они первыми выехали на дневное движение.
  
  Картера втолкнули в Toyota Landcruiser, автомобиль, который широко использовался, но явно находился в хорошем состоянии ремонта. Он плавно разгонялся, бесшумно настраивался и не выделял огромных клубов дыма.
  
  Когда они повернули от Букарели к Реформе, Картер увидел, что не было предпринято никаких попыток удержать Блейзер в поле зрения. Возможно, их даже везли в разные места. Только когда они свернули на Avenida Insurgentes Sur, и Картер мельком увидел Blazer, он понял, что обе машины едут в одно и то же место.
  
  «Я не думаю, что вы намекаете, куда мы идем», - сказал Картер.
  
  Его похитители не ответили.
  
  «Я подозреваю, - сказал Картер, пытаясь развлечь их, - что, если мы уедем достаточно надолго на обед, мы обязательно увидим баранину, сдобренную тмином».
  
  Один из них хотел что-то сказать, но его сосед заставил его замолчать.
  
  Картер попросил сигарету, придав своему арабскому языку особенно палестинский оттенок. Не задумываясь, тот, кто начал ему отвечать за несколько минут до этого, полез в карман рубашки и достал смятую синюю пачку «Гитан». Картер громко рассмеялся, и еще раз более суровый похититель Картера нахмурился.
  
  «У вас есть все маленькие победы, которых вы хотите, Киллмастер», - сказал он. «У нас есть ты. Большая победа за нами».
  
  Toyota потеряла связь с Blazer до точки слияния, где шоссе 57 превратилось в роскошную платную дорогу 57D, двигаясь на север от Мехико. Blazer обогнал Toyota и оставался впереди примерно на шесть машин.
  
  Местность постепенно становилась все более гористой и пересеченной, но шоссе было великолепным, с чередой хорошо проработанных спусков, разворотов и пологих подъемов сразу. Единственное, что говорило о каких-либо трудностях, - это дорожные знаки, которые часто давали противоречивую информацию.
  
  Шоссе 57D въезжало в штат Мехико, выезжало из него и на какое-то время снова выезжало на него. Границы столицы, также называемой Федеральным округом, попеременно шли прямо, налево и прямо за ними. Картер понятия не имел, куда они собирались. Основными направлениями в пределах разумного времени вождения были деревня Сан-Хуан-дель-Рио и, примерно в часе езды от нее, все более модный центр искусств и пенсионеров Сан-Мигель-де-Альенде. Несмотря на то, что движение было плавным, хирургическая операция на плече Картера начала пульсировать, и Киллмастер решил, что лучше всего погрузиться в легкую дремоту, готовясь к тому, что ждало впереди.
  
  * * *
  
  Картер почувствовал, что движется вперед в полной боевой готовности как раз на выезде в Сан-Хуан-дель-Рио, где Blazer свернул на поворот, не прислушиваясь к гудящим предупреждениям Toyota. Водитель «Тойоты» и самые угрюмые похитители Картера были явно и устно раздражены Блейзером, и начались попытки подать сигнал руками, платками и шейными платками.
  
  После того, как он продолжал сигналить и размахивать шарфами, Blazer остановился, и похитители вытащили дорожную карту и начали сверяться с ней.
  
  «Я вижу, у вас проблемы с мексиканской дорожной системой», - сказал Картер.
  
  Сидящий рядом с ним похититель надел на него наручники. «Смейтесь сколько хотите, мистер профессионал. Мы держим вас в плену. Мы не запугиваем вашим дешевым юмором».
  
  «А, но это не мой юмор, - сказал Киллмастер, - это ваш юмор. По крайней мере, это юмор за ваш счет. Это мое профессиональное отношение, которое помогает мне выжить. Одна вещь, которую вы, возможно, помните . Пока я не умру, я профессионал. Если я уйду, я возьму вас с собой ».
  
  Ни в голосе, ни в глазах Картера не было злобы. Он был настолько прозаичен, что его сообщение нашло свой след. Его похититель предложил ему сигарету.
  
  К северу от города Toyota поравнялась с Blazer, и две машины свернули на обочину узкой двухполосной дороги - маневр, который оказался неосмотрительным, когда большой пикап с кузовом, загруженным клетками для кур, покатился. на грунтовой дороге, начал гудеть на два припаркованных автомобиля и нажал на тормоза, но не раньше, чем нанес резкий изгиб в левую заднюю часть Blazer, чудом избежав разбивания его задних фонарей. Из кабины выскочил невысокий энергичный мужчина с усами Панчо Вилья и в выцветшем комбинезоне механика, энергично жаловавшись и ударив по спине пиджака.
  
  Картера приковали наручниками к металлической трубе под его сиденьем, когда все, кроме водителя «Тойоты», вышли, чтобы разобраться с водителем пикапа. Из ближайшего двора вышло несколько детей, наблюдающих за происходящим
  
  
  
  
  
  с открытым ртом. Картер не удивился, заметив, что Марго Уэрта в пиджаке нигде не было.
  
  Водитель Toyota имел 9-мм люгер, нацеленный на Картера.
  
  «Лучше не позволяйте федератам видеть, как вы это машете», - сказал Картер. «Им не нравится, когда в их стране машут оружием, если только они не машут. И можете быть уверены, что они будут рядом, если кто-то не справится с водителем этого пикапа должным образом. Они или Зеленый Ангелы. Можете быть уверены в этом ».
  
  Водитель вытащил сигарету из пачки и зажег деревянную спичку. «Тебе лучше ничего не пробовать, Картер».
  
  «У тебя все хорошо и без меня», - сказал Киллмастер, с нескрываемой забавой заметив, что другой автомобиль, ремонтный грузовик с бело-зелеными полосами и широкополосными колесами с тяжелыми протекторами, подъехал, чтобы присоединиться к прихожанам.
  
  «Говорите о дьяволе», - сказал Картер. «Я действительно верю, что Зеленые Ангелы пришли кому-то на помощь».
  
  Картер отметил, что его похитители были полностью напуганы появлением грузовика Green Angel и двумя мужчинами, ехавшими в нем, один из которых, высокий, крепкий мужчина в бейсболке L.A. Dodgers, появился и двинулся на группу.
  
  «Зеленые ангелы» - мексиканский эквивалент автоклуба, службы экстренного ремонта дорог, но даже более того, они время от времени выступают арбитрами в спорах между автомобилистами и местными гаражами, спасают туристов, которые оказались в затруднительном положении или думали, что они оказались.
  
  Большие суммы мексиканских денег, казалось, переходили из рук в руки, когда Зеленые Ангелы и похитители Картера жестикулировали, а владелец пикапа начал жалобно завывать.
  
  Зеленый ангел в бейсболке подошел к водителю грузовика с деньгами, которые он выручил у похитителей.
  
  Водитель грузовика посмотрел на деньги, с презрением отвернулся от них, целенаправленно подошел к Тойоте и ударил ногой по боковой панели.
  
  «А теперь честно, - сказал Картер своему водителю. «Ваши товарищи хорошо понимают испанский? Похоже, у вас проблема, которая может только усугубиться».
  
  «Двое из них говорят на нем достаточно хорошо».
  
  «Спросите его, какой ущерб он считает приемлемым - и заплатите ему», - сказал Картер. «Если приедет полиция и выяснится, что у вас нет мексиканской страховки гражданской ответственности, вы окажетесь в гораздо худшем положении, чем мы с сеньоритой Уэрта».
  
  Все еще держа «люгер» на уровне пупка Картера, водитель «тойоты» окликнул своих товарищей на гортанном разговорном арабском языке.
  
  Наконец двое из них подошли, и Картер услышал, как водитель пытается убедить своих коллег предложить больше денег и выбраться из этого беспорядка.
  
  Когда наконец была предложена приемлемая сумма, водитель пикапа вернулся в кабину своего автомобиля, несколько раз завел двигатель и уехал. «Зеленые ангелы» последовали за ними, и шествие началось снова, на этот раз во главе с Toyota.
  
  Они продолжили путь на север, следуя указателям, указывающим на Сан-Мигель-де-Альенде, но через несколько миль в этом направлении территория, окружающая дорожное полотно, начала уступать место случайным заборам, нескольким выпотрошенным панцирям глинобитных сараев и зарождению обширных пастбищ, где паслись маленькие кожистые коровы.
  
  На немаркированной дороге «Тойота» повернула направо, что, по мнению Картера, было близко к северу. С «Блейзером» позади они остались на узкой, хорошо размеченной, но немощеной дороге, ведущей к ближайшему горному хребту.
  
  Рельеф начало становиться более каменистым, и теперь по обе стороны от них поля с невысокой комковатой травой все еще были пригодны для пастбищ - действительно, время от времени корова ткнулась носом в отборные куски и жевала - но валуны увеличились в размерах. и номер. То, что началось как легкий послеобеденный ветерок, начало набирать силу, раскачивая волны и рябь по более длинной траве и наполняя воздух семенами, пыльцой и мякиной. Водитель Тойоты чихнул и проклял свою аллергию.
  
  Проехав еще несколько миль на низкой передаче, они подошли к большой водопой, и дорога повернула в сторону от нее, двигаясь теперь к далекой группе характерных кактусов агавы и деревьев, которые, как предположил Картер, были посажены много лет назад в качестве ветрозащиты. .
  
  Когда они подошли к деревьям, тощим зарослям тополя, можжевельника и камедей, местность приняла еще более заметный подъем. Пыльные дьяволы танцевали, когда ветер начал усиливаться. Оглядываясь назад, Картер увидел, как они постепенно поднимались к точке, где горы были совсем близко.
  
  Их пункт назначения стал ясен сразу, когда они свернули за другой поворот. Большое здание с низкой посадкой, вероятно, что-то вроде линейного лагеря, было расположено так, чтобы улавливать дневную тень, отбрасываемую деревьями. Он был достаточно большим, чтобы вместить несколько комнат. Дымоход и вентиляционные отверстия предполагали, что внутри было достаточно обогрева и готовки. Так далеко за городом не было никаких следов линий электропередач, но в любой из трех или четырех хозяйственных построек можно было разместить генератор. Построенное по существу из сырцового кирпича, в здании были окна со ставнями и крыша из соломенной ивовой лозы. Маленький
  
  
  
  
  ручей протекал поблизости, а большой колодец, выложенный каменной кладкой из близлежащих скал, указывал на стратегическое положение.
  
  Оград загонов и загонов было предостаточно, но в данный момент ни лошадей, ни коров не было видно. С другой стороны, два других полноприводных автомобиля были припаркованы перед зданием, недалеко от главного входа.
  
  Картера освободили от наручников и вытолкнули в ранний вечер. Звук близлежащего ручья напомнил ему, как он хочет пить. Он с некоторым интересом отметил, что Марго все это время была в спортивной куртке, и рассудил, что после столкновения с пикапом ее спрятали под каким-то халатом. Возможно, он ошибался, подозревая ее в причастности к этому, но с тем же инстинктом, который он использовал, чтобы подозревать, что с Рэйчел Порат было что-то не так, он решил, что ему нужно узнать больше о Марго Уэрте. прежде чем он смог ей доверять. Его жизнь может зависеть от этого.
  
  Марго, скованная после долгой поездки, затолкала в удлиняющиеся тени полудня. Ветер развевал ее волосы и заставил ее моргнуть. Она начала непрерывный поток оскорблений, когда ее подтолкнули к крыльцу дома, говоря своим похитителям, что они выбрали не того, с кем возиться, и пытаясь разжечь их какой-то гнев.
  
  Те из ее похитителей, которые могли понять ее, предпочли проигнорировать ее слова. Даже те, кто плохо знал испанский, вероятно, могли догадаться о ее намерениях, но они оставались невозмутимыми, подталкивая ее к зданию.
  
  Один из похитителей достиг двери, сделав несколько прыжков, открыл ее и толкнул Марго внутрь. Картера привели прямо за ним.
  
  Дверь открывалась в довольно большую комфортабельную комнату с каменным камином, хорошо спроектированной зоной для приготовления пищи, длинным дощатым столом и несколькими прочными стульями из ивовых прутьев, на которые натянута сыромятная кожа, и натянутость.
  
  Их ждали еще двое мужчин в неприметных цветах хаки и джинсовых рабочих рубашках. Чайник с кофе, кипящий на углях. Еще один мужчина встал, используя большую деревянную ложку ручной работы, чтобы помешивать большую медную сковороду, от которой от пикантного рагу исходил резкий аромат тмина и кинзы. Рядом стояла большая стопка пластиковых мисок.
  
  "Что теперь?" - сказала Марго.
  
  «Похоже, мы все-таки собираемся достать барашка», - ответил Картер, позволяя подвести себя к месту.
  
  Дверь в соседнюю комнату распахнулась, и появился мужчина с острым угловатым лицом, густыми бровями, ямочкой на подбородке и бледно-голубыми глазами.
  
  «Сожалею, что скучал по тебе в Париже, Картер».
  
  "Кто этот парень?" - спросила Марго.
  
  «Скажи ей, Картер, - сказал мужчина с расщелиной подбородка. «Я уверен, что ты знаешь».
  
  «Марго, познакомься с Абдул Самадхи. Я подозреваю, что это его настоящее имя. У него, вероятно, гораздо более изобретательное название улицы».
  
  «Будет большим удовольствием расспросить вас обоих», - сказал человек из ООП.
  
  Семь
  
  Картера и Марго разделили, Картера перевели в боковую комнату с небольшими высокими окнами и несколькими слоями побелки, покрывающими глинобитную поверхность. Помимо дощатого стола и нескольких примитивных стульев, здесь была детская кроватка, стол, заваленный старыми журналами, и деревянный ящик, служивший базой для портативного коротковолнового радио.
  
  Абдул Самадхи, отрастивший за два дня бороду, жестом пригласил Картера сесть за дощатый стол, достал сигареты и посмотрел на Картера своими странными голубыми глазами. "Что ты делал в Париже?"
  
  "Отпуск".
  
  «Да, и твои переживания там были настолько утомительными, что тебе пришлось приехать в Мексику, чтобы уйти от всего», - сказал Самадхи, вставая и начиная ходить по комнате, постукивая ивовым переключателем по своей ладони. "Что ты знаешь о Лексе Талионисе, убийца?"
  
  «Закон льва», - сказал Картер. «Концепция ранней юриспруденции, которая находит прекрасное выражение в Ветхом Завете. По сути, это концепция глаза за глаз, зуб за зуб».
  
  Самадхи ударил по столешнице выключателем из ивы. «Не играй со мной в игры».
  
  Картер развел ладонями. «Очевидно, вы еще не знаете, что это такое».
  
  «Возможно, я проверяю, достаточно ли вы невиновны, чтобы остаться на свободе». Самадхи потрогал расщелину на подбородке.
  
  «Возможно, вы пытаетесь нажиться на том, что считаете большим делом, Самадхи, величайшей вещью, которую вы когда-либо бросали на свой путь. Я знаю, что некоторые из вас, товарищи по ООП, разумны в своей преданности и убежденности. Но даже среди лучший из группы идеалистов, запах большого успеха становится больше, чем могут выдержать идеалы ».
  
  «Есть способы заставить вас говорить», - сказал Самадхи.
  
  "Взятки?" - предложил Картер, улыбаясь.
  
  «Если бы я думал, что это будет эффективно».
  
  "Пытки?" Картер продолжил.
  
  «В крайнем случае. Но сначала мы поедим». Оперативник ООП резко крикнул на жаргонном арабском. Несколько мгновений спустя дверь открылась, и вошел человек, которого Картер видел, помешивая тушеное мясо ягненка, неся поднос с двумя дымящимися мисками, стопкой свежеиспеченного лаваша, миской нарезанного кубиками зеленого чили и одной большой кастрюлей фасоли с нарезанными ломтиками. луком.
  
  
  
  
  
  
  Самадхи убеждал Картера выбрать свою порцию, чтобы избежать подозрений. Когда Картер поставил перед собой миску, Самадхи начал работать с оставшейся миской и бобами, быстро ел в течение нескольких секунд, еще раз пытаясь показать Картеру, что ни одна из порций не была испорчена каким-либо химическим веществом или лекарством.
  
  «Ты должен кое-что понять о нас, Картер. Наше разочарование экспоненциально возрастает по мере того, как каждое поколение молодых людей приходит к нам, желая победить честным путем, через справедливость. Но, как видите, справедливость в лучшем случае является концепцией классной комнаты - и при этом классы для особо привилегированных "
  
  «Вы часто ссоритесь между собой, - напомнил ему Картер.
  
  Абдул Самадхи задумчиво кивнул. «Это правда. Я пытаюсь объяснить некоторым из наших молодых людей. Как насилие и терроризм - это варианты, также возможны переговоры и примирение. Но так легко быть жестоким, когда ты в отчаянии, Картер. И чего они не видят. заключается в том, что они идут по улице с двусторонним движением. Они используют насилие и терроризм как оружие, но они не видят того факта, что использовать насилие и терроризм против них очень легко. Тогда никто не выиграл, и обе стороны получили впились в них немного глубже ".
  
  «Не думаю, что вы привели нас сюда, чтобы обсудить Голанские высоты», - сказал Картер, начиная понимать, насколько он голоден. Он начал есть несладкую баранину, думая, что Самадхи, вероятно, когда-то был человеком большой чести и порядочности в своем районе. Если бы он родился в любой из дюжины других стран или регионов, даже в тех, которые были беднее того места, где он родился, Самадхи был бы другим типом лидера - человеком, которого уважали и которому следовали. Учитель вместо террориста.
  
  «Вы говорите, что мы оппортунисты, и воюете между собой», - заметил оперативник ООП, это все правда. Я считаю, что в вашей стране проводились исследования, в которых широко используются лабораторные крысы или уличные люди, потому что они в равной степени отчаялись. Исследования показывают, что угнетенные, отчаявшиеся, нуждающиеся часто прибегают друг к другу к насилию, когда их свобода или спасение находятся в пределах их досягаемости ".
  
  «Я провел несколько собственных исследований», - сказал Картер. «Не забывай, я присутствовал, когда твоя партия убрала Нино Сичи».
  
  Голубые глаза Самадхи весело вспыхнули. «Такое праведное негодование и нравственное поведение, Картер. Мои исследования показывают, что ваша страна пыталась, как вы выразились, уничтожить Фиделя Кастро. Мои исследования показывают, что ваша страна успешно победила президента Чили Алиунде».
  
  Оперативник ООП сделал несколько глотков тушеного мяса и задумчиво жевал. «Если бы у нас было время, Картер, я бы с удовольствием поиграл с вами в шахматы и обсудил политику. Шахматы, вероятно, были бы более чистым занятием, потому что в тот момент, когда мы начали заниматься политикой, вы бы указали на так называемые марксистские склонности в моем понимании. аргументы, и тогда вы полностью отключите меня как непримиримого врага западной демократии ». Он промокнул подбородок салфеткой, взглянул на часы и улыбнулся одной мысли, которая пришла ему в голову.
  
  «Я могу сказать вам, что люди, которые дали вам суть вашей драгоценной вестернизированной демократии, были негодяями и прагматиками, явно склонными к насилию». Он поставил свои столовые приборы с окончательным взглядом, снова улыбнулся, его голубые глаза сверкнули, и перегнулся через стол. «Да, мы действительно удалили этого маленького червяка, Сичи. Вы, наверное, лучше меня знаете, что у него был циничный глаз и рука в каждом кармане. Он пытался предать нас по большому делу. Многие из нас в ООП приехали чтобы сделать вывод о том, что мы должны укрепить наше дело, объединив себя с властью. Мы должны принять тот вид обзора, на который наши угнетатели не желают делать. Даже если, как говорится, политика создает странных соратников, мы должны научиться переоценивать то, кто наш враги, и с которыми нам более предусмотрительно присоединиться ".
  
  Его лицо, казалось, утратило непринужденную приветливость прошлых мгновений и застыло в напряжении, в котором было насилие и решимость. «Пора говорить открыто, Картер. Расскажи мне, что ты знаешь о Лексе Талионисе».
  
  Картер попытался отогнать волну тяжести, вызванную, несомненно, количеством съеденного тушеного мяса. Но он почувствовал внезапный прилив адреналина, когда услышал крик из соседней комнаты.
  
  «Да, как раз вовремя», - сказал Абдул Самадхи. «Вы будете слышать этот звук довольно часто, если не начнете давать мне информацию».
  
  Картер нетерпеливо махнул рукой. «Забудь об этом. Этот гамбит не сработает. Предположим, она с тобой. Я сижу здесь и разливаю все бобы, пока она подпиливает ногти, читает журнал и время от времени издает леденящий кровь вопль. Извини, что разочаровал тебя. . "
  
  Самадхи взорвался нетерпением. Он двинулся к Картеру, думая провести его к двери, но инстинкты Картера были слишком быстры, чтобы думать. Он танцевал позади Самадхи, его левая рука схватила его под локоть, правая применила силу опоры, и внезапно человек из ООП был болезненно повален на пол. Самадхи сидел, баюкая раненое запястье, горько ругаясь.
  
  "Вы все террористы
  
  
  
  
  
  довольно хороши в первом ударе, - прорычал Картер, - но если кто-то наносит ответный удар и один из вас ранен, это внезапно портит дело »
  
  На мгновение Картер подумал, что Самадхи потерял контроль - плохой поступок для любого бойца. Он видел, как мужчина пытается успокоиться. Прежде чем Самадхи было полностью готово, он заговорил.
  
  "Ярмарка? Вы говорите со мной о справедливости?" Его лицо исказилось решительным взглядом. Он встал, отряхнулся и заговорил с Картером с иронической вежливостью. «Пожалуйста, сэр, пойдем со мной. Я покажу вам, что справедливо». Он подошел к двери, показывая Картеру следовать за ним. «Справедливо, мой дорогой сэр, это понятие применимо к человеку, у которого больше всего оружия».
  
  Самадхи показал Картеру пугающее зрелище. Он открыл дверь и вытолкнул Картера в следующую комнату.
  
  Марго Уэрта была распростерта на раскладушке, запястья и лодыжки были крепко привязаны к четырем сторонам. У одного из ООП была батарея на двенадцать вольт и устройство, которое, как показалось Картеру, использовало катушку зажигания автомобиля. Провод заземления от батареи и провод от катушки прикладывали к коже между пальцами правой ступни Марго. Раздался слабый треск, и Картер уловил запах горящей плоти. Марго напряглась и испустила еще один крик, подобный тому, что Картер слышал в другой комнате.
  
  "Ты все еще думаешь, что она с нами, Картер?"
  
  Самадхи толкнул Картера обратно в соседнюю комнату, захлопнул дверь ногой и стукнул по столу. Словно в ответ Марго Уэрта раздался крик. "Ради бога, Картер!" она закричала. "Скажите им, что они хотят знать!"
  
  Картер опустился на стул, понимая, что за последние несколько мгновений его голова стала тяжелее. «Все еще не верю тебе, Самадхи», - сказал он. «Не уверен, что твое изобретение - это не что иное, как связка проводов».
  
  Марго снова закричала, и Картеру пришлось изо всех сил стараться держать глаза открытыми.
  
  "Как ты сделал это?" он спросил.
  
  «Пита». Самадхи теперь стояло над ним. «Тебя беспокоило тушеное мясо. Было легко подать тебе лаваш с некоторыми дополнительными ингредиентами. Послушай меня, Картер. Это все правда. Если бы ты не был сейчас таким сонным, я бы показал тебе это из первых рук. Но твой разум знает правду. Женщина Huerta испытывает настоящую боль, а вы инструмент. Все, что вам нужно сделать, это сказать мне то, что я хочу знать ».
  
  Картер почувствовал, как тяжесть падает на него, как разваливающийся карточный домик.
  
  "Что такое Лекс Талионис, Картер?"
  
  У Киллмастера было несколько сеансов со своим другом-психологом Ирой Вейн, где он изучал методы, позволяющие избежать подобных вопросов. Вейн проинструктировал его сосредоточить свои мысли на каком-нибудь стихотворении из студенческих времен, на чем-то как можно более юном.
  
  Скорее всего, даже если бы его накачали скополамином или другими так называемыми препаратами правды, он повторял бы стихотворение снова и снова, заставляя его опрашиваемые подумали, что он вернулся в то время своей юности, из которого они не мог сдвинуть его с места.
  
  «Они задают вам вопросы, чтобы сосредоточиться на интересующей их теме». Вейн сказал ему. «Уловка в том, чтобы вы сосредоточились на чем-нибудь другом, кроме того, где они этого хотят, понимаете?»
  
  «Расскажи мне о Лексе Талионисе, Картер».
  
  Картер закончил несколько строф из «Мерцай, мерцай, маленькая звезда», прежде чем Самадхи начал его трясти и шлепать. На заднем плане он снова услышал крик Марго.
  
  Он не должен думать об этом крике.
  
  Сосредоточьтесь на другом.
  
  Сосредоточьтесь на этом хлопающем звуке вдалеке, чем бы он ни был. Шум хлопка, который, казалось, напомнил Картеру, как кто-то бьет по ковру быстрыми, уверенными движениями. Этот усиливающийся звук, который внезапно, казалось, настолько рассердил Абдула Самадхи, что он начал ругаться и толкать Картера.
  
  «Лекс Талионис, Картер. Расскажи мне, что ты знаешь».
  
  «Организация, чтобы отомстить», - ответил Картер против его воли.
  
  Затем к нему пришел добрый образ Иры Вейн, и он начал смеяться, хотя не знал почему.
  
  Он увидел вход в большую черную пещеру и мысленным взором вошел в нее.
  
  Какое-то время все было темно, но кто-то запускал фейерверк, и люди кричали, а тушеное мясо горело в соседней комнате.
  
  Через некоторое время Картер понял, что он вовсе не чувствует запах тушеного мяса, а скорее характерный запах разряженного оружия. Рядом был по крайней мере один невнятный отчет, и в своем затуманенном сном разуме Картер попытался пробудиться к действию.
  
  Он упал на пол, попытался сесть и снова упал.
  
  Теперь он работал на чистом инстинкте и координации. Он с трудом сел и попытался сфокусировать слезящиеся глаза.
  
  Он заметил, что какое-то существо несло его к койке и усаживало на нее.
  
  Затем активность снова пошла на убыль, и Картер больше не мог с ней бороться.
  
  8
  
  Казалось, что голова Ника Картера забита маленькими пластиковыми чипами, изолирующими картонные коробки. Он осторожно согнул руки, обнаружив, что они окоченели и онемели. Казалось, снаружи раздался мучительный звук, но Картер
  
  
  
  
  быстро понял, что это был звук его собственного стона. Его голова была нежной на ощупь, а рот казался сухим и толстым.
  
  «Вот, попробуй, Картер», - сказал сочувственный голос, протягивая ему глиняную чашку для питья. «Давай, это довольно сладкая колодезная вода».
  
  Картер с благодарностью выпил, затем повернулся к своему спутнику. "ВОЗ…?" - начал он, но остановился, когда это прозвучало, как лай тюленя.
  
  «Захари. Сэм Захари. ЦРУ. Извини, что мы не смогли добраться сюда раньше. Возникли ужасные ветры, которые, естественно, замедлили нас. Но я не думаю, что нанесен серьезный вред».
  
  Картер услышал с близкого расстояния автоматную очередь.
  
  «У нас есть ваши друзья, прикованные к розыгрышу».
  
  "Мы?"
  
  «Два моих сотрудника и парень, который хочет познакомиться с тобой. Кубинец, но он проводит с нами много времени».
  
  "Женщина?" - спросил Картер.
  
  «Она сильно испугалась, но с ней все в порядке». Захари налил Картеру еще воды, затем налил на стол две чашки кофе из термоса из нержавеющей стали. «Я мог бы раздобыть немного сахара, но если вы любите кофе с молоком, вам не повезло».
  
  «Я возьму это любым доступным способом», - сказал Картер, принимая горячую дымящуюся кружку от Захари и поднося ее к губам обеими руками. Крепкий аромат сразу обрадовал его. «Это ямайская голубая гора».
  
  Захари кивнул. «Кофе - такая мерзкая смесь, что лучше всего пить ее, если вообще пить».
  
  Картер оценил глоток, наблюдая за человеком из ЦРУ, приятным человеком, немного выше его. Сшитый вручную пиджак, прочные брюки чинос из твила и рубашка из свежевыстиранного хлопка в приглушенную полоску. «Я знаю тебя откуда-то».
  
  «Я должен так думать». - сказал Захари. «Я видел вас ненадолго около двух лет назад на встрече Дэвида Хоука, на которой обсуждалась этика сбора разведданных, но совсем недавно, - Захари полез в карман, убрал убедительные накладные усы и прилепил их к верхней губе, -« Зеленые ангелы » , к вашим услугам."
  
  Водитель грузовика с цыплятами? "
  
  «Ах, да. Чепе Муньос. Хороший человек. Хотел познакомиться с тобой, и… ну, ты знаешь, как это сделать. Теперь, как говорится, ты ему должен».
  
  К этому моменту Картер делал большие глотки превосходного кофе Захари, и (его затуманивание в голове начало отступать. «Теперь это имеет смысл. Вся эта история с ударами ногами и толчками была слепой, позволяющей поставить звуковые сигналы на обе машины. Затем вы выследили нас с помощью вертолетов ".
  
  «Признайся, Картер, это сработало. Это было бы даже раньше, если бы не этот проклятый ветер. Я все время говорю им, чтобы они купили нам Hueys. Хороший, солидный вертолет. Так что они делают? Они должны получить эти маленькие крохотные AF-шестерки ". Захари покачал головой. «Все чертовски экономны с тех пор, как Кэпа Вайнбергера поймали с этими дорогими пепельницами и унитазами».
  
  Картер понизил голос. «Я не уверен, что мы можем доверять Марго Уэрте».
  
  Его комментарий был подчеркнут двумя перестрелками из автоматического оружия, одна далекая, другая значительно ближе.
  
  «Почему бы и нет? Почему ты ей не доверяешь?»
  
  «Я думаю, что она радикальная поклонница. Но это возможное прикрытие для некоторых других вещей».
  
  Захари улыбнулся. «Я точно знаю, что она сделала предложение Чепе Муньосу, и я видел ее на некоторых явно либеральных вечеринках, но у нас нет ничего ценного в наших полевых отчетах, чтобы предположить что-то подозрительное».
  
  «Пока только догадка». Картер допил кофе, чувствуя себя заметно лучше. Он неуверенно поднялся на ноги, сделал несколько медленных разгибаний туловища и позволил Захари налить еще кофе.
  
  «Я почти чувствую, что снова могу справиться», - сказал Картер.
  
  Захари улыбнулся. «Отлично. Нам лучше помочь остальным. Поговорим позже».
  
  Оперативник ЦРУ вывел Картера на улицу, где были пришвартованы два вертолета AF-6. Захари бросил Картеру FN-FAL, который Картер проверил быстро и с уважением. Это было отличное оружие. Он выстрелил очередью, размещение понравилось.
  
  «Когда мы пришли, у нас была одна из ООП, - сказал Захари, - но осталось четыре, и мы очень хотели бы заполучить лидера».
  
  «Абдул Самадхи».
  
  Захари просиял. "Ты уверен?"
  
  Картер кивнул.
  
  «Мы думали, что это может быть он, но мы потеряли его между Парижем и здесь. Да, мы определенно хотели бы поговорить с ним несколько слов».
  
  Когда они начали розыгрыш, Картер увидел двух коллег Захари, удобно расположенных за камнями. «Муньос находится выше и слева от вас».
  
  Внезапно появился один из похитителей Картера и произвел взрыв, вызвав ответный огонь. Картер наблюдал, как другой палестинец карабкается по камню, совершает резкий прыжок и исчезает. Картеру показалось, что он видел гранатомет. Им следует быть осторожными, не позволяя ООП приблизиться к вертолетам.
  
  Закари и Картер быстро согласовали задания и заняли позицию. Пригнувшись, Картер заметил, что Марго Уэрта, защищенная небольшим валуном, курит сигарету, прижимая колени к груди. Она помахала Картеру вульгарным жестом. «Ты все еще думаешь, что это я устроил, свинья».
  
  Ответ Картера был притуплен из-за спешки.
  
  
  
  
  Это было направлено на Сэма Захари, который зигзагами занял назначенную ему позицию. Теперь поток выстрелов заставил Киллмастера упасть, но он воспользовался шансом, подождав несколько мгновений, и вырвался за защитное покрытие большого пня.
  
  Стук предупредил Картера, что выстрелил гранатомет.
  
  Взрыв от взрыва был таким, как будто ладонями зажали оба уха. Между Картером и Закари разразилась струя мусора. Впереди похожий на медведя человек в камуфляжных штанах и синей спортивной рубашке рискнул, но поплатился. Он вырвался из укрытия и повернулся к месту установки гранатомета, открыл еще одну полосу огня по скале, вскарабкался на выступ, остановился, намеренно прицелился и дал короткую очередь. «Раздался безошибочный звук удара. Мужчина завыл, покатился вперед и упал.
  
  Желая помочь своим спасителям больше, чем просто подстраховкой, Картер взлетел, присев, вставив на место новую обойму и сделав боковой перекат на здоровом плече, когда один из ООП напал на него, и добрался до другой части. обнажение. Он прыгнул вверх к новому плато и, как он подозревал, купил себе хороший выстрел.
  
  Его взрыв застал человека, который ранее управлял «тойотой». Чепе Муньос, похожий на медведя человек в камуфляжных штанах, высоко оценил Картера и жестом пригласил его вперед. Оба мужчины направлялись к оврагу, который попеременно поднимался и опускался.
  
  Примерно через пять минут бега и прощупывания. Муньос громко выругался по-испански и побежал к вертолетам, окликнув одного из помощников Захари.
  
  После поспешной конференции. Муньос и помощник Захари утомили один из вертолетов, быстро набрали высоту и двинулись по линии разлома оврага.
  
  «Самадхи, вероятно, выросло именно в такой местности», - сказал Закари. «Теперь мы отвечаем за всех, кроме него, и он тот, кого мы хотим, черт возьми».
  
  Захари набрал воды из колодца, взял ее внутрь здания и поставил кипятить. Из своего боевого сундука он достал кофемолку с батарейным питанием и достаточно ямайских зерен для еще одного термоса, наполненного острым пивом.
  
  «Я не думаю, что мы видели что-либо подобное в последний раз, - сказал Картер. «Я получаю свои лучшие результаты, когда отступаю на некоторое время. У Самадхи были свои ранние раунды, но мы его получим. А пока почему бы вам не проинформировать меня о ваших целях во всем этом».
  
  Сотрудник ЦРУ кивнул на мудрость Картера. Когда кофе был приготовлен, он привел Картера в известность. «Меня пригласили в эту вашу пьесу, потому что в последнее время мы, по-видимому, потратили много денег». Отвечая на поднятые брови Картера. Захари продолжил. «Кто-то зарезал нас больше миллиона, и мы едем сюда, отец на юг».
  
  "Сальвадор? Никарагуа?"
  
  Приветливый человек из ЦРУ покачал косматой головой. "Не совсем так далеко на юге, и не все так очевидно. Из всех мест, Белиз. Это делает его действительно чувствительным, потому что мы, то есть Соединенные Штаты, не так любимы, как когда-то в Гватемале, и угадайте, у кого есть свои установлен предел того, чтобы Белиз вернулся к ним ".
  
  Картер кивнул, отхлебнув кофе.
  
  «Также широко распространено мнение, не меньше, чем ваш собственный Дэвид Хок, что мы - то есть ЦРУ - несем ответственность за стремительное извлечение некоего трупа из Ковингтона, штат Кентукки. . "
  
  «Вы должны признать, - сказал Картер, - что есть основания подозревать ваши мотивы».
  
  "Как следствие этого и некоторого здорового скептицизма со стороны вашего лидера, меня отправили в Ковингтон, чтобы допросить местного шерифа и менеджера курорта, где сердце ухмыляющегося гаучо сделало свой последний насос. Они все еще считают, что это Министерство юстиции допросило их."
  
  "Ваши люди проверили NSC?" - спросил Картер.
  
  Захари улыбнулся. «Это довольно деликатное предложение, и оно убеждает меня, что вы все еще сомневаетесь в нас». Прежде чем Захари смог объяснить что-либо еще, звук возвращающегося вертолета начал вторгаться.
  
  Они вышли на улицу, чтобы посмотреть, как небольшой корабль приземлился в пятидесяти ярдах от дома. Боковая дверь распахнулась, и Чепе Муньос выскочил с выражением отвращения на лице.
  
  «Сукин сын сбежал», - сказал он. «Он умный кукиш». Прыгнув к Захари и Картеру, здоровенный кубинец протянул руку.
  
  «Я с нетерпением ждал этого, Картер». Хватка кубинца была твердой и мощной, его глаза неуклонно скользили по местности. «Человек, привыкший жить в опасном политическом и физическом климате», - подумал Картер. «Мой коллега говорит мне, что вам нравится говорить о таких вещах, как гражданское общество, и о том, как эти концепции уходят корнями в семнадцатый век, а также в произведениях таких чуваков, как Гоббс и Лок».
  
  Картер согласился. «Всегда важно быть в курсе истории важных движений, и гражданское общество важно».
  
  «Но вы же не думаете, что люди подчиняются философии, не так ли?» - настаивал кубинец.
  
  «Я думаю, - сказал Ник Картер, - что философия должна помогать людям
  
  
  
  
  вести жизнь высочайшего морального качества, иначе они бесполезны ".
  
  Чепе Муньос одобрительно кивнул Захари, затем крепко обнял Картера. «Мы будем хорошо работать вместе, hombre».
  
  «Это начинает напоминать мне тот старый фильм братьев Маркс, где все люди заперты в одной маленькой каюте роскошного круизера», - сказал Картер.
  
  «Эй, мужик, разве это не правда?» - согласился Муньос. «Многие люди выскакивают из деревянных конструкций в этом каперсе. Я точно не ожидал увидеть моего приятеля Закари в этом, и я точно не ожидал вас. За что они жалили ваших людей?»
  
  Картер просто улыбнулся.
  
  «Тогда вы единственные, - сказал Муньос. «У них есть люди Захарии. У них есть мои люди. У них есть Красная бригада. Я слышал из Гаваны, что у них даже есть китайцы».
  
  «Чтобы не забыть южноафриканский алмазный картель», - сказал Картер, решив добавить немного интриги и, возможно, заставить Закари или Муньоса открыться дальше. Кроме того, это был бы отличный способ проверить его подозрения в отношении Марго Уэрта.
  
  Муньос схватил Картера за руку. «Эй, ты серьезно? Алмазный картель?» Он недоверчиво покачал головой. «Никто не жалит тех парней».
  
  Картер изучил реакцию Муньоса и решил довериться коренастому кубинцу. Он также начал думать, что, возможно, поспешил с оценкой Марго. Она знала, кто такой Пит Безейденхаут, и Муньос и Закари были удивлены, узнав о связи с Южной Африкой. Несмотря на то, что она сказала, что возьмет Картера на встречу с Муньосом, она не поделилась этой информацией с кубинцем.
  
  В доме, когда Захари начал свой ритуал заваривания кофе, Картер решил, что лучше ударить, пока между ними было теплое чувство товарищества. «Все, что нам нужно сделать сейчас, это выяснить, кто они и чего хотят. У меня есть теория, но все она косвенная».
  
  «Это так же хорошо, если не лучше, чем все, что у нас есть». - сказал Захари, разнося кофе.
  
  Пока Картер говорил. Помощник Захари, по жестам Захарии, вошел в сундук и достал несколько сублимированных пакетов и несколько консервов и бутылок, напевая себе под нос, оглядывая грубую кухню, где он будет работать над следующей едой. .
  
  "Предположим, что на вершине организационной структуры Лекса Талиониса находится человек, мужчина или женщина с финансовым прошлым и смелостью Ивана Боески. Возможно, этот человек уже вложил в картину много денег, думая как венчурный капитал ". Картер видел, что они уже привлекли к нему внимание. "Хорошо, теперь вместо организации строго по политическим линиям, например, ООП против Моссада, КГБ против ЦРУ. Или даже по разногласиям внутри страны, как борьба между ФБР. ЦРУ, Государственный департамент, Министерство юстиции , и NSC каждый раз, когда мы выбираем нового президента - вместо этого мы видим концепцию многонациональной организации, основанной на принципах строгой прибыльности ».
  
  «Я в принципе с тобой», - сказал Захари. «Но в чем причина? Почему собаки и кошки вдруг стали сотрудничать?
  
  «Чистый капитализм и немного концепций управления в японском стиле. Все приходящие наверх люди должны иметь два вида полномочий, - продолжил Картер. «У них должна быть как бы уличная репутация - связи с какой-либо военной или политической властью - и что-то еще, что можно добавить».
  
  "Деньги!" - сказал Муньос, понимая картину.
  
  "Руки!" - сказал Захари.
  
  «Промышленные и коммерческие алмазы», ​​- добавил Картер, напомнив им об алмазах, которые Прентисс пытался передать, а также добавил свой рассказ о небольшом мешочке с бриллиантами при убийстве в Сичи.
  
  Помощник Захари подал большую миску пасты с пикантным соусом и позвала Марго Уэрту, чтобы она присоединилась к ним. «Итак, вы предлагаете операцию, которая работает как франшиза, одну из этих многоуровневых маркетинговых организаций?» - рискнул Захари.
  
  «Верно, - сказал Картер. «И стимул - прибыль».
  
  «Это означает, - сказал Захари, когда Марго вошла в комнату, - что они очень скоро начнут требовать возврата своих денег».
  
  Муньос ударил волосатым кулаком по столу. «Они отправили меня на ускоренный курс в Лондонской школе экономики, - сказал он им, - и это подтвердило большинство моих подозрений о том, что такое pendejos, какие волосы на лобке у этих крупных многонациональных организаций, но это», - он посмотрел на Картера. «Это лучше всего. Надеюсь, ты ошибаешься, амиго».
  
  Картер принялся за свою пасту. «Вот почему мне нужна твоя помощь. Захари встал, чтобы освободить место для Марго, но она казалась озабоченной, оглядывая комнату на мгновение, пока мужчины приступили к трапезе. Пока они ели, разговор прервался, оставаясь с комплиментами за человек, который приготовил его из, казалось бы, неиссякаемого боевого сундука, который Захари нес с собой.
  
  «Боюсь, что это все», - сказал Захари. «Если мы останемся здесь дольше, то либо ягненок, либо ничего».
  
  "Что нас задерживает?" - спросил Муньос.
  
  «Мы должны тщательно проверить эти трупы, а затем похоронить их», - сказал Картер.
  
  
  
  
  
  Он знал, что остальные согласно кивают. «Затем нам нужен рабочий план, который я только что сформулировал. Думаю, пора вернуться в Мехико, связаться с моим источником и попытаться найти след Пита Безейденхаута. Если это разделение путей для нас прямо сейчас. Я думаю, мы свяжемся с нами по этому делу не так давно ".
  
  Пока они сидели, ожидая, пока он расскажет больше подробностей, Картер внезапно почувствовал резкое резкое ощущение на шее, буквально заставившее его правую руку дернуться и уронить грубую вилку, которую она держала.
  
  «Вот, мистер Ник Картер», - сказала Марго Уэрта.
  
  Обернувшись, Картер увидел, что она держит в руках электроды от батареи и катушки, которые использовались для ее пыток.
  
  Марго яростно соприкоснулась с проводами, вызвав серию искр и запах гари. «Вот, - сказала она. «Я полагаю, вы скажете своим друзьям, что это еще какое-то фальшивое устройство, которое не может работать».
  
  Она снова прикоснулась электродами к руке Картера. Он рефлекторно отдернулся от них. «Я мог бы приготовить твой паршивый ужин с помощью этой штуковины, Картер».
  
  Картер кивнул, встал, протянул руку. «Я был неправ, думая так, как я».
  
  «Черт возьми», - сказала Марго, резко опустив устройство, а затем внезапно начала дрожать от эмоций.
  
  «Мы все встревожены и расстроены прямо сейчас, - сказал Захари. «Давай похороним эти тела и убираемся отсюда к черту».
  
  Через час убитые партизаны ООП были похоронены, Чепе Муньос и Марго Уэрта сели в первый вертолет, а Картер и Захари еще раз проверили здания в поисках путей к базе Абдула Самадхи в Мексике. Они не нашли ничего, кроме стопки листовок для чтения стихов Джеймса Рогана из США в Пенсильвании Powerhouse на следующий день в Мехико и брошюры с описанием центра искусств Рогана и фестиваля исполнительских искусств в Белизе.
  
  Картер посмотрел на Захари. «Вы видите, что Самадхи и его банда идут на чтения стихов?»
  
  «Примерно столько, сколько я себе представляю», - фыркнул Захари.
  
  «Я думаю, что стоит попробовать взглянуть на этого персонажа Рогана. Мы…»
  
  Это было все, что касалось Киллмастера.
  
  Снаружи внезапно разразилась сильная стрельба. Два агента схватили оружие и побежали к окнам. Взревел вертолетный двигатель. Вертолет, на борту которого находились Чепе Муньос и Марго Уэрта, поднялся в воздух и резко улетел, едва не попав в деревья, когда пули пробили роторы. Картер и Захари затаили дыхание, когда вертолет опустился, почти ударился о невысокий гребень, затем набрал скорость и исчез, взбираясь по окружающим горным вершинам.
  
  «Они сделали это», - воскликнул Захари.
  
  «Но я не думаю, что мы собираемся», - мрачно сказал Картер.
  
  Снаружи, по крайней мере, группа федералов вышла из кустов и окружила здания. Лейтенант-полировщик поднял мегафон:
  
  «Вы полностью окружены. Выхода нет. Я даю вам возможность выйти с поднятыми руками».
  
  Киллмастер пожал плечами.
  
  «Иногда нужно знать, когда сбросить руку». Он уронил оружие и вышел из здания с поднятыми руками.
  
  Девять
  
  Возвращение в Мехико на заднем сиденье военного авианосца под бдительными глазами четырех молодых федералов прошло без приключений. Картер предположила, что в небольшом аккуратном офисе, в который их затолкали, все будет намного интереснее.
  
  В офисе Киллмастер и Захари столкнулись с усатым мужчиной с седеющими бакенбардами, ярко-красными подтяжками и военным ярлыком с именем КАПИТАН МОИСЕС АЛЬ-ВАРАДО Х. Картер решил попробовать обычный невинный, возмущенный подход.
  
  «Хорошо, капитан Альварадо, давайте продолжим. Почему нас привезли сюда, схватили и поместили под арест? Эти бандиты бросали в нас тяжелое оружие. Наши права…»
  
  «Просто заткнитесь, сеньор Картер, а? Я такой дурак для вас? Мы видим, что вы и ваши друзья хорошо вооружены и участвуете в смертельной перестрелке с другими, не менее вооруженными иностранцами, и у вас хватает наглости спросить, зачем мы Вы здесь? Как вы говорите в своей стране: «Дайте мне перерыв!» Капитан с удивлением посмотрел на Картера и Захари. "И это, как мы говорим в этой стране, всего лишь хвост игуаны. На самом деле вы здесь, помимо возможного обвинения в вооруженном восстании, потому что у меня есть это странное понимание и подозрение в отношении других действий, в которых вы можете быть вовлечены ". В обсидиановых глазах Альварадо не было ни тени юмора. «Если я не ошибаюсь, сеньоры, вы двое преградите путь и будете милыми, и в результате с вами произойдет что-то такое, что, уверяю вас, является редкостью в истории нашей страны». Он выждал момент для акцента, затем наклонился ближе. «Вы оба вытащите свои задницы из Мексики, и никакое ваше влияние или дергание за веревочки не будет иметь никакого значения».
  
  Капитан Альварадо начал играть с карандашом. «Может, я ошибаюсь. Может быть, ты собираешься рассказать мне, что, черт возьми, происходит, почему вы оба приехали в мою страну с внушительным арсеналом и начнете ковыряться в наших делах.
  
  
  
  
  в первую очередь надо было проявить вежливость, чтобы связаться с нашими разведчиками. Это не только высокомерно, но и глупо ».
  
  Офицер мексиканской разведки произвел на Картера впечатление честного человека, стремящегося выполнять прямую работу. «Давайте начнем с вас, мистер Захари. Это мистер, не так ли? Никаких военных званий или дипломатии».
  
  «На самом деле, - сказал Закари, - это доктор. Я никогда не продвигался далеко в армии, но я получил докторскую степень, как я подозреваю, вы уже знаете».
  
  «Очень хорошо», - сказал Альварадо. «Из маленьких истин рождается большая уверенность. Какова была ваша миссия в отношении Абдул Самадхи?»
  
  Захари покачал головой. «Это та часть, с которой у вас будут проблемы, капитан Альварадо. У меня не было никакой миссии как таковой с Самадхи. Я следил за ним, чтобы увидеть, куда он пошел и с кем вступит в контакт».
  
  "Зачем ты это делал?"
  
  Захари развел ладонями. «С этого момента становится еще хуже. Я понятия не имею, почему я следил за ним. Я могу предполагать, но это все, что нужно».
  
  «А как насчет вас. Сеньор Картер? Чем вас интересовала ООП?»
  
  «Я надеялся сам узнать, почему он здесь».
  
  Альварадо без комментариев кивнул. «Когда вы впервые узнали, что они в Мексике?»
  
  «Очень рано утром», - сказал Картер.
  
  «Позже сегодня днем», - сказал Захари.
  
  «Мне повезло, что я занимаю здесь профессиональную, а не политическую позицию, - вздохнул капитан Альварадо. - У меня есть опыт сбора разведывательных отчетов, отслеживания зацепок, сбора, казалось бы, несвязанной информации».
  
  Картеру не понравилось, как это начинало звучать.
  
  Альварадо теперь явно изо всех сил старался сохранить уровень голоса. «Вы оба здесь до меня как коллеги-профессионалы. Вы оба говорите мне, что заинтересованы в мужчине, за которым вы оба следите, не зная почему».
  
  Картер решил, что невозможно не рассердить капитана, но он надеялся дать достаточно информации, чтобы обеспечить их немедленное освобождение. «Я знаю, как это подозрительно звучит», - сказал Киллмастер. «Но, как вы сами заметили, вы должны рассматривать все это в контексте. Доктор Захари отчаянно ищет информацию, которая очистит его агентство от некоторых довольно серьезных и разрушительных косвенных улик». Не называя конкретных имен или событий, Картер рассказал Альварадо о пропавшем трупе в Ковингтоне.
  
  Было сложно понять, купил ли Альварадо что-нибудь из этого или нет. Он оставался таким же стойким, как лица некоторых ацтеков на больших фресках в университете. "А вы, сеньор Картер?"
  
  «Я нахожусь в вашей стране, - сказал Киллмастер, - пытаясь определить источник, природу и непосредственные намерения организации, которая не выглядит политической, но имеет определенный военный характер». Картер сказал несколько слов о том, что ему нужно быть как можно более сдержанным в отношении более конкретного характера своей миссии.
  
  Альварадо впервые улыбнулся. «Не могли бы вы сказать. Сеньор Картер, если бы вам было разрешено оставаться в нашей стране беспрепятственно и вы разработали всю необходимую информацию, что вы были бы готовы поделиться более важными аспектами вашей информации?»
  
  Картер не хотел выглядеть слишком нетерпеливым. «Мне нужно быть осторожным, но да. Я, безусловно, был бы готов проинформировать вас об аспектах, которые относятся к вашей стране».
  
  Альварадо полез в ящик стола и вытащил большую папку из манильской бумаги, набитую бумагами. Он уронил его на стол с таким грохотом, что Захари моргнул. «Вся эта папка содержит эквиваленты обещаний других стран и агентств, которыми они могут поделиться с нами». Листая наугад в папке, он начал называть страны. «Англия хотела нашего сотрудничества по этому вопросу. Куба по этому вопросу. А, вот один из Западной Германии, и это из Болгарии, и это, сеньоры, от ваших старых друзей, Союза Советских Социалистических Республик. И это из Соединенные Штаты."
  
  «Хорошо, - сказал Захари, - можешь уронить вторую туфлю, хотя, думаю, мы оба поняли свою точку зрения».
  
  «Превосходно», - сказал капитан Альварадо, - «потому что необходимо высказать свое мнение. Все эти записки и обещания бесполезны. Я узнал больше, читая газеты, чем от мужчин и женщин, которые сидели там, где вы сейчас сидите, давая мне их торжественные слова ".
  
  Картер хотел спросить, сколько из этих людей еще живы, но это только усилит нетерпение Альварадо к ним.
  
  «Давайте вернемся к вам на мгновение, сеньор Картер. В этом предприятии, которое вы сейчас исследуете для своей страны, пожалуйста, будьте достаточно любезны, чтобы сказать мне, какая страна, по-видимому, может извлечь выгоду».
  
  «Это не так, - объяснил Картер. «Ни одна страна ничего не получает, но людей из ряда стран явно жалят за денежные суммы или другие ценные вещи».
  
  «У меня начинают появляться некоторые идеи, сеньоры, - сказал капитан Альварадо. "Мистер Картер, вас интересуют редкие книги?"
  
  Картер следил за мыслями капитана. «Только в абстрактном смысле», - сказал он. "У меня есть книги, которые я ценю, и некоторые из них - первые издания, но я бы не стал изо всех сил выбирать редкий том ".
  
  
  
  
  
  
  «А вы. Сеньор Захари, ваша организация испытывает некоторую враждебность к ООП?»
  
  «Когда они используют терроризм и скрытность, берут заложников и отказываются приближаться к столу переговоров».
  
  «Замечательно», - сказал капитан Альварадо, его голос повысился, шнуры на его шее стали более заметными. «У меня здесь два человека большой чести, которые морально против терроризма, скрытных авантюр и нелицензионных вторжений».
  
  «Вот оно, - подумал Картер.
  
  Задумчиво глядя на Картера и Захари. Затем Альварадо обратил свое внимание на молодого человека, который руководил компанией, которая их захватила. «В любой момент его попросят выйти из комнаты», - предположил Картер. Тогда драматическая напряженность возрастала, и позже молодому лейтенанту вручили конверт с деньгами. Никаких объяснений не требуется.
  
  Альварадо действительно начал изливать это, сославшись на количество нераскрытых насильственных смертей, произошедших в Мексике с момента их прибытия. «Дело в том, что вы оба занимаетесь этой возвышенной позой, и все же весьма вероятно, что вы ответственны за эти загадочные смерти». Его темные глаза внимательно изучили их. "Я не обманываю себя. Вы оба в настоящий момент подсчитываете, сколько потребуется денег, чтобы меня откупить. Я знаю о репутации латиноамериканского государственного служащего в этом отношении. Это слово - мордида. да. Я слышал, что это называется пропина, но независимо от того, назовете ли вы это прививкой или подсказкой, это все равно одно и то же, и, насколько я понимаю, здесь это не применимо. ? "
  
  Он кивнул молодому лейтенанту. «Пожалуйста, послушайте это внимательно, товарищ. Я хочу, чтобы вы все очень четко поняли». Затем он указал хорошо ухоженной рукой в ​​сторону Захари и Картера. «Так же, как вы смотрите на меня и задаетесь вопросом, сколько денег потребуется, чтобы подкупить меня, я смотрю на вас и задаюсь вопросом, какие моральные и этические нормы у вас двоих».
  
  "Отлично." Захари сказал: «Вы честны и не ищете взятки. Что вы ищете?»
  
  "Я ищу то, что мы все в этой профессии ищем. Мне нужна информация. Чистая и простая. Никакой мордиды. Никакой пропины. Никаких пожертвований в пенсионный фонд полиции штата или любого другого творческого поворота, который вы хотите сделать. Я хочу Информация."
  
  Последовало долгое молчание.
  
  «Чтобы дать вам ориентир», - сказал Альварадо. "Я говорю вам, что уже предрешено, что вы собираетесь покинуть Мексику. Основываясь на информации, которую вы мне дадите, у вашего отъезда будут варианты. Если ваша информация ложна, я прослежу, чтобы ваш отъезд был из в зале суда, и вам будет отказано в освобождении под залог. Если вы предоставите мне достоверную информацию, вас отвезут обратно в отель, и у вас будет, скажем так, тридцать шесть часов, прежде чем я приду за вами. Ваш выбор, сеньоры. Тюремный завтрак и содержание под стражей до того, как вы предстанете перед магистратом, или добровольный выход на пенсию из Мексиканской Республики ».
  
  Ник Картер улыбнулся. «Если обмен денег на привилегию пребывания в вашей стране не может быть организован, у нас не останется другого выбора».
  
  Альварадо любезно воспринял свою победу. «Мы достигли этого плато. Никакие средства не будут обменены. У вас ограниченное время - очень ограниченное время осталось в Мексике». Он многозначительно обратился к лейтенанту. «А вы? Вы понимаете этику этого?»
  
  Если молодой офицер был разочарован тем, что всякая возможность обмена денег исключена из поля зрения, ему удавалось скрыть это. Картер был впечатлен ими обоими. Мексика часто плохо отзывалась о государственных чиновниках.
  
  Капитан Альварадо снова сосредоточился на Картере и Захари. «Давайте начнем, сеньоры, с того, что вы расскажете мне, что вы знаете о человеке по имени Пит Безейденхаут».
  
  «Бинго», - сказал Захари, торжествующе улыбаясь. «Внезапно. Капитан Альварадо, я думаю, я очень к вам отношусь».
  
  Киллмастер тоже улыбнулся. Он точно знал, о чем думал Сэм Захари.
  
  10
  
  «Тридцать шесть часов - это довольно много при данных обстоятельствах», - сказала Марго Уэрта.
  
  Чепе Муньос был еще более решительным. «Это был один прекрасный полицейский, с которым вы, ребята, столкнулись».
  
  Картер сказал: «Его цель - проявить снисходительность. Он знал, что Безейденхаут находится в его стране, он был достаточно умен, чтобы знать, что Сэм и я не были вашими обычными копами, и он полагал, что мы можем быть на подъеме».
  
  "Так что ты ему сказал, чувак?" - сказал Чепе Муньос. «Или, может быть, я должен сказать это так: как мало вам, ребята, нужно было ему сказать?»
  
  Они заканчивали обед «шведский стол», который Марго устроила в своей студии, и пока мужчины поочередно принимали душ, брились, кормились и ели, сама Марго стала разговаривать по телефону.
  
  «Он знает все, что мы знаем, кроме LT», - сказал Картер. «Я позволил ему думать, что я охотник за головами транснациональных страховых компаний. Он думает, что я ищу пропавшие бриллианты».
  
  «Это то, что мне было нужно», - сказала Марго. «Это идеальное преимущество для вас».
  
  Пока мужчины продолжали есть, Марго звонила по телефону, умоляла, уговаривала и откровенно предлагала ей услуги. Она составила список
  
  
  
  
  
  трех мест, где Пит Безейденхаут был для встреч во время своего недавнего визита в Мехико.
  
  «Роберт Сильвер, в Койоакане», - торжествующе сказала она. «Сильвер на самом деле организовал собрание богатых людей, чтобы послушать выступление Безайденхаута». Она написала адрес и дала его Картеру. Муньос нарисовал человека по имени Порфирио Гастон, богатого купца. Захари должен был встретиться с Энрике Бенвенидесом, инвестиционным брокером. Марго написала инструкции к каждому месту на листах бумаги, и у Картера сложилось четкое впечатление, что тот, который она ему сдает, был тем, который, по ее мнению, окажется наиболее прибыльным.
  
  Именно Захари первым поднял вопрос, который волновал их всех. «Марго, тебе лучше держать оружие под рукой. Все люди, которым ты звонил, знают о твоем интересе к Безейденхауту. Любой из них или их соратники могут захотеть, чтобы ты заставил замолчать».
  
  «Послушайте, - сказала пылкая Марго, высокомерно качнув головой, - я уже много лет связана с той или иной борьбой. Вы думаете, что это худшая опасность, в которой я когда-либо был?»
  
  Без колебаний все трое кивнули.
  
  «Хорошо, - сокрушенно сказала она, - я буду осторожна».
  
  Пока Картер доедал большую тарелку креветок и риса, Марго убирала и поправляла работу доктора Хаклюйта на его левом плече, добавляя немного подкладки и поддержки. «Ты послушай меня, Картер», - сказала она, садясь к нему на колени, когда перевязка и перевязка были закончены. «Ты и я - у нас есть незаконченные дела, понимаете? Несколько дней?» Она встала и бросила Картеру свежую рубашку, которую подобрала для него.
  
  Киллмастер, Захари и Чепе Муньос составили план действий в чрезвычайных обстоятельствах, где они могли бы встретиться, если бы не смогли перегруппироваться до истечения 36-часового срока, установленного капитаном Альварадо.
  
  «Мне кажется, есть только одно логичное место», - сказал сотрудник ЦРУ, одобрительно глядя на остатки буфета.
  
  Картер. Муньос и Захари согласились и обсудили стратегию. «На всякий случай, - сказал Картер, - каждый из нас должен запомнить связь, заданную двумя другими. Таким образом, если один из нас не вернется, у других будет надежная подсказка».
  
  «Мы такие странные соратники», - сказал Захари. «Но, похоже, мы все доверяем друг другу».
  
  Чепе Муньос недоверчиво покачал головой. «Доктор Кастро был бы мне в жопу, если бы знал, что я так хорошо лажу с парочкой капиталистов».
  
  Картер кивнул Марго. «На случай, если мы не сможем здесь перегруппироваться, вам тоже лучше присоединиться к нам на рандеву».
  
  Яркому художнику это очень понравилось, и он заговорщицки подмигнул Картеру.
  
  Картер вышел первым, заметив, что Закари торопливо готовит себе бутерброд, чтобы взять его с собой.
  
  Следующей остановкой Ника Картера был богатый пригород Койоакан. Он остановился, чтобы позвонить Хоуку и дать ему названия всех трех мест, о которых узнала Марго Уэрта.
  
  «Я иду как член службы безопасности южноафриканского алмазного картеля».
  
  «Хорошая идея, - сказал Хоук. «Заставьте их как можно больше усомниться в этом Безайденхауте, не показавшись слишком очевидным».
  
  Картер мог сказать, что Хоука все больше раздражало развитие LT. «Немного иронии в том, что ты поедешь в Койоакан, Ник. Лев Троцкий жил и был убит там. Знаменитый художник. Диего Ривера, жил там. Оба связаны с левой политикой».
  
  Последовала пауза, пока Хоук включил зажигалку и затянул одну из своих сигар. Затем он продолжил. «Что бы ни случилось, мы хотим знать, что такое Лекс Талионис, что он делает и кто за этим стоит. Все, что нам нужно, это в ближайшее время. Давление на меня стало невероятным. Мне не нужно говорить вам, откуда оно взялось, или."
  
  Картер быстро нашел такси и дал указания Койоакану, красивому пригороду с многочисленными парками, широкими мощеными улицами и ощущением спокойствия, утонченного хорошего вкуса.
  
  Как и во многих крупных городах, где был высокий уровень преступности и бедности, в этом районе были высокие заборы, колючая проволока и тщательно продуманные меры безопасности.
  
  Следуя данным ему инструкциям, Картер провел водителя мимо площади Идальго, повернул направо у церкви Сан-Хуан-Баутиста и наткнулся на одну из бесчисленных улиц, названных в честь мексиканских политических или религиозных мучеников. В данном случае это была улица детей-героев: La Calle de los Niños Héroes.
  
  Серебряный дом, казалось, был лишь скромно богатым, когда Картер позвонил в колокол у небольших ворот из кованого железа, но вскоре его встретил слуга, который велел ему следовать за ней через небольшой кирпичный двор на гораздо более роскошную лужайку, которая была частью сложного тропического сада.
  
  Двигаясь по аккуратной гравийной дорожке, Картер заметил двух больших рычащих мастифа, готовых к прыжку. Его провели в белокаменное здание с высокими высокими потолками, выложенным плиткой полом невероятной сложности и несколькими большими доколумбовыми фигурами, в частности собакой, которая была больше, чем любое доколумбовое керамическое животное, которого Картер когда-либо видел.
  
  «Кортез, завоеватель Мексики, когда-то имел королевский дворец прямо здесь, в Койоакане».
  
  Об этом сказал невысокий лысеющий мужчина с усами.
  
  
  
  
  
  Он вышел в фойе и представился. Обмениваясь рукопожатием с Робертом Сильвером, Картер пытался произвести на него какое-то впечатление. По большей части это было проявление едва скрываемого высокомерия мужчины лет сорока-пятидесяти.
  
  "Я должен сказать вам, что со стороны Марго Уэрта потребовалось сильное давление, чтобы убедить меня согласиться на эту встречу, сеньор Картер. Я не очень доволен вашим визитом. Как вы увидите, когда мы войдем внутрь, я люблю произведения искусства. Среди них работы сеньориты Уэрты - и я вряд ли хотел бы поставить себя в положение, когда кто-то, чьими работами я восхищаюсь, не хотел бы, чтобы у меня больше было ».
  
  «Я понимаю, что нахожусь здесь в вашем распоряжении», - сказал Картер укоренившимся монотонным тоном. «Это очень тонкий вопрос».
  
  В повседневной серой фланелевой рубашке, белой рубашке и желтовато-коричневом свитере, Сильвер прошла по коридору в то, что, должно быть, было личным кабинетом мужчины. «По крайней мере, у тебя есть остроумие и чуткость. Возможно, я могу это оценить». Он жестом указал Картеру на большое мягкое кресло для клуба и для себя выбрал такое же большое кресло Имса.
  
  Слуга подошел к двери, и вместе с ней, Картер сразу увидел, главная причина высокомерия Сильвера. Миссис Силвер было все еще за тридцать, ее смуглая кожа, широко расставленные темные глаза и высокие скулы на протяжении веков связывали ее с коренными народами Мексики. В отличие от Сильвер, ее испанский был плавным, мелодичным мексиканским. По оценке Картера, ее густые темные волосы, если позволить им упасть, скорее всего, достигнут ее колен. Он восхищался лакированной красотой его, поскольку он был искусно завязан и заплетен, чтобы показать изящную шею.
  
  Картер почувствовала сильный укол желания, когда ее глаза встретились с его взглядом, наполненным гордостью иного рода, чем у ее мужа. Она действительно может быть еще одним из его легендарных владений, но у нее был собственный блеск и решимость. Когда она предложила Картеру выбор мексиканского шоколада или кофе с коньяком, он увидел в мягком свете единственную аномалию ее потрясающего присутствия. На ее левой щеке был отчетливый след начала образовываться рубец. Картеру было ясно, что мистер Сильвер несет ответственность, и столь же ясно, что миссис Сильвер намеревалась что-то с этим сделать. Пока слуга готовил напитки, Сильвер достал большую коробку из-под сигар из черного дерева и протянул ее Картеру. «Великое цивилизованное удовольствие - табак наших друзей на Кубе. Как это часто бывает, те, кто производит цивилизованные удовольствия, вряд ли получат от них удовольствие».
  
  «Я так понимаю, вы мало уважаете кубинцев, мистер Сильвер». Ему показалось, что он заметил вспышку веселья от миссис Силвер.
  
  «Это зависит от твоей исторической направленности, Картер. Этот бородатый идиот мне не нравится».
  
  «Даже в этом случае, - сказал Картер, - есть те, кто считает, что доктор Кастро намного предпочтительнее покойного генерала Батисты».
  
  Сильвер терял терпение, чего и хотел Картер. «Но, конечно, причина того, что вы здесь, - чтобы обсудить политику, а, Картер?» Лысеющий человечек по-прежнему не выдавал ни страны, ни языка происхождения. Его английский был ровным, гнусавым, правильным; он мог легко пойти в английскую школу или изучать язык в элитной школе для детей английских дипломатов * где-нибудь за границей.
  
  Миссис Сильвер скромно скрестила ноги. Это ни в коем случае не было провокационным жестом, но ее физическая красота и, казалось бы, большие запасы достоинства тронули Картера.
  
  Сильвер не упускал из виду влечение Картера к жене. «Да», - сказал Сильвер. «Консуэла - огромное сокровище. Ее можно было бы назвать национальным достоянием. Она, безусловно, многого стоит».
  
  После того, как горничная вернулась с напитками, Картер заметил, что Сильвер разговаривает с ней на безупречном испанском с мексиканскими акцентами и интонациями. Он отпустил горничную, затем по-английски отпустил миссис Силвер. Картер неохотно смотрел ей вслед.
  
  "Могу я добавить к своей дерзости, что я здесь, спросив вас о вашей профессии, мистер Сильвер?"
  
  Сильвер использовал деревянную спичку, чтобы поджечь кончик сигары вишнево-красным светом. От ароматного табака у Картера текла слюна. Ему хотелось, чтобы у Дэвида Хока были такие вкусы. «Я торговец алмазами, Картер».
  
  Картер играл на тщеславии мужчины. «Да, мы знаем об этом».
  
  Левая бровь Сильвера дернулась в ответ. «Было время, когда я был огранщиком алмазов, и я должен сказать, что был довольно одаренным, будучи учеником моего покойного дяди, одного из великих европейских огранщиков алмазов. Но, как и во всем в этой жизни, Картер, искусства недостаточно. Огранщик алмазов может жить хорошо, но не так хорошо ». Он протянул руку, показывая на полки, заставленные артефактами из бирюзы, нефрита, обсидиана и керамики. "Не с вещами в его доме, который когда-то принадлежал великому Эрнану Кортесу, а?"
  
  "Это откуда вы знаете Пита Безейденхаута?"
  
  «Верно к делу, а? Вы задаете целенаправленные вопросы, Картер. Вы юрист?»
  
  Картер покачал головой и отпил коньяк. Он позволял Сильверу нарастать любопытству.
  
  "Ах, тогда какой-нибудь пиар официально, а?
  
  
  
  
  »Он показал Картеру широкую ухмылку, полную иронии и огромной стоимости дорогостоящей стоматологической работы.« Я думаю, будет справедливо, если вы скажете мне, что вы делаете. Сеньорита Уэрта предположила, что вы как-то связаны с бриллиантами ".
  
  «Как вы знаете, сэр, у алмазного картеля есть служба безопасности. Пит Безейденхаут - высокопоставленный член». Он остановился, чтобы сбросить бомбу. «Я тоже являюсь высокопоставленным членом этой организации».
  
  Картер наблюдал за реакцией Сильвера. Ему было очень любопытно.
  
  «Хорошо. Поскольку я согласился обсудить с вами этот вопрос, давайте начнем, а? Позвольте мне предвосхитить ваш первый вопрос: Пит Безайденхаут был в этом доме две недели назад вместе с, возможно, двенадцатью другими».
  
  Неторопливо попыхивая сигарой, Роберт Сильвер рассказал о встрече с Питом Безайденхаутом, когда он изучал торговлю алмазами в Брюсселе. Африканеры, казалось, всегда следили за произведениями искусства, которые росли в цене. В равной степени его всегда интересовали удовольствия столовой и, конечно же, спальни.
  
  Когда Сильвера перевели в Амстердам, чтобы начать оценивать бриллианты и фактически отмечать лучшие камни для огранки лучшими огранщиками, Безейденхаут время от времени появлялся снова, и хотя Сильвер не хотел говорить, что они были верными друзьями, тем не менее, каждый становится привязанным к человек, с которым на протяжении определенного периода времени выпивал, обедал и развлекался.
  
  «Итак, - сказал Картер, - по мере того, как Безейденхаут набирал силу вместе с полицией алмазной безопасности, он начал проводить больше времени вдали от Йоханнесбурга и Кейптауна и больше времени за границей, следя за тем, чтобы интересы алмазного картеля строго соблюдались. тебе, наверное, доводилось встречаться в таких местах, как Париж, Рим, Антверпен, Нью-Йорк и Беверли-Хиллз, а? "
  
  Сильвер внимательно смотрел на Картера.
  
  Используя свою прекрасную память, Картер продолжал описывать Безейденхаута Сильверу так же, как Безейденхаут был описан ему в депешах, оставленных ему в частном самолете, который доставил его из Торонто в Феникс. Эффект на Сильвера был тревожным.
  
  «Почему его собственный народ так внезапно заинтересовался им?» - спросил Сильвер.
  
  Картер взял за правило не позволять допрашиваемым брать на себя вопросы. "Как вы думаете, почему мы заинтересованы?"
  
  «Он упрямый человек. У него свои убеждения».
  
  «Мы также упрямы», - настаивал Картер. «О чем он говорил, когда был в последний раз здесь, в этом месте?»
  
  Роберт Сильвер нахмурился и встряхнул коньяк. «Вам нужно все, а, Картер? Пит говорил о растущих трудностях защиты личных инвестиций или состояний. Он напомнил некоторым из нас, что то же самое происходит и в Мексике. Становится все труднее использовать баррикады и заборы. , и колючая проволока, чтобы не пускать бедняков. Ты хоть представляешь, сколько их здесь, в одной только столице ??
  
  "Это то, о чем он говорил? Бедные?"
  
  «Он говорил о необходимости поддерживать стимулы для тех, кто заинтересован в достижении своих целей безопасности».
  
  «Почему у меня такое чувство, что вы говорите в общих чертах, мистер Сильвер?»
  
  Сильвер сделал большой глоток коньяка. «Ах, да, тебе бы хотелось, чтобы я сказал тебе, что Пит говорил об апартеиде и, возможно, даже о чистоте рас. Тебе бы это понравилось, а, Картер?» Он резко встал. «Ну, я не собираюсь вам этого говорить. Пит - бизнесмен, а не идеолог. Он здесь обсуждал бизнес».
  
  «Вы понимаете, что его бизнес - это наше дело?»
  
  «Черт возьми, Картер, ты и так зашел слишком далеко. Он не обсуждал алмазный бизнес».
  
  Картер был уверен, что его время в большом доме подходит к концу. - Он сделал вам предложение, мистер Сильвер?
  
  «Это был ваш последний вопрос, Картер, и ответ - да, он сделал предложение мне и всем остальным. Я прошу вас показать сейчас. Я был более чем гостеприимен. Я понятия не имею, что вы сделаете. об этом или о том, как вы будете действовать, но вы уходите с большим количеством вещей, чем когда вы пришли, и поэтому моя совесть чиста "
  
  «Как и ваша преданность Безайденхауту», - сказал Картер. «Вы должны быть осторожны в своих отношениях с ним».
  
  "Это предупреждение, мистер Картер, или просто наблюдение?"
  
  Киллмастер встретился с ним лицом к лицу. «Предупреждение», - сказал он. Мгновение спустя горничная провела его до главных ворот.
  
  * * *
  
  Картер направился к площади и на такси вернулся в Сокало, решив, что Сильвера обеспокоили его вопросы. Этот зонд коснулся чего-то нежного.
  
  Он проехал всего квартал или около того, когда почувствовал движение позади себя и, повернувшись, заметил кремово-белый «мерседес» с тонированными стеклами, который медленно двигался к нему, приближаясь к нему, а затем останавливаясь. Дверь со стороны пассажира была распахнута.
  
  Консуэла Сильвер выглядела скромно и элегантно, сидя в логове мужа. Теперь в ней не было ничего скромного: из-за наклона сиденья и педалей движения ее пышная юбка спадала на аккуратные ноги, обнажая колени и бедра. Она знала о восхищении Картера, но не стала стягивать юбку. «Мне нужно поговорить с вами, сеньор Картер». Было что то
  
  
  
  в ее голосе, который Картер не мог прочитать. "Наедине."
  
  Он сел в «мерседес» и сел рядом с ней. Она подъехала к большой площади Койоакан и припарковалась в темноте возле группы древних перцовых деревьев.
  
  «Мне очень нравится, что вы находите меня привлекательной, сеньор Картер. В вас нет ничего тайного, определенно ничего похожего на…» Она остановилась на мгновение, задумчиво прикусив нижнюю губу.
  
  «Это не то, что вы думаете, сеньор Картер. По крайней мере, не все. Я больше, чем скучающая домохозяйка, которая слишком долго стала объектом владения и демонстрации». Она провела пальцем по левой щеке. «Как вы, без сомнения, можете сказать, у нас с мужем возникли разногласия, которые переросли в насилие». Она посмотрела ему в глаза. "Я не из тех многострадальных женщин, которые допускают такие оскорбления. Это первый раз, когда Роберт ударил меня. Если бы он не был таким по своей сути коррумпированным, злым человеком, я была бы довольна тем, что просто делала то, что собиралась сделать, а затем оставить его. Ваш визит сегодня вечером очень символичен для меня ". Она посмотрела на него сначала с сочувствием, затем с открытым приглашением. Казалось, она понимает, как Картер ценит ее, и поощряет это.
  
  «Я знаю, кто ты», - сказала она. «Я действительно не знаю подробностей, точных деталей, но я знаю, что за вами стоит большая сила, что вы - выживший и боец. Роберт на самом деле думает, что вы представляете алмазные силы безопасности». Она смеялась. «Я знаю, что вы олицетворяете разум и сострадание, что вам, вероятно, пришлось убить за эти качества, и что ваша жизнь была в опасности в большем количестве случаев, чем вы хотите вспомнить».
  
  Картер чувствовал, что его тянет за собой сила ее присутствия и убеждений. Некоторое время она наблюдала за ним, затем взяла его руку, сначала сжала ее, а затем начала обводить ее тыльной стороной кончиками пальцев. "Это вас возбуждает, сеньор Картер?"
  
  «Все в тебе возбуждает меня», - признался Картер.
  
  Она удовлетворенно хмыкнула. «Это поистине удача для меня. Мой муж и его друзья возбуждаются от вида вещей, но для них истинное возбуждение - это одержимость. Их воображение останавливается на одержимости. Вы понимаете последствия этого? как объект, которым всегда владеют, но никогда не ценили? "
  
  Консуэла Сильвер положила руку Картера на свое голое бедро. От тепла ее кожи у него перехватило дыхание, и ей явно понравилась его реакция. "Есть много вещей, которые мы можем сделать друг для друга, сеньор Картер, и вещи, которые выходят далеко за рамки простого обладания. Этот великий дурак хотел меня из-за моего семейного происхождения. Моя семья сейчас небогата, хотя когда-то они были . Теперь это больше традиция стараться вести хорошую жизнь, жизнь, в которой преобладают традиции и достоинство. Считалось, что мой муж был порядочным человеком, и что я смогу продолжить традицию делать добрые дела для благо для всех ".
  
  К этому моменту она стояла перед ним и притянула его к себе.
  
  Картер чувствовал удовольствие, когда его лицо уткнулось в эту удивительно изящную шею, а его руки слегка двигались, чтобы обхватить ее изящную грудь.
  
  Она вздрогнула от его прикосновения. «Я не думал, что можно получить такие изысканные удовольствия от этих маленьких исследований. Исследуй меня, сеньор Картер. Иди, куда тебе угодно. Скажи мне, что тебе нравится».
  
  Она сделала интимные движения по бокам бедер Картера. Он ответил немедленно. Ее глаза загорелись животным возбуждением. Результаты побудили Картера продолжить. Он продолжил исследование ее груди. Она напевала от удовольствия. «Есть еще одна вещь, о которой я говорил. Мы должны заниматься любовью прямо здесь, и это даст мне энергию, необходимую для этого другого дела».
  
  «Звучит очень драматично», - пробормотал Картер.
  
  Серьезно, неторопливо кивнула Консуэла Сильвер. Она увлажнила губы, затем оседлала Картера на коленях. «Ты должен заниматься со мной любовью, а потом я пойду домой и убью своего мужа».
  
  11
  
  Картер почувствовал одновременно озноб и прилив страсти. Он не знал Консуэлу Сильвер, но так же, как она чувствовала родство с ним, он знал ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что она имела в виду то, что сказала.
  
  Словно читая его мысли, она сказала: «Я говорю совершенно серьезно. Если бы он просто потерял контроль и ударил меня, мы с вами не были бы здесь в таком состоянии сейчас. Я делаю это не для того, чтобы отомстить ему или , как бы это сказать, возложи на него рога. Я делаю это, чтобы очистить себя от поистине злого присутствия в моей жизни ».
  
  Она начала мешать ему концентрироваться на чем-либо, кроме курицы. Мягкость ее прикосновений и ее очевидное желание сделать это общим переживанием превзошли любые мысли Картера о том, что он всего лишь часть личного сексуального ритуала какого-то бесчувственного человека.
  
  Через несколько секунд. Консуэла Сильвер начала шептать ему вопросы, рассказывая ему о местах, где она хотела, чтобы он касался ее, затем взяла его руки и направила их к своей груди, ногам, бедрам и т. Д. "Ты знаешь, что это было то, чего ты хотел с того момента, как
  
  
  
  
  ты видел меня, - сказала она.
  
  Затем она жадно поцеловала его. «Это правда, это то, чего ты хотел, и ты заставил меня тоже этого хотеть». Она закрыла глаза и вздохнула. «Я не думал, что ты когда-нибудь выберешься оттуда, чтобы мы могли это сделать».
  
  «Это то, чего я хочу», - прошептал Картер.
  
  Прежде чем он успел ответить, она кивнула и улыбнулась. «Да, - сказала она, - я знаю, чего ты хочешь». Она вытащила две шпильки из черепаховых панцирей из своих волос, и длинные завитки и косы их упали вниз, брызнув ей на лицо и плечи. Ее кожа цвета мокко купалась в блестящей шелковистости густых вороньих волос.
  
  Его руки ласкали ее тело, наслаждаясь ощущением ее талии, ее бедер, ее сильных ног. Вскоре она прошептала ему конкретную просьбу. «Пожалуйста!» - выдохнула она. И Картер расстегнул ее блузку и начал нежно ласкать ее грудь, заставив ее закрыть глаза и застонать.
  
  Все время, пока Картер ласкал ее, она была занята им, давая возможность их телам соединиться. Когда они это сделали, Картер почувствовал, как она на мгновение напряглась, а затем почти сразу же полностью отдалась их занятиям любовью. «Ты первый мужчина, кроме моего мужа», - сказала она. «Он предлагал другие - другие вещи, но ты первый. Я сделал правильный выбор».
  
  Когда Картер начал контролировать их движения, Консуэла несколько раз вскрикнула, выгнув спину. Затем, впившись руками в его шею и плечи, она сказала: «Я хочу тебя, сейчас, тогда я буду совершен».
  
  Хотя Картер все еще пытался контролировать ситуацию, ее движения и чувство сопричастности к столь сильному и привлекательному человеку стали для него больше, чем он мог вынести.
  
  "Пожалуйста!" воскликнула она. "В настоящее время!"
  
  Она шептала Картеру на ухо удивительные вещи, двигаясь с неистовством, которое привело его в то состояние, которое она хотела. Когда Картер испытал чистую, движущую реакцию возбуждения, он почувствовал, что она сама поднялась еще раз до этого момента.
  
  Некоторое время она крепко держала его, лаская, когда полное ощущение охватило их обоих. Картеру снова показалось, что Консуэла была с ним в каждый момент их занятий любовью, что она была одной из самых отзывчивых женщин, которых он когда-либо знал.
  
  Через некоторое время в темной машине ее голос, казалось, раздался издалека. "Это было очень важно для меня. Я не знаю, что со мной произойдет и куда я пойду после того, как оставлю вас и сделаю то, что должен, но, несмотря ни на что, вы заставили меня понять вещи, которые останутся со мной и утешить меня."
  
  Даже когда она осторожно поднялась с него и на мгновение села, она потянулась к нему и нежно коснулась его лица, продолжая интимность.
  
  «Безейденхаут - совершенно аморальный человек», - сказала она. "Его необходимо остановить. Мой муж и некоторые из его друзей вложили деньги. Я не знаю точных деталей, но когда я был в комнате со всеми ними, я услышал, как эта свинья человека говорит о том, как он называл разумное решение. Если они поймают несколько невинных людей, это неважно, они, скорее всего, были из тех людей, которые были естественными жертвами в любом случае. Он говорил о естественном порядке вещей. Он говорил о Чарльзе Дарвине , и Мальтус, и Фридрейх Ницше ».
  
  Картер почувствовал, как приливает его кровь. Почему люди, которые говорили об этих великих людях идей и верований, почти всегда делали это неправильно, приписывая свои собственные значения и оправдывая свои собственные философские принципы?
  
  «Разве он, - спросил Картер, - говорил о LT, законе льва?»
  
  Консуэла кивнула. «Он говорил об этом, и когда я посмотрела на своего мужа, на его лице было выражение, которого я годами пыталась добиться с любовью. Ни разу он не ответил мне так, как он ответил на слова и концепции Пита Безейденхаута. Я пришла к выводу, что мой муж и его друзья стали полностью аморальными. Слово «испорченный» больше не применяется ».
  
  Он закурил и поделился ею с Консуэлой.
  
  «Что-нибудь еще? Может быть, место? Небольшая деталь. Я использую все».
  
  «Да! Я забыл. Безейденхаут упомянул фестиваль искусств в Белизе. Кажется, его проводит американец». Он чувствовал, как нарастает ее гнев и возмущение. «Эти люди вышли за рамки простого накопления материального богатства. Даже больше, чем власть, их привлекает вера в то, что их чувство справедливости имеет огромное значение». Она взяла у Картера сигарету и затянулась. «Их осознание справедливости так же далеко от настоящего правосудия, как военная музыка - от творчества такого человека, как Бах».
  
  Картер опустил окно, чтобы впустить ночные ароматы, аромат жасмина, франжипани и гардении.
  
  Когда сигарета прикурилась, она взяла его лицо в ладони и поцеловала.
  
  Она начала застегивать блузку, и несколько мгновений они смеялись над ее искривлением, возвращаясь в кожу, находя нижнее белье и обнаруживая одну из ее потерянных сандалий. Одна из черепаховых булавок упала с приборной панели на пол, и когда они нащупали ее, их руки соприкоснулись, и они оба испытали еще один электрический удар.
  
  
  
  
  
  Медленно, почти грустно Консуэла отстранилась и начала скручивать и связывать волосы, закрепляя их на месте.
  
  «Я хотела бы подарить вам это, - сказала она, - как сувенир из того, что мы нашли друг в друге». Она сунула ему в руку небольшой круглый кусочек нефрита, меньше и тоньше американской копейки. Даже в полумраке машины он видел, как этот кусок был похож на пенистый, чистый океан, зеленый, манящий.
  
  Больше они не разговаривали.
  
  Она оставила Картера на стоянке такси.
  
  * * *
  
  Вернувшись в свой отель, Картер внимательно проверил комнату, чтобы увидеть, не ковырялся ли кто-нибудь кроме горничной. Он тщательно обыскал комнату на предмет ошибок, снял трубку и набрал серию цифр, которые заставили бы любое магнитофонное устройство улавливать длинный, высокий тон и многое другое. Удовлетворенный чистотой комнаты, он в последний раз проверил наличие вторгшихся лазеров, затем скинул ботинки и начал сбрасывать штаны, набирая номер Марго Уэрты.
  
  «Прибытие по плану», - сказал он, не назвав ни ее имени, ни своего. «Миссия выполнена. Похоже, мы на правильном пути. По всей вероятности, того, кого я видел, уже нет в живых. Вы можете проверить утренние газеты».
  
  "Самоубийство?" - сказала Марго.
  
  «Это отрицательно», - сказал ей Картер.
  
  «Это была напряженная ночь», - сообщила Марго. Используя мексиканское выражение «здоровяк», под которым она имела в виду Сэма Захари, она сказала: «Эль Грандоте также сообщил и подтверждает ваши выводы. Он также сообщает новости о том, что был похищен другой наш коллега».
  
  "Ловушка?" - спросил Картер.
  
  "Да. Эль Грандоте использовал слово" установка "
  
  «Понятно, - сказал Картер.
  
  Он собирался повесить трубку, но Марго взорвалась: «Они сделали большую ошибку, сделав это. Они забыли, что я их знаю. Они скомпрометировали меня, но я получу их за это».
  
  «Будьте очень осторожны», - предупредил ее Картер. «Возможно, они совсем не забыли. Возможно, они даже сейчас что-то для тебя планируют».
  
  Он принял горячий душ и вошел, позволяя воде ослабить охватившую его усталость. Он знал, что впереди будет еще больше усталости. По крайней мере, ему придется провести некоторое время, наблюдая за домом Марго, просто чтобы убедиться, что никто не попытается добраться до нее.
  
  Тридцать шесть часов крайнего срока для отъезда из Мексики стал казаться ему лучше. В этой стране определенно становилось все жарко и взрывоопасно.
  
  Проведя распылителем иглы по больному телу, он понял, что начал восхищаться Чепе Муньосом. У дородного кубинца был стиль. Но вы мало что могли сделать, когда кто-то преследовал те же цели, что и вы, становился фатальным в результате какого-то расследования. Вы обнаружили, что используете слова или выражения, чтобы свести к минимуму смерть. Чепе вывели. Чепе купил. Наконец-то появился номер Чепе.
  
  Вы могли бы поклясться наверстать упущенное за такого человека, и даже если это будет иметь привкус мести или, в данном случае, закона льва, пусть будет так: кто-то заплатит за создание Муньоса.
  
  Он вытерся полотенцем, сумел натянуть чистую повязку на плечо и нашел хлопковую водолазку и чистые брюки. По дороге к Марго Уэрте он купил большую емкость кофе и двинулся по улице, пока не нашел удобную точку обзора, затем сел, потягивая горячее пиво.
  
  Он сосредоточил свое внимание на фокусе, где мог заметить все необычное, любые тайные движения, любые попытки проникнуть в квартиру Марго.
  
  Свет Марго погас вскоре после полуночи, и примерно через полчаса Картер допил последний глоток кофе.
  
  В этой части Мехико никогда не останавливаются полностью. По-прежнему было движение, и люди все еще выходили на улицы. По сути, это был круглосуточный город. Время от времени его внимание привлекал посторонний шум или движение, и он наблюдал, пока не удостоверился, что то, что он видел, было всего лишь случайной частью уличной жизни.
  
  Кофе продержал его почти до часу тридцати, затем он начал чувствовать, как его накатывает сонливость.
  
  Около двух Картер заметил движение позади него. Он резко проснулся, осознавая, что какое-то время спал. Он быстро встал и приготовился к атаке.
  
  Сэм Захари вышел из тени, держа газету и бумажный стаканчик с кофе. «Моя очередь. Вы уже достаточно долго. Часы официально меняются в два».
  
  Картер остался достаточно долго, чтобы выкурить сигарету и узнать подробности Захари о Чепе Муньосе.
  
  «Я закончил свое интервью примерно через час или около того и решил зайти и проверить Чепе, так как я был более или менее по соседству», - сказал сотрудник ЦРУ. "У меня не было реальных причин для беспокойства, за исключением того, что меня встретили с большой враждебностью, и это вызвало у меня подозрения. Трое из них - кем бы они ни были - вошли вскоре после того, как я прибыл, и примерно через полчаса они пришли с свернутый ковер. Я знаю, что у меня яркое воображение, но почему-то я просто не мог поверить, что эти люди были чистильщиками ковров ».
  
  "Удалось ли вам следовать за ними?" - спросил Картер.
  
  «У них была машина, а у меня нет. Они потеряли меня, и, похоже, мы потеряли кубинца».
  
  Киллмастер прижал сигарету к тротуару.
  
  "Возможно, вам захочется
  
  
  
  
  
  «посмотреть на это», - сказал Захари, передавая ему утренний выпуск англоязычной газеты. На первой полосе был заголовок «Лос-Анджелес. Торговый центр потрясен взрывом». Далее в статье описывался ущерб, нанесенный магазинам и парковкам. , а также эскалаторы в центре Беверли в Беверли и Ла-Сьенеге в северо-западной части города. Согласно легенде, менее полудюжины человек получили лишь незначительные травмы, а материальный ущерб - почти половину на миллион долларов. Как сообщается, следователи пытались установить причину взрыва. На тот момент считалось, что взрыв произошел в результате прорыва газопровода.
  
  «Мои люди, - сказал Закари, - верят, что причиной взрыва была мощная бомба, аккуратно помещенная в комнату технического обслуживания. Вы можете попробовать Дэвида Хока и посмотреть, что у него на уме. Но я готов поспорить с вами первым. - сообщите об ужине, что это не случайность и не имеет никакого отношения к поломке газопровода. Лос-Анджелес делает что-то, чтобы прикрыть источник, потому что они не хотят вмешиваться в туристический сезон и не хотят становиться первыми Американский город, которому грозит опасность стать жертвой террористической деятельности ».
  
  «Похоже, наши друзья пытаются сделать себе имя и показать, на что они способны», - размышлял Картер.
  
  "Показать кто?" - сказал Захари. «Это то, что мы должны выяснить».
  
  "Я думаю, мир". Картер сделал глоток кофе Захари. «Вместо рекламы в« Желтых страницах »наши друзья из LT размещают рекламу в густонаселенных городах Северной Америки».
  
  Двенадцать
  
  Они сидели в квартире Марго Уэрты, когда Картер заметил, что на улице подъехала полицейская машина.
  
  Это был VW с квадратным кузовом. Трудно не заметить. Он посмотрел на свои часы. «Альварадо, - сказал он, - напоминая нам, что наше время истекло. Кроме того, я убежден, что тропа ведет нас в Белиз. Самадхи, кажется, заинтересован в Рогане, и мне кажется, что какой-то культурный фестиваль мог бы стать отличным прикрытием для чего-то». размером с LT. Это звучит как идеальный способ привлечь людей со всего мира, не вызывая ни малейшего подозрения. Я не удивлюсь, если найду там Безайденхаута. Даже если бы мы не были под прицелом Альварадо, Я бы хотел быть там ".
  
  «Звучит неплохо, - сказал Захари, - но технически у нас осталось несколько часов, и я хотел бы отследить тех людей, у которых есть Чепе». Он посмотрел на Картера. "Вы не возражаете?"
  
  «Нет, - сказал Картер. «Я позволю Альварадо забрать меня сейчас. Я поеду в Белиз и начну искать следы LT. Встретимся там. Вначале было бы полезно, если бы мы притворились, что не знаем друг друга».
  
  «Я могу устроиться там волонтером», - сказала Марго. «Я могу проникнуть в персонал и посмотреть, что это нам принесет».
  
  Картер нетерпеливо встал. «Я хочу продолжить с этим. Это Белиз». Он кивнул Захари. «Я куплю тебе немного времени с Альварадо. Увидимся там». Они договорились встретиться либо в Белиз-Сити, либо в Бельмопане.
  
  Он спустился по лестнице, вышел на улицу и подошел к машине.
  
  Альварадо толкнул перед ним дверь. "Только один из вас?" Он сделал паузу. «Хорошо, достаточно честно. Осталось несколько часов, и я вижу, где у тебя, возможно, не было времени на все свои дела. Но ты самый большой, и я соглашусь на это в качестве начала». Он посмотрел на свои часы. «У Закари есть три часа, и его задница убрана отсюда».
  
  Он поехал прямо в аэропорт.
  
  "Я должен пойти с тобой?"
  
  Картер покачал головой.
  
  «В таком случае я пойду как друг». Альварадо передал Картеру свое оружие. «Вот. Тебе, вероятно, будет удобнее работать со своими вещами».
  
  Картер тщательно подогнал себя к Вильгельмине и Хьюго. Пьер приложил больше усилий в машине, но Альварадо казался терпеливым, почти дружелюбным.
  
  «Оставайтесь на связи, если что-то узнаете», - сказал Альварадо, передавая Картеру конверт с паспортом Картера и фотографией Пита Безайденхаута. С этими словами он подвел Картера к прилавку по обмену денег. «Избавьтесь от всех своих мексиканских денег здесь. Обмен песо на доллары Белиза всегда работает против вас. Кроме того, вам больше не понадобятся песо. Не надолго».
  
  Когда Картер двинулся к месту посадки, Альварадо подошел к нему и в разговоре протянул копию утренней газеты.
  
  Основная статья на первой полосе рассказывала о смерти Роберта Сильвера, известного торговца алмазами и политического деятеля.
  
  Картер внимательно просмотрел детали. «Я не вижу в списке причин смерти».
  
  «Причиной смерти была травма, нанесенная тупым предметом, черт возьми, и не играй со мной. Я знаю, что ты был там прошлой ночью, Картер. Я даже знаю, что ты позволил ему поверить, что был с силами безопасности алмазного картеля. Это не могло имеет какое-либо отношение к его смерти, не так ли? "
  
  Киллмастер внимательно посмотрел на него. Альварадо не позволил бы ему так близко подойти к отъезду из Мексики, если бы действительно хотел его задержать.
  
  "На данный момент это вопрос чести, что я ничего тебе не скажу, Альварадо. Но если пройдет больше двух недель, а у тебя не будет информации, будет делом чести, что я скажу тебе то, что знаю.
  
  
  
  
  
  . "
  
  Альварадо улыбнулся. "Дама такая сильная, а, Картер?"
  
  Картера было не за что удерживать. Он подошел к выходу на посадку на рейс, вылетающий в Белиз-Сити, Белиз.
  
  * * *
  
  Страна Белиз - это небольшой кусок леса и болота на севере, джунгли и горы на юге. Годовое количество осадков на юге составляет около ста дюймов. Словно чтобы компенсировать это, север часто обрушивается ураганами.
  
  Несмотря на климат и местность, люди, которые приезжают сюда, чтобы остаться, очень верны ему. Это легкий, почти идиллический образ жизни на побережье, более предприимчивый по отношению к центральным районам с умеренным климатом. Как культура, это смесь полезных для здоровья вещей.
  
  Белиз, в основном аграрная страна, производит красное дерево, фрукты и овощи, а также чикл, важный ингредиент жевательной резинки. Некоторые из лучших в мире собирателей чиклеро родом из Белиза. Не особо рекомендовать его, но не ждите пренебрежительных замечаний от людей, которые там живут. Вместо этого ожидайте удивленного, непринужденного отношения, которое часто является прикрытием сильной трудовой этики.
  
  Гватемальцы хотят этого, утверждая, что когда-то они изначально принадлежали им; этого хотят белезийцы, утверждая, что у них своя культура и привычки; Британцы управляют им, хотя и незаметно, и им нравится идея иметь место в этой части мира.
  
  Этническая смесь в Белизе поразительна, с рядом карибских народов, коренных индейцев, колонистов, европейцев и североамериканцев.
  
  Аэропорт оказался на удивление большим. Кто-то ожидал, что приземлится много больших самолетов. Возможно, это был оптимизм маленькой, слаборазвитой страны, а возможно, происходило что-то еще. Ряд знаков давал ощущение активности. Один сказал, что новая столица Бельмопан скоро станет самой красивой и сложной в Центральной Америке. Другой приветствовал артистов и фантазеров со всего мира на Фестивале искусств в Центре искусств Белиза. Еще один предупредил новичков, что пришло время оформить автострахование в Белизе.
  
  Климат был влажным и суровым. Взяв такси из аэропорта, Картер дал водителю большие чаевые и устроил ознакомительную экскурсию по городу. Водитель, приятный красивый кариб с лицом красного дерева, сказал Картеру, что большую часть своей жизни он прожил в Белиз-Сити. Его лицензия и фотография, удостоверяющая личность, значили его как Юлиуса Сортеро.
  
  «За исключением того, что я некоторое время жил в Чикаго, босс», - сказал Джулиус Сортеро. «Я зарабатываю большие деньги и возвращаюсь сюда и покупаю здесь такси. У меня есть четыре рабочих для меня и две, три юнкерских машины у меня дома на запчасти».
  
  Водитель подошел к большому подвижному мосту, перекинутому через ручей, достаточно большой, чтобы пропустить огромную лодку. «Дис назывался Свинг-Бридж, и это главное место в городе, как вы можете видеть собственными глазами. Он проходит над ручьем Хауловер, дает много места для лодок и барж. Это самое близкое место, которое мы смогли найти к памятнику. " Но Юлиус Сортеро также указал на резкий контраст между ветхим, небрежным образом жизни на побережье и некоторыми из более экзотических и солидных зданий и домов, напоминающих о британском колониальном влиянии, но также отражающих современную архитектуру. Цвета домов и зданий варьировались от прочной побелки до яркого синего, приглушенного оранжевого и изысканного серого.
  
  В нескольких районах в центре Белиз-Сити Картер увидел знаки, сообщающие о том, что в огромном центре искусств в соседнем Бельмопане проходит Фестиваль искусств. С этим связано имя Джеймса Рогана.
  
  Картер собирался зарегистрироваться в отеле «Форт-Джордж», но Джулиус серьезно отнесся к своей роли проводника, отвел его на Риджент-стрит и остановился перед отелем «Мопан». «Вы можете подозревать, что я получу долю прибыли, если приведу вас сюда, но я делаю это по собственной убежденности, что вам не нужна туристическая ловушка».
  
  Картер поймал Джулиуса на слове, заплатил ему и забронировал номер. Он проверил свое оружие в аэропорту, но хотел проверить его на досуге. Комната была идеальным местом для этого.
  
  Вооруженный и подготовленный к действиям, Картер решил начать приносить полезную информацию и найти себе арендованный автомобиль, чтобы начать работу.
  
  Было несколько глинобитных зданий, деревянных сараев и несколько попыток отделки штукатуркой в ​​различной степени, но когда Картер обнаружил Центральный парк, он начал замечать признаки амбициозного строительства, крупных универмагов, бутиков, старых зданий в колониальном стиле , кинотеатр и несколько баров с непринужденной карибской атмосферой снаружи и гибридом регги, Вилли Нельсона и Билли Джоэла внутри. В квартале от него он увидел вывеску «Смит и сыновья». После некоторых переговоров ему выдали автомобиль, который казался приемлемым, но когда он проверил его, он вернулся в пункт проката. «Я хочу машину, на которую можно положиться», - сказал он. «Я готов за это заплатить».
  
  "Куда вы идете?" - спросил испуганный клерк.
  
  "Бельмопан, более или менее".
  
  «У меня есть Toyota, в которой есть какая-то привлекательность».
  
  «Я возьму это», - сказал Картер.
  
  "Не могу позволить тебе сделать это
  
  
  
  
  
  не на три, четыре часа. Это обязательно тогда, и мы скажем, что вы зарезервировали его ».
  
  Картер отправился в кафе наверху, где увидел несколько плакатов и рекламных объявлений Белизского центра письменного и исполнительского искусства, некоторые из которых уже датированы, в которых сообщалось, что Джеймс Роган проводит чтения стихов или обсуждает классические произведения.
  
  Он вошел, оглядел хорошо освещенную комнату, и почти сразу же за одним из задних столиков раздался звук короткой драки. Картер заметил, что кто-то спешно уходит. Кого-то, кто не хотел, чтобы его видели? - подумал Картер.
  
  Картер сразу же спустился по лестнице. На мужчине была рубашка с закатанными рукавами. Беговая обувь. Оливковые серые брюки. На улице он побежал к Разводному мосту, Картер не отставал. Увидев, что Картер приближается, мужчина двинулся через небольшой парк, где некоторые старики установили овощную и фруктовую лавку. Карьер набрал скорость, когда Картер начал набирать обороты, а затем сумел скрыться в ряду полуразрушенных лачуг. Но у Картера была хорошая идея, кто не хотел, чтобы его видели. Абдул Самадхи.
  
  Картер вернулся в кафе наверху и внимательно посмотрел на стол, за которым сидел Самадхи. Группа из четырех человек, возможно, арабов, сидела и смотрела на него. Картер стоял на краю стола. «Скажи своему другу, - сказал он по-арабски, - что я сверну ему тощую шею, когда поймаю его».
  
  Четверо сидящих за столом ничего не ответили.
  
  "Ты меня слышал?" - рявкнул Картер.
  
  Мужчины угрюмо принялись за еду.
  
  Картер схватил одного из мужчин за руку и повернулся так, что его заставили встать со стула на колени. Остальные трое были на ногах. "Ты меня слышал?" - потребовал ответа Картер.
  
  Тот, что лежал на полу, кивнул.
  
  «У вас дурные манеры, - сказал Картер. "Вы все."
  
  Мужчины вернулись к своей трапезе. Больше никто в кафе не ответил, но Картер не ожидал, что кто-нибудь из них знает арабский. Он сам выбрал столик и посмотрел меню. В кафе Upstairs было два меню: блюда из бобов и рыбы, которые соответствовали карибской культуре, и более традиционное американское меню с гамбургерами, тушеным мясом, жареной курицей, пирогами и безалкогольными напитками.
  
  Картер остановился на цыпленке и начал замечать группы мужчин за разными столиками, некоторые из которых были европеоидной расы, возможно, европейцы по одежде, некоторые чернокожие и несколько латиноамериканцев. Время от времени люди за столом, из которого сбежал Самадхи, поглядывали на Картера с холодной угрозой.
  
  Внизу раздался шумный топот. Картер догадался, что это автобус, и пытался завести машину.
  
  К тому времени, как цыпленок Картера был подан, в комнату вошел довольно косматый мужчина, высокий, слегка согнутый в плечах, немного седые в длинных волосах, и подошел к одному из столиков мужчин. На нем были брюки цвета хаки и полевые ботинки. На носу у него были очки в проволочной оправе. На нашивке с именем было написано «Ункефер, Д.», но никаких других знаков различия, свидетельствующих о военной или гражданской принадлежности, не было. "Кто-нибудь из вас, индеек, знает дизельные двигатели?"
  
  Мужчины посмотрели на него достаточно дружелюбно, но никто не ответил.
  
  Ункефер подошел к следующему столу и заговорил по-немецки, добавляя при этом ряд разговорных фраз и регионализмов.
  
  Один из мужчин сказал Ункеферу, что может управлять «мерседесом». Ункефер взял кусок курицы с тарелки мужчины и какое-то время его жевал. «Единственный способ подобраться к Мерседесу для такого парня, как ты, - это украсть его».
  
  Остальные засмеялись, но в очередной раз Ункефер был вынужден подальше искать кого-нибудь, даже остановившись у стола Картера и спросив его. Картер отметил, что Ункефер обращалась к нему по-английски, и он был поражен способностью новичка выбирать первый язык для стольких мужчин в комнате.
  
  Картер кивнул и согласился спуститься с Ункефером. Внизу был припаркован автобус, и двое мужчин работали над ним с нарастающим разочарованием.
  
  Картер заглянул внутрь, знакомясь с компоновкой и состоянием большого двигателя. «Это не оригинальный двигатель для этого автобуса», - сказал он.
  
  Рядом с Ункефером зарычал высокий смуглый мужчина. «Мы не просим родословную, мы просто помогаем матери сбежать».
  
  Ункефер толкнул его. «Полегче, приятель, - сказал он. "Этот парень нам помогает, помнишь?"
  
  «Ага, ну, ему не обязательно ходить носом».
  
  «На самом деле, это довольно творческая работа с каннибализированными деталями», - сказал Картер. «Я вижу некоторые английские части, некоторые немецкие части, некоторые бразильские, э-э, эти части здесь явно русские».
  
  «Мудрец, - сказал смуглый. "Что это должно означать?"
  
  Ункефер, похоже, потерял терпение. "Сможете ли вы это?" Он подошел к смуглому мужчине и оттолкнул его. Картеру он сказал: «Без обид. Спасибо за ваши усилия».
  
  После десяти минут возни Картер остановился на проверке регулятора подачи воды в топливо и катушки зажигания. По звонку Картера водитель перевернул двигатель, который на несколько оборотов дернулся, ненадежно завелся, а затем поймал его.
  
  Ункефер был в восторге. «Позволь мне купить тебе пива, чувак. Черт, позволь мне заплатить за твой обед».
  
  Картер дружески отмахнулся от этого жеста, что не
  
  
  
  
  парировал. "Куда ты направляешься?"
  
  «Прямо у Бельмопана».
  
  "Ах, центр искусств?"
  
  "Ты знаешь это?" - спросил Ункефер.
  
  «Я слышал, как Роган много читал в университете в Мехико».
  
  «Ага, ну, если тебя это интересует, мужик, ты должен приехать и навестить. Всевозможные классы и прочее».
  
  Картер улыбнулся.
  
  Он вернулся в ресторан, умылся и съел курицу. Еще через несколько минут появился Ункефер, собрал всех мужчин, которые смотрели на Картера, и послал пиво к столу Картера.
  
  Между этими людьми была связь с Самадхи и Центром искусств. Мало того, прибытие Картера в Белиз было знаменательным. Люди знали, что он сейчас здесь. Облик ресторана сразу изменился, когда группы мужчин ушли и погрузились в автобус внизу. Несколько белизских почтовых служащих задерживались во время трапезы, а группы туристов сверялись с меню или съедали большие пикантные порции, которые предлагали им милые карибские женщины, работавшие официантками.
  
  Политика в кафе на верхнем этаже заключалась в том, чтобы давать вторую порцию батата, фасоли, картофеля и зелени. Картер подозревал, что для тех, у кого есть комната, могут быть и трети.
  
  Обзвонив официантку, Картер спросил: «Ты что-нибудь знаешь о тех мужчинах, которых видел раньше?»
  
  Она нервно огляделась и понизила голос. "Эта часть мира, здесь не так много особого внимания, как в вашей части мира. Люди приходят, чтобы получить работу, как чиклеро, доить их деревья чикл. Иногда они собираются провести рубку красного дерева деревья. Я слышал, они платят хорошую зарплату. А что касается Бельмопана, они будут прокладывать дороги и строить здания, чтобы построить новую столицу. Много работы, которую мог бы сделать человек, - если бы он не закрыл глаза ".
  
  "Что вы думаете о том, куда собиралась эта последняя группа?" Картер подтолкнул к ней несколько американских долларов. Она нервно взяла счета.
  
  «Они точно не были чиклеросом, потому что мужчины, что это такое, от них пахнет резким запахом, когда они находятся где-то там, и они говорят, что могут быть вашими строителями, надеясь заработать большие деньги в долгосрочной перспективе. срочные строительные проекты ».
  
  Картер подтолкнул к ней еще два доллара. «Вы говорите, может быть. А может, они что-то другое».
  
  Ее глаза закатились. «Иногда в последнее время, как мне кажется, многие приходят сюда, желая сыграть в солдата».
  
  «Куда они идут? Они остаются здесь, в Белизе?» Он пихнул ей пятерку.
  
  «Чувак, откуда мне знать, куда они все идут? Я не могу взять эту пятерку».
  
  «Возьми, - сказал Картер. "Все нормально."
  
  Она беспокойно огляделась. «Ты говоришь мне, что с этого момента будешь защищать меня?»
  
  "От чего вам нужно защищаться?"
  
  «Блин, некоторые люди говорят, что те, кто любит играть в солдат, попадают в такие места, как Гондурас или Никарагуа, и учатся ремеслу». В ее голосе звучала тяжелая ирония.
  
  "Что за торговля?"
  
  «Человек, они становятся волшебниками». Она нервно рассмеялась и наклонилась к Картеру. «Вы понимаете, о чем я? Они учатся брать людей, которые задают слишком много вопросов, и заставлять их исчезать».
  
  Картер подтолкнул к ней пятерых. «Вы заслужили это», - сказал он. Он решил избавиться от последствий тяжелой еды. На стенде журнала он купил небольшую карту местности, с интересом отмечая ассортимент периодических изданий и журналов. Вездесущие комиксы на испанском и английском языках, стопка старых журналов National Geographic по белизскому доллару за штуку, международное издание Newsweek и целый раздел журналов Soldier of Fortune, некоторым из которых больше двух лет. Также была большая стопка последнего издания. Не менее впечатляющими были демонстрации журналов для пистолетов и винтовок, стоимость которых была установлена ​​в белизских долларах в зависимости от их новизны.
  
  Он посмотрел на часы. У него оставалось еще два часа, прежде чем он смог получить машину напрокат. Он обошел бары и кофейни и увидел одно место, где, как он заметил, продавалось оружие и боеприпасы. Он искал следы Самадхи. Его соратники, несомненно, ехали в автобусе с Ункефером, но, возможно, дерзкий человек из ООП все еще был в городе.
  
  Не обнаружив никаких следов Самадхи, Картер вернулся в отель «Мопан», обеспечил безопасность своей комнаты и устроился вздремнуть. Может пройти много времени, прежде чем он снова выспится.
  
  * * *
  
  Когда он проснулся, было еще светло. Он принял душ и спустился в бар выпить кофе. После двух чашек и булочки с корицей Картер почувствовал себя ощутимо лучше, пошел и нашел галантерейный магазин, где купил исправные брюки чинос, легкую рабочую рубашку из шамбре и соломенную шляпу с широкими полями, чтобы надеть ее против разрушительного воздействия окружающей среды тропическое солнце. Он вернулся в пункт проката автомобилей и сказал им, что ожидает машину через полчаса. Никаких оправданий. Пора было переезжать.
  
  Вернувшись в отель, он собрал вещи, оставил закодированные сообщения Захари и Марго Уэрте, выписался и погрузил свои вещи в машину.
  
  Арендованным автомобилем была Тойота начала 80-х. Поцарапанный и помятый кое-где, он, тем не менее, имел надежный протектор на шинах и хороший отклик на педаль газа. Картер наполнил бак на улице.
  
  
  
  
  
  После часа езды возле Разводного моста, все еще ищущего следы Абдул Самадхи, мы направились под вечернее солнце, подальше от прибрежной влажности и вперед, в сторону Бельмопана.
  
  Западное шоссе на Бельмопан было примерно такой же хорошей дорогой, какую Картер видел в развивающейся стране. Хотя в некоторых местах на крутом подъеме он не был роскошно широким, тем не менее, были широкие обочины с обеих сторон и, в некоторых местах, стрелочные переводы, чтобы позволить более медленным движущимся машинам безопасно остановиться, если более быстрый водитель хотел обойти.
  
  Были выбоины, но были также признаки того, что дорожная бригада недавно выполнила некоторые ремонтные работы. Дорога вела Картера примерно на юго-запад, к подножию гор Майя, через сельскую местность, красочную и привлекательную. Картер отлично провел время; темнота только начала наступать, когда он заметил знак светофора на Бельмопан.
  
  Признаки цивилизации проявились почти сразу, но некоторые из них напомнили Картеру застройки в сфере недвижимости, которые он видел в различных пустынных и горных районах. Появилось множество знаков и размеченных площадок, было вырыто несколько хорошо артикулированных фундаментов, а другие были залиты, а рядом были установлены груды оборудования. Ряд знаков говорил о двадцатилетнем плане Бельмопана, а другой, освещенный современной ртутной лампой, рассказывал о гордости, с которой белезийцы смотрели на свою новую столицу страны.
  
  Картер проезжал мимо нескольких разбросанных ферм, небольшого трущоба и ряда более амбициозных жилых массивов, окруженных широкой, хорошо вымощенной кольцевой дорогой.
  
  Продолжая путь на юг, Картер обнаружил деловой район с заправочными станциями, несколькими продуктами, а также магазином кормов и зерна, которые были закрыты на весь день. В нескольких сотнях ярдов от него в горной ночи, казалось, было хорошо освещено еще одно скопление активности, и Картер увидел еще одну заправочную станцию, несколько гаражей, продуктовые магазины и скромную гостиницу с нарисованными вручную вывесками и многочисленными цветочными горшками, наполненными геранью.
  
  Он также отметил два банка, почтовое отделение, большую и опрятную больницу и большое розовое здание из шлакоблоков с огромными тарелочными антеннами на крыше и микроволновую телефонную установку. Это означало, что он мог проверить нервный центр AX и поговорить с Дэвидом Хоуком.
  
  Проезжая дальше, Картер увидел еще один из вездесущих знаков, этот менее амбициозный и грубый, чем другие: Центр искусств Белиза, 10 км. В шести милях к югу. Знак содержал информацию на английском и испанском языках о Весеннем фестивале искусств.
  
  Картер припарковался и подошел к гостинице, думая найти пиво и комнату. Если Захари идет по расписанию, он должен быть там.
  
  Не успел он войти в вестибюль, как его приветствовал знакомый голос. «Как раз вовремя для ночного колпака, Картер. Я покупаю». Сэм Захари поднял стакан в знак приветствия.
  
  Тринадцать
  
  Они сидели в маленьком кафе и пили пиво. «Думаю, я столкнулся с Самадхи», - сказал Картер. «В Белиз-Сити. Он улетел. Потерял меня. Но здесь много активности, подтверждающей наши подозрения. Я настаиваю, чтобы попасть в этот центр искусств. Я просто знаю, что между Самадхи и LT существует связь, которая мы не видим, и я не успокоюсь, пока не получу это ".
  
  Перед тем, как покинуть Мехико, Закари рассказал о своем опыте. «Я пошел посмотреть на людей, у которых брал интервью Чепе Муньос. Они поклялись, что не выдали его. Они сказали, что люди наблюдали за их домом с тех пор, как там был Безайденхаут».
  
  "Вы верили в это?" - спросил Картер.
  
  "Я настаивал на них и заставил их рассказать мне, о чем Безайденхаут говорил с их группой. У меня есть материал, подтверждающий вашу теорию, Картер. Безейденхаут пытался продать акции организации, которая станет многонациональным политическим рычагом, в долгу перед Никто. Они намерены работать как юридическая фирма: у вас есть деньги, чтобы платить им гонорары, они на вашей стороне и не продадут вас другому клиенту ».
  
  Гнев Картера снизился. История имела мрачный смысл. «Это похоже на уплату ежегодного гонорара за терроризм».
  
  «Сукин сын», - сказал Закари, вставая. «Если так выразиться, к черту сон. Пойдем».
  
  «С таким же успехом ты можешь взять несколько часов. У меня есть поручение, и это может занять у меня некоторое время».
  
  После того, как Захари заказал еще пива и унес его в свою комнату, Картер направился в ближайшую больницу Бельмопан. Его огнестрельное ранение в плечо нужно было посмотреть, и он хотел проверить еще один угол.
  
  Через пятнадцать минут после прибытия в больницу он был в чистой комнате для консультаций, растянулся на столе, пока медсестра, статный темнокожий белизиец, сняла старую повязку и начала задавать Картеру вопросы об аллергии на различные антисептики и антибиотики. вещества. На пластиковом значке на ней было написано, что она Роза Коул.
  
  «К счастью для меня, аллергии нет», - сказал Картер.
  
  «Если я буду судить, то вам очень повезло, потому что похоже, что в вас много стреляют». Роуз Коул начала наносить мазок на антисептический крем, ее сильные пальцы прослеживали степень наложения шва доктора Хаклюйта. «Похоже, ты тоже неплохо лечишься.
  
  
  
  
  
  рана не оставит большого шрама ".
  
  Картер рассмеялся. Шрамы были наименьшей из его проблем. Это были его предвыборные значки. "Вы лечите здесь много огнестрельных ранений?"
  
  Роза Коул на мгновение задумалась. «Мы видим больше, чем должны. Зачем люди здесь должны стрелять друг в друга?»
  
  "Есть какая-то местная вражда?"
  
  Она усмехнулась. "Вражда у нас бывает только тогда, когда какой-то мужчина не женится на той девушке, с которой он спит два, три года, и у них есть несколько детей. Тогда ее семья будет оскорблена, и будут возникать угрозы о том, что произойдет, если Никаких церемоний и прочего. Такие вещи. Но они слишком умны, чтобы устраивать дела с оружием. Они используют ведьму ".
  
  "Ты веришь в ведьм, Роза?"
  
  "Что ж, у нас есть две, может быть, три одаренных ведьмы в этом районе, может быть, один или два человека, которые знают дорогу. Так что же случилось, семья обиженной девушки, они платят ведьме, чтобы она сделала заклинание, которое так хорошо работает, мужчина "- она ​​издала здоровый смешок, -" у мужчины не может быть грузовика ни с одной другой женщиной. Он мог бы с таким же успехом отказаться от всех мыслей о сексуальной жизни, если он не женится на той девушке, с которой он начал ".
  
  «Значит, ваши вражды ведутся с помощью ведьм и заклинаний?»
  
  «У нас так и есть», - сказала Роуз Коул. «Возможно, мы не обладаем высокими технологиями, но многие из нас будут счастливы».
  
  По ее указанию Картер сел. «Я снимаю эти швы сейчас. Они сделали свою работу, и теперь ты готов зашить самостоятельно». Она была привлекательной женщиной, наверное, лет тридцати. Приступая к работе над Картером, она наблюдала за ним с интересом, выходящим за рамки чисто профессионального.
  
  Пока она перевязывала и перевязывала пленку, Картер продолжал расспрашивать. «Если люди здесь такие мирные, чем объясняются пулевые ранения, которые вы видели?»
  
  «Я думаю, мистер Картер, что здесь много таких людей, как вы. Они играют в солдат, а некоторые из них просто глупые или не могут ничего поразить».
  
  "Где все это происходит? Вы знаете?"
  
  Медсестра нанесла последнюю полоску клея. «Я делаю это красиво и плотно, как вы и говорите, так что вы можете принять душ и принять ванну по своему вкусу».
  
  «Вы не отвечаете на мой вопрос», - настаивал Картер.
  
  Она вздохнула и досадливо посмотрела на него. «Вы будете прекрасным человеком, мистер Картер. Я вижу, как дамы будут увлечены с вами. Но вы, конечно, будете настаивать». Она протянула ему его рубашку. «Я вижу так много мужчин с оружием за последние десять лет, откуда, черт возьми, я знаю, куда они приходят или уходят? Некоторые из них милые мальчишки, пытающиеся сделать себе имя. Некоторые из них такие же злые и мачо, как вы могли бы захотеть, и многие из них любят вас, они кажутся достаточно легкими, если вы их не подталкиваете, но достаточно профессиональными внутри ".
  
  «Еще кое-что, - сказал Картер.
  
  Она улыбнулась прямо ему. «Это всего лишь еще одна вещь, которая может меня заинтересовать».
  
  Киллмастер встретился с ней взглядом и улыбнулся. "Что вы можете сказать мне об этом Центре искусств?"
  
  Она хмыкнула. «Я должна знать, что ты пришел сюда, чтобы починиться и пойти самому поиграть в солдата, вместо того, чтобы интересоваться более веселой игрой, базовыми вещами для мальчиков и девочек», - сухо сказала она. "Этот центр искусств, они там пять или шесть лет. До этого здания они пустуют, может быть, три или четыре года. Достаточно долго, чтобы джунгли снова начали расти на нем. Некоторые народы с Багам и Мексики, они управляйте своего рода курортом, куда люди приходят, едят глупые диетические блюда и играют в азартные игры. Когда этот центр искусств запускается, вы слышите всевозможные камни. Меня самого вызвали туда, чтобы помочь в какой-то хирургии. Удивительно, что за операционная они имел."
  
  Картер начал волноваться о возможной связи. "Какая операция?"
  
  «Я думаю, они называют это тупой травмой. Так мне кажется. У какого-то человека, его лицо немного шевелится, они хотят убедиться, что он в порядке, я думаю. Мы работаем и работаем над ним. "
  
  "Вы случайно не помните имя доктора, который делал операцию?"
  
  Роуз Коул улыбнулась. «Он странный человек, которого все называют доктором Смитом. Теперь я могу быть девушкой из маленького городка, мистер Картер, что вы могли бы назвать деревенщиной. Но я просмотрел достаточно фильмов, достаточно прочитал. Когда мужчина из Америки называть себя Смитом, это значит, что его настоящее имя не ваше дело ".
  
  Картер поблагодарил Роуз Коул. У нее было для него больше информации, чем он ожидал. То, что она выполняла дежурство, было хорошим перерывом, и результаты начинали вызывать у него желание двигаться дальше. За столом ему выдали здоровенный, но справедливый счет, который он оплатил, а затем поехал обратно в гостиницу. Ему дали маленькую чистую комнату рядом с Захари. Ему это показалось монашеской келью в монастыре. Стены были недавно побелены. Кровать представляла собой раскладушку, сделанную из отбракованных саженцев красного дерева и существенно обшитую полосками дубленой кожи.
  
  Во время проверки безопасности Картер обнаружил, что кто-то был в комнате во время его отсутствия. Его сумка не соответствовала краю кровати, как он ее оставил. Ящик маленького письменного стола был закрыт заподлицо с рамой, и Картер намеренно оставил его приоткрытым примерно на четверть дюйма. Куча полотенец в туалете показывала, как Картер оставил вещи.
  
  
  
  
  
  ,
  
  Следующие полчаса он провел, проверяя, нет ли ловушек - невинных вещей, которые могут оказаться фатальными для неосторожных. В конце концов он обнаружил, что ничего не было подстроено. Кто-то просто хотел проверить его. Или, возможно, кто-то хотел, чтобы Картер знал, что за ним наблюдают.
  
  Упав в мягкий, но комковатый матрас, Картер почувствовал разочарование и нетерпение. Вся эта история с LT напомнила ему кровь, растекающуюся в водах, наполненных акулами. Ренегат Прентисс начинает все с большого открытия. Может быть, он случайно попал на какие-то собрания по планированию Лекса Талиониса. Затем в кадр попадает Карденас, ухмыляющийся гаучо. Возможно, от скуки отмытой жизнью в Фениксе. Возможно, он видит способ вернуться к более увлекательному образу жизни. А теперь об этом деле с Питом Безайденхаутом. Человек, обладающий властью, престижем и достаточной безопасностью, чтобы удовлетворить запросы обычного богатого человека. Но у Безайденхаута, возможно, есть более крупная мечта, которая приведет его к власти и влиянию в глобальном масштабе, и что, если ему придется сжечь своих бывших работодателей?
  
  Теперь сложнее всего разгадать головоломку Самадхи и его место в жизни.
  
  Ну хрен с ним. Картер шел по следу и пообещал себе, что завтра будет ближе.
  
  * * *
  
  Ник Картер проснулся от далекого грохота. Он слушал. Вильгельмина в руке. Он встал и вышел на крыльцо. Вдалеке он увидел фары. Много фар, ночью движется. Мгновение спустя появился Захари, вытирая сон из глаз. «Я полагаю, что здесь много припасов, но это больше, чем много припасов. Это похоже на перевозки войск», - сказал он. «Большой конвой».
  
  «Конечно, похоже, - согласился Картер.
  
  Грохот продолжался, и через несколько мгновений Картер вернулся в свою комнату и начал одеваться. Он осторожно поставил Пьера на место, привязал к замшевым ножнам для Гюго и вложил Вильгельмину в кобуру под левой подмышкой. Он взял лишнюю обойму и сунул ее в куртку.
  
  Через несколько минут они были в арендованной машине Картера и направлялись в сторону главной дороги, следуя за далекой колонной, двигавшейся на юг.
  
  Они проехали менее двух миль, когда перед ними замаячил другой автомобиль, отреставрированный джип времен Второй мировой войны, окрашенный в камуфляж для джунглей, и его габаритные огни внезапно загорелись. Джип был припаркован прямо посреди дороги.
  
  Картеру пришлось нажать на тормоза, чтобы избежать столкновения.
  
  Один человек в цветах хаки с автоматом АК-47 на левом борту крикнул им, чтобы они развернулись и уходили. Он многозначительно кричал по-английски, по-испански и по-французски. Из-за того, что этот человек легко разговаривал с языками, Картер подумал, а не Ункефер ли это, но не смог сказать. Другой мужчина с пистолетом в кобуре на бедре делал преувеличенные движения, которые невозможно было ошибиться. Они должны были развернуться прямо сейчас. Без задержки. Нет места для обсуждения.
  
  "Что вы думаете?" - спросил Захари.
  
  «Я думаю, мы получим предупредительный сигнал в другой момент», - ответил Картер, переключая их Toyota на задний ход. «И если мы даже будем выглядеть так, будто попытаемся их обойти, это больше не будет предупреждением».
  
  Кричащий приказ возвращаться был повторен, и сразу же последовал предупредительный выстрел из автоматического оружия.
  
  Картер развернул машину и медленно направился обратно в сторону Бельмопана. За ними следовали около мили, когда погас свет на машине позади них.
  
  «Старый трюк, - сказал Картер. «Они все еще могли быть позади нас, или они могли бы съехать и вернуться к колонне. В любом случае, я думаю, что это все, что нам нужно сегодня вечером».
  
  "Как вы думаете, куда направлялся этот конвой?" - спросил Захари. «Я проверил со своими людьми, и мы уверены, что здесь ничего не спонсируем».
  
  «Я еще не уверен, что это», - сказал Картер. «Это была тяжелая техника, и мы достаточно близко к Гватемале и Гондурасу, чтобы заподозрить возможную контрабанду, но я держу пари на Лекса Талиониса».
  
  * * *
  
  Ник Картер и Сэм Захари встали рано утром следующего дня, одетые в повседневную одежду, и были готовы к бежать в Центр искусств Белиза. Им предстояло сыграть роль интеллектуалов и поиграть на фестивале поэзии.
  
  Захари заказал завтрак из жареных бананов, черной фасоли, рыбы и фруктов. Картер думал о другом; он очень хотел идти. Он решил воспользоваться микроволновой релейной станцией. Он вышел из комнаты, нашел изолированную телефонную будку и позвонил Дэвиду Хоуку.
  
  "Где ты, черт возьми, N3?" Суровый директор AX закурил сигару. «Мы должны увидеть некоторые результаты. LT снова участвовал в этом. Они добились большого успеха. Они взяли трех японских инвестиционных банкиров».
  
  "Вы уверены, что это LT?"
  
  «Черт возьми, - прохрипел Хоук. «Они берут на себя кредит, ублюдки. Они уже описали вещи, которые носили банкиры».
  
  - Черт, - пробормотал Картер. "Я только начинал думать, что у меня есть мнение о том, как это работает. Какое кредитное покрытие
  
  
  
  
  
  Будут ли они с японскими инвестиционными банкирами? "
  
  «Попробуй, Ник. Деньги. Огромный выкуп».
  
  «Конечно, - сказал Ник Картер. «Оборотный капитал. Выкуп за оборотный капитал».
  
  «Найди их, Ник. И скорее».
  
  * * *
  
  Дорога к центру искусств была хорошо размечена такими же нарисованными вручную знаками, а планировка и мощение отличались от государственных дорог. «Они должны строить и содержать свои собственные дороги», - сказал Захари.
  
  Приближаясь к центру, они остановились в том месте, где столкнулись с предыдущей ночью. На поверхности дорожного полотна осталось несколько следов протектора, но мало других улик. Они увидели следы, достаточно большие, чтобы быть мужчиной, вероятно, в сапогах.
  
  «Ни одной гильзы не видно», - заметил Захари. «Когда мы уходили, они, вероятно, прочесали местность и подобрали гильзы, которые по нам стреляли».
  
  «Либо так, - предположил Картер, - либо у местных жителей есть эквивалент большого бизнеса по утерянным мячам для гольфа. Они собирают оболочки и знают, где их продать».
  
  Он достал свой блокнот и набросал образцы двух отличительных знаков протектора шин. Один был толстым перекрестием, другой - большим ромбовидным узором. Ни то, ни другое не было особенно уникальным. Картер тоже посмотрел на следы и нашел один хороший комплект с новой парой каблуков «Кошачья лапа». Судя по размеру своей ноги, Киллмастер оценил, что носитель этих ботинок был ростом двенадцатого размера, крепким человеком или тем, у кого было много снаряжения.
  
  Двигаясь дальше, они стали замечать разницу в гористой местности. По обе стороны дороги были широкие саванны, окруженные деревьями вдали. Стало появляться подобие ландшафтного дизайна, о чем свидетельствуют симметричные скопления кустов и массивы полевых цветов. Дорогу пересекала большая лепная арка, изношенная и потрескавшаяся, но при этом сохраненная в некотором состоянии. Цветными буквами был логотип Белизского центра искусств. Картонный знак приветствовал всех на Весеннем фестивале искусств.
  
  По дороге они увидели пруд с множеством птиц и фонтаны. Вскоре дорога превратилась в одностороннее движение, огибающее большую клумбу цветов и тропических растений. Теперь стали появляться постройки, маленькие, богато украшенные хозяйственные постройки, а затем более крупное двухэтажное здание с крытыми крыльцами. Большинство построек были из гипса и глинобитного кирпича, сильно набитого на рейки. Большое двухэтажное здание было построено опытными профессионалами. Здания казались совершенно неуместными, в некотором убранстве, но все же довольно элегантными и богато украшенными, с узорами на концах и основаниях декоративных колонн. Знак от руки направил тех, кто хотел разбить палаточные лагеря, в тыл, добавив, что там есть электричество и вода.
  
  Картер вспомнил, что Роза Коул рассказывала ему о месте, которое когда-то было большим игровым казино и жирной фермой. Теперь это был центр исполнительского и изобразительного искусства. Или это было?
  
  Другой знак направил их к стоянке, где еще один знак имел обозначение «Регистрация». Очевидно, что для этой цели можно было пойти в небольшое здание с крышей хижины Квонсет и опознавательной табличкой, описывающей его как административную зону.
  
  «Похоже на студенческий городок», - сказал Закари. «Похоже на университетский городок».
  
  Двое мужчин припарковались и пошли к административному зданию, заметив устойчивый гул генераторов. Группа молодых мужчин и женщин, очень похожих на студентов, двигалась с явной неторопливой целью.
  
  Через пять минут за десять долларов американец, Картер и Захари были встречены полными энтузиазма молодыми мужчинами и женщинами, записались на фестиваль искусств и направили их в другое здание, студенческое общежитие.
  
  «Тебе повезло», - сказала полная молодая женщина с нью-йоркским акцентом. «У меня осталось два однокомнатных номера».
  
  Картер и Захари расстались с дополнительными деньгами и продали талон на питание, который давал им право пользоваться кафетерием. Молодая женщина дала им фотокопию карты центра, на которой были отмечены кафетерий, книжный магазин и сувенирный магазин, где они могли купить отличительную толстовку или футболку Центра искусств Белиза. Им сказали, что в центральном дворе проводится ознакомительная экскурсия, и они могут присоединиться к ней, если захотят.
  
  Захари тихонько заговорил с Картером. "Похоже, мы собираемся узнать о Центре искусств больше, чем когда-либо хотели, но мы должны проверить это место.
  
  Когда они направились во двор, они заметили группу молодых мужчин и женщин, собравшихся в группу, и Картер услышал характерный голос с оттенком этнического Пенсильвании. «В сороковых годах в США была известная школа, - сказал Джеймс Роган. «Он был очень известен, потому что в нем собралась группа мужчин и женщин, которые на долгое время стали мейнстримом поэзии, письма и преподавания в этой стране. Он назывался Черная гора. В нашей библиотеке много работы, проделанной Люди Черной горы. Я сознательно пытался смоделировать это место после Черной горы. Эй, мы действительно собираемся добиться всемирной репутации здесь.
  
  
  
  
  
  
  Мы можем быть настолько хороши, насколько хотим ».
  
  Роган, одетый в черный свитер с высоким воротом и джинсы, сделал широкий размашистый жест, чтобы произвести впечатление на группу, когда пронзительный свист донесся из-за больших зданий комплекса.
  
  Почти сразу же раздался еще один свисток.
  
  Картер и Захари ответили рефлекторно. Киллмастер нырнул за первое доступное укрытие и пригнулся, чтобы защититься. Захари прыгнул за большую колонну и уткнулся головой в плечо. У обоих мужчин были открыты рты для защиты от того, что, как они знали, грядет.
  
  Джеймс Роган и группа студентов из ориентационной группы смотрели на них, разинув рот.
  
  Вскоре два сильных взрыва сотрясали территорию с интервалом в несколько секунд. Первый взрыв прозвучал как удар по огромной литавре. Когда последовал второй взрыв, окна разбились, и некоторые из них даже разбились.
  
  Хотя взрывы раздавались. Роган и несколько студентов были ошеломлены ими. Некоторые были забрызганы сажистыми обломками. Все почувствовали боль от удара, некоторые терли уши, пытаясь избавиться от ощущения свиста.
  
  Картер и Захари быстро покинули укрытие, которое они взяли. Некоторые молодые люди из ориентационной группы начали отвечать криками и выражать удивление и страх. Одна женщина села на лужайку и начала неудержимо хихикать. Молодой блондин в элегантной рубашке, чиносах и топсайдерах выглядел ошеломленным, когда из его носа потекла кровь. "Что случилось со мной?" он сказал.
  
  Восстановив равновесие, Роган посмотрел на Картера и Захари. "Что, черт возьми, здесь происходит?" он сказал. "Кто вы такие, ребята?"
  
  14
  
  Джеймс Роган обвиняюще посмотрел на Картера и Закари. «Вы двое, вы пригнулись. Перед взрывами вы оба пригнулись. Это не было случайностью, это было инстинктивно. Вы оба пригнулись и защитились».
  
  «У нас есть опыт сноса», - мягко сказал Захари.
  
  Люди бежали во все стороны, в том числе двое людей с планшетами, которые хотели привлечь внимание Рогана.
  
  «Я не забываю этого», - сказал он. «Здесь что-то происходит, чего я не понимаю. Я должен увидеть, что произошло и какие повреждения, но я хочу поговорить с вами обоими».
  
  «Давайте приедем и поможем», - вызвался Картер.
  
  «Неважно, - сказал дородный поэт. «Мы позаботимся о своих вещах. Если вы, ребята, собираетесь остаться на фестивале, я был бы признателен, если бы вы ограничились зданиями, четко обозначенными на карте, которую вам дали. Понятно?»
  
  «Не думаю, что у вас есть проблемы с горением», - сказал Картер, нюхая воздух. «Вероятно, это была какая-то самодельная бомба».
  
  Эти слова произвели на Рогана сокрушительное впечатление. «Самодельные бомбы? Зачем? Кто будет делать здесь такое, когда мы пытаемся устроить фестиваль?»
  
  «Это звучит так, - сказал Картер. «Кто-то пытался вывести из строя одну из ваших систем или напугать вас. Каков источник вашей воды?»
  
  "Зачем тебе это знать?" - спросил Роган, защищаясь.
  
  «Кто-то мог захотеть вывести из строя вашу воду. Или, может быть, электричество. Очевидно, у вас есть генераторная установка».
  
  «У нас никогда не было таких проблем. Вы, ребята, оставайтесь здесь. Я хочу поговорить с вами». Роган попросил встревоженного мужчину средних лет с густыми усами показать ему, где это произошло. Мужчина коснулся рукава Рогана и заговорил шепотом. Роган нервно кивнул и позволил усатому мужчине указать путь в направлении взрыва.
  
  Когда хорошо организованная группа студентов начала передвигаться, проверяя, нет ли повреждений и травм, Захари широко улыбнулся Картеру. «Вы, конечно, оказали на него давление».
  
  «Я думаю, что это единственный способ узнать что-нибудь».
  
  «Вы, - спросил сотрудник ЦРУ, - подозреваете то же самое, что и я, будучи источником бомб?»
  
  Картер двинулся в том направлении, в котором двигался Джеймс Роган. «Я склонен подозревать, что за этим стоит Абдул Самадхи, да», - сказал он.
  
  Не обращая внимания на инструкции Рогана, двое мужчин пошли к месту взрыва.
  
  Несколько студентов и пожилых людей, на вид белизовцев, стояли вокруг, пытаясь навести порядок.
  
  «Привет, вы двое. Вам не разрешено выходить за пределы этого пункта», - сказала молодая женщина, когда Захари и Картер продолжили свой путь.
  
  «Все в порядке, - сказал Картер. «Джим Роган доверяет нашему опыту работы со взрывами».
  
  «Я думал, что слышал, как он сказал вам двоим держаться подальше», - сказал знакомый голос. «Мы должны убрать это самостоятельно, если собираемся спасти фестиваль».
  
  В джинсах, сандалиях и толстовке от Центра искусств была Марго Уэрта. Она озорно улыбнулась обоим мужчинам, и они оба сразу поняли, что она хотела, чтобы они не показывали, что знают друг друга. «Мы стараемся делать все, о чем нас просит Джим», - авторитарно сказала она. «Это очень демократичное место, но у нас должны быть какие-то правила. Вы понимаете?»
  
  Они получили перерыв, который искали, когда мимо прошел молодой человек с окровавленным носом, казалось бы, дезориентированный. Он сел на краю аккуратно
  
  
  
  
  «Ему нужна помощь», - сказал Картер. «Мы должны отправить его в амбулаторию». В его голосе было достаточно настойчивости, чтобы Марго Уэрта поняла его намерения.
  
  «Я думаю, это не может ничего навредить». Она указала на соседнее здание. «За углом и примерно в ста ярдах справа от вас. Есть табличка с надписью« Энфермерия ».
  
  Картер и Захари подняли молодого человека под локти и подняли на ноги. «Просто немного одурманен», - сказал он. "Я в порядке."
  
  «Извини», - сказал ему Картер, скрытно подмигнув Захари. «Ты более чем немного одурманен. У тебя есть костяной хрящ».
  
  «О, Господи, - простонал молодой человек.
  
  «Если мы сразу же позовем врача, - сказал Захари, - то не будет никаких серьезных повреждений».
  
  К тому времени, как они добрались до лазарета, молодой человек был в возбужденном состоянии, из-за чего медсестра отреагировала с большим вниманием, чем обычно.
  
  «Тебе нужно немедленно попросить врача взглянуть на это», - сказал Картер. «Это могло быть настоящей проблемой».
  
  «У нас нет дежурного врача, за исключением экстренных случаев», - сказала медсестра. «И это выглядит достаточно просто. Я уверен, что справлюсь с этим».
  
  Закари был на нее, запугивал, спрашивал, готова ли она взять на себя ответственность за все, что случилось с молодым человеком. «Я думаю, вы захотите убедиться, что все в порядке, получив твердое мнение».
  
  Медсестра под давлением сдалась. Она вздохнула и уложила молодого человека на смотровой стол. В своем магазине товаров для оказания неотложной помощи она достала химический холодный компресс, который превратила в действие. «Наденьте это себе на нос и постарайтесь расслабиться».
  
  Молодой человек нервно посмотрел на нее. «Пожалуйста, поторопитесь. Я думаю, у меня проблемы с дыханием».
  
  «Все в порядке», - сказал Захари. «Мы останемся с тобой».
  
  Захари продолжал непрерывно болтать, пока медсестры не было, удерживая внимание молодого человека, пока Картер оглядывался вокруг, быстро осматривая лазарет.
  
  Там были обычные коробки со стерильными перевязочными материалами, липкими лентами и бинтами Эйса. На одной полке Картер нашел несколько аккуратно сложенных материалов для строп и одну или две скобы для запястий и лодыжек; В Центре искусств, очевидно, была программа по легкой атлетике. Картер также нашел множество местных анестетиков, стерильных тампонов и тому подобного.
  
  Сложное оборудование было по минимуму; не было никаких лекарств, о которых можно было бы говорить, но были большие контейнеры с таблетками Ломотил, лекарством выбора для вездесущих случаев туризма. Это ни в коем случае нельзя было назвать примечательным диспансером, хорошо укомплектованным, но не оборудованным для чего-либо необычного.
  
  Рядом с большим стерилизатором стоял контейнер с материалами, на котором была медная презентационная табличка с надписью «Дар от живого мемориала Кита Тремейна». Картер порылся и нашел один или два скальпеля, пинцет и ножницы.
  
  Киллмастер закончил осмотр комнаты задолго до того, как вернулась медсестра, за ним последовал мужчина в белом халате, куривший тускло выглядящую сигару Тоскани, одну из тех, которые Дэвид Хок, казалось, использовал в любое время дня или ночь.
  
  Мужчина был невысокого роста, размером и мускулатурой жокея. Он носил очки в стиле авиатора и двигался с преувеличенным броском на мокасинах Gucci. Он едва ли заметил присутствие Картера и Захари, когда вошел.
  
  "Что у нас здесь?"
  
  Когда доктор вошел в комнату, молодой человек приподнялся на локтях и вынул пакет со льдом из носа.
  
  С расстояния десяти футов мужчина в халате нахмурился. "Что это, черт возьми? Как тебя зовут?"
  
  «Гуг-Гондер, сэр», - заикался молодой человек. "Bub-Bud Gonder".
  
  Медсестра обезумела. «Мне очень жаль, доктор. Меня действительно заставили поверить…»
  
  Врач проигнорировал ее. Молодому человеку он сказал: «Кто это с тобой сделал?»
  
  Сбитый с толку молодой человек сказал: «Сэр?»
  
  "Кто устроил эту бойню тебе в лицо?"
  
  «Произошел взрыв…» - начал молодой человек.
  
  «К черту взрыв! Для тебя это было пустяком. Кто-то сделал тебе операцию по носу, когда ты был ребенком, верно?»
  
  Молодой человек неуверенно кивнул.
  
  "Мясник!" - сказал мужчина в халате. «Кто бы это ни был, он действительно зарезал тебя, Гондер».
  
  Врач склонился над столом для осмотра, проводя кончиками пальцев по носу молодого человека, отдавая приказ медсестре принести ему стерильные салфетки.
  
  В течение пяти минут доктор намазал лицо молодого человека, затем он залез в свой халат и вытащил изучающий свет, который направил в ноздри пациента. «Окленд», - сказал доктор. "Правильно?"
  
  "Сэр?"
  
  "Вы из Окленда, не так ли? Озеро Мерритт?"
  
  «Мы-мы жили там, когда я был моложе».
  
  "Я так думала." Доктор ожидал торжества. «Лоуренс, верно? Рональд Альберт Лоуренс из Окленда. Это был человек, который сделал это с твоим носом. Не пытайся его защитить, я могу сказать, что это за мясник».
  
  Вскоре крохотный доктор заставил молодого человека встать и передвигаться. «Тебе лучше пойти со мной. Я хочу рассмотреть это подробнее».
  
  «Я не понимаю, сэр», - сказал молодой человек.
  
  "Ничего,
  
  
  
  
  
  - сказал доктор, выводя его на яркое полуденное солнце. - Ты просто пойдешь со мной, Гондер. Я позабочусь обо всем ». Он по-отечески обнял молодого человека за плечо и проводил его за дверь. Уходя, он не смотрел в глаза Картеру или Захари, он едва ли заметил присутствие медсестры.
  
  «Пойдем», - сказал Картер, выходя из лазарета и направляясь к большим лужайкам, где студенты и участники беседовали, играли в шахматы или проводили небольшие учебные группы. Сковорода производила непрерывный поток гамбургеров на булочках, в отличие от всего, что Картер когда-либо видел, сделанных из кукурузной муки и песчанистого вещества, которое, как предположил Картер, было измельченной сушеной мамашкой. Какими бы ни были ингредиенты, результаты были превосходными, особенно если полить их острой сальсой из помидоров, зеленого чили, лука и помидоров.
  
  "Вы знаете, кто этот маленький парень, не так ли?" - спросил Захари.
  
  «Да. Я не хотел называть его это или пугать его, - сказал Картер, - но я уверен, что мы только что видели доктора Чарльза Смита, эксцентричного, но одаренного пластического хирурга».
  
  - сказал Захари. "Что за сенсация?"
  
  Картер сделал паузу, чтобы сделать глоток кофе. «Тот факт, что он вообще здесь, - это самый большой перерыв, который у меня был за всю историю». Он подготовил сценарий для Захари. «Я ненавидел использовать этого ребенка так, как мы, но теперь я знаю, что мы на правильном пути. Мы должны найти способ разобраться здесь самостоятельно. Если Смит находится в помещении, есть все вероятность того, что где-то поблизости у него есть собственная операционная ". Картер улыбнулся. «В конце концов, все начинает становиться на свои места, мой друг».
  
  «Вы думаете, что Смит реконструировал того парня, Карденаса? Того, кто погиб в Ковингтоне?»
  
  «Совершенно верно, - сказал Картер. «Улыбающийся гаучо. Тот, кого вы или ваши люди должны были похитить, чтобы предотвратить вскрытие. Теперь это имеет смысл. Зачем кому-то нужно предотвращать вскрытие?»
  
  Захари щелкнул пальцами. «Чтобы предотвратить обнаружение работ Чарльза Смита по реконструкции».
  
  «Вот и все», - сказал Картер, вставая. «Мне нужно позвонить. Я вижу, что пропускаю потенциально ценное доказательство сквозь трещины».
  
  "Какие-нибудь намеки?" - сказал Захари.
  
  «Сам ухмыляющийся гаучо», - сказал Киллмастер, выходя во внутренний дворик, примыкающий к кантине.
  
  Из-за ажиотажа, связанного с бомбежкой, Картеру пришлось ждать полчаса, прежде чем он добрался до одного из самых закрытых телефонов-автоматов.
  
  Дэвид Хок ответил после первого звонка.
  
  «Мне нужна информация, - сказал Картер. "Единственный крупный мегаполис недалеко от Ковингтона, штат Кентукки, находится на другом берегу реки в Цинциннати. Мне нужно знать, были ли там обнаружены трупы с тупыми травмами в день смерти Улыбающегося Гаучо или около нее. Силовые трупы. Тот, который я ищу, значительно соответствовал бы Карденасу по весу, росту и конфигурации ".
  
  «Другими словами, Ник, ты думаешь, что кто-то мог изувечить тело и выбросить его, чтобы скрыть косметическую операцию на Карденасе».
  
  «Я бы сказал, что это девяносто процентов».
  
  "Что дальше в твоей повестке дня?"
  
  "Вероятно." Ник Картер сказал, заранее зная, к какому типу реакции это приведет: «Я пойду на чтение стихов».
  
  * * *
  
  Комнаты, назначенные Картеру и Захари, располагались в двухэтажной галерее через большой внутренний двор от общежитий. Во внутреннем дворике стояли тщательно расставленные стулья и столы, многие из которых были покрыты так называемыми маленькими или литературными журналами, издаваемыми небольшими группами и школами. Комнаты обоих мужчин находились на первом этаже. Около десяти футов шириной и, возможно, пятнадцати футов в длину, они вмещали минимум мебели: институциональную односпальную кровать, скромный письменный стол и стул, а также более крупный мягкий стул. В маленькой нише рядом с раковиной стоял туалетный столик. В каждой комнате была автономная сантехника.
  
  Картер в обязательном порядке потратил несколько минут на проверку безопасности. Насколько он мог судить, в его комнате никого не было, кроме горничной. Его сенсоры не улавливали записывающих или фотографирующих устройств.
  
  Затем, когда Захари постучал в дверь, он увидел то, что должен был увидеть.
  
  «Входи, Сэм».
  
  Вошел человек из ЦРУ, сжимая лист бумаги. Он увидел подушку Картера. «Я вижу, что у тебя тоже есть».
  
  "Был твой на кровати?"
  
  Захари. «Прямо на пушистой подушке». Он отметил, что они оба написаны одной рукой. Большой круг с буквами LT. «Почему-то я не думаю, что этот логотип Lex Talionis имеет какое-либо отношение к Абдулу Самадхи», - сказал агент ЦРУ.
  
  «Я тоже», - сказал Картер.
  
  «Но кто-то явно предупреждает нас».
  
  Картер предложил Захари одну из своих сигарет. «Я не думаю, что так должно быть». Он сделал паузу, смакуя развивающуюся мысль. «Я начинаю придумывать что-то совершенно другое».
  
  Сэм Захари некоторое время курил, размышляя. Он щелкнул пальцами. "Марго Уэрта!"
  
  «Возможно, - сказал Картер, - но для меня это не имеет особого смысла».
  
  "Тогда ладно." Захари сказал: «Ты думаешь намного раньше меня. Скажи мне, над чем ты работаешь».
  
  
  
  
  
  
  Логика такая: есть кто-то, кто знает, что мы здесь делаем и кто мы. Этот человек хочет, чтобы мы знали, насколько мы близки к большому делу ".
  
  «Тогда наш следующий шаг - получить немного места и проверить эти основания как можно подробнее».
  
  «Это будет непросто, - сказал Картер. «У нас проблема в том, что Роган нам не доверяет. Но пошли».
  
  Они договорились о разных направлениях.
  
  Картер направился к большому разукрашенному розовому зданию, похожему на зрительный зал.
  
  Захари направился к административному зданию.
  
  У каждого были записные книжки, и каждый не пытался скрыться.
  
  Картера остановили сразу за большим розовым зданием. Мужчина в коричневом берете, с закатанными рукавами и туфлями на толстой подошве сказал: «Вы не можете туда идти. Пожалуйста, придерживайтесь тех областей, которые указаны на вашей карте». На его бедре бросались в глаза перепончатый ремень, кожаная кобура и что-то достаточно большое, чтобы соответствовать калибру 45-го калибра.
  
  "Что там?" - невинно спросил Картер.
  
  «Здания из старых времен. Сейчас закрыты. Через год, может, два, они будут общежитиями».
  
  "Здесь есть библиотека?"
  
  Мужчина кивнул. «Постройка C-2 на вашей карте».
  
  "Зачем тебе пистолет?"
  
  «Змеи», - сказал мужчина.
  
  Картер улыбнулся ему. "Вы поразили много змей этими сорока пятью?"
  
  «Есть большие площади, где приветствуется публика», - сказал мужчина. Это была речь, которую ему пришлось запомнить, чтобы получить работу. «Мы поощряем прогулки и делаем все возможное, чтобы обеспечить вашу безопасность».
  
  «А что, если я рискну пойти туда?»
  
  «Это не вариант, сэр», - сказал охранник.
  
  Картер свернул на галс за розовое здание, выведя его на 45-градусную дорожку за общественное здание и здание кафетерия. Он свернул с широкой гравийной дорожки и неторопливо прошел по травянистому холму и прошел почти четверть мили, прежде чем услышал резкий голос, приказывающий ему остановиться.
  
  На этот раз охранником была женщина в короткой синей парусиновой юбке, туфлях для аэробики до щиколоток и рабочей рубашке из шамбре, как у Картера. Она была вооружена даже лучше, чем последний стражник. Через ее плечо висел автомат Калашникова. «Извините, сэр, мои инструкции состоят в том, чтобы держать вас на пути и в областях, отмеченных как одобренные на карте, которую вам выдали, когда вы вошли».
  
  "Вы знаете, как использовать эту вещь?" Картер кивнул в сторону автомата Калашникова.
  
  «Это утвердительно, сэр. У меня есть три недели тренировок в году».
  
  "Используй это для змей, верно?"
  
  Она покачала головой. «Здесь почти нет змей, сэр. Вы могли заметить большое количество кошек. Даже если бы там были змеи, кошки быстро до них добрались бы».
  
  «Зачем вам эта тяжелая артиллерия?»
  
  «Сэр, это часть сил безопасности Центра искусств».
  
  Картер покачал головой. «Вы не ответили на мой вопрос. От чего вы нас защищаете? Бандитов? Контрас?»
  
  «Извините, сэр, я хожу вокруг и следую своим инструкциям. Если у вас есть вопросы о безопасности центра, вы можете обсудить их с директором».
  
  Картер двинулся в другом направлении с теми же результатами. Его отправила обратно вооруженная охрана.
  
  Картер опередил Закари на десять минут. Сотрудник ЦРУ был остановлен вооруженными людьми, которые отправили его обратно в районы, указанные на карте.
  
  Их заставили присоединиться к группе ориентации и обсуждения, в которой Джим Роган подробно рассказал о взрывах и их значении.
  
  «Эти ребята здесь, - сказал он, указывая на Картера и Закари, - сказали, что взрывы, вероятно, были самодельными бомбами, и, насколько мы можем судить, они были правы. Похоже, не было никакой конкретной цели. Ни одно из наших зданий или были повреждены инженерные сети. Были разбиты окна и мусор, но не более того ". Он смотрел на них с отеческой заботой. «Я предоставил несколько сил безопасности, чтобы проверить ситуацию и убедиться, что с вами все в порядке».
  
  Пока Роган говорил, оправдывая своих вооруженных охранников, Картер понял, что это значительно усложнит исследование окрестностей.
  
  "Зачем кому-то здесь взорвать бомбу?" - сказала недоверчивая и серьезная молодая женщина в соломенной шляпе.
  
  «Мы работаем над этим», - сказал Джим Роган. «Но не волнуйтесь, мы будем настороже. И мы не позволим этому помешать нашему фестивалю. У нас будут наши семинары и наши чтения. Помните, куда бы вы ни пошли, вы будете в безопасности. Но просто чтобы убедиться, я прошу вас не выходить за пределы отмеченных на карте зданий, которые прилагались к вашему регистрационному пакету ".
  
  «У нас нет возможности выйти сегодня вечером, чтобы осмотреться, - сказал Киллмастер. «Он попросит кого-нибудь присмотреть за нами. Если мы даже не попробуем и не будем участвовать в каких-либо других мероприятиях, это ослабит его бдительность».
  
  Захари застонал. «Это будет нелегко».
  
  Картер ободряюще хлопнул его по плечу. «Только подумайте, что все это сделано по уважительной причине. Завтра вечером мы можем освободиться и выяснить, что, черт возьми, происходит по ту сторону этих земель».
  
  Вечер прошел мучительно медленно. Высокая женщина лет тридцати, говорившая с рабочим английским акцентом, была, похоже, увлечена Закари и попыталась
  
  
  
  
  
  сесть рядом с ним и вовлечь сотрудника ЦРУ в разговор.
  
  В обеденное время им подали черную фасоль, рис, макароны и сыр. Хотя сыр был достаточно острым, Захари возразил. «Слава богу, что у меня в комнате есть сундук». В отчаянии он пошел в кантину и нашел несколько шоколадных батончиков, а когда это не помогло, он подкупил одного из работников белезского кафетерия, который приготовил сэндвич со свининой, свежим салатом и пикантной сальсой, которую он поделился с Картером.
  
  Были сформированы дискуссионные группы, и Картер приложил усилия, чтобы заинтересовать Рогана вопросами, относящимися к поэзии. «Не могли бы вы, - сказал он, - дать нам свою теорию о необходимости соответствующих изображений?»
  
  Полноценный директор был восхищен вопросом и потратил полчаса на его разъяснение. Вопросы и открытое обсуждение длились еще час. Англичанка, глядя на Захари, когда она говорила, не соглашалась с Роганом, без сомнения пытаясь произвести впечатление на Закари.
  
  Картер посмотрел на часы. Было почти десять часов. Неплохая ночная работа, учитывая, как она была скучной.
  
  Роган прочитал еще несколько своих работ и работы других, которые он перевел с разных языков.
  
  Вскоре Закари был вдохновлен собственным вопросом. «Не могли бы вы подробнее обсудить обязанности переводчика в отношении целостности оригинала?»
  
  Англичанка сияла от удовлетворения, как будто это было именно то, о чем она пришла услышать. «Здесь, здесь», - сказала она, слабо аплодируя.
  
  Ее ответ не остался незамеченным для Рогана, который посмотрел на свои часы и задумчиво вздохнул. «Может, мы займемся этим завтра, на утреннем заседании», - сказал он с надеждой кивком.
  
  Захари находился под давлением. «Эй, я думал, мы приехали сюда, чтобы серьезно заняться и поработать. Разве ты не сказал? Я читал, что дискуссии в Черной горе длились всю ночь, когда ученики и учителя действительно начали общаться».
  
  Роган на мгновение посмотрел на него, пытаясь принять решение.
  
  Англичанка возмутилась. «Вы были тем, кто сказал, что это будет рабочая сессия».
  
  Наконец Роган улыбнулся. «Хорошо», - уступил он. «Я вижу, что вы серьезно настроены. Я понимаю, что все это значит для вас».
  
  «Чертовски верно», - сказал Захари, когда Роган снова начал излагать тему, которая была дорога его сердцу.
  
  Сессия прервалась в одиннадцать тридцать с Картером, Захари и пожилым человеком, который носил галстук-бабочку, пытаясь продлить время, задавая еще больше вопросов.
  
  Роган поднял свои пухлые руки и сказал: «Я очень ценю всю эту энергию. У меня есть задание, которое я должен дать вам, и вы можете поработать над ним сегодня вечером, а мы посмотрим на результаты завтра».
  
  Пока студенты делали заметки, Роган назначил им тему для написания.
  
  "Это звучит как работа для вас?" - прошептал Захари.
  
  Картер покачал головой. «Я думаю, что он серьезен. Я не думаю, что он пытается сбежать по какой-либо причине, кроме усталости».
  
  Когда они направились в свои комнаты, англичанка спросила Захари, не хочет ли он зайти к ней в комнату и выпить на ночь. Она почти покраснела, когда сказала: «У меня есть фляжка коньяка».
  
  Захарии соблазнила перспектива коньяка, но он вежливо отказался.
  
  «Я думаю, мы неплохо справились», - сказал Картер. «А пока не выходите даже покурить, как только войдете. Завтра вечером мы воспользуемся тем фактом, что у нас есть комнаты на первом этаже с достаточно большими окнами, из которых можно выползти».
  
  «Попался», - сказал сотрудник ЦРУ. «Но это будет сука пережить день».
  
  «Думайте об этом как о дежурстве», - предложил Картер.
  
  «В любое старое время я поймаю на это дерьмо». Захари открыл дверь, помахал рукой и исчез внутри.
  
  Картер прошел в свою комнату.
  
  Он вставил ключ в старинную защелку и вошел внутрь.
  
  Выключатель света не дал ответа. Киллмастер прижался к стене, подергивание мускулов его предплечья мгновенно привело Хьюго в его ладонь.
  
  Кто-то был с ним в комнате.
  
  Киллмастер подождал, пока его глаза привыкнут к темноте.
  
  Пятнадцать
  
  Картер мог слышать поверхностное дыхание возбужденного человека, пытающегося контролировать собственное дыхание.
  
  Он поместил своего посетителя возле кровати. Он подумал о том, чтобы бросить Хьюго по направлению дыхания, оценивая свои шансы на попадание.
  
  Голос женщины говорил тихим шепотом. «Не думаешь ли ты, что после всего этого времени я должен найти путь к твоей кровати, Ник Картер?»
  
  «Ты почти купил себе дополнительную вентиляцию, Марго», - сказал ей Картер. «Это было глупо для достижения драматического эффекта».
  
  «Иди сюда, - сказала она в темноте, - и я покажу тебе все, что тебе нужно знать о драматических эффектах».
  
  Картер выругался себе под нос и положил Хьюго в замшевые ножны. "Мог ли кто-нибудь видеть, как вы входите сюда?"
  
  Она презрительно фыркнула. «Видишь, как ты начинаешь опекать меня, вместо того, чтобы принимать свой подарок? Я был очень осторожен. Я закончил свои дела когда-то назад. Никто меня не ждет, и никто не следит за мной, как ты. "
  
  
  
  
  
  
  "Вы знаете это наверняка?"
  
  «Я слышала, как Роган сказал двум своим сотрудникам присмотреть за тобой и Закари сегодня вечером и доложить, - усмехнулась она, - чтобы сообщать о любых передвижениях».
  
  "Что тут смешного?"
  
  «Ты собираешься сделать несколько очень интересных движений. Сядь рядом со мной, Картер. Пришло время встретить нашу судьбу».
  
  "Вы бы не были одним из тех, кому поручено сообщать о моих передвижениях, не так ли, Марго?"
  
  Картер почувствовал вспышку ее гнева в темноте.
  
  «Вы все еще не доверяете мне, правда?» - сказала она возмущенно. «После всего, через что мы прошли, на какой риск я пошел? После того, как я предоставил вам и вашим друзьям важные зацепки, у вас все еще есть сомнения относительно меня?»
  
  «Я занимаюсь этим бизнесом долгое время, - сказал Картер, - и я признаю, что много делаю по книге, процедуры доказали свою эффективность. Но есть еще инстинкт, которому я научился доверять, и что-то в тебе включает мои предупреждающие сирены ".
  
  Она зажгла лампу на тумбочке. Небольшой пучок света от маломощной лампочки позволил Картеру теперь ясно видеть, что она лежит в его постели, обнаженная, ее одежда аккуратно сложена на стуле.
  
  «Так много для твоих предупреждающих сирен, Картер. Это должно было быть твоим для взятия». Она заложила ладони под свою пышную и красивую грудь, многозначительно приподнявшись.
  
  Картер молча смотрел на нее.
  
  «Все скрытые удовольствия должны были быть твоими», - сказала она, приглашая и откровенно проведя руками по бедрам, ее язык скользнул по ее губам и увлажнил их. «Между нами остались незавершенные дела».
  
  Обнаженная, она представляла собой красивое и эротичное зрелище, ее тело гладкое, темные волосы зачесаны назад, так что длинный изгиб ее шеи подчеркивался. Теперь ее ноги начали подозрительно раздвигаться.
  
  «Это была довольно интересная записка, которую вы оставили сегодня на моей кровати», - сказал Картер.
  
  «Какую записку? Я не оставил тебе записки, Картер. Я был здесь около получаса, но не раньше».
  
  Картер подошел к мягкому стулу и сел, скинул мокасины.
  
  Марго Уэрта свесила свои стройные ноги с края кровати и начала приближаться к нему. Наблюдая за ней, видя ее обнаженное богатство, Картер был странно невозмутим. Через мгновение она почувствовала это и позировала, положив руки на бедра. "Что насчет всей химии между нами раньше, Картер?" Она ухватилась за идею. «Я знаю, что это», - торжествующе сказала она. «Ты все еще несешь факел для этой маленькой девочки из Моссада, не так ли?»
  
  Картер какое-то время не думал о Рэйчел Порат, но теперь упоминание ее имени вернуло воспоминания об их занятиях любовью в Фениксе и ее образ (ободок, компактное тело ему очень нравилось.
  
  "Видишь ли?" - сказала Марго. «Я был прав. Я вижу, что делает с тобой упоминание о ней».
  
  «У нас проблема, - сказал Картер, - или, может быть, проблема есть у меня. За этой комнатой следят, чтобы узнать, есть ли какие-нибудь мои движения. Вас обязательно заметят, если вы уйдете сейчас, так что это выглядит как будто я застрял на этом стуле, а ты ложишься спать. "
  
  Марго подошла к нему и ударила его по щеке. Он почувствовал, как жар медленно распространяется. «Ты чудовище, Картер, когда обращаешься со мной так. Я не привык, чтобы со мной так обращались мужчины».
  
  Картер понял, что пощечина была искренней. Это снова заставило его задуматься, что, возможно, он ошибался. «Если ты не сможешь найти способ выбраться отсюда незамеченным, это кровать для тебя, а стул для меня».
  
  Она развернулась и в ярости прыгнула на кровать. Картер улыбнулся и сел в кресло.
  
  * * *
  
  В два часа Марго приподнялась на локтях. «Картер, - сказала она, - ты спишь?»
  
  «Да», - механически сказал Картер.
  
  «Ты все еще можешь быть здесь, со мной. Мы могли бы провести остаток ночи вместе».
  
  Картер понял, что это, вероятно, правда, и подумал, не ошибся ли он. Марго Уэрта была привлекательной женщиной; Несомненно, заняться с ней любовью будет незабываемым опытом. Неужели он упустил прекрасную возможность без реальной причины?
  
  Но снова прозвучало внутреннее предупреждение, и Картер знал, что он должен руководствоваться им; он примет последствия своих собственных инстинктов, глупые они или нет. Он слишком долго жил с этими инстинктами.
  
  «Закройте глаза и попытайтесь немного поспать», - сказал он ей. «Размышления об этом не улучшат ситуацию. Это только не даст вам уснуть»
  
  В темноте Марго прошипела испанское слово через щель, разделявшую их. "Марикон!"
  
  Картер тихо рассмеялся. «Итак, Марго, - сказал он, - ты знаешь, что это неправда. Попробуй немного поспать».
  
  "Кочон!"
  
  «Так лучше, - сказал Картер. «Свинья в порядке».
  
  * * *
  
  В четыре часа Марго позвала снова. «Картер», - сказала она. "Вы слышите меня?"
  
  «Иди спать, Марго».
  
  «Сначала я хочу вам сказать».
  
  "Скажи мне что?"
  
  «Я действительно уважаю тебя, Картер. Ты абсолютно прав. Я хотел тебя просто потому, что мы в чем-то пугающем, я возбужден, и я хотел доказать, что могу заставить тебя заботиться обо мне. Это были ты и я боюсь, что меня действительно преследовали. Прошу прощения, товарищ. Теперь у нас все в порядке? "
  
  «Все в порядке, Марго. Иди спать».
  
  "Послушай, Картер, позволь мне сесть на стул
  
  
  
  
  на некоторое время, и ты ложишься в постель ".
  
  * * *
  
  В пять тридцать они начали слышать звуки жизни на улице, а к шести часам уже отчетливо пахло кофе и ароматом жареного бекона. Картер принял душ, побрился, оделся и направился в комнату Захари. Если бы за ним все еще наблюдали, это дало бы Марго шанс выбраться из его комнаты незамеченной.
  
  Агент ЦРУ предложил Картеру чашку свежесваренного кофе, который помог рассеять туман в его голове. Прошлая ночь была нелегкой. «Ты выглядишь немного покосившимся», - сказал Захари.
  
  Картер заметил то же самое в Захари.
  
  Сотрудник ЦРУ вручил Картеру английский булочку, поджаренную на маленькой газовой плите из его боевого сундука. "Варенье из мармелада или сливы?" - сказал Захари, заставив Картера поразиться его находчивости.
  
  «Гора не подошла бы к Мохаммеду, - сказал он, - и поэтому Ванесса пришла на гору. Она скромного вида леди, но у нее есть некоторые интригующие движения». Захари ущипнул себя за переносицу. «У меня уже давно не было коньячного похмелья», - сказал он, поморщившись. «Вот, позволь мне налить тебе еще кофе».
  
  На маленьком столе лежали блокноты, и пока они завтракали, двое мужчин решительно принялись за письменное задание, которое Джим Роган дал накануне вечером. «Мы должны получить ясность, чтобы провести тщательное расследование, - вспоминает Картер, - и если мы сыграем в игру Рогана, у нас будет лучшая возможность освободиться».
  
  Время от времени громко стоня, Закари вспомнил кое-что из своих студенческих дней и более позднего чтения. Картер работал над чем-то, что он вспомнил от одного из русских писателей-диссидентов. Двое мужчин допили еще одну чашку хорошего ямайского кофе Захари, работая над своим заданием, затем пошли в кафетерий и съели немного бекона и яиц. Картер заметил, что телефон-автомат был бесплатным, и подошел к нему, чтобы позвонить Дэвиду Хоуку.
  
  Несмотря на то, что это был стандартный таксофон, Картер решил, что лучше принять меры предосторожности. Это должен был быть деликатный разговор без возможности обсуждать разные вещи. «Вам лучше переключить этот вызов в режим схватки», - посоветовал он. «Попробуйте диапазон два».
  
  Из своего бумажника Картер извлек печатную плату размером и примерно толщиной с кредитную карту. Посередине была круглая зеленая мембрана размером с полдоллара. Картер поднес карту прямо к трубке телефона и начал говорить.
  
  "Что сказал Цинциннати, сэр?"
  
  Хрустящий директор AX закурил сигару. «Ты попал в цель. Ник. Цинциннати был очень сговорчив и впечатлен. Они сообщают о невостребованном трупе с травматической силой, который появился примерно через три дня после дела Ухмыляющихся Гаучо в Ковингтоне. Они были на телексе в несколько агентств. Действительно ответственные. люди."
  
  "Как насчет удостоверения личности?"
  
  «Труп какое-то время находился в реке». - сказал Хоук. «Это не оставляло много работы. Примечательно, что отпечатки пальцев были съедены, а лицо было разбито до неузнаваемости. Но размер, кажущийся вес и общие характеристики тела хорошо подходят нашему мужчине».
  
  "Как насчет стоматологического совпадения, чтобы убедиться?" - сказал Картер.
  
  «Больше невозможно, Ник. Труп хранился в течение необходимого периода времени, обычные уведомления рассылались. Он был отправлен в отделение анатомии медицинской школы. молодых мужчин и женщин, которые станут будущими врачами Америки ».
  
  Он остановился, вдохнул немного дыма и с удовольствием выдохнул. "Как твое поэтическое предприятие?"
  
  Картер рассказал ему об эпизоде ​​с доктором. «Держу пари, что это Чарльз Смит. Вы можете проверить, не имею ли мы дело с мужчиной европеоидной расы ростом пять футов пять или пять футов шесть дюймов, темно-каштановыми волосами, весом около ста десяти или пятнадцати лет. "
  
  «Подойдет», - сказал Хоук.
  
  «Есть новости о тех японских инвестиционных банкирах, взятых в заложники LT?»
  
  - спросил Хоук обеспокоенно. Он рассказал Картеру о давлении, которое он оказывал, чтобы найти зацепки на троих мужчин. «Хотите верьте, хотите нет, но это оказывает прямое влияние на рыночную стоимость доллара и на фондовый рынок. Вы можете себе представить, как это доходит до меня. И теперь он оказывается у вас на коленях». Он вдохнул дым и со вздохом выпустил его. «Я почти испытываю искушение оттолкнуть вас от того, что вы делаете, чтобы взглянуть на все доказательства».
  
  Ответ Картера подбодрил Хоука, когда он сказал ему: «Я считаю, что мы собираемся найти связь между похищенными инвестиционными банкирами и тем так называемым взрывом газопровода в Лос-Анджелесе. Я думаю, что мы обнаружим, что все эти действия связаны между собой. с LT. " Он рассказал Хоуку о записках, которые он и Захари получили, и о своей убежденности в том, что они были предназначены для разгадки. «Я, конечно, подчинюсь вашим инструкциям, - сказал Картер, - но я призываю вас подумать, что я сейчас нахожусь в нужном месте».
  
  «Хорошо, хорошо, - сказал Хоук, - но продолжай настаивать». Он задумался на мгновение. «Я могу точно сказать вам, Ник, что взрыв в Лос-Анджелесе был бомбой. История с газом была сфабрикована с самого начала».
  
  "Возможно, в игре уже немного поздно спрашивать вас об этом, но
  
  
  
  
  
  ты научил меня добродетели проверять все ".
  
  Хоук выпустил дым.
  
  «Сотрудник ЦРУ, Сэм Захари. Он утверждает, что встретил вас на встрече, устроенной вами у вас дома».
  
  «Совершенно верно, Ник, всегда важно проверить. Да, я видел его два или три раза в обществе. Честно говоря, я не могу понять, что он видит в этой компании в Лэнгли. Он совсем не в их вкусе. одиночки. Хороший человек. Я провел скрытное расследование и обнаружил, что он не обналичивал зарплату больше года. Можно подумать, что они не заметят, как они разбрасывают свои дискреционные средства и все такое, но это разрушило их платежную ведомость, и они вызвали его на ковер ".
  
  Ястреб закурил и захихикал. «Его оправданием было то, что он забыл».
  
  «У вас не было бы таких проблем со мной, сэр, - сказал Картер».
  
  "Это строго конфиденциально и не должно выходить за рамки вас. Кажется, что Закари независимо богат. Он происходил из семьи среднего класса, но женился на настоящие деньги. Он отказался от их помощи, работал на торговле ценными бумагами и скопил приличное состояние. Все в одиночку. Брак потерпел неудачу, и хотя семья его бывшей жены вполне может позволить себе образование его сына, он регулярно вносит солидную стипендию для мальчика ».
  
  «Еще одна проверка статуса персонала, пожалуйста», - попросил Картер. «Человек - Джеймс Роган». Картер рассказал ему то, что знал, и Хоук отказался от этого, все еще посмеиваясь про себя о предыстории Сэма Захари.
  
  Картер и Захари выпили последнюю чашку кофе в кафетерии и двинулись, чтобы присоединиться к группе студентов и Джиму Рогану в небольшой, но уютной аудитории.
  
  Они передали свои задания пухленькому директору, который улыбнулся, бегло просмотрел их, а затем посмотрел на них с восхищением. «Эти ребята, - сказал он, - действительно прониклись духом вещей. Они выполнили свои задания и в процессе работы реализовали важные идеи. Я горжусь вами. Между прочим, они были единственными, кто завершил свою работу до сих пор. . Остальные заняты. "
  
  «Найдя место с Захари», - прошептал Картер тыльной стороной ладони. «Я надеюсь, что это небольшое упражнение повысит доверие к нам».
  
  Роган выскочил на сцену и занял свое место за тяжелым дощатым столом с микрофонами. Двое мужчин и две женщины сидели по обе стороны от Рогана, очевидно, участники панельной дискуссии.
  
  Захари застонал, а затем прошептал: «Не могу поверить, что мы должны пережить это до сегодняшнего вечера».
  
  Им действительно пришлось пережить это, и оба мужчины усердно работали. Это было частью их работы.
  
  Во время обеденного перерыва Картер обыскал свою комнату и к своему удовлетворению определил, что внутри никого не было. Проходя мимо кафетерия, Картер решил форсировать проблему и посмотреть, сможет ли он определить, наблюдает ли кто-нибудь по-прежнему за ним.
  
  Он направился к пунктам, где его остановила вооруженная охрана. Они не были на дежурстве. Он продвинул свои вторжения далеко за пределы того, куда ему было сказано не идти. Чтобы дважды проверить, он слился с пейзажем, повернулся назад и ждал, позволят ли ему выйти, пока он все еще находится под наблюдением.
  
  К его удовлетворению, след был ясен.
  
  Он направился к зданию, которое выглядело как спортивное сооружение, вошел и начал осматриваться. Примерно через полчаса поисков Картер нашел вещи такими, какими они были изображены. Были груды строительных пиломатериалов, какие-то строительные леса, какие-то мешки с гипсом. Судя по тому, что Картер смог собрать, когда-то это был роскошный спа-салон. Теперь ему суждено было стать бассейном и несколькими площадками для баскетбола и волейбола.
  
  Он покинул здание, решив, что Джим Роган отозвал сторожевых псов, кем бы они ни были. Это означало, что все было готово для разведки.
  
  Он пошел в свою комнату, чтобы принять душ, сменить рубашку и приготовиться к предстоящей ночи. Киллмастер все время знал, что приближается к Лексу Талионису. Сегодня вечером было бы важно. При малейшем следе твердого следа ему пришлось бы рискнуть взорвать укрытие. Ему придется пойти на убийство.
  
  Захари постучал, вошел в свою комнату и заговорил осторожным профессиональным шепотом.
  
  «Это начинает поражать поклонников», - сказал он, доставая бумажник. «Я позвонил своему контакту. Вы пользуетесь одним из этих скремблеров?» Он поднял небольшую пластиковую карточку.
  
  Картер кивнул.
  
  «Помнишь, я говорил тебе, что мои люди сгорели за миллион?»
  
  Картер снова кивнул.
  
  «Мне позвонили и я узнал, что Пит Безейденхаут сжег алмазный картель Южной Африки примерно за пять миллионов долларов и - поймите - картель заключил с ним контракт. Они хотят его смерти. Они готовы заплатить миллион американцев за его труп ".
  
  «Это решает вопрос», - сказал Картер. «Он сделал свой прорыв и, вероятно, является лидером LT. Им нужно много денег для некоторых крупных операций. Теперь вопрос в том, что. Чем занимается организация LT? И сколько времени у нас есть, чтобы остановить их?»
  
  Шестнадцать
  
  Картер и Захари взяли доступные карты Центра искусств и разделили их по сетке, каждая из которых выбрала для своего обзора разные области. Они начали бы с игнорирования более очевидных областей, расположенных около
  
  
  
  
  
  Он находится перед кампусом и сосредоточен на более отдаленных районах по эту сторону Бельмопана. Они использовали бы стандартную военную схему, чтобы покрыть наиболее значительную территорию за минимальное время.
  
  У Закари был жидкий швейцарский линзовый компас. Картер нес один из новейших японских инфракрасных устройств с аккумулятором.
  
  Картер был совершенно уверен, что Марго не вернется в его комнату, но теперь они столкнулись с вероятностью того, что англичанка Ванесса надеется навестить Захари. Они решили повесить на дверях таблички: «Занято писанием». Пожалуйста, не беспокойте.
  
  Лекции и семинары закончились к одиннадцати. Была почти полная луна. Студенты нервничали из-за того, что весь день сидели на месте, их стимулировали некоторые из лучших ораторов, а некоторые вопросы, которые Картер и Захари задавали, чтобы избавить их от скуки. Некоторые из них приглашали Картера и Захари на импровизированные рэп-сессии, но, когда эти двое мужчин говорили о желании поработать над своим материалом, их прощали с восхищением.
  
  Англичанка намекала Захари, который слегка оттолкнул ее, сказав, что приедет позже - если у него еще хватит сил. «Вы очень сильная женщина», - сказал он, доставив ей огромное удовольствие.
  
  Свет от луны вызовет проблемы, но двое должны были провести черту и не делать это слишком очевидным по своей одежде, что они были на скрытной миссии. «Я не планирую, что меня поймают, - сказал Картер, - но если нас увидят, я думаю, важно иметь возможность рассказать убедительную историю и сказать, что мы вышли на прогулку и потеряли счет времени».
  
  «Другими словами, никаких потемнений на лице», - сказал Захари.
  
  «Ни черной кепки для часов, ни водолазки».
  
  У Закари была лишняя пара джинсов, которую Картер должен был закатать на манжете. Картер носил черные кроссовки для фитнеса, а у Захари были темно-синие кроссовки Nikes, которые, к сожалению, имели отражающую поверхность для ночного бега. Захари нашел немного грязи и намазал ею место.
  
  Мужчины проверили оружие, инфракрасные прицельные приспособления и репеллент от комаров. Они договорились о времени и месте, где должны встретиться в ходе систематических встреч. С этими словами они приклеили записи к своим дверям.
  
  Приоткрыв заднее окно и осторожно спустившись, Картер проверил, не видит ли его никто. Тропический воздух был мягким и ароматным. Киллмастер почувствовал прилив энергии и возбуждения.
  
  Он прошел в двадцати ярдах от группы, сидящей на шезлонгах у патио. Еще несколько сотен ярдов по его пути доносились безошибочные звуки любовной пары.
  
  Проверив компас, он быстро двинулся в северо-восточном направлении, двигаясь по возможности в тени зданий, переходя на гравий или участки, на которых не было следов. Постепенно звуки утихли. Никаких портативных магнитофонов или радиоприемников, никаких пылких голосов спорящих студентов.
  
  К тому времени, когда он решил, что находится на приличном расстоянии от основной части кампуса, он увидел, что ландшафтный дизайн почти полностью заброшен. Газоны были лохматые, заросшие. Тропическая листва росла беззаботно.
  
  Он достиг назначенного места и начал движение, двигаясь через густой подлесок, не слыша теперь ничего, кроме звуков животных джунглей, насекомых и ночных птиц. Комары кинулись на него и отступили, когда узнали о его репелленте.
  
  Дважды в течение следующего часа Картер рисковал использовать свой галогенидный фонарик для поиска следов дорожек или сооружений. Увеличивая темп, он нетерпеливо двинулся в следующую зону решетки, покрывая землю, видя все, что мог, но не находя ничего значимого.
  
  Только незадолго до своей запланированной встречи с Захари в два часа он наткнулся на следы небольшого лагеря. Тщательно обойдя территорию, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, он вернулся и посветил фонариком на следы костра, окруженные сохраняющими тепло камнями лавы.
  
  Кто-то был достаточно осторожен - или достаточно скучен - чтобы проделать сложную работу с камнями. В стороне Картер нашел только что выкопанные участки, а когда он нашел крепкую ветку дерева, чтобы ткнуть в них, он нашел тщательно закопанные баки и мусор. Дальше от огня находилось место, где хотя бы один человек спал и курил.
  
  Картер подсчитал, что до встречи с Захари ему оставалось пройти около мили. Из-за открытия лагеря ему пришлось быть осторожным. Это могло быть ничто, возможно, просто несколько отважных студентов. Или это может быть авангард.
  
  Добравшись до места встречи, Картер просканировал с помощью инфракрасного прицела и был бы доволен молча ждать человека из ЦРУ, за исключением того, что его ботинки врезались во что-то на местности, что казалось нехарактерным. Упав на корточки, он обнаружил несколько наборов следов шин. Он быстро потянулся за своим блокнотом, но понял, что в этом нет необходимости. Один был штриховкой, другой - жирным набором крупных бриллиантов. Он видел их обоих раньше.
  
  В темноте Картер проклял себя за то, что не подумал разобраться с колесами большого дизельного автобуса.
  
  
  
  
  
  Он работал на Ункефера. Проверив область в инфракрасный прицел, он с удивлением обнаружил несколько десятков израсходованных 7,62 патронов НАТО. Местные жители, видимо, не смогли обработать эту территорию. Слишком много риска здесь.
  
  Картер дал сигнал щелкнуть веткой, за которой быстро последовала другая.
  
  Нет ответа.
  
  Он осторожно двинулся по местности, решив дать Захари еще десять минут, прежде чем снова подать сигнал, но слева от себя он теперь мог слышать устойчивое движение, что-то или кто-то движется в ночи джунглей.
  
  Картер укрылся за стволом особенно большого дерева, оперся на него, чтобы не упасть, и включил инфракрасный сканирующий прицел.
  
  Через экран объектива он увидел мужчину лет тридцати, одетого в оливковую одежду, боевые ботинки и с автоматической винтовкой. Примерно в двадцати футах от него стоял Сэм Захари, балансирующий и ждущий с маленькой смертоносной петлей.
  
  Картер молча наблюдал, зная, что патрульный не знал о Захари, что Захари не станет ни нападать, ни убивать, если только это не будет необходимо для предотвращения их обнаружения.
  
  Патрулирующий остановился, закурил сигарету и прислонился к краю дерева. По едкому привкусу Картер понял, что это табак Delicado или одного из более дешевых мексиканских или гватемальских брендов. Картер захочет проверить, соответствует ли он задницам из лагеря, который он обнаружил ранее.
  
  Как и многие дешевые бренды, сигареты разошлись быстро. Мужчина отхлебнул бутылку, вероятно, немного кактусового бренди, вздрогнул от удовольствия, вытер рот и вскоре отправился в путь, удаляясь от Картера под углом примерно в сорок пять градусов.
  
  Ожидая, когда его шаги исчезнут вдали, Захари шагнул вперед.
  
  "Хорошо?" - сказал Картер.
  
  «Ничего подобного», - сказал Захари. «Я могу показать вам большую группу из них. Хотите посмотреть?»
  
  «Отметьте позицию, и мы посмотрим в следующий раз. Сегодняшнее наше предприятие, ориентированное на получение информации».
  
  Они прошли в тишине почти две мили по земле, которая была в основном ровной, лишь немного поднялась к лесу, а затем резко упала на крутой склон.
  
  Захари прошептал что-то о доисторических вулканических действиях. «Что бы это ни было, - сказал он, - посмотрите, что это для нас устроило». Он и Картер сняли инфракрасные прицелы и посмотрели вниз.
  
  Под ними были три небольших здания из самана и толстых белезийских бревен с соломенными крышами. Они были небольшими, но солидными, с несколькими окнами с ставнями. Рядом было припарковано несколько автомобилей: как минимум два джипа, военный транспорт и грузовик шесть на четыре. Там была хорошо сделанная костровая яма, очень похожая на ту, которую Картер видел ранее. В ночи тлел веселый огонь. Охрана лагеря была невысокой. Один мужчина спал, положив голову на колени; другой мужчина читал комикс при свете огня.
  
  «Ты неплохо справился со своими обоснованными предположениями», - с восхищением сказал Захари. «Теперь у меня есть собственное предчувствие. Там есть около трех парней, которые были бы очень счастливы прямо сейчас за суши - три типа инвестиционных банкиров».
  
  Картер искренне радовался Захари. «Это не догадка, Сэм. У тебя было немного времени, ты был там внизу и видел их воочию».
  
  «Вы меня поймали», - признал Закари. «Это именно то, что я сделал. Эти люди настолько расслаблены и уверены в себе, что мы могли бы пойти и вывести оттуда японцев прямо сейчас».
  
  Отметив время, Картер сказал: «Риск того стоит. Мы должны постараться».
  
  Картер организовал операцию по сегментам.
  
  Он спустился первым и убил охранника, читавшего комикс. Он сильно надавил на сонную артерию мужчины, и когда охранник потерял сознание, он связал его ремнями.
  
  Спящий охранник проснулся от крика: «Картеру пришлось заставить Хьюго работать, прямо через глотку». Кровавый, но быстрый.
  
  Он подал Захари сигнал, и сотрудник ЦРУ начал выводить из строя все машины, кроме джипа с самым полным баком.
  
  Картер перебрал оружие, которое взял у охранников, остановился на двух .45-м и поместил их в джип. Они были бы страховкой для инвестиционных банкиров.
  
  Захари он сказал: «Посмотри, сможешь ли ты быстро отсортировать и найти карту, которая доставит этих парней отсюда и обратно в Белиз Сити».
  
  Сотрудник ЦРУ улыбнулся. «Уже на водительском сиденье. Что дальше?»
  
  «Я собираюсь нанести удар по дому. Проверьте, нет ли у вас телефонных линий, систем сигнализации или радиоустройств. Позаботьтесь о них».
  
  Проверяя действия Вильгельмины, Картер двинулся к дому. В задней комнате еще двое охранников играли в карты на американские доллары, смесь джина и дро-покера.
  
  Они посмотрели на Картера с недоумением. «Я знаю, что наши игральные карты выглядят безвкусно, сэр», - сказал один из них. «Но у нас это место хорошо охраняется».
  
  «В самом деле», - сказал другой.
  
  "Как вы ошибаетесь!" Картер произвел в них два выстрела. Их карточные дни закончились.
  
  Резкий запах достиг Картера, и он понял, что у него был перерыв. В доме был еще кто-то, готовивший еду для заключенных. Наверное кто-то
  
  
  
  
  кто знал японскую кухню. Это могло быть проблемой.
  
  Она была молода и мала, на вид лет на двадцать. В ее нежных щеках и лбу были сильные следы Востока. Вероятно, она была смесью филиппинского и японского, возможно, с некоторыми другими чертами. Она заставила кухню кипятить и шипеть на жаровне. В белом халате, который для нее был слишком мал, она выглядела довольно зорко - достаточно, чтобы любой мужчина остановился и обернулся.
  
  Картер быстро ударил в дверь и двинулся к ней с Вильгельминой в руке.
  
  "Нет!" воскликнула она. "Пожалуйста, нет!" Она покачала головой, пытаясь показать, что ничего не сделает, чтобы поднять тревогу.
  
  Она была напугана, но не пошла в атаку. На ее лице появилась внезапная усталость. Мужчины видели ее и чего-то хотели. Ее маленькая острая грудь. Ее тонкая талия и изящные бедра. Красивая, бедная женщина, привыкшая не контролировать своего единственного актива. Ее миндалевидные глаза искали его, умоляя не прибегать к насилию.
  
  «Снимите чулки», - приказал Картер.
  
  Она посмотрела на него и начала хныкать.
  
  «Это не то, что ты думаешь», - мягко сказал он. «Я должен связать тебя».
  
  Она села, сняла обувь и заплакала. «Ах, Боже, - сказала она, - так всегда бывает».
  
  Картер заметил, что у нее на талии висит индийский пояс ручной работы. Он жестом поставил ее на пол, перевернул на живот, сжал запястья и закрепил их одним чулком. Затем он начал работать с ее лодыжками с другой. Кушак связал вместе запястья и лодыжки.
  
  «Я не завязываю узлы, - сказал Картер. «Я не могу рискнуть, что вы последуете за мной или позовете на помощь. Мне нужно время».
  
  Ей не будет особенно комфортно, но она не собиралась страдать.
  
  Он измельчил полотенце, чтобы устроить кляп. Она начала хныкать.
  
  Прежде чем он успел вставить кляп, Захари дал понять, что снаружи все в порядке. «Я собираюсь обойти это место на случай, если мы что-то пропустили», - сказал он.
  
  Картер кивнул и ударил дверь, держа Вильгельмину обеими руками.
  
  Японские банкиры находились в состоянии летаргии от пережитого ими испытания. Сначала они обратили внимание, пойманные внезапным выбросом адреналина, но когда Картер переходил от двери к двери, комнаты к комнате, защищаясь, ища других охранников, они стали рассматривать его как просто еще одного сумасшедшего жителя Запада.
  
  "Кто-нибудь из вас говорит по-английски?" - спросил он по-японски.
  
  Все кивнули. Им было за сорок, они были одеты в прекрасные сшитые по индивидуальному заказу костюмы, в которых они были в то время, когда их забрали. Их опыт заставил их нервничать, смириться.
  
  "Как часто охранники приходят проверить?" - спросил Картер.
  
  Заговорил единственный из троих, кто не носил очков. «Максимум, на что они уезжают, - два часа. Они почти должны быть. Девушка поблизости готовит для нас».
  
  Картер вошел в следующую комнату, поднял девушку и вернул ее внутрь. "Она одна или ее заменитель?"
  
  Все трое покачали головами. «Она была единственной. Она хорошо относилась к нам».
  
  "Кто-нибудь из вас водит автомобиль?"
  
  Один кивнул.
  
  «Джип. Полный привод?»
  
  Воцарилась тишина. Банкиры нервно переглянулись. «Автомат. Крайслер Империал».
  
  Захари постучал в стену. «На данный момент все ясно».
  
  Картер подошел к окну. «Они говорят, что мы можем ожидать некоторой проверки в любое время. Я думаю, нам нужно посадить их в джип и заставить их уехать прямо сейчас. Мы с вами придерживаемся этого для инспекционной группы. Купите этим ребятам столько времени, сколько возможно."
  
  «Я сделаю еще один круг и встречу тебя у джипа». - сказал Захари.
  
  «Есть только одна проблема, - сказал Картер. «Только один из этих парней водит, и он не может управлять переключением передач, не говоря уже о полном приводе».
  
  «Прямо над рычагом есть диаграмма переключения передач», - сказал Захари. «Ему придется быстро учиться».
  
  «Я умею водить четыре колеса», - робко сказала женщина.
  
  "Ты уверена?"
  
  Она кивнула.
  
  «Вот и все. Эта операция благословенна», - сказал Захари. Он ударил по стене здания и ушел.
  
  К этому времени японцев начинало понимать, что их спасают. «Ты храбрый, чтобы сделать это».
  
  "Что вам сказали ваши похитители?" - сказал Картер. Он быстро начал развязывать девушку.
  
  «После того, как нас привозят сюда, мы встречаем коренастого человека…»
  
  «… С короткими светлыми волосами…»
  
  «… Да, и он носит очки в металлической оправе. Африканер. Человек по имени…»
  
  "Безайденхаут?" - подсказал Картер.
  
  Все трое японцев кивнули.
  
  "Что он сказал тебе?"
  
  «Он сказал, что тщательно отобрал нас. Что мы были частью большого предприятия. Более крупного, чем любое международное или оффшорное предприятие с капиталом, которое когда-либо знал мир. Мы принесем ему миллионы японских иен».
  
  «Выкуп», - пробормотал Картер про себя. «Большой, большой счет». Он пристально посмотрел на нервную троицу. «Хорошо, вот что я хочу, чтобы вы сделали», - сказал Картер японским инвестиционным банкирам, выводя их на улицу к джипу. Он осторожно потянул девушку за запястье, увлекая ее за собой. «Времени мало, и вы должны тщательно подчиняться моим инструкциям».
  
  Банкиры последовали за Картером к джипу, слушая, как он дает поварю дорогу в Белиз-Сити. Затем он сказал им, что они должны делать по прибытии. "Вы идете на связь
  
  
  
  
  
  с телефоном. Позвоните в посольство Японии в Мехико. Представьтесь и расскажите им, что с вами случилось и где вы находитесь. Не открывайте дверь для тех, кто не может убедить вас в том, что вы должны это делать. Вы это понимаете? Вы идете только со своими людьми. Хорошо?"
  
  «Мы у тебя в долгу тысячу раз».
  
  «Одного раза достаточно», - сказал Картер, садясь за руль джипа и заводя двигатель.
  
  "Как мы можем отплатить вам?"
  
  «Просто, - сказал Картер. «В этом обязательно должна быть замешана полиция. Они будут задавать вам вопросы и показывать карты. Вы умные джентльмены и, без сомнения, путешествовали по всему миру. Я хочу, чтобы вы пообещали, что не вернете их сюда. Вы не укажет им дорогу. Вы забудете, где были. Такова цена, понятно? "
  
  "Вы хотите это место для себя?" сказал один из троих.
  
  Картер медленно кивнул, его губы сжались. «Lex Talionis - мой». Он вышел из джипа и жестом указал женщине на место. Картеру пришлось изо всех сил подобрать сиденье достаточно близко, чтобы ее ноги могли дотянуться. «Направляйтесь на дорогу, поверните направо и продолжайте движение». Он полез в бардачок и достал большой фонарик. «Используйте это, когда вам нужно». Он показал им оружие. «Используйте их, если нужно». Он взял каждую деталь и показал, как снять предохранитель.
  
  Трое банкиров вышли из машины и поклонились в знак благодарности.
  
  "Ребята, вы его переместите?" - сказал Картер. «У нас будет время для этого позже».
  
  "Вы приехали в Японию?"
  
  «Обещаю», - сказал Картер.
  
  «Мы окажем вам честь, когда вы придете». Они снова сели в джип.
  
  «Я в долгу перед тобой», - сказала молодая женщина.
  
  Картер на мгновение нежно прикоснулся к ее щеке, затем ободряюще похлопал. «Переместите его, - сказал он.
  
  Она умело включила передачи и плавно двинулась по повороту к дороге. Когда джип набирал обороты, раздался скоординированный звук ускорения. К тому времени, как Захари вернулся из своего последнего осмотра местности, она переключила передачи на треть. "Они выключены?"
  
  Картер кивнул.
  
  «Хорошее время», - сказал Захари. «Похоже, у нас есть компания».
  
  Семнадцать
  
  Джип с японскими банкирами направлялся на север и скоро повернет на северо-запад, направляясь прямо на Бельмопан.
  
  Два джипа продвигались по дороге с юга. Картер подсчитал, что японские банкиры получили фору за десять минут. Он жестами показал, что Захари должен взять один из подъезжающих джипов. Он возьмет другой.
  
  Они ждали в зарослях возле того места, где стояли автомобили с ограниченными возможностями. Важно было убедиться, что приближающиеся джипы ни с кем не поддерживают радиосвязь и не имеют трансиверов. В противном случае вся сила Лекса Талиониса могла быть там и повсюду.
  
  Осторожно навинтив глушитель на Вильгельмину, Картер получил переднюю шину своего джипа, когда водитель выключил двигатель.
  
  "Черт!" водитель выругался, заглушил двигатель и выпрыгнул. Двое других последовали за ним. «Эй, посмотри на это», - крикнул он, обнаружив, что другие машины вышли из строя. «Здесь что-то происходит».
  
  Закари попал в шину второго джипа. Мужчины в нем высыпались. "Что, черт возьми, происходит?" кто-то рявкнул.
  
  «Я скажу тебе, что случилось, те рисовые шарики ушли. И кто-то еще там. Черт возьми, со всеми нашими людьми они не могут должным образом охранять этих япошек».
  
  Другой голос жаловался: «Куда, черт возьми, собираются пойти в этой стране кучка японских банкиров? Думай головой, чувак».
  
  «В том-то и проблема. Слишком много раздумий. Когда я был в морской пехоте, они ставили трех человек на мелкие вещи, четверых на средние и целый взвод на большие дела. Вы думаете, этот парень. «Он знал, как использовать свой полевой прибор, вот что».
  
  Картер нацелился на выбранных им мужчин. Он открылся раньше, чем его люди вытащили оружие. Выскочил водитель и усатый мужчина. Третий присел и укрылся рядом с выведенным из строя джипом, нащупывая свою кобуру, чтобы вытащить пистолет 45-го калибра.
  
  Захари достал одну из своих жертв, но две другие начали рассыпаться в темноте. Картер увидел одного, взял Вильгельмину двумя руками и выстрелил. Человек Захари застонал и упал. Картер хотел убедиться, что выжившие не попадут в джипы, даже если машины отключены. Бесполезно рисковать радиоприемниками.
  
  Выживший Картер направился к другим машинам. Киллмастер бросился за ним, нырнул под джип и перекатился на другую сторону, схватив своего человека за щиколотку военного ботинка и дернув. Парень упал, съев немного гравия и травы. Картер набросился на него, затем прикончил его с Хьюго.
  
  У Закари был один выживший.
  
  Когда Картер возвращался к двум новым джипам, он услышал короткую драку, за которой последовал резкий вдох, а затем звук опускаемого на землю тела.
  
  «Все учтено», - сказал Захари.
  
  Картер посветил вспышкой на два джипа. Работая быстро, он и Захари сняли роторы распределителя и бросили их в кусты.
  
  
  
  
  
  Он также использовал Хьюго, чтобы повредить шланги охлаждающей жидкости. В одном из джипов было радио, и Картер выстрелил в него четыре раза.
  
  Они подошли к другим машинам и насыпали песок в бензобаки. «Два часа», - сказал Картер. «Мы купили им двухчасовую поездку. Они не станут нервничать и послать кого-нибудь искать еще два часа. Если это не вытащит их отсюда и в какую-то безопасность, ничего не выйдет».
  
  Картер и Захари быстро огляделись и решили вернуться в центр искусств. «Они, вероятно, не находятся в тесном контакте с центром. Я думаю, что это просто большой блайнд. Мы вернемся, заберем машину и наше оборудование и сыграем в какой-нибудь большой игре в Южной Африке».
  
  Захари кивнул и двинулся обратно по своему маршруту. «Я посмотрю, что смогу заметить по дороге».
  
  Картер осторожно двинулся назад через назначенные ему сети, ища следы троп, дорог, зданий и транспортных средств. Было уже четыре часа, и скоро рассветал; оставалось не так уж много времени. Один из последних квадратов, который он мог пройти перед тем, как вернуться назад, имел особенно многообещающую конфигурацию: небольшая саванна среди редеющего леса. Дальше Картер слышал, как течет вода в достаточном количестве, чтобы понять, что это был поток, перекрытый дамбой.
  
  Картер остановился на краю, зная, что теперь, когда он был так близко, ему пришлось рискнуть. Если бы здесь действительно было какое-то здание, он бы первым делом вернулся завтра вечером, когда они освободятся от ограничений своего прикрытия.
  
  Он двинулся вперед, но замер, услышав позади шорох.
  
  Картер остался на своем месте, понимая, что он должен был подслушать своего последователя.
  
  После долгой паузы снова послышался шорох и из ночи раздался голос. «Чувак, если ты не кто-то другой, запустивший свою причудливую сетку. Где ты этому научился, дружище? В какой-то школе Лиги плюща?»
  
  В голосе не было презрения - совсем нет. Из темноты вышел Чепе Муньос, чтобы поприветствовать его и нежно обнять.
  
  Прежде чем Картер смог заговорить, кубинец сказал: «Я не убиваю так легко, чувак, когда есть работа».
  
  Картер широко улыбнулся. "Что, черт возьми, случилось там, в Мехико, Чепе?"
  
  "Ублюдки! Они сосали меня с гидратом в пиве. Как они попали внутрь этого гребаного ящика. Следующее, что вы знаете, я на каком-то двухбитном грузовом самолете, летит куда угодно, понимаете? , Я отплатил за услугу, сосал парням в ответ. Эти матери думают, что я все хорошо скован, когда я не так, верно? Я разбил себе несколько голов и сделал полторы тысячи меньше трех минут, и я ушел, оттуда, чувак ".
  
  Картер посмеялся над идеей большого коренастого кубинца, бегущего на 1500 метров за мировой рекорд.
  
  Муньос усмехнулся в ответ. «Эй, мы, большие парни, легко встаем на ноги, не так ли? Итак, я ухожу оттуда и нахожу себя там, где я - Белиз! Итак, он вернулся по расписанию, и я отслеживал клоунов до сих пор. эти здания ждут следующего патруля, чтобы я мог проследить за ним, когда вы, ребята, войдете и расстреляете это долбаное место ".
  
  «И они скоро будут за нами, - сказал Картер, - если мы не вернемся в центр искусств. Если Роган замешан в LT, они нас заметят».
  
  «Я слышу вас, чувак. Вам, ребята, лучше вернуться обратно. Я буду стоять здесь и следить за патрулями. Если я смогу получить известие из их штаб-квартиры, я сделаю это. Если нет, я буду ждать вас там. Просто свисти. Ты ведь знаешь, как свистеть, Картер? "
  
  «Если я этого не сделаю, я научусь».
  
  И снова Чепе Муньос исчез обратно к взорвавшимся зданиям, а Картер растворился в ночи на неуклонной рыси обратно в Центр искусств Белиза.
  
  * * *
  
  Картер вернулся незадолго до рассвета, скудно выспался два часа, принял душ и как раз брился, когда Захари постучал. Сотрудник ЦРУ принес им чашки кофе из своих магазинов. Пока Картер пил, он рассказал Закари о хороших новостях о Чепе Муньосе.
  
  Лохматый человек из ЦРУ должен был сообщить о нескольких вещах. «Там много признаков движения. Грузовики, ранцы, военный транспорт».
  
  "Они шли или шли?" - спросил Картер.
  
  «Мы должны предположить, что они разыскивают японских банкиров».
  
  Картер согласился. "Это место, особенно как Центр искусств, является отличным прикрытием для всех мероприятий, особенно для этих фестивалей, на которые все время приходят и уходят люди. Похоже, Роган продал свою душу, чтобы сохранить эту штуку, но я не не думаю, что он обязательно один из LT мальчиков ".
  
  «Не похоже, чтобы его стиль был активным участником вещей». Захари согласился. «Но есть вопрос о виноватых знаниях».
  
  Картер начал собирать свои вещи в холщовый мешок. «То, на что мы должны внимательно смотреть, - это наш ассортимент оружия. У меня есть свой люгер, немного боеприпасов и один собранный автомат. Но я думаю, нам понадобится немалая огневая мощь».
  
  Захари покачал головой. «Я знаю, что нас ждет. Мне не намного лучше. У меня есть АК-47, но у меня нет лишних боеприпасов. Думаю, нам придется предположить, что он там, и искать его. "
  
  «Нам нужно какое-то оружие», - сказал Картер.
  
  
  
  
  - «Если то, что мы подозреваем, правда, нам нужна вся огневая мощь, которую мы можем получить. Было бы также хорошо иметь что-нибудь для Чепе».
  
  «Нет ничего лучше, чем принуждение к действию», - сказал сотрудник ЦРУ. «Пойдем позавтракаем и скажем Рогану, что мы в пути».
  
  Они оба пошли в кафетерий и получили двойные заказы на яичницу и бекон, что было знаком для обоих, что они готовы к действию и что действие уже началось.
  
  Рогану не нравилось, что Картер и Захари возвращались на север, но у него было то, что Закари назвал проблемой высшего класса. Пока они говорили, для участия в фестивале прибыл автобус, заполненный людьми. Судя по их виду, в основном это были американцы. Гендерный баланс достался женщинам, многие из которых были привлекательными женщинами среднего возраста, но некоторые были намного моложе.
  
  Джеймс Роган хорошо знал о вновь прибывших и с надеждой наблюдал за ними.
  
  Сэм Захари уловил это движение. «Вы должны работать на полную мощность», - заметил он.
  
  Роган махнул рукой. «У нас есть палаточный лагерь. Мы можем справиться и с большим».
  
  "А что насчет припасов?" - спросил Картер.
  
  Роган с беспокойством наблюдал за убийцей. "Вы когда-нибудь были юристом?"
  
  Картер покачал головой.
  
  «У вас есть способ задавать вопросы, из-за которого все звучит как обвинение».
  
  «Это звучит так, как будто у вас есть что защищать».
  
  Роган, казалось, вздрогнул от этого, но он решил не обращать внимания на Картера и позволить разговору измениться. Он продолжал сканировать вновь прибывших. «Я бы хотел, чтобы вы, ребята, не взлетали».
  
  «Мы приехали сюда только для того, чтобы расширить свой кругозор. Пора двигаться дальше». Картер протянул руку Рогану, у которого не было выбора, кроме как взять ее, встряхнуть и тем самым отпустить их с крючка.
  
  «Я очень хочу, чтобы вы остались», - сказал он.
  
  Картер и Захари подошли к машине, быстро ее осмотрели и признали чистотой.
  
  "Ты поймал, что он кого-то или чего-то ждет?" - сказал Картер. «Кто-то с деньгами».
  
  Другой автобус, меньшего размера, чем предыдущий, прибыл к переднему подъезду, выгрузив несколько мужчин и женщин. Некоторые, похоже, раньше бывали в центре искусств. Они получили свой багаж и целенаправленно перебрались в разные части кампуса, некоторые в район, где остановились Картер и Захари.
  
  Когда прибыли автобусы, прибыл шестиколесный грузовик, заполненный людьми в новых блестящих ботинках, оливково-серых брюках и усталых рубашках. Картер настаивал. "Еще ваши охранники?"
  
  «Я не знаю, что это», - сказал Роган. «Это большой участок, и нам нужны силы безопасности, чтобы наши припасы оставались нетронутыми. Я понятия не имею, чего хотят эти ребята, но, возможно, некоторые из местных пытались сорвать какой-нибудь строительный пиломатериал или, может быть, часть наших консервов. Они любят консервы ».
  
  «Я подумал, может быть, они узнали о взрывах», - сказал Картер.
  
  Они оставили Джеймса Рогана стоять рядом, наблюдая за прибытием студентов и за горсткой молодых солдат, все из которых, казалось, были подростками, разошлись веером, пытаясь выглядеть дружелюбно, но наслаждаясь униформой и драматичностью обыска.
  
  «Можете быть уверены, что они ищут тех японских банкиров. Но я не думаю, что Роган так уж далеко замешан в этом. Он думает, что есть курьер, который приносит ему деньги, но он не знает о японцах».
  
  «Я начинаю думать, что Роган - не один из ваших ярких людей на все времена».
  
  Они разошлись, чтобы заняться упаковкой. Когда Картер приблизился к своей комнате, он почувствовал, как внутри разгорается суматоха.
  
  Распахнув дверь, он увидел Марго Уэрту, скрюченную в боевой позе. «У тебя уже был шанс», - сказала она кому-то в комнате.
  
  Ношение Levi's, хлопкового свитера большого размера и Reebocks ничем не скрыло эффекта Рэйчел Порат. Ее глаза, прикованные к Марго Уэрте, открыто бросали вызов более крупной женщине. «Вы вернулись в интересное время, Картер», - сказала она.
  
  Киллмастер направился прямо к небольшому бюро, где хранил свои вещи. «Я могу сказать то же самое о тебе, Рэйчел».
  
  Он открыл ящики и начал закидывать свои вещи в холщовый мешок, в то время как две женщины продолжали смотреть друг на друга.
  
  «Посмотри на нее, Картер», - сказала Рэйчел ядовитым голосом. «Тебе нравится такая женщина? Или ты предпочитаешь кого-то, кто знает, что тебе нравится, и может это сделать?»
  
  "Сука." Марго зашипела и бросилась на Рэйчел.
  
  Рэйчел ждала и воспользовалась выпадом Марго и ее большим размером, опуская ее на землю аккуратно выполненным боковым перекатом.
  
  «Посмотрите, как падает корова». - насмехалась Рэйчел, бросаясь к Марго и хватая ее за волосы. Марго схватила Рэйчел за левую лодыжку, дергая ее, пока она не повалила Рэйчел на себя. Схватка стала серьезной, когда женщины начали кряхтеть от напряжения.
  
  Картер встал между ними. «Я должен позволить вам двоим сразиться с этим, но у меня нет ни времени, ни терпения. Мы занимаемся чем-то жизненно важным, и последнее, что мне нужно, это то, что вы двое тратите энергию на какое-то эго».
  
  Каждая женщина в ответ пыталась казаться трезвой и внимательной. Рэйчел начала ласкать его плечо. Это немедленно подействовало на него. Марго Хуэрт
  
  
  
  
  - улыбнулась и вызывающе прикоснулась к его руке. Картер стоял и смотрел на парочку, когда в дверь постучали. Прежде чем он успел ответить, вошел Захари, готовый и нетерпеливый.
  
  «Я далек от того, чтобы давать советы с моим послужным списком в отношениях, но я скажу вам, как бы заманчиво это ни казалось, что эти двое причинят вам горе». - сказал Захари.
  
  Картер жестом предложил обеим женщинам сесть на край кровати. «Нам нужно от тебя быстрое резюме, Рэйчел. Что привело тебя сюда?»
  
  «Чего и следовало ожидать», - объяснила Рэйчел Порат. «Пит Безейденхаут. Мы знаем, что он находится в этой части мира. Это кажется наиболее вероятным местом для начала».
  
  Картер обратил свое внимание на Марго Уэрта. "Что вы обнаружили?"
  
  «Семинары и фестивали достаточно серьезны. Роган абсолютно верит всему, что он говорит. Но эти фестивали также проводятся как прикрытие для огромного количества товаров и еды, которые здесь проходят».
  
  "Вы знаете, где находятся места приема?"
  
  «Я нашел некоторые, но их больше. Говорят, поблизости есть большой комплекс складов, хорошо замаскированных».
  
  Картер и Захари обменялись взглядами. «Пора убираться отсюда и начинать толкать». Он посмотрел на Рэйчел. «Мы ищем то же самое, только мы не просто ищем. Мы должны разобрать Безайденхаута и его группу. Вы с нами?»
  
  «Мне нужно только посмотреть и доложить», - сказала Рэйчел. «Если только не представится необычная возможность».
  
  "Вы будете", пообещал Картер. "Давай."
  
  "И я?" - сказала Марго. «Неужели все мои усилия ничего не значили только потому, что я был готов сражаться за тебя?»
  
  «Вы очень помогли, но это разделительная черта, разница между дилетантизмом и профессионализмом. Мы трое профессионалы и знаем, что подвергается риску».
  
  «Вы думаете, я ничего не знаю о риске?» Марго злилась.
  
  «Я думаю, вы рискуете, но мы должны их принять. У нас нет другой профессии, к которой можно было бы обратиться».
  
  «Позвольте мне прийти. Я буду соблюдать ваши правила».
  
  «Посмотрите на нее, пытаясь выслужиться», - сказала Рэйчел.
  
  Картер знал, что пора принимать решение. «Марго, ты можешь оставаться с нами, пока соблюдаешь правила, но как только у кого-то из нас появляется причина задавать тебе вопросы, все кончено. Понятно?»
  
  Марго торжественно кивнула. «Это по-настоящему».
  
  Картер начал набрасывать копии своей карты, но в это время Рэйчел Порат полезла в задний карман своих джинсов. «Это одно из преимуществ принадлежности к группе, у которой есть знаменитый дядя». Она развернула перед ними большую карту местности.
  
  Это было ясно, подробно. "Где ты это взял?" - спросил Захари.
  
  «Американский самолет-невидимка произвел для нас узорную эстакаду, без каких-либо вопросов. Когда мы получили отпечатки, мы использовали печать с сокращением линий, и вот она, мгновенная карта, настолько точная и свежая, насколько это возможно».
  
  Картер взял карту и с благодарностью прочитал. «Некоторые из этих элементов представляют собой изображения зданий или маскировки. Это значительно облегчит нашу жизнь». Используя карту Моссада, Картер сделал черновики для остальных, задав правильную ориентацию по компасу и сетки.
  
  Захари был поражен. «Я, наверное, не смог бы получить один из них, если бы попросил, и я работаю на них».
  
  «Пошли, - сказал Картер. Он установил для каждого из них зоны разведки, назначил время регистрации и сигналы. Затем он и Захари отнесли свои вещи в машину.
  
  Рэйчел Порат и Марго Уэрта все еще работали под прикрытием. Марго по-прежнему выглядела волонтером в центре искусств. Рэйчел была новенькой в ​​автобусе, предположительно, на фестивале. Теперь каждая женщина должна была уйти сама, незамеченной.
  
  Картер и Захари загрузили машину и двинулись по длинной круговой дороге, сигналя некоторым людям, которых они узнали, и направились обратно в Бельмопан.
  
  Пройдя около трех миль по дороге, Картер обнаружил участок джунглей и выступов, который соответствовал его целям безопасного хранения автомобиля. Он остановился, снял необходимое оборудование и приступил к работе. Он и Захари потратили почти час на создание подходящего укрытия. Они оба знали, что машина, оставленная на обочине дороги в такой сельской местности, будет считаться брошенной или честной добычей. То, что осталось добросовестно, вполне может быть упущено в стране, где не так много больших возможностей.
  
  Каждый человек приспособился к тому, чтобы нести как можно больше снаряжения, создавая эквиваленты полевых ранцев. Закари поделился с Картером таблетками для очистки воды.
  
  Двое мужчин вынули последнюю сигарету из футляра Картера, затем развернулись и растворились в джунглях. Они были на пути к Лексу Талионису.
  
  18
  
  После быстрого перехода, продолжавшегося более часа, Ник Картер достиг точки на своей сеточной карте, где, по его мнению, находилась больница доктора Чарльза Смита. Теперь он начал ходить кругами в поисках следов дорог, инженерных коммуникаций или хозяйственных построек для генераторов или баллонов с пропановым газом.
  
  Тропа, когда он ее нашел, была довольно сложной, сделанной из измельченных саженцев и виноградных лоз. Это привело Картера к большому зданию,
  
  
  
  
  размером с ангар для самолета в небольшом аэропорту, без особых потрясений в конструкции, но прочный для работы. Ребра и балки фермы образовывали дугу, установленную на вершине большого квадрата. Снаружи большого здания были установлены четыре больших кондиционера. Примерно в четверти мили от большого здания находилось здание из шлакоблоков площадью около ста квадратных футов. Картер без труда заглянул внутрь. Его подозрения подтвердились: в нем были три больших генератора и несколько бочек с горючим.
  
  На большом здании было только два знака: частный и запрещенный. Не было никаких указаний на охрану или кемпинг. Подойдя ближе, Картер нашел конструкцию, которая убедила его, что доктор Смит любит свежие цветы. Небольшая оранжерея процветала среди тропических зарослей. Присмотревшись, Картер увидел интересный ассортимент фусций, бегоний и ярких жизнерадостных астр.
  
  Подойдя поближе к главному зданию, Картер заглянул в окно и увидел, что, вероятно, было комнатой медсестры. На следующем уровне окна он увидел то, что надеялся обнаружить: небольшую хорошо оборудованную комнату с больничной койкой. В постели лежал мужчина, лицо которого было забинтовано. Что-то знакомое в этом человеке потянуло за Картера. Это был Бад Гондер, молодой студент из лазарета и взрыва бомбы. Доктор Чарльз Смит, очевидно, не мог устоять перед задачей придавать людям различный вид.
  
  Были еще две реабилитационные комнаты, но каждая в данный момент была пуста.
  
  Картер быстро осмотрел здание и не увидел ничего, что могло бы испортить его предыдущую оценку системы безопасности. Он внимательно поискал электронные сигнальные устройства, но не нашел их и решил рискнуть, установив небольшой четырехступенчатый ярус к зданию и войдя внутрь.
  
  Он бывал в десятках подобных зданий, стены которых были выкрашены в институциональные цвета, а вестибюль был заполнен обычной мебелью. Несколько дверей вели в небольшие складские помещения, комнату медсестры и небольшую библиотеку с подключением к компьютеру для исследования базы данных. Дверь немного большего размера вела во впечатляющий офис площадью около двадцати квадратных футов, отделанный деревянными панелями. Там был большой письменный стол из красного дерева, тиковые полки и ряд артефактов доколумбовой эпохи. На столе лежало несколько коробок кубинских сигар. Было также несколько больших коробок батончиков мюсли. Предвидя голод, который скоро будет на нем, Картер принял два батончика.
  
  Картер предположил, что этот роскошный анклав был кабинетом доктора Чарльза Смита, когда он жил там. У него был вид, запах и тон человека, который хорошо думал о себе и хотел, чтобы все его внешние атрибуты отражали этот факт.
  
  Рядом с офисом была небольшая роскошная комната с деревянными панелями, первоклассной графикой на стенах, водяным матрасом и дорогой стереосистемой с большими квадратными динамиками. Не тратя слишком много времени на изучение бессмысленных деталей, Картер увидел, что есть большой модульный душ и тройное зеркало в полный рост. Доктор Смит путешествовал стильно.
  
  Следующее, что Картер хотел увидеть, было внизу в конце коридора, в другой большой комнате, вероятно, того же размера двадцать на двадцать, что и кабинет Смита. Это была операционная, первоклассная установка с набором накладных ртутных ламп, регулируемым столом, длинными рядами считывающих устройств рентгеновского излучения, огромным автоклавом для стерилизации инструментов, большим деревянным шкафом с несколькими ящиками и, наконец, , огромный стеклянный шкаф, заполненный множеством ножей, пил, сверл, долот и других хирургических инструментов. Освещенная люминесцентными настенными светильниками, когда не было паров ртути, комната была хорошо организованной и эффективной операционной.
  
  Картер подумал, не отмыли ли личность Ухмыляющегося Гаучо в этой самой комнате.
  
  Звук медсестер, говорящих из соседней комнаты, заставил Картера пригнуться к двери, но там его встретил невысокий, курящий сигары доктор, теперь одетый в выстиранную джинсовую ткань и кроссовки. - Тебя заинтересовало любопытство, верно? он сказал.
  
  Картер решил сдержаться, ничего не сказав.
  
  «Я могу пообещать вам, что боли будет мало или совсем не будет». Он начал сканировать лицо Картера. «Жалко работать с таким лицом, как твое. У тебя классические черты лица. Хорошие кости. Ну, давай, давай начнем».
  
  «Я думаю, вы ошиблись, - сказал Картер.
  
  Врач рассердился. «Я думаю, вы ошиблись». Он вытащил сигару изо рта и с силой затянул. «Черт возьми, можно подумать, они сначала проведут какой-то инструктаж». Он уставился на Картера. «Ты думаешь, я просто введу тебе успокоительное и начну резать, верно, приятель? Боже, дай мне перерыв. Я делаю что-то около шестисот различных измерений, некоторые с точностью до десятых долей миллиметра. Затем я строю топографию - вот, Я покажу тебе." Он подошел к большому деревянному шкафу и открыл его, сняв то, что Картер показалось Картеру посмертной маской.
  
  «Это называется муляж», - сказал доктор, протягивая Картеру гипсовую повязку. "Мы говорим об изысканных деталях, так что сделайте
  
  
  
  
  
  Не отступай, как будто я собирался начать резать тебя прямо сейчас. Черт, ты не можешь этого знать, но ты получаешь лучшее. Я даю вам черты, о которых вы никогда не мечтали. - Он изучал Картера несколько мгновений. - Я могу исправить это, чтобы ваша челюсть больше никогда не выскочила. Вы понимаете, что вы от этого освободитесь ".
  
  «Это все люди, над которыми вы работали?»
  
  «Чертовски верно», - сказал доктор. «Тайцы обязаны вести учет. Эти болваны из ЦРУ очень боятся, что кто-то найдет мои записи, и тогда все узнают вас». Он фыркнул. «Черт, когда я закончу с тобой, никто тебя не узнает».
  
  Картер двинулся к двери. «Спасибо, но я думаю, что произошло недоразумение».
  
  «Я говорю вам, - сказал доктор, - что вы делаете недоразумение. Я просто хочу сначала измерить вас. Даже не думайте об операции в течение недели или около того. Теперь будьте разумны. Давайте продолжим. измерения ".
  
  Картер попятился к двери.
  
  "Это слезы", сказал доктор. «Бруно! Марвин! У меня тут упрямый. Не хочет, чтобы его измеряли».
  
  Дверь открылась, и вошли двое мужчин, обоим было больше шести четырех лет. Один из них был черным, с чисто выбритой головой, футболка «Пуэрто Валларта» не соответствовала его огромному телу. Другой был прототипом широкого приемника, белокурого, мощного, быстрого. Они пришли к Картеру. «Легко, приятель», - сказал черный парень и протянул руку. «Док здесь просто хочет снять мерки с помощью маленькой линейки».
  
  Он сделал ложный выпад на Картера, который совсем не клюнул. «Давайте прямо сейчас избавимся от этой чепухи», - сказал Картер.
  
  «Эй, приятель, ты позволил доктору измерить тебя, и у нас не будет проблем», - сказал черный парень, быстро потянувшись к Картеру и взяв его за руку. Киллмастер развернулся, потеряв равновесие большого блондина. Картер отпрыгнул обратно к черному, толкнул его локтем в живот и присел, чтобы отразить удар блондина.
  
  Картер уклонился от этого, споткнулся о блондинку и оказался у двери. Оба мужчины были ошеломлены. Черный снова двинулся на Картера, оттеснив его от блондина, который заключил Картера в медвежьи объятия, но Картер тут же выстрелил ногой в грудь черного парня, уронив его и повернувшись прочь от блондина.
  
  «Я не хочу этого делать», - сказал Картер.
  
  Блондинистый парень хотел сохранить лицо. Теперь со всей серьезностью он потянулся к Картеру, который схватил его за рукав рубашки, потянул и с грохотом поставил его на колени. Разочарованный, блондин поднялся на ноги, сделав какую-то фантастическую гимнастику, и подошел к Картеру.
  
  "Что за чертовщина?" - крикнул доктор. «Отныне они все будут подписывать релизы до того, как придут ко мне. У меня это было с этой пугливостью».
  
  Блондин нанес удар Картеру, который поймал его левой рукой, сжал, скрутил и с силой повалил человека на пол.
  
  Картер как можно быстрее вышел из комнаты, спустился по ступенькам в джунгли, и сердитый голос доктора Чарльза Смита кричал на двух головорезов.
  
  Используя свою копию карты Моссада, Картер сориентировался и двинулся под углом через бескрайние просторы джунглей на дальней стороне Центра искусств. Он двигался в быстром темпе почти час, прежде чем остановиться, чтобы выкурить сигарету.
  
  Близлежащий ручей полон пресной воды. Он напился досыта, затем погрузил флягу. Вернувшись к своему компасу, Картер начал замечать прореживание леса, и его инстинкты начали играть на нем. Не зная сначала почему, он начал схему штриховки, потратив много времени, чтобы покрыть очень небольшую территорию, но когда он повернул следующий поворот, он увидел плоды своего инстинктивного труда. Перед ним, изгибаясь из леса, была дорога с хорошей разметкой.
  
  Направляясь в северо-восточном направлении, Картер последовал за дорогой, и ему пришлось быстро уклониться от обочины дороги, когда мимо проехал джип с двумя вооруженными людьми. Примерно через десять минут появился другой автомобиль - классический «жучок VW», переделанный в багги Baja, в комплекте с шинами с толстым протектором, длинной петлевой антенной и галогенными лампами для бега в темноте по проторенным дорогам.
  
  В этом больше не было никаких сомнений: Киллмастер знал, что приближается к настоящей карьере.
  
  Через полчаса проехал другой автомобиль, остановившийся, чтобы осмотреть обочину дороги. Этот, пикап Toyota с большим кузовом, был относительно новым и заляпан камуфляжем. В кабине ехали двое мужчин, а в кровати сидел вооруженный мужчина с автоматом.
  
  Картер не мог сказать, были ли они просто в патруле или специально его искали, но по прошествии некоторого времени он начал слышать ровный гудящий звук на расстоянии.
  
  Гудение, казалось, приближалось, затем стихло. Картер не мог понять, что это было, пока не взобрался на небольшой холм, и послеобеденный бриз не принес ему звука, чистого и беспрепятственного. Это был кто-то, кто транслировал сообщение через бычий рог на батарейках.
  
  В миле вниз по дороге справа от Картера была небольшая тропа. Теперь этот район определенно был полон признаков жизни, и Картер знал, что каждый его шаг приносит его
  
  
  
  
  в самый центр событий. Он пошел по тропе, и там, на поляне, были два добавленных следа, что армия находилась в резиденции. С одной стороны поляны находился полигон с бункерами, мешками с песком и мишенями. На другом - тренажерный зал с веревками для качелей, ползанием и полосой препятствий, сделанной из старых покрышек и пустых бочек. Кого-то интересовала военная подготовка, воинская дисциплина. Картер быстро пробежался по дальности. Были гильзы от старых, более обычных винтовок, но еще больше израсходованных гильз от автоматического оружия.
  
  Гудение бычьего рога приблизилось, и над головой Картер услышал безошибочный звук вертолета, летящего по маршруту поиска.
  
  Через полмили по дороге Картер нырнул в кусты как раз вовремя, чтобы его не заметил джип. В отличие от других автомобилей, которые он видел, этот был почти новым, и на боковой двери был нанесен логотип. LT, гласил логотип.
  
  Лекс Талионис.
  
  Картер прибыл.
  
  Он приблизился к подъему на дороге и увидел, что теперь он подошел к точке, где есть перекресток, идущий в направлении восток-запад. Также были признаки большего количества пешеходных троп.
  
  Одна конкретная тропа была хорошо утрамбована и покрыта гравием. Картер решил попробовать, как только проехал еще один автомобиль с бычьим рогом. Слова были на английском, но он все еще не мог их разобрать.
  
  В конце грунтовой дорожки Картер увидел двух вооруженных охранников, сидящих в маленькой хижине: один читал борцовский журнал, а другой стриг ногти ножом. Картер заметил на переднем плане мощный трансивер. Эти люди могут не вызывать военного уважения, но они были там, они были вооружены и имели возможность общаться по крайней мере с одним другим источником.
  
  Нику Картеру потребовался еще час незаметного перехода через редеющие джунгли, чтобы увидеть, что было так важно.
  
  Поднявшись почти на четверть мили в высоту, Картер встал на краю выступа и посмотрел вниз на большой резервуар. Он был рукотворным, дороги были разбиты и разбиты. Не более чем на три фута над поверхностью резервуара находилась серия маскировочных сетей, из-за чего вода была почти невозможна для просмотра сверху. Картер остановился, чтобы посмотреть на карту Моссада. Каким бы подробным и сложным он ни был, он обманул камеру. Лекс Талионис, очевидно, был оснащен всем необходимым для выживания и предотвращения обнаружения.
  
  Когда Картер спустился обратно к перекрестку, он услышал звук бычьего рога, доносившегося до него.
  
  Остановившись, чтобы прислушаться, он мог уловить случайное слово, когда джип с грохотом приближался: «… амнистия… гость… гостеприимство… мы не будем предпринимать никаких враждебных действий…»
  
  Грохот вертолета проносился по джунглям. Картер слышал, как он летит на малой высоте. Еще один багги VW Baja покатился по дороге, врезавшись в грязь крупногабаритными шинами. Водитель был молод, но сидел впереди с автоматом Калашникова на левом борту. Пожилой мужчина в форме выглядел усталым от всех войн, в которых он участвовал, а не от какой-либо конкретной.
  
  Картер еще немного послушал сообщение, пытаясь собрать воедино больше. Сначала он подумал, что это просто пропаганда для группы местных жителей, но затем он начал понимать, что это послание было для него. Люди с бычьим рогом звали его по имени! Затем он услышал, как упоминаются другие имена: Чепе Муньос и Сэм Захари.
  
  Голос из бычьего рога был осторожен в объяснении вещей. Ничего подобного «у нас есть товарищи». Это было тактично и дружелюбно.
  
  «Мистер Ник Картер, мы приглашаем вас присоединиться к нам. Нам нечего скрывать. Ваши друзья приняли наше гостеприимство. Вы можете оставить свое оружие, если хотите. Это не проблема. Мы просто хотим сделать вам джентльменское предложение. . "
  
  Картер двинулся туда, где, по его мнению, он обнаружил основную концентрацию LT.
  
  Мегафон проработал почти час, а вертолет продолжил поиск. Картер счел необходимым держаться подальше от дороги, придерживаясь ее курса и прикрываясь.
  
  Примерно через час люди LT прибегли к другой уловке. Когда Картер прятался от главной дороги, джип медленно ехал. За исключением водителя, у которого на поясе была кобура, все остальные пассажиры не были вооружены. Больше всего Картера интересовали люди, сидевшие сзади.
  
  Чепе Муньос курил сигару и чувствовал себя комфортно в темноте. Рядом с ним сидел Сэм Захари, отмахиваясь от дыма. Ни один из мужчин не был подвержен ни малейшему принуждению.
  
  Захари жестом приказал вознице остановиться и взял бычий рог. Он представился и попросил Картера выйти. «Они даже позволят нам взять в заложники», - сказал Захари. «Я убежден, что сейчас им интересны только разговоры».
  
  Картеру не нравилась идея отказаться от преимущества, особенно когда он приближался к цели. Не тогда, когда Безейденхаут подозревал, что они несут ответственность за потерю стольких
  
  
  
  
  денег в виде японских инвестиционных банкиров.
  
  «Строго на подъем, Картер. Если ты войдешь, мы сможем встретиться с Безайденхаутом в течение часа».
  
  Картер был достаточно близко, чтобы слышать, как разговаривают Захари и Муньос.
  
  «Я говорю, что мы можем стоять здесь и предлагать разные вещи до конца света, но Ник Картер не откажется от преимущества», - сказал Закари.
  
  «Так что же нам делать? Эти пендехо не будут ждать весь год, товарищ. И они сказали, что тоже хотят поговорить с ним».
  
  «Мы ловим их на слове и говорим с ними». - сказал Захари. «Мы получаем всю возможную информацию, а затем используем наши возможности».
  
  "А Картер?"
  
  Захари сказал с восхищением. «Наверняка вы уже понимаете, что все, что Картер когда-либо делает, - это использует свои возможности».
  
  Захари жестом велел водителю ехать, и джип помчался вперед в приближающийся вечер.
  
  Картер сделал глоток воды из фляги и продолжил движение. Он доверял Захари и Муньосу, но у них были свои подходы, а у него свои. У него не было сомнений в том, что он тоже увидит Пита Безейденхаута, но на его условиях.
  
  19
  
  Картер шел, пока не начало темнеть. Он подошел к большому бункеру, который служил складом припасов в джунглях. Он был закован цепью, заперт на месте. Картер позаботился о замке одним выстрелом Вильгельмины с глушителем. В процессе он обнаружил автомат и несколько обойм с боеприпасами. Он также нашел веревку и патронташи для переноски боеприпасов.
  
  Новая упаковка штыков оставила его равнодушным. Вырвав одну из плёнок Pliofilm и консервирующих жиров, Картер обнаружил, что это бесполезно. Несмотря на то, что нож был настоящим сокровищем в подобной местности, потребовались бы часы его оттачивания и обработки.
  
  Остановившись в углу у стены из консервов, гранатометов и устаревшего миномета, Картер увидел небольшой мотоцикл с двумя фрикционами NR-6 с колесами с тяжелыми протекторами, необходимыми для такой дороги. В баке было небольшое количество топлива, но, обыскивая бункер, он нашел большую металлическую канистру с бензином. Он залил NR-6 и начал нажимать на педаль.
  
  Цикл затоплен. Картеру пришлось его слить, а затем заправить, но в конце концов все началось с ровного грохота. Вот и вся секретность, но он позаботится об этом, когда возникнет проблема.
  
  Проехав еще двадцать минут по NR-6, Картер добрался до вершины холма, где он увидел место, куда, несомненно, были взяты Захари и Муньос. Там было несколько больших построек типа бараков, автобаз и одна большая хижина Квонсет с двумя насосами впереди, вероятно, один дизельный, другой газовый.
  
  Он вышел из цикла и продолжил идти пешком, время от времени останавливаясь, чтобы проверить, нет ли нарастающих подозрений. Кто-то следил за ним. Он уже имел представление, кто, но не почему.
  
  Отрубив большую длину веревки, он устроил ловушку на травянистой поляне, приведя в действие устройство с помощью молодого деревца. Он вел свой следопыт по кругу обратно через поляну, тщательно прослеживая свои следы.
  
  Через несколько мгновений он услышал ругань на гортанном уличном арабском языке Бейрута. «Черт! Старейший проклятый трюк в мире, и я влюбился в него!»
  
  Картер обнаружил, что добыча висит у его левой ноги, пытаясь достать нож. Киллмастер быстро перехватил нож и воткнул его за пояс. Пистолет человека упал вне досягаемости.
  
  Он обнаружил, что смотрит на угрюмого молодого человека лет двадцати. «Я думал, что у меня неплохо получается, что я пережил многое с израильтянами и этими проклятыми ополченцами, и что мне делать, как не попасть в классическую ловушку всех времен».
  
  «Это случается со всеми нами», - сказал Картер по-палестински.
  
  "Вы?" - спросил ребенок.
  
  «Нет, - сказал Картер. «Думаю, удача».
  
  "Конечно! Удачи!" Молодой человек плюнул. Он потерял солидное лицо, но был достаточно умен, чтобы понимать, что в его нынешнем положении никакие позерства или ругательства не улучшат его положение.
  
  «Многие ли из вас практикуют Самадхи?» - спросил Картер.
  
  Парень покачал головой. "Ты такой хороший, ты мне говоришь".
  
  «Шесть или восемь».
  
  Парень кивнул.
  
  "Как ты справился?"
  
  «Абдул послал за нами. Остальных вывели в Мексику. Некоторые действия в горах».
  
  "Есть ли еще вас в пути?"
  
  Парень кивнул. «Каждый раз, когда Абдул получает деньги, он посылает за дополнительными».
  
  «Так Абдул ведет джихад против LT?»
  
  "Ты собираешься убить меня?"
  
  «Нет, - сказал Картер, - если ты ответишь на мои вопросы».
  
  Картер бросил мальчику свой нож. К тому времени, когда он освободился, он был благодарен за сигарету. «Эти свиньи Lex Talionis, они сожгли ООП за большие деньги. Абдул говорит, что они заплатят за это. Он намерен вернуть это».
  
  "Ребята, вы сделали бомбы еще в Центре искусств?"
  
  «Они были хороши, не так ли? Я их сделал».
  
  «Кто-то мог пострадать», - сказал Картер.
  
  «Я говорю вам, я знаю, что делаю». Внезапно до ребенка дошло, что Картер, вероятно, американец. "На кого ты работаешь?"
  
  «Вы никогда о них не слышали», - сказал Картер. «На данный момент мы на одной стороне».
  
  «Мы ни на чьей стороне, - сказал мальчик, - кроме своей».
  
  «Я хочу, чтобы ты передал мне сообщение Самадхи. Ты сделаешь это? Ты скажешь ему, что это от Мастера убийств?»
  
  
  
  
  
  Как называется твоя улица? "
  
  «Вы могли бы сказать это, да. Я хочу, чтобы вы сказали Самадхи, что Лекс Талионис взял трех заложников, японцев».
  
  «Черт, мы это знаем».
  
  "Да, но ты знаешь, что я их отпустил?"
  
  «Вы получили огромный выкуп».
  
  Картер покачал головой. "Я ничего не получил."
  
  Парень недоверчиво посмотрел на Картера. «Вы позволили заложникам уйти? Зря?»
  
  Картер кивнул. «Теперь есть пятьдесят на пятьдесят, что Лекс Талионис думает, что это сделали вы, ребята».
  
  «Мы бы не отпустили их. Это большие деньги. Оружие. Политическое давление».
  
  «Я предупреждаю вас, - сказал Картер. «Будьте осторожны. И еще кое-что. Держитесь подальше от меня. Могу ли я доверять вам рассказывать эти вещи Самадхи?»
  
  «Конечно», - сказал мальчик, снова чувствуя себя наполненным собой.
  
  "Откуда я знаю, что ты ему скажешь?"
  
  «Американец, который говорит по-арабски, как ты, думаешь, я бы упустил шанс рассказать об этом?»
  
  «Я думаю, тебе, наверное, придется объяснять, если я возьму твои Найки».
  
  Парень посмотрел на свои туфли.
  
  Картер сделал движение Вильгельмине.
  
  Ребенку пришлось показать Картеру, что в этом нет ничего страшного. Он снял свои кроссовки и пренебрежительно отбросил их в сторону.
  
  "Сколько тебе лет?"
  
  "Шестнадцать."
  
  «Тебе не шестнадцать».
  
  «Ну, они все принимают меня за шестнадцать».
  
  «Наверное, к четырнадцати», - подумал Картер, возвращая парню пистолет. Во многих местах мир был тяжелым. Ливан. Никарагуа. Перу. Но Картер все еще считал, что четырнадцать - это слишком мало для такого взросления. «Идите, - сказал он, - и берегитесь змей».
  
  Глаза парня встретились с Картером, как будто он говорил, что в Бейруте он был в худших неприятностях, и Картер считал, что это действительно так, но Убийца беспокоил его из-за змей.
  
  Картер махнул Вильгельмине ему, и он осторожно двинулся через лес. Картер знал, что вскоре у какого-то молодого новобранца Лекса Талиониса не будет пары ботинок, а этот арабский парень появится с парой полевых ботинок, которые будут отличаться от Найков и Рибоксов его товарищей. Именно на все это и рассчитывал Картер.
  
  Два часа спустя Картер проник в то, что, по его мнению, было основным лагерем ЛТ. Ряд построек, похожих на казармы, был сгруппирован вокруг большого открытого амфитеатра. Проходя мимо часовых на посту, Картер переходил от здания к зданию, пока не услышал голос Чепе Муньоса. Протерев лицо грязью, Картер рискнул взглянуть в окно. За столом сидел Муньос и курил сигару. В комнате с ним находился блондин среднего роста в очках в золотой оправе. На нем были коричневые брюки и рубашка, а также кепка с утиным клювом. По высокому носовому акценту Картер мог сказать, что он южноафриканец.
  
  Пит Безайденхаут.
  
  Вытащив из кошелька одно из плоских миниатюрных устройств, Картер смог исправить внутренний разговор, не рискуя показаться.
  
  «Я знаю вас, Муньос. Я знаю вашу работу, вашу способность вдохновлять людей. Подумайте, что это может сделать для нашей операции, если вы приедете и присоединитесь к нам».
  
  «Привет, дружище, - сказал Муньос, - двадцать пять лет кубинской революции, возможно, не самый стабильный вид гарантии занятости в мире, но вы, кошки, только начинаете, и у вас нет ничего твердого, что могло бы вас спасти».
  
  «Ах, но в этом вся прелесть», - настаивал Безейденхаут. «Есть все, что может пожелать такой человек, как вы. Стимулы. Возможности. Мой план - это суть капиталистического изобретения. Было несколько огромных компаний, основанных на так называемой многоуровневой структуре. Мы не связаны никаким вероисповеданием или политическим призванием, кроме нашего Мы - боец, эквивалент аналитического центра. В какую армию человек может реинвестировать свои заработки? Будь одним из моих капитанов, Чепе, и к концу года ты станешь богатым, довольным человеком ».
  
  "Откуда все эти деньги?" - спросил Муньос.
  
  «Хорошо, что вы спросили. Это практично. У меня есть список клиентов».
  
  "Клиенты?"
  
  «Люди. Группы, которые готовы платить большие суммы денег за проведение мероприятий».
  
  "Террористические события, Безейденхаут?"
  
  «События размаха. События, которые привлекут внимание всего остального мира. Скоро в элитном корпусе появятся тысячи людей. Лучшие со всего мира. Мужчины, живущие и работающие здесь, работают под властью братства. Лекс Талионис. Закон льва. Это будет вне закона, и это будет уместно, потому что мы находимся в джунглях. Но в джунглях будут кондоминиумы. Каждый, кто присоединится к нам, будет владеть своим собственным домом. Там будет все удобства, подходящие для такого хорошего персонала ".
  
  «В вашем братстве, Безейденхаут, будут ли какие-нибудь черные лидеры?»
  
  "Почему вы думаете о такой глупости?"
  
  «Потому что вы родом из места, где много такой глупости».
  
  «В Lex Talionis мои люди будут продвигаться строго по заслугам. Если черный мужчина привлечет значительных клиентов, он обязательно получит прибыль. Если он готов пойти на большой риск, ему будут предоставлены большие награды».
  
  «Я давно занимаюсь политикой, - сказал Муньос, - и по моим наблюдениям, вы похожи на одну из этих операций, где у вас может быть две, три барракуды и золотая рыбка в одном затоне».
  
  
  
  
  При всем этом напряжении и давлении кто-то собирается получить золотую рыбку на обед, но, насколько вам известно, барракуды могут сбить друг друга за эту привилегию ".
  
  «Ба, не будьте столь упрямы в своих разговорах о политике и народных сказках. Послушайте меня, Чепе Муньос. Вот мое предложение. Выберите вашу валюту. Швейцарские франки. Японские иены. Доллары. Крюгерранды. Я гарантирую вам двоих. тысячу в месяц в качестве базового покрытия. Даже если вы ничего не делаете, вы приносите столько. Но когда вы, как один из моих капитанов, приносите другой доход, у вас будет доля в семнадцать с половиной процентов. Вы видите, как это работает? " Безейденхаут начал зачитывать список. "Взять в заложники нефтяного шейха из ОПЕК. Минировать гавань в Сиднее, Австралия. Бомбить дамбу Боулдер в Неваде. А, вот, минировать дамбы в Нидерландах. Это все выгодные предложения, сделанные людьми, которые могут выиграть что-то от них ".
  
  «Я вижу, что вы отказались от своего положения в алмазном картеле из-за возможности работать с кучей неудачников и болванов».
  
  "Бозос?"
  
  «Выражение, Безейденхаут, которое показывает отсутствие мышления в решающие моменты».
  
  "Так ты отказываешься от моего предложения?"
  
  «Эй, - произнес нараспев Чепе Муньос, - я сказал это, чувак? Ты просто должен дать мне больше времени, чтобы подумать об этом, верно? Вот что я тебе скажу, я вернусь на Кубу, пережевываю это с Доком Фиделем, Хорошо?"
  
  Южноафриканец холодно посмотрел на него. «Ваш юмор так же извращен, как и ваша политика, Муньос. Охранники, здесь! Заберите этого человека и заприте его. Завтра, после того как мы разберемся с Захари и Картером, мы решим, что с ним делать».
  
  Улыбающегося, Чепе Муньоса вывели из комнаты. Картер ускользнул в ночь и лежал в ожидании. Когда отряд LT-солдат с детскими лицами вывел здоровенного кубинца и повернул к массивному шлакобетонному зданию, Картер открыл огонь. Он убил двоих охранников, прежде чем они узнали, что в них стреляют. Остальные четверо, как он и ожидал, в панике упали на землю, оставив Чепе Муньоса на мгновение забытым. Большой кубинец двинулся, как ошпаренный кот, и почти добрался до укрытия первого здания, прежде чем охранники узнали, что он двинулся.
  
  "Узник, заключенный!"
  
  "Бери его, придурки!"
  
  Все четверо бросились в погоню за кубинцем, забыв о Картере. Убийца убил еще двоих двумя медленными выстрелами. Остальные двое снова вцепились в грязь. Еще до того, как они подняли головы, Муньос исчез в тени, а Картер был в сотне ярдов от своего первоначального квеста. Чепе Муньос позаботится о себе. Пришло время найти Захари. Он продолжил осмотр зданий в комплексе, но не смог найти лохматого человека из ЦРУ. Они его прикончили? - подумал Картер. Отвели его в другое место?
  
  Он двинулся прямо на восток, ища место другого резервуара на карте Моссада. Это может дать ему хорошую идею, когда придет время убрать это место с карты. Это также дало ему возможность оценить количество сил ЛТ в этом районе. Пока что он насчитал около шестисот.
  
  Действительно, там был еще один комплекс, и Картер увидел его очертания в темноте. Он начал приближаться к нему, но его остановил звук выстрела.
  
  Стрельба велась с юга, из пистолетов и автоматического оружия. Картер понятия не имел, кто были бойцами. Насколько он знал, это мог быть молодой арабский парень из группы самадхи, пытающийся вернуть себе свою честь и кое-какую обувь.
  
  Картер подошел как можно ближе к перестрелке, двигаясь от укрытия из деревьев и невысоких кустов. Он достал инфракрасный прицел и попытался исправить ситуацию, но был слишком далеко, чтобы что-то увидеть.
  
  Он подошел ближе, используя звуки выстрелов, чтобы скрыть свои менее контролируемые движения. Снова вытащив прицел, он обнаружил двух солдат Лекса Талиониса с автоматическим оружием.
  
  К ним прижали кого-то, кто, тем не менее, хорошо справлялся с ними, заставляя их подпрыгивать, отбрасывая их назад, заставляя уходить с возвышенности.
  
  Один из солдат LT попытался выполнить обходной маневр и получил травму за левое плечо.
  
  Картер споткнулся о препятствие и сам выстрелил из человека, в которого стреляли LT. Он решил, что пора выбраться оттуда, вернуться назад и посмотреть, сможет ли он узнать, кто это был за этими LT.
  
  Пригнувшись, он услышал знакомый голос, который не мог уловить, ругань в ночи, затем последовала еще одна яростная вспышка огня и топот ног по гравию и камням. Картер слышал, как с запада прибывают еще двое LT. Они рассчитывали на неожиданность, двигались на животе, выглядя так, как будто прошли двести, триста часов на каком-то коммандосском курсе. Они незаметно заняли свои позиции, но когда открыли огонь, все, что они сделали, - это разорвали дерево в клочья. Их цель уклонилась от них, сделала полукруг и достигла некоторой высоты над двумя другими LT. Шквал выстрелов попал в одного из удивленных LT и заставил его замерзнуть.
  
  Кем бы они ни были, он знал, что делать в битве, и все начиналось
  
  
  
  
  как если бы он мог взять всех четырех LT.
  
  Затем Картер услышал знакомый гортанный голос ругательства и увидел брошенный с отвращением пистолет. Трое выживших LT решили, что их жертва поймана. Они открылись ему. Один из них, крупный парень с тонкими, как карандаш, усами, был безмерно удивлен. Прозвучал еще один пистолет, попав Уса в грудь. Мальчиков LT осталось двое, они нервничали и расстроены. У них было много снарядов, и они не прочь выстрелить.
  
  Картер подошел достаточно близко, чтобы вытащить прицел и посмотреть, что происходит. Бойцы ЛТ были вооружены автоматами Калашникова. Теперь они держали добычу в страхе, хотя, судя по тому, как они шли к ней, была большая вероятность, что они поймают друг друга по своей неосторожности.
  
  Они открыли огонь, расходуя много патронов. Картер увидел их добычу и восхитился завязанной им битвой. Даже получив удар из одной из штурмовых винтовок, он поднялся, использовал двуручный захват и произвел два быстрых выстрела, которыми попал один из солдат LT.
  
  Выживший LT был действительно захвачен этим, стреляя взад и вперед по всему, что было видно. Тогда все было кончено. Один молодой солдат LT остался, тяжело дыша, заряженный адреналином и страхом, уже думая, как он собирается представить свою историю. Чтобы поймать Чепе Муньоса, потребовалось четверо из них.
  
  Все еще тяжело дыша, выживший LT бросился к лежащему Чепе и начал вытаскивать свой нож.
  
  Картер использовал инфракрасный прицел, чтобы тщательно прицелиться с Вильгельминой. По необходимости это был захват одной рукой. Картер задержал дыхание и сделал один выстрел. Вильгельмина резко лаяла в ночи.
  
  Раздался вопль гнева и удивления LT человека, когда он бросился лицом вниз рядом с человеком, труп которого он собирался изувечить.
  
  Картер не мог сказать, есть ли в Муньосе жизнь или нет. Некоторое время он стоял рядом с кубинцем. «Приятно знать тебя, амиго, - сказал он. «Я не забыл наш пакт. Я их получу».
  
  Теперь у Картера было достаточно оружия и боеприпасов. Ему не пришлось беспокоиться о проверке трупов LT.
  
  20
  
  Ник Картер внимательно осматривал здания в соседнем здании, надеясь найти след Захари.
  
  Безейденхаут мог бы сделать своей главной целью заставить человека из ЦРУ прийти к Лексу Талионису. LT мог сделать Захари предложение. А Захари, сам по себе богатый, рассмеялся бы, и, очевидно, с Безайденхаутом этого вы не сделали. Вы не смеялись над ним и не игнорировали его предложения.
  
  Картер мог бы теперь быть в этом один.
  
  Он миновал патрулирующего и устремился к месту примерно в ста ярдах от некоторых зданий. Было три или четыре дерева, включая один сгнивший пень, что как раз подходило для целей Картера. Осторожно сложив ладони, он закурил сигарету и пустил дым в пень. Он покрыл половину зданий в комплексе и решил, какое из них он будет смотреть дальше, прежде чем выехать.
  
  Когда он услышал свистящий звук, он чуть не рассмеялся. Он сделал последнюю затяжку сигареты, затушил ее и тщательно уничтожил все следы. К тому времени в одно из зданий, которые Картер уже проверил, раздался громкий удар. Удар вызвал небольшой взрыв и появилось много густого белого дыма. Еще один свист и еще один снаряд попал в здание.
  
  Картер был уверен, что это Самадхи и его мальчики нанесли удар по лагерю LT.
  
  Мужчины выбегали из сарая, отгоняя дым, хватаясь за оружие. Еще один снаряд вылетел из огневой позиции, врезался в сарай и вызвал самый сильный взрыв на сегодняшний день.
  
  Картер слышал много криков на испанском, французском и английском языках. Мужчины Lex Talionis пытались сформировать группу и начать некую контратаку.
  
  Снаряд попал в крышу другого здания и загорелся настолько, что Картер подумал, что ему лучше отойти на некоторое расстояние. Несмотря на общее замешательство, не имело смысла рисковать тем, что его заметят патрули. Он направился к самому дальнему из сараев, который хотел проверить. Разразилась стрельба, и на мгновение он оказался под градом выстрелов, но последний снаряд попал в здание прямо на крыше, заполнил его дымом и произвел сокрушительный взрыв.
  
  Картер видел до двадцати солдат LT с оружием, стреляющих во все, что двигалось. Справа от него кто-то крикнул: «Вот оно! У этих свиней был гранатомет и базука!»
  
  Рядом с горящими или дымящимися зданиями несколько человек, не знакомых с химическими огнетушителями, пытались потушить возникшие пожары. Воздух был наполнен дымом и резкими запахами. В одном сарае наверняка хранились боеприпасы. Его сотрясла серия взрывов, уничтоживших все внутренние опоры. Комната рухнула, посылая в ночное небо еще больше искр и пламени.
  
  Когда Картер приблизился к заднему зданию, он услышал шум. «Эй, иди сюда! Тебе еще не положено уходить. Босс все еще хочет с тобой поговорить. Есть еще кое-что, на что стоит посмотреть».
  
  В окне появилась фигура, подвернулась и ударилась о раму стеклом. Сэм
  
  
  
  
  Захари приземлился снаружи, отряхнул часть стекла с плеч и двинулся в путь.
  
  «Эй! Я должен стрелять, если ты не остановишься!»
  
  «Стреляй прочь», - крикнул Захари. «Я не останавливаюсь».
  
  По Захари было сделано два предупредительных выстрела, но он не остановился и не оглянулся. Картер наклонился к нему, пригнулся к зданию, нашел камень и швырнул его. Камень привлек внимание Захарии. Он поднял глаза, увидел Картера и улыбнулся. «У меня нет оружия».
  
  «Позже», - сказал Картер. «Мы вам принесем».
  
  Они сделали примерно полмили между ними и активным участком, прежде чем остановиться, чтобы наверстать упущенное.
  
  «Я так понимаю, они сделали вам предложение», - сказал Картер.
  
  «Мы еще не достигли этого». Захари объяснил. «Безейденхаут хотел, чтобы я присутствовал на операции. Он продвигался медленно, пытаясь произвести на меня впечатление всеми ресурсами. Он также думал, что я буду хорошим служителем в этой области. Счета расходов. Поездки. Встреча с множеством потенциальных клиентов. Я думаю, он сделал Чепе своим человеком в поле ".
  
  «Как получилось, что они разделили тебя и Чепе?»
  
  «Психология. Если один из нас поехал, то другой был бы вероятен. Те же уловки, что и когда вы идете покупать новую машину».
  
  «Не совсем так», - сказал Картер и рассказал Захари, как Муньос купил его в LT.
  
  Захари некоторое время наблюдал за ним. "К черту, пойдем за ними".
  
  «Я намного опередил вас», - сказал Мастер Килл.
  
  «Мой голос». Закари сказал: «Мы закончим то, что начали сегодня утром. Давайте выведем из строя как можно больше автомобилей».
  
  Картер согласился. Они разложили карту Моссада и установили две точки встречи.
  
  «Насколько я понимаю, - сказал Захари, - единственная причина для того, чтобы привести Безейденхаута, будет в том, что он не пострадает по дороге. Вы следите за мной?»
  
  Картер кивнул. «Я хотел бы поговорить с ним, если возможно. Уточните некоторые детали». Вдали раздался еще один приглушенный взрыв. «Вы можете заметить небольшую помощь от Абдула Самадхи», - сказал Картер. «Он жаждет мести и справедливости». Он отдал Захари свой автомат и патронташ с патронами, затем вернулся, чтобы посмотреть, что осталось от комплекса, который подвергся бомбардировке Самадхи и его бандой.
  
  У солдат LT в униформе возникли проблемы с контролем над огнем, разложением обломков и попытками уберечь пламя от чего-либо взрывоопасного. Картер видел проблему. Некоторые из офицеров могли дойти до звания сержанта в некоторых армиях, но они явно не были лейтенантами или капитанами, стояли там, ругая своих людей и крича все громче и громче.
  
  Картер вернулся к одной из больших автостоянок. Здесь ему пришлось вступить в контакт с охраной. Их было около двенадцати, которые в разной степени патрулировали, наблюдая за сектором парка и, в одном случае, выполняли фактический ремонт командирской машины.
  
  Киллмастер вывел Хьюго и подошел к самым отдаленным из стражников, к большим транспортным войскам. Картер ударил мужчину прямо в шею и быстро погрузил тело в кузов одного из больших транспортных средств.
  
  Он перерезал топливопроводы на двух больших машинах и перешел к следующему охраннику, которого он смог одолеть защемлением шеи и, наконец, острым ударом кролика. Не рискуя, Картер использовал ремень и патронташ, чтобы закрепить его. Автоматическое оружие этого человека стало хорошей заменой тому, которое Картер дал Захари. Картер набрал карманы скрепок.
  
  Он списал два грузовика и джип, перерезал топливопроводы на другом и теперь начал приближаться к двум багги VW Baja. В одном из них спал охранник, и Картер решил, что старался максимально использовать свою удачу. Он вернулся к самой дальней точке, с которой работал, протер тряпкой пролитое топливо, щелкнул зажигалкой и достал фонарик.
  
  Два грузовика сразу же поймали, и след с горючим быстро привел к другим, горящее топливо начало издавать рев. Кто-то заметил пламя и начал кричать. Вскоре клич подхватили и другие. Картер остановился, чтобы посмотреть, пока не стало ясно, что будет много повреждений, затем он растаял от света и направился к основному комплексу, где он подслушал разговор между Безейденхаутом и Чепе Муньосом.
  
  Он осторожно прорезал амфитеатр под открытым небом и вернулся в большие бараки. Теперь движение было труднее. Кадры LT были задействованы в организации патрулей.
  
  Пробираясь к стене здания, он поставил подслушивающее устройство на деревянную планку. Устройство сразу же извлекло звук знакомого голоса. «Мы искренне рады видеть вас с нами, даже несмотря на кажущиеся незначительные неудобства».
  
  «Мне кажется, ваша система безопасности не так уж хороша для организации вашего размера». Голос принадлежал Рэйчел Порат, и в ее тоне была нотка презрения.
  
  Пита Безейденхаута никто не пожалел. «В такой большой организации есть много нерешенных вопросов, но я могу заверить вас, что у меня есть мощный комитет по безопасности. Андерс Ковен, мой руководитель
  
  
  
  
  , работал с некоторыми крупными многонациональными организациями ".
  
  Рэйчел Порат насмешливо ухмыльнулась. «Очевидно, Абдул Самадхи может прийти в ваш лагерь и устроить ад, когда захочет. Это заставляет меня задаться вопросом, почему такая хорошая организация, как ваша, не может справиться с небольшой бандой ООП. Это также заставляет меня задаться вопросом, что вы могли бы вообще это могло бы нас заинтересовать ". Рэйчел действительно изливала это сейчас. «Почему мы должны платить Лексу Талионису за ряд вещей, которые мы могли бы сделать дешевле и лучше сами?»
  
  «Видите ли, - сказал Безейденхаут, - вы забыли очевидное. Если вы хотите сделать что-то деликатное или деликатное, вы должны заранее быть уверены, что ваша безопасность превосходна и что нет предателей. Когда ваш народ, например, ликвидирован Абу Джихад ... "
  
  «Нет никаких доказательств того, что мы участвовали в этом», - возразила Рэйчел.
  
  Безейденхаут засмеялся. "Весь мир является доказательством, моя дорогая леди. В мире нет страны, которая не думала бы, что вы, люди, сделали это просто потому, что вы не отрицали это вовремя. Но послушайте, давайте перейдем к некоторым особенности. У нас в Лексе Талионисе два из самых элитных боевых отрядов. Один из них в этот самый момент направляется в Северное море, чтобы организовать мероприятие на нефтяной платформе. Я не могу сказать вам ничего, кроме этого, из соображений безопасности , но когда мировые заголовки лопнут, вы скажете себе: «Об этом самом событии мне рассказал глава Lex Talionis. "
  
  «Продолжайте, - сказала Рэйчел Порат.
  
  «Мой второй боевой отряд вот-вот станет причиной истории авиации. Произойдет катастрофа - можно сказать, трагедия - и крупный производитель пассажирских самолетов будет дискредитирован в ущерб своим рыночным позициям». Последовала пауза, и Картеру захотелось увидеть выражение лица израильского шпиона.
  
  «Я ясно вижу ваше презрение на вашем лице, но посмотрите на американцев и их скандалы с министерством обороны. Здесь на карту поставлены большие деньги, а организации готовы пойти на радикальные меры для достижения своих долгосрочных целей».
  
  «Так что переходите к делу», - сказала Рэйчел.
  
  «Дело в том, что я прошу вас присоединиться ко мне. В вашей профессии не так много хороших женщин. Вы далеко пойдете».
  
  «И жить здесь, среди всех этих отбросов человечества, которые не могут найти работу иначе, как продать свои души?»
  
  «Моя дорогая, ты не понимаешь. Это будет главная база Лекса Талиониса, но нет причин проводить здесь время, кроме случайных стратегических встреч. Вы, несомненно, предпочитаете теплый климат. Скажите правильное слово и на этот раз на следующей неделе вы будете в кондоминиуме в районе Пасифик-Хайтс в Гонолулу, с одного балкона открывается вид на Даймонд-Хед, а с другого - на пляж Вайкики ».
  
  «И я полагаю, если я правильно разыграю свои карты, - сказала Рейчел, - у меня будет какой-то бюджет на одежду, чтобы я могла выглядеть так, как вы хотите, когда вы приедете в гости».
  
  «Идея пришла мне в голову. Вы привлекательны, а я мужчина».
  
  Картер услышал протяжный звук неуважения - приветствие Бронкса. Он подавил смех, встал, положил подслушивающее устройство в бумажник и собрал оружие. Пора было убираться оттуда.
  
  "Ты там!" - сказал голос сзади. «Тебе здесь не место. Кто ты? Что ты делаешь?»
  
  - Личная охрана Безайденхаута, - быстро сказал Картер. Он повернулся и посмотрел на крупного бородатого мужчину с толстыми губами, одетого в оливковую одежду, полевых сапогах и ярко-красном берете.
  
  «Ты один сукин умный сын, чтобы придумать такой ответ, - сказал мужчина, - но он не смывается». Он нацелил свой автомат на Картера. «Я Андерс Ковен, личная охрана Безейденхаута, и я ничего о вас не знаю. Думаю, вам лучше пойти со мной». Он указал на Картера своим пистолетом. «Вы, наверное, Картер. Не зашли бы немного поболтать, не так ли? Пришлось все делать по-своему, не так ли? Черт! Это ты взорвал автопарк».
  
  У Картера было оружие и потенциал для неожиданности. Дела не были бы лучше, а могли бы стать намного хуже. Он направился к Андерсу Ковену, который жестом приказал Картеру бросить оружие.
  
  Картер швырнул автомат Ковена в колено, поймал его колючим, неожиданным ударом, а затем бросился на Ковена. Он ударил ногой по нежному колену и заставил человека выть. Изнутри сарая Безейденхаут услышал своего охранника. «Это ты, Андерс? Там все под контролем?»
  
  Крупный охранник ударил Картера пистолетом, явно желая размять его по коленной чашечке или лодыжке. Картер сделал рывок, чтобы избежать удара ружья Ковена, затем прыгнул в грудь Ковена, с силой поймав его обеими ногами и сбив здоровяка на землю.
  
  "Ответь мне, Андерс!" Безайденхаут позвонил.
  
  Андерс Ковен собирался это сделать, но Картер вывел Хьюго.
  
  Ковен ответил гортанным ревом гнева.
  
  Картер занял позицию для броска и сделал бросок из-под ног, который поймал Ковена именно там, где он хотел, чтобы Хьюго пошел. Горло. Здоровяк потянул Хьюго, освободил его рывком и, к своему ужасу, увидел, что он сделал для себя так же плохо, как и они.
  
  
  
  
  Кровь хлынула из горла Ковена. Большой человек теперь ничего не мог сделать, кроме как лежать и булькать.
  
  В дверях появился Пит Безейденхаут с «люгером» в руке. Он перевел взгляд с Андерса Ковена на Картера, сразу же уловив ситуацию. «Итак? Ник Картер, я бы сказал».
  
  Картер кивнул.
  
  «Вы не войдете. Вы даже не станете говорить или слушать предложение. Я жесткий человек, но по-своему справедлив». Он на мгновение развел руками, как бы демонстрируя свои прекрасные качества. «Почему вы даже не слушаете? Разве вы не понимаете? Это первая организация такого рода. Она выходит за рамки нации и расы».
  
  "Имеет ли это?" - сказал Картер. «Разговоры с такими людьми, как вы, не приносят много пользы. Дювалье на Гаити был настолько уверен в своем правоте, что даже когда они свергали его, он пытался им объяснить. Когда группа крестьян устроила акцию протеста в Чили, Пиночет был так возмущен их точкой зрения, что хотел, чтобы они были наказаны за то, что посмели не согласиться с правдой - его правдой ».
  
  Он видел, как на лбу Безайденхаута заболела выступающая вена. «Это могло быть такой приятной сделкой для нужных людей, Картер. Она все еще может развиваться и иметь такую ​​же мощь, как любая организация, которую когда-либо знал мир».
  
  "С тобой в качестве головы?" - спросил Картер, качая головой.
  
  «Это была моя идея, мой план. Покажите мне того, кто умнее, лучше подготовлен к этому. Я лично пойду к этому человеку и сделаю ему или ей предложение, которое является самой сутью справедливости». Его глаза светились, как тлеющие угли. «Покажите мне такую ​​группу, которая начала с таких больших денег. Большинству групп приходится ждать, пока они не добьются большого успеха, прежде чем привлекать финансирование. Я принес большие суммы с самого начала».
  
  Картер кивнул, мрачно нахмурившись. «Половина этих денег была украдена из других источников. Они не были переданы или даже предоставлены в долг. Я очень мало сочувствую силам алмазной безопасности, потому что я видел, что они сделали. Но вы даже украли у них , твой собственный народ ".
  
  «Ты не понимаешь африканерской личности, Картер. Они либо очень флегматичны и консервативны, либо обладают невероятным воображением. Забыть проблему с черными, если бы ты взял все деньги в стране и разделил их поровну между Африканеры, через год половина из них будет очень богатой, а другая половина - очень бедной ».
  
  Безейденхаут наблюдал, как Андерс Ковен в последний раз судорожно дернулся перед смертью. «Черт тебя побери, Картер», - сказал он. «Настало время для Лекса Талиониса. Это то, чего хотят люди. Вы видите это по всему миру. Если бы кто-то вроде вас пришел, если бы к нему присоединились нужные люди, это было бы неудержимо».
  
  Он щелкнул защелкой своего люгера, поднял оружие и направил его на Картера. Картер не мог вытащить Вильгельмину или заполучить автомат. Единственным решением было поставить как можно большее расстояние между Безейденхаутом и его «Люгером». Картер нырнул в сторону здания и в тени. Дрожа руками и ногами, он сделал больше движений вперед. Ночь была разделена ревом утомляющего люгера Безейденхаута. Первый выстрел был в ширину примерно на десять футов, но второй выстрел был на расстоянии менее шести дюймов.
  
  Когда Картер попытался уйти из зоны досягаемости Безейденхаута, мужчина Лекс Талионис сделал еще один выстрел, который смял руку Картера, прежде чем он добрался до темноты и безопасности.
  
  Безейденхаут все еще стрелял, взывая о помощи. Картер вытащил Вильгельмину и снял предохранитель. Он обошел здание как раз вовремя, чтобы встретить двух солдат LT, у каждого из которых было автоматическое оружие. Он выстрелил в одного, прежде чем они поняли, что происходит. Второй попытался укрыться и начал ругаться, когда пришло время убираться (он отключил автомат.
  
  «У тебя есть выбор», - крикнул ему Картер. «Оставь свое оружие и патронташ с обоймами, и ты уйдешь отсюда живым».
  
  Человек LT, казалось, задумался на мгновение. «Эй, мужик, откуда я знаю, что ты не дразнишь меня?»
  
  «Мне не нужен твой пистолет. Возьми его и убирайся отсюда. У тебя есть пять секунд».
  
  Человек LT выругался, бросил пистолет, порылся в кобуре, вытащил свой .45 и улетел в ночь. Картер налетел на брошенное оружие и проверил безопасность. Ничего. Картер вытащил обойму и увидел, в чем проблема. Первый снаряд в обойме был неисправен. Он вытащил его, один раз щелкнул ударником, сдвинул предохранитель и снова вставил обойму. Он нажал на курок и с удовольствием выстрелил успешной очередью.
  
  К тому времени, как он вернулся на то место, где оставил Андерса Ковена, возле ряда машин возникла суматоха. Ункефер, человек, которого Картер видел в Белиз-Сити, пытался завести джипы. Один за другим терпели неудачу, и Ункефер, наконец, положил руку ему на бедро и сказал Безайденхауту: «Черт возьми, шеф, всех этих ублюдков починили!»
  
  Безейденхаут ворвался в один из широкополосных войсковых транспортов, сел в него и начал заводить зажигание. Неуклюжая машина тронулась, и Безейденхаут начал выкрикивать какие-то инструкции.
  
  
  
  
  
  Через некоторое время двое мужчин вывели Рэйчел Порат со связанными за спиной руками. Ее поместили в военный транспорт. Безейденхаут, теперь с патронами 45-го калибра с каждой стороны, сел на носитель и умчался в восточном направлении.
  
  Картер какое-то время смотрел на Ункефера. Вокруг него стояла группа людей в форме. «Вы слышали, куда он идет», - сказал он некоторым из них. «Вы хотите пожаловаться на то, что вам платят и у вас есть интересные задания, это то место, куда вам нужно».
  
  "Куда ты идешь?" - спросил один из них.
  
  «Не знаю, как вы, ребята, - сказал Ункефер, - но я взял бонус за регистрацию и согласился на работу. Прямо сейчас я попытаюсь навести здесь порядок и установить какую-то систему. и управлять этой проклятой организацией, как чем-то, чем мы можем гордиться. Ребята, у вас есть жалобы? "
  
  Мужчины какое-то время стояли с отвисшими челюстями, затем кивнули. «Хорошо, - сказал Ункефер. «Давай продолжим».
  
  Картер нашел труп Ковена, забрал Хьюго и отправился искать мотоцикл, который он спрятал. Здесь Ункеферу предстояло нелегкое сражение. Эта группа выглядела деморализованной.
  
  Картеру потребовалось двадцать минут, чтобы довести велосипед до более крупного комплекса. За исключением автомобилей, которые он и Захари отключили, здесь все выглядело более упорядоченно, и Картер заметил, что у каждого здания выставлена ​​охрана. Прежде чем бросить велосипед и снова отправиться в путь, Картер внимательно посмотрел на военный транспорт с Безейденхаутом и Рэйчел Порат. Он увидел его вдалеке, сидящего под защитным светом дугового света, охраняемого двумя мужчинами с автоматическим оружием.
  
  На данный момент казалось, что с LT все под контролем. Картер повернул на восток и скрылся за деревьями, что дало ему возможность открыть огонь в небольшом сарае. Он тщательно спланировал свой путь, соскользнул с предохранителя на автомате и разрушил ночь длинной очередью.
  
  Люди Lex Talionis отреагировали быстрее. Группа из трех человек двинулась к позиции Картера. Он последовал своему плану, переместившись примерно на двадцать ярдов вправо, выпустив еще одну очередь, а затем снова повернувшись влево. Он произвел еще одну длинную очередь в здание, а затем открыл огонь по зданию рядом с ним, пытаясь создать впечатление, что его, по крайней мере, двое, работают над перекрестным огнем. Люди Лекса Талиониса начали стрелять по позиции Картера. Еще двое LT сказали Картеру именно то, что он хотел знать. Они двинулись к центру самого большого здания в комплексе, держа оружие наготове. Это определенно было то место, которое хотел Картер, место, куда Безайденхаут увез Рэйчел Порат.
  
  Он облетел территорию, опрыскивая здания в пределах его досягаемости, выводя на охоту больше LT людей. Не было смысла давать им отдыхать сейчас. По мнению Картера, каждая атака, каждый выстрел по LT приближали группу к хаосу и окончательному разрушению.
  
  И если он правильно рассчитал время, LT ожидал еще один сюрприз.
  
  Картер опрыскал здание, которое оказалось кухней: небольшой пожар начался в небольшом количестве растительного масла, и, к удовлетворению Картера, когда LT отправился зигзагом, чтобы добраться до здания и разобраться с горением, из автоматического огня пошла волна. с юга, зашивая здание, в которое Картер ударился несколько раз. Раздался звон бьющегося стекла и запах гари.
  
  Картер услышал, как Безайденхаут на кого-то ревел. «Меня не волнует, сколько их там, я хочу, чтобы вы получили их, это понятно?»
  
  Другой источник автоматического огня не стал для Картера неожиданностью. Это должна быть очень долгожданная поддержка Сэма Захари. Опираясь на еще одну очередь с юга, Картер зигзагом пересек двор, рискуя поджечь, но оказавшись в пределах досягаемости главного здания.
  
  Прежде чем он успел открыться, с запада посыпались автоматные очереди. Это был не такой устойчивый спрей, что заставило Картера подумать, что человек, стреляющий, был больше любителем. «Возможно, это был один из подростков Самадхи», - подумал он.
  
  Картер обошел вокруг, чтобы посмотреть, кто его последняя когорта. На мгновение его прижали двое солдат LT, но помощь пришла с тыла. Прикрывающий взрыв отбросил солдат LT, сбросил одного из них и позволил Картеру вернуться к укрытию в группе деревьев. Через несколько минут к нему присоединился Сэм Захари.
  
  "Кто еще там?"
  
  «Я думал, вы можете сказать это по неправильному, но точному рисунку. Это Марго, и я думаю, что у нее задатки натурального».
  
  Захари протянул Картеру большую металлическую канистру. «По одному на каждого из нас», - сказал он. «Это от ООП, и это зажигательная бомба. Я думаю, нам следует снова довести это место до уровня барбекю, а затем мы просто можем столкнуть их с грани».
  
  Картер какое-то время изучал зажигательную бомбу, вычислил предохранитель на ней, а затем бросился к большому зданию. "Прикрой меня!" он закричал.
  
  Закари ответил очередью справа от Картера. Вдалеке Марго Уэрта ответила с такой энергией, что
  
  
  
  
  НКС начали разрушаться в правом углу здания, и двое солдат ЛТ бросились к нему.
  
  Картер находился в десяти ярдах от здания. Он повернул активатор предохранителя, набрал еще несколько ярдов и, взмахнув рукой, направил зажигательную бомбу на крыльцо. Он подпрыгивал, катился как попало, и на мгновение Картер подумал, что это может быть бесполезная штука, но затем по всей площади распространился едкий запах, за которым последовало шипение фосфора и, наконец, звук всплеска.
  
  Картер отступил в дыму, едва не наткнувшись на Закари, который был сам по себе. Картер начал стрелять, и еще двое солдат LT прорвались в ночь джунглей. Зажигательная бомба Захари обрушилась на крыльцо и вызвала распространение пламени по всему зданию.
  
  Они услышали много криков, и сквозь дым Картер увидел, как двое мужчин спускают связанную и связанную Рэйчел Порат через окно на землю. У Картера было всего мгновение, чтобы ответить, и он сразу же взялся за дело.
  
  Картер добрался до кучи, в которой была Рэйчел. Он махнул пистолетом обоим мужчинам, которые спустили ее в окно. "Назад!" он крикнул. "Вернись!" Затем он открыл огонь, вызвав поддерживающий огонь Марго Уэрта.
  
  Один из солдат ЛТ вцепился ему в грудь, но другой отступил. Картер знал, что попытается выбраться через другое окно.
  
  Картер вывел Хьюго, спрятал узы на Рэйчел и бросил ее Вильгельмину. «Это хороший друг. Позаботься об этом».
  
  «Дай мне толчок», - сказала Рэйчел, взявшись за руки. Картер точно понимала, чего она хотела. Он сделал стремя руками, и Рахиль выскочила из него в окно горящего здания. Она шла за Безайденхаутом.
  
  Картер знал лучше, чем это.
  
  Он подошел к спине, наткнувшись на солдата LT, который давно бросил свои пистолеты и теперь поднял руки при виде Картера.
  
  Раздалась автоматная очередь, и Безейденхаут, прикрытый двумя мужчинами с автоматами Калашникова, бросился к охраняемому военному транспорту. Картер бросился в погоню, и Безейденхаут крикнул ему вслед: «Ты еще не видел конца Лекса Талиониса так легко, Картер». Он показал Картеру большую спортивную сумку. «Есть много ресурсов, чтобы поддержать нас, и когда морская скважина пойдет и катастрофа с авиакомпанией станет очевидной во всем мире, мы вернемся к нам такими же сильными, как и прежде». Он начал маниакально смеяться. «Я закон льва, и последнее слово будет за мной».
  
  Он подошел ближе к военному транспорту, его смех стал еще громче. Когда он приблизился к военному транспорту, раздался еще один смех, почти как у гиены.
  
  Безейденхаут остановился, его глаза расширились. «Кто смеется надо мной? Что это? Ты смеешься, Картер?»
  
  Смех стал еще более презрительным, и через мгновение он определенно превратился в звук группы вьючных животных, окружавших своего лидера.
  
  Безейденхаут бросил спортивную сумку в военный транспорт и постарался придать своему отъезду драматический вид. Он захлопнул дверцу грузовика, и внезапно смех сменился серией гортанных арабских команд. Охранники, все в униформе LT, побежали, пытаясь установить как можно большее расстояние между собой и войсковым транспортом.
  
  Водитель включил зажигание, и военный транспорт с громким грохотом взлетел.
  
  На несколько мгновений ливень валюты упал на землю, и в этот момент Картер и Захари услышали смех Абдула Самадхи.
  
  Когда смех араба раздался эхом, все вокруг них здания Лекса Талиониса сгорели в ночи, и наемные солдаты исчезли один за другим.
  
  Двадцать один
  
  «В конце концов, он отомстил», - сказал Картер.
  
  «Кстати, - сказал Захари, - я бы хотел добавить кое-что из своего. У тебя есть первый выбор, потому что ты собрал всю чертову головоломку воедино. Но я бы хотел выстрелить в Чарльза Смита. Он работал на мой народ и я хотели бы иметь возможность напугать его эксцентричную шкуру отомстить ».
  
  «Будь моим гостем», - сказал Ник Картер.
  
  * * *
  
  Картер подъехал на джипе к дому доктора Чарльза Смита. В маленьком здании горел свет, и было слышно, как эксцентричный доктор выкрикивает приказы. Захари первым поднялся по лестнице, за ним Картер. Рэйчел Порат и Марго Уэрта ждали в джипе с оружием наготове для любых заблудших упорных LT.
  
  Чарльз Смит, сжимая в зубах холодный окурок сигары, раздраженно смотрел на них. «Сейчас не время для измерений, ребята. Расчистка отсюда. Вся эта сделка пошла нестабильно».
  
  «Конечно, - сказал Захари. Он вытащил свой «люгер» и начал стрелять по коробкам Смита.
  
  «Эй, будь осторожен! Они содержат ценные медицинские записи и оборудование».
  
  Захари сделал еще несколько выстрелов. Чарльз Смит остановился, глядя на него, как будто он сошел с ума. «Хорошо, - сказал Захари, - я привлек ваше внимание. Теперь давайте перейдем к основам». Он достал бумажник и удостоверение личности ЦРУ.
  
  «Ой, нет проблем», - сказал Смит. «Я работаю с вами, ребята».
  
  «Не со мной, не так, подонок. Слушай, я точно знаю, что ты завербовал парня из Аргентины по имени
  
  
  
  
  Эд Карденас. Бог знает, скольким преступникам вы помогли с отмыванием личных данных ".
  
  «Может быть, триста или четыреста», - сказал Смит. «Ничего личного, просто серьезная медицинская проблема. Я никогда не видел обычных случаев, даже со всеми этими проблемами».
  
  «Черт возьми, ты не можешь», - сказал Захари, хватая его за воротник халата. "Сколько вы зарабатываете в год? Двести, триста тысяч ясно?"
  
  «Это мелочь», - усмехнулся Смит.
  
  «Хорошо», - сказал Захари. "Это моя точка зрения. Вам не нужны деньги. С этого момента я хочу, чтобы вы поехали в страны третьего мира или в карманы бедных по всему миру и жертвовали свои услуги в течение трех месяцев в году. Если я когда-нибудь услышу о том, что вы делаете реконструктивную операцию что касается компании, я лично выслежу вас и позабочусь о том, чтобы вам потребовалась собственная реконструкция. Я ясно выражаюсь? " Захари подбросил еще несколько ящиков Смита.
  
  "Мои записи!" Смит причитал.
  
  "Ты следуешь за мной?" - сказал Захари.
  
  Смит перевел взгляд с Закари на Картера. «Вы хотите, чтобы я больше не занимался реконструкцией для ЦРУ. Вы хотите, чтобы я занимался благотворительностью».
  
  «Хорошая благотворительная деятельность», - подчеркнул Закари. «Люди, ставшие жертвами войн или обстоятельств, не зависящих от них».
  
  «Вы, люди из ЦРУ, не следуете одной и той же линии, не так ли».
  
  Захари улыбнулся. «Некоторые из нас - независимые мыслители. Некоторым из нас нравится выслеживать коррумпированных пластических хирургов и исправлять их».
  
  Доктор Чарльз Смит посмотрел на двоих. «Хорошо», - сказал крошечный хирург. «Вы сделали свою точку зрения. Я займусь благотворительностью. А теперь убирайтесь отсюда и позвольте мне упаковать вещи».
  
  «С радостью», - сказал Картер, направляясь к джипу.
  
  Час спустя они вернулись в Центр искусств и постучали в дверь Джима Рогана.
  
  "Что это?" - сказал поэт. «Я думал, вы, ребята, ушли».
  
  «Это, - сказал Картер, - бухгалтерия. Я не знаю, сколько вы знаете о Безейденхауте и его террористической группе, Лексе Талионисе. Мы, возможно, никогда не узнаем. Но мы знаем, что он помогал вам с оборотным капиталом, потому что вы сделал такое хорошее прикрытие ".
  
  «Эй, у меня была возможность, и я ею воспользовался», - сказал Роган. «Я сделал это ради искусства. Я не виноват, что он совершил что-то отвратительное».
  
  Картер покачал головой. «Да, это ваша вина, и я мог бы прибить вашу задницу к стене по ряду причин. Вы получали субсидии от спонсоров Безайденхаута и возвращали ему деньги. Это простое и чистое средство отмывания денег. Теперь все кончено. Здесь Марго Уэрта и Сэм Захари будут следить за финансами этого места, и если вы не можете сохранить свою страсть к искусству на более этичном уровне, мы разделим вас так же, как и Безейденхаут ».
  
  «Вы, ребята, совсем другое, - сказал Роган. "Ты действительно собираешься позволить нам сохранить центр?"
  
  «За исключением одного, - сказала Марго. «Ты человек номер два. С этого момента ты выполняешь мои приказы».
  
  «Но это была моя идея, моя мечта».
  
  «Вы говорите так же, как Безейденхаут», - сказал Картер. «У вас здесь довольно хорошая сделка. Почему бы вам не согласиться с этим?»
  
  Роган потер глаза. «Это очень много, чтобы понять сразу».
  
  Картер ударил его пальцем в грудь. «Тогда начни это».
  
  Двадцать минут спустя, попрощавшись с Марго, Картер, Закари и Рэйчел сели в джип и направились обратно в Белиз-Сити. «Это еще не конец», - сказал Киллмастер. «У Безейденхаута все еще есть эти две террористические группы, которые намереваются что-то сделать с морской нефтяной вышкой и некоторым авиалайнером». Он посмотрел на Захари. "Хочешь получить задание?"
  
  «Я думал, что возьму группу авиакомпаний. У меня довольно хорошие контакты с службами безопасности авиакомпаний. Я могу начать искать закономерности».
  
  «Это сделка. Я получу офшорную нефтяную группу», - сказал Картер. Он почувствовал локоть в ребрах.
  
  «Мы получим оффшорную нефтяную группу», - сказала Рэйчел.
  
  Картер покачал головой. «Ничего хорошего. Мы бы отвлекали друг друга»
  
  Рэйчел Порат улыбнулась ему. «Подойди ко мне, пока мы не закончим эту сделку, и я тебя убью», - сказала она.
  
  «А как насчет Самадхи и его уличных парней из Бейрута?» - сказал Захари.
  
  Картер задумался. «Мы где-нибудь снова встретимся с ними. На этот раз отпустите их. Мы должны им». Он включил передачу на джипе и рванул в сторону Белиз-Сити.
  
  Ему нужно было позвонить Дэвиду Хоуку, и ему нужно было кое-что очистить от грязного дела, которым был Лекс Талионис.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"