Картер Ник : другие произведения.

51-60 Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Картэр Нік
  
  51-60 Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра
  
  
  
  
  
  51. Аперацыя Змея http://flibusta.is/b/617189/read
  Operation Snake
  52. Забойцы Касбы http://flibusta.is/b/636902/read
  The Casbah Killers
  53. Арабская чума http://flibusta.is/b/635853/read
  The Arab Plague ( Slavemaster)
  54. Чырвонае паўстанне ў апрацоўцы
  The Red Rebellion
  55. Каты http://flibusta.is/b/617188/read
  The Executioners
  56. Чорная смерць http://flibusta.is/b/612613/read
  Black Death
  57. Забойцы розуму ў апрацоўцы
  The Mind Killers
  58. Гадзіны смерці ў апрацоўцы
  Time Clock of Death
  59. Камбоджа http://flibusta.is/b/608070/read
  Cambodia
  60. Смяротны штам http://flibusta.is/b/617187/read
  The Death Strain
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Аперацыя Змея
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Аперацыя Змея
  
  
  Прысвячаецца людзям сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі.
  
  
  
  Кіраўнік I
  
  
  Я паглядзеў уніз і здрыгануўся, калі авіялайнер нізка праляцеў над вяршыняй свету. Горы, вялізныя, непрыступныя, палохалыя, фантастычныя вяршыні, упрыгожаныя лёдам і снегам. Стромыя пласты лёду апускаліся ў пакрытыя туманам леднікі, і холад дасягаў мяне, пранікаючы скрозь ілюмінатары самалёта. Вяршыня свету была прыдатным словам для гэтага месца. На картах гэта называецца Непал, маленькае незалежнае каралеўства, малюсенькая ізаляваная манархія, рай для альпіністаў, участак зямлі паміж Тыбетам і Індыяй і вялікі палец, які захрас у пашчы кітайскага дракона. Я ўспомніў, як Тэд Каляндар, агент AX, які правёў там некалькі гадоў, калі ён знаходзіўся пад брытанскім панаваннем, апісаў Непал: «Месца, дзе нельга дакладна сказаць. Дзе верагоднасць неверагодная. Гэта зямля, дзе вера і забабоны ідуць рука ў руку. у руцэ, дзе пяшчота і жорсткасць ляжаць на адной пасцелі, дзе прыгажосць і жах жывуць як двайняты. Гэта не месца для заходняга чалавека, які верыць у логіку, розум і верагоднасць».
  
  
  Тэда даўно не было, але яго словы вярнуліся да мяне, калі непальскі авіялайнер, стары DC-3, вёз мяне ў Кхумбу, у самым сэрцы Гімалаяў, пад самым носам якая ўзвышаецца гары Эверэст, вышынёй 29000 футаў. . Па асаблівай дамоўленасці авіялайнер павінен быў пасадзіць мяне ў Намчэ-Базары, дзе была ачышчана тэрыторыя для іншага самалёта, які павінен быў забраць чалавека, якога я павінен быў убачыць, Гары Энгслі. Убачыўшы Энгслі, я б пакінуў раён Кхумбу, хоць мне хацелася пакінуць гэтае праклятае месца прама зараз. Нават сцюардэса, добра складзеная, прыязная індыйская дзяўчына ў ахайнай форме, нічога для мяне не зрабіла. Я быў злы на тое, што быў тут, злы на Хоука, злы на ўвесь гэты пракляты бізнэс. Я быў агентам N3, добра, галоўным аператыўнікам AX з рэйтынгам Killmaster, і я заўседы быў на сувязі, у любы час дня і ночы. Гэта было часткай працы, і я ведаў гэта і жыў з гэтым доўгі час, але час ад часу я хацеў сказаць Хоўку, каб ён пайшоў і пхнуў. Я страшэнна адчуваў гэта дваццаць чатыры гадзіны таму. Здаецца, мінуў месяц.
  
  
  Чорт пабяры, яна была зусім голай, чакаючы мяне, выцягнуўшы гэта цудоўнае малочна-белае цела, заклікаючы да мяне кожным рухам сцёгнаў. Мне спатрэбілася тры кошыкі садавіны, чатыры каробкі цукерак і два білеты на ранішнік папулярнага шоу. Не для яе, для яе маці. Донна была гатовая і хацела, калі мы ўпершыню сустрэліся на вечарынцы Джэка Данкета, але яе маці, удаваючая жонка Філадэльфія Дуайен з клана Рудрыч, назірала за сваёй дачкой-дэбютанткай, як скарпіён глядзіць на коніка. Ніякай латарыё з лігі плюшчу не збіраўся трахаць сваю абраную маленькую дачку, па меншай меры, калі б яна магла яму дапамагчы. Вядома, старая ўдава ніколі не разумела, што шэрыя туманныя вочы Донны адразу сказалі мне, і што пацвердзілі яе вусны пасля. Пасля розных вылазак са старой мне ўдалося павезці яе і сябра на ранішнік на пасляабедзенны час. Мы з Доннай пайшлі прама да мяне, скінулі два марціні і нашу вопратку, і я проста глядзеў на яе нецярплівае, напружанае цела, калі ў кабінеце зазваніў гэты чортаў сіні тэлефон.
  
  
  «Не адказвай, Нік», - хрыпла выдыхнула яна. Яе сцягна пагойдваліся, а рукі цягнуліся да мяне. "Я зараз вярнуся", - сказаў я, спадзяючыся, што, магчыма, ён хоча чагосьці, што можна адкласці на некалькі гадзін. Вызірнуўшы з акна авіялайнера на пакрытыя лёдам вяршыні, я ўспомніў, як холадна мне было, стоячы голым і спрачаючыся з Хоўкам па тэлефоне.
  
  
  "Цяпер амаль тры трыццаць", - пачаў ён рэзкім і сур'ёзным тонам. «Вы можаце лёгка паспець на шасцігадзінны рэйс шатла да Вашынгтона».
  
  
  Я адчайна шукаў, што б сказаць, па нейкім лагічным і разумным чынніку.
  
  
  "Я не магу, шэф", - запярэчыў я. “Немагчыма. Я… я фарбую сваю кухню. Я ў сярэдзіне гэтага».
  
  
  Гэта была важкая прычына, інакш была б для кагосьці яшчэ. Пра гэта сведчыла красамоўнае маўчанне на іншым канцы провада, а затым стары ліс адказаў сухім атрутным голасам.
  
  
  "N3, вы можаце быць у працэсе чагосьці, але гэта не хатняя афарбоўка", – асцярожна сказаў ён. "Хадземце, вы можаце зрабіць лепш, чым гэта".
  
  
  Я ўпаў, і мне прыйшлося гэта адыграць. "Гэта была раптоўная ідэя з майго боку", - хутка сказаў я. «Я не магу ўсё вычысціць, пераапрануцца і сесці на шасцігадзінны самалёт. Як наконт першага рэйса заўтра раніцай?»
  
  
  "Заўтра раніцай ты паедзеш куды-небудзь у іншае месца", - цвёрда сказаў ён. «Я чакаю цябе да васьмі, я прапаную табе адразу ж зашпіліць пэндзаль і рухацца».
  
  
  Тэлефон выключыўся, і я гучна вылаяўся. Стары канюк мог чытаць мяне як кнігу. Я вярнуўся да Донны. Яна ўсё яшчэ ляжала на ложку, яе спіна ўсё яшчэ выгінастая, вусны прыадчыненыя, у чаканні.
  
  
  "Апранайся", - сказаў я. "Я завязу цябе дадому".
  
  
  Яе вочы рэзка адкрыліся, і яна паглядзела на мяне. Хмары прамільгнулі над шэрымі туманнымі вачыма. Яна села.
  
  
  "Ты што, ненармальны ?" спытала яна. "Хто, чорт вазьмі, гэта казаў па тэлефоне?"
  
  
  Твая матуля», - злосна адказаў я, апранаючы штаны. Гэта яе страсянула, але толькі на імгненне.
  
  
  "Мая маці?" - недаверліва паўтарыла яна. “Немагчыма. Яна ўсё яшчэ на канцэрце».
  
  
  "Добра, значыць, гэта не твая маці", - сказаў я. "Але ты ўсё яшчэ ідзеш дадому". Донна ўстала і практычна ўляцела ў сваю вопратку, яе твар быў шчыльна сціснутым, а вусны ператварыліся ў змрочную зласлівую лінію. Я не вінаваціў яе. Яна ведала толькі, што я займаюся нейкай дзяржаўнай працай, і я не збіраўся ўдавацца ў падрабязнасці. Я схапіў сваю сумку, заўсёды спакаваную і гатовую да працы, і высадзіў Донну ў яе шматкватэрным доме па дарозе ў Міжнародны аэрапорт Кэнэдзі.
  
  
  «Дзякуй», - з'едліва сказала яна, выходзячы з машыны. "Перадай ад мяне прывітанне свайму псіхіятру".
  
  
  Я ўхмыльнуўся ёй. "Дзякуй", - сказаў я. Не толькі мой гнеўны настрой спыніў мяне ад таго, каб даць ёй яе зараз. Навучанне, вопыт і строгія загады адыгралі сваю ролю ў гэтым. У гэтай справе было праклята некалькі сяброў і амаль не было давераных асоб. Вольная губа была дакладным білетам да смерці. , і вы ніколі не ведалі, што, дзе і як дробныя кавалачкі інфармацыі патрапілі ў чужыя рукі. Прыступаючы да працы, усе былі чужымі. Вам прыйшлося выдаліць слова "давер" са свайго слоўніка. Гэта стала словам, якое вы выкарыстоўваецца толькі тады, калі не было іншага выбару, эмоцыя, якой вы аддаваліся толькі тады, калі яна непазбежная.
  
  
  Мае думкі рэзка вярнуліся, калі я адчуў, як авіялайнер пачаў асцярожна садзіцца на познім сонцы. Я адчуваў, як злыя бакавыя вятры цягнуць самалёт, калі яны ўзнімаюцца ўверх з горных вяршыняў. Нашай пасадачнай пляцоўкай будзе вузкая ўзлётна-пасадачная паласа, вычышчаная ад снегу і лёду. Я адкінуўся на спінку крэсла, зачыніў вочы і дазволіў сваім думкам зноў вярнуцца, на гэты раз у Dupont Circle у Вашынгтоне, акруга Калумбія, у штаб-кватэру AX. Я сапраўды дабраўся да васьмі, і звычайны склад ахоўнікаў правёў мяне да начной рэгістратуры, якая размясцілася каля ўваходу ў офіс Хоку.
  
  
  "Містэр Картэр", - усміхнулася яна, гледзячы на мяне шырока расплюшчанымі вачыма. Мая тэчка ўжо ляжала ў яе на стале і, відавочна, чытала яе. У ім было шмат займальнай інфармацыі, не толькі аб маёй мінулай працы, але і аб іншых маіх якасцях, такіх як перамога на нацыянальным чэмпіянаце ў ветразных яхтах зорнага класа, ліцэнзія на кіраванне аўтамабілямі Формулы I і валоданне чорным поясам па караце. Яна, у сваю чаргу, была сімпатычнай круглай бландынкай. Для чалавека, які заўсёды так хмурыўся ў адносінах да майго грамадскага жыцця, стары, здавалася, заўсёды купляў сабе смачны посуд за вонкавым сталом. Я зрабіў уяўную нататку, каб як-небудзь спытаць у яго пра гэта.
  
  
  "Рады, што ты зрабіў гэта, N3", - сказаў ён, калі я ўвайшоў у яго офіс. Яго сталёва-блакітныя вочы казалі мне, што ён страшэнна добра чакаў, што ў мяне атрымаецца. Яго запасная рамка з Новай Англіі паднялася і падышла да кінапраектар, які глядзеў на белы экран у цэнтры пакоя.
  
  
  "Фільмы?" - Пракаментаваў я. «Які нечаканы сюрпрыз. Спадзяюся, што нешта авангарднае, замежнае і сэксуальнае».
  
  
  "Лепш, чым гэта", - прабурчаў ён. "Прыхаваная камера. Кароткі погляд на закуліссе таямнічага каралеўства Непал, ласкава прадстаўлены брытанскай разведкай».
  
  
  Мае думкі картатэкі імгненна звярнуліся да праіндэксаванай старонкі Непала. Гэта было часткай нашага навучання, каб распрацаваць такую разумовую справу для захоўвання дакументаў, запоўненую рознымі фрагментамі інфармацыі. Я бачыў паласу зямлі прыкладна 500 на 100 міль, зямлю, дзе дарогі лічыліся раскошай, буферную дзяржаву паміж Кітаем і кантраляваным Кітаем Тыбетам і Індыяй. Хоук выключыў святло, уключыў праектар, і мой розум адключыўся.
  
  
  У першым кадры была вулічная сцэна: мужчыны і жанчыны, некаторыя ў мантыі і спадніцах, іншыя ў бліскучых сукенках, падобных на сары, і дзеці, якія ганяюць якаў праз натоўп. У старых былі твары, падобныя на старажытны пергамент, у маладых - гладкая скура, чорныя, хуткія вочы. Будынкі былі падобныя на пагады па архітэктурным стылі, і першае ўражанне, якое ў мяне ўзнікла, было мясцовасцю, якая намякае на многія іншыя землі. Ясна, што і Індыя, і Кітай змяшалі свой уплыў у Непале. Генетычна твары, якія я бачыў, нагадвалі твары як індыйскага, так і кітайскага народаў, але мелі свой уласны характар. Камера перамясцілася на сцэну і ўбачыла высокага чалавека ў шафранавым адзенні будыйскага манаха. Яго галава была паголены, яго рукі магутныя і аголеныя, а твар - шырокашчокі, тонкаскуры твар непальца. Але ў яго твары не было нічога аскетычнага, нічога ад святога чалавека. Гэта быў пагардлівы, уладны твар, абыякавы, праз які прасвечвала моцнае нецярпенне. Ён прайшоў праз людзей, якія саступілі яму дарогу, як манарх, а не манах. Голас Хоука перарваўся.
  
  
  "Яго клічуць Гхотак", - сказаў ён. "Запомні гэтую асобу. Ён манах, стваральнік сепаратысцкага культу, які імкнецца да асабістай і палітычнай улады. Кіраўнік храма Тэаан і Змяінага таварыства, моцнай групы, якую ён сабраў. Готак сцвярджае, што ён спадчыннік дух Каркатэка, Уладара Усіх Змей і важная фігура ў непальскай міфалогіі”.
  
  
  Камера зноў перамясцілася на вуліцу, і па тым, як з ёй абыходзіліся, я зразумеў, што аператар - аматар. Выява выразана з кадра каменнай фігуры з тыпова міндалепадобнай асобай будыйскай скульптуры. На постаці быў багата ўпрыгожаны галаўны ўбор, зроблены з сотняў змей, і іншыя змеі абвівалі вакол яго запясцяў і ног.
  
  
  «Статуя Каркатэка, Уладара ўсіх змей», - растлумачыў Ястраб. «У Непале змеі святыя, і іх забаронена забіваць, за выключэннем пэўных дакладна вызначаных, рэлігійна арыентаваных абставін. Забіць змяю - значыць наклікаць на сябе гнеў Каркатэка».
  
  
  Камера пераключылася на дзве фігуры, мужчыну і жанчыну, якія сядзяць на двух тронах, увянчаных залатой дзевяцігаловай змяёй.
  
  
  "Кароль і каралева", - сказаў Хоук. “Ён добры чалавек, спрабуе быць прагрэсіўным. Ён скаваны забабонамі і Гхотакам. Традыцыя абвяшчае, што кароль ніколі не можа выглядаць тым, хто атрымлівае дапамогу, інакш яго імідж будзе заплямлены».
  
  
  Я спытаў. - "Што гэта значыць?"
  
  
  "Каб дапамагчы яму, трэба хадзіць па яйках", – адказаў Хоук. Камера зноў пераключылася, і я глядзеў на пажылога мужчыну ў куртцы-над белай густой мантыі. Белыя валасы ўтваралі карону над вытанчаным тонкім тварам. .
  
  
  "Патрыярх Ліунгі", - сказаў Хоук. “Ён даслаў гэтыя фотаздымкі. Сябар каралеўскай сям'і, ён настроены супраць Готака. Ён здагадваецца пра сапраўдныя матывы і намеры Готака. Ён адзіны верны сябар, які ў нас ёсць на месцы».
  
  
  Хоук выключыў камеру. "Гэта асноўны склад персанажаў", - сказаў ён. «Гхатак даволі добра пераканаў людзей у тым, што ён з'яўляецца ўладальнікам духу Каркатэка і кіруецца жаданнямі бога. Добра, ім кіруюць чырвоныя кітайцы. Яны спрабуюць захапіць Непал шляхам паводкі імігрантамі, яны імкнуцца зрабіць гэта, як мага хутчэй. Але, акрамя таго, эфектыўная міграцыя залежыць ад прадстаўленага каралю законапраекта, які адкрывае зямлю для імігрантаў і афіцыйна вітае іх. Як толькі людзі падпішуць прашэнне каралю на гэты конт, у пекла няма іншага выбару, акрамя падпісаць прысуд”.
  
  
  "І гэта тое, да чаго настойвае Готак, я так разумею", - умяшаўся я.
  
  
  «Дакладна, - сказаў Хоук. «Уладар усіх змей, Каркатэк, хоча, каб эмігранты былі дапушчаныя, - кажа Готак людзям. Гэта дастаткова пераканаўча, але ён падмацоўвае гэта двума іншымі рэчамі, сваімі моцнымі хлопцамі змяінага грамадства і легендай аб еці, гідкім снегавіку. Еці забівае тых, хто супрацьстаіць Готаку”.
  
  
  "Агідны снежны чалавек?" - Усміхнуўся я. "Ён усё яшчэ тут?"
  
  
  "Ён заўсёды быў важнай часткай непальскага жыцця", - сказаў Хоук. «Асабліва сярод шэрпаў, горцаў Непала. Не ламайце галаву, пакуль не дакажаце нешта іншае»
  
  
  "Няма малюнкаў еці?" - нявінна спытаў я. Хоук праігнараваў мяне. "Дзе мы ўпісваемся ў гэта?" Я пайшоў далей. "Вы згадалі брытанскую разведку".
  
  
  "Гэта быў іх каштаны, але іх чалавек, Гары Энгслі, сур'ёзна захварэў, і яны звярнуліся да нас за дапамогай", - сказаў Хоук. «У іх і так вельмі мала людзей, і, вядома, ім не трэба было прадаваць дзяржаве ці вайсковаму ведамству стратэгічнае становішча Непала. Пад кантролем Кітая гэта быў бы прамы шлях у Індыю, гэта можа быць вельмі моцны арэшак для кітайцаў. Жыццёва важна, каб мы заставаліся прыязнымі ці, прынамсі, нейтральнымі. Гхотак аказвае жудасны ціск на караля, каб той падпісаў указ аб імігрантах. Ён падтрымлівае апошнюю народную петыцыю.
  
  
  «Гэтым тлумачыцца ўвесь наплыў», - уздыхнула я, на імгненне ўспомніўшы Донну Рудрыч. "Ці змагу я звязацца з Энгслі?"
  
  
  «Ён знаходзіцца ў раёне Кхумбу, у Намчэ-Базары, і чакае, калі яго вылецяць і паінфармуюць вас аб дэталях», - сказаў Хоук. “Маршрутнае паведамленне для вас было цалкам дазволена спецыяльным ваенным самалётам на першым этапе шляху, а затым вы пераключаецеся на камерцыйны авіялайнер у Індыі. Рухайцеся, Нік. Паміж намі і зборам чырвоных кітайцаў засталіся лічаныя дні. усе шарыкі”.
  
  
  Пад левым крылом авіялайнера я ўбачыў групу дамоў, размешчаных на невялікім плато пасярод высокіх гор, як быццам гіганцкая рука змясціла іх туды. Самалёт ляцеў да іх, і я мог адрозніць вузкую палоску расчышчанай зямлі, якая ішла ўздоўж краю абрыву. Змяіныя багі, вар'яцкія манахі, забабоны і гідкія снегавікі. Усё гэта нагадвала трэцягатунковы галівудскі сцэнар.
  
  
  Калі самалёт прызямліўся, я адправіўся прама ў невялікі і некалькі прымітыўны шпіталь, дзе Гары Ангслі чакаў самалёт, які даставіць яго назад у Англію. Прыўзняўшыся ў ложку, я ўбачыў чалавека, які быў крыху большы, чым жывы шкілет, прывід з запалымі вачыма і запалым тварам. Дзяжурная медсястра, індыйская дзяўчына, распавяла мне, што Ангслі быў уражаны вельмі сур'ёзным прыступам ауала, малярыйнай ліхаманкі, якая часта прыводзіць да смяротнага зыходу і лютуе ў нізінных балотах вобласці Тэраі, якая мяжуе з Індыяй. Але з тыповай брытанскай адвагай ён быў напагатове і гатовы сказаць мне ўсё, што мог.
  
  
  «Не недаацэньвай гэтае месца, Картэр», - сказаў ён ледзь гучней шэпту. "Гэта адбываецца сотнямі розных спосабаў.
  
  
  Гхотак трымае ўсе карты. Шчыра кажучы, я думаю, страшэнна мала шанцаў адолець яго. Ён заблытаў усіх людзей”.
  
  
  Прыступ кашлю перапыніў яго, а затым ён зноў павярнуўся да мяне, гледзячы мне ў твар.
  
  
  "Я бачу, што ты будзеш настойваць на гэтым", - прашаптаў ён. «Прабач, я не магу працаваць з табой, Картэр. Чуў пра цябе. Хто аб гэтай чортавай справе не чуў? Гэта твой плян. Табе трэба праслізнуць у Катманду, а затым з'явіцца як сябар сям'і Ліунгі. "
  
  
  «Я так разумею, што мне трэба пачаць аднаму, лагер на перавале Тэсі, дзе заўтра ўвечары мяне сустрэне гід і правядзе міма моцнага атрада Змяінага таварыства Готака».
  
  
  "Дакладна", - пагадзіўся Энгслі. "Гэта азначае, што вам спатрэбіцца абсталяванне для цяжкіх умоў надвор'я. Гандлёвая крама Danders тут, у Кхумбу, - адзінае месца, дзе вы можаце яго атрымаць. Цяпер міжсезонне, але я спадзяюся, што ён зможа вас экіпіраваць. Вы больш, чым большасць, хто ідзе гэтым шляхам.Вам таксама спатрэбіцца як мінімум адна магутная вінтоўка для буйной дзічыны».
  
  
  «Я зараз пайду. Я ледзь не змерз па дарозе сюды з аэрапорта», - сказаў я.
  
  
  «І апошняе, - сказаў Энгслі, і я ўбачыў, што энергія чалавека хутка змяншаецца. «Шэрпы, горцы, фантастычныя гіды і альпіністы. Як і ўсе непальцы, яны поўныя забабонаў, але застаюцца адчыненымі. Пераканайце іх, і вы зможаце іх перамагчы. У мяне былі вялікія праблемы з мой суайчыннік, журналіст з Англіі, які сачыў за мной тут. Вы ведаеце гэтую пароду. Калі яны разнюхаюць нешта гарачае, яны становяцца крывавымі сабакамі. Публічнасць у гэты час разбурыць усё”.
  
  
  "Я разбяруся з гэтым", - змрочна сказаў я. «Я заеду заўтра, перш чым я пайду. Кладзіся і паслабся зараз».
  
  
  Візіт не паўплываў на мой змрочны, злы настрой. Аказалася, што ў гандлёвай краме Danders было мала прыдатнага для мяне. З рэчаў ён абраў дастаткова маіх памераў, каб экіпіраваць мяне. Боты са скуры яка і на меху, тоўстая парка на меху, пальчаткі і снегаступы. У яго заставалася адна добрая стрэльба, і я ўзяў яго, рычажны Marlin 336.
  
  
  "У наступным месяцы ў мяне з'явяцца новыя запасы", - сказаў мне Дандэрс. «Я вось-вось запасуся, як бачыце. Але калі вы вернецеся сюды ў наступным месяцы, у мяне будзе ўсё, што вы хочаце».
  
  
  "Не, калі я магу дапамагчы", - адказаў я, заплаціўшы яму і пагрузіўшы ўсё ў цяжкую сумку, якую ён падаў. Я выходзіў за дзверы, калі сутыкнуўся з фігурай у ярка-зялёнай нейлонавай куртцы, такі як на лыжных схілах Швейцарскіх Альпаў. З-пад футравага тыбецкага капелюша мне сустрэліся два яркіх актыўных блакітных вочы. Ружовыя шчокі падкрэслівалі прамы тонкі нос на прыгожым адкрытым твары.
  
  
  "Прывітанне, Янкі", - сказала яна вельмі брытанскім голасам. "Я шукала цябе. Я толькі што пакінула нашага сябра Гары Энгслі. Мяне клічуць Хілары Коб, Manchester Journal and Record».
  
  
  Наколькі я мог бачыць, Энгслі не сказаў, што яго закляты вораг-журналіст - страшэнна прывабная дзяўчына. На ёй былі штаны, за якімі можна схаваць мноства грахоў, але ногі ў яе былі доўгія, а грудзі прыўзнялася над паркай, што было свайго роду дасягненнем. Я назіраў, як яе вочы блукалі па пакупках, якія я цягаў з крамы.
  
  
  "Збіраецеся заняцца альпінізмам?" - Яна ўсміхнулася, крочачы побач са мной. «Я думаю, нам лепш крыху паразмаўляць, Янкі. Я хацела б дапамагчы табе, калі ты будзеш супрацоўнічаць са мной».
  
  
  Я хутка заўважыў, што яна была адной з тых актыўных, агрэсіўных брытанскіх дзяўчат, якія тарпедуюць сваю прывабнасць сваёй бульдожай рашучасцю быць зусім нежаноцкай. У мяне не было настрою на што-небудзь надакучлівае, і я вырашыў хутка яе выправіць.
  
  
  "Ты б забылася пра мяне, дарагая", - сказаў я. "Зрабі выгляд, быццам ты мяне ніколі не бачыла".
  
  
  «Мяне клічуць Хілары, - рашуча сказала яна.
  
  
  «Добра, Хілары, - сказаў я. «Паглядзі, які я прыемны. А зараз будзь ласкавая. Калі я атрымаю для цябе гісторыю, я раскажу табе, калі вярнуся сюды».
  
  
  «Не будзь дзіцячым», - рэзка сказала яна. «Ваша прысутнасць тут - гэта ўжо гісторыя. Акрамя таго, я занадта доўга была побач, каб чакаць адтэрміноўкі. Тут адбываецца нешта грандыёзнае. Мы зразумелі гэта, калі пазналі, што Гары Ангслі быў адпраўлены сюды. Так што не трэба». Я не баюся гэтага вялікага, жорсткага мядзведзя, стары. Хілары гэта не адпужвае».
  
  
  Да яе была непрыязнасць, якая адразу мяне насцярожыла. Я заўсёды не кахаў варожых жанчын. Яны заўсёды вялі вайну паміж крысамі, звычайна вынаходзячы ўяўныя грэбаванні, каб дужацца за іх.
  
  
  "Я настойліва рэкамендую вам супрацоўнічаць са мной", - сказала яна, бліснуўшы асляпляльнай усмешкай. Нягледзячы на ??раздражняльнае стаўленне, у яе быў прыгожы твар.
  
  
  «Гучыць як пагроза, лялячка», - пракаментаваў я, ідучы па заснежаных вуліцах.
  
  
  «Рада», - яна зноў усміхнулася. «Я магу ўлезці вам у вашу справу рознымі спосабамі, і я гэта зраблю, калі вы не ўпусціце мяне, як вы, янкі, кажаце. Я магу быць зусім непрыемнай».
  
  
  "Ты ўжо гэта даказваеш", - прагыркаў я. «А цяпер я дам табе невялікую параду, лялячка. Заблудзіся».
  
  
  Яна спынілася, і я пайшоў далей, адчуваючы святло яе вачэй за маёй спіной. Я заўсёды адчуваў непрыязнасць, калі сустракаў дзяўчыну з яе тварам і такім стаўленнем. У іншых умовах я б паспрабаваў змяніць гэтую варожасць на нешта цяплейшае.
  
  
  . Тут я быў занадта раздражнёны, каб турбавацца пра што-небудзь, акрамя як атрымаць пакой у мясцовым гатэлі. Энгслі загадаў ім прыгатаваць адну, і яны зрабілі гэта - прыгатавалі маленькі пакойчык з квадратным акном. Гасцініца ўяўляла сабой не што іншае, як вялікую пераабсталяваную стайню, але ў ёй было цёпла і можна было паесці. Я паклаў рыштунак у свой пакой і спусціўся ўніз, каб перакусіць, пераступіўшы праз двух куранят, якія сядзяць на ніжняй прыступцы драўляных усходаў.
  
  
  Агонь успыхнуў у вялікім каміне збоку ад пакоя. У мяне быў стейк з яка, які пакідаў жадаць лепшага, і некаторыя з асноўных непальскіх прадуктаў, старая добрая бульба. Мясцовае піва, цёплае піва пад назвай чанг, мяне мала хвалявала, і я пераключыўся на гарбату, прынамсі, моцны. Я не скончыў вячэру, калі ўбачыў, што яна спускаецца па лесвіцы і накіроўваецца да мяне. У гатэлі было каля дванаццаці пакояў, і я меркаваў, што ён будзе ў адным з іх. На ёй быў блакітны ваўняны швэдар, грудзі якога рэзка паднімалася ўверх і вонкі, а ногі былі поўнымі, але добрай формы. Яе валасы, раней схаваныя капюшонам паркі, былі попельна-русымі і кароткімі. Я глядзеў, як яна набліжаецца, і дазволіў свайму погляду пагрузіцца ў яе, бессаромна затрымліваючыся на поўных набраклыя грудзей, калі яна спынілася ля стала.
  
  
  Яна чакала, звузіўшы вочы, стрымана назіраючы за мной, падціснуўшы вусны.
  
  
  "Скончылі?" - Нарэшце сказала яна.
  
  
  "Добрае абсталяванне", - пракаментаваў я паміж кавалачкамі стейка з яка. "Шкада, што гэта не на нейкай іншай дзяўчыне".
  
  
  "Вы маеце на ўвазе дзяўчыну вашага тыпу".
  
  
  "Што гэта такое?" - Спытаў я, усміхаючыся ёй.
  
  
  "Той, хто хоча глядзець у твае яркія блакітныя вочы, адчуваць твае мускулы і быць уражаным", - сказала яна. «Зямля, якая дагаджае вашаму эга, будучы гатовай зваліцца з вамі ў ложак без прамаруджвання».
  
  
  "Здымі штаны", - сказаў я.
  
  
  "Вы падумалі аб тым, што я сказала?" - холадна спытала яна.
  
  
  "Ні на секунду, Хілары, дарагая", - сказаў я.
  
  
  "Я так разумею, ты не збіраешся супрацоўнічаць з табой".
  
  
  «Ты правільна зразумела, мілая, - адказаў я.
  
  
  "Не кажы, што я цябе не папярэджвала", - сказала яна, паварочваючыся і сыходзячы.
  
  
  "Хілары", - паклікаў я ёй услед. Яна імгненна спынілася і павярнулася. "Не кажы так", - усміхнуўся я. «Гэта мяне палохае, таму я дрыжу.
  
  
  Яе вусны сціснуліся, і яна пайшла прэч. «У яе сапраўды добры рыштунак», - падумаў я, гледзячы, як яе задніца калыхаецца. Цікава, ці выкарыстоўваў хто-небудзь яго? Я з цяжкасцю даеў рэшту стейка з яка і якраз дапіваў гарбату, калі ўбачыў, як увайшоў дзіця і падышоў да стала. Там непальец паказаў у мой бок, і дзіця падышло да мяне. Ён сунуў мне запіску. Я хутка адкрыў яе.
  
  
  “Нечаканыя падзеі. Калі ласка, прыязджайце як мага хутчэй. Энгслі».
  
  
  Я працягнуў хлопчыку чацвяртак, згарнуў і сышоў у ноч. Вецер тут жа абрынуўся на мяне, і я ўбачыў, як у вёску рухаецца чарада шэрпаў, іх пакрытая снегам адзенне сведчыць аб тым, што яны толькі што спусціліся з горных перавалаў. У лякарні медсястра з Непала, навучаная ангельскай мове, сказала мне, што Гары Ангслі спіць. Я паказаў ёй цыдулку, і яна нахмурылася.
  
  
  "Немагчыма, сэр", - сказала яна. «Містэр Энгслі спаў некалькі гадзін. Тут не было нікога, хто мог бы перадаць яму паведамленне. Насамрэч, лекі, якія мы даем яму пасля абеду, звычайна ўсыпляюць яго ўсю ноч».
  
  
  Цяпер я хмурыўся, і пачуццё апушчэння ахапіла мой жывот. Я пабег назад у гатэль, мае лёгкія гарэлі ад халоднага паветра, калі я дабраўся да свайго пакоя. Я расчыніў дзверы, і пачуццё апускання сышло глыбей. Усё абсталяванне, якое я купіў, знікла. Цяжкая парка, снегаступы, чаравікі, вінтоўка, усё. Без яго ў мяне не было б шанцу прайсці праз перавал Тэсі, дзе я павінен быў сустрэць гіда з сям'і Ліунгі. Без яго я б нікуды не пайшоў. Словы Гары Ангслі закружыліся ў мяне ў галаве. "Не варта недаацэньваць гэтае месца", - сказаў ён. Ён прыходзіць да вас сотнямі розных спосабаў. Гэта было акуратна, нават разумна. Ніякіх грубых рэчаў, проста акуратная праца па спыненні мяне. Я паглядзела на дзверы свайго пакоя. Гэта была такая простая зашчапка, што дзіця магло адкрыць яе. У квадратнае акенца я ўбачыў, што пайшоў снег. Прыціснуўшы цяжкі крэсла да дзвярэй, я лёг спаць. Я нанясу яшчэ адзін візіт у краму Дандэрса раніцай, але было вельмі малаверагодна, што ў яго ёсць яшчэ рэч, якую я мог бы выкарыстаць, і я павінен быў быць на шляху да гэтага перавала да поўдня. Магчыма, у Ангслі ёсць ідэя.
  
  
  Я закрыў вочы і прымусіў сябе заснуць, што было не так ужо і складана. На ложак побач са мной я паклаў Вільгельміну, мой 9-міліметровы "Люгер", які быў часткай мяне, заўсёды прышпілены да наплечной кабуры. Х'юга, мой тонкі, як аловак, штылет, ляжаў у ножнах ўздоўж майго правага перадплечча. Спецыяльнага абсталявання на гэтую працу я не браў. Як сказаў Хоук, часу не было. Званок брытанца быў тэрміновым і зусім нечаканым. На гэтым будуць толькі Вільгельміна, Х'юга і я. Магчыма, яны мне не спатрэбяцца. Заўсёды можна было спадзявацца.
  
  
  Я добра спаў. Гэта быў трук, якому я навучыўся даўно. Калі я прачнуўся, ранішняе сонца холадна пранікала ў маленькае акенца. Я быў у гандлёвай краме Дандэрс, калі ён адкрыўся.
  
  
  Як я і баяўся, у яго не было ні чорта, што я нават магла падагнаць. Я ехаў у лякарню да Ангслі, калі мяне перахапіла Хілары Коб. Я быў не ў настроі паўтараць яе глупства.
  
  
  "Пайшлі прэч", - прагыркаў я, праходзячы міма яе.
  
  
  "Выкажам здагадку, я магу вам дапамагчы", - сказала яна. "Я чуў, цябе абрабавалі ўчора ўвечары".
  
  
  Я спыніўся, павярнуўся і доўга на яе паглядзеў. Я сказаў сакратару ў гатэлі, і ён мог бы перадаць гэта ёй, але раптам маё шостае пачуццё падказала мне, што гэта не так.
  
  
  "Як ты мог мне дапамагчы?" - ціха спытаў я. Яна была вельмі нядбайнай і стрыманай.
  
  
  "У мяне можа быць якое-небудзь абсталяванне, якое падыдзе табе", - весела сказала яна.
  
  
  "Напрыклад, куртка для непагадзі?" Я спытаў.
  
  
  "Так", - сказала яна нядбайна.
  
  
  "А боты, якія могуць мне падысці?"
  
  
  "Яны проста маглі б быць", - усміхнулася яна.
  
  
  "Можа, у цябе таксама ёсць вінтоўка?"
  
  
  "Я проста магла б яе дастаць", - сказала яна самаздаволена. Яна не ўлавіла смяротнасці ў маім голасе. Яна была занадта занятая самаздаволеннем і асалодай уласным розумам. "Вядома, табе давядзецца супрацоўнічаць са мной", - міла дадала яна.
  
  
  Ты маленькая сучка, - у думках сказаў я сабе. Было відавочна, што здарылася. Яна адправіла запіску, праслізнула ў мой пакой і ўцякла з маімі рэчамі. Я паглядзеў на яе і моўчкі назваў яе па розных імёнах. Сярод іх было слова "аматар". Яна была такая задаволеная сваёй маленькай дыверсіяй. Я вырашыў падаць ёй урок.
  
  
  "Думаю, мне давядзецца супрацоўнічаць з табой", - усміхнуўся я. «Дзе ў вас маё… гэтае абсталяванне, якое вы можаце перадаць мне?»
  
  
  «У маім пакоі», - самаздаволена ўсміхнулася яна. Я адказаў на яе ўсмешку, і ў чарговы раз яна не ўбачыла смяротнасці ў гэтай сваёй справе. Аматарскім, зноў сказаў я сабе. "Тады вы будзеце супрацоўнічаць належным чынам?" - зноў спытала яна. "Абяцанне".
  
  
  Я ўсміхнуўся, крыху бянтэжачыся. "Я буду супрацоўнічаць належным чынам, абяцаю", - сказаў я. «Давай дастанем рэчы. Я павінен быць у дарозе».
  
  
  "Мы будзем у дарозе", - паправіла яна, накіроўваючыся да гасцініцы. У мяне быў выгляд пакоры, змяшанага з неахвотным захапленнем, і яна пайшла на гэта, як рыба за чарвяком. "Думаю, я недаацаніў цябе", - сказаў я паважліва, назіраючы, як яна робіць гэта.
  
  
  Калі яна адчыніла дзверы ў свой пакой, я хутка агледзеў пакой, убачыўшы, што ўсе мае рэчы былі там. Яны былі акуратна складзеныя ў кут. На ложку ляжала адчыненая дарожная торба, і я глядзеў, як яна здымае парку. Яна якраз павярнулася да мяне, калі я схапіў яе за шыю, трымаючы яе вялікай рукой. Я кінуў яе тварам на ложак, сцягнуў з яе швэдар і завязаў вакол яе рукавы, закінуўшы яе рукі за спіну. Яна паспрабавала закрычаць, але я перавярнуў яе і ўдарыў яе адзін раз, дастаткова моцна, каб у яе зарыпелі зубы. Я рыўком падняў яе на ногі, а затым кінуў на крэсла. Я выцягнуў панчоху з яе адкрытай дарожнай сумкі, прывязаў яе да крэсла і адступіў. Яе грудзей прыціскаліся да бюстгальтара, а вочы больш не былі самазадаволенымі і самазадаволенымі, а былі поўныя жаху.
  
  
  Яна запнулася. - «Што… што ты збіраешся рабіць?» "Калі ласка, я… ​​я толькі спрабавала рабіць сваю працу".
  
  
  Я расшпіліў бюстгальтар і сцягнуў з яе. Яна ахнула, як быццам яе ўдарылі, і я ўбачыў слёзы ў яе вачах. Яе грудзей былі прыгожа завостранымі, поўнымі і пруткімі, з плоскімі саскамі нявінніцы.
  
  
  «Ты ... ты, вош», - сказала яна скрозь слёзы, выдыхаючы гэтае слова. "Вы абяцалі, што будзеце супрацоўнічаць са мной належным чынам".
  
  
  «Я правільна з вамі супрацоўнічаю, - сказаў я. «Я раблю гэта, каб табе не прыйшлося блукаць па лёдзе і снезе і, магчыма, патрапіць у яшчэ большую непрыемнасць».
  
  
  Я працягнуў адну руку і абхапіў ёю адны грудзі, поўныя і пругкай, з гладкай маладой скурай. Яна паспрабавала адскочыць і здрыганулася. Слёзы зноў напоўніліся яе вачыма, але яе гнеў пераадолеў іх.
  
  
  «Я пакараю цябе за гэта, клянуся», - выдыхнула яна. "Ты пакінеш мяне ў спакоі, чуеш?"
  
  
  «Я чую», - сказаў я, праводзячы вялікім пальцам па яе соску. Яна зноў ахнула і паспрабавала адсунуцца. «Цяпер ты чуеш. Я магу рабіць з табой усё, што захачу», - сказаў я, адыходзячы. «Я мог бы навучыць цябе, што значыць быць дзяўчынай, ці я мог бы проста збянтэжыць цябе да чорцікаў. Або я мог бы скінуць цябе са скалы, і ніхто б тут не ведаў і не паклапаціўся. Карацей кажучы, Хілары, дарагая, ты Вы гуляеце не ў сваёй лізе. Вы гуляеце, і я працую сур'ёзна. Гэта ваш першы ўрок. Другі ўрок – ніколі не давяраць нікому, каго вы толькі што пакрыўдзілі».
  
  
  "Дайце мне маё адзенне", - сказала яна, супраціўляючыся страху.
  
  
  "Ніякіх кубікаў", - сказаў я. «Да вечара ты вызвалішся, і тады ты зможаш апрануцца. Усё, што ў цябе будзе, - гэта невялікі выпадак дрыжыкаў. І апошняе. Табе пашанцавала. Я магу быць значна большым гадам».
  
  
  Я выйшаў і зноў паглядзеў на яе. Яе гнеў узяў верх, зараз, калі яна была ўпэўненая, што я не збіраюся яе згвалтаваць. Мне падабалася назіраць, як яна афарбоўваецца ў розныя адценні чырвонага, пакуль я затрымліваўся, каб даследаваць яе грудзі на свае вочы.
  
  
  "Як я ўжо сказаў, добрае абсталяванне", - з усмешкай пракаментаваў я. "Вярніся ў Манчэстэр і паспрабуй яго выкарыстоўваць".
  
  
  Я зачыніў дзверы, узяўшы з сабой свой рыштунак. Не прайшло і дзесяці хвілін, як я быў апрануты і ўжо быў у дарозе. Мне далі прыблізную карту перавала Тэсі праз ледавік, астатняе ўжо было ў мяне.
  
  
  Група хат станавілася ўсё менш і прывабней, калі я спусціўся з ледніковага схілу з рукзаком на спіне і Marlin 336, перакінутым праз плячо. «Хілары Коб», - сказаў я па ветры. «Ты не ведаеш гэтага, але я зрабіў табе па-чартоўску ласку».
  
  
  Раздзел II.
  
  
  Я не думаю, што калі-небудзь адчуваў сябе такім маленькім, адзінокім і прыгнечаным, прабіраючыся па звілістых, слізкіх ледзяных сцежках Гімалайскага хрыбта. Я хутка страціў вёску з-пад увагі, і пакуль я ішоў, вецер хвастаў мяне, нібы нейкі помслівы, гнеўны дух, які імкнецца знішчыць незнаёмца на сваёй зямлі. Ззаду мяне я мог адрозніць высокі пік Эверэста, самы высокі з іх, і Лхоцзэ побач з ім. Справа ад іх, за жахлівай чарадой вышчэрбленых пікаў, стаяў Макелу, а злева - скрэбучы нябёсы Чо Ойю. Калі я спусціўся глыбей у хрыбет, мяне атачылі ледзяныя пакровы і шырокія вобласці снега. З усіх бакоў вымалёўваліся раскрытыя расколіны, дастаткова вялікія, каб страціць войска, і ледніковыя схілы прарэзалі небяспечна пазначаную сцежку, па якой я ішоў. Рэзкія гукі які рухаецца лёду, трэскаюцца леднікоў і грукату снежных апоўзняў выклікалі ў мяне пачуццё бездапаможнасці перад грознай сілай прыроды. Я зрабіў паўзу, каб зацягнуць капюшон. Мае пальцы напружыліся, пакуль я зацягваў шнуркі. Я адчуў, як скура майго твару стала жорсткай, калі вецер і холад злучыліся, надаўшы маім рысам маску тэкстуры. І я спускаўся на перавал Тэсі. Я здрыгануўся пры думцы аб тым, як гэта падняцца да вяршыняў гэтых жахлівых пікаў.
  
  
  Я спыніўся каля групы незамярзальных камянёў, каб дастаць карту і праверыць сваё месцазнаходжанне. Па накрэсленым спрошчаным маршруце я быў на пазіцыі. Раптоўны шум напалохаў мяне, і я зняў Марлін з пляча, каб убачыць трох тараў, гімалайскіх коз, якія скачуць па камяністай мясцовасці, іх тоўстыя чырванаватыя цела адлюстроўваюць прамяні заходзячага паўдзённага сонца. Я назіраў, як яны лёгка падымаюцца па скалах, і пачаў ісці далей, зайздросцячы ім. Паўдзённае сонца ўжо сяло, схаванае за высокімі пікамі, і вельмі хутка цямнее. Я паспяшаўся і дабраўся да пачатку маршруту, вядомага як перавал Тэсі. Ён віўся паміж вялізнымі гарамі вузкай стужкай сярод нязведаных прастораў ледніковага лёду, скал і гурбаў. Я вырашыў разбіць лагер дзе-небудзь у межах перавала, і гід, заўважыўшы маё вогнішча, знойдзе мяне. Я выбраў месца, абароненае ад парыву ветру, і правёў пакінуты светлавы гадзіннік, збіраючы дровы. Сярод высокіх вартавых з непахіснай скалы, увянчанай вечнымі снягамі, нейкім чынам, насуперак усёй натуральнай логіцы, раслі скрыўленыя, каравыя і пакрытыя мохам дрэвы рададэндранаў. Калі я сабраў дастаткова маленькіх галінак, каб распаліць агонь, і дастаткова вялікіх дроў, каб ён працягваў гарэць, я ўбачыў кабаргу і фазана, якія прабіваліся скрозь дрэвы. Паколькі ў маім заплечніку было дастаткова сушанага мяса, мне больш нічога не спатрэбілася, і я адцягнуў дровы назад у абранае мной месца.
  
  
  Цямнела, і я пачаў распальваць агонь запальнічкай, калі раптам зразумеў, што я не адзін. Я кінуў стрэльбу ў рукі і павярнуўся да фігуры, якая ціха стаіць за пяцьдзесят ярдаў ад мяне. Мужчына пачаў павольна набліжацца, падняўшы руку ў знак прывітання, і я апусціў зброю. Яго твар, амаль схаваны пад нізкім футравым капюшонам паркі, адкрывала абветраны скуру, маленькія вочы і плоскія шырокія скулы непальца. Яго ногі былі абматаны тканінай, а ступні пакрытыя ботамі з казінай шкуры. Мужчына падышоў да мяне і загаварыў на ламанай англійскай.
  
  
  "Вы чакаеце правадніка", - сказаў ён. Мае бровы прыўзняліся.
  
  
  "Цябе не чакаюць яшчэ некалькі гадзін", - сказаў я.
  
  
  "Я рана", - адказаў ён. "Вы ідзяце да сям'і Ліунгі?"
  
  
  Я кіўнуў, і ён махнуў рукой, каб ісці за мной.
  
  
  "Доўгае падарожжа", - сказаў ён. “Я прыйшоў рана. Так праводзь шмат часу па начах».
  
  
  Я паціснуў плячыма. Я разумеў, што начное падарожжа праз перавал асабліва небяспечнае, але ў мяне не было сродкаў, каб спрачацца з гэтым. Акрамя таго, мне не падабалася ідэя правесці большую частку ночы ў адзіноце ля вогнішча ў бязмежнай пустэчы перавала, і толькі вядучы вецер складаў мне кампанію. Калі б мне пашанцавала. Без сумневу, у гэтым раёне насялялі ваўкі. І, я ўсміхнуўся пра сябе, дзе то быў еці, гідкі снегавік. Я кінуў погляд на сваю неасветленую драўляную піраміду і рушыў услед за сваім правадніком. Ён рухаўся з упэўненасцю тараў, і я выявіў, што караскаюся і выслізгваю, каб заставацца на разумнай адлегласці ззаду яго. Ён праклаў сцежку, якая вывела нас з перавала на першай выемцы і ўзбіралася ўверх, караскаючыся па слізкіх, пакрытых лёдам схілах скал і па вузкіх уступах. Наступіла ноч, і мы працягнулі рух уверх у цемры, а затым, са сваёй асаблівай магіяй, узышоў месяц і адбіла ледзяны блакітны бляск ад снегу і ледніковых утварэнняў. Чарната скал была дзіўным кантрастам са снегам, і, калі я глядзеў на дзікую мясцовасць, яна мела вуглаваты і рэзкі, выцкаваны ўзор палатна Дюшана або Мандрыяна.
  
  
  Цяпер я добра бачыў свайго правадніка проста перад сабой, і мы падышлі да даволі шырокага выступу скалы.
  
  
  «Мы тут адпачываем», - прабурчаў ён, прыхінуўшыся да пакрытай лёдам скальнай сцяны, якая ўзнімалася з аднаго боку ўступа. Я стаў на калені, адклаў свой заплечнік і з трымценнем паглядзеў на хараство відовішча, якое адкрываецца перад маімі вачыма, жахлівую прыгажосць, якую не мог рассеяць нават люты холад.
  
  
  Хок любіў казаць, што галоўны агент у гэтай змрочнай, гідкай справе павінен валодаць вопытам васьмідзесяцігадовага ўзросту, кацінымі рэфлексамі, нервамі трапецыі і экстрасэнсорнымі здольнасцямі празорца. Зразумела, калі ён хацеў застацца ў жывых. Псіхічная частка, якую я заўсёды знаходзіла асабліва дакладнай, раптоўна спраўдзілася зноў. Валасы на патыліцы не былі занадта замарожанымі, каб раптам устаць, і я адчуў, як яны ўстаюць дыбам, калі я сеў на кукішкі і глядзеў на цудоўную панараму. Я разгарнулася, калі ён падышоў да мяне, абедзве рукі былі выцягнуты, каб штурхнуць мяне зламаючы галаву праз край. У мяне быў толькі адзін шанец, і я скарыстаўся ім, нырнуўшы на зямлю і схапіўшы яго за нагу. Ён упаў, упаўшы на мяне, і мы абодва ледзь не перакаціліся цераз край. Я дастаткова падняў адну нагу, каб выштурхнуць сябе наперад, і выслізнуў з-пад яго. Але ён быў, як я ўжо бачыў, напалову горным казлом, і ён быў на нагах і сядзеў на мне, адкідаючы мяне назад сілай сваёй атакі. Я адчуў, як мае ногі пайшлі з-пад мяне на лёдзе, і я ўпаў. Яго рукі цягнуліся да майго горла, моцныя рукі з магутнымі рукамі. Я стукнуўся пяткай аб расколіну ў камені і штурхнуў. Ён адкаціўся ў бок, калі я яго скінуў. Я перасек права і адчуў, як ён бясшкодна адскоквае ад цяжкай футравай абзы яго каптура.
  
  
  Я ўскочыў на ногі, калі ён зноў падняўся, і цяпер я бачыў, як ён асцярожна набліжаецца да мяне. Першы раптоўны напад прымусіў вінтоўку саскочыць з уступа, і Вільгельміна была пахаваная пад маёй паркай і швэдрам. Вузкія запясці паркі не дазволілі мне выпусціць Х'юга мне на далонь. Яго маленькія вочы былі ўсяго толькі бліскучымі кропкамі ў месячным святле, а яго рукі, складзеныя напалову, не давалі ніякіх прыкмет таго, якім будзе яго наступны крок. Я перавёў позірк на яго ногі, убачыў, як ён перанёс сваю вагу на правую нагу, рушыў наперад і паспрабаваў схапіць мяне. Я нырнуў налева і хіснуўся. На гэты раз я падключыўся, і ён пачаў рухацца назад і ўніз, моцна стукнуўшыся аб камень за выступам. Я пайшоў за ім, і мая нага вылецела з-пад мяне на кавалак пакрытай лёдам скалы. Я ўпаў, схапіўся за край і адштурхнуўся ад яго. Ён зноў падняўся на ногі і ўдарыў мяне па галаве. Мне ўдалося пазбегнуць гэтага, схапіць яго за нагу і тузануць, і ён упаў побач са мной. Мы сашчапіліся, і я адштурхнуў яго ад краю, але ён быў жылістым і ваяваў са смяротным адчаем. Я паспрабаваў нанесці ўдары каратэ па яго шыі збоку, але таўшчыня паркі аслабіла эфект. Ён вырваўся з маёй хваткі, разгарнуўся, і калі ён павярнуўся, я ўбачыў водбліск месяца на доўгім выгнутым лязе нажа. Ён хутка ўвайшоў і зрэзаў выгнутым лязом. Ён прарваў ззяючую дзірку ў пярэдняй частцы маёй курткі, якая праходзіла па ўсёй даўжыні адзення. Я ўпаў, калі ён зноў нанёс удар лязом, злосна нанёсшы яго гакам, і зноў я адчуў, як яно ўпіліся ў аб'ёмную парку. Ён сапсаваў парку, але ён таксама прарабіў у ёй зручную дзірку, праз якую я працягнуў руку, вырваў Вільгельміну і стрэліў. Ён зноў набліжаўся да мяне, калі ў яго патрапілі вялікія 9-міліметровыя кулі, і ён напружыўся, хіснуўся назад і паваліўся. Ён быў мёртвы да таго, як я падышоў да яго.
  
  
  Я абшукаў яго, але нічога не знайшоў. Яго куртка была занадта маленькай, каб мне змясціцца, але яна цалкам падыходзіць, каб заткнуць раскрытыя дзіркі, якія ён прарабіў у маёй. Я зняў яго з яго знежывелага цела і засунуў у дзіркі, куды ўжо пранікаў рэзкі вецер.
  
  
  У мяне не было выбару, акрамя як паспрабаваць вярнуцца туды, дзе я пачаў разводзіць вогнішча ў перавале. Працягнуць азначала безнадзейна заблудзіцца і рызыкнуць дакладнай смерцю. Калі я пачаў асцярожна вяртацца назад, спрабуючы ўспомніць, як мы прыйшлі, я задаваўся пытаннем, ці з'явіцца ў рэшце рэшт сапраўдны гід, які павінен быў мяне сустрэць. Яны прымусілі свайго забойцу дабрацца да мяне раней, але, магчыма, яны таксама забілі сапраўднага правадніка. Я нічога не мог зрабіць, акрамя як пачакаць і паглядзець. Я ўзяў вінтоўку з таго месца, дзе яна выслізнула, і зноў рушыў уніз, прасачыўшы наш маршрут толькі з некалькімі нязначнымі памылкамі. Мая маленькая драўляная піраміда ўсё яшчэ заставалася некранутай, і мне ўдалося хутка распаліць агонь, атрымліваючы асалоду ад яго цяплом. Я скурчыўся ля агню, а вецер узмацніўся па меры таго, як ноч згусцілася, і некалькі разоў задрамаў. Аднойчы мяне абудзіў выццё снежнага барса, які гойсаў у цемры ночы.
  
  
  Было ўжо далёка за поўнач, калі я пачуў слабы гук крокаў па снезе, мяккае храбусценне. Я выслізнуў з круга святла, створанага агнём, і разгарнуў вялікага Марліна, трымаючы палец на спускавым гапліку.
  
  
  У заліты месячным святлом праход я ўбачыў павольна надыходзячую постаць. Я пачакаў, пакуль постаць, таксама захутаная ў футравай шапцы і тоўстай куртцы, наблізіцца да агню, а затым рушыў наперад, нацэліўшы на яе вінтоўку.
  
  
  "Заставайся тут", - скамандаваў я. Фігура спынілася, і я падышоў да яе. Падышоўшы бліжэй, я ўбачыў, што навічок быў маленькага росту, не нашмат вышэй майго пляча.
  
  
  "Што ты тут робіш?" Я спытаў. "Вы праходзіце?"
  
  
  "Я прыйшла, каб адвезці цябе да майго бацькі", - адказаў мяккі, плаўны голас. Я апусціў вінтоўку.
  
  
  "Дзяўчына?" - Здзіўлена выклікнуў я. Яна рушыла наперад, і я ўбачыў маленькі гладкі малады твар, які выглядаў з-пад вялікай пухнатай шапкі і паднятага каўняра паркі. Я магла адрозніць маленькі дзёрзкі нос і мяккія карыя міндалепадобныя вочы. Яна стомлена апусцілася каля агню.
  
  
  «Не дзіўцеся», - пракаментавала яна на выдатнай ангельскай, з лёгкім адценнем брытанскага акцэнту ў яе тоне. «Жанчыны-шэрпы могуць абагнаць любога з мужчын. Я не з шэрпа, але я вырасла ў гэтых гарах».
  
  
  "Сюрпрызы здаюцца часткай тваёй краіны", - сказаў я, сядаючы побач з ёй. "У мяне ўжо ёсць адзін сёння ўвечары". Я хутка расказаў ёй пра іншага правадніка, які прыйшоў за мной, і пачуў, як яна рэзка ўдыхнула.
  
  
  "Тысяча прабачэнняў табе", - сказала яна. "Майму бацьку будзе сумна пачуць пра гэта. Мы баяліся, што падобнае можа здарыцца, але мы былі нямоглыя прадухіліць гэта. Усяго тры дні таму мы даведаліся, што адзін з нашых слуг, які перадаваў паведамленні паміж маім бацькам і містэрам Энгслі належаў да Змяінага таварыства. Гатака... Вось чаму ён адразу ж паслаў мяне сустрэцца з вамі... Ён ведаў, што можа мне давяраць.
  
  
  Яна грэла рукі перад агнём, а я паклаў яшчэ дроў. Нават загорнутая ў бясформенныя пласты адзення, у ёй было нешта мініяцюрнае, і яе рухі, калі яна пацягвалася перад полымем, былі плыўнымі і грацыёзнымі.
  
  
  "Я Халін", - проста абвясціла яна. «Адзіная дачка Дома Ліунгі і, пасля смерці маёй маці, жанчына з дому майго бацькі».
  
  
  "А я Нік, Нік Картэр, Халін", - адказаў я. «Ты выдатна размаўляеш па-ангельску. Дзе ты вучылася?
  
  
  «У дзяцінстве я вучылася ў Англіі, - сказала яна. “Я вярнулася пасля смерці маёй маці. Мы чакаем вашага прыезду з вялікімі надзеямі, народжанымі адчаем. Гхотак блізкі да перамогі».
  
  
  Я змрочна ўсміхнуўся. "Я зраблю ўсё, што змагу", - адказаў я. «У мяне ўжо ёсць адзін асабісты рахунак, каб звесці лічыльнікі з гэтым катом-готакам. Наёмныя забойцы, пасланыя забіць мяне, мяне больш за трохі ятраць».
  
  
  Халін усміхнулася, яе зубы былі прыгожымі і белымі. Яна вывучала мяне з мудрасцю ў вачах, народжанай не досведам, а спадчынай.
  
  
  "Я думаю, што калі яшчэ будзе час, вы знойдзеце спосаб дапамагчы нам, містэр Картэр", - павольна сказала яна.
  
  
  "Нік", - паправіла я яе. Яна зноў усміхнулася і падышла да мяне бліжэй. Мне хацелася бачыць яе больш, чым малюсенькі кавалачак яе асобы, які прасвечвае скрозь пласты адзення.
  
  
  "Мы адпачнем некалькі гадзін ля вогнішча, перш чым адправіцца назад", - сказала яна. "Мы будзем ляжаць блізка адзін да аднаго для дадатковага цяпла". Яна лягла перад агнём і асцярожна прыцягнула мяне да сябе. Павярнуўшыся на бок, каб мы леглі спіной да спіны, яна адразу ж заснула моцным сном. Калі я яшчэ некаторы час ляжаў без сну, я зразумеў праўду яе дзеянняў. Нават праз цяжкую вопратку я адчуваў цеплыню яе цела побач са сваім. Неўзабаве я заснуў з вінтоўкай у руках.
  
  
  Было яшчэ цёмна, калі я адчуў яе рух і прачнуўся.
  
  
  "Мы пачнем зараз жа", - сказала яна. "Гэта доўгае і цяжкае падарожжа". Мы кінулі ў агонь крыху снегу, і я выявіў, што іду за ёй ва ўзрушаючым тэмпе. Яе маленькая постаць вытанчана і лёгка рухалася праз праход, уніз па крутых грабянях і па камяністых уступах, настолькі вузкім, што нам даводзілася прасоўвацца цаля за дзюймам, кожны крок быў запрашэннем да раптоўнай смерці. Калі зноў надышла ноч, мы спусціліся ў горы, і я ўбачыў зеляніну. Тэмпература крыху знізілася. Аднак агонь па-ранейшаму віталі, і мы елі сушанае мяса ў маім заплечніку. Мы вельмі мала размаўлялі падчас паездкі, беражліва дыхаючы і захоўваючы энергію. Калі мы нарэшце размясціліся лагерам, мы абодва былі занадта стомлены, каб рабіць штосьці, акрамя сну, і раніцай мы зноў адправіліся ў дарогу рана. Халін разлічыла час так, каб уначы мы праслізнулі ў Катманду, і яна абмінула ціхія цёмныя вулачкі, каб нарэшце прывесці мяне да дзвярэй вялікай драўлянай хаты з традыцыйным пагадавым дахам, якая падтрымліваецца трывалым бярвеннем. Яна адчыніла дзверы і паклікала мяне ісці за ёй. Унутры яна паклікала кагосьці на сваёй роднай мове. Я пачуў гукі з суседняга пакоя і праз арку без дзвярэй убачыў чалавека, чыю фатаграфію я бачыў у фільме. Ён увайшоў хуткім крокам і коратка пакланіўся. Я пастараўся таксама пакланіцца з усіх сіл у маім грувасткім уборы.
  
  
  Ён дапамог мне з рэчамі, пакуль Халін хутка гаварыла з ім, і калі яна скончыла, ён паглядзеў на мяне глыбокімі круглымі вачыма. "Прашу прабачэння, што ваша знаёмства з нашай зямлёй было смяротным", - сказаў ён. Яго вочы блукалі уверх і ўніз па маёй постаці на мяне,
  
  
  які ўзвышаецца і здаваўся яшчэ больш у пакоі з нізкім дахам.
  
  
  "Вы ўражлівы чалавек, містэр Картэр", - сказаў ён. "Гэта добра. Людзей лёгка адвесці за сабой, лёгка зрабіць уражанне. Хадземце, пойдзем і сядзем. Нам ёсць пра што пагаварыць».
  
  
  Я заўважыў, што Халін знікла, калі я рушыў услед за патрыярхам у цёплы пакой з цёмнымі драўлянымі панэлямі і каменнай печчу ў адной сцяне і палаючым камінам у іншы. У драўляных нішах стаялі бліскучыя медныя і латуневыя скрыні, падносы і чыгуны, а на падлозе нядбайна ляжаў тоўсты дыван. Мы сядзелі на нізкіх, пакрытых коўдрамі табурэтах і лавах, і патрыярх наліваў гарбату ў алавяныя кружкі.
  
  
  «Заўтра ўвечары ў храмавай зале Гатака павінен быць збор духаў з Каркатэкам», - сказаў стары. "Баюся, гэта будзе больш, чым бачылі раней твае вочы, малады чалавек".
  
  
  "Гэтыя вочы былі сведкамі вельмі шмат", - пракаментаваў я.
  
  
  «Падчас такой сустрэчы Гхотак распальвае людзей да масавага эратызму», - працягнуў Ліунгі. «Калі яны будуць у агоніі сваіх эратычных адчуванняў, ён будзе заахвочваць усё больш і больш гэтага масавага псіхалагічнага феномену, пакуль людзі не будуць знясіленыя і знясіленыя. Затым людзі яго Змяінага Таварыства перададуць петыцыю каралю сярод іх для падпісання, і, вядома ж, яны будзе рабіць так."
  
  
  "Я так разумею, у вас ёсць план прадухіліць гэта?"
  
  
  "Адзіна магчымы на дадзены момант", - сказаў стары. «Калі ўсё збярэцца, я прадстаўлю вас як старога сябра, які прыйшоў з далёкай краіны з навінамі пра Каркатэку. Паводле легенды, Дух Каркатэка блукае па твары зямлі».
  
  
  "І я скажу людзям, што Каркотэк не падаваў ніякіх прыкмет таго, што ён падтрымлівае пазіцыю Готака", - умяшаўся я.
  
  
  "Дакладна", - згадзіўся Ліунгі. «Гхатак будзе спрачацца і пагражаць. Я не ведаю дакладна, што ён прыдумае, але ён будзе змагацца з усіх сіл, вы можаце быць упэўнены. Важна тое, што мы можам манеўраваць у яго становішчы, калі ён не можа атрымаць яго хадайніцтва, падпісанага ў канцы рытуалу ".
  
  
  "Я зразумеў", - сказаў я. «У любым выпадку, чорт вазьмі, правядуць рытуал, праўда?»
  
  
  "Гэта правільна", - сказаў патрыярх. “Ён не можа адмовіць людзям у правядзенні рытуалу. Але мы павінны адмовіць яму ў дасягненні яго мэты любой цаной».
  
  
  Я спытаў. - "Як вы думаеце, яны сапраўды звернуць на мяне ўвага?" "У рэшце рэшт, я для іх зусім чужы".
  
  
  "Яны будуць слухаць вас, таму што спачатку вы прыходзіце як мой сябар, і мяне тут паважаюць", - адказаў ён. "А потым, таму што вы, пачуўшы аб заяве Готака, прайшлі ўсю гэтую адлегласць, каб выступіць супраць яго".
  
  
  Я ўсміхнуўся. Я пачынаў заўважаць мудрагелістыя, хітрыя выгібы і павароты розуму старога, відавочна адукаванага і мудрага ў шляхах свайго народа. Ён рэзка ўстаў.
  
  
  "Твой пакой наверсе, і там цябе чакае ванна", - усміхнуўся ён. «Ванна ў заходнім стылі - гэта зручнасць, да якой я прывык за час службы ў брытанскім войску. Думаю, што мой дом, мабыць, адзін з нямногіх ва ўсім гэтым рэгіёне, дзе ёсць такія выгоды, за межамі Каралеўскага палаца».
  
  
  "Гаворачы аб каралеўскіх палацах, - сказаў я, - прычым тут кароль?"
  
  
  "Ён моліцца за наш поспех, але ён павінен заставацца ў цені", - сказаў Ліунгі. "Калі нам не ўдасца спыніць Готака, ён будзе вымушаны падпарадкавацца яго патрабаванням".
  
  
  Мы са старым абмяняліся паклонамі, і я ўвайшоў у свой маленькі, але зручны пакой з шырокім ложкам, пакрытым тоўстым покрывам з казінай воўны. Ванна знаходзілася ў малюсенькай кабінцы, якая прымыкае да пакоя, сапраўды досыць вялікі, каб змясціць саму ванну і вешалку для ручнікоў. Вада ўжо была ў ванне, і я дазволіў цяплу паслабіць ныючыя мышцы. Я толькі што выцерся і расцягнуўся пад коўдрай з казінага меха, калі ў маю дзверы пастукалі і ўвайшла Халін. Я здзіўлена сеў. На ёй быў блакітны халат з тонкай тканіны, а яе валасы спадалі чорнымі каскадамі да плячэй. Яе твар без паркі было гладкім, колеру слановай косткі, з высокімі, шырокімі скуламі, адцененымі хупава акрэсленымі міндалем яе вачэй. Яе вусны, цяпер вільготныя і вільготныя, ззялі хараством. Нягледзячы на тое, што яе грудзей былі маленькімі, яе грудзі рэзка выступала з-пад мантыі, і яна стаяла перада мной, нібы каштоўны камень, ззяючая пяшчота, якая зыходзіць ад яе. Яна села побач са мной на шырокі ложак, і я ўбачыў, што пад халатам у яе нічога не было. Кончыкі яе грудзей былі правакацыйнымі кропкамі, хоць яна, падобна, не падазравала аб гэтым.
  
  
  Яна паклала рукі мне на плечы і штурхнула мяне назад на ложак. "Калі ласка, перавярніся", - сказала яна. Я зрабіў гэта, і яна пачала масажаваць маю спіну, шыю і плечы дакрананнем, якое спалучала ў сабе пяшчоту і сілу.
  
  
  "Гэта звычай?" - з цікаўнасцю спытаў я.
  
  
  "Тым гасцям, якія падарожнічалі вельмі доўга, каб наведаць нас", - адзначыла яна. Я ляжаў ціха, расслабляючыся і атрымліваючы асалоду ад пачуццёвым дакрананнем яе рук, пакуль яна масажавала маё цела. Мне і раней рабілі масаж, але рукі Халін лашчылі не горш, чым масіравалі, і я падумаў, ці ведае яна пра гэта. Я павярнуў галаву, каб паглядзець на яе, і яна ўсміхнулася мне, працягваючы выконваць сваю задачу. Яна сцягнула футравую коўдру, і яе рукі разгладзілі скуру ў падставы майго хрыбетніка, заспакаяльна націскаючы на нервовыя канчаткі.
  
  
  Затым яна асцярожна перавярнула мяне і пацерла грудзі, пакуль я глядзеў, як танцуючае святло мігатлівай алейнай лямпы гуляе на яе пільнай асобе. Нарэшце, скончыўшы, яна накінула коўдру на мае грудзі. Я злавіў яе запясце, і яна ціха села, не спрабуючы адсунуцца.
  
  
  "Ты вельмі прыгожае стварэнне, Халін", - сказаў я. "Вы гэта ведаеце?" Яна ўсміхнулася мудрай азіяцкай усмешкай, і я атрымаў свой адказ. Як і ўсе жанчыны ва ўсім свеце, яна занадта добра ведала сваё зачараванне. Яна мякка правяла абедзвюма рукамі па маіх грудзях да шыі, а затым зноў уніз.
  
  
  "У цябе прыгожае цела", - мякка сказала яна. Яна ўстала, усміхнулася, паслала мне паветраны пацалунак і пайшла мяккімі бязгучнымі крокамі. Я адразу заснуў і спаў як немаўля.
  
  
  Калі надышла раніца, я быў здзіўлены, наколькі цёплы дзень быў у даліне. На шпацыр па вуліцы мне спатрэбіліся толькі кашуля і лёгкая вятроўка. Стары снедаў са мной, і я мімаходам убачыў Халін, якая бясшумна пырхала па хаце. Пасля сняданку я выйшаў за мясцовым каларытам. Я прайшоў усяго некалькі кварталаў, калі падышоў да вялікага храма і доўгай нізкай залы сходаў за ім. Гхотак, які выглядаў гэтак жа, як і ў фільмах, якія я бачыў у офісе Хоука, спусціўся па прыступках у суправаджэнні трох даволі высокіх мужчын з аголенымі рукамі ў каралеўскіх сініх кашулях з рукавамі-шарыкамі, адчыненых да пояса. У мяне склалася ўражанне, што ён чакаў мяне за дзвярыма. Яго час быў занадта ўдалым. Ён падышоў проста да мяне, і ягоны ўладны твар быў халодным і суровым. Ён кіўнуў, грэбуючы звычайным паклонам.
  
  
  «Прыйшоў сябар з Дома Ліунгі», - сказаў ён з усмешкай на вуснах. "Мы чакалі цябе".
  
  
  "На самай справе?" Я сказаў. "Чамусьці я зразумеў, што гэта не так".
  
  
  Яго вочы злёгку рухаліся, але твар заставалася абыякавым.
  
  
  "Вам трэба параіць не ўмешвацца ў справы, якія вас не датычацца", - сказаў ён. Ён, відавочна, таксама вывучыў сваю англійскую ў брытанскіх школах, якія калісьці былі раскіданыя па краіне. Узіраючыся ў яго халодныя глыбокія вочы, я адразу зразумеў, што ў гэтага чалавека няма шанцаў быць кімсьці, акрамя ворага, таму я вырашыў сыграць проста.
  
  
  "Вы кажаце мне займацца сваімі справамі", - сказаў я.
  
  
  Ён паціснуў плячыма. "Калі хочаце, выказвайцеся груба", - сказаў ён. "Вы, прадстаўнікі заходняга свету, здаецца апантанымі грубіянствам".
  
  
  "А вы з усходняга свету, здаецца, апантаныя ўладай", - адказаў я. "Дзякуй за параду. Я не забудуся яго».
  
  
  Ён не змог утрымацца ад успышкі гневу, якая ўспыхнула ў яго вачах, калі павярнуўся і пайшоў назад у храм. Ён пагаварыў са сваімі трыма памочнікамі, і яны павярнуліся да мяне.
  
  
  "Ты пойдзеш з намі", - сказаў самы высокі нізкім і напружаным голасам. «Калі вы не прыйдзеце ціха, мы дамо зразумець, што вы абразілі ламу. Праз некалькі хвілін збярэцца натоўп, каб разарваць вас на часткі».
  
  
  Я ўзважыў пагрозу і вырашыў, што ў гэтым нешта ёсць. Але мне было больш цікава даведацца, што яны мелі на ўвазе. Я ўпаў побач з імі. Адзін ішоў наперадзе, а двое іншых акружалі мяне. Мяне прывялі да нізкай хаты збораў, вакол яго і на невялікую, ахутаную дрэвамі паляну.
  
  
  "Гхотак вырашыў, што ты прыйшоў нашкодзіць", - сказаў самы высокі, гледзячы мне ў твар. «Ставіцца неабходным прымусіць цябе ўсвядоміць, наколькі ты памыляешся, зрабіўшы гэта. Гатаку шкада, што ён падаў табе такі суровы ўрок».
  
  
  Я ў думках усміхнуўся. Гэта быў іншы падыход, але я ведаў, што тактыка будзе такой самай. Яны мелі намер даць мне добрае ўяўленне. Амаль як адзін яны залезлі ў свае вольныя кашулі, і кожны выцягнуў вузкую палоску вылечаны бамбука, таўшчынёй з куртку для верхавой язды. Лідэр трыа падняў руку і спусціўся з ёй. Я пачуў, як ён свіснуў, калі ён праляцеў па паветры, адвярнуўся і падняў руку ў абарону. Я адчуў балючы парэз, калі ён ударыў, і адразу адчуў струменьчык крыві на маёй руцэ. Я адсунуўся і ўсміхнуўся. Я бачыў ціхую, але гідкую маленькую зброю. Самы высокі зноў падышоў, і цяпер двое іншых збіраліся пачаць секчы сваімі прутамі.
  
  
  «Пачакайце, - сказаў я. Яны паслухмяна спыніліся. Магчыма, Гхотак думаў, што яго забойца ўпусціў сувязь са мной, але ён збіраўся даведацца іншае. Можа быць, гэтыя трое былі хуліганамі ў Непале, але ў параўнанні з тымі, з якімі я абвык звяртацца, яны прыналежылі выключна да лясной лізе. Мне давялося ўсміхнуцца, калі я ўбачыў, што яны стаяць там, чакаючы, што я збіраюся сказаць.
  
  
  Я ўздыхнуў, а затым з хуткасцю коткі разгарнуўся і нанёс магутны ўдар па сонечным спляценні таму, што быў справа. Я бачыў, як яго вочы вылупіліся, калі ён схапіўся за жывот і сагнуўся напалову. Не спыняючы руху, я разгарнуўся, нырнуў і схапіў лідэра трыа за калені. Я рэзка тузануў, і ён перавярнуўся. Трэці дастаткова акрыяў, каб ударыць мяне сваёй бамбукавай палачкай. Я ўзяў парэз на плячы, схапіў яго за руку і павярнуў. Ён завішчаў і паўзвярнуўся, калі я націснуў. Я не адпускаў дастаткова доўга, каб сціснуць яму шыю, і ён упаў. Самы высокі тады ўстаў на ногі, і падышоў да мяне і крутануўся, каб ударыць нагой з высока.
  
  
  Удар патрапіў мне ў сцягно, калі я павярнуўся. Калі ён паставіў нагу на зямлю, ён страціў раўнавагу. Я ўдарыў з развароту прама і адчуў, як у яго зламалася сківіца. Ён паплыў задам да дрэва і, скалануўшыся, упаў на зямлю аб ствол. Той, каго я трапіў у сонечнае спляценне, быў на каленях, толькі хацеў адсапціся. Я схапіў яго, падняў на ногі і ўдарыў яго па шчацэ. Кроў хлынула з раны, калі ён стукнуўся аб зямлю. Я перацягнуў трэцяга туды, дзе першыя дзве ляжалі амаль бок аб бок. Самы высокі быў ашаломлены, але ў прытомнасці. Я тузануў яго галаву за валасы.
  
  
  "Абавязкова скажыце свайму босу, што мне вельмі шкада, што мне прыйшлося навучыць вас такім чынам", - сказаў я. "Ён зразумее, я ўпэўнены".
  
  
  Я выйшаў і вярнуўся на галоўную вуліцу, задаволены тым, як усё прайшло. Гхотак не быў дурнем. Ён разумеў сілу і бязлітаснасць. Хоць я ў гэтым сумняваўся, праява гэтых якасцяў магла проста яго запаволіць.
  
  
  Я працягваў блукаць па вуліцах, назіраць за людзьмі, спыняцца ў вулічных гандляроў і ўрэшце апынуўся на ўскрайку вёскі. Я якраз збіраўся павярнуць назад да дома Ліунгі, калі, гледзячы на горы, якія ўзвышаюцца адразу за вёскай, я ўбачыў тры фігуры, якія выходзяць з гор. Першыя двое былі гідамі-шэрпамі, я пазнаў па іх адзенні. На трэцім была ярка-зялёная нейлонавая лыжная куртка.
  
  
  "Я не веру ў гэта", - сказаў я сабе ўслых. Я чакаў, не жадаючы верыць у тое, што бачыў, але страшэнна добра ведаючы тое, што бачыў. Тры постаці, расцягнутыя ў адзін рад, станавіліся больш, пакуль не апынуліся на мне. Міма прайшлі два гіда-шэрпы. Трэцяя постаць спынілася і зірнула на мяне з палёгкай і пагардай.
  
  
  "Відаць, я адгадала", - рэзка сказала яна. "Я дам табе яшчэ адзін шанц супрацоўнічаць са мной", - весела дадала яна.
  
  
  "Я крануты", - прагыркаў я.
  
  
  "Я ведала, што ты будзеш гэтым уражаны", - сказала яна і пайшла ўслед за праваднікамі. Я глядзеў на яе з сумессю гневу, здзіўлення і міжвольнага захаплення. Я вырашыў, што любая дзяўчына з такой рашучасцю не можа быць такой ужо дрэннай. Яна таксама магла быць стрэмкай у срацы. Але, магчыма, яна засвоіла ўрок, сказаў я сабе, успамінаючы спалох у яе вачах падчас нашага апошняга сеансу. Калі не, я дам ёй яшчэ адзін і хутка. Калі я ішоў назад праз вёску да дома Ліунгі, я ўсміхнуўся, праходзячы міма храма Гхотака, і ўбачыў трох фігур, якія дапамагаюць адзін аднаму падняцца па прыступках.
  
  
  Раздзел III.
  
  
  Калі я вярнуўся ў дом, я выявіў, што стары чакаў мяне, каб папіць гарбаты. Яго інфармацыя, больш падрабязная, чым усё, што я чуў, выявіла небяспечнае становішча спраў, якое ўжо было дасягнута. Халін, занятая хатняй працай, пырхала ў пакой і выходзіла з яе, кожны раз яе вочы сустракаліся з маімі ў невялікай прыватнай размове. Я працягваў успамінаць мяккасць яе рук на маім целе, і мне даводзілася ўвесь час успамінаць словы старога.
  
  
  "На сённяшні дзень у Непал прыбыло больш за 5000 з гэтых імігрантаў", – сказаў ён. "Паколькі кожны з іх з'яўляецца навучаным агітатарам-камуністам, дасведчаным у спосабах распальвання рознагалоссяў сярод людзей, гэта значная сіла. Гхотак, калі ён прымусіць караля дазволіць далейшую іміграцыю без абмежаванняў, у канчатковым выніку стане кіраваць краінай пад кіраўніцтвам сваіх сяброў кітайскіх камуністаў".
  
  
  Я спытаў. -«І людзі сапраўды вераць, што Гхотак кіруецца духам Каратэка?»
  
  
  "Так", - адказаў стары. «У гэтым ён быў вельмі разумны, іграючы на ўсіх старажытных забабонах і рытуалах. Сённяшні рытуал - гэта старажытны звычай, які ён адрадзіў у сродак кантролю над людзьмі».
  
  
  Халін увайшла са свежым імбрычкам і на імгненне прысела, каб паслухаць. На ёй была вольная чорная блузка і штаны-мандарыны, і яна была падобная на прыгожую жанчыну-дзіцяці.
  
  
  "Але нават больш, чым дух Каркатэка, у яго ёсць прыклад таго, як еці забівалі тых, хто публічна выступаў супраць яго", - працягнуў патрыярх.
  
  
  "Еці?" - усклікнуў я. «Агідны снежны чалавек? Зноў не тая старая легенда».
  
  
  Я задумаўся на цвярозае маўчанне, якое выклікала маю заўвагу. І стары, і дзяўчына глядзелі на мяне сур'ёзнымі глыбокімі вачыма.
  
  
  "Вы, вядома, не верыце ў існаванне такой істоты, ці не так?" - Спытаў я, раптам адчуўшы, што ўжо атрымаў адказ.
  
  
  "Ніхто з тых, хто жыве тут, не сумняваецца ў існаванні еці", - сказаў стары. «Еці існуе. Я проста лічу, што гэта супадзенне, што ён забіў тых, хто выступаў супраць Гхотака, і Гхотак здабывае выгаду з гэтага».
  
  
  «Але вы верыце ў еці? Вы абодва?
  
  
  "Але, вядома, мой сябар", - сказаў ён, і Халін кіўнула, шырока расплюшчыўшы вочы. "Няма сумневу, што ён існуе".
  
  
  Я хутка адступіў, разумеючы, што іду па нязведанай зямлі. Забабоны, прынамсі, некаторыя забабоны, відавочна, не абмяжоўваліся масамі. Але перш чым цалкам адступіць, я паспрабаваў яшчэ раз кіўнуць у бок розуму і логікі.
  
  
  "Ці думалі вы, што, магчыма, Готак забіў гэтых людзей і абвінаваціў у гэтым еці? »- Спытаў я
  
  
  «Толькі еці маглі забіць іх. Вы б ведалі, калі б бачылі іх целы», - адказаў ён. Я ўпаў, і мы дапілі гарбату. Стары вярнуўся наверх, каб адпачыць, а Халін трэба было скончыць працу па хаце. Я вырашыў прагуляцца і пяць хвілін не выходзіў з дому, калі сустрэўся з Хілары Коб. На ёй быў ваўняны гарнітур, і я зноў заўважыў, наколькі пышнай была яе грудзі.
  
  
  «Я толькі што брала інтэрв'ю ў самага чароўнага чалавека», - весела абвясціла яна. «Гэта Гхотак, вярхоўны лама храма Тэаан».
  
  
  "Вы сапраўды малайчына", - пракаментаваў я. “Я зьдзіўлены, што ён пагадзіўся сустрэцца з вамі. Я чуў, што ён вельмі адхілены».
  
  
  "Вы здзівіцеся, колькі дзвярэй адкрыецца, калі вы высвеціце прэс-карту", – адказала Хілары. "Ён сказаў, што хоча распавесці заходняму журналісту аб сваім поглядзе на рост іміграцыі ў Непал".
  
  
  "Ён не прапускае ніводнага трука", - прабурчаў я.
  
  
  "Што гэта значыць?" - Спытала яна нечакана.
  
  
  "Нічога", - хутка сказаў я, але яна ўлавіла падвох і падазрона глядзела на мяне.
  
  
  "Не спрабуй адштурхнуць мяне", - сказала яна. «Можа быць, я ведаю нешта большае, чым я думала. Гэта тое, чаму Энгслі быў адпраўлены сюды з-за кітайскай іміграцыі ў Непал? Вось чаму вы занялі яго месца?
  
  
  "Чаму б табе не пайсці дадому, пакуль цябе не забілі?" - люта сказаў я.
  
  
  "Хіба ты не крыху меладраматычны, стары?" - легкадумна спытала яна. Я ўзяў лацканы яе касцюма адной рукой і прыцягнуў да сябе, з палёгкай убачыўшы хуткі выбліск страху, якая прамільгнула на яе твары.
  
  
  "Ты не можаш забыцца, калі ў апошні раз паразумнеў са мной, дарагая", - прагыркаў я. "Я папярэдзіў вас, каб вы не занадта разумнічалі, і кажу вам гэта яшчэ раз".
  
  
  «І я ж сказала, што не з палахлівых», - адрэзала яна.
  
  
  Я адпусціў яе, і яна адступіла, яе блакітныя вочы былі круглымі і сур'ёзнымі. Яна сказала. - "Чаму б нам не аб'явіць перамір'е?" "Я не буду перашкаджаць табе, і ты не перашкаджай мне".
  
  
  «О, Божа, захоўвай нас», - прастагнаў я. «Ведаеш, для разумнай, рашучай, знаходлівай дзяўчыны ты жудасна дурная баба. Я даю табе добрую параду. Гэтае месца можа ў любы момант ператварыцца ў вельмі непрыемную сітуацыю».
  
  
  "І выдатную гісторыю", - радасна сказала яна.
  
  
  "Давай, адчапіся", - злосна сказаў я. "Проста трымайся далей ад мяне". Я павярнуўся і пайшоў прэч ад яе. У мяне тут ёсць праца, нагадаў я сабе. Спробы наставіць надмерна агрэсіўных ангельцаў не былі часткай гэтага. Нейкім чынам гэтае праклятае месца пачало выклікаць у мяне вельмі непрыемнае пачуццё. Я хацеў пракрасціся ў сутнасць рэчаў, нешта выявіць і выкараніць, выкрыць ворага і сустрэцца з ім твар у твар. Але тут усё рухалася пад паверхняй, замаскіраванай пад дзіўныя адносіны і падыходы. Я вырашыў сканцэнтравацца на Гхотаку. Ён рушыў наперад двойчы. Можа, я змагу прымусіць яго адкрыцца і здзейсніць фатальную памылку. Я вярнуўся ў дом, расцягнуўся на ложку і паспрабаваў ачысціць свой розум ад агідных снежных людзей, багоў змей і ўсіх іншых забабонаў. Праклятая атмасфера магла ахутаць вас і зрабіць часткай сябе. Я дазволіў сваім думкам вярнуцца да Халін. Цяпер было тое, чым варта было ахутацца.
  
  
  Я адпачываў, пакуль не пачуў мяккі гонг, які сігналізуе аб абедзе, і спусціўся ўніз. Мы елі хутка, бо, як патлумачыў стары, рытуал пачынаўся праз гадзіну пасля заходу сонца. Халін на імгненне папрасіла прабачэння, і стары зрабіў некалькі апошніх зацяжак з кальяна. Я дапіў кубак салодкага рысавага віна, якое ён падаў.
  
  
  "Я растлумачу, што адбываецца падчас рытуалу, як гэта адбываецца", - сказаў ён мне. «І большую частку гэтага, я мяркую, не трэба будзе вам тлумачыць. Дарэчы, вы ў курсе, што яшчэ адзін госць з заходняй краіны знаходзіцца тут, у Катманду?
  
  
  "Я ў курсе", - сказаў я. "Я не ведаў, што ты чуў пра гэта".
  
  
  "Яна спынілася тут", - сказаў ён. «Яна прыняла мой дом за карчму для вандроўцаў, і я растлумачыў ёй дарогу. Яна журналіст, з якой вельмі лёгка размаўляць».
  
  
  "І вельмі разумная", - дадаў я. Я моўчкі трымаў заклад, што Хілары таксама з'явіцца на рытуале. Прыбыццё Халін паклала канец нашай размове. Яна ўварвалася ў пакой з бліскучай аранжавай шаўковай накідкай, абгорнутай вакол яе аголеных плячэй. Пад ім на ёй быў кароткі ўпрыгожаны каштоўнасцямі топ, які сканчаецца аголеным жыватом. Сіні празрысты матэрыял упаў з яе таліі на зямлю. Яе грудзей, сабраныя ў верхняй частцы недоуздка, уздымаліся падвойнымі грудкамі, рэзка завастраць, а чорныя валасы ярка ззялі на ружавата-ружовых шчоках. Яна зазіхацела, ажыла зіготкая, распаленая жамчужына, узрушаюча далікатная і прыгожая.
  
  
  Яна ішла паміж сваім бацькам і мной, і калі мы падышлі да доўгага будынка з нізкім дахам за храмам, ён ужо быў забіты людзьмі. Я рушыў услед за старым, пакуль ён спускаўся наперад. Крэслаў не было, і ўсе сядзелі на драўлянай падлозе. Узвышаная платформа, зямля сцэны, заняла пярэднюю частку залы, і я ўбачыў Гхотака, які сядзіць на ёй у адзіноце. Сярод натоўпу было некалькі хлопцаў з Таварыства Змеі ў сініх кашулях. Я заўважыў, што мае трое сяброў прапалі без вестак, і ціха ўсміхнуўся. Вялікія курыльніцы звісалі са сцен і сядзелі на сцэне, напаўняючы залу салодкім, прыкрым пахам.
  
  
  Розныя статуі і разьбяныя фігуркі Каркатэка ўпрыгожвалі заднюю частку сцэны, а тры музыканты сядзелі з аднаго боку, двое з іх ціхенька гралі на сітарах з доўгай шыяй, а трэці мякка пагладжваў па барабане. Дым ад запаленых алейных лямпаў засціў хол і дадаў паўзмрок вялізнага пакоя. Раптам выйшла яшчэ некалькі музыкаў, якія селі побач з першымі трыма, і я пачуў жудасную музыку меднай трубы і ракавіны, якая далучаецца да барабана і сітараў.
  
  
  Стары сеў па адзін бок ад мяне, а Халін - па другі, і калі я зірнуў на яе, я ўбачыў, як пад упрыгожаным каштоўнасцямі топам мякка падымаецца яе грудзі. Я падумаў, што яны будуць падобныя да яе, маленькія, але ідэальныя. Я агледзеў натоўп у пошуках попельна-русай галавы і, нарэшце, заўважыў яго проста насупраць таго месца, дзе сядзеў. Хілары Коб стаяла ля сцяны, статуя побач з непальскімі жанчынамі, якія стаялі побач з ёй. Я паглядзеў на платформу і ўбачыў, як Гхотак паднімаецца і падыходзіць да краю. У зале адразу запанавала цішыня. Ён падняў рукі, аб'ёмныя шафранавыя рукавы яго мантыі свабодна спадалі, і пачаў серыю загавораў. Натоўп мармытаў разам з ім. Нарэшце ён скончыў, апусціў рукі і паглядзеў на публіку напышлівым тварам.
  
  
  "Сёння ўвечары мы радуемся ўрадлівасці Духа Каркатэка", - сказаў ён. «Сёння ўвечары Каркотэк, Уладыка ўсіх змей, дапамагае нам вызваліцца, нацешыцца сваімі целамі, стаць адным з яго ўласных. Але спачатку ён дасылае нам паведамленне. Яго жаданне складаецца ў тым, каб я сказаў вам, што прыйшоў час папрасіце нашага паважанага кіраўніка, нашчадка Вішну Захавальніка, вітаць усіх тых, хто будзе жыць на нашай святой зямлі пад Духам Каркатэка».
  
  
  Натоўп ухвальна прашаптаў.
  
  
  «Калі рытуал скончыцца, – працягваў Гхотак, – вы прадэманструеце, што пачулі пажаданні Каркатэка, дадзеныя вам з маіх сціплых вуснаў, падпісаўшы вялікі скрутак, які будзе адпраўлены каралю, узвышанаму нашчадку Вішну».
  
  
  Зноў натоўп прамармытаў сваё разуменне.
  
  
  «Як напісана ў Свяшчэнных Кнігах, – дадаў Гхотак, – няхай ён кіне выклік волі Каркатэка, скажа адкрыта ці назаўжды застанецца ў маўчанні».
  
  
  Я адчуў, як мае рукі напружыліся, калі стары падняўся, агледзеў натоўп і зірнуў на Гхотака.
  
  
  «Каркатэк не гаворыць вуснамі Гатака», - сказаў ён, і натоўп гучна ўздыхнуў. «Я сказаў гэта раней, і я кажу гэта вам зараз яшчэ раз. Але сёння ў мяне ёсць іншы, які хацеў бы пагаварыць з вамі. Ён прыбыў з краіны, якая знаходзіцца за шмат тысяч міль адсюль. Ён прайшоў гэтыя мілі, таму што ён хацеў пагаварыць з вамі. вы. Яго сэрца занепакоенае тым, што ён чуў так далёка”.
  
  
  Патрыярх павярнуўся да мяне, і я зразумеў. Я ўстаў, праігнараваўшы палаючы погляд Гхотака, і павярнуўся да натоўпу.
  
  
  "Патрыярх Ліунгі кажа праўду", - сказаў я, кінуўшы хуткі погляд на мора слухаючых, маўклівых людзей у напаўцёмнай, дымнай зале. «Тыя, хто хоча ўехаць у вашу краіну, не прыходзяць як сябры. Я чуў Дух Каркатэка на маёй зямлі, і яго голас папрасіў мяне сысці з майго дома, каб сказаць вам гэта. Гэта будзе знакам для вас, як мне сказалі. "
  
  
  Голас Гатака перарваўся, калі ён пачаў дзейнічаць.
  
  
  "Стары стары, а замежнік хлусіць", - прагрымеў ён. «Слухайце іх, і Дух Каркатэка разгневаны і навядзе на вас зло. Вы шукаеце азнакі? Падумайце, як еці забіў тых, хто выступаў супраць Гхотака».
  
  
  "Есці нікому не прычыніць шкоды", - крыкнуў я. Я ледзь не сказаў, што еці - гэта праклятая містыфікацыя, але злавіў сябе.
  
  
  «Няўжо еці не забіў тых, хто выступаў супраць Гхотака?» - закрычаў манах, і натоўп зароў у адказ.
  
  
  "Хіба Каркатэк не падаў табе знак гэтым знакам?" - спытаў ён, і зноў натоўп зароў. Гхотак павярнуўся і паказаў пальцам на Ліунгі.
  
  
  "Ідзі ў горы, стары, і вяртайся, не крануты еці", - крыкнуў ён. «Калі ты зможаш гэта зрабіць, Гхотак даведаецца, што Дух Каркатэка не гаворыць яго вуснамі і што ты і замежнік не хлусіце».
  
  
  Я ўбачыў, як на вуснах патрыярха з'явілася тонкая ўсмешка.
  
  
  "Я прымаю выклік", - сказаў ён. "Скрутак не будзе падпісаны, пакуль выклік не будзе выкананы".
  
  
  Натоўп ахнуў, з іх вырваўся гучны шыпячы гук, а затым яны запляскалі. Ліунгі сеў, пацягнуўшы мяне да сябе.
  
  
  "Ён злавіў сябе ў пастку", - усхвалявана сказаў стары. "Я зразумеў гэта і адразу скарыстаўся гэтым".
  
  
  "Але вы верыце ў еці", - сказаў я.
  
  
  «Вядома, але не тое, каб ён забіваў дзеля Гхотака. Іншыя забойствы былі выпадковасцю. Гэтага больш не паўторыцца».
  
  
  Я быў схільны пагадзіцца са старым, тым больш што я ведаў, што ўсе гісторыі з еці - гэта частка дзікага фальклору. Магчыма, манах злавіў сябе ў пастку, думаючы, што стары будзе занадта напалоханы, каб прыняць яго выклік. Мае вочы зноў былі звернутыя на сцэну, калі зноў загрымеў голас Готака.
  
  
  "Рытуал пачынаецца", - урачыста абвясціў ён. Імгненна мяккі фон музыкі змяніўся рэзкім, амаль пужалым рытмам, настойлівым рытмам, які пачашчаўся, запавольваўся і зноў паскараўся ў пульсавалы рытм.
  
  
  Сітарысты пачалі мігатлівую бясконцую серыю акордаў, і пакуль я глядзеў, на памосце з'явіліся шэсць дзяўчат у спадальных вэлюмах, з аголенымі грудзьмі пад тонкай тканінай. На кожным было тое, што я спачатку прыняў за падсвечнікі. У нейкім сэнсе яны былі, але калі яны былі ўсталяваныя, па тры з кожнага боку платформы, я ўбачыў, што гэта васковыя фалічныя знакі, кожны са сваёй выпуклай падставай. Рэалістычна аформленыя васковыя сімвалы падсвятляліся на малюсенькім кноце на канцы кожнага з іх.
  
  
  "Воск апрацоўваюць спецыяльным маслам, каб ён хутка раставаў", - прашаптаў мне стары. Шэсць дзяўчат распасцёрліся перад сімваламі, а потым сабраліся разам у цэнтры сцэны.
  
  
  «Гхатак, як Вярхоўны лама храма, абярэ дзяўчыну, каб прынесці ў ахвяру Каркатэку», - прашаптаў мне патрыярх.
  
  
  Я спытаў. - "Каго ён можа абраць?"
  
  
  "Каго-небудзь тут", - сказаў стары. “Звычайна ён выбірае з храмавых дзяўчат. Дзяўчына, закліканая Святым, пачне ўзбуджаць усе віды эратычных эмоцый, якія толькі зможа, танцамі і іншымі цялеснымі дзеяннямі. На сцэну будуць скакаць розныя мужчыны і прапанаваць сябе ім. яна павінна выбраць аднаго, перш чым фаласы згараць дашчэнту, і таму, якога яна выбера, яна павінна аддаць сабе гэтай ноччу "
  
  
  Пакуль я глядзеў, Гхотак стаяў перад шасцю дзяўчатамі. Затым ён раптоўна павярнуўся і паказаў на публіку.
  
  
  «Я выбіраю Халін, дачку Дома Леунгі, каб прапанаваць даніну павагі Духу Каркатэка», - крычаў ён.
  
  
  Я кінуў позірк на старога. Ён ашаломлена ўтаропіўся на манаха.
  
  
  "Яна не выходзіць?" – спытаў Гхотак насмешліва. «Няўжо дачка Дому Леунгі занадта добрая для Духа Каркатэка? Хіба такі дом смее гаварыць за Каркатэка?
  
  
  - прашаптаў мне стары скрозь зубы.
  
  
  "Калі я адмоўлюся дазволіць Халін аддацца, я павінен спыніць супрацьдзеянне яму", - сказаў ён. “Ён ведае гэта. Гэта пытанне асабістага гонару».
  
  
  "А калі ты не адмовішся, то кінеш Халін бог ведае каму", - сказаў я. «Скажы яму, каб ён пайшоў да д'ябла. Я знайду іншы спосаб дабрацца да яго”.
  
  
  «Д'ябал у манаскіх адзеннях уразіў самае сэрца гонару і веры», - прамармытаў патрыярх. Раптам я пачуў імклівы рух збоку, выбліск аранжавага шоўку, якая праносіцца па паветры. Я павярнуўся і ўбачыў, што Халін імчыцца да платформы. Я паклікаў яе, але яна нават не спынілася. Калі яна забралася на платформу, натоўп прывітаў яе. Музыка ўзмацнілася, і з урнаў уздоўж сцен раптам выйшаў які выклікае ўспаміны пах - дзіўна ўзбуджальны пах. Я адчуў падвышаную эмацыйнасць у аўдыторыі і ўбачыў, што некаторыя жанчыны ўжо адкідаюць шаўковыя шалікі, вэлюму і верхняе адзенне. Халін была на сцэне, ціха стаяла, а Гхотак выдаліўся, спусціўшыся па краі платформы. Гарэлі фалічныя знакі, кожны з якіх меў сваё адценне яркага полымя. Я злавіў погляд Халін, калі яна глядзела на бліжэйшы фалас, і яны ззялі дзіўнай яркасцю. Цяпер музыка адбівала свой пульсавалы рытм з амаль аглушальнай гучнасцю, і ад гуку і рытму немагчыма было сысці. Яны захліснулі мяне, як хвалі акіяна, якія апускаюць, паглынальныя, патрабавальныя. Я назіраў, як Халін пачала танчыць, спачатку павольна, затым з нарастальнай пачуццёвасцю. Я бачыў экзатычных танцорак па ўсім свеце, але ўсе яны ўяўлялі. Халін змянілася, яе вочы былі прыплюшчаны, галава закінута. Яна наблізілася да кожнага фаласу, злёгку лашчачы васковыя выявы, затым абыйшла кожны, пхаючы кожную грудзі сваімі грудзьмі. Яна разгойдвалася ўзад і ўперад, і цяпер яе жывот пачаў падымацца і высоўвацца, і яна перамясцілася да цэнтра платформы. Блакітнае адзенне, якое яна насіла, хутка разарвалася, калі лютасць яе рухаў узмацнілася, а яе тонкія і тонкія ногі пульсавалі і разгойдваліся.
  
  
  Пахошчы і запал дасягалі публікі, і я адчуваў, як яны разгойдваюцца, чуў стогны і паўвекі. Халін выставіла ім жывот, рассунула ногі і выгнулася назад. Я пачуў жаночы крык і, азірнуўшыся, убачыў мужчыну, які катаўся разам з ёй па падлозе, разгойдваючы ногі ўверх і ўніз. Мужчыны і жанчыны чапляліся адна за адну. За некалькі футаў ад яе жанчына выгнула цела назад і пачала курчыцца ў гіпнатычным эратызме. Палохаючы экстаз ахапіў натоўп, паветра напоўнілася ціхімі стогнамі і жудаснымі гукамі. Я бачыў, як Хілары Коб прыціснулася да сцяны і глядзела шырока раскрытымі спалоханымі вачыма. Я ўсміхнуўся, убачыўшы, як яна выцерла далонню лоб і шчаку, і нават у паўзмроку я ўбачыў, як яе скура блішчыць ад поту.
  
  
  Халін павалілася на падлогу платформы, выцягнуўшы ногі, выгнуўшы спіну, яе жывот падскокваў сутаргавымі рухамі захаплення, а васковыя фаласы працягвалі гарэць. Я адчуваў пот на сваіх далонях, а задняя частка маёй кашулі была вільготнай. Пакуль Халін працягвала паднімацца і апускацца пад настойлівы рытм музыкі, мужчына скокнуў з аўдыторыі на платформу. Ён стаяў над ёй, расставіўшы ногі, яго тулава працаваў. Халін перавярнулася, і ён адышоў і зваліўся з платформы, каб цяжка дыхаць, легчы на падлогу.
  
  
  Яшчэ адна постаць выскачыла на сцэну і танчыла перад Халін, зараз катаючыся па сцэне ўзад і наперад. Яна адвярнулася, не спыняючы ўласных эратычных рухаў, і ён выдаліўся. Я мог бачыць, што Халін была ахоплена ўласным вар'яцтвам, яна слізгала і каталася па сцэне, рухаючы спіной і плячыма ў пачуццёвым рытме, прыўздымаючы жывот у нецярплівых штуршковых рухах, у той час як васковыя фалічныя знакі працягвалі гарэць дашчэнту. .
  
  
  Перада мной жанчына напалову закрычала і ўпала на мае ногі. Адразу ж яна перавярнулася і пачала рухацца, як змяя, па маіх нагах. Да яе далучыліся яшчэ адна жанчына і мужчына, і яны церліся адна аб адну ў павольным жарсьці. Усё больш мужчын прапаноўвалі сябе Халін, і кожны быў адпрэчаны з-за павароту яе галавы або павароту яе цела. Фаласы знаходзіліся не больш чым у некалькіх цалях ад выпуклых васковых падстаў. Я пачуў хрыплы шэпт яе бацькі.
  
  
  "Яна больш не можа адмаўляцца", - сказаў ён напружаным голасам. «Яна павінна кагосьці абраць. Час для яе заканчваецца».
  
  
  Крыкі і крыкі цяпер гучалі як адзін бесперапынны шум, і я зразумеў, што Халін, захопленая ўласным вар'яцтвам, тым не менш стрымлівала жудасны момант так доўга, як магла. Мае рукі былі мокрымі, і па руках струменіўся пот. Я ўскочыў на ногі, пераскочыў цераз скурчаныя, спадальныя целы і пабег да платформы. Я бачыў, як ашаломленая Хілары Кобб, прыціснутая да сцяны, назірала за сцэнай неўтаймаванага эратычнага жадання. Я злавіў яе здзіўлены позірк, калі праляцеў міма. Вочы Халін былі зачыненыя, калі я скокнуў на платформу, устаў над ёй і паклікаў яе па імені. Яна адкрыла вочы, і яе якое выгінаецца цела працягвала свой пачуццёвы рытм. Стоячы над ёй, я адчуў, як мае сьцёгны раздзімаюцца ад жадання, я пакруціў галавой і сціснуў рукі. Божа, зараза гэтага месца была непераадольнай. Я хацеў упасці на яе цудоўнае цела, захаваць гэтую маленькую ідэальную форму і зрабіць яе сваёй. Але я прыйшоў сюды не для гэтага, нагадаў я сабе. Я быў тут, каб нешта прадухіліць, а не здзейсніць. Раптам Халін паднялася, схапіла мяне за ногі. Яна прыціснулася тварам да майго пахвіны, пацерлася галавой аб мяне, а затым, адкінуўшы галаву назад, выпусціла пранізлівы крык вызвалення.
  
  
  Шум спыніўся з жахлівай раптоўнасцю, і на доўгі час запанавала мёртвая цішыня. Васковыя выявы рассыпаліся, і зала амаль пагрузілася ў цемру. Цяпер цішыню парушалі толькі гукі выдыханага дыхання і прыгнечаныя рыданні. Я паглядзеў на Халін. Яна ўпала без прытомнасці на падлогу. Я падняў яе і аднёс з платформы міма падпаленых вачэй Гхотака. Я выбраўся з хола і знайшоў побач з сабой яе бацьку. Я расчыніў дзверы і выйшаў на прахалодны начны вецер, чысты, асвяжальны вецер. Халін была пяром у маіх руках, прыгожай спячай лялькай. Сыходзячы з ёй, я ўбачыў, як з хола здалася светлавалосая галава, і, азірнуўшыся, я ўбачыў Хілары Кобб, якая прыхінулася да сцяны будынка з зачыненымі вачамі і сабралася.
  
  
  Халін паварушылася, і я спыніўся. Яна расплюшчыла вочы, і на яе твары з'явілася дзіўна мяккая ўсмешка. Я паставіў яе на ногі, і яе глыбокія вочы глядзелі на мяне.
  
  
  Я спытаў. - "Ты можаш ісці?" Яна кіўнула, і яе бацька абняў яе за стан. "Усё скончана, і з табой усё ў парадку", - сказаў я. Я ўбачыў глыбокую палёгку і падзяку ў вачах старога, і Халін схіліла галаву яму на плячо. Я пайшоў далей і пакінуў іх адных. Эратычнае ўзбуджэнне на час сцерла сапраўдную небяспеку, але толькі на час. Яны ўсё яшчэ былі там, магчыма, нават болей. Але ў чарговы раз яны былі прычыненыя абуральным чынам гэтай дзіўнай краіны. Быў кінуты выклік, на яго быў дадзены адказ, а затым ён быў утоены выбліскам сэксуальнага засмучэння ў маштабе масавай оргіі. Заўтра стары адправіцца ў горы, каб даказаць, што ён не будзе забіты чымсьці, чаго не існуе, каб даказаць, што міфалагічны бог не меў зносіны праз звар'яцелага на ўлады манаха. Я пакруціў галавой і паспрабаваў яшчэ раз, але ўсё атрымалася гэтак жа. У гэтым месцы ўсе насілі маскі, і ў мяне было непрыемнае адчуванне, што за адным з іх хаваецца смерць.
  
  
  Раздзел IV.
  
  
  Я гуляў у прахалодным начным паветры і спачатку адпусціў Халін і яе бацьку дадому. Нарэшце я праслізнуў у ціхі дом і падняўся ў свой пакой. Падзеі, сведкам якіх я толькі што стаў, разбудзілі б мармуровую статую, і я выявіў, што варочаюся ў цішыні ночы. Футравая коўдра была цёплай і мяккай, страшэнна падобнай на жанчыну. Я прачнуўся, калі пачуў слабы гук адчыняных дзвярэй. Я сеў голы, калі не лічыць шорт, і Вільгельміна была ў маёй руцэ, гатовая стрэліць, мой палец напружана націскаў на спускавы кручок. У акно пранікала мяккае сіняе святло, пакуль я чакаў, гледзячы, як дзверы адчыняюцца далей. Раптам у пакоі з'явілася мініяцюрная постаць пад шырокім аб'ёмным шаўковым халатам.
  
  
  "Нік, ты прачнуўся?" мякка сказаў яе голас.
  
  
  "Халін", - сказаў я. "Што ты тут робіш?" Яна ўвайшла ў пакой, зачыніўшы за сабой дзверы. Яна села на край шырокага ложка, і мяккае месячнае святло праз акно асвятліў куты яе твару. Вочы яе былі чорнымі, бяздоннымі ямкамі, кожная з якіх ярка асвятлялася.
  
  
  «Я прыйшла да цябе, Нік, - сказала яна. "Напісана, што дзяўчына аддасць сябе таму, каго выбрала".
  
  
  "Халін", - сказаў я, кладучы рукі на яе маленькія плечы. «Я думаў, ты зразумела. Я прыйшоў да цябе, каб табе не прыйшлося нікому аддаваць сябе».
  
  
  "Я разумею", - мякка сказала яна. "Я ведаю, што ты зрабіў гэта для мяне".
  
  
  "Тады табе няма неабходнасці тут знаходзіцца", - сказаў я. "Табе не трэба працягваць гэта са мной".
  
  
  "Але таксама напісана, што дзяўчыну перапаўняе жаданне мець мужчыну, якога яна выбрала", - адказала Халін. "І гэта таксама праўда".
  
  
  Я нахмурыўся. - "Гэта так з табой, Халін?" Яна не адказала. Замест гэтага яна нізка нахілілася, і адным хуткім рухам аб'ёмная сукенка была адкінута, і я ўбачыў істоту такой дасканалай формы, такую далікатна пачуццёвую, падобнае каштоўнаму каменю ва ўсіх аспектах, што было надзвычай хвалюючым. Яна сядзела прама, яе спіна выгіналася прыгожай аркай, яе грудзей былі накіраваныя ўверх, поўныя і круглявыя пад саскамі і выгіналіся з ідэальнай сіметрыяй малюсенькім выступоўцам вяршыням. Яе стройныя ногі былі прыгожа сфарміраваны, а сцягна плаўна акругленыя. Яна падышла бліжэй да футравай коўдры, паклаўшы рукі мне на плечы.
  
  
  «Гэта так, Нік», - выдыхнула яна, і я адчуў, як маленькае цела задрыжала. Яна штурхнула мяне назад на ложак і пачала прыкрываць маё цела вуснамі, мякка, горача дыхаючы на маю скуру, лёгенька рухаючыся ўніз па грудзях, папярок жывата, уніз, уніз, уніз з дакрананнем, далікатным, як крыло матылі. . Яна паслала праз мяне вар'яцтва жадання, і я адчуў, як маё цела адказвае. Я перакаціў яе на футравую коўдру і дазволіў сваім рукам лашчыць два маленькіх прыгожа востраканцовых выступу яе грудзей. Яна ціхенька застагнала, і яе ногі абнялі мяне за стан. Я адчуў, як яе рукі сціснуліся вакол мяне, і раптам уся мяккая пяшчота саступіла месца вялізнаму, усёпаглынальнаму голаду. За яе далікатным целам хавалася фантастычная жылістая сіла, сіла нацяжэння, якой адпавядала яе цягавітасць. Толькі пазней той ноччу, разважаючы, я ўспомніў, як яна з такой лёгкасцю прасоўвалася праз падступныя і звілістыя горы.
  
  
  «Я твая, Нік», - выдыхнула яна. "Я ўся твой." Яна выйшла з-пад мяне, прыслабіўшы моцную хватку ног, і павярнулася, каб паднесці больш сябе да маіх вуснаў. Яе ўласны рот быў ліхаманкавым, галодным жывёлам, якія прагнуць майго дотыку. Я знайшоў яе пад сабой, верхам на маіх сцёгнах, якая стамляецца на маім твары, усё гэта было зроблена плыўнымі рухамі грацыі і лёгкасці. Яна магла слізгаць сваім целам унутр, вонкі і ўпоперак з нязмушанай прыгажосцю змяі, а яе вусны і мова няспынна спявалі гімн Прыапу. Я дазволіў сваім вуснаў закрануць ідэальных кончыкаў яе грудзей, і я адчуў, як яны пульсуюць ад дотыку. Халін пяшчотна варухнула грудзьмі, прыціскаючы яе да маіх вуснаў. Затым яна прыціснула іх так моцна, што я баяўся, што прычыню ёй боль, і яе рукі абвіліся вакол маёй галавы, моцна прыціскаючы да сябе. Яна рэзка адсунулася і ўпала, выгнуўшыся назад на ложку, прыпадняўшы сцягна ўверх, каб я мог іх узяць, і зноў яна стала такой жа, якой была падчас рытуалу, ліхаманкава пульсуючы ад жадання. Я падышоў да яе, і яна з ціхім стогнам перавяла дыханне. Я павольна рухаўся ў рытме з яе целам, пакуль яе маленькія, тонкія ножкі абвіліся вакол маёй таліі, яна здрыганулася ў імгненне вока, раскінуўшы рукі на ложку, закапаўшыся рукамі ў коўдру. Яна заставалася ў такім стане надоўга, пагружаная ў задавальненне-боль свайго аргазму, не жадаючы выпускаць нават бясконца малы момант захаплення. Калі, нарэшце, яе цела абмякла, і яна ўпала назад на ложак, яна прыціснула маю галаву да сваіх грудзей, утрымліваючы мяне там амаль так, як маці трымае дзіця.
  
  
  Нарэшце я рушыў, і яна скруцілася абаранкам у мяне на руцэ, яе выдатныя маленькія грудзі ўсё яшчэ абуральна глядзелі ўверх. Я глядзеў на яе, жанчыну-дзіця, істота, такая падобная на гэтую яе краіну, узор кантрастаў. Калі яна ляжала ў мяне на руках, рукі, якія амаль абдымалі яе маленькае цела, я падумаў аб радку з індуісцкай малітвы - Ом мані падме хум - «О, каштоўны камень у лотасе». Гэта было сапраўды наглядна, таму што ў яе фізічнай дасканаласці было нешта накшталт каштоўнага каменя. Некаторы час яна ляжала ціха, а затым пачала варушыцца. Не адкрываючы вачэй, яе рука слізганула ўніз па маім целе, а яе вусны і мова зноў слізганулі па маіх грудзях. Вочы ўсё яшчэ зачыненыя, яна пагладжвала, прыціскала і лашчыла з узгаральнай пяшчотай, якая была яе і толькі яе. Я рушыў пад яе дакрананнем, і толькі калі я нахіліўся і прыцягнуў яе галаву да сваёй, яна расплюшчыла вочы.
  
  
  "Я твая, Нік", - паўтарыла яна і яшчэ раз пачала паказваць мне, наколькі поўна і цалкам яна мела на ўвазе гэтыя словы. Калі, нарэшце, яна зноў ляжала ў маіх руках, я заснуў,
  
  
  Для яе было характэрна, што на досвітку яна выслізнула так ціха, што я толькі цьмяна ўсведамляў яе сыход. Калі я прачнуўся, я быў адзін, сонца было яркім, а маё цела ўсё яшчэ прагнула яе. Я пацягнуўся, устаў з ложка, памыўся і пагаліўся. Я ўсё яшчэ быў у шортах, калі дзверы адчыніліся і ўвайшла Халін з падносам з гарбатай і печывам у руцэ. У прасторным халаце з поясам пасярэдзіне яна паставіла паднос на ложак і наліла гарачую моцную гарбату. Гэта расплюшчыла вочы і натхніла. Яна сказала ўсяго некалькі слоў, але яе вочы, глыбокія і мяккія, гаварылі аб многім. Калі я дапіў гарбату, яна ссунула паднос з ложка, скінула халат і легла побач са мной аголеная.
  
  
  "Выкажам здагадку, твой бацька шукае цябе", - сказаў я.
  
  
  "Бацька ведае, што я тут з табой", - сказала яна нядбайна. «Акрамя таго, ён праводзіць большую частку дня ў малітве і рыхтуе сваіх сяброў на ноч».
  
  
  Нягледзячы на неверагодную прыгажосць гэтага гладкага, загарэлага, стройнага цела, якое выцягнулася перада мной, а кірпатыя грудзі так пікантна завастраліся, я адчуў сябе няёмка, думаючы аб тым, што можа прынесці ноч.
  
  
  "Мне ўсё гэта не падабаецца", - сказаў я ўслых больш сабе, чым дзяўчыне. «Я не веру ў еці, але я не веру, што Гхотак нічога не даб'ецца».
  
  
  "Ён нічога не можа зрабіць", - сказала яна. «Мы пойдзем з маім бацькам да падножжа гор. Там былі наняты некалькі шэрпаў, каб яны стаялі на варце і сачылі, каб ніхто не ўваходзіў у перавал у горы і ніхто не з'яжджаў да заўтра».
  
  
  Я ведаў, што ў горы можна патрапіць толькі праз вузкі праход у перадгор'ях. Я крэкнуў у знак згоды, але не быў задаволены. Халін прыціснулася да майго цела, яе рукі ляжалі на маім жываце. «Я твая, Нік», - прамармытала яна зноў і прыціснулася бліжэй. Яна ляжала побач са мной, дазваляючы маім вачам атрымаць асалоду ад яе цудоўнай маленькай фігурай, а затым яна паднялася і надзела халат.
  
  
  «Бацька з'едзе за гадзіну да заходу», - сказала яна.
  
  
  "Я буду гатовы", - адказаў я. Яна пайшла, не азірнуўшыся, а я апрануўся і выйшаў. Вуліцы былі запоўнены людзьмі, сялянамі са сваёй прадукцыяй, вулічнымі гандлярамі і святымі людзьмі, якія строга хадзілі ў адзіноце. Я павольна ішоў па вуліцы, бязмэтная нядбайнасць майго шпацыру маскіравала далёка не выпадковыя мэты, якія ў мяне былі. Стары патрыярх быў перакананы, што Готак злавіў сябе ў пастку сваім выклікам. Я не быў так упэўнены ў гэтым. Я бачыў тонкую ўсмешку на вуснах манаха, калі Ліунгі прыняў выклік. Шэрпы павінны былі перашкаджаць таму, каб хто-небудзь уваходзіў ці выходзіў з перавала пасля таго, як стары сышоў у горы, ці, прынамсі, паведаміць пра гэта. І ўсё ж Гхотак быў манахам, шаноўным чалавекам, а гэта былі простыя людзі. Ён мог, я быў упэўнены, лёгка пераканаць іх прапусціць яго і нічога не сказаць аб гэтым. Яны не збіраліся не паслухацца слоў Святога. Калі б гэта быў ягоны план, ён бы знайшоў больш, чым аднаго старога ў гарах, змрочна падумаў я.
  
  
  Раздзел V
  
  
  Я нядбайна рухалася да храма Гхотака, калі на некаторай адлегласці ззаду сябе заўважыла выбліск светлых валасоў. Я замарудзіў крок і спыніўся ў вулічнага гандляра дыванамі. Хуткі погляд сказаў мне, што светлавалосая галава прыцягнулася за возам для коз. Я ўсміхнуўся і пайшоў далей. Я быў у храме і абышоў яго, вярнуўшыся туды, дзе доўгая зала для сходаў амаль злучалася з самім храмам. За доўгім нізкім будынкам, у задняй частцы храма, я ўбачыў вокны чагосьці, што нагадвала жылыя памяшканні. Гэта было тое, што я шукаў, і я падкраўся бліжэй і зазірнуў унутр. Я ўбачыў пакой, даволі вялікі, бедна абстаўлены ў суровай абстаноўцы, якая адпавядае манаху. Іншы пакой вёў за першы. Я хутка пайшоў далей, перш чым нехта прайшоў, абмінуў храм і вярнуўся на вуліцу. Я ўбачыў, што Хілары Кобб хавалася за кут будынка. Я перайшоў вуліцу, выскачыў за вугал і ледзь не ўпаў на яе, калі яна стаяла прыціснутая. насупраць сцяны.
  
  
  Я сказаў. - "Што, чорт вазьмі, ты робіш?" «Гуляеш у дэтэктыва? Дзетка, табе трэба шмат чаму навучыцца, як за кімсьці высочваць».
  
  
  "Я не гуляю ў дэтэктыва", - адрэзала яна, расслабляючыся. Гэта называецца "Пошук гісторыі". На ёй была мяккая карычневая вятроўка, і тое, як яна выступала, зноў нагадала мне аб бездакорнай мяккасці яе грудзей. "Няма закона, які абвяшчае, што я не магу глядзець, хто што робіць або куды ідзе на вуліцы", – сказала яна пагардліва і самаздаволена.
  
  
  "Думаю, што не", - адказаў я. "Дарэчы аб праглядзе, я бачыў, як ты нядрэнна справіўся з гэтым учора ўвечары".
  
  
  На яе шчоках з'явіліся дзве слабыя чырвані, але яна толькі злосна паглядзела на мяне.
  
  
  "Чаму ты не распусціла валасы і не далучыўся да весялосці?" - насмешліва спытаў я. "Я падумаў, што ты збіраешся гэта зрабіць".
  
  
  Яе сківіцы сціснуліся, і яна працягвала злосна глядзець на мяне.
  
  
  «Я заўважыла, што ты не губляеш часу ва ўдзеле», - з'едліва адказала яна.
  
  
  "Вы б не паверылі праўдзе, калі б я сказаў вам", - сказаў я.
  
  
  «Я ведаю, ты выратаваў яе ад лёсу горш за смерць», - усміхнулася яна. Сарказм разліваўся паўсюль.
  
  
  "У нейкім сэнсе гэта менавіта тое, што я рабіў", - адказаў я.
  
  
  Яна фыркнула. «Калі ласка, - сказала яна. «Поза проста не падыходзіць. Вы проста не маглі прапусціць магчымасць».
  
  
  "Хілары, дарагая, - сказаў я, - сярод іншага ў цябе праяўляецца зайздрасць".
  
  
  У яе блакітных вачах успыхнулі маланкі. «Я павінна даць табе за гэта аплявуху», - прашыпела яна скрозь зубы.
  
  
  "Не будзеш", - лаканічна адказаў я. «Вы ведаеце, я без сумневу выраблю зваротны ўдар».
  
  
  "Так, і я ведаю сёе-тое яшчэ па стане на мінулую ноч", – выпаліла яна. «Я ведаю, што расказала сваю гісторыю, і я не збіраюся адмаўляцца ад яе. Няма ніякай чортавай прычыны для вас так турбавацца аб невялікай іміграцыі, калі гэта ўсё, што трэба».
  
  
  "Ведаеш, я думаў пра цябе, Хілары", - сказаў я нядбайна. «Я вырашыў, што ты не больш за шкоднік. Нават калі ў цябе ёсць гэтая гісторыя, ты не зможаш адправіць яе адсюль. Табе давядзецца пачакаць, пакуль ты не вернешся ў Дарджылінгу ці Бутан. Да таго часу іншыя крыніцы закрыюць на вас вечка”.
  
  
  «Ты проста працягвай так думаць, Янкі». Яна холадна ўсміхнулася, павярнулася на абцасах і пайшла. Я глядзеў ёй услед, панура гледзячы ёй услед, адчуваючы прывабны доўгі выгіб яе ног. Што, чорт вазьмі, яна мела на ўвазе пад гэтай загадкавай заўвагай? Я ведаў, што яна магла блефаваць і выхваляцца, але нешта ў яе тоне падказвала мне, што на гэты раз яна так не зробіць. Рэпліка раздражняльна плыла перада мной. Гэта была строга сакрэтная аперацыя, хада па яйках, як выказаўся Хоук, толькі паміж яйкамі было нешта смяротнае. Гэта была таемная справа да, падчас і пасля, асабліва падчас. Мы спрабавалі сустрэць разумны ход кітайскіх чырвоных, у якім выкарыстоўвалася звычайная камбінацыя ўнутранай здрады і таемнага пранікнення. Гэта быў хітры ход, і нам прыйшлося сустрэцца з імі на тых жа ўмовах. Любая агалоска абавязкова справакуе разнастайныя прамыя дзеянні па захаванні асобы, а гэта апошняе, чаго мы хацелі ў гэтай справе.
  
  
  Я павольна вярнуўся да дома з вельмі трывожным пачуццём. Я быў упэўнены, што заўвага Хілары Коб патрабуе дадатковай праверкі, і я зрабіў разумовую пазнаку, каб гэта зрабіць. У хаце Халін сядзела каля акна ў шаўковай мантыі, якая закрывала яе мініятурную постаць.
  
  
  «Вы размаўлялі з ангельскай журналісткай», - проста сказала яна, калі я падышоў да яе. «Я была на рынку і прайшла міма вас. Яна вельмі прыгожая".
  
  
  Яна пільна паглядзела на мяне, яе глыбокія вочы казалі шмат рэчаў, некаторыя з якіх я не вырашалася чытаць. Я паклаў руку ёй на плячо, яна на імгненне прытулілася да мяне, а затым пайшла.
  
  
  «Бацька з'яжджае крыху раней», - сказала яна. «Я апрануся і буду гатова праз некалькі хвілін». Я глядзеў, як яна падышла да аркі без дзвярэй паміж пакоямі. Яна павярнулася, паглядзела на мяне і дазволіла шаўковай сукенцы выратаваць з яе плячэй і стаць аголенай, прыгожа аголенай, яна як бы парыла ў палёце, на імгненне мільганула німфай, а затым знікла ў дзвярным праёме. Яна зрабіла гэта так прыгожа, прапанаваўшы мне як напамін, так і абяцанне, жэст адначасова магутны і тонкі.
  
  
  Я пайшоў у свой пакой, выявіў, што яна адрамантавала маю ірваную ветравую куртку, і апранулася для прагулкі ў цені гор. Калі я спусціўся ўніз, там была Халін, захутаная ў некалькі ярдаў матэрыі, падобная на скрутак старой вопраткі. Яе бацька, апрануты ў цяжкую куртку са шкуры яка і боты, са штанамі на футравай падшэўцы, нёс на спіне невялікі сіні заплечнік і трымаў у руцэ доўгі кіёк. Мы ўрачыста паціснулі адзін аднаму рукі, прынамсі, я быў урачысты. Стары ўсміхаўся ўпэўнена; яму трэба было проста правесці ноч, і Гхотак быў бы аўтаматычна дыскрэдытаваны. Мы разам адправіліся ў паход у горы. Многія сельскія жыхары пачціва пакланіліся, склаўшы рукі ў традыцыйным жэсце малітвы і добрых пажаданняў. За межамі вёскі тэмпература прыкметна ўпала, калі мы падышлі да перавала ў нетрах высокіх пікаў. Калі мы наблізіліся да падножжа гор, я ўбачыў Гхотака і трох ягоных людзей, якія чакалі перад чатырма шэрпамі, якія сталі ў лінію каля ўваходу ў перавал. Ліунгі спыніўся і пакланіўся манаху, які ў адказ схіліў галаву. Я заўважыў, што пад шафранавай мантыяй на Гатаку былі цяжкія, заснежаныя чаравікі.
  
  
  "Гхатак быў у гарах?" - спытаў я ў яго, гледзячы на яго чаравікі.
  
  
  "Сёння раніцай", - адказаў ён. "Двойчы на тыдзень я хаджу ў горы, каб медытаваць у адасобленым свеце".
  
  
  "Гэта праўда", - пачуў я шэпт Халін. «Ён рабіў гэта шмат гадоў. Святы чалавек павінен медытаваць у цішыні і адзіноце, як напісана, настроены на навакольнае прыроду».
  
  
  Яе бацька правёў вуснамі па шчацэ дзяўчыны і пакланіўся мне. Ён павярнуўся да Гхотака.
  
  
  Заўтра, калі я вярнуся, тваім злым планам прыйдзе канец. Людзі даведаюцца праўду».
  
  
  Я глядзеў на твар Готака, калі стары сышоў, але яго абыякавасць нічога мне не сказала. Манах і яго людзі некаторы час глядзелі, а затым павярнуліся і пайшлі. Халін і я засталіся глядзець, як маленькая фігурка становіцца ўсё менш і менш, пакуль, нарэшце, не схавалася з-пад увагі на фоне высокіх пікаў. Мы пайшлі назад да дома, і калі мы нарэшце прыбылі, было цёмна.
  
  
  «Я зноў прыйду да цябе сёння ўвечары, Нік», - прашаптала Халін.
  
  
  . Я прыціснуў яе маленечкі стан, напалову абхапіўшы яе адной рукой.
  
  
  «Я павінен нешта зрабіць, Халін, - сказаў я. «Гэта можа заняць шмат часу, а можа і не. Вы мяне пачакаеце?
  
  
  "Англійская журналістка?" - ціха спытала яна. Я б усміхнуўся, але ў яе голасе быў такі сум.
  
  
  "Не, малая", - сказаў я. "Нешта іншае."
  
  
  "Я пачакаю", - сказала яна. "Незалежна ад таго, як вы спазніліся".
  
  
  Халін пайшла ў свой пакой, я крыху пачакаў, а затым сышоў з дому. Шэрпы былі на перавале, але я не мог разлічваць на гэта. Было вельмі цёмна, калі я падышоў да пакояў Гхотака ў задняй частцы храма. Я прайшоў уздоўж будаўнічай лініі і ўбачыў святло, якое выходзіла з вокнаў. Гэтага было недастаткова. Чорт, хто заўгодна мог пакінуць святло уключаным. Я ведаў, што калі Готак збіраўся адправіцца ў горы, яму вельмі хутка давядзецца адправіцца ў шлях. Калі ён нешта задумаў, яму трэба было дзейнічаць да наступлення дня, а ўздым у горы сам па сабе заняў бы гадзіннік.
  
  
  Я збіраўся адысці ад сцяны залы паседжанняў, калі ўбачыў ахоўніка ў сіняй кашулі і з распушчанымі рукавамі, які раптам вымаляваўся на фоне святла з акна. У яго быў доўгі кавалак дрэва і, несумненна, недзе на ім нож. Я сядзеў у цені і чакаў, пакуль ён вернецца, калі ён мінуў акно. Праз імгненне ён вярнуўся і сышоў ад мяне. Я выйшаў і амаль дабраўся да яго, калі ён пачуў гук маіх крокаў. Ён павярнуўся, паспрабаваў падняць дубінку, але я першы дабраўся да яго з рэзкім ударам у горла. Ён ахнуў, схапіўшыся за горла. Я вырваў дубінку з яго рук і ўдарыў ёю па галаве. Ён паваліўся кучай, і я пераступіў цераз яго. Гэта адбылося так хутка, што я сумняваўся, ці бачыў ён, хто ўдарыў яго ў цемры.
  
  
  Я падышоў да акна і зазірнуў унутр. Гхотак быў у пакоі, скрыжаваўшы ногі, на цыноўцы на падлозе. Ён пыхкаў кальян і пісаў на пергаментным скрутку. Я кінуў погляд на ахоўніка. Ён будзе адсутнічаць прынамсі на паўгадзіны, але могуць быць і іншыя. Зноў зазірнуўшы ў акно, я яшчэ раз зірнуў, зірнуў на гадзіннік і вырашыў, што мне трэба пачакаць. У яго яшчэ быў час з'ехаць. Я ўзяў ахоўніка і, выкарыстоўваючы яго ўласную кашулю і некалькі лісця, звязаў яго, заткнуў яму рот і зацягнуў у кусты паблізу. Я ўладкаваўся на чуванне каля акна Гатака, правяраючы яго кожныя паўгадзіны. Ён працягваў пісаць на пергаменце, пакуль, нарэшце, не адклаў яго ў бок і не закурыў кальян кароткімі адрывістымі зацяжкамі. Я зірнуў на гадзіннік і зразумеў, што калі ён ішоў за патрыярхам, дык ужо павінен быў быць у дарозе. Я нізка спусціўся, прайшоў пад край акна і пайшоў назад праз прыцемненую вёску.
  
  
  Ён быў тут. Я павінен быў быць задаволены, але ўсё ж мне было не па сабе, з тым жа турботай, якое я адчуў пасля загадкавай заўвагі Хілары Коб. Манах быў занадта спакойны. Ён сапраўды гэтак жа, як і мы, ведаў, што, калі патрыярх вернецца, гэта дыскрэдытуе ўвесь будынак духоўнай сілы, які ён збудаваў для сябе. Якога чорта ён тады так спакойна ставіўся да ўсяго гэтага? Хацеў бы я ведаць адказ на гэта. Калі я вярнуўся, дом быў у поўнай цемры, і я пайшоў у свой пакой, думаючы, што, магчыма, Халін лягла спаць і заснула. Але з-пад футравай коўдры выцягнулася маленькая цёплая рука, і я хутка распрануўся, паклаўшы Вільгельміну і Х'юга на падлогу побач з ложкам. Я праслізнуў з ёй пад коўдру і выявіў, што яна нецярпліва, цудоўна цягнецца да мяне, яе рукі працягваюцца, каб вітаць маё цела на сваім, яе мяккія ногі прагнуць адкрыць для мяне парталы экстазу.
  
  
  Мы займаліся каханнем, трымаліся адзін за аднаго і зноў займаліся каханнем, як быццам мы абодва спрабавалі не думаць аб старом у цемры, у адзіноце сярод бушуючых вятроў снега і высокіх ледзяных пластоў. Калі мы, нарэшце, заснулі, зусім змучаныя і перанасычаныя, я ўзяў яе на рукі, як быццам трымаюць спячага дзіцяці.
  
  
  Раніцай, калі я прачнуўся, яна ўсё яшчэ была побач са мною. Яна паварушылася, і мы засталіся ў замкнёным свеце абдымкаў адзін аднаго. Калі мы нарэшце ўсталі, Халін прыгатавала сняданак, пакуль я галіўся, і, як быццам па нейкай маўклівай дамове, ніхто з нас не казаў пра тое, пра што больш за ўсё думалі. Раніца Халін занялася хатнімі справамі, і я выйшла на вуліцу. Мае вочы няўмольна прыкоўвалі высокія пікі, якія атачалі вёску. Мяне перапаўняла гнеўная турбота, якая ўзмацнялася з цягам дня, калі бацька Халін не з'яўляўся. Я ніколі не быў на місіі, дзе адбывалася так шмат усяго і адбывалася так мала. Мне нават стала горка з-за Гары Ангслі і яго праклятай ліхаманкі. Ён павінен быў быць тут з гэтай нагоды. Ангельцы былі больш дасведчанымі і больш прыстасаванымі па сваёй натуры для такой гульні ў коткі-мышкі. Мы, амерыканцы, занадта прамалінейныя і арыентаваны на дзеянні. Вядома, тады я не мог гэтага ведаць, але дзеянне, якога я прагнуў, вылілася ў хуткае вывяржэнне.
  
  
  Хілары Кобб, прыгожая ў белай куртцы.
  
  
  , і маляўнічым клятчастым кілце Кэмпбэлаў, спусціліся, убачыла мяне і накіраваліся туды, дзе я стаяў.
  
  
  "Ён яшчэ не вярнуўся?" - проста спытала яна. Яе назойлівасць, шпіёнства і шчырасць толькі раздражнялі мой гнеўны, трывожны неспакой.
  
  
  «Не твая праклятая справа», - прагыркаў я. Я бачыў, як яе бровы злёгку прыўзняліся, а вочы адразу ж звузіліся.
  
  
  "У любым выпадку, ты паслядоўны", - агрызнулася яна. «Заўсёды непрыемна. Наколькі я разумею, вы нічога не чулі і даволі нервуецеся з гэтай нагоды».
  
  
  Я мог бы весела згарнуць ёй шыю для такога дакладнага аналізу. Яна зірнула на гадзіннік.
  
  
  «Калі ты скажаш, што ў яго ўжо быў час вярнуцца, я буду надзіраць табе азадак на ўсім шляху да Эверэста», - прагыркаў я. Я доўга і пранізліва глядзеў ёй у вочы і раптам убачыў, як яны памякчэлі і змянілі выраз твару. Яна міргнула, на імгненне адвярнулася, а затым паглядзела на мяне.
  
  
  "Вы верыце ў еці?" - спытала яна ціха, цвяроза, амаль як маленькая дзяўчынка.
  
  
  "Ты таксама?" Я сапраўды крычаў. «Не, чорт вазьмі, я не веру ў добрых фей, баншы ці гідкіх снежных людзей». Я павярнуўся і пайшоў прэч, мармычучы сабе пад нос. Халін стаяла каля акна, калі я ўвайшоў, схапіў сваю цяжкую куртку і накіраваўся да дзвярэй. Ёй не трэба было пытацца, куды я іду.
  
  
  "Я пайду з табой", - проста сказала яна.
  
  
  "Не", - рэзка адказаў я, а затым, змякчыўшы голас, на імгненне абняў яе. «Лепш мне ісці аднаму. Я вазьму з сабой двух шэрпаў. Я думаю, што, магчыма, ваш бацька затрымаўся ў снежнай горцы ці ў забітым праходзе. Мы вернем яго».
  
  
  Яна прыціснулася да мяне, хутка пацалавала і адступіла. Я выйшаў, жадаючы адчуць сябе гэтак жа ўпэўнена, як гучаў. Я не верыў у праклятага агіднага снежнага чалавека, але я баяўся, што са старым нешта здарылася. Усё, што я мог бачыць у сваёй галаве, гэта постаць Гхотака напярэдадні вечарам, які спакойна сядзеў і пыхкаў люлькай. Я злавіў двух шэрпаў, і мы накіраваліся да грозных веж са снегу і лёду, якія глядзелі на нас з такой непахіснай пагардай. Сляды патрыярха былі дакладныя, па снезе лёгка было ісці. Па меры таго, як мы падымаліся вышэй і снег на зямлі рабіўся ўсё глыбейшы, яго сляды рабіліся яшчэ лягчэйшыя, і мы добра бавілі час. Ён пайшоў глыбока ў горы, і сцежка рабілася ўсё больш крутая і небяспечная. Нарэшце я ўбачыў наперадзе пакрыты снегам грэбень на вяршыні крутога пад'ёму, па якім мы ішлі, і паказаў на яго. Шэрп згодна кіўнуў, і мы накіраваліся да яго. Здавалася, што гэта прыдатнае месца для яго разбіўкі лагера. Я дабраўся да яго першым і ўбачыў рэшткі вогнішча. Сіні заплечнік, які ён узяў з сабой, быў раскіданы па зямлі, а снег быў растаптаны і шурпаты. Я прайшоў па ўступе да таго месца, дзе ён абгінаў частку гары, і зараз адзін з шэрпаў спыніўся, і я пачуў яго прыдушаны і высокі голас, які крычаў ад жаху. Я павярнуўся, і ён паказаў на снег.
  
  
  "Еці!" - усклікнуў ён, задыхаючыся. "Еці!" Я прасачыў за яго рукой і ўбачыў сляды на снезе, праклятыя сляды, якія я калі-небудзь бачыў. Спачатку я сказаў сабе, што гэта быў адбітак вялізнага мядзведзя, бо сляды кіпцюроў былі добра відаць. Але замест гэтага на ім быў адбітак чалавечай падэшвы і пяткі. Я апусціўся на калені і больш уважліва паглядзеў на адбітак на снезе. Іх было некалькі, і я ўважліва вывучыў кожную. Форма і абрысы ступні відавочна прысутнічалі, але сканчаліся раскінутымі падушачкамі жывёлы з доўгімі кіпцюрамі. Я ніколі раней не бачыў такой дарожкі, і істота, што б гэта ні было, нешта цягнула за сабой па снезе. Я пайшоў па слядах, а шэрпы - за мной. Зрабіўшы яшчэ адзін паварот, я з нудой убачыў разбітую, скрываўленую постаць. Я падышоў да яго і пазнаў адзенне. Форма была ледзь адрозная як мужчына. Патрыярх Ліунгі быў літаральна разарваны на часткі, відаць былі вялізныя раны на скуры, адна рука вырваная, ногі скрыўленыя ў гратэскавай форме. Яго грудзі былі аголеныя, з яе былі адпластаныя велізарныя палоскі плоці, а канец зламанага рабра тырчаў са скуры.
  
  
  «Еці», - манатонна паўтаралі шэрпы, ператвараючы слова ва ўрачыстыя спевы.
  
  
  "Глупства", - сказаў я. "Яго забіла жывёла, верагодна, нейкі велізарны мядзведзь".
  
  
  Яны ў нязгодзе пакруцілі галовамі і зноў паказалі на сляды, што ледзянелі кроў. У мяне не было тлумачэння гэтым дзіўным слядам, і я мог толькі меркаваць нейкую мядзведжую зямлю, характэрную для гэтых гор. Усё, што я ведаў, гэта тое, што гэта было знявечанае, разарванае, парэзанае цела, і гэтаму павінна быць нейкае лагічнае, аргументаванае тлумачэнне. Агідны снежны чалавек не быў бы ні лагічным, ні разумовым. Стары быў відавочна забіты істотай вялізнай сілы з кіпцюрамі і ікламі. Гіганцкі мядзведзь быў не толькі лагічным, але і адзіна магчымым тлумачэннем, за выключэннем, магчыма, формы вялізнага снежнага барса. У аднаго з шэрпаў у заплечніку была вялікая коўдра, і мы загарнулі ў яго акрываўленую, знявечаную постаць і надзейна звязалі. Затым мы пачалі павольнае і небяспечнае падарожжа назад уніз з нашай жахлівай ношай.
  
  
  Нарэшце мы дасягнулі роўнай мясцовасці і накіраваліся ў вёску. Калі мы наблізіліся, іншыя падышлі спытаць, і шэрпы загаварылі з імі. Я чуў слова «еці», якое паўтаралася зноў і зноў, і дапытлівыя разбягаліся, каб распаўсюджваць слова. Я ведаў, што перш, чым я дасягну Халін, яна пачуе гэта. Шэрпі паказалі мне, куды аднесці цела, каб падрыхтаваць яго да пахавання. Вядома, будзе пахавальнае вогнішча. Нарэшце я вярнуўся ў дом. Здавалася, Гхотаку пашанцавала, і я выявіў, што ён хутка дастаў з гэтага выгаду. Як я меркаваў, Халін пачула пра гэта яшчэ да майго прыбыцця, і я выявіў, што яна стаіць на каленях у малітве. Яна ўстала і павярнулася да мяне тварам, і слёзы былі ў яе голасе, а не ў вачах.
  
  
  «Еці загаварыў», - проста сказала яна. «Гхатак пераможа. Інакш і быць не можа».
  
  
  «Твайго бацьку забіла нейкая жывёла, Халін», - сказаў я. «Мядзведзь ці, магчыма, снежны барс. Няма агіднага снегавіка, Халін».
  
  
  «Лепш табе пайсці, Нік, - сказала яна. "Я твая. Я пайду з табой. Але спачатку я павінен пайсці ў залу сходаў. Гхотак склікаў сход, і храмавая зала будзе запоўненая. Я павінен пайсці і пакланіцца яму ў гонар майго бацькі».
  
  
  "Не", - рэзка сказаў я. "Не сыходзь. Не здавайся яму».
  
  
  "Але я павінна", - сказала яна. «Выклік быў прыняты, і Гхотак перамог. Гэта ганаровы звычай, што я з'яўляюся перад сваім бацькам і схіляюся перад Гхотакам».
  
  
  «Добра, ідзі, - сказаў я. «Але скажы людзям, што твайго бацьку забіла жывёла.
  
  
  Яе рукі абвіліся вакол маёй шыі, і яна паглядзела на мяне.
  
  
  "Нік, ты такі вялікі, такі моцны, такі чалавек дзеяння", - сказала яна. «Вы не можаце паверыць, што ёсць рэчы, якія выходзяць за рамкі звычайнага тлумачэння. Ваш тып чалавека, якога вы завеце літаральна чалавекам, не дапушчае невядомага. Вы павінны шукаць лагічную прычыну для ўсяго. Тут мы ведаем лепей».
  
  
  Я закусіў вусны. Я зноў сутыкнуўся з гэтай каменнай сцяной укаранёных перакананняў, але на гэты раз я не мог адступіць. На гэты раз мне давялося сустрэцца з імі твар у твар. Я гуляў па-свойму, і добры чалавек ляжаў мёртвым, а Готак збіраўся выкарыстоўваць гэта. З мяне хопіць Змяіных Багоў, духоўнага пераносу, еці і ўсіх забабонных звычаяў. Цяпер я павінен быў пайсці сваім шляхам.
  
  
  «Давай, - груба сказаў я. "Я пайду з табой на сустрэчу". Я сышоў з Халін і накіраваўся ў храмавую залу. Я бачыў, як да будынка сцякаюцца натоўпы, і мы былі амаль каля мэты, калі нас дагнала Хілары Коб.
  
  
  "Мне вельмі шкада", - сказала яна Халін, і я ніколі не чуў яе галасы так мякка, далікатна. "Мне жудасна шкада". Яе вочы кінуліся да мяне, калі Халін кіўнула ў знак удзячнасці і прыціснулася да маёй руцэ.
  
  
  «Я бачу, вы чулі аб закліку Готака да вернікаў», - сказала Хілары, ідучы побач са мной. Я змрочна кіўнуў.
  
  
  "Ён не губляе часу дарма", - пракаментаваў я.
  
  
  "Што ён задумаў, Янкі?" спытала яна.
  
  
  "Я ўсё яшчэ шукаю гэтую гісторыю", - сказаў я. «Ніякіх навін, Хілары».
  
  
  «Прабач, я нічога не магу зрабіць», - сказала яна. “Гэта мая праца. Гэта частка мяне».
  
  
  "Спадзяюся, табе не будзе расказу", - адказаў я. "Гэта мая праца." Я скарыстаўся выпадкам, каб яшчэ раз яе пераканаць, і выявіў, што яе адказ мне не падабаецца. «І, як я сказаў табе, лялька, калі ты атрымаеш яе, ты нічога не зможаш з ёй зрабіць адсюль, - сказаў я.
  
  
  "І, як я ўжо казала, - адказала яна, - не разлічвайце на гэта".
  
  
  Паміж навінамі аб тым, што адбылося, і ўгаворам Гхотака, месца было перапоўнена. Моцныя хлопцы Готака даведаліся тое, што аблудныя паслядоўнікі не збіраліся прызнаваць. Ён звяртаўся да натоўпу, калі мы прыбылі, расказваючы ім, як падзеі пераканаўча паказалі, што дух і жаданні Каркатэка гавораць праз яго. Я бачыў, як яго людзі рассыпаліся па натоўпе з петыцыямі ў руках. Халін і я пайшлі па праходзе да платформы. Я пакінуў яе, скокнуў на сцэну і павярнуўся тварам да натоўпу.
  
  
  «Гхатак зноў хлусіць», – крыкнуў я. «Патрыярх Ліунгі быў забіты жывёлай, нейкай дзікай, лютай жывёлай. Але еці няма. Еці - усяго толькі казка гэтага старога, якая палохае дзяцей».
  
  
  Я пачуў гнеў натоўпу і ўбачыў, як Готак паказаў на мяне пальцам.
  
  
  "Іншаземец смяецца над нашымі шляхамі", - крычаў ён. «Ён насміхаецца з нашых легенд і парушае нашы святыя вераванні. Паглядзіце сюды, кожны з вас». Ён пляснуў у далоні, і я павярнуўся і ўбачыў, што двое з яго людзей нясуць доўгую, падобную на вяроўку мёртвую змяю на руках, дазваляючы ёй спаўзаць уніз з кожнага боку.
  
  
  "Іншаземец забіў гэтую змяю", - крыкнуў Готак. «Яна была знойдзена адным з маіх людзей вісіць на падваконніку пакоя, дзе ён спыніўся ў доме Ліунгі. Яму дастаўляе задавальненне высмейваць нашы веды і таптаць нашы святыя вераванні».
  
  
  Я адчуў выбух свайго гневу. Гэты падступны вырадак прыгатаваў і чакаў, усё гатова для мяне.
  
  
  "Я ніколі не бачыў гэтай змеі", - крыкнуў я. «Гхатак зноў хлусіць».
  
  
  Натоўп гнеўна закрычаў. Гхотак нахіліўся да мяне. "Вы кажаце, што не вінаватыя ў забойстве гэтай змеі?" ён спытаў.
  
  
  "Я зусім невінаваты", - адказаў я.
  
  
  "Тады ёсць толькі адзін спосаб даведацца", - сказаў ён, і ў яго чорных вачах бліснуў пераможны бляск. "Выпрабаванне кобры. Табе трэба будзе змагацца з кобрай голым.
  
  
  Калі вы жывяце, гэта будзе азначаць, што вы невінаватыя, і Каркотэк захаваў ваша няшчаснае жыццё. Калі кобра пераможа, твая смерць адпомсціць за твае злачынствы, і Каркатэк будзе задаволены».
  
  
  Я паглядзеў на натоўп, а потым павярнуўся да Готака.
  
  
  "Або я перадам вас ім", - сказаў ён.
  
  
  "У любым выпадку я не ў тваіх руках", - ціха сказаў я яму.
  
  
  Ён паціснуў плячыма. "Якое тваё рашэнне?"
  
  
  Я быў у пастцы, і разумны вырадак гэта ведаў. Натоўп крычаў і кіпеў. Я адчуваў, як прага помсты падымаецца ад іх, як злое воблака. Невялікі ўдар з боку Гхотака, і яны разарвуць мяне на кавалкі. Але больш за тое, калі я адмоўлюся, гэта будзе прызнаннем віны і ў лепшым выпадку мяне выкінуць. Канешне, яны ніколі не паслухалі б тое, што я сказаў бы, і я не мог гэтага дапусціць. Мне патрэбен быў яшчэ адзін шанец перамагчы Гхотака, яшчэ адзін шанец разбурыць яго пабудаваны дом нацыянальнай здрады. Я зірнуў на манаха і ўбачыў тонкую пераможную ўсмешку на яго вуснах і яго вочы, зіготкія перамогай, упіліся ў мяне. Халін стаяла ў праходзе, застылая на адным месцы, і я ўбачыў ззаду яе Хілары, якая глядзела на мяне сваімі блакітнымі вачыма, шырока раскрытымі, як сподкі. Бітва з кобрай голымі рукамі гучала як білет у адзін канец да трунара, але якога чорта, можа, мне павязе і я прыкончу блізарукага змея. Я ў думках абдумаў апошнюю магчымасць. Вільгельміна ўтульна ляжала ў мяне на плячы, я мог выцягнуць яе, зрабіць дзірку дастаткова шырокую, каб скрозь яе можна было бачыць Эверэст у Гхотаку, і паспрабаваць бегчы да яе. Зірнуўшы на натоўп, я вырашыў, што з кобрай у мяне больш шанцаў. Але больш за ўсё на свеце, калі б я мог нейкім чынам выжыць, я б аказаўся невінаватым у абвінавачанні Гхотака і змог бы ўзяць яго адтуль. Тады натоўп хаця б выслухае мяне. Гэта было не так ужо і шмат, але гэта павінна было быць зроблена. Я змрочна ўсміхнуўся сам сабе. Я хацеў прамых дзеянняў. Я быў страшэнна ўпэўнены, што зразумеў. Я ўсміхнуўся Гхотаку і ўбачыў іскрынку здзіўлення ў яго вачах.
  
  
  «Прынясі змяю, прыяцель, - сказаў я. Гхотак павярнуўся да натоўпу, і я ўбачыў, што ён крыху збіўся са шляху з-за маёй нядбайнасці. Ён не ведаў, наколькі я добры акцёр.
  
  
  "Іншаземец сустрэне выпрабаванне кобрай", - сказаў ён. «Кобра ніколі не хлусіць. Мы ідзем у ямы».
  
  
  Двое з людзей Гатака акружылі мяне, і мяне вывелі наверх, пакуль натоўп хлынуў праз іншыя выхады. Я мімаходам мімаходам убачыў Халін з Хілары побач з ёй, калі мяне загадай міма актавай залы, міма ўчастку з пустымі дрэвамі і камянямі, туды, дзе ў зямлі былі выдзеўбаныя дзве ямы. Кожная яма была квадратнай формы, прыкладна дзесяць на дзесяць футаў і пяць футаў глыбінёй. Натоўп сабраўся на нахільнай паверхні вакол ям, падштурхоўваючы адзін аднаго, каб было бачна месца. Некаторыя залазілі на дрэвы для лепшага агляду. Гхотак сутыкнуўся са мной на краі бліжэйшай ямы.
  
  
  "У вас ёсць зброя?" ён спытаў. "Калі ласка, аддай іх мне". Я агледзелася і ўбачыла паблізу Халін і Хілары. Я падышоў да Халін і ўручыў ёй люгер і штылет. Яе вочы былі глыбокімі і сумнымі.
  
  
  «Я малюся за цябе, Нік», - прамармытала яна.
  
  
  Я разважаў, ці варта сказаць ёй, каб яна адстрэліла змяю галаву, калі ён да мяне дабярэцца, але я адразу зразумеў, што гэта дурная думка. Яна ні разу не патрапіла б з гэтай штукі, і калі б мне давялося выкарыстоўваць гэтую зброю, я прайграў бы адначасова з выйгрышам. Я ўжо збіраўся адвярнуцца, калі голас Хілары прарэзаў паветра.
  
  
  "Ты стаў абсалютна дурны?" - рэзка спытала яна. «Што б вы ні думалі, што робіце, неадкладна спыніце гэтае. Вы, чорт вазьмі, заб'яце сябе, вось і ўсё».
  
  
  Я бачыў, што яе вочы былі глыбокімі і заклапочанымі, а лоб нахмурыўся.
  
  
  «Упершыню ты мне падабаешся, Хілары, дарагая», - усміхнуўся я ёй. "Але яшчэ раз я павінен сказаць табе, каб ты не здавалася".
  
  
  «Пацалунак маю румяную азадак», - узарвалася яна. «Не будзь чортавым дурнем, Янкі. Гэта самагубства. Ты не чортаў мангуст».
  
  
  "Ніколі не ведаеш, лялька", - усміхнуўся я. «І быць чортавым дурнем - частка маёй працы».
  
  
  Я павярнуўся, падышоў да ямы і саскочыў у яе, як толькі двое людзей Готака прыбылі з плеценым кошыкам з вечкам. Знялі вечка і вывалілі змесціва кошыка ў яму. Я бачыў, як кобра вылецела і стукнулася аб зямлю, люта шыпаючы. Я выказаў меркаванне, што яна была вялікай, каля дзевяці футаў. Ён імгненна ўскочыў, яго капюшон злавесна расхінуўся. Я рухаўся павольна, кружачыся ўправа. Якія беглі вочы кобры сачылі за мной, яго мова высунуўся занадта хутка, каб гэта ўбачыць. Я бачыў, як ён падымаўся вышэй. Я ведаў, што гэта значыць. Змяя можа ўразіць ва ўсю сваю даўжыню, разгарнуўшыся ў паветры. Яна паднімалася на дыбкі, каб нанесці ўдар як мага далей. Я стаяў на падушачках ног, згінаючы цела направа, затым налева, пакуль яна разгойдвалася ўзад і наперад. Я ведаў, што яна атрымае мяне, калі я дам ёй ударыць першым. Мне прыйшлося нанесці ёй удар, каб мець хоць нейкі шанец пазбегнуць яе ўдару. Я павольна падняў правую руку, ударыў яе, і змяя скокнула на мяне, кінуўшыся ў паветра з вокамгненным рухам. Я кінуўся налева і адчуў, як яе іклы прамільгнулі ў паветры. Я прызямліўся на бок, перавярнуўся да сцяны ямы і стаў на ногі.
  
  
  Кобра зноў узнялася ўгору, гэты пракляты злы каптур расплюшчыўся. Я рушыў наперад, і яна ўдарыла яшчэ раз, і я ўпаў назад, каб пазбегнуць яе іклоў. Я адчуў, як рукаў маёй кашулі разарваўся, калі адзін ікол закрануў тканіну.
  
  
  Кобра стукнулася аб сцяну пасля скачка, і на гэты раз, замест таго, каб імгненна падняцца, яна з дзіўнай хуткасцю прапаўзла праз яму. Я ўхіліўся ўбок, і змяя зноў зрабіла выпад, але на гэты раз яна не была гатова да правільнага ўдару, і ўдар не атрымаўся. Яна скруцілася і зноў устала, і я паглядзеў на яе з другога боку. Я падумаў аб тым, каб паспрабаваць вывесці яе з гэтага становішча і затым нырнуць, каб схапіць яе за шыю. Бесклапотная спроба фінта выклікала такі імклівы выпад, што гэта было не больш чым намёк, і я зноў павярнуўся і адскочыў назад, урэзаўшыся ў сцяну ямы. Яго іклы разарвалі заднюю частку маёй кашулі, як быццам яе парэзалі брытвай.
  
  
  Я зноў зрабіў круг, зрабіў ілжывы выпад, і змяя стукнула гэтым жа выпадам. На гэты раз яго іклы зачапіліся за паверхню маёй скуры, дастаткова, каб пакінуць след, хоць і не настолькі, каб пашкодзіць скуру, але я ўбачыў адну рэч; яна падыходзіла ўсё бліжэй кожны раз. Мая рэакцыя павінна была запаволіцца, і гэта павінна было адбывацца хутчэй, чым запавольваліся ягоныя ўдары. Калі я не прыдумаю што-небудзь лепшае, гэта будзе толькі пытаннем часу. Яна зноў пляла, выбудоўваючы мяне для наступнага ўдару. Я быў ля сцяны катлавана маленькага памяшкання для манеўраў. Я пачаў ухіляцца ад аднаго боку да другога, але я ведаў, што ўсё, што я раблю, не надта адцягне яе ад мэты. На імгненне яна выпрасталася, а затым стукнула зноў. На гэты раз мне сапраўды пашанцавала, таму што я адсоўваўся, калі ён зрабіла выпад, і смяротныя іклы зноў урэзаліся ў рукаў маёй кашулі. Змяя адразу адскочыла і зноў паднялася, каб ударыць. Я ведаў адно. Я не мог заставацца на месцы. Заставацца на адным месцы азначала зрабіць сьмерць непазьбежнай. Я не мог даць ёй час сабрацца. Калі яна разгойдвалася, гэты злосны язык выскокваў вокамгненным рухам, я пачаў скакаць з аднаго боку на іншую, адскокваючы ад кожнай сцяны, як бы трохбаковым балетным крокам. Кобра зноў і зноў скакала, і кожны раз ён прамахвалася міма майго цела на долі цалі ў запасе.
  
  
  Нарэшце, мне прыйшлося спыніцца. Я быў у халодным поце, і ў мяне перарывалася дыханне. Я спыніўся, і праклятая кобра ўдарыла зноў. Я ўпаў назад і адчуў, як яе іклы ўпіліся ў тканіну маіх штаноў. Яны разарваліся, калі я ўпаў. Я зразумеў, што дарэмна падняўся на ногі. Мае рэфлексы палепшыліся, калі я стаміўся, а кобра была вокамгненной, як заўсёды. Яна рушыла наперад па зямлі, а я падаўся назад, адштурхнуўся ад сцяны і знайшоў крыху дададзенага месца, калі яна павярнулася і паднялася ў паветра. Разадраны рукаў маёй кашулі свабодна звісаў з маёй рукі, і калі ён стукнуўся аб маю скуру, у мяне раптам узнікла думка, адчайная думка апошняга шанцу. Я прыціснуўся да сцяны, на імгненне па-за дасяжнасцю, і сарваў кашулю. Працягнуўшы яе перада мной, як тарэадор працягвае быку сваю чырвоную мулету, я павольна рушыў наперад. Кобра пахіснулася вышэй, яе каптур быў цалкам расхінуты. Я перастаўляў кашулю наперад і назад. Яна пачакала імгненне, а затым стукнула, яе іклы ўпіліся ў кашулю. На кароткае імгненне, не больш за секунду, яе іклы ўпіліся ў тканіну. Я скокнуў наперад, абгарнуўшы абодва рукавы кашулі вакол галавы змяі, абгарнуўшы тканіну вакол смяротнага рота і галавы. Кобра выгіналася і курчылася ў паветры, у лютасці ўзмахваючы хвастом. Я схапіўся за хвост змеі і пачаў круціць змяю па шырокай дузе, дазваляючы цэнтрабежнай сіле трымаць яго цела выцягнутым амаль па прамой лініі. Нават калі яна прадзіралася скрозь тканіну вакол галавы. Я моцна замахнуўся і стукнуў яе аб сцяну. Кашуля, абгорнутая вакол яго галавы, змякчала ўдар, але, тым не менш, гэтага было дастаткова, каб на імгненне аглушыць яго. Я зноў замахнуўся змяёй, на гэты раз стукнуўшы яе аб зямлю. Я выпусціў хвост і з усяе сілы ўдарыў нагой па галаве кобры, цяпер амаль свабоднай ад кашулі.
  
  
  Страх і гнеў захліснулі мяне, калі я наступіў на галаву змеі, уціснуў яе ў зямлю, тупаў і расціраў, пакуль глеба не стала чырвонай. Я нарэшце спыніўся. Смяротны забойца ўсё яшчэ тузаўся ў нервовых спазмах пасля смерці, але я не рызыкаваў. Асцярожна, наском чаравіка я перавярнуў змяю і ўбачыў, што яе галава сапраўды стала сплясканай і знежывелай. Я падняў вочы і ўбачыў цішыню і мноства асоб, якія ўтаропіліся на мяне. Усё было скончана, і я быў жывы. Я адчуў, як дрыжаць мае рукі. Адступіўшы назад, я прыхінуўся да сцяны ямы, калі халодны пот раптам ахінуў маё цела. Рукі цягнуліся да мяне. Я схапіўся за іх і мяне выцягнулі з ямы. Смерць, жахлівая смерць, мільганула міма мяне, калі я паглядзеў на знежывелае цела кобры. У жываце ў мяне раптам сціснуліся вузлы, і я назаўжды запомніў гэтую маленькую яму.
  
  
  Але я яшчэ не скончыў, я агледзеўся і выявіў, што ў некалькіх футах ад мяне стаіць Гхотак з абыякавым тварам, хоць я мог прачытаць за ім лютасьць. І ўсё ж, як бы ён ні быў злы, ён быў дастаткова спрытным, каб вытрымаць.
  
  
  «Каркатэк сказаў», - вымавіў ён, раскінуўшы рукі. «Іншаземец сказаў праўду. Ён не забіваў змяю».
  
  
  "І я скажу вам больш", - перабіў я, крычучы натоўпу. «Я пайду ў горы гэтай ноччу. Я зраблю тое, што зрабіў патрыярх Леунгі, і вярнуся. Я дакажу вам, што еці няма і што Готак не гаворыць ад імя духу Каркатэка. Каркотэк не хоча, каб вы адкрылі сваю зямлю для прышэльцаў. Калі я вярнуся, ты даведаешся праўду».
  
  
  Гхотак нахмурыўся. Я зноў адцягнуў яго. На гэты раз ён мусіў пайсці з ім.
  
  
  "Храмавыя званы паклічуць вас заўтра", - сказаў ён натоўпу. «Яшчэ раз слова Готака было аспрэчана, і яшчэ раз дух Каркатэка павінен адказаць. Снег у гарах зноў стане чырвоным, запомніце мае словы».
  
  
  Я пайшоў прэч, і натоўп пачаў павольна разыходзіцца. Халін вярнула мне Вільгельміну і Х'юга, і Хілары Коб стаяла побач, назіраючы, як Халін прыціснулася да мяне. Я злавіў яе хуткі погляд.
  
  
  «Гэта было па-чартоўску добра зроблена», - сказала яна. "Чаму ты адчуваеш поспех?"
  
  
  Я спытаў. - "Што менавіта азначае?"
  
  
  "У сэнсе, навошта ісці ў горы сёння ўвечар?" спытала яна. «Нягледзячы на тое, што я толькі што бачыла, ты не непераможны. Ніхто не з'яўляецца такім».
  
  
  «Яна мае рацыю, Нік, - сказала Халін. «Я баюся за цябе. Не сыходзь".
  
  
  "Я павінен", - адказаў я. «Па-першае, ён прыняў выклік, і я не магу адступіць зараз. Але што важнейшае, гэта можа прымусіць яго да прамога, адчыненага ходу. Я павінен уступіць з ім у барацьбу. Я павінен дабрацца да яго, перш чым ён дабярэцца да мяне".
  
  
  «Еці заб'е цябе, як ён забіў майго бацьку», - сказала яна бязгучна. Я абмяняўся поглядамі з Хілары паверх галавы Халін.
  
  
  «Забудзься пра еці, Халін, - сказаў я. «Ён не кране мяне рукой. Ці я павінен сказаць лапай?» Я ўсміхнуўся ёй, і яна адвярнулася - сур'ёзная і неўсмешлівая.
  
  
  «Еці ці не еці», - умяшалася Хілары, «ты выстаўляеш сябе падсаднай качкай. Мне гэта зусім не падабаецца».
  
  
  Яе блакітныя вочы азмрочыліся глыбокім непакоем, і я ўсміхнуўся ёй. «Асцярожна, Хілары», - засмяяўся я. "Вы гаворыце станоўча сентыментальна".
  
  
  "Вы павінны жартаваць аб усім?" - Кінула яна на мяне, у яе вачах адбівалася раптоўная боль.
  
  
  "Гэта дапамагае", - сказаў я, гледзячы ёй у вочы. "Але ўсё роўна дзякуй", - мякка дадаўшы. «Я шаную ваш клопат. Гэта паказвае, што за журналістам, які ў вас ніколі не памрэ, можа быць дзяўчына».
  
  
  «Ідзі да д'ябла», раўнула яна і сышла. Я засмяяўся і пайшоў далей з Халін.
  
  
  Раздзел VI.
  
  
  Пакуль я адпачываў, Халін паклала сваю маленькую цёплую постаць побач са мной на ложак. Бліжэй да вечара я прачнуўся і адчуў сябе адпачылым і адпачылым. Мяне таксама перапаўняла вострае прадчуванне, якое заўсёды ахапіла мяне, калі я адчуваў, што пачынаю дзейнічаць прама супраць галоўнай праблемы, у дадзеным выпадку з Гхотакам. Я кінуў яму яшчэ адзін прамы выклік і ведаў, што ён павінен на яго адказаць. Яго поспех быў фенаменальным, але я ведаў, што ён не можа разлічваць на тое, што мядзведзь ці снежны барс прыкончаць мяне. Яму давядзецца самому застрахавацца, а я буду гатовы і буду чакаць яго. Халін дапамагла мне сабраць мой рыштунак і чаплялася за мяне пры кожнай магчымасці. На ёй быў толькі шаўковы халат, і я адчуваў яе мяккасць пад ім.
  
  
  «Вярніся да мяне, Нік», - выдыхнула яна, калі я сабраўся сыходзіць, абвіваючы тонкімі рукамі маю шыю. Я зазірнуў ёй у вочы і зноў убачыў тое, чаго не адважваўся ўбачыць. Яе вочы былі вачыма закаханай жанчыны, і гэта было дрэнна. Не для мяне, а для яе. Я моўчкі спадзяваўся, што гэта сапраўды эмацыйнае засмучэнне, страх і падзяка, і што яно знікне, калі ўсё гэта скончыцца. Я азірнуўся на яе маленькую постаць у дзвярным праёме, калі выходзіў. Я бачыў жахлівую пакорлівасць у яе вачах і ведаў, што яна не верыла, што я вярнуся.
  
  
  Я махнуў рукой і паплёўся далей, у вышэйшай ступені ўпэўнены, што не толькі вярнуся, але і ў надзеі атрымаць шкуру таго, чорт вазьмі, дзіўная істота забіла яе бацьку. Стрэльба Марлін 336 у мяне было перакінута праз плячо. Яно магло прабіць дзірку ў слане і, вядома ж, справіцца з леапардам ці мядзведзем. Шэра-блакітнае святло змяркання ўжо пачало згушчацца, калі я дасягнуў вузкага праходу, які вёў у горы. Я вырашыў пайсці па той жа сцежцы, па якой пайшоў стары, і разбіў лагер даволі блізка да таго ж месца, я не быў на паўдарогі, калі цемра пачала набліжацца, і вецер завыў у сваім жудасным, ледзянячым кроў ляманце. Горы з іх ледзянымі ікламі і сківіцамі раскрытых расколін былі такім жа рэальным ворагам, як і ўсе астатнія. Адна памылка - і Гхотак атрымае перамогу, нават не паварушыўшы пальцам. На спіне ў мяне быў заплечнік, які складаецца ў асноўным з цяжкіх коўдраў, крыху ежы і вады, а таксама невялікі аптэчкі. Я разлічваў толькі на адну ноч, таму не было прычын для дадатковага абсталявання.
  
  
  Я рухаўся павольна, асцярожна. Ноч стала халадней, і неба зацягнулася хмарамі,
  
  
  я адчуў снег у паветры. Пальцы хварэлі ад холаду, які пранізваў нават самыя цёплыя пальчаткі, мой твар напружыўся і пачырванеў, я з цяжкасцю падняўся ўверх, удзячны за кожныя некалькі футаў скалістага ўступа. Я дасягнуў выступу, на якім разбіў лагер стары, і вырашыў падняцца вышэй, дзе я смутна мог адрозніць шырэйшы выступ. Урэшце я дабраўся да яго і быў рады, што гэта зрабіў. Ён быў у некаторай ступені абаронены ад наймацнейшага ветра і ўваходзіў у серыю невялікіх горных плато. Больш за тое, кустоў было дастаткова, каб сабраць дастаткова дроў для майго вогнішча. Я разбіў лагер, прыставіўшы заплечнік да каменнай сцяны, якая ўзвышалася ў мяне за спіной, і развёў невялікі, але сагравальны агонь. У яго святле я мог бачыць, што мясцовасць спярэшчана высокімі вертыкальнымі расколінамі і глыбокімі рэбрамі ў скале, а над маёй галавой узвышаўся вялізны выступ з заснежанай скалы. Невялікі выступ плато вёў уверх, выгінаючыся, хаваючыся з-пад увагі, і я не стаў высвятляць, як далёка ён закручваецца. Я не пайшоў далей за гэта. З «Марлінам» побач са мной, з агнём перада мной, я прыхінуўся спіной да каменнай сцяны і слухаў дзікім ветрам, які ледзяняў душу, які свістаў праз горы. Ішоў гадзіннік, і я развязаў свой невялікі пакет з ежай. Я прынёс бляшаны кубак і некалькі пакетаў растваральнай кавы. З вадой з талага снега ўсё было нядрэнна. Прынамсі, тамака, наверсе, з нарастальнымі ў лютасці ледзянымі вятрамі, густ быў проста дзівосным. Я якраз прыбіраў іншыя пакеты, якія прынёс, калі пачуў шум, гук кагосьці ці чагосьці надыходзячага па ўступе.
  
  
  Я схапіў стрэльбу і адштурхнуўся ад агню, прыгнуўшыся за межамі светлавога круга. Наведвальнік падыходзіў бліжэй, і тады я ўбачыў постаць, цёмную тушу ноччу, якая асцярожна набліжалася да агню.
  
  
  «Прывітанне, Янкі», - сказала постаць. "Ты там? Я цябе не бачу".
  
  
  Я ледзь не выпусціў стрэльбу, пакруціў галавой і зноў паглядзеў. Я нічога не бачыў. Постаць была там, цяпер побач з агнём, агледзелася. Я ўстаў і пайшоў да агню.
  
  
  "Што, чорт вазьмі, ты тут робіш?" - злосна запатрабаваў я. "Ты што, не ў сваім розуме?"
  
  
  «Не хвалюйся, стары», - адказала яна, бліснуўшы некалькі застылай усмешкай. "Я не застануся тут".
  
  
  «Ты страшэнна правы, - выбухнуў я. "Ты вернешся да чорта ў вёску".
  
  
  «О не, - сказала яна. "Я разбіла лагер за паваротам і спусцілася ўніз. Адсюль мой агонь не відаць, але я бачу свячэнне ад твайго. Я вырашыў, што калі ты падняўся сюды, гэта павінна быць важна, і таму гэта важна для мяне. Або, я б сказала, для маёй гісторыі. Акрамя таго, у мяне ёсць такое ж права, як і ў вас, каб блукаць у гэтых гарах ".
  
  
  "Ты і твая праклятая гісторыя", - сказаў я. "Ты магла загінуць, проста падняўшыся сюды".
  
  
  «Глупства», - запярэчыла яна. «Трымаю ў заклад, што я каталася на лыжах і хадзіла ў горы больш, чым ты. Але я проста зайшла паглядзець, ці няма ў цябе гарбаты. Я забыўся спакаваць крыху, калі з'яжджала, і я крыху хачу піць».
  
  
  Я паклаў стрэльбу, паглядзеў на яе і пакруціў галавой.
  
  
  «Вяртайся, Хілары, - сказаў я. «Я не магу турбавацца пра цябе і даглядаць цябе. Калі ўзнікнуць праблемы, я буду заняты, проста каб толькі застацца ў жывых».
  
  
  "Я не прасіла вас прыглядаць за мной", - сказала яна. «Можа, я буду за табой прыглядаць. А цяпер, калі ты дасі гарбаты, я вярнуся ў свой лагер».
  
  
  «Кава», - сказаў я, прагыркаў ёй гэтае слова.
  
  
  "Тады гэта будзе кава", - сказала яна. Я працягнуў ёй дзве ўпакоўкі растваральнай кавы, і яна ветліва кіўнула.
  
  
  "Вялікі дзякуй, стары", - сказала яна. "Крыкні мне, калі я табе спатрэблюся".
  
  
  Яна павярнулася і пайшла па ўступе, знікаючы за вуглом. Я пайшоў за ёй і спыніўся на рагу. Цёмнай ноччу яна ўжо знікла, але я чуў, як яна спускаецца па заснежаных скалах. Цяпер я бачыў яе агонь з кутняй кропкі. Яна разбіла лагер на іншым выступе ў некалькіх сотнях футаў вышэй ад мяне. Я стаяў і глядзеў і, нарэшце, убачыў, як яе постаць з'явілася каля агню. Некаторы час я назіраў, як яна варыла каву, а затым зноў павярнулася да цяпла майго ўласнага агню. Праз некалькі хвілін ад агню, і я выявіў, што ледзяны холад прасочваецца скрозь вопратку, рухомы моцнымі вятрамі ў неабаронены кут уступа. Я сеў ля агню і выявіў, што ўсміхаюся, думаючы пра Хілары Коб. Чорт, вы павінны былі захапляцца яе зацятасцю. Яна сказала, што будзе сядзець у мяне на хвасце, пакуль не атрымае аповед, і яна так і рабіла. Мне было шкада, што мне прыйшлося паклапаціцца аб тым, каб яе гісторыя не была апублікавана. Я зноў усміхнуўся. Гэтай ноччу ёй не было чаго паказаць, акрамя вельмі непрыемных успамінаў, калі толькі не з'явіцца Гхотак. Нейкім чынам я пачаў думаць, што ён ухіляецца ад прамога дзеяння. Я дастаў коўдру, тоўсты ваўняны халат, накрыў ім ногі, паклаў вінтоўку Marlin 336 сабе на калені і зачыніў вочы. Агонь са свежымі дровамі, мусіць, сагрэе мяне да світання. Я запаў у паўсон, маё цела хутчэй спіць, чым не спіць, мае пачуцці хутчэй не спяць, чым спяць.
  
  
  Праходзіў гадзіннік, і толькі крык ветру парушаў цішыню. Некалькі разоў я расплюшчваў вочы на гук толькі для таго, каб слухаць і чуць, што гэта быў усяго толькі трэск лёду або слізгаценне снежнага ўступа. Неба было цёмным, і пачаў падаць снег, усё яшчэ лёгкі і не больш чым віхурай. Я заплюшчыў вочы і працягваў адпачываць у напаўсоннай пільнасці. Шэры світанак пачынаў афарбоўваць неба, і горныя вяршыні выступалі цёмнымі абрысамі, вышчэрбленымі зубамі нейкага міфалагічнага гіганта. Я глядзеў на іх праз амаль зачыненыя павекі, калі пачуў крыкі, спачатку Хілары, а затым халодныя кроў паў-роў і паў-крык. Я ўскочыў з вінтоўкай у руцэ, скокнуў проста праз вогнішча, якое тлела, і памчаўся да краю ўступа. Я мог ясна бачыць яе лагер. Яна імчалася па невялікім плато, падаючы на лёд, а за ёй на дзвюх нагах была істота з пекла, дэман з нейкай старажытнай міфалогіі, чагосьці, чаго не магло існаваць. Яго цела пакрывалі доўгія сіва-белыя валасы. У яго быў нечалавечы твар, кіпцюрыстыя рукі і кіпцюрыстыя ногі. Я выказаў здагадку, што калі ён стаяў прама, то быў бы амаль сямі футаў росту, яго галізну пакрывалі малпападобныя шараватыя валасы. Я бачыў, як ён працягнуў гіганцкую руку ўніз і схапіў дзяўчыну за куртку, прыўзняўшы яе ззаду, як дзіця.
  
  
  Я прыцэліўся з вінтоўкі, але ён ці яна падкідваў дзяўчыну перад сабой. Я не мог зрабіць дакладны стрэл, але вырашыў, што стрэл у любым выпадку, проста для эфекту, будзе лепш, чым нічога. Спускаючыся па крутой ледзяной сцежцы, я зрабіў два стрэлы і ўбачыў, як істота спынілася, выпусціла дзяўчыну і паглядзела на мяне. Я спускаўся на плато, не ў сілах спыніць слізгаценне і падзенне. У мяне было ўсё, што я мог зрабіць, каб трымацца за стрэльбу і не зламаць сабе шыю. Істота выдала яшчэ адзін фантастычны крыклівы роў, і калі я прызямліўся на плато, яно памчалася ў іншым кірунку. Я пабег за ім, падымаючы на бягу вінтоўку, і стрэліў. Куля патрапіла ў плячо, і яна звярнулася ў лютасць і боль. Я спыніўся, каб зрабіць яшчэ адзін стрэл, але калі я гэта зрабіў, мая нага выйшла з-пад мяне на ўчастку заснежанага лёду. Я ўпаў назад, вінтоўка адляцела ўбок.
  
  
  Істота кінулася на мяне, і цяпер, з блізкай адлегласці, я мог бачыць яго нечалавечы твар, які быў падоўжаны і нагадваў пысу. Яго вочы, маленькія і цёмныя, нагадвалі вочы мядзведзя. Усё, на што ў мяне быў час, - гэта нырнуць за вінтоўкай і ўзяцца за ствол. Я ўзмахнуў ім з усяе сілы, і цяжкая ложа трапіла праклятай істоце проста ў твар. Гэта быў удар, які зламаў бы чэрап мужчыну. Істота спынілася, на імгненне адхіснулася і скокнула на мяне. Усё яшчэ трымаючы вінтоўку за ствол, я павярнуў яе, знайшоў спускавы кручок і выпусціў стрэл у паветра, спадзеючыся, што гэта можа напалохаць яго. У мяне не было ні месца, ні часу, каб скіраваць на яго ствол. Праклятая жывёліна проста скокнула. Я паваліўся на зямлю і адчуў, як вялізная постаць дакранулася да мяне. Я мімаходам убачыў яго лапы, чалавечыя па форме, калі не лічыць кіпцюрастых пярэдніх падушачак. Істота працягвала ісці пасля свайго скачка, пераскокваючы з адной скалы на іншую. Я прыцэліўся ў скача твар, але страляў занадта хутка і з дрэннай пазіцыі. Стрэл прамахнуўся, і я падняўся і ўбачыў, як яна знікае ў глыбокіх рабрыстых расколінах.
  
  
  Хілары сядзела, яе вочы пашырыліся ад шоку. Я падышоў да яе і адкінуў каптур яе курткі. Цяпер ішоў моцны снегапад.
  
  
  Я спытаў. - "З табой усё ў парадку?" Яна паглядзела на мяне і ўпала ў мае абдымкі, яе дыханне вырвалася з глыбокіх рыданняў. Я паглядзеў на яе. За выключэннем абарванай спінкі яе паркі, дзе кіпцюры істоты паднялі яе, з ёй усё было ў парадку. У жаху, але ў астатнім усё ў парадку.
  
  
  "Божа мой", - нарэшце прашаптала яна. «Што гэта было, Нік?»
  
  
  "Не ведаю", - сказаў я. «Гэта было тое, чаго не існуе, легенда, урывак фальклору. Я да гэтага часу не веру гэтаму. Я бачыў гэта, я заблытаўся ў гэтым і да гэтага часу не веру».
  
  
  Галава Хілары была ў маёй рукі, яе валасы былі амаль белымі ад снегу. Я нацягнуў капюшон яе паркі праз галаву. «О, Нік, Нік, - сказала яна. «Мярзкі снежны чалавек існуе. еці жывы. Вы не можаце больш смяяцца з легенды. Вы не можаце, я не магу. Гэта праўда, Нік, праўда».
  
  
  У мяне не было адказаў. Усе яны былі паглынуты валасатым дэманам з нейкай старажытнай кнігі аб міфалагічных істотах. Але ці была гэта жывёла? Ці гэта быў чалавек? Хілары здрыганулася. «Божа, Нік, гэта добра названа», - выдыхнула яна. «Гэта вызначана было агідна. Я ніколі не буду поўнасцю адхіляць іншыя легенды ні пра што, акрамя як пасля гэтага».
  
  
  Яе вочы былі шырока раскрыты, гледзячы на мяне, і жудасна блакітнымі. Сняжынкі пакрывалі яе бровы і прыліпалі да стагоддзяў, а яе цудоўны круглатвары твар, здавалася, іскрыўся. Я адарваў ад яе вочы і злавіў сябе на думцы аб хуткім супастаўленні рэчаў, ад абсалютнага жаху да свежай, чыстай прыгажосці ў лічаныя хвіліны.
  
  
  "Я баюся, Нік", яна зноў здрыганулася. "Баюся, гэта вернецца".
  
  
  "Чамусьці я так не думаю", - адказаў я. “Тут ёсць некалькі вельмі цікавых аспектаў. Еці, відавочна, жывы, але я таксама».
  
  
  "Цяпер не час для загадак", - сказала яна. "Што гэта павінна азначаць?"
  
  
  "Мы павінны прызнаць, што гэтая праклятая штука рэальная", - сказаў я. «Але ён не напаў на мяне. Ён напаў на ваш лагер. Ён не забівае і не атакуе, таму што Дух Каркатэка загадвае яму гэта рабіць. Ён забівае без разбору. Калі гэта звязана з чым-небудзь, я іду ў заклад, што гэта Гхотак. "
  
  
  «Ніхто не мог кантраляваць гэтую істоту, Нік, - запярэчыла Хілары.
  
  
  "Не кантраляваць, як вы гэта маеце на ўвазе, не як мець дрэсіраваны сабаку", - сказаў я. «Але ёсць усе віды кантролю. Чамусьці я не думаю, што ён перамяшчаецца цалкам сам па сабе”.
  
  
  Хілары ўстала. Яна глядзела на снег, які цяпер падаў у пякучай, якая кусала, нахіленай лютасці. Астатнія вяршыні былі амаль нябачныя з-за белай заслоны.
  
  
  «Гэта крывавая завіруха, Нік, - сказала яна. “Мы ніколі не вернемся сюды. Гэта была б дакладная смерць. Ды мы ж не маглі бачыць расколіну перад сабой».
  
  
  Яна павярнулася да мяне і схапіла мяне за руку. «Баюся, Нік, - сказала яна. "Я баюся."
  
  
  "Прыйдзецца падняцца", - сказаў я. «Нам трэба будзе знайсці месца, у якім мы зможам заначаваць, пакуль яно не ўзарвецца. У мяне дастаткова ежы і кавы, каб пратрымацца два дні. Апоўдні ўсё можа здарыцца. Давай, дзе ўся гэтая твая рашучасць?
  
  
  "Чортава жаданне знікла", - сказала яна. «Я думаю, гэтае праклятае стварэнне напалохала мяне аж да смерці».
  
  
  Я ўзяў яе за руку. "Збяры свой рыштунак і прыступім да палявання", - сказаў я. "Чым даўжэй мы чакаем, тым менш у нас шанцаў знайсці што-небудзь". Яна кіўнула, і праз некалькі хвілін мы ўжо караскаліся на гару. Мы спыніліся, каб забраць маю коўдру і ежу, а затым рушылі далей. Снег і мінусавыя тэмпературы ў спалучэнні хвасталі нас па тварах укусамі холаду, які шкадуе болі, і кожны крок быў падобны таму, што вам у твар кідалі жменю вострых каменьчыкаў. Я выбраў вузкую сцежку ўздоўж стромай ледзяной сцяны на выпадак, калі яна прывядзе да вялікай расколіны паміж двума ледавікамі. Калі б мы змаглі знайсці там месца, мы былі б хоць крыху абаронены ад лютасці ветру. Выступ звужаўся, і сцежка сыходзіла ўверх уздоўж абрыву. Раптам яно пашырэла, і я апынуўся на невялікім плато. У сцяне скалы паўстаў цёмны сілуэт, і я рушыў да яго праз белую заслону. Падышоўшы да яго, я ўбачыў, што гэта ўваход у пячору ў скале.
  
  
  "Сюды, Хілары", - усхвалявана крыкнула я. "Давай." Я ўвайшоў у пячору, нізка нахіліўшыся, каб прайсці праз невялікі ўваход. Ён быў сухі, чысты і, відаць, калісьці выкарыстоўваўся іншымі падарожнікамі, таму што каля адной сцяны былі складзеныя дровы. Я не мог стаяць проста ўнутры, але ён быў футаў пятнаццаці ў глыбіню і дзесяць футаў у шырыню. Мы распалілі вогнішча каля ўвахода ў пячору, адразу за снежнай лініяй, якая хутка назапашваецца звонку. Вецер падтрымліваў цяпло, якое вярталася ў пячору, і праз гадзіну ў пячоры стала гэтак жа цеплыня, як у гасцінай катэджа. Мы знялі верхнюю вопратку і разаслалі яе на зямлі, каб даць ёй высахнуць. Хілары супакоілася, і пад верхнім адзеннем на ёй быў аранжавы швэдар і цёмна-сінія штаны. Яна весела балбатала пра сваё мінулае, сваё хатняе жыццё ў Англіі, і мы абменьваліся анекдотамі і гісторыямі. Гэта была іншая Хілары Коб, цёплая, жыццярадасная дзяўчына без варожай агрэсіўнасці, і я гэта пракаментаваў.
  
  
  «Гэта вы, мярзотнікі, робіце дзяўчыну агрэсіўнай», - сказала яна. "Ніколі не думаеш, што дзяўчына можа нешта рабіць правільна".
  
  
  "Але ёсць шмат дзяўчат, якія прымаюць гэта і не адчуваюць поўнага жадання спаборнічаць і даказваць рэчы", - запярэчыў я.
  
  
  «Думаю, я проста не з іх ліку», - рашуча сказала яна, і я ўсміхнуўся, калі ўбачыў, што яе гнеў імгненна ўспыхнуў.
  
  
  "Я ведаю", - сказаў я. «Вось чаму вы пайшлі за мной сюды».
  
  
  "Ну так, але толькі збольшага", - адказала яна.
  
  
  "Што ты маеш на ўвазе?"
  
  
  Яна павярнулася і ўтаропілася на мяне сваімі выдатнымі блакітнымі вачыма, шырокімі і круглымі. Яе дзёрзкі нос і цудоўная скура ззялі ў адлюстраваным святле агню.
  
  
  "Ты паверыш мне?" - Спытала яна без усмешкі. Я кіўнуў.
  
  
  «Шчыра кажучы, я хвалявалася за цябе, тут аднаго, - сказала яна. «Думаю, гэта была сумесь двух жаданняў. Мне патрэбна мая гісторыя, і табе лепей не забываць пра гэта. Але пасля таго, як я ўбачыў цябе ў паядынку з гэтай жахлівай змяёй, я зразумеў, што ты быў кімсьці экстраардынарным, і ўсё, што прывяло цябе сюды, было важнае. І я адчуваў, што ты робіш гэта ў адзіночку, і гэта чамусьці было няправільна».
  
  
  "Я крануты, Хілары", - сур'ёзна сказаў я. «Так. Але я пайшоў на гэта не адзін. Стары быў памагатым і правадніком. І Халін вельмі дапамагла ў шмат якіх адносінах».
  
  
  "Гатова паспрачацца", - рэзка сказала яна, і я ўсміхнуўся. Рэўнасць, як я даведаўся шмат гадоў таму, была прыроджаным жаночым пачуццём, і яна прысутнічала нават тады, калі ў яе не было ніякага праклятага права быць там.
  
  
  «Ведаеш, дзяўчына закахана ў цябе», - дадала яна, і мне нагадала яшчэ адна жаночая якасць, гэтую ўнікальную здольнасць адчуваць пэўныя рэчы без пытанняў і сумневаў і быць у іх абсалютна правымі. Яна ўлавіла лёгкую абмежаванасць майго твару.
  
  
  "Ну, гэта праўда, і мне яе шкада", - сказала яна.
  
  
  "Шкада яе?" Я нахмурыўся: "Чаму?"
  
  
  "Ты ведаеш адказ на гэтае пытанне не горш за мяне", - адрэзала яна. "Таму што ты не той мужчына, у якога можна закахацца, прынамсі, не так, як яна". Я, вядома, ведаў, што яна цалкам мае рацыю, і мая павольная ўсмешка паказала гэта.
  
  
  "І ты прычыніш ёй боль, таму што ты не можаш не прычыніць ёй боль", - дадала Хілары. "Вось чаму мне яе шкада".
  
  
  "Ты сёння вельмі ўсіх абараняеш", - усміхнуўся я. "Спачатку сюды за мной, а цяпер балюча за Халін".
  
  
  "Я ўсяго толькі як дзяўчынка-скаўт, якая спрабуе атрымаць значок за асаблівыя заслугі", – рэзка сказала яна. "Я сказала табе, што ты не зразумееш".
  
  
  "Лепей сцеражыся ўласных эмоцый", - сказаў я. "Ці вы так добра ўмееце самі абараняцца?" Яна ўлавіла насмешку ў маім голасе, і яе вочы звузіліся.
  
  
  "Лепш", - сказала яна. "Я ні ў што не ўвязваюся, і я нічога не раблю, калі не адважваюся судзіць".
  
  
  Я ўсміхнуўся і дастаў ежу. Вяленая ялавічына выглядала відавочна неапетытнай, хоць я прагаладаўся. Я надзеў парк і ўзяў вінтоўку.
  
  
  "Добра, пяройдзем да апошняй заўвагі больш падрабязна пазней", - сказаў я. «Між тым, я думаю, што, магчыма, я змагу лепш працаваць па забеспячэнні харчаваннем. Заставайся тут, жанчына, і займіся пячорай».
  
  
  «Так, спадар», - сказала яна, ззяючы ўсмешкай прытворнай ліслівасці. Я дазволіў агню патухнуць, пераступіў цераз яго і трапіў у шторм. Я ўспомніў, як падчас маёй першай паездкі праз горы я бачыў фазанаў у скалах нават вышэй, чым мы былі зараз. Ведаючы, што звычкі птушак не мяняюцца нават падчас штармоў, я паспрабаваў зазірнуць скрозь белую фіранку. Я рухаўся па плато, прыслухоўваючыся кожныя некалькі крокаў. Парывы ветру падымалі снег паміж парывамі і дазвалялі мне крыху зазірнуць наперад. Я прыгнуўся і з кожнай секундай замярзаў. Я ўжо збіраўся кінуць гэта як дрэнную працу, калі пачуў лясканне крылаў і ўбачыў двух фазанаў, якія прабіраліся праз плато, дзе яны злёгку прыўзняліся, каб сустрэцца з зараснікамі кустоў. Я падняў пісталет і старанна прыцэліўся. Марлін мог зрабіць дзірку настолькі вялікую, што ад птушкі не засталося б ежы. Бліжэйшы я трапіў у галаву, адарваўшы яго і пакінуўшы астатнюю частку цела некранутай. Вярнуўшыся з трафеем у пячору, я зноў развёў агонь і выкарыстоўваў Х'юга для акуратнай аперацыі на фазане.
  
  
  "Абед, варты каралевы", - абвясціў я пазней. "Фазан на грылі. Што яшчэ можна жадаць?"
  
  
  "Няма віна?" - з'едліва пракаментавала Хілары.
  
  
  Мы былі ў сярэдзіне абеду, ядучы фазана, які быў крыху вясёлым, але далікатным, калі Хілары задала два вельмі прамых пытання. Я вырашыў сумленна адказаць ім абодвум. Няцяжка быць сумленным, калі ў цябе ёсць усе карты.
  
  
  "Што ўсё гэта значыць, Нік?" - Спытала яна. «Чаму ты тут? Чаму Гары Энгслі быў адпраўлены сюды? Я глядзела на яе, блакітныя вочы цвяроза глядзелі на мяне, яе светлыя валасы адкідвалі медныя водбліскі ў мігатлівым святле агню, а вялікія грудзей так панадліва выступалі за ярка-аранжавы швэдар. На гэты раз ёй удалося так глыбока пагрузіцца ў тое, што адбываецца, што я вырашыў пагуляць з ёй прама, тым больш што ведаў, што яна нікуды не пашле сваю гісторыю.
  
  
  "Чырвоныя кітайцы спрабуюць таемна захапіць Непал", - катэгарычна сказаў я. Я расказаў ёй пра дэталі, якія я ведаў, пра ролю Гхотака ў якасці лідэра ўнутранай пятай калоны, пра ўжо значны прыток падрыхтаваных рэвалюцыянераў пад выглядам мірных імігрантаў. Калі я скончыў, яна была неўсмешлівай і сур'ёзнай.
  
  
  "Нарэшце дзякуй за сумленнасць", - сказала яна. "Я адчувала, што гэта нешта ў гэтым родзе, але не разумела, наколькі яны блізкія да поспеху".
  
  
  Яна змоўкла, а я назіраў за ёй у святле вогнішча. Я даўно вырашыў, што яна сапраўды вельмі прывабная дзяўчына. Тут, у цяпле вогнішча, калі на вуліцы бушаваў снегапад, яна была жаданай і вельмі прывабнай. Яе другое пытанне прагучала так, як быццам яна чытала мае думкі.
  
  
  "Гэты снег не хутка спыніцца", - сказала яна. “Мы можам правесці тут ноч. Ты збіраешся заняцца са мной каханнем, Нік?
  
  
  "Я не буду спрабаваць", - сказаў я. "Я зраблю гэта". Я ўбачыў, як варожасць імгненна адбілася ў яе вачах.
  
  
  "Я казала вам, што нічога не раблю, пакуль не захачу", - сказала яна.
  
  
  "Я чуў цябе", - усміхнуўся я. "Гэта нармальна. Ты можаш паклікаць. Насамрэч, я ўпэўнены, што ты паклічаш».
  
  
  Яе вусны сціснуліся, і я пакінуў яго там. Я ўстаў і выйшаў вонкі, абыходзячы агонь. Цемра набліжалася хутка, а завіруха ўсё яшчэ працягвалася. Я быў злы і расчараваны, баючыся таго, што мог зрабіць Гхотак. Шторм, верагодна, таксама абцяжарыць яго перамяшчэння, але я ведаў, што калі ён скончыцца, нам трэба будзе хутка вярнуцца ў Катманду. Я вярнуўся ўнутр і ўбачыў, што Хілары назірае за мной, у яе вачах была сумесь выкліку і няўпэўненасці. Яе грудзей уздымаліся ўверх, як маленькія копіі гор звонку, калі яна абапіралася на локці. Я апусціўся на калені побач з ёй, гледзячы ёй у вочы, і раптам зразумеў, што выклік, які я бачыў там, быў яе маскай. Яна выкарыстоўвала яго для маскіроўкі сваіх уласных жаданняў, каб замаскіраваць іх як ад сябе, так і ад іншых.
  
  
  Я нахіліўся і дакрануўся вуснамі да яе вуснаў. Некаторы час яна заставалася нерухомай, а затым пачала адрывацца. Я схапіў яе за плячо і рэзка разгарнуў, прыціскаючыся да яе вуснаў. Я адкрыў яе вусны мовай і адчуў, як яна курчыцца, яе рукі датычацца маіх плячэй. Я моцна абняў яе і дазволіў сваёй мове пракрасціся ў яе рот, пасылаючы яго ўзад і наперад. Я адчуў, як яе вусны раптам памякчэлі і задрыжалі, адчуў, як яны расслабіліся і адказалі маім. Яе мова прыціснуўся да майго, і яна задыхалася, прыціскаючы поўныя вусны да майго рота, пажыраючы, абпальваючы, смагу.
  
  
  Мая рука знайшла яе грудзі, і яна ўскрыкнула, пакуль я блукаў па мяккай далікатнай плоці. «О, божа мой, Нік… О, божа», - выдыхнула яна. Я сцягнуў з яе швэдар, і бюстгальтар расшпіліўся. Яе прыгожая вялікія грудзі ляжала ў мяне на грудзях, і яна рухалася да мяне, яе ногі паторгваліся і церліся адзін аб аднаго. Я знайшоў яе грудзей сваімі вуснамі, далікатна дакранаючыся іх, і яе крыкі напоўнілі маленькую пячору гукамі чыстага захаплення. Я спыніўся, адарваў ад іх вусны, і яна ліхаманкава паднялася, каб сунуць іх мне ў рот. "Ой, не спыняйся, чорт… не спыняйся", - сказала яна. Я зноў адхіліўся і паглядзеў на яе твар, яе вочы зачыніліся ад задавальнення, вусны прыадчыніліся, дрыжучы.
  
  
  "Ты клічаш, Хілары?" - мякка спытаў я. Яна захныкала і прыціснулася грудзьмі да маёй руцэ. «Вош», - усхліпнула яна. «Ты, вош. Так, я клічу... Я хачу, о божа, я хачу». Я зноў нахіліўся да салодкай яе грудзей і адчуў, як цнатлівыя соску паднімаюцца пад мяккім кругам маёй мовы. Штаны Хілары раптам спадалі з яе ног, і я даследаваў юную, цвёрдую выпукласць яе жывата, цёплую вільготнасць яе сцёгнаў, калі яна працягвала выдаваць слабыя хныкаюць гукі экстазу. Я апусціўся на яе. Яе рукі сціснулі маю шыю, як ціскі, а яе вусны настойліва цалавалі мой твар. Калі я ўвайшоў да яе, яна заплакала доўгім, нізкім, напоўненым запалам крыкам, які станавіўся ўсё мацней па меры таго, як я павялічваў свае рухі. Раптам я адсунуўся і доўга чакаў. Яна ляжала ў анабіёзе, выгнуўшы спіну, не дыхаючы, а затым ўскрыкнула ад экстатычнага болю, крыкам малення аб голадзе. «Не-а-а-а… ты не можаш спыніцца. Божа мой, не. Калі ласка ... о, о, калі ласка». Я зноў падышоў да яе і стаў рухацца ў больш моцным і смелым рытме, і цяпер Хілары біла кулакамі па маіх грудзях у дзікай, некантралюемай страсці. "О, я не магу… я не магу справіцца з гэтым", - усклікнула яна. "Я не магу з гэтым справіцца".
  
  
  "Ты справішся з гэтым", - сказаў я, і я ведаў, што яна адчувае гэтую салодкую нуду некантралюемага экстазу, момант, які калі-небудзь ведалі толькі некаторыя жанчыны, калі іх запал літаральна выходзяць за рамкі іх саміх. Тая ж агрэсіўнасць, тая ж рашучасць, цяпер ператвораная ў экстаз захаплення, выносіла яе да вышынь, пра існаванне якіх яна ніколі не падазравала, да Гімалаяў страсці, і ў мяне мільганула мімалётная думка, што наша становішча падыходзіць для яе. Раптам, калі я глыбока ўвайшоў у яе, яна схапіла мяне, і яе юнае, цвёрдае цела сутаргава задрыжала, а яе дыханне стала перарывістым. Нарэшце, як выключаная лямпачка, яна ўпала, зусім змучаная і знясіленая. Я ляжаў побач з ёй, атрымліваючы асалоду ад цудоўнымі контурамі яе цела. Хілары была вялікай дзяўчынкай, але станістай прыгажосцю яе валодалі толькі некаторыя дарослыя дзяўчынкі. Прайшло некаторы час, перш чым яна адкрыла вочы і паглядзела на мяне. Яна перавярнулася і легла да мяне, прыціснуўшы вусны да майго вуха.
  
  
  "Вы ўвесь час ведалі, ці не так?" спытала яна. "Ты ўвесь час ведаў, чаго я сапраўды хацела".
  
  
  «Не спачатку, - сказаў я. «Прынамсі, свядома. Але я рады, што даведаўся».
  
  
  Я павярнуў яе, каб паглядзець ёй у вочы. Я спытаў. - "А ты?"
  
  
  Яна кіўнула і моцна абняла мяне. "Я рада", - сказала яна. "Я спадзяюся, што снег ніколі не перастане ісці".
  
  
  Мы ціха ляжалі ў цёплым маленькім свеце, які мы знайшлі, і яшчэ да таго, як ноч скончылася, я навучыў Хілары больш аб вышынях страсці і экстазу. Яна была энергічнай і шчырай, але недахоп досведу папаўняла чыстым задавальненнем адкрыцця. Снег спыніўся на досвітку, і мы нарэшце апрануліся і рушылі ў дарогу. Яна спыніла мяне на выхадзе і прыціснулася вуснамі да маіх.
  
  
  "Я ніколі не забуду гэтую ноч", - сказала яна. «І мне яшчэ больш шкада Халін. Калі вы ўстанеце, вы пакінеце вялікую дзірку ў яе свеце і сыдзеце, як і зробіце».
  
  
  "Перастань прымушаць мяне адчуваць сябе бяздушным", - сказаў я. «Яна перажыве гэта. Яна прыйшла да мяне, уся звязаная рытуаламі, звычаямі і старажытнымі кодэксамі. Я спрабаваў павярнуць яе ў бок».
  
  
  «Трымаю ў заклад, ты спрабаваў трыццаць ці сорак секунд», - усміхнулася яна.
  
  
  «Старая Хілары вярнулася», - сказаў я. "Міс прысмакі і святла".
  
  
  «Можа быць, старая Хілары ніколі не сыходзіла», - сказала яна. "Можа быць, учора ўвечары была толькі мімалётная паўза". Яе рука раптам сціснулася на маёй, і яе галава прыціснулася да маіх грудзей. «Можа быць, старая Хілары вярнулася, таму што ёй страшэнна шкада, што стары свет павінен вярнуцца», - сказала яна ціхім голасам. "Можа таму, што жаданне мінулай ночы магло працягвацца вечна".
  
  
  Я абняў яе яшчэ імгненне, а затым рушыў наперад з пячоры. Звонку світанак паднёс нам яшчэ адзін сюрпрыз. Снег спыніўся і лёг на ўсю, цяжкую белую коўдру, але цяпер я ўпершыню ўбачыў, дзе мы былі. З уступа мы глядзелі ўніз на шырокі праход, і ў ім стаялі дзесяць палатак і шмат салдат, якія толькі што выйшлі са сваіх хованак.
  
  
  "Яны кітайцы!" - выдыхнула Хілары.
  
  
  "Яны страшэнна ўпэўнены", - сказаў я. "Кітайскія захопнікі".
  
  
  "Але што яны тут робяць, Нік?" спытала яна.
  
  
  «Я не ведаю, але магу зрабіць даволі добрую здагадку», - адказаў я. «Б'юся аб заклад, яны едуць на сустрэчу з Гхотакам. Ён, верагодна, выклікаў брыгаду войскаў у якасці страхоўкі».
  
  
  "Страхаванне ад чаго?"
  
  
  «Супраць таго, што нешта пайшло не так у апошнюю хвіліну. Супраць маёй прысутнасці на месцы здарэння. Супраць нечаканага развіцця падзей. Калі, напрыклад, кароль вырашыў адмовіцца ад задавальнення петыцыі ў апошнюю хвіліну, ён мог бы здзейсніць пераварот і дабіцца свайго ўстанаўлення ва ўладзе ".
  
  
  Мы прыселі на выступ і глядзелі, як салдаты расцягваюцца і расчышчаюць снег. Яны не зносілі свае палаткі, а гэта азначала, што яны чакалі кагосьці, без сумневу, правадыра, які правядзе іх да канца шляху. Магчыма, яны чакалі, што нехта даставіць вестку ад Гхотака, якім павінен быць іх наступны крок. Я бачыў, як афіцэр выйшаў з палаткі і адправіў двух вартавых, па адным у абодва канцы перавала. Той, што з нашага боку, заняў пазіцыю амаль проста пад тым месцам, дзе мы заселі.
  
  
  "Яны, несумненна, прыйшлі праз Тыбет", - сказаў я. “Але я хачу праверыць гэта на сабе. Я магу атрымаць адказы, якія хачу, ад таго вартавога, якога ён паслаў сюды сам».
  
  
  Я ўручыў вінтоўку Хілары. "Трымайся за гэта і заставайся тут, пакуль я не вярнуся", - сказаў я ёй. «Разумееш? Ніякіх рашэнняў самастойна, ці я зламаю цябе напалову, калі даганю цябе».
  
  
  Яна кіўнула. "Абяцаю", - сказала яна. "Я застануся тут".
  
  
  Я асцярожна абмінуў другі канец вузкага ўступа, знайшоў месца, дзе можна было спусціцца, і дазволіў сабе ўпасці ў гурбу глыбокага снегу. Я прыгнуўся, калі на мяне са ўступа ўпала невялікая снежная лавіна, занепакоеная маімі рухамі. Я глядзеў, як асядае снег, і на маім твары з'явілася ўсмешка. Калі пашанцуе, гэта можа быць вельмі карысны дзень. Я выбраўся з сумёта і пачаў спускацца ўніз, імкнучыся рухацца па камянях, дзе толькі магчыма, імкнучыся не выбіць друзлы снег. Кітайскі салдат размясціўся паміж двума вялікімі каменнымі ўтварэннямі і спакойна стаяў, мяркуючы, што яго пост быў хутчэй фармальнасцю, чым чым-небудзь яшчэ. За двума скаламі была вузкая трэшчына ў ледніку, глыбейшая, чым магло бачыць вока. Я стаў на вяршыню каменя і кінуўся на яго, трапіўшы ў мэту. Ён упаў са мной у шчыліну. Я дакрануўся да яго сківіцы правай рукой, і ён абмяк. Пацягнуўшы яго за сабой, я ўвайшоў у высокія сцены, якія прымыкаюць да расколіны. Ён набліжаўся, і я выставіў яго галаву і плячо цераз край, здавалася б, бяздоннай прорвы ў гарах. Мой кітайскі быў дастаткова добрым, калі ён не казаў на адным з самых малавядомых дыялектаў. Аказалася, ён мяне вельмі добра зразумеў. Дазволіўшы яму зазірнуць у прорву, я вырваў яго на спіну, утрымліваючы напалову за край адзення.
  
  
  Я спытаў. - "Чаму вы чакаеце тут?" Ён убачыў у маіх вачах, што я б не стаў двойчы думаць, каб скінуць яго з краю.
  
  
  "Мы чакаем загаду рушыць", - сказаў ён.
  
  
  Я спытаў. - "Загады ад каго?"
  
  
  Ён паціснуў плячыма. "Я ўсяго толькі салдат", - сказаў ён. "Не магу сказаць."
  
  
  Я адштурхнуў яго ад краю, і ён схапіў мяне за руку для падтрымкі. Яго вузкія вочы пашырыліся ад жаху.
  
  
  "Загады ад каго?" - паўтарыў я. «Бюся аб заклад, вас спецыяльна абралі, і вы ўсё ведаеце, навошта вы тут».
  
  
  "Загад ад манаха", - выдыхнуў ён.
  
  
  "Калі вы іх чакаеце?"
  
  
  Ён пачаў даваць мне яшчэ адзін уніклівы адказ, але раздумаўся. "Хутка", - прамармытаў ён. "У любы час. Снег затрымлівае нас».
  
  
  Я адцягнуў яго ад краю. Я толькі збіраўся аглушыць яго і дазволіць яму знайсці дарогу назад у Тыбет, калі ён ачуняе, калі ён зможа, але ён здзейсніў памылку, накінуўшыся на мяне. Я ухіліўся ад выпаду, выбіў яго з-пад ног і парэзаў яму шыю. Ён упаў, перавярнуўся і, калі друзлы снег саступіў месца пад цяжарам яго цела, паслізнуўся на краі, і я залез назад туды, дзе пакінуў Хілары.
  
  
  "Мы павінны вярнуцца, але не раней, чым мы паклапоцімся аб гэтай групе", - сказаў я ёй сухім тонам.
  
  
  «Ты дурань, - сказала яна. «Мы двое супраць іх усіх? Ты не можаш быць сур'ёзным».
  
  
  "Вы робіце тое, што я кажу, і клапоціцеся аб кожным з іх адразу", - сказаў я. Я ўзяў з сабой салдацкую вінтоўку і аддаў яе Хілары, забраўшы свой Марлін. Я паказаў на высокія горныя схілы па абодва бакі перавала.
  
  
  "Гэтыя скалы і ўступы пакрытыя тонамі свежага снегу, які яшчэ не асеў", - сказаў я. "Яго можна зрушыць любой раптоўнай вібрацыяй і выклікаць гіганцкую лавіну".
  
  
  Я ўбачыў раптоўнае разуменне ў яе вачах.
  
  
  "І вібрацыя можа быць выклікана рэхам стрэлаў, якія адлюстроўваюцца ад горных схілаў", – сказала яна.
  
  
  "Разумная дзяўчынка", - сказаў я. «Часам патрабуецца толькі вібрацыя ад гукавых хваль аднаго стрэлу, каб выклікаць снежны апоўзень. Але мы збіраемся ўпэўніцца ў гэтым. Я збіраюся спусціцца ўніз і перайсці на іншы бок. Калі вы чуеце мой першы стрэл, вы пачняце страляць. Цэльце прама на супрацьлеглы схіл гары. Зрабі шэсць стрэлаў і затым спыніся. Што б ты ні рабіла, не сыходзь адсюль. Тут цябе будуць бараніць, пад выступам над галавой. Калі ўсё скончыцца, ты можаш спускацца. Сустрэнемся ўнізе гэтага разрэзу”.
  
  
  Я пачаў спускацца, махаючы ёй у адказ. Я не рухаўся, пакуль дабраўся да краю перавала, дзе стаяў вартавы. Выгінаючыся на жываце па адкрытай прасторы, я дабраўся да другога боку і стаў караскацца па слізкім друзлым снезе. Знайшоўшы нішу прыкладна на тым жа ўзроўні, што і Хілары насупраць мяне, я паглядзеў на салдат у праходзе. Я не мог адрозніць Хілары ў святле свежага снегу, але я падняў вінтоўку і стрэліў. Я адразу пачуў яе стрэл. Я працягваў страляць у паветра, усяго шэсць стрэлаў. Унізе мітусіліся кітайцы, выскоквалі са сваіх палатак, глядзелі ўверх і варажылі, што, чорт вазьмі, адбываецца. Калі я спыніўся, апошні стрэл Хілары рэхам разнёсся па перавале, і я прыслухаўся да гуку, які быў амаль упэўнены, што ён прагучыць. Спачатку ён пачынаўся з мяккага грукату, а затым набіраў гучнасць, пакуль тоны за тонамі снегу не пачалі спускацца па скалах па абодва бакі перавала, грукатлівы роў перамяжоўваўся рэзкімі расколінамі зацвярдзелага снегу, вырванага з-пад зямлі. Лавіна з ровам уварвалася ў перавал, за некалькі хвілін пахаваўшы людзей і палаткі, зваліўшы снег на снег, пакуль не засталося нічога, акрамя гіганцкага ўзгорка белай смерці. Я моўчкі чакаў, трапечучы перад катастрафічнай сілай таго, чаму я стаў сведкам. Дзіўная цішыня запанавала над праходам, цішыня абсалютнай і канчатковай канчатковасці, як калі б высокія каменныя гіганты прамаўлялі свой уласны pax vobiscum.
  
  
  Я пачаў павольна спускацца і сустрэў Хілары ўнізе разрэзу. Мы прайшлі звілісты шлях назад у горы, не кажучы ні слова. Відовішча дзіўнай сілы прыроды зрабіла словы амаль падобнымі да людзей, якія здаюцца залішнімі і нязначнымі.
  
  
  Мы дабраліся да вёскі, і я зноў стаў сведкам працы непальскага Western Union. Першыя два мужчыны, якіх мы сустрэлі, зірнулі на мяне і пабеглі па вуліцы. Я ведаў, што праз гадзіну ўсе даведаюцца, што іншаземец шчасна вярнуўся.
  
  
  «Убачымся, Нік», - сказала Хілары, калі мы падышлі да хаты Халін. "Гэта яшчэ не канец, ці не так?"
  
  
  Я сказаў. - "Не "Яшчэ не. Пакуль Гхотак усё яшчэ спрабуе нешта зрабіць".
  
  
  "Тады будзь асцярожны, добра?" - сказала яна, яе вочы раптам засціліся.
  
  
  "Трымайся на сувязі, лялька", - сказаў я. "У цябе яшчэ няма сваёй гісторыі".
  
  
  Калі я падышоў, Халін выбегла з дому і ўпала мне на рукі, яе маленькае цела задрыжала. Я быў рады, што Хілары сышла.
  
  
  «Мой Нік, мой Нік», - рыдала яна. «Ты меў рацыю. Ты жывы, і ўсё, што ты сказаў, было слушным. Цяпер людзі даведаюцца пра гэта».
  
  
  "Не ўсё, што я сказаў", - прамармытаў я. «Еці жывы. Я бачыў яго».
  
  
  Яна адскочыла ад маіх рук, як быццам яе ўдарылі нажом. "Вы бачылі еці?" - сказала яна з жахам у голасе. "Вы бачылі яго здалёку, ці не так?"
  
  
  "Я змагаўся з ім", - сказаў я. "Я паглядзеў яму ў вочы".
  
  
  Здавалася, яна скурчылася, і я абняў яе.
  
  
  "Што здарылася, Халін?" Я спытаў. "Што здарылася?"
  
  
  «Вядома, што той, хто паглядзіць у твар еці, памрэ, - сказала яна бязгучна.
  
  
  «О, калі ласка», - выбухнуў я. «У вас ёсць прыказка на ўсё, што тычыцца еці. Я глядзеў на гэтую праклятую штуку, і я не збіраюся памерці з-за яе. Гэта будзе яшчэ адна праклятая прыказка, якую вы можаце сцерці з кніг».
  
  
  Яна павярнулася і ўвайшла ў дом, і мне стала яе шкада. Яе бязмежная радасць была разарваная на часткі. Я павярнуўся і пайшоў па вуліцы да храма. Гхотак, якога адзін са сваіх людзей відавочна папярэдзіў, што я набліжаюся, з'явіўся на прыступках і спусціўся да мяне твар у твар.
  
  
  Я сказаў. - "Хіба вы не склікаеце сустрэчу?" «Давай, прыяцель, давай паслухаем што скажа народ. Я вярнуўся, ці бачыце, і вельмі жывы».
  
  
  "Я гэта бачу", - сказаў ён скрозь сціснутыя вусны. “Я не буду збіраць людзей разам. Гэта значыць толькі тое, што трэба чакаць яшчэ аднаго сігналу ад Каркатэка».
  
  
  Я агледзелася і ўбачыла, што вакол хутка сабраўся натоўп, і ён быў навідавоку.
  
  
  "Добра", - паціснуў я плячыма. «Ніякай сустрэчы, і будзе яшчэ адзін знак. Наступны будзе азначаць, што ты скончыш, Гхотак, ты, еці і ўся твая каманда». Я павярнуўся і рушыў, але спыніўся і зноў паглядзеў на яго. "О, дарэчы", - усміхнуўся я. «Кампанія, якую вы чакалі, не зможа выжыць. Мне хачу сказаць вам, што яны проста заваленыя снегам».
  
  
  Я бачыў, як яго сківіцы сціснуліся, а вочы кідалі ў мяне іскры лютасьці. Ён павярнуўся і вярнуўся ў храм, а я пайшоў. Яго абыякавая знешнасць не магла заставацца такой жа, як і яго картачная хатка які пачынае рассыпацца.
  
  
  Я вярнуўся ў дом і ўвайшоў у свой пакой. Я стаміўся, страшэнна стаміўся, і мне не спатрэбілася шмат часу, каб заснуць. Я цьмяна ўсведамляў, што цёплая маленькая постаць Халін не праслізнула ў пакой і не прыціснулася да мяне, і мне было крыху шкада і сумна.
  
  
  Раздзел VII.
  
  
  Калі я раніцай спусціўся ўніз, яна чакала мяне з гарачай гарбатай і печывам.
  
  
  «Мне вельмі шкада, што я так знервавалася ўчора ўвечары», - проста сказала яна. «Гэта няправільна з майго боку чакаць, што вы паверыце гэтак жа, як і мы. Магчыма, вы зноў дакажаце, што я няправы. Я вельмі на гэта спадзяюся».
  
  
  Яе вочы былі глыбокімі і напоўненымі мноствам клопатаў. Надзея, смутак, страх, але больш за ўсё з нечым яшчэ, і я выявіў, што праклінаю Хілары за яе праклятую жаночую мудрасць. Я вырашыў, што з Халін усё будзе па магчымасці на іншым узроўні.
  
  
  "Гхатак яшчэ не скончыў", - сказаў я. «Ён нешта намышляе, і я павінен спачатку паразмаўляць з ім. Вы кажаце, што ён сыходзіць у горы, каб медытаваць у адзіноце два разы на тыдзень, і ён робіць гэта гадамі. Чаму еці ніколі не напаў на яго? »
  
  
  «Насамрэч вельмі нямногія людзі бачылі еці», - сказала Халін. «Многія бачылі яго сляды на снезе. Але Гхотак - святы чалавек, і дух Каркатэка абараняе яго асобу».
  
  
  "З тым, што ён спрабуе рабіць, як вы можаце называць яго святым чалавекам?" Я спытаў.
  
  
  "Зло ўвайшло ў яго", - без ваганняў адказала яна. «Можа, ён пераадолее гэта. Тым часам, ён усё яшчэ святы».
  
  
  Я вырашыў не займацца гэтым пераплеценым мысленнем. "Калі ён здзяйсняе паломніцтва ў горы?" Я спытаў. - "Ты ведаеш?"
  
  
  "Так", - адказала яна. "Ён зробіць адно заўтра, а потым на тыдні".
  
  
  Гэта ўсё, што я хацеў пачуць. Калі Халін пайшла з гарбатай і кубкамі, я пайшоў заладзіць яшчэ некалькі магчымых дзірак. Я распавёў Хілары ўсю праўду, але не забыўся яе загадкавых заўваг. Я пайшоў у карчму вандроўцаў, пазнаў нумар яе пакоя і падняўся на другі паверх. Я пачуў ціканне пішучай машынкі і праслізнуў у невялікую нішу ў некалькіх футах далей па калідоры. Я застаўся там і чакаў. Яна друкавала каля гадзіны, а потым я ўбачыў, як яна выйшла ў белым швэдры і яркім кілце. Яна спусцілася ўніз, і я паспрабаваў адчыніць дзверы. Яна была зачынена, але, відавочна, як і ўсе непальскія дзверы, замак быў не больш чым кіўком у бок фармальнасці. Невялікі ціск, і яна адкрылася. Пакой быў маленькі, тыповы для непальскіх дамоў, з цяжкімі драўлянымі панэлямі, маленькімі вокнамі і маляўнічымі коўдрамі на ложку.
  
  
  Рэчы Хілары былі раскіданыя. Я праверыў яе адзенне, якое вісела ў адзінай шафе, а затым дастаў яе сумку. Я рылася ў трусіках, бюстгальтарах, блузках і швэдарах. Я знайшоў яго ў куце, пад шэрым кашміровым швэдрам. Як толькі я выцягнуў яе, яе самазадаволеная заўвага растлумачылася. Гэта быў невялікі перадатчык, верагодна, з транзістарным харчаваннем і, безумоўна, здольны дабрацца да палявога офіса дзе-небудзь у Індыі. Акуратна, я ўсміхнуўся сам сабе. Я падышоў да пішучай машынкі і праглядзеў у ёй паперу. Яна пісала дэпешу перад яе адпраўкай. Я думаў проста ўзяць набор з сабой, але потым у мяне з'явілася ідэя лепей. Гэта было б лепей. Я адкрыў заднюю частку, дастаў батарэйкі і паклаў іх у кішэню. Затым я асцярожна паклаў камплект у кут торбы, пад шэры швэдар. Я кінуў апошні хуткі погляд, каб пераканацца, што ў яе ў сумцы няма лішніх батарэек. Іх не было, і я пайшоў, выслізнуўшы за дзверы, не ў сілах утрымаць усмешку ад маіх вуснаў. Я бачыў, як яна ўнізе ў сталовай ела суп з талеркай і люта пісала на аркушы паперы. Я праслізнуў міма і выйшаў за дзверы незаўважаным.
  
  
  Частку дня я правёў, гуляючы па вуліцах, дазваляючы як мага большай колькасці людзей убачыць, што я жывы. Я даведаўся, што гэта была краіна, дзе панавалі чуткі, і, убачыўшы мяне ў плоці, можна было развеяць любыя чуткі, якія Готак мог распаўсюджваць сваімі хлопчыкамі.
  
  
  Днём Халін пайшла ў храм памаліцца за дух свайго бацькі, і я быў рады, што яна пайшла. Я падумаў аб тым, што Хілары сказала аб прычыненні ёй болю, і гэта было апошняе, што мне хацелася зрабіць. Але гэта было непазбежна. Трымаючы яе на адлегласці выцягнутай рукі, я таксама прычыню ёй боль, толькі раней. Гэта будзе ўдвая балюча зараз і пазней. Я вырашыў сыграць яе на слых, а калі яна вярнулася, мы выпілі віна за абедам і рана леглі спаць. Я прабыў пад футравай коўдрай усяго некалькі хвілін, калі яна ўвайшла аголеная, і яе хупавая прыгажосць зноў стала неверагоднай прыгажосцю. Яна падкралася да мяне і сваімі вуснамі пачала свае мяккія, трапяткое падарожжа па маім целе. Я нахіліўся, выяўляючы ўсю самадысцыпліну, якую змог сабраць, і падняў яе галаву.
  
  
  "Што гэта такое?" спытала яна. «Чаму ты мяне спыняеш? Хіба я табе не падабаюся?
  
  
  "О, Божа, не, гэта не тое", - сказаў я. «Але я не хачу прычыняць табе боль, Халін, але, магчыма, мне давядзецца гэта зрабіць. Што, калі мне давядзецца хутка пакінуць цябе?»
  
  
  "Калі так напісана, значыць, так і павінна быць", - мякка сказала яна. "А пакуль я твой, і мне трэба даставіць табе задавальненне".
  
  
  Яна апусціла галаву і стала зноў лашчыць маё цела.
  
  
  
  вуснамі. - Прабач, Хілары, - ціха сказаў я. Я стараўся. Халін падпальвала маё цела, і я нахіліўся і ўбачыў яе далікатную прыгажосць. Мы займаліся далікатным і пачуццёвым каханнем, і ноч была ахутана экстазам.
  
  
  Я прачнуўся на досвітку і хутка апрануўся. Халін прыгатавала мне гарачую гарбату і спытала, куды я іду, але я адмовіўся ёй сказаць.
  
  
  "Я паспрабую давесці справу да канца", - сказаў я. "Вер у мяне."
  
  
  Яна кіўнула, яе глыбокія вочы былі такімі даверлівымі і поўнымі схаваных эмоцый. Я накіраваўся да выхаду, і ў першым шэрым дзённым святле вуліцы былі амаль бязлюдныя. Толькі некалькі фермераў, якія рана ішлі на рынак, абагналі мяне, калі я накіраваўся ў горы. Са мной былі вінтоўка Марлін, Вільгельміна і Х'юга ў маёй куртцы. Я дасягнуў перавала ля падножжа гор і знайшоў высокі валун, за якім мог схавацца і ўсё яшчэ бачыць. Сонца не ўзышло больш за гадзіну, калі я ўбачыў яго надыходзячым, ідучым у адзіночку, яго шафранавая мантыя хавала цяжкія чаравікі і цёплае адзенне, якое ён насіў. Я прапусціў яго і ўбачыў высокую тычку, якую ён нёс з сабой. Калі ён быў дастаткова далёка наперадзе, я знайшоў яго след і ўбачыў, што ён адышоў ад таго, па якім пайшоў стары, і ад таго, па якім я ішоў. Ён прадзіраўся скрозь невядомыя мне яры і расколіны. Час ад часу я заўважаў наперадзе пляма шафрана і лавіў сябе на думцы, што ён залазіў даволі высока, проста каб медытаваць.
  
  
  Серыя камяністых прыступак раптам завяршылася даволі гладкай, зношанай сцежкай, круты, але абапал абрамленай няроўнымі валунамі, пакрытымі шматгадовым лёдам і снегам. Я не бачыў Гатака, але чуў яго. Я ішоў занадта хутка, занадта нядбайна, калі на мяне абрынуліся абапал постаці ў сініх кашулях, двое, трое, чацвёра з іх, і я заўважыў больш, калі я апусціўся пад лавінай тэл. . Я штурхнуў нагой, адчуў, як мая нага ўвайшла ў адну, але яго цяжкае адзенне абараняла яго. Іншы схапіў мяне за галаву. Я працягнуў руку, схапіў яго за валасы і тузануў. Ён адпусціў, я вызваліў локаць і засунуў яму ў рот. Я ўдарыў яшчэ аднаго з дзікім замахам і адчуў, як яго сківіца адвісла. Цяпер я стаяў на адным калене і супраціўляўся, калі нехта стукнуў мяне тоўстай палкай для хады па галаве. Мне здавалася, што на мяне ўпала чырвонае дрэва. Я хіснуўся наперад, твар быў засыпаны снегам, ад якога я прыйшоў у прытомнасць, перавярнуўся, схапіў бліжэйшую руку і павярнуўся. Я пачуў крык болю, а затым тычка зноў упаў, на гэты раз стукнуўшыся аб мой скронь. Я кінуўся наперад, і ўсё стала сіне-чорным. Калі я ачуўся, я быў звязаны, мае рукі былі раскінутыя за спіной.
  
  
  Гхотак стаяў, гледзячы на мяне, калі мяне груба падымалі на ногі.
  
  
  «Я моцна недаацаніў вас», - сказаў ён абыякава. «Але зараз вы недаацанілі мяне. Я быў упэўнены, што рана ці позна вы паспрабуеце ісці за мной, і мы чакалі».
  
  
  Ён павярнуўся да сваіх людзей і рэзка загаварыў з імі.
  
  
  «Прывядзіце яго з сабой, - сказаў ён. «І паспяшайцеся. Час важны. Я мушу вяртацца ў храм». Ён рушыў уверх па ўсё больш крутой сцежцы, якая, нарэшце, знікла ў звычайным хаосе скал і вертыкальных уздымаў. Нарэшце мы дасягнулі невялікага роўнага месца, і мае калені і рукі былі ў сіняках і хварэлі ад таго, што мяне штурхалі і паднімалі па камянях.
  
  
  «Я забяру яго адсюль», - сказаў Гхотак сваім людзям. «Ты вернешся ў храм і будзеш чакаць мяне. Гхотак пазбавіцца ад гэтага злога пасля медытацыі, і голас Каркатэка загаворыць з ім».
  
  
  Я глядзеў, як астатнія паслухмяна адыходзяць па дарозе, па якой мы прыйшлі. Гхотак відавочна трымаў сваіх людзей на адлегласці і падвяргаў іх таму ж выкліканню, які ён выкарыстоўваў для астатніх людзей. Ён залез у сваю мантыю і выцягнуў кірпаты брытанскі вайсковы пісталет трыццаць восьмага калібра.
  
  
  "Ідзі наперадзе мяне і не рабі няслушных крокаў", - сказаў ён. «Я не хачу страляць у цябе, але зраблю, калі давядзецца».
  
  
  Мы пайшлі далей, і Гхотак вёў мяне галасавымі камандамі. Мясцовасць цяпер была больш плоская, ледзяная і халодная. У заснежанай скале раптам з'явілася вялікая адтуліна, і Готак паказаў мне на яго.
  
  
  "Туды", - прахрыпеў ён. Я пайшоў далей, варожачы, як я дабяруся да Вільгельміны і Гюго. Гхотак паклаў мне руку на спіну, калі мы наблізіліся да адтуліны, і штурхнуў мяне. Я плыў па ледзяной зямлі і зваліўся ў праём. Факелы жывёльнага тлушчу гарэлі ўздоўж сцен, і я ўбачыў, што мы знаходзімся ў вялізным тунэльным прарэзе ў скале. Калі мы рушылі наперад, я пачуў жахлівы, ледзянячы кроў крык, які я чуў толькі аднойчы. Готак штурхнуў мяне наперад, за невялікі паварот, і я апынуўся перад вялізнай сталёвай клеткай. Унутры быў еці, яго жудасны твар выглядаў вонкі, і з яго горла даносіліся гартанныя рыканні. Істота ўзбуджана падскоквала, калі Гхотак набліжаўся, і сліна цякла па баках яго доўгіх іклоў, якія выступалі з шырокай пашчы. Я зноў быў уражаны мядзведжай мордай гэтай істоты, чалавечым ілбом і вачамі, кіпцюрыстымі рукамі і нагамі. Убачыўшы мяне, ён зноў закрычаў жахлівым высокім гукам і яго зубы скрыгаталі, калі ён кінуўся на краты.
  
  
  Клетка дрыжала, але трымалася, і Готак усміхнуўся тонкай злой усмешкай. "Ён памятае цябе", - сказаў ён. "Да няшчасця для цябе".
  
  
  "Што гэта такое?" - Спытаў я, чуючы глыбокая павага ва ўласным голасе. "Гэта еці?"
  
  
  «Гэта еці, ці, прынамсі, ён падыдзе, як еці», - адказаў манах. «Легенда аб еці налічвае тысячу гадоў, а гэтай сутнасці ўсяго каля дваццаці гадоў, але хто я такі, каб казаць, што ён не рэінкарнацыя першапачатковага еці?»
  
  
  «Не будзь такім сціплым, - сказаў я. "Гэта тое, што забіла патрыярха Ліунгі і іншых і ледзь не забіла мяне".
  
  
  "Гэта істота - прадукт сіл, якіх вы ў заходнім свеце не разумееце", - сказаў Готак. "Толькі тут, на Усходзе, мы ўсведамляем, што адбываецца нешта большае, што не можа быць растлумачана, чым тое, што можа быць растлумачана. Як часта жанчыны ў горных краінах, калі іх сэксуальныя апетыты ўжо немагчыма стрымліваць, выкарыстоўвалі жывёл. Гэтак жа ідзе справа і ў краінах Захаду”.
  
  
  Вядома, ён меў рацыю. Не так шмат у нашыя дні, але калісьці гэтая практыка была значна больш распаўсюджанай, чым меркавалі ўлады.
  
  
  «Жанчына-шэрп выкарыстоўвала хатняга мядзведзя на сваёй горнай ферме, - сказаў Готак. «Я тады быў усяго толькі семінарыстам, але я б наведаў ферму гэтай жанчыны. Дзіўным чынам прыроды дзіця было зачатае і народжанае жанчынай, якая неадкладна паспрабавала скінуць яго са скалы. Нават некалькі гадзін пасля нараджэння гэта была істота занадта жахлівая, каб на яе глядзець. Я ўзяў дзіця і прынёс яго сюды і захаваў яго ў жывых. Калі я ўбачыў, што ён расце, і ўбачыў, што ён больш дзікі, чым чалавек, каманда еўрапейскіх інжынераў пабудавала клетку і прывезла яе сюды. Я хутка зразумеў, наколькі каштоўным было маё пераўвасабленьне еці, якога вашыя людзі называюць агідным сьнежным чалавекам».
  
  
  Я спытаў. - "А гэтая... гэтая штука табе падпарадкоўваецца?"
  
  
  "У некаторым родзе", - адказаў ён. «Я выпускаю яго, і ён блукае па горах, забіваючы і пажыраючы жывёл і людзей, якіх ён можа злавіць. Але з яго абмежаваным інтэлектам і высокаразвітым інстынктам ён заўсёды вяртаецца. Я заўсёды пакідаю яму больш мяса ў клетцы. Калі ён бярэ мяса, дзверы зачыняецца, і ён у турме ".
  
  
  Я спытаў. - "Выкажам здагадку, ён нападзе на цябе, калі ты яго выпусціш?" Манах паціснуў плячыма. «Нязначная небяспека. Яго элементарнага інтэлекту дастаткова, каб сказаць яму, што я спрыяю яго існаванню. Вы павінны памятаць, што ён напалову чалавек».
  
  
  "Праклятая маленькая частка", - прабурчаў я. Істота не спыніла свае пранізлівыя крыкі, а проста панізіла іх да гартаннага гуку, які рыкаў. Я паглядзеў яму ў вочы і ўбачыў падпаленыя шары злоснай жывёлы. Гхотак ступіў за мною і нажом, які ён дастаў знутры сваёй мантыі, разрэзаў вяроўку на маіх запясцях і імгненна падышоў да дзвярэй клеткі, трымаючыся за ланцуг, які цягнуў дзверы.
  
  
  "Ты можаце пачаць бегчы", - сказаў ён. «У цябе ёсць шанец выратавацца ад еці. Хіба я не мае рацыю?
  
  
  "Надзвычай пацешна з твайго боку", - сказаў я. "Чаму?"
  
  
  «Таму што я хачу, каб цябе знайшлі забітым у гарах. Я хачу, каб шэрпы, падарожнічаючы па горах, знайшлі цябе і сляды кіпцюроў еці. Гэта асабліва важна, каб цябе знайшлі такім чынам».
  
  
  "Дзякуй", - сказаў я. Ён, відаць, не думаў, што я магу ўцячы ад стварэння або замест гэтага забіць яго. Я паглядзеў на гэта яшчэ раз, і мне прыйшлося пагадзіцца з яго развагамі. Ён пачаў адчыняць дзверы.
  
  
  «І апошняе, - сказаў ён. «Я выдатна разумею, што вы ўзброеныя. У вас, несумненна, ёсць рэвальвер і невялікі нож, які вы далечы дзяўчыне перад тым, як пазмагацца з кобрай. Яны будуць вам бескарысныя. Скура еці цвёрдая, як скура слана».
  
  
  Я ўбачыў, як яго рука апусцілася, і дзверы пачалі паднімацца. Час размоваў скончыўся. Гэта вызначана было час бегу, і я пачаў бегчы, укладваючы ў яго ўсё, што ў мяне было. Я пачаў спускацца па сцежцы, паслізнуўшыся, слізгаўшы і падаючы. Я чуў з'яўленне істоты, яго пранізлівы крык зараз рэхам разносіўся па ветры. Ён даганяў мяне з недарэчнай лёгкасцю. Сцежка выраўнялася да таго месца, дзе адзін бок быў крутым абрывам з краю абрыву. Азіраючыся назад, я ўбачыў, што істота ішла вертыкальна, мільгаючай мядзведжай хадой. Я ўбачыў высокі камень, схаваўся за ім, і стаў чакаць.
  
  
  Істота, шоргаючы, рушыла наперад міма скалы. Я нырнуў, стукнуўшы істота збоку ідэальным падкатам. Я заехаў з усіх сіл свайго цела, урэзаўшыся ў яго з сілай як мінімум трох добрых падкатаў. Ён выбіў яму нагу з-пад яго, і ён з ровам упаў, але я не паспеў адправіць яго з краю абрыву. На імгненне ён ляжаў на спіне, і я нацэліў удар у тое месца, дзе гэта магло б хутчэй за ўсё яго збіць. Але істота павярнула магутную нагу і стукнула мяне па сцягне. Ён прыўзняўся, і з яго выскаленых іклоў капала сліна, але ён быў у ідэальным становішчы для правільнага ўдару. Я не змог выстаяць перад шанцам і замахнуўся ўсімі плечавымі цягліцамі. Я адчуў, як удар прайшоў, і маю руку працяў востры боль. Істота проста ўскочыла і паспрабавала стукнуць мяне узмахам адной вялізнай рукі.
  
  
  Я прыгнуўся і адчуў рух, які ледзь не патрапіў у маю галаву. Ён паспрабаваў іншы ўдар, але я быў дастаткова хуткі, каб адступіць. Я ўбачыў серыю скалістых прыступак на абрыве і ўскочыў па іх, парэзаўшы сабе калені і ногі, калі я паслізнуўся і спатыкнуўся. Апошні камень знаходзіўся дастаткова блізка да краю навісае ўступа, так што я мог проста дацягнуцца да яго і падцягнуцца. Я падняў сваё цела над ім і паляжаў там секунду, збіраючыся з сіламі і думкамі. Я выглянуў з-за сцяны і ўбачыў, што ён ідзе за мной. Унізе быў вузкі выступ, а ніжэй шэраг вышчэрбленых скал.
  
  
  Я ўзлез на выступ з адчаем, якога ніколі не змог бы пераадолець пры звычайных абставінах, але істота неслася за мной з лёгкім, магутным спрытам мядзведзя. Я ведаў, што бегчы далей толькі адтэрмінуе непазбежнае. Ён дагоніць мяне дзе-небудзь, і я буду схоплены адной з тых размахваючых рукамі, разарваны ў лічаныя хвіліны вялізнымі кіпцюрастымі рукамі. Я не мог абагнаць яго тут, у гэтых ледзяных камяністых гарах, і ніводзін чалавек не змог бы перамагчы яго. Я выцягнуў Вільгельміну з кабуры і пераклаў пісталет у левую руку. Затым я дазволіў Х'юга ўпасці мне на далонь. У мяне быў толькі адзін шанец, і гэта было прыдатнае месца для яго. Гэта будзе брудна і агідна, але гэта адзінае, што стаіць паміж жыццём і смерцю агента N3. Я лёг на выступ тварам да краю выступу. Я чакаў, кожны мускул напружыўся і напружыўся. Гхотак ужо павінен быў вяртацца, будучы ў вышэйшай ступені ўпэўнены, што ўсё скончана. Я ведаў, што ён па-чартоўску мае рацыю.
  
  
  Спачатку на выступе паказаліся шэра-белыя валасы, потым кіпцюрастая рука схапілася за край выступу. Затым рушыў услед жудасны твар з пысай і велізарнымі ікламі, якія тырчаць з рота. Абедзве кіпцюрыстыя рукі былі зараз на выступе, падымаючы вялізнае цела ўверх. Я ўдарыў адной рукой наперад з выцягнутым Х'юга, усадзілі штылет глыбока ў вока істоты. Еці закрычаў, шырока адкрыўшы рот. Гэта быў момант, на які я разьлічваў. Я тройчы выстраліў з люгера, адправіўшы тры кулі ў адкрытую пашчу істоты. Гхотак сказаў, што кулі не могуць пракрасціся скрозь тоўстую скуру, але яны ўрэзаліся ў мяккую ўнутраную частку рота, раздзіраючы вялікія адтуліны і пранікаючы ў падмурак чэрапа.
  
  
  Крыклівыя крыкі раптам спыніліся, і істота ўчапілася ў ўступ, павярнуўшы галаву набок, і я ўбачыў дзіўны выраз, які раптам з'явіўся ў яго астатнім воку - погляд чалавечага смутку. Ён зноў адкрыў пашчу, на гэты раз бязгучна, і я ўбачыў, як яго кіпцюрыстыя рукі глыбока ўпіваюцца ў снег уступа, усё яшчэ спрабуючы падняцца. Я зноў стрэліў, паслаўшы яшчэ адну кулю ў яго разяўленую пашчу, і цяпер кроў хлынула з істоты, з яе рота, вушэй і нават з вачэй. Я бачыў, як кіпцюрыстыя рукі абмяклі, і ён саслізнуў з краю. Я нахіліўся, каб паглядзець, як вялізнае цела стукнулася аб вузкі выступ унізе, адскочыла ад яго і кінулася на серыю вышчэрбленых камянёў, нарэшце, каб павіснуць на адным з іх у цішыні смерці. Павольна ён саслізнуў са скалы і зваліўся ў снег.
  
  
  Я спусціўся туды, дзе ён ляжаў, і спыніўся над ім у страху. Калі б хоць адна з гэтых кіпцюрастых рук разарвала мяне, я быў бы мёртвы. Я схапіўся за адну нагу і стаў цягнуць яе за сабой. Калі рух рабіўся занадта цяжкім, я штурхаў яго наперадзе, пакуль не знайшоў месца, дзе я мог бы яго выцягнуць. Нарэшце, у мяне балелі рукі, я дабраўся да раўніны, якая набліжалася да вёскі, і валачыў за сабой знежывелы трафей. Кожны крок рабіўся ўсё цяжэй, але цяпер я сустракаў тубыльцаў з шырока расплюшчанымі вачыма, якія ўцякалі, каб расказаць іншым, і праз некалькі хвілін побач са мной маршыраваў натоўп, узбуджана мармычучы і трапяткое на еці. Я заўважыў, што, хоць ён быў відавочна мёртвы, ніхто не прапанаваў мне дапамагчы выцягнуць яго. Я не вінаваціў іх. Нават мёртвым ён мог напалохаць пудзіла саломай. Я прайшоў па вуліцах і накіраваўся да храма і Гхотаку.
  
  
  Раздзел VIII.
  
  
  Гхотак патэлефанаваў у храмавыя званы і паклікаў сваіх паслядоўнікаў, і калі я падышоў, цягнучы істота за сабой, я ўбачыў, як яго ахоўнікі забягаюць унутр ва ўзбуджаным страху. Я пакінуў істоту ля падножжа прыступак храма. Я азірнуўся і ўбачыў, што Халін бяжыць. Я памахаў ёй і ўвайшоў у залу для сходаў з нізкім дахам у задняй частцы храма. Людзі Гхотака папярэдзілі яго, і калі я накіраваўся да сцэны, ён выцягнуў рэвальвер з-пад сваёй мантыі і стрэліў у мяне. Гэтага руху я не чакаў, і пры першым жа стрэле драўляная трэска адляцела ад сцяны ў дзюйме ад маёй галавы. Я ўпаў на падлогу, і другі стрэл бясшкодна праляцеў міма. Ход Гатака сказаў мне, што ён ведаў, што гульня скончана. Больш не было ніякіх прэтэнзій на тое, каб быць высокім сьвятым перад сваім народам. Стрэлы прымусілі натоўп кінуцца да выхаду, і я зірнуў праз якія імчаліся постаці і ўбачыў, як Гхотак знікае за сцэнай, якая вядзе ў сам храм. Я пераскочыў з платформы і пайшоў за ім. Ягоныя людзі здаваліся няўпэўненымі, няўпэўненымі ў тым, што ім рабіць. Я бачыў, як двое з іх саскочылі і ўцяклі разам з натоўпам. Адзін спрабаваў заступіць мне шлях. Ён кінуўся на мяне, і я вострым правым ударам зламаў яму сківіцу. Ён упаў уніз, як раскінуты сіні скрутак. Я прабег праз вузкі праход, які злучае храм з залай для сходаў. Я пачуў, як клічуць мяне па імені, і спыніўся, каб убачыць, як за мной бяжыць Халін. Яна кінулася да мяне ў абдымкі, і мы на імгненне абняліся.
  
  
  "Ідзі адсюль", - сказаў я. «Гхатак будзе ў роспачы. Ён можа зрабіць што заўгодна».
  
  
  "Ідзі", - сказала яна, адступаючы. “Я пайду за табой. Магчыма, я табе спатрэблюся».
  
  
  У мяне не было часу спрачацца з ёю. Акрамя таго, я ведаў, што яе ўпартасць, заснаваная на традыцыях, прымусіла яе быць тут.
  
  
  "Не падыходзь", - крыкнуў я, пабегшы ў храм. Я правалю справу, калі дазволю Гхотаку выслізнуць з маіх пальцаў. З гэтымі людзьмі, іх забабонамі і старажытнымі вераваннямі ён мог пачаць усё спачатку. Акрамя таго, у гэтага ўблюдка было чатыры спробы забіць мяне. Я заслужыў стрэл у адказ і збіраўся зрабіць свой ход.
  
  
  У храме было ціха, і я спыніўся, прыслухоўваючыся. Я пачуў паспешныя крокі і ўбачыў адну з фігур у сініх кашулях, якая ўзляцела з невялікай лесвіцы з аднаго боку будынка. Ён не хацеў быць удзельнікам бойкі і кінуўся да дзвярэй. Я адпусціў яго. Мяне не цікавілі дробныя найміты. Я накіраваўся да лесвіцы і азірнуўся, калі пачаў спускацца. Я ўбачыў, як падыходзіць Халін, і з адчыненых дзвярэй храма я ўбачыў светлавалосую галаву. Я спусціўся па лесвіцы. Калі я дабраўся да ніжняй прыступкі, мае плечы зморшчыліся ад стрэлу, я ўпаў назад і ляжаў нерухома. За ім не рушыла ўслед іншае, і я прыўзняўся і ўбачыў, што знаходжуся ў вялікім склепе з драўлянымі бэлькамі, сцены якога выбудаваны статуямі розных бажаствоў. Я заўважыў выбліск шафрана ў далёкім канцы пакоя, і ў поле зроку з'явіўся Гхотак. Ён нацэліў на мяне рэвальвер, і я прыгнуўся. Я пачуў глухую пстрычку байка, які ўдарыў па пустой камеры. Я ўстаў і накіраваўся да яго. Ён адкінуў пісталет і пачаў чакаць мяне. Мае рукі расціснуліся і стуліліся ў нецярплівым чаканні, і я быў на паўдарогі да яго праз пакой, калі падлога пада мной расчынілася, і я паваліўся ўніз. Я падняў вочы якраз своечасова, каб убачыць руку Готака, якая цягнулася за яго спіной, якая прыціскалася да сценавай панэлі, а затым я апынуўся на карачках на бруднай падлозе. Я пачуў, як адчыніліся і зачыніліся дзверы, і голас манаха пачуўся рэхам дзікага смеху. Дзверы люка адчыніліся прыкладна ў дзесяці футах над маёй галавой. Дабрацца да яго было немагчыма.
  
  
  Затым я ўбачыў, што ў мяне ёсць кампанія ў склепе, калі ўвесь канец ямы пачаў рухацца, ажываючы ў якая выгінаецца, якая скручваецца масе, якая пачала скручвацца і скручвацца на асобных змей. Я бачыў каралеўскіх кобраў, смяротных гадзюк, зялёных мамбаў і разнастайных ватнакаратоў, кожны з якіх быў здольны забіць чалавека адным ударам. Цяпер яны шыпелі, набліжаючыся да мяне. Я ў роспачы агледзеўся. Нічога не было, толькі голыя сцены. Я паспрабаваў скокнуць за край праёму, але ён застаўся па-за дасяжнасцю. Змеі рухаліся з хуткасцю, відавочна галодныя і гатовыя напасці на ахвяру.
  
  
  "Нік!" Я пачуў крык і паглядзеў уверх і ўбачыў Халін на краі праёму. Побач з ёй з'явілася галава Хілары. "Аб Божа!" Я чуў, як яна ўсклікнула. Яна паспрабавала працягнуць рукі ўніз, але адлегласць была занадта вялікай.
  
  
  «Там драпіроўкі», - сказала яна, гледзячы на храм. "Я іх дастану".
  
  
  Халін засталася на краі, гледзячы на мяне зверху ўніз. Хілары ўцякла, і я чуў, як яна рве матэрыял. Але я ведаў, што будзе позна. Змеі былі амаль на мне. Да таго часу, як яна звязала канцы разам і апусціла яго, яны ўжо дасталі мяне. Халін таксама гэта заўважыла.
  
  
  Я бачыў, як яна закінула ногі цераз край і ўпала. "Не!" Я крычаў на яе. "Стоп!" Але было ўжо позна, ва ўсякім разе, яна б не звярнула на мяне ўвагі. Яна прызямлілася побач са мной, і я схапіў яе, але яна выслізнула і нырнула ў гэтую масу поўзаюць змей, якія накінуліся на яе.
  
  
  Хілары цяпер апускала шторы, і Халін зноў паглядзела на мяне, яе твар скажаўся ад болю, калі змяя за змяёй нападала на яе, утыкаючы іклы глыбока ў яе ногі і лодыжкі. Яна адцягнула іх увагу ад мяне, каб даць мне час збегчы, і цяпер яе вочы малілі мяне не дапусціць, каб яе ахвяра знікла дарма.
  
  
  «Я прывязала канцы да слупоў», - сказала Хілары, падтрасаючы шторы. «Яны будуць трымацца, толькі напрамілы бог, паспяшайцеся».
  
  
  Я паглядзеў на Халін, і яе шчокі былі залітыя слязамі, але не ўсімі слязамі болю. «Давай, Нік… ідзі», - выдыхнула яна. Я пачаў караскацца па шторах, а затым упаў.
  
  
  «Чорт вазьмі, - пакляўся я. Я памчаўся да Халін, якая ўсё яшчэ стаяла са змеямі ў нагах. Мае туфлі былі дастаткова цяжкімі, каб вытрымаць некалькі ўкусаў. Я штурхнуў бліжэйшых да яе, схапіў яе за стан і падняў з масы скачуць рэптылій. Я адскочыў, трымаючы яе адной рукой за стан, і пачаў падцягвацца да драпіроўкі. Некаторыя са змей усадзілі свае іклы ў ніжнюю частку тканіны, але я чапляўся за яе, збіраючы яе, калі я цягнуў дзяўчыну і сябе. Халін была напалову праз маё плячо, і мне ўдалося зрушыць яе лёгкую постаць, каб выкарыстоўваць абедзве рукі. На краі Хілары забрала ў мяне абмяклае цела дзяўчыны, і я ўпаў на падлогу.
  
  
  Халін ужо дыхала неглыбока. Атрыманыя ёю вялізныя дозы атруты падзейнічаюць у лічаныя хвіліны. Я бачыў, як дрыжалі яе павекі, яна паглядзела на мяне, і яе рука слізганула па маёй.
  
  
  «Я твая навек», - выдыхнула яна, і яе павекі мякка закрылі глыбокія вочы. Яе маленькая постаць здрыганулася і замерла. Я склаў яе маленькія ручкі і ўстаў. Вочы Хілары засціліся, і я гучна вылаяўся.
  
  
  «Чорт вазьмі, гэта смярдзючае месца!» Я вылаяўся. "Ёй не трэба было гэтага рабіць".
  
  
  "Патрэбнасць і жаданне", - сказала Хілары глухім голасам. Гэта дзве розныя рэчы”.
  
  
  Я павярнуўся і выбег праз заднія дзверы. Гхотака нідзе не было відаць, але я ўбачыў аднаго з яго людзей са страхам у вачах, калі ён заўважыў мяне. Я да гэтага часу не ўсведамляў, наколькі магутнай фігурай я стаў для іх. Я выжыў у бітве з кобрай і забіў еці. У гэтай лізе нельга падняцца вышэй. Ён паспрабаваў уцячы, але я схапіў яго, адной рукой адарваў ад зямлі і прыціснуў да сцяны храма.
  
  
  Я крыкнуў. - "Куды ён падзеўся?"
  
  
  "Я не ведаю", - сказаў мужчына, ківаючы галавой, каб падкрэсліць свае словы. Я зноў ударыў яго аб сцяну і пачуў, як яго косці затрашчалі.
  
  
  "У цябе ёсць ідэя", - крыкнуў я. 'Куды ён падзеўся? Скажы мне, ці я зламаю ўсе твае забабонныя косці”.
  
  
  Мужчына паказаў на невялікі дом з гонтавым дахам прыкладна за сто ярдаў ад яго. "Можа, ён там хаваецца", - сказаў ён.
  
  
  "Ён не хаваецца, ён бяжыць", - крыкнуў я. Я адсунуўся і дазволіў мужчыну атрымаць рэзкую расколіну па твары. Ён упаў на зямлю, крычучы больш ад страху перад тым, што можа здарыцца далей, чым ад болю.
  
  
  Ён закрычаў. - "Рака! Рака!" Ён паказаў направа, міма храма, і я адразу ўспомніў, як падчас адной з прагулак мімаходам бачыў імклівую ваду на ўскраіне вёскі. Я пабег за ёй, праязджаючы міма жанчын, якія вяртаюцца са вымытым адзеннем. На беразе ракі я ўбачыў людзей, якія глядзелі ўніз па цячэнні, а ўдалечыні я заўважыў бярвеністую зямлянку, па якой пляскала яркая шафранавая пляма. Трое мужчын выцягнулі на бераг напампаваныя буйваліныя шкуры, толькі што пераправіўшыся праз раку на гэтых унікальных плытах. Я схапіў адзін і вясло і выштурхнуў яго ў раку, упаў цераз яе і лёг, пагойдваючыся на надзьмутай скуры. Чатыры ногі жывёлы тырчалі ўверх, і ўсё гэта выглядала як ложак з балдахінам, якая плавае дагары нагамі. Але ён быў лёгкі і манеўраны, і я выявіў, што даганяю цяжкую бярвеністую лодку Гхотака. Цячэнне было хуткім, і мы хутка плылі ўніз па рацэ, абыходзячы навісаючыя дрэвы і спадзістыя берагі. Рака выгнулася, і я ўбачыў, як Готак знік за паваротам, азірнуўшыся, каб убачыць, як я даганяю яго. Я люта веславаў, і падобная на паветраны шар шкура буйвала амаль слізгала па паверхні вады. Абмінуўшы паварот, я ўбачыў лодку на беразе і Гхотака, які вылез з яго. Я накіраваўся да яго і ўбачыў, як ён выцягнуў рэвальвер. Я ўсё яшчэ быў на вялікай адлегласці і дрэннай мішэнню, калі толькі ён не страляў нашмат лепш, чым я думаў. Але я даведаўся, што ён не спрабаваў патрапіць у мяне. Куля стукнулася аб надзьмутую скуру, і я пачуў свіст выходзіць паветра, і я быў у вадзе, плывучы супраць імклівай плыні.
  
  
  Гхотак быў гатовы да бегу, і падступны манах зноў спыніў мяне. Я перайшоў да берага, адчуваючы, як цячэнне нясе мяне ўніз па плыні, пакуль я плыў. Дасягнуўшы берага, я прыўзняўся, скінуўшы прамоклую верхнюю куртку. Я ўзлез на бераг і ўбачыў каменны дом, які стаяў ярдаў за пяцьдзесят ад берага. Вокны былі зачыненыя аканіцамі, і ён выглядаў бязлюдным, але гэта быў адзіны дом вакол, і я кінуўся да яго на бягу, прыгнуўшыся, спрабуючы зрабіць сябе менш уразлівай мішэнню. Мне прыйшлося перасекчы цалкам адчыненую мясцовасць каб дабрацца да яго, але ў мяне не патрапілі кулі.
  
  
  , І я дабраўся да хаты, тузануўшы за дзверы. Яна адкрылася, і я ўвайшоў унутр і выявіў, што гэта нешта накшталт стайні. У цэнтры стаялі два асла і нагружаныя нарты, асьліцы былі запрэжаны і гатовы да працы.
  
  
  Я паклікаў. – "Дзе ты, Гхотак?" "Я ведаю, што ты недзе тут". Я асцярожна рушыў наперад, зірнуўшы ўгору, убачыў уступ другога паверха наверсе. Цюкі сена захоўваліся на невялікай пляцоўцы на другім паверсе. Чатыры стойлы выстраіліся ўздоўж аднаго канца стайні, і яшчэ два моцныя ослікі шэрпаў глядзелі на мяне паверх драўляных стойлаў. Не было ні гуку, акрамя неспакойнага варушэння ослікаў, і я падышоў да іх. З кожнай жывёлы звісалі цяжкія седлавыя сумкі, я адкрыў адну і выцягнуў жменю залатых манет і непальскіх рупій. Я падышоў да саней і разарваў брызент на прывязаных да яго скрынях і заплечніках. Я выявіў адну каробку. На мяне глядзелі каштоўнасці і каштоўныя камяні. Я бачыў, што Гхотак быў гатовы да любых нечаканасцяў, і быў гатовы пераехаць і зрабіць хатнюю гаспадарку з такім вузлом дзе-небудзь яшчэ.
  
  
  Але дзе, чорт вазьмі, ён быў? Магчыма, калі я быў так блізка да яго па пятах, ён адмовіўся ад ідэі збегчы з гэтым багаццем. Я выцягнуў Вільгельміну і пачаў падымацца па невысокіх усходах, якая вядзе на пляцоўку другога паверха, варожачы, чаму, калі ён быў там, ён не стрэліў у мяне. На пляцоўцы я знайшоў толькі цюкі сена, але іх было шмат, кожны прыкладна пяць футаў у даўжыню і тры футы ў шырыню, больш чым дастаткова, каб чалавек мог за імі схавацца. Паміж цюкамі быў адчынены вузкі праход, і я рушыў па ім з Вільгельмінай у руцэ, асцярожна ўзіраючыся ў кожны цюк, праходзячы міма яго. Раптам з-за апошніх цюкоў у канцы пляцоўкі я пачуў шум і ўбачыў рух шафрана. Гхотак на імгненне ўзняў галаву, а потым прыціснуўся да цюка. Я хутка пайшоў за ім і занадта позна выявіў, што ён мяне выдатна падставіў. Мая нага прызямлілася прама на спружынны механізм пасткі для жывёл, і лютыя сталёвыя сківіцы сутыкнуліся з маёй нагой. Пакутлівы боль працяў маё цела, і я зваліўся на адно калена. Гхотак ускочыў, я моцна стукнуў мяне нагой і ўпаў на спіну, мая нага скруцілася ў цяжкай сталёвай пастцы. Вільгельміна знікла з дасяжнасці, і я ўбачыў зласлівую ўсмешку Готака, яго маленькія вочкі, якія ззяюць у фінальнай імпрэзе.
  
  
  Ён стаяў з мяне і смяяўся. "Я мог бы забіць цябе, але гэта было б занадта лёгка для цябе", - сказаў ён. «Вы мне дорага абышліся. У вас не будзе лёгкай смерці». Пастка прычыняла мне моцны колючы боль у назе, але я паспрабаваў стукнуць манаха іншай нагой. Я злавіў яго за галёнку, і ён падаўся назад ад болю, яго вочы засціліся.
  
  
  "Вы вельмі падобныя на кобру", - сказаў ён. "Заўсёды небяспечны, калі не цалкам мёртвы". Я назіраў, як ён дастаў пачак запалак і запаліў цюкі з сенам, пераходзячы ад аднаго да другога, пакуль языкі полымя не пачалі скручвацца вакол кутоў цюкоў. Ён зноў усміхнуўся мне і знік уніз па лесвіцы. Я сеў і паглядзеў на пастку, каб паглядзець, ці змагу я адкрыць яе сталёвыя сківіцы, але адразу зразумеў, што асуджаны. Гэта была зямля, якую аднойчы якая выскачыла мог адкрыць толькі металічны ключ, які вызваліў магутны спружынны механізм.
  
  
  Я чуў унізе, як Готак узбіраўся на свайго асла. Я працягнуўся наперад міма дымлівых падпаленых цюкоў. Ланцуг на пастцы быў дастаткова доўгі, каб я мог дацягнуцца да краю пляцоўкі. Готак сядзеў на асьле, і дзверы былі адчыненыя. Я бачыў, як ён штурхнуў жывёлу, і вослік пачаў павольна выходзіць. Я дазволіў Х'юга ўпасці мне ў далонь, прыўзняўся на адно калена, прыцэліўся і кінуў штылет з усіх сіл. Я бачыў, як ён трапіў менавіта туды, куды я прыцэліўся, у патыліцу манаха. Калі яго галава тузанулася ўверх, я ўбачыў вастрыё штылета, якое тырчыць з другога боку ў яго горла. Ён падняў рукі і пачаў драпаць шыю, яго пальцы сутаргава паторгваліся, калі ён спрабаваў знайсці рукаяць штылет. Ён нарэшце ўхапіўся за яго адной рукой, калі яго цела напружылася, а рука адпала. Ён напалову павярнуўся ў сядле, яго вочы паглядзелі назад і ўверх туды, дзе я глядзеў праз выступ, яго рот быў адкрыты, а затым ён цяжка ўпаў з сядла і лёг на падлогу, гледзячы ўверх невідушчымі вачыма мёртвых.
  
  
  Дым рабіўся ўсё цяжэйшы, а полымя яшчэ мацнейшае. Я папоўз назад, ідучы за ланцугом да таго месца, дзе ён быў прымацаваны да драўлянага калка ў сцяне. Я ўзяў хустку і павязаў ім твар, калі хвалі дыму забілі мае лёгкія. Спякота рабілася ўсё мацней, цюкі пачыналі гарэць ад лютасці. Я штурхнуў сцяну другой нагой і ўбачыў, што гэта мяккі гіпс. Я адчайна капаўся ў тынкоўцы, навакольнага драўляны калок, выкалаціўшы кавалкі матэрыялу. Дым быў такі густы, што я больш не мог бачыць даху нада мною. На шчасце, у яго ўсё яшчэ было месца, каб падняцца, і ён не паглынуў мяне поўнасцю. Я працягваў адчайна капаць, твар смерці надаваў мне сілу за межамі нармальнага.
  
  
  Нарэшце я паставіў абедзве ступні да сцяны і, напружваючы кожны мускул, нацягнуў ланцужок, прымацаваны да калка. Я адчуваў, што гэта паддаецца. Боль ад пасткі на назе быў амаль невыносны, але я зноў моцна прыціснуўся нагамі да сцяны і пацягнуў. Калок вылецеў са сцяны з бавоўнай коркі ад шампанскага, і я ўпаў назад. Перацягваючы пастку і ланцуг, я папоўз па падлозе, прыгнуўшыся, каб падыхаць паветрам. Жар апаліў мой твар, і хлеў напоўніўся трэскам полымя. Я знайшоў лесвіцу і напалову ўпаў з яе, але дасягнуў дна і выпаўз на адкрытае месца. Я ляжаў і піў глыбокімі глыткамі паветра. Нарэшце, падняўшыся на ногі, я ўбачыў, што вослікі рушылі з будынка, без сумневу, як толькі пачалося полымя. Я дабраўся да таго месца, дзе яны стаялі, здолеў сесці на асла і накіраваўся назад у вёску. Я азірнуўся на будынак. Цяпер ён быў у агні. Нягледзячы на жахлівы боль у назе, я адчуваў сябе дзіўна задаволеным і ўлагоджаным, як быццам гэтае полымя супакоіла шматлікае.
  
  
  Раздзел IX.
  
  
  Хілары сустрэла мяне, калі я заехаў у горад, выглядаючы як збіты шэрыф з нейкага вестэрна. Я склаў каштоўнасці і залатыя манеты перад храмам, тлумачачы прысутным людзям, што Гхотак уцякаў з грашыма храма. Затым мы знайшлі каваля, які меў прылады, каб вызваліць пастку, і яна адвяла мяне ў свой пакой і перавязала мне шчыкалатку. Пазней я вярнуўся ў ціхі дом і сабраў свае рэчы. Я не затрымліваўся, застаўшыся толькі на тое, каб спакаваць некалькі рэчаў, якія я прынёс. Я ўвесь час бачыў маленькую хупавую постаць, якая лунала ў дзвярным праёме, якая плыла па пустых пакоях. Я хутка выбраўся да д'ябла.
  
  
  У мяне ўсё яшчэ балела шчыкалатка, але яна была скаваная тоўстымі бінтамі, і я мог хадзіць, не кульгаючы. Дзверы ў пакой Хілары была прыадчынена, і я крыкнуў, штурхнуўшы яе. Яна стаяла ў цэнтры пакоя, і калі я ўвайшоў, яна кінулася на мяне, даўшы ўдар з развароту і трапіўшы мне ў шчаку.
  
  
  "Ты вош!" - крыкнула яна. "Дай мне гэтыя батарэйкі". Яна зноў замахнулася, і я ўхіліўся.
  
  
  «Чаму, Хілары, дарагая, - сказаў я. "Пра што ты кажаш?"
  
  
  "Я заб'ю цябе", - крыкнула яна, кідаючыся на мяне. Я схапіў яе за запясці і разгарнуў паўкругам. Яна прызямлілася на ложак, тройчы падскочыўшы на ёй. Яна адарвалася ад трэцяга скачка, размахваючы рукамі, размахваючы рукамі ў паветры, з лютасцю ў яе зіхатлівых блакітных вачах. Я ухіліўся ад удараў, і яна спынілася, яе грудзей уздымаліся.
  
  
  "Табе стане так горача і непрыемна паводзіць сябе так", - сказаў я. "Чаму б табе не сесці і не расказаць мне, у чым справа?"
  
  
  «Ты вельмі добра ведаеш, пра што ідзе гаворка, вялікая выродлівая вош», - сказала яна. Раптам яе голас сарваўся, і на вочы навярнуліся слёзы. "У цябе няма права", - выдыхнула яна. "Зусім не. Я працавала над гэтай гісторыяй да чорцікаў».
  
  
  Я падышоў да яе і абняў, і раптам яна апынулася на ложку са мной, прыціскаючыся да мяне і рыдаючы. Яна шмат працавала для гэтага, і я ведаў, як шмат гэта павінна азначаць, але я не мог дазволіць ёй адправіць гэта.
  
  
  "Глядзі, дарагая", - сказаў я. «Можа быць, ты зможаш расказаць сваю гісторыю, але спачатку мне трэба атрымаць дазвол. Я павінен пагаварыць са сваім босам, які праверыць гэта ў брытанскай разведцы. Але я нічога не магу зрабіць, пакуль не звяжыцеся з ім».
  
  
  Яна села. "Тады давай сыдзем адсюль і барзджэй", - сказала яна. Яе рукі абвілі маю шыю. "І па іншых прычынах", - дадала яна. «Я хачу цябе зноў, Нік, але не тут, не ў гэтым месцы. У любым выпадку, вярніся ў Англію са мной на некалькі дзён. У маіх бацькоў ёсць невялікі катэдж у Сурэі, дзе мы можам схавацца».
  
  
  "Вось і добрая ідэя", - сказаў я. "Давайце працаваць над гэтым.
  
  
  Мы ўсталі, сабралі нашы нешматлікія рэчы і выйшлі з гатэля. Калі мы накіраваліся да гор, я ведаў, што зваротны шлях праз іх у Кхумбу, якім бы цяжкім ён ні быў, будзе лягчэй, таму што мы накіроўваемся дадому. Я зноў паглядзеў на дах Каралеўскага палаца, які ззяе ў промнях паўдзённага сонца. Яго Вялікасць быў тут не пры чым, ніхто не бачыў, каб ён прымаў дапамогу звонку. Не быў парушаны не толькі яго выява, але і спакой яго дзіўнага каралеўства. Толькі жменька людзей ведала, і палова з іх была ўжо мёртвая, што разумная спроба захапіць нацыю была зроблена і пацярпела няўдачу. Я ўбачыў шэраг маршыруючых з доўгімі стужкамі, якія выгіналіся па вуліцах.
  
  
  "Вы ведаеце, пра што ўсё гэта?" - Спытаў я Хілары.
  
  
  «Шэсце ў гонар смерці еці», - сказала яна. Я кіўнуў, і перад маімі вачыма прамільгнула выява жудаснай істоты. Як і Хілары, я б не стаў больш смяяцца над старымі легендамі. Мы ведалі пра дзівацтвы гэтага свету менш, чым думалі, шматлікаму мяне навучыла гэтая зямля.
  
  
  У Кхумбу я звязаўся з брытанскай разведкай, і спецыяльны авіялайнер падабраў нас і даставіў у Лондан. Я патэлефанаваў Хоуку і падрабязна праінфармаваў яго. Ён быў задаволены і здаваўся даступным. Я ўспомніў Хілары і яе гісторыю.
  
  
  "Гэта вельмі шмат значыць для яе", - сказаў я. «І улічваючы, што з гэтым скончана, якая шкода гэта можа прынесці?»
  
  
  "Нічога не канчаецца, N3", - адказаў ён.
  
  
  Гэта за тры тысячы міль адсюль. "Мы не хочам пачынаць чарговы дыпламатычны скандал, які скончыцца ваеннымі дзеяннямі, ці ведаеце".
  
  
  "Я так разумею, гэта не азначае апавядання", - сказаў я.
  
  
  «О, якога чорта, няхай яна дашле гэта», - сказаў ён раптоўна. «Кітайцы будуць усё адмаўляць і называць нас хлусам, але яны ўсё роўна робяць гэта ўвесь час».
  
  
  "Дзякуй, шэф", - сказаў я. "Хілары будзе ўдзячная".
  
  
  "І я ўпэўнены, што вы атрымаеце выгаду ад гэтай падзякі", - сказаў ён рашуча. "Пераканайцеся, што вы вернецеся сюды не пазней за выхадныя".
  
  
  "Так, сэр", - сказаў я. Тэлефон адключыўся, і я сказаў Хілары. Яе энтузіязм быў вар'яцкім. Я ўсміхнуўся, успомніўшы словы Хоўка. Яна аддала гісторыю ў сваю газету, і мы паехалі да яе дадому і пазнаёміліся з яе роднымі і малодшым братам. Яе брат, як і ўсе дванаццацігадовыя падлеткі, быў поўны пытанняў, энергіі і энтузіязму.
  
  
  «Заходзь у мой пакой», - сказаў ён. "Я пакажу вам свайго новага гадаванца". Мы з Хілары рушылі за хлопчыкам, пакуль ён ішоў у яго пакой, упрыгожаную мадэлямі самалёта. Ён паказаў на клетку, якая стаіць на крайнім стале.
  
  
  "Гэта чорны ўжо", - сказаў ён. "З іх атрымліваюцца вельмі добрыя хатнія жывёлы".
  
  
  Ён працягнуў руку і выцягнуў змяю, бліскучую як смоль.
  
  
  "Божа, я спадзяюся, ты не баішся змей", - сказаў ён мне. Вочы Хілары сустрэліся з маімі стрымваным смехам.
  
  
  "Дзе той катэдж, пра які ты мне расказваў?" - ціха спытаў я.
  
  
  "Я вазьму ключы", - засмяялася яна.
  
  
  Мы пакінулі яе брата і яго чорнага вужаку і знайшлі маленькі катэдж у Сурэі. Ангельская вёска, спарадкаваная, немудрагелістая атмасфера і Хілары. Калі мы дабраліся да катэджа, былі прыцемкі, і спачатку мы пайшлі вячэраць. Калі мы вярнуліся, я развёў агонь у каміне, каб пазбавіцца ад холаду, і мы селі на тоўсты кілімок перад камінам. Шчокі Хілары свяціліся ў святле вогнішча, ад яе светлых валасоў зыходзілі іскры бліскучай латуні. Я выключыў лямпу, і астатняя частка пакоя пагрузілася ў цемру. Былі толькі мы, круг агню і цяпла. Мы вярнуліся ў нашу пячору ў Гімалайскіх гарах, і Хілары ўпала ў мае абдымкі, яе вусны былі якія прагнуць, нецярплівымі, яе цела пульсавала ад жадання. У імгненне вока мы былі аголены ў агню, цеплыня полымя ахутала нас, узмацняючы ліхаманку нашых целаў. Вялікія, поўныя грудзі Хілары дасягнула маіх вуснаў, калі яна прыціснулася да мяне, і яна стагнала і ўскрыквала, калі я праводзіў мовай павольны ўзор задавальнення.
  
  
  Хілары прыціснула маю галаву да свайго жывата, сцёгнам, грудзі. Яна была ў ліхаманцы ад голаду, невялікія гукі экстазу паднімаліся знутры, запаўняючы маленькі пакой. Калі я трымаў яе сутнасць, яна ахнула, і яе ціхія крыкі ператварыліся ў бесперапынную просьбу аб большым. Мы займаліся дзікім, неўтаймаваным каханнем на працягу трох дзён, губляючы рахунак часу і міры, ператварыўшы катэдж у наш уласны, замкнёны мір, сапраўды гэтак жа, як у нас была гэтая маленькая пячора.
  
  
  Але дні павінны былі прыйсці да канца. Набліжаўся світанак, і я ляжаў без сну, думаючы аб тым, як праз некалькі гадзін я вярнуся ў Нью-Ёрк, а затым у Вашынгтон, седзячы за сталом насупраць Хока. Хілары ляжала побач са мной, таксама не спала, трымаючы маю руку на сваіх грудзях.
  
  
  "Ты калі-небудзь вернешся да мяне?" - раптам спытала яна ціхім і нейкім страчаным голасам. Я кіўнуў і павярнуўся, каб убачыць яе ўсмешку, сумную ўсмешку.
  
  
  "Ва ўсякім разе, я прытвараюся", - сказала яна. «І я стаю на тым, што я сказаў той ноччу ў пячоры. Божа, здаецца, гэта было так даўно».
  
  
  "Што вы маеце на ўвазе?"
  
  
  «Я маю на ўвазе, што з табой выдатна займацца каханнем, але няма ў каго закахацца».
  
  
  "Я ніколі не казаў, што ты памыляешся", - адказаў я.
  
  
  "Але калі сыходзіш, пакідаеш вялікую дзірку", - сказала яна, паварочваючыся да мяне. "Я думала, гэта мяне не турбуе". У тую раніцу я пакінуў Хілары. Яна адвезла мяне ў аэрапорт, і я ўбачыў яе адкрыты, прыгожы твар і памахаў ёй рукой з авіялайнера. Потым мы выехалі на ўзлётна-пасадачную паласу, і ўсё было скончана. Пакуль гіганцкі самалёт ляцеў над белымі хмарнымі адукацыямі, падобнымі на пагоркі са снегу, я працягваў бачыць маленькую, тонкую, далікатную постаць, якая плыве скрозь аблокі, і думаў аб розніцы паміж жаданнем і каханнем. Недзе яны, вядома, сышліся, але хітрасць заключалася ў тым, каб разлучыць іх. Ці гэта было?
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Забойцы Касбы
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  
  
  
  
  Забойцы Касбы
  
  
  пераклаў Леў Шклоўскі
  
  
  
  Назва арыгінала: The Casbah Killers
  
  
  
  
  Кіраўнік 1
  
  
  
  
  
  
  
  
  Плыць на гэтым праклятым гумовым плыце было няпроста. Гэта было падобна на катанне на амерыканскіх горках Коні-Айленда пасярод ночы. Толькі амерыканскія горкі былі мокрымі, і гэта быў не Коні-Айленд, а ўзбярэжжа Марока і апраметная цемра бязмесячнай ночы перад світаннем і прыкладна за сем міляў на поўнач ад Касабланкі.
  
  
  Мне сказалі, што не так даўно, да таго, як быў пабудаваны пірс Дэлуры, параходы, якія заходзяць у Касабланку, заўсёды стаялі на якары далёка ад берага. Пасажыраў у плеценых кошыках апускалі ў цяжкавагавыя перагружаныя прычалы, якія накіроўваліся да берага. Перакульванне было звычайнай з'явай, здзіўленыя нервы былі відавочныя, і я пачынаў разумець, праз што яны прайшлі. Доўгія затопленыя пясчаныя водмелі і бурнае мора ператварылі вялікую частку атлантычнага ўзбярэжжа Марока ў бесперапынную чараду ўзвышаюцца хваль і якія кацяцца хваль.
  
  
  Мой маленькі гумовы плыт паднімаўся на грэбень кожнай хвалі, а затым з ровам ветра і пены ўрэзаўся ў даліну, але тут жа зноў паднімаўся на схіле іншай хвалі. Мой плыт, абсталяванне і ўсё астатняе было спушчана з аднаго з тых вялікіх верталётаў ВМФ з авіяносца Саратога. Па-над адзеннем на мне быў аблягае суцэльны алейны гарнітур, які нагадваў вадалазны гарнітур. Унутры плыта знаходзіліся невялікі заплечнік і гарнітур, загорнутыя ў воданепранікальны чахол.
  
  
  Прыліў і мора працавалі разам, каб вынесці мяне на бераг, і грэбля была ў асноўным пустым жэстам. Я быў удзячны за тое, што ўзбярэжжа пясчанае і не акружана скаламі. Калі я паказаў вялізнаму верталёту, што ён можа знікнуць, і глядзеў, як ён знікае ў цемры, навігацыйныя агні выключаны, гэта здавалася такім простым падарожжам да ўзбярэжжа. І калі я перабраўся цераз першую падводную касу і плыт падняўся, здавалася, што ён вылятае з-пад мяне. Астатнім даводзілася ўвесь час змагацца за тое, каб заставацца ў вертыкальным становішчы. Але зараз я мог адрозніць цёмныя абрысы ўзбярэжжа, спадзістыя схілы пяшчаных выдмаў усярэдзіне краіны.
  
  
  У адрозненне ад шырокіх гарадоў амерыканскага ўзбярэжжа, якія сацыёлагі назвалі "мегаполісамі", гарады Марока і іншых краін Паўночнай і Заходняй Афрыкі з'яўляюцца самастойнымі анклавамі. Апынуўшыся за межамі сушы, можна апынуцца на прымітыўнай зямлі, у пустыні ці на ўзбярэжжы, дзе па зямлі былі раскіданыя толькі вёскі і ізаляваныя селішчы. Гэта быў той самотны і аддалены бераг, які мы выбралі, каб высадзіць мяне. Я кажу "мы", але я маю на ўвазе звышэфектыўны персанал па планаванні аперацый у штаб-кватэры AX.
  
  
  Я звярнуў пільную ўвагу на тое, што не бачыў свету. Касабланка і прылеглыя да яе раёны былі, вядома, самастойнай Мекай, прыстанкам для ўсіх выглядаў кантрабанды, дзе квітнела разнастайная кантрабанда і ўсе мажлівыя незаконныя перавозкі знаходзілі сваю ўласную шашу. У выніку ўлады захавалі падвойнае прыбярэжнае назіранне. На сушы выкарыстоўвалі джыпы і коней, на вадзе - маторныя тарпедныя катэры часоў Другой сусветнай вайны, залатаныя і пераабсталяваныя. Але было цёмна, і я на ўласным досведзе зразумеў, што гляджу не тое.
  
  
  Цяпер я быў недалёка ад берага. Плыт зноў паднялі і прыгналі да берага на магутнай хвалі, пакуль пясчаная каса не паднялася, каб ухапіцца за дно, і мяне выкінула наперад, так што я ўпаў напалову. Я схапіўся за сябе, выплюнуў салёную ваду і пераступіў за борт, выцягнуўшы плыт на пясчаную паласу.
  
  
  На вяршыні пясчанага ўзгорка, парослага маррамавай травой і марскім чартапалохам, я знайшоў гусеніцу. прыдатная жывая загарадзь. Я сеў, зняў алейны пакет, зняў кажух з заплечніка і заплечніка, склаў усё гэта ў плыт, а затым выкарыстоўваў запальніцу, каб падпаліць яго. Ён гарэў хутка, без блікаў, спецыяльна апрацаваны матэрыял, які акісляецца з дзіўнай хуткасцю, так што ў адно імгненне не засталося нічога, ні рэштак гарэння, ні попелу, нічога. Хлопцы са «Спецэфектаў» сказалі мне, што рэчыва самазнішчыць у лічаныя хвіліны, і я коратка кіўнуў, ацаніўшы яго эфектыўнасць, назіраючы за полымем, якое стрымліваецца.
  
  
  Гэта заняло ўсяго некалькі хвілін, і за гэты кароткі час Нік Картэр, AX Agent N3, стаў Гленам Трэвісам, мастаком, у камплекце са скрыняй для фарбаў, пэндзлямі, палітрай, вельветавымі штанамі і бэжавай кашуляй з адчыненым каўняром. . Унутры скрыні мастака быў поўны набор фарбаў, цюбікі новых акрылавых фарбаў, і кожны цюбік быў па-свойму шэдэўрам.
  
  
  Вядома, не ў шматлікіх мастакоў была Вільгельміна, мой 9-міліметровы Люгер, у адмысловай кабуры, ні тонкі, як аловак, штылет Х'юга ў ножнах на маім перадплеччы. У невялікім заплечніку ў мяне было чыстае адзенне і бездакорна зроблены амерыканскі пашпарт, які сведчыць аб тым, што я толькі што перасёк мяжу з Алжыра.
  
  
  Неба павольна пачало святлець, і са скрынкай для малявання ў руцэ я падняўся па пясчанай выдме і павярнуўся, каб паглядзець назад на цёмнае мора і знікаючыя начныя зоркі. Я мяркую, што занадта моцна ўзяў на сябе ролю Глена Трэвіса, мастака, таму што ўсё, што я пачуў у той апошні момант, быў слабым свісцячым гукам.
  
  
  Я вокамгненна павярнуўся і атрымаў удар каменем аб скронь. Я мімаходам убачыў канец ланцуга, і тут усё ўспыхнула жоўтым і пурпурным. Памятаю, я думаў, што гэта немагчыма і што ніхто не мог ведаць аб маім прыездзе.
  
  
  Другі ўдар паклаў канец той свядомасці, якая ў мяне засталася. Я спусціўся ў пясок і ляжаў там. Калі я ачуўся днём, маю галаву мучыў пульсавалы боль. Я прымусіў сябе расплюшчыць вочы, і нават найменшае намаганне было балюча.
  
  
  У мяне ў роце быў пах пяску, і я выкарыстоўваў сваю мову, каб часткова ачысціць вусны і дзёсны. Я выплюнуў і пакруціў галавой, каб удакладніць дзе я апынуўся. Паступова выгляд пакоя стаў рэзкім, калі яе можна назваць пакоем. Я быў адзін, у мяне хварэлі запясці, і я зразумеў, што яны звязаны за маёй спіной. Дзверы, напалову знятыя з завес і адчыненыя, былі прама насупраць таго месца, дзе я сядзеў на падлозе. Праз яе я мог мімаходам ўбачыць мора за яго межамі. Відавочна, я быў недалёка ад таго месца, дзе мяне вымыла. Я прабег вачыма па пакоі.
  
  
  Згорнуты стол, два аднолькава згорнутыя крэслы і некалькі зношаных падушак з аўчыны складалі большую частку мэблі. Там, дзе я знаходзіўся, адкрыўся другі пакой паменш, і на падлозе я ўбачыў нешта падобнае на згорнутую пасцельную бялізну.
  
  
  Я паспрабаваў успомніць, што адбылося, але ўсё, што я мог успомніць, - гэта погляд на камень і цьмянае ўсведамленне таго, што ён знаходзіцца на канцы ланцуга. Гэта было прымітыўнае, але вельмі эфектыўнае зброю, і раптам я ўбачыў твар Хока па іншы бок стала ў яго офісе ў штаб-кватэры AX у Вашынгтоне.
  
  
  «Гэта дзіўнае месца, Марока, - сказаў ён. «Я быў там некаторы час у час апошняй сусветнай вайны. Я быў у Касабланцы, калі Рузвельт і Чэрчыль сустрэліся там і спрабавалі пераканаць дэ Голя і Жыро працаваць разам. Гэта сапраўднае скрыжаванне свету, гэта Марока, дзе мінулае жыве ў сучаснасці і дзе сучаснасць ніколі не забывае мінулае.
  
  
  «Там ёсць месцы і парты, якія, здаецца, прывабліваюць усіх і ўся з-за свайго геаграфічнага становішча і сваіх асаблівасцяў. Гэта сапраўдныя смеццевыя бакі для ўмельцаў гэтага свету. Ганконг - адзін з іх, Марсэль таксама. Раней такім быў Новы Арлеан, і Касабланка вызначана ім з'яўляецца. У некаторых месцах увесь турызм зьяўляецца сучасным, а ў іншых – у духу дзевятнаццатага стагоддзя».
  
  
  "Вы, відавочна, чакаеце непрыемнасцяў", - сказаў я. "Гэта прыкрывае мяне і прыдуманы спецэфекты".
  
  
  “Мы не ведаем, з чым і з кім вы можаце там сутыкнуцца. Усё, што мы ведаем, гэта тое, што Кармініян быў першакласнай кантактнай асобай, заўсёды з добрымі кадрамі і заўсёды надзейным. Як і іншым яго відам, нам даводзілася плаціць за тое, што ён прыносіў, але ён быў страшэнна карысны, гэта дзіўнае месца, і там адбываюцца дзіўныя рэчы». - сказаў ён.
  
  
  Я ўспомніў, як сталёвыя блакітныя вочы Хоўка пацьмянелі і як з'явілася гэтая маленькая маршчынка… на яго лбе.
  
  
  Я здрыгануўся, і яго твар знік. Я зноў глядзеў у пусты дзвярны праём. Я пацягнуў за вяроўкі, якія трымалі мае рукі за спіной. Яны далі слабіну, і я раптам зразумеў, што магу вызваліцца ў лічаныя секунды, калі змагу накіраваць іх на што-небудзь хоць крыху вострае. З праржавелымі, зламанымі завесамі дзвярэй гэта магло б спрацаваць.
  
  
  Я якраз спрабаваў устаць, калі ўбачыў, што ў дзвярным праёме з'явіліся дзве постаці. У першага быў бурдзюк з казінай шкуры. Ён быў апрануты ў традыцыйную вопратку - шырокія мехаватыя штаны, якія даходзяць да ікры, і баваўняную кашулю.
  
  
  Яго спадарожнік насіў шырокі, больш распаўсюджаны суцэльны плашч, званы джэлаба. У абодвух на галовах былі абарваныя фескі. Яны былі патрапанай, худой парай. У першага было толькі адно вока, а другое ўяўляла сабой не што іншае, як патанулую закрытую дзірку ў галаве.
  
  
  "А, наш голуб прачнуўся", - сказаў ён, атрымліваючы асалоду ад адпачынкам, адкладаючы мяшок з казінай шкуры. Другі, больш высокі і худы, гучна жаваў жменю вінаграда і выплёўваў костачкі скрозь зубы. Ён нёс маю скрынку для малявання і выпусціў яе на падлогу з відавочнай агідай злодзея, які знайшоў тое, што яму зусім немагчыма выкарыстоўваць.
  
  
  Аднавокі стаяў перада мной, яго твар нагадваў скураны, маршчыністы кавалак пергаменту.
  
  
  "У вас мала грошай", - сказаў ён. "Мы ўжо гэта выявілі". Ён дрэнна гаварыў па-французску, але дастаткова, каб разумець. Паколькі мой французскі быў нашмат лепш арабскага, я ў яго спытаў:
  
  
  "Чаму вы хочаце абрабаваць беднага мастака, які едзе ў Касабланку ў пошуках працы?".
  
  
  Ён усміхнуўся грубай злоснай усмешкай. У яго адзіным здаровым воку было дастаткова гневу на дваіх.
  
  
  "Ты не дрэнны мастак", - сказаў ён. «Нехта заплаціць за вас шмат грошай. Ты скажаш нам, хто, і мы прададзім цябе яму».
  
  
  Выкуп за зняволенага - адзін з найстарэйшых і паважаных метадаў у мусульманскіх краінах. Правадыры вызвалялі сваіх важных палонных за выкуп. Каралі трымалі варожых князёў для выкупу. Злодзеі ўтрымлівалі багатых людзей з мэтай выкупу. Я не думаў, што мяне нехта чакае, а цяпер аказалася, што мае падазрэнні апраўдаліся. Гэтыя двое былі не чым іншым, як хітрымі жулікамі, якія бачылі, як я прыбыў, і цяпер мелі намер максімальна выкарыстоўваць гэта.
  
  
  Я кінуў яшчэ адно адмаўленне, каб падмацаваць сваё прыкрыццё.
  
  
  "Я звычайны мастак", - сказаў я. "Амерыканскі мастак".
  
  
  "Бедны мастак не выбіраецца з мора на плыце глыбокай ноччу, а потым знішчае свае сляды агнём", - хітра адказаў Аднавокі.
  
  
  Я змрочна адказаў на яго хітры позірк. У маёй галаве больш не было сумневаў. Гэтыя двое былі нічым іншым, як мараканскай версіяй бандытаў, якія апынуліся ў патрэбным месцы ў патрэбны час.
  
  
  «Шкада, што ты толькі што прызямліўся насупраць гэтай маленькай хаткі, у якой мы апынуліся», - сказаў Аднавокі. Ён усміхнуўся, задаволены сабой.
  
  
  У мяне для яго кепскія навіны. Магчыма, мне крыху не пашанцавала з усім гэтым, але гэта аказалася б фатальным для яго і яго саўдзельніка. Я не мог дазволіць каму-небудзь распавесці гісторыю чалавека, якога яны бачылі якія выходзяць з мора на плыце.
  
  
  Гэтыя двое нягоднікаў толькі што наклалі на сябе рукі ў сваім непрыстойным жаданні добра зарабіць. Яны самі прадвызначылі свой лёс. Вільгельміна ўсё яшчэ была ў маёй наплечной кабуры, а Х'юга ўсё яшчэ быў надзейна прывязаны да маёй руцэ. Як і большасць злодзеяў-пасрэднікаў, яны дрэнна разбіраліся ў сваёй справе. Той, хто еў вінаград, падышоў і стаў перада мною.
  
  
  Я глядзеў, як ён адсунуў нагу, старанна прыцэліўся і штурхнуў. Яго нага стукнула мяне ў жывот. Хвалі ванітнага болю працялі мяне, і я зваліўся назад. Я ляжаў, пакуль страляючыя болі паступова сціхалі. Ублюдак. Гэты тупы вырадак. Калі ў мяне і былі нейкія сумневы адносна таго, што мне рабіць, то зараз іх ужо не было. Я адчуў, як яго рукі зноў паднялі мяне.
  
  
  Ён спытаў. - Каго ты чакаеш, сын свінні?"
  
  
  Я нагадаў сабе, што абедзве мае рукі ўсё яшчэ былі моцна звязаны за спіной. Цяпер сустрэцца з ім у гэтай позе было б залішне, каб быць часткай дабра.
  
  
  «На пляжы, - сказаў я, - у пяску, дзе я прызямліўся, я схаваў трубку, маленькую трубку. Ідзі вазьмі яе. Яна раскажа вам усё, што вам трэба ведаць».
  
  
  Аднавокі хутка загаварыў з другім па-арабску. Высокі хутка выскачыў, джэлаба затрымцела за ім, яго ногі заскрыгаталі.
  
  
  Я бачыў, як ён знік за выдмам за дзвярыма. Як толькі ён схаваўся з-пад увагі, я павярнуўся да іншага, уклаўшы ў голас нешта тэрміновае і падступнае.
  
  
  "Адпусці мяне, і я скажу табе, дзе схаваў грошы", - сказаў я. "Вы можаце сказаць іншаму, што я падмануў вас і збег".
  
  
  "Скажы мне, дзе ў цябе гэтыя грошы, і я цябе адпушчу", - неадкладна адказаў ён. Я ўбачыў, як у яго вачах прамільгнула хітрая самазадаволенасць, паколькі я, здавалася, прыняў яго прапанову з усёй нявіннасцю.
  
  
  "Тут, у маёй кашулі", - сказаў я. «Пад маёй левай падпахай прымацаваны спецыяльны кашалёк». Як я і чакаў, ён адразу ж скарыстаўся магчымасцю.
  
  
  Ён упаў на адно калена і нахіліўся, каб залезці ў маю кашулю. Ад яго дыхання пахла рыбай і часныком. Калі яго рука знікла ў маёй кашулі, я ўдарыў нагой. Мая нага стукнула яго прама ў пахвіну. Яго рот расхінуўся ад болю. Ён упаў ніцма і схапіўшыся за жывот абедзвюма рукамі.
  
  
  Я ўжо ўстаў і моцна стукнуў чаравіком па яго шыі. Яго цела напружылася, двойчы тузанулася, а затым лягло нерухома. Я ўжо мог бачыць трэснутыя вены на яго шыі, якія афарбоўваюць крывёй скуру яго сківіцы. Я прыкаціў яго нагой да сцяны, затым падышоў да дзвярэй і іржавай пятлі. Я прыціснуў да яе вяроўкі на запясцях і перацёр іх аб іржавую пятлю. Праз некалькі секунд яны здаліся. Мае рукі вызваліліся, і я выскачыў з дзвярнога праёму, калі іншы рынуўся зваротна з пляжу.
  
  
  Я чакаў побач з дзвярыма, калі ён уварваўся, крычучы на сумесі французскай і арабскай моў. Я ўдарыў яго кулаком у жывот, прымусіўшы яго сагнуцца. Рэзкі штуршок уверх адправіў яго ў далёкі канец пакоя. Я схапіў адзін са зламаных крэслаў і разбіў яго галаву. Ён ляжаў, скруціўшыся клубочкам, з пабітым чэрапам, чакаючы сваю смерць.
  
  
  Я ўзяў каробку з фарбамі і праверыў змесціва.
  
  
  Усё было там.
  
  
  Я выйшаў на сонейка і пайшоў па дарозе ў Касабланку. Мастак Глен Трэвіс зноў быў у дарозе, але часовы перапынак аказаў свой уплыў на яго адукацыю. Ён зразумеў, што ў гэтай краіне не варта занадта далёка адыходзіць ад асобы Ніка Картэра, Killmaster N3.
  
  
  Дарога ішла проста ўздоўж берага і была маляўнічай. Я бачыў мужчын у цюрбанах і жанчын у вэлюмах, пастухоў, якія пасвілі свае статкі коз і авечак. У вёсцы, праз якую я праязджаў, відавочна, быў кірмаш, рынкавы дзень.
  
  
  Група купцоў і сялян адкрыла свае прылаўкі і была занята пакупкай, продажам і гандлем. Я спыніўся, каб купіць кесару, пажыўны мараканскі хлеб, у жанчыны ў чадры. Ён быў яшчэ цёплым, і я грыз яго на хаду. Я бачыў адзенне, у якім адчуваецца як арабскі, так і заходні ўплыў.
  
  
  Я бачыў сучасныя будынкі Касабланкі, якія вымалёўваюцца на гарызонце, і па меры таго, як я падыходзіў бліжэй, я бачыў усё больш і больш дзяўчат у кашулях і джынсах і нават у пары міні-спадніц, якія ідуць разам з іншымі жанчынамі ў традыцыйным хайку. І я пачаў разумець, што гэта сімвал самога горада; старое і новае змяшаліся, суіснавалі і часта поўнасцю ігнаравалі адзін аднаго.
  
  
  Аказалася, што скрынка для малявання была свайго роду знакам, і я выявіў, што на мяне няўпэўнена глядзяць, у асноўным маладыя дзяўчыны. Я бачыў, што жыццё артыста, безумоўна, мае шмат прывабных бакоў, і я павінен быў памятаць, што роля была прычыненнем, а не выдатнай магчымасцю. Мне прыйшлося заняцца іншай справай, а менавіта знайсці Антона Карміняна, экспарцёра і імпарцёра.
  
  
  Сталёвыя блакітныя вочы Хоўка ўспыхнулі перада мной, і я мог чуць яго голас, пакуль ішоў па пыльнай дарозе. "Апошнім паведамленнем Карміняна было тое, што ў яго было нешта вялікае", - сказаў ён мне праз стол. «Ён хацеў, каб з ім звязаўся нехта асаблівы для атрымання дадатковай інфармацыі. Вядома, гэта азначала, што ён хацеў выгандляваць кучу грошай. Але гэта таксама азначала, што ён сапраўды тое-сёе атрымаў. Ён ніколі не даваў ілжывую інфармацыю».
  
  
  Я дадаў да гэтага. - "І гэта было апошняе, што вы чулі ад яго?"
  
  
  «Дакладна, Нік», - працягнуў Хоук. “Ён больш ніколі не кантактаваў з намі. ён неўзабаве знік. Я адчуваю пах, нешта пайшло не так. Усе нашы спробы звязацца з ім пацярпелі няўдачу. Гэтыя мае старыя косткі трашчаць, а гэта азначае праблемы».
  
  
  Я пакінуў гэтыя старыя косці такімі, якімі яны былі. Хоук быў адным з тых людзей, якія не старэлі. "Старыя косткі" былі эўфемізмам для абазначэння адной з самых вострых праблем на планеце Зямля. Зноў і зноў я быў уцягнуты ў тую сістэму асабістага аналізу, якую ён выкарыстоўваў для AX.
  
  
  "Гэтая частка свету была для нас на здзіўленне ціхай", - сказаў ён. «О, ізраільцяне і арабы лайдачаць на іншым канцы Афрыкі, і рускія паўсюль, спрабуючы як мага больш раздуць абстаноўку, але Паўночна-Заходняя Афрыка застаецца спакойнай.
  
  
  Марока практычна ператварылася ў свайго роду ісламскую Швейцарыю, месца сустрэчы, нейтральную тэрыторыю. Фактычна, увесь Міжземнаморскі басейн заставаўся адносна спакойным. А зараз гэта. Мне гэта не падабаецца ".
  
  
  Твар Хоўка пацьмянеў, і я падумаў аб маючай адбыцца задачы. Знайдзіце чалавека, Карміняна - калі яго ўдасца знайсці. Можа, ён хаваўся. Мо ён мёртвы. Калі я не змагу яго знайсці, мне трэба было паспрабаваць высветліць, што ён знайшоў, і звязацца з Хоўкам з гэтай нагоды. Некалькі зачыненых дзвярэй і шэраг пытанняў назапасіўся ў гэтым чалавеку, вядомым толькі па імі.
  
  
  Я дабраўся да ўскраіны горада і ішоў даволі нядбайна. Я ішоў па бульвары Мула Абдэрхаман уздоўж гавані, набярэжнай і шэрагамі караблёў, якія ўпіраюцца ў прыстань. Танкеры, грузавыя судны, пасажырскія судны, караблі з усіх краін свету, бездакорна чыстыя, свежаафарбаваныя і іржавыя старыя ветэраны якія вытрымалі мільёны грукатлівых хваляў.
  
  
  Прычалы, як і ўсе прыстані, былі месцам збору скрынь, скрынь, бочак і цюкоў. Касабланка, Дар эль-Бэйда на арабскай мове. Менавіта партугальцы ўпершыню далі гораду назву Белы дом у шаснаццатым стагоддзі. Я заўважыў, што Медына, арабскі квартал, ажыўленая, шматлюдная, якая выгінаецца маса людзей, межавала з гаванню. Я ў думках усміхнуўся, гатовы паспрачацца, што гэтая вялізная куча грузу ціхенька прасоўваецца ў бітком набітыя кірмашы Медыны.
  
  
  Я выйшаў з гавані і перасек бульвар на плошчы Махамеда V на вуліцу Куэдж, дзе, паводле маіх інструкцый, у Карміняна была свая крама. Знайшоў даволі хутка, са аканіцамі на вокнах і зачыненымі. Я абышоў задні двор, спусціўся па маленькай лесвіцы ў падвал і знайшоў бакавыя дзверы. Я паставіў скрыню для малявання і паспрабаваў адчыніць дзверы. Яна крыху рухалася. Замак быў просты, і я адчыніў яго за некалькі хвілін. Крама быў поўны ваз, статуй, карцін і цацанак ад імпарцёра твораў мастацтва. Тут пахла цвіллю, як у маленькім пакойчыку, які быў зачынены як мінімум тыдзень. Я нічога не знайшоў і выйшаў тым жа шляхам, якім увайшоў, замкнуўшы за сабой дзверы.
  
  
  Мы ведалі, што ў яго кватэра недалёка адсюль, і гэта быў мой наступны прыпынак. Будынак уяўляў сабой двухпавярховы корпус са знешнімі лесвіцамі, старадаўні вузкі будынак са звычайнымі кругавымі пераходамі.
  
  
  Калі я пастукаў, дзверы яго кватэры ціхенька расчыніліся. Я асцярожна ўвайшоў унутр і адразу ўбачыў, што гэтае месца было старанна абшукана. Была раскідана адзенне, раскіданы асабістыя рэчы, перавернута мэбля і высыпана змесціва скрынь на падлогу.
  
  
  Я блукаў па трох маленькіх пакоях, якія складалі кватэру. У гасцінай з акна адкрываўся від на вуліцу. Падобна, я быў не адзіным, хто шукаў Карміняна. Але мне даводзілася ўвесь час нагадваць сабе, што гэтая бязладзіца можа быць вынікам звычайнага рабавання хаты, саду і кухні. Гэта магло быць, але я гэтага не разумеў.
  
  
  Маё шостае пачуццё падказала мне сёе-тое яшчэ, і тое, што я ўбачыў, таксама сказала мне сёе-тое яшчэ. Калі б Кармініян пайшоў, каб схавацца, ён бы зрабіў гэта вельмі хутка, амаль не ўзяўшы з сабой сваё адзенне.
  
  
  Калі я агледзеў замак, то ўбачыў, што ён не быў узламаны, а проста адчынены ключом. Я зачыніў дзверы і сеў, адсунуўшы пачак прасцінай і падумаўшы, што рабіць далей. Рашэнне было прынята па дзвюх прычынах, якія я выявіў. Першай была адрасная кніга, якая ляжала побач з перавернутай скрыняй. У ім было ўсяго некалькі імёнаў, у асноўным іншых імпарцёраў ці пакупнікоў. Але ў ім было імя: "Афіна" з нумарам тэлефона пасля яго. Я запомніў і тое, і іншае.
  
  
  Потым побач з попельніцай я ўбачыў, што ў мой бок глядзіць пачак запалак. «Клуб бедуінаў» 25 Rue du Kassim. Я адкрыў тэчку і прачытаў аб'яву на ўнутраным боку вокладкі. "Экзатычная Афіна", - прачытаў я. "Выдатная Афіна".
  
  
  Я пакінуў каробку з фарбай у кватэры, сунуў у кішэню дзве тубы з фарбай і накіраваўся ў клуб бедуінаў. Было занадта рана для вячэрніх гулянняў, але мне ўдалося пагаварыць з бармэнам. Ён быў вельмі ветлівы і пацвердзіў, што Кармінян быў пастаянным наведвальнікам клуба і ўвесь час знаходзіўся ў кампаніі Афіны, танцоркі экзатычных танцаў. Кармінян, паводле яго слоў, быў знешне жывым чалавекам, вельмі таварыскім. Я сказаў яму, што звярнуся да Афіны, і пайшоў назад у кватэру Кармініяна.
  
  
  У маёй галаве сфармавалася ідэя, і я хутка захапіўся ёю. Я задавалася пытаннем, чаму б мне не застацца ў кватэры Карміняна замест таго, каб пасяліцца ў якім-небудзь гатэлі. Калі б у мяне быў час уважліва агледзець хату, я мог бы знайсці іншыя падказкі. І, што больш інтрыгуюча, магчыма, нешта адбудзецца само па сабе.
  
  
  Я хутка прыняў рашэнне і выдаткаваў рэшту дня на ўборку дома. Да таго часу, калі я быў готаў вярнуцца ў Клуб, хата выглядала вельмі акуратна і прэзентабельна.
  
  
  Клуб бедуінаў не зусім быў зладзейскім логавам, але недалёка ад гэтага. Але я апрануў гальштук у знак павагі да іх пачуццяў і імкнення да годнасці. Я атрымаў месца недалёка ад бара з добрым відам на невялікую сцэну. Я выседзеў двух спевакоў і няшчаснага штукара, лепшы трук якога складаўся ў тым, каб прымусіць сябе знікнуць у канцы выступу.
  
  
  Затым з'явілася Афіна ў звычайнай віхуры вэлюмаў, якія толькі часткова затулялі ўпрыгожаны каштоўнасцямі бюстгальтар і вышываныя бліскаўкамі трусікі. У якое змяняецца святле было цяжка разглядзець яе, ды і густы макіяж таксама не дапамагаў. Але калі яна пачала скідаць вэлюму, стала відавочна, што ў яе моцнае, маладое цела, крыху караткаватае зверху, каб быць па-сапраўднаму хупавым, але з прыгожымі круглымі высокімі грудзьмі.
  
  
  Я бачыў экзатычных танцораў па ўсім свеце. У добрых танцорак жывата, калі не выкарыстоўваць сваё мудрагелістае імя, былі натуральныя плыўныя лініі і прыроджаная грацыя. Астатнія спрабавалі наблізіцца да гэтага, і не больш за тое.
  
  
  Неўзабаве я вырашыў, што Афіна належыць да другой групы. Яна рабіла ўсё, што яны робяць: пачуццёвыя паставы, калыханне сцёгнаў, павароты жывата, хвалі, сімуляваны аргазм, усё. Але ў маёй кнізе яна атрымала пяцёрку за стараннасць. Вось і ўсё. Натуральныя танцоры праяўлялі сябе за некалькі хвілін. Іншыя проста даказвалі, што імітавалі, адны лепш, іншыя, але яны працягвалі імітаваць.
  
  
  Але натоўп у клубе бедуінаў быў зусім не знаўцамі, і яны былі задаволеныя. Нарэшце, спатнелая, апранутая толькі ў бюстгальтар і трусікі, яна скончыла свой танец і знікла за маленькай дзвярыма ў глыбіні сцэны. Я пакінуў сваю шклянку, прайшоў уздоўж сценаў клуба і выйшаў за сцэну.
  
  
  Памяшканне "за сцэнай" складалася з бруднага і маркотнага калідора з дзвярыма, якая вядзе ў завулак, і дзвярыма справа, якая была зачынена. Я ветліва пастукаў у зачыненыя дзверы і пачаў чакаць. Праз некалькі імгненняў дзверы адчыніліся, і Афіна падазрона і асцярожна выглянула ў шчыліну. Яна ўсё яшчэ была ў гарнітуры, але ўжо выдаліла накладныя вейкі. Без гэтых павек і з блізкай адлегласці яна выглядала нашмат маладзей і значна менш падобнай на фатальную жанчыну. Яе вочы былі мяккімі і блакітнымі.
  
  
  Яна сказала. - 'Так?' 'Чаго ты хочаш?' Яна гаварыла з моцным грэчаскім акцэнтам.
  
  
  «Я хацеў бы пагаварыць з вамі, калі можна, - сказаў я.
  
  
  'Аб чым?' - спытала яна з імгненным падазрэннем у голасе.
  
  
  «Пра кагосьці, каго ты ведаеш», - сказаў я з усмешкай, спрабуючы супакоіць яе. «Антоне Карміняне».
  
  
  «Я нічога пра яго не ведаю», - адказала яна, але я заўважыў выбліск страху, які ахапіў яе. Яна хацела бразнуць дзвярыма, але я наступіў на парог і здолеў утрымаць яе адкрытай.
  
  
  «Калі ласка, – спакойна сказаў я. "Я шукаю яго, і я падумаў, што ты зможаш мне дапамагчы".
  
  
  "Не, не", - злосна адказала яна. 'Я нічога не ведаю.' Яна зноў паспрабавала грукнуць дзвярыма, але я ўсё яшчэ трымаў нагу. Яна спрабавала адапхнуць маю нагу сваёй, але мая нага не саступала.
  
  
  Раптам яна расчыніла дзверы і высунулася вонкі.
  
  
  «Джымі!» яна крычала так гучна, як толькі магла. Я павярнуўся і ўбачыў, як «Джымі» выходзіць з задняй часткі клуба, Буйная мясістая фігура з уздымаюцца хадой былога баксёра.
  
  
  Я шмат разоў сустракаў людзей такога кшталту раней. У кожнай такой установе быў адзін такі ў якасці вышыбайлавы. Ён таксама не задаваў ніякіх пытанняў, што таксама было характэрна для яго віду. Ён проста ўбачыў падзею, прыйшоў да сваёй сляпой высновы і атакаваў.
  
  
  Я ведаў, што любая спроба штосьці растлумачыць будзе пустым марнаваннем энергіі і дыхання. Але я таксама ведаў, што Афіна занадта неахвотна расказвала пра свайго сябра Карміняне. Я збіраўся высветліць, чаму. Я дазволіў Джымі схапіць мяне за каўнер і прабірацца з ім да выхаду ў завулак. Я аказваў толькі сімвалічнае супраціўленне. «Стой, - сказаў я. "Я проста хацеў з ёй пагаварыць".
  
  
  «Заткніся, бомж», - раўнуў ён. Я моўчкі ўздыхнуў. Кожны мусіў рабіць тое, што павінен быў, у тым ліку і я. Калі мы падышлі да завулку, я упёрся нагамі ў падлогу, напружыўся і адным хуткім рухам схапіў тоўстую руку ў дзюдаісцкім захопе. Я павярнуўся, і ён упаў у завулак, дзе прызямліўся на калені.
  
  
  Я ўбачыў здзіўленне на яго разбітым твары, калі ён пачаў падымацца. Ён быў высокім і, несумненна, пад пластом тлушчу, які ён нёс, усё яшчэ знаходзілася ладная колькасць мускулаў, але ён быў не ў форме. Да таго ж, я мог сказаць, што ў яго не хапіла рэфлексаў, каб быць больш, чым баксёрам трэцяга класа. Ён падышоў да мяне, зараз больш асцярожна. Ён нанёс удар, ад якога я з лёгкасцю ўхіліўся. Ён зноў паспрабаваў адзін, і я прыгнуўся. Ён зрабіў некалькі рухаў рукамі, па звычцы і паспрабаваў два моцныя ўдары, левы і правы. Я парыраваў іх і адступіў. Затым я зрабіў ілжывы выпад і скокнуў нібы збіраўся прабіцца міма яго. Ён наляцеў на мяне, але мяне там не было. Я адскочыў назад, і калі яго скачок адкінуў яго міма мяне, я выскачыў з-за яго спіны, упіўся плячом яму ў спіну і рэзка штурхнуў наперад. Ён урэзаўся ў сцяну, і я пачуў, як яго галава стукнулася аб цэглу.
  
  
  Я адступіўся, і ён паволі апусціўся на зямлю, як мех.
  
  
  Я павярнуўся да клуба якраз своечасова, каб убачыць, як адчыніліся дзверы ў распранальню Афіны і зялёная ўспышка знікла ў калідоры ў іншым напрамку. Я пабег і знайшоў іншы выхад, які вёў у іншы завулак. Я мімаходам заўважыў, як з-за вугла выскоквае зялёнае паліто, і пайшоў за ёй.
  
  
  Яна ішла ў бок парка за бульварам Рашыдзі, калі я яе дагнаў. Я схапіў яе за запясце і разгарнуў. Я збіраўся зноў спакойна загаварыць, калі ўбачыў, як з сумачкі вылезла яе рука з бляскам ляза складанага нажа. Афіна кінулася на маю руку, якая трымала яе запясце, і я хутка адпусціў яе. Яна спынілася з нажом, у яе вачах была сумесь страху і гневу.
  
  
  "Пакінь мяне ў спакоі", - сказала яна са сваім дзіўным акцэнтам.
  
  
  Я паціснуў плячыма і пачаў адыходзіць. На імгненне я ўбачыў, як яна расслабілася, і мне не трэба было больш, чым гэты момант. Я нахіліўся наперад, схапіў яе за запясце і павярнуў. Нож выпаў з яе рукі. Яна ахнула ад болю.
  
  
  «Ой, пракляты вырадак», - усклікнула яна на чыстай амерыканскай мове. «Брудны вырадак, адпусці мяне!»
  
  
  "Ну-ну", - сказаў я, не адпускаючы яе запясці. Я перавярнуў яе так, што яна прыціснулася да маіх грудзей, і падняў яе руку за спіну. Я паглядзеў на яе скажонае твар. «Што здарылася з Афінай, Прыгажуняй Афін?»
  
  
  «Адпусці мяне, гідкі вырадак», - прашыпела яна. Яна штурхнула мяне пяткай па шчыкалатку і падрапала маю плоць.
  
  
  Я ўскрыкнуў, хутка павярнуў яе і схапіў за горла. У яе вачах раптам загарэўся жах.
  
  
  «Вядзі сябе прыстойна, ці я зраблю з цябе фарш», - адрэзаў я. Афіна ведала жыццё і прачытала пасланне ў маіх вачах. "Я проста хачу некалькі адказаў", - дадаў я. "І я іх даведаюся, сястра".
  
  
  'Ты мяне заб'еш?' - з трывогай спытала яна.
  
  
  "Калі толькі ты не прымусіш мяне гэта зрабіць", - адказаў я. Я адпусціў яе, і яна адступіла, у яе вачах змяшаліся нянавісць і павага.
  
  
  Я заўважыў, што яна надзела шаўковую міні-сукенку цёмна-ружовага колеру, і, як я здагадаўся, у яе не было часу ні на што іншае. Кончыкі яе саскоў цудоўна тырчалі з-пад шоўку, утвараючы маленькія завостраныя грудкі. Нават без бюстгальтара яе грудзі была высокай і поўнай.
  
  
  "Ты амерыканец", - сказала яна з цікавасцю ў голасе. 'Чаго ты хочаш?'
  
  
  "Проста некаторую інфармацыю", - адказаў я.
  
  
  "Так яны сказалі", - горка сказала яна. 'Яны?' - Спытаў я, і яна нервова агледзелася. «Паслухайце, - сказала яна, - мой дом усяго ў двух кварталах адсюль. Калі хочаш паразмаўляць, пойдзем туды. Я не збіраюся тырчаць тут у гэтую гадзіну».
  
  
  "Добра", - сказаў я. Я пачаў падыходзіць да яе і зірнуў на яе прыгожы тварык. Без густога макіяжу ў яе было твар, якое калісьці, я быў упэўнены, было выдатным і прыгожым. Я не думаў, што яна была нашмат старэйшыя за дваццаць пяць.
  
  
  «Вы ўпэўненыя, што дастаткова давяраеце мне, каб прывесці мяне дадому?» - Спытала я некалькі злосна.
  
  
  Яна паглядзела на мяне.
  
  
  "Не, я не ўпэўнена", - сказала яна. «Але я рызыкну. Магчыма, вы, як амерыканец, пастаўцеся да гэтага лёгка. Акрамя таго, у вас ёсць сёе-тое яшчэ. Вы тут не звычайны бомж і не турыст, які шукае танны нумар».
  
  
  "Я мастак", - сказаў я. «Вандроўны мастак. Калі ты не з экзатычных Афін, дык адкуль ты?
  
  
  «Я з экзатычнага Акрона, штат Агаё», - прагыркала яна. - Я ведаю наступнае пытанне на памяць, бацька. Што я тут раблю?'
  
  
  «Вы здагадаліся, - сказаў я. 'Які адказ?'
  
  
  «Нічога асаблівага, - сказала яна, - я магу вам сказаць. Я быў у туры з невялікай групай. Я сустрэла тут хлопца і падсела на яго. Я застаўся з ім, калі гурт з'ехаў. Крыху пазней я выявіла, што ён ніколі не будаваў для нас ніякіх доўгатэрміновых планаў. Я знайшоў гэта аднойчы раніцай пасьля таго, як ён сышоў з апошняй капейкай, якая ў мяне была».
  
  
  "І з таго часу вы нічога пра яго не чулі", - дадаў я.
  
  
  "Як ты здагадаўся?" - горка сказала яна. «Я ўладкавалася на працу ў клуб бедуінаў. Гэта быў адзіны бізнэс, які наняў мяне без сталай візы ці ліцэнзіі мясцовага артыста. У клубе бедуінаў не так ужо і складана, і гэта была праца, і я была за яе ўдзячная. Стары турак, які займаецца бізнэсам, усяго толькі мэнэджар, але ён бяскрыўдны. Я стараўся зэканоміць як мага больш, каб выбрацца адсюль».
  
  
  Мы падышлі да яе дома, і яна павяла мяне ў сваю кватэру на першым паверсе. Яна таксама складалася з трох пакояў, але была меншай, чым кватэра Карміняна, і нашмат больш састарэлай.
  
  
  Афіна скінула паліто, і я ўбачыў выдатную цвёрдую форму яе цела. Ногі ў яе, крыху кароткія да лытак, былі добра складзеныя, маладыя і прывабныя. Ружовая сукенка шчыльна аблягала яе цела, не было нават слабой лініі плаўленняў ад купальніка. Цяпер я таксама быў упэўнены ў адсутнасці бюстгальтара, таму што яе поўныя грудзі бесперашкодна калыхалася і паколвала пад бокам.
  
  
  'Якое тваё сапраўднае імя?' Я спытаў.
  
  
  "Эгі", - хутка сказала яна. - Эгі Фостэр. Божа, я так даўно не казала гэтага, што мне гэта падаецца сьмешным».
  
  
  "Добра, Эгі, - сказаў я, - а дзе твой сябар, Кармінян?" Імгненна я ўбачыў падазрэнне ў яе вачах.
  
  
  "Я не ведаю", - сказала яна. «Што вы хочаце ведаць пра Антона? Хто ты? Я нават не ведаю твайго імя.
  
  
  "Я сказаў вам, што я мастак", - сказаў я. «Мяне клічуць Глен. Глен Трэвіс. Ваш сябар Кармінян купіў у мяне па пошце некалькі карцін, але так і не заплаціў мне. Я прыйшоў сюды, каб забраць гэта, і ўбачыў, што яго больш няма. Я хачу свае грошы».
  
  
  Яна вывучала мяне, яе інтуіцыя трушчоб працавала звышурочна, каб прыняць рашэнне пра мяне.
  
  
  "Вы можаце мне паверыць", - сказаў я нядбайна.
  
  
  "Думаю, так", - сказала яна нарэшце. «Я ніколі раней не сустракала мастакоў, але ты не зусім тое, што я думала аб табе. І ты звяртаўся з Джымі як з прафесіяналам».
  
  
  «Раней я баксіраваў», - ветліва сказаў я. "Вось так я зарабляў грошы на ўрокі малявання".
  
  
  Яна села ў глыбокае крэсла, і яе сукенка даходзіла да сярэдзіны сцягна, калі яна скрыжавала ногі. Я думаў, што яна проста выглядала нашмат сэксуальней і лепш, чым на сцэне. Але ўсё роўна, ці верыла яна цалкам у маю гісторыю. Я яшчэ не праглынуў яе.
  
  
  "Дзе Кармінян?" - зноў спытаў я. "Я думаю, ты ведаеш."
  
  
  Калі яна адказала, раптоўная трывога ў яе вачах была вельмі рэальнай.
  
  
  "Не, я не ведаю, шчыра кажучы, не", - сказала яна. Ён раптам сышоў. Ён сказаў мне, што яму нечакана прыйшлося з'ехаць па справах, і гэта было апошняе, што я пачула ад яго. Я хвалююся за яго. Антон быў адзіным прыемным чалавекам, што сябраваў са мной за апошнія гады».
  
  
  Я вырашыў, што, магчыма, яна казала праўду. Яна не была дастаткова разумнай, каб быць геніем.
  
  
  «Вы сказалі, што пра яго пытаўся нехта іншы», - сказаў я.
  
  
  'Хто гэта быў?'
  
  
  «Чатыры мужчыны», - сказала яна, здрыгануўшыся. «Горскія ўблюдкі з нейкім акцэнтам. Яны мне не паверылі і сказалі, што вернуцца, калі я нічога не ўспомню. Яны напалохалі мяне да смерці. Яны не паверылі б, што я нічога ня ведаю».
  
  
  Я адкінуўся назад, і мой мозг закруціўся. Гэта даказала тое, пра што я падазраваў. Кватэра Кармініяна не была абшукана звычайнымі злодзеямі. Маёй мэтай была гэтая кампанія. Але калі я хацеў яго знайсці, мне трэба было даведацца пра яго больш.
  
  
  Даўным-даўно было выяўлена, што чалавек - істота звычкі. Нават калі ён хаваецца, яго асноўны ўзор паводзін праяўляецца. Ён можа змяніць сваю прычоску, імя, знешнасць і сяброў, але не можа змяніць сваё асноўнае "я". Гэта была праўда, вядомая кожнай паліцыі свету.
  
  
  "Твой сябар Кармініян", - сказаў я нядбайна. «Якім ён быў насамрэч? Здаецца, многія людзі хочуць яго знайсьці».
  
  
  Я ўбачыў, як яе вочы раптам сталі мяккімі і поўнымі, а жорсткая лінія знікла з яе асобы. Да яе меланхоліі на імгненне вярнулася яе юная саладосць.
  
  
  «Якім быў Антон», – разважала яна ўголас. «Гэта не так ужо і складана. Ён заўсёды быў вясёлым, калі мне трэба было пацешыцца, і ён добра ставіўся да мяне. Ён кахаў шмат піць, але ніколі не быў моцна п'яным. Калі я заканчвала працу ў клубе, мы выходзілі гуляць некалькі разоў на тыдзень. Мы наведвалі амаль усе намёты, якія адчыненыя ўсю ноч».
  
  
  «Антон любіў тое, што ён называў гарачым джазам. Ён мог слухаць гэта гадзінамі, і гэта шмат чаму мяне навучыла. Я памятаю, як ён слухаў старыя запісы і паказваў мне на дробязі. Важнасць таго, як Бенні Гудман гуляў ці што спяваў Луі Армстранг. Ён шмат чаму мяне навучыў. Ён нават дастаткова навучыў мяне французскай, каб дапамагчы мне тут, у Касабланцы. Ён любіў людзей і весялосць. Я хачу, каб ён вярнуўся».
  
  
  Я запісаў у розуме тое, што яна мне сказала. Гэта была важная інфармацыя. Ён быў таварыскім чалавекам, фанатам джаза і алкаголікам, з усімі звычкамі, якія трэба было адстойваць.
  
  
  Я спытаў. - "Хто яшчэ можа ведаць аб ім?" «У яго, мусіць, былі іншыя сябры».
  
  
  Афіна адкінулася на спінку крэсла, моцна прыціскаючы соску да шаўковай тканіны, утвараючы падвойныя кропкі, якія, несумненна, маглі бесперашкодна праходзіць сваім курсам. Яна відавочна не заўважала пранізлівага паколвання ў грудзях.
  
  
  Я прымусіў сябе вярнуцца да тэмы, якую мы абмяркоўвалі, - да Кармініяну, які знік інфарматару.
  
  
  «Глядзі, дарагая, - заспакаяльна сказаў я. «Можа, у яго праблемы. Можа, яму патрэбная дапамога, і таму ён знік. Калі я змагу яго высачыць, я дам вам ведаць.
  
  
  Гэта быў не хупавы ход, але ён патрапіў у мэту. Яна сапраўды спачувала гэтаму хлопцу, і на яе твары адбівалася непрыхаваная трывога.
  
  
  "Я ведаю", - сказала яна. “Я ўвесь час думаю пра гэта. Добра, ідзеце да Ёсіфа бен Кашана, гандляра тканінамі з арабскага квартала. Антон часта пра яго казаў. І бармэну ў Chez Caliph на бульвары Зерктуні.
  
  
  "Дзякуй, Афіна, - сказаў я, - ці мне называць цябе Эгі?" Яна падумала аб гэтым на імгненне, а затым усміхнулася. Гэта быў першы раз, калі яна ўсміхнулася з таго часу, як я яе сустрэў, і ў гэтым быў вялікі сум.
  
  
  "Ты называеш мяне Эгі", - сказала яна. "Таму што ты амерыканец, і мяне так даўно не называлі Эгі".
  
  
  Я ўстаў і з прагнасцю агледзеў яе цвёрдае маленькае цела, затрымліваючы погляд на вострых кірпатых канцах яе грудзей.
  
  
  "Я думала, мастакі інакш глядзяць на жанчыну", - ціха сказала яна.
  
  
  "Што значыць "інакш"?" - З усмешкай спытаў я. Я па-чартоўску добра ведаў, што яна мела на ўвазе.
  
  
  "Інакш", - паўтарыла яна. "Хутчэй за ўсё, гэта нічога не значыць".
  
  
  "Толькі калі яны гэта намалююць, дарагая", - усміхнуўся я. “А часам нават тады. Гэта заўсёды нешта значыць. Мы, мастакі, які шануецца прыгажосць. Прыгажосць хвалюе нас нават больш, чым звычайных людзей».
  
  
  "Ці магу я захапіць цябе?" - Спытала яна, яе жаночая ганарыстасць імгненна выйшла на першы план, гэтая вечна жаноцкае прыроджанае запатрабаванне быць жаданай.
  
  
  Я падскочыў. - 'Што вы думаеце?' Мне захацелася сказаць ёй, што я сапраўды хачу пакласці гэта маленькае каржакаватае цела на ложак, каб вывучыць формы і ўзгорачкі і паглядзець, ці можна ўвасобіць яе экзатычны танцавальны нумар у рэальнасць. Але я стрымаўся, бачачы якая расце цікавасць у яе вачах. Я хацеў пакуль ад гэтага ўстрымацца, прынамсі, на час.
  
  
  Можа, яна расказала мне ўсё, што ведала пра Кармініян, а можа, і не. Я хацеў даведацца. Я быў крыху здзіўлены яе адказам на маё пытанне, але тады гэта быў проста яшчэ адзін аспект гэтай жаночай патрэбы.
  
  
  "Вы хочаце намаляваць мяне?" - нясмела спытала яна, скоса гледзячы на мяне.
  
  
  "Так, - сказаў я, - давайце пагаворым пра гэта заўтра".
  
  
  Яна кіўнула, і ў яе вачах больш не было падазрэнняў і абароны.
  
  
  Я добра зладзіў з Эгі Фостэр. Я спадзявалася, што з такім самым поспехам знайду яе хлопца.
  
  
  Я ўсё больш і больш пераконваўся, што справа не толькі ў тым, каб знайсці яе, але і ў спаборніцтве, каб убачыць, хто знойдзе яго першым. Што б Кармінян ні атрымаў у свае рукі, гэтае «нешта вялікае», з якім ён звязаўся з Хоўкам, зацікавіла большую колькасць людзей, чым я меркаваў.
  
  
  Эгі глядзела, як я спускаюся па лесвіцы, і я ведаў, што яна ўжо чакае майго наступнага візіту. Гэта заўсёды быў лепшы спосаб пакінуць іх у чаканні і нудзе.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  
  
  
  
  Я добра выспаўся, прыставіўшы стол да дзвярэй у якасці меры засцярогі. Раніцай я пачаў прачэсваць кватэру і рэчы Кармініяна, пачынаючы з аднаго боку дома і даследуючы кожны дзюйм.
  
  
  Маім першым сюрпрызам была яго калекцыя пласцінак, складзеная побач з невялікім партатыўным прайгравальнікам пласцінак амерыканскай вытворчасці. Мяркуючы па тым, што мне расказвала Эгі Фостэр пра гэтага чалавека, я чакаў, што атрымаецца зборнік добрага джаза, Маггі Спаніер, Пі Ві Расэл, Бак Клейтан, Гудман, Армстранг, Эдзі Кондан, прынамсі, самых лепшых.
  
  
  Замест гэтага гэта былі запісы Баха, Моцарта, Палестрыны, Скарлаці і некаторыя грыгарыянскія спевы. На шматлікіх альбомах былі кароткія паведамленні, напісаныя прыгожым жаночым почыркам: "Антон, я бачыла гэта валяецца і павінна была забраць гэта для цябе". Або: "Спадзяюся, табе спадабаецца". Усе яны былі падпісаныя з "Марынай".
  
  
  Што, чорт вазьмі, рабіў джазавы фанатык, гарачы прыхільнік le hot jazz, толькі з калекцыяй класічных пласцінак, ды яшчэ і з класічным барока? Вядома, мне было цікава, хто такая "Марына". Яшчэ я знайшоў калекцыю трубак. Мяркуючы па ўсім, Кармініян быў курцом і, як многія курцы, таксама свайго роду калекцыянерам трубак. Яшчэ ў яго быў добры запас выпіўкі ў шафе і я прыгатаваў сабе на ланч халодны марціні.
  
  
  Астатняя частка кватэры не прынесла мне нічога важнага. Я вырашыў прытрымлівацца некалькіх указанняў, якія мне дала Эгі, пачынаючы з Есіфа бен Кашана, гандляра тканінамі.
  
  
  Медына, арабскі квартал Касабланкі, была шматлюдным і цесным месцам. Пахла занадта вялікай колькасцю людзей, заціснутых у занадта маленькай прасторы, і разнастайнай ежай, якую перакладалі на сотні маленькіх прылаўкаў. У Медыне здавалася, што кожны дзень гэта кірмаш, а рынак - гэта сталая мітусня.
  
  
  Я прайшоў міма жанчын у доўгіх адзеннях і турыстаў, мужчын у джэлаб і заходніх дзелавых касцюмах. Я прайшоў міма жанчыны, якая гандлюе харыяй, гарачым супам, прыгатаваным у вялізных жалезных катлах, і іншымі, якія гатавалі мяхі, нешта накшталт мараканскай бараніны на грылі, падсмажанай на распаленым вуглі.
  
  
  Дываны, медзь, латунь, скура і вырабы са шкла прадаваліся ў сотнях яркіх палатак і крам. Месцамі мяне штурхаў і ціснуў натоўп, і, перш за ўсё, гэта былі крыкі галасоў, падчас гандлю ці сваркі, адзінага прымальнага спосабу вядзення бізнесу ў Марока.
  
  
  Мне ўдалося спытаць дарогу, і я пачуў, што Ёсіф бен Кашан не быў адным з вандроўных гандляроў, якія прыязджалі ў Медыну. У яго была крама, сталае прадстаўніцтва, якое я ўрэшце знайшоў. Гэта была драўляная дзірка ў сцяне, засланая маляўнічымі мараканскім дыванамі.
  
  
  Я бачыў іх у гарах Сярэдняга Атласа, вытканых у адценнях бэжавага, чырванавата-карычневага і карычневага. Дыванкі з Чыкакуа, або Высокага Атласкага хрыбта, былі агніста-чырвонымі і охрыстымі, а дываны Сахары - прыглушанымі чырвонымі, белымі і сінімі. Узоры і матывы ліній нагадвалі ўзоры амерыканскіх індзейцаў.
  
  
  Неўзабаве я даведаўся, што Ёсіф бен Кашан быў не толькі гандляром дыванамі, але і правадніком па ўсіх любатах Медыны. Калі я ўвайшоў, ён пакланіўся, ягоны тарбуш, традыцыйная чырвоная феска, амаль дакранаўся да зямлі. Ён насіў сервал з пампонамі ля яго ног, з мяккімі, хупавымі вышытымі мараканскімі тэпцікамі.
  
  
  "Салам", - сказаў ён, ківаючы мяккім, круглым і анёльскім тварам. У яго быў такі ж круглы жывот. "Вы прыйшлі палюбавацца маёй прыгожай вопраткай?"
  
  
  "Салам", - адказаў я. «Кілімкі сапраўды прыгожыя, але я прыехаў да Ёсіфа бен Кашану па іншай прычыне».
  
  
  Яго вочы на імгненне звузіліся, а круглы твар расплыўся ва ўсмешцы.
  
  
  Ён спытаў. - 'Ах! Вы шукаеце задавальненняў у Медыне,
  
  
  «Дзяўчаткі, канечне. An? Два? А можа шмат? Можа, еўнухі, мяккія і мілыя, як дзяўчаты?
  
  
  Я падняў руку, каб прымусіць яго замаўчаць. "Не, не", - кінуў я, калі знайшоў месца ў патоку яго слоў. «Я шукаю кагосьці, і мне сказалі, што вы можаце ведаць ягонае месцазнаходжанне. Я шукаю чалавека па імені Кармінян.
  
  
  "Кармінян?" - Вочы Есіфа бен Кашана пашырыліся. «О, на самой справе я яго ведаю. Ён прыехаў да Ёсіфа бен Кашана за мноствам задавальненняў. Ён быў мужчынам з мноствам сэксуальных прыхільнасцяў, адным з самых вялікіх. Часам ён прыходзіў з прыгожай жанчынай, часам адзін, але заўжды для таго, каб прымусіць мяне шукаць самыя незвычайныя эратычныя задавальненні, якія можа прапанаваць гэты раён».
  
  
  І, іду ў заклад, сказаў я сабе, гэта можа быць вельмі незвычайна. "Вы ведаеце, дзе Кармінян?" - спытаў я, стараючыся здавацца заклапочаным, а не рашучым.
  
  
  Гандляр дыванамі паціснуў плячыма. - «У канцы гэтай вуліцы павярніце направа, каб патрапіць у невялікі дом пасярод маленькай джыніны», - сказаў ён. «Ідзі туды і пагавары з Фаташам, берберкай. Кармінян часта праводзіць там дні».
  
  
  Гандляр дыванамі спыніўся і ўсміхнуўся больш сабе, чым мне. "З Fatasha гэта месца, дзе можна праводзіць дні".
  
  
  "Шукран", - сказаў я, падзякаваўшы яму. «Я ў даўгу перад вамі за вашу дабрыню. Я жыву ў кватэры Карміняна. Калі вы чуеце аб ім больш, патэлефануйце мне, калі ласка. Я з радасьцю заплачу за добрую інфармацыю». Я напісаў нумар тэлефона на жмутку паперы, які ён асцярожна засунуў у кішэню. Я ведаў, што ў выпадку, калі я не знайду Карміняна ў доме берберскай жанчыны, прынада ў выглядзе грошай прыцягне бена Кашана.
  
  
  "Няхай вашы пошукі ўвянчаюцца поспехам", - сказаў ён, нізка пакланіўшыся, калі я выйшаў за дзверы.
  
  
  «Інч Алах», - адказаў я, вяртаючыся на пякучае сонца. Я пайшоў па вузкай вулачцы, прабіраючыся скрозь натоўпу людзей, павярнуў направа ў канцы і падышоў да маленькай хаткі, размешчанай у маленькім дворыку. Дзверы былі адчыненыя, і я ўвайшоў. Было халаднавата і цёмна з-за апушчаных жалюзі, якія закрывалі сонца. Я спыніўся на імгненне і збіраўся крыкнуць, калі з арачнага калідора з фіранкай з'явілася жанчына.
  
  
  Яна была высокай, на ёй быў упрыгожаны каштоўнасцямі бюстгальтар, турэцкія паветраныя штаны і хупавыя бабулі. Распушчаныя, спадальныя чорныя валасы надавалі яе асобе з высокімі шчокамі некалькі люты выгляд.
  
  
  У яе быў характэрны нос і шырокі рот. Вялікія бронзавыя завушніцы і каштоўны камень у цэнтры ілба дадавалі ёй мудрагелістай знешнасці. Упрыгожаны каштоўнасцямі бюстгальтар з усіх сіл спрабаваў трымаць яе велізарную абвіслыя грудзі пад кантролем.
  
  
  Якой бы лютай і мудрагелістай яна ні здавалася, у жанчыне, у яе поглядзе, калі яна глядзела на мяне, панавала непрыкрашеная жывёльная пачуццёвасць, рукі на сцёгнах і насмешлівы позірк жанчыны, для якой больш не было сюрпрызаў.
  
  
  "Салам", - сказаў я. "Ёзэф бен Кашан паслаў мяне да вас".
  
  
  Раптам з'явілася прыгожая ўхмылка, агаліўшы бліскучыя белыя зубы. Яна жэстам паказала галавой, каб ісці за ёй, і праслізнула праз завешаны праём. Я ўвайшоў і адразу апынуўся ў асяроддзі ўсхваляваных балбочучых дзяўчынак.
  
  
  Па маіх ацэнках, ім было ад 11 да 14 гадоў, і ўсе яны былі голыя. Яны стоўпіліся вакол мяне, пхаючы і падштурхоўваючы наперад свае маладыя целы. Іх целы былі стройнымі, ад светлага да цёмна-карычневага, і сапраўды вельмі прыгожымі ў сваёй свежай квітнеючай прыгажосці, і мне нагадалі, што старажытныя грэкі лічылі жанчыну самай прыгожай ва ўзросце ад дванаццаці да чатырнаццаці гадоў, хлапечай, але жаноцкай, не больш за тое, калі яны недаспелыя і проста няспелыя.
  
  
  Я адчуваў іх рукі на маім целе, слізгальныя уверх і ўніз па маіх руках і нагах, адчуваючы цвёрдасць маіх мускулаў, і іх балбатня станавілася ўсё гучней і ўдзячней. Іх пухнатая німфападобная прыгажосць падкрэслівалася беспамылковай пачуццёвасцю іх рухаў.
  
  
  Адзін з іх прыхінуўся да стол і рассунула ногі, мабыць, каб паказаць мне, наколькі яна цнатліва.
  
  
  Фаташа была сярод іх эратычнай квактухай і ганарліва ўсміхалася. "Добра, так?" яна сказала. 'Усё для цябе. Табе тут, у Фаташ, вельмі весела. Вы ўбачыце, што гэтыя дзяўчаты могуць падняць вас на вялікія вышыні».
  
  
  "Супакойся, паслабся", - сказаў я. "Я прыйшоў задаць вам некалькі пытанняў".
  
  
  'Задаваць пытанні?' - Яна нахмурылася, цёмнае воблака, здавалася, ахутала ўвесь яе твар.
  
  
  Я ўручыў ёй даляравую купюру.
  
  
  "Тут, раней твайго часу", - сказаў я. «Я шукаю чалавека Кармінея. Нехта сказаў мне, што ён можа быць у вашым доме.
  
  
  Грошы дапамаглі супакоіць яе крыўду праз тое, што я адхіліў яе прапанову. «Карміняна тут няма», - сказала яна крыху груба.
  
  
  "Калі вы ў апошні раз бачылі яго?"
  
  
  "Тыдзень, можа, крыху больш", - адказала яна. Гэта хаця б крыху дапамагло яго ацаніць. Тыдзень таму ён быў яшчэ жывы і побач.
  
  
  Я настойваў. - "Ён сказаў вам, куды ідзе? Ён сказаў адной з вашых дзяўчынак, што з'яжджае?"
  
  
  Фаташа рэзка загаварыла з дзяўчатамі, і яны паківалі галовамі. Як толькі яны зразумелі, што я не пакупнік, яны селі на вялікі ложак, размаўлялі і гулялі ў карты, у адной дзяўчынкі нават была лялька, для якой яна прымярала адзенне, як і ўсе маленькія дзяўчынкі. За выключэннем таго, што яны былі зусім голымі і не звярталі на гэта ўвагі.
  
  
  «Карміняна тут няма», - зноў сказала Фаташа, адсылаючы мяне з гэтай прапановай.
  
  
  Я кіўнуў ёй, праслізнуў праз завешаны калідор і зноў апынуўся на вуліцы. Наступным маім прыпынкам быў Chez Caliph, за межамі Медыны, і хоць вуліцы Касабланкі былі загружаныя пасля поўдня, яны здаваліся мне амаль бязлюднымі.
  
  
  Я знайшла гэтае месца на бульвары Зэрктуні, як і сказала мне Эгі, і бармэн зусім не супраць пагаварыць пра Карміняне. Аднак тое, што ён сказаў, прымусіла мяне, вядома, асцярожна прыўзняць бровы.
  
  
  "Вядома, ён прыходзіў сюды за куфлем шэры каля пяці гадзін", - сказаў мужчына. Ён быў еўрапейцам, які добра размаўляў па-ангельску. «Кармінян быў вельмі замкнёным і вельмі ціхім. Ён заўсёды проста сядзеў у куце і глядзеў на людзей. Я бачыў яго ўсяго адзін ці два разы з жанчынай, прыгожай чарнавалосай жанчынай, высокай і сапраўды стыльнай».
  
  
  «Чорт вазьмі, гэта была не Эгі Фостэр, - падумаў я. А Кармінян хадзіў з другога? Гэта таксама было няправільна. Было ўжо позна, і набліжалася ноч. Без належнага апісання таго, як выглядаў гэты чалавек, было бескарысна спрабаваць абыходзіць джаз-бары. Я вырашыў вярнуцца ў яго кватэру і пачакаць, пакуль Эгі не задаволіць сваё шоў, і я змагу наведаць яе і папрасіць лепш апісаць гэтага чалавека.
  
  
  Я спыніўся ў рэстаране "Рысан" і паабедаў цудоўнай стравай з курыцы. Ён быў з алівамі і лімонамі і начынены міндалем, разынкамі, маннымі крупамі, мёдам і рысам.
  
  
  Вярнуўшыся ў хату Карміняна, я запіў усё гэта прыгожай высокай шклянкай бурбона з вадой і падумаў пра тое, як мужчына можа быць таварыскім, шмат якія п'юць аматарам эротыкі і ў той жа час самотным з херасам, джазам, з калекцыяй пласцінак Моцарта і Скарлаці. Кармінян аказаўся шматбаковым чалавекам.
  
  
  Знадворку на лесвіцы я пачуў тупат крокаў, перш чым я пачуў жаночы голас. У дзверы рэзка і рэзка пастукалі.
  
  
  - Антон, - сказаў ціхі салодкі голас, - упусці мяне. Я ведаю, што ты там. Я ўбачыла сьвятло, калі спускалася ўніз».
  
  
  Рушыла ўслед паўза, затым зноў пастукалі. «Антон, - сказала яна, - адкрый мяне, калі ласка. Што гэта? Што тут адбываецца? Чаму ты не даў мне ведаць, што вярнуўся?
  
  
  За два хуткія крокі я падышоў да дзвярэй і адчыніў іх.
  
  
  Жанчына ледзь не ўварвалася ў пакой, і я злавіў яе рукой. Яе вочы шырока расплюшчыліся ад здзіўлення, і я ўбачыў сакавітыя чорныя валасы, злёгку завітыя за вушамі; вузкія чорныя бровы над цёмнымі вачыма; карычневыя, хупава выяўленыя скулы і даволі доўгі арліны нос. Гэта было незабыўнае відовішча, прыгожае і ганарлівае, далікатнае і пачуццёвае адначасова.
  
  
  Цела адпавядала твары, поўная, якая выступае грудзі ў крэмавай сукенцы, якая вісела вакол яе цела, як пялёстак на чары. Яе сцягна выгіналіся доўгай плаўнай лініяй, і нейкім чынам я ведаў, хто яна.
  
  
  "Ты не Антон", - выдыхнула яна, калі зноў набыла голас.
  
  
  "Не, але ты Марына", - проста сказаў я. "Калі ласка, увайдзі."
  
  
  Яна нахмурылася і падазрона паглядзела на мяне. І ўсё ж яна ўвайшла ў пакой. Калі я зачыніў дзверы, я ўбачыў, як яе грудзей мякка рухаліся і паколвалі пры хадзе, відавочна падтрымліваюцца вельмі свабодным бюстгальтарам.
  
  
  'Хто ты?' - спытала яна, прыбіўшы мяне сваімі цёмна-карымі вачыма, якія, здавалася, гаварылі больш, чым яе словы.
  
  
  "Я Глен Трэвіс", - сказаў я ёй з усмешкай. «Я шукаю Антона Карміняна, і, паколькі яго тут няма, я застаўся тут. Ён вінен мне грошы за карціны, якія купіў у мяне».
  
  
  "Як вы даведаліся маё імя?" - спытала яна ціхім гарачым голасам, які мігціць нібы аксаміт над агнём.
  
  
  "Адгадаў", - сказаў я. «Я бачыў гэтае імя на некаторых запісах, і ты выглядаеш так, быццам цябе клічуць Марына. Прыгожае імя, незвычайнае імя. Ён можа быць толькі ў прыгожай жанчыны».
  
  
  «Ты ведаеш, што правільна казаць», - усміхнулася яна, і яе прыгожы, ганарлівы твар азарыўся асаблівым ззяннем.
  
  
  «Як і большасць мастакоў, - сказаў я. «Я хачу знайсці Карміняна. І з таго, што вы сказалі, вы можаце ведаць, дзе ён».
  
  
  Яна села, і ў яе вачах закралася сум. "Хацела б я ведаць", - сказала яна. «Усё, што я ведаю, гэта тое, што Антон патэлефанаваў мне аднойчы днём і сказаў, што яму трэба з'ехаць нечакана. Ён нават не пасьпеў мяне пабачыцца і прывітацца».
  
  
  Я спытаў. - "Вы былі яго дзяўчынай?" Яна холадна паглядзела на мяне. "Я была яго сябрам", - сказала яна. "У нас з Антонам былі вельмі незвычайныя адносіны".
  
  
  "Я гатовы ў гэта паверыць", - сказаў я. «Вы сапраўды падобныя да чалавека, у якога могуць быць незвычайныя адносіны. Але вы не ведаеце, куды ён сышоў?
  
  
  Яна пахітала галавой.
  
  
  «Ведаеце, - працягнуў я, - мне вельмі важна знайсці яго. Я не магу ўдавацца ва ўсе падрабязнасці, але калі вы мне дапаможаце, вы зробіце мне вялікую паслугу».
  
  
  «Я не магу табе дапамагчы», - сказала яна, скрыжаваўшы ногі. Яе ногі былі аголены, а доўгая лінія сцягна была творам мастацтва.
  
  
  На імгненне мне захацелася, каб ува мне сапраўды хапіла мастака, каб намаляваць яе.
  
  
  «Марына, - сказаў я, спрабуючы слова ў роце, - незвычайнае імя і незвычайная жанчына, я б сказаў. Вы вып'еце са мной бурбон?
  
  
  "Скотч, калі ласка, - сказала яна, - з вадой".
  
  
  Яна адкінулася на спінку крэсла і ўважліва паглядзела на мяне, пакуль я рыхтаваў напоі і працягваў ёй куфель. Яе грудзей, здавалася, выгіналіся прыгожай элегантнай лініяй, калі яна сядзела ў крэсле так спакойна.
  
  
  "Цяпер, калі я цябе ўбачыў, - сказаў я, - можа, я больш не хачу шукаць Карміняна".
  
  
  Марына ўсміхнулася гарэзны, павольнай усмешкай, скрывіліся ў кутках яе далікатных вуснаў. "Але ты ведаеш", - сказала яна. "Ты сапраўды хочаш яго знайсці".
  
  
  «Дакладна, - сказаў я. "Ён павінен мне кучу грошай".
  
  
  "Не", - сказала яна. "Я думаю, гэта нешта большае".
  
  
  Яна была разумнай сукай, і я ўсміхнуўся ёй. "У цябе асаблівая інтуіцыя", - сказаў я. "У цябе ёсць здагадкі?"
  
  
  "Не, але вакол вас пануе атмасфера, якая прымушае мяне адчуваць неабходнасць, магчыма, нават нейкую небяспеку", - адказала яна. «І ўсё ж нейкім чынам ты прымушаеш мяне адчуваць, што я мушу табе дапамагчы. Я ня вельмі веру твайму аповеду пра Антона, які вінен табе грошай за твае карціны».
  
  
  "Не кажы мне, што ты егіпецкая варажбітка", - сказаў я са смехам. Яна была для мяне занадта праніклівай.
  
  
  «Я напалову іспанка, напалову мараканка», - сказала яна. "Можа быць, таму ў мяне дзіўныя здольнасці".
  
  
  "Тады табе лепш паверыць мне, што твой сябар Антон можа апынуцца ў небяспецы, калі я яго не знайду", - адказаў я. "Яны сказалі мне, што ён шмат п'е, і гэта можа быць небяспечна".
  
  
  «Антон? П'яніца? - сказала яна, нахмурыўшыся. 'Дакладна не. Проста крыху віна і, можа быць, каньяку пасля абеду.
  
  
  Гэта адпавядала словам бармэна Chez Caliph. Але астатняе ўсё роўна не падышло. "Раскажы мне пра яго пабольш", - настойваў я.
  
  
  «У нас з Антонам, як я ўжо казала, былі даволі незвычайныя адносіны», - сказала Марына, усаджваючыся глыбей у крэсла, і яе цёмныя вочы набылі адхілены і завуаліраваны погляд. “Ён інтэлектуал, вельмі замкнёны. Ён не любіў натоўп ці шмат людзей у асаблівасці. Ён хацеў быць тут ці ў маёй хаце; толькі мы двое, ціха слухаем кружэлкі. Ён, вядома, любіў Баха і Моцарта, хаця асабліва аддаваў перавагу Палестрыне».
  
  
  "Ён паліў?" - Спытала я, задаючы пытанне як мага нядбайней. "Толькі з яго трубкі", - адказала яна.
  
  
  "Яны сказалі мне, што ён вялікі прыхільнік", - сказаў я. Яна нахмурылася.
  
  
  'Што гэта абазначае?' - шчыра спытала яна.
  
  
  Я ўсміхнулася.
  
  
  «Гэта азначае, што ён быў пачуццёвым чалавекам, аматарам сэксуальных задавальненняў, сапраўдным жаноцкім мужчынам», - адказаў я.
  
  
  Марына нахмурылася, і калі яна адказала, яе нізкі мяккі голас прагучаў амаль абурана. "Недарэчна", - сказала яна. «Ён быў амаль сарамлівым, чалавек розуму, а не целы. Гэта было адзінае ... - Яна замоўкла, і я ўсміхнуўся.
  
  
  "Завершыце тое, што вы хацелі сказаць", - сказаў я. Яе вочы звузіліся.
  
  
  «Нічога падобнага, - сказала яна.
  
  
  "Вы хацелі сказаць, што гэта быў адзіны адсутны аспект у вашых адносінах", - сказаў я з ухмылкай.
  
  
  Яна паглядзела на мяне, яе твар быў гладкім і выдатна кантраляваным. Толькі водбліск цёмнага агню ў яе вачах сказаў мне, што я трапіў у мэту.
  
  
  «Я спадзяюся, што ў мяне ніколі не атрымаецца зразумець гэтага інтэлектуала», - усміхнуўся я.
  
  
  "З табой такога не здарыцца", - сказала яна з ноткай рэзкасці. "Толькі Антон змог зразумець розум і адчувальнасць жанчыны".
  
  
  "Я таксама, дарагая", - сказаў я. "Але не ігнаруючы астатнюю яе частку, і тое, што вы паказваеце, нельга ігнараваць".
  
  
  Яна доўга глядзела на мяне, а затым засмяялася музычным смехам, які вырваўся з глыбіні яе горла і ператварыўся ў прыглушанае кудахтанне. "Ты мог бы мне спадабацца", - сказала яна. "Ты так не падобны на Антона".
  
  
  Я ледзь не сказаў ёй, што моцна адрозніваюся ад яго, але яна ўстала і падышла да дзвярэй. Я быў перакананы, што яна ведае больш, чым расказвала мне, але гэта была не адзіная прычына, па якой я не хацеў яе адпускаць. У яе вачах былі моманты ваганні, некаторая стрыманасць, і я хацеў ведаць, што яна ведала.
  
  
  Я спытаў. - 'Табе сапраўды трэба ісці?' 'Ты вельмі прыгожая жанчына. Я сапраўды хачу, каб ты засталася».
  
  
  Яе погляд на мяне быў схаваны, але вэлюм не хавала цалкам цікавасці ў яе вачах.
  
  
  "Можа, пагаворым яшчэ раз", - сказала яна.
  
  
  "Вы можаце разлічваць на гэта", - сказаў я. І спыніце гэтую стрыманасць. Дапамажыце мне знайсці вашага сябра Антона, і вы зробіце яму вялікую паслугу».
  
  
  Яна спынілася каля дзвярэй і паглядзела мне ў вочы. «Я жыву на авеню Хасана Суктані, 9, - сказала яна, і я буду спаць там, як кажуць амерыканцы».
  
  
  Я глядзеў, як яна сыходзіць, яе спіна ўздымаецца, бесперашкодна і вабна. На імгненне я задаўся пытаннем, ці разумеюць прыгожыя жанчыны, як лёгка яны ўзбуджаюць ці падпальваюць мужчыну, і я ведаў адказ амаль адразу, як толькі ў мяне ўзнікла гэтая думка. так. Яны ведалі.
  
  
  Чорт, яны ведалі.
  
  
  Я зачыніў дзверы і ўсміхнуўся сам сабе. Кармінян быў не проста супярэчлівай асобай. Яго густы ў адносінах да жанчын падзяліліся пароўну.
  
  
  Мне было цікава, ці быў ён адным з тых мужчын, якіх прыцягвалі зусім розныя асобы ў розных жанчынах, мужчынам, у якім розныя жанчыны выклікалі розныя пачуцці. Я бачыў гэта раней, хоць і не так моцна, як з Кармінянам. Я таксама задаваўся пытаннем, ці хлусілі мне і хто. Апісанне гэтага чалавека Эгі Фостэр пацвердзілі прадавец дываноў, а таксама Фаташа і яе не па гадах развітыя дзяўчынкі. Марына і бармэн у Chez Caliph ведалі зусім іншага Карміняна.
  
  
  Крык працяў мае разважанні, як нож мяккае масла. Гэта быў голас Марыны, ён сарваўся ў жаху.
  
  
  Я расчыніў дзверы, спыніўся, каб узяць дзве цюбіка з фарбай са скрыні з фарбай, і кінуўся ўніз па лесвіцы. Я прыехаў якраз своечасова, каб убачыць, як двое прысадзістых мужчын кінулі яе ў доўгі чорны лімузін Mercedes Pullman. Адзін з іх зірнуў на мяне, і я ўбачыў яго квадратную, абстрыжаную галаву на тоўстай шыі, маленькія блакітныя вочкі на мясістым твары, на якім з такім жа поспехам можна было б праштампаваць «ЗРАБІЦЕ Ў РАСІІ».
  
  
  Я таксама заўважыў водбліск святла ліхтара на сіняй зброевай сталі і нырнуў у бок. Куля прасвістала міма маёй галавы і ўпялася ў дрэва дзвярнога вушака. Напэўна, гэта быў па меншай меры .44 Magnum.
  
  
  Я ўстаў і ўбачыў, як за вуглом знік вялікі чорны "мерседэс".
  
  
  Потым я выбег на вуліцу, каб злавіць таксі. "Ідзі за ім", - крыкнуў я, паказваючы на дзве чырвоныя плямы за вуглом. Таксі было старое лонданскае таксі "Остын", і кіроўца не жадаў гэтага рабіць. "Мэрсэдэс" хутка з'ехаў, і майму мужчыну больш падабалася феска на галаве, чым пачынаць пагоню.
  
  
  'У бок!' - Я закрычаў, калі мы павярнулі за кут. Ён спыніўся, я выскачыў і выцягнуў яго з-за руля.
  
  
  Я крыкнуў. - «Муккадэм!», маючы на ўвазе «ўрадавы агент», і націснуў на педаль газу. «Ды дабраславіць цябе Алах», - крыкнуў я праз плячо яго здзіўленай постаці, якая стаіць на вуліцы.
  
  
  Я пагнаўся за мэрсэдэсам, штурхнуўшы акселератар амаль на дно. Я зрабіў яшчэ адзін паварот на двух колах, заклікаючы Бараку, Боскую Абарону. Вуліцы Касабланкі ў гэты час былі ладна пустэльныя, і старое таксі, прынамсі, не адставала ад "мерседэса". Мне вельмі не хацелася іх даганяць. Я хацеў заставацца ззаду іх і проста сачыць за імі.
  
  
  Нарэшце я ўбачыў, як вялікая чорная машына звярнула на вуліцу, і пачуў гук якія тармозяць пакрышак. Я спыніўся ля абочыны і выскачыў. Я трымаўся каля каменнай сцяны, пакуль не дабраўся да кута і не ўбачыў які вяртаецца "мерседэс".
  
  
  У ім заставаўся толькі адзін чалавек, і ён з'яжджаў.
  
  
  Я дазволіў яму сысці і паспяшаўся да ўваходу ў багата упрыгожаны мараканскі дом. Унутры я ўбачыў выбліск святла і агледзеўся ў пошуках шляху ўнутр. Гэта было дастаткова проста. Нізкія перакладзіны складалі частку даху ганка.
  
  
  Я ўскочыў, абняў бэльку і залез на невялікі дах.
  
  
  Вузкі выступ вёў да вялікага арачнага акна. Я поўз па ім і паволі перабіраўся цераз небяспечны край. Калі я дакрануўся да акна, яно лёгка адкрылася, і я пракраўся ў дом, чакаючы момант, каб вочы прывыклі да цемры. Пакой быў пусты, але праз арачны праход я бачыў святло і чуў галасы паверхам ніжэй.
  
  
  Я рухаўся ціха і моўчкі, дзякуючы мараканскай кафлянай падлозе. Праз вароты я выйшаў у калідор, і цяпер галасы сталі гучней і злей. Я пачуў гук удару, за якім рушыў услед кароткі крык, а затым даўжэйшы, поўны болі крык.
  
  
  Я знайшоў усходы і асцярожна спусціўся па ёй. Марына зноў закрычала. Я дабраўся да вузкага балкона, які цягнуўся ўздоўж чатырох сцен пакоя, і паглядзеў уніз на прастору ўнізе.
  
  
  Марына сядзела на прамой крэсле. На ёй былі толькі чорныя трусікі і бясформенны чорны бюстгальтар. Вакол яе стаялі чацвёра рускіх, адзін з іх быў падобны на бандыта з кароткай стрыжкай і мясістым тварам. Выпуклыя грудзей Марыны - поўныя і прыгожыя - цяпер тырчалі вонкі, а яе рукі былі звязаныя за спінкай крэсла. У аднаго з рускіх быў казіны рог, і ён даў яго чалавеку з кароткай стрыжкай.
  
  
  "Вось, Эстан, вазьмі", - сказаў ён.
  
  
  Галава Марыны звісала наперад, і той, каго звалі Эстан, груба адцягваў яе за валасы.
  
  
  Я бачыў, як на яе твары блішчалі слёзы.
  
  
  "Дзе Кармінян?" - спытаў той, каго звалі Эстан, з моцным рускім акцэнтам. Астатнія трое стаялі там, атрымліваючы асалоду ад прыгажосцю дзяўчыны.
  
  
  Я адчуваў, як мае рукі стульваюцца і расціскаюцца, мне не цярпелася схапіць гэтыя тоўстыя каржакаватыя шыі.
  
  
  Марына ў бюстгальтары і трусіках была для гэтых ублюдкаў як каштоўная карціна для статка свіней.
  
  
  'Дзе ён?' - зноў крыкнуў рускі. Ён адкінуў галаву дзяўчыны назад, і я ўбачыў, як яе грудзей зараз запаўняюць гнуткі бюстгальтар, калі яна згіналася і крычала ад болю.
  
  
  «Я не ведаю, кажу табе», - выдыхнула яна.
  
  
  "Калі вы працягнеце маніць, мы зоймемся з вамі па-сапраўднаму", - сказаў Эстан.
  
  
  "Усё гэта яшчэ нічога". Ён адхапіў руку і моцна ўдарыў яе па твары.
  
  
  Марына ўпала на бок са крэслам і ўсім астатнім, і я пачуў яе здушаны крык болю.
  
  
  "Чаму вы наведалі свайго сябра ў яго кватэры?" - крыкнуў рускі, калі астатнія паднялі дзяўчыну са крэслам і зноў паставілі яго на падлогу: "Я думала, што Антон там", - ахнула Марына. «Я думаў, ён вярнуўся. Я ня ведала чалавека, які быў там». Рускі зноў ударыў яе. На гэты раз не так моцна. Дзяўчына зноў закрычала.
  
  
  «Вы ілжэце», - сказаў рускі. “Мы назіралі за кватэрай. Мы ўбачылі, што навічок прыехаў і засяліўся туды. Мы хутка да яго дабяромся. Падобна, ён таксама шукае Карміняна і аб'яўляе сябе мастаком».
  
  
  Гэта было больш за цікава, хоць бы пазнаць, што рускія гэтак жа імкнуцца да Карміняну, як і мы.
  
  
  Гэта азначала прынамсі адно. Калі б ён быў мёртвы, яго б не шукалі. А калі ён проста хаваўся, то ад рускіх ці ад некага яшчэ? З кожнай хвілінай справу Карміняна набываў усё больш захапляльныя аспекты.
  
  
  Крык Марыны, які раздзірае вушы і поўны болю, спыніў мае разважанні, і я паглядзеў уніз. Рускі тыцнуў ёй у пупок рогам. Цяпер ён станавіўся ўсё больш садысцкім у сваіх спробах атрымаць інфармацыю, якую Марына не магла даць.
  
  
  «Мы, мастакі, ненавідзім апаганенне прыгажосці», - сказаў я сабе, выцягваючы з кішэні адну з двух цюбікаў з фарбай.
  
  
  Гаўбец вёў да вузкіх каменных усходаў на процілеглым баку выступу, якая звешваецца з чатырох бакоў. Я адкруціў каўпачок ад цюбіка і стаў выціскаць блакітную фарбу па балконнай падлозе, да сцяны.
  
  
  Я прабіраўся назад па каменных усходах, пакуль не наткнуўся на доўгую тонкую дарожку ўздоўж сцяны гаўбца. Фарба была сапраўднай і на акрылавай аснове, таму любы мастак мог маляваць ёю, але ў яе быў уключаны яшчэ адзін сакрэтны інгрэдыент.
  
  
  Я спусціўся на некалькі прыступак, дастаў запальнічку і запаліў канец доўгай палоскі фарбы. Пачалося гарэнне. На імгненне яна ўспыхне, а затым узарвецца. З-за даўжыні трасы выбух не будзе канцэнтраваным, але ўсё ж дастаткова моцным, каб зрабіць тое, што я хацеў, а менавіта выклікаць у іх хваляванне.
  
  
  Я быў унізе лесвіцы, ныраючы з-пад увагі ў кут L-вобразнага калідора, прама праз дзверы ад пакоя, дзе яны былі з Марынай.
  
  
  Фарба выбухнула, і патрэскванне пліткі і каменя паказвала на тое, што гэтага хапіла, каб узарваць адзін бок балкона.
  
  
  Рускія выскачылі з пакоя, выкрыкваючы інструкцыі адзін аднаму. Двое з іх стрэлілі ўверх, трэці пачаў падымацца па лесвіцы. Чацвёрты спыніўся і падазрона агледзеўся. Хваля дыму і пылу пакацілася па балконнай лесвіцы.
  
  
  Я на поўнай хуткасці выбег з-за павароту, трымаючы Х'юга ў руцэ.
  
  
  Рускі ўбачыў мяне, убачыў штылет у маёй руцэ і ўдарыў мяне нагой з хуткасцю і дакладнасцю, якія мяне здзівілі. Яго чаравік дакрануўся да майго перадплечча, пасылаючы хвалю анямелай болі да майго пляча.
  
  
  Я адчуў, як Х'юга выслізнуў з маіх пальцаў.
  
  
  Тады расеец здзейсніў памылку. Ён прыгнуўся да штылет. Мая нага стукнула яго па шыі збоку. Я бачыў, як ён схапіўся за шыю, упаў наперад і пачырванеў, хапаючы ротам паветра. Я мог бы даць яму яшчэ адзін удар, які забіў бы яго, але кожная секунда была на рахунку. Яму спатрэбіцца некалькі хвілін, перш чым ён зможа зноў уздыхнуць і прыняць меры.
  
  
  Мая рука ўсё яшчэ нямела, я ўзяў Х'юга і пабег у пакой. Выкарыстоўваючы нож левай рукой, я перарэзаў вяроўкі вакол яе запясцяў і ўбачыў крайняе здзіўленне ў вачах Марыны.
  
  
  "Вазьмі сукенку", - сказаў я.
  
  
  Яна працягнула руку і падняла яго з падлогі. Узяўшы яе за руку, я пабег да дзвярэй. Я чуў крыкі. Астатнія вернуцца сюды праз некалькі хвілін. Акно было выбіта, і я нагой пашырыў адтуліну. Мы скокнулі цераз яго на вуліцу.
  
  
  Падчас бегу Марына нацягнула сукенку. Яна толькі пачынала гэта рабіць, калі я выцягнуў яе. Мы перабраліся праз нізкі каменны парапет за сцяной, пакуль не выйшлі на вуліцу.
  
  
  З будынка даносіліся крыкі і тупат. Тым часам яны выявілі, што Марыны больш няма, і зараз яны выбягалі вонкі.
  
  
  На куце я саскочыў са сцяны і падняў рукі, каб дапамагчы Марыне спусціцца. У гэты момант запаліўся пражэктар і хутка хіснуўся ўзад і ўперад па вуліцы. Праз некалькі імгненняў ён дагоніць нас, і я ўбачыў, што ім уручную кіруе хтосьці, які сядзіць на тым жа парапеце, па якім мы толькі што перапаўзлі.
  
  
  Я не мог бачыць постаць за святлом, але я прыцэліўся ў пражэктар і стрэліў. Ён згас са звонам разбітага шкла.
  
  
  Старое таксі ўсё яшчэ стаяла на месцы, і мы пабеглі да яго.
  
  
  «Сядай, - сказаў я Марыне, - я кіроўца». Я разгарнуў таксі і з'ехаў. Я ведаў, што праз некалькі хвілін нас будзе шукаць вялікі чорны "мерседэс", але да таго часу мы ўжо былі ў бяспецы. Можа быць.
  
  
  "Куды, лэдзі?" - Весела спытаў я.
  
  
  "Я ... я не ведаю", - сказала яна. "Я ўсё яшчэ дрыжу".
  
  
  “Я мог бы вярнуцца ў дом твайго сябра Карміняна, але я амаль упэўнены, што яны будуць шукаць нас там. Як вы думаеце, яны ведаюць, дзе вы жывяце?
  
  
  "Не", - адказала яна. «Яны назіралі за кватэрай Карміняна. Не за маім.'
  
  
  «Тады гэта будзе дом № 9 па авеню Хасана Суктані», - сказаў я. Мы прыехалі ў найкароткі тэрмін, і я прыпаркаваў таксі ў некалькіх кварталах ад яе хаты. Гэта таксама быў двухпавярховы дом, але больш элегантны і больш высокі, чым у Карміняна, і палац у параўнанні з тым месцам, дзе жыла Эгі Фостэр.
  
  
  Марына адчыніла дзверы, і я ўвайшоў у гасціную, багата упрыгожаную залатымі і чорнымі шторамі. Да краю пакоя прыгіналася доўгая выгнутая канапа, яго чорная тканіна рэзка кантраставала з багаццем яркіх падушак усіх формаў і памераў. Я паглядзеў уніз і ўбачыў, што Марына глядзіць на мяне, стоячы побач са мной.
  
  
  "Дзякуй за тое, што ты зрабіў", - сказала яна. «Прабачце мне на хвілінку, і мы можам пагаварыць пра гэта. Я адчуваю сябе бруднай і стомленай. Уладкоўвайцеся ямчэй. У буфеце ёсць спіртное. Калі ласка, абслугоўвайце сябе».
  
  
  Яна знікла ў суседнім пакоі, і праз некалькі секунд я пачуў гукі бягучай вады.
  
  
  Я наліў ёй бурбон з лёдам і скотч і ўладкаваўся паміж раскошнымі падушкамі. Калі я адпіў свой напой і падняў вочы, я ўбачыў, што яна стаіць у дзвярным праёме ў цёмна-залатым шаўковым халаце, які звісаў ад высокіх кропак яе грудзей да падлогі. Яе валасы спадалі ёй на плечы, і калі яна падышла да мяне, я ўбачыў яе поўныя, кірпаты дагары грудзей, якія павольна і свабодна пагойдваліся пад шаўковым адзеннем.
  
  
  Марына прыглушыла яркае святло, і мякчэйшае ззянне ахутала яе далікатныя высокія скулы цёмнымі ценямі, узмацняючы царскі арыстакратычны выраз яе твару. Яна ўзяла свой скотч, зрабіла вялікі глыток, затым ўладкавалася побач са мной, глыбока пагрузіўшыся ў груду падушак.
  
  
  Па нейкай прычыне шаўковы халат ніколі не адчыняўся, ніколі не зрушваўся, каб агаліць нават дзюйм яе цела. Толькі павольны рух яе грудзей паказваў на тое, што пад шаўковай тканінай больш нічога не было.
  
  
  "Хто былі гэтыя людзі?" - спакойна спытала яна. - Я ведаю, што яны былі рускімі. Але навошта ім Антон?
  
  
  'Я паціснуў плячыма. - Я не ведаю.' «Можа, ён таксама вінен ім грошай».
  
  
  Яна ўсміхнулася.
  
  
  «Глен, - сказала яна, - гэта твая гісторыя, але я ёй не веру. Цяпер я ведаю, што справа ў іншым. Хацеў бы я ведаць нешта яшчэ. Можа, тады я змагу дапамагчы табе. І Антон.
  
  
  "І Антон", - сказаў я. «Не будзем забывацца на Антона. Скажыце, дзе, на вашую думку, мы можам знайсці Антона, і вы маглі б дапамагчы нам абодвум.
  
  
  Яна нічога не сказала, але яе цёмныя глыбокія вочы вывучалі мяне. Яна назірала, як мой погляд слізгануў міма раскошы, мяккай пачуццёвасці пакоя і спыніўся на ёй. ,
  
  
  "Дык вось дзе вы з Антонам праводзілі інтэлектуальныя вечарыны?" - задуменна сказаў я. Я заўважыў слабую ўсмешку на яе вуснах.
  
  
  "Пустая трата вашага мыслення, ці не так?" сказала яна з усмешкай.
  
  
  'Чаму? Прыгожае асяроддзе не менш важнае для інтэлектуальных задавальненняў».
  
  
  "Ніколі не казаў, што гэта не так", - адказаў я. «Але я не падзяляю цела і розум. Я ніколі не быў чалавекам таго ці іншага. Я магу атрымліваць асалоду ад вашым розумам гэтак жа, як і вашым целам, і наадварот. Я не веру ў выбар паміж тым ці іншым. Я хачу і тое, і другое.'
  
  
  "Ты прагны", - сказала яна са смехам і адкінулася назад.
  
  
  Гэтым разам халат упершыню расчыніўся, агаліўшы далікатны выгін яе грудзей - груд, які запрашае яго даследаваць.
  
  
  Я адчуў, як мая рука міжвольна рушыла наперад.
  
  
  Вочы Марыны былі глыбокімі, амаль чорнымі, бліскучымі сферамі.
  
  
  "Можа быць", - прызнаў я. "Не кажы мне, што ён ніколі не быў прагным".
  
  
  "Ніколі", - сказала яна. “Я сказаў вам, што ў нас былі вельмі незвычайныя адносіны. Я часта задавалася пытаннем, як Антон мог заставацца такім крутым і платанічным. Цяпер я ведаю, што гэта была ягоная віна, што так і засталося. Ён займаўся са мной любоўю па-свойму, сваім розумам, музыкай і паэзіяй, далікатным дакрананнем сваёй рукі да маёй. Ён ніколі не заходзіў далей за гэта».
  
  
  Я ўсё думаў аб Карміняне, п'яніцы, спажыўцу Фаташы, які атрымлівае асалоду ад дзіўных і жудасных асалод у Медыне. Гэты чалавек быў для мяне дзіўным.
  
  
  «Вы кажаце, што гэта была віна Карміняна ў тым, што гэта аказалася не чым іншым, як гэтым», - сказаў я. "Чаму ты гэта кажаш зараз?"
  
  
  "Таму што цяпер я бачу, што сядзець тут з табой было б немагчыма" - адказала яна. Яе вочы ператварыліся ў два чорныя вуголлі, якія тлелі цёмным агнём.
  
  
  «Вы абсалютна маеце рацыю, - сказаў я.
  
  
  Я нахіліўся наперад, схапіў шаўковы халат за каўнер і прыцягнуў яе да сябе. Я ўбачыў, як яе вусны прыадкрыліся, калі мой рот сустрэўся з яе, і я адчуў салодкую саладосць яе мовы. Яна дазволіла яму пагуляць з маім, пацягнула яго назад, затым зноў выйшла наперад, запрашаючы і дражнячы. Цяпер яе дыханне пачасцілася, і яе рукі абвіліся вакол маёй шыі.
  
  
  Я адчуў, як мая рука дакранулася да мяккай гладкай скуры яе пляча. Мой вялікі палец мякка націснуў на скуру крыху ніжэй плечавы косткі. Яна адпусціла вусны і прыціснулася шчакой да маёй.
  
  
  «Не… не», - выдыхнула яна. «Я… я забылася, як моцна я гэтага хацеў. Але я не магу… не, калі ласка.
  
  
  Я перамясціў рукі на некалькі цаляў да яе грудзей і пачуў, як яна рэзка ўцягнула паветра. Я спытаў. - 'Чаму няма?' «Пакутуеце ад вернасці?»
  
  
  "Можа быць", - прашаптала яна, гледзячы на мяне; яе вочы ўмольвалі зразумець.
  
  
  Але даўно я зразумеў, што разуменне не заўжды дапамагае.
  
  
  "Можа быць, усё", - сказала яна, - "выйсці замуж".
  
  
  "Да чаго?" - жорстка сказаў я.
  
  
  Я ўбачыў, як узрушаны боль успыхнуў у яе вачах, і засунула рукі ў шаўковую мантыю, якая ахоплівае абедзве прыгожыя, поўныя, грушападобныя грудзей.
  
  
  Марына ўскрыкнула ад пакутлівага захаплення і адкінула галаву, заплюшчыўшы вочы, рэшткі яе крыку ўсё яшчэ рэхам разносіліся па маўклівым пакоі.
  
  
  "Да чаго?" - Паўтарыла я, паціраючы вялікімі пальцамі мяккія, ледзь стаячыя соску.
  
  
  Марына зноў крыкнула, напалову ад жаху, напалову ад захаплення. Гэта быў апошні яе такі крык. Яна працягнула руку, схапіла мяне за шыю і зацягнула мой твар паміж сваёй грудзьмі.
  
  
  Я ўзяў яе сасок у рот і пагладзіў яго мяккасць, катаючы яго ўзад і наперад пад мовай, пакуль Марына не ўчапілася мне ў спіну, плечы і шыю ў ліхаманкавай юрлівасці.
  
  
  Я асцярожна вызваліўся ад яе грудзей, пакуль яна ўсё яшчэ цяжка дыхала. Павольна я зняў адзенне, гледзячы на ??яе, і я ведаў, што яна глядзіць на мяне сваімі прыплюшчанымі стагоддзямі. Раптам яна кінулася наперад, каб прыціснуць да сябе маё аголенае цела, і уткнулася тварам мне ў жывот, цалуючы мяне з ліхаманкавым жаданнем. Тут у вас была гарачая істота, якая нейкай дзіўнай, інтравертнай выявай здолела стрымаць роў вулкана, які знаходзіўся ўсярэдзіне яе. Я быў рады, што апынуўся побач, каб стаць сведкам вывяржэння.
  
  
  Марына рухала пад мяне сваім даўганогім целам, адна з яркіх падушак падпірала яе стан. Яна абхапіла мяне гладкімі сцёгнамі вакол маёй таліі і вітала мяне пранізлівым крыкам задавальнення, уздыхам нястрымнага задавальнення і крыкам нуды, які, нарэшце, быў выпушчаны.
  
  
  Яна рухалася пада мной, задаючы свой апантаны рытм, і я адчуў, як кончыкі яе грудзей пашыраюцца і паднімаюцца ад жадання. Мае вусны з нудой шукалі яго мяккасці, а мой мову правёў мяккімі дарожкамі задавальнення па кожным коле тугі, у той час як Марына стагнала і мармытала ў ночы дзікія словы жадання.
  
  
  Раптам я аддзяліўся ад яе, і на працягу долі секунды яна ляжала нерухома, яе цела ўсё яшчэ было поўна перапыненага натхнення. А потым яна ўзарвалася супраць мяне ў лютасьці гарачай тугі.
  
  
  «О, не, не», - выдыхнула яна. «О, Божа, ты не можаш спыніцца... о, не». Яна схапіла мяне і прыцягнула да сябе, ліхаманкава рухаючы сцёгнамі, і зараз яна выдавала ціхія рыданні.
  
  
  Калі я вярнуўся да яе, яна закрычала ад пераможнай сумесі палягчэння і жаданні, і яе голад быў ненаедным.
  
  
  Яе рот знайшоў мае вусны, маю грудзі, а затым яна выгнула спіну, прыўздымаючыся ў сваім ліхаманкавым жаданні атрымаць асалоду ад мной усім.
  
  
  Цяпер я застаўся ў ёй і стаў рухацца ўсё хутчэй і хутчэй, пакуль не засталіся толькі горныя вяршыні, прычым кожная вяршыня была крыху вышэй папярэдняй, і Марына ахнула і ўскрыкнула ад непераадольнай радасці.
  
  
  Я адчуў, як яна раптам напружылася, яе цела сціснулася вакол мяне, і хоць яе вусны і шырока расстаўленыя не было ні гуку, і яе глыбокія вочы былі недзе ў іншым месцы, ва ўласным свеце.
  
  
  Толькі дрыготкае адубенне яе цела расказала мне, што адбываецца, і затым, нарэшце, яна ўздыхнула, працяглы ўздых, які зыходзіў з глыбіні яе істоты, і затым яна ляжала там, як бязвольная, выкарыстаная Шытая лялька, Шытая лялька. прыгожая Шытая лялька.
  
  
  Я лёг побач з ёй і прыціснуўся вуснамі да цудоўна прыўзнятай грудзей, а яна прыціснулася да сябе маёй галавой.
  
  
  «Гэта было даўно», - прашаптала яна, ледзь дыхаючы.
  
  
  “І вы ведалі. Нейкім чынам вы ведалі.
  
  
  Я не адказаў. Я не ведаў адказу, не ўпэўнены. Ці ведаў я яе жаданні, яе патрэбы, ці адчуваў я нейкім несвядомым чынам? Ці ўсё было наадварот? Ці адчувала яна ўва мне кагосьці, хто мог бы вызваліць усё, што было прыгнечана? Тады для яе гэта была б і капітуляцыя, і перамога. І яна казала аб гэтай перамозе пазней, калі прыціскала мяне да сябе.
  
  
  "Мы так мала ведаем адзін пра аднаго", - сказала яна. “Але гэта трэба было зрабіць. Я ведаў гэта з таго моманту, як мы сустрэліся».
  
  
  Для яе перамога была поўнай, але з яе капітуляцыяй яна была такой жа значнай, і я ведаў гэта па глыбокай мяккасці яе вачэй.
  
  
  Я пачаў дзейнічаць хутка, амаль жорстка, але ведаючы, што больш не магу стрымлівацца.
  
  
  "Дзе Кармінян?" - мякка спытаў я.
  
  
  Яна проста бездапаможна паківала галавой.
  
  
  "Добра, - настойваў я, - хто мог ведаць, дзе ён?" Яна гаварыла з заплюшчанымі вачыма, сціснуўшы зубы, як быццам не хацела чуць свае ўласныя словы. «Ёсць чалавек, - сказала яна, - па імі Рашыд дэ Рыф. Ён жыве ў арабскім квартале. Антон гаварыў зь ім пра важныя справы».
  
  
  Я прыціснулася вуснамі да мяккай грушападобнай грудзей.
  
  
  "Добра, што ты мне сказала, Марына", - сказаў я, мякка дыхаючы на ружовы кончык. 'Паверце мне.'
  
  
  Яна паварушылася і падняла маю галаву рукамі, гледзячы мне ў вочы. 'Хто ты?' - спытала яна, амаль упрошваючы.
  
  
  "Сябар", - адказаў я.
  
  
  У некаторай ступені гэта было праўдай. Я быў бы сябрам і добрым сябрам, калі б гэта не супярэчыла майму загаду. У гэтай прафесіі сяброўства, як і каханне, мае дакладна пазначаныя межы.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  
  
  
  
  Марына прымусіла мяне паабяцаць хутка вярнуцца. Гэта было абяцанне, якое яна не павінна была стрымліваць. Я павінен быў выкінуць думкі аб ёй з галавы.
  
  
  Успаміны аб яе малочна-белай скуры побач з чорнымі валасамі, яе прыгожых грудзей і доўгімі стройнымі сцёгнамі заставаліся ў маёй галаве, як адцягваючыя, трывожныя бачанні. Я ведаў, што яе голад, які яна так доўга адмаўляла, не будзе задаволены за адзін раз. Гэта была захапляльная перспектыва, але цяпер у мяне былі іншыя заняткі, пачварныя і небяспечныя.
  
  
  Рашыд дэ Рыф, - сказала яна мне, і я накіраваўся да маленькага прадаўца дываноў у Медыне. Я ведаў, што ён можа сказаць мне, дзе знайсці Рашыда рыфа.
  
  
  Я праверыў сваю памяць на тым, што я ведаў пра Рыф або Рыфіян. Маленькія, даўно схаваныя факты пачалі прасочвацца ў маю прытомнасць.
  
  
  Рыф быў крэпасцю Марока, горнай паласы негасціннай зямлі ў Паўночнай Афрыцы, якая цягнецца ад ускрайка Марока, насупраць Іспаніі, уздоўж Міжземнага мора да мяжы з Алжырам.
  
  
  Як выяўляў заваёўнік за заваёўнікам, жыхары рыфа былі моцнымі ваярамі, хутка ўпадалі ў гнеў і моцна адрозніваліся ад астатніх сваіх суайчыннікаў. Рымлянам так і не ўдалося заваяваць ці падпарадкаваць Рыфы ў іх натуральнай цытадэлі. Не больш, чым іспанцам ці французам. Адзінымі берберскімі ці арабскімі правадырамі, якія ладзілі з Рыфамі, былі тыя, хто прыйшоў са светам, а не для заваёвы. У 1926 годзе бергрыфы пад камандаваннем Абд-эль-Крыма здолелі спыніць 325 000 французскіх салдат і 100 000 іспанскіх салдат усяго з 20 000 воінаў. Рыфы са сваімі фантастычнымі вершнікамі, на хуткіх жарабцах і на пустынных раўнінах на мяхары - пяшчаных хуткіх вярблюдах, былі кастай салдат, ганарлівым і непрыступным народам.
  
  
  Я задавалася пытаннем, ці звязана гэта з гэтым ці гэты Рашыд Рыф працаваў самастойна.
  
  
  Бэн Кашан не даў мне ні найменшага падання аб гэтым. Убачыўшы мяне, ён адлюстраваў бледную прабачную ўсмешку.
  
  
  «Прадаўцы звестак сталі жудасна прагнымі», - сказаў ён, разводзячы шырока рукі, яго вочы адлюстроўвалі заклапочанасць.
  
  
  Я атрымаў допіс.
  
  
  "Тады скажы прагным, што, калі інфармацыя ў іх дакладная, я заплачу ўдвая больш, чым у адваротным выпадку", - адказаў я. «Прама зараз я шукаю кагосьці па імі Рашыд дэ Рыф».
  
  
  Твар Бэна Кашана затуманіўся, вочы яго сталі насцярожанымі.
  
  
  "Гэта вам ні пра што не гаворыць", - сказаў ён. "Ён дрэнны чалавек, ад якога трэба трымацца далей".
  
  
  Савет Бэн Кашана быў шчырым, але я ведаў, што арабы ў цэлым ненавідзелі Рыфаў і баяліся іх з легендарным страхам, які доўжыўся тысячу гадоў таму.
  
  
  Бэн Кашан бачыў па маіх вачах, што я не ўражаны.
  
  
  - Калі вам трэба яго знайсці, яго хата знаходзіцца на іншым боку медыны, за шэрагам сувенірных крам. Ягоны дом раней быў стайняй».
  
  
  Я спытаў. - "Што ён робіць, гэты Рашыд Рыф?"
  
  
  Бэн Кашан паціснуў плячыма і закаціў вочы. "Гэта Рыф", - сказаў ён. «Ён ніколі нікому не гаворыць, ён ні з кім не размаўляе. Ён прыехаў у медыну ўсяго некалькі месяцаў таму, і я чуў, што ён заплаціў за арэнду той стайні. Але гэта ўсё, што я ведаю.
  
  
  «Больш чым дастаткова», - сказаў я, кідаючы яму даляр ЗША.
  
  
  Я вярнуўся праз Медыну і выявіў шэраг турыстычных сувенірных крам, поўных дываноў, меднага і латуневага посуду, а таксама традыцыйных мясцовых дэкаратыўна-прыкладных мастацтваў. За шэрагам крам я знайшоў старую стайню. Невысокая канструкцыя, якая выступае ў форме літары L.
  
  
  Я ўвайшоў у адчыненыя дзверы, затым спыніўся, каб пацягнуць за шнурок званка.
  
  
  Рашыд Рыф ціхенька з'явіўся з дому. Ён раптам устаў перада мной і, несумненна, быў тым чалавекам, якога я шукаў. Ён насіў джэлаб са стужкай з патронамі на плячы і доўгім выгнутым маўрытанскім мячом на поясе. Ён глядзеў на мяне вачыма сокала; халоднымі, вострымі, драпежнымі і смяротнымі.
  
  
  Сам яго твар быў ястрабіным, з вострым носам, тугі скурай і позіркам, пранізлівым мяне, як калі б я быў баранінай на ражне. Ад гэтага чалавека літаральна пахла злом, і я адчуў, як валасы на патыліцы ўсталі дыбам. Ён чакаў, што я спачатку што-небудзь скажу.
  
  
  "Я шукаю чалавека па імені Кармінян", - сказаў я. "Яны сказалі мне, што ён нядаўна быў у вас".
  
  
  «Я нічога не ведаю аб такім чалавеку, незнаёмец», - выплюнуў ён, кожнае слова вымаўлялася рашуча па-арабску з моцным акцэнтам.
  
  
  Я паспрабаваў яшчэ раз. - "Мне сказалі, што ён вёў з табой справы".
  
  
  «Калі так, то гэта мая справа, а не твая», - адрэзаў Рашыд дэ Рыф. "Але я ж сказаў табе, што не ведаю яго".
  
  
  Без усялякіх доказаў я быў упэўнены, што ён ілжэ. У дадатак на першы план выйшла мая ўласная ўпартасць.
  
  
  «Мне сказалі, што ён бачыўся з табой менш за тыдзень таму», - настойваў я. Калі мае вочы звузіліся, я ўбачыў, як яго рука перамясцілася да доўгага выгнутага маўрытанскаму кінжалу ва ўпрыгожаных каштоўнасцямі ножнах.
  
  
  "Вы кажаце, што Рашыд хлус?" - змрочна прамармытаў ён.
  
  
  "Я проста кажу тое, што мне сказалі", - адказаў я. Я адчуваў сябе падманутым і спадзяваўся, што гэты брудны вырадак паспрабуе выкарыстоўваць гэты крывы ножык супраць мяне. Але ён гэтага не зрабіў, хаця ў мяне было моцнае адчуванне, што ён не адпрэчваў гэтую ідэю цалкам, а проста адкладаў яе.
  
  
  «Занадта шмат пытаць - гэта спосаб страціць мову», - прагыркаў ён.
  
  
  "Дзякуй", - сказаў я. "Я вытатуірую гэта ў сябе на грудзях". Я павярнуўся і пайшоў прэч. Я ведаў, што далейшыя спробы атрымаць інфармацыю бескарысныя. Я адчуваў, як вочы рыфа сочаць за мной, пакуль я не згубіўся ў натоўпе, а калі я выйшаў з Медыны, я глыбока ўздыхнуў.
  
  
  Станавілася ўсё больш відавочным, што да гэтага часу ў мяне было толькі дзве лёгкія дарогі да Кармініяна, і абедзве жаночыя.
  
  
  І я адчуваў, што яны абодва могуць дапамагчы крыху лепш. Я не верыў, што яны знарок нешта хаваюць, не больш за тое, але яны маглі ведаць дробязі, якія здаваліся ім няважнымі, але былі гэтак жа важныя для мяне.
  
  
  Я вырашыў зноў падняць гэта з гэтага боку, на гэты раз пачынаючы з Эгі Фостэр.
  
  
  Яна ўстала ўсяго за некалькі хвілін да таго, як я дабраўся да яе, і сустрэла мяне ў ярка-зялёных піжамных штанах і топе, які агаляе яе жывот. Яна хутка схавала іскру радасці ў вачах і замяніла яе чымсьці накшталт крыўды. Яна выглядала ўзрушаюча без макіяжу Яна выглядала па-дзяўчачы, цвёрдыя роўныя маршчыны на яе твары змякчаліся натуральным ззяннем яе чорт.
  
  
  "Мне было цікава, што з табой здарылася", - сказала яна, надзімаючы вусны. "Так што я не думаю, што ты так зацікаўлены ў пошуках Антона".
  
  
  "О, але я яго шукаў", - сказаў я, ухмыляючыся. "Я быў заняты яго пошукам".
  
  
  "Я думала, што атрымаю вестку ад цябе ўчора", - сказала яна. "Адкуль ты ведаеш, што я чагосьці не даведалася?"
  
  
  На гэты раз я ў думках усміхнуўся. Гэта быў відавочны крок, але я не збіраўся на яго паддавацца.
  
  
  "Вы што-небудзь успомнілі?" - хутка спытаў я. "Давай паслухаем".
  
  
  «Усё роўна», - сказала яна раптам весела. «Я ўсё роўна хацела ўбачыць цябе дзе-небудзь яшчэ. Я падумваў. Карціна можа забяспечыць прыгажосць, адрозную ад звычайных бліскучых фатаграфій. Не маглі б вы зрабіць што-небудзь сапраўды сэксуальнае? '
  
  
  "Я не ведаю", - адказаў я з павольнай усмешкай. «Мастак не можа проста ў нешта ўкласці сэкс. Гэта павінна зыходзіць ад самога прадмета».
  
  
  "Гэта прыйдзе", - змрочна сказала яна. "Асабліва ў нашы дні".
  
  
  "Чаму асабліва ў гэтыя дні?" - нявінна спытаў я. "Вы так сумуеце па Карміняне?"
  
  
  Яе вочы звузіліся, і яна зацялося. "Што, калі б гэта было?" - абараняючыся, сказала яна, плюхнулася на канапу і паклала рукі на спіну, яе грудзей тырчалі, круглыя, высокія ўзгоркі вабнага хараства. Яе нага разгойдвалася ўзад і ўперад, неспакойна рухаючыся, як каціны хвост.
  
  
  Я быў тут, каб даведацца крыху больш пра Карміняне, але раптам я ўбачыў лепшы спосаб дасягнуць таго, што я хацеў, і, вядома, той, які мог бы быць крыху весялей. "Я спытаў. - Што было для цябе такім важным у Карміняне?" "Відавочна, вы шмат думалі аб ім".
  
  
  Яна зразумела насмешку. «Можа, мне не хочацца зараз пра гэта казаць», - хутка адказала яна. "Можа, я зноў забылася".
  
  
  "Ты можаш успомніць", - сказаў я, стоячы перад ёй.
  
  
  Яна зноў стала бурклівай, і яе неспакойны погляд слізгануў па маім твары.
  
  
  Я працягнуў руку, схапіў яе за верх і пацягнуў уверх.
  
  
  "Ніякіх удараў, ты абяцаў", - сказала яна. Яе вочы былі напалоханыя.
  
  
  Я сказаў. - "Хто сказаў што-небудзь аб калянасці?" «Я хачу палепшыць тваю памяць. Можа, калі я нагадаю вам пра яго, я зраблю гэта».
  
  
  Я нахіліўся і пацалаваў яе, прыадчыніўшы яе вусны сваёй мовай. Яна не паварушылася, але яе вусны сутыкнуліся з маімі, амаль імгненна адрэагаваўшы.
  
  
  "Вы сумуеце па гэтым?" - Прамармытаў я, не адрываючы вуснаў, усё яшчэ трымаючы яе за стан.
  
  
  «Ублюдак», - прамармытала яна ў адказ.
  
  
  Я дазволіў сваёй мове глыбей пракрасціся ў яе рот і стаў рухаць ім узад і наперад, адчуваючы, як яе цела дрыжыць.
  
  
  "Як твая памяць?" - Прашаптаў я, усё яшчэ не зводзячы вуснаў з яе. - Ужо лепш?
  
  
  «Ублюдак», - зноў сказала яна, спрабуючы вызваліцца ад мяне, пры гэтым чапляючыся яшчэ мацней.
  
  
  Я апусціў рукі паверх яе, пакуль яны не закранулі яе высокай круглай грудзей.
  
  
  Я спытаў. - "Вы памятаеце, як вас трымалі ў такім становішчы?" "Ты памятаеш?"
  
  
  «О, Госпадзе!» - усклікнула яна. «Перастань. Я не магу гэтага вытрываць. Перастань так са мной гуляць».
  
  
  Я перастаў з ёю гуляць. Я прасунуў руку і абняў адну з мяккіх, але пругкіх маладых грудзей.
  
  
  Эгі ледзь не закрычала і прыціснулася да мяне ўсім целам. Яе сцягна скручваліся і прыціскаліся да маёй пахвіны. Яна пацягнулася назад, каб вызваліцца, вызваляючы маю руку вакол яе грудзей.
  
  
  Я правёў вялікім пальцам па маленькім ружовым, амаль упаў соску, і яна пачала адчайна рухацца наперад-назад да мяне. Яе грудзей сапраўды былі круглымі, поўнымі і вельмі юнымі, і яна прыціснула іх да маіх рук, далікатна прыкусіўшы маю шыю сваім ротам.
  
  
  Я на імгненне ўтрымліваў яе ад сябе, гледзячы на ??напружаны твар і шчыльна зачыненыя вочы. Яна была амаль ашалела ад жадання, гэтае маленькае тонкае, простае стварэнне, ашалелае ад неўтаймаванай, аголенай і грубіянскай страсці.
  
  
  Я думаў аб тым, што Марына таксама была спараджэннем неўтаймаванага жадання. Адзін дасягнуў кропкі кіпення з-за яго адсутнасці, іншая - з-за яго наяўнасці. На імгненне я выявіў, што захапляюся Кармінянам. Ён па-свойму гуляў у выдатную гульню.
  
  
  Але потым Эгі закрылася гарачым жаданнем з усяго астатняга. Яе плечы рухаліся кругавымі, скручваюць рухамі, і я адчуў, як яе грудзі трэцца аб мае далоні. Я працягнуў руку, заціснуў яе ногі і падняў з падлогі, каб аднесці ў спальню.
  
  
  Калі я паклаў яе на ложак, з яе амаль не было штаноў. І пакуль яна варочалася, я ўбачыў яе цвёрдую, маладую і пульхную постаць. Яна была цвёрдая, і кожны рух яе цела ўмольваў, прасіла ... лямантаваў.
  
  
  Я распрануўся і прыціснуўся да яе грудзьмі.
  
  
  Эгі пачала выгінацца, курчыцца і стагнаць, з яе вуснаў зляталі маленькія шчаслівыя словы, больш, чым проста ўздыхі, але яшчэ не словы.
  
  
  У адрозненне ад Марыны, у спосабах занятку каханнем Эгі Фостэрс не было нічога злавеснага, тонкага або выдасканаленага. Па сутнасці, экзатычная танцорка была не чым іншым, як маленькай дзяўчынкай з вёскі дзесьці на Сярэднім Захадзе, і яе заняткі каханнем былі прымітыўнай і рухаючай, некантралюемай сілай.
  
  
  Эгі прыціснула мяне да сябе і перакацілася па мне, яе тоўстае цела гайдалася, штурхалася і парыла.
  
  
  Я схапіў яе за плечы і прыстасаваў свае рухі да яе грубага, патрабавальнага рытму.
  
  
  Яна кінулася назад і закрычала, што ёй трэба ад мяне большага. Яна не хацела жорсткасці, мазахізм быў ёй чужы. Яна была цалкам паглынутая сваім неўтаймаваным запалам.
  
  
  Калі я займаўся з ёй каханнем, Эгі паднімала сваё цела ўсё вышэй і вышэй з ложка з кожным штуршком, дзівячы мяне сілай, якая складалася ў яе маленькім росце. Калі я адказваў узаемнасцю на кожны яе штуршковы рух, яна крычала аб большым, пакуль раптам ледзь не ўзляцела ў паветра і не схапіла мяне які выгінаецца, немым крыкам экстазу, і гэта працягвалася зноў і зноў.
  
  
  Мы ляжалі бок аб бок, застаўся толькі горка-салодкі экстаз, амаль хваравітая адчувальнасць двух стомленых целаў.
  
  
  Праз некаторы час Эгі падняла галаву, і я ўбачыў, як яе вочы зноў сфакусаваліся, як быццам яна вярталася на Зямлю, і яна паглядзела на мяне, як быццам яна прыйшла са сну, яе голас быў абцяжараным і хрыплым. "Божа", - прашаптала яна. "Аб Божа. Я б ніколі не паверыла гэтаму. Я не думала, што нехта можа быць лепшым за Антона».
  
  
  "Не параўноўвай", - папракнуў я.
  
  
  «Так», - прашаптала яна, прыціснуўшыся шчакой да маіх грудзей. "Я проста кажу праўду." Зноў жа, як і ў выпадку з Марынай, я вырашыўся скарыстацца яе цёплым, неабароненым настроем, гэтым кароткім момантам, калі яна была эмацыйна маёй палонніцай. "Вы калі-небудзь чулі, каб ён згадваў кагосьці па імені Рашыд Рыф?" - мякка спытаў я. Я бачыў, як яна кіўнула.
  
  
  "Незадоўга да яго знікнення", - адказала яна. "Ён сказаў мне, што баіцца кагосьці па імені Рашыд".
  
  
  Я скрывіліся. Гэты агідны вырадак зманіў, як я ўжо ведаў.
  
  
  - Кармінян часта браў вас з сабой у кватэру? - Спытала я, напружваючы яшчэ адзін мускул.
  
  
  Усё гэта было складзена з невытлумачальных кавалачкаў і кавалачкаў. Цяпер гэта стала гульнёй, колькі яшчэ супярэчнасцяў я выяўлю.
  
  
  "Ніколі", - прамармытала Эгі. "Мы прыходзілі толькі сюды".
  
  
  Я спытаў. - "Ён паліў?"
  
  
  "Так", - сказала яна. «Жахлівыя цяжкія турэцкія цыгарэты. Нічога болей. І ён быў заўзятым курцом». Супярэчнасці, супярэчнасці і шматлікае іншае працуе. Я дазволіў Эгі паляжаць супраць мяне яшчэ некалькі хвілін, а затым вызваліўся ад яе. Мне прыйшлося пайсці і разгледзець гэтую поўную кантрастаў загадку, але спачатку я павінен быў зрабіць візіт Рашыду рыфа. Кармінян меў справу з ім, і толькі нядаўна. Гэта была адзіная дакладная інфармацыя, якая ў мяне была, пацверджаная і Марынай, і Эгі.
  
  
  На гэты раз загаворыць Рашыд. Я з нецярпеннем чакаў сустрэчы са злым качэўнікам рыфам.
  
  
  "Ты вернешся, ці не так?" - Спытала Эгі, калі я апрануўся. "Я сапраўды мела на ўвазе тое, што хацела, каб ты мяне намаляваў".
  
  
  "Вядома", - сказаў я, заўважаючы абрысы яе цела, калі яна ляжала і назірала за мной. «Я зайду, калі ты вернешся з Клуба… ці, можа быць, проста перад тым, як ты пойдзеш. Я ўбачу цябе.'
  
  
  "Ты мне падабаешся", - нечакана сказала яна. "Я маю на ўвазе, я думаю, што ты добры чалавек".
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй.
  
  
  Каментар быў такім жа, як яна сама, простым, прамым і немудрагелістым. Я паклаў руку ёй на круглыя грудзі і пакінуў там.
  
  
  Раптам я глыбока пашкадаваў Эгі Фостэр. Яна сапраўды павінна вярнуцца ў Акрон, штат Агаё, у ложак да якога-небудзь простага, мілага і прамалінейнага хлопца.
  
  
  "Я вярнуся", - паабяцаў я, прыбіраючы руку. Яна павярнулася, каб крыху паспаць.
  
  
  Я пакінуў яе і пайшоў па вуліцы. Перш чым я дабяруся да медыны, будзе цёмна, але я не спяшаўся.
  
  
  Я глыбока задумаўся і паспрабаваў разгадаць таямніцу пад назвай Кармінян. Ён быў узорам супярэчнасцяў. Тая частка дакладнай інфармацыі, якую я даў, толькі ўскладніла агульную карціну гэтага чалавека. Але я зразумеў, што гэта не зусім бянтэжыць. Уся гэтая чортава штука была нейкай бясформеннай, размытай.
  
  
  Эгі Фостэр апісала гэтага чалавека як лютага тусоўшчыка, моцна які п'е, экстраверта, кахаючага шматлікіх.
  
  
  Марына расказвала мне пра сарамлівага чалавека, які амаль ніколі не піў, пра інтраверт, які ненавідзіць многіх.
  
  
  Эгі ведала фанатыка джаза, які ведаў манеры і стылі ўсіх вялікіх джазавых выканаўцаў, сапраўднага фаната джаза, які мог сядзець і атрымліваць асалоду ад ім гадзінамі.
  
  
  Марына ведала яго, як аматара Скарлаці, Палестрыны і паэзіі.
  
  
  У Aggie's ён паліў толькі цяжкія турэцкія цыгарэты.
  
  
  З Марынай ніколі нічога, акрамя яго трубак.
  
  
  Ён рэгулярна вадзіў да сябе на кватэру дзяўчыну. Эгі ён з сабой не браў.
  
  
  Па словах Фаташы ў Медыне, ён быў пастаянным кліентам самых апантаных сэксуальных уцех і знаўцам эротыкі.
  
  
  Па словах бармэна Chez Caliph, яго амаль ніколі не бачылі з жанчынай.
  
  
  І ў галаве круціўся яшчэ адзін цікавы момант. Кармінян быў кантактнай асобай для AX на працягу многіх гадоў. Але рускія былі тут і спрабавалі знайсці яго гэтак жа адчайна, як і я. Вядома, гэта магло быць таму, што яны даведаліся, што ён нешта пра іх ведаў. Але па нейкай прычыне, схаванай недзе ў кутку майго розуму, гэта здавалася бессэнсоўным.
  
  
  Я хутка праверыў спіс зноў і зноў сказаў сабе, што гэта больш, чым проста спіс супярэчнасцей.
  
  
  Вядома, я ведаў людзей, у якіх былі раздвоеныя асобы, супярэчнасці ўнутры сябе. Такія людзі - сапраўдныя даследнікі кантрастаў, у той час як іх павярхоўныя ўчынкі ўжо прама процілеглыя адзін аднаму.
  
  
  Кармінян мог быць такім чалавекам. Ці ён свядома стварыў у сабе дзве зусім розныя асобы, адну для Марыны, а іншую для Эгі. Але прама ў гэты момант мне прыйшлося спыніцца, і я не мог рухацца далей.
  
  
  Чалавек мог па сваіх прычынах паказваць розныя твары розным людзям. Ён мог бы даць сабе вельмі глыбока расшчэпленую асобу, але нават расшчэпленая асоба не расшчапляецца далей вызначанага моманту. Калі хлопец сапраўды быў настолькі захоплены грубым сэксам, як паказалі Бэн Кашан і Фаташа, я ніяк не мог убачыць яго прысутным побач з Марынай, які трымае яе за руку. Гэта было няправільна. І наадварот, калі б ён быў дзіўнай птушкай, аскетам, які займаўся каханнем толькі інтэлектуальна, я не мог бы ўявіць яго ў доме Фаташы на тысячу і адну ноч.
  
  
  Я не мог паверыць, што нечая асоба магла так далёка раскалоцца. І ўсё ж я павінен быў прызнаць, што гэтаму ўблюдку, падобна, гэта ўдалося. Мая праца заключалася ў тым, каб знайсці яго ці высветліць, што з ім здарылася. Але гэта стала болей, чым проста заданне. Кармінян пачынаў станавіцца для мяне чымсьці накшталт дакучлівай ідэі. Гэты чалавек стаў чароўным чалавекам і ў некаторым родзе годным захапленні. Ён жыў два жыцці і таксама зрабіў з гэтага нешта неверагоднае, чорт вазьмі.
  
  
  Калі я дабраўся да Медыны, я задумаўся над тым, як ён гэта зрабіў і чаму.
  
  
  Нават уначы арабскі квартал быў ажыўленым, шматлюдным раёнам, але ў цемры ён набываў дадатковае вымярэнне.
  
  
  Вузкія звілістыя вулачкі выглядалі злавесна. Усе яны, а таксама жоўтыя агні звонку дамоў дадавалі гэтаму месцу жудасна змрочнае ззянне. Крык муэдзіна саступіў месца мяккім, пачуццёвым гукам трысняговых інструментаў, і то тут, то там даносіўся асаблівы крык прастытуткі, не зусім плач і не зусім песня.
  
  
  Я прайшоў міма сувенірных крам, якія зараз былі зачыненыя, з зачыненымі аканіцамі. Я звярнуў за рог звілістай вуліцы, якая вядзе да старой стайні, дзе я сустрэў Рашыда, і раптам спыніўся. У Рашыда была кампанія.
  
  
  Перад домам былі прывязаныя пяць коней, пяць чыстакроўных арабскіх жарабцоў, несумненна, для каго тое, хто нешта ведаў пра коней з-за іх моцнай, шырокай спіны, высокага хваста і высокага ілба з дадатковымі мазгамі, невялікай выпукласці над ілбом, якую арабы называлі джыба.
  
  
  Вырашыў прайсці па дузе ў бок дома дзе арачнае акно ў некалькіх футах над маёй галавой прызыўна вабіла мяне ўвайсці. Я агледзеў вузкі праход і ўбачыў, што я адзін. Я ўскочыў, ухапіўся за ўступ і падняўся.
  
  
  Акно было адчынена, і я моўчкі ўвайшоў у тое, што, мабыць, калісьці было збожжасховішчам ці аўсяным складам. Чатыры вузкія ашэсткі цягнуліся ад сцяны з акном да процілеглай сцяны, у якой былі адчыненыя дзверы ў суседні пакой. Святло заліў цёмную камору.
  
  
  Адна з бэлек знаходзілася прама над дзвярным праёмам. Я папоўз да яе па вузкай драўлянай дошцы, спрабуючы захаваць раўнавагу. Гэта ішло павольна, і я адчуў, як балючыя трэскі засохлага дрэва пранізваюць мне ў жывот. Штораз даводзілася спыняцца, каб выцягнуць іх.
  
  
  Нарэшце я дабраўся да канца бэлькі, дзе яна сустрэлася з драўлянай перамычкай адчыненых дзвярэй. Над падаконнікам была невялікая круглая адтуліна, праз якое я мог зазірнуць у пакой, дзе пяць Рыфаў стаялі вакол стала з Рашыдам.
  
  
  Шосты мужчына, які стаяў да мяне спіной, быў у штанах, кашулі і вузкім топе. Усе астатнія былі апрануты ў свае джэлабы і, як і Рашыд, былі ўзброены патроннымі рамянямі, пісталетамі і выгнутымі маўрытанскімі кінжаламі.
  
  
  Я ведаў, што Рыфы гавораць на берберскім дыялекце, які яны называюць тарафіт, і падзякаваў Богу за тое, што яны яго не выкарыстоўваюць. Яны размаўлялі па-французску, і я выказаў меркаванне, што выбар прадыктаваны прысутнасцю шостага чалавека ў заходняй вопратцы. Адзін з Рыфаў, больш высокі, чым іншыя, спрачаўся з Рашыдам, чые праніклівыя вочы іскрыліся гневам.
  
  
  "Кармінян мёртвы", - сказаў Рашыд. "Я сам забіў яго, кажу вам".
  
  
  З-за гэтага я ледзь не страціў раўнавагу. Здавалася, я нарэшце атрымаў хаця б адзін са сваіх адказаў. "Тады чаму яго так шмат людзей шукаюць?" - Спытаў высокі Рыф. "Яны не думаюць, што ён мёртвы".
  
  
  "Яны не ведаюць", - запярэчыў Рашыд. Але яны не знойдуць яго.
  
  
  "Так ты кажаш, брат", - адказаў высокі Рыф. «Але Эль Ахмід ведае, што калі шакалы паднімуць дастаткова пылу, сцярвятнікі будуць прыцягнутыя. Мы не можам рызыкаваць. Не цяпер.'
  
  
  Шосты мужчына загаварыў.
  
  
  Хацеў бы я бачыць ягоны твар.
  
  
  "Сапраўды, мы не можам", - пагадзіўся ён. «Справа была ссунута з мёртвай кропкі. Занадта позна спыняцца ці трываць няўдачу. Мае людзі былі б жахліва ўзрушаныя, калі б зараз нешта пойдзе ня так».
  
  
  "Нічога не здарыцца", - адказаў высокі. «Гэта доўгая дарога ад Касбы ў Танжэры, але мы прыехалі, каб знішчыць шакалаў. Яны складуць кампанію таму, каго шукаюць, усім. Дык мы заб'ем іх усіх, то больш ня будуць задавацца пытаньні і больш ня будзе спробаў знайсьці Карміняна».
  
  
  Ён павярнуўся да Рашыда. "Спадзяюся, вы не аспрэчваеце мудрасць рашэння Эль Ахміда", - сказаў высокі. "Магу я расказаць яму аб вашым супрацоўніцтве?"
  
  
  "Вядома, вядома", - хутка прызнаў Рашыд. «У вас ёсць тая дзяўчына, танцорка і мастак, які шукае Карміняна. Затым у вас ёсьць чацьвёра рускіх, якія таксама яго шукаюць».
  
  
  "Мы возьмем у вас увесь спіс", - сказаў высокі. "Як вы ведаеце, тыя, каго я прывёў з сабой, - гэта спецыялісты па нашым заданні".
  
  
  Я бачыў пецярых забойцаў з Касбы, якія бязлітасна займаліся гэтымі сваімі справамі.
  
  
  Я задавалася пытаннем, колькі на самой справе ведаў Рашыд. Відаць, я быў у ягоным спісе. Эгі таксама. Але ён не згадаў Марыну. Магчыма, проста таму, што ён яшчэ не дайшоў да яе.
  
  
  Я ўжо збіраўся паўзці назад па вузкай дошцы, калі яна трэснула. Яна зрабіў гэта толькі з рэзкім трэскам у якасці папярэджання. Я проста паспеў скокнуць наперад, схапіцца за перакладзіну перамычкі і павіснуць там. Бэлька вырвалася і ўпала на зямлю з трэскам якое расколваецца дрэва.
  
  
  Рыфы ўварваліся ў цемру каморы. Трымаючыся за перакладзіну, я не мог дацягнуцца ні да Х'юга, ні да Вільгельміны.
  
  
  Яны стаялі групай проста пада мной, гледзячы на ??ўпалую бэльку ў воблаку пылу. Пройдзе ўсяго некалькі секунд, і яны падымуць твары і ўбачаць фігуру, якая там вісіць.
  
  
  Я ўбачыў, што шостага чалавека ў заходняй вопратцы з імі няма, відаць, ён уцёк, і я быў упэўнены, што гэта было не таму, што ён быў такі сарамлівы ад прыроды.
  
  
  У мяне не было асаблівага выбару, таму я вырашыў хаця б скарыстацца сюрпрызам. Я адпусціў бэльку і прызямліўся на групу плашчоў. Я адчуў, як мае ногі збілі аднаго з іх, калі я цяжка прызямліўся яму на галаву. Падзенне прымусіла мяне расцягнуцца на іншым, і я пагрузіўся ў хаос адзення і трапяткое джэлабаў.
  
  
  Я перавярнуўся і зноў устаў, перш чым яны сабраліся разам, і прабег праз асветлены пакой да дзвярэй. Я толькі што дабраўся да яго і прарваўся праз завешаны дзвярны праём, калі пачуўся першы стрэл, гучны, траскучы выбух, які мог адбыцца толькі са старога цяжкага пісталета. Куля з грукатам патрапіла ў сцяну, але я ўжо быў на вуліцы.
  
  
  Я чуў іх узбуджаныя крыкі, калі яны пайшлі за мной. Вузкая вуліца была літаральна бязлюднай, і яе канец знаходзіўся далёка ад мяне. Яны б мяне заўважылі да таго, як я да яго дамогся.
  
  
  Я нырнуў у калідор паміж двума зачыненымі сувенірнымі крамамі. Бакавыя дзверы выглядалі не занадта трывалай. Гэта было так, і яна лопнула ў той момант, калі я ўдарыў яе плячом. Я зачыніў яе за сабой і ўвайшоў у цемру крамы.
  
  
  Я ўбачыў медныя катлы, груду тканіны, абцягнутыя скурай вярблюджыя сядла, вадаправодныя трубы і чайнікі, курыльніцы, гліняны посуд і медныя падносы.
  
  
  Усё гэтае месца было літаральна пасткай. Адзін няслушны рух - і нешта ўпадзе на паверхню. Я запаўз у кут і ўпаў на адно калена. Я чуў іх знадворку, голас высокага даваў указанні.
  
  
  Я дастаткова разумеў берберцаў, каб зразумець большую частку гэтага. Яны абшуквалі кожную хату, відавочна перакананыя, што ў мяне не было часу дайсці да канца доўгай вуліцы.
  
  
  Я ціхенька сядзеў і чакаў. Неўзабаве я пачуў, як адчыніліся бакавыя дзверы. Я ўбачыў, як фігура ў плашчы асцярожна ўвайшла ў пакой з доўгім крывым кінжалам у руцэ. Любы гук, які зыходзіць ад аднаго з нас, папярэдзіць астатніх, якія крадуцца звонку. Я глядзела, як ён асцярожна перамяшчаецца па краме, ухіляючыся ад глінянага посуду.
  
  
  Хьюго бязгучна ўпаў мне ў далонь, і халоднае сталёвае лязо супакоіла мяне. Бляск сказаў мне, што ў рыфа ёсць яго доўгі выгнуты ў маўрытанскім стылі клінок, гатовы нанесці ўдар. Я адхапіў руку і пачаў чакаць. Гэта трэба было зрабіць правільна. Я не мог дапусціць, каб ён з грукатам падаў паміж меднымі падносамі або перакульваў гліняны посуд.
  
  
  Я пачакаў, пакуль ён павольна пройдзе міма тоўстай груды дываноў у цэнтры крамы. Х'юга пранёсся скрозь цемру, смерць на крылах з загартаванай сталі. Я бачыў, як Рыф схапіўся за грудзі, адхіснуўся і бясшумна ўпаў на мяккую груду тканіны. У імгненне вока я апынуўся побач з ім, але апошняга крыку з яго боку не было.
  
  
  Я хутка зняў з яго джэлабу і бурнус. Я надзеў іх, узяў Х'юга назад і выйшаў за дзверы. Я выслізнуў з невялікага праходу, выпрастаўся і пайшоў па вуліцы. Я схіліў галаву, як араб у джэлаб. Я мінуў двух Рыфаў, калі яны выходзілі з адной з крам.
  
  
  Яны кінулі на мяне хуткі погляд і паспяшаліся назад у наступную краму.
  
  
  Я заставаўся ў джэлабе, пакуль не выбраўся з медыны. Затым я выбраўся з-пад яго і накіраваўся да кватэры Эгі. Цяпер яна хутка вернецца з клуба, а я чакаў звонку, каля зачыненых варот дома. Нарэшце я ўбачыў, як яна набліжаецца, калі яна спяшаецца да будынку. Я выйшаў з ценю і паклікаў яго. Яна спалохана ўскочыла.
  
  
  "Гэта не смешна", - сказала яна злосна.
  
  
  "Я таксама не спрабую быць добрым", - сказаў я. "Давай, пойдзем унутр".
  
  
  Яна адчула прымус у маім голасе і хутка адчыніла дзверы сваёй кватэры.
  
  
  "Вы знайшлі Антона?" - Спытала яна, здымаючы паліто. Пад ім усё яшчэ быў яе касцюм.
  
  
  "Не зусім", - адказаў я.
  
  
  Я вырашыў нічога не казаць аб смерці Карміняна. Рашыд пакляўся, што забіў Карміняна, але яго таварышы Рыфы не былі ў гэтым упэўненыя. Я нават не быў упэўнены, ці ўпэўнены я сам. Я б нічога не дабіўся, сказаўшы Эгі, але калі я сказаў ёй, што хачу, каб яна хутчэй з'ехала з горада, яна падняла такі шум, што мне давялося быць з ёй крыху больш адкрыта.
  
  
  «Паслухай, дарагая, - сказаў я. - Я чуў, ваш сябар Кармінян быў уцягнуты ў даволі брудную справу. Усе, хто яго ведаў, знаходзяцца небясьпекі, і вы вызначана адна зь іх».
  
  
  Яна скептычна паглядзела на мяне, і я адкрыў ёй яшчэ сёе-тое.
  
  
  "Ён быў не зусім тым, што вы аб ім думалі", - сказаў я. «Для некаторых ён быў зусім іншым чалавекам. Здавалася, у яго былі дзве розныя асобы. Я думаю, што ён быў абсалютна дурнаватым».
  
  
  Я згадаў некаторыя выяўленыя мною малаважныя супярэчнасці, не ўдаючыся ў падрабязнасці.
  
  
  'І што?' - абараняючыся, сказала Эгі. «Тады ў яго было раздваенне асобы. Там, у Адроне, тое самае гаварылі і пра маю сястру і пра мяне. Мы былі зусім рознымі ва ўсім: ва знешнасці, густах, звычках, адзенні, задавальненнях, ва ўсім. Людзі зьдзіўляліся таму, як дзьве сястры могуць быць такімі рознымі ва ўсіх сэнсах».
  
  
  Гэта было нявіннае паведамленне, і я хацеў адказаць на яго аўтаматычна.
  
  
  "Добра, але гэта былі ты і твая сястра", - сказаў я. "Гэта ўсё яшчэ два чалавекі і ..." Я дазволіў гэтай фразе павіснуць у паветры, калі ўнутры мяне пачалі ўспыхваць яркія агні.
  
  
  Мае думкі вырваліся ў гейзер з апорных узаемазлучаных абломкаў. Эгі і яе сястра... два чалавекі... вельмі розныя. Што, калі б Кармініян складаўся ўсяго з двух чалавек? Браты, аднаяйцавыя двайняты?
  
  
  Я сеў на падлакотнік крэсла, калі мяне захліснула яго прастата. Канечне было!
  
  
  Размытае фота раптам праяснілася, і ўсе супярэчнасці і пытанні пачалі даваць адказы самі па сабе. Два чалавекі - двайняты, з зусім супрацьлеглымі характарамі. Гэта было незвычайна, але не нечувана. Марына і Эгі насамрэч ведалі двух розных Кармінянаў.
  
  
  Я пайшоў яшчэ далей. Што, калі б яны шпіёнілі і рабілі гэта гадамі, адзін звязаўся з AX, каб прадаваць інфармацыю, іншы - з рускімі? Яны, вядома, складуць свае прапановы і затым прададуць таму, хто прапануе самы высокі кошт. Ці яны будуць прадастаўляць кожнаму боку інфармацыю аб дзейнасці другога боку.
  
  
  Калі наш Кармінян звязаўся з Хоўкам, яго брат, вядома ж, звязаўся з рускімі. Гэта тлумачыла, што тут рабілі гэтыя крамлёўскія гобліны. Як і Хоук, яны задаваліся пытаннем, што здарылася з іх сувязным, калі яны больш нічога ад яго не чулі. Але важнасць таго, што я адчыніў, усё яшчэ не была поўнай.
  
  
  Што гэта было за "нешта вялікае", адкрытае Кармінянамі? А што з рыфа? Яны забілі Карміняна, адзінага, пра існаванне якога яны ведалі; што азначала, што іншы недзе хаваўся ў страху за сваё жыццё.
  
  
  Я ўсміхнуўся сам сабе. У гэты момант я быў адзіным, хто ведаў, што другі Кармінян хаваецца ад страху. Ён, вядома, ведаў, што Рыфы пераследвалі яго, і ведаў, што яны забілі яго брата-блізнюка.
  
  
  Я павінен быў знайсці яго першы. Ён быў ключом да ўсяго, і мне было цікава, хто ён, інтраверт ці экстраверт, Кармінян Марыны ці Эгі.
  
  
  Я бачыў, як Эгі выйшла са спальні, дзе яна змяніла касцюм на халат.
  
  
  Гэты напалоханы мужчына, несумненна, рана ці позна паспрабуе звярнуцца да каго-небудзь па дапамогу. На самой справе, я ведаў, што павінен быў угаворваць яе трымацца побач на той выпадак, калі яе Кармінян яшчэ жывы. Але я не мог. Гэта было б яе забойствам. Забойцы Касбы былі ў дарозе, бязлітасныя, рашучыя людзі. Я б знайшоў Карміняна іншым спосабам. Можа, яны знайшлі б яго для мяне.
  
  
  Я схапіў Эгі за плечы.
  
  
  "Апранайся і адпраўляйся ў аэрапорт або на аўтобусную станцыю", - сказаў я. «Куды б вы ні пайшлі, вы можаце звязацца са мной праз амерыканскую амбасаду тут, калі хочаце. Але прыбірайся адсюль, зразумела? Забудзься пра клуб бедуінаў. У свеце іх поўна, і прама цяпер ты будзеш узрушаючай у Акроне. Зразумей гэта, Эгі.
  
  
  Яна нічога не сказала, яе вусны надзьмуліся.
  
  
  Я паглядзеў на яе з ухмылкай. "Рабі, як я кажу, дарагая", - сказаў я ёй. «Павер, ты знойдзеш свой лёс у іншым месцы. Я ведаю, што ты яшчэ не скончыла, але зараз гэта не важна. Ідзі, дарагая. Час.'
  
  
  Я хутка пацалаваў яе і пайшоў, спадзеючыся, што дастаткова напалохаў яе, каб пайсці.
  
  
  Я пайшоў у кватэру Карміняна, каб забраць свае рэчы, а потым знайшоў іншае месца для працы. Я быў у спісе, які Рашыд склаў для забойцаў Касбы, і цяпер сядзець у гэтай кватэры, як прынада, было б аблегчыць іх працу.
  
  
  Я мог уявіць, што рускія хацелі б знайсці Карміняна, калі б яны западозрылі яго ў продажы нам, або калі б яны ведалі, што ён атрымаў нешта, што іх хвалявала. Але гордыя ваяры горнага рыфа? Гэта было няправільна, і тым не менш яны былі тут, каб забіць яго.
  
  
  Я спяшаўся па ціхіх цёмных вулачках Касабланкі, адчуваючы, што маё адкрыццё аб Карміняне было не адзіным нечаканым паваротам для мяне ў гэтым пытанні.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  
  
  
  
  Было не так ужо і недарэчна вярнуцца ў дом Карміняна і забраць свае рэчы. Гэта трэба было зрабіць - я пакінуў зашмат рэчаў. Гэта быў доўгі дзень, і я пачаў адчуваць сябе крыху стомленым, калі сунуў дзве тубы з фарбай у кішэню, зачыніў скрынку з фарбай і ў апошні раз зірнуў на кватэру, перш чым зачыніць за сабой дзверы.
  
  
  Я толькі што выйшаў з варот, калі з'явіліся дзве постаці, па адным з кожнага боку ад мяне, і я адчуў, як у мяне ўціскаліся цвёрдыя ствалы двух пісталетаў. Я паглядзеў на маленькія, блакітныя вочы рускага агента, яго вусны былі змрочна сціснуты ў тонкую лінію.
  
  
  "Мы заб'ем цябе тут, калі спатрэбіцца", - прамармытаў ён.
  
  
  Я ўбачыў, як з завулка здаўся чорны "мерседэс 600".
  
  
  "Гэта не абавязкова", - сказаў я, паціснуўшы плячыма. "Са мной вельмі лёгка зладзіць".
  
  
  Ён хутка абшукаў мяне і забраў Вільгельміну. Затым узяў скрыню з фарбамі і перадаў іншаму. Мне не трэба было казаць, каб я сеў у "мерседэс".
  
  
  Я рушыў туды і сеў паміж імі. Кіроўца павярнуўся і на імгненне паглядзеў на мяне, яго блакітныя вочы былі амаль ідэнтычныя халодным сінім вачам іншага. Ён уключыў перадачу, і мы павольна паехалі. У мяне уткнулі два рэвальверы.
  
  
  У гэтай сітуацыі не магло быць нічога, акрамя размовы.
  
  
  Я паспрабаваў пачаць. - " Што ўсё гэта значыць?" Маім адзіным адказам было маўчанне. Халодная, злая цішыня.
  
  
  "Не кажы нічога", - паспрабаваў я зноў. «Дай угадаю. Паглядзім… Табе патрэбен твой партрэт. Ён пакасіўся на мяне, але нічога не сказаў.
  
  
  Я паспрабаваў іншы прыём. "Калі ты думаеш, што я ведаю, дзе Кармінян, ты дарма марнуеш час", - сказаў я.
  
  
  «Іван гэтага таксама не ведаў, - нарэшце адказаў ён нізкім рыкам, - але гэта не перашкодзіла табе забіць яго».
  
  
  "Я наогул нікога не забіваў", - запярэчыў я.
  
  
  Я бачыў, як рускі падняў руку, а затым кароткім хуткім узмахам узмахнуў ёю, моцна трымаючы рэвальвер у руцэ. Ён ударыў па маёй шчацэ і верхняй губе, і я імгненна адчуў, як з кутка рота сцякае струменьчык крыві. "Подлая свіння", - выплюнуў ён. «Вы думалі, што Іван ведае, дзе знаходзіцца Кармінян, і забілі яго, калі ён адмовіўся сказаць вам. Цяпер мы зробім тое самае з вамі». Мае думкі несліся, і я адразу зразумеў, што адбылося.
  
  
  Рыфы нанеслі яшчэ адзін удар, але расказваць пра гэта яму і яго таварышам было бессэнсоўна. Па-першае, я не хацеў даваць ім ніякай інфармацыі, і яны ўсё роўна мне не павераць. Было б лепш проста прытрымлівацца маёй гісторыі.
  
  
  Я спытаў. - "Калі я павінен быў забіць гэтага Івана?"
  
  
  "Ты гэта выдатна ведаеш, свіння", - раўнуў ён. "Калі вы заўважылі, што ён адзін дома чакае радыёпаведамлення з Масквы".
  
  
  Я яго перабіў. - "Чаму гэта я?' "Гэта мог быць хто заўгодна. Нават злодзей".
  
  
  "Ба", - прарычэў рускі. «Ты таксама шукаеш Карміняна. Гэта быў моцны чалавек, які ўмеў абыходзіцца з маўрытанскім кінжалам. Гэта выключае дзвюх жанчын. І ты не мастак. Мы думаем, што вы амэрыканскі агент».
  
  
  Я ледзь яго не павіншаваў. Прынамсі, адно яны правільна зразумелі. Акрамя таго, я зразумеў, чаму я быў іх лагічным падазраваным, і вырашыў высветліць гэта сам. Я спытаў. - "Значыць, я забіў толькі аднаго з вашых людзей?" «Вас было пяцёра, у тым ліку тую малпу, якая зараз малюе з сябе кіроўцы».
  
  
  «Малпа» павярнулася і пільна паглядзела на мяне. "Так", - адказаў галоўны. «Паноўскі чакае нас дома. Так што нас усяго чацвёра. Больш чым дастаткова, каб мець справу з табой».
  
  
  Ён быў недалёкі, і я даведаўся тое, што хацеў ведаць. Там не было нікога, апрача тых, каго я бачыў з моманту нашага першага знаёмства.
  
  
  Мэрсэдэс спыніўся, і я ўбачыў нізкія папярочныя планкі, якія былі часткай даху над уваходам. Я выйшаў. Абодва рэвальвера засталіся ў мяне пад рэбрамі, і на гэты раз кіроўца пайшоў за намі. Са мной яны не рызыкавалі.
  
  
  «Паноўскі!» - усклікнуў верхавод. "Эстан тут".
  
  
  Адказу не было, і па маім целе прабеглі жахлівыя кроў прадчуванні.
  
  
  Рускі зноў закрычаў, і ў хаце было ціха.
  
  
  Я бачыў, як ён нахмурыўся.
  
  
  "Гэта дзіўна", - прагыркаў ён.
  
  
  Яны штурхнулі мяне наперадзе.
  
  
  Я не быў такі здзіўлены, як яны.
  
  
  Паноўскі ляжаў на падлозе ў лужыне крыві, галава яго амаль аддзялілася ад шыі.
  
  
  Я ўбачыў, што парэз на яго шыі меў выгнутую форму, якая распасціраецца амаль ад шыі да кропкі крыху ніжэй падбародка. Мяркуючы па свежасці ўсё яшчэ расцякаецца лужыны крыві, гэта адбылося не больш за пятнаццаць хвілін таму.
  
  
  Рускія глядзелі на знежывелае цела мужчыны, як быццам не верылі сваім вачам.
  
  
  Я думаў аб рыфа. Відавочна, яны назіралі за гэтым месцам, глядзелі, як астатнія сыходзяць, а потым ударылі. Яны хацелі забіць рускіх па адным, вельмі выразна, ціха, без шумнай стральбы.
  
  
  Я спытаў. - "Калі я яго забіў?" Калі ты трымаў мяне ў машыне? Ён памёр не больш за пятнаццаць ці дваццаць хвілін таму. Ты мне верыш зараз?' Той, каго звалі Эстан, размаўляў з астатнімі кароткімі, хуткімі прапановамі, вядома, не ведаючы, што мой рускі быў больш за пасрэдным.
  
  
  Яны былі ашаломленыя, узрушаныя і збітыя з панталыку. Абмяркоўвалі хто забіў, калі і навошта, але трымалі свае праклятыя рэвальверы уткнутыя мне ў рэбры. Нарэшце Эстан зноў павярнуўся да мяне.
  
  
  "Вы не працуеце ў адзіночку", - абвясціў ён. "З вамі ёсць іншыя, хто гэта зрабіў".
  
  
  "Так", - сказаў я. - Зноў маўрытанскі кінжал. Мы заўсёды іх выкарыстоўваем. Мы заўсёды прыстасоўваемся да мясцовых звычаяў».
  
  
  Яго цвёрдыя, падобныя на свінні блакітныя вочы вывучалі мяне, і я ўбачыў, што ён спрабуе гэта хутка абдумаць. Ён разважаў.
  
  
  "Можа, ты і не ведаў", - сказаў ён нарэшце. «Магчыма, ты мастак. Гэта больш не мае значэння. Нам усё роўна давядзецца забіць цябе. Вы занадта шмат ведаеце, каб дазволіць вас выпусціць».
  
  
  "Я хутка ўсё забуду", - сказаў я, але рускія працягвалі глядзець на мяне. Хьюго моўчкі ляжаў ля майго перадплечча. Гэта пачынала выглядаць так, як быццам я павінен быў скончыць тое, што пачалі Рыфы. То бок, калі б я мог гэта скончыць.
  
  
  Яны трымалі сваю зброю нерухома. Раптоўнае рух і дзве кулі патрапяць у маё цела.
  
  
  "Што рабіць, Эстан?" спытаў другі рускі.
  
  
  "Значыць так", - адказаў той. «Мы пакінем ягонае цела тут з Паноўскім і знойдзем іншае месца. Спачатку вазьміце пашпарт Паноўскага і дакументы, якія пацвярджаюць асобу. Не люблю нядбайную працу».
  
  
  Кіроўца ўзяў дакументы, якія сведчаць асобу мерцвяка, і я ведаў, што мне трэба выйграць час, і вельмі хутка.
  
  
  "Пачакайце", - сказаў я. "Як наконт таго, каб прывесці вас да Карміняну?"
  
  
  Малюсенькія вочы рускага злёгку пашырыліся, і на яго твары з'явілася павольная задаволеная ўхмылка.
  
  
  Я прымусіў сябе выглядаць максімальна абнадзейліва і чакальна.
  
  
  «Ну-ну», - сказаў ён, сціскаючы перад маёй кашулі кулакамі, падобнымі на кумпякі. "Цяпер твая памяць вяртаецца, ці не так?"
  
  
  Ён трос мяне з боку ў бок, і я дазволіў сабе расслабіцца.
  
  
  "Дзе ён, свіння?" - прагрымеў ён.
  
  
  Я пакруціў галавой. - "Толькі калі вы паабяцаеце адпусціць мяне пасля гэтага", - сказаў я.
  
  
  Рускі павольна адпусціў сваю вялікую руку і злёгку ўхмыльнуўся, відавочна маёй наіўнасці.
  
  
  "Добра", - сказаў ён катэгарычна. «Добра, мы не будзем цябе забіваць. Мы проста хочам крыху супрацоўніцтва».
  
  
  Крыху наіўна я ўдзячна ўхмыльнуўся за яго шчодрасць. "Я не магу сказаць вам, дзе ён, але магу адвезці вас туды", - сказаў я. «Я даведаўся пра гэта толькі ўчора ўвечары. Гэтае месца мне ўказаў нехта, хто яго там бачыў».
  
  
  Ён толькі аблізнуўся. - Паспяшайцеся, - загадаў ён. “У нас няма часу. Вярнуўшыся ў "мерседэс", яны ўладкаваліся па абодва бакі ад мяне, усё яшчэ трымаючы рэвальверы і гатовыя страляць. Кіроўца з маёй скрынкай з фарбай усё яшчэ побач з ім з'ехаў з абочыны, і я пачаў паказваць яму дарогу па вуліцах і праспектах.
  
  
  Я доўга шукаў, калі знайшоў гэтае месца, нібы шукаў арыенціры, якія маглі б мне дапамагчы. Фактычна, я адчайна шукаў месца, якое б дало мне шанец. Я адчуваў, як іх нецярпенне расце, калі я працягваў весці машыну па завулках, паваротах і бульварах.
  
  
  Я ведаў, што доўга не пратрымаюся ў гэтым маскарадзе. Раптам я знайшоў гэта, цёмную вуліцу, якая праходзіла міма аднаго са старых біданвіляў, трушчоб з асфальтавай паперы і бочак з бензінам, якія калісьці запаўнялі горад. У час Другой сусветнай вайны Касабланка была квітнеючым горадам. Да канца вайны ў порт прыбылі сотні тысяч арабаў, прыцягнутых абяцаннем лёгкай працы. Яны стварылі жудасныя антысанітарныя трушчобы, якія неўзабаве літаральна затапілі горад. Спачатку французскі, а затым мараканскі ўрад заняўся гэтай праблемай і ачысціла многія з біданвіляў.
  
  
  Тым не менш, некаторыя з іх усё яшчэ існавалі: дамы, пабудаваныя з бляхі і асфальтавай паперы, без якіх-небудзь выгод, акрамя чатырох сцен і даху. Той, які я знайшоў, быў менавіта такі, і на яго вуліцах былі толькі вузкія праходы праз паўразбураныя трушчобы.
  
  
  «Стойце!» - крыкнуў я.
  
  
  Я рушыў хутка і адчыніў дзверы, перш чым мы спыніліся. Двое рускіх уважліва сачылі за мной, калі я ўвайшоў у бідонвіль. Я мімаходам бачыў трэцяга, калі ён кружыўся над капотам мэрсэдэса , яго форма кіроўцы ўсё яшчэ была акуратна зашпілена.
  
  
  Я прайшоў па адным з вузкіх праходаў, прайшоў міма дамоў, размешчаных ва ўсіх напрамках, і спыніўся перад халупай з прачыненымі дзвярыма, якія, як я ведаў, былі незаселеныя. Унутры было апраметнай цемры.
  
  
  "Тут", - прашаптаў я рускаму.
  
  
  Ён жэстам загадаў кіроўцу адысці да задняй часткі хаціны.
  
  
  "Глядзі за ім", - сказаў ён іншаму рускаму, паказваючы на мяне, перш чым асцярожна ўвайсці ў хаціну, моцна прыціснуўшыся спіной да хісткай бляшаных дзвярэй.
  
  
  Калі галоўны павольна знік у цемры хаціны, я паглядзеў на іншага рускага. Ён працягваў накіроўваць рэвальвер на мяне, але яго погляд працягваў кідацца ў бок хаціны. Гэта не было фантастыкай, але гэта было лепшае, што я мог зрабіць у гэтых абставінах.
  
  
  Я паварушыў перадплеччам, павольна скручваючы яго, напружваючы мышцы. Я адчуў, як штылет адарваўся і ўпаў мне ў далонь. Мае ногі напружыліся, напружыліся мышцы і нервы.
  
  
  Я глядзеў на рускага. Яго вочы кінуліся да хаціны. Гэта была ўсяго толькі доля секунды, але гэта было ўсё, што мне было патрэбна.
  
  
  Я кінуў Х'юга з усіх сіл і адначасова нырнуў направа. Стылет упіўся яму ў жывот, і я пачуў, як ён рэзка ўцягнуў паветра.
  
  
  Як я і чакаў, яго палец аўтаматычна націснуў на спускавы кручок і зрабіў стрэл, перш чым паваліўся. Толькі мяне тамака больш не было. Я прабег праз адзін з цёмных вузкіх праходаў, ад якога пахла мачой, гнілым смеццем і многім іншым.
  
  
  Да гэтага моманту верхавод ужо быў звонку і рушыў за мной, як і той, які адлюстроўваў з сябе кіроўцы.
  
  
  Я чуў іх хрыплыя крыкі, калі яны расталіся, каб зрабіць некалькі абыходаў. Яны аблегчылі мне жыццё. Але я пачуў іншыя гукі, калі насельнікі трушчобаў пачалі прачынацца. Я дабраўся да месца, дзе сыходзіліся два праходы. Я пачуў крокі верхавода, які бег за мной, і адчайна агледзеўся ў пошуках чаго-небудзь, што можна было б выкарыстоўваць у якасці зброі. У вочы мне трапіўся кавалак слоіка, напалову адарваны ад аднаго з руін. Ён быў тонкім, але трывалым, яго краі зазубрылі з забойнай вастрынёй як у аскепкаў шкла.
  
  
  Я схапіў яго і паспрабаваў выцягнуць, калі адчуў, як кроў пырскае з маіх рук. З кавалкам металу ў руках я ўпаў на адно калена ў глыбокім цені хаціны.
  
  
  Верхавод з'явіўся з калідора і спыніўся, аглядаючы завулкі.
  
  
  Памяць - пацешная штука, і я раптам уявіў сабе маленькага хлопчыка, які даўным-даўно стаяў на беразе возера і кідаў па вадзе плоскімі камянямі. Гэта было тое ж рух, кароткі рэзкі рывок запясці. Я прыцэліўся і дазволіў кавалку слоіка паляцець.
  
  
  Верхавод павярнуўся, калі ён трапіў яму ў твар, вышчэрблены край быў падобны на сотню якія ірвуцца кавалкаў металу. Кроў цякла з яго твару. Ён закрычаў ад болю, выпусціў рэвальвер і закрыў твар абедзвюма рукамі.
  
  
  Я прыгнуўся да зброі, схапіў яе і прыціснуў да яго жывата. Я стрэліў двойчы, стрэлы прайшлі праз яго адзенне.
  
  
  Цяпер застаўся толькі адзін рускі, і я зноў схаваўся ў цені развалін. Мне проста прыйшлося пачакаць.
  
  
  Ён прыбег, убачыў нерухомую постаць, якая ляжала на скрыжаванні, і разгарнуўся, страляючы ва ўсе бакі. Ён дзіка страляў вакол сябе, наўздагад, і кулі прабілі слоік каля мяне.
  
  
  Я зваліўся на жывот і стрэліў у адказ.
  
  
  Ён пахіснуўся ад стрэлаў, якія трапілі ў яго, але застаўся ў вертыкальным становішчы і працягваў страляць у адказ. Цяпер ён нацэліўся на мяне.
  
  
  Я адчуў, як куля прайшла праз мой каўнер і патрапіла ў хаціну.
  
  
  Абапёршыся рукой аб бляшаную сцяну, я не спяшаючыся прыцэліўся, і мой стрэл патрапіў яму прама паміж вачэй.
  
  
  Ён упаў на спіну і ляжаў нерухома.
  
  
  Я падышоў да яго. Яго кіроўчая куртка была разарваная, паказваючы мне, чаму ён так доўга заставаўся ў вертыкальным становішчы. На ім быў сталёвы бронекамізэльку з тых, што носяць еўрапейскія паліцыянты, калі ўдзельнічаюць у масавых беспарадках.
  
  
  Я паглядзеў на пісталет у руцэ, праверыў і ўбачыў, што ён пусты. Грукат стрэлаў абудзіў усю мясцовасць, запальвалася святло і крыкі напоўнілі паветра.
  
  
  Я пабег і выкінуў бескарысную зброю. Калі світанак афарбаваў неба, я раптам пачуў рэзкае выццё надыходзячай паліцэйскай сірэны.
  
  
  Я хацеў забраць Х'юга, але ў мяне не было часу вярнуцца, таму што копы Касабланкі былі ўжо за вуглом. Я прабраўся праз бідонвіль і дабраўся да «мерседэса». Да свайго задавальнення, я ўбачыў, што ключы ўсё яшчэ былі ў замку запальвання.
  
  
  Калі я сеў за руль і нетаропка з'ехаў, я праехаў міма двух паліцэйскіх машын з мігцелкамі і сірэнамі, якія равуць у хутка ўзыходзячым дзённым святле.
  
  
  Я паехаў да Марыны, але на маім шляху быў дом Эгі. Я павярнуўся і спыніўся на вуліцы насупраць яе дома. Калі б яна да гэтага моманту не з'ехала, я б сам адвёз яе ў аэрапорт. Я ўзбег па лесвіцы і ўбачыў, што дзверы ў яе кватэру прыадчынены. Убачыўшы гэта, у мяне раптоўна ўзнікла сумесь надзеі і страху; Спадзяюся, гэта азначала, што яна хутка ўцякла, асцярогі, што гэта азначала, што яна не была дастаткова хуткай.
  
  
  Я павольна штурхнуў дзверы.
  
  
  Эгі Фостэр больш ніколі не ўбачыць Акрона, штат Агаё. Яна ляжала напаўголая на падлозе, яе горла было амаль перарэзана напалову, як гэта здарылася з рускім, і з той жа крывой лініяй.
  
  
  Я апусціўся побач з ёй на калені і пераставіў яе ногі. Не было ніякіх доказаў таго, што да яе дакраналіся якім-небудзь іншым чынам. Гэта было забойства, ціхае і эфектыўнае. Мяне ахапіў халодны гнеў. Гэтыя подлыя, крыважэрныя ўблюдкі заплацяць за гэта.
  
  
  Я ўжо скараціў іх колькасць з пяці да чатырох, не лічачы Рашыда. Але я б звёў яго да нуля.
  
  
  Халодны гнеў працягваў падымацца ўва мне, але мне ўдалося стрымаць яго. Гэта было не час для халоднага гневу. Гэта патрабавала той жа бясшумнай і смяротнай эфектыўнасці, якую яны выкарыстоўвалі. Але зараз мяне ахапіў іншы страх. Я выбег з будынка, нырнуў у "мерседэс" і з віскам пратэстуючай гумы сарваўся з месца.
  
  
  Удзячны за ўсё яшчэ пустыя вуліцы ранняй раніцы, я пагнаўся за вялікім фургонам па авеню дэ Іпадром, павярнуў на двух колах на бульвар Зерктуні і дайшоў да пазначанага шынамі месца на вуліцы насупраць кватэры Марыны на Хасан суктані. Мае вочы агледзелі мясцовасць, калі я нырнуў у будынак. Па вуліцы ішоў толькі адзін жабрак.
  
  
  Я грукнуў у дзверы і ўздыхнуў з палёгкай, калі пачуў, як знутры адкрыўся замак.
  
  
  Марына прачыніла дзверы, яе вочы ўсё яшчэ былі прыплюшчаны. Яна адкрыла іх шырэй, калі ўбачыла мяне.
  
  
  Я ўвайшла ўнутр і нахмурылася.
  
  
  На ёй былі маленькія трусікі і бюстгальтар, туфлі былі побач з маленькім пуфікам перад канапай.
  
  
  Дзверы спальні былі адчыненыя, і я ўбачыў, што ложак цалкам заслаць.
  
  
  Яна спала на канапе ў трусіках і станіку. Яна пазбягала маіх дапытлівых позіркаў.
  
  
  «Забылася легчы спаць?» - ціха спытаў я.
  
  
  «У нейкім сэнсе так», - хутка сказала яна, паціраючы твар рукамі. «Я… чытала на канапе, а потым заснула».
  
  
  «Вы, мусіць, спачатку паклалі кнігу», - сказаў я, азіраючыся.
  
  
  «Ну так... Думаю, што так», - нервова прамармытала яна. Яна ўзяла сукенку з краю канапы і павесіла на кручок. Я назіраў за прыгожым рухам яе грудзей, калі яна выцягнула рукі, каб развесіць сукенку.
  
  
  "Здаецца, вы не вельмі радыя мяне бачыць", - заўважыў я.
  
  
  Яна павярнулася, і яе бровы закрыла вузкая маршчынка.
  
  
  «Гэта… гэта не так, – сказала яна. «Проста я… я дрэнна сябе адчуваю сёння раніцай. Я… хачу паспрабаваць крыху паспаць. Я пазваню і сустрэнуся з табой пазней.
  
  
  Я бачыў цудоўнае, стварэнне, якое не адпускала мяне, пакуль я не паабяцаў ёй вярнуцца. Нешта тут было не так. Я бачыў гэта па яе хуткіх поглядах, па нервовых рухах яе рук.
  
  
  "Не, не тэлефануй мне пазней", - сказаў я. "Ты неадкладна з'яжджаеш адсюль".
  
  
  Яе вочы пашырыліся. 'Пакінуць усё тут?' - яна задыхалася. “Але гэта немагчыма. Я… я не магу. Гэта ... гэта смешна.
  
  
  "Не так смешна, як быць забітай", - сказаў я.
  
  
  Марына глыбока ўздыхнула. "Быць забітай?" - паўтарыла яна.
  
  
  «Ваш хлопец Кармінян быў уцягнуты ў нейкую непрыемную справу», - сказаў я. «Паколькі вы ведалі яго, вы ў вялікай небяспецы. Некалькі чалавек ужо забітыя».
  
  
  Сказаўшы гэта, я пачуў сябе як прайграванне, водгалас папярэдняй гаворкі.
  
  
  "Добра", - хутка сказала яна. 'Я еду заўтра. Сёньня я павінна застацца тут». - Яна спрабавала мяне супакоіць.
  
  
  "Чаму ты павінен заставацца тут сёння?" - Спытаў я, пільна гледзячы на ??яе.
  
  
  Яна падціснула вусны і на імгненне адвярнулася ад мяне. Калі яна зноў павярнулася, яна зноў узяла сябе ў рукі.
  
  
  "Нехта сюды прыйдзе", - сказала яна. «Мая старая цётка. Я мушу чакаць яе тут. Гэта звязана з важнымі сямейнымі справамі».
  
  
  Добра, сказаў я, тады я таксама застануся. Я думаю, табе патрэбная абарона. Я сам сабе змрочна ўхмыльнуўся.
  
  
  Яе гісторыя была фальшывай, як трохдоларавая банкнота. Турбота ў яе вачах, калі я сказаў, што збіраюся застацца, было апошнім доказам, не тое, каб яно мне больш было патрэбна.
  
  
  Не, Глен, - сказала яна, - ты не можаш застацца. Яна прыйдзе да мяне. «Гэта… гэта вельмі канфідэнцыйна. Калі ласка зразумей.'
  
  
  Я ўсміхнуўся. Я шмат чаго зразумеў, асабліва тое, што яна не хацела, каб я быў побач.
  
  
  Цяпер яе твар быў напружаным і збялеў. Што б ні турбавала яе, гэта зрабіла яе напружанай, як сталёвая спружына.
  
  
  Я таксама заўважыў, што яна не выглядала вельмі здзіўленай, калі я сказаў, што Кармінян быў замешаны ў бруднай справе. Можа, яна ўжо гэта ведала, а можа, сама замяшалася ў гэтым. Гэта была магчымасць, якую я не павінен быў выпускаць з-пад увагі.
  
  
  Я пачаў падазраваць, што гэта становіцца ўсё больш і больш па меры таго, як адлічваліся секунды. Гэтае мілае маленькае стварэнне, якое так нядаўна ліхаманкава сумавала па мне, адчайна спрабавала пазбавіцца ад мяне. Яна нешта хавала.
  
  
  Пяцёра мужчын і дзяўчына ўжо былі забітыя, і мне трэба было завяршыць справу.
  
  
  Час гульняў прайшло.
  
  
  Я глядзеў, як яна набліжаецца да мяне, як яе грудзі паднімаецца і апускаецца, узбуджаючы і вабна. Але хоць зараз яна магла быць для мяне Багіняй Кахання, мяне гэта не турбавала. Я быў на заданні, і гэта ўсё, што мела значэньне.
  
  
  "Калі ласка, Глен, - сказала яна, - зрабі, як я прашу, і я растлумачу табе гэта сёння вечарам".
  
  
  Я ўсміхнуўся і сеў. «Сёння ўвечары ты нікому нічога не растлумачыш, калі я пакіну цябе ў спакоі, - сказаў я. Я не супраць заставацца побач. Калі прыйдзе твая цётка, я пайду ў іншы пакой, і ты зможаш пагаварыць сам-насам.
  
  
  Марына рэзка павярнулася, гнеўнае расчараванне азмрочыла яе твар.
  
  
  Я ўзяў часопіс і стаў нядбайна яго гартаць.
  
  
  Марына хадзіла некалькі разоў узад і ўперад, ішла на кухню, вярталася і села, устала, падышла да акна і зноў села.
  
  
  "Цябе нешта турбуе, дарагая?" - Нядбайна спытаў я.
  
  
  «Так, - кінула яна мне, - уся гэтая справа. Гэта проста ідыятызм. Нам гэта ні да чаго. Я хачу, каб ты сышоў, і я пазваню табе яшчэ раз, калі мая цётка сыдзе».
  
  
  Я павольна ўстаў, усміхаючыся, але яна не заўважыла ў гэтым смяротнай сур'ёзнасці. «Добра, дарагая, - сказаў я. "Калі б я зрабіў што-небудзь".
  
  
  'І што гэта?' - хутка спытала яна.
  
  
  Я падышоў да таго месца, дзе яна сядзела, і паглядзеў на яе зверху ўніз. Я выпусціў руку і схапіў чорны бюстгальтар пасярэдзіне. Калі я падняў яе на ногі, бюстгальтар саслізнуў ўніз, і яе сакавітыя грудзей вызваліліся. "Калі б я даведаўся ад цябе праўду", - адрэзаў я.
  
  
  Яна паспрабавала вырвацца, але я схапіў яе за запясце, тузануў і прыціснуў да дывана.
  
  
  Яе вочы пашырыліся ад бездапаможнага страху.
  
  
  "Праўду, Марына, і хутка", - сказаў я.
  
  
  "Ты ... ты прычыніў мне боль", - сказала яна.
  
  
  Я прыслабіў хватку на яе запясце і іншай рукой пачаў лашчыць далікатна-ружовыя кончыкі яе грудзей.
  
  
  «Мне вельмі шкада, - сказаў я. 'Гэта лепш?'
  
  
  Яе вочы, спачатку пацямнелыя ад гневу, зараз пачалі ператварацца ў нешта іншае.
  
  
  «Перастань», - галасіла яна. «спыні».
  
  
  Я адчувала, як мяккія кропкі пад маімі ласкамі дубянеюць і растуць. Я працягваў гладзіць іх далікатна і рытмічна. «О, Божа, калі ласка, спыніся», - выдыхнула яна. "Калі ласка, Глен ... не рабі гэтага".
  
  
  "Калі вы атрымаеце вестку ад яго?" - Раптам спытала я, адначасова прыбіраючы руку з яе грудзей. Яна паглядзела на мяне дрыготкай ніжняй губой.
  
  
  Я зноў дакрануўся да яе соску і адпусціў яе іншую руку. "Праўду, Марына", - мякка сказаў я. 'Расказвай.'
  
  
  Яе вочы працягвалі глядзець на мяне, а потым раптам напоўніліся слязамі. Яна здалася, прыціснулася тварам да маіх грудзей і пачала ціха і адрывіста галасіць.
  
  
  Я працягваў моцна яе абдымаць.
  
  
  Дзе ён?' - ціха спытаў я. "Давай, Марына, скажы мне".
  
  
  «Я не ведаю», - усхліпнула яна мне ў грудзі. “Ён тэлефанаваў учора ўвечары. Я абяцала, што нікому не скажу.
  
  
  "Я хачу дапамагчы табе", - сказаў я. "І яму таксама".
  
  
  Яна адкінула галаву і выцерла слёзы з вачэй. Я дапамог ёй сесці.
  
  
  "Ён патэлефануе мне зноў сёння раніцай, як толькі зможа дабрацца да тэлефона", – выпаліла яна. «У яго грошы ў сейфе, а ключ - недзе яшчэ. Я бяру ключ, забіраю грошы і прыношу яму. Як толькі ён ператэлефануе мне, ён дасць мне ўсе інструкцыі».
  
  
  «Вось чаму ты задрамала на канапе», - скончыў я за яе фразу. "Ты хацеў прачнуцца, калі ён патэлефануе".
  
  
  Яна кіўнула. Яна сказала праўду, усё, што ведала, і гэта была мая цудоўная магчымасць знайсці Карміняна.
  
  
  Мне патрэбнае было яе супрацоўніцтва. Я не хацеў, каб яна спрабавала пазбавіцца ад мяне, калі яна пойдзе да яго, таму я вырашыў згуляць з ёй сумленна і расказаць ёй усё, што ведаю.
  
  
  Я пачаў з двух Кармінянаў і іх шпіёнскай дзейнасці, і калі я скончыў, яна была бледная і дрыжала, а яе вочы былі глыбокімі і круглымі.
  
  
  "Я б ніколі не паверыла гэтаму", - ціха сказала яна. - А значыць, ты наогул не мастак. Мая здагадка была правільнай, Глен.
  
  
  "О, яны сапраўды называюць мяне мастаком у маёй працы", - сказаў я, ухмыляючыся. «І табе больш не трэба называць мяне Гленам. Мяне клічуць Нік... Нік Картэр.
  
  
  "Нік", - сказала яна, пракручваючы гэта ў галаве і паўтараючы ўслых, - "так, гэта табе больш падыходзіць", - сказала яна нарэшце. «У ім тоіцца тая захапляльная небяспека, якую я адчула ад вас у першы момант».
  
  
  Марына нахілілася наперад, і мне прыйшлося ўзяць сябе ў рукі, каб не ўзяць у рукі гэтыя дзве прыгожыя грудзей. "Бедны Антон", - сумна сказала яна.
  
  
  Я спытаў. - "Хто з Кармінянаў звязаўся з вамі?" "Вы заўважылі якія-небудзь змены ў голасе?"
  
  
  "Ну, мабыць, мой Антон", - адказала яна. «Цікава, ці ведаў іншы пра маё існаванне? Бо толькі мой Антон ведаў тыя дробязі паміж намі, якія ён згадаў. Абяцай мне, што з ім нічога не здарыцца, Нік. Я адчуваю сябе настолькі жахліва, што не стрымала свайго абяцаньня».
  
  
  "Мае людзі не прычыняць яму шкоды", - адказаў я. «У рускіх ёсць іншыя метады, але яны пакуль не небяспечныя. Рыфы напэўна заб'юць яго. Можа быць, яны ўжо катуюць яго, каб даведацца, што менавіта ён ведае. І табе не павінна быць так жудасна, калі ты мне раскажаш. Вы аказваеце яму страшэнна добрую паслугу. Вы ратуеце яму жыцьцё».
  
  
  Яна паклала галаву мне на плячо. Было б так лёгка абняць яе і заняцца з ёй каханнем, але я гэтага не зрабіў. Я не хацеў, каб мяне перапыніў тэлефонны званок падчас нечага падобнага. Толькі не з Марынай.
  
  
  І нам не прыйшлося доўга чакаць. Калі зазваніў тэлефон, Марына паглядзела на мяне, а вусны сціснуліся.
  
  
  "Вазьмі тэлефон", - цвёрда сказаў я. 'Проста зрабі гэта. Паслабся.'
  
  
  Яна глыбока ўздыхнула, зняла слухаўку, і я назіраў, як яна размаўляе з ім, увесь час гледзячы на мяне.
  
  
  "Так, так, Антон", - сказала яна. «Я гатовая, так… я ведаю гэтае месца. На вашае імя. я разумею гэта. Добра. Я буду тамака з усім. Так, Антоне, да пабачэння'.
  
  
  Яна паклала слухаўку, і я аказаўся побач з ёй. "Пойдзем", - сказаў я, паднімаючы яе.
  
  
  Яна надзела сукенку, і я выштурхнуў яе за дзверы.
  
  
  "Які план?" - рэзка сказаў я. 'Расказвай.'
  
  
  Ключ ад сейфа знаходзіцца ў гатэлі Mahraba у канверце на яго імя, - сказала яна. «Ён сказаў парцье, што я прыеду за ім. Сэйф знаходзіцца ў галоўпаштамце на Place des Nations Unies».
  
  
  "Гэта ўжо сёе-тое", - пракаментаваў я, калі мы селі ў "мерседэс". "Калі вы забярэце грошы, куды вы збіраецеся?" т
  
  
  Яна паглядзела на мяне, крыху павагалася, затым сказала: «На стадыён Марсэлю Сердана. Сёння ён не выкарыстоўваецца, і мне трэба пайсці ў чатырнаццатае аддзяленне калідора B і чакаць там».
  
  
  «Стадыён Марсэля Сердана» паўтарыў я сам сабе. Аднойчы я праходзіў міма. Гэта быў сучасны вялізны будынак, тыповы ў сваім родзе, названы ў гонар чэмпіёна Францыі ў сярэдняй вазе, які загінуў у авіякатастрофе некалькі гадоў таму. Я змрочна падумаў, ці не хаваўся ён на стадыёне ўвесь гэты час. Падчас гульні ён мог быць сярод натоўпу, а калі ён быў зачынены, ён мог там хавацца.
  
  
  Ён быў дастаткова вялікім, каб пазбегнуць сустрэчы з прыбіральшчыцамі і начным вартаўніком. Ён, верагодна, таксама мог красці тамака ежу з кіёскаў. Геніяльнае месца каб схавацца, але я ўжо ведаў, што браты блізнят мелі цэлы спіс геніяльных планаў.
  
  
  «Як толькі вы дастанеце грошы з сейфа, вазьміце таксі да стадыёна», - сказаў я Марыне. "Рабі ўсё дакладна так, як ён табе сказаў".
  
  
  Я задавалася пытаннем, як я змагу дабрацца да стадыёна незаўважаным. Вакол такіх будынкаў заўсёды былі вялізныя адкрытыя прасторы. Але я прыдумаў як вырашыць гэтую праблему. Я паглядзеў на Марыну і ўбачыў, што яна неяк дзіўна глядзіць на мяне.
  
  
  'Што з табой адбываецца?' - рэзка спытаў я.
  
  
  "Я ... я не ведаю, ці правільна я паступіла", - адказала яна. "Ты мяне палохаеш. Вы нейкі іншы, такі драпежны, як леапард, які вынюхвае сваю здабычу».
  
  
  Яна здрыганулася, і я не спрабаваў выправіць гэта. "Гэта прафесійны падыход да справы", - сказаў я. «Занадта позна, каб перадумаць, Марына».
  
  
  Я зноў паглядзеў на яе і ўбачыў, што яна ўсё яшчэ выглядае напалоханай і няшчаснай. Я вырашыў, што, магчыма, няўдачы ў жыцці будуць трымаць яе ў аброце, на выпадак, калі ў апошнюю хвіліну ў яе ўзнікнуць іншыя ідэі.
  
  
  Я буду там, Марына, - сказаў я. «Калі вы проста выканаеце план, я змагу схапіць яго і даставіць у бяспечнае месца. Але калі вы паспрабуеце дапамагчы яму ўцячы, я прыстрэлю яго».
  
  
  Я не сказаў ёй, што ў мяне няма з сабой пісталета.
  
  
  "Вы сапраўды мяне любіце, ці не так", - сказала яна, яе словы былі ўзрушэннем.
  
  
  "Ты павінна дзейнічаць, дарагая", - сказаў я. Я спыніўся перад гатэлем "Махраба". "Вазьмі ключ", - загадаў я. "І давай паспяшаемся".
  
  
  Яна выйшла, кінуўшы на мяне пакрыўджаны, здзіўлены погляд, але зараз я ведаў, што яна згуляе сумленна. Праз некалькі хвілін яна вярнулася з канвертам, які адчыніла, а я накіраваў фургон да зборышча будынкаў, вядомаму як Place des Nations Unies.
  
  
  Я зноў павярнуў убок і сеў звонку, чакаючы, пакуль яна паспяшаецца ў будынак. Калі яна зноў выйшла, у яе была невялікая сумачка, падобная на дарожную сумку. Яна расшпіліла яго ў машыне, і я нават не стаў лічыць акуратныя чаркі банкнот. У сумцы было шмат грошай, іду ў заклад, каля дзесяці-пятнаццаці тысяч долараў. Яна зноў зашпіліла сумку, і я накіраваўся да абочыны за стаянкай таксі.
  
  
  "Вазьмі таксі і працягвай, як і планавалася", - сказаў я. «Не шукай мяне, не думай пра мяне. Я буду там у патрэбны час».
  
  
  Я працягваў назіраць за ёй, пакуль яна ішла да першага таксі, села ў яго і ўбачыла, як цудоўная лінія яе ногі знікае на заднім сядзенні таксі.
  
  
  Яна не вымавіла ні слова, і я адчуваў у ёй нервовае напружанне, але я верыў, што яна стрымае слова.
  
  
  Некаторы час я ехаў за таксі, а калі мы падышлі да стадыёна, звярнуў у завулак. Я панёсся на лімузіне да стадыёна. Я спыніўся на квартал раней, а астатнія пайшоў пешшу.
  
  
  Як я і баяўся, вакол яго было не што іншае, як адкрытае прастору.
  
  
  Кармінян, несумненна, будзе напагатове. Мусіць, дзе-небудзь наверсе, у такім месцы, дзе ён мог бы бачыць кожную частку за межамі авала. Ён напэўна заўважыў бы мяне, калі б я праходзіў міма яго.
  
  
  Шум ззаду мяне прымусіў мяне хутка павярнуцца, і я ўбачыў чалавека з маленькай каляскай з садавінай, якая набліжаецца па вуліцы, з вялікім парасонам, прыўзнятым на вяршыні яго двухколавай каляскі.
  
  
  Я пачакаў, пакуль ён пройдзе міма мяне, а потым хутка пайшоў за ім. Я прыклаў да яго роўна столькі ціску, мякка і павольна, і ён без прытомнасці ўпаў на зямлю.
  
  
  Гэта была рызыкоўная справа. Крыху занадта больш, і ён будзе мёртвы. Я прыціснуў яго да будынка пасля таго, як праверыў яго сэрца. Ён дыхаў нармальна і прачнецца праз дзесяць хвілін.
  
  
  Я схапіў каляску і пачаў штурхаць яе да адкрытай прасторы вакол стадыёна. Пад яркім парасонам, калі глядзець зверху, я быў усяго толькі парай ног, якая павольна штурхае каляску з садавінай.
  
  
  Я прайшоў праз вароты з надпісам cinq і падышоў да бетоннай сцяны стадыёна. Цяпер я быў па-за полем зроку ўсіх, хто назіраў унутры. Я дабраўся да другога праходу і спыніўся, каб прайсці ў яго. Ён быў зачынены. Я мінуў яшчэ дзве зачыненыя дзверы, пакуль не дасягнуў невялікага вузкага праходу. Дзверы былі драўляныя, і я спыніў каляску, каб штурхнуць яе. Яна таксама была зачыненая, але не вытрымала націску.
  
  
  Павярнуўшыся, я ўбачыў, што таксі спынілася ля першага пад'езда, і Марына выйшла.
  
  
  Кармінян зараз будзе назіраць за ёй. Я адступіў на крок і ўдарыў плячом па дрэве, узгадніўшы гук з тарахценнем рухавіка таксі. Напалову спатыкаючыся, напалову падаючы, я ўвайшоў у паўзмрок стадыёна.
  
  
  Я быў пад сядзеннямі і вярнуўся праз мноства праходаў да галоўнага ўвахода на стадыён. Я пачуў рэзкі гук абцасаў Марыны, які стукае па бетоне над маёй галавой, і ўбачыў стрэлку, якая паказвае гледачам на Рад Б. Я рушыў услед за ёй, цяпер ідучы павольна.
  
  
  Калі я абмінуў шэраг А, я выйшаў на трыбуну. Амаль паўзячы і хаваючыся за шэрагі сядзенняў, я ўзіраўся ў постаць Марыны, якая чакае ў калідоры Б.
  
  
  Я абшукаў тысячы вольных месцаў, шукаючы яго, але была цішыня. Я забіўся за сядзенні, гледзячы праз вузкую шчыліну паміж двума з іх.
  
  
  Да гэтага моманту ён быў жудасна разумны і асцярожны.
  
  
  Я бачыў, як Марына зараз хадзіла ўзад і наперад, аглядаючы пусты стадыён. Ён мог сядзець дзе заўгодна і глядзець на яе.
  
  
  Затым, раптоўна, я ўбачыў яго маленькую цёмную фігурку недзе на краі стадыёна. Па нахіленых шэрагах крэслаў ён рушыў да поля.
  
  
  Марына яго яшчэ не бачыла і ўсё яшчэ нервова хадзіла. Толькі калі ён падышоў нашмат бліжэй, яна ўбачыла яго. Яна павярнулася і пачала яму махаць.
  
  
  Я бачыў, як яна хутка агледзелася, і ведаў, што яна спрабуе знайсці мяне.
  
  
  «Перастань, - прашыпеў я сам сабе. Вы прымусьце яго нервавацца ...
  
  
  Яна зноў памахала яму, калі ён ускочыў па лесвіцы з ніжніх сядзенняў. Ён быў даволі высокі і меў чорныя валасы. У яго таксама былі прыгожыя рысы асобы, якія прымушалі жанчын адчуваць сябе абароненымі.
  
  
  Марына падбегла да яго, і я заўважыў, што ён спачатку ўзяў сумку, а потым абняў яе.
  
  
  "Антон, - я чуў, як Марына сказала, - я зрабіла тое, што было лепш для цябе".
  
  
  Я адразу ўбачыў, як ён нахмурыўся. Яе балбатня трымала яго ў напружанні і ў любы момант збіралася збегчы. Нетутэйша час вырабіць удар, і хутка. Я не быў упэўнены, наколькі гэта праўда, калі пераскочыў праз крэслы і накіраваўся да яго.
  
  
  Ён павярнуўся і адразу ўбачыў мяне. Ён павярнуўся да Марыны, і яго рука вылецела вонкі. Я назіраў, як яна скурчылася, калі ўдар трапіў ёй у твар, і гук адбіўся, як стрэл з пісталета ў пустаце стадыёна.
  
  
  'Сука!' - крыкнуў ён на яе.
  
  
  "Не, Антон, не!" - Усклікнула Марына. Але ён ужо сышоў і пабег.
  
  
  Я прабег праз шэраг крэслаў, каб адрэзаць яго, калі раптоўна ў нас з'явілася кампанія. Д'ябальскі твар Рашыда ўпершыню быў заўважаны, калі ён з'явіўся наверсе лесвіцы паміж двума радамі крэслаў.
  
  
  Затым я ўбачыў, як астатнія чацвёра ідуць на нас са ўсіх бакоў. Маёй першай думкай было, як, чорт вазьмі, яны маглі даведацца, што мы тут, але я апусціў гэтую думку і вырашыў дзейнічаць.
  
  
  Кармінян таксама, і я мімаходам убачыў спалоханы твар Марыны.
  
  
  Цяпер я быў вельмі блізка да яго, працягнуў руку і схапіў яго за руку.
  
  
  «Застанься са мной», - раўнуў я яму.
  
  
  Ён вагаўся на імгненне, і я падумаў, што ён пагодзіцца. Замест гэтага ён павярнуўся і ўдарыў мяне нагой, яго аскетычны твар быў поўны злосці. Яго ўдар мяне здзівіў і патрапіў па паясніцы. Я ўпаў на адно калена.
  
  
  "Вярніся, пракляты дурань", - крыкнуў я яму. 'Я хачу дапамагчы табе.' Ён не слухаў. Ён бег, скакаў праз крэслы, кідаўся ўзад і ўперад і бегаў уверх і ўніз па праходах.
  
  
  Адзін з Рыфаў паспрабаваў зарэзаць яго, трымаючы ў руцэ упрыгожаны каштоўнымі камянямі выгнуты маўрытанскі кінжал.
  
  
  Я не мог забіць Карміняна. Ён быў маім адзіным ключом да гэтай справы. Калі б ён мог пайсці, я б як-небудзь зноў яго знайшоў. Але калі б ён быў мёртвы, усё, што ў мяне засталося б, гэта Рыфы, і я ведаў, што яны раствараюцца, як міраж. Іншы Рыф, высокі, падышоў ззаду, каб загнаць Карміняна ў кут, дзе падзяляліся два праходы.
  
  
  Я пайшоў за Кармінянам, калі ён пачаў пераскокваць праз сядзенні і прымусіў яго вярнуцца да рыфа з аголеным кінжалам. Калі ён падышоў да рыфа, я пераскочыў праз шэраг крэслаў і ўстаў паміж арабам і ім.
  
  
  Скарыстаўшыся момантам, уцякаючы інфарматар ірвануўся ў іншы бок і пабег па праходзе.
  
  
  Рыф кінуўся на мяне махаючы сваім кінжалам па дзікай дузе. Калі лязо рассекла паветра, я нырнуў пад сядзенні і ўбачыў, як яно стукнула па дрэве сядзенняў з струменем аскепкаў. Я зноў ускочыў і схапіў рыфа за руку перш, чым ён паспеў адвесці яе назад, і тузануў наперад. Калі ён упаў праз спінку сядзення, я збіў яго з ног ударам каратэ, які раздушыў яго кадык. Ён захрыпеў і паваліўся да маіх ног.
  
  
  Я паспрабаваў схапіць кінжал, калі ён выпаў з яго рук, але ён праслізнуў пад сядзенні. Было не час шукаць яго.
  
  
  Іншы Рыф, доўгі, быў усяго ў некалькіх кроках ад мяне. Я бачыў, як ён вагаўся, варожачы, за кім ён пойдзе.
  
  
  Я вырашыў фарсіраваць гэтае рашэнне, пераследуючы яго.
  
  
  Ён павярнуўся да мяне і выцягнуў свой кінжал.
  
  
  Ззаду яго я ўбачыў, як Кармінян кінуўся па сядзеннях і пабег па праходах. Цяпер ён быў па-за дасяжнасцю іншых рыфаў.
  
  
  Я штурхнуў два крэсла ў адзін з праходаў і кінуўся да выхаду, дзе пачуў крык Марыны. Я больш не бачыў яе і чакаў, што яна ўцякла ў замяшанні і хваляванні, але зараз я бачыў, як Рашыд кінуў яе на зямлю.
  
  
  Я змяніў напрамак і падышоў да яго. Ён адвярнуўся ад Марыны і павярнуўся да мяне.
  
  
  Высокі Рыф пайшоў за мной з кінжалам у руцэ. Я бачыў, як двое іншых набліжаліся з бакоў.
  
  
  Я спыніўся, скруціўшыся ў кучу, і адчуў сябе аленем, загнаным у кут зграяй ваўкоў.
  
  
  Рашыд выцягнуў кінжал і падышоў да мяне, але высокі Рыф закрычаў і спыніўся.
  
  
  "Не, не забівайце яго", - загадаў ён. "Я хачу, каб ён і гэтая дзяўчына былі жывыя".
  
  
  Я выпусціла нячутны ўздых палягчэння, выпрасталася і дазволіла цягліцам паслабіцца.
  
  
  Два іншых рыфа паднялі Марыну на ногі, і я ўбачыў, што яе твар пабялеў ад страху.
  
  
  Я адчуў вастрыё кінжала ў сваёй спіне, і праз некалькі секунд мяне атачылі.
  
  
  Высокі, які трымаў кінжал перада мной, толькі павярхоўна зірнуў на мяне. Я бачыў, што яго вочы былі прыкаваныя да Рашыда.
  
  
  "Такім чынам, Рашыд, сын гаўнюка, - выплюнуў ён, - ты забіў Карміняна, ці не так?"
  
  
  Я бачыў, як бровы Рашыда падняліся ў знак пратэсту. «Але я забіў яго, кажу табе», - усхвалявана адказаў Рыф.
  
  
  "Ты не проста хлусіш, ты працягваеш маскарад", - крыкнуў высокі. «Гэта твая хлуслівая мова больш не будзе варушыцца».
  
  
  Ён паказаў на двух іншых рыфаў, калі яны падышлі да Рашыда з аголенымі кінжаламі.
  
  
  Д'ябальскі твар Рашыда сказіла маска відавочнага жаху. Ён адступіў, кінуў кінжал і ўпаў на калені.
  
  
  «Прашу вас паверыць мне, - сказаў ён хрыплым голасам.
  
  
  «Я веру сваім вачам», - выплюнуў высокі Рыф, зноў кіўнуўшы двум іншым.
  
  
  Рашыд падняўся на ногі і хацеў бегчы. Астатнія двое пайшлі ззаду яго, і я ўбачыў шырокія круглыя вочы Марыны, якія глядзелі на мяне з недаверам на твары.
  
  
  Я прыжмурыўся, паглядзеў ёй у вочы і сказаў, каб яна заткнулася. Я вельмі добра ведаў, пра што яна думала. Я ведаў, што адбываецца, і змог прадухіліць такі несправядлівы стан рэчаў.
  
  
  "Не кажы, сястра", - сказаў я сабе. Гэты вырадак будзе пакараны за ўсё зло, якое ўжо ляжыць на яго сумленні.
  
  
  Я пачуў крык Рашыда, пранізлівы крык, перапынены руйнуючым булькатлівым гукам, за якім рушыў услед ванітны паўстан-паўкрык.
  
  
  Два рыфа вярнуліся і кінулі перад высокім нешта на бетон. Я на імгненне паглядзеў на гэта, перш чым сцяміць, што гэта мова Рашыда.
  
  
  Я зірнуў на Марыну і ўбачыў, як яе вочы закаціліся, калі яна страціла прытомнасць. Я злавіў яе да таго, як яна дакранулася да зямлі. "Мы адвязем гэтых дваіх назад да Эль-Ахміда", - сказаў высокі. "Ён ведае спосабы прымусіць гэтых дваіх сказаць, дзе хаваецца Кармінян".
  
  
  "Я нічога пра гэта не ведаю, - сказаў я, - і дзяўчына таксама нічога не ведае".
  
  
  Рыф засмяяўся павольным, злым смехам. "Вось чаму яна прыйшла сюды з грашыма", - сказаў ён з сарказмам у голасе. "Вось чаму вы ўмяшаліся і дазволілі яму збегчы ад нас".
  
  
  "У мяне былі на тое свае прычыны", - адказаў я, злёгку паляпаўшы Марыну па шчацэ.
  
  
  Я спытаўся ў іх. - "Як вы даведаліся, што мы сустрэнем яго тут?"
  
  
  Іх раптоўная прысутнасць усё яшчэ непакоіла мяне. Я не бачыў ніякіх прыкмет іх, і я не бачыў, каб нехта ішоў за мной.
  
  
  Высокі Рыф усміхнуўся.
  
  
  "Мы проста выкарыстоўвалі ў горадзе нашу тэхніку ў гарах", - сказаў ён. «Мы змясцілі чалавека на вяршыню мінарэта вялікай мячэці. Ён бачыў вуліцы горада, як мы бачым горныя перавалы з нашых выгадных пазіцый высока ў гарах. Мы бачылі, як вы ўцякалі ад рускіх у іх вялізным чорным возе. Сачыць за вашым маршрутам у машыне было лёгка. Мы прыйшлі сюды, калі ўбачылі, што вы ідзяце на стадыён, прыпаркоўваеце машыну і працягваеце ісьці пешшу».
  
  
  Я змрочна ўсміхнуўся. Мне далі добры ўрок, як яны моцна ўскладнялі жыццё французам, брытанцам і іспанцам. Мала таго, што іх тэхніка была добрая, яны змаглі адаптаваць іх да абставінаў, што змяніліся, што было першым правілам усёй ваеннай тактыкі.
  
  
  "Вы, вядома, амерыканскі агент", – сказаў Рыф. «А дзяўчына - твая саўдзельніца. Кармінян працаваў на вас».
  
  
  "Я мастак", - сказаў я. «Дзяўчына нічога не ведае. Яна была сяброўкай Карміняна.
  
  
  Я бачыў, як Рыф жэстам зірнуў на каго-небудзь з іншых, хто падышоў да мяне за спіной.
  
  
  З Марынай на руках я паспрабаваў разгарнуцца, але рэзкі боль выбухнула ў мяне ў чэрапе. На імгненне ўспыхнулі яркія агні, а затым заслона цемры апусцілася.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  
  
  
  
  Я думаў, яны ператварылі мяне ў мумію. Я быў яшчэ жывы, і мяне муміфікавалі. Мае думкі неспакойна кідаліся, калі прытомнасць павольна вярталася. Усведамляючы, што звязаны, я пачаў факусаваць свой затуманены зрок і павольна ўсвядоміў, што магу бачыць праз вузкую адтуліну. Я паспрабаваў паварушыць рукамі і адчуў стрымлівае ціск у звязаных запясцях.
  
  
  Я ляжаў на спіне ў паўзмроку, трасучыся ў тым, што відавочна было машынай. Я здолеў павярнуць галаву і побач са мной убачыў яшчэ адну постаць, загорнутую ў нейкую тканіну, і я выказаў здагадку, што са мной паступілі гэтак жа.
  
  
  Я падняў вочы і ўбачыў, што машына цалкам зачынена. Потым да мяне дайшло, што нас вязуць на катафалку, у фургоне, на якім возяць трупы, загорнутыя ў лахманы, да пахавальных вогнішчаў.
  
  
  Я не мог сказаць, у свядомасці Марына ці не, і падумаў, можа, штурхнуць яе, каб даведацца, калі трасяніна раптам скончылася. Машына спынілася, і праз некалькі імгненняў я пачуў рэзкі гук, і яркае сонечнае святло асвятліла салон машыны.
  
  
  Я адчуў, як рукі выцягваюць мяне з задняй часткі машыны, і прамармытаў нешта, каб даць ім зразумець, што я не сплю. Мяне выправілі і з мяне сарвалі матэрыял.
  
  
  Я ўбачыў, што высокі Рыф злосна глядзіць на мяне, і я паглядзеў на свае запясці.
  
  
  «Разрэж іх наскрозь», - загадаў ён, і адзін з іншых вызваліў мяне спрытным узмахам свайго крывога кінжала.
  
  
  Я бачыў, што Марына таксама была ў прытомнасці і што яе путы таксама былі разрэзаны.
  
  
  Мы пакінулі Касабланку і зараз стаялі на абочыне дарогі. Гэта было спякотнае і сухое месца, і я бачыў коней, прывязаных да задняй часткі катафалка. Яны выкарыстоўвалі катафалк толькі для таго, каб неўзаметку вывесці нас з Касабланкі. Я думаў, што нас павязуць далей на кані.
  
  
  «Уявіце, што я не ўмею еззіць на канях», - раптам сказаў я высокаму рыфа.
  
  
  "Тады гэта будзе ваш першы і апошні ўрок", - прагыркаў ён.
  
  
  Я зразумеў.
  
  
  Я паглядзеў на коней і ўсміхнуўся. Яны думалі аб усім па-свойму.
  
  
  Было чатыры прыгожыя, хуткія арабскія жарабцы, па адным на кожнага рыфа, і два каржакаватыя, моцныя, але павольныя верхавыя. Спрабаваць збегчы усё роўна што ўцячы ад Maserati на Volkswagen. Ім нават не прыйшлося надаваць нам занадта шмат увагі. Зразумела, яны селі на сваіх арабскіх жарабцоў па кароткай камандзе з доўгага рыфа і чакалі, калі мы з Марынай сядзем на нашых коней.
  
  
  «Не глядзі так прыгнечана», - сказаў я ёй, пакуль мы ішлі за рыфа. „Ты яшчэ жывая. Мы выберамся адсюль».
  
  
  Я хацеў яе падтрымаць, і мне хацелася б, каб у маіх словах было крыху больш сэнсу. Я прышпорыў каня і паскакаў да доўгага рыфа. Калі я падышоў, ён павярнуўся і спакойна ўтаропіўся на мяне.
  
  
  Я спытаў. - "Куды вы нас везяце?" - «У Касбу ў Танжэры»?
  
  
  «Не, - сказаў ён, - гэта проста наша афіцыйная база. Мы адвязем вас на нашу аператыўную базу, Касбу, якую Эль Ахмід пабудаваў на вяршыні гары Дэрса. Ён нас там чакае».
  
  
  Я спусціўся і вярнуўся да Марыны.
  
  
  Гара Дерса ў самым сэрцы гор Рыф, дзе Абд-эль-Крым камандаваў сваімі войскамі падчас вайны за Рыф і месяцамі трымаўся ў горадзе Тэтуан.
  
  
  Я пачаў задавацца пытаннем, ці не бачыў гэты Эль Ахмід сябе яшчэ адным Абд-эль-Крымам, лідэрам іншага паўстання ў Рыфе. Я выявіў, што ён ацэньваў сябе нашмат вышэй.
  
  
  Рыфы пайшлі добрай рыссю, хоць я ведаў, што іх арабскія скакуны здольныя падтрымліваць значна больш высокую хуткасць на працягу больш працяглага перыяду часу.
  
  
  На пякучым сонцы я моцна спацеў. Я паглядзеў на Марыну і ўбачыў, што яе сукенка было такой мокрай, што здавалася, быццам яна ўпала ў возера.
  
  
  Яно вісела вакол яе з відавочнай шчыльнасцю, падкрэсліваючы кожны выгін яе вялікіх грудзей і маленькія завостраныя кропкі. Яно дэманстратыўна чаплялася за доўгую лінію яе сцёгнаў і знікала ў глыбокім V у ніжняй частцы жывата. Каскад яе чорных валасоў спадаў за яе спіной, і яна набыла іншую прыгажосць, лютасць і дзікую натуральнасць.
  
  
  Яна сказала мне, што Марына напалову іспанка, напалову мараканка. І іспанская кроў у ёй паднялася на паверхню, так што яна здавалася дзікай цыганкай з узгоркаў Андалусіі.
  
  
  Жаданне вырваць яе з сядла ўзнікла ўва мне, каб заняцца з ёй любоўю ва ўсёй яе нястрымнасці. І я ведаў, што, калі я так думаю, Рыфы дакладна павінны быць таго ж меркавання.
  
  
  Але я ўжо заўважыў, што гэта была не купка панурых перарэзальнікаў горла, а вельмі дысцыплінаваная група. Магчыма, яны так і падумалі, але не сталі гэтага рабіць.
  
  
  Марына, яе твар быў вільготным і бліскучым, яна ехала з рашучай, амаль гнеўнай энергіяй, і я ведаў, што яна спрабуе замяніць свой страх гневам. Пакуль мы не спыніліся ў зітоуне, гаі аліўкавых дрэў, каб напаіць коней, я думаў, што ёй гэта ўдалося. Але калі яна падышла і ўстала побач са мной і назірала, як рыф кормяць сваіх коней, я зразумеў, гэта лепш.
  
  
  Яна сказала. - "Што з намі будзе, Нік?" "Чаму б ім проста не забіць нас, калі гэта тое, што яны плануюць зрабіць, прынамсі, усё будзе скончана".
  
  
  Я мог бы сказаць ёй, што гэта было б надта проста, але не стаў.
  
  
  У яе яшчэ будзе дастаткова часу, каб зразумець, чым яны займаюцца. Сам я гэтага не ведаў, але мне здавалася, што гэта не будзе сяброўскай гутаркай ля вогнішча.
  
  
  "Думаю, яны хочуць задаць нам некалькі пытанняў", - сказаў я ёй. Я не ўдакладняў, як яны задаюць пытаньні.
  
  
  Рыфы скончылі паіць коней і жэстам запрасілі нас сесці. Сонца павісла ніжэй у небе і калі мы зноў з'яжджалі, у промнях было не так горача.
  
  
  Я праверыў, што дзве цюбікі з фарбай усё яшчэ засталіся ў маёй задняй кішэні, і яны там былі.
  
  
  Рыфы, вядома, абшукалі мяне, калі я быў без прытомнасці, і вырашылі, што фарба бясшкодная. У той час гэта было маёй адзінай зброяй, і яе выкарыстанне было абмежавана.
  
  
  Я вырашыў, што мы з Марынай на нейкі час будзем у пастцы, пакуль у мяне не будзе моманту, каб адысці ад усяго гэтага. Я ўжыў да сябе слова "да", яно гучала менш песімістычна, чым "калі".
  
  
  Мы ехалі далей, і цёплы дзень нарэшце саступіў месца прахалодзе ночы, калі мы дасягнулі першых узгоркаў горнай крэпасці Рыф.
  
  
  Рыфы зноў спыніліся, але ненадоўга, на краі горнага возера. Цяпер у цемры за мной і Марынай ехалі двое. Мы працягнулі шлях, і пустынная раўніна саступіла месца цяснінам і вузкім праходам. Марыне было цяжка не спаць, і я ўважліва за ёй назіраў. Яна была змучана, разбіта і цалкам знясілена.
  
  
  Я адчуваў сябе крыху па-іншаму і быў здзіўлены, што яна пратрымалася так доўга. Нават рух каня больш не перашкаджала яму спаць. Я ўбачыў, як яе вочы зачыніліся, і заўважыў, што яна пачала саслізгваць з сядла. Я быў побач з ёй якраз своечасова, каб злавіць яе, калі яна перавярнулася.
  
  
  Я стрымаўся і быў неадкладна акружаны рыфа.
  
  
  "Яна не можа працягваць", - сказаў я, трымаючы дзяўчыну на руках.
  
  
  Высокая размерана загаварыла з астатнімі, і Марыну выцягнулі з маіх рук і кінулі, як мяшок з мукой, на жывот праз сядло, яе галава і ногі звісалі па баках.
  
  
  З дапамогай некалькіх хуткіх абаротаў вяроўкі яны прывязалі яе да месца, перадалі мне павады і аднавілі тую ж хуткую рысь.
  
  
  Гэтыя ўблюдкі ніколі не стамляюцца? - пытаў я сябе. Раптам дарога стала страмчэй, і мы паехалі павольней. Я быў упэўнены, што мы дасягнулі гары Дэрса.
  
  
  Мы праехалі большую частку ночы, і я агледзеў неба ў пошуках першых прыкмет набліжэння світання. Гэта яшчэ не адбылося, калі пасля крутога павароту праз вузкі праход мы раптам дасягнулі цёмнага сілуэту цытадэлі, дзвюх масіўных веж, падобных на вартавых, на кожным куце над сукупнасцю ўзаемазлучаных і ўзаемазлучаных структур.
  
  
  Гэта была Касба Эль-Ахміда. І хоць яна была пабудавана зусім нядаўна, ён прытрымліваўся архітэктурных правілаў старых традыцыйных крэпасцяў або цытадэляў.
  
  
  Галоўныя вароты, высокія і арачныя, былі адчынены, іх ахоўвалі толькі вартавыя.
  
  
  Мы праехалі па ім і спыніліся ў каменным двары. Я бачыў іншых рыфаў на сценах і на наземных слупах дзвюх веж. Яны адпусцілі Марыну, і яна саслізнула на падлогу, прачнуўшыся. Яна паспрабавала ўстаць, але яе сціснутыя, ныючыя мышцы адмовіліся ёй дапамагчы.
  
  
  Два рыфа паднялі яе на ногі і сталі кудысьці зацягваць.
  
  
  «У жаночыя памяшканні», - сказала высокая. «Скажы еўнухам ахоўваць яе».
  
  
  Ён павярнуўся да мяне. - «Эль Ахмід прыме вас, як толькі ўстане і паснедае», - сказаў ён. "Між тым у вас ёсць некалькі гадзін, каб падумаць аб тым, што з вамі здарыцца, калі вы не станеце супрацоўнічаць з намі".
  
  
  «Я вельмі добра падумаю, - сказаў я. "Абяцаю."
  
  
  Калі яны павялі мяне прэч, я ўжо думаў, але не пра тое, што яны мелі на ўвазе. Я заўважыў, што сцены вежаў былі значна вышэйшыя за дахі злучаных паміж сабой будынкаў ззаду Касбы. Я таксама ўбачыў, што сцяна не закрывала заднюю частку Касбы, а была злучана з будынкамі.
  
  
  Калі яны павялі мяне ўніз па каменных усходах, у мяне ў галаве ўжо была даволі добрая карта мясцовасці. Дзверы за кратамі расчыніліся, і мяне заштурхалі ў вільготную каменную камеру, без вокнаў і пустой, калі не лічыць саломы ў куце.
  
  
  «Нагадайце мне ніколі больш сюды не прыходзіць», - прамармытаў я двум рыфам.
  
  
  Яны тупа паглядзелі на мяне, зачынілі дзверы і размясціліся па абодва бакі ад яе. Тамака яны будуць дзяжурыць да канца ночы. Гэта не мела вялікага значэння, таму што я яшчэ не быў гатовы да дзеянняў.
  
  
  Халодная каменная падлога была цвёрдай, але, прынамсі, я мог расцягнуцца і паварушыць ныючымі цягліцамі.
  
  
  Я падумаў аб тым, што сказаў высокі, аб рабоце з імі, і сумна засмяяўся. Я нават не мог супрацоўнічаць, нават калі б хацеў. Дзе хаваўся Кармінян загадка для мяне гэтак жа, як і для іх. Але я ведаў, што мне ніколі не ўдасца іх у гэтым пераканаць.
  
  
  Замест гэтага мне прыйшлося высвятляць, хто тут галоўны. Я мусіў паспрабаваць зразумець, у чым тут справа. У любым выпадку яны ўжо кваліфікавалі мяне як амерыканскага агента. Мне не было чаго губляць, акрамя галавы, але я да гэтага прывык.
  
  
  Я заснуў на каменнай падлозе, усё яшчэ задаючыся пытаннем, як я сюды патрапіў і як гэтыя дзікія горныя жыхары ўпісваюцца ў гэтую вар'яцкую загадку сварацца двайнят-інфарматараў.
  
  
  Я прачнуўся, калі закратаваныя дзверы адчыніліся са скрыпам незмазаных завес.
  
  
  Два рыфа ўвайшлі ў пакой і паднялі мяне на ногі. Я мог бы забіць іх абодвух, але яшчэ не было часу для гэтага. Я не хацеў выйграваць бітву і прайграваць вайну.
  
  
  "Эль Ахмід чакае цябе, свіння", - прагыркаў адзін з іх, выштурхваючы мяне з камеры.
  
  
  Мяне адвялі назад па лесвіцы ў доўгі пакой, які зноў адчыняўся пакоем з раскошнымі драпіроўкі, пахошчы, тоўстымі дыванамі і тоўстымі падушкамі, кінутымі то тут, то там.
  
  
  З іншага боку я ўбачыў мужчыну ў класічным арабскім галаўным уборы, адчыненай кашулі і брыджах. Ён сеў на ложак з гэтых падушак.
  
  
  Побач з ім на каленях, кормячы яго алівамі і вінаградам, сядзела стройная дзяўчына з вузкай станам. На ёй былі празрыстыя штаны і бюстгальтар, які не прыкрываў яе стан. Яе нос быў доўгім і пашыраным на канцы, вочы блішчалі чорным, а валасы свабодна спускаліся па спіне. Яна была чароўная, але не прыгожая, і яе грудзей тырчалі з бюстгальтара, як дзве ўзгорачкі аліўкавага дзёрзкасці.
  
  
  Два рыфа, якія былі са мной, нізка пакланіліся, пакуль іх галовы амаль не кранулі падлогі перад чалавекам.
  
  
  Яго твар быў доўгім і вуглаватым, з высокім шырокім ілбом і доўгім тонкім носам над добра сфармаванымі рэльефнымі вуснамі. Гэта быў уладны твар, пагардлівы, жорсткі і зусім самаўпэўнены. Яго вочы, цёмныя і пранізлівыя, глядзелі на мяне з пагардай.
  
  
  "Пакланіся, калі стаіш перад Эль Ахмідам, сын свінні", - прашыпеў ён, яго вочы ўпіліся ў мае.
  
  
  "Я не ведаю, як гэта рабіць", - сказаў я з усмешкай.
  
  
  Я бачыў, як пагарда ў яго вачах ператварылася ў гнеў. Я выпадкова зірнуў на дзяўчыну.
  
  
  Яе вочы былі паднятыя ў здзіўленні. Было зразумела, што нельга даваць такія адказы Эль Ахміду.
  
  
  Ён злавіў мой погляд і ўстаў. Я здагадаўся, што ён быў высокі, шэсць футаў.
  
  
  "Пакланіся", - загадаў ён, гледзячы ў лютасці, паказваючы рукой на дзверы.
  
  
  Я ведаў, што раблю, і рабіў гэта знарок. Я выведу яго з раўнавагі, прымушу злавацца. Гэта не заняло шмат часу. Ён прывык толькі да поўнага паслухмянства.
  
  
  "Калапс", - лаканічна сказаў я.
  
  
  Ён прамармытаў праклён і выцягнуў дубец з-пад адной з падушак. Ён устаў перада мной двума вялікімі крокамі і сцебануў пугай.
  
  
  Я толькі павярнуў галаву, каб удар дакрануўся да маёй галавы. Я адчуў палоску крыві, калі дубец рэзка і хваравіта ірвануў мяне за шчаку. Я паглядзеў міма яго на дзяўчыну.
  
  
  Яна з жывой цікавасцю назірала за ўсім, што адбываецца. Ён стаяў з паднятым пугай, чакаючы, што я пакланюся ці прыму яшчэ адзін удар. Я злёгку паваліўся на калені, як быццам збіраўся ўпасці, затым нанёс удар прама з-за маёй спіны. Ён зарыпеў у яго ў сківіцы, як стрэл, і ён адляцеў назад, падушкі разляцеліся ва ўсе бакі, калі ён стукнуўся аб зямлю.
  
  
  Дзяўчына ўжо была побач з ім, перш чым ён прызямліўся на падлогу, трапіўшы галавой ёй на калені, калі яна пагладзіла яго твар рукамі. Але яе вочы былі на мне, усё яшчэ здзіўленыя, але цяпер змешаныя з нечым іншым, магчыма, з павагай.
  
  
  Два рыфа кінуліся на мяне, кожны трымаў мяне за руку.
  
  
  Я стараўся не вырывацца і расслабіўшыся стаяў.
  
  
  Эль Ахмід прыўзняўся на локці, з кутка яго рота цякла кроў.
  
  
  Дзяўчына трывожна абняла яго.
  
  
  Ён злосна строс яе і ўстаў. "Адпусціце яго", - сказаў ён двум рыфам, якія неадкладна адступілі. "За гэта ён памрэ тысячай смерцяў", - дадаў ён.
  
  
  Я паглядзеў на дзяўчыну, якая была побач з ім, калі ён зноў сеў на падушкі. Яна была больш, чым проста пакаёўка, паколькі яна балбатала з ім і клапацілася аб усіх яго патрэбах. Яна была яго любіміцай і хацела, каб яна заставалася такой. Тое, як яна змакрэла яго крывацечную губу мяккай тканінай, прымусіла мяне задумацца, ці можа яна яго кахаць. Насамрэч гэта не мела значэння. Яна мела да гэтага нейкае дачыненне, і ў маім брудным мозгу хутка пачала фармавацца ідэя.
  
  
  Эль Ахмід адштурхнуў яе, калі ззаду мяне пачулася нейкае хваляванне, і я павярнуўся.
  
  
  Марыну прывялі яшчэ два рыфа. Яна была распранута да чорнага бюстгальтара і маленькіх чорных трусікаў, яе доўгія ногі плаўна згіналіся да ніжняй часткі жывата і яе грудзей, больш і больш поўна, чым у арабскай дзяўчыны, тырчалі з бюстгальтара.
  
  
  Рыфы выштурхнулі яе наперад перад Эль Ахмідам.
  
  
  Я бачыў, як яна кінула спалоханы погляд у мой бок, калі яны праходзілі міма мяне, але мае вочы былі ў асноўным на Эль Ахміда, і я бачыў, як ён кінуў на яе ўважлівы погляд.
  
  
  Ён нецярпліва ўгледзеўся ў доўгае, поўнае цела Марыны, паглынуў яе вачыма, і я ўбачыў, што ён ужо ўяўна ўяўляў яе сабе ў ложку.
  
  
  Я таксама бачыў, як берберская дзяўчына глядзела на яго звузленымі вачыма. Валодаючы вечнай мудрасцю сваёй падлогі, яна ведала небяспекі свайго становішча ў той момант, калі бачыла іх.
  
  
  Ідэя ў маёй галаве неўзабаве пачала набіраць абароты. Эль Ахмід устаў і цяпер хадзіў вакол Марыны, разглядаючы яе з усіх бакоў, як быццам збіраўся купіць чыстакроўную кабылу.
  
  
  Марына стаяла нерухома, выпінаючы падбародак. Толькі хуткія ўздымы і апусканні яе цудоўных грудзей выдавалі жудасную буру, якая бушавала ўнутры яе.
  
  
  З тыповай арабскай фанабэрыстасцю Эль Ахмід спыніўся перада мной, і ў яго вачах зноў з'явілася вышэйшая пагарда.
  
  
  «Вы - амерыканскі агент», - сказаў ён. “Мы ведаем дакладна. Яна твая жонка?
  
  
  «Дакладна, - сказаў я. "Мая і толькі я".
  
  
  Марына павярнулася, і яе вочы пацямнелі, калі яна паглядзела на яго.
  
  
  Мне не падабалася выкарыстоўваць яе такім чынам, але я ведаў, што звілісты розум Эль Ахміда будзе рабіць з гэтай невялікай інфармацыяй, і меў абсалютна рацыю.
  
  
  "Яна больш не твая, амерыканка", - абвясціў ён. "Яна належыць Эль Ахміду".
  
  
  Я засмяяўся і ўбачыў, як у яго вачах бурліць гнеў.
  
  
  «Яна ніколі не аддасца звычайнаму верхаводу горных бандытаў», - сказаў я. Хуткім рухам я падышоў да Марыны і сарваў бюстгальтар з яе грудзей.
  
  
  Вочы Эль Ахміда пашырыліся ад страсці, калі ён паглядзеў на пышныя крэмава-белыя ўзгоркі грудзей Марыны. "Гэта толькі для адважнага чалавека, чалавека дзеяння", - сказаў я. “Я ведаю гэтую жанчыну. Яна падпарадкоўваецца толькі самым лепшым мужчынам. Ты нішто.'
  
  
  Ён ступіў наперад, каб накінуцца, але стрымаўся, калі яго вочы ўспыхнулі ад гневу. "Імя Эль Ахмід будзе вядома ва ўсім свеце", - бушаваў ён. "Яна будзе шчаслівая побач з Эль Ахмідам".
  
  
  'Чаму?' - насмешліва спытаў я. "Ён збіраецца абрабаваць вялікі караван?"
  
  
  «Эль Ахмід узначаліць новую заваёву Еўропы», - крычаў ён. "Эль Ахмід прымусіць гісторыю паўтарыцца".
  
  
  Я патрапіў у мэту і працягваў штурхаць.
  
  
  «Эль Ахмід поўны пустых слоў, як стары», - адказаў я старой мараканскай прымаўкай.
  
  
  На гэты раз яго запальчывасць выбухнула, і ён зрабіў серыю ўдараў пугай.
  
  
  Я ўхіляўся ад удараў і паварочваўся, каб злавіць іх плячыма.
  
  
  Два рыфа схапілі мяне і павярнулі назад. Перакручаны пуга хваравіта расьсек мой скронь і на кароткі час дакрануўся да маёй сківіцы, і я адчуў, як кроў сцякае па маім падбародку.
  
  
  «Паслухай мяне, нахабны сабака», - раўнуў ён. «Перш чым я разарву тваю нікчэмную скуру, я дам табе ўрок старажытнай гісторыі і будучых падзей. Мы, жыхары рыфа, дастаткова доўга заставаліся без увагі. Нас заўсёды трымалі ў адзіноце, каб мы былі побач, калі ваявалі і выганялі узурпатараў, але ў астатнім нас ігнаравалі. Але зараз усё скончана. Нашы горы, размешчаныя ўздоўж паўночнага вала і брамы Еўропы, будуць служыць праходамі для новых заваёў з Усходу. Ты ведаеш нашу гісторыю, няверны? Вы ведаеце, як мусульманскія сілы сёмага і восьмага стагоддзяў бічавалі Еўропу?
  
  
  Я кіўнуў. "Яны перасеклі Гібралтарскі праліў, - сказаў я, - дзе Марока і Іспанія знаходзяцца бліжэй за ўсё".
  
  
  "Няправільная назва", - сказаў ён, яго вочы загарэліся пры выглядзе перспектывы. «Тое, што вы называеце Гібралтарам, мы называем у гонар мусульманскага эміра, які захапіў яго Гара Тарык або Гара Тарыка. Але Гібралтар - усяго толькі кавалак каменя. Мы заваюем Гішпанію».
  
  
  "Калі вы і ваша кампанія задумалі ўварвацца ў Іспанію, працягвайце", – сказаў я, нахмурыўшыся.
  
  
  Я не мог уявіць, што гэта быў іх план.
  
  
  Карміняны прызналі б у ім тое, чаго ён каштаваў, план, вынайдзены вар'ятам, які не варта было перадаваць ні рускім, ні нам. Яны б нават не спрабавалі яго прадаць. Не, гэта павінна быць нешта яшчэ, і я адчуў выразныя дрыжыкі ад яго наступных слоў.
  
  
  "Старажытныя заваёўнікі ісламу прынеслі з сабой свет Далёкага Усходу ў людзях, ідэях і войсках", - сказаў ён з усмешкай. «Я заключыў менавіта такую ​​ўзаемавыгадную дамоўленасць з нашымі сябрамі з Усходу».
  
  
  Холад стаў яшчэ халадней. "Вы маеце на ўвазе чырвоных кітайцаў?" - сказаў я, спрабуючы здавацца бесклапотным.
  
  
  Ён зноў усміхнуўся, як задаволеная кобра. "Цалкам дакладна", - прашыпеў ён. «Разам мы адкрыем новы раздзел у сусветнай гісторыі».
  
  
  Я ўспомніў шостага чалавека ў старой стайні, якога бачыў толькі са спіны.
  
  
  «Аднойчы выпадкова, седзячы на мысе Рыфаў каля Тэтуана, – сказаў ён, – я натыкнуўся на фантастычнае збудаванне, якое магло супрацьстаяць пірамідам і сфінксам. Я знайшоў тунэль, выкапаны ў восьмым стагоддзі, які ідзе ад Марока пад Гібралтарскім пралівам да Іспаніі. Ён быў поўнасцю настроены, за выключэннем апошняй сотні метраў, у бок Іспаніі. Ён відавочна ніколі не выкарыстоўваўся, і пакуль ніхто не ведае чаму. Але яго можна выкарыстоўваць».
  
  
  Гэтыя словы гучалі злавесна, і мне сапраўды не трэба было пытацца, чаму, але я павінен быў усё гэта выслухаць.
  
  
  "Вы дамовіліся з кітайскімі камуністамі", - сказаў я. "Вы хочаце ўварвацца ў Іспанію праз тунэль". Як я ўжо сказаў, мае думкі праясніліся. Дзве краіны падзяляла ўсяго пятнаццаць кіламетраў.
  
  
  Тунэль забяспечыць першы раптоўны напад, але тунэль будзе толькі прыладай. Але яго выкарыстанне было сапраўдным выбухным фактарам, і Карміняны адразу гэта ўсвядомілі.
  
  
  Для Іспаніі Міжземнамор'е, заставалася даволі стабільным суседам. Для кітайцаў было б сапраўднай выгадай стварыць там праблемы. Зацвердзяцца тысячы даўніх саперніцтваў, саюзаў і эмацыйных адносін. Несумненна кітайскім добраахвотнікам будуць папярэднічаць Рыфы, і гэта нават унясе аспект Старажытнай святой вайны паміж мусульманамі і хрысціянамі, сапраўды ствараючы кучу непрадбачаных праблем.
  
  
  Усё гэта было фантастычнае ва ўсіх сэнсах, фантастычна дзікае і фантастычна небяспечнае.
  
  
  Цяпер я ўбачыў, што Эль Ахмід меў на ўвазе пад паўтарэннем гісторыі.
  
  
  Ён бачыў сябе сучасным мусульманскім заваёўнікам з кітайцамі ў якасці яго памагатых. Але яшчэ не ўсё было на месцы. У такой аперацыі патрэбны былі людзі, вельмі шмат людзей. І як, чорт вазьмі, яны павінны былі сюды патрапіць?
  
  
  Я паглядзеў на Марыну, якая стаяла нерухома, гледзячы ў падлогу. Потым я зноў паглядзеў на Эль Ахміда. Я нядбайна ўздыхнуў і ўсміхнуўся.
  
  
  "Добрая гісторыя", - сказаў я. «Я амаль паверыў табе. Але для такой аперацыі патрэбны людзі, шмат людзей. І спачатку вы павінны паспрабаваць даставіць іх сюды, каб ніхто іх не бачыў ці не заўважыў, а вы не можаце гэтага зрабіць. У гэты момант уся ваша гісторыя ператвараецца ў прах».
  
  
  Эль Ахмід зноў усміхнуўся гэтай самазадаволенай дзёрзкай ухмылкай, упрыгожанай агіднай пагардай...
  
  
  «Прама цяпер, - сказаў ён, - велізарны караван набліжаецца да Уджды, усходняга ўскрайка цясніны Таза. Караван належыць вельмі багатаму рабагандляру, гандляру жанчынамі, усім, хто яго бачыць. Тут больш за пяцьсот жанчын, апранутых у хайкі, якія, як вы ведаеце, цалкам хаваюць чалавека, акрамя вачэй. Зь ім таксама каля двухсот ахоўнікаў у джэлабах, якія ахоўваюць жанчын».
  
  
  «І жанчыны пад іх хайкамі насамрэч кітайскія салдаты, як і ахоўнікі», - скончыў я за яго.
  
  
  «Цалкам дакладна, - сказаў ён. «Людзей дастаўляюць на бераг грузавымі судамі прыкладна ў дваццаці пяці партах ад Ле Калле да Алжыра. Там прыняты меры, каб прывесці іх да месца сустрэчы ў Сахары. Там караван быў сабраны і адпраўлены ў дарогу. Яшчэ пяць такіх караванаў збіраюцца, і ўсе яны прыбудуць на працягу тыдня. Вядома, пасля таго, як будзе здзейснена першая атака на іспанскую зямлю, у такіх сакрэтных прадпрыемствах не будзе неабходнасці. У нас ёсць адданыя сваёй справе людзі, гатовыя забіць караля і ключавых кіраўнікоў урада, як толькі ў Іспаніі пачнуцца баявыя дзеянні. Усё Марока ператворыцца ў кацёл, і я праславлюся на ўвесь сьвет як лідэр».
  
  
  Я зачыніў вушы для астатняга хараства прамоў Эль Ахміда. Ён быў перакананы, што ён быў рэінкарнацыяй старажытных ісламскіх заваёўнікаў, якія ўварваліся ў Еўропу. Гэта было не надта важна. Яго выкарыстоўвалі кітайцы. Ім было напляваць, ці ўдасца яго жорсткі план на заключным этапе ці не.
  
  
  Якім бы ні быў зыход, гэта выкліча замяшанне і разбурэнне катастрафічных маштабаў для заходніх дзяржаў і пасадзіць іх у лужыну пасярод Міжземнаморскага басейна. Яго прапагандысцкая каштоўнасць набудзе астранамічныя маштабы для многіх хісткіх нованароджаных нацый.
  
  
  Я ведаў, што рускія будуць у роўнай ступені незадаволеныя, калі чырвоныя кітайцы раптоўна з'явяцца тут, у раёне Паўночнай Афрыкі і Паўднёвай Еўропы. Даўным-даўно яны вырашылі, што калі недзе і будзе камуністычнае паўстанне, то яно павінна быць арганізавана імі, а не чырвонымі кітайцамі.
  
  
  Я думаў аб тым, які імпульс гэта будзе азначаць для чырвоных гуртоў у Іспаніі, Партугаліі і нават Францыі. Чым больш я глядзеў на план, тым больш я разумеў, што ён будзе мець наступствы ва ўсім свеце.
  
  
  Эль Ахмід скончыў гаварыць, і я зноў звярнуў на яго ўвагу. Ён падышоў да Марыне і пацягнуўся, каб дакрануцца да грудзей.
  
  
  Яна здрыганулася і пабегла да мяне.
  
  
  «Рэдкая прыгажосць», - прамармытаў Эль Ахмід, гледзячы на Марыну, якая спрабуе прыкрыць ад мяне свае аголеныя грудзі.
  
  
  Я адарваўся ад яе.
  
  
  «Ты выбіраеш які прайграў», - сказаў я ёй. Я не магу табе дапамагчы, дарагая. Ён лідар. Ён трымае ўсе карты».
  
  
  "Думка рэдкай яснасці", - сказаў Эль Ахмід. Свядома ігнаруючы шакаванае недавер, якое я ўбачыў у вачах Марыны, я нядбайна перавёў погляд на якая стаяла крыху ў баку берберскую дзяўчыну.
  
  
  Яна была змрочнай, хоць яна панадліва ўсміхнулася, калі падышла да Эль Ахмід і нешта прашаптала яму.
  
  
  Ён рэзка загаварыў з ёй на Тарафіце, не зводзячы вачэй з Марыны.
  
  
  Я ўбачыў, як гнеў успыхнуў у яе вачах, і яна нешта яму адказала.
  
  
  Яго адказ быў раптоўным, ударам тыльным бокам далоні, ад якога яна ўпала на зямлю. Перш чым яна змагла ўстаць, я ўбачыў, як яго ступня ўпала ёй у жывот.
  
  
  Яна ахнула і лягла на падлогу.
  
  
  «Табе не трэба казаць Эль Ахміду, што рабіць», - раўнуў ён ёй.
  
  
  Дзяўчына апусціла галаву, спрабуючы адсапціся, але я бачыў, як яе вочы шукалі Марыну, і ў іх была нянавісць.
  
  
  Я амаль мог чытаць думкі, якія круцяцца ў яе галаве. Я б даў ёй яшчэ адзін штуршок. Я звярнуўся да Марыны.
  
  
  "Табе лепш быць з ім мілай, дарагая", - сказаў я. Я абняў яе за талію і злёгку падштурхнуў у напрамку Ахміда.
  
  
  «Будзьце разумныя, - працягваў я, - разыгрывайце свае карты добра, і вы дойдзеце да канца цэлай і цэлай».
  
  
  Вочы Марыны ператварыліся ў лужыны гнеўнага болю.
  
  
  «У цябе няма ніякіх прынцыпаў», - раўнула яна мне. «Вы б зрабілі ўсё, каб паспрабаваць выратаваць сваю шкуру. Вы б нават сваю маці прадалі.
  
  
  Я паціснуў плячыма і нічога не сказаў.
  
  
  Эль Ахмід назіраў за гэтай сцэнай, і зараз ён загаварыў, яго голас стаў жорсткім. «Ваша ўдзячнасць дойдзе да таго моманту, калі вы зможаце сказаць мне, дзе хаваецца Кармініян?»
  
  
  Я кіўнуў. "Я не ведаю дакладнае месца, - сказаў я, - але на поўдзень ад Касабланкі ў вас ёсць нешта, званае Чорным, і нешта яшчэ".
  
  
  "Чорныя скалы", - перабіў ён мяне. "Les Roches Moires".
  
  
  "Так, так гэта называецца", - сказаў я. "Ён хаваецца ў тым раёне, дзесьці на невялікім кансервавым заводзе".
  
  
  Ім спатрэбіцца як мінімум дзень, каб выявіць, што я ўсё гэта прыдумаў. Да таго часу мяне ўжо не будзе тут, ці гэта ўжо не будзе мець значэння.
  
  
  «Ну, як наконт таго, каб адпусціць мяне зараз», - сказаў я. 'Я супрацоўнічаў з вамі і ты атрымаў тое, што хацеў». Я паглядзеў на Марыну. "Фактычна, у вас ёсць нават больш, чым вы першапачаткова планавалі".
  
  
  «Ваша дзіцячая наіўнасць уражвае мяне», - сказаў Эль Ахмід з усмешкай на твары. Ён пстрыкнуў пальцамі, і два рыфа ступілі наперад, каб схапіць мяне.
  
  
  «Бедзьце яго, - сказаў ён. Ён пяшчотна памацаў сваю сківіцу. «Заўтра раніцай я вырашу, як ён памрэ. Я хачу прыдумаць для яго што-небудзь асаблівае».
  
  
  Калі яны адводзілі мяне, я кінуў хуткі погляд на берберскай дзяўчыну. Яна ўстала крыху ў баку і глядзела на Эль Ахміда, які пачаў уздрыгваць, гледзячы на Марыну.
  
  
  Марына пакуль будзе ў бяспецы. Ён будзе звяртацца з ёй у шаўковых пальчатках, прынамсі, першыя некалькі дзён.
  
  
  Эль Ахмід падняў з зямлі плашч і накінуў ёй на плечы.
  
  
  Я зноў зірнуў на берберскую дзяўчыну і крыкнуў з дзвярнога праёму.
  
  
  "Скажы яму, каб мяне адпусцілі, Марына".
  
  
  Відавочны сэнс маёй просьбы, той факт, што Марына неўзабаве зойме ўплывовае становішча, зрабіў менавіта тое, што я хацеў. Гэта было занадта для берберскай дзяўчыны. Я бачыў, як яна павярнулася і пайшла, яе вочы звузіліся ад халоднай лютасці.
  
  
  Я сам сабе ўсміхнуўся. «Па сканчэнні ўсіх гэтых гадоў я павінен быў ведаць што-небудзь пра жанчын», - сказаў я сабе. І жаночая псіхалогія працуе аднолькава для ўсіх, незалежна ад таго, ці прыбылі яны з Манхэтэна ці Марока, з Парыжа ці Палерма, з Афін ці Адыс-Абебы. Я разлічваў, што гэта зноў спрацуе.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 6
  
  
  
  
  
  
  
  
  Я не вярнуўся ў тую самую камеру. На гэты раз гэта была вялікая каменная вязніца са сталёвымі кольцамі ў сцяне. Мае запясці былі скаваныя гэтымі кольцамі, прымушаючы мяне стаяць прама ля сцяны з паднятымі рукамі.
  
  
  Гэта было месца, пабудаванае на ўтрыманне многіх зняволеных, але ў той момант я быў там адзіным. У іншым куце я ўбачыў нешта, што крыху нагадвала вінны прэс, але я ведаў, што плямы па баках не ад вінаграднага соку.
  
  
  У перапынках паміж назіраннямі за жукамі, прусамі і павукамі я спрабаваў прыдумаць нейкі план. Выказаўшы здагадку, што ўсё пайшло так, як я задумаў, я выйду адсюль. Добра, але што тады рабіць?
  
  
  У нас было амерыканскае консульства ў Танжэры. Калі б я змог дабрацца да яго, прыярытэтны код AX звязаў бы мяне з Хоўкам, і ён мог бы справіцца з гэтым адтуль. Але на гэта патрабавалася час і, акрамя таго, гэта адводзіла мяне з месца дзеяння.
  
  
  Калі першы караван павінен быў прыбыць у любую хвіліну, а на шляху іх было яшчэ пяць, гэта азначала, што бяда вось-вось здарыцца. Гэта было пытанне дзён, можа, нават гадзінніка.
  
  
  Мне трэба было адправіць паведамленне Хоку і знайсці тунэль. Паколькі я не мог знаходзіцца ў двух месцах адначасова, даводзілася спадзявацца на Марыну.
  
  
  Прама зараз яна нават не сказала б мне, які гадзіну, але я ведаў, што гэта зменіцца. Але ці пойдзе яна да канца самастойна або адступіць і выберацца з усёй гэтай блытаніны? Яна нават не была амерыканкай, і яе шанцы ў гэтай гульні былі ў лепшым выпадку вельмі малыя.
  
  
  Я ўсміхнуўся сам сабе. Я б даў ёй удзел ва ўсім гэтым, асабістую ролю, якую вельмі нямногія жанчыны хочуць мець. Акрамя таго, яна толькі што сказала мне, што не маю прынцыпаў. Можа, яна мела рацыю.
  
  
  Я прыняў свае рашэнні і ў вольны час паспрабаваў апрабаваць насценныя кайданы, калыхаючы запясцямі ўзад і наперад і спрабуючы вызваліць іх ад насценных мацаванняў. Вядома, гэта было марнае марнаванне часу, але я гэтым займаўся.
  
  
  Некалькі разоў у мяне было некалькі наведвальнікаў. Вартавыя рыфы прыходзілі праверыць мяне. Па другі бок падзямелля тонкая палоска сонечнага святла асвятляла падзямелле. Калі гэта знікла, я ведаў, што дзень скончыўся, і павольна цемра прасочвалася ў маю вязніцу, пакуль я не апынуўся ў апраметнай цемры ночы. Адзіным святлом было мігатлівае святло, адлюстраванае ад насценнай паходні за вуглом калідора звонку.
  
  
  Ішоў гадзіннік, і я пачаў задавацца пытаннем, ці не была мая вера ў асноўныя прынцыпы жаночай псіхалогіі недарэчнай. Я суха ўсміхнуўся. Калі нешта пойдзе не так, гэта будзе страшэнна весела.
  
  
  А потым мае вушы ўлавілі слабы гук; мяккія крокі ў цемры. Я паглядзеў у выгнуты калідор, на адкрытую прастору, і ўбачыў, як з'явілася стройная постаць, якая спынілася і агледзелася.
  
  
  "Я тут", - прашаптаў я.
  
  
  Яна адразу ж падышла да мяне і апусцілася на калені побач са мной. На ёй усё яшчэ быў убор, які трымаў яе жывот свабодным, і празрыстыя штаны.
  
  
  "Я чакаў цябе", - усміхнуўся я ў цемры.
  
  
  Яе французскі быў цяжкім з берберскім акцэнтам яна сказала: "Дык вы абяцаеце стрымаць здзелку?"
  
  
  Я кіўнуў. "Вы абяцаеце ўзяць яе з сабой?" спытала яна.
  
  
  "Вы адпусціце мяне, а я вазьму дзяўчыну з сабой, абяцаю", - сказаў я.
  
  
  Яна працягнула рукі і адкруціла жалезныя папярочныя балты, якія ўтрымлівалі запясці кайданкоў. Мае рукі ўпалі па баках, і я пацёр іх, каб кроў зноў пацякла па венах.
  
  
  Я спытаў. - "Дзе дзяўчына?"
  
  
  «У жаночых пакоях», - адказала яна, устаючы. "Я завяду цябе туды".
  
  
  Мы выйшлі ў калідор. Калі мы праходзілі міма паходні на сцяне, я глядзеў ёй у твар.
  
  
  Яна выглядала вельмі самазадаволенай. Несумненна, яна думала аб сваім вяртанні на першае месца. Простым рухам яна пазбавілася відавочнай пагрозы і вярнула сябе ў самае высокае становішча.
  
  
  Я атрымаў горка-салодкае задавальненне, калі меў рацыю наконт яе інтрыгуючай і дзейнай натуры.
  
  
  Яна павяла мяне ўверх па вузкай лесвіцы праз калідор, у які ледзь змесціцца адзін чалавек, праз адкрыты балкон, які выходзіў на двор, у адзін з будынкаў, якія складалі тыльную частку Касбы.
  
  
  Я чуў жаночыя галасы і смех, пакуль мы ішлі па напаўцёмных калідорах.
  
  
  Мы прайшлі праз асветлены пакой, і я ўбачыў трох дзяўчын з голымі грудзьмі, апранутых толькі ў шаўковыя тканіны да падлогі, якія па чарзе змазвалі адзін аднаго нейкім маслам. Было б нядрэнна спыніцца і крыху паназіраць, але я рушыў услед за берберскай дзяўчынай, якая на мяккіх бабулях паспяшалася ў іншую частку дома.
  
  
  Яна жэстам папрасіла мяне схавацца ў цені мірхаба, нішы, падобнай на нішу, звернутую да Мекі, і ўвайшла ў пакой. Імгненне праз іншая дзяўчына выйшла і пайшла па калідоры.
  
  
  Дзяўчына-берберка зноў з'явілася ў дзвярах і паказала на мяне. Я ўвайшоў у пакой і ўбачыў, што Марына пераапранулася.
  
  
  Яе вочы пашырыліся ад здзіўлення, калі яна ўбачыла мяне. Я абняў яе і з ухмылкай паглядзеў на яе.
  
  
  Я спытаў. - "Ты сапраўды думала, што я хацеў пакінуць цябе тут, дарагая?"
  
  
  Яна моцна абняла мяне і кіўнула, з палёгкай у вачах. "Так", - прызналася яна. «Так, я так і думала. Як і ты, і ўсё такое. Гэта больш балюча, чым быць тут у пастцы».
  
  
  Я паляпаў яе па спіне. "Я не мог пакінуць цябе", - сказаў я. «Ты мне патрэбна, і я патрэбен табе. Мы каманда, дарагая.
  
  
  Яна радасна кіўнула, і я павярнуўся да берберка. На яе твары зноў з'явілася тое самаздаволенае выраз, на гэты раз шчырая ўхмылка. Яна здавалася амаль задаволенай, і раптам я адчуў, як валасы на патыліцы ўсталі дыбам.
  
  
  Гэта быў бесперапынны інстынктыўны сігнал, які я даўно навучыўся не ігнараваць.
  
  
  Я спытаўся ў яе. - "Што рабіць зараз?" Яна выйшла, коратка ўзмахнуўшы рукой.
  
  
  Я рушыў услед за мной з Марынай.
  
  
  Дзяўчына Эль Ахміда правяла нас па чорных каменных усходах у нешта накшталт крытага ўнутранага дворыка, які праходзіць уздоўж задняй часткі будынка.
  
  
  Я заўважыў, што праз кожныя дзесяць футаў у сцяне былі арачныя нішы. Яна спынілася ля падножжа лесвіцы і паказала на цёмны будынак у іншым канцы доўгага крытага Паціа.
  
  
  «Гэта стайня», - прашаптала яна. «Там вас чакаюць два асядланыя коні».
  
  
  "Вы ідзяце наперадзе, - сказаў я, - мы ідзём за вамі".
  
  
  "Не", - адказала яна, адыходзячы. "Я не магу ісці далей".
  
  
  'Чаму няма?' - Спытаў я, змрочна гледзячы на яе.
  
  
  "Можа ... можа, яны мяне ўбачаць", - адказала яна.
  
  
  Гэта быў бессэнсоўны адказ, і я зноў падумаў аб гэтым самазадаволеным выразе яе твару. Можа, яна была нават разумнейшая, чым я думаў. Магчыма, яна не толькі пазбаўлялася ад пагрозы, але і стварала сабе нейкую бяспеку, каб вярнуцца ў якасці фаварыткі Эль Ахміда.
  
  
  Я ўзяў яе руку і скруціў адной рукой за яе спіну, а іншы заціснуў ёй рот. "Пачынай ісці наперад", - адрэзаў я.
  
  
  Яна паспрабавала вызваліцца, але я трымаў яе так моцна, што яна больш не магла гэтага рабіць. Яе вочы закаціліся, і яна ў бездапаможным жаху пайшла наперад.
  
  
  Я штурхнуў яе на адлегласці выцягнутай рукі, і мы пайшлі ўздоўж сцяны. Мы ішлі павольна, і яна спрабавала вырвацца. Я ўзмацніў хватку, і яна перастала супраціўляцца. Яе цела задрыжала пад маёй хваткай, як у цісках, калі мы абмінулі першую нішу, затым другую, затым яшчэ і яшчэ адну.
  
  
  Мы прайшлі палову шляху да стайні, і я падумаў, ці не паслала мая інтуіцыя ілжывую трывогу на гэты раз, калі гэта адбылося жудасна хутка, перш чым я цалкам усвядоміў.
  
  
  Мы былі ўсяго за крок ад наступнай нішы, як адтуль выскачыў чалавек з доўгім двусекім мячом у руцэ. Ён махнуў ім аберуч, выскокваючы з нішы, нават не паглядзеўшы на нас. Відавочна, ён быў упэўнены, што знойдзе патрэбную мэту.
  
  
  Яго меч ледзь не рассек дзяўчыну напалову. Я адчуваў, як яе цела падае на мяне, і больш, чым я гэта чуў, я адчуваў, як рэзкі выдых смерці вырываецца з яе рота
  
  
  Я адпусціў яе, і яна адразу ж упала. Я прыгнуўся да яе, працягнуўшы рукі да горла стражніка, перш чым ён змог выцягнуць свой меч. Я сціскаў яго горла хутка, ціха і эфектыўна.
  
  
  На імгненне ён учапіўся ў мае рукі, але я моцна трымаў яго. Яго вочы вылезлі з арбіт, яго рукі апусціліся, і я апусціў яго на падлогу, дзе ён напалову ўпаў на дзяўчыну.
  
  
  Я правільна здагадаўся.
  
  
  Яна дамовіцца з адным з вартавых, і спатрэбілася крыху ўяўлення, каб зразумець, як яна гэта задумала.
  
  
  Ён бы забіў нас абодвух за секунды. Тады б яна пачала крычаць, каб забіць трывогу. Да таго часу, калі нехта дабраўся да гэтага месца, мы ператварыліся ў два трупы, і, паводле ацэнкі Эль Ахміда, яна і вартавы зрабілі б правільна.
  
  
  Калі б яна проста шчасна нас адпусціла, узніклі б пытанні аб тым, як я збег. Такім чынам яна магла супакоіць яго аповедам аб тым, як я ўвайшоў у жаночае памяшканне і як на яе вачах пацягнуў Марыну. Яна рушыла за намі ўніз і падняла трывогу. Такім чынам, усё будзе добра спалучацца сябар з сябрам.
  
  
  Толькі так не выйшла, і я ўбачыў, што Марына стаіць, як ашаломленая, гледзячы на два трупы. Я падняў цяжкі двусечны меч вартавога, схапіў Марыну за руку і вырваў яе з ашаламляльнага трансу.
  
  
  «Сюды», - прашаптаў я, цягнучы яе за сабой. 'Што здарылася?' - Спытала яна на бягу.
  
  
  Доўгая гісторыя, - сказаў я з усмешкай. "Выпадак жадання ёсць у абодвух напрамках, гэта тэхніка, якую ніколі не павінны выкарыстоўваць аматары".
  
  
  Мы дайшлі да стайні і праслізнулі ўнутр. Ён быў поўны коней, і, як я чакаў, нас не чакалі два асядланых каня.
  
  
  Я асядлаў першых двух жарабцоў, якіх змог падабраць, асцярожна адчыніў дзверы стайні і выслізнуў.
  
  
  "Прыгніся ў сядле", - сказаў я Марыне. «Зрабі з сябе невялікую мішэнь і не скачы, пакуль я не скажу. Скарыстайся гэтым і ідзі за мной».
  
  
  Вялікія арачныя вароты ўсё яшчэ былі адчынены, з кожнага боку стаялі вартавыя. Я прымусіў вялікага, магутнага жарабца ісці па гэтай дарозе, дазволіў яму самому зрабіць некалькі крокаў. Глыбока ў сядле я быў для вартавых не болей, чым цёмная постаць у сядле. Усё, што яны маглі бачыць, гэта два коні з двума вершнікамі.
  
  
  Я павярнуў жарабца да брамы і трымаў яго цвёрдай хадой. Марына ішла проста за мной.
  
  
  Я гуляў стрымана і падыходзіў усё бліжэй і бліжэй. Паколькі мы толькі што выйшлі са стайні, яны глядзелі на нас з крыху большай, чым нядбайнай цікавасцю. Калі б мы прыйшлі з другога боку, звонку, яны б ужо даўно трымалі нас пад кантролем сваіх вінтовак.
  
  
  Я павярнуў галаву жарабца да брамы, азірнуўся і ўбачыў, што Марына паставіла каня на месца. Затым я уткнуўся абцасамі яму ў рэбры. Ён прыціснуў вушы, скочыў наперад і памчаўся, як шторм у пустыні.
  
  
  Я прайшоў міма двух вартавых і выйшаў, перш чым яны паспелі падняць зброю. Я ўжо ехаў па крутой сцежцы, калі пачуў голас Марыны.
  
  
  Я азірнуўся і ўбачыў, як яна вывалілася з сядла, з яе звісаў адзін з вартавых.
  
  
  Ён хутка падумаў і зразумеў, што ў яго не будзе часу падняць вінтоўку і стрэліць. Ён скокнуў наперад і схапіў яе, калі яна праязджала міма.
  
  
  "Чорт пабяры", - вылаяўся я, паварочваючы жарабца. Я кінуўся назад і ўбачыў, што адзін вартавы змагаецца з Марынай. Іншы, убачыўшы, што я вяртаюся галопам, паспрабаваў падняць вінтоўку.
  
  
  Ён не выжыў. Я дазволіў жарабцу кінуцца прама на яго, і яму прыйшлося адскочыць у бок. Калі ён гэта зрабіў, я дазволіў двума востраму мячу ўпасці яму на галаву. У гэтым глухім гуку быў гук Страшнага Суда. Той, хто змагаўся з Марынай, кінуў яе на зямлю і паспрабаваў прыцэліцца са сваёй стрэльбы, але я быў занадта хуткі.
  
  
  Я дазволіў мячу апусціцца на яго з усяе сілы.
  
  
  Ён ухіліўся, і я павярнуўся для яшчэ адной спробы, але потым убачыў, што праз секунду ён ужо будзе гатовы стрэліць. Я з сілай кінуў меч, і ён увайшоў яму ў грудзі, як дзіда.
  
  
  Марына села на каня да таго, як ён упаў на зямлю, і мы паскакалі.
  
  
  Яны пойдуць за намі, але мы былі наперадзе, і ім, відаць, вельмі пашанцуе, што яны выберуць такі самы, як мы шлях, з мноства перавалаў. Але я не збіраўся рызыкаваць. Я трымаў галавакружную хуткасць, пакуль мы не дасягнулі падножжа горнага хрыбта. Мы пайшлі па небяспечна крутых сцежках, каб зразаць як мага прамей, і цяпер я спыніўся на краі цясніны Таза.
  
  
  З усходу караван вярблюдаў ішоў з Алжыра ці паўднёвага Марока. На захад ад Танжэрскай цясніны і консульства ЗША. Я спешыўся і падцягнуў Марыну да сябе.
  
  
  "Вы чулі, што плануе Эль Ахмід", - сказаў я ёй. “Ён павінен быць спынены. Я дам вам сакрэтны кодавы сігнал. Вы едзеце ў Танжэр, і нішто не спыняе вас. Вы ідзяце прама ў амерыканскае консульства. Вы даяце кодавы сігнал адказнай асобе і просіце яго патэлефанаваць у штаб-кватэру AX. Ён зробіць гэта праз кодавы сігнал. Калі вы звяжацеся з штаб-кватэрай AX, раскажыце чалавеку па тэлефоне ўсю гісторыю. Вы зробіце гэта?
  
  
  Яна кіўнула, і я працягнуў.
  
  
  «Самае галоўнае, - сказаў я, - гэта расказаць ім пра каравана вярблюдаў, які ўваходзіць у цясніну Таза. Скажы ім, што я рэкамендую паспяшацца з гандлем».
  
  
  Яна нахмурылася.
  
  
  "Гэта азначае, што яны павінны рабіць усё магчымае ў залежнасці ад сітуацыі", - сказаў я.
  
  
  «Дзе будзеш ты, Нік?» - Спытала яна.
  
  
  "Я знайду дзе пачакаць гэты караван", - адказаў я. «Калі мае людзі не змогуць ім перашкодзіць, у мяне будзе яшчэ адзін шанец нешта зрабіць. Ня ведаю што, але я, чорт пабяры, паспрабую».
  
  
  Я паглядзеў на яе і ўспомніў, што дам ёй асабістую долю ў гэтым. Цяпер надышла мая чарга купляць каштоўныя паперы. Я прыціснуўся вуснамі да яе вуснаў і схапіў яе грудзей абедзвюма рукамі. Я далікатна правёў вялікімі пальцамі па соску і адчула, як яны брыняюць пад тканінай яе сукенкі.
  
  
  Я спытаў. - "Памятаеш, што я сказаў аб тым, што мы маем патрэбу адзін у адным?" "Пасля таго, як вы дойдзеце да маіх людзей і ўсё скончыцца, можа быць, мы зможам зрабіць гэта пастаянным".
  
  
  Я бачыў, як яе вочы сталі глыбей, і яна кіўнула, моцна прыціскаючыся да мяне.
  
  
  «Я ўжо еду, дарагая», - прашаптала я ёй на вуха, спрабуючы адпусціць яе панадлівыя мяккія грудзі. "Кожная секунда мае значэнне".
  
  
  Я дапамог ёй сесці на каня, зноў пацалаваў і глядзеў, як яна сыходзіць. Калі яна схавалася з-пад увагі і першыя шэрыя палосы новай зары пачалі распаўзацца па небе, я разгарнуў жарабца і паехаў на ўсход, па краі цясніны Таза.
  
  
  Неба стала ярчэй, і паступова я ўбачыў вялікую плоскую паласу зямлі, па якой я ступаў, гістарычны шлях заваёўнікаў з Усходу. Уцясніну Таза ляжала паміж гарамі Рыф і гарамі Сярэдняга Атласа. Праз шырокую цясніну старажытныя легіёны прасоўваліся з усходу на захад, пакідаючы свае сляды на самой зямлі. Я прайшоў міма руін старажытных вёсак, дзе стаялі рымскія гарнізоны, беспамылковыя рэшткі рымскай архітэктуры, водгаласы іх слаўных дзён.
  
  
  Дарога вяла высока ў горы, але заставалася натуральным пераходам паміж двума горнымі паясамі.
  
  
  Я трымаўся блізка да паўночнага краю і ўважліва глядзеў, як сонца паднімаецца высока ў неба.
  
  
  Я ведаў, што Эль Ахмід і яго людзі ўжо ў дарозе і ідуць сюды. Магчыма, яны яшчэ нейкі час прадоўжаць шлях праз горы Рыф, але потым яны спусцяцца ў цясніну Таза, як мы з Марынай, і рана ці позна я іх убачу. Цяпер, калі ён ведаў, што я ўцёк, ён мог зрабіць толькі адно: адправіцца насустрач каравану і апярэдзіць яго, перш чым я змагу атрымаць дапамогу.
  
  
  Мне даводзілася некалькі разоў спыняцца, каб напаіць каня, але я ехаў упэўнена, удзячны за бяспрыкладную цягавітасць арабскага скакуна пада мной.
  
  
  Было ўжо позна, калі я дасягнуў усходняга выхаду з каньёна. Я паслаў каня на першыя ўзгоркі рыфа, знайшоў агароджанае кольца з валуноў і схаваў каня з-пад увагі.
  
  
  Я залез на валуны, лёг на жывот і пачаў назіраць са свайго імправізаванага арлінага гнязда. Я мог бачыць цясніну з абодвух бакоў і гадаў, як Марына справілася з заданнем. Я быў амаль упэўнены, што яна выконвае загад, але не быў упэўнены, што яны не перахапілі яе, пакуль яна не сышла далёка. Час пакажа. Пакуль я чакаў пад пякучым сонцам, я зразумеў, што страшэнна бездапаможны. У мяне не было ні рэвальвера, ні вінтоўкі, ні кінжала, ні нават калыпкі. Калі б Марына гэтага не зрабіла, як, чорт вазьмі, я мог спыніць узброены караван з сямісот чалавек? Плюс усіх тых, каго Эль Ахмід возьме з сабой на сустрэчу з імі? "Мне сапраўды трэба нешта накшталт джына ў бутэльцы", - сказаў я сабе. Гэта ці Аладзіна з яго чароўнай лямпай.
  
  
  Мае пустыя думкі былі перапынены воблакам пылу на захадзе. Воблака вырасла і матэрыялізавалася ў Эль Ахмідзе і яго людзях. Іх было каля двухсот чалавек, і яны ехалі як вар'яты, наперадзе скакаў правадыр рыфаў. Яны з'явіліся па іншы бок ад мяне, калі я ўбачыў, як Эль Ахмід падняў руку і зацягнуў павады.
  
  
  Я паглядзеў у іншы бок і ўбачыў надыходзячы караван вярблюдаў, велічныя марудлівыя рухі вярблюдаў якія больш-менш нагадваюць каралеўскую працэсію. Караван цягнуўся далей, чым я мог бачыць, і я мог бачыць падвойны шэраг вярблюдаў, якія вязуць жанчын, апранутых у хайкі, па дзве на вярблюдзе.
  
  
  Узброеныя ахоўнікі, зусім схаваныя ў сваіх бурнусах і грувасткіх джэлабах, ехалі па абодва бакі ад свайго каштоўнага грузу. Эль Ахмід і двое яго людзей паехалі туды, каб павітаць караван, у той час як астатнія яго войскі засталіся ззаду
  
  
  
  Я бачыў, як яны хутка абдумвалі, а затым па караване пачуўся шэраг загадаў, якія выкрыкваліся.
  
  
  Я ўбачыў, як вярблюды раптам ажылі і накіраваліся наперад з дзіўнай хуткасцю. Калі яны падышлі бліжэй, я ўбачыў, што яны выкарыстоўвалі мехары, хуткіх драмадэраў пясочнага колеру, якія выкарыстоўваюцца войскамі вярблюджага корпуса.
  
  
  Я чакаў і глядзеў, як караван праязджае міма і працягвае свой шлях на захад праз цясніну Таза.
  
  
  Я сеў на каня і пачаў асцярожную пагоню, трымаючыся вузкімі крокамі ўзгоркаў. Вярблюды, нават самыя хуткія, былі павольней за коней, і ўвесь караван рухаўся адносна павольна. Нават нягледзячы на ўздым і спуск па горных сцежках, у мяне не было праблем з імі.
  
  
  Але зараз быў амаль вечар, і я занепакоіўся. Я яшчэ не бачыў ніякіх прыкметаў дапамогі. Калі сцямнела, яны працягнулі шлях і, несумненна, дасягнулі дарогі, якая вядзе на гару Дэрса да Эль-Ахмідс-Касбе. Адтуль, відаць, да ўваходу ў тунэль было недалёка.
  
  
  У маёй кішэні ўсё яшчэ былі дзве цюбікі з фарбай. Калі падпаліць іх у трубе, кожная з іх была магутней за два дынамітныя шашкі, але нават тады, тут, у гэтай адкрытай прасторы Тазінскай цясніны, гэта мала што значыла.
  
  
  Раптам, калі я праходзіў па вузкай сцяжынцы наверсе, я ўбачыў, што караван і невялікая армія Рыфаў спыніліся. Далей наперадзе з'явілася яшчэ адна воблака пылу, якая спачатку ператварылася ў яркую чырвоную пляму. Ён хутка ператварыўся ў форму вопытных вершнікаў Каралеўскай гвардыі, кожны з якіх ехаў на шэрым арабскім жарабцы і ў кожнага была доўгая дзіда, а таксама звычайныя вінтоўкі і пісталеты.
  
  
  Я налічыў чатыры батальёны, вялікую колькасць людзей, але менш за палову колькасці рыфаў і людзей з каравану.
  
  
  Я сказаў Марыне ціхі дзякуй. Яна відавочна зрабіла гэта, але я падумаў, ці не забылася Ці яна сказаць ім, колькі людзей у караване.
  
  
  Я ўбачыў надыходзячую гвардыю і ўбачыў, што яны разгрупаваліся па шырыні цясніны Таза, з аднаго боку на іншую. Яны рушылі наперад павольнай рыссю, тонкай чырвонай лініяй.
  
  
  Я спыніўся на вяршыні кароткай сцяжынкі, якая вяла мяне ў сярэдзіну каравана. Надыходзячыя наезнікі альбо былі супермэнамі, альбо страшэнна ўпэўненыя ў сабе.
  
  
  Яны працягнулі сваю павольную рысь, і зараз я бачыў, як Эль Ахмід даводзіў сваіх людзей да ліхаманкавага ярасці, працягваючы скакаць узад і наперад. Я бачыў, як у паветры махаюць стрэльбамі, а таксама крывымі маўрытанскімі кінжаламі і цяжкімі двусестрымі мячамі. Затым я пачуў цяжкі гук стаката, свісцячы гул лопасцяў прапелера ў паветры.
  
  
  Я паглядзеў угору, прыкрываючы вочы ад сонца, і ўбачыў чатыры, пяць, шэсць вялізных верталётаў, якія набліжаліся да зямлі ззаду каравана. Я ўбачыў надыходзячых і пазнаў іх. Гэта былі грузавыя верталёты ВМС ЗША з авіяносца, дыслакаванага ў Міжземным моры. Першы ўжо прызямліўся і адкрыў нос, і я ўбачыў яшчэ больш чырвоных мундзіраў на шэрых жарабцах, якія выбягалі з люка.
  
  
  Верталёты высадзілі за караванам яшчэ як мінімум чатыры батальёны, захапіўшы Эль Ахміда і яго людзей у пастку. Імгненна верталёты зноў узляцелі, і Каралеўская гвардыя неадкладна рушыла павольнай рыссю, утвараючы такія ж прамыя лініі па шырыні цясніны.
  
  
  Я пачуў свіст, і павольная рысь ператварылася ў хуткую. Эль Ахмід ліхаманкава накіраваў палову сваіх людзей у хвост каравана, каб адбіць атаку з таго боку.
  
  
  Пры наступным свістку Каралеўская гвардыя пусцілася ў атаку. Я бачыў, як яны апусцілі свае пікі ў атакавалую пазіцыю. Яны пранесліся скрозь людзей Эль Ахміда, як зубцы вялізных віл у стосе сена, перагрупаваўшыся ў апошнюю хвіліну, каб аб'яднаць свой строй і нанесці падвойны ўдар. Бітва суправаджалася гучным ровам і гукамі стрэлаў, змяшанымі з хрыплымі крыкамі людзей і скачуць капытамі. Кітайцы, якія паказвалі жанчын, не былі ўзброены і ў жаху беглі, саскокваючы з вярблюдаў і спрабуючы ўцячы, калі каралеўская гвардыя прарвалася праз людзей Эль Ахміда і напала на караван.
  
  
  Нетутэйша час далучыцца да весялосці. Я прышпорыў каня і паехаў па сцежцы. Там я апынуўся пасярод усяго гэтага, якраз у той момант, калі адзін з каралеўскіх гвардзейцаў праткнуў дзіду аднаго са стражнікаў са стрэльбай. Мужчына ўпаў з вярблюда, і я нахіліўся, каб падняць яго вінтоўку. Гэта была кітайская версія М-16.
  
  
  Я зрабіў дакладныя стрэлы, якія патрапілі ў дваіх уцякаюць кітайцаў і аднаго з людзей Эль Ахміда. Я прабіваўся праз бурную, якая кружылася беспарадак вярблюдаў, коней і людзей, якія ўцякаюць пешшу. Я ўзяў адзін з маўрытанскіх ятаганаў з-за пояса мёртвага рыфа, які ўсё яшчэ знаходзіўся ў сядле, і засунуў яго за пояс.
  
  
  Тут, як заўсёды, дала аб сабе шляхта ўмелая, вывучаная тактыка прафесійных салдат. Каралеўская гвардыя граміла лютых воінаў Эль-Ахміда з непрыкметным, але смяротным эфектам.
  
  
  Воіны па натуры і жорсткія байцы, Рыфы былі непераўзыдзенымі ў сваёй тактыцы нанясення удараў і бегу ў равучым націску нечаканай лютасці. Але супраць тактыкі добра навучаных кавалерыстаў Каралеўскай гвардыі ў іх было больш шуму, чым лютасці, больш энергіі, чым эфектыўнасці.
  
  
  "Рабаў Эль-Ахміда" касілі, калі яны спрабавалі бегчы. Тыя, каму ўдасца ўцячы, рана ці позна будуць схоплены або стануць ахвярамі суровых гор па абодва бакі цясніны.
  
  
  Але недзе там быў Эль Ахмід. Калі я адступіў убок, каб лепш разгледзець бітву, я ўбачыў яго. Ён удзельнічаў у бойцы з двума гвардзейцамі, ухіляючыся ад іх удараў і адыходзячы ад іх бліскучым манеўрам.
  
  
  Я прышпорыў свайго каня, каб ён пайшоў за ім, калі ўбачыў, як ён павярнуўся і памахаў рукой тром сваім памочнікам, а затым кінуўся прэч з поля бітвы. У гвардзейцаў было больш чым дастаткова ворагаў, каб імі заняцца. У іх не засталося нікога, каб пераследваць ўцякаюць Рыфаў.
  
  
  Я пракладваў сабе шлях праз бітву, на імгненне спыніўшыся, каб перастрэльвацца з адным з кітайцаў, які ўсё яшчэ сядзіць на вярблюдзе.
  
  
  Ён лёгка мог бы працяць мяне дзвюма кулямі з каня, але стральба з вярблюда была падобная на спробу ўразіць цэль з карабля. Кулі праляцелі міма мяне, і я супакоіў яго хуткім адказам.
  
  
  Эль Ахмід і тры яго рыфа ўсё яшчэ былі ў поле зроку, але хутка знікалі ўдалечыні.
  
  
  Я пайшоў за імі, радуючыся, што змагу сустрэцца з імі твар у твар. Я пакуль не хацеў іх даганяць.
  
  
  Яны пайшлі ў горы па другі бок Тазы. Яны пакінулі цясніну Таза і схаваліся ў самым рыфе.
  
  
  Я пільна сачыў. Каб яны ведалі, што я іду за імі, яны б гэтага не паказалі. Я трымаўся на адлегласці, але дастаткова блізка, каб час ад часу бачыць іх, калі яны імчаліся па вузкіх праходах рыфа.
  
  
  Было ўжо амаль цёмна, і я зразумеў, што яны зноў былі ля гары Дэрса, калі ўбачыў, як яны раптам звярнулі са сцежкі ў вузкую цясніну.
  
  
  Я пайшоў за імі па вузкай сцяжынцы з высокімі сценамі. Яна была доўгай і якая звужаецца, і я зразумеў, што яна праразае горы і вядзе да ўзбярэжжа.
  
  
  Я больш не мог іх бачыць і павялічваў хуткасць, час ад часу спыняючыся, каб прыслухацца да гуку коней перада мной.
  
  
  Вузкая цясніна, нарэшце, пашырэла за гаем апельсінавых дрэў, ператварыўшыся ў вузкую горную даліну. Я паскакаў па дарозе і павярнуў за круты кут.
  
  
  Раптам на мяне ўпала цела і я вылецеў з сядла. На зямлі мужчына на імгненне страціў хватку, і я павярнуўся. Гэта быў адзін з рыфаў.
  
  
  Ён спусціўся і забраўся на выступ каля кута, каб дачакацца мяне. Ён выцягнуў кінжал і падышоў да мяне.
  
  
  Я ухіліўся ад першага ўдару і ўхіліўся ад другога. Я ледзь не забыўся, што адзін такі ж кінжал быў у мяне сам быў на поясе, і хутка пацягнуўшы, выцягнуў яго. Крывы кінжал не быў той зброяй, да якой я прывык, і супраць трэніраванага байца ён мог быць значна больш небяспечным, чым адсутнасць зброі наогул.
  
  
  Я ўмела вывернуўся. Ён неадкладна адказаў лютым ударам, «які амаль скончыў бой. Я адчуў, як вастрыё ляза слізганула па маім горле. Я скурчыўся і абышоў яго.
  
  
  Ён падняў свой клінок па дузе, а затым памахаў ім узад і наперад двума хуткімі рухамі. І зноў мне ўдалося ўхіліцца ад іх, маючы зазор не больш за некалькі цаляў.
  
  
  У гневе я адкінуў пракляты кінжал і павярнуўся да яго тварам. Я бачыў, як бліснулі яго зламаныя зубы, калі ён ухмыльнуўся, чакаючы лёгкай перамогі.
  
  
  Ён кінуўся да мяне, і я гэтага чакаў. Я прыгнуўся і зноў падняўся ў межах дасяжнасці яго крывога кінжала з цвёрдым ударам прама ў яго жывот.
  
  
  Ён зароў. Я схапіў яго за руку і перакінуў цераз сцягно. Ён цяжка прызямліўся на зямлю. Перш, чым ён змог сабрацца, я падняў кінжал, які ён выпусціў, і нанёс ім смяротны ўдар. Я бачыў, як яго галава аддзялілася ад цела.
  
  
  "Гэта за Эгі Фостэр", - прамармытаў я.
  
  
  Мой жарабец спыніўся недалёка. Я ўзяў стрэльбу і хуткім галопам рушыў у дарогу. Эль Ахмід і двое іншых будуць чакаць у іншым месцы. Я быў упэўнены ў гэтым.
  
  
  Некаторы час я ехаў, затым працягнуў шлях пешшу. Акуратна і павольна рухаў мяне па сцяжынцы. Злева ад мяне гара ўзвышалася серыяй скалістых утварэнняў, а сцежка звілістая і звілістая. Раптам я пачуў іржанне каня.
  
  
  Я ціхенька папоўз, трымаючыся ў глыбокім цені гары. Я бачыў, як яны стаялі і чакалі. Эль Ахмід і двое іншых. Я ўзяў вінтоўку, праверыў яе і вымавіў праклён, які суправаджаўся падзякай. У ёй застаўся толькі адзін патрон. Для мяне гэта было б вельмі непрыемным сюрпрызам.
  
  
  "Я не магу больш чакаць", - пачуў я словы Эль Ахміда. «Калі б нічога не здарылася, Мухад быў бы тут зараз. Можа, яны абодва мёртвыя.
  
  
  Двое іншых сур'ёзна кіўнулі, і я назіраў, як Эль Ахмід падышоў да схілу гары і пачаў штурхаць камень.
  
  
  Раптам раздаўся стогн, грукат, і адзін з камянёў пачаў павольна рухацца, пакуль не з'явіўся свайго роду праход. Як у гісторыі «Алі-Баба і сорак разбойнікаў», - прамармытаў я сам сабе. Я заставаўся спакойным на сваім месцы, калі Эль Ахмід і двое іншых зноў селі на коней і схаваліся ў гары. Праз некалькі імгненняў камяні зноў пачалі рухацца і з грукатам упалі на месца.
  
  
  Я зразумеў. Яны былі ў тунэлі. Або яны там схаваліся, або паехалі ў Іспанію, прынамсі, яны там затрымаліся. Я чакаў, каб даць ім час знікнуць глыбока ў тунэлі. Я не хацеў, каб яны зноў пачулі, як адчыняюцца дзверы.
  
  
  Затым я падышоў да каменнай сцяны і пачаў націскаць на яе, як гэта рабіў Эль Ахмід. Нічога не адбылося, і ў мяне амаль з'явілася пачуццё, што я кажу "Адкрый Сезам". Я пачаў зноў, на гэты раз націскаючы мацней, цаля за дзюймам праглядаючы паверхню скалы. На паўдарогі да плыўнага пераходу я адчуў лёгкі рух.
  
  
  Я адступіў назад і ўбачыў, што скала зноў адкрылася. Я сеў на каня і паехаў, чакаючы ўбачыць поўную цемру. Я выявіў, што тунэль цьмяна асветлены, прынамсі, асветлены серыяй малюсенькіх шарыкаў святла, якія звісаюць са столі і відавочна сілкаваных ад генератара.
  
  
  Я дазволіў жарабцу спусціцца па схіле тунэля. Ён быў надзіва шырокі, і я заўважыў старыя драўляныя бэлькі над галавой, якія ў большасці месцаў зноў падпіраліся новымі бэлькамі.
  
  
  Тунэль доўгі час працягваў круты спуск. Затым я дабраўся да роўнай мясцовасці.
  
  
  Я заахвочваў каня да хуткай рысі, рызыкуючы выклікаць рэха, якое адгукнулася ў тунэлі. Паветра было вільготным, і я вырашыў, што мы зараз пад вадой.
  
  
  Яны павінны былі знаходзіцца недзе перада мной. Яны не маглі нікуды паехаць.
  
  
  Я працягваў гнаць жывёліну. робячы раз-пораз паўзы, каб паслухаць. Я нічога не пачуў і вырашыў рухацца далей яшчэ хутчэй. Калі я так скакаў па тунэлі, я ўбачыў іх наперадзе сябе, якія чакаюць, іх твары былі звернуты да мяне. Я спыніўся метрах за дзесяць ад іх.
  
  
  «Такім чынам, амерыканец, - сказаў Эль Ахмід. «Я недаацаніў ваш спрыт. Але вы заехалі ў сваю магілу».
  
  
  "Можа быць", - адказаў я. "Ды будзе так для ўсіх нас". Я паглядзеў на камяністы і земляны дах, каменныя сцены і цвёрдую гліну. Яны існавалі вякамі, змацаваныя хімічнай інжынерыяй старажытнай культуры. Але ў мяне былі сумневы, што яна вытрымае моцны выбух. Ударнай хвалі было б дастаткова. Астатняе зробіць вада на іншым баку. І як толькі яна пачала б разбурацца, усё знікла б у імгненне вока.
  
  
  Я паглядзеў на трыа перада мной. Калі б яны дабраліся да Іспаніі, яны былі б адзінымі, хто ведаў аб існаванні тунэля. Я ведаў, што тады Эль-Ахмід будзе чакаць яшчэ адной спробы і, магчыма, з дапамогай іншых саюзьнікаў. Я не мог дазволіць ім збегчы любой цаной.
  
  
  Гэты старажытны подзвіг арабскай інжынерыі стаў свайго роду бомбай запаволенага дзеяння для старонак гісторыі, спадчынай старажытных ісламскіх заваёўнікаў. Было б іранічна, калі б праз сто гадоў за гэтым усё яшчэ заставалася апошняе слова ў заходнім свеце.
  
  
  Калі б яму прадставілася такая магчымасць, Эль-Ахмід абавязкова збег бы. Ён быў чалавекам, надта небяспечным, каб яго адпускаць.
  
  
  У мяне былі кінжал і вінтоўка з адной куляй. Трохі для бойкі. Цюбікі з фарбай у маёй кішэні былі маім лепшым шанцам. Гэта выклікала б даволі вялікі выбух. Я быў упэўнены, што прынамсі дастатковы, каб падарваць стары тунэль. Ці змагу я выбрацца адсюль да таго, як ён цалкам абрынецца? Шанцы былі хутчэй адмоўнымі.
  
  
  "Атрымай гэта", - ціха сказаў Эль Ахмід, і я ўбачыў, як пад'язджаючы да мяне, абодва дастаюць свае доўгія крывыя кінжалы.
  
  
  Я прымусіў каня вярнуцца ў тунэль і хутка падлічыў. У мяне было два цюбікі выбуховай фарбы. Калі б аднаго з іх было дастаткова, каб разбурыць тунэль, каб ён упаў і ў яго хлынула вада, у іх ніколі не было б дастаткова часу, каб выратавацца ад набягае вады і збегчы праз уваход. Я ведаў, што яны паспрабуюць, але ў іх нічога не атрымаецца.
  
  
  Але ў мяне застанецца адзін цюбік і паўхвіліны, а можа, і цэлая хвіліна, перш чым тунэль запоўніцца вадой. Я паспрабаваў успомніць, што я ўспомніў аб водных законах і супрацьціску. Я ведаў, што Хоук сказаў мне, што пасля выключэння запальвання фарба будзе гарэць і пад вадой, і ... выбухне. Так, прамармытаў я, рызыкнуць варта было. Я мог дазволіць сабе філасофстваваць. Я мала што мог зрабіць. Але для таго, каб мець шанец адзін на мільён, мне спачатку трэба было пазбегнуць таго, каб мяне рассеклі зараз на шматкі.
  
  
  Я разгарнуў жарабца, адскочыў на некалькі ярдаў і зноў павярнуўся, каб напасці на іх. Яны спыніліся і сталі чакаць мяне, падняўшы свае гідкія кінжалы, гатовыя рассекчы мяне на шматкі, калі я маю намер праскакаць паміж імі.
  
  
  Я зноў убачыў пагардлівую ўхмылку Эль Ахміда. Я трымаў жарабца на поўным скаку, пад'ехаў прама да яго і выцягнуў свой кінжал. Калі я саслізнуў з сядла і патрапіў пад шыю каня, галава каня была на адным узроўні з канямі - труку, якому мяне навучыў каскадзёр з фільма шмат гадоў назад.
  
  
  Я чуў, як іх кінжалы чапляюцца адзін за аднаго, калі яны прайшлі праз пустое паветра. Прайшоўшы міма іх, я зноў сеў у сядло і саскочыў з каня, які працягваў бегчы. Яна працягвала бегчы па тунэлі, калі я дастаў з кішэні цюбік з фарбай. Я паднёс да яго запальнічку, і яна загарэлася прыгожым чырвоным святлом. У мяне было каля пятнаццаці секунд да выбуху.
  
  
  Я кінуў яго ў трох рыфаў, якія ў страху адступілі. Яны ўпалі яшчэ далей, калі ён узарваўся з аглушальным ровам. Я ўсё роўна на іх не глядзеў. Мае вочы былі прыкаваныя да сцяны, калі адбыўся канцэнтраваны выбух. Мяне адкінула назад, але я чакаў гэтага і дазволіў свайму целу каціцца спакойна. Я стаў на адно калена, гледзячы ў сцяну.
  
  
  Я бачыў, як паток з зямлі і гліны лінуў у тунэль, а за ім рушыў услед паток вады. Па баках утварыліся вялізныя дзіркі, якія імгненна разляцеліся ва ўсе бакі. У кожнай новай расколіне з'яўлялася зямля, а за ёй - вада. А потым з аглушальным ровам усё павалілася, тунэль разарваўся, і ўзнік вялізны бушуючы паток вады, які расцягнуўся ва ўсіх кірунках. Мяне падхапіла вада, і я ўзляцеў да столі тунэля. Я паплыў супраць імклівай плыні назад да галоўнага ўваходу. Паміж узнімальнай вадой і дахам заставалася адлегласць у метр.
  
  
  Я ўбачыў кінутыя целы Рыфаў па іншы бок каскаднай вады і ведаў, што мара Эль Ахміда не адбылася. Цяпер паветра заставалася не больш за паўметра.
  
  
  Я ўзяў другі цюбік і кінуў яе ў ваду пад сабой. Я ведаў, што ён быў дастаткова цяжкі, каб па меншай меры павольна апускацца на дно. Я пачакаў пятнаццаць секунд, глыбока ўздыхнуў і ўцягнуў паветра ў барабанныя перапонкі і насавыя пазухі.
  
  
  Выбух зрабіў менавіта тое, што я разлічыў. Я адчуў, як мяне паднялі, нібы вялізнай мокрай рукой, і выкінула праз ваду праз адтуліну ў даху тунэля. Ціск быў жахлівым. Я адчуў, як маё цела сціснулася, мае лёгкія гарэлі, і я змагаўся, калі вада выкінула мяне ўверх, як тарпеду.
  
  
  Я адчуў, як ірвуцца мае туфлі, потым ірвецца маё адзенне. Ціск стаў вышэйшым, чым можа вытрымаць чалавечае цела, і я адчуў, як вены і крывяносныя пасудзіны пашырыліся да кропкі разрыву, калі мяне стрэлілі ў паветра. У мяне вельмі хварэлі лёгкія, калі я зрабіў першы глыток паветра. Гэта было падобна на ледзяную ваду, і ў мяне закружылася галава. Але я здолеў утрымацца на плаву і слаба развёў рукамі.
  
  
  У рэшце рэшт, я дазволіў сабе плыць на спіне, і вада забрала мяне ад бурлівага патоку. Я трымаўся на плаву, пакуль не адчуў, што да маіх рук і ног вярнулася дастаткова сілы, і больш не адчуваў, што мяне разрываюць на часткі.
  
  
  Плывячы павольна і нязмушана, размеранымі плыўнымі рухамі, я вярнуўся на ўзбярэжжа Марока. На шчасце, я не зайшоў так далёка ў тунэль, і калі я нарэшце дабраўся да пляжу, я паваліўся і ляжаў там, адпачываючы. Я ляжаў доўга, потым павольна ўстаў. Я мімаволі ўспомніў сваю першую высадку на ўзбярэжжа Марока і ўважліва агледзеўся, каб пераканацца, што я адзін.
  
  
  Прагулка па пляжы была падобная на спадзісты спуск, і я адчуў падзяку. Я знайшоў дарогу і пайшоў на захад, у бок Танжэра. Калі надышла раніца, я ўсё яшчэ ішоў па гэтай дарозе. Я ўбачыў джып які едзе да мяне з іншага боку. Аказалася, што гэта вайсковы аўтамабіль, поўны мараканскіх салдат, якія шукаюць кітайскіх бежанцаў уздоўж узбярэжжа.
  
  
  Пасля майго аповеду, яны разгарнулі свой джып, і мы панесліся ў Танжэр, у амерыканскае консульства.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 7
  
  
  
  
  
  
  
  
  Я адпачыў, прыняў душ і змяніў адзенне, а затым дачакаўся званка Хока. Я выявіў, што ўсё абярнулася менавіта так, як я і вызначаў.
  
  
  Марыне прыйшлося хутка загаварыць, каб яе гісторыя выглядала праўдападобна, але кодавы сігнал, які я ёй даў, паклапаціўся пра ўсё астатняе. Па тэлефоне Хоук праінфармаваў мяне аб дэталях. «З аповяду дзяўчыны, - яго голас уздрыгнуў па тэлефоне, - я зрабіў выснову, што вы былі дзесьці ў моры без вясёлы. Мараканскае ўрад мела неабходнымі сіламі для вырашэння гэтага пытання, але не валодала прыдатным транспартам. У нас былі сродкі транспарта, але не ўзброеныя сілы, таму мы сабраліся разам, і вы ўбачылі вынік. Я не супраць сказаць вам, што мне прыйшлося крыху пагаварыць, каб пераканаць іх, што я не прымаў ЛСД і ўсё гэта мне прыснілася».
  
  
  "Хацеў бы я, каб гэта было праўдай", - адказаў я. "Я падумаў, што гэта добрая галаваломка з мноствам розных подлых дэталяў".
  
  
  "Між іншым, мы атрымалі Х'юга і Вільгельміну ад рускіх, якіх вы пакінулі ляжаць тут і там у Касабланцы", - сказаў ён. - Вазьмі выходны, N3. Паслабцеся і атрымлівайце асалоду ад сонцам там».
  
  
  «Ваша шчодрасць перапаўняе мяне зноў і зноў, - сказаў я.
  
  
  "Настолькі, што я бяру водпуск на ўвесь тыдзень".
  
  
  'Хто яна?' - спытаў Хоук. - Дзяўчына, якая звязалася з намі?
  
  
  "Так, - сказаў я, - мне трэба адмяніць страхавы поліс".
  
  
  "З табой усё ў парадку, N3?" - спытаў Хоўк, раптоўна з нечым падобным на неспакой у голасе. "Вы нешта загаварылі аб страхавым полісе?"
  
  
  "Я растлумачу, калі ўбачу цябе зноў". Я ўсміхнуўся і павесіў трубку.
  
  
  Выйшаўшы з консульства, я ўбачыў надыходзячую даўганогаю істоту з прыгожа прычасанымі і дагледжанымі валасамі, тую ж далікатную, але пачуццёвую дзяўчыну, якую я ўпершыню сустрэў той ноччу ў кватэры Карміняна. Яе рука слізганула ў маю, і яе вусны закранулі маёй шчокі.
  
  
  «О, Нік, - сказала яна, - ты не ўяўляеш, праз якое пекла я прайшла, калі сядзела ў чаканні і думала, ці вернешся ты жывым».
  
  
  "Я ўсё яшчэ павінен падзякаваць вам за гэта", - сказаў я. «Прынамсі часткова».
  
  
  «Я ўсё думала аб тым, што ты сказаў, калі сыходзіла, - прамармытала яна. "Пра тое, што мы створым пару, пастаянную пару".
  
  
  Я ўнутрана паморшчыўся і паглядзеў у гэтыя глыбокія чорныя вочы. Яе сукенка пяшчотна-бэжавага колеру з глыбокім выразам падкрэслівала круглую задзірлівую прыгажосць яе грудзей.
  
  
  "Тое, што я сказаў тады, Марына, - пачаў я, - я хачу з табой пагаварыць пра гэта".
  
  
  «Не тут, Нік», - сказала яна, прыціскаючы пальцы да маіх вуснаў. «Вернемся ў Касабланку, у маю хату. Мне там будзе значна прыемней».
  
  
  Я паціснуў плячыма. Мо так было лепш. Магчыма, я мог бы прыдумаць, што ёй сказаць. Ніхто не любіць быць ашуканцам, нават калі ты ведаеш, што гэта зроблена па ўважлівай прычыне. Мы паехалі назад у Касабланку на вайсковым аўтамабілі, які мараканскае ўрад падало нам у знак падзякі. Калі мы падышлі да яе дома, яна адчыніла дзверы і павярнулася да мяне, яе вочы блішчалі і ззялі.
  
  
  Я хацеў заняцца з ёй каханнем, але гэта толькі ўскладніла б справу, дадало абразы да траўмы. Божа, калі б толькі яна не была такой страшэнна жаданай.
  
  
  Па дарозе з Танжэра мы балбаталі аб павярхоўных рэчах, як быццам мы абодва пазбягалі гэтай тэмы. У любым выпадку, я быў страшэнна ўпэўнены, што так, але я таксама ведаў, што не змагу так працягваць бясконца.
  
  
  «Марына, - пачаў я, - пра тое, што я сказаў тады ў гарах... Больш я нічога не паспеў сказаць, калі рэзкі гук расхінаных дзвярэй прымусіў мяне замаўчаць. Калі я павярнуўся, я ўбачыў, што Кармінян выйшаў са спальні з ускалмачанымі валасамі, бледны і з чырвонымі вачыма, трымаючы ў руцэ вялікі «Магнум» 357-га калібра.
  
  
  "Я ведаў, што ты калі-небудзь вернешся", - сказаў ён Марыне. "Я проста не чакаў, што ты вернешся з ім".
  
  
  "Антон", - сказала яна, падыходзячы да яго. «О, як прыемна зноў цябе бачыць. Ты яшчэ жывы. Хвала Госпаду.'
  
  
  Ён груба засмяяўся. «Здрадніца ... сука», - выплюнуў ён ёй. «Ілгуха. Дачка д'ябла. я жывы зараз але не дзякуючы табе».
  
  
  "Гэй, пачакай хвілінку, прыяцель", - павольна сказаў я, гледзячы на пісталет у яго руцэ, нацэлены на жывот Марыны. “Яна спрабавала табе дапамагчы. Калі быць дакладным, я яе ўгаварыў».
  
  
  Ён махнуў сваёй зброяй у мой бок. "Тады вам дарэчы памерці разам", - сказаў ён. «Я прыйшоў сюды і чакаў, каб забіць яе. Цяпер ты можаш памерці разам зь ёй».
  
  
  «Антон, - сказала Марына, - паслухай мяне, калі ласка. Я зрабіў толькі тое, што было лепш для цябе. Я не здрадзіла табе».
  
  
  На гэты раз ён лаяў яе па-армянску. Я хутка зразумеў сытуацыю.
  
  
  Ён зняў маску. Мусіць, каб зайсці так далёка, не запатрабавалася шмат часу. Улічваючы тое, што Марына расказвала мне пра іх адносіны, у яго вызначана было дзіўнае стаўленне да жанчын. Спатрэбілася няшмат, каб пераканаць яго, што яна здрадніца, дэманічная істота.
  
  
  Гэта быў дзіўны тып, як я аднойчы сказаў ёй, аскет-інтраверт, і, калі я правільна запомніў гэты тып, ён быў эгаістам. Яны заўсёды былі перакананыя ва ўласнай перавазе дзякуючы свайму духоўнаму падыходу да жыцця.
  
  
  Калі я хацеў, каб гэты пісталет у ягоных руках не стрэліў, мне трэба было падысці да яго такім жа чынам.
  
  
  "Няма сэнсу смяяцца над ім, Марына", - сказаў я. «Ён ведае, што мы хлусім. Думаю, будзе лепш, калі вы папросіце ў яго прабачэньня».
  
  
  Марына нахмурылася, але на гэты раз зразумела, што я маю на ўвазе, і павярнулася да Кармініяна.
  
  
  "Лепш устань на калені, Марына", - сказаў я. "Вы павінны прасіць у яго прабачэння".
  
  
  Марына падышла да яго і ўпала на калені, схіліўшы галаву ва згрызотах сумлення. "Ты можаш мне дараваць, Антон?" спытала яна.
  
  
  Я глядзеў на яго з надзеяй, калі ён глядзеў на яе зверху ўніз са сваёй анёльскай сур'ёзнасцю праведнікаў, якія павінны выносіць прысуд таму, што несправядліва. "Я магу дараваць табе, Марына", - сказаў ён. "Але ці можа Гасподзь зрабіць гэта таксама?"
  
  
  Яна падняла вочы і паглядзела на яго. "Дай мне адчуць дотык тваёй рукі да маёй галавы, Антон", - сказала яна. Яна зрабіла гэта ідэальна.
  
  
  Ён амаль усміхнуўся сваёй нябеснай мілатой. Ён пераклаў Магнум у левую руку і дакрануўся да яе галавы. Гэта быў якраз той момант, калі мне было патрэбна.
  
  
  Я нырнуў і схапіў яго пісталет. Пісталет прайшоў прама міма майго вуха, але я ўжо ўдарыў яго аб сцяну галавой. Я пачуў, як пісталет, які выпаў з яго рукі, стрэліў па падлозе. Я рэзка стукнуў направа, і ён ляжаў нерухома.
  
  
  Падняўшы зброю, я патэлефанаваў у паліцыю, і мы разам чакалі, пакуль яны яе забяруць. Я сказаў ім выклікаць войска і перадаць яго ім. Калі яны сышлі, Марына зноў падышла да мяне і абняла мяне за шыю.
  
  
  Пасля таго, як яна абышлася з Кармінянам, я адчуў сябе яшчэ больш абавязаным ёй.
  
  
  "Мне трэба з табой сёе-тое ўладзіць", - сказаў я. "Пра тое, што я сказаў, што мы будзем пастаяннай парай".
  
  
  «Я ні пра што іншае не думала з таго часу, як ты гэта сказаў, Нік, - сказала яна з усмешкай.
  
  
  «Аб Божа», - прастагнаў я. Чаму ім заўсёды даводзіцца ўскладняць задачу?
  
  
  "Глядзі, дарагая", - паспрабавала я зноў. “Гэта было б выдатна, але гэта немагчыма. Не зараз, не для мяне. Я сказаў гэта вам, таму што я ... ну, таму што я адчуваў, што павінен. Я не меў гэта на ўвазе. Цяпер я шчыра, Марына. Я не меў гэта на ўвазе.'
  
  
  Яна паглядзела на мяне і падціснула вусны. Раптам яна засмяялася глыбокім гартанным смехам.
  
  
  Я спытаў. - "Што ў гэтым такога добрага?"
  
  
  "Ты", - сказала яна. «Я ведаю, што ты не гэта меў на ўвазе. Тады я гэта ведала. Табе гэта не падыходзіць, Нік. Можа табе ўдасца абдурыць некаторых дзяўчат, але не мяне».
  
  
  Я ўспомніў, які страшэнна назіральнай яна была, калі я ўпершыню сустрэў яе. Мне было крыху не па сабе з-за таго, як яна мне ўсміхнулася.
  
  
  "Калі я сказаў табе разгуляць карты прама супраць Эль Ахміда, ты не была настолькі разумнай", - сказаў я. - Значыць, вы мне тады паверылі. Вы абвінавацілі мяне ў тым, што я раблю ўсё, каб выратаваць сваю шкуру».
  
  
  «Гэта праўда, - сказала яна. «Я паверыла табе, бо гэта табе падыходзіла. Вы б зрабілі ўсё, каб выратаваць сваю шкуру, калі б выратаванне вашага жыцця азначала завяршэнне місіі. Вы б прадалі мяне і ўсіх астатніх, калі б гэта было зроблена дзеля агульнага дабра. Вядома, тады я табе паверыла.
  
  
  Я выглядаў ідыётам.
  
  
  Яна зноў мне ўсміхнулася.
  
  
  Я спытаў. - "Тады чаму ты вярнулася сюды са мной?"
  
  
  "Таму што я хацела, каб ты застаўся ў сваёй ролі", - сказала яна, бліскаючы вачыма. Яна падышла да мяне і сунула руку мне ў кашулю. Яе пальцы былі далікатнымі пасланнікамі жадання, а яе адкрыты і цудоўны рот знайшоў мой. Яна ўжо расшпіліла маю кашулю, і яе рука была занята спражкай майго рамяня.
  
  
  Я падняў яе і занёс у спальню.
  
  
  «Я застануся ў сваёй ролі», - паабяцаў я ёй з адценнем лютасці ў голасе.
  
  
  Марына ўжо зняла сукенку і сваім целам прыціснулася да мяне. Яна зноў была поўная жадання, але зараз гэты пракляты стрымваны адчай прайшоў. Яго змяніла ўласнае пачуццё захаплення, плаўна рухаецца прыгожае цела, якое вызначае свой уласны рытм і свой час.
  
  
  Марына прыціснула маю галаву да сваіх грудзей, і яна ўскрыкнула ад экстазу, калі мае вусны знайшлі мяккія кончыкі. Яна прыўзнялася, пакуль не стала здавацца, што яна хоча засунуць мне ў рот усю сваю пругкую крэмавую грудзі.
  
  
  Я лашчыў яе рукамі, вуснамі, мовай, і яна была жанчынай, перанесенай у іншы свет.
  
  
  Мы займаліся каханнем павольна, спачатку далікатна, а затым з ліхаманкавым жаданнем, але ніколі не груба і не груба. У целе Марыны не было і следу грубасці, але потым усё змянілася.
  
  
  Я гладзіў яе цела ў які паскараецца рытме, яна стагнала і цяжка дыхала, і раптам яна ўскінула сваё цела, калі схапіла маю руку і прыціснула яе да сябе, і яе вусны рассунуліся ў дзікай ухмылцы; потым я зноў убачыў дзікую цыганку, з якой ехаў побач праз горы Рыф.
  
  
  «Увайдзі ў мяне, Нік», - задыхаючыся, закрычала яна. "Увайсці ўнутр мяне."
  
  
  Я перакаціўся на яе, і яна ўпілася зубамі мне ў плячо. Гэта была боль, народжаная задавальненнем, і яе крыкі былі пратэстам экстазу.
  
  
  Дзень перайшоў у ноч, і нашы целы, нарэшце, ляжалі бок аб бок, стомленыя і пазбаўленыя ўсякай фізічнай сілы, але напоўненыя ўсімі пачуццёвымі задавальненнямі.
  
  
  Грудзі Марыны ляжала на маіх грудзях, і яна паглядзела на мяне. "Калі гэта так, - сказала яна, - якая розніца, калі гэта не назаўжды?"
  
  
  Добрае пытанне. Я вырашыў запомніць яго для далейшага карыстання.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Арабская чума
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  
  
  Арабская чума
  
  
  
  пераклаў Леў Шклоўскі
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 1
  
  
  
  
  
  
  
  
  Мяне накрывала якая зудзіць коўдру клапатлівай напругі, і я не ведала чаму. Звычайна гэта быў знак небяспекі, прыватная сістэма папярэджання. Я ведаў, што лепш не ігнараваць гэта, але мне было цікава, ці не таму, што на гэты раз я не хацеў гэтай працы.
  
  
  Я ніколі не выконваў працу, якая была б лёгкай і бруднай, але на гэты раз мяне ахапіў асаблівы бруд.
  
  
  Што ж, падабаецца вам гэта ці не, але я быў тут, у Джыдзе, галоўнай браме ў Саудаўскую Аравію. Гэта сапраўды было месца, дзе можна было пачувацца няўтульна і небяспечна, краіна, у якой учора ніколі не саступала месца сённяшняму. Спякота, 42 градусы, сухое паветра таксама не дапамаглі. Я не выцер шыю мокрай насоўкай, перш чым змог пачаць усё спачатку.
  
  
  Тады я падумаў, можа, гэта дзяўчына прымусіла мяне так напружыцца. Першы раз я ўбачыў яе каля аэрапорта, калі падышоў да таксі, каб адвезці мяне ў горад. Яна была высокай, з доўгімі нагамі і светлымі валасамі, выкладзенымі пірамідай на галаве; на ёй была аблягае сіняя спадніца і абліпальныя белая блузка, якая ясна паказвала яе пышную грудзі, так што яна магла б вылучацца дзе заўгодна. Тут, сярод фігур у цюрбанах і вэлюмах, яна складала яркую каляровую пляму на манахромнай карціне.
  
  
  Калі яна падышла да мяне, яе вочы на імгненне сустрэліся з маімі, і я ўбачыў іскрынку пазнавання ў халодных блакітных вачах, хоць ніколі раней яе не бачыў. Гэта доўжылася ўсяго секунду, а пасля знікла, як яна сама знікла ў натоўпе.
  
  
  Я нават падумаў, ці не паўплываў сезон на мяне несвядома. Гэта быў час, калі паломнікі збіраліся ў шлях у святы горад Меку. Я прыехаў на дзень раней і зняў пакой у гатэлі "Номад", адным з прадпрыемстваў Ібн Хасука. Прынамсі, так здавалася, што Хасуку належала палова Аравіі. Ён быў казачна багатым сынам прынца пустыні, плэйбоя і распусты, і, нягледзячы на шырока разрэкламаваныя эксцэсы і легендарнае паляванне за жанчынамі, ён заставаўся загадкавым чалавекам - свайго роду арабскім Дон Жуанам.
  
  
  Шпацыруючы па шумных вуліцах Джыды, я глядзеў на натоўпы вернікаў, якія прыбылі на ўсіх відах транспарту: на аслах, конях, вярблюдах, машынах, конных экіпажах і пешшу, якія прагнуць атрымаць хаджы, тых, хто здзейсніў паломніцтва ў Меку і стаў перад Каабай, .
  
  
  У гэты перыяд, перыяд Зу ль-Хіджа, месяц паломніцтва, яны прыбылі з усяго свету. Я бачыў зялёныя цюрбаны з Ірана, паласатыя інданезійскія саронгі, узорыстыя егіпецкія галабія, сінія кафтаны з Емена і традыцыйныя хейкі арабскіх жанчын, часам з вэлюмам, а часам без іх. Перад тым, як адправіцца ў апошні этап паломніцтва ў Меку, усе яны апраналіся ў простае адзенне, адзенне паломніка з двух кавалкаў белай тканіны без падрубак, адзін на таліі, іншы на левым плячы. У вачах Алаха ихрар зраўнаваў іх усіх і схаваў усе вонкавыя намёкі на багацце і прэстыж - або на адсутнасць таго і іншага.
  
  
  Было даволі іранічна, што я быў у Джыда прама зараз. Я таксама быў пілігрымам, толькі мае пілігрымкі ніколі не былі святымі. У час сваіх вандровак я шукаў не дабра, а зла. Адзенне майго паломніка, адзенне турыста хавала рэчы ад вачэй людзей, а не ад Алаха. У яе асаблівай абутку ў абіўцы ляжала Вільгельміна, мой магутны «Люгер», з яе 9-міліметровымі патронамі; а ў вузкіх ножнах на маім перадплеччы ляжаў Х'юга, мой штылет з клінком з загартаванай сталі. Гэта былі рэчы, якія хавалі маё паломніцкае адзенне, прафесійныя інструменты Ніка Картэра, AX Agent N3, Killmaster. У маім пашпарце была пазначана мая камуфляжная асоба: Тэд Уілсан, імпарцёр.
  
  
  Я паспрабаваў пазбавіцца ад пачуцця турботы, якая прымушала мяне так турбавацца, рацыянальна тлумачачы гэта, ведаючы глыбока ўнутры, што гэтаму няма рацыянальнага тлумачэння. А потым я зноў убачыў дзяўчыну.
  
  
  Падчас паўдзённай малітвы я заставаўся ў сваім гасцінічным нумары, слухаючы гукі мутаўвы, рэлігійнага паліцыянта, які пляскаў аканіцамі, заклікаючы іх зачыніць для малітвы. Да таго часу, як прагучаў кліч муз з мінарэта, у горадзе запанавала цішыня. Я глядзеў, як павольна круціцца потолочный вентылятар, і прымушаў сябе не думаць пра тое, навошта я тут, не думаць пра Фрэда Дэнверса і пра маю сустрэчу з ім на наступны дзень, калі ён вярнуўся з паездкі ў Медыну.
  
  
  Калі малітва скончылася і вуліцы напоўніліся шумным натоўпам, я выйшаў на вуліцу. А потым я зноў убачыў дзяўчыну.
  
  
  Яна спынілася перад прылаўкам на рынку - рынку - за некалькі крокаў ад мяне, намацваючы скруткі бліскучай парчы і яркага шоўку. Яна паўзвярнулася і паглядзела на мяне халоднымі блакітнымі вачыма, і я зноў адчуў нешта ў яе позірку. Перада мной прайшла чарада аслоў з глінянымі збанамі, хаваючы мой агляд. Калі яны скончыліся, яе не стала.
  
  
  Турбота, якая ўсё яшчэ не адпускала мяне, успыхнула зноў, і я ведаў, што дзяўчына, прынамсі, часткова вінаватая ў гэтым. Нешта было ў яе вачах, нешта я мог бачыць, але не мог перадаць. Я спрабаваў пазбавіцца ад непрыемнага пачуцця; гэта ўводзіла мяне ў ілжывы настрой, які часам захопліваў мяне пры такіх абставінах. Я падумаў аб адказе Хоука на маё апошняе пытанне падчас размовы ў яго офісе.
  
  
  'Чаму я?' Я спытаў, і ён адразу ж адказаў: "Таму што ты ведаеш аб рукавіцах і не стрымліваешся пачуцця спачування, дабрыні і ласкі, і я хачу, каб гэта было так".
  
  
  Мае вусны сціснуліся, калі я думала пра гэта, пакуль ішла па вузкіх шумных вулачках Джыда. Калі б Хок хацеў гэтага, ён бы гэта зрабіў менавіта так. Яго адказ мог быць нечым накшталт кампліменту, але не зусім таго, што можна было б павесіць у рамцы на сцяне.
  
  
  І вось я, Тэд Уілсан, імпарцёр, зайшоў на рынак, дзе арабы гандляваліся з-за медных курыльніц, кафейнікаў, сандаляў і рулонаў дываноў. А потым я ўбачыў дзяўчыну ў трэці раз. Я ішоў пад высокай тэрасай дома, калі паток смецця і лісця закруціўся вакол мяне і разбіў гаршчок з кветкамі аб камень. Я паглядзеў уверх і ўбачыў дзяўчыну, якая напалову звісала над каменнай сцяной тэрасы з кветкавымі чыгунамі на першым паверсе.
  
  
  І на гэты раз яна была не адна. Падняўшы вочы, я ўбачыў чалавека ў белым капелюшы і белым гарнітуры. Адной рукой ён абняў яе за шыю, а другой заціснуў ёй рот і паспрабаваў адцягнуць яе ад краю. Дзяўчына схапілася за край аберуч і паспрабавала выдаць здушаны крык, і я ўбачыў яе блакітныя вочы, шырока раскрытыя ад страху. Пакуль я глядзеў, мужчына закінуў ёй галаву. Яна страціла хватку на сцяне і знікла з-пад увагі разам з ім.
  
  
  Я заўсёды буду байскаўтам, таму пабег да вузкіх вонкавых усходаў у куце будынка. Лесвіца вяла на тэрасу, і я падымаўся па тры за раз, і калі я павярнуў у верхні кут, я ўбачыў пульхнага асмуглага мужчыну ў белым касцюме, які прыціскае дзяўчыну да зямлі. Яна паспрабавала вырвацца, і яе спадніца была падвешана, агаляючы цудоўныя ногі і белыя карункавыя плаўкі.
  
  
  За мужчынам у белым касцюме ўзвышалася вялізная карычневая постаць, апранутая толькі ў камізэльку і ірваныя штаны. Твар гіганта быў шырокі, з высокімі скуламі, а чэрап быў цалкам аголены. Вялікае залатое кольца звісала з аднаго вуха. Пад кароткай расшпіленай камізэлькай я ўбачыў прыгожае мускулістае цела, цела жывёлы з джунгляў - прыкладна шасці футаў жывёлы з джунгляў, як я здагадаўся.
  
  
  Яго лысая галава блішчала на пякучым сонцы, а яго глыбокія цёмныя вочы мігацелі, калі ён убачыў мяне наверсе лесвіцы. Іншы мужчына кінуў дзяўчыну ў яго, а затым падышоў да мяне. У яго быў шырокі твар з адпаведна шырокім носам, і ён рыкаў, выходзячы наперад.
  
  
  "Ідзі", - прарычэў ён. Я не марнаваў дарма на пытанні, на якія ніколі не адказалі. "Пакажы мне дзверы", - сказаў я.
  
  
  Ён завагаўся, а затым напаў як бык. Я злавіў напад вострым левым ударам у яго сківіцу, а затым зрабіў кароткі правы хук. Ён пахіснуўся, яго вочы пацьмянелі, і ён упаў.
  
  
  Я падняў вочы і ўбачыў, як карычневы гігант з сілай шпурнуў дзяўчыну, затым ён пераступіў праз яе і падышоў да мяне. Я ведаў, што ўсё будзе інакш. Ён лёгка падышоў да мяне, і яго доўгае гнуткае цела рухалася з магутнай гнуткасцю.
  
  
  Ён хутка адпусціў левы, ад якога я вывернуўся. Ён паспрабаваў яшчэ двойчы, і я абышоў невысокую сцяну тэрасы. Я ўбачыў пралом і рэзка стрэліў налева, ад якой, як я думаў, ён увернецца. Ён гэтага не зрабіў; ўдар прыйшоўся з трэскам. Яго галава адляцела назад, і мая наступная правая рука была б ідэальнай, калі б я не наступіў на разбіты гаршчок для кветак на каменнай падлозе.
  
  
  Мая нага паслізнулася, і ўдар прыйшоўся толькі на палову магутнасці. Але - мае бровы ўзляцелі ўверх - гігант паплыў задам, урэзаўся ў каўчукавы расліна і разбіўся перад ім. Ён ляжаў, ківаючы галавой, і не спрабаваў устаць.
  
  
  "Я магу ўпасці мёртва", - прамармытаў я. "Усе гэтыя мускулы і ніякай сілы за імі". Я адчуў нечую руку на сваёй руцэ і паглядзеў у вялікія блакітныя вочы, калі павярнуўся. "Хадземце, калі ласка", - сказала дзяўчына, пацягнуўшы мяне за руку. - Хутчэй, пакуль ён не ачуўся. Калі ласка.'
  
  
  Я дазволіў ёй павесці мяне ўверх па знешняй лесвіцы, спыніўся, каб паглядзець на гіганта, і назіраў, як ён павольна паднімаецца на адно калена. Я зноў здзіўлена паківаў галавой. Я ведаю, што ніколі не варта судзіць па вонкавым выглядзе, але звычайна яны ашукваюць вас наадварот: бяскрыўдная постаць апыняецца равучай лютасцю. Я кінуў на яго апошні погляд і пайшоў далей, адчуваючы сябе занятым і злёгку збітым з панталыку. Але дзяўчына пабегла, а я пабег за ёй па завулку на шырокую ажыўленую вуліцу, дзе яна нарэшце спынілася на рагу мячэці. Яе вочы, якія зноў сталі прахалоднымі і спакойнымі, глядзелі на мяне.
  
  
  «Дзякуй», - сказала яна, глыбока ўздыхнуўшы, яе грудзей падскоквалі уверх і ўніз у абліпальнай шаўковай блузцы. "Яны сказалі, што прымусяць мяне заплаціць, але я не паверыў".
  
  
  Я ўлавіў слабы шведскі акцэнт у яе словах.
  
  
  "Плаціць што?" Я спытаў.
  
  
  "На мінулым тыдні я была ў начным клубе, у які не павінна была ісці адна", - патлумачыла яна. «Меншы з дваіх падышоў да мяне і паспрабаваў мяне ўдарыць. Ён быў вельмі агрэсіўны, і ў рэшце рэшт мне давялося выклікаць паліцыянта, каб яго арыштавалі. Высокі сказаў, што яны прымусяць мяне заплаціць, але я ўсё выключыў".
  
  
  Яна сціснула маю руку. "Калі б ты не прыйшоў... Я не хачу думаць аб тым, што магло б здарыцца". Яна здрыганулася. "Тут, у Джыда, адбываецца столькі ўсяго, што людзі адварочваюцца".
  
  
  "Тады Джыда нічым не адрозніваецца ад многіх іншых гарадоў Амерыкі". Я ўсміхнуўся.
  
  
  "Ты амерыканец?" спытала яна. «Мяне клічуць Аніс, Аніс Халдэн. Я працую ў кампаніі Tour-Guide Trips тут, у Джыда. У іх працуе шмат дзяўчат з самых розных краін, якія размаўляюць на розных мовах».
  
  
  Я кіўнуў. Я бачыў гэтае імя падчас сваіх расследаванняў у Вашынгтоне. Для кожнага задання мы павінны вывучыць адмысловую серыю файлаў і фільмаў, якія каардынуюцца з дапамогай адмысловай тэхнікі, якая дазваляе нам разумова ўбіраць, каталагізаваць і захоўваць велізарную колькасць інфармацыі. Я ўспомніў, што "Экскурсійныя туры" таксама былі задумкай Ібн Хасука.
  
  
  «Мяне клічуць Уілсан, - сказаў я. «Тэд Уілсан, імпарт і экспарт. Я рады, што быў побач, каб дапамагчы табе».
  
  
  Я адчуў прыемны ціск на сваю руку і выявіў, што Аніс падышоў бліжэй; мяккі ніжні бок яе грудзей ляжаў на маім перадплеччы.
  
  
  "Я не думаю, што дастаткова проста сказаць дзякуй", - сказала яна, і халодныя блакітныя вочы ўтаропіліся на мяне. Гэта можна было смела назваць добрым дэбютам, і я не губляў часу дарма. У рэшце рэшт, перада мной быў цэлы вечар.
  
  
  "Тады павячэрайце са мной сёння ўвечары і правядзіце для мяне асаблівую экскурсію па горадзе", – прапанаваў я.
  
  
  Яна шырока ўсміхнулася. Адказ быў настолькі хуткім, што здаваўся механічным. Мусіць, прафесійны рэфлекс. "Выдатна, Тэд", - сказала яна. «Аран-стрыт нумар пяць. Скажам, палова дзявятага?
  
  
  "Мы будзем." Я кіўнуў. 'Убачымся ўвечары.'
  
  
  "Мне трэба ісці на працу", - сказала яна. Яе вочы злёгку змяніліся, выраз яе асобы стала задаволеным. я гэта ўявіў? Яна пацягнулася, дакранулася вуснамі да маёй шчакі і хутка пайшла. Я глядзеў на яе прыгожую постаць з вузкімі ягадзіцамі пад сіняй спадніцай, пакуль не ўбачыў, як яна знікае ў натоўпе. Я агледзелася, каб убачыць, ці былі яшчэ двое яе тых, хто нападаў, але, падобна, яны хутка зніклі. Я зароў, успомніўшы, як гігант паваліўся пасля аднаго нерашучага ўдару. Магчыма, я быў расчараваны тым, што ўся гэтая грацыя і мускулістая прыгажосць хавалі такую полую пасудзіну. Гэта працягвала мяне крыху турбаваць, і я ўсё яшчэ думаў пра гэта, калі дабраўся да Hotel Nomad.
  
  
  Я сеў на тэрасе адной са шматлікіх кавярняў, адной з гахвоа, дзе разлівалі моцную арабскую каву. Я сядзеў і глядзеў на натоўп, пакуль не закрычаў: «Салата! Салата! Са-лааааат! ' чуў. Нетутэйша час вячэрняй малітвы, апошняй з пяці разоў у дзень, калі мусульманін звяртаецца ў Меку. Я пайшоў у свой пакой, расцягнуўся на ложку і паспрабаваў расслабіцца, дазволіўшы турбоце знікнуць. Але ён упарта працягваў настойваць, і, нарэшце, прыйшоў час прыняць душ, пераапрануцца і забраць Аніс.
  
  
  Адрас знаходзіўся ў адным з лепшых раёнаў Джыды. Аніс сустрэла мяне каля дзвярэй сваёй кватэры. Як яна мне сказала, яна зняла яго з мэбляй. Я агледзеўся на пуфы, тоўстыя дываны і драўляныя крэслы. Нізкая шырокая канапа была накрыта покрывам з казінай шкуры. Але даўжэй за ўсё мой погляд затрымліваўся на Анісе. Цяпер яна надзела простую чорную сукенку з вузкімі шлейкі; сукенка была вельмі міні, з вельмі нізкім выразам і квадратным выразам, у якім абуральна тырчалі грудзі. Калі яна абняла мяне за шыю і пацалавала мяккімі адкрытымі вуснамі, я адчуў сумесь язміну і ружы.
  
  
  «Аванс за маю падзяку», - сказала яна, хутка адступаючы, і я ўбачыў, як яна глядзіць на мяне з-пад складзеных веек - на шырыню маіх плячэй, вузкасць маіх сцёгнаў. Нарэшце, яна схапіла пухнаты белы кардіганы, узяла мяне за руку, і мы выйшлі на вуліцу, і я падумаў, што ў мяне ёсць добрыя шанцы нарэшце пазбавіцца ад гэтага турботы. Але да гэтага не дайшло.
  
  
  Аніс падрабязна паказала мне лепшыя начныя клубы, і куды б мы ні ўвайшлі, усё паварочвалі галовы, каб убачыць цудоўныя ногі, ускалмачаныя светлыя валасы і пышныя грудзі, якая цяснілася за квадратным выразам простай сукенкі. Я даведаўся, што Аніс любіць піць, і неўзабаве навучыўся гэтаму прыемным спосабам. Ціск яе сцягна на маё, калі мы сядзелі за сталом, рабілася ўсё мацней з кожнай паўзай.
  
  
  Мы бачылі добрых, сапраўдных танцорак, елі па-арабску і заходзілі ў амаль цёмныя намёты, дзе эратычныя ўяўленні перарывалі заняткі каханнем наведвальнікаў. Увогуле, я павінен быў цудоўна правесці час. Але я не мог. Былі дробязі, гэтыя праклятыя дробязі, якія звычайны чалавек не заўважыў бы. Але з гадамі вы навучыцеся прыслухоўвацца да дробязяў, інакш вы ніколі не пачуеце вялікага.
  
  
  Дробязі яшчэ нічога не значылі, але тым не менш яны былі. Напрыклад, я заўважыў, што ў Аніса быў пэўны расклад. Гэта не мела значэння, але калі ў сярэдзіне вечарыны я прапанаваў нешта яшчэ, яна не захацела пра гэта чуць. Яе рэзкая і раптоўная рэакцыя была неадкладна замаскіраваная асляпляльнай усмешкай і поціскам плячэй.
  
  
  "Давай зробім па-мойму", - сказала яна і засмяялася. "Помні, я спецыяліст па турах, Тэд". Сапраўды. Я паціснуў плячыма, і момант прайшоў. Але потым былі нервовыя позіркі, якія я бачыў, як яна час ад часу кідае, і нарэшце я загаварыў пра гэта.
  
  
  "Я працягваю сустракацца з гэтымі двума мужчынамі", - сказала яна. «Я чакаю, што яны будуць недзе ўвесь час з'яўляцца. Прашу прабачэння.'
  
  
  Цалкам разумна і праўдападобна, дык чаму б не прыняць гэта? Можа быць, таму што гэта было часткай шаблону, напрыклад, як яна хутка зірнула на гадзіннік перад тым, як прапанаваць перайсці ў іншы намёт.
  
  
  Дробязі, дробныя малаважныя манеры, магчыма, звыклыя жэсты, якіх звычайны чалавек не заўважыў бы. Божа, сказаў я сабе, можа, гэта я быў тым, у каго былі звыклыя жэсты. Было вельмі дрэнна, калі ты не мог проста выйсці і атрымаць асалоду ад кампаніяй прыгожай, абаяльнай жанчыны. Я павінен быў адчуваць сябе паралізаваным і нязмушаным. Тады чаму я гэтага не зрабіў?
  
  
  Я адкінуў адказы, якія спрабавалі навязаць сябе, і зноў засяродзіўся на пачуццёвасці Аніс. Гэта было нескладана, і калі яна нарэшце прапанавала мне адвезці яе дадому Я адчуў, як ува мне нарастае хваляванне.
  
  
  Калі мы дабраліся да яе кватэры, яна проста ўключыла мяккае святло. Яе вочы больш не былі халоднымі, але гарэлі галодным турботай, а яе вусны знайшлі мае ў кароткім пацалунку мовай, які сказаў усё. Словы былі б залішнімі. Яна павярнулася і пайшла ў ванную. Але нават зараз, нават тут, дробязі праклалі сабе дарогу.
  
  
  Я ведаў многіх дзяўчат у многіх гарадах, у якіх на дзвярах былі замкі-ланцужкі, і ўсе яны адразу ж скавалі іх ланцугамі, як толькі яны ўвайшлі. Гэта быў аўтаматычны жэст; такія як удых і выдых. Аніс гэтага не зрабіў. Я бачыў, што ў яе быў ланцужны замак, але яна яго не чапала.
  
  
  Я сеў на шырокую канапу з покрывам з казінай шкуры і спакойна чакаў, мае думкі кідаліся ўзад і ўперад, даследуючы дробязі. У мяне ўсё яшчэ не было нічога вызначанага, калі Аніс выйшла з ваннай, прычыненая толькі маленькімі белымі трусікі. Яе аголеныя грудзей былі рубенсаўскімі па сваіх памерах. Пакой напоўніў правакацыйны водар язміну і руж.
  
  
  Яна саслізнула побач са мной на мяккае покрыва, выключыла лямпу, і пакой заліў сіні начнік, які свяціўся фасфарасцыруючым святлом. Я лёгка правёў пальцамі па вялікіх грудзях, і яна схапіла мяне і прыцягнула да сябе. Я паглядзеў на яе, і, нягледзячы на ??ўсе дробязі, палкае жаданне, якое я бачыў у яе вачах, не згасла.
  
  
  Я адпусціў яе і ўстаў. Я здушыў сваё жаданне, павольна падышоў да крэсла і зняў адзенне, спачатку туфлі, затым штаны і кашулю. Я паклаў Вільгельміну і Х'юга сабе пад кашулю, якую накінуў на штаны.
  
  
  Вяртаючыся да канапы, я «выпадкова» пхнуў туфлю аб дзверы прама перад парогам. Затым я хутка падышоў да Аніс, прыціснуўся да яе і адчуў паколвае экстаз скуры да скуры, жаданне, якое распальвала жаданне.
  
  
  Аніс Халдэн адчайна хацела, каб яе трахнулі, гэта было бясспрэчна, і яе цела паднялося, каб злавіць маё, калі з яе горла вырваўся глыбокі стогн. Яе рукі абвіліся вакол маёй спіны, як заціскі, і яна пачала разгойдвацца пада мной дзіўна паспешным, дзікім рухам з рашучай энергіяй значных памераў. У выпадку з Аніс не было ні цудоўных прэлюдый, ні нічога, што магло б падрыхтавацца да цудоўных момантаў захаплення; яна не хацела чуць аб працяглых перажываннях. Яе рукі вакол маёй спіны пацягнулі мяне наперад, і яна ўскочыла, паспешна молячы кожным рухам дасягнуць піка задавальнення.
  
  
  Я ледзь не кінуўся ў яе злосна, прыстасоўваючыся да яе паспешлівым, настойлівым рухам. Затым, нягледзячы на задыханы гук яе дыхання і засяроджаную канцэнтрацыю маёй страсці, я пачуў гэта: мяккі рыпанне майго абутку па падлозе. Дзверы адчыніліся. Рукі Аніс моцна трымалі мяне, і яна не спынілася ў сваіх апантаных штуршках. Я напружыў усе свае мускулы, перакаціўся налева, паспрабаваў вызваліцца ад яе, але яна трымала мяне. Я перакаціў яе па сабе і ўбачыў, што яе вочы пашырыліся, а рот апусціўся.
  
  
  'Зноў!' - усклікнула яна ад раптоўнага жаху, але было ўжо занадта позна. Я пачуў два стрэлы і адчуў, як Аніс тузанулася, калі дзве кулі ўрэзаліся ёй у спіну. Я паглядзеў міма яе, калі яна напружылася, грудзі была прыўзнята, і я ўбачыў, як рулю пісталета прыбіраюць з дзвярнога праёму, затым я пачуў бягучыя крокі.
  
  
  Я скінуў з сябе Аніса і пабег да дзвярэй, па шляху схапіўшы Вільгельміну. Зусім голы я падышоў да лесвіцы і ўбачыў дзве постаці, якія выбягалі з парадных дзвярэй: адна была апранута ў белы касцюм, а другая - высокая, асмуглая, з голымі грудзьмі і лысай галавой. Я застаўся на верхняй прыступцы не з-за сваёй галізны, а таму, што ведаў, што яны пойдуць у цёмныя звілістыя вуліцы яшчэ да таго, як я дабяруся да дзвярэй.
  
  
  Я павярнуўся і ўвайшоў у пакой, дзе Аніс Халдэн ляжала жыватом на казіных шкурах. Дзве вялікія чырвоныя плямы распаўсюдзіліся на яе спіне і сталі адным цэлым. Я павярнуў яе і ўбачыў, што яна яшчэ жывая. Павекі яе трапяталі, не адчыняліся цалкам, а вусны выдавалі ледзь чутныя гукі. Я нахіліўся над ёй, каб улавіць вымучаныя словы.
  
  
  «Згары ў пекле!» - Выдыхнула яна, прыпадняўшы галаву на паўцалі. Затым, з апошняй дрыготкай, яна ўпала і ляжала нерухома, прыгожае, знежывелае цела. Я апрануўся і пайшоў, не азіраючыся, горкім прысмакам у роце.
  
  
  Цяпер усе гэтыя дробязі сышліся разам. Забойцы прызначалі для мяне свае кулі, і Аніс была часткай плана з самага пачатку ўжо ў аэрапорце. Тады я правільна зразумеў, што было ў яе вачах. Гэта было прызнанне - меркаванай ахвяры. І пасля таго, як я выратаваў яе ад так званага нападу, той задаволены погляд, які я адчуў у яе вачах, вызначана быў сапраўдным. Значыць, усё прайшло па плане. - Прагыркаў я. Цяпер я ведаў, чаму гэты мускулісты гігант так лёгка паваліўся, ледзь я стукнуўшы яго. Усё гэта было часткай старанна прадуманага плана, каб падрыхтаваць мяне да замаху. Але чаму? Ці была гэта старая гульня ў саудаўскай версіі, дзе я быў нічога не падазравалай ахвярай, якую заб'юць і абрабуюць? Мусіць, сказаў я сабе. Мусіць. Я не мог прымусіць сябе прыняць гэта як належнае. Калі я дабраўся да гатэля, я расцягнуўся на ложку і падумаў аб важнасці дробязяў. Без гэтых дробязяў я быў бы мёртвы зараз, забіты яшчэ да таго, як мая місія тут нават пачалася. Няўжо я сапраўды быў выпадкова абранай ахвярай рабавання? Ці недзе была сувязь?
  
  
  Яны ўтварылі дзіўнае трыо: эфектная бландынка-шведка, невысокі, пульхны, асмуглы мужчына і мускулісты, лысы, асмуглы волат. Але гэта была чужая краіна, краіна, дзе дзіўнае было звычайнай справай, а толькі звычайнае было незвычайным.
  
  
  Я ўсё яшчэ думаў аб гэтым, засынаючы пад павольна круцяцца лопасцямі потолочного вентылятара.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  
  
  
  
  У аэрапорце мне паведамілі, што рэйс 443 з Медыны прыбудзе са спазненнем на 15 хвілін, і я прабіраўся скрозь мітусню залы прылёту, якая была такая тыповая для гэтай дзіўнай краіны.
  
  
  Арабскі правадыр сядзеў побач са сваім узброеным целаахоўнікам з аўтаматам і кінжалам з перламутравай ручкай. Два амерыканскія нафтавыя прамыслоўцы, беспамылкова вядомыя па вонкавым выглядзе і паводзінах, як шэйх пустыні, сядзелі насупраць правадыра, апранутага ў бурнус. Жанчыны ў вэлюму ў хайках слізгалі побач з еўрапейскімі жанчынамі. Кафтаны і Christian Diors, бамжы і Balmains, транзістарныя радыёпрымачы і малітоўныя кілімкі; і ўсё было звязана дзіўным, нерэальным чынам.
  
  
  Я знайшоў месца ля вялікага акна з выглядам на ўзлётна-пасадачныя палосы, і пакуль я назіраў, як узлятаюць і прызямляюцца самалёты, рэальнасць знікла, і я вярнуўся ў несамавіты офіс у Дзюпон-Серкл у Вашынгтоне, назіраючы за крочачым Хоуком і нават не перажоўваючы яго . звычайна незгарэлая цыгара.
  
  
  Калі Хоук так хадзіў, я ведаў, што ён вельмі занепакоены. Яго худы, абветраны твар, здавалася, змяніўся, і ён больш быў падобны на менаніцкага прапаведніка, які сузірае зло граху, чым на праніклівага, спрытнага, бліскучага дырэктара AX.
  
  
  «Я не ведаю, што і думаць, Нік, - сказаў ён. “Я проста не ведаю, што і думаць. Мне надакучыў увесь гэты брудны брудны бізнэс. Я адчуваю сябе адданым, і, шчыра кажучы, мне балюча».
  
  
  Я ведаў, наколькі гэта балюча старому джэнтльмену. І справа не толькі ў тым, што ён кіраваў добра кіраваным бізнэсам, высокаэфектыўным шпіёнскім агенцтвам, але і таму, што ўсе яго ключавыя людзі былі адабраны ўручную ў выніку шматгадовых трэніровак і працы. Акрамя таго, нелаяльнасць - гэтае слова, якое Хоук на самай справе не разумеў, стаўленне настолькі выходзіла за рамкі яго разумення, што ён ніколі не мог зразумець гэта ў сваіх уласных людзях. Я паспрабаваў супакоіць яго замест сваіх звычайных дражнілых уколаў.
  
  
  Я спытаў. - "Чаму ты такі няшчасны, перш чым даведаешся напэўна, што гэта праўда?"
  
  
  «Таму што таго, што я ведаю цяпер, больш чым дастаткова, каб зрабіць мяне няшчасным, чорт вазьмі», - раўнуў ён у адказ. «Божа, ты ж ведаеш Фрэда Дэнверса. Вы працавалі з ім. Вы ведаеце, як доўга ён працуе з AX.
  
  
  Я кіўнуў. Фрэд Дэнверс быў старэйшы за іншых агентаў AX, жанаты і меў дзяцей у Амерыцы, ён быў адным з першых мужчын, нанятым Хоўкам, калі была заснавана AX.
  
  
  «Дэнверс ужо шмат гадоў знаходзіцца ў гэтай пустыні, - працягнуў Хоук. «Ён стварыў выдатную сетку інфарматараў і знаёмых. У Паўднёвай Эўропе, Паўночнай Афрыцы і на Блізкім Усходзе мала што адбываецца, чаго ён ня ведае. Палітычныя крокі, ваенныя змены, перамяшчэнне войскаў, планы забойстваў, таемныя перавароты - што заўгодна, і Фрэд Дэнверс, які толькі што прыбыў у Саудаўскую Аравію, у курсе. Гэтая краіна зьяўляецца рэгулярным транзытным пунктам для важнай інфармацыі, і мы, вядома ж, выкарыстоўвалі яе для адпраўкі паведамленьняў і інфармацыі па-за звычайнымі каналамі».
  
  
  "А цяпер усё пайшло не так", – пракаментаваў я, назіраючы, як сціскаецца рот Хоука.
  
  
  "Вельмі няправільна", - сказаў ён. «Планы, якія мы будавалі, абрынуліся. Сакрэтная інфармацыя патрапіла ў чужыя рукі. Некаторыя хады былі заблякаваныя, бо нехта даведаўся пра гэта».
  
  
  «Мяркую гэта ўсё, што перажыў Фрэд Дэнверс, - сказаў я. "Але вы ведаеце, што такія рэчы могуць быць вынікам разнастайных абставін". Ястраб працяў мяне пранізлівым позіркам, і я скурчыўся. "Чорт вазьмі, Нік, - адрэзаў ён, - калі б я быў упэўнены, калі б у мяне быў хоць нейкі доказ, мне б не прыйшлося адпраўляць цябе туды, каб разабрацца ў гэтай справе".
  
  
  "Так, сэр", - мякка сказаў я. Хоук падышоў да свайго стала і сеў за ім, яго шэрыя, як сталь, вочы глядзелі на мяне з-пад глыбокага нахмуранага позірку.
  
  
  "Нядаўна мы выпусцілі кантрафактны матэрыял", - сказаў ён. "Мы перадалі яго Фрэду Дэнверсу звычайным спосабам".
  
  
  "І гэта аказалася там, дзе не павінна быць", - скончыла я за яго фразу. Ён адкінуўся назад і раптам выглядаў стомленым і сумным.
  
  
  "Усё скончылася менавіта так, як мы думалі", - сказаў ён. Затым я прыйшоў да высновы, што больш не магу прасіць прабачэння за сябе. Нік, я не магу дазволіць сабе раскошу глядзець у іншы бок у гэтым крэсле – ні на свежага Фрэда Дэнвера, ні на сябе, ні на каго-небудзь». Ён прамаўчаў, выглядаючы замкнёным, затым працягнуў тым жа дзелавым, знаёмым тонам без усялякіх эмоцый.
  
  
  "Ідзі і даведайся, што адбываецца", - загадаў ён. «Мне патрэбны факты, факты! Калі гэта не Фрэд Дэнверс, даведайцеся, хто гэта ці што гэта такое. Недзе вялікая ўцечка. І калі Фрэд Дэнверс - гэта ўцечка ...
  
  
  Ён не скончыў фразу, але я ведала, што ён меў на ўвазе. Калі Фрэд Данверс быў уцечкай, калі ён абраў няправільны бок, тады я павінен быў зрабіць неабходныя крокі. Я мог бы адправіць яго назад у Вашынгтон, ці, калі б гэта было немагчыма, было б мінімум пытанняў аб яго смерці. Я ўспомніў, што Хоук сказаў даўным-даўно: «Добры паліцыянт, які вядзе сябе не так, як сабака, небяспечны для авечак. Ён заўсёды будзе забойцам авечак, ад гэтага ты ніколі не пазбавішся. Вы павінны альбо трымаць яго пад замком, альбо пазбавіцца ад яго. У любым выпадку ён уяўляе сабой рызыку, а не бясьпечны актыў». Толькі дзеля Хоўка я спадзяваўся, што Фрэд Дэнверс не стаў здраднікам.
  
  
  На гэтым мая размова з Хоўкам скончылася. Ён даў мне мае падробленыя пасведчанні на Тэда Уілсана, імпарцёра, і мяне адправілі, і Дэнверс быў апавешчаны аб маім прыбыцці. Калі б гэтаму чалавеку не было чаго хаваць, ён быў бы больш за шчаслівы прыняць мяне. Калі б у яго было не чыстае сумленне, ён мог бы адчуць непрыемны пах. Дэнверс не быў дурнем; ён ведаў, што мяне не адпраўляюць кудысьці без асабліва важкай прычыны...
  
  
  Мае думкі раптам перапынілі гучнагаварыцелі аэрапорта: «Рэйс 443 з Медыны зараз прыбывае да выхаду 2», - сказаў жаночы голас, і затым аб'ява была паўторана.
  
  
  Я ўстаў, падышоў да другога выхаду і пачакаў, пакуль пасажыры выйдуць з самалёта. Я бачыў арабскіх шэйхаў з жонкамі, некалькіх замежных студэнтаў, групу нямецкіх турыстаў, некалькіх вусатых ангельцаў, двух стройных бортправадніц і, нарэшце, экіпаж. Ніякага Фрэда Дэнверса. Мае сківіцы напружыліся. Вядома, ён мог з нейкай прычыны прапусціць рэйс, але чамусьці я ведаў, што гэта не так. Не ведаю, як я даведаўся, я проста ведаў. Праз некалькі імгненняў гэта пацвердзілася, калі я паволі адышоў ад варот. Зноў зазваніў гучнагаварыцель, і на гэты раз маё камуфляжнае імя крычалі па ўсім аэрадроме.
  
  
  «Няхай прыйдзе містэр Тэд Уілсан за інфармацыяй, калі ласка?» - раздаўся халодны безасабовы голас. «Ці прыйдзе містэр Тэд Уілсан па інфармацыю, калі ласка. Ліст прыбыў для яго рэйсам 443. '
  
  
  Голас пачаў паўтараць паведамленне, калі я змяніў напрамак і прайшоў праз залу прыбыцця. Я быў прыкладна ў чвэрці шляху, калі міма прайшла дзяўчына з чамаданам і каляскай для пакупак, спатыкнулася і ўпала на мяне. Я адбіў два чамаданы і касметычку і злавіў дзяўчыну на рукі. Яна была маленькай, з цёмнымі вачыма і аліўкавай скурай, і яна праглынула ад збянтэжанасці і болі, калі я падняў яе. Багаж быў раскіданы паўсюль, прыехалі насільшчыкі.
  
  
  «Прабачце мне», - папрасіла прабачэння яна.
  
  
  'Не важна.' Я ўсміхнуўся ёй. "Мяне дзівілі і горай". Я збіраўся пераступіць цераз валізкі, калі адчуў яе руку на маёй руцэ.
  
  
  "Пачакайце, калі ласка", - сказала яна. «Вы ўпэўненыя, што не параніліся? Я быў бы вельмі засмучаная б я прычыніла табе боль».
  
  
  "Я адчуваю сябе выдатна", - сказаў я. 'Сапраўды.' Я зноў пачаў ісці, але яе рука схапіла мяне за руку. 'Чакаць. Я дам вам нумар тэлефона, па якім вы можаце звязацца са мной», - сказала яна. «Калі з табой што-небудзь здарылася, патэлефануй мне. Я застрахаваная ад такіх рэчаў».
  
  
  "У гэтым няма неабходнасці", - сказаў я. "Я ў парадку."
  
  
  Я падарыў ёй яшчэ адну абнадзейлівую ўсмешку. Яна завагалася, затым паціснула плячыма і адпусціла маю руку. Я прайшоў праз насільшчыкаў, якія забіралі яе валізкі. Калі я падышоў, малады клерк за даведачным сталом, араб у заходняй вопратцы, падняў вочы.
  
  
  «Я Тэд Уілсан, - сказаў я. «У вас ёсць для мяне ліст, які прыляцеў рэйсам 443.» Ён паглядзеў на мяне крыху здзіўлена, а затым нахмурыўся. "Але містэр Уілсан толькі што ўзяў гэты ліст, сэр", - сказаў ён.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  
  
  
  
  Мая кроў стала ледзяной, мой камуфляж разарваўся.
  
  
  "Містэр Уілсан толькі што ўзяў гэты ліст?" - паўтарыў я.
  
  
  "Так, сэр", - сказаў малады слуга, зараз ён выглядаў сур'ёзна і занепакоена. «Ён паказаў мне пасведчанне асобы. Адбылася памылка?
  
  
  'Абсалютна!' - злосна сказаў я. 'Як ён выглядаў? Куды ён падзеўся?
  
  
  "Таўсты мужчына ў белым касцюме", - адказаў слуга. "І ён проста сышоў праз галоўны ўваход". Ён кіўнуў.
  
  
  Я павярнуўся і ўбачыў, што дзверы ўсё яшчэ расхінаецца, а "містэр Уілсан" сыходзіў. Калі я падышоў да верціцца дзвярэй, я азірнуўся праз плячо. Дзяўчынкі не было, але валізкі ўсё яшчэ былі раскіданыя, як я і меркаваў. Яна выкарыстоўвала які адцягвае манеўр, каб даць камусьці яшчэ час азнаёміцца з інфармацыяй, паказаць падробленае пасведчанне асобы і забраць ліст.
  
  
  Мяне ахінула, што тут дзейнічае вельмі прасунутая арганізацыя. Я не быў выпадковым турыстам, якога падабралі Аніс Халдэн і яе сябры. Цяпер гэта было ясна. Яны ведалі аб маім прыбыцці дастаткова даўно, каб вырабіць пасведчанні асобы. Усё гэта было старанна падрыхтавана і старанна выканана. Хтосьці дакладна не хацеў, каб я расследаваў справу Фрэда Дэнверса. Можа, гэта сам Фрэд Дэнверс?
  
  
  Я выйшаў праз якія верцяцца дзверы на тратуар, дзе мімаходам убачыў белы гарнітур за рулём ангельскага форда, які з віскам праносіўся міма з віскам пакрышак. У некалькіх ярдаў адтуль авіякур'ер выключыў рухавік свайго матацыкла "Хонда Хок".
  
  
  «Прабач, прыяцель», - сказаў я, пастукаўшы Вільгельмінай яму за вухам і апускаючы яго на падлогу.
  
  
  Я заскочыў у сядло, паскорыўся, і матацыкл з ровам ірвануўся наперад, як раз'юшаны жарабец. Я прабіраўся скрозь натоўпы людзей, аслоў, вярблюдаў і аўтобусы, поўныя пілігрымаў.
  
  
  "Форд" быў недалёка ад мяне з-за шчыльнага руху транспарта. Ён раптам памахаў рукой і зрэзаў завулак. Я рушыў услед за ім і ўбачыў, што на гэтай вуліцы было значна менш машын, і ён паехаў хутчэй. Я шырока адкрыў дросельную засланку Honda і глыбока нахіліўся, калі мы завярнулі за іншы кут. Кіроўца ўбачыў мяне зараз; ён рабіў павароты на двух колах, прытрымліваючыся ўскраіны горада, але накіроўваючыся на паўночны захад да ўзбярэжжа. Калі мы выехалі з горада па адкрытай дарозе, я мог бы абагнаць яго, але ўжо сапраўды не змог бы сутыкнуць яго з дарогі з матацыклам. Акрамя таго, ён некуды збіраўся, і я хацеў паглядзець куды. Магчыма, у гэтым лісце змяшчаліся ўсе неабходныя мне адказы. У мяне была такая ідэя. Ліст заняў месца Фрэда Дэнверса, і гэта магло азначаць што заўгодна, але ўжо сапраўды нічога добрага.
  
  
  Я адчуў пах Чырвонага мора з яго незвычайна высокай салёнасцю, а затым я ўбачыў плоскую, туманную ваду ў гарачым ранішнім сонцы. «Форд» павярнуў на прасёлачную дарогу паміж двума пясчанымі выдмамі. Я сачыў за ім больш па воблаку пылу, чым па выглядзе. Дарога вяла проста да берага. Калі кіроўца падышоў да цвёрдага пяску пляжу, ён павярнуў машыну і паехаў па набягаючым хвалям. Я застаўся на яго хвасце і ўбачыў маленькую лодку за сотню ярдаў ад берага; лодка з падвесным маторам. Я ўбачыў у ім мускулістага карычневага гіганта з бліскучым на сонцы лысым чэрапам.
  
  
  Форд рэзка спыніўся. Чалавек выскачыў з машыны і пабег да вады, і я пачуў, як падвесны рухавік зарабіў. Я затармазіў "Хонду", пасыпаючы пяском пад заднім колам. Чалавек цяпер увайшоў у мора; ён быў у вадзе амаль па пояс, і лодка ішла да яго. Відавочна, гэта было хутка пакатае дно, якое дазваляла пласкадонцы набліжацца да берага. Я кінуўся ў ваду так, што пырснула пена. Я бачыў, як гэты чалавек павярнуўся да мяне, затым зірнуў на лодку. Ён, відаць, прыйшоў да высновы, што будзе мець справу са мной, перш чым лодка зможа дабрацца да яго.
  
  
  Ён ступіў наперад па грудзі ў водах Чырвонага мора, і калі я падышоў да яго, ён нязграбна зрабіў выпад сваёй кароткай рукой. Я прыгнуўся, схапіў яго за руку і разгарнуў. Але яго кароткае каржакаватае цела валодала сілай быка; ён нырнуў пад ваду, і мяне перакінула праз яго галаву.
  
  
  Я праглынуў крыху вады Чырвонага мора, закрыў рот і падняўся, каб падыхаць. Чалавек у белым гарнітурку зноў падышоў да мяне, але на гэты раз я выцягнуў руку з вады і ўдарыў яго ў вока хуткім левым хукам. Ён спатыкнуўся і ўпаў, і вада стулілася над яго галавой. Я нырнуў за ім, але ён адскочыў і вывернуўся ад майго скачка. Я падняўся падыхаць паветрам і ўбачыў, як ён плыве ў больш глыбокую ваду, а цяпер я ўбачыў лодку менш чым за чатыры метры ад мяне.
  
  
  Лысы волат накіраваў лодку прама на мяне з шалёна які працуе рухавіком. Я нырнуў на дно. Шлюпка прамільгнула на некалькі цаляў нада мной. Выйшаўшы на паверхню, я ўбачыў, як лодка павярнулася і разгарнулася.
  
  
  Цяпер у мяне ў руцэ была Вільгельміна. Я стрэліў у лысага, але лодка танчыла на поўнай хуткасці, і я прамахнуўся. Я вылаяўся, калі ўбачыў, як гігант саслізнуў уніз, зрабіўшы яго амаль немагчымай мэтай.
  
  
  Я засунуў Вільгельміну назад у кабуру і нырнуў, калі лодка зноў панеслася проста на мяне.
  
  
  На гэты раз я адчуў скрыгат лопасцяў шрубы, якія ледзь не патрапілі ў маю спіну. Я неадкладна падняўся і зноў дастаў Вільгельміну. Змагацца супраць лодкі з падвесным маторам было небяспечнай справай. Па-першае, хутка я стамлюся, адзін пралік - і я буду раздушаны.
  
  
  Але цяпер волат схаваўся на дно шлюпкі, толькі зрэдку сочачы за мной беглым позіркам. Я стараўся больш не цэліцца ў яго, але прабіў дзве акуратныя дзіркі, размешчаныя побач адзін з адным, у лодцы ніжэй ватэрлініі. Лодка затанцавала і павярнула, зноў павярнуўшыся да мяне.
  
  
  Я счакаў імгненне, затым прабіў яшчэ дзве дзіркі ў корпусе ўшчыльную адзін да аднаго. Я мог уявіць сабе хлынулую ваду. Гэта былі толькі маленькія дзіркі, але іх было чатыры, і вам не патрэбна такая вялікая дзірка, каб патапіць лодку. Лодка рэзка павярнула направа, і я стаяў і ўважліва глядзеў, гатовы нырнуць, як толькі я ўбачу наступны крок гіганта. Але шлюп разгарнуўся і на поўным ходзе накіраваўся да берага. Я пачуў крык чалавека ў белым гарнітуры, сумесь здзіўлення і гневу. Ён крычаў. - 'Вярніся! Вярніся, чорт вазьмі! Не пакідай мяне аднаго!' Але шлюпка плыла па прамой, з гігантам на дне. Гэта быў паспешны адступ, каб не патануць і не сутыкнуцца з абстрэлам. Ён мог пайсці дастаткова далёка, перш чым яму давялося б выскачыць з лодкі, але ў мяне быў пад рукой чалавек у белым касцюме, а ў яго ўсё яшчэ быў ліст.
  
  
  Ён перастаў клікаць адыходзячую лодку і павярнуўся да мяне, сціснуўшы зубы і гледзячы на мяне. Раптам ён пачаў павольна ісці да берага. Я лёгка дагнаў яго, пакуль ён ішоў па вадзе па поясе.
  
  
  «Гэтага дастаткова, - сказаў я, махнуўшы пісталетам. "Дай мне гэты ліст".
  
  
  Я бачыў, як ён палез у мокрую кішэню і выцягнуў канверт. Затым, перш чым я зразумеў, што ён робіць, ён шпурнуў канверт у мора. Я бачыў, як канверт стукнуўся аб ваду, на імгненне паплыў, а затым патануў. Чалавек зноў накіраваўся да пляжу і да "Форда", думаючы, што я нырну за лістом і адпушчу яго. Але я паклаў гэтаму канец. Я прыбраўшы Вільгельміну, пайшоў за ім і злавіў яго ў вадзе па калена. Ён павярнуўся, і я, пагнаўся за ім. Ён з усплёскам упаў. Я адразу ж схапіў яго, падняў левай рукой і зноў ударыў правай. Ён нахіліўся назад і страціў прытомнасць. Я трымаў яго галаву над вадой і даў яму яшчэ адзін удар правай, які прымусіў яго круціцца; ён працягваў плаваць на жываце.
  
  
  Я пабег туды, дзе знік ліст, і нырнуў на пясчанае дно, якое крута спускалася. Я быў удзячны за яркае святло гарачага арабскага сонца, якое пранікала глыбока ў ваду.
  
  
  Мне прыйшлося, нырнуць. Я спадзяваўся, што набягаючы паток вады перашкодзіць панесці канверт далей, і мне пашанцавала. Я бачыў, як ён ляжаў на пяшчаным дне, мякка калыхаючыся па цячэнні.
  
  
  Я схапіў канверт за вугал, падышоў і паплыў да берага. Калі я адчуў зямлю пад нагамі, я ўстаў і адкрыў змоклы канверт. Блін! Ліст быў не надрукаваны, як я чакаў, а напісаны ад рукі чарніламі - чарніламі, якія ў асноўным працякалі, робячы словы практычна неразборлівымі. Я хутка прачытаў тое, што заставалася прачытаць, і вымавіў словы ўслых, чытаючы іх:
  
  
  «Скажы Ястрабу… усе гэтыя гады… не… каб пазбавіць цябе жыцця… сардэчна запрашаем… ты вырашыў… дараваць». Гэта ўсё, што я мог расшыфраваць. Усё астатняе было неразборліва, акрамя подпісу: "Фрэд".
  
  
  Такім чынам, Дэнверс скончыў жыццё самагубствам. Апроч гэтай інфармацыі, я атрымаў толькі ліст, які ўвогуле нічога не значыў. Я быў у лютасці ад свайго расчаравання. Я сунуў ліст у кішэню і пайшоў туды, дзе чалавек у белым гарнітуры ўсё яшчэ быў напалову загружаны ў ваду. Вылаяўшыся, я пацягнуў яго на сухі пляж і сарваў з яго цела куртку. Я сеў верхам на квадратнае пульхнае цела і зрабіў штучнае дыханне. Я б вярнуў яго да жыцця, калі б мог. Можа быць, гэта было таму, што я быў так злы з-за сапсаванага ліста, што ён адмаўляўся аддаць яго, ці, можа быць, каб атрымаць ад яго інфармацыю. Я спыніўся, і яго грудзі пашырэла, калі ён выплюнуў каля галона Чырвонага мора. Я дапамог яму ўстаць на калені. Неўзабаве ён пачаў дыхаць больш нармальна, і мярцвяна-белы колер сышоў з яго асобы. Я бачыў, як ягоны погляд вярнуўся да нормы, і мне гэта было проста неабходна. Я схапіў яго за кашулю і прыціснуў тканіну да яго кадыцкага яблыка, пакуль яго вочы не пачалі вылупляцца.
  
  
  "А цяпер скажы мне, што ведаеш, ці я цябе задушу", - прагыркаў я. Ён убачыў выраз маіх вачэй і зразумеў, што я кажу сур'ёзна.
  
  
  "Я нічога не ведаю", - сказаў ён; яго акцэнт быў партугальскім. "Паверце, я нічога не ведаю аб тым, што было ў гэтым лісце".
  
  
  Я зацягнуў вузел, і ён ахнуў: «Паверце мне, калі ласка! Я проста працую, раблю, як мне кажа Томас».
  
  
  " Я спытаў. - Хто такі Томас?" "Лысы волат?"
  
  
  Ён кіўнуў паміж удыхамі. Я зноў нацягнуў кашулю, і ён пачаў сінець. Я спытаў. - "Што было ў гэтым лісце?"
  
  
  'Бальна!' прамармытаў ён. 'Я не ведаю.'
  
  
  "Чаму ты, твой сябар Томас і гэтая дзяўчына спрабавалі мяне забіць?"
  
  
  «Адзінае, што я… Томас і дзяўчына сказалі цябе… забіць…», - выдыхнуў ён.
  
  
  "Томас ведае пра гэта ўсё, ці не так?" - Сказаў я, і ён здолеў кіўнуць. У ягоных вачах быў страх, і я зразумеў, што ён кажа праўду. Я бачыў такі страх раней. Вы вучыцеся распазнаваць рэальнасць, і калі вы яе бачыце, вы таксама разумееце, што камусьці больш немагчыма маніць.
  
  
  Гэты дурны чалавек быў наймітам і нічым больш, шрубкай, нікчэмным службоўцам, і зараз я ведаў яшчэ адну прычыну, па якой лысы велікан збег. Ён ведаў, што гэты чалавек мне нічога не скажа. Але мне прыйшла ў галаву думка. Томас і тыя, на каго ён працаваў, не ведалі, ці будзе ліст пераборліва ці не. Што да іх, я атрымаў ліст і прачытаў усё, і цяпер я ведаў усю гісторыю. Калі б гэты найміт не мог сказаць ім інакш, прынамсі, цяпер. Што б ні было ў гэтым лісце, пра што б у ім ні гаварылася, гэта было страшэнна важна, настолькі важна, каб яго забілі.
  
  
  Я паглядзеў на мужчыну перада мной. Ён быў датычны да двух замахаў на маё жыццё, браў удзел у забойстве дзяўчыны. Яго босы могуць пашкадаваць яго, а я саступлю ім дарогу. Без яго свет мог бы стаць толькі лепшым.
  
  
  Ён, відаць, прачытаў гэтую думку ў маім ледзяным поглядзе, а можа, гэта было проста інстынктыўнае пачуццё смерці, якое кіруе ўсімі жывёламі ў момант ісціны. Ён выдаў хрыплы крык, вырваўся з рук, і мокрая кашуля разарвалася ў апошнім лютым парыве сілы. Ён паспрабаваў пабегчы да форда, але я злавіў яго, перш чым ён зрабіў два крокі. Я разгарнуў яго, і мой кут кінуў яго на шэсць футаў назад у прыбой. Я рушыў услед за ім і нанёс цяжкі ўдар каратэ па яго шыі. Ён упаў тварам уніз у ваду, якая пакрывае яго цела пенай. Я сышоў, ведаючы, што ён мёртвы.
  
  
  Я спыніўся каб праверыць Форд - убачыў налепку пункта пракату на прыборнай панэлі. Я зразумеў, што машына, мусіць, была арандаваная пад выдуманым імем, правяраць не варта. Я сеў у «хонду», завёў рухавік і паехаў назад у бок Джыда. Вецер абпальваў мне твар, і да таго часу, калі я дабраўся да горада, маё адзенне было практычна сухое. Я пакінуў байк каля аэрапорта, ведаючы, што ўладальнік папярэдзіў бы паліцыю, каб яна шукала яго, і вярнуўся ў гатэль.
  
  
  У сваім пакоі я дастаў бутэльку бурбона, якую па магчымасці заўсёды бяру з сабой. Я распрануўся, надзеў сухую бялізну і піў бурбон з лёдам, разважаючы аб тым, што адбылося, і спрабаваў злучыць некаторыя часткі разам.
  
  
  Яшчэ адзін погляд на ліст больш нічога не паказаў, але з таго, што яно змяшчала, было дастаткова ясна, што Фрэд Дэнверс скончыў жыццё самагубствам. Было таксама ясна, што такі чалавек, як Дэнверс, не стаў бы гэтага рабіць, калі б было іншае выйсце, калі б ён не занадта глыбока завяз.. І гэта павінна было быць больш, чым простая асабістая праблема, напрыклад, гульнявы абавязак. Як я ведаў, дзелавыя хлопцы могуць быць бязлітаснымі, але ім было ўсё роўна, калі Дэнверс напіша мне прызнанне. Ім было ўсё роўна, як доўга я шукаў і даведаўся, што ён у даўгах.
  
  
  Не, тут смярдзела іншым агідным падступным пахам. Здзяйсняючы самагубства, Дэнверс, несумненна, ведаў, што гэта толькі пытанне часу, калі той, з кім ён быў звязаны, зробіць гэта за яго. Але маштабы таго, што за гэтым стаяла, зараз працавалі на маю карысць. Яны павінны прыйсці да мяне.
  
  
  Я не сядзеў і не чакаў, пакуль яны зробяць свой ход. Дэнверс быў мёртвы, але ў мяне быў адрас дома на ўскраіне Джыда, і ў файлах Эйкса гаварылася, што ў яго ёсць сакратар. Я пагляджу, куды вядуць гэтыя доказы. Але спачатку мне прыйшлося патэлефанаваць Хоук. Я дапіў бурбон, апрануўся і выйшаў. У некалькіх кварталах ад гатэля я выявіў невялікую краму з тэлефонам-аўтаматам.
  
  
  Я папрасіў Хока. На шчасце, лінія была вольная, і мне не прыйшлося чакаць, каб пачуць яго чысты дзелавы голас. Гэта была радок без скажэння гаворкі, таму я казаў завуаліравана.
  
  
  «Дэнвэр сышоў цяжкім шляхам, - сказаў я. "Самастойна".
  
  
  Рушыла ўслед паўза, затым Хоук мякка сказаў: «Зразумела». У яго голасе быў сумны тон.
  
  
  "Я не бачыў яго", - працягнуў я. "Я быў вельмі заняты". Гэта, змрочна падумаў я, было выдатным апісаннем замаху на мяне з ужываннем куль і маторнай лодкі, у той час як маё прычыненне было на шматках.
  
  
  "Відаць, гэта тое, што мы чакалі", - сказаў я. «Ліст, прызначаны мне, не быў дастаўлены належным чынам».
  
  
  Ястраб закашляўся. "Я чакаю, што вы працягнеце", - сказаў ён. «Вы зараз запомніце… Уілард Эгмант, ангельская выведка».
  
  
  Ён пакінуў усё як ёсць, ведаючы, што мне больш нічога не трэба чуць, і мы павесілі трубкі. Я ўспомніў Уіларда Эгманта і інцыдэнт са шпіянажам, у які ён быў замешаны. Ён быў добрым супрацоўнікам брытанскай разведкі ў Ганконгу і скончыў жыццё самагубствам год ці два таму, і гэтаму нечаканаму ўчынку так і не было знойдзена ніякага тлумачэння. Пагаворвалі, што яго вось-вось выклічуць для допыту, але на момант яго самагубства гэта былі толькі смутныя чуткі. Падзеі, не звязаныя з гэтым? Магчыма. Можа быць не. Хоуку, відавочна, таксама было цікава. Я выйшаў з крамы на паўдзённае сонца. Перш чым адправіцца ў дом, у якім Фрэд Дэнверс жыў столькі гадоў, я вырашыў зайсці ў офіс Tour-Guide Trips. Больш падрабязныя звесткі пра Аніс Халдэн, магчыма, прынясуць нешта цікавае.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  
  
  
  
  Tour-Guide Trips уяўляла сабой вялікі пакой за вітрынай крамы, абстаўленую стойкай да пояса, шведскай офіснай мэбляй і населеную трыма дзяўчынамі і мужчынам. Гэта мог быць індыец, інданэзіец ці нават філіпінец - цяжка сказаць. У яго была карычневая скура з выдатнымі рысамі асобы і выраз вачэй, якое было б рэдкасцю для гетэрасексуалаў.
  
  
  Тры дзяўчыны моцна адрозніваліся адна ад адной, але ўсе былі апранутыя ў белыя блузкі і цёмна-сінія спадніцы, якую насіла Аніс Халдэн, і, відавочна, гэта была форма турыстычнага гіда. Адна з дзяўчын была невысокага росту з аліўкавай скурай, магчыма, грачанкай; другі быў вышэйшы, але меў невялікую грудзі, каштанавыя валасы і непрыкметны твар - ангельскі, як мне здалося. Трэцяя дзяўчына была цёмна-русай, з шырокім ротам, акуратна абрэзанымі вуснамі і плоскімі скуламі, як у бельгійскай жанчыны.
  
  
  Але больш за ўсё маю ўвагу прыцягнулі іх вочы. Усе яны былі дзіўна падобныя па сваім халодным, адхіленым, неяк завуаліраваным выразе твару; такі ж выраз, які я бачыў у вачах Аніс Халдэн.
  
  
  Tour-Guide Trips аказаўся офісам, поўным ветлівых адказаў, бездакорных усмешак і абсалютна ніякай інфармацыі.
  
  
  Ці ведалі яны міс Халдэн? Так, але яна тамака больш не працавала. Калі яна пайшла? Цяжка было сказаць, можа, некалькі тыдняў таму. Я ўспомніў, што ў гэтым выпадку яна не змяніла б белую блузку на цёмна-сінюю спадніцу. Дзе мне зараз знайсці міс Халдэн? Яны не ведалі. Хто мог ведаць? Яны паняцця не мелі. Хто яе наняў? Г-н Ібн Хасук сам наняў увесь персанал. Яны пыталіся пра яе паліцыю? Не, а навошта ім гэта? Не, свайго адраса яна не пакінула. Не, яны яе амаль не ведалі. Не, не, няма нічога не ведаем.
  
  
  Я займаўся боксам з ценем і трымаўся на адлегласці са спрытнай і пачцівай ветлівасцю. Усё было крута, спакойна і абсалютна ні да чаго не абавязваючае. Як быццам я спытаў аб абменным курсе рыялу. Але яны адагналі ўсё занадта гладка, і калі я выйшаў на задушлівую спякоту, я прыняў рашэнне. Паколькі бізнэс належаў Ібн Хасуку, і ён, па іх словах, наймаў увесь персанал, я хутка нанясу Ібн Хасуку візіт. Экскурсіі з гідам далі мне пэўны прысмак у роце, горка-кіслы прысмак.
  
  
  Тым часам мне трэба было пайсці да дома Фрэда Данвера, і я шукаў таксі. Мне прыйшлося прайсці шэсць кварталаў, перш чым я ўбачыў адно, да таго часу мая кашуля прыліпла да майго цела, як ліпкая папера. Я даў кіроўцу адрас, прама за горадам.
  
  
  Таксі, стары Осцін, неахвотна закашляўся. Натоўпы паломнікаў заступалі нам шлях, і мы рухаліся вельмі марудна, пакуль вадзіцель не звярнуў у завулак, крыху далей грунтовай дарогі.
  
  
  Спякота была і там, дзе вялікія сады аліўкавых дрэў аддзялялі горад ад пустыні. Калі я глядзеў на гэта, я думаў пра Фрэда Дэнверса.
  
  
  Я працаваў з ім некалькі разоў ці, прынамсі, выкарыстаў яго веды і дапамогу ў двух місіях, і я ўспомніў, што ён паводзіў сябе нясмела і сарамліва, але гэта было прыкрыццём для яго некаторай неверагоднай хітрасці. У яго была сям'я ў Амерыцы; жонка і дзве дачкі; яго жонка палічыла за лепшае застацца ў Амерыцы, таму што гэта здавалася больш спрыяльным для школьнага навучання дзяцей. Яна наведвала Данвера не радзей двух разоў у год, і ў мяне склалася ўражанне, што ён амаль упадабаў такую ​​дамоўленасць.
  
  
  У яго дасье не згадвалася пра якія-небудзь адносіны з іншымі жанчынамі. Ён здаваўся тыповым кар'ерыстам вызначанага тыпу, чалавекам, які жыў акуратна ўладкованым жыццём. Але цяпер яго твар на імгненне з'явіўся ў танцуючых хвалях цяпла - прыемны, вясёлы, з маленькімі румянымі вусікамі, якія надавалі яму некалькі буйны выгляд, - і я ўспомніў адзін вечар, калі мы выйшлі крыху выпіць, і як ён разглядаў кожную жанчыну, якая праходзіла міма , як ён разглядаў іх ва ўсіх дэталях, а затым амаль з пагардай адпрэчваў іх.
  
  
  Таксі здрыганулася, спынілася і вярнула мяне ў сапраўднае, і я ўбачыў, што мы спыніліся перад асобным нізкім каменным домам. Я заплаціў кіроўцу, даў яму невялікія чаявыя, выйшаў і паглядзеў на дом. Ён быў пакрыты белай тынкоўкай, а дах быў упрыгожаны чарапіцай у тыповым арабскім стылі з арачнымі вокнамі і рыфленай лініяй даху. За домам быў вялікі лімонны сад.
  
  
  Я паспрабаваў ручку ўваходных дзвярэй і заўважыў, што яна рухаецца; дзверы расчыніліся. Перада мной была гасцёўня, аформленая ў спалучэнні заходняй і арабскай мэблі, нізкіх пуфаў, сучасных крэслаў і вярблюджых крэслаў. Я заўважыў, што Дэнверс меў добры густ да дэкаратыўных насценных таблічак, але я ведаў, што калі ў доме захоўваюцца сакрэты, я не знайду іх у гасцінай.
  
  
  Я прайшоў па кароткім калідоры, кінуў хуткі погляд на вельмі сучасную кухню, затым перайшоў у іншы пакой, якая, відаць, была спальняй. Але нахмурыўшыся, я ўбачыў, што гэта не спальня Фрэда Дэнверса. Посцілкі і фіранкі былі беспамылкова жаноцкімі па колеры і стылю. Два невялікія туалетныя столікі стаялі паабапал пакоя, падзеленыя шырокім двухспальным ложкам. На бліжэйшым туалетным століку я ўбачыла калекцыю бутэлек і слоікаў, eau de colo. туалетная вада, крэмы для асобы. Побач з бутэлькамі была грабянец. Я схапіў яе і правёў пальцамі па ёй. Два доўгія воласы павярнуліся вакол майго сярэдняга пальца, калі я ўставіў яго ў шчотку. Я асцярожна зняў іх і разгледзеў. Гэта былі светлыя валасы. Я скруціў іх у шар і кінуў у кошык для папер побач з туалетным столікам.
  
  
  Я адчыніў скрыню. Штаны, камізэлькі, бюстгальтары запоўнілі скрыню да краёў, я засунула яго і ўспомніла аб доўгіх светлых валасах.
  
  
  Я падышоў да другога туалетнага століка і ўбачыў амаль такую ​​ўжо расчоскі на маленькай касметычку. Я правёў пальцамі па пэндзлі і на гэты раз выйшла з кароткімі цёмнымі валасінкамі, мяккімі і шаўкавістымі, выразна жаночымі. Светлыя валасы на адной шчотцы; кароткія цёмныя валасы з другога.
  
  
  У куце стаяў кошык для бялізны. Я адкрыў яе, зноў убачыла штаны, кашулі і бюстгальтары. Адна сцяна спальні амаль цалкам складалася з рассоўных дзвярэй. Я штурхнуў яе і ўбачыў вялікую шафу, набітую сукенкамі, штановымі касцюмамі і тонкімі пеньюарамі. На падлозе стаялі незлічоныя пары жаночых сандаляў і туфляў. Я ўзяў некалькі, потым яшчэ і яшчэ. Яны былі рознымі па даўжыні і шырыні. Я зачыніў дзверы туалета і агледзеў пакой.
  
  
  З Дэнверс тут не жыла ні адна жанчына, а дзве. Яны не заставаліся там, а жылі там. Адзенне, кошык для бялізны, сукенкі паказвалі не на вечарынку ў выходныя, а на доўгае знаходжанне. Дэнверс, добры сем'янін, з жонкай і дочкамі ў Амерыцы, які не меў зносіны з іншымі жанчынамі, - паводле дасье. Вельмі незвычайна, мякка кажучы.
  
  
  А дзе зараз былі гэтыя жанчыны? Куды б яны пайшлі, калі б жылі тут з Дэнверсам? І чаму яны сышлі? Той факт, што іх тут не было і ўсе іх рэчы, указваў на тое, што яны, відаць, з'ехалі ў спешцы. Але гэта было ўсяго толькі здагадкай з майго боку, не лічачы доказаў прысутнасці тут жанчын. Больш не было чаго меркаваць.
  
  
  Я быў здзіўлены, што такія рэчы ніколі не выяўляліся. Калі б Дэнверс вёў таемнае жыццё, ён бы зрабіў гэта спрытна, цалкам хаваючы гэта. Хоук ведаў сваіх людзей, ведаў іх звычкі, іх слабасці, і ён нават не намякнуў, што нешта падобнае можа адбывацца з Фрэдам Дэнверсам. Яго ніколькі не здзівіла б, калі б ён знайшоў нешта падобнае ў маёй кватэры. Шчыра кажучы, падумаў я са смяшком, ён быў бы здзіўлены, калі б не знайшоў нешта падобнае. Але ўсе гэтыя гады Дэнверс паказваў зусім іншы твар. Мне было цікава, як гэта звязана з тым, што з ім здарылася. Усё? Нічога такога?
  
  
  Я пераходзіў з гэтага пакоя ў іншую і адчуў прыступ узрушанасці. Гэта быў кабінет са сцяной з кнігамі, старым металічным шафай для дакументаў і пісьмовым сталом з ангельскага арэха ў куце. На падлозе ляжала мядзведжая шкура. Калі і трэба было нешта выявіць, то гэты пакой быў найболей падыходным месцам.
  
  
  На старым стале не было нічога, акрамя некалькіх трубак, канцылярскіх прылад і некалькіх закадаваных сакрэтных дакументаў AX. Я адчыніў скрыні картатэкі і пачаў праглядаць іх. Я ведаў, што на праверку файлаў сыдуць гадзіннік, і змірыўся з гэтай задачай, калі адкрыў ніжнюю скрыню. Я рэзка адкрыў яго і сабраўся зноў зачыніць, калі ўбачыў бляск металу. Я палез у адчыненую скрыню і выцягнуў невялікі металічны цыліндр. Я адкрыў яго, і мне ў руку ўпаў рулон плёнкі. Мой пульс пачаў інтуітыўна пачашчацца, а затым я пачуў голас.
  
  
  «Я вазьму гэта», - сказаў цвёрды голас вельмі стабільна, вельмі па-ангельску і вельмі па-жаноцку. Я павольна павярнуўся і ўбачыў маладую жанчыну з вельмі вялікім кольтам 45 калібра ў руцэ. Яна толькі што выйшла з шафы ў куце пакоя. Яна трымала пісталет нерухома, і я адарваў погляд ад пагрозлівага ствала і ўбачыў мяккія зялёныя штаны, цытрынава-жоўтую блузку, задзіраць высокімі вострымі грудзьмі, і дзёрзкі твар з кірпатым носам і кароткімі каштанавымі валасамі. Вочы, якія, як мне здавалася, звычайна былі светла-карымі, цяпер мігцелі амаль чорным у інтэнсіўнай, лютай насцярожанасці. Дзве звычайна мяккія пачуццёвыя вусны, якія адкрыліся ў глыбокія ямачкі на круглых мяккіх шчоках, утварылі цвёрдую прамую лінію.
  
  
  «Пакладзі цыліндр на стол і адыдзіся назад», - змрочна сказала яна. Я дазволіў сабе ўсміхнуцца. Кольт ці не, яна не рызыкнула падысці занадта блізка.
  
  
  Я спытаў. - "А калі я не буду гэтага рабіць?"
  
  
  «Тады гэтая штука спрацуе», - сказала яна, і яе ангельскі акцэнт быў дакладным і мерным. 'І я вас прыстрэлю.'
  
  
  Я хацеў выйграць час, знайсці выйсце, якім я мог бы скарыстацца, каб яна не прастрэліла мне галаву. Пісталет яна трымала нерухома, ніякіх прыкмет вібрацыі.
  
  
  'Прыстрэліце?' - паўтарыў я. "Як ты думаеш, хто я, дарагая?"
  
  
  «Я ведаю, хто вы і чаму вы хочаце гэтую плёнку. Ты адзін з іх. Паспяшайся, пакладзі яе на стол. Дзейнічай.'
  
  
  Я паціснуў плячыма і паклаў цыліндр з плёнкай на стол. Калі я паглядзеў на дзяўчыну, я зразумеў, што яна вельмі добрае ўпісваецца ва ўзор дзяўчын-гідаў. Яна была маладая, прыгожая сабой, іншаземка. Толькі вочы былі іншыя. Яны былі напружанымі, а не крутымі. Яны адчынялі рэчы, не хавалі.
  
  
  Я спытаў. - 'Хто ты?'
  
  
  «Гэта не твая справа», - парыравала яна. "Дапусцім, я сяброўка Фрэда Дэнверса".
  
  
  Я цяжка ўздыхнуў. - «Падобна, у Фрэда Дэнверса было шмат сябровак», - сказаў я. "Вы адна з двух, хто жылі тут ... у іншым пакоі?"
  
  
  Яна звузіла вочы, і па меры набліжэння ў іх успыхнула чорнае святло. "Заткні свой брудны рот", - прашыпела яна. Я паглядзеў на яе руку з пісталетам, і пісталет не ссунуўся ні на дзюйм. У гневе яна была надзвычай прывабная. Цяпер яе грудзі моцна тырчала ў цытрынава-жоўтай блузцы з-за яе глыбокага дыхання.
  
  
  "Адыдзі ад стала", - сказала яна. "Устань у куце, чорт вазьмі!" Яна паказала на іншы кут, і раптам я амаль усміхнуўся.
  
  
  "Хутка ты скажаш мне легчы на падлогу тварам уніз", - сказаў я.
  
  
  Яе вочы сталі круглымі. «Па-чартоўску добрая ідэя», - агрызнулася яна. «Зрабі гэта, стары, і хутка. Вунь там, на зямлі.
  
  
  "У мяне шмат ідэй", - прагыркаў я. Я падышоў да кута, ля краю мядзведжай шкуры, і лёг жыватом на падлогу. Краем вока я ўбачыў, як яна кінулася да стала і забрала цыліндр з плёнкамі.
  
  
  "Ляжы і не рухайся, і ўсё будзе ў парадку", - папярэдзіла яна, на секунду накіраваўшы на мяне пісталет, а затым хутка прайшла па кілімку. Я мог бы выхапіць Вільгельміну і стрэліць у яе шэсць разоў, але гэта было апошняе, чаго хацеў. Мне патрэбная была інфармацыя ад яе, магчыма, адказы, кім бы яна ні была.
  
  
  Я бачыў, як яна кінулася да дзвярэй. Мае рукі былі раскінутыя далонямі на падлозе, дзе я зваліўся на край мядзведжай шкуры. Яна была амаль каля дзвярэй, але ўсё ж, спіной да мяне, на меху, калі я схапіў мяккі мех і тузануў з усіх сіл. Дыванок выслізнуў з-пад яе. Яе ногі ўзляцелі ўверх, калі яна ўпала ніц.
  
  
  Яна ахнула ад здзіўлення, і я падняўся і ўжо ішоў да яе, перш чым яна ўпала на зямлю. Я прыгнуўся да яе, і ад маёй бавоўны па запясці пісталет з грукатам адляцеў. Я схапіў яе за руку і збіраўся падняць, калі яна здзівіла мяне хваткай дзюдо, і я паляцеў бокам па паветры. Але замест таго, каб адпусціць яе руку, я пацягнуў яе з сабой. Яна закрычала ад болю, калі мы разам прызямліліся на падлогу, сплятаючыся рукамі і нагамі.
  
  
  "Брудны вырадак!" - Усклікнула яна, працягваючы пазногці да маіх вачэй. Я прыгнуўся і адкінуў яе назад, моцна штурхнуўшы яе ў плячо. Яна паспрабавала стукнуць мяне нагой паміж ног, калі я рушыў услед за ёй, і я павярнуўся бокам, каб злавіць ўдар нагой на сцягно. Яна змагалася, як тыгрыца, выгінаючыся і ныраючы, але я працягнуў абедзве рукі, схапіў яе за лодыжкі і прыцягнуў да сябе.
  
  
  Цытрынава-жоўтая блузка выслізнула з яе штаноў, агаліўшы крэмава-белы ўчастак жывата і спіны. Я павярнуў яе і груба шпурнуў на падлогу, і яна ўскрыкнула ад болю, калі яе галава стукнулася аб падлогу. Яна паспрабавала падняць руку, але зараз яна была ў мяне ў руках. Я падняў яе руку ўверх і назад і разгарнуў. На гэты раз яна сапраўды закрычала ад болю.
  
  
  "Калі не супакоішся, я яе зламаю", - сказаў я. “Я хачу атрымаць некалькі адказаў і пераканацца, што гэта праўда. Хто ты?' Я ўбачыў, як яна сціснула рот, і падняў яе за руку. Яна крычала і махала нагамі ад болю.
  
  
  'Хто ты?' - паўтарыў я. "Гэта не гульня, мілая". Я зноў пацягнуў яе за руку, і яна зноў закрычала.
  
  
  «Джудзі... Джудзі Мітчэл», - выдыхнула яна, паходзіць слёзы болю. Я ведаў гэтае імя з дасье Фрэда Дэнверса.
  
  
  "Вы сакратар Фрэда Дэнверса?" - здзівіўся я. Яна не адказала; слёзы змяніліся суровым ненавісным позіркам. "Значыць, ты ў гэтым выпадку з ім", - сказаў я.
  
  
  "Я ні ў чым не ўдзельнічаю" - агрызнулася яна. Цыліндр з плёнкай ляжаў на падлозе за некалькі дэцыметраў ад нас. Я паказаў на яго галавой. - "Тады навошта табе гэта?"
  
  
  "Гэта мая справа". Яна люта паглядзела на мяне. «Навошта табе гэта патрэбна? Вы яшчэ не зрабілі дастаткова? Ён мёртвы. Вы больш нічога ад яго не атрымаеце».
  
  
  Беспамылковая шчырасць у яе голасе прымусіла мяне інакш зірнуць на дзяўчыну. Я прыслабіў хватку на яе руцэ. "Паслухайце, можа, мы абодва памыляліся", - рызыкнуў я. "Можа, нам варта пагаварыць пра гэта ціха".
  
  
  Яе вочы заблішчалі. "Добрая ідэя", - адказала яна. "Калі б ты перастаў спрабаваць адарваць мне руку".
  
  
  Я толькі ледзь прыслабіў хватку на яе запясце, калі яна стукнула мяне пяткай па шчыкалатцы, і востры колючы боль прымусіў мяне закрычаць. Я аўтаматычна прыўзняў нагу, і яна адскочыла ад мяне, ныраючы за пісталетам. Я кінуўся за ёй, збіўшы яе з ног, калі кольт быў у некалькіх цалях ад яе пальцаў, і яна пачала драпаць падлогу, спрабуючы дабрацца да яго. Я павярнуў яе і ўдарыў адкрытай далонню, прымусіўшы яе закружыцца. Я схапіў яе кароткія каштанавыя валасы і стукнуў яе галавой аб дашчаную падлогу.
  
  
  "Чорт пабяры", - вылаяўся я. «Ты ж як котка, ці не так? Я спрабую табе дапамагчы. Я з AX. Гэта табе нешта кажа, чорт вазьмі?
  
  
  Некаторы час яна ляжала нерухома, яе мігатлівыя карыя вочы глядзелі мне ў твар. Затым раптоўным рыўком яна паспрабавала вырвацца і засунула сваё калена паміж маіх ног. "Я ў гэта не веру", - прагыркала яна. "Ты адзін з іх, чорт вазьмі".
  
  
  Я зноў кінуў яе на зямлю, і яна закрычала.
  
  
  «Калі б вы былі з AX, вам не прыйшлося б прыходзіць сюды вынюхивать», - сказала яна, амаль усхліпваючы. «Тады ты даведаешся пра ўсю праклятую гісторыю з таго ліста, які ён табе напісаў. Я сама ўзяла яго ў самалёт».
  
  
  "Яны першымі атрымалі гэты ліст", - сказаў я. "Калі я яго дастаў, чытаць было ўжо няма чаго". Яе вочы зноў паглядзелі на мяне, і яна раптам нахмурылася, спрабуючы вырашыць, верыць мне ці не. Яе вочы сапраўды былі вельмі светла-карымі, як лясныя арэхі. Яна ўсё яшчэ хмурылася, усё яшчэ спрабуючы прыняць рашэнне, калі я пачуў, як перад дзвярыма пад'ехала машына, а праз імгненне грукнулі дзверы.
  
  
  "У нас госці", - прашаптаў я, закрываючы ёй рот рукой. Я адпусціў яе, кінуўся да акна, устаў побач і выглянуў. Я ўбачыў чатырох мужчын, якія ідуць да ўваходных дзвярэй. Яны былі апрануты ў прасторныя штаны, з кароткімі расшпіленымі камізэлькамі, якія звісаюць на голыя грудзі, як у лысага волата, але яго сярод іх не было. Яны спыніліся і ціха паразмаўлялі адзін з адным, затым двое з іх пайшлі да задняй часткі дома. Два плюс два, адразу падумаў я, з пункту гледжання абароны. Джудзі Мітчэл паглядзела на мяне спалоханымі вачыма. "Хто яны?" - шэптам спытала яна.
  
  
  "Чатыры мужчыны", - сказаў я. “Я больш не ведаю. Цяпер у цябе праблема. Можа яны з AX, і вы мелі рацыю наконт мяне. Але, магчыма, я сказаў вам праўду, і вы думалі, што я належу менавіта да іх. На чыім ты баку, мілая?
  
  
  Яна ўстала з палаючымі вачыма. - "Я не ведаю, чорт вазьмі, чаму", - сказала яна ўсё яшчэ вельмі стрымана, - "але я на тваім баку". Я ўзяў рулон плёнкі, паклаў у кішэню і ўзяў кольт у руку.
  
  
  Я спытаў. - "Я спытаў. Няўжо тут няма склепа?"
  
  
  "Не", - сказала яна.
  
  
  Я спытаў. - "Ці ёсць шлях да задняй дзверы?"
  
  
  "Так, я пакажу табе".
  
  
  Я адцягнуў яе назад і прыклаў палец да яе вуснаў. Я прашаптаў. "Чакай".
  
  
  Я стаяў з Джудзі Мітчэл каля дзвярэй пакоя, слухаючы, як пара ўвайшла праз пярэднія дзверы, а двое іншых - праз заднюю. Калі яны сабраліся, адбылася кароткая прыглушаная сварка, як мяркуецца, у зале.
  
  
  "Ззаду нікога няма", - пачуў я словы аднаго з мужчын. "Мы павінны пачаць шукаць".
  
  
  Я сказаў Джудзі. - 'Цяпер!''Нало ўцякаць. Яны нас пачуюць, але мы нічога ня можам з гэтым зрабіць». Я ўжо распрацаваў план; гэта запатрабавала вялікай удачы і дакладнага часу, але ў нас была перавага, і гэта павінна было спрацаваць. Прынамсі, мы выберамся з дому, што было першым важным крокам. Унутры мы апынуліся б у пастцы, і яны маглі б трымаць нас пад крыжаваным агнём.
  
  
  Маленькая круглая задніца Джудзі выпірала наперадзе мяне па калідоры і абгінала кут бакавога калідора. Я чуў ззаду нас узбуджаныя крыкі, а нашы крокі рэхам разносіліся па хаце. Джудзі стаяла каля задняй дзверы, каб адчыніць яе, і я кінуўся да дзвярэй міма яе, так што мы разам вылецелі і прызямліліся сярод цытрынавых дрэў. Цытрынавыя дрэвы растуць, пакуль яны не закрануць адзін аднаго і не пераплятуць свае галіны, утвараючы шчыльны навес над зямлёй. Гэтыя дрэвы не былі выключэннем. Іх зялёныя ствалы падымаліся на фут ці два, і тут галіны разыходзіліся амаль пад прамым вуглом, утвараючы зялёны дыван, спярэшчаны жоўтымі лімонамі.
  
  
  Я даў Джудзі Кольт. «Не не страляйце, пакуль я не падам сігнал. Я падстрэлю дваіх і ты таксама. І ў гэты момант яна адкінула мой прыгожы план у смеццевае вядро.
  
  
  "Ён не зараджаны", - ціха сказала яна. «Я знайшла яго на стале Фрэда, калі шукала плёнкі. Я схапіла яго, калі пачула, што вы ўвайшлі.
  
  
  «О, чорт вазьмі», - вылаяўся я. «Проста схавайся за гэтае дрэва. Хутка!' Я падштурхнуў яе, затым прыўзняўся сярод густой лістоты і лёг сярод галін. Я паклаў кольт у кішэню і выцягнуў Вільгельміну.
  
  
  Чатыры мужчыны ўжо выйшлі з дому, але спыніліся і ўгледзеліся ў прахалодны прыцемак пад лімоннымі дрэвамі, спрабуючы нас заўважыць. Я паглядзеў скрозь галіны на Джудзі і ўбачыў, што яна чапляецца за дрэва побач з маім. Я ўсміхнуўся. Яе цытрынава-жоўтая блузка і мяккія зялёныя штаны былі сапраўдным камуфляжам.
  
  
  Я чакаў, спрабуючы змяніць свой першапачатковы план, каб мы выбраліся адсюль жывымі. Я спацеў і выцер рукі аб кашулю. Прахалода паміж цытрынавымі дрэвамі была адноснай. Я падлічыў, што змагу зрабіць два стрэлы да таго, як яны паспеюць адкрыць агонь у адказ. Такім чынам, двое былі б забітыя, а Джудзі магла б забіць двух іншых з кольта. «Калі б ён быў зараджаны», - змрочна падумаў я. Але цяпер мае першыя два стрэлы, якімі б дакладнымі яны ні былі, выдалі б маю пазіцыю, і яны маглі прыціснуць мяне, не даючы мне прыцэліцца. Калі б іх першыя стрэлы ў мяне не патрапілі, можа, я змог стрэліць яшчэ адной куляй, якая заб'е трэцяга чалавека. Але чацвёрты, несумненна, мяне дастане. Калі мая першапачатковая перавага нечаканасці знікне, у іх будуць лепшыя шанцы. Мне патрэбна была падвойная доза здзіўлення.
  
  
  Я хутка пра гэта падумаў, пачуўшы іхняе асцярожнае набліжэнне. Магчыма, шанец быў, вельмі маленькі шанец. Я ўбачыў, як яны з'яўляюцца перада мной, бок аб бок з пісталетамі ў руках, асцярожна ідучы наперад, спыняючыся пасля кожнага кроку.
  
  
  Я павольна падняў руку, нацэліўся на двух бліжэйшых, пачакаў, пакуль яны на імгненне схаваюцца за лістотай, і калі яны зноў з'явіліся твар у твар, я стрэліў. Я павярнуў «Люгер» па кароткай прамой ад першага чалавека да другога, падстрэліўшы іх абодвух перш, чым яны паспелі зірнуць угору. Але, як я ўжо ведаў, двое іншых адразу звярнулі на мяне ўвага. Іх першыя стрэлы прасвісталі скрозь лістоту ў маёй галавы.
  
  
  Я ўскрыкнуў, упаў з галіны на зямлю, на жывот. З напружанымі рукамі і плячыма я прызямліўся і адчуў удар. Я ляжаў сціскаючы пісталет у працягнутай руцэ. Я ляжаў нерухома і чуў, як двое мужчын бягуць да мяне. Менавіта тады Джудзі дапамагла мне, не ведаючы пра гэта. Яна выпусціла кароткі спалоханы крык, і двое мужчын спыніліся ля маіх ног, каб пашукаць яе сярод дрэў. Гэта была такая неабходная дадатковая секунда, якой я з падзякай скарыстаўся.
  
  
  Я сцяўся і перавярнуўся, стукнуўшы абодвух па шчыкалатках і стрэліўшы адначасова.
  
  
  Твар аднаго з мужчын узарваўся чырвоным вадаспадам. Іншы, стрэліў трапіўшы ў мяккую частку майго пляча. Я адчуў востры боль ад раздзіранай плоці і цёплы паток крыві. Але ў яго больш не было шанцу, таму што Вільгельміна зноў стрэліла, і ён упаў ніцма і ўпаў знежывелым.
  
  
  Я ўстаў і паглядзеў на дрэвы і паклікаў Джудзі. - "Ты збіраешся сядзець тамака ўвесь дзень?" Яна напалову саслізнула, напалову ўпала з галінак, упала і паглядзела на мяне шырока расплюшчанымі вачыма.
  
  
  "Я думала, ты мёртвы", - прызналася яна.
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. - 'Яны таксама.' "Куды мы ідзем зараз?" Але яна ўбачыла чырвоную пляму пад маёй курткай і шырока расплюшчыла вочы. - "Цябе паранілі!".
  
  
  "І гэта страшэнна балюча", - сказаў я. "Гэта бывае пры раненні".
  
  
  «Паедзем, паедзем у маю кватэру», - сказала яна. «Я прыпаркавала сваю машыну прыкладна за пяцьдзесят метраў, сюды прыйшла - пешшу». Яна ўзяла маю руку, каб падтрымаць мяне, і я ўсміхнуўся ёй.
  
  
  «Дзякуй, - сказаў я, - але я яшчэ не гатовы. Вы бяжыце так хутка, як вашыя ногі могуць несці вас». Яна кінула на мяне абураны погляд і пакрочыла прэч, яе грудзей весела танчылі. Было нешта вельмі прывабнае ў яе дзёрзкіх паводзінах, але я зразумеў, што амаль нічога не ведаю пра яе датычнасць да гэтай справы, за выключэннем таго, што яна была сакратаркай Фрэда Данверса.
  
  
  На яе машыне, блакітным "фольксвагене", мы моўчкі ехалі па пясчаных прасёлкавых дарогах у горад. Яе кватэра знаходзілася ў новым квартале Джыда, які выходзіў на Влигвельдвег. Кватэра была сонечнай і прыемна абстаўленай, з нізкай шырокай канапай і вялікай колькасцю тоўстых падушак і маленькіх арабскіх кілімкоў, якія ляжалі на падлозе ў вялікай гасцінай. Ззаду пакоя я ўбачыў спальню і кухню. Джудзі пайшла ў ванную і вярнулася з бінтамі, ватай і антысептычнымі бінтамі. Яна нажніцамі адрэзала рукаў маёй кашулі, калі я зняў куртку. Я сцягнуў астатнюю кашулю і глядзеў, як яна прамывае рану. Куля прайшла праз маё плячо, не прычыніўшы значнай шкоды, і рана была хутчэй балючай, чым сур'ёзнай. Джудзі ўмела перавязала мяне. «Працавала медсястрой у Ланкашыры», - сказала яна, заўважыўшы мой захоплены погляд.
  
  
  Калі яна адступіла, каб паглядзець на сваю працу, яе погляд упаў на маю шырокую грудзі.
  
  
  "Вы сапраўды Нік Картэр", - абвясціла яна. «Фрэд расказаў мне пра некаторыя рэчы, якія вы зрабілі. Іх мог зрабіць толькі чалавек такога складання.
  
  
  Я мог бы сказаць што-небудзь і пра яе целасклад, але стрымаўся. Пакуль яна перавязвала мяне, яе грудзі ўвесь час далікатна дакраналася маёй грудзей і рукі.
  
  
  Я ўстаў і дапамог ёй навесці парадак. Яна перакінула маю куртку праз крэсла праз пакой, я падышоў і дастаў з кішэні рулон з плёнкай. Яго там не было, і я выпрастаўся, мяне ахапіў гнеў. Я прайшоў праз пакой, калі Джудзі выйшла з кухні. Я схапіў яе і кінуў на канапу.
  
  
  «Давай, - злосна сказаў я. "Я не ведаю, у якую гульню ты гуляеш, лялячка, але на тваім месцы я б яе спыніў".
  
  
  "Ты прычыніў мне боль", - запярэчыла яна. 'Я не разумею што ты маеш на ўвазе.'
  
  
  "Плёнкі", - прарычэў я. 'Дзе яны?'
  
  
  «Гэта… ты, мусіць, страціў іх у бойцы ў садзе», - выказала меркаванне яна.
  
  
  Я пакруціў галавой. "Добрая спроба, але не", - сказаў я. "Я праверыў свае кішэні, перш чым мы пакінулі дом Дэна, і тады яны ўсё яшчэ былі ў мяне". Я пацягнуўся да верхняй гузіку яе блузкі і пацягнуў. Два гузікі адарваліся. "Плёнкі", - сказаў я. "Што ты зрабіла з імі?"
  
  
  'Што ты робіш?' - Здзіўлена спытала яна, гледзячы на ??сваю блузку. Я пацягнуў яшчэ раз, і яшчэ два гузікі расхінуліся, агаліўшы крэмавыя верхавіны яе грудзей у белым бюстгальтары.
  
  
  "Для пачатку, я здыму гэтую блузку, дарагая", - прагыркаў я. «А цяпер кажы, інакш я буду ставіцца да цябе, як да любой хлуслівай шлюхі».
  
  
  "Чаму ты павінен паглядзець гэтыя плёнкі?" - Спытала яна, і раптам на яе вочы навярнуліся слёзы. «Яны не маюць значэння. Яны не скажуць вам, хто стаіць за гэтай справай. Яны не адкажуць ні на што, што вы хочаце ведаць».
  
  
  Я расшпіліла астатнюю частку блузкі, і зараз бюстгальтар вызваліўся.
  
  
  "Плёнкі", - прарычэў я. «Я яшчэ не зусім упэўнены, але я не гуляю ў гульні. Давай плёнкі. Яна кіўнула, слёзы цяклі па яе шчоках, і паказала галавой на стол у куце пакоя. "У скрыні", - фыркнула яна.
  
  
  Я адпусціў яе, падышоў да стала і адчыніў скрыню. Цыліндр быў там, я ўзяў яго і дастаў плёнку. Я падышоў да лямпы і ўключыў яе, затым зірнуў на Джудзі Мітчэл. Яна сядзела, адвярнуўшы галаву, яе шчокі былі выпацканыя нямымі слязамі. Я паднёс плёнку да святла і дазволіў кадрам павольна слізгаць паміж пальцамі. Фільм атрымаў бы першы прыз на любым парнаграфічным фестывалі.
  
  
  Фільм складаўся са знятых разам кадраў. Фрэд Данверс і бялявая дзяўчына, якая займала складаныя паставы. Дэн Дэнверс з брунэткай, з той жа тканіны касцюм, з варыяцыямі. Дэн Дэнверс, якога абедзве дзяўчыны абслужылі ў прыгожым трайнічку. Я зноў зірнуў на Джудзі. Яна не падняла вока. На апошняй серыі здымкаў Дэнверс хвастаў бландынку, а затым прыкладваў да яе ручку бізуна, як падроблены пеніс.
  
  
  Я моўчкі згарнуў плёнку, уставіў яе ў цыліндр і падышоў да Джудзі Мітчэл. Я паклаў палец ёй пад падбародак, падняў галаву і дакрануцца да яе.
  
  
  Яе вочы ўсё яшчэ былі мокрыя ад слёз, і раптам яна прыціснулася галавой да маіх аголеных грудзей і пачала галасіць ад болю.
  
  
  «Я не хацела, каб іх бачылі», - рыдала яна. "Ні ты, ні ў АХ, ніхто".
  
  
  «Гэта былі тыя дзяўчыны, чыё адзенне я бачыў вісіць у той спальні?» Я спытаў. - "Яны жылі там з ім?"
  
  
  Паміж рыданнямі яна кіўнула і здолела сказаць некалькі слоў. "Тыя і іншыя", - сказала яна. Нарэшце яна вырвалася і выцерла вочы. Карціна стала праясняцца, а некаторыя яе часткі станавіліся ўсё больш жахлівымі і бруднымі.
  
  
  «Дэнверса шантажавалі», - выказаў здагадку я, і Джудзі Мітчэл паціснула плячыма.
  
  
  'Я так думаю. Я ніколі не ведала напэўна, - сказала яна.
  
  
  Я падумаў пра Уіларда Эгмонта. Яго таксама шантажавалі? Таму два гады таму ён невытлумачальнай выявай скончыў жыццё самагубствам? І ці была нейкая сувязь паміж справай Эгманта і справай Дэнверса, ці гэта былі дзве падобныя, але зусім не звязаныя паміж сабой падзеі? Усё гэта былі добрыя пытанні. Вельмі важныя пытанні. Але я пайшоў занадта хутка. Усё, што я ведаў напэўна, гэта тое, што ў Фрэда Дэнверса быў урывак з вельмі кампраметуючага фільма. «Раскажы мне ўсё, што ведаеш, Джудзі», - сказаў я, сядаючы побач з ёй. "Усё, што вы можаце ведаць".
  
  
  «Нічога асаблівага», - сказала яна, выціраючы слязу з кутка вока. «Я ведала, што гэтыя дзяўчаты жылі з ім. Вы не можаце шмат чаго схаваць ад сваёй сакратаркі, асабліва калі яна працуе з кімсьці гэтак жа цесна, як я з Фрэдам. Я ведала, што ён у нечым замяшаны, але ніколі не пыталася ў яго пра гэта. Я ведала, што гэта была яго глыбокая і цёмная частка, якой ён саромеўся, нават баяўся, і я не хацела прычыняць яму боль, пытаючыся ў яго пра гэта. Калі мы даведаліся, што вы прыедзеце сюды, каб убачыць яго, ён, здавалася, цалкам зламаўся».
  
  
  Вось і ўсё, падумаў я. Дэнверс, несумненна, здагадаўся аб прычыне майго візіту.
  
  
  “Вы сказалі, што адвезьлі ліст у аэрапорт. Вы ведалі, што там напісана?
  
  
  "Не, яно было запячатана, і ён проста паслаў яго мне па пошце", - адказала яна. Я бачыў, як яе вочы засціліся пры гэтым успаміне. - «Я памятаю, што ён сказаў. «Я збіраюся пазбавіцца ад іх, Джудзі. Гэтым лістом. Яны не дадуць мне жыць, але я не дазволю ім забіць мяне. Забудзьцеся аб дрэнным, што вы пачуеце. Узгадайце тыя добрыя часы, калі мы супрацоўнічалі. Гэты ліст усё тлумачыць. Адвязіце яго да пілота самалёта, каб ён асабіста даставіў яго Тэду Уілсану, які чакае мяне ў аэрапорце. Хто ведае, калі я скажу ім тое, што напісаў у лісце, яны могуць запанікаваць, зганьбіць гэта і пакінуць мяне ў жывых. Я проста не ведаю, што было б так лепей. Я не магу глядзець у твар людзям прама зараз, Джудзі. Ўжо няма.'
  
  
  Яе голас заціх. Я ў думках склаў усё разам і ўбачыў, у чым Дэнверс зрабіў сваю памылку. Калі б ён не сказаў ім, што напісаў усё ў лісце, яны б не даведаліся, пакуль не стала занадта позна. Але ён даў ім апошні шанец, і яны, вядома ж, скарысталіся ім, спачатку спрабуючы знішчыць мяне, а затым перахапіўшы ліст перада мной. Але заставалася яшчэ шмат прабелаў, якія трэба было запоўніць.
  
  
  "Вы не ведалі, што я не атрымаў ліст", - сказаў я. "Тады чаму ты была ў доме Дэнверса?"
  
  
  "Я хацела знішчыць гэты фільм", - сказала яна. «Я бачыла яго аднойчы выпадкова. Я правярала некалькі кніг у кніжнай шафе, а потым фільм упаў на падлогу з-за кніг. Мяне так гэта ўразіла, калі я ўбачыла гэта, што мяне ледзь не вырвала. Але я не хацела, каб вы ці нехта яшчэ гэта бачылі».
  
  
  "Так што ў мяне зараз ёсць?" - спытаў я сябе ўслых. «У ягоным лісце былі імёны, месцы і матывы, я ў гэтым перакананы. Але ўсё, што я ведаю, гэта тое, што яго шантажавалі парнаграфічным фільмам. І нават гэта няправільна. Калі б у яго быў фільм, як яны маглі б выкарыстоўваць яго супраць яго? »
  
  
  «Гэта была копія», - сказала Джудзі. “У іх быў арыгінал. Ён сказаў мне гэта. Бедны Фрэд, бедны, бедны Фрэд. Яго, відаць, з'ела гэтая жахлівая цёмная гісторыя. Ён мог бы выжыць, калі б яны пакінулі яго ў спакоі.
  
  
  Я спытаў. - "Хто яны?" "Ты ўвесь час кажаш пра іх..."
  
  
  Яна бездапаможна паціснула плячыма. "Тыя, хто пасылаў яму гэтых дзяўчат", - сказала яна. «Я сказала вам, што гэтыя двое былі не адзіныя. Былі і іншыя, і яшчэ да гэтага. Аб божа, бедны Фрэд. Яна ўскочыла і пайшла ў ванную, і я пачуў гукі ваніт. Праз некаторы час яна вярнулася з засохлымі слязамі і белымі шчокамі пад счырванелымі вачыма. Але ў яе ўсё яшчэ быў выдатны носік і самыя прыгожыя карыя вочы, якія выглядалі змучанымі. Назіраючы за ёй, я зразумеў, што яна можа дапамагчы мне ў гэтай справе. Смутныя думкі, якія плылі ў глыбіні маёй свядомасці, якія яшчэ не сфармаваліся, але ўжо казалі мне ў маёй падсвядомасці, што мне патрэбна дзяўчына, каб супрацьстаяць гэтаму цёмнаму злу, нехта, хто мог бы прыкрыць мяне. Але спачатку мне трэба было высветліць, наколькі глыбокія яе пачуцці насамрэч. Я паглядзеў на яе круглыя, сумныя, хворыя вочы і даў шанец.
  
  
  "Вы былі закаханы ў Фрэда Дэнверса", - сказаў я.
  
  
  Яна паглядзела проста на мяне.
  
  
  "Не ў тым сэнсе, у якім ты маеш на ўвазе", - сказала яна.
  
  
  "Што я маю тады на ўвазе?"
  
  
  "Вы маеце на ўвазе нейкі службовы раман, бос і яго сакратарка", - злосна сказала яна. «А зараз, калі вы паглядзелі фільм, вы, верагодна, падумалі, што ён быў стары бабнік. Што ж, ён не быў такім. Паміж намі ўсё было інакш».
  
  
  'Як гэта было?' - спытаў я тым жа тонам.
  
  
  «Фрэд Данверс даў мне працу, калі я была эмацыйна задушаная», - сказала яна злосна. «Мой жаніх загінуў у авіякатастрофе, калі Фрэд быў у Англіі. Ён прапанаваў мне сысці ад гэтага, забыцца. А калі я пазнала яго лепей, я выявіла, што ён вельмі падобны на Роба - майго жаніха. Ён быў цярплівым, далікатным, разумелым, нават выглядаў як старая версія Роба».
  
  
  "І таму ты закахалася ў яго", - холадна сказаў я.
  
  
  "Чорт вазьмі, ты кажаш так, быццам гэта была брудная справа", - сказала яна, цяпер у лютасці. «Ён ніколі не чапаў мяне нават пальцам. Гэта было тое, што я трымала ў сабе. Я сумняваюся, што ён калі-небудзь ведаў, што я да яго адчуваю. Я зразумела яго, і гэта было пеклам ведаць пра гэта і глядзець на яго забавы».
  
  
  «Што мне трэба ведаць? Што ў яго былі вечарынкі з гэтымі дзяўчатамі?
  
  
  "Ты агідны", - сказала яна і ўскочыла. «Ведаць, што гэта разарвала яго на кавалкі, што гэта жудасна захапіла яго. Калі на яго ціснулі, я ведала гэта па яго змучаным выглядзе, па бяссонных начах, пра якія ён мне расказваў. Ён быў знішчаны! '
  
  
  «Не так шмат, каб ён спыніўся і расказаў нам, - тупа адказаў я. І, магчыма, я не зусім граў. Я не зусім падзяляў жаночую спагаду Джудзі.
  
  
  "Бяздушны!" - Яна крычала на мяне. "Гэта ўсё, пра што вы можаце думаць?"
  
  
  "Не, я магу падумаць і далей", - сказаў я. "Я магу думаць, што яго больш клапаціў перакручаны сэкс, чым яго краіна".
  
  
  Яна наляцела на мяне, размахваючы кулакамі, рыдала і крычала. «Ён быў хворы, ты не разумееш? Хворы, хворы! Яна стукнула мяне кулакамі па грудзях. «Вы не хочаце зразумець. Ты проста хочаш яго асудзіць, чорт вазьмі!
  
  
  Я прыклаў руку да яе грудзей, штурхнуў на канапу і прыціснуў. Гэта было цяжка, бо яна зноў усхліпнула. Але яна адказала на маё пытанне. Яна была вельмі ўцягнутая, і мне было шкада яе больш, чым Дэнверса. Мы былі рознымі, гэтая дзёрзкая дзяўчына і я. Як і большасць жанчын, яна была эмацыйная і я разумеў яе. Вядома, магчыма, Фрэд Данверс быў хворы. Але нават у хворых людзей ёсць вольны выбар. Але я не сказаў гэтага Джудзі. Яна дапаможа мне, я ведаў гэта, усім, што яна магла зрабіць, каб адпомсціць за Фрэда Дэнверса. На дадзены момант гэта было ўсё, што я хацеў.
  
  
  "Ты добрая дзяўчынка, Джудзі", - сказаў я мякка, і яна паглядзела на мяне са здзіўленнем. - "Вы дапаможаце мне адпомсціць за Фрэда Дэнверса?"
  
  
  Яна села і пільна паглядзела на мяне. «О, Божа, Так! Проста скажы мне, як і калі».
  
  
  "Я скажу табе", - паабяцаў я. "Дамовімся аб сустрэчы".
  
  
  Яна паглядзела на мяне шырока расплюшчанымі вачыма і раптам зноў прыціснулася тварам да маіх аголеных грудзей. Яе рукі абвіліся вакол маёй таліі, і яна прыціснулася да мяне.
  
  
  «О, Божа», - прамармытала яна. «Ты прымушаеш мяне адчуваць сябе страшэнна бяспечна. Ты надзейны як дуб».
  
  
  Я ўсміхнуўся і пагладзіў яе мяккія каштанавыя валасы.
  
  
  «Давай, - сказаў я. "Адчувай сябе ў бяспецы."
  
  
  Я падазраваў, што яна даўно не адчувала гэтага пачуцця. Я б хацеў, каб гэта магло быць праўдай зараз. Але што ж, пакуль яна так думала, гэта было праўдай.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  
  
  
  
  Цёплыя карыя вочы, дотык яе рукі, жорсткі характар, які давёў яе да слёз, адлюстроўвалі даўно пераважнае жаданне, якое бушавала ў ёй і шукала магчымасці выйсці вонкі, як поўныя грудзей, якія запаўнялі бюстгальтар ... Але па большай частцы яна ўсё яшчэ заставалася невядомай , жанчынай запальчывага характару і смеласці. Джудзі Мітчэл па-ранейшаму была ўтоена ад мяне, ад свету і ад яе самой, а жанчына ў ёй была ўтоена вэлюмам. Можа быць, калі гэтая справа скончыцца, усё будзе па-іншаму.
  
  
  "Я рада, што ты хочаш прымусіць іх заплаціць і за Фрэда", - сказала яна. "Я баялася, што, як толькі ты даведаешся, што Фрэд мёртвы, для цябе ўсё будзе скончана".
  
  
  Я пакруціў галавой. "Ні за што, дарагая", - сказаў я. "Я так не працую".
  
  
  Я не сказаў ёй, што маёй галоўнай матывацыяй не была помста за Фрэда Дэнверса. Яна была рада так думаць, таму я пакінуў усё як ёсць. Мяркуючы па тым, што я ведаў пра гэтую справу, самагубства Фрэда Дэнверса магло быць толькі невялікай часткай значна буйнейшай справы. Для Джудзі гэта было ўсім. Асабіста я думаю, што гэта было значна больш за просты шантаж.
  
  
  Само па сабе прадастаўленне жанчын для сэксу з наступным шантажом было нечым новым, і я гатовы паспрачацца, што Дэнверс не быў адзінкавым выпадкам. Тое, як мяне старанна імкнуліся забіць, тое, як яны выкарыстоўвалі жанчын у сваіх аперацыях, дбайнасць, з якой яны спрабавалі расставіць усе кропкі над "i" і ўсё схаваць, паказвала на нешта зусім выдатнае ад усяго толькі некалькіх шантажыстаў.
  
  
  Я ўспомніў выказванні Хоўка аб месцы пасады Дэнверса ў Саудаўскай Аравіі, якое фактычна было варотамі для інфармацыі аб інтрыгах у Паўднёвай Еўропе, на Блізкім Усходзе і ў Паўночнай Афрыцы. Магчыма, Дэнвэр быў не адзіным такім дзеячам.
  
  
  Адно можна было сказаць напэўна: адбывалася нешта важнае, і пакуль я бачыў толькі вонкавы бок. Каб патрапіць у сутнасць, знайсці правільныя адказы, мне прыйшлося разгуляць два козыры. Па-першае, тое, што яны не ведалі, ці чытаў я ліст; і па-другое Джудзі Мітчэл. Яны выкарыстоўвалі супраць мяне Аніс Халдэн. Я б выкарыстаў супраць іх Джудзі Мітчэл.
  
  
  Джудзі пачала грымець рондалямі і патэльнямі, каб прыгатаваць ежу, і я вырашыў пайсці ў гатэль, каб пераапрануцца ў чыстую кашулю. Знятая мною кашуля была сапсавана канчаткова.
  
  
  «Не адчыняй дзверы, калі не ўпэўненая, што гэта я», - сказаў я Джудзі. Калі б яны ведалі так шмат пра Дэнверс, яны ведалі пра яе і маглі б задацца пытаннем, як шмат яна ведае пра іх.
  
  
  "Націсніце на званок, і я пагляджу ў акно", - сказала яна.
  
  
  Я выслізнуў за дзверы, панёсся ў гасцініцу і, падумаўшы, сабраў усе свае рэчы. Калі я вярнуўся з багажом, мне прыйшлося ўсміхнуцца, убачыўшы нахмураны лоб Джудзі. Я таксама ўсміхнуўся нечаму іншаму. Яна пераапранулася і цяпер была апранута ў хатні халат з разрэзам на сцягне, які пры хадзе дэманстраваў доўгія прыгожыя ногі, тонкія лодыжкі і мякка круглявыя сцягна.
  
  
  "Я думала, ты проста надзенеш чыстую кашулю", - сказала яна, асцярожна гледзячы на мяне.
  
  
  "Двое могуць жыць гэтак жа танна, як адзін", - весела сказаў я.
  
  
  'Што небудзь яшчэ?' - Спытала яна, холадна гледзячы на мяне.
  
  
  "Тут лепш, чым у маім гасцінічным нумары", - сказаў я.
  
  
  'І далей?'
  
  
  Я ўсміхнуўся. - "Абарона". "Лічы мяне сваім вартаўнічым сабакам".
  
  
  "А што-небудзь яшчэ?" - паўтарыла яна.
  
  
  «Вядома, не», - сказаў я тонам абражанай нявіннасці. "Спадзяюся, ты не думаеш, што я з тых хлопцаў, якія ўспрымаюць такія рэчы як належнае".
  
  
  "І ці думаю я, што так", - агрызнулася яна. «Вы, напэўна, не паверылі ніводнаму слову, якое я сказаў вам пра Фрэда Дэнверса і пра мяне».
  
  
  "Вядома, паверыў", - шчыра запярэчыў я. «Але я не Фрэд Дэнверс. Я зусім іншы».
  
  
  Яна доўга глядзела на мяне. "Так, вы сапраўды іншы", - сказала яна нарэшце. Затым яна раптоўна ўсміхнулася. "Налі мне выпіць, пакуль я гатую вячэру", - сказала яна, і я зразумеў, што гэта быў першы раз, калі яна засмяялася з нашай сустрэчы. Яе кірпаты нос зморшчыўся, а вочы заскакалі, і яна была напалову гарэзны феяй, напалову жанчынай і ў цэлым чароўнай. Калі яна ішла на кухню, я глядзела на доўгія прыгожыя ногі, якія відаць былі з-пад шчыліны ў яе хатнім халаце.
  
  
  У Джудзі быў у шафе добры англійскі джын і сухі вермут, а я прыгатавала два вельмі сухія і вельмі халодныя марціні. Яна ўвайшла ў пакой і скруцілася абаранкам на кушэтцы побач са мной. Мы пілі і спрабавалі пагаварыць аб дробязях, няважных рэчах, але не маглі. Тое, што адбылося, было занадта вялікім, каб яго ігнараваць.
  
  
  "Гэты Ібн Хасук, - сказаў я, - ведаў яго асабіста Фрэд?" Яе адказ мяне здзівіў, я чамусьці чакаў, што яна адкажа адмоўна. Замест гэтага яна сказала: "Так, вядома". блін, Нік. Гасук часта запрашаў яго на вечарынкі ў яго маёнтак. Яно тут крыху на поўдзень, прыкладна за пятнаццаць кіламетраў ад Джыды.
  
  
  Некаторы час я думаў пра гэта. У мяне ўсё яшчэ быў гэты кіслы прысмак у роце пасля наведвання Tour-Guide Trips, і я спытаў Джудзі, што яна ведае аб гэтай кампаніі.
  
  
  "Яны праводзяць разнастайныя экскурсіі тут, у Джыда, і па ўсёй Саудаўскай Аравіі", - сказала яна, дапіваючы келіх. "Прыемная кампанія ... чаму ты так усміхаешся?"
  
  
  "У кожнай добрай арганізацыі ёсць акуратны фасад", - сказаў я.
  
  
  «Але яны рэкламуюць сваіх дзяўчынак у газетах па ўсім свеце», - запярэчыла Джудзі. «У іх цяжэй уладкавацца на працу, чым стаць сцюардэсай. Аднойчы мая сяброўка падала заяўку, але атрымала адмову. Яна збіралася выйсці замуж, а ім патрэбныя толькі вольныя дзяўчыны, у якіх няма ніякіх абавязанняў».
  
  
  "І ніхто не можа спытаць аб іх", - разважаў я ўслых.
  
  
  'Што ты сказаў?' - спытала Джудзі.
  
  
  "Нічога, я думаў услых", - адказаў я. “Я хачу, каб вы туды падалі заяўку. Гэта будзе першым крокам у нашай кампаніі».
  
  
  Яна нахмурылася. - Як гэта можа дапамагчы?"
  
  
  "Я яшчэ не ўпэўнены", - шчыра адказаў я. «Але гэта магло мець прамое дачыненне да гэтага. Проста яшчэ не ведаю. Я чуў, што Ібн Хасук асабіста праводзіць сумоўе з усімі прэтэндэнтамі. Калі так, прызначце сустрэчу зь ім, і я скажу вам, што мы зьбіраемся рабіць».
  
  
  Яна ўстала, зноў паказала прыгожую крэмава-белую ножку.
  
  
  "Ежа будзе хутка гатова", - сказала яна. 'Я галодная.'
  
  
  Я сам прагаладаўся, і мы хутка і проста паабедалі стравай з бараніны з шафранавым рысам. Джудзі перайшла на арабскую кухню. За вячэрай я праінструктаваў яе, што сказаць, калі яна падасць заяўку на працу ў Tour-Guide Trips. Калі мы скончылі, было цёмна.
  
  
  Джудзі павалілася на кушэтку побач са мной, нарэшце дазволіўшы сабе расслабіцца пасля напружання і хвалявання дня. Яе грудзей рытмічна калыхаліся пад абліпальным целам халата; яе ногі былі напалову бачныя. Здавалася, яна зусім не заўважала, наколькі панадлівая. Але я быў занадта дасведчаны аб гэтым.
  
  
  "Думаю, табе лепш легчы спаць, дарагая", - сказаў я, трасучы яе за плечы. «Я буду спаць тут на канапе. Нічога страшнага, ён дастаткова доўгі і шырокі».
  
  
  Яна ўстала, падышла да дзвярэй спальні і спынілася. "Ці павінна я замкнуць дзверы?" - мякка спытала яна.
  
  
  Я ўсміхнуўся. - "Чаму?' "Калі я захачу ўвайсці, я заўсёды магу адчыніць дзверы".
  
  
  «Прынамсі, вы сумленныя», - сказала яна. «Дабранач, Нік».
  
  
  "Дабранач", - сказаў я, гледзячы, як яна знікае ў іншым пакоі. Яна вагалася на парозе, як быццам хацела сказаць нешта яшчэ, але перадумала. Я распрануўся ў цемры, не здымаючы трусоў і лёг на канапу. Як звычайна ў Джыда, ноч была вельмі цёплай, але быў лёгкі ветрык, і гэта вельмі дапамагло. Нарэшце я заснуў.
  
  
  Я не ведаю, як доўга я спаў, калі адчуў, што маю скуру пякло ў знак папярэджання. Але я прывучыў сябе ніколі не прачынацца ад раптоўнага руху, пакуль не даведаюся, што адбываецца. І таму я ляжаў нерухома і крыху расплюшчыў вочы, проста ведаючы, што я не адзін у пакоі. Праз вочы я ўбачыў побач з сабой белую постаць, якая павольна прымала форму ручніка, абгорнутага вакол цела.
  
  
  Яна стаяла і глядзела проста на мяне. Пакуль я глядзеў, яна пацягнулася, каб дакрануцца да маіх грудзей. Але калі кончыкі яе пальцаў апынуліся на долю цалі ад маёй скуры, яна прыбрала руку. Нарэшце яна апусціла руку, устала на дыбачкі і пайшла. Я пачуў, як дзверы спальні ціхенька зачыніліся.
  
  
  Джудзі прыйшла памацаць маё цела, спазнаць яго, не смакуючы яго, устаць на беразе мора і не ўвайсці ў яго. Побач са мной у цемры стаяла не проста прыгожая дзяўчына. Там стаяла цудоўнае стварэнне жадання і надзеі, страху і няўпэўненасці. Мне было цікава, што б здарылася, калі б я расплюшчыў вочы і сеў прама. Я зноў заснуў, думаючы аб магчымасцях.
  
  
  Раніцай я прачнуўся раней, чым яна, апрануўся, пагаліўся і паспяшаўся на рынак да таго, як Джудзі пайшла ў Tour-Guide Trips. Улічваючы эфектыўнасць, якую я ўжо адчуваў за гэтай цёмнай арганізацыяй, быў добры шанец, што яны ведалі Джудзі Мітчэл, сакратара Фрэда Дэнверса. Калі я скончу яе ператварэнне, яны б яе не пазналі.
  
  
  Яна чакала мяне, калі я вярнуўся і паклаў на канапу цэлую калекцыю сумак і каробак. Вытанчаным жэстам я выцягнуў парык са светлых натуральных валасоў, накладныя вейкі і паўтузіна слоікаў тэатральнага макіяжу.
  
  
  Я сказаў. - "Магу я ўявіць вас Джыл Маніён?" «Здымай гэтую прыгожую сінюю сукенку. Мы павінны прыступіць да працы». Яна паслухмяна пайшла ў спальню і вярнулася з ручніком на плячах, сціпла прыкрываў бюстгальтар. Маю дастатковы досвед працы з маскіроўкай. Дзякуючы таму, што я пазнаў ад аддзела «Спецэфектаў», калі мяне час ад часу зменьвалі, я мог амаль замяніць грымёра з Галівуду. Для жанчын, вядома, важней за ўсё валасы, таму што імі можна адным махам змяніць знешні выгляд. Я нанёс светла-карычневы крэм для асобы, паглыбіў адценні, а затым дадаў накладныя вейкі. Затым з'явіўся парык, які я акуратна надзеў і прымацаваў. Да таго часу, як я скончыў, мілая, дзёрзкая натуральнасць Джудзі знікла. На яе месца прыйшла эфектная дзяўчына, якая шукала прыгод і рызыкі.
  
  
  «Я застануся тут», - сказаў я, калі Джудзі зноў выйшла са спальні ў сіняй сукенцы з глыбокім выразам, які адкрывае яе поўныя крэмава-белыя грудзі.
  
  
  "Ты ўсё запомніла?" - Спытаў я, і яна кіўнула. "Паўтары гэта яшчэ раз", - загадаў я.
  
  
  «Мяне клічуць Джыл Маніён, прынамсі, з сённяшняй раніцы». Яна ўсхвалявана засмяялася. Джыл незамужам, не заручана, ніякіх рамантычных сувязяў. Яе бацькі мёртвыя. Яна прыехала з невялікага мястэчка недалёка ад Лондана і з'яўляецца адзіным дзіцем, у якога няма бліжэйшых сваякоў».
  
  
  "Добра", - сказаў я. Яна хутка пацалавала мяне ў шчаку "на поспех" і пайшла.
  
  
  Я падышоў да акна і ўбачыў, як яна хутка ўцякла. Выконвалася першая фаза майго плана. Я ведаў, што калі Джудзі возьмуць на працу, другі этап абавязкова павінен прайсці. І як толькі ёй прызначыць сустрэчу, каб пагаварыць з Хасукам, я буду выкарыстоўваць яе з большай смеласцю.
  
  
  Я сеў і паспрабаваў чытаць, але ўвесь час думаў пра Джудзі, варожачы, як у яе справы. Хвіліны цягнуліся марудна і, здавалася, цягнуліся ўсё даўжэй і даўжэй. Я ненавідзеў такое чаканне і працягваў хадзіць па пакоі, каб паглядзець у акно. Нарэшце я ўбачыў выбліск сіняга колеру, які спускаецца па вуліцы, а затым прыгожыя доўгія ногі, якія хутка ступаюць на ранішняе сонца.
  
  
  Джудзі ўварвалася ў кватэру з шырокай усмешкай, і нават маскіроўка не магла схаваць яе натуральную радасць. Яна абняла мяне і тым жа рухам зняла парык.
  
  
  "Гэта спрацавала, Нік!" - усклікнула яна ўсхвалявана. 'Гэта спрацавала. Яны згодныя, патэлефанавалі па тэлефоне, і Ібн Хасук хоча пагаварыць са мной сёння днём».
  
  
  Я нахмурыўся. - 'Сёння днём?'
  
  
  "Чаму, што здарылася сёння днём?" спытала яна.
  
  
  Я паціснуў плячыма. - «Насамрэч нічога. Я хацеў убачыць хату Хасука да таго, як ты туды паедзеш, вось і ўсё, але зараз не магу. Няма часу. Вы ведаеце, як выглядае гэты дом?
  
  
  "Усяго некалькі рэчаў, якія сказаў мне Фрэд, і тое, што я ўбачыла мімаходзь", - адказала яна. «Ён стаіць на краі пустыні, і будынкі акружаны высокімі платамі з рададэндранаў і кустоў эўкаліпта. Ён імпартаваў усё ці пабудаваў гэта спецыяльна для сябе - арашальныя каналы, аліўкавыя і фінікавыя дрэвы, усё гэта. Галоўны будынак знаходзіцца насупраць. Як я чула, яно злучана з другім будынкам вонкавым калідорам. Затым ёсць трэці будынак, а таксама стайні і гаражы».
  
  
  Я вылаяўся сабе пад нос. Я б не стаў кідаць Джудзі львам на разарванне без якой-небудзь абароны, але, падобна, мне давядзецца гэта зрабіць. Я зраблю ўсё магчымае і згуляю навобмацак.
  
  
  "Што мне рабіць, калі я туды дабяруся?" спытала яна. "Пагадзіцца на працу?"
  
  
  «Калі вы застанецеся сам-насам з Хасукам, скажыце, што вам сапраўды не патрэбна праца», - сказаў я. - Дапусцім, вас прыслаў містэр Уілсан. Калі ён мае якое-небудзь дачыненне да гэтай справы, ён ведае гэтае імя. Калі ён датычны, ён адкажа і прызначыць мне сустрэчу. Калі ён не клюне гэта, значыць, гэта можа азначаць, што ён асабіста не залучаны. Суцэль магчыма, што яго супрацоўнікі ў Tour-Guide Trips гуляюць у сваю гульню. Шчыра кажучы, ты пойдзеш на рыбалку, Джудзі.
  
  
  'Выдатная праца!' - Яна паглядзела на гадзіннік. «Пара перакусіць, а потым я паеду ў княскі маёнтак нейкага Ібн Хассука». Яна мне ўсміхнулася. «Проста ўбачыць яго захапляльна. Насамрэч ён такі загадкавы чалавек.
  
  
  "Я сыходжу", - сказаў я. «Убачымся тут пасля размовы. Удачы, мілая. А таксама не бойся.'
  
  
  Калі я паглядзеў на яе палаючы нецярплівы твар, я зразумеў, што апошняе даданне было непатрэбным. Яна не зусім разумела, у што мы можам увязацца, і, верагодна, да лепшага.
  
  
  Унізе я злавіў таксі, і сказаў кіроўцу ехаць да дома Ібн Хасука. Кіроўца кінуў на мяне хуткі погляд, прыпадняўшы бровы. Большасць людзей, відаць, ехалі туды на лімузінах.
  
  
  Я хацеў быць у доме да таго, як туды прыедзе Джудзі. Я выкарыстаў яе, як я выкарыстаў Аніс Халдэн, але маё сумленне была б чыстая, калі б я забяспечыў ёй як мага больш абароны. Хутчэй за ўсё, калі Хасук сапраўды замяшаны, ён не будзе дастаткова грубым, каб мець справу з Джудзі напрамую, у сваім уласным доме, ведаючы, што я паслаў яе да яго. Але я не быў упэўнены. Я хацеў бы быць у доме, калі яна загаворыць з ім, і я думаў, што сустрэча адбудзецца толькі на наступны дзень або каля таго, так што ў мяне будзе час скласці план, каб патрапіць унутр. Але цяпер усё ішло так хутка, што мне давялося паспрабаваць абысціся без гэтых планаў.
  
  
  Неўзабаве я ўбачыў высокія абрысы палацавых будынкаў, якія вымалёўваліся з пустыні. Я загадаў кіроўцу спыніцца прыкладна за паўмілі ад дома і выйшаў. Спякота была падобная на барбекю, а я быў як бы кураня. Міма прайшла група апранутых у белае паломнікаў, якія абапіраюцца на кій, і я рушыў услед за імі, пакуль не падышоў бліжэй да маёнтка.
  
  
  Я мог бачыць высокія жывыя загарадзі, аб якіх казала Джудзі, якія атачалі будынкі, а каля ўваходу я ўбачыў вартавых у форме з чорнымі пісталетнымі рамянямі на таліі. За дзвесце ярдаў ад варот каля дарогі стаяла голае, адзінокае аліўкавае дрэва, і я пакінуў пілігрымаў і прыціснуўся да даволі вузкага ствала дрэва. Адсюль я мог бачыць галоўныя будынкі, уваход і дарогу.
  
  
  Рух на дарозе быў даволі загружаны. Аўтобусы паломнікаў, турыстычныя аўтобусы, матацыклы, легкавыя аўтамабілі, караваны аслоў і вярблюдаў, жанчыны са збанамі для вады, вандроўныя гандляры і ўсюдыісныя вандроўныя вандроўцы запрудзілі пясчаную дарогу.
  
  
  Неўзабаве я выявіў, хто накіроўваўся ў маёнтак Ібн Хасука. Заказы дастаўлялі ў асноўным гандляры; Я бачыў фургоны і вярблюдаў, набітых скрынямі, дыванамі, мяшкамі са збожжам і просам. Джудзі хутка з'явіцца, і калі я хачу нешта зрабіць, зараз самы час.
  
  
  Удалечыні, дрыжучы ад спякоты, я ўбачыў надыходзячы невялікі фургон. Я адышоўся ад дрэва і падняў руку. Араб, апрануты ў бурнус, высунуў галаву з кабіны, і я хутка зірнуў у бок машыны. На арабскай было напісана «пральня».
  
  
  Я спытаў. -"Вы збіраецеся ў хату Ібн Хасука?". Ён кіўнуў, і я хутка ўдарыў яму ў сківіцу. «Спі спакойна, мой сябар», - прамармытала я, схапіўшы яго на рукі і зацягнуўшы ў заднюю частку фургона.
  
  
  Пакеты з бруднай бялізнай ляжалі з аднаго боку ложка, а чаркі чыстай бялізны - з іншай. Тут можна было пераапрануцца. Я проста нацягнуў шырокі бурнус і кіджаф на сваё адзенне. Я звязаў яго і заткнуў яму ў рот кляп, зроблены з адной з чыстых прасцінаў; гэта было меншае, што я мог зрабіць. Затым я ўзяў пусты мяшок і засунуў у яго, каб ён мог дыхаць.
  
  
  Я завёў маленькі фургон, калі ўбачыў, што міма праязджае сіні "фальксваген" Джудзі. Я ехаў павольна, каб дазволіць ёй спыніцца каля варот, праверыць яе пасведчанне асобы ў вартавых і заехаць на тэрыторыю. Я пад'ехаў да брамы, варожачы, якой будзе праверка, калі я дабяруся да брамы.
  
  
  Вартавыя памахалі мне, я памахаў ім у адказ і паехаў далей. Грузавік з пральні, відаць, быў пастаянным госцем у палацы. Я ўбачыў сіняга жука Джудзі, прыпаркаванага на пад'язной дарожцы перад галоўным домам. Гэта быў уражлівы будынак з фасадам з ружовага мармуру і абліцаванымі пліткай сценамі. Я павольна праехаў міма дома і ўбачыў знешні калідор, увітую кветкамі альтанку, якая злучала першы будынак з квадратным, гэтак жа вялікім будынкам.
  
  
  Я спыніўся прама перад другой хатай, калідор сканчаўся аркай. Я адкінуўся назад і ўзяў вялікі пачак бялізны з надпісам "Хасук". Я паклаў скрутак сабе на плячо і вылез з фургона.
  
  
  Травяны двор быў душным пад пякучым сонцам, і я задаваўся пытаннем, які павінен быць рахунак за ваду, каб трава заставалася такой жа зялёнай. З чыстымі прасцінамі на плячы я ўвайшоў у будынак. Я быў бы не супраць крыху агледзецца, але гэта не было маёй галоўнай мэтай, я хацеў знайсці месца, дзе я мог бы схавацца, пакуль Джудзі не сыдзе. І, калі яна не сыдзе, застацца там да ночы.
  
  
  Калі я ўвайшоў у будынак, я пачуў галасы, галасы якія смяюцца і якія спяваюць жанчын. Мяне ўразіў водар язміну і руж, той жа самы ўстойлівы водар, які распаўсюджвала Аніс Халдэн. Я трымаў бялізну пры сабе, пакуль ішоў па мазаічнай падлозе, ідучы за галасамі, у кароткі скляпеністы калідор.
  
  
  Я павярнуў за вугал і замёр на краі вялізнага крытага басейна. Вялікія фантаны з бронзавых рыбак далікатна білі вадой. Чатыры бакі басейна былі абліцаваны мармурам, а да вады вяла каменная лесвіца. Але істоты ў ванне зусім не былі мармуровымі і каменнымі. Гэта былі дзяўчаты з плоці і крыві, светлыя і цёмныя, якія расслабляліся, плавалі і гулялі ў пырсках фантанаў, аголеныя німфы, якія купаюцца ў ванне, з прыгожымі, гнуткімі целамі.
  
  
  Гэта была старадаўняя сцэна, жанчыны з гарэма ў лазні, толькі проста ў мяне на вачах. Усё было так, аж да тых чатырох нерухомых постацяў, якія стаялі перад сценамі ў лёгкіх касцюмах і расшпіленымі камізэлькамі на аголеных грудзях, гэта была вопратка ў якой я бачыў лысага волата. У кожнага за поясам быў кінжал з залатой ручкай, і я раптам зразумеў, што гэта за людзі: еўнухі, якія ахоўвалі гарэм, гарэм Ібн Хасука.
  
  
  Я хутка пералічыў дзяўчат і налічыў іх дваццаць. Іх разнастайнасць уразіла мяне. Я бачыла малочна-белых бландынак, відавочна са Скандынаўскіх краін, цемнаскурых з Міжземнамор'я, кітайскіх і афрыканскіх дзяўчын. Гасук відавочна любіў разнастайнасць. Пакуль я нерухома стаяў у цені, гледзячы на сцэну, дзве дзяўчыны ляніва плылі па краі ванны. Я ўбачыў у іх вачах халодны, адхілены выраз, які я заўважыў у вачах Аніс Халдэн і іншых дзяўчат з Tour-Guide Trips. Я паглядзеў на твары іншых дзяўчат. Я бачыў такі ж позірк. Выдатна. Мае разважанні раптам перапыніў крык ззаду мяне. Павярнуўшыся, я ўбачыў высокую постаць, лысую галаву і выдатна мускулістае цела карычневага гіганта. У руцэ ён трымаў пугу, і вочы яго пацямнелі ад гневу.
  
  
  "Ха!" ён крыкнуў зноў, схапіў мяне вялікай рукой, штурхнуў наперад і кінуў на зямлю. Мяшок для бялізны лопнуў, і прасціны выпалі. Я пачуў трэск дубца, затым памацаў рубец і быў рады, што апрануў тоўсты арабскі бурнус.
  
  
  «Пракляты сын укушанага блыхай вярблюда», - прарычэў волат. "Вы ведаеце, што ўваходзіць у гэтую частку дома забаронена". Я зноў адчуў пугу і лёг на падлогу жыватом, крычучы на маёй лепшай арабскай мове.
  
  
  «Я тут новенькі, вялікі спадар», - лямантаваў я. «Пастаянны работнік хворы. Я не ведаў.'
  
  
  Ён ударыў мяне нагой па рэбрах, і я паспрабаваў згарнуцца клубочкам. Ён ударыў мяне нагой у спіну, і сіла прымусіла мяне перавярнуцца і ўрэзацца ў сцяну. Я ляжаў, адкінуўшы галаву, і гадаў, колькі ў мяне зламанае рэбраў.
  
  
  "Якая ляжыць нашчадства шакала!" - зароў ён, і бізун зноў ударыў мяне, свіснуўшы.
  
  
  "Я кажу праўду", - закрычаў я ад болю, калі мяне зноў ударылі пугай. Мне не трэба было сімуляваць боль. Ён працягнуў руку, схапіў мяне за шыю, прыўзняў і з вялікім замахам адкінуў на сем метраў. Я ўспомніў, як ён страціў прытомнасць той раніцай пасля майго нерашучага ўдару. Ён быў годным акцёрам. Цягліцы былі сапраўднымі, і калі я жадаў яшчэ больш у гэтым пераканацца, гэта адбылося зараз. Як яго хлопец на пляжы тады назваў яго? Томас. «Добра, Томас, - змрочна падумаў я. Проста пачакай. Нам яшчэ трэба будзе пагаварыць.
  
  
  «Вунь там», - крыкнуў ён, паказваючы дубцом на вузкі калідор, які вядзе ў іншы бок. «Вазьмі свае прасціны і сыходзь. Калі ты зноў прыйдзеш сюды, я здыму з цябе скуру жыўцом».
  
  
  «Ды памілуе цябе Алах», - прамармытаў я і папоўз да дзвярэй. Я бачыў, як ён павярнуўся і пайшоў прэч, нібы звер з джунгляў, лёгка на падушачках ног.
  
  
  Цяпер стала ясна, што Томас быў адным з еўнухаў Хасука, без сумневу, галоўным еўнухам. Магчыма, Томас і некаторыя сябры адкрылі ўласную справу, але я гэтаму не паверыў. Гарэмныя еўнухі, як ні дзіўна, вядомыя сваёй адданасцю сваім гаспадарам. Яны могуць адчуваць, што маюць патрэбу ў абароне тых, хто іх спакладаў. Магчыма, іх зніклую мужнасць замяняе фетыш паслухмянасці. Сучасная псіхіятрыя, несумненна, мае падрабязныя тлумачэнні гэтага феномена. Усё, што я ведаю, - гэта тое, што палацавыя еўнухі былі рабскі вернымі на працягу ўсёй гісторыі, таму малаверагодна, што Томас будзе займацца ўласным бізнэсам пад носам свайго гаспадара.
  
  
  Я аднёс чыстыя прасціны ў пакой, які паказаў мне Томас, і ўбачыў там мяшкі з бруднай бялізнай, якія можна было ўзяць з сабой. Падчас кожнай ходкі да фургона і назад я выходзіў на лужок, каб паглядзець на «Фольксваген». Ён усё яшчэ быў там, і я ўвесь час цягаў сумкі, каб здавацца занятым. Нарэшце я ўбачыў, як Джудзі пайшла. Я кінуў сумку з пляча ў фургон і пайшоў за ёю з палаца. Калі я азірнуўся, то ўбачыў мажнага лысага еўнуха, які ішоў па калідоры, які злучаў два будынкі. Я праехаў праз вароты і адчуў, што пакідаю дзіўны, іншы свет; свет, які ведаў свае правілы і не падпарадкоўваўся законам знешняга свету, кавалак старажытнасці, які ажыў, аазіс учорашняга дня ў сённяшнім свеце.
  
  
  Але пакуль я ехаў па грунтовай дарозе, я зразумеў, што гэта прыдатнае апісанне ўсёй Саудаўскай Аравіі. Тое, што я ўбачыў у гэтай чужой краіне, зусім не было неадпаведнасцю. Вялікія гарэмы старажытных арабскіх кіраўнікоў былі ў асноўным запоўненыя рабынямі, якія былі набыты, скрадзеныя або ўзяты ў палон падчас вайны. Гарэм Ібн Хасука быў толькі водгаласам згаслай славы. Але да якой ступені ідэнтычны, падумаў я.
  
  
  Я ведаў, што рабамі ўсё яшчэ гандлююць у арабскіх краінах. Англічане спрабавалі пакласці канец гэтаму гандлю. Французы, іспанцы і партугальцы таксама. Ім так і не ўдалося дабіцца поўнага поспеху, і па меры росквіту новых, незалежных дзяржаў старыя звычаі былі адноўлены ва ўсёй сваёй красе ў многіх рэгіёнах. Я адчуваў сябе Алісай у краіне цудаў. Гэты выпадак станавіўся ўсё больш "цікаўным". Вярнуўшыся ў горад, я спыніўся і развязаў мяшок, у які паклаў кіроўцу. Я зняў кляп з яго рота. "Не крычы, а то я загорну цябе ў свіную шкуру", - папярэдзіў я яго. Яго вочы, якія акругліліся ад страху, сказалі мне, што ён будзе маўчаць яшчэ дастаткова доўга, каб дазволіць мне бяспечна выбрацца. Тады ён закрычыць, хто-небудзь вызваліць яго.
  
  
  Калі я дабраўся да кватэры, Джудзі ўжо чакала, свецячыся ад хвалявання.
  
  
  «Гэта спрацавала, Нік», - сказала яна, імпульсіўна абдымаючы мяне. «Я размаўляла з Хасуком і сказала дакладна тое, што ты мне сказаў. Ён запрасіў нас абодвух на абед заўтра ўвечары.
  
  
  Я спытаў. - 'І гэта ўсё?' "Ён толькі запрасіў нас?"
  
  
  «Гэта ўсё, - сказала Джудзі. «Ён крыху дзіўна ўсміхнуўся і кіўнуў, калі я гэта сказала. Ён такі вялікі, Нік, такі тоўсты.
  
  
  Яна спынілася і нахмурылася. «Я да гэтага часу не разумею, якое дачыненне гэта мае да помсты за Фрэда», - сказала яна. «Вы не думаеце, што Ібн Хасук мае якое-небудзь стаўленне да гэтых шантажыстаў, ці не так?»
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Скажам так, я з цікавасцю чакаю нашай сустрэчы". І гэта ні ў якім разе не было хлуснёй.
  
  
  Да гэтага часу ўсё ішло добра. Рыба дзяўбнула на прынаду, і аднаго гэтага мне было дастаткова. Наступны ход павінен быў зыходзіць ад мяне, і я павінен быў падрыхтаваць яго. Джудзі добра адыграла сваю ролю. Заўтра ўвечары я абавязкова павінен згуляць у сваю гульню. Я не ведаў, наколькі Ібн Хасук дапаможа мне адыграць гэтую ролю і наколькі бруднай стане гэтая роля.
  
  
  «Ты заслужыла вячэру па-за домам», - сказаў я, і Джудзі пагадзілася. Мы пераапрануліся, яна ў зялёнай сукенцы з глыбокім выразам, які прыгожа падкрэсліваў яе маладыя грудзі, а затым мы паехалі ў горад. Я стараўся трымацца далей ад намётаў, дзе былі мы з Аніс Халдэн, каб, сярод іншага, пазбегнуць непрыемных успамінаў.
  
  
  Але Джудзі была вясёлай дзяўчынай, якую даўно не была на вуліцы. Яна радавалася, свяцілася, балбатала, а потым раптам стала мяккай, летуценнай і цёплай. Яе скура была мяккай і шаўкавістай навобмацак, а карыя вочы нечакана змяніліся з нецярплівай маленькай дзяўчынкі на цёплую пачуццёвасць.
  
  
  Калі я прывёў яе дадому, яна была падобная на мяккую шапіках, прыціскаючыся да мяне з дзіўна нявіннай панадлівасцю. Мы выпілі яшчэ, і яна села побач са мной, і яна адчувала пажадлівасць да мяне ў многіх адносінах, яна хацела быць смелай, але баялася.
  
  
  Я паляпаў па шырокай канапе і спытаў. - "Чаму б табе не застацца тут сёння вечарам?" Яна не адказала, не адводзячы асобы.
  
  
  "Тады табе не давядзецца прыходзіць сюды на пальчыках", - сказаў я. Затым яна падняла галаву, і я ўбачыў збянтэжанасць у яе вачах. Я скончыў гэта тым, што прыціснуў яе галаву да маіх грудзей, а яна абняла мяне.
  
  
  'Я не ведаю, чаму ты так адрозніваецца ад Фрэда, - мякка сказала яна. Яе мяккія грудзі прыціснуліся да мяне. «Ты нешта выпраменьваеш, сэксуальнасць, якая мяне ўражвае».
  
  
  "Можа быць, вы проста вельмі ўспрымальныя", – выказаў здагадку я.
  
  
  "Што менавіта вы маеце на ўвазе?" спытала яна.
  
  
  «Ну, таму што ты так зачынена, - сказаў я.
  
  
  "І іду ў заклад, ты добра разбіраешся ў зборы ўраджаю", - сказала яна, прыціскаючыся да маіх вуснаў. Я пацалаваў яе, і яна была падобная на салодкае віно, мяккае і гарачае з цнатлівай пяшчотай. Потым яна адхілілася, і яе гнеў успыхнуў.
  
  
  "Мне не патрэбна дабрачыннасць", - усклікнула яна.
  
  
  "Я выглядаю як дабрачынца?" - Спытала я, назіраючы, як яе карыя вочы становяцца мяккімі і цёмнымі.
  
  
  "Не, дзякуй богу, не", - адказала яна.
  
  
  «Тады заткніся», - сказаў я, прагна прыціскаючыся да яе вуснаў. Я прыадчыніў яе салодкія, мяккія вусны сваёй мовай і дазволіў яму павесяліцца ў яе мяккім вільготным роце, які нагадаў мне пра іншыя рэчы. Я адчуў, як яе цела курчыцца ў маіх руках, а затым хваля стрымванага жадання захліснула яе.
  
  
  Джудзі адказала на мой пацалунак, і яе рука дакранулася да маленькай маланкі на спіне яе сукенкі, а мая рука знайшла адну з яе белых мяккіх грудзей, якая была нашмат акруглей і паўней, чым здавалася. Калі я дакрануўся да яе, яна выпусціла крык пакутлівага задавальнення, пакутлівы экстаз цудоўнага жадання, якое стрымлівалася занадта доўга. Канапа была больш за досыць шырокім для нас абодвух, і, пакуль я даследаваў яе цела, Джудзі выдала ціхія бурклівыя гукі, маніпулюючы маёй якая даследуе рукой рухамі яе ног.
  
  
  Я сціснуў рукой мяккі вільготны цэнтр усёй яе істоты. Яна стагнала і моцна прыціскалася да мяне, прасіла, упрошвала, жадала зноў, але на гэты раз з аголеным, беспамылковым пачуццёвым жаданнем. Грудзі Джудзі, малюсенькія соску якой ледзь падымаліся над белымі пагоркамі, былі характэрныя для дзяўчыны, цнатлівай, але свецкай, дзіцяці і жонкі. Яе нецярплівае, галоднае жаданне выклікала ўва мне пяшчоту. Яе ўзбуджаная рэакцыя на дакрананне маёй мовы да яе малюсенькім ружовым соску адбіла наіўную нявіннасць яе пачуццяў.
  
  
  Гэтая цудоўная і захапляльная камбінацыя ў гнуткім целе займалася каханнем з неўтаймаванай энергіяй, і кожны новы дакрананне ператваралася ў вір уздыхаў і стогнаў. Мы інтэнсіўна сышліся, і яе дыханне пачасцілася, яе грудзей рытмічна паднімаліся і апускаліся пад маёй рукой, а затым, з чаканай, але заўсёды нечаканай раптоўнасцю, яна выпусціла крык, і час спыніўся, свет выбухнуў, і мы пульсавала, тузаўся і дрыжаў ад перамогі .
  
  
  Джудзі ляжала побач са мной, яе рукі абвіліся вакол майго цела, яе ногі абвіліся вакол мяне, не жадаючы аддаляцца. Яна ціха застагнала ў дагасаючым экстазе.
  
  
  «Я несумленная ці нешта падобнае», - нарэшце прашаптала яна. „Я не шкадую пра гэта і не адчуваю сябе вінаватым ці нешта ў гэтым родзе. Можа быць, гэта ваш уплыў».
  
  
  "Можа быць", - сказаў я. «Але вам ніколі не давядзецца шкадаваць ці адчуваць сябе вінаватым з-за чагосьці такога прыгожага. Проста шкадую аб тым, што так доўга чакала.
  
  
  «Думаю, цябе варта было пачакаць», - сказала яна задуменна, сур'ёзна, і раптам яе голас стаў падобны да ртуці. "Але я хачу нагнаць упушчанае", - сказала яна.
  
  
  І мы зрабілі, і ноч стала шэра-сіняй, раніцай перад тым, як мы заснулі, Джудзі побач са мной, яе мяккія круглыя грудзей прыціскаліся да маіх грудзей.
  
  
  
  
  Не ведаю чаму, але ў мяне было дзіўнае пачуццё, што мне давялося зноў звязацца з Хоўкам, перш чым ісці да Хасука. Вось чаму я патэлефанаваў яму той раніцай. Размова атрымалася важнай, хоць у той час я не разумеў, наколькі яна важная.
  
  
  "Я рады, што ты патэлефанаваў, Нік". Новаанглійскі акцэнт Боса гучаў незвычайна. «Вілем Вілаэтс быў знойдзены мёртвым сёння, скончыў жыццё самагубствам».
  
  
  Я спытаў. - "Вілаэтс, кіраўнік Міжнароднай камісіі па ўзбраеннях?"
  
  
  "Цалкам дакладна", сказаў Хоук. «Ён быў у Аравіі ўсяго некалькі дзён таму, правёў шэсць месяцаў там, працуючы над праблемай зброі. Гэта вар'яцтва, як гэта адбылося. Ніхто б не даведаўся першыя тры дні, а можа і даўжэй. Падобна, што ён пакінуў перадсмяротную цыдулку ў сваім амстэрдамскім офісе. Ён зрабіў гэта пасля таго, як яго сакратарка паехала ў трохдзённы водпуск. Але, падобна, яна нешта забылася, вярнулася позна ўвечар і знайшла цыдулку. Яна патэлефанавала ў паліцыю і сказала, што ў Вільяэтса ёсць другі дом у Шварцвальдзе ў Баварыі, і што ён мог паехаць туды адзін. ісці. Спадзяючыся спыніць яго, галандская паліцыя патэлефанавала сваім калегам у Баварыі, якія амаль суткі шукалі дом. Калі яны яго знайшлі, гэта былі дымныя разваліны з непазнавальным згарэлым трупам Вілаэтса ўнутры. Негаручая ідэнтыфікацыйная бірка паведаміла ім, хто гэта быў».
  
  
  Я спытаў. - "І што ў гэтым такога дзіўнага?"
  
  
  «Ніхто не ведае, чаму Вілоўэтс скончыў жыццё самагубствам, за выключэннем таго, што хадзілі чуткі, што ён будзе знаходзіцца пад следствам. Я думаў, ты хочаш ведаць.
  
  
  "Усё крыху дапаможа", - сказаў я. "Я патэлефаную табе пазней."
  
  
  Я павесіў слухаўку і падумаў аб тым, што толькі што пачуў. Але ўсё, што я прыдумаў, было кучай "магчымых", "калі-і" і здагадак, так што я адклаў гэта. Цяпер я засяродзіўся на Ібн Хасуку, і гэта мела прыярытэт.
  
  
  У той час я не ведаў, колькі пераплеценых нітак было на гэтым дыване.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 6
  
  
  
  
  
  
  
  
  Ружовы мармур і золата, цёмна-сінія запавесы, аркестр, сталы даўжынёй ва ўсю залу, заваленыя ежай, выгіб элегантных усходаў з іншага боку і шмат людзей у зале. Такая была сцэна ў бальнай зале палаца Ібн Хасука. Я адышоўся ўбок і паглядзеў на яе. Хассук яшчэ не з'явіўся, але там было шмат хостэс, дзяўчат у крэмавых міні-сукенках з глыбокім выразам да пупка. Халаднакроўныя дзяўчыны з многіх краін, якія гавораць на многіх мовах і заспакаяльныя гасцей.
  
  
  Джудзі сказала, што Хассук ясна даў зразумець, што штодзённае адзенне - гэта цудоўна, што яго вечарынкі павінны быць вясёлымі. Я купіла новыя штаны, чорны швэдар з высокім каўняром і крэмава-белы жакет амаль таго ж адцення, што і сукенкі гаспадынь. На Джудзі была цёмна-чырвоная кактэйльная сукенка, ад якой яе скура ззяла і дэманстратыўна агаляліся яе пышныя грудзі.
  
  
  Пакуль мы чакалі Хасука, я назіраў за іншымі гасцямі. Былі індыйцы, кітайцы, інданезійцы, еўрапейцы; у некаторых мужчын былі з імі жонкі, іншыя былі адны. Большасць мужчын неслі пячатку ўрадавых чыноўнікаў, людзей, якія прайшлі шлях ад невялікіх бюракратычных пастоў да важных пасад. Джудзі ўжо вывелі на танцпляц трое розных мужчын. Падчас аднаго з перапынкаў у музыцы я спытаўся ў яе, калі яна стаяла побач са мной:
  
  
  "Вы ведаеце людзей тут?"
  
  
  Яна кіўнула. "Некаторыя людзі, з якімі Фрэд час ад часу меў зносіны", – сказала яна. «Той высокі мужчына, які стаіць там і размаўляе з дзяўчынай у ружовым, - Хендрыкс з Канадскай гандлёвай камісіі. І гэта Анры Жаквар у пурпурным поясе, які размаўляе з тым індзейцам у цюрбане. Ён працуе тут з французскай вайсковай місіяй. Высокі руды мужчына – лорд Бокслі з брытанскага консульства, а невысокі мужчына з барадой – Вілем Уілаўэтс з Міжнароднай камісіі па кантролі над узбраеннямі».
  
  
  Я пільна паглядзеў на яе, і яна нахмурылася, убачыўшы мой выраз асобы.
  
  
  'Што гэта?' спытала яна.
  
  
  "Вы ўпэўненыя, што гэта Вілаўэтс?" - спытаў я, стараючыся здавацца бестурботным.
  
  
  "Без сумневу", - сказала яна. "Ён быў у офісе Фрэда некалькі разоў".
  
  
  Я паглядзеў на чалавека, якім, па словах Джудзі, быў Вільем Вілаўэтс. Ён быў маленькім і жылістым, увесь час нервова сціскаў рукі. Яго цёмныя вочы блукалі па пакоі, гледзячы на доўгую лесвіцу з другога боку. Ён выглядаў напружаным і ўстрывожаным. Ён выглядаў як чалавек, які знаходзіцца пад моцным ціскам, але быў надзвычай жывым. Я хутка падумаў. Тут у пакоі стаяў нібы мерцвяк, цела якога згарэла да непазнавальнасці ва ўтоенай хаце. Лічылася, што гэта быў Вільем Вілаэтс, і яны паверылі гэтаму, таму што ён быў так пазначаны незгаральнай біркай.
  
  
  "Нам магло спатрэбіцца некалькі дзён, каб высветліць, хто знаходзіцца ў гэтым маленькім доміку", – сказаў Хоук. Тым часам Вілаўэтс быў тут, у доме Хасука. Я звузіў вочы, гледзячы на напружанага, нервовага чалавечка. Спачатку здавалася, што Фрэд Данверс быў звязаны з Хасукам, а цяпер з Вілаетсам і бог ведае кім яшчэ. Ці меў Уілард Эгмант якое-небудзь стаўленне да яго ў Ганконгу некалькі гадоў таму? Гэта была не нядаўняя аперацыя. Я ўжо быў упэўнены, што Хасук займаўся гандлем рабамі. Мне было цікава, чым ён займаецца, акрамя дзяўчынак; і чаму.
  
  
  Мае думкі былі перапынены, калі аркестр сыграў кароткі барабанны дроб. Усе погляды звярнуліся да лесвіцы, у тым ліку і мой, і я ўбачыў Ібн Хасука з высокай жанчынай побач з ім. Госці пачалі апладзіраваць, калі Хассук спускаўся па лесвіцы, і яго круглы твар Яна плаўна змянілася гладкай алеістай усмешкай.
  
  
  Ён быў высокім і тоўстым, з намёкам на мускулісты пад пластамі тлушчу. Твар яго быў загарэлым, прамыя валасы былі старанна прычасаны, а на круглым твары захоўваўся выраз ветлівай весялосці. У гэтым твары было нешта неразвітае, што рабіла яго падобным на пульхнага маленькага хлопчыка. Але вочы цалкам адрозніваліся ад таго твару. Яны былі хітрымі і жорсткімі, як чорны лёд. Я бачыў, як яго вочы слізгалі па натоўпе, і затрымаўся на імгненне, калі яны ўбачылі мяне. Потым я ўбачыў, як ён спалохаўся, калі Вільям Вілаўэт прасоўваўся наперад сярод людзей.
  
  
  Галандзец і Хасук гаварылі некалькі секунд; Хасук з усіх сіл спрабаваў захаваць сваю масляністую ўсмешку. Кароткая напружаная размова скончылася, калі Вілаўэтс хутка сышоў. Я бачыў, як мужчына падымаўся па лесвіцы на першы паверх. Наверсе лесвіцы з'явіўся еўнух. Вілаэтс нешта сказаў яму, і слуга правёў галандца па калідоры, дзе той схаваўся з вачэй.
  
  
  Калі пазней Хасук пайшоў бы да Вілоўэта, я хацеў быць там, калі гэта было магчыма. Тым часам я зноў звярнуў сваю ўвагу на Хасука, які быў заняты прывітаннем гасцей і гульнёй вясёлага гаспадара. Я бачыў, як жанчына, якая сядзіць побач з ім, глядзела на мяне. Я глядзеў на яе ў яе прамым сукенка да падлогі з бліскучага золата.
  
  
  У яе была царская манера паводзін, яе чорныя валасы былі выкладзены на верхавіне, і яна магла выйсці з егіпецкай грабніцы, персідскай гравюры, кітайскага шаўковага роспісу перыяду Хань або сярэднявечнага габелена. Яе твар быў пазачасавай прыгажосці, водгаласам многіх краін, многіх культур, многіх народаў. Толькі цёмныя, ненатуральна яркія, амаль прагныя вочы прымяншалі ціхамірную прыгажосць гэтага твару.
  
  
  Хасук кружыў сярод сваіх гасцей, як кіт у акіяне, поўным дробных рыб. Жанчына ішла побач з ім, неяк адна. Нарэшце ён устаў перада мной. Я заўважыў хуткі погляд, які ён кінуў на Джудзі, затым на жанчыну.
  
  
  «Сардэчна запрашаем у дом Ібн Хасука, містэр Уілсан».
  
  
  Хасук усміхнуўся, і яго тоўстыя вусны расцягнуліся, як алейная пляма. Ён паглядзеў на мяне і ацаніў мяне, купца, які ацэньвае тавары хітрымі, вопытнымі вачыма. Мяне прымалі і раней, але гэты чалавек паглядзеў на мяне так, быццам я быў прададзеным рабом. Але я быў тут, каб займацца сваёй справай. Я павярнуўся да жанчыны побач з ім і ўбачыў, што яе вочы таксама глядзяць на мяне, хаця і па-іншаму. Яе погляд гарэў вельмі асабістым пачуццём, у той час як у Хасука быў абыякавы погляд гандляра тытунем, гандляра шоўкам.
  
  
  "Гэта мой памочнік, Карана", - сказаў ён, паказваючы на жанчыну мяккай, дагледжанай рукой. «Праз некалькі хвілін з'явяцца танцуючыя дзяўчыны, каб пацешыць маіх гасцей. Яны не будуць сумаваць па мне. Хадземце са мной, я думаю, нам трэба сёе-тое абмеркаваць. У гэты бок, калі ласка.
  
  
  Ён лёгка і хутка пайшоў прэч сваёй вялізнай фігурай, з Каранай побач з ім, а мы з Джудзі ішлі за ім па пятах. Мы прайшлі па прыгожа аформленым скляпеністым калідоры. Я зноў удыхнуў слабы водар язміну і руж, ідучы за Каранай.
  
  
  Хасук прывёў нас у бібліятэку з такім тоўстым дываном, што здавалася, быццам мы ідзём па паветры. Праз некалькі імгненняў увайшла высокая постаць з падносам і бутэлькай брэндзі. Лысая галава блішчала ў святле пакоя, і на імгненне вочы глядзелі на мяне абыякавымі, прыкрытымі вачыма. Хасук усміхнуўся.
  
  
  "Вы, вядома, памятаеце Томаса", - сказаў ён. "Вы больш-менш сустракаліся".
  
  
  «Больш-менш», - сказаў я з усмешкай. «І часцей, чым Томас ведае. Бялізна часам дастаўляе часовы памочнік».
  
  
  Я ўбачыў, як вочы гіганта на імгненне пашырэлі, затым яны аднавілі свой погляд утоенай варожасці. Хасук прыўзняў бровы, і цяпер ён усміхнуўся, павольна ківаючы галавой, гледзячы на ??са свайго еўнуха.
  
  
  "Паслухай, Томас, мы даведаемся нешта новае кожны дзень", - сказаў Хасук, гледзячы прама на мяне. - Звычайна гэта мяне здзівіла б, але вы паднеслі мне цэлы шэраг сюрпрызаў, містэр Уілсан. Мне падабаецца твой стыль. Напрыклад, ваш спосаб арганізацыі сустрэчы са мной. Ня тонка, але эфэктыўна».
  
  
  "Дзякуй", - суха сказаў я.
  
  
  "Але, вядома, гэта нешта большае, чым стыль", – працягнуў Хассук. «Вы ўбачылі вельмі мудрагелістую пастку. Вы павярнулі шанцы супраць жанчыны, якую мы даслалі да вас. Затым вы забілі аднаго з маіх лепшых людзей, а потым яшчэ чатырох маіх людзей. Я павінен сказаць, што гэта было сапраўдным дасягненнем, я пад ціскам.'
  
  
  "Вы забываеце пра самае галоўнае", - сказаў я. "Ліст, які я атрымаў у свае рукі".
  
  
  Усмешка Хасука стала ледзяной. "Ах так, ліст", - сказаў ён. «Я не сумняваюся, што гэта расказала вам нешта пра маю арганізацыю, але я не думаю, што шмат, хаця я прызнаю, што мне цікава, колькі яшчэ вы адгадалі. Але ўсё, што адбылося, дапамагло мне сёе-тое адгадаць».
  
  
  Ён зрабіў глыток брэндзі, дазволіў напою ліцца па яго мове і праглынуў яго. «Напрыклад, - працягнуў ён, - я не веру, што цябе клічуць Тэд Уілсан. Насамрэч, я сумняваюся, што нехта з такім імем працуе ў вашай арганізацыі. Разумееце, я заўсёды стараюся даведацца ўсё пра супрацоўнікаў шпіёнскіх агенцтваў, а таксама пра супрацоўнікаў розных замежных пасольстваў, камісій і такіх арганізацый. Хоць AX быў самым цяжкім для вывучэння, гэта не было немагчымым дзякуючы такім людзям, як містэр Дэнверс. Судзячы па тым, як вы падманулі маіх людзей, па вынаходлівасці, якую вы выявілі, прыстасоўваючыся да нечаканых сітуацый, па тым, як вы выкарысталі гэтае чароўнае маленькае стварэнне, - ён кіўнуў Джудзі, - я змог стварыць выяву аднаго чалавека, чалавек па імі Нік Картэр, агента N3 з AX.
  
  
  Ён чакальна ўсміхнуўся, і я кіўнуў. «Адзін нуль на вашу карысць, - прызнаў я. «А зараз вам цікава, якая ў мяне прапанова».
  
  
  Ён кіўнуў, яго вусны зморшчыліся ў лёгкай саркастычнай усмешцы; ён быў задаволены сабой.
  
  
  "Я хачу ўдзельнічаць ва ўсім, што ты робіш", - сказаў я. «Ты ведаеш нешта больш важнае, чым дробны шантаж такіх людзей, як Дэнверс. Я занадта доўга быў агентам-AX. Што я атрымаў ад гэтага? Успаміны, шнары і раны. Я з гэтым скончыў. Я хачу нешта атрымаць. Мне патрэбны грошы, мой дарагі Хасук, шмат грошай. Мне больш не патрэбна слава. Я лепш атрымаю гатоўкай».
  
  
  Я ведаў, што рот Джудзі адкрыўся ад шоку і недаверу. Я не мог яе папярэдзіць. Яе рэакцыя з завуаляванай агідай была менавіта такой, якой я хацеў, яна была зусім натуральнай. Я не глядзеў на яе, але не зводзіў вачэй з Хасука.
  
  
  «Зразумела, - сказаў ён. «Я часта задавалася пытаннем, чаму хтосьці з вашымі талентамі будзе выконваць такую ​​цяжкую і небяспечную працу за такую ​​маленькую матэрыяльную ўзнагароду».
  
  
  Ён не жартаваў; гэта, несумненна, было нечым за межамі яго разумення, што мяне пакуль задавальняла. "Шчыра кажучы, - сказаў ён, - чалавек вашых талентаў быў бы вельмі каштоўны для маёй арганізацыі".
  
  
  Ён гуляў са сваім куфлем для брэндзі. "Але каб зайсці так далёка - а вы сапраўды былі б вельмі багатыя - мне трэба ліст ад Дэнверса і плёнку з фільмам зваротна".
  
  
  Я закінуў галаву і засмяяўся, убачыўшы яго ледзяную ўсмешку. Карана паглядзела прама на мяне, і яе прыгожы твар быў спакойным і невыразным.
  
  
  "Вы несур'ёзна, мой дарагі Хасук", - сказаў я. «Мы абодва занадта хітрыя для такога манеўру. Гэты ліст з'яўляецца не толькі маім партнёрскім кантрактам, але і маім полісам страхавання жыцця. Калі са мной нешта здарыцца, гэта неадкладна пераслана ў маё агенцтва. Ды добра, ты мяне здзівіш, калі падумаеш, што я буду настолькі даверлівым.
  
  
  Ён падняў плечы. «Варта паспрабаваць», - сказаў ён, а затым прыдумаў нечаканую, смярдзючую і брудную частку плана. «Але мне таксама патрэбны доказы тваёй шчырасці. Вы хочаце, каб я ўцягнуў вас, каб адкрыць для вас маю арганізацыю, хоць, магчыма, гэта ўсяго толькі манеўр, каб даведацца больш ».
  
  
  "Проста скажы мне", - сказаў я. “Я дам вам доказы. Час пакажа.'
  
  
  Але ў Хасука не было часу, яму патрэбны былі неадкладныя доказы, і ён нанёс па-д'ябальску хітры адказ - тыповая арабская рэакцыя, якая імгненна змяніла сітуацыю.
  
  
  «Я хачу гэтую дзяўчыну», - сказаў ён, ківаючы на Джудзі. "Яна ідэальна адпавядае нашай кваліфікацыі".
  
  
  Маё сэрца падскочыла і напоўнілася пакутлівым болем, тым больш што я ведаў, што магу даць толькі адзін адказ. Я мусіў працягваць. Я абраў бязлітасны апартунізм, і бязлітасныя апартуністы не ўхіляліся ад знішчэння іншых людзей. Калі б я праявіў хоць найменшае ваганне, Хасук зачыніў бы дзверы перад маім носам. Цяпер, калі я быў на парозе, гэта было забаронена. Ублюдак ашукаў мяне, і я павінен быў працягваць, нягледзячы ні на што.
  
  
  Хасук і Карана пільна паглядзелі на мяне. Я прыўзняў бровы і паціснуў плячыма. "Ты можаш забраць яе", - сказаў я. "З маімі кампліментамі". Я пачуў, як Джудзі ўздыхнула, затым яна закрычала: «Што ты кажаш? Што гэта значыць?'
  
  
  Я холадна паглядзеў на яе. "Гэта цяжкі свет, дзетка", - сказаў я. "З'еш ці будзь з'едзены". Супакойся, тады ўсё будзе добра».
  
  
  Яе карыя вочы загарэліся, а недавер змянілася гневам. 'Брудны вырадак! Брудны, гнілы, смярдзючы вырадак!
  
  
  Я ўлавіў жэст, які Хассук зрабіў лысаму гіганту, убачыў, як мужчына слізгануў за Джудзі, як котка. Ён павярнуў дзяўчыну і ўдарыў яе па твары сваёй вялікай рукой. Яна закрычала і ўпала на зямлю, адкуль паглядзела на мяне з струменьчыкам крыві на вуснах. Яе вочы міргнулі, і яна была занадта ашаломленая, каб адчуць, дзе ёй больш за ўсё балюча, усярэдзіне ці звонку. Калі я абыякава паглядзеў на яе, яна расплакалася.
  
  
  Высокі еўнух нахіліўся і адной рукой адарваў перад яе сукенкі і бюстгальтара, пакінуўшы яе аголенай да пояса. Ён працягнуў руку, падняў яе і зноў ударыў. Яна закрычала ад болю. Я адчуваў, як Хасук і Карана глядзяць на мяне, і заставаўся абыякавым. Томас узяў Джудзі пад руку і знік праз заднюю дзверы бібліятэкі, калі яе знесла, як бездапаможны камяк рыданняў і прыгнечанай упэўненасці.
  
  
  «Гэта выдатны брэндзі», - сказаў я Хасуку і дапіў свой келіх. Ён шырока ўсміхнуўся і абмяняўся поглядамі з Каранай. Яе твар па-ранейшаму заставалася гладкім, невыразным, дасканалым.
  
  
  "Я веру, што мы можам весці справы, Картэр", - сказаў ён.
  
  
  Я кіўнуў, спрабуючы здушыць млоснасць, выкліканую агідай да мяне. Гэта спрацавала. Хасук разумеў бязлітаснасць. Ён разумеў амаральнасць. Для яго гэта было цудоўнае спалучэнне якасцей. Я прымусіў сябе не слухаць рыданні Джудзі, якія ўсё яшчэ звіняць у мяне ў вушах, не бачыць разгубленага погляду ў яе вачах. «Я пастараюся адплаціць ёй да таго, як гэтая справа скончыцца», - паабяцаў я сабе, звярнуўшы позірк на Карану. Кіраваная пачуццёвасць жанчыны была фантастычнай, як прыхаваная небяспека ў жывёле ў джунглях.
  
  
  «Вядома, у гэтай праблеме з Дэнверс ёсць яшчэ сёе-тое, - абыякава пракаментаваў я. "Калі я ў справе, мне трэба ўсё ведаць".
  
  
  Хасук здаваўся гатовым і нават ганарлівым паказаць мне ўсё. Я прайшоў тэст, па меншай меры, на дадзены момант. Пакуль я не апынуўся хлуслівым, ён падыгрываў мне.
  
  
  "Я коратка пакажу вам нашу арганізацыю, а потым мне давядзецца вярнуцца да сваіх гасцей", - сказаў ён. «Карана ідзе з намі. Мы працуем на вышэйшым узроўні, Картэр, але, як і ў большасці арганізацый, у нас ёсць менш уражлівая пабочная лінія, у дадзеным выпадку звычайны гандаль рабамі ».
  
  
  Калі ён убачыў, што я на імгненне прыўзняў бровы, ён засмяяўся гарлавым смехам, смехам, які прабіваўся скрозь пласты тлушчу.
  
  
  "Вы ненавідзіце звычайны рабагандаль", - сказаў ён. «Ваша сучасная заходняя агіда да гандлю людзьмі кажа «не». Што ж, мы падтрымліваем гэта больш як зручнасць для старых пастаўшчыкоў і кліентаў, чым штосьці яшчэ, але вы павінны памятаць, што гандаль рабамі – гэта старая традыцыя, якая раней таксама была вядомая ў вашым свеце».
  
  
  Я паглядзеў проста на яго, але ён не жартаваў. «Вы на захадзе любіце абдурваць сябе тым, што толькі адсталыя, прымітыўныя народы займаліся гандлем рабамі. Няма нічога менш дакладнага. Старажытныя грэкі, якіх вы паважаеце за іх вечную мудрасць, філасофію і вучонасць, лічылі гандаль рабамі часткай паўсядзённага грамадства. Рымляне, якія ўнеслі беспрэцэдэнтны ўклад у заходнюю культуру ў галіне архітэктуры, дзяржаўнага кіравання і права, заснавалі сваю вялізную імперыю на рабагандлі. Але вам не трэба вяртацца так далёка. Ваша ўласная амерыканская канстытуцыя, якая пераклікаецца са словамі аб свабодзе, была складзена людзьмі, якія, відавочна, не бачылі супярэчнасці ва ўтрыманні рабоў. І надыдзе час, калі сьвет зноў зможа пабачыць, што рабству ёсьць месца ў жыцьці».
  
  
  Я сказаў. - «Між тым мы працягваем старую традыцыю, ці не так? "З прыбыткам".
  
  
  Хасук засмяяўся. - "Заўсёды з прыбыткам". 'Ну давай жа. Пойдзем са мной у іншы будынак».
  
  
  Ён ішоў наперадзе, Карана была побач з ім. Я прайшоў крыху ззаду яе і назіраў за мяккімі ўздымаюцца рухамі яе ягадзіц у залатой сукенцы. Я быў упэўнены, што пад сукенкай на ёй абсалютна нічога не было, і ўсё ж нішто не магло перапыніць гладкія плыўныя контуры яе цела, нават слабы выступ соску.
  
  
  Мы абмінулі пральню ў другім будынку, у якім я быў аднойчы, і прайшлі па кароткім калідоры, які раптам прывёў да некалькіх каменныя прасторы, падобныя на вочкі, дзе не было кратаў. У сцены былі ўкручаны кайданы. Да супрацьлеглых сцен былі прыкаваны ланцужкі мужчын і жанчын. Мужчыны, у асноўным арабы, кітайцы і афрыканцы, былі аголены. На жанчынах былі тонкія джутавыя халаты з адчыненымі па баках кішэнямі.
  
  
  Я спытаў, чаму мужчыны былі голымі, і Хасук сказаў:
  
  
  «Яўнухі любяць весяліцца. Але іх праінструктавалі ні ў якім разе не пашкоджваць тавар».
  
  
  Калі мы праходзілі праз шэрагі зняволеных, я ўбачыў Карану, які ўтаропіўся на мужчынскія геніталіі палаючымі вачыма. "А часам, - сказаў Хасук, скоса зірнуўшы на яе, - часам ёсць адзін, якога мы пакідаем з сабой на нейкі час".
  
  
  Я слухаў, як Хасук інфармаваў мяне аб бягучых цэнах на добрага раба і добрага раба для працы. Гандаль у асноўным вяўся на Блізкім Усходзе. «Карана хацела б, каб я адмовіўся ад гандлю рабамі, - сказаў Хасук. Але я думаю, што гэта неабходна. Для нас гэта азначае доступ да многіх іншых магчымасцей. Можа быць, калі-небудзь мы яго крыху скароцім ці перадамо гэты аддзел канцэсіянэру».
  
  
  Ён зусім не звяртаў увагі на жахлівую неадпаведнасць выкарыстання ім сучасных дзелавых тэрмінаў у адносінах да гандлю людзьмі. Але ці было гэта так недарэчна, падумаў я. Ён проста прымяніў сучасныя метады вядзення бізнесу да старога гандлю, толькі мадэрнізаваў сваю дзейнасць. Як і ўсё астатняе ў гэтай краіне, гэтая неадпаведнасць здавалася цалкам разумнай.
  
  
  «А цяпер у падзямеллі», - сказаў ён, праводзячы мяне па шырокіх каменных усходах праз дзверы, якая ахоўваецца адным з голых еўнухаў. Першае, што я пачуў, калі мы ўвайшлі ў доўгую каменную вязніцу, асветленую ліхтарамі, - гэта голас Джудзі, які ператварыўся ў страшэнна пакутлівы крык. Затым я ўбачыў яе, аголеную, прывязаную да павольна якое верціцца драўлянага кола. Пад гэтым колам была паіла з кіпячай кіпячай вадой.
  
  
  Пакуль я глядзеў, Джудзі слізгала па карыце, яе грудзі і жывот слізгалі па вадзе. Яе крыкі паўтарыліся рэхам. Калі яна выйшла з вады, першае, што яна ўбачыла, было твар Томаса, які стаяў побач з рулём. Тры іншыя еўнухі стаялі каля руля, павольна паварочваючы яго, так што яна бачыла іх па частках, калі праходзіла міма.
  
  
  Кола спынілася. Джудзі знялі і адцягнулі да сцяны, дзе ляжала куча саломы. На яе запясці былі надзеты кайданкі. Томас прыціснуў палец да адной з счырванелых грудзей, і яна закрычала ад болю. Лысы велікан ухмыльнуўся.
  
  
  «Усё, што тут адбываецца, старанна пралічана», - сказаў Хасук. «Амаль кіпячая вада не пакідае шнараў. Мы даем ім лекі, каб прадухіліць гэта. Яна толькі адчувае боль. Мы, вядома, не павінны прычыняць фізічную шкоду дзяўчынкам».
  
  
  "Вядома, не", - сказаў я, спрабуючы стрымаць гнеў. Мы пайшлі далей, і я ўбачыў, што ў вязніцы яшчэ каля тузіна дзяўчын, усе аголеныя і прыкаваныя да сцен, у розных станах жаху і душэўнага знясілення.
  
  
  Я глядзеў, як Томас і адзін з еўнухоў паднялі дзяўчыну на ногі, развязалі яе. Яна расплюшчыла вочы, убачыла іх і пачала крычаць ад жаху. Томас зноў паглядзеў на Хасука, які кіўнуў, і яны пацягнулі ўсё яшчэ крычаць дзяўчыну уверх па лесвіцы.
  
  
  «Яе білі амаль бесперапынна на працягу трох ці чатырох дзён», - сказаў Хассук, і ён, мусіць, заўважыў недавер у маіх вачах. Цела дзяўчыны без слядоў, было маладым і прыгожым. "Мы білі яе там, дзе не застаецца слядоў", - растлумачыў Хасук. «Гумавымі шлангамі па падэшвах яе ног, мясістай часткі яе ягадзіц і па верхавіне. Паверце, у нас ёсць эфектыўнае лячэнне, пра што ясна гавораць яе крыкі. Разумееце, дзяўчаты тут даведзены да поўнага фізічнага і эмацыйнага знясілення. Іх па-зверску запалохваюць і тэрарызуюць, і кожнае збіццё, кожнае хваравітае перажыванне ажыццяўляецца мужчынам. Куды б яны ні паглядзелі, яны бачаць аднаго з маіх еўнухаў, а затым катаванне рэзка спыняецца, і іх пераносяць наверх. Мы ўжываем да дзяўчынак найноўшыя медыцынскія і псіхалагічныя веды. Гэтыя дзяўчаты - нашы спецыяльна навучаныя работніцы. Але хадзем, я вам пакажу.
  
  
  Ён узняўся па лесвіцы на другі паверх будынка. Мы ўвайшлі ў маленькі пакой, дзе шэсць аголеных дзяўчын сядзелі на крэслах з прамой спінкай, кожная з якіх была забяспечана побач электродаў, правадоў і іншага электроннага абсталявання. Іх вочы былі зачыненыя або напаўзачыненыя, і здавалася, што яны знаходзяцца ў трансе.
  
  
  "Іх выхоўваюць з дапамогай метадаў электроннага "прамывання мазгоў"", – сказаў Хассук. «У гэты момант, калі фізічны жах пазбавіў іх усіх сваіх псіхічных абарон, іх нянавісць да людзей узмацняецца больш тонкім чынам. Іх вучаць рабіць усё, што хоча мужчына, бо яны ведаюць, што ён за гэта заплаціць. «Прамыванне мазгоў» з дапамогай гэтага электроннага метаду на дадзеным этапе псіхічнай безабароннасці прыводзіць да абсалютнага кантролю над чалавекам».
  
  
  Ён падышоў да прыборнай панэлі і павярнуў ручку. Голас, запісаны на магнітафон, зыходзіў з дынаміка на панэлі.
  
  
  "Калі раб не раб?" - спытаў голас. “Калі ён гаспадар. Калі раб, а не раб. Калі ён гаспадар».
  
  
  "Старая арабская прыказка", - сказаў Хасук, прыбіраючы гук. «Дзякуючы гэтай тэхніцы яны з усім зміраюцца. Яны становяцца рабамі, якія насамрэч лічаць сябе гаспадарамі свайго аб'екта нянавісці - мужчыны. Мы змяняем іх розумы, іх псіхіку ўжо немагчыма выправіць. Пасля гэтай фазы іх пераводзяць у іншую частку будынка, дзе яны даведаюцца ўсё пра тое, што вядома ў гэтым свеце ў галіне эратызму, дзе яны становяцца экспертамі ў галіне мужчынскага задавальнення, спецыялістамі па ўсіх формах эратызму. Іх песцяць раскошай і ўзнагародамі, аб якіх яны ніколі не марылі, рэзкай зменай усяго, што яны перажылі да гэтага моманту. Гэта спецыялізаванае практычнае ўжыванне сучасных тэхнік жаху, псіхалагічнай уразлівасці, кантролю над розумам і ўзнагароджання». Хасук маўчаў, і я быў больш чым уражаны. Я быў узрушаны д'ябальскай дбайнасцю гэтага чалавека. І я быў перакананы, што гэта было задумана не толькі для звычайнага шантажу або адносна невялікага прыбытку ад звычайнага гандлю рабамі. Відаць, за гэтым стаяла значна болей.
  
  
  "Такім чынам, гэтыя спецыяльна навучаныя дзяўчаты, над якімі дамінуюць, пастаўляюцца вамі такім людзям, як Дэнверс", - выказаў меркаванне я.
  
  
  "Мы не проста дастаўляем, Картэр", - сказаў ён. «Мы ідзем за пакупніком, а затым выкарыстоўваем дзяўчат, каб эксплуатаваць яго. З дзяўчатамі мы забяспечваем яго асаблівыя жаданні, і дзякуючы таму, што яны ведаюць пра эратызм, яны становяцца залежнымі гэтак жа моцна, як і тыя, хто заахвоціўся да наркотыкаў».
  
  
  "І ён будзе тваім рабом", - сказаў на заканчэнне я.
  
  
  Хасук кіўнуў. - 'Дакладна.' «Яго жыццё, ягоная кар'ера можа быць спыненая намі ў любы момант. Нашы дзяўчынкі навучыліся даваць нам фільмы, якія мы потым выкарыстоўваем. Але вы ведаеце, Картэр, большасць кліентаў больш баяцца, што мы не будзем забяспечваць іх дзяўчатамі, чым яны баяцца быць прывязанымі да нас. Вось наколькі яны залежныя».
  
  
  "І вы працягваеце пастаўляць новых дзяўчат", - сказаў я.
  
  
  "Заўсёды", - сказаў ён. «Мы не адважваемся выкарыстоўваць нашы метады кантролю больш за некалькі месяцаў запар, і нашы кліенты таксама лічаць, што мы імкнемся задаволіць іх густ да разнастайнасці. Звычайна мы адкідаем дзяўчын, якіх адпраўляюцца зваротна. Мы выявілі, што яны не пераносяць другую сэрыю працэдур».
  
  
  Хасук павярнуўся да Каране. «Паглядзім фінальны этап, а потым вернемся да гасцей. Я мушу з імі разабрацца нейкі час. І мне трэба пагаварыць з кім-небудзь сам-насам».
  
  
  Гэтым кімсьці, відаць, быў так званы тэрарыст-смяротнік Вілаўэтс. Я рушыў услед за імі праз раскошныя памяшканні, дзе іншыя дзяўчыны, з аголенымі грудзьмі, расслабляліся. Я зноў убачыў халодны, адхілены выраз іх вачэй, але цяпер я ведаў, што гэта значыць. Гэта былі кантраляваныя істоты, эратычныя робаты, людзі, чые розумы і эмоцыі былі настолькі ўраўнаважаны, што іх цікавіла толькі адно: сэкс і пачуццёвае задавальненне. Усё астатняе - гнеў, боль, прыніжэнне, каханне - было сцёртае д'ябальскай хітрасцю, распрацаванай Хассуком.
  
  
  Нарэшце экскурсія падышла да канца, і мы вярнуліся ў бальную залу. Хасук неадкладна пакінуў мяне, але Карана нейкі час стаяла побач са мной. "У цябе ўсё добра, Картэр", - сказала яна, гледзячы на мяне. "Калі я ўбачыла, як вы падманваеце нас і парушаеце нашы планы, я адчуў вялікую патрэбу пазнаць вас бліжэй".
  
  
  Я глядзеў на яе бездакорны твар, кожны погляд якога быў па-майстэрску вылепленым творам мастацтва, і яна глядзела прама на мяне, яе вочы гарэлі дзікім унутраным агнём.
  
  
  "Ну, ты павінна мяне даведацца", - сказаў я. 'Засмучаная?'
  
  
  "Гэта адбудзецца", - змрочна адказала яна. Гэта быў загадкавы каментар, і яна не стала ўдавацца ў падрабязнасці. Яна пайшла, калі іншы госць памахаў ёй, а я схапіў падвойны бурбон і залпам дапіў шклянку. Мне давялося ўбачыць д'ябальскае пекла на зямлі, сатанінскі шлюб паміж горшым са старога і новым. Але інфармацыя Хасука не сказала мне, што я хацеў ведаць: матывы, якія стаяць за гэтым.
  
  
  Я разумеў, што Хассук падумаў, што ператвараць рабынь у палюбоўніц - гэта пацешная гульня, але я ведаў, што гэта не так проста. Невыпадкова ўсе ягоныя кліенты здаваліся людзьмі з высокіх урадавых колаў. Дэнверс, а зараз і Вілаўэтс, былі яшчэ двума прыкладамі. Калі б я мог пагаварыць з Вілаўэтсам, быў шанец, што я атрымаў бы некалькі адказаў дастаткова хутка, каб пазбавіць Джудзі ад далейшага жаху. Перш за ўсё, я павінен быў вызваліць яе тут, перш чым яны прывялі яе ў эмацыйны і ментальны пункт невяртання. Бог ведае, як я мог калі-небудзь зноў з ёю прымірыцца, прымусіць яе ўсё зразумець. Але пакуль я павінен быў працягваць адыгрываць сваю ролю. Адзін няслушны рух, адзін няслушны крок - і гэта заб'е мяне. Я павінен быў прымусіць Хасука паверыць у тое, што я бязлітасны апартуніст, пакуль у маіх руках не было б дастаткова сродкаў, каб прыціснуць яго.
  
  
  Я застаўся на краі натоўпу, нарэшце назіраючы, як Хасук адрываецца ад гасцей і падымаецца па лесвіцы. Томас басанож рушыў услед за ім, як бясшумны гіганцкі цень, услед за сваім гаспадаром, якія накіроўваліся да Вілаўэтса. Я быў упэўнены, што галандзец чакае ў адным з пакояў на першым паверсе. Я слізгануў у бакавы дворык, які выходзіў на густы двор. На шчасце, на тэрасе нікога не было.
  
  
  Я паставіў шклянку на каменную балюстраду, саслізнуў праз парэнчы і пераскочыў у сад. Я прабег міма дома, дзе маячыў цёмны кут удалечыні ад тусовачных агнёў.
  
  
  Я быў удзячны арабскай архітэктуры з яе каханнем да ляпных упрыгожванняў, ніш і аркам. Яны прапанавалі мне значную падтрымку ў якасці месца, дзе можна было трымацца рукамі і нагамі. Я караскаўся па куце, як жук, павольна, цаля за дзюймам. Уздоўж першага паверха дома цягнуўся доўгі балкон. Я паспрабаваў дабрацца да парэнчаў і перабраўся праз іх.
  
  
  Арачныя вокны былі не зачынены, і я намацаў шлях у напаўцёмны калідор у цёмным пакоі. З другога боку дома, далёка, даносіліся гукі свята, і я бачыў адлюстраванне агнёў. Я пайшоў у тым кірунку і мінуў уражальную лесвіцу ў канцы калідора. Па абодва бакі былі пакоі. Вілаўэтс і Хасук павінны былі знаходзіцца ў адным з пакояў.
  
  
  Няцяжка было зразумець у якой менавіта. Іх галасы былі гучнымі і лютымі, асабліва Хасука.
  
  
  "Якое вялікае глупства прыйсці сюды!" Я пачуў, як ён гэта сказаў, калі я прыціснуўся да зачыненых дзвярэй, а потым пачуў адказ Вільяэта:
  
  
  «Яны не знойдуць тое цела ў маёй хаце праз некалькі дзён. Яны нават не знойдуць перадсмяротную запіску, якую я пакінуў у офісе на працягу наступных трох дзён. Мая сакратарка з'ехала на доўгія выходныя. І я асабіста падпаліў дом. Усё прыгожа, дакладна па пляне».
  
  
  "Тады чаму вы не спыніліся ў гатэлі, як мы дамовіліся?" - усклікнуў Хассук. «Я сказаў табе, што прышлю сваіх людзей, каб завезці цябе туды».
  
  
  "Але яны не прыйшлі, і я пачаў хвалявацца". Цяпер галандзец галасіў. “Ты абяцаў мне, што яны прыйдуць учора ўвечары. Ты абяцаў, што я буду добра да канца свайго жыцця. Што ў мяне будуць Кіці, Сьюзэн і Ганна - каго я захачу. Я прыйшоў на прыём, але мяне ніхто не забраў. Вядома, я занепакоіўся!
  
  
  "Мае людзі затрымаліся толькі на імгненне, вось і ўсё", - сказаў Хассук, цяпер ужо спакайней, але відавочна з агідай. «Я стрымліваю сваё абяцанне, мой дарагі сябар. Пачакай тут крыху, і мы шчасна даставім цябе туды.
  
  
  Хассук звярнуўся да Томаса на арабскай, і я дзіка агледзелася ў пошуках месца, дзе можна схавацца. Адзіным шанцам былі зачыненыя дзверы праз хол. Я нырнуў туды. Калі б дзверы былі зачыненыя або калі б хто-небудзь быў у пакоі, я б трапіўся. Але дзверы былі не зачынены, і ў пакоі было цёмна і бязлюдна. Я прысеў ля прачыненых дзвярэй і выглянуў на двор. Хасук аказаўся больш карысным, чым ён думаў. Ён прыйшоў з Томасам з другога пакоя, і яны былі ўсяго за некалькі дзюймаў ад таго месца, дзе я сядзеў на кукішках, і Хасук гаварыў мякка і коратка.
  
  
  «Папытаеце дваіх мужчын адвесці яго ў склеп, дзе дываны гатовыя для перадачы шэйху аль-Хабібу Хабэ», - сказаў Хасук. «Яны павінныя забіць яго і загарнуць у адзін з дываноў. Заўтра прыедзе караван. Ён сыходзіць з астатнімі дыванамі. Я дашлю да шэйха ганца з выбачэннямі. Аль-Хабіб Хаба зразумее. Я аказаў яму шмат паслуг».
  
  
  «Добра, спадар», - адказаў еўнух. Я сядзеў на кукішках, пакуль яны з Хасукам пайшлі па калідоры.
  
  
  «Ідзіце па чорных усходах у канцы калідора», - пачуў я, голас Хасука.
  
  
  Я пачакаў дзесяць секунд пасля таго, як яны вярнуліся ў іншы пакой, а затым пабег па калідоры да тых чорных усходах. Гэта былі амаль схаваныя вузкія каменныя ўсходы ў куце сцяны, дзе сканчаўся калідор. Я спусціўся па вузкай вільготнай вінтавой лесвіцы. На першым паверсе была лесвічная пляцоўка, а адтуль яна паварочвала ўніз. Раптам я ўбачыў перад сабой дзверы. Я асцярожна штурхнуў яе і апынуўся не ў падвале, як я чакаў, а ў нізіне пад домам. Я павярнуўся і хацеў выйсці, але з гэтага боку я не мог адчыніць дзверы, таму што не было рычага.
  
  
  "Чорт пабяры", - вылаяўся я. Мабыць, я занадта позна зразумеў, што ўваход у склеп павінен быў выходзіць па шрубавых усходах на першы паверх і ісці па іншым шляху. Я хацеў уцякаць, але гэта не спрацавала, бо мне давялося нахіліцца. Я выявіў, што знаходжуся ў цёмным лабірынце калідораў, каналізацыі і памяшканняў пад першым домам.
  
  
  Я адчуваў сябе мышшу ў лабірынце лабараторыі, якая нязграбна бегала з аднаго калідора ў іншы, заўсёды апыняючыся ў тупіку ці іншым бязмэтным калідоры. Тым часам Вілаўэта адвялі ў падвал для забойства, і я хацеў прадухіліць гэта. Калі б я мог своечасова звязацца з галандцам, я быў перакананы, што змагу адкрыць усю справу зараз, перш чым справа зойдзе далей, перш чым Джудзі давядзецца трываць новыя катаванні. Але я апынуўся ў пастцы тут, у гэтых праклятых цёмных калідорах, намацваючы і спатыкаючыся ў знясільваючай сутулай позе.
  
  
  Гэтыя праклятыя ўсходы вялі сюды, а гэтыя праклятыя дзверы адчыняліся толькі з аднаго боку, так што павінен быў быць іншы вынахад. Я бег хутчэй, натыкаючыся ад адной няроўнай сцяны на другую, і па сканчэнні каштоўных секунд я шалёна бегаў ад аднаго калідора да іншага. Я пачаў злавацца. Я не толькі страціў шанец выратаваць Вілаўэтса і выкрыць гэтую справу, але і рана ці позна Хассук або Карана пачнуць шукаць мяне сярод гасцей. Калі б я ўсё яшчэ быў тут у пастцы, калі вечарынка скончыцца, я мог бы застацца тут.
  
  
  Раптам, калі я абмацаў адну са сцен, я зразумеў, што яна халодная. Гэта магло азначаць толькі адно: гэта была знешняя сцяна. Я хутка пайшоў далей мацаючы яе абедзвюма рукамі. Сцяна пахаладзела, і раптам я ўрэзаўся ў іншую сцяну ў канцы калідора. Я адчуў дзверы, зноў без ручкі. Я штурхнуў яе, і яна адкрылася, і я апынуўся звонку, пад вячэрнім небам.
  
  
  Я ўбачыў, што знаходжуся ў неглыбокім яры, нешта накшталт дрэнажнай канавы, якая была за галоўным будынкам. Я рушыў услед па канаве і паваліўся на жывот, калі амаль прама перада мной адчыніліся дзверы і з яе выйшлі два еўнухі. Яны падышлі да невялікага лесвічнага пралёта прама насупраць дзвярэй і зніклі на мясцовасці нада мной.
  
  
  Я счакаў імгненне, затым пайшоў наперад. Каля гэтых дзвярэй была ручка, і яна адчынялася, калі я яе тузануў. Я быў злы на тое, што, я ведаў, ужо павінна было здарыцца, але я павінен быў пераканаць сябе ў гэтым. На гэты раз я апынуўся ў падвале, дзе на падлозе ляжала каля двух дзясяткаў шчыльна згорнутых дываноў. У канцы былі запраўлены тоўстыя пачкі паперы, і кожны дыван быў прывязаны трыма вяроўкамі.
  
  
  Выцягнуць мятую паперу будзе не хутчэй, чым перарэзаць вяроўкі вакол дываноў, але пазней я зэканомлю час, калі мне давядзецца зноў іх усё згарнуць. Калі я спазняўся - а зараз я быў вельмі ў гэтым упэўнены - я хацеў пакінуць усё ў парадку.
  
  
  Я быў прыкладна на паўдарогі да збору дываноў, калі знайшоў яго. Я бачыў прыгожыя арабскія, кітайскія, армянскія, афганскія і персідскія дываны. Яны загарнулі Вілоўэта ў персідскі дыван з глыбокім ворсам. Я разгарнуў кілімок і ўбачыў акуратную дзірачку на яго кашулі. На яе нават наклалі гіпс, каб кроў не запэцкала дыван. Я прыціснулася шчакой да яго вуснаў, слаба адчула яго дыханне. Насамрэч ён быў яшчэ жывы, ледзь-ледзь, але быў жывы.
  
  
  Я масіраваная яго запясці і шыю. Я прывёў яго да сядзячага становішча і загаварыў з ім. Яго павекі міргнулі, а затым адкрыліся, яго сухія вусны бязгучна заварушыліся.
  
  
  «Уіл», - сказаў я. «Паслухай мяне, чувак. У што былі ўцягнутыя вы і Хасук?
  
  
  Я лёгенька пастукаў па ім і ўбачыў, што вочы ўспыхнулі. Ён паспрабаваў загаварыць.
  
  
  "Ці была справа толькі ў жанчынах?" - Спытаў я яму на вуха. "Паспрабуйце павярнуць галаву замест таго, каб казаць". Вілаўэт паспрабаваў. Ён пачаў пампаваць галавой, каб сказаць не, прынамсі, я так думаў. Я не быў упэўнены. Яго галава напалову павярнулася набок, затым упала назад. Я зноў схіліўся над ім. Сухія вусны больш не дыхалі. Ён быў мёртвы, і на гэты раз па-сапраўднаму.
  
  
  Я зноў павярнуў дыван з цяжкім грузам і звязаў вяроўкі. Я заправіў змятую паперу назад у канцы. Ніхто не мог убачыць, што да дывана дакраналіся.
  
  
  Я выйшаў са склепа і падняўся па лесвіцы на вуліцу. Некаторыя дэталі сталі праясняцца. Але мне ўсё яшчэ не хапала іх, каб адкрыта сустрэцца з Хасукам. Мне ўсё яшчэ трэба было займець рэальныя доказы - калі я паспрабую што-небудзь зараз, яны ў імгненне вока пазбавяцца ад трупа Вілаўэтса. Але я пачаў разумець агульную карціну.
  
  
  Хасук са сваімі кантраляванымі рабынямі і Вілаэтс з - чым? З асабліва важным аб'ёмам інфармацыі. Інфармацыяй на мільёны. Напрыклад, усім было вядома, што Міжнародная камісія па ўзбраеннях хацела паспрабаваць увесці эмбарга на пастаўкі зброі некаторым краінам, якія лічыліся пагрозай міру ў пэўным раёне. Калі б ён загадзя прадаставіў Хасуку інфармацыю аб краінах, якія будуць закрануты эмбарга, гэтую інфармацыю можна было б прадаць зацікаўленым краінам за мільёны. Гэта дазволіць ім закупляць ваеннае абсталяванне да аб'яўлення эмбарга, назапашваць боепрыпасы і зброю і зводзіць на нішто дзеянне эмбарга.
  
  
  А гэта азначала, што дзейнасць Хасука перайшла на два асобныя, але ўзаемазвязаныя ўзроўні. Яго гандаль рабамі была аднаго ўзроўню, і ён выкарыстаў сваіх рабоў - і сваіх сэкс-робатаў - для выканання значна больш маштабнай і смяротнай працы. Я падышоў да пярэдняй часткі дома і праслізнуў унутр. Адно было надзвычай важным. У мяне быў доступ да інтымнага круга. Там мне прыйшлося заставацца любой цаной, пакуль у мяне не з'явяцца доказы, якія дазваляюць цьвікамі прыбіць Хассука.
  
  
  Госці пачалі сыходзіць, і я ўбачыў Карану, якая стаіць у адзіноце ў шырокіх усходаў. "Я шукала цябе", - сказала яна, гледзячы на мяне.
  
  
  "Я быў на вуліцы, у садзе", - зманіў я з прыязнай усмешкай.
  
  
  "Цяпер, калі ты адзін з нас, заставайся тут", - сказала яна. «Мы забярэм вашыя рэчы раніцай. Я пакажу вам вашыя пакоі».
  
  
  Калі мы падымаліся па лесвіцы, я ўбачыў, што лысы волат Томас глядзіць на мяне, і, калі б погляды сапраўды забівалі, я памёр бы на месцы. Я нажыў сабе небяспечнага ворага.
  
  
  Карана прывяла мяне ў элегантны люкс з пышнымі запавесамі, тоўстымі дыванамі і велізарным ложкам. Які б яна ні была, яна не была адной з пуставокіх дзяўчат Хассука. Яе вочы іскрыліся, гарэлі і пажыралі мяне, калі яна агледзела на мяне з галавы да ног.
  
  
  "Імгненне таму вы сказалі, што расчаруецеся ўва мне", - успомніў я. "Што вы мелі на ўвазе?"
  
  
  Яе вочы глядзелі на мяне з той дзіўнай, пякучай сілай. «Вы даведаецеся, калі я вярнуся сёння ўвечары», - адказала яна, рэзка павярнуўшыся і выслізнуўшы з пакоя, як гнуткая залатая пантэра, яе грудзей пагойдваліся пад залатой сукенкай.
  
  
  У нумары была шафа з бутэлькамі спіртнога, я наліў сабе выпіць, распрануўся і паваліўся на вялікі мяккі ложак. Я выключыў святло і задрамаў, калі пачуў, як адчыніліся дзверы. Я сеў і ў месячным святле, якое струменілася праз арачнае акно, я ўбачыў высокую постаць Караны з высока выкладзенымі чорнымі валасамі, якая набліжалася да ложка. Я зноў лёг і чакаў. Калі яна падышла, золата яе сукенкі блішчала ў месячным святле. Я не варушыўся і не выдаваў ні гуку, гледзячы, як ён набліжаецца да ложка, яе вочы блішчалі незямной прыгажосцю ў мяккім месячным святле. Яна падняла рукі і зняла сукенку, і я ўбачыў, як яна стаяла перада мной, багіня з прыгожымі вялікімі грудзьмі, якая была паднята высока, як у дзяўчыны з маленькімі грудзьмі. Яе шырокія жаноцкія сцягна, яе плоскі жывот, узбуджана ператвараўся ў цёмны трыкутнік жадання.
  
  
  Я звесіў ногі з краю ложка і ўстаў, адчуваючы, як унутры мяне разгараецца пякучы запал. Жахлівая, пажыралая пачуццёвасць жанчыны нагнала мяне і забрала. Затым яна працягнула мне рукі, і зараз у яе вачах было жудаснае жаданне. Я прасунуў руку ёй паміж ног, падняў яе і кінуў на ложак.
  
  
  Я накінуўся на яе, і яна ўчапілася ў мяне не для таго, каб прагнаць, а каб прыцягнуць да сябе. Яе цвёрдыя грудзей таксама былі цудоўныя, і я абмацаў яе вялікія круглыя соску вуснамі. Пакуль я павольна пасмоктваў яе, Карана пачала рухаць верхняй часткай цела на ложку, слізгаючы наперад і назад у тонкім рытме, у такт майму роце на яе грудзях. Яна не сказала ні слова, але яе вусны выдавалі звярыныя гукі задавальнення, і гэта натхніла мяне.
  
  
  Яна кінулася на мяне, даследуючы маё цела вуснамі. Яе рукі пагрузіліся мне ў спіну, з яе пацякла кроў. Яе цудоўнае цела не магло чакаць, і яна пагнала нас абодвух у віхуры жадання. Карана павярнулася да мяне, і калі я ўзяў яе, яна вымавіла свае першыя словы кахання, маленне і загад, надзею і жаданне.
  
  
  «Мацней», - выдыхнула яна. 'Больш, больш. Не бойся ". Яна сутаргавымі, хуткімі рухамі падцягнула сцягна наперад, яна пацягнулася і напружылася, і было відавочна, што з Каранай не было пяшчоты і тонкасці. Яна проста хацела адчуць сілу, амаль жорсткую моц, і я ўрэзаўся ў яе лютымі штуршкамі.
  
  
  Я бачыў, як яе ціхамірнае твар расхінулася ў крыку, які яна выпусціла, скрывіўшы вусны. Я замарудзіў свой рытм, а яна стагнала і ўмольвала. Я замарудзіўся яшчэ больш, і яе ўзбуджэнне было чымсьці, чаго я ніколі раней не адчуваў. Раптам я змяніў свой рытм і ўдарыў хутка і моцна.
  
  
  Яна адказала, як дубец, крыкам і прыціснула пазногці да маёй спіне, але ўсё роўна стрымлівалася ці не магла дацягнуцца да піка. Я ніколі не бачыў, каб жанчына доўжылася даўжэй, чым я, але гэтая ўздымалася багіня палявання хацела ўсё больш і больш, і цяпер яна вылілася глыбокімі, халоднымі рыданнямі, якія вырваліся аднекуль знутры яе. І тады я зразумеў, што яна мела на ўвазе, кажучы, што яна абавязкова будзе расчараваная.
  
  
  Я раззлаваўся, напружыў усе мускулы і ўжыў іншую тэхніку. Рытм, у якім я павольна імчаўся. Я адчуў рэакцыю яе цела, убачыў, як яе вусны ад здзіўлення расчыніліся, як быццам яна раптам адчула тое, чаго ніколі раней не адчувала. Яе вочы расхінуліся, і зараз я ўбачыў у іх пратэст. Яны сказалі мне спыніцца, і я ўбачыў страх у зіготкіх глыбінях.
  
  
  Але я не спыніўся. Я штурхаў усё хутчэй і хутчэй, не асабліва спяшаючыся. Яе вочы шырока расплюшчыліся, і яе цела пачало дрыжаць, а затым з крыкам, які ўзыходзіць да цёмнай старажытнасці, нутроб першабытных жанчын, яна дасягнула апагею, і яе крык павіс у ночы, гук, які яна ніколі не выдавала ...
  
  
  Я саслізнуў з яе, і яна ляжала з расплюшчанымі вачыма, гледзячы на мяне са страхам, які быў глыбейшы за звычайны страх, выраз, які я ніколі не бачыў у вачах жанчыны. Нарэшце, страціўшы дарунак прамовы, яна ўстала, надзела сукенку і паглядзела на мяне, пакуль я ляжаў на ложку. Апроч страху ў яе поглядзе, я ўбачыў нянавісць і недаверлівы хмурны погляд. Яна доўга глядзела на мяне, потым павярнулася і пайшла, па-ранейшаму нічога не кажучы.
  
  
  Я ляжаў там пасля таго, як яна пайшла, і думаў пра гэта. Гнеў, калі павінна была быць падзяка. Страх, калі павінна было быць прыемнасць. Мне было цікава, што гэта значыць, і я адчуваў, што гэта было б непрыемна даведацца.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 7
  
  
  
  
  
  
  
  
  Пад маркай таго, што ён хацеў, каб я азнаёміўся з усімі этапамі аперацыі, Хасук згуляў у пільнае чаканне. Раніцай мне зноў паказалі падзямеллі, на гэты раз у суправаджэнні Томаса. Пакуль ён бясшумна ішоў наперадзе мяне басанож, я глядзеў на гэтую шырокую спіну і любаваўся хвалепадобнымі мускуламі. Унізе адказваў мажны еўнух, і праца з Джудзі давала яму д'ябальскае задавальненне. Я ведаў, што катаванні замянялі сэкс для многіх еўнухоў, але калі Томас ужыў прадпісаныя катаванні да Джудзі, яго вочы не адрываліся ад мяне. Ён шукаў любы знак, які выдаў бы мае пачуцці, які адбіў бы хворы, халодны смутак ўва мне.
  
  
  У Джудзі, якая большую частку часу была ў свядомасці дастаткова, каб убачыць мяне, у вачах было ўстойлівае гора, як быццам фізічная боль не магла дакрануцца да яе. Але фізічны боль сапраўды ўразіў яе, і яе нікчэмныя крыкі кружыліся ў маёй галаве, як жалкія стрэлы віны.
  
  
  Я адчуў палёгку, калі позна раніцай з'явіўся Хассук і павёў мяне наверх, каб паказаць партыю рабоў, прызначаных для агульнага рынка. Гэта былі два моцныя мужчыны і тры моцныя дзяўчыны. Іх звязалі па руках і нагах і заткнуўшы раты кляпамі, пагрузілі ў невялікі грузавік, каб адвезці ў пустыню, дзе караван вярблюдаў забярэ іх і адвязе да нейкага шэйху Абдуле Эль Кефе. Хасук доўга расказваў пра тое, як правільна выбіраць якасці раба для такога чалавека, як Эль Кефа, які патрабаваў ад іх працы, а не задавальнення. Або ён быў перакананы, што я сапраўды жадаю пазнаёміцца з яго справай, або ён быў буйным акцёрам. Я не быў упэўнены, таму слухаў як дапытлівы студэнт. Хасука паклікалі да тэлефона, і, сыходзячы, ён сказаў, што ўбачыць мяне пасля сіесты, якая пачалася праз некалькі хвілін.
  
  
  Я ўбачыў Томаса, які стаяў каля майго локця, і велікан рашуча праводзіў мяне ў мае пакоі. Ніхто не казаў мне, што я не магу ісці, куды хачу, але я ўсё яшчэ адчуваў, што мяне тонка абмяжоўваюць. Я распрануўся і лёг на ложак пасля паўдзённай спёкі, якая б'е па хаце.
  
  
  Я нядоўга закрыў вочы, калі Карана ўвайшла ў пакой. На ёй былі белыя брыджы і белая кашуля. Яе вочы прыліплі да мяне, падпаленыя той асаблівай жорсткасцю, якую я цяпер распазнаў як чыстую юрлівасць, якая да мінулай ночы ніколі не была задаволена.
  
  
  "Я разумею, што вы не былі расчараваныя", - сказаў я нядбайна.
  
  
  Яна не адказала, але расшпіліла блузку, вылезла са штаноў і падышла да мяне. Адзін выгляд яе юрлівасці прымусіў маю кроў закіпець, і ціску яе грудзей на маю грудзі было больш чым дастаткова. Я кінуў яе на тоўсты дыван. Яна ляжала там, дрыжучы, смуткуючы па ласцы, але вочы яе былі поўныя нянавісці.
  
  
  "Не", - прамармытала яна. "Не", як яе цела ўмольвала мяне. Я закахаўся ў яе - аголеная плоць, аголенае жаданне, неўтаймаваная сіла, жар, які паслаў па маім целе ўдарную хвалю, якую я не мог стрымаць. Я дзіка браў Карану, назіраючы, як яе прыгожы твар становіцца напружаным і спалоханым, пакуль, нарэшце, гэты першапачатковы крык не прагучаў зноў, гэты працяглы, задыханы крык паражэння і экстазу.
  
  
  Яе цела дрыжала, яна прыўзнялася на локці і паглядзела на мяне з недаверам і нянавісцю. "Ты зрабіў гэта зноў", - сказала яна. "Зноў."
  
  
  Яна надзела адзенне, павярнулася да мяне, і я ўбачыў у яе вачах страшную смутак, не лічачы халоднага гневу. Потым яна выйшла з пакоя. Я падышоў да дзвярэй, нацягваючы штаны, і ўбачыў, як яна ішла ў асабістыя пакоі Хасука. Я нахмурыўся. Я зусім не разумеў гэтую жанчыну, але вырашыў рушыць услед за ёй.
  
  
  Я выйшаў у галоўны калідор, убачыў вартавога, міма якога яна абмінула, і слізгануў да шэрагу арачных вокнаў. Яны былі ў сьцяне кватэры Хасука. Пад вокнамі быў шырокі выступ з ружовага мармуру. Стоячы на карачках з апушчанай галавой, я павольна поўз па ўступе, радуючыся, што зараз сіеста і нікога не будзе ў двары ці ў садах. Я поўз, пакуль не пачуў голас Караны, затым лёг на выступ пад акном.
  
  
  «Прыбяры яго адсюль», - пачуў я яе голас. "Пазбаўся ад яго."
  
  
  "Чаму ты яму не давяраеш?" - спытаў Хассук. «Вы не патлумачылі мне прычын, і ён дакладна прайшоў выпрабаванні, якія мы яму паставілі. Я думаю, яно можа быць для нас вельмі каштоўным. Ён бязлітасны, беспрынцыповы, такі чалавек, які нам патрэбен. І магу я вам нагадаць, што ліст усё яшчэ дзе тое схавана?
  
  
  «Рызыкі з лістом», - сказала яна. "Можа, ён проста блефуе".
  
  
  Голас яе быў напружаным, а тон - горкім. Я нахмурыўся. Я яе зусім не разумеў.
  
  
  «Ты чамусьці засмучаны, мая дарагая, - сказаў Хасук. Я мог уявіць, як яго погляд кідаўся ўзад і ўперад. «Адвядзіце яго ў карцэр і пакажыце, што адбываецца з людзьмі, якія спрабуюць падмануць Хасука. А пакуль я падумаю, але я ні да чаго не спяшаюся».
  
  
  Я пачуў фырканне Караны. Я перапоўз цераз выступ, дабраўся да акна, праз якое пралез, і зноў залез унутр. Я паспяшаўся назад у свае пакоі па ціхіх калідорах, хутка цямячы.
  
  
  Чаму яна так вырашыла прыбраць мяне з дарогі? Я быў упэўнены, што задаволіў яе, як ніхто ніколі, магчыма, упершыню ў яе жыцці. Фактычна, я думаў, што гэта дасць мне перавагу над ёй. Замест гэтага яна хацела, каб я памёр. У гэтым не было сэнсу, не кажучы ўжо пра тое, што гэта закранула маё эга. Я ўсё яшчэ думаў пра гэта, апранаючыся, калі яна ўвайшла ў мае пакоі.
  
  
  "Пойдзем са мной", - сказала яна. Яна рэзка павярнулася, але я схапіў яе за плечы, і яна адразу задрыжала. Яна адсунулася. «Давай, - сказала яна.
  
  
  "Не кажы мне, што ты расчараваная", - сказаў я гэтаму прыгожаму ціхамірнаму профілю. Яна павярнулася цёмнымі спалоханымі вачыма і паглядзела на мяне. Але яна нічога не сказала і кантралявала з відавочным намаганнем, калі я рушыў услед за ёй у квадратны пакой, амаль цалкам занятую басейнам.
  
  
  "Дзве дзяўчыны, якія прыйдуць сюды зараз, - пачала Карана, - як мы даведаліся, намышлялі ўцёкі".
  
  
  "Нешта пайшло не так з тэхнікай кіравання вашым мозгам?" - суха спытаў я.
  
  
  «Відавочна, - сказала яна. 'Нішто не ідэальна. Сістэма, якую мы ўжываем да іх, такая ж, як і да дзяўчат, якіх мы вяртаем, якія больш нам не патрэбныя».
  
  
  Размова перарвалася, калі дзверы адчыніліся і ўвайшлі дзве дзяўчыны, апранутыя ў тонкія сукенкі. Карана загадала ім распрануцца і спусціцца ў ваду. Яны з цікаўнасцю паглядзелі на мяне і паслухмяна прытрымліваліся яе ўказанням. Вада выглядала прывабна.
  
  
  Карана падышла да шэрагу рычагоў у сцяне. Яна моцна пацягнула за адну з ручак. Я глядзеў, але нічога незвычайнага не ўбачыў. Дзве дзяўчыны ляніва плавалі пасярод басейна. Затым я раптам убачыў з другога боку бурлівую ваду, якая бурліла ў ванне. Затым я ўбачыў цёмныя фігуры, дзве, тры, чатыры, пяць частак. Буйныя марскія чарапахі, кожная вагой больш за пяцьсот фунтаў. Цяпер дзяўчыны ў ванне заўважылі падводных монстраў. Яны закрычалі і падплылі да краю, але Карана прыбрала прыступкі, па якіх яны спусціліся, і край басейна быў занадта высокі, каб падняцца.
  
  
  Я ведаў, на што здольныя такія гіганцкія марскія чарапахі, ведаў сілу іх фантастычных сківіц. Яны маглі раздушыць сцягно, як цукерку.
  
  
  "Яны не елі ўжо некалькі тыдняў", - ціха сказала Карана. "Яны галадаюць".
  
  
  На сушы чарапахі былі марудлівыя і нязграбныя, але ў сваёй натуральнай прыродзе яны былі вокамгненнымі. Я бачыў, як яны падплылі да бездапаможных жанчын. Я бачыў, як адну з дзяўчат схапіла вялізная чарапаха, бачыў, як ёй адарвала нагу адным укусам, калі яна крычала. Другая чарапаха падышла да яе з другога боку і ўкусіла яе за плячо. Яе крыкі заглухлі пад вадой, калі яна пацягнула яе за сабой. Праз некалькі секунд вада стала чырвонай, гіганцкія чарапахі па чарзе ныралі, каб адкусіць плоць, літаральна раздзіраючы сваю ахвяру на кавалкі.
  
  
  "Мы выкарыстоўваем гэтых чарапах, таму што яны ўсё пажыраюць", - суха сказаў Карана. “У адрозненне ад некаторых рыб, якія ядуць толькі мяса, яны нічога не пакідаюць пасля сябе. Калі яны тут скончаць, нам, вядома, давядзецца іх яшчэ пакарміць. Для іх гэта проста перакус».
  
  
  Цяпер вада стала амаль непразрыста-чырвонай і моцна пенілася. Карана падышла да рычага, пацягнула другі, і з басейна выцекла скрываўленая вада. Нарэшце ён быў пусты, калі не лічыць чарапах, якія ляжалі на гладкім дне. Як і сказаў Карана, яны нічога не пакінулі. Яна пацягнула трэці рычаг, каб промывочная вада цякла ў басейн для яго ачысткі. А чацвёртым рычагом наліла туды свежую ваду.
  
  
  «Звычайна мы дазваляем ім вярнуцца да іншага басейна, дзе яны жывуць», - сказаў Карана, і я ўбачыў адчыненыя дзверы ў суседні басейн, які таксама быў напоўнены прэснай вадой. "Але я хачу паказаць вам сёе-тое яшчэ".
  
  
  Басейн хутка напоўніўся, і праз некалькі хвілін чарапахі зноў пачалі плаваць у пошуках новай ежы.
  
  
  «Прыгледзіцеся да іх», - сказаў Карана, і я стаяў ля краю басейна і глядзеў на гіганцкіх рэптылій, якія плаўна плылі. Я ведаў, што Карана стаіць побач са мной, але ў самых жудасных думак я не мог уявіць, што яна зараз зробіць.
  
  
  Яна стукнула мяне з усёй сілы плячом у спіну, і я адчуў, што падаю ў басейн. Калі я ўпаў у ваду, мяне ахапіла сумесь гневу, здзіўлення і, што цікава, няверы. Але я таксама неадкладна адрэагаваў на гэта, ужыўшы нейкі аўтаматычны выратавальны механізм.
  
  
  Я нырнуў на дно, даплыў да самага далёкага кута і падняўся, каб падыхаць. Монстрам спатрэбіцца ўсяго некалькі хвілін, каб дабрацца да мяне і выявіць новую ахвяру. Я зноў нырнуў і паплыў на дно. Цяпер я ўбачыў дзвюх жывёл, якія хутка рухаліся бокам, паварочваючыся ў вадзе, - знак таго, што яны заўважылі маю блізкую прысутнасць.
  
  
  Я дазволіў штылет Хьюго праслізнуць у маю далонь і моцна сціснуў пальцы на дзяржальні штылета. Было б фатальна чакаць набліжэння чарапах; Я не мог пазбегнуць хуткасці гэтых апорных целаў, і за лічаныя хвіліны мяне разарвалі б на шматкі. Я падышоў да пярэдняй чарапахі і ўваткнуў штылет глыбока ёй у горла, тузануўшы яго ўніз, каб зрабіць глыбокі парэз. Крывавая бруя патрапіла ў ваду, і тут жа наляцелі іншыя чарапахі. Яны накінуліся з хуткімі, вострымі ўкусамі на параненую жывёліну пачуўшы пах крыві. Калі яны пажыралі чарапаху, я нырнуў пад адну з іх, уваткнуўшы Х'юга амаль у тым жа месцы.
  
  
  Дзве чарапахі кінуліся на яе, і вада зноў пацямнела ад крыві. Я паплыў пад ім, хутка нырнуў на дно і праз усё яшчэ адчыненыя падводныя дзверы ў другі басейн. Я падняўся туды і ўбачыў, што магу лёгка выбрацца. У клетках, што віселі ў вадзе, я бачыў яшчэ больш чарапах. Цяпер, калі я выйшаў з ванны, я ўбачыў зачыненую дзверы, якая вядзе ў першую ванну. Я моўчкі адчыніў і паглядзеў. Карана напружылася ўздоўж сценкі ванны, узіраючыся ў акрываўленую ваду, спрабуючы разглядзець чырвоны пласт на паверхні. Я ступіў да яе.
  
  
  Я спытаў. - "Вы кагосьці шукаеце?".
  
  
  Яна павярнулася, яе вочы пашырыліся ў здзіўленні, але яна адразу гэта зразумела.
  
  
  «Дзверы ў другі басейн», - выдыхнула яна.
  
  
  «Дакладна, - сказаў я. "Ты занадта спяшалася, каб забіць мяне". Я падышоў да яе, і яна падалася назад, пакуль не спынілася ля краю басейна. "Чаму, чорт вазьмі, чаму?" - крыкнуў я ёй.
  
  
  "Ты прымусіў мяне гэта адчуць", - прашаптала яна. «Ты давёў мяне да аргазму. Ніхто раней не рабіў гэтага. Калі б гэта здарылася зноў, я б зноў прыйшла да цябе. Я была б тваёй рабыняй, прывязанай да цябе назаўжды, у пастцы чагосьці, што я не магла б кантраляваць. Ніколі.'
  
  
  
  Гэта тлумачыла страх у яе вачах, нянавісць. Я зрабіў яе ўразлівай, чалавечнай, а яна не магла сабе гэтага дазволіць. Гэта было яе абаронай - ніколі не быць задаволенай мужчынам, і я парушыў гэтую абарону. Яна была такой жа перакручанай, як і Хассук.
  
  
  Я спытаў. - "Як бы вы растлумачылі маю гібель?"
  
  
  "Я хацела сказаць яму, што ты спрабаваў выратаваць дзяўчынак, таму што не мог гэтага вынесці", - адказала яна. Я ўсміхнуўся. Я раптам зразумеў, што таксама магу гуляць у гэтую рабскую гульню.
  
  
  "Але вось я жывы і здаровы, Карана", - сказаў я, падыходзячы да яе. Я сарваў кашулю з цела і расшпіліў шырынку. «І я зраблю менавіта тое, чаго ты баішся, Карана. Ты станеш маёй рабыняй і будзеш падпарадкоўвацца ўсім маім капрызам. Паглядзі на мяне, Карана. Ты падпарадкавана, як і ўсё тут, але падпарадкавана мне, з-за таго, што я магу з вамі зрабіць.
  
  
  Яе вочы, зноў запаленыя жаданнем і страхам, глядзелі на мяне. Яе вусны прыадчыніліся, і яна нырнула ў мой бок. Я бачыў, як яе ступня саслізнула, яе нага стукнулася аб край басейна, яна павярнулася і ўпала ў яго. Я скокнуў за ёй, але яе пальцы закранулі маіх і зніклі. Яна закрычала, калі стукнулася аб ваду, я кінуўся на зямлю і працягнуў ёй руку. Але яна апынулася сярод трох жывых гіганцкіх чарапах. Яны схапілі яе, тузанулі за плоць, а я паглядзеў у іншы бок. Бедная Карана. Выдатная гаспадыня фантастычнага нявольніцкага рынку, якая сама баялася стаць рабыняй.
  
  
  Хасук, вядома, спытаў мяне, калі я падышоў да яго. Але я сказаў яму праўду, прынамсі часткова. Гэтая Карана спрабавала пазбавіцца ад мяне, і калі яна была ўзрушаная, убачыўшы, што я ўсё яшчэ жывы, страціла раўнавагу і ўпала ў басейн. Хассук выглядаў хутчэй раздражнёным, чым сумным ці нешта падобнае. Велізарная тоўстая постаць не адчувала ніякіх іншых пачуццяў, акрамя чыста фізічных.
  
  
  «Нам давядзецца паскорыць твае трэніроўкі, Картэр», - сказаў ён. "Ты можаш спатрэбіцца мне раней, чым я думаў".
  
  
  Томас абыякава назіраў за мной, калі я распавядаў аб інцыдэнце з Каранай, і я бачыў недавер у яго вачах. Я ўсміхнуўся яму і спадзяваўся, што ён прачытае абяцанне ў маіх вачах.
  
  
  У мяне было крыху вольнага часу, і я асцярожна накіраваўся да пакояў Караны, спадзеючыся знайсці там што-небудзь адкрытае. У яе была вялізная раскошная спальня з шафамі, набітымі адзеннем. Я збіраўся сыходзіць, калі маю ўвагу прыцягнула невялікая кніжная паліца, напалову схаваная за фіранкай. У асноўным гэта былі навуковыя працы: Фрэйд, "Даследаванне патэрнаў мозгу" Крэменшы, "Псіхалогія дысцыпліны", кнігі Паўлава і вельмі старая кніга пад назвай "Работагандаль у Старажытнай Аравіі".
  
  
  Праглядаючы яго, я заўважыў падкрэслены ўрывак, які чытаў.
  
  
  «Старая гандаль рабамі была зброяй», - прачытаў я. «Магутныя султаны часта выкарыстоўвалі яго, каб атрымаць уладу над князямі, уладарамі і шэйхамі. Падаючы ім рабоў, яны маглі пераканацца ў іх лаяльнасці».
  
  
  Я адкладаю кнігу, пачуваючыся чалавекам, які знайшоў ключ, але не ведае, куды яго пакласці. Старыя султаны трымалі сваіх прынцаў і шэйхаў пустыні ў сваёй уладзе з дапамогай рабагандлю. Увогуле, у мяне была ідэя, хто трымаў Хасука ў сваёй уладзе, але - чаму? У мяне быў ключ, усё, што мне трэба было зрабіць, гэта знайсці замочную шчыліну. Гэта і канкрэтныя доказы. І час быў на зыходзе, не столькі для мяне, колькі для Джудзі.
  
  
  Я наведваў яе ў вязніцы і бачыў, як яна кульгала, прыхінуўшыся да сцяны, з цьмянымі вачыма, зашклянелымі ад болю. Праз дзень ці два яе перавядуць у лабараторыю ідэалагічнай апрацоўкі мозга. Тамака яна зменіцца незваротна. Там яна стане адной з беззваротна страчаных душ з халоднымі, далёкімі вачыма, няўмольна скрыўленымі псіхалагічна і эмацыйна. Я адчуваў сябе вар'яцка замкнёным.
  
  
  Крыху пазней у той жа дзень я падумаў, што мне пашанцавала, але шанец быў упушчаны. Мяне выклікалі да Хасука. Калі я ўвайшоў у яго пакой, ён быў у гасцінай і размаўляў з Томасам. Лысы еўнух запытальна паглядзеў на мяне.
  
  
  "Дзве рэчы адбыліся амаль адначасова", - сказаў Хасук. «Прынцэса Нэнсі прывозіць нам новую групу дзяўчынак. Мне яны патрэбны. У мяне ўсё больш і больш кліентаў. А шэйх Аль-Насан, стары шэйх з пустыні і пастаўшчык звычайных рабоў, паведаміў, што ў яго ёсць груз для нас».
  
  
  Я спытаў. - "Хто такая прынцэса Нэнсі?"
  
  
  Хасук рэзка адмахнуўся ад пытання. "Гэта пакуль не ваша справа", - сказаў ён. «Мы з Томасам прымаем прынцэсу Нэнсі, каб яна ўзяла на сябе кіраванне дзяўчынкамі. Вы ідзяце да Аль-Насана, каб весці з ім перамовы наконт рабоў. Адзін з маіх еўнухаў, які ведае дарогу, пойдзе з табой. Усе дзяўчыны і мужчыны Нассана - гэта проста груз, за ​​некаторымі выключэннямі. Вы павінны купляць іх па мінімальна магчымай цане, але пры гэтым задаволіць патрэбы Аль-Насана як будучага пастаўшчыка».
  
  
  «Я зраблю ўсё магчымае, - паабяцаў я.
  
  
  «Вы неадкладна едзеце на вярблюдзе і едзеце ў пустыню да мяжы Руб-эль-Халі, Пустай раўніны. Мой чалавек пакажа табе дарогу. У трэцім аазісе з аліўкавымі дрэвамі вы знойдзеце Аль-Насана і зможаце весці перамовы».
  
  
  Тоўсты прамаслены сцярвятнік сядзеў і гуляў з нефрытавым кулонам. Ён быў задаволены сабой. Мяне шчасна выгналі, пакуль гэтая прынцэса Нэнсі дастаўляла «тавар». Я хутка падумаў. Калі б я мог злавіць прынцэсу Нэнсі з дзяўчынкамі, у мяне былі б доказы. Абвінавачваючыя доказы, у якіх я меў патрэбу: зняволеныя дзяўчыны, гатовыя пагаварыць. Але мяне адаслалі. Добра задумана, але, магчыма, недастаткова акуратна, падумаў я.
  
  
  Я ўжо быў заняты дзікім, мудрагелістым планам. Шанец на поспех быў толькі адзін з тысячы. Але ў цяперашнім выглядзе гэты шанец быў лепшы, чым любы іншы.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 8
  
  
  
  
  
  
  
  
  На другі дзень сонца і пясок зліліся ў аднаго вялізнага, бязлітаснага, маўклівага ворага. Мне выдалі форму афіцэра ангельскай арміі і сонцаахоўны шлем. Еўнух быў апрануты ў свой бурнус, і з намі было два ўючныя вярблюды, не лічачы жывёл, на якіх мы ехалі. Я быў рады таму, што шмат гадоў таму навучыўся ездзіць на вярблюдзе і расслабіўся ў месцы паміж яго гарбамі, падобным на крэсла-пампавалка. Фактычна, мы дабіліся добрага прагрэсу, паколькі я настойваў на тым, каб ісці амаль увесь час.
  
  
  Я быў больш за ўдзячны, калі мы ўбачылі трэці аазіс з аліўкавымі дрэвамі. Аль Насан і яго людзі ўжо былі там са сваімі намётамі і адпачывальнікамі худымі, стомленымі вярблюдамі. Калі мы перасякалі палаючую пустыню, я будаваў планы, і калі мае надзеі апраўдаліся, калі я адгадаў правільна, то ў Джудзі быў шанец, нікчэмны шанец, але, тым не менш, шанец.
  
  
  Калі мы прыбылі, усе людзі Насана сабраліся вакол нас; злавесны атрад наймітаў, чые кінжалы, пісталеты і мячы складалі невялікі арсенал. Хасук даў мне даверчыя граматы, і я падрыхтаваў іх, калі злез з вярблюда і падышоў да палаткі Аль-Насана.
  
  
  З'явіўся шэйх, высокі худы стары з залатымі карэннымі зубамі і вачыма, хітрымі як у ласкі, і асобай, якая гэтаму адпавядала. Я паняцця не меў, колькі яму гадоў, але ведаў, што яго цела па-ранейшаму было моцным, а розум у парадку. Ён не ведаў, але мы збіраліся гандлявацца аб розных рэчах.
  
  
  Ён праверыў мае дадзеныя. Мы пакланіліся адзін аднаму і пачалі гэтак каханыя арабамі рытуалы перад перамовамі. Вечар прайшоў за застоллем, мы елі ягня з рысам і талеркамі салаты, баклажанаў і заварнога крэму. Побач з мясам складаліся плоскія кавалкі хлеба і, вядома ж, алівы і фінікі. Кава з кораня імбіра завяршыла трапезу, і шэйх частаваў мяне пахвальнымі апісаннямі свайго чалавечага тавару ў перапынках паміж тостамі за маё здароўе.
  
  
  Калі вячэра была скончана, зоркі пустыні ўжо ззялі, і вечар стаў халодным. Аль-Насан праводзіў мяне да маёй палаткі, і мы абодва ведалі, што на наступную раніцу пачнуцца сапраўдныя перамовы. Пакуль ён распавядаў аб сваёй даўняй сувязі з Ібн Хасуком, я ўбачыў пралом і зрабіў свой першы крок.
  
  
  «Прынцэса Нэнсі на гэтым тыдні прывядзе яшчэ дзяўчынак у хату Хасука», - сказаў я нядбайна, але мае вочы былі прыкаваныя да яго вострай хітрай асобе. Яго ўсмешка дала мне першую, найважнейшую частку майго адказу. Ён ведаў аб існаванні прынцэсы Нэнсі. Гэта было відаць па яго выгнутай губе і плаўным позірку ў вачах. Я пачаў хвалявацца. Калі б ён не ведаў яе, маё падарожжа было б марным. Але гэта была дзверы, якую Ібн Хассук пакінуў адчыненай - даўні ўдзел старога шэйха ў рабагандлі. Я падазраваў, што ён ведаў усё пра прынцэсу Нэнсі і пра тое, як і дзе з ёй звязацца. Але мне давядзецца пачакаць да раніцы, перш чым я змагу ўвайсці ў гэтыя дзверы.
  
  
  Я пажадаў старому шэйху дабранач і ўвайшоў у свой намёт, дзе ўжо спаў еўнух Хассука.
  
  
  Ноч прайшла хутка, я добра выспаўся і быў абуджаны яркім ранішнім сонцам. Памыўшыся вадой, якая заставалася на здзіўленне прахалоднай у сумцы з казінай шкуры, я ўвайшоў у палатку Аль Насана, каб праверыць яго майстэрства. Было дванаццаць жанчын, адзінаццаць з якіх былі звычайнымі жанчынамі, але дастаткова маладымі і моцнымі. Старой лісіцы было што сказаць аб кожнай жанчыне. Яны паходзілі з адданых яму сем'яў. Гэта магла працаваць як дзесяць вярблюдаў. У гэтай было шэсць братоў, значыць, у яе ў крыві былі сыны. І гэтак далей. Ён пакінуў напрыканцы сваю галоўную славутасць - маладую, не малапрыемную дзяўчыну, якая павінна была паправіцца прыкладна на дзесяць фунтаў.
  
  
  "Яна нявінніца", - ціха абвясціў шэйх. 'Некранутая! Гэта прынясе фантастычную цану дзе заўгодна. Я даю свайму старому сябру Ібн Хасуку першы шанец купіць яе. Нявінніца, асабліва такая маладая і прыгожая, як гэтая, каштуе ў дваццаць разоў даражэй звычайнай дзяўчыны. Гэта абсалютная праўда».
  
  
  Я ўрачыста кіўнуў і згодна, затым кінуў свой другі мяч. "У мяне ёсць свае метады вядзення перамоваў", - сказаў я. “Я не вяду перамовы на вачах у іншых. Калі я вяду перамовы, гэта толькі паміж табой, мной і рабамі».
  
  
  «Мае людзі трымаюцца далей ад намёта», - сказаў Аль-Насан, але я пакруціў галавой. «Заўсёды ёсць вушы, каб пачуць і расказаць. Адпусціце сваіх людзей. Няхай яны прынясуць пустынную антылопу, каб мы сёння ўвечары адсвяткавалі наш бізнэс. У адваротным выпадку я вярнуся адзін.
  
  
  Аль-Насан паціснуў плячыма. У рэшце рэшт, я быў заказчыкам, і чаму ён не можа саступіць мне? Я выйшаў з ім з палаткі і ўбачыў, што ён ідзе да сваіх людзей, якія збіраліся вакол вярблюдаў. Убачыўшы, як мужчыны паднімаюцца, я паклікаў еўнуха Хасука ў наш намёт. Я ўвайшоў наперадзе яго. Калі ён увайшоў, я нанёс яму ўдар каратэ па шыі. Ён упаў, як цэгла, і я шпурнуў яго ў кут. Насамрэч яго не трэба было звязваць. Тым не менш, я звязаў яго бурнусам і заткнуў яму рот вехцем. У гэтай справе вы навучыцеся прымаць толькі тыя рыскі, якіх немагчыма пазбегнуць.
  
  
  Калі я вярнуўся ў палатку Аль-Насана, я папрасіў яго прыбраць усіх рабоў, акрамя нявінніцы.
  
  
  "Мы пачнем з яе, таму што яна самая дарагая", - сказаў я. «Я заплачу вам за яе добры кошт, калі вы раскажаце мне ўсё, што ведаеце пра прынцэсу Нэнсі».
  
  
  Вочы старога заблішчалі, і яго звычайнае асцярожнае паводзіны адразу кінулася ў вочы. Але я гэтага чакаў.
  
  
  "Хіба вы не ведаеце прынцэсу Нэнсі?" - павольна спытаў ён. - Хіба Ібн Хасук не быў рады расказаць вам пра яе? Тады я не магу пра яе казаць».
  
  
  «Я згодзен з тваім коштам за нявінніцу, стары, - сказаў я. «Раскажы мне аб прынцэсе Нэнсі».
  
  
  Аль-Насан пачаў асцярожна адыходзіць. "Мне гэта не падабаецца", - сказаў ён. «Калі б я сказаў вам тое, што ваш гаспадар не хоча вам казаць, Ібн Хасук зняў бы з мяне скуру жыўцом».
  
  
  «Хопіць казаць пра жанчын», - злосна сказаў я. "Я хачу ведаць усё, што ты можаш мне сказаць".
  
  
  Аль Насан падняўся хуткім, спрытным рухам, сціскаючы залатую рукоять кінжала на сваёй таліі. 'Магчыма, Ібн Х Асук нават не паслаў цябе, - сказаў ён.
  
  
  Я спадзяваўся, што лёгкі прыз для нявінніцы развее яго страх, але зразумеў, што памыляўся. Сіла Ібн Хасука распасціралася далёка.
  
  
  "Хасук паслаў мяне, але я сам сабе гаспадар", - прарычэў я. «Скажы мне зараз, ці я прымушу твае косці высахнуць на сонцы пустыні». Яго рэакцыя была характэрнай. Здзіўлены і збіты з панталыку, ён нічога не мог зрабіць, акрамя як абараняцца. Я бачыў, як яго рука сціскае кінжал і пачынае вымаць яго з похваў; Затым я напаў і нанёс яму кароткі рэзкі ўдар па шыі. Ён скурчыўся, адхіснуўся, і я збіў яго з ног кароткім правым хукам. Я адарваў палоскі яго бурнуса і моцна звязаў яго.
  
  
  Ён ачуўся, калі я толькі скончыў гэтую працу. Ён пракляў мяне па-арабску. Я паставіў яго на груду коўдраў і падышоў да дзяўчыны. Я зняў простую вопратку, якую яна насіла, і агледзеў яе аголенае цела, амаль хлапечае, але вельмі жаноцкае - маленькія грудзі, вузкія сцёгны - прывабнае ў няспелай, цнатлівай манеры. Калі яе рукі былі прывязаныя да запясцяў за спіной, яе маленькія грудзі панадліва выступалі наперад. Я дакрануўся да іх і адчуў, што яны вельмі мяккія. Я зірнуў на шэйха. Ён заклапочана звузіў вочы.
  
  
  «Не чапай яе, - крыкнуў ён. Я ўхмыльнуўся яму, падняў дзяўчыну і паклаў яе на дыван, які ляжыць на пяску.
  
  
  «Раскажы мне, што ты ведаеш аб прынцэсе Нэнсі, ці я вазьму некранутасць гэтага чароўнага маленькага стварэння», - сказаў я.
  
  
  Аль-Насан закрычаў: "Пакінь яе ў спакоі!"
  
  
  Я гуляў з грудзьмі дзяўчыны, і яе цёмныя вочы глядзелі на мяне без страху. Я падумаў, ці спадабаецца ёй гэтая ідэя. Я апусціўся на яе. Шэйх люта зароў.
  
  
  Ён крычаў. - "Ты мяне рабуеш!" 'Я прашу цябе. Я бядняк. Яна мой адзіны шанец на бесклапотную старасьць».
  
  
  "Ты стары хітры хлус", - сказаў я. «Прынцэса Нэнсі, стары, або праз дзесяць хвілін яе кошт упадзе на дзесяць тысяч працэнтаў».
  
  
  Ён крычаў. - «Ібн Хассук заб'е мяне!» "З такім жа поспехам я мог бы забіць сябе".
  
  
  Я паціснуў плячыма і яшчэ больш апусціўся на дзяўчыну. Яна напалову абхапіла маю спіну сваімі стройнымі нагамі. «Сцеражыся, стары, - сказаў я.
  
  
  «Добра, добра, стой! Я скажу табе тое, што ты хочаш ведаць, - усклікнуў ён. 'Пакінь яе адну.'
  
  
  Я адхіліўся, і дзяўчына стуліла ногі. Я ўстаў і паглядзеў на старога шэйха; кропелькі поту на яго твары не былі вынікам ранішняй спякоты.
  
  
  «Прынцэса Нэнсі - гэта карабель», - груба сказаў ён. «О, хай дапаможа мне Алах у будучыя дні і выратуе мяне ад гневу Ібн Хасука».
  
  
  'Карабель?' - паўтарыў я. "Адкуль узяўся гэты карабель?"
  
  
  «Прынцэса Нэнсі плыве па Чырвоным моры ад Адэнскага заліва да прыватнай прыстані Ібн Хасука недалёка ад Йіды».
  
  
  "Карабель рабоў!" Я ціхенька свіснуў праз зубы. Я хутка падумаў. Гэта быў ідэальны, просты доказ, які я шукаў. Чалавечы груз - па словах іншых дзяўчат, Хасука - павінен быў быць захоплены, але не Хасукам. Іх апавяданні былі б абсалютным, зруйнавальным доказам.
  
  
  Я хацеў ведаць, ці сапраўды стары шэйх ведаў больш, але я пачуў ціхі крок вярблюдаў, якія беглі па пяску. Я пабег да ўваходу ў палатку і ўбачыў, што людзі Аль Насана падышлі да палаткі. Я кінуў апошні погляд на шэйха і дзяўчыну з расплюшчанымі вачыма, ухмыльнуўся яму і пабег да свайго вярблюда, які ляжыць у цені аліўкавага дрэва. Я скакаў праз пустыню на захад да Чырвонага мора, калі іншыя кінуліся ў лагер, але я ведаў, што яны будуць пераследваць мяне праз дзесяць хвілін. Майму вярблюду далі адпачыць і напаілі. Яны стамяцца ад пагоні і не хутка мяне дагоняць. Я намаляваў карту мясцовасці перад мысленным позіркам і ўбачыў, што бліжэйшы порт на прамой лініі знаходзіцца прама на захадзе, у маленькім мястэчку Халі. Там я мог даведацца, ці мінуў яго карабель «Прынцэса Нэнсі», накіроўваючыся на поўнач. Калі я азірнуўся, я ўбачыў падымаецца воблака пяку, а затым маленькія, скачуць галопам чорныя фігуркі, якія ляцяць над выдмой. Усе людзі Нассана кінуліся ў пагоню, а стары шэйх, несумненна, узначаліць іх.
  
  
  «Спяшайся!' - Я крыкнуў на вярблюда і моцна штурхнуў яго нагой. Ён паскорыў тэмп, але я зразумеў памылку ў сваёй задуме. Жывёла сапраўды адпачыла лепш, але яго дыханне было перарывістым. У стайні Ібн Хасука яго добра кармілі і ён быў у форме для спакойных прагулак, але ён не мог вытрымаць бадзёрага намёту, пастаяннай высокай хуткасці вярблюдаў жыхароў пустыні.
  
  
  Чорныя плямы ззаду мяне паступова станавіліся больш, і мой вярблюд стаў павольней ісці рыссю. У гэтым бязлюдным ландшафце, які складаецца з пяску і вялікай колькасці пяску, не было дзе схавацца. Нават выдмы ўяўлялі сабой толькі нізкія ўзгоркі, у адрозненне ад высокіх выдмаў Сахары. А потым я ўбачыў гэтае шырокае карычневае клубяшчаеся воблака на гарызонце, якое хутка пашыралася, пасылаючы агністыя стрэлы, калі сонца асвятляла пясчынкі, якія нясліся па небе.
  
  
  Гэта была пясчаная бура, мільёны пясчынак нёс самум, віхура аравійскай пустыні. Я азірнуўся і ўбачыў сваіх праследавацеляў, цяпер ужо вядомых фігур, якія абганяюць мяне з дзіўнай хуткасцю. Сімум з пясчанай бурай рухаўся на поўнач, але я змог пазбегнуць гэтага, прытрымліваючыся сваім курсам. Але дыханне вярблюда рабілася ўсё больш цяжкае, і людзі Аль-Насана хутка схапілі б мяне.
  
  
  Я павярнуў павады і пусціў галопам сваю жывёліну, якая раве і пратэстуе на поўнач. Калі мы наблізіліся, вялізнае воблака ператварылася з серабрыста-карычневага ў чорнае, і я ўбачыў, што астатнія ідуць за ім. Я мог уявіць сабе іх недавер і спалох. Перш чым мы дасягнулі мяжы надыходзячай пясчанай буры, я зняў кашулю і абгарнуў яе вакол галавы, пакінуўшы адчыненымі толькі дзве шчыліны, скрозь якія можна было бачыць. Я прышпорыў вярблюда і нырнуў у шторм.
  
  
  Мільён калючых іголак пяску стукнуў мяне, і я завыў ад болю. Я саскочыў з вярблюда, і на імгненне мы стаялі, ахутаныя чорным воблакам, і нас біла дрыготкім ветрам. Я дыхаў пад кашуляй. Без кашулі мой рот быў бы запоўнены пяском, а мой твар быў бы разарваны вострымі пясчынкамі. Я пацягнуў вярблюда, і яго не трэба было штурхаць. Ён павярнуўся спіной да цэнтра шторму, лёг на пясок і павярнуў доўгую шыю, каб прыкрыць галаву гарбом.
  
  
  Я лёг побач з масай мокрай ад поту скуры і уткнуўся тварам у бок вярблюда. Калі б людзі Аль-Насана рушылі ўслед за намі, яны б ніколі не знайшлі нас у гэтай чорнай віхуры пяску. Але наўрад ці яны патрапілі ў шторм. Стары шэйх не хацеў бы атрымліваць ад гэтага максімум задавальнення. Ён быў практычным чалавекам і ўсё яшчэ заставаўся з нявінніцай. Пры неабходнасці ён заўсёды мог прыдумаць якую-небудзь гісторыю для Ібн Хасука.
  
  
  Я ляжаў побач з вярблюдам, і пранізлівы вецер пясок пранікаў скрозь маю вопратку і кашулю, якая пакрывала маю галаву, дзе ён прыліпаў да майго твару. Вярблюд заплюшчыў вочы з доўгімі вейкамі і падціснуў губы і здолеў вытрымаць буру. Я ляжаў і страціў пачуццё часу, пакуль самум выў і ганяў пясок вакол майго цела. Я строс яго, перайшоў на іншае месца побач з жывёлай і пачаў чакаць. Час спыніўся. Свет быў зачынены. Не было нічога, акрамя пякучага пяску, пранізлівага пяску, вострага, як іголкі, пяску, які пакінуў на маім целе тысячу маленькіх парэзаў. І калі здавалася, што мая скура больш не вытрымлівае, я пачуў мяккі шэпт надзеі. Паленне і віск крыху паменшыліся, затым спыніліся.
  
  
  Жаўтлявае святло прабівалася скрозь сімум, калі сонца прабівалася скрозь вярчальны пясок. Я з цяжкасцю падняўся на ногі, абцяжараны пяском і ў запечанай вопратцы. Я нацягнуў павады, і вярблюд пачаў круціцца, страсянуў сваім масіўным горбам і пачаў падымацца сваёй звычайнай выявай. Я трымаўся за павады і ішоў насустрач ззянню сонца, пакуль самум бушаваў, цяпер зноў як срэбнае воблака на гарызонце. Я азірнуўся. Аль Насан і яго людзі сышлі.
  
  
  Я распрануўся, строс з сябе ўсю вопратку. Я атрос ліпкі пясок са свайго цела і зноў апрануўся. Маё цела пратыкала маленькія раны, нанесеныя пясчанай бурай, і я ведаў, што боль будзе працягвацца яшчэ доўгі час. Я сеў на вярблюда, і мы зноў павярнулі на захад, у бок Чырвонага мора і сустрэчы з прынцэсай.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 9
  
  
  
  
  
  
  
  
  Здавалася, прайшла цэлая вечнасць, перш чым я прайшоў праз пустыню, абмінуў перавалы гор Джебель-Хіджаз і, нарэшце, дабраўся да порта Халі. Гэта было крыху больш, чым набор рыбацкіх лодак, з прыватнай яхтай і некалькімі турыстычнымі лодкамі тут і там. Калі я прыехаў увечары, я прывязаў вярблюда да дома чалавека, на знаку якога было напісана што ён ганчар. Раніцай, калі б ніхто не прыйшоў забраць жывёлу, ён, несумненна, заключыў бы, што Алах быў добры да яго. Калі я перасякаў пустыню пад пякучым сонцам, Джудзі займала большую частку маіх думак, і я спадзяваўся, што для яе яшчэ не позна.
  
  
  Цяпер, прахалодным вечарам, назіраючы за караблямі ў гавані, я засяродзіўся на затрыманні рабоў. Я не бачыў карабля пад назвай «Прынцэса Нэнсі», падобнага на карабель рабагандляра. Я спазніўся? Гэта была змрочная думка, якую я хутка адкінуў. Затым за гаванню я ўбачыў карабель, яго чорны контур, які плыў бязгучна і без агнёў. Адно гэта было падазрона. Карабель плыў марудна, вельмі марудна. Я пабег да канца пірса, дзе было прышвартавана паўтузіна фелюг, высокіх арабскіх ветразнікаў. Я адвязаў адзін, падняў злёгку канічны ветразь, і вячэрні вецер пагнаў лодку налева. Я моўчкі паплыў на фелюзе ў напрамку павольна які рухаецца карабля. Ці была гэта "Прынцэса Нэнсі", і калі так, ці варта мне адплыць назад і папярэдзіць улады? Адказ на гэтае пытанне прыйшоў з жахлівым усведамленнем, паколькі я ўспомніў класічную рэакцыю капітанаў старажытных гандляроў рабамі, калі яны баяліся быць выяўленымі. Яны выкідваюць свой чалавечы груз за борт. Я ведаў, што іх сучасныя калегі будуць не менш бязлітаснымі. Удзячны за бясшумны ветразнік, я накіраваў фелюгу прама за таямнічым караблём. Падышоўшы бліжэй, я ўбачыў, што гэта кабатажнае судна водазмяшчэннем каля 1500 тон, стары, іржавы, патрапаны карабель. Падганяемае вячэрнім ветрам, маё судна ішло нашмат хутчэй, чым грузавы карабель, і я трымаўся бліжэй да кармы. Паступова патрапаныя, якія адпластаваліся літары сталі пераборлівымі:
  
  
  «Прынцэса Нэнсі - Александрыя». Выдатная назва для старога судна; нават у цемры я мог бачыць ягоны стан. Нядзіўна, што карабель плыў так марудна.
  
  
  Я накіраваў фелюгу бліжэй да левага борта, дзе з прадказальнай неахайнасцю вяровачная лесвіца ўсё яшчэ вісела за бортам. Я працягнуў руку, ухапіўся за лесвіцу адной рукой і падцягнуўся, штурхнуўшы румпель маленькай лодкі. Фялюга згарнула і адляцела ў цемру, пакуль я чапляўся за лесвіцу.
  
  
  Я асцярожна падняўся і выглянуў праз парэнчы. На палубе нікога не было, і я пералез цераз парэнчы і спусціўся на дошкі палубы. Я быў упэўнены, што на караблі была малюсенькая каманда, магчыма, не больш за паўтузіна чалавек плюс капітан. Каюты экіпажа будуць размешчаны наперадзе, крыху ніжэйшыя за палубу.
  
  
  Я пракраўся наперад па краі рубкі, нарэшце, праслізнуўшы ў дзверы крыху ніжэй мастка. Глыбокі роў старой машыны, які працаваў, узрушваў карабель, і я пайшоў па ўнутраным праходзе, шукаючы прыкметы чалавечага грузу. Я нічога не бачыў, толькі некалькі пустых кают, прыбіральняў і камор.
  
  
  Я спыніўся ў каюце экіпажа і пачуў храп. Я налічыў там сем постацяў і падышоў да люка пярэдняга трума. Было занадта цёмна, каб глядзець уніз, але я прыслухоўваўся да любых гукаў. Я нічога не чуў. Я асцярожна падышоў да кармы і другога трума. Дакрананне світанку афарбавала неба і дало дастаткова святла, каб зазірнуць у трум. Трум быў пусты, калі не лічыць некалькіх скрынь і бочак.
  
  
  Світанак загадаў мне паспяшацца. Экіпаж прачынаўся, а ў мяне заставалася ўсяго некалькі хвілін, каб працягнуць. За дзвярыма ў хол ляжаў скрутак трывалай вяроўкі для бялізны. Я падняў яго, разрэзаў нажом на дробныя кавалачкі і паспяшаўся назад у каюту экіпажа.
  
  
  Я праслізнуў унутр, як маўклівы цень. У бліжэйшай койцы быў моцны негр. Мая рука схапіла яго за шыю, і я моцна націснуў пальцамі на мяккія месцы за вушамі. Глыбокае дыханне сну ператварылася ў мяккае дыханне несвядомага. Я хутка звязаў яго і падышоў да наступнага мужчыны.
  
  
  Мне трэба было звязаць яшчэ двух, калі адзін з іх раптоўна сеў, магчыма, абуджаны шостым пачуццём. Гэта быў магутна складзены кітаец-паўкроўка з каржакаватым целам. Калі ён убачыў мяне, ён хутка адрэагаваў. Ён падскочыў, расставіўшы ногі, і ўдарыў мяне нагой. Я прыгнуўся і ўбачыў, што апошні чалавек, цемнаскуры індзеец, таксама прачнуўся.
  
  
  Кітайскі паўкроўка ў адных штанах наляцеў на мяне. Я злавіў яго ў скачку лютым аперкотам, які моцна адкінуў яго на край адной з двухмесных ложкаў. Я зноў яго ўдарыў, і яго галава зноў урэзалася ў ложак. Ён паспрабаваў прыгнуцца і кінуцца на мяне, як бык, схіліўшы галаву. Калі ён падышоў, я ўдарыў яго па шыі, ён упаў да маіх ног і замёр. Я падняў вочы якраз своечасова, каб убачыць, як індзеец знікае за дзвярыма. Я пабег за ім, але ён ужо быў на палубе і крычаў у рубку, дзе стаяў рулявы. Я збіў яго з ног, але калі ён упаў на палубу, я якраз краем вока ўбачыў, як адчыніліся дзверы рулявой рубкі і з'явіўся рулявы.
  
  
  Індзеец, магчыма, быў невысокім чалавекам, але ён быў крутым, як вугор, і адчайным. Ён прыціснуў адно калена да маіх грудзей і адштурхнуў мяне ад сябе, парушыўшы маю хватку. Я ухіліўся ад яго іншай нагі, якая стукнула мяне па твары, кінулася на нагу, але гэта было па-за маёй дасяжнасці. Перад рубкай стаяла цяжкае драўлянае вядро. Ён схапіўся за ручку і дзіка замахаў ім. Мне прыйшлося абрынуцца плазам на палубу, каб не разбіць галаву свісцячым вядром. Затым, індзеец хацеў уцячы; якая гэта была памылка. Я нырнуў наперад і ўрэзаўся ў яго, калі ён прабіраўся да парэнчаў. Ён разбіўся, і я пачуў глухі ўдар, калі яго галава стукнулася аб парэнчы. Ведаючы, што звязваць яго не трэба, я павярнуўся да рулявога, які спускаецца па лесвіцы з пісталетам у руцэ.
  
  
  Яго стрэл трапіў у дрэва за два дзюймы ад маёй галавы, і я ўпаў на палубу, перавярнуўся і ўстаў, а Вільгельміна зрабіла два хуткія стрэлы. Першы прамахнуўся, другі патрапіў. Ён упаў назад, калі яго працяла цяжкая 9-міліметровая куля.
  
  
  Я пачуў, як грукнулі дзверы, і зразумеў, хто гэта павінен быць. Я зірнуў на капітанскую каюту і ўбачыў чалавека з растрапанымі валасамі, з вусамі, у сіняй капітанскай куртцы з залатымі палоскамі на голых грудзях. Ён зірнуў на мяне і пісталет у маёй руцэ і адсунуўся ад парэнчаў. Я чуў, як ён прабег па верхняй палубе, рушыў услед за ім, і мы сутыкнуліся адзін з адным, калі ён спускаўся па лесвіцы за дымавой трубой. «Не страляйце, - сказаў ён. У яго быў моцны турэцкі акцэнт. Я змрочна падышоў да яго. Яго глыбока пасаджаныя вочы спрабавалі па-зверску глядзець на мяне.
  
  
  "На борце гэтага карабля няма нічога каштоўнага", - сказаў ён. «Знайдзіце трумы. Яны практычна пустыя.
  
  
  Я спытаў. - "Дзе дзяўчынкі?"
  
  
  Яго вочы на імгненне бліснулі, затым ён хутка нахмурыўся.
  
  
  'Што ты маеш на ўвазе?'
  
  
  Я ўдарыў яго па твары Вільгельмінай, і ён упаў на палубу, з яго вусны капала кроў. Маё цярпенне скончылася, і мне не хапіла часу. Я дастаў яго.
  
  
  «Дзе твой чалавечы цяжар, вартае жалю падабенства капітана карабля?», - прарычэў я. "Дзе рабыні?" Ён зноў пачаў пратэставаць, але я перапыніў яго ўдарам у жывот, які склаўся напалову. Я атрымаў удар, за якім рушыў услед правы, які яго збіў.
  
  
  «Я разарву цябе паступова на шматкі», - адрэзаў я, паднімаючы яго на ногі. «Ты слізісты, паршывы карабельны пацук». Ён убачыў гнеў на маім твары і зразумеў, што я меў на ўвазе тое, што сказаў. Спроба блефа была спынена; ён упаў, як праколаты паветраны шар. "Фальшывая калода", - хрыпла прамармытаў ён. 'Пад мастком.'
  
  
  Я паглядзеў на масток карабля. Ён не быў вельмі доўгім ці шырокім.
  
  
  "Пакажы мне", - сказаў я. 'Хутка!' Я торкнуў яго Вільгельмінай, і ён павёў мяне ўверх па лесвіцы і праз верхнюю палубу на масток. Ён падышоў да левага боку мастка, схіліў калені ў куце і стаў паднімаць насціл з які ляжыць там крышаном. Я ўважліва назіраў за ім і, калі ён агаліў каля чвэрці люка, ступіў наперад.
  
  
  «Пакладзі крышан і адыдзі», - загадаў я.
  
  
  Калі ён падпарадкаваўся, я падышоў да краю палубы і зазірнуў туды, дзе раней былі дошкі палубы. Мае сківіцы сціснуліся ад гневу. Змяненні, дзяўчаты ляжалі падвойнымі радамі на фальшывай палубе, на некалькі дзюймаў ніжэй сапраўднай. Па маіх ацэнках, паміж мастком і фальшпалубай заставалася каля шасці цаляў.
  
  
  «Здымай астатнія дошкі, вырадак», - раўнуў я турку. "І паспяшайся!"
  
  
  Я глядзеў і трымаў «Люгер» на мужчыне, пакуль, нарэшце, ён не адкрыў усю маставую пляцоўку, і я паглядзеў уніз на два рады звязаных жанчын. Усяго іх было пятнаццаць ці дваццаць.
  
  
  «Выцягвай іх па адной, - загадаў я. «І развяжы кожную дзяўчыну, калі вы яе выцягнеце».
  
  
  Я быў амаль у рулявой рубцы і зірнуў на штурвал, які рулявы замацаваў, калі падышоў да мяне. Курс быў прама, іншых караблёў не было бачна, таму я пакінуў штурвал у спакоі. Дзяўчынкі, шакаваныя і напалоханыя, калі яны выйшлі, усё яшчэ былі ў вопратцы, у якой іх выкралі: адны ў міні-сукенках, іншыя ў спадніцах і блузках.
  
  
  «Звяжыце яго», - сказаў я адной дзяўчыне з Еўропы. 'Ты разумееш англійскую?' Яна кіўнула і заткнула рот капітану тымі ж вяроўкамі, якімі была звязана. Дзяўчынкі сабраліся ў рубцы і насцярожана паглядзелі на мяне.
  
  
  "Я не з іх ліку", - сказаў я. “Я тут, каб выратаваць вас. Хто разумее па-ангельску?
  
  
  Адгукнуліся пяць ці шэсць дзяўчат, і я абраў дзяўчыну, якая аказалася ірландкай. Яна хутка расказала мне, як сустрэла прадстаўніка кампаніі Tour-Guide Trips, калі была ў Грэцыі. Ён узяў інтэрв'ю ў дзяўчат, якія адгукнуліся на рэкламу ў афінскай газеце.
  
  
  У іншых былі падобныя гісторыі пра так званыя сумоўі, а затым пра асабістую сустрэчу, пасля якой яны выявілі, што іх схапілі, звычайна пасля таго, як ім далі заспакойлівае. Было шэсць еўрапейскіх, чатыры афрыканскія, чатыры кітайскія і тры скандынаўскія дзяўчыны. Большасць крыху размаўлялі па-ангельску, і паміж сабой яны гаварылі на многіх мовах, што маглі хутка перакладаць адзін аднаго, а я коратка расказаў ім, што іх чакала, калі яны прыбылі б на прыватны прычал Хасука.
  
  
  Цяпер, калі яны былі на волі, страх і шок хутка прайшлі. На змену яму прыйшла моцная лютасьць. Я адчуў нарастаючы гнеў, калі расказаў ім усё пра аперацыю Хасука. У маёй галаве пачаў складвацца шалёны план. Гэтыя дзяўчаты не былі звычайнымі; яны былі дзяўчатамі, якія ведалі жыццё. Некаторыя з іх прыбылі з прыбярэжных гарадоў, марскіх партоў, месцаў, дзе яны вучыліся кіраваць лодкай, пакуль вучыліся хадзіць - узбярэжжа Ірландыі, грэцкія выспы, афрыканскае ўзбярэжжа.
  
  
  "Хто з вас можа кіраваць караблём?" - Спытаў я і падняў кучу рук.
  
  
  "Хто мог падтрымліваць працу машыннага аддзялення гэтай старой ванны?" Пара рук замахала.
  
  
  «У майго бацькі і братоў быў невялікі флот маторных лодак на Гебрыдскіх выспах», - усклікнула адна дзяўчына. «Рухавік гэтага карабля зараз працуе. Няцяжка прасачыць за яго працай».
  
  
  Я ўсміхнуўся. У мяне былі не толькі сведкі, але і каманда саюзнікаў.
  
  
  Я спытаў. - «Хто з вас умее абыходзіцца з агнястрэльнай зброяй?» Таксама было паднята некалькі рук. Я з нарастаючым хваляваннем бачыў, што гэта спрацуе. Каб весці стары карабель, запатрабавалася ўсяго некалькі чалавек.
  
  
  «Слухайце ўсё, - сказаў я. «Мы можам дзейнічаць разам і злавіць Ібн Хасука. Хто ўдзельнічае? '
  
  
  Крык, якім яны адказалі, мяне не здзівіў.
  
  
  "Добра, тады вось мой план", - сказаў я. «Хасук чакае, што гэтая нікчэмная ванна прышвартоўваецца да яго прыватнай прыстані праз некалькі гадзін. У адваротным выпадку ён адразу ж падумае аб уцёках. Затым ён заб'е ўсіх дзяўчат, якія зараз ёсць у доме, і збягае. Я не магу гэтага дапусьціць. Я хачу, каб Хасук сядзеў у турме ці памёр, што заўгодна, абы ён больш не ствараў праблемы. Экіпаж карабля звязаны ўнізе. Павінна быць шмат мужчынскай вопраткі, і я ўпэўнены, што мы знойдзем на борце ладную колькасць агнястрэльнай зброі. Вы падводзіце «Прынцэсу Нэнсі» да прыстані Хасука. Калі ён і яго людзі падыдуць да вас, страляйце, забіваючы як мага больш. Затым спыніцеся пасярод ракі, пакуль не атрымаеце вестку ад мяне. Гэта дасць мне час пайсці ў яго палац і сабраць астатнія доказы, якія мне патрэбны супраць Хассука.
  
  
  Я спыніўся і паглядзеў на іх. - "Як вы думаеце, вы зладзіцеся з гэтым?" Я спытаў.
  
  
  Яны па чарзе запэўнівалі мяне, што гэта спрацуе. Гэта таксама павінна было працаваць. Людзі Хасука будуць цалкам заспеты знянацку. І гэта будзе не першая спехам сабраная армія, якая атрымала перамогу. Гісторыя мае шмат падобных рэчаў. Я коратка памаліўся і выказаў спадзяванне, што так будзе і сёння.
  
  
  «Добра, - сказаў я. 'Давайце пачнем. Пакуль вы робіце сваю частку працы, я маю сваю працу.
  
  
  Я даручыў адной з дзяўчын, здаравеннай шведскай бландынцы, кіраваць. Маленькая францужанка ўзяла руль, а інданезійска-кітайская дзяўчына выконвала функцыі назіральніка і навігатара. Дзве грачанкі спусціліся праверыць машыннае аддзяленне. Менш як праз паўгадзіны палубныя дошкі былі зноў пастаўлены на масток, але на гэты раз унізе, пад фальшывай палубай знаходзіліся капітан і каманда. У металічнай шафе ў капітанскай каюце знайшлі вінтоўкі, дзесяць карабінаў і набор рэвальвераў. Двое мерцвякоў былі бесцырымонна выкінуты за борт.
  
  
  Я прыйшоў да высновы, што па сушы я хутчэй дабяруся да палаца Хасука. Я паклаў вопратку ў пакет з алеістай тканінай і падышла да парэнчаў у трусах. Я кінуў апошні погляд на новую каманду прынцэсы Нэнсі. Некаторыя дзяўчаты насілі грубыя мужчынскія кашулі, іншыя - кароткія курткі і камбінезоны, і ўсе насілі галаўныя ўборы, каб схаваць валасы. Яны былі змрочна настроены, узброены і сярдзіты.
  
  
  Да берага было недалёка плыць. На яркім сонцы я хутка высах, потым апрануўся. Я ішоў па пыльнай прыбярэжнай дарозе і ўбачыў араба ў заходняй вопратцы, але з традыцыйным чырвоным тарбушам на галаве, які ехаў на старым пікапе «Фордзе». Я падняў руку, і ён прытармазіў, каб я змог заскочыць у машыну. Паколькі я нічога не сказаў і задаваць пытанні было парушэннем арабскага этыкету, мы ехалі моўчкі, пакуль я не ўбачыў якая вымалёўваецца знакамітую вежу палаца Ібн Хасука.
  
  
  Дарога паварочвала ўглыб сушы ад узбярэжжа, так што мне не ўдалося ўбачыць прыватны прычал. Але я ведаў, што ён павінен быць побач. Я падзякаваў майму Добраму Самарыцяніну і выскачыў са старой машыны, калі мы падышлі да маёнтка Хасука. Я стаяў пад фінікавым дрэвам і думаў пра тое, як лепш прайсці, калі ўбачыў невялікі парад з двух лімузінаў і грузавіка, які выязджае з варот. Праехаўшы некаторы час па дарозе, яны павярнулі на пясчаную раўніну за некалькі сотняў метраў ад мяне. Я бачыў здаравенную фігуру Хасука на заднім сядзенні першай машыны. Я ведаў, куды ён едзе.
  
  
  Калі канвой знік з вачэй, я паспяшаўся да брамы. У мяне ўсё яшчэ былі даверчыя граматы, якія Хасук даў мне паказаць Аль-Насану, і цяпер я паказаў іх двум вартавым. Яны кіўнулі і прапусцілі мяне.
  
  
  Апынуўшыся ўсярэдзіне, я прабег праз хату і калідор, які злучае другую хату. Я саскочыў з лесвіцы ў вязніцы і пабег у вільготны пакой. Калі я ўвайшоў, два еўнухі былі занятыя адной з дзяўчат. Мой погляд слізгануў міма іх у пошуках Джудзі. Калі я ўбачыў яе, усё яшчэ якая знаходзіцца пад снатворным, ля сцяны, маё сэрца забілася ад палягчэння.
  
  
  Два еўнухі на імгненне паднялі вочы, пасля вярнуліся да працы, бо прывыклі бачыць мяне побач. Я падняў кавалак жалезнай трубы, які ляжаў на падлозе, слізгануў за імі і зваліў іх абодвух на зямлю адным ударам. Я вызваліў дзяўчыну, якую катавалі, і асцярожна апусціў на падлогу, а затым адпусціў Джудзі.
  
  
  Я планаваў забраць яе адсюль і адправіць да яе на кватэру, але я бачыў, што гэта немагчыма. Яна была занадта знясілена, амаль без прытомнасці і не магла працягваць жыць самастойна. Я асцярожна паклаў яе, адпусціў дзвюх іншых дзяўчат у вязніцу і таксама спусціў іх на зямлю. Яны б праляжалі там хаця б некалькі гадзін. Гэта было прыдатнае месца. Калі справа дойдзе да апагею, у Хасука будуць занятыя рукі. Ён бы не падумаў аб бедных стварэннях у сваім праклятым падзямеллі. Але цяпер у мяне быў шанец увайсці ў ягонае жытло туды, дзе, як я ведаў, павінны быць знойдзеныя адказы, якія я шукаў. Я пабег наверх і ўвайшоў у галоўны будынак. Я ўзляцеў па мармуровай лесвіцы на другі паверх, паднімаючыся на дзве прыступкі за раз. Я пабег у пакоі Хасука, праз гасціную, спальню і кабінет. Каля адной са сцен я ўбачыў шэраг шаф, а ўнізе, акуратна выкладзеныя адзін на аднаго, сотні круглых металічных барабанаў з плёнкай, на кожным з якіх былі надпісы і коды.
  
  
  Я якраз збіраўся схапіць адзін з барабанаў, калі цішыню парушыў грукат стрэлу. Але гэта быў не стрэл, і я адчуў, як на маёй шчацэ адкрылася рана, а затым доўгая скураная бізун павярнулася вакол маёй шыі. Мяне пацягнулі назад, і калі я ўпаў на зямлю, я ўбачыў велізарную лысую постаць, якая стаіць у дзвярным праёме з пугай у руцэ.
  
  
  Я не мог адшпіліць канец бізуна, і мне прыйшлося прыкласці ўсе намаганні, каб не быць задушаным ім. Томас падышоў да мяне доўгімі кацінымі крокамі. Я нахіліўся і выцягнуў Вільгельміну з кабуры пад маёй курткай колеру хакі, затым ад удару адкаціўся ў іншы бок і адчуў, як дубец саслізнуў з маёй шыі. Я пачуў фырканне Томаса і ўбачыў, што ён выкінуў Вільгельміну ў акно. Ён дастаў пугу і зноў ударыў. Я павярнуўся ў той момант, калі мяне ўразіў пякучы, рэжучы боль, я пачуў страшны роў еўнуха: Двудушны шакал! Я быў унізе ў вязніцы і адразу зразумеў, што гэта ты.
  
  
  Ён зноў сцебануў, і я зноў адчуў боль, калі пуга глыбока ўрэзалася мне ў спіну. Я пацягнуўся да яго, але ён вырваў яго з маіх рук і зноў і зноў біў у маім напрамку, пакуль я спрабаваў ухіліцца ад яго сякучай сілы. Ён быў знаўцам гэтай чортавай штукі, і я ведаў, што такі дубец ва ўмелых руках можа каго заўгодна забіць ці скалечыць на ўсё жыццё.
  
  
  Я паспрабаваў нырнуць да яго, але ён рушыў хутка і лёгка і дазволіў дубцу зноў стукнуць мяне па спіне, а затым я адчуў, як бізун зноў абвілася вакол маёй шыі. Я перакаціўся на спіну, дазволіў Х'юга праслізнуць у маю далонь і кінуў з гэтага становішча. Я бачыў, як штылет увайшоў у жывот мажнага еўнуха.
  
  
  Ён цяжка задыхаў, выпусціў дубец і выцягнуў са свайго цела вузкі штылет. Ён пагардліва кінуў зброю. Я прыгнуўся да яго і ўдарыў яго па каленях. Ён падаўся назад, але ногі ў яго былі як дубовыя. Я адпусціў яго і ўпаў на зямлю перш, чым ён паспеў дакрануцца да маёй шыі рукой. Я чуў, як вецер свістаў, калі ён прамахнуўся і выслізнуў пот удару. Я абняў шчыкалатку і пацягнуў, і ён страціў раўнавагу. Але ён зноў стаў на ногі гэтак жа хутка, як і я, і яшчэ адзін удар прамчаўся міма майго твару, калі я падаўся назад.
  
  
  З раны ў яго жываце цякла кроў, але Томас, падобна, гэтага не заўважаў. Я ўхіліўся ад яго наступных удараў, але адчуў яго вялізную разбуральную сілу на сваіх руках, гэта былі нібы кавадлы. Я нырнуў пад яшчэ адзін удар і выпусціў правы хук па яго падбародку з ідэальнага становішча. Гэта быў дакладны ўдар, за якім стаяла ўся мая сіла. Ён спатыкнуўся, урэзаўся ў стол, упаў на яго і раздушыў. У звычайнага чалавека была б зламаная сківіца, яго б сапраўды высеклі, але гіганцкі еўнух падняўся на ногі, хоць і крыху павольней. Ён трымаўся за адну ножку стала, які толькі што разбіў.
  
  
  Ён падышоў да мяне, трымаючы за ножку стала ў правай руцэ, а левую руку ў сябе на жываце. Рана нанясення Х'юга пачала дзейнічаць. Томас узмахнуў ножкай стала - гэта быў жудасны ўдар, які зламаў бы мне руку, калі б я паспрабаваў адбіць яго. Я мог толькі ўхіліцца і зноў нырнуць, пакуль ён разгойдваў ножку стала ўзад і ўперад вялікімі дугамі. Раптам удалечыні пачуўся залп стрэлаў, потым яшчэ і яшчэ. Велізарны еўнух на долю секунды спыніўся і прыслухаўся, узяўшыся за паднятую ножку стала. Мне не трэба больш за гэтую долю секунды. Я схапіў яго за руку, павярнуў у захопе дзюдо, і ён праляцеў над маёй галавой і паваліўся, як паваленае дрэва. Пакой затрэслася. Я падняў ножку стала і моцна стукнуў яго па жываце. Ён схапіўся абедзвюма рукамі за ніжнюю частку цела, і яго твар скрывіў боль. Я зноў апусціў ножку стала, але на гэты раз з моцным ударам па шыі, калі ён падняўся на калені.
  
  
  Ён упаў наперад, задыхаючыся ад болю. Утрымліваючы жывот адной рукой, ён пачаў падымацца, калі я ножкай стала зноў ударыў яго па чэрапе. Ён замёр на секунду, затым упаў і напалову перавярнуўся. З ім было скончана, яго замерлыя вочы былі маўклівым доказам яго смерці. Стральба працягвалася, і я ўсміхнуўся. Экіпаж «Прынцэсы Нэнсі» апынуўся на сваім месцы. Пры яго вялізным росце Хасука, безумоўна, быў бы адной з лёгкіх мішэняў. Я пераступіў цераз Томаса і падышоў да шаф для дакументаў ля сцяны.
  
  
  Я адкрыў скрыню і паглядзеў на карты, выбраўшы адну наўздагад. "Смайт, Джош, Ікс-22". Я паглядзеў на плёнкавыя барабаны, убачыў адзін з надпісам X-22 і падняў яго. Я разгарнуў відэа і ўбачыў мужчыну, які хвастаў кітаянку, а афрыканская дзяўчына хвастала яго. Усе трое былі аголены. Наступныя фігуркі адлюстроўвалі чалавека, які ўстаўляе ў кітаянку гумовы шланг. І гэтай прыгажосці было больш.
  
  
  Я паставіў барабан на месца і абраў іншае імя з каталога картак: "Рэму, П'ер, Камісія па атамнай энергіі Францыі". Нумар яго фільма быў H-7, і ў яго барабане я знайшоў фільм пра яго з двума дзяўчынкамі не старэйшыя за дзесяць ці дванаццаць. Я адклаў плёнку і працягнуў пошук па картачным каталогу.
  
  
  Я знайшоў імёны, якія я ведаў, людзей з многіх краін, уплывовых людзей, міністраў, дэпутатаў, агентаў шпіянажу, членаў Кангрэса, людзей, якія займаюць важныя пасады ў міжнародных офісах, а таксама цэлы шэраг меншых імёнаў на невялікіх урадавых пасадах. Гэтая картачная сістэма ахоплівала практычна ўсе краіны Еўропы, Паўночнай і Паўднёвай Амерыкі, Азіі і Афрыкі.
  
  
  Гэта былі людзі, якіх Хасук злавіў у пастку, эксплуатаваў і злучаў са сваімі дзяўчатамі, сваімі эратычнымі спецыялістамі. Гэта былі гаспадары, якія насамрэч былі рабамі, прывязанымі да Хасука. Але ці было гэта проста шантажом? Гэта здавалася няправільным, і я падумаў пра гэта, калі пачуў знадворку віск аўтамабільных шын.
  
  
  Я падышоў да акна. Гэта быў грузавік, які, як я бачыў, з'яжджаў да «Прынцэсы Нэнсі». Дзверы расчыніліся, і з машыны выскачыла моцная шведская бландынка ў суправаджэнні двух іншых дзяўчат. Я паклікаў іх і пабег уніз, каб сустрэць іх. "Вы б даплылі да сярэдзіны ракі і кінулі якар", - сказаў я. 'Што здарылася?'
  
  
  «Нам не трэба было сплываць», - адказала бландынка. «Яны ўсе мёртвыя ці ва ўцёках. У нас ёсць усё, акрамя гэтага вялікага і тоўстага.
  
  
  "Хасука", - змрочна сказаў я.
  
  
  «Пры першым стрэле ён сеў у сваю машыну і знік, пакінуўшы астатніх ззаду».
  
  
  'Праклён!' Я сказаў. - «Вяртайся на карабель і заставайся там, пакуль не атрымаеце вестку ад мяне. Я збіраюся паспрабаваць дастаць яго. Дастаўце мяне на галоўную дарогу».
  
  
  Я сеў у грузавік, і мы паехалі праз браму. Вартавыя, пачуўшы стрэлы, адчулі, што гульня скончана, і ўцяклі. Наколькі мне было вядома, нямногія пакінутыя еўнухі змаглі сысці. Яны былі дробнай рыбкай. Але галоўная барракуда ўсё яшчэ была на волі. Я выскачыў з грузавіка, калі мы выйшлі на галоўную дарогу, а дзяўчаты паехалі да мора.
  
  
  Цяпер дарога была запоўнена паломнікамі ў белай вопратцы. Апошні дзень хаджу надыходзіў праз 24 гадзіны. Некаторых паломнікаў неслі на насілках, іншых накульгвалі на мыліцах, большасць ішла разам са сваімі таварышамі-паломнікамі, паток людзей у белай вопратцы, зачараваных сваёй рэлігійнай стараннасцю.
  
  
  Я паглядзеў на дарогу, спадзеючыся ўбачыць лімузін Хасука. Калі б ён паспрабаваў уцячы ў гэтай мітусні, ён бы прасоўваўся павольна. Я ішоў з паломнікамі ў напрамку групы людзей і трох паліцыянтаў. Крыху далей я ўбачыў таблічку ТОЛЬКІ ДЛЯ МУСУЛЬМАН. Святая зямля цяпер была ачэплена для вернікаў, і петыцыю аб пілігрымцы трэба было падпісаць з Кааклі, рэлігійным магістратам.
  
  
  Калі я падышоў да паліцыянтаў, я ўбачыў, што яны стаялі вакол мужчыны, які быў аголены, за выключэннем пары трусоў. Ён сказаў паліцыянтам, што нехта зацягнуў яго на ганак і адабраў у яго ихрам, простае белае адзенне паломніка.
  
  
  Я не стаў чакаць, каб пачуць больш. У гэтым не было патрэбы. Я з цяжкасцю адышоўся на ўзбочыну дарогі і прабег міма паломнікаў, якія павольна прасоўваліся, усе выглядалі аднолькава ў сваіх белых храмах, і па меры таго, як я ішоў, натоўп рабіўся ўсё больш шчыльным. Я мінуў знак ТОЛЬКІ ДЛЯ МУСУЛЬМАНАЎ, які пазначае зарэзерваванае месца для адпачынку, і зірнуў на мужчын і жанчын, якія сядзяць на бясплоднай мёртвай траве. Я пабег, і ў мяне перасохла ў горле ад спякоты і аблокаў пылу, якія падымаліся на сотні тысяч футаў.
  
  
  Я ўбачыў невялікую вёску, некалькі гліняных дамоў па абодва бакі ад галоўнай дарогі, дзе сельскія жыхары рабілі сваю працу. А потым я ўбачыў яго тоўстую постаць, ледзь прыкрытую храмам, які ішоў на другім баку дарогі, нервова азіраючыся назад. Ён яшчэ не паглядзеў у правільным кірунку, але калі я падышоў да яго, няхай нават праз дарогу, ён убачыў мяне і спыніўся. Я ўжо збіраўся прабіцца скрозь натоўп, калі ён з гнеўным ровам павысіў голас. "Браты!" усклікнуў ён. «Сярод нас ёсць нявернік. Тут ёсьць той, хто апаганьвае імя Алаха». Ён паказаў на мяне, і тысячы галоў былі звернутыя. Павісла шакіраваная цішыня, якая хутка змянілася гнеўным мармытаннем. "Вось ён!" - усклікнуў Хассук. «Няслушны, цікаўны няверны з іншай краіны, які рушыў услед за мной сюды, каб паздзекавацца з мяне. Паглядзіце на яго, ён нават ixрама не носіць, ён смяецца над нашай святой верай».
  
  
  Роў выліўся, як кіпячы вулкан. Я зірнуў на гнеў, які развязаў Хасук, і пабег. Ён ператварыў гэтых ужо эмацыйна напружаных паломнікаў у помслівы натоўп. Цяпер не час для адмаўленняў, заяў або спроб абвяржэння. Натоўпы небяспечныя, гэта ўсюды і заўсёды адно і тое ж, і гэты натоўп меў намер разарваць мяне.
  
  
  Я пабег да вясковых хат, і адзінай маёй перавагай было тое, што людзі ў натоўпе натыкаліся адзін аб аднаго ў сваім шалёным жаданні схапіць мяне. Але яны разбягаліся і абшуквалі ўсе дамы, каб знайсці мяне. Іх крыкі і крыкі былі жахлівым гулам, грукатам грубых, некантралюемых эмоцый. Я прабег праз дом, потым праз другі і дайшоў да трэцяга. У трэцім доме была стайня, і я залез на сена.
  
  
  Знадворку я пачуў беглыя крокі і крыкі, калі натоўп апанаваў вёску, і я мог уявіць задаволеную масляністую ўхмылку Хасука, калі ён павярнуўся і накіраваўся назад у свой маёнтак. Цяпер, калі мне даводзілася хавацца ад вар'яцкага натоўпу і быць упэўненым, што мяне знойдуць і разарвуць на шматкі, ён можа вярнуцца, забраць свае фільмы і карты і пачаць новы бізнэс у іншым месцы. Усё было дарэмна. Ён уцячэ і працягне тое, што робіць.
  
  
  Набліжаўся гук крокаў рыссю. Фігуры ў белых мільгалі міма дзвярэй стайні, натоўп бегаў узад і ўперад і пачаў абшукваць дома адзін за адным. Раптам у дзвярах спынілася жанчына ў чорным вэлюме. На галаве ў яе быў кошык з фінікамі, і яна глядзела на натоўп, які крычаў.
  
  
  Я моўчкі апусціўся, слізгануў да яе і заціснуў ёй рот рукой. Адным хуткім рухам я пацягнуў далей у стайню. Яна страціла прытомнасць, і я звязаў яе рукавамі пінжака. Менш чым праз хвіліну са стайні выйшла постаць у чорнай вэлюму з кошыкам фінікаў на галаве і пайшла павольна, раўнамерна, як арабскія жанчыны, спадзеючыся, што пракляты кошык застанецца на месцы.
  
  
  Я ціхамірна прабіраўся скрозь натоўп, які бег, здолеў з'ехаць на абочыну дарогі і прайшоў міма радоў паломнікаў назад да хаты Хасука. Я працягваў ісці павольна, няўхільна, душачы жаданне бегчы. Я не хацеў ладзіць чарговы бунт ці дазваляць паліцыі затрымліваць мяне. Не было чакай на звычайныя пытанні і адказы.
  
  
  Так што я працягваў упэўнена ісці, пакуль не дасягнуў тэрыторыі маёнтка Хасука. Тады я выкінуў кошык, сарваў покрыва і плашч і пабег у дом. Я моўчкі падняўся на па мармуровай лесвіцы. Я пачуў мяккую пстрычку металу. Гэта былі барабаны для плёнкі, і калі я ўвайшоў у пакой, Хасук павярнуўся. Велізарны еўнух усё яшчэ ляжаў, гледзячы на нас мёртвымі невідушчымі вачыма, а Хасук усё яшчэ насіў скрадзены ихрам.
  
  
  «Усё скончана, тоўстая азадак», - мякка сказаў я.
  
  
  "Я не веру ў гэта", - адказаў ён, і тады я ўбачыў пісталет. "Магчыма, для цябе ўсё скончана, але не для мяне". Я ўвайшоў у пакой, зрабіў круг, але ён махнуў мне пісталетам.
  
  
  "Не трэба", - сказаў ён. Я стаяў спіной да акна, і гэта было каля сямі метраў падзення да травы ўнізе. Стол, на якім ён склаў барабаны з плёнкай, быў у межах дасяжнасці, але ў яго быў пісталет, і я быў у пастцы.
  
  
  "Павінен сказаць, вы дзіўна спрытны агент", - прызнаў Хассук. «Мне шкада, што ты не быў настолькі беспрынцыпны, каб далучыцца да мяне. Гэта таго каштавала.
  
  
  «Шантаж не такі ўжо і цікавы», - сказаў я, кідаючы яму прынаду. Ён засмяяўся.
  
  
  'Шантаж?' - сказаў ён, яго глыбокі смех разнёсся па пакоі. "Вядома, шантаж - частка гэтага, але справа не толькі ў грошах, мой дарагі".
  
  
  Я спытаў. - 'Чаму?'
  
  
  "Вы бачылі мае файлы і ведаеце, наколькі важныя некаторыя з маіх кліентаў", - сказаў ён. «Кожны з іх быў старанна адабраны пасля таго, як я даведаўся, што ў іх ёсць слабыя месцы. Трымаючыся за гэтых людзей, я магу кіраваць светам з-за куліс, Картэр. Я магу зрабіць мір сваім. Я магу рабіць усякія справы, і не рабіць іх. Я магу аказваць уплыў, маўклівы, схаваны ўплыў на ўсе ўрады і сусветныя справы. І для замены кожнага са старэйшых мужчын у мяне ёсьць малодшыя, якіх я падпарадкаваў сабе».
  
  
  Такі быў яго перакручаны план. Сіндром улады за тронам. Тузаць за нітачкі даставіла б яму прыемнасць, і, без сумневу, ён злаўляў бы за гэта так, як хацеў. Вядома, ён быў вар'ятам і, канешне, мог бы зрабіць менавіта тое, што сказаў, калі б яму прадставілася такая магчымасць. Гэта было б не так ужо складана. Людзі, якіх ён кантраляваў, прымалі рашэнні на аснове ягоных пагроз. Для іх гэта быў страх страціць тое, да чаго ён іх заахвоціў, страх за іх кар'еру, рэпутацыю і, у шматлікіх выпадках, сямейная сувязь. І таму кожны зь іх будзе падпарадкоўвацца свайму гаспадару на сваім месцы, і гандаль рабамі ў Аравіі стане гандлем рабамі для ўсяго сьвету.
  
  
  Вочы Хасука на імгненне падаліліся, без сумневу засяродзіўшыся на яго планах на будучыню. У мяне быў толькі часовы перапынак. Ну забудзься, тоўсты вырадак. Я штурхнуў ножку стала. Барабаны з плёнкай з грукатам упалі на падлогу. Погляд Хасука аўтаматычна перамясціўся на іх, і я нырнуў наперад, пад прыцэл. Пісталет пляснуў, куля закранула мне спіну, і я адчуў, як хвастае цёплая кроў.
  
  
  Мая галава стукнулася аб яго вялікі жывот, і мы разам стукнуліся аб стол. Я схапіў яго за руку з пісталетам і схапіў дастаткова моцна, каб разгарнуць яго і стукнуць яго велізарную постаць аб сцяну. Я думаў, што ён выпусціў пісталет, але ён гэтага не зрабіў, і пабег праз пакой, калі ён вырваўся са сцяны. Я нырнуў у акно, калі пачуўся яго другі стрэл і ён прамахнуўся. Я зрабіў сальта і так-сяк прызямліўся на ногі. Вільгельміна ляжала на траве, куды яе кінуў Томас. Я схапіў «люгер», разгарнуўся і стрэліў у вялізную постаць Хасука, якая з'явілася ў акне. Я зрабіў тры стрэлы, і ўсе яны трапілі проста ў гэтыя тоўстыя грудзі. Я бачыў, як у яго адвісла сківіца, а на скрадзеным белым іхроме распаўсюдзілася чырвоная пляма. Ён упаў наперад і лёг, напалову адкінуўшыся на падаконнік, на імгненне здрыгануўся, а затым замёр, напаўаголеная гара плоці.
  
  
  Я засунуў Вільгельміну ў яе кабуру і раптам зразумеў, што маё цела баліць у кожнай клетачцы і што я вельмі, вельмі стаміўся. Я ўвайшоў у ціхі дом, падышоў да тэлефона і патэлефанаваў у консульства ЗША. Я выкарыстаў ідэнтыфікацыйны код AX і коратка распавёў гісторыю, а затым папрасіў іх звязацца з Хоўкам і правесці падрыхтоўкі.
  
  
  Я чуў, як машыны праязджаюць праз вароты, і спусціўся ўніз, дзе ўбачыў грузавік і адзін з лімузінаў, дзе ўпала каманда прынцэсы Нэнсі, мая каманда. Я расказаў дзяўчатам, што здарылася, і яны паабяцалі пачакаць тут, пакуль не прыедуць супрацоўнікі консульства. У кожнай будзе свая гісторыя. Затым я спусціўся ўніз, накінуў накідку на маленькую дзяўчынку, якая ўсё яшчэ была без прытомнасці, і вынес яе на вуліцу. Шведская дзяўчына адвезла нас у кватэру Джудзі, а потым вярнулася, каб чакаць чыноўнікаў.
  
  
  Я выкупаў Джудзі ў цёплай вадзе і выклікаў лекара. Калі ён прыйшоў, я прадставіўся і расказаў яму ўсю гісторыю, якую яму трэба было ведаць, каб лячыць яе. Пасля таго, як ён сышоў, быў позні вечар, перш чым яна прачнулася. Я сеў побач з ложкам. Яе круглыя вочы, напоўненыя рэчамі, якіх я не разумеў, глядзелі на мяне.
  
  
  "Усё скончана", - мякка сказаў я. «І мне вельмі шкада, праз што ты прайшла, Джудзі. Не магу сказаць, як мне шкада».
  
  
  Яна агледзелася, зарыентавалася на знаёмыя рэчы ў сваёй кватэры, а потым зноў паглядзела на мяне. Яна нічога не сказала, але ў яе вачах была горыч. Я ўстаў, паляпаў яе па руцэ і пайшоў. Лекар прыходзіў да яе кожны дзень і даваў мне справаздачу, а праз 24 гадзіны да мяне нечакана прыйшоў наведвальнік, які жаваў незапаленую цыгару.
  
  
  "Я павінен быў прыехаць", - сказаў ён. «Спрэчкі наконт права ўласнасці на фільмы. Мы разабраліся. Кожны чалавек у гэтай картатэцы атрымаў арыгінал фільма і ліст ад AX.
  
  
  "Ліст, у якім іх просяць змяніць свае звычкі, я так разумею?"
  
  
  "Гэта, вядома, маецца на ўвазе", - сказаў Хоук. 'Гэта кажа так шмат, што яны могуць быць шчаслівыя, што яны зноў вольныя дзякуючы аднаму з нашых агентаў».
  
  
  "Вялікі вызваліцель", - прамармытаў я.
  
  
  "За самымі важнымі людзьмі на самых далікатных пастах, вядома ж, сочаць іх уласныя ўрады", – дадаў Хоук. "Там, дзе гэта будзе палічана неабходным, будзе прапанавана медыцынская і псіхіятрычная дапамога".
  
  
  Ястраб застаўся там усяго на дзень і ласкава прапанаваў мне застацца на некаторы час, пакуль Джудзі крыху не паправіцца. "Вылучыце яшчэ дзень ці два", - вялікадушна сказаў ён. Нарэшце, мы скончылі яго амаль за два тыдні.
  
  
  Я пачаў думаць, што гэтага не хопіць. Я чуў толькі справаздачы лекара, але ад Джудзі ні слова. Аднойчы позна ўвечар я быў адзін у нумары гатэля, дзе спыніўся, калі ў дзверы пастукалі. Вось яна, глядзіць на мяне сваімі вялікімі круглымі вачыма. Яна ўвайшла, нічога не сказаўшы, і Я глядзела, як яна стаіць у пакоі ў вельмі шыкоўнай і вельмі жаноцкай сукенцы з ружовага шоўку.
  
  
  "Ты выдатна выглядаеш, Джудзі", - сказаў я. «Я рады гэтаму. Я вельмі шчаслівы.
  
  
  "Звонку вылечваецца", - мякка сказала яна. «Унутры гэта займае больш часу. Часам гэта зусім не лечыць. Я думаў, у мяне гэта не спрацуе».
  
  
  Я спытаў. - "Але гэта спрацавала?"
  
  
  "Я шмат думала", - сур'ёзна сказала яна. «Спачатку я не бачыла прычын дараваць табе. Вы выкарыстоўвалі мяне мэтанакіравана і наўмысна. Я ведаў, што ты не хацеў дазволіць мне перажыць тое, што здарылася са мною. Вы былі змушаныя, я гэта разумела. Але ёсць людзі, якія не змаглі б мяне зразумець. Яны б падумалі пра мяне, як пра чалавека, пра чалавечую істоту. Але ты гэтага не зрабіў, і я ненавідзела цябе за гэта. Але калі мне стала лепш, я падумаў пра гэта і пачала цябе разумець. Думаю, вы думалі пра мяне, пра тое, што яны са мной рабілі».
  
  
  «Я таксама пакутаваў, Джудзі», - мякка сказаў я, узяўшы яе за руку. "Але, я перамог".
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Каты
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Каты
  
  
  Прысвячаецца супрацоўнікам сакрэтнай службы Злучаных Штатаў Амерыкі
  
  
  Першы раздзел.
  
  
  USN Paycock быў апошнім з цяжкіх ракетных крэйсераў Паўднёва-Ціхаакіянскага Аб'яднанага флота абароны. Ён мясціў чатырнаццаць сотняў чалавек, важыў дванаццаць тысяч тон, меў шэсць 8-цалевых прылад і дзве спараныя пускавыя ўстаноўкі, абсталяваныя звышгукавой ракетай ПС "Тэр'ер". Здвоеныя пускавыя ўстаноўкі маглі запускаць па дзве ракеты на пускавую ўстаноўку кожныя трыццаць секунд. Яны маглі запусціць чатыры ракеты за восем дзесятых секунды. USN Paycock быў цудоўным баявым рыштункам і каштаваў 225 мільёнаў даляраў.
  
  
  У ноч на 4 чэрвеня 1969 года яна прарэзала чарноцце амаль бязмесячнай ночы ў паўднёвай частцы Ціхага акіяна. Людзі на закрытым мастку час ад часу маглі бачыць цёмную масу іншых судоў, якія ўдзельнічаюць у сумесных аўстралійска-амерыканскіх ваенна-марскіх манеўрах. Капітан Уілбур Форман быў на мастку, назіраючы, як яго рулявы пачаў павольны паварот налева, як і патрабавалася, роўна ў 0 гадзін і пятнаццаць хвілін. Усе караблі ішлі без агнёў, у баявых умовах, а радар, гледзячы ў свой зялёны экран, нахмурыўся.
  
  
  "Судна набліжаецца да нас па левым борце, сэр", - крыкнуў ён. Капітан Форман выглянуў у акно і ўбачыў вялізную частку аўстралійскага авіяносца Даўнінг, аднаго з аўстралійскіх авіяносцаў класа "Маджэсцік", загружанага ў дваццаць тысяч тон. . Ён заключыў, што яна можа крыху разгойдвацца.
  
  
  "Трымай курс", - сказаў ён рулявому, і той зрабіў гэта. Затым, у сувязі з раптоўнай катастрофай на моры, вялізная маса авіяносца ўдарыла па ЗША. Paycock у сярэдзіне карабля, рухаючыся скрозь яе, як нож рухаецца праз алей. Людзі крычалі, выбухалі рухавікі, маракі ныралі ў мора, спрабуючы пагасіць полымя, якое ахапіла іх целы. У выніку ўдару была разбурана электрычная сістэма карабля, і закрыць усе пераборкі ўручную было немагчыма. USN Paycock хутка ўпаў. Выжылыя былі, але няшмат.
  
  
  На борце аўстралійскага авіяносца тоўсты нос прыняў на сябе асноўны цяжар крушэння, і яго пераборкі былі хутка зачыненыя. На мастку радарман прыхінуўся галавой да экрана сваёй прылады, спрабуючы заглушыць гукі якія паміраюць звонку. Яго звалі Бертан Комфорд, і падчас ваенна-марскога расследавання ён паказаў, што экран яго радара паказвае вялікую адлегласць паміж караблямі. Была зроблена выснова аб тым, што радар можа быць няправільна прачытаны, што электронныя вочы могуць працаваць няправільна, а відавочная халатнасць недапушчальная. Але Бертан Комфард быў чалавекам, якому было даручана кіраваць і інтэрпрэтаваць сігналы электронных вачэй, якія павінны былі накіроўваць гіганцкі носьбіт.
  
  
  Праз месяц, амаль у дзень, сумесныя ваенныя манеўры аб'яднанага Ціхаакіянскага абарончага альянсу прайшлі ўздоўж выдатных белых пляжаў Папуа. Белыя сілы, "нападаючыя", стварылі плацдарм. Сілы абароны сініх пад камандаваннем маёра Аўстраліі Рональда Сінглтана знаходзіліся над горным хрыбтом у чаканні авіяўдару сваіх самалётаў абароны. Справа ад пляжаў знаходзіліся войскі Новай Зеландыі і Філіпін; злева - амерыканцы пры падтрымцы Вялікабрытаніі. Самалёты аўстралійскіх ВПС былі абсталяваныя баявымі бомбамі, якія яны скідалі ў мора па загадзя ўсталяваным цэлям. Калі мэты былі здзіўлены, кожнае паражэнне прыраўноўвалася да загадзя вызначанай колькасці выбітых «атакуючых» войскаў і залічвалася абаронцам.
  
  
  Гэта было даволі тыповае практыкаванне ў вайсковых гульнях. Маёр Рональд Сінглтан, камандуючы сіламі абароны Аўстраліі, агледзеў неба ў пошуках сваіх самалётаў і раптоўна ўбачыў, што яны набіраюць абароты. Камандзір эскадрыллі, падняўшыся высока, аддаў каманду скінуць бомбы, і эскадрылля рушыла ўслед яго прыкладу. Маёр Сінглтан падняў вочы і ўбачыў, як малюсенькія аб'екты, павялічваючыся ў долі секунды, падаюць на бераг. Іх гром быў прасякнуты крыкамі зусім непадрыхтаваных і неабароненых людзей на пляжах.
  
  
  "Не тут, вы, чортавы дурні!" - крыкнуў маёр у рацыю. "Спыніце іх, чорт вазьмі!" - крыкнуў ён на радыёкамандны пункт. «Спыніце іх! Яны занадта рана выпусцілі бомбы!
  
  
  Але ніякая гіганцкая рука не магла ўтрымаць смяротныя бомбы, якія нясуцца ў паветры, ніякая магічная каманда не магла заклікаць іх назад. Машыны хуткай дапамогі гадзінамі везлі целы - пабітыя целы, трупы. Гэта былі новазеландскія, англійскія, філіпінскія і амерыканскія целы.
  
  
  Імя камандзіра аўстралійскай эскадрыллі было лейтэнант Дод Дэмпстэр, і падчас наступнага расследавання ён паказаў, што яго кампутар даваў памылкі ў вылічэннях часу, адлегласці і шляхавы хуткасці, і што няспраўнасць прыбора была прычынай яго заўчаснага "скіду бомбаў". Лейтэнант Дэмпстэр сказаў, што яго візуальнае назіранне за пляжам было невыразным. У чаканні працягу расследавання ніякіх дадатковых афіцыйных абвінавачанняў высунута не было. ,
  
  
  у асноўным з-за нядбайнага стаўлення і неэфектыўных аперацый аўстралійскага камандавання. За кулісамі было значна больш вострых размоваў, чым увайшло ў плытку. Некаторая колькасць нашых людзей расчароўвалася ў аўстралійцах.
  
  
  Трэці інцыдэнт адбыўся ў верасні падчас аўстралійска-брытанскіх палявых манеўраў, запланаваных шэсць месяцаў таму. Вучэнні датычыліся абароны стацыянарных аб'ектаў - у дадзеным выпадку завода па вытворчасці боепрыпасаў на поўнач ад Клермонта ў Квінслендзе. Брытанцам была даручана роля абаранялых, і лінія аўстралійскіх танкаў рушыла да абаронцаў, якія згрупаваліся перад і ззаду асноўнага запасу баявых патронаў усярэдзіне будынкаў з нізкім дахам. Яны выкарыстоўвалі новыя, вялікія, хуткія танкі, і ў загадзя ўсталяваны момант танкі павінны былі разгарнуцца і адступіць, альбо выканаўшы свае мадэляваныя мэты, альбо не выканаўшы гэтага.
  
  
  Лінія ляскалі драконаў пачала круціцца, усё, акрамя аднаго на правым флангу, апошняга з шэрагу. Назіралі чакалі, калі кіроўца утаймуе свайго металічнага монстра. Замест гэтага яны ўбачылі, што верхні люк адчыніўся, і чалавек выскачыў з бака, зваліўся ў сальта і, падняўшыся на ногі, зрабіў паласу для бяспекі. Тое ж самае і з большасцю разявак, калі вялікі танк накіраваўся прама да складу боепрыпасаў.
  
  
  Асноўная маса брытанскіх войскаў, згрупаваных па іншым боку будынка, не ўсведамляла, што адбываецца, пакуль танк не ўрэзаўся ў склад баявых патронаў. Зямля ўзарвалася феерверкам прама з пекла. І зноў машыны хуткай дапамогі працавалі звышурочна, вязучы загінуўшых і параненых. І зноў галасы гневу сталі гучнейшымі і патрабавальнымі.
  
  
  Кіроўца танка паведаміў, што ў яго заклінавала рулявое ўпраўленне. Не засталося ніякіх доказаў, каб праверыць яго гісторыю. Яго звольнілі са службы за тое, што ён страціў галаву і запанікаваў, калі яму трэба было паспрабаваць своечасова спыніць свой танк. Яго звалі Джон Доўсі. Але яго звальненне не супакоіла гнеўных галасоў. І не вярнула мёртвых англійскіх салдат.
  
  
  Тры трагедыі - і я зноў бачыў іх такімі, як яны адбыліся - сапраўды гэтак жа, як у тыя дні ў офісе AX пасля таго, як мне патэлефанаваў Хок. Кожная дэталь была захавана ў маёй памяці. Я бачыў кліпы з фільмаў, якія былі даступныя ў некаторых выпадках. Я чытаў апавяданні соцень відавочцаў і ўдзельнікаў. Я пераварыў тысячы старонак справаздач, справаздач і паказанняў сведак. Вачыма і словамі іншых я адчуваў сябе так, як быццам я быў на кожным з іх.
  
  
  Вялікі авіялайнер BOAC збіраўся прызямліцца ў Брысбене, і я ўбачыў мігатлівыя агні аўстралійскай сталіцы. Але калі мы апусціліся ніжэй, я зноў успомніў штаб-кватэру AX у Дзюпон-Серкл, Вашынгтон, акруга Калумбія. вочы кідаюцца на мяне - яго скурысты твар міністра Новай Англіі супярэчыць яго ролі начальніка аддзела аперацый AX.
  
  
  «Здавалася б, аўстралійцы хочуць разбурыць увесь пракляты Паўднёваціхаакіянскі абарончы саюз», - сказаў ён.
  
  
  "Гэта глупства", - пракаментаваў я. "Гэта іх галоўная абарона ад кітайскіх камуністаў".
  
  
  "Усё роўна, ці хочуць яны яго разбурыць, ці яны пакутуюць ад гіганцкай атакі неэфектыўнасці, дасягаецца адзін і той жа канец", – адрэзаў Хоук. «Вы чытаеце канфідэнцыйныя справаздачы, прыкладзеныя да матэрыялаў, якія я вам даў. Увесь працоўны альянс вось-вось разваліцца. Але ўсё ж аўстралійцы не спынілі такога кшталту рэчы і не знайшлі здавальняючых адказаў на пытанне, чаму адбыліся памылкі. Усе намаганні, час, праца і мільёны, патрачаныя Злучанымі Штатамі на стварэнне гэтай надзейнай працуючай абароны, вось-вось узарвуцца перад нашымі вачыма. Я хачу, каб вы хутка прыехалі і высьветлілі, што адбываецца».
  
  
  "Што небудзь яшчэ?" Я спытаў. Гады працы з Хоўкам прымусілі мяне нешта даведацца. Ён не пасылаў мяне ці любога іншага топ-агента AX на няпэўна вызначаныя місіі. Заўсёды было нешта канкрэтнае, якім бы нязначным яно ні здавалася, што выводзіла яго з катэгорыі "меркаваць". Я адкінуўся на спінку крэсла, пакуль ён глядзеў у столь і разгортваў свежую цыгару, якую ён хутчэй жаваў, чым паліў.
  
  
  «Два месяцы таму цела кітайца было выкінута на бераг у пункце каля вострава Хінчынбрук уздоўж Вялікага Бар'ернага рыфа. На ім было акваланг, і выкрыццё паказала, што ён памёр ад эмбаліі».
  
  
  "Гэта паказвае на тое, што ён дзейнічаў з падводнай лодкі, і яны належным чынам не дэкампрэсавалі яго з апошняга выхаду", – пракаментаваў я, разважаючы ўслых.
  
  
  «У яго было пяцьдзесят тысяч даляраў у аўстралійскіх фунтах на поясе пад аквалангам», - сказаў ён. Ён проста пакінуў яго там і глядзеў, як я падымаю яго і жую.
  
  
  "Адкрывае цэлую скрыню магчымасцяў Пандоры, ці не так?" - Нарэшце сказаў я. "Якія-небудзь далейшыя дзеянні?"
  
  
  "Нічога страшнага, калі толькі ты не хочаш выкарыстоўваць сваё ўяўленне і нікуды не дзенешся", - адказаў ён. Ён меў на ўвазе тры раптоўныя трагічныя здарэнні, не кажучы пра гэта. «Маёру Ротвелу з аўстралійскай разведкі паведамілі, што вы ўжо ў дарозе.
  
  
  Яго штаб-кватэра знаходзіцца ў Эр на ўзбярэжжы. Ён рады, што вы прыехалі, так што ў вас не будзе праблем. Я ўпэўнены, што ён вас раскажа. па любых дэталях, якія вы хочаце. Усё гэта «настолькі варварскае, што ён назваў нашага ўзаемна загадкавага ворага. Каты».
  
  
  Я ўстаў. "Што, калі гэта проста чортава неэфектыўнасць?" Я спытаў.
  
  
  Хоук глядзеў на мяне невыразнымі вачыма, каменным тварам. "Я буду здзіўлены", - сказаў ён. "І я даўно не дзіўлюся".
  
  
  Я выключыў разумовыя паўторы, калі вялікі авіялайнер прызямліўся ў Брысбене, але я ўсё яшчэ думаў аб значэнні трох трагічных падзей. Тры няшчасныя выпадкі, кожны з якіх прывёў да гібелі саюзнікаў Аўстраліі і горкай крыўдзе. Я не мог поўнасцю выключыць магчымасць неэфектыўнасці, але, як указаў Хоук, гэта здавалася раптоўным прыступам хваробы. Калі б гэта было не так, варта было б разгледзець доўгую руку супадзення.
  
  
  Цяпер было слова, над якім я ніколі асабліва не задумваўся. Досвед навучыў мяне, што ў жыцці бывае вельмі мала супадзенняў - сапраўдных, сумленных - а ў шпіёнскай гульні іх практычна не бывае. Але калі гэта не было неэфектыўнасцю і калі гэта не супадзенне, дык гэта таксама не аматарская ноч. Толькі добрыя прафесіяналы, найвышэйшы пласт шпіёнаў, могуць арганізаваць і правесці сапраўды тонкую і складаную аперацыю. Не тое, каб прафесіяналы не памыляліся. Проста нават у іх памылках ёсць нешта асаблівае.
  
  
  Але сцюардэса развітвалася з усімі, і я перастаў разважаць і сышоў з гіганцкага авіялайнера, каб перайсці на меншы двухматорны турбавінтавы рухавік на апошнім адрэзку шляху ў Эр. Гэтая частка палёту была кароткай. У аэрапорце Эр я ўзяў дзве свае торбы - на адну больш, чым звычайна нашу - і атрымаў ключ ад агульных шафак. Я ўзяў вялікую сумку, у якой было абсталяванне, якое даў мне Сцюарт са Special Effects, і паклаў яе ў шафку.
  
  
  "Я паняцця не маю, з якімі праблемамі вы можаце сутыкнуцца", - сказаў ён мне, даючы мне матэрыял. «Але Аўстралія - гэта востраў, і вы можаце літаральна апынуцца ў моры. Тое, што ў мяне ёсць, патрабуе памагатага для працы, але ён можа вам спатрэбіцца. Вядома, гэта новая распрацоўка».
  
  
  Пасля таго, як ён праінфармаваў мяне пра гэта, я паклаў яго ў спецыяльны мяшок і пайшоў з ім, а зараз, тут, у Эйры, я вырашыў не браць яго з сабой. Я паняцця не меў, з чым магу сутыкнуцца, і тут было б больш бяспечна.
  
  
  Вядомы нью-ёркскі ювелір аднойчы адправіў сабе адзін з самых бясцэнных брыльянтаў у звычайнай пасылцы па пошце ЗША. Замест мноства старанна прадуманых мер засцярогі, якія самі па сабе прыцягнулі б увагу, гэта быў цудоўны прыклад выкарыстання вельмі звычайнага, каб схаваць вельмі незвычайнае. Гэта прыліпла да мяне. Я зачыніў агульную шафку і сунуў ключ у кішэню. Пазней я перанёс яго ў невялікую выемку ўнутры абцаса майго чаравіка.
  
  
  Я выйшаў на вуліцу, злавіў таксі і даў яму адрас аўстралійскай разведкі. Я правёў паездку, назіраючы за аўстралійскімі дзяўчынамі на вуліцах, калі мы праязджалі міма іх. У іх была ўласная якасць, я хутка вырашыў, што прамалінейнасць. Яны ішлі з паднятымі галовамі і хутка ўсміхаліся. Яны былі апранутыя ў міні-спадніцы, у іх былі моцныя, стройныя ногі, прыгожая лінія грудзей і добрая чыстая скура. Але ў асноўным іх вылучала якасць хедз-апу.
  
  
  Таксі прытармазіла, а затым спынілася каля невялікага шэрага будынка, і я ўвайшоў унутр. Ахоўнікі адразу спынілі мяне, і я прад'явіў дакументы. Карціна адразу змянілася. Маёр Алан Ротвел, ККБ, энергічна паціснуў руку. Худы мужчына ў цывільным, з хуткімі яркімі вачыма і невялікімі вусікамі. Мне было цяжка ўтрымліваць позірк на маёры. У яго кабінеце было два сталы, а за другім стаяла такая чароўная страва, якую я калі-небудзь бачыў дзе-небудзь і калі-небудзь. Я быў удзячны маёру за хуткі паказ.
  
  
  "Гэта Мона Стары", - сказаў ён. «Мона - мая правая рука. Яна ведае пра гэты офіс столькі ж, магчыма, больш, чым я. Яна - адзін з нашых грамадзянскіх супрацоўнікаў службы бяспекі. Насамрэч, ты будзеш працаваць больш з Монай, чым са мной».
  
  
  Я стараўся не надта радасна ўсміхацца гэтай перспектыве. Але Мона Стар хутка ўлавіла задавальненне ў маіх вачах, і яе ўласны погляд быў адкрыта зацікаўлены. Яна была высокая, рудавалосая і зялёнавокая, і калі яна ўстала, каб паціснуць руку, я ўбачыў цудоўную лінію яе ног, доўгіх і цвёрдых, якія плаўна выгіналіся да шырокіх круглявых сцёгнаў. Яе грудзі, павінна быць, стала цяжкім цяжарам для аўстралійскай індустрыі бюстгальтараў.
  
  
  «Я быў страшэнна ўсхваляваны з таго часу, як пачуў, што вы прыедзеце». Яна ўсміхнулася мне.
  
  
  "Прызнаюся, мы ўсе былі такімі, Картэр", - дадаў маёр Ротвел. "Мы з Ястрабам сябруем даволі даўно, і калі мы гаварылі аб праблеме тут, і я спытаў, ці можа ён нам дапамагчы, ён вялікадушна пагадзіўся".
  
  
  Адправіць агента з вашай рэпутацыяй было больш, чым я чакаў ад яго. Выдатны хлопец, Ястраб. "
  
  
  Я ўсміхнуўся. Аўстралійцы былі адкрытай, прамой нацыяй. Я не сказаў яму, што цікавасць Хоўка была матываваная чымсьці большым, чым чысціня сэрца і добразычлівасць.
  
  
  "Вядома, я сапраўды не думаю, што праблема ў нечым большым, чым наша ўласная ўнутраная неэфектыўнасць", - працягнуў маёр. «Але калі гэта так, мы проста не ў сілах зладзіцца з гэтым. Ангельцы ўдзельнічалі ў інтрыгах на працягу некалькіх пакаленняў, і, вядома, еўрапейцы ўвесь час жывуць з гэтым. за гэта. Але ў нас проста яшчэ няма ноў-хаў. Не супраць чагосьці накшталт "Ката".
  
  
  Я кіўнуў, прымаючы яго сумленнае прызнанне, і злавіў спекулятыўную ацэнку мяне Моны Стары. У яе вачах была адкрытая цікавасць і нешта яшчэ, амаль прадчуванне. Я ў думках усміхнуўся. Я ніколі не дазваляў гульням замінаць працы, але невялікія перапынкі паміж працай былі карысныя для душы. Я зноў звярнуў увагу на маёра Ротвела.
  
  
  «У трагедыях удзельнічалі тры ключавыя чалавекі», - сказаў я. "Мяркую, у вас ёсць іх ваенныя файлы, і вы іх старанна вывучылі".
  
  
  "Я адправіў траіх сваіх следчых непасрэдна да камандзіраў іх баз, каб яны вывучылі запісы мужчын", - сказаў ён. "У мяне ёсць справаздачы, якія здалі мае людзі прама тут".
  
  
  Я паморшчыўся. Для мяне гэта не падыходзіць. Чытанне справаздач трох асобных даследнікаў пакінула занадта шмат вольнага месца. Кожны чалавек даваў сваю інтэрпрэтацыю таго, што было значным у паслужным спісе чалавека, якога ён даследаваў. Я хацеў напрамую параўнаць фактычныя файлы кожнага чалавека.
  
  
  "Шкадую." Я ўсміхнуўся маёру. "Нічога добрага. Калі ласка, прынясіце раніцай сюды поўнае дасье кожнага чалавека. Я хачу вывучаць іх разам, у адзін час, у адным месцы. Я не збіраюся шукаць вялікія рэчы. У гэтым важныя дробязі. бізнэс, маёр, таму што раптам ты выяўляеш, што гэта не зусім дробязі”.
  
  
  Маёр Ротвел павярнуўся да Моне, і я ўбачыў, што яна ўжо ўзяла слухаўку і набірае нумар. Ён усміхнуўся мне.
  
  
  "Разумееш, што я маю на ўвазе, Картэр?" - Пракаментаваў ён. "Яна вельмі эфектыўная". Ён зірнуў на гадзіннік. «Звычайна нас тут не бывае так позна, але мы прымусілі ўсіх чакаць вас звышурочна. Мы знялі для вас невялікі катэдж на ўскраіне горада. Ён прасторней і крыху лепш, чым гатэлі. І таксама бліжэй да нашага офіса. Аўтамабіль звонку для вашага выкарыстання».
  
  
  "Вельмі ўдзячны", - сказаў я. Халодны, рэзкі голас Моны перапыніў размову.
  
  
  "Усе патрэбныя вам файлы будуць дастаўлены сюды раніцай, містэр Картэр", - сказала яна. Маёр Ротвел устаў.
  
  
  "Я прапаную назваць гэта вечарам і пачаць усё зноўку з раніцы", - сказаў ён. «Мона пакажа табе машыну і катэдж. Мяне чакаюць у маім клубе. Убачымся заўтра, Картэр».
  
  
  Я зразумеў, што большая частка брытанскага стылю ўсё яшчэ была часткай аўстралійскай арміі. Я пачакаў, пакуль Мона збірае свае рэчы, а затым яна апынулася побач са мной, усміхаючыся мне.
  
  
  «Ніхто не сказаў мне, што ты такі страшэнна вялікі і прыгожы», - сказала яна, калі мы выйшлі на вуліцу, дзе англія крэмавага колеру стаяла ў задняй частцы будынка на маленькай паркоўцы. Мона ўручыла мне ключы ад яго і пайшла на другі бок.
  
  
  «Ніхто не сказаў мне, што ў маёра ёсць памагаты, падобны на вас», - запярэчыў я, праслізнуўшы на кіроўчае сядзенне і запоўніўшы перадпакой частка невялікага ангельскага форда. Мона ўладкавалася ў процілеглым куце сядзення, міні-спадніца адкрывала павольны прыгожы выгін яе сцягна. Яе вельмі вялікія і вельмі глыбокія грудзі былі ў іх родзе такой жа прамой і адкрытай, як адкрыта зацікаўлены выраз яе твару.
  
  
  Я рушыў услед яе ўказанням і накіраваўся да маленькага ангельскага форда па шырокай вуліцы ва ўмовах слабога руху.
  
  
  «Я спрабую пакінуць офіс, калі выходжу за дзверы, Янк, - сказала Мона. "Але я думаю, што я павінен табе сёе-тое сказаць. Судзячы па тым, што я бачыў, я перакананы, што ўсё гэта не больш за наша гніласная, грубая некампетэнтнасць і неэфектыўнасць. . "
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. Яна з большай упэўненасцю паўтарала думкі маёра Ротвела. Магчыма, адна з іх праблем складалася ў тым, што яны ўпадабалі вінаваціць сябе, чым сутыкнуцца з непрыемным і палохалым фактам, што вонкавыя сілы дзейнічаюць прама ў іх пад носам. Я ўстрымаўся ад каментароў, і яна больш нічога не сказала з гэтай нагоды. Мы падышлі да групы акуратных маленькіх драўляных катэджаў, толькі што пафарбаваных, і Мона загадала мне спыніцца. Яна ўручыла мне яшчэ адзін ключ.
  
  
  "Нумар пяць", - сказала яна. "Вы знойдзеце гэта дастаткова добра, містэр Картэр".
  
  
  "Паспрабуй Нік", - прапанаваў я, і яна ўсміхнулася.
  
  
  «Добра, Нік, - сказала яна. «А як наконт таго, каб завезці мяне да сябе дадому? Проста едзьце прама, і вы натыкнецеся прама на апартаменты Castle.
  
  
  Даехалі да кватэр, тыповых кутніх.
  
  
  кластараў шматкватэрных дамоў, не такіх высокіх, як у амерыканскіх гарадах, але ў астатнім амаль такі ж.
  
  
  «Спадзяюся, ты не будзеш занадта заняты, каб як-небудзь увечар прыйсці на вячэру, Нік», - сказала Мона. Зялёны колер яе вачэй мякка свяціўся, амаль як дарожная бойка, якая гаворыць мне рухацца наперад.
  
  
  «Я паклапачуся пра гэта», - ціха сказаў я, падпарадкоўваючыся сігналам святлафора.
  
  
  Перад тым як вярнуцца ў тую ноч за зачыненымі дзвярыма невялікага, але акуратна абстаўленага катэджа, я выцягнуў Вільгельміну з яе спецыяльнай наплечной кабуры з воданепранікальным клапанам. З усіх дзяўчат, якіх я калі-небудзь ведаў, Вільгельміна заўсёды была самай надзейнай. Яе 9 мм. кулі гаварылі з поўнай уладай, яе хуткія стрэлы, як валасы на спускавым кручку, былі абнадзейваючым прадметам, які працаваў на мяне. Капнуўшы кроплю алею на зашчапку адкідной створкі і зваротную спружыну, я паклаў Люгер назад у кабуру. Зняўшы кашулю, я адшпіліў тонкія скураныя ножны з правага перадплечча. З вузкага футарала я выцягнуў Х'юга, тонкі, як аловак, штылет з загартаванай сталі, які ляжыць у маёй далоні, выдатны і смяротны сябар. Абедзве вострыя як брытва ляза, якія звужваюцца да ідэальнай кропкі, лязо валодала балансам і вагай для беспамылковай дакладнасці пры правільным кідку. Абодва зброі былі больш, чым проста прыладамі працы. Яны былі часткай мяне. Я выцер лязо кропляй алею і зноў надзеў ножны на руку, накіраваўшы ўверх. Пры правільным ціску Х'юга падаў мне на далонь, і я тут жа яе выкарыстоўваў. Як і ўсе старыя сябры, з імі было добра.
  
  
  II
  
  
  Частка гэтага бізнэсу - умець капаць. Хок любіў казаць, што добры агент АХЕ - Сякера павінен валодаць сілай быка, адвагай ільва, хітрасцю лісы і здольнасцю капаць, як крот. На наступную раніцу я быў на кратавым участку з грудай запісаў, якую Мона Стар паставіла перада мной у офісе разведкі Аўстраліі. Мне падалі невялікі бакавы кабінет, дзе я мог быць ізаляваны і не турбаваў. Мона, апранутая ў белую спадніцу са скуранымі гузікамі і скуранымі завесамі, увянчаная чорнай блузкай, паклала ўсе файлы перада мной і накіравалася да дзвярэй. Яна спынілася, узяўшыся за ручку, і адзначыла выраз маіх вачэй, калі я глядзеў на яе.
  
  
  "Што вас цікавіць?" спытала яна.
  
  
  "Як, чорт вазьмі, маёр робіць з табой якую-небудзь працу", - сказаў я. Яна засмяялася і зачыніла за сабой дзверы. Гэта было справядлівае пытанне. Яна страшэнна адцягвала. Але я адключыў гэтую частку сваёй свядомасці і засяродзіўся на тоўстых тэчках перада мной.
  
  
  Я працаваў у час абеду без перапынку і да вечара. Спачатку я прачытаў усе праклятыя лісты, адзнакі і справаздачы, а затым вярнуўся да іх і пачаў выбіраць пэўныя элементы. Я склаў для сябе спіс сумнеўных фактараў у блакноце пад імем кожнага чалавека, і калі я скончыў, у мяне было некалькі жорсткіх пунктаў, якія прадстаўлялі больш чым мімалётную цікавасць. Я адкінуўся назад і вывучыў тое, што заўважыў.
  
  
  Спачатку Бертан Камфорд. Ён быў хранічным парушальнікам спакою. Ён удзельнічаў у шматлікіх драпінах у барах. Было вядома, што ён спыняў службу кожны раз, калі выпіваў занадта шмат. Ён атрымаў розныя пакаранні за свае паводзіны ў водпуску, і яго тройчы вызвалялі з грамадзянскіх турмаў.
  
  
  Кіроўца танка, які выйшаў са строю і падарваў склад боепрыпасаў, таксама трапіў у шматлікія скандалы. Ён падвергся некалькім дысцыплінарным спагнанням са боку свайго начальства. Незадаволены чалавек, ён меў агрэсіўную варожасць амаль да ўсіх, абураючыся іх жыццём, сваёй працай. Я таксама з вялікай цікавасцю адзначыў, што Джон Доўсі і Бертан Комфорд былі замяшаныя ў інцыдэнтах у адным бары, месцы пад назвай The Ruddy Jug.
  
  
  Трэці чалавек, лейтэнант ВПС, не меў у сваім паслужным спісе нічога, што магло б звязаць яго з Чырвоным збаном, але ён дэманстраваў тую ж незадаволеную асобу, што і двое іншых, - вядома, на сваім уласным узроўні. Па ягоных дадзеных, ён двойчы падаваў заяву аб дазволе звольніцца са службы, і кожны раз яго хадайніцтва адхілялася. Затым ён папрасіў падоўжаны водпуск, але яму было адмоўлена. Пасля гэтага ён браў водпуск па хваробе на незвычайна доўгія і частыя перыяды. Згодна з ацэначнымі справаздачамі, яго агульны рэйтынг няўхільна зніжаўся.
  
  
  Я выявіў, што мае пальцы стукаюць па стальніцы. Тры трагічныя "няшчасныя выпадкі" і трое мужчын, кожны з якіх перакананы скаржнік, незадаволены сваім лёсам - кожны з іх саспеў для непрыемнасцяў. Гэта была думка, якая ціха заставалася ў розуме, як невылупіўся яйка, і прывяла да мноства магчымасцяў. Я ўстаў і адкрыў дзверы маленькага офіса, каб убачыць, як Мона фарбуе вусны.
  
  
  "Выходзіш з кокана?" яна ўсміхнулася.
  
  
  "Не кажы мне, што ўжо так позна", - сказаў я.
  
  
  "Ты быў там увесь дзень", - адказала яна. "Як наконт таго, каб расказаць мне, што вы прыдумалі, пакуль вы адвязеце мяне да сябе?"
  
  
  Маёр Ротвел, відаць, ужо пайшоў. Я паціснуў плячыма і накіраваўся да дзвярэй у суправаджэнні Моны. Яе грудзі закранула мяне, калі я адчыніў дзверы.
  
  
  "Вы калі-небудзь чулі пра бар пад назвай The Ruddy Jug?" - Спытаў я, калі мы ехалі да яе кватэры. «Гэта ў Таўнсвіле».
  
  
  "Так, гэта грубае месца, якое ў асноўным выкарыстоўваецца ваеннаслужачымі і рабочымі", - сказала яна. «Таўнсвіл знаходзіцца прыкладна ў пятнаццаці мілях ад майго дома. Гэта медны горад - рафінад і плаўленне медзі, выраб - нават некаторыя медныя ўпрыгожванні».
  
  
  «Я мог бы зайсці і крыху праверыць там сёння ўвечары», - сказаў я. «Але спачатку я збіраюся зайсці да Джона Доўсі».
  
  
  "Хлопец у танку", - хутка сказала яна. "Не думай, што далёка пойдзеш, але ўдачы".
  
  
  Мы спыніліся перад замкам, і Мона выйшла з машыны і адкінулася ў машыне, яе пругкія грудзі панадліва выпінаўся наперад.
  
  
  "Не думайце, што ў вас ёсць час, каб выпіць і што-небудзь паесці", - прапанавала яна. Я надарыў яе павольнай усмешкай, якая нешта казала сама па сабе. Яна хутка зразумела паведамленне.
  
  
  «Мяркую, вы маеце рацыю, - сказала яна. «Я таксама не асабліва люблю спяшацца. Будзьце асцярожныя, у мяне хутка вячэра».
  
  
  "Як я мог забыць?" Я ўсміхнуўся ёй і з'ехаў.
  
  
  * * *
  
  
  Хоць Джон Доўсі быў звольнены са службы, у яго дасье быў паказаны адрас, на які яны адправілі належную яму зарплату. Гэта быў таунсвілскі адрас. Увайшоўшы ў горад, я ўбачыў шэрагі цёмных шэрых дамоў, мала чым адрозніваліся ад дамоў у шахцёрскіх гарадах Уэльса. Хоць Таўнсвіл быў другім па велічыні горадам Квінсленда, у ім панавала грубаватая атмасфера - адчуванне незавершанасці - такое месца, дзе вы адчуваеце, што ён рухаецца да новага раздзела свайго жыцця. Адрас, які ў мяне быў для Джона Доўсі, апынуўся домам у цэнтры шэрагу вузкіх дамоў - сумных, маркотных і якія маюць патрэбу ў афарбоўцы. Жанчына з мятлой на ганку хутка сказала мне, што Джон Доўсі больш не жыве тут.
  
  
  "Ён пераехаў", - сказала яна, падкрэсліўшы шырокую "а" прамовы брытанскага вышэйшага класа. Яна дала мне яго новы адрас, Чэстэр-лэйн, 12, які, паводле яе слоў, знаходзіцца ў «новай частцы горада». Узброіўшыся ўказаннямі ад яе, я знайшоў яго, заблудзіўшыся толькі аднойчы. Ён сапраўды быў вельмі новым, вельмі прыгарадным і вельмі нагадваў даражэйшыя амерыканскія прыгарадныя пабудовы. Я знайшоў нумар 12, невысокі цагляна-каркасны дом у стылі ранча, якраз калі цемра пачала набліжацца. Я патэлефанаваў у званок. Ад чалавека, які адказаў, пахла півам. У цэнтры цяжкага твару сядзеў пляскаты нос, а бровы былі пакрыты шнарамі. Ён правёў на рынгу некалькі гадоў - свайго роду пастаянная ваяўнічасць была часткай яго асобы. Калі я сказаў яму, што прыехаў за дадатковай інфармацыяй аб інцыдэнце з танкам, гэта перарасло ў адкрытую варожасць.
  
  
  «Я сышоў, капальнік», - прарычэў ён мне. «Яны выгналі мяне і ўзрадаваліся гэтаму, і мне не трэба адказваць ні на адно чортава пытанне».
  
  
  Мне патрэбная была інфармацыя, а не непрыемнасці, і я спачатку паспрабаваў павольны падыход.
  
  
  «Ты абсалютна маеш рацыю, Доўсі», - усміхнуўся я. «Я якраз праводзіў праверку для амерыканскага ўрада. У нас было некалькі чалавек, і мне проста трэба высветліць некалькі дробных момантаў».
  
  
  Ён злосна паглядзеў на мяне, але дазволіў мне ўвайсці ўнутр. Абстаўлена было не з густам, а дорага. На кававым століку стаяла бутэлька портэра разам з паўтузінай каталогаў абцякальных круізных катэраў. Я хутка зірнуў на іх і зразумеў, што самыя танныя з іх каштуюць каля васямнаццаці тысяч. На старонцы аднаго з каталогаў я ўбачыў калонку лічбаў, адзначаных пяром. Доўсі наліў сабе яшчэ піва, дэманстратыўна ігнаруючы мяне.
  
  
  "Давай зоймемся гэтым", - прамармытаў ён. "Я заняты."
  
  
  "Думаеце аб куплі аднаго з іх?" - Нядбайна спытала я, беручы каталог.
  
  
  «Ні да чорта тваёй справе», - прагыркаў ён, вырываючы каталог з маіх рук. Я прыемна яму ўсьміхнуўся. "Калі ў вас ёсць якія-небудзь пытанні, лепш не спяшайцеся з імі", - сказаў ён. "Я заняты."
  
  
  "Так, выбіраю сваю новую лодку". Я ўсміхнуўся. «Я б сказаў, што гэта даволі дарагія рэчы для чалавека, які толькі што выйшаў са службы».
  
  
  Вочы Доўсі адразу звузіліся. Гэта быў квадратны мужчына, не такога росту, як я, і з тоўстым поясам пасярэдзіне. Але я ведаў тып. Ён мог быць падазроным пакупніком.
  
  
  "Ідзі адсюль", - прарычэў ён.
  
  
  "Новы дом", - сказаў я, азіраючыся. «Дарагі новы дом. Каталогі мудрагелістых лодак. Новая мэбля. Вы вельмі шмат зэканомілі на аплаце паслуг, ці не так, Доўсі? Насамрэч, я б сказаў, што вы зэканомілі больш, чым зарабілі».
  
  
  "Можа быць, стары дзядзька пакінуў мне велізарны стан", – прагыркаў ён. Цяпер ён бурліў, але ў яго сярдзітых вачах раптам з'явілася трывога. Я хутка настойваў.
  
  
  "Можа быць, ты хочаш назваць мне яго імя", - сказаў я. "Або дзе ён жыў".
  
  
  "Табе, чорт вазьмі, прыбірацца адсюль", - крыкнуў Доўсі з бутэлькай піва ў руцэ.
  
  
  "Яшчэ не", - адказаў я. "Не, пакуль ты не скажаш мне сакрэт, як пакінуць службу і зрабіць вузел на ноч".
  
  
  Я бачыў, як яго рука хутка апусцілася, разбіўшы бутэльку аб край часопіснага століка. Яго твар стаў цёмна-чырвоным,
  
  
  
  
  
  Яго вочы былі маленькія і злыя, калі ён рушыў да мяне з краю стала, з вышчэрбленай бутэлькі ў яго руцэ ўсё яшчэ капала піва.
  
  
  "Чорт цябе пабяры", прагыркаў ён. "Я навучу цябе прыходзіць сюды і задаваць разумныя пытанні".
  
  
  Ён зрабіў выпад, і я адвярнулася ад вышчэрбленага краю бутэлькі, калі ён сунуў яе мне ў твар. Я асцярожна адступіў. Я мог бы скончыць гэта адным стрэлам Вільгельміны, але я хацеў яго жывым. Не, не проста жывым, жывым, устрывожаным і напалоханым. Ён рушыў наперад, і я ўбачыў, што ён на дыбачках, рухаючыся, як баец на рынгу. Я ўзяў за правіла ніколі нікога не недаацэньваць. Я ведаў, што Джон Доўсі не той чалавек, з якім можна парушаць гэтае правіла. Я дазволіў яму зноў увайсці, замахнуцца шырокім ударам і потым злавіць сябе. Я бачыў, як ён зачапіўся за бутэльку, калі хіснуўся. Я рушыў наперад, і ён адразу ж парыраваў, зноў зачапіўшы вышчэрбленую шкляную зброю. На гэты раз я моцна ўдарыў проста пад крук. Ён трапіў яму пад сэрца, і я пачуў, як ён задыхнуўся ад болю. Ён аўтаматычна апусціў правую руку, і я злавіў яго левай пятлёй высока над галавой. Ён выявіў стары шнар тонкай чырвонай лініяй. Ён паспрабаваў аперкот з бутэлькай, злосна схапіўшы яе. Я ўхіліўся ад яго, атрымаўшы плямку піўной пены ў твар, калі ён прасвістаў, і перасек яго аж да кончыка яго сківіцы. Ён вярнуўся праз часопісны столік і расцягнуўся на канапе, бутэлька ўпала на падлогу. Я прыбраў яго з дарогі і ўбачыў, як ён пачаў трэсці галавой. Я пачакаў некалькі секунд, пакуль яго вочы не праясніліся, і ён засяродзіўся на мне.
  
  
  "Я вярнуся", - сказаў я яму. "Табе лепш пачаць разам атрымліваць правільныя адказы, прыяцель".
  
  
  Я зачыніў за сабой дзверы, сеў у «Англію» і з'ехаў. Ён не чуў, як я напяваю сабе пад нос. Я завярнуў за вугал, спыніўся і паспяшаўся выйсці з машыны. Я перайшоў вуліцу, трымаючыся далей ад промня святла другога дома, і ўладкаваўся ля падножжа маладога дуба.
  
  
  Прама зараз я падумаў, што ён абліў твар халоднай вадой, выпрастаўся, нанёс мазок мазі на адкрыты рубец - і непакоіўся. Я даў яму яшчэ хвіліну. Я зірнуў на гадзіннік. Роўна праз пяцьдзесят адна секунда ён выскачыў з дому і кінуўся да невялікага прыбудаванага гаража. Я хутка знік, прыгнуўшыся, вярнуўся да таго месца, дзе пакінуў машыну. Я дазволіў яму запусціць рухавік, выехаць з гаража і праехаць за кут, перш чым перавярнуў рухавік.
  
  
  Ён ехаў на невялікім промні ліхтароў, і я павярнуў ззаду яго, дазваляючы яго заднім фарам весці мяне, пакуль мы рухаліся па прыгарадных вуліцах. Калі ён выехаў на рух у Таўнсвіле, я ўключыў фары. Ён быў лёгкім хвастом. Ён не меў ні найменшага падання аб тым, што я за ім, і мне захацелася паспрачацца, куды ён накіроўваецца. Калі ён пад'ехаў да The Ruddy Jug, я ішоў за ім.
  
  
  Я змясціў машыну паміж іншымі аўтамабілямі на невялікай стаянцы і дазволіў яму спачатку ўвайсці ўнутр. Чырвоная неонавая шыльда над галавой акрэслівала форму вялікага піўнога куфля. Унутры было пілавінне на падлозе, будкі па баках і некалькі круглых сталоў у цэнтры падлогі. Нудны піяніст падзяліў музычныя абавязкі з яркім музычным аўтаматам, які стаяў збоку. Доўгі бар займаў адзін канец залы. Ён быў дастаткова вялікім і шматлюдным, каб я мог заставацца па-за полем зроку, адначасова назіраючы за ім. Я праслізнуў у пустую будку і ўбачыў, як ён ідзе да бара і да дзяўчыны, гаспадыні, у канцы. Яна была прыгожай у нешліфаваным выглядзе, у занадта сіняй, аблягае і бліскучай сукенцы. Але яно было дастаткова нізкім для пакупніцы, і яе круглыя ​​высокія грудзі шчодра выступалі зверху.
  
  
  Я заўважыў, што сярод наведвальнікаў шмат маракоў і салдат - у асноўным, як сказала Мона, працавітых мужчын. Доўсі чакаў, пакуль дзяўчына пайшла праводзіць пару да адной з будак. Калі яна вярнулася, ён адразу ж загаварыў з ёй, яго чырвоны твар быў напружаным і узбуджаным. Дзяўчына слухала, гледзячы праз сталы, усміхаючыся знаёмым кліентам і махаючы іншым. Побач са мной з'явіўся афіцыянт, і я адправіў яго з замовай на віскі з вадой.
  
  
  Я бачыў, як губы дзяўчыны асцярожна варушыліся, калі яна адказвала Доўсі. Раптам скончыўшы, ён рэзка павярнуўся і пайшоў прэч ад яе, накіраваўшыся да дзвярэй праз перапоўненыя сталы. Я зноў паглядзеў на дзяўчыну, але яна выйшла з бара, і я ўбачыў яе ля сцяны, якая ўставіла манету ў насценны тэлефон. Яна пачакала крыху, затым загаварыла па тэлефоне - не больш за дзве-тры прапановы - і павесіла трубку. Я адкінуўся на спінку крэсла і назіраў, як яна выйшла кружыць сярод наведвальнікаў.
  
  
  Было лёгка зразумець, што я толькі што бачыў. Дзяўчына была свайго роду кантактам ці пасярэднікам. Доўсі сказаў ёй, што хоча ўсталяваць кантакт, і яна перадала яго паведамленне. Цяпер мне трэба было запоўніць дэталі. Яна пачала абыходзіць столікі, і я чакаў, пакуль
  
  
  
  
  
  наблізіўся да майго. Яна добра выконвала сваю працу. Яна была майстэрская і цвёрдая ва ўхіленні ад нецярплівых рук і празмеру старанных фанатаў. Яна была прыязнай, гасціннай, але адхіленай, але не стрыманай - у цэлым выдатная праца. Я чуў, як некалькі пастаянных кліентаў называлі яе па імені "Джудзі". Яе штучная весялосць была менш надуманай, чым у большасці дзяўчат, якія працуюць на яе працы, а твар пад грымам мог калісьці быць мілым. Цяпер яно паказвала цвёрдасць жыцця ў некаторым сціску сківіцы. Яе дымна-шэрыя вочы былі вачыма чалавека, які занадта шмат бачыў і занадта малады. Але гэта былі вочы, якія тлелі. Яна падышла да будкі, дзе я сядзеў, і шырока ўсміхнулася мне.
  
  
  "Прывітанне, капальнік", - сказала яна. "Сардэчна запрашаем у The Ruddy Jug".
  
  
  «Дзякуй, Джудзі», - усміхнуўся я ёй. "Ёсць хвілінка пагаварыць?"
  
  
  «Ты янкі», - сказала яна, і яе вочы загарэліся цікавасцю. “Вядома. Пра што ты хочаш паразмаўляць? Што ты робіш тут, у Квінслендзе, - у адпачынку?»
  
  
  "У некаторым сэнсе", - сказаў я. "Што вы ведаеце пра Джона Доўсі?"
  
  
  Я ўбачыў, як у яе дымчата-шэрых вачах адбілася здзіўленне, але яна хутка паправілася.
  
  
  "Я думаю, ты зрабіў нейкую памылку, Янк", - нахмурылася яна. «Я не ведаю ніводнага Джона Доўсі».
  
  
  "Вы заўсёды тэлефануеце людзям, якіх не ведаеце?" - сказаў я нядбайна.
  
  
  "Я не разумею, аб чым ты кажаш", - агрызнулася яна. Яна пачала ўставаць, але я працягнуў руку і схапіў яе за запясце.
  
  
  «Кінь гуляць у гульні, Джудзі», - ціха сказаў я. "Гавары."
  
  
  "Ты паліцыянт?" - Асцярожна спытала яна.
  
  
  «Я друг Доўсі». Я сказаў.
  
  
  "Чорт вазьмі", - сказала яна, адшморгваючы запясце. Яна стаяла на нагах, падаючы сігналы. Я бачыў, як два даўгарукіх, масіўных персанажа аддзяліліся ад кутняга стала і накіраваліся да мяне. Калі я ўстаў, Джудзі глядзела на мяне з трывогай.
  
  
  «Ён не прыме «не» ў якасці адказу, - сказала яна двум галаварэзам, калі яны падышлі, і я ўсміхнуўся. Яна дала мне адзін з маіх адказаў, нават не ўсведамляючы гэтага. У тым, што тычылася Доўсі, яна была строга адна. Калі б замяшаныя былі двое галаварэзаў ці бар, яна б не распавяла ім фальшывую гісторыю. Яны ўсталі па абодва бакі ад мяне, і я дазволіў ім адвесці мяне. Я вярнуся да маленькай Джудзі.
  
  
  «Трымайся далей ад яе», - прагыркаў мне адзін з галаварэзаў.
  
  
  "Я пастараюся запомніць". Я ўсміхнуўся яму. Я бачыла, як ён спрабуе вырашыць, ці павінен ён даць мне што-небудзь, каб дапамагчы маёй памяці. Можа, справа ў тым, што я ўзвышалася над ім, а можа, мая поўная згода збіла яго з панталыку. Як бы там ні было, ён адмовіўся ад гэтага, і ён са сваім прыяцелем вярнуўся ў бар.
  
  
  Я ўжо ішоў да машыны. Доўсі не стаў чакаць вынікаў тэлефоннага званка Джудзі, а гэта азначала, што ён разлічваў звязацца дзе-небудзь яшчэ - верагодна, дома. Я павярнуў маленькую машыну назад у бок Чэстэр-лейн, 12. Я выявіў, што хмурыўся, праязджаючы міма дома. Было зусім цёмна, і я ўспомніў, што Доўсі пакінуў святло ў гасцінай, калі выскачыў.
  
  
  Зноў прыпаркаваўшыся за вуглом, я вярнуўся да дома. Асцярожна рухаючыся, я ўбачыў, што дзверы прыадчынены. Я павольна штурхнуў яе, прыслухоўваючыся. Я нічога не чуў. Увайшоўшы ў дзвярны праём, я працягнуў руку да дзвярэй, каб намацаць выключальнік. Мае пальцы толькі што дакрануліся да металічнай пласціны вакол яго, калі мяне пабіў удар, я зірнуў, але даволі моцна. У галаве звінела, але я павярнуўся і нырнуў на падлогу ў тым напрамку, адкуль прыйшоў удар. Я абняў нагу і пацягнуў. Цела ўпала мне на спіну, і нага ўрэзалася мне ў рэбры. Я штурхнуў нагой, змагаючыся больш інстынктыўна, чым што-небудзь яшчэ, галава ўсё яшчэ кружылася. Ён спыніўся, калі прыйшоў другі ўдар, які на гэты раз нанёс мне ўдар па патыліцы. Якім бы я ні быў непаслухмяным, я даведаўся абцяжараны свінец сок, калі адчуў яго. Затым усё спынілася, і чарноцце стала чарней, пакуль нічога не знікла.
  
  
  У мяне не было магчымасці нават ацаніць, колькі часу прайшло, перш чым я пачаў прыходзіць у сябе. Аб тым, што я жывы, я ведаў толькі па адчуванні цяпла на шчоках. Мярцвякі нічога не адчуваюць. Я трымаў вочы зачыненымі і дазволіў свайму розуму працаваць. Даўным-даўно я авалодаў мастацтвам заставацца без прытомнасці, пакуль прыходзіў. Гэта было пытанне кантролю, стрымлівання ўсіх нармальных рэакцый стогну, расцяжэння, адкрыцці вачэй, рухі. Мяне цягнулі аберуч па металічнай падлозе, і я чуў час ад часу гучнае шыпенне пары і ляск металу. Я быў на нейкай фабрыцы ці заводзе. У мяне было дзіўна ў роце - я зразумеў, што мне заткнулі рот. Мае лодыжкі таксама былі звязаныя. Я расплюшчыў вочы, толькі шчылінкі, але дастаткова, каб бачыць скрозь іх. Перада мной ішлі дзве пары ног, цягнучы мяне на жываце. Раптам яны спыніліся, і я ўпаў на падлогу. Я пачуў галасы, якія клічуць трэцяга чалавека, які адказаў на адлегласці.
  
  
  "Пакладзі пісталет яму ў кішэню", - сказаў адзін з іх. "Нічога не варта пакідаць. ён проста знікне, і яны патрацяць час і сілы на паляванне, прывітанне
  
  
  
  
  
  
  ўніз ".
  
  
  Я адчуў, што мяне пераварочваюць на бок, і я дазволіў свайму целу бязвольна каціцца. Адзін з іх нахіліўся і сунуў Вільгельміну мне ў кішэню. Прыжмуранымі вачыма я ўбачыў, што мае рукі, усё яшчэ працягнутыя над галавой, былі звязаныя на запясцях насоўкай. І яшчэ сёе-тое ўбачыў. Я быў на нейкім подыўме - за ім я мог бачыць аранжавае ззянне вялізнай палымянай плавільнай печы. Я быў унутры аднаго з медаплавільных заводаў Таўнсвіла. Нага зноў перавярнула мяне на жывот, і я мог бачыць уніз па краі подыўма. Доўгая і шырокая канвеерная стужка ішла паралельна масту, прыкладна ў чатырох футах ніжэй за яго, несла руду да ўваходу ў вялізную печ. Завод відавочна працаваў у паўзмены, а можа, і менш, і, магчыма, некалькі працоўных дзяжурылі ўсю ноч. Многія з гэтых заводаў былі аўтаматызаваны і працавалі самі па сабе. Я раптоўна зразумеў, што яны збіраліся рабіць. Я пачуў, як адзін мужчына зноў паклікаў трэцяга, і ўбачыў яго постаць у далёкім канцы канвеернай стужкі. Мяне збіраліся ператварыць у медны чайнік.
  
  
  "Цяпер", - паклікаў трэці мужчына. Мяне схапілі грубымі рукамі і сутыкнулі з краю подыўма. Я скруціў сваё цела і здолеў прызямліцца на грубую, вострую руду на маім баку. Мне здалося, што ў рэбры ўсадзілі сотню коп'яў, і я ляжаў там, змагаючыся з хвалямі болю. Я перавярнуўся і адчуў хуткасць, з якой рухалася канвеерная стужка. Азіраючыся праз плячо, печ з кожнай секундай станавілася ўсё гарачэй і больш.
  
  
  «Глядзі! Ён ачуўся», - пачуў я крык аднаго з мужчын. Іншы засмяяўся. Я хутка падняў вочы. Смяецца быў самым высокім; у яго было суровае твар, і ён быў апрануты ў вопратку ўладальніка ранча, як і іншы.
  
  
  Я ляжаў там, мае рэбры ўсё яшчэ моцна хварэлі, калі я адчуваў, што рухаюся па канвеернай стужцы з бездапаможным пачуццём чалавека, які стаіць перад няўмольнай смерцю. Высокі мужчына зноў засмяяўся, відавочна атрымліваючы асалоду ад выглядам сваёй ахвяры, якая жыве і якая знаходзіцца ў прытомнасці, калі ён увайшоў у печ. Я падцягнуў ногі і паспрабаваў прасунуцца наперад па канвеернай стужцы, але са звязанымі разам шчыкалаткамі гэта было вартае жалю, марнае намаганне. У лічаныя секунды мае калені былі разарваныя і сыходзіць крывёй з-за вострых бакоў руды, якая складалася ў асноўным з купрыта і хрызаколы, абрамленых кварцам. Я зірнуў на канвеер і ўбачыў надыходзячае аранжавае ззянне печы, роў яе нетраў - жудасны прывітальны вокліч. Я зноў падцягнуў калені і папоўз наперад, вярнуўшы сабе, мабыць, 60 секунд жыцця, перш чым мае звязаныя лодыжкі прымусілі мяне ўпасці ў бок.
  
  
  У роспачы я зноў паглядзеў на печ. Стрымліваючы сябе ад болю, рухаючыся да раптоўнай успышцы надзеі, якую я знайшоў, я папоўз наперад па канвееры, каб выйграць крыху больш каштоўнага часу. Цяпер я пачаў церці насоўкі вакол запясцяў аб вострыя краю руды. Я прамармытаў падзячную малітву за тое, што ўсё, што яны змаглі знайсці, - гэта насоўкі, а не трывалая вяроўка. Матэрыял пачаў рвацца, і я аднавіў свае намаганні. Не было часу зноў паўзці наперад, і я жорстка правёў звязанымі запясцямі па вострых краях руды. Зірнуўшы на стужку, я ўбачыў, што знаходжуся прыкладна за семдзесят секунд ад печы.
  
  
  Высокі мужчына цяпер смяяўся гучней, а няўмольны канвеер працягваў прыводзіць мяне да краю печы. Спякота палохала маё цела. Як толькі я даб'юся краю канвеера, кожная часцінка мяне згарыць у спякоце расплаўленай медзі. У меднай рудзе будуць некаторыя недахопы, якія будуць адфільтраваны сістэмай, але нічога больш. Канвеер пачаў апускацца ўніз, і спякота была невыноснай, бо мае запясці рваліся і рваліся на кавалкі. Я падцягнуўся на вострай рудзе, адкладаючы пятнаццаць секунд пазыковага часу. Я павярнуўся з вострым камяком руды ў руцэ і ў роспачы зрэзаў насоўкі на шчыкалатках. Я пакаціўся бокам, з краю канвеера, якраз у той момант, калі я адчуў, што перабіраюся з рудой. Мае рукі злавілі які рухаецца край, усяго на секунду, дастаткова, каб даць мне долю секунды, каб выпрастацца і ўпасці на паверх ніжэй.
  
  
  Я прызямліўся на ногі і апусціўся на кукішкі, глыбока дыхаючы ў цені вялізнай печы. Я бачыў траіх мужчын, трэці падышоў да сваіх сяброў. Яны спускаліся з подыўма і адразу ж кінуліся за мной. Але я сабраўся. Я прыйшоў на працягу секунды пасля таго, як ледзь не згарэў жыўцом, і вырашыў, што павінен сабе дадатковы момант адпачынку.
  
  
  Трое мужчын дасягнулі полу, і я ўбачыў, што яны разышліся: двое пачалі абыходзіць вялікую печ з аднаго боку, а высокі, які так смяяўся, перайшоў з другога. Я пачаў рухацца ў тым напрамку, у якім ён прыняў. Я меў намер зрабіць што-небудзь з яго пачуццём гумару. Я абышоў печ і ўбачыў, што з іншага боку расліна пашырэла ў зону фармавання. Там рэкі расплаўленай медзі ступеніста цяклі з адной кароткай жалезнай створкі.
  
  
  
  
  
  пераходзячы ад адной варонкі да іншай, утворачы вадаспады ярка-аранжавага колеру. У падставы павольна круцілася велізарнае ліцейнае кола, акружанае па баках святлівымі аранжавымі квадратамі расплаўленай медзі, якія сцякалі ў формы з жалезных накіроўвалых. Некаторыя з вялікіх медных ліцейных формаў пасля астуджэння можна было б ачысціць і пераплавіць для выкарыстання рознымі спосабамі.
  
  
  Я пачаў імчацца па вонкавым перыметры правага боку велізарнага ліцейнага кола, калі ў поле зроку з'явіўся высокі чалавек з цвёрдым тварам, які бег пад кутом, каб заблакаваць мяне. Ён павярнуўся да мяне тварам, калі я падышоў да яго. Ён замахнуўся на мяне, але я вырашыў, што гэта будзе яго першы ход, і нырнуў нізка, злавіўшы яго каленамі. Я падняў яго і падкінуў, як шатландзец кідае кабер. Ён выгнуўся ў паветры і прызямліўся ў адну з формаў расплаўленай медзі. Яго крык, здавалася, скалынуў самыя сцены, жудасная песня смерці. Ён ні разу не засмяяўся, і я працягнуў бегаць па вонкавым краі вялізнага жалезнага кола.
  
  
  Двое іншых, вядома, чулі і ведалі, што адбылося, таму, калі я ўбачыў дзверы, якія вялі ў іншую частку нафтаперапрацоўчага завода, я пабег да іх. Я ўбачыў іх з'яўленне ў той момант, калі я знік за дзвярыма, і пачуў іх крокі, якія дамагаюцца мяне. Я апынуўся ў вузкім праходзе, поўным вялікіх труб і каналаў, і памчаўся да выхаду ў далёкім канцы. У вузкім праходзе рэхам разнёсся стрэл, які адлюстроўваецца ад труб і труб. Я стукнуўся аб падлогу і выкаціўся праз выходныя дзверы, аднаўляючы ногі ў тым, што, здавалася, было вялікім складам для матэрыялу. Я бачыў тонкія лісты медзі, цяжкія пруткі і тоўстыя пліты, калі прабягаў міма іх. У памяшканні было амаль цёмна, адна ці дзве адзінокія лямпачкі высока ў столі адкідалі цьмянае святло. Я ўбачыў яшчэ адзін дзвярны праём і прабег праз яго, каб апынуцца ў пакоі, адзін канец якога быў запоўнены вялізнымі драўлянымі шпулькамі з цяжкім медным дротам, кожная шпулька была васьмі футаў вышынёй. Шпулькі ўтрымліваліся драўлянымі падушкамі пад пярэднімі бакамі іх першага рада. Я пабег наперад і ўціснуўся ў цемру прамежкаў паміж вялізнымі шпулькамі. Упаўшы на калені, я ўпёрся рукамі ў падлогу і, калі двое мужчын увайшлі ў пакой, я моцна стукнуў па падушцы, якая ўтрымлівае шпульку справа ад мяне, а затым - па левай. Драўляныя падушкі, выбітыя ўбок, вызвалілі гіганцкія шпулькі, і яны пачалі каціцца, імгненна набіраючы абароты. Яшчэ адзін удар выпусціў першую з трох гіганцкіх шпулек з медным дротам злева.
  
  
  Я павярнуўся і ўбачыў, як двое мужчын адчайна спрабуюць ухіліцца ад велізарных шпулек, якія коцяцца па іх з дзіўнай хуткасцю. Яны былі занадта занятыя ўхіленнем, імкнучыся не быць раздушанымі да смерці, каб звяртаць на мяне ўвагу. Я выцягнуў Вільгельміну з кішэні, абапёрся на адно калена і прыцэліўся па якія ўхіляюцца постацях. Мне трэба было паклапаціцца толькі аб адным. Я злавіў яго дакладным стрэлам, калі ён спыніўся паміж дзвюма шпулькамі. Яго сябар, уражаны стрэлам, павярнуўся паглядзець, што здарылася. Адна са шпулек ударыла яго, збіўшы з ног і наехаўшы на яго тысячай фунтаў скрышальнай, якая забівае вагі. Ён не крычаў. Ад яго вырваўся толькі нізкі, задыханы ўздых.
  
  
  Я ўбачыў таблічку з надпісам EXIT. Гэта было над сталёвым агнём. Я выйшаў на халаднаватае начное паветра. Некалькі начных рабочых ужо выклікалі копаў, і калі я рушыў прэч, я пачуў надыходзячы гук сірэн.
  
  
  Мне пашанцавала, і я ведаў гэта. Я таксама пачаў шанаваць кодавы назоў «Кат». Добра. Я не збіраўся быць ахвярай.
  
  
  Я знайшоў сабе невялікі паб, які толькі што закрываўся, і спытаў, як прайсці. Аказалася, што я знаходзіўся на прыстойнай адлегласці ад новага прыгараднага пасёлка, і ў той час было страшэнна цяжка знайсці транспарт. Я налёг на найстарую вядомую транспартную сістэму чалавека - яго ўласныя ногі - і рушыў у шлях, задаючы ўстойлівы, няпросты тэмп. Але ў мяне ўсё яшчэ было дастаткова часу, каб разабрацца ў тым, што адбылося. Я вяртаўся да дома Джона Доўсі, але ў мяне было моцнае пачуццё, што ён не будзе са мной размаўляць. Трое мужчын не чакалі майго з'яўлення, калі я да іх падышоў. Яны не ведалі, што я прыйду.
  
  
  Да таго часу, як я дабраўся да загараднай забудовы, я рушыў рыссю. У доме Доўсі, усё яшчэ чорным як смоль, я падышоў да задніх дзвярэй. Яна была адкрыта, і я ўвайшоў, уключыўшы святло на кухні. Дом быў пусты або здаваўся пустым. Я ведаў лепей.
  
  
  Я пачаў корпацца ў каморках і дайшоў да каморы ў холе, калі знайшоў тое, што думаў. Нябожчык Джон Доўсі, які нядаўна служыў у танкавым корпусе аўстралійскай арміі, упаў на мяне, калі я адчыніў дзверы. Ён быў акуратна падрэзаны, і яго вочы глядзелі на мяне абвінавачвальна, як быццам, калі б не я, ён усё яшчэ быў бы жывы і здаровы. Я прызнаў, што ў гэтым ён, напэўна, меў рацыю. Кім бы яны ні былі, яны паклапаціліся аб тым, каб я нічога не выцягнуў з Джона Доўсі. Мярцвякі не размаўляюць, як нехта даўно высветліў
  
  
  
  
  
  шмат гадоў таму.
  
  
  Я пачаў злавацца, калі выйшаў праз чорны ход. Добрая зачэпка патрапіла мне ў твар. Мяне, чорт вазьмі, амаль увекавечылі ў медзі, і я страшэнна хварэў, асабліва парэзаныя калені. Маленькая гаспадыня па імені Джудзі здавалася мне вялікай. Я збіраўся правесці з ёй доўгую і плённую размову - прама цяпер.
  
  
  Я ўзяў машыну і паехаў у «Рыжы збан». Як я зразумеў, да цяперашняга часу ён быў зачынены, але побач з ім быў вузкі завулак з невялікім акном у завулку. Побач стаяў смеццевы кошык; Я падняў века, пачакаў, пакуль грузавік, які праязджае, напоўніць ноч сваім ровам, і разбіў акно. Падняўшы руку, я разблакаваў і асцярожна адкрыў. На адну ноч у мяне было дастаткова вышчэрбленых прадметаў.
  
  
  Апынуўшыся ўсярэдзіне, я выявіў офіс - маленькую закутку ў задняй частцы памяшкання. Маленькая настольная лямпа дала мне столькі святла, колькі мне было патрэбна. Павінны былі быць нейкія дасье супрацоўнікаў, і, нарэшце, я знайшоў іх - чорт пабяры, многія з іх у пыльнай шафе - маленькія карткі, відаць, для ўсіх, хто калі-небудзь працаваў у гэтым месцы. У мяне нават не было прозвішча, таму алфавітны парадак мне не надта дапамог. Мне даводзілася праглядаць кожную смярдзючую картку і шукаць на ёй імя Джудзі. Нарэшце я знайшоў яго - Джудзі Хеннікер, 24 гады, нарадзілася ў Клонкеры, цяперашні адрас: Дваццаць Уолэбі-стрыт. Гэта была назва вуліцы, якую я выпадкова заўважыў, калі ехаў туды і не надта далёка. Я паклаў файл на месца і сышоў тым жа шляхам, якім прыйшоў.
  
  
  Дваццаць Уолабі-стрыт уяўляла сабой звычайны цагляны шасціпавярховы будынак. Імя Джудзі Хеннікер было на акуратнай картцы, устаўленай у прарэз дзвярнога званка. Гэта была непадыходная гадзіна для афіцыйнага наведвання, таму я вырашыў зладзіць вечарынку-сюрпрыз. Яе кватэра знаходзілася на другім паверсе, 2Е, відавочна, на ўсходнім баку будынка. Я ўбачыў пажарную лесвіцу, якая зручна бегла па знешняй сцяне, і падскочыў, каб ухапіцца за ніжнюю прыступку лесвіцы. Акно кватэры на другім паверсе было адчынена, роўна настолькі, каб я змог пралезці, расплюшчыўшыся.
  
  
  Я рухаўся вельмі марудна і ціха. Гэта было акно спальні, і я мог бачыць спячую дзяўчыну ў ложку, роўны рытмічны гук яе дыхання, гучны ў цішыні. Я ціхенька падышоў да ложка і паглядзеў на яго. Макіяж сышоў з яе твару, а каштанавыя валасы спадалі на падушку вакол галавы. Яе спячы твар набыў мяккасць, якая, мусіць, калісьці была, і яна выглядала даволі мілай, амаль мілай. Яна таксама спала аголенай, і адна грудзі, прыгожа круглая і высокая, з ружовым канцом з маленькім акуратным кончыкам, вызвалілася ад якая пакрывае яе прасціны. Я шчыльна заціснуў ёй рот рукой і трымаў яе там. Яе вочы рэзка адкрыліся, спатрэбілася імгненне, каб засяродзіцца, а затым пашырэлі ад страху.
  
  
  "Не пачынай крычаць, і ты не пацерпіш", - сказаў я. "Я проста хачу працягнуць з таго месца, дзе мы спыніліся".
  
  
  Яна проста ляжала і глядзела на мяне з жахам у вачах. Я працягнуў руку і запаліў лямпу каля яе ложка, усё яшчэ прыціскаючы руку да яе роце.
  
  
  "А цяпер я прыбяру руку ад твайго рота", - сказаў я. "Адзін крык - і ён у вас ёсць. Супрацоўнічайце са мной і жадаю прыемнага невялікага візіту.
  
  
  Я адступіў, і яна села, імгненна нацягнуўшы прасціну, каб прыкрыцца. Я ўсміхнуўся, падумаўшы аб тым, як несумяшчальныя жанчыны са сціпласцю. На спінцы крэсла каля ложка ляжаў шаўковы халат. Я кінуў ёй.
  
  
  "Надзень гэта, Джудзі", - сказаў я. "Я не хачу, каб што-небудзь перашкаджала тваёй памяці".
  
  
  Ёй удалося нацягнуць халат, утрымліваючы прасціну перад сабой, - затым яна ўскочыла з ложка.
  
  
  «Я ўжо казала табе раней, Янк, - сказала яна, - я нічога не ведаю ні аб якім Джону Доўсі». Яе дымчата-шэрыя вочы зараз вярнуліся да свайго нармальнага памеру, і страх сышоў з іх. Яе фігура пад аблягае складкамі шаўковага халата была цвёрдай і кампактнай, і яе маладосць нейкім чынам была цяпер у большай ступені яе часткай, чым у «Чырвоным збане». Толькі тлеючыя вочы выдавалі яе свецкую мудрасць. Яна падышла і села на падлакотнік крэсла з абіўкай.
  
  
  «А цяпер паслухай, Джудзі», - пачаў я вельмі ціха, са смяротнасцю ў голасе, якой не было ніякага эфекту. «Не так даўно мяне ледзь не спалілі. І твой прыяцель Доўсі больш не будзе прыходзіць да цябе, каб тэлефанаваць яму па тэлефоне. Ён мёртвы. Вельмі мёртвы».
  
  
  Я глядзеў, як яе вочы ўвесь час пашыраюцца. Яны пачалі пратэставаць раней, чым яе вусны.
  
  
  "Пачакай хвілінку, Янкі", - сказала яна. «Я нічога не ведаю ні пра якія забойствы. Я не збіраюся трапляцца ў такую ​​гадасць».
  
  
  "Вы ўжо ўцягнуліся ў гэта", - сказаў я. «Доусі быў забіты тымі ж мужчынамі, якія спрабавалі падаць мне курс плаўкі медзі на ўласным горкім досведзе. Хто яны, чорт вазьмі? Ты патэлефанавала Доўсі. Пачні казаць, ці я скручу табе шыю, як курыцу».
  
  
  Я працягнуў руку і схапіў яе за пярэднюю частку халата. Я сарваў яе з крэсла і кіўнуў паглядзеўшы прама на яе - жах ахапіў гэтыя дымчатыя вочы.
  
  
  «Я не ведаю іх», - прамармытала яна. "Толькі іх імёны".
  
  
  “Вы ведалі, дзе зь імі зьвязацца, – сказаў я. “У цябе быў нумар тэлефона. Чый гэта быў? Дзе ён быў, чорт цябе пабяры».
  
  
  "Гэта было проста лік", выдыхнула яна. «Я патэлефанавала, і тэлефонны запіс запісаў маё паведамленне. Часам я пакідала слова, каб патэлефанаваць каму-небудзь, часам - каб ператэлефанаваць».
  
  
  "І сёння ўвечары вы паведамілі, што яны павінны звязацца з Доўсі", - сказаў на заканчэнне я. Яна кіўнула, і я штурхнуў яе назад у крэсла. На тумбачцы ля ложка стаяў тэлефон.
  
  
  "Зрабі гэты званок яшчэ раз", - сказаў я. Яна працягнула руку і набрала нумар, спачатку папраўляючы халат. Калі яна скончыла набіраць нумар. Я ўзяў тэлефон з яе рукі і паднёс да вуха. Голас на іншым канцы провада, сціснуты і роўны, з беспамылковым тонам запісу, загадаў мне пакінуць паведамленне, калі зазвоніць зумер. Я кладу трубку. У любым выпадку яна казала праўду пра гэта.
  
  
  "А цяпер давайце астатняе", - сказаў я. "Давайце пачнем з таго, дзе і як вы ўпісваецеся ў гэтую ўстаноўку".
  
  
  "Са мной пачалі размаўляць вельмі даўно, у The Ruddy Jug", - сказала яна. «Яны сказалі, што бізнэсоўцы шукаюць людзей, якіх можна выкарыстоўваць. Іх асабліва цікавілі вайскоўцы, якія, здавалася, былі незадаволеныя ці перажывалі цяжкія часы. Яны сказалі, што могуць зрабіць шмат добрага для патрэбнага чалавека. Яны спыталі мяне каб паведаміць ім, ці чуў я пра марака ці салдата, які хацеў бы з імі пагаварыць».
  
  
  «І, вядома ж, незадаволеныя вайскоўцы павінны былі зайсці ў такое месца, як The Ruddy Jug. І калі вы знайшлі яго, вы звязаліся са сваімі сябрамі, праўда?»
  
  
  Яна кіўнула.
  
  
  «Вы звялі іх з Джонам Доўсі», - сказаў я, і яна зноў кіўнула, яе вусны сціснуліся.
  
  
  «Вы звязалі іх з вялікай колькасцю вайскоўцаў?» - Спытаў я, і яна зноў кіўнула. Гэта таксама было зразумела. Ім давядзецца ўстанавіць мноства кантактаў, пакуль яны не знойдуць прыдатны.
  
  
  "Вы памятаеце імёны ўсіх, з кім размаўлялі?" Я спытаў далей.
  
  
  "Госпадзе, не", - адказала яна.
  
  
  "Бертан Комфорд што-небудзь значыць?" Я націснуў, і яна нахмурылася, успомніўшы. "Не магу сказаць, што гэта так", - нарэшце адказала яна.
  
  
  "А як наконт лейтэнанта ВПС?" - настойваў я. "Імя Дэмпстэр".
  
  
  «Здаецца, я памятаю хлопца з ВПС», - сказала яна. «Прыходзіў некалькі разоў, і я размаўляла з ім. Ён быў афіцэрам, наколькі я памятаю».
  
  
  Я паморшчыўся, і дзяўчына зноў нахмурылася. "Я не звяртала на іх асаблівай увагі", - сказала яна. “Я толькі што прадставіла іх, і ўсё. Я думаў, што раблю ім вялікую паслугу».
  
  
  «Проста анёл добрай волі», - сказаў я і ўбачыў, што яе вочы ўспыхнулі ад гневу.
  
  
  «Дакладна», - рэзка адказала яна, абуральна ківаючы галавой. "І ўсё таксама здаваліся шчаслівымі, так што я не бачыла нічога дрэннага ў тым, што рабіла".
  
  
  «Джон Доўсі незадаволены», - суха сказаў я. "Ён памёр."
  
  
  Яе вочы адразу затуманіліся, а вусны сціснуліся. Яна ўстала і падышла да мяне.
  
  
  «Госпадзе, дапамажы мне, Янкі», - сказала яна. «Я не ўдзельнічаю ні ў чым падобным. Я нічога не ведаю пра гэта, ці чаму ён быў забіты, ці хто мог гэта зрабіць».
  
  
  Я спытаў. - "Што ты атрымала за тое, што была гэтым анёлам радасных вестак?" Яна пачырванела і паглядзела на мяне, і слёзы раптам залілі яе вочы, зацямняючы дымнасць.
  
  
  «Перастань уціраць гэта, чорт цябе пабяры», - сказала яна. «Так, яны заплацілі мне за мае праблемы. Зусім няшмат, некалькі фунтаў, але кожны патроху дапамагае. Я спрабаваў зэканоміць на паездку ў Штаты. У мяне там жыве стрыечны брат».
  
  
  Яна стрэсла слёзы з вачэй і адвярнулася. Я запісаў тое, што яна сказала аб сваім жаданні паехаць у Штаты, для далейшага выкарыстання. Яе рукі нервова сціскаліся і расціскаліся, і цяпер у ёй было нешта напалоханае, як трус, шчырасць, у якую я хацеў верыць. Раптам яна стала маленькай страчанай дзяўчынкай і вельмі прывабнай. Я злавіў яе позірк, які глядзеў на мяне, на засохлую і запечаную кроў на маіх запясцях і руках. Я нават забыўся, што гэта было тамака.
  
  
  "Пра цябе трэба паклапаціцца", - сказала яна. "У вас быў цяжкі шлях".
  
  
  "Я магу пачакаць", - сказаў я. «Што яшчэ вы ведаеце аб мужчынах, якія звязаліся з вамі? Яны ніколі не згадвалі, адкуль яны і дзе жывуць?
  
  
  Судзячы па тым, як усё складалася, я не чакаў, што гэта так. Гэта была асцярожная і разумная аперацыя. Але яны маглі выпусціць што-небудзь, што я мог бы скарыстаць. Джудзі вагалася, здавалася, думала, а потым нарэшце адказала.
  
  
  "Яны прыехалі з ранча ў глыбінцы", - сказала яна. "Гэта ўсё што я ведаю. Усе чацвёра прыйшлі адтуль».
  
  
  "Чатыры?" - здзівіўся я. «Я сустрэў толькі траіх. Як яны выглядалі?
  
  
  Апісанне Джудзі адпавядала тром бандытам, якія забілі Доўсі. Чацвёрты мужчына не быў адным з іх. Яна апісала яго як чалавека з ястрабіным тварам і палаючымі вачыма, «ад якіх «дрыготка». Яе апісанне трох іншых было страшэнна добрым, і я захаваў чацвёртага ў куце майго розуму.
  
  
  Я ўстаў і адчыніў камору ўздоўж адной сцяны. У гэтым не было нічога незвычайнага. У другім туалеце каля ложка было больш рэчаў для дзяўчынак, але там таксама была вялікая калекцыя рыштунку для падводнага плавання.
  
  
  «Гэта маё хобі», - абараняючыся, сказала Джудзі Хеннікер. «Я займаюся гэтым гадамі, з таго часу, як хлопец, з якім я калісьці хадзіла, пачаў мяне гэтаму навучаць».
  
  
  Я вывучыў матэрыял. Усё было добра, але ўсё нармальна. Там не было нічога, што магло б паставіць пад сумнеў яе апавяданне, і я ведаў, што падводнае плаванне з аквалангам у Аўстраліі папулярна. Для гэтага ў іх было падводнае жыццё і шырокія, малалюдныя ўчасткі пляжа і рыфа. Я паглядзеў на яе і паспрабаваў прачытаць па яе твары. У гэтым была абарона, страх і сумленнасць. Я хацеў, каб яна працавала на мяне, калі ёй можна давяраць. Быў яшчэ чацвёрты мужчына, і меркавалася, што ён зноў звяжацца з Джудзі. Але ў маёй памяці запомнілася цела кітайца з пяццюдзесяццю тысячамі аўстралійскіх фунтаў. Калі яго знайшлі, на ім таксама было рыштунак для падводнага плавання. Раптам дзяўчына падышла да мяне, і я ўбачыў, што яна назірала за маім тварам, пакуль я перабіраў адну думку за іншы ў сваёй галаве. Яе вочы пільна глядзелі на мяне.
  
  
  "Паслухайце, я да смерці напалохана пасля таго, што вы мне сказалі", - сказала яна. «Калі б гэтыя хлопцы забілі беднага Доўсі, каб ён пра нешта замоўк, то яны маглі б пайсці за мной - асабліва калі б ведалі, што я размаўляў з вамі».
  
  
  "Калі б ты была кантактнай дзяўчынай, тады ты не ведаеш нічога, за што варта цябе забіваць", - адказаў я. “Яны ня будуць вас турбаваць, але я буду. Прама зараз вы саўдзельнік забойства. Я магу забыцца пра гэта. Я магу нават паклапаціцца аб тым, каб вы наведалі тыя Штаты, якія вам патрэбны».
  
  
  Яе бровы прыўзняліся. "Ці зможаш ты?" спытала яна. У ёй была дзіўная наіўнасць, нягледзячы на ??яе цяжкі вопыт. У ёй усё яшчэ было дастаткова маленькай дзяўчынкі, каб давяраць ёй. Але гэта выявілася толькі кароткімі рыўкамі, якія неадкладна змяніліся насцярожанасцю вучонага недаверу.
  
  
  "І колькі мне гэта будзе каштаваць?" - Спытала яна, скоса гледзячы на мяне.
  
  
  "Супрацоўніцтва", - сказаў я. "Я дам вам нумар тэлефона, па якім вы можаце звязацца са мной. Калі з'явіцца гэты чацвёрты мужчына, вы патэлефануеце мне. Або, калі што-небудзь яшчэ прыйдзе, або калі вы што-небудзь прыдумаеце, патэлефануйце мне па гэтым нумары і пакіньце сваё імя, калі Мяне там няма.Ты гуляеш са мной у мяч, Джудзі, і я дам табе добрую доўгую візу для паездкі ў Штаты».
  
  
  Я запісаў нумар маёра Ротвела на лістку паперы і перадаў ёй. "Спытай Ніка Картэра", - сказаў я.
  
  
  «Добра, - сказала яна. "Я зраблю гэта. Гэта дастаткова сумленна».
  
  
  Я пачаў паварочвацца, але яе рукі схапілі маю кашулю.
  
  
  "Пачакай", - сказала яна. «Ты - крывавая калатуша. Ты не можаш так хадзіць. Сядзь на хвілінку».
  
  
  Напружанне і рытм ночы падышлі да канца, і разам з ім боль у рэбрах, парэзы на запясцях, руках і каленах пачалі крычаць, каб іх пачулі. Джудзі вярнулася з тазам з цёплай вадой і анучамі. Я зняў кашулю і ўбачыў, як яе вочы спыніліся на Х'юга, калі я адшпільваў ножны са сваёй рукі і на пісталет у наплечной кабуры. Яна змыла засохлую кроў з маіх запясцяў, рук і каленаў. Мае рэбры былі хутчэй выцяты, чым парэзаныя, і з імі было мала што парабіць. Затым яна прынесла антысептычную мазь і акуратна памасіраваць ёю парэзы. У яе было далікатнае дакрананне, і яна засяродзілася на тым, што рабіла, злёгку нахмурыўшыся. Шаўковы халат расхінуўся настолькі, што я змог разглядзець круглявыя яе грудзі, вельмі высокую і поўную.
  
  
  «Я назіраў за табой у «Збане», - сказаў я. «Вы хадзіце па даволі добрай ліне».
  
  
  "Ты маеш на ўвазе трымацца далей ад гэтых нязграбных хлопцаў?" яна сказала. «Гэта нескладана, як толькі ты асвоішся. Я не бяру чыесьці рукі на сябе, калі толькі я не хачу, каб яны былі там».
  
  
  "Даволі складана ўтрымацца ў гэтым бізнесе, ці не так?" - ціха спытаў я.
  
  
  «Можа, але я трымаюся за гэта», - адрэзала яна з ноткай упартага гонару ў голасе. Яна скончыла ўціраць мазь і на імгненне дазволіла сваім рукам прайсціся па маіх грудзях і плячах. Яе вочы на імгненне сустрэліся з маімі, а затым зніклі. Яна ўстала, я працягнуў руку і схапіў яе за плячо. Яна не павярнулася, а стаяла з тазам у руках.
  
  
  "Дзякуй", - сказаў я. «Я спадзяюся, што ты сказаў мне праўду пра ўсё, Джудзі. Можа быць, гэта ўсё скончыцца нечым лепшым для цябе».
  
  
  "Можа быць", - сказала яна, не паднімаючы вачэй. "Можа быць."
  
  
  * * *
  
  
  Я пакінуў Джудзі Хеннікер з дзіўнай сумессю пачуццяў. Гэта была шмат у чым трывожная ноч. Яны прымусілі замаўчаць Джона Доўсі, але Бертан Комфорд або лейтэнант ВПС будуць казаць, я абяцаў сабе. У маёй галаве амаль не заставалася сумневаў у тым, што тры «няшчасныя выпадкі» насамрэч былі менавіта такімі. Але больш за ўсё трывожыла якая расце ўпэўненасць у тым, што я маю справу з вельмі дбайнымі, вельмі кампетэнтнымі і вельмі небяспечнымі прафесіяналамі. Калі мае падазрэнні з нагоды аперацыі былі дакладныя, то гэта была па-д'ябальску разумная праца.
  
  
  І калі я з'явіўся, і магчымая трэшчына з'явілася ў выглядзе Джона Доўсі, яны хутка і эфектыўна паклапаціліся пра яе. Такім чынам, на дадзены момант у мяне была чарка хупавых тэорый і здагадак, але я нічога не мог расказаць каму-небудзь, каб пераканаць іх, што аўстралійцы не вінаватыя ў трагедыях. Напружанне ў Паўднёва-Ціхаакіянскім абарончым альянсе працягвала ўзмацняцца, і мне не было чаго змяніць.
  
  
  Калі я дабраўся да катэджа, было світанне. Я заснуў у надзеі, што Джудзі была ўцягнутая не больш, чым яна сказала. Я заўсёды ненавідзеў, калі нешта сапраўды добрае ідзе пад адхон.
  
  
  III
  
  
  Маё параненае, змучанае цела мела патрэбу ў сне, і яно паглынала гадзіннік, як усушаная зямля п'е дождж. Звычайна мне не сняцца сны, але ў мяне былі кароткія моманты, калі я бачыў, як за мной цякуць каскады расплаўленых медных рэк, калі я бег па бясконцым праходзе. Да сярэдзіны раніцы я прымусіў сябе ўстаць. Моцна болю і збіраючыся з сіламі супраць болю, я расцерці свае застылыя цягліцы, пакуль не змог хоць бы вольна рухаць імі. Калі я не прачнуўся, калі дабраўся да офіса маёра Ротвела, Мона паклапацілася пра гэта. У сукенцы з мігатлівага светла-зялёнага джэрсі з рудымі валасамі яна была пышная, як промні сонца. Яе грудзей высунуліся наперад, што само па сабе абвяшчэнне. Маёр запхнуў нейкія паперы ў партфель і спыніўся, каб цёпла прывітаць мяне.
  
  
  "Рады, што ты прыйшоў, Картэр", - сказаў ён. «Я мушу прысутнічаць на сходзе ў Вікторыі. Вярнуся праз дзень ці два, можа, праз тры. Мона прасочыць, каб вы атрымалі ўсё, што захочаце».
  
  
  Я захаваў сур'ёзны твар, назіраючы, як усмешка слізгае па вуснах Моны і імгненна знікае. "Вы ўчора што-небудзь знайшлі ў запісах?"
  
  
  "Накшталт", - сказаў я. "Мінулай ноччу ў мяне быў поўны вечар". Я сеў і паінфармаваў яго аб тым, што адбылося, распавёўшы яму аб ролі Джудзі як відавочнай кантактнай дзяўчыны, але не згадаўшы аб яе пагадненні са мной. Я не бараніў яе. Усе гэтыя гуманныя інстынкты былі даўно адкінуты. У гэтай гульні часта дыяметральна супрацьлеглыя быць добрым Джо і застацца ў жывых. Але Джудзі Хеннікер была маім асабістым лідэрам, і гэта было маім правілам, засвоеным на ўласным горкім досведзе, што вы заўсёды трымаеце свае зачэпкі пры сабе, пакуль не будзеце дадатна ставіцца да ўсіх і кожнага. Ты заўсёды крыху стрымліваўся - а я стрымліваў асабістае разуменне Джудзі са мной.
  
  
  Калі я скончыў сваё апавяданне, маёр быў шэры і ўзрушаны, але пайшоў, пажадаўшы мне ўдачы ў маім расследаванні. Яго вочы стаміліся, адлюстроўваючы цяжар усярэдзіне яго, і я ведаў, што ён адчуваў. Ён быў глыбока занепакоены думкай аб тым, што ў яго краіну могуць так глыбока пракрасціся ворагі. Я не казаў яму, каб ён не перажываў. Магчыма, ім усім добра было ўзварухнуцца. Але я ведаў, што лепшыя шпіёнскія падраздзяленні могуць пракрасціся ў што заўгодна. Ваша контрразведка вызначыла, як далёка яны рушылі наперад. Я павярнуўся да Моне пасля таго, як маёр сышоў, і выявіў, што яе вочы гулялі.
  
  
  Хіба гэта не магчыма, што Джон Доўсі быў забіты па вельмі асабістых прычынах? - Спытала яна. - Дапусцім, ён быў замешаны ў кантрабандзе наркотыкаў або ў ашуканскай гульні?
  
  
  Я павінен быў прызнаць, што такія магчымасці былі, і не так ужо і далёка. Доўсі мог зарабіць вялікія грошы на падпольных аперацыях, і ён баяўся, што маё сачэнне можа гэта раскрыты. Калі ён патэлефанаваў сваім прыяцелям, яны вырашылі перастрахавацца і наогул заткнулі яго. Вядома, ім прыйшлося паступіць гэтак жа са мной, калі я натыкнуўся на іх. Гэта было зусім праўдападобна. Я проста не купіўся на гэта. Але я павінен быў пайсці з ёю. Акрамя таго, я не хацеў ушчамляць той нацыянальны гонар, з-за якога Мона, нават больш, чым маёр, не жадала прызнаваць свае слабасці.
  
  
  "Дайце мне камандзіра базы лейтэнанта Дэмпстэра", - сказаў я. «Я хачу, каб Дэмпстэр быў на базе для інтэрв'ю. Магчыма, потым я змагу лепш адказаць на некаторыя з вашых пытанняў».
  
  
  Але мне не павезла. Пасля амаль гадзіны тэлефонных званкоў і валакіты Мона сказала мне, што Дэмпстэр з'ехаў у водпуск. Ён мусіў вярнуцца праз два дні.
  
  
  "Няхай камандзір базы патэлефануе мне, як толькі яны даведаюцца, што прыбудзе Дэмпстэр", - сказаў я. «Тады дайце трубку свайму начальніку ваенна-марскіх аперацый. Я хачу дапытаць Бертана Камфарда».
  
  
  «Паслухай, Нік, - сказала Мона. «У цябе была страшэнна суровая ноч, і ты страшэнна добра напампаваў. Чаму б не падрэзаць гэта няшмат? Проста падыдзі да мяне дадому выпіць і павячэраць і расслабіцца. Я б сказаў, табе гэта трэба».
  
  
  "Цудоўная ваенна-марская база", - сказаў я. "Я не мог расслабіцца зараз, пакуль не атрымаю яшчэ некалькі адказаў".
  
  
  Яна ўздыхнула і патэлефанавала, прайшоўшы праз розныя каналы бюракратычнай цяганіны ВМФ - ураўнаважаная, эфектыўная, страшэнна прыгожая жанчына. Я назіраў за ёй, чуючы палову размоў, якія яна вяла, і затым, нарэшце, яна паклала трубку, і ў яе вачах было выраз урачыстасці.
  
  
  "Чалавек, якога вы хочаце, гэты Бертан Комфард, быў пераведзены ў патруль порта і працуе з Інісфейла, - сказала яна.
  
  
  - Інісфейл знаходзіцца прама на ўзбярэжжы, магчыма, у гадзіне язды ад Таўнсвіла ці крыху больш. Партавы патруль - гэта сапраўды прыбярэжная вахта, невялікія судны, якія вырашаюць усе віды прыбярэжных праблем. Камфорд зараз на дзяжурстве. Ён прыйдзе ў канцы змены, сёння апоўначы. Я пакінула вестку, што ён павінен зьявіцца ў камэндатуру, і што вы будзеце там».
  
  
  Я хмыкнуў. - "Апоўначы, а?" "Я думаю, што гэта ўсё, тады".
  
  
  "Гэта яно." Яна самаздаволена ўсміхнулася. «А зараз, калі табе нічога не застаецца, акрамя як чакаць, ты можаш выпіць кактэйлі і павячэраць у мяне, пакуль чакаеш. Ты можаш пайсці своечасова. Гэта на ўзбярэжжа і вядзе прама да базы патрулявання гавані».
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. "Вы не толькі прыгожыя, але і настойлівыя", - сказаў я. «І ты не толькі настойлівая, на тваім баку поспех багоў. Пойдзем».
  
  
  Я глядзеў, як Мона дастае свае рэчы, а затым яна апынулася побач са мной, сашчапіўшы рукі ў маіх, бок яе грудзей злёгку дакранаўся маёй рукі, калі мы выйшлі туды, дзе была прыпаркаваны маленькі ангельскі аўтамабіль. Я быў на мяжы і сверб, і я ведаў чаму. Я ненавідзеў затрымкі, і ў мяне іх было дзве, адна паверх другой. З затрымкамі заўсёды магло здарыцца нешта нечаканае, і той факт, што я ні чорта не мог зрабіць з гэтымі двума, не надта дапамог. Я страшэнна хацеў задаваць пытанні лейтэнанту ВПС і радаршчыку. Я не хацеў чакаць два дні ці нават пяць гадзін. Але мне прыйшлося, чорт вазьмі. Я вылаяўся сабе пад нос.
  
  
  Калі я глядзеў на Мону, якая ішла побач са мной, я ведаў, што неспакойны агонь унутры мяне ўспыхне і паглыне яе, калі яна будзе гуляць у гульні. Яна была цудоўнай жанчынай, і яе вочы былі страшэнна правакацыйнымі, але яна была памочніцай маёра Ротвелла, і я не хацеў пачынаць нешта непрыемнае. Але, прамармытаў я сабе, зараз не ноч, каб гуляць з запалкамі.
  
  
  Апартаменты Моны абстаўлены зручнай мэбляй, з прыгожай доўгай канапай і часопісным столікам унікальнай формы. Дэкор быў бела-чырвоным, з адпаведнай чырвонай канапай і драпіроўкай, двума вялікімі белымі мяккімі крэсламі, якія стваралі кантраст. Мона паказала мне сваю вінную шафу і папрасіла прыгатаваць напоі, пакуль яна пераапранаецца. У мяне быў гатовы марціні, вельмі халодны і вельмі сухі, калі яна выйшла ў чорных штанах з топам з белага джэрсі, якія лашчылі яе грудзі. Яна пачала вячэраць падчас першага марціні і выйшла, каб пасядзець са мной падчас другога.
  
  
  Я спытаўся ў яе. - "Вы нарадзіліся тут, у Квінсленд?"
  
  
  "Я нарадзілася ў Ганконгу", - адказала яна. «Тата быў маёрам брытанскага войска, і мы таксама нейкі час знаходзіліся ў Пекіне. Канешне, гэта было ўсё да таго, як камуністы прыйшлі да ўлады».
  
  
  "Што такое такая прыгожая жанчына, як ты, нежанатая?" - Спытаў я і хутка папрасіў прабачэння за пытанне. "Я не хачу здацца грубым, але, чорт вазьмі, я думаў, што аўстралійцы добра разбіраюцца ў жанчынах".
  
  
  Яна засмяялася і папрасіла мяне зрабіць яшчэ адзін раунд. "Я тут усяго тры гады", - сказала яна. «Пакуль я не прыехала сюды, я была ў асноўным у Англіі, і ўсе гэтыя вузкабедрыя, худыя англічанкі прымушалі мяне адчуваць сябе не на сваім месцы. Я шмат трымала ў сабе.
  
  
  Гэта быў адказ, які не адказваў на маё пытанне, але я не стаў настойваць на гэтым. Вочы Моны блукалі па мне, калі яна спынілася, каб дапіць марціні.
  
  
  "Ты верыш у імгненнае цяга, Нік?" - Спытала яна, адкідваючыся на канапу.
  
  
  "Вы маеце на ўвазе нейкае непасрэднае хімічнае ўзаемадзеянне паміж двума людзьмі?" - Спытаў я. “Я веру ў гэта. Гэта здарылася са мной».
  
  
  Яна села і нахілілася наперад, яе твар быў усяго ў некалькіх цалях ад майго. "Я таксама", - сказала яна. "У першы момант, калі я цябе ўбачыла". Яе вусны, поўныя і вільготныя, паслалі сваё ўласнае запрашэнне, пакуль яна заставалася тут, перада мной, не рухаючыся, проста пасылаючы хвалі цяпла. Я нахіліўся наперад, і мае вусны знайшлі яе вусны - я адразу адчуў, як яе рот адкрыўся, яе язык прыціснуўся да краю зубоў, чакаючы скачку наперад. Мы цалаваліся, не дакранаючыся тэл, рукі па баках, як дзве змеі, якія рухаюцца разам у калыхаецца рытме. Раптам яна адсунулася.
  
  
  "Я адчуваю пах гару", - сказала яна і кінулася на кухню.
  
  
  "Вядома, мілая", - ціха прамармытала я сабе пад нос. "І гэта я". Біл гадзіннік, мякка ператэлефанаваў, і я гіпнатычна назіраў, як іх маятнік калыхаецца. Гэта быў старадаўні прадмет, пафарбаваны ў белы колер, які быў пахаваны на мантыі з вазамі з чырвонымі ружамі па баках.
  
  
  "Вячэра гатова", - пачуў я голас Моны з другога пакоя і ўвайшоў. Яна падавала вячэру так, як быццам мы ніколі не цалаваліся, як быццам у гэты момант электрычнасць і не ўзарвалася. І толькі калі я злавіў яе погляд, я зразумеў, што плынь усё яшчэ існуе. Яна хутка адвярнулася, як быццам баялася, што іскра можа зноў загарэцца, і працягвала бесперапынна балбатаць аб прыемнай гутарцы падчас вячэры. Яна падала добры аўстралійскі сатэрн з курыцай, якая мела непрыемны смак. Пасля абеду добры іспанскі брэндзі Domecq з сапраўдным целам і водарам. Мы ўвайшлі ў
  
  
  у пакой, каб выпіць брэндзі, і я амаль вырашыў, што яе выратаваў звон. Яна бачыла, як я глядзеў на гадзіннік на мантыі. Было восем гадзін.
  
  
  "Калі ты пойдзеш адсюль у дзесяць трыццаць, ты лёгка справішся", - сказала яна, чытаючы мае думкі. Я ўсміхнуўся ёй, і раптам у яе вачах зноў запалілася электрычнасць. Яны трымалі маю і не завагаліся, пакуль яна дапіла брэндзі.
  
  
  Раптам яна кінулася наперад, абняўшы мяне за шыю. Яе рот ліхаманкава працаваў з маім, прыкусіўшы, пажыраючы, яе мова пранікаў глыбока ў мой рот. А потым усё неспакойнае свярблівае расчараванне ўварвалася ўва мне, і я адказаў на яе ліхаманкавы голад сваім уласным.
  
  
  Белая блузка Моны з джэрсі была прывідным выбліскам, калі яна праляцела над яе галавой, а яе грудзей, вызваленыя ад бюстгальтара, праліліся ў мае рукі, як саспелая садавіна, што падалі з дрэва, створаныя для таго, каб іх можна было спрабаваць, смактаць і смакаваць . Яна працягнула руку і выключыла святло лямпы, і мы заняліся каханнем у паўзмроку, выходным з суседняга пакоя. Мона павярнулася да мяне грудзьмі, і я ўхапіўся зубамі за іх ружовыя кончыкі. Ружовы круг яе грудзей быў вялікім і грубым, і я адчуў, як сасок у мяне ў роце вырас, калі Мона ахнула ад задавальнення. Я распрануўся, абклаўшы Вільгельміну і Х'юга пад канапу ў межах дасяжнасці, у той час як Мона ляжала перада мной з зачыненымі вачамі, а я далікатна масажаваная яе грудзей. Яе цела было падобна на грудзі, поўнае і саспелае, з цвёрдым выпуклым жыватом і шырокімі глыбокімі сцёгнамі. Калі я прыціснуўся да яе, яна застагнала і пачала рабіць канвульсіўныя руху, прыціскаючыся да мяне кожным дзюймам сябе, спрабуючы ператварыць сваю скуру ў маю, яе пульсавалыя жаданні - у мае жаданні. Я правёў вуснамі па яе целе, і яна ўскрыкнула ў пастаянным, нарастаючым ўздыху, які завяршыўся крыкам экстазу, калі я знайшоў цэнтр яе задавальненняў, асяродак усіх жаданняў. Яе рукі абхапілі мае плечы, маю галаву, і яна была істотай па-за ўсякімі клопатамі, за выключэннем экстазу цела. Я зноў рушыў да яе, і на гэты раз я прыйшоў да яе самім сабой, і цела Моны рухалася пад маім у павольна нарастаючым утрапёнасці.
  
  
  Я рухаў яе павольна, павольна, стрымліваючыся, калі яна крычала аб спешцы, ведаючы, што яна падзякуе мне за ігнараванне яе. А затым, калі яе запал выйшла з-пад кантролю, я ўзяў яе. У гэты момант Мона ўскрыкнула з серыяй уздыхаў - няверы, няверы - канчатковага, канчатковага падпарадкавання жанчыны мужчыну і самой сабе. Яна ўпала на канапу, абняўшы мяне, сашчапіўшы ногі ззаду маіх.
  
  
  Я прыўзняўся на локці і зірнуў на гадзіннік на мантыі. Было дзевяць пятнаццаць. У запале ніводны мужчына не адсочвае час. Гадзіна - гэта хвіліна, а хвіліна - гэта гадзіна. Мона прыціснула маю галаву да сваіх грудзей, прыціскаючы да іх мой твар.
  
  
  "У цябе ёсць час", - прашаптала яна. «Да дзесяці трыццаць. Я хачу цябе зноў, зараз. На гэты раз я хачу заняцца з табой любоўю».
  
  
  "Людзі разам займаюцца любоўю адзін з адным", - сказаў я.
  
  
  "Так, але на гэты раз я хачу запаліць агонь", - выдыхнула яна. Яна рушыла да мяне, і я адчуў яе вусны на сваім жываце. Яна перамяшчала іх уверх, зноў і зноў па маіх грудзях - слабыя салодкія сляды, падобныя на сляды матылі. Затым яна рушыла ўніз па маім целе, затрымаўшыся на выгіне майго жывата, а затым яшчэ ніжэй. Гэта быў выгляд заняткаў каханнем, які я сустракаў толькі на Ўсходзе, і гэта было вытанчанае задавальненне, адначасова заспакаяльнае і ўзбуджальнае. Смутна я падумаў, адкуль яна даведалася пра гэта. Ці, магчыма, у некаторых жанчын ёсць рэчы, якія ўзнікаюць натуральным чынам - неадукаваныя, неадукаваныя, прыроджаны талент вышэйшы за сярэдні. Яна хацела запаліць агонь. Яна страшэнна добра з гэтым зладзілася, і мы зноў заняліся каханнем, задыханая ліхаманка яе жаданняў не слабела. Але, нарэшце, момант зноў надышоў, і на гэты раз у яе ўздыху пачуўся свайго роду смех, шчасце поўнасцю задаволенай жанчыны.
  
  
  Я пацягнуўся, калі Мона нарэшце вызваліла мяне ад абдымкаў. Я зірнуў на гадзіннік. Было дзевяць пятнаццаць. Я паглядзеў на яго яшчэ раз, прыжмурыўшыся, звузіўшы вочы. Рукі не мяняліся. Я прачытаў правільна. Было дзевяць пятнаццаць. Я саскочыў з канапы і намацаў гадзіннік. Я б паставіў яго побач з Вільгельмінай. Было адзінаццаць дваццаць.
  
  
  "Што здарылася, Нік?" - сказала Мона, сядаючы, калі я лаяўся.
  
  
  «Твае чортавы гадзіннік», - крыкнуў я ёй, улятаючы ў сваё адзенне. «Яны спазняюцца. Праклятая штука, верагодна, першапачаткова была павольнай».
  
  
  Самая доўгая паўза ў маёй перавязцы складалася ў тым, каб прышпіліць ножны Х'юга назад на маё перадплечча, і гэта заняло не больш за дзве секунды. Я ўсё яшчэ засоўваў кашулю ў штаны, калі выйшаў за дзверы і ўсё яшчэ лаяўся. Мона, аголеная і цудоўная, стаяла ў дзвярах.
  
  
  «Прабач, Нік», - крыкнула яна мне ўслед. «Заставайся на берагавой дарозе. Ты патрапіш проста на месца».
  
  
  «Затрымкі», - вылаяўся я, ныраючы на кіроўчае сядзенне. Яны заўсёды азначаюць непрыемнасці. Я ведаў, пра што думала Мона, стоячы аголенай. Калі б я сумаваў па ёй.
  
  
  , Я змагу дабрацца да яго раніцай. Але я так не думаў і так не рабіў. Я бачыў занадта шмат разоў, калі не было заўтра.
  
  
  Я адправіў маленькі аўтамабіль у палёт, максімальна набліжаны да рэактыўнага ўзлёту, які можа зрабіць машына. На прыбярэжнай дарозе амаль не было руху, месяц, ззяючы над морам, была выдатным відовішчам. Стрэлку спідометра я трымаў прыціснутай да верхняй часткі прыбора. Каб утрымаць лёгкую машынку на дарозе, спатрэбілася нямала намаганняў. Хоць у асноўным роўная і ў асноўным на ўзроўні мора, дарога сапраўды некалькі разоў паднімалася, прымушаючы машыну трапятаць і вібраваць, калі я прымушаў рухавік працаваць на мяжы магчымасцяў. Я пераадольваў дарогу ў шалёным імклівым тэмпе, а час усё яшчэ цягнуўся.
  
  
  Было каля дванаццаці гадзін, калі я ўварваўся ў маленькае селішча Інісфейл. Я адразу ўбачыў невысокія шэрыя будынкі прыбярэжнага патруля з вартавымі, якія расхаджваюць ля ўязной брамы. Я спыніўся і паказаў свае даверчыя граматы, і мяне прапусцілі. Я прайшоў усяго некалькі сотняў ярдаў, калі ўбачыў мігатлівыя агні паліцэйскіх машын і пачуў выццё сірэны хуткай дапамогі. З'ехаўшы на абочыну, я выйшаў. Каманднае будынак базы было прама наперадзе, і я спыніўся на прыступках, каб паглядзець на вуліцу, калі купкі людзей разыходзяцца, саступаючы месца маленькай белай машыне хуткай дапамогі.
  
  
  "Што здарылася?" - спытаў марак, які праходзіў міма.
  
  
  "Няшчасны выпадак", - сказаў ён. «Адзін з хлопцаў таксама толькі што сышоў на бераг. Чортава подлае забойства. Яго забілі».
  
  
  Раптам мяне ахапіў холад, і я адчуў, як валасы на патыліцы ўстаюць дыбам.
  
  
  Я спытаў. - "Як яго клікалі?" "Камфард? Бертан Комфорд?"
  
  
  "Так, гэта той хлопец", - сказаў марак. «Ты ведаў яго, прыяцель? Яго цела проста забіраюць».
  
  
  "Як гэта адбылося?" - спытаў я, пачуўшы змрочны гнеў у маім голасе. Матрос паказаў на вялікі бронетранспарцёр, які стаяў з убітым радыятарам у сцяну цаглянага дома.
  
  
  "Гэта вялікая работа, прыяцель", - сказаў ён. «Ён быў прыпаркаваны на ўзгорку. Тормазы не вытрымалі, і ён скаціўся ўніз, каб разбіць небараку аб будынак, калі ён праязджаў міма. Я кажу, што гэта кепскі поспех».
  
  
  Я сышоў. У мяне больш не было прычын заставацца. Мне не трэба было правяраць тормазы вялікага грузавіка. Яны выдатна падыдуць. І зноў яны не дабраліся да мяне, на гэты раз дзякуючы поспеху. Будзе невялікае расследаванне і зноў не будзе ніякіх тлумачэнняў, якія нічога не значаць. Тормазы грузавіка чамусьці толькі што адпусцілі. Можна было б меркаваць, што яны былі пастаўлены няправільна і раптоўна адпусцілі колы. Толькі яны зрабілі гэта якраз у той момант, калі Бертан Камфорд накіроўваўся ў камандзірскую, каб сустрэць мяне. Супадзенне. Проста адна з тых рэчаў. Я ведаў лепей.
  
  
  «Пракляты гадзіннік Моны», - ціха вылаяўся я. Калі б я быў тут своечасова, я быў бы на стыкоўнай станцыі ў чаканні Камфарда. Я вярнуўся ў машыну і выехаў з невялікай базы. Застаўся толькі лейтэнант Дод Дэмпстэр. Але спачатку я дабяруся да яго, пакляўся я. Я адчуваў сябе падманутым, супраць мяне змоўшчыкі з-за няўдач. Нават успамін аб запале Моны не магло сцерці горыч з майго рота. Калі я вярнуўся ў маленькі катэдж, я ўсё яшчэ быў у лютасці, у лютасці і злаваўся на ўсё - на свет, на свой паршывы поспех, на сябе, на гадзіннік Моны. Чорт, сказаў я сабе, гэтая чортава штука, мусіць, перастала знаходзіцца ў адным пакоі са мной і Монай. Перагрэў. Я заснуў у лютасці і ведаў, што так устану.
  
  
  IV
  
  
  Я меў рацыю. Змрочны гнеў ува мне загартаваўся за ноч, і калі я пайшоў у офіс маёра Ротвела, я даведаўся нумар авіябазы і сам патэлефанаваў. Я сказаў камандзіру базы, хто я такі і чаго хачу, і тэлефонная лінія літаральна задымілася з напружанай лютасцю ў маім голасе.
  
  
  «Я хачу дакладна ведаць, калі гэты лейтэнант Дэмпстэр з'явіцца на службу, камандер, - сказаў я. Я буду там, каб сустрэцца зь ім, але на ўсялякі выпадак хачу, каб яго суправаджалі зь ягонага дома ці адкуль бы ён ні ішоў на базу”.
  
  
  "Вельмі незвычайна, містэр Картэр", - прабурчаў камандзір.
  
  
  «Уся гэтая справа вельмі незвычайная», - адказаў я. «Тур лейтэнанта Дэмпстэра вельмі каштоўны для мяне ў дадзены момант. Я не хачу, каб зь ім што-небудзь здарылася”.
  
  
  «Ён павінен з'явіцца на лётнае дзяжурства а восьмай раніцы», - сказаў старэйшы афіцэр. "У мяне ёсць справаздача, што ён вярнуўся з адпачынку сёння раніцай і знаходзіцца ў сваёй кватэры".
  
  
  "Суправадзіце яго, куды б ён ні пайшоў, пакуль ён не прыедзе заўтра раніцай", - сказаў я. «Калі вам спатрэбяцца дадатковыя дазволы, я перадам вас памагатаму маёру Ротвелла».
  
  
  Я перадаў тэлефон Манэ, яна праверыла мае прыярытэтныя патрабаванні і, нарэшце, вярнула тэлефон у падстаўку. Яе вочы свідравалі мяне.
  
  
  «Добра, давайце, - сказала яна. «Вы ўрываецеся сюды, заводзіце свае ўласныя кантакты і амаль не гаворыце са мной ні слова?
  
  
  Я саступіў. - Мне шкада, Гэта якраз тое, што здарылася мінулай ноччу. Я ўсё яшчэ злы.
  
  
  Я пра гэта». Я расказаў ёй пра тое, што знайшоў, калі дабраўся да базы партовага патруля, і яе вочы памякчэлі.
  
  
  Мне вельмі шкада, - сказала яна. - Думаю, у нейкім сэнсе я вінаватая. Гэта зрабілі мой гадзіннік »Яна ўстала і падышла да мяне, і я выявіў, што яе рукі абвіліся вакол маёй шыі, яе грудзей прыціснуліся да мяне.« Але гэта было цудоўна, Нік », - сказала яна.« Сапраўды выдатна ».
  
  
  Калі яе цела прыціснулася да мяне, яе глыбокія грудзі мякка прыціснуліся да мяне, ноч лінула на мяне. Гэта было цудоўна. Яна была творам рэдкага запалу і падыходных талентаў. Тэлефон зазваніў, парушыўшы прысутную сілу моманту. Мона падняла яго і працягнула мне. "Для цябе", - сказала яна, і я ўбачыў цікаўнасць у яе вачах. Я адразу пазнаў голас маленькай Джудзі".
  
  
  Яна сказала. - "Я сёе-тое прыдумала". “Гэта можа быць важна. У Джона Доўзі была жонка. Яна жыве тут, у Таўнсвіле. Ён расказаў мне пра яе. Сказаў, што яны разышліся, і яна выкарыстоўвала сваё дзявочае прозвішча, Лін Дэлба».
  
  
  "Добрая дзяўчынка", - сказаў я. "Я буду на сувязі." Я паклаў слухаўку і ўспомніў паслужны спіс Доўсі. У ім не было згадкі пра жонку. Я знайшоў у тэлефонным даведніку спіс Лін Дэлба на іншым канцы Таўнсвіла і выйшаў з офіса.
  
  
  "Я вярнуся", - сказаў я Манэ. "У мяне можа быць новая зачэпка".
  
  
  "Не так хутка", - сказала яна. "Калі вы затрымаецеся, калі ласка, прыходзьце да мяне сёння ўвечар".
  
  
  Яе вочы дадавалі свой уласны сэнс яе словах. Я хутка дакрануўся да яе вуснаў і выйшаў на вуліцу. Калі б я ўсё ж пайшоў да Моны, дык я ведаў загадзя адну рэч. Я збіраўся быць на авіябазе заўтра а восьмай раніцы, і Клеапатра, Алена Траянская і мадам Дзю Бары мяне не спынілі.
  
  
  Я паехаў у Таўнсвіл, абмінуў край вялікага медэплавільнага завода і знайшоў адрас на іншым канцы горада. Гэта быў раён невялікіх двухпавярховых жылых дамоў з цэглы. Лін Дэлба жыла ў кватэры на першым паверсе. Я патэлефанаваў, і мне адказала жанчына ў выцвілым хатнім халаце. Трохі маладзей, чым я чакаў, яна была мышынай бландынкай з размытым выглядам. Яе блакітныя вочы глядзелі на мяне з непрыхаванай цікавасцю, але ў іх таксама была насцярожанасць. Хатняе паліто, пярэдняя маланка расшпілена больш чым на чвэрць адлегласці ад шыі, паказала, што ў яе доўгія тонкія грудзі і няма бюстгальтара.
  
  
  «Прабач, што турбую цябе», - усміхнуўся я ёй. «Я хачу пагаварыць з вамі пра Джона Доўсі».
  
  
  Выраз слабай нуды ў яе вачах раптоўна і рэзка змянілася. "Што наконт яго?" сказала яна як бы абараняючыся.
  
  
  «Ён мёртвы», - катэгарычна сказаў я і ўбачыла, як мала румяны сышло з яе асобы. Яе рукі, якія трымалі дзверы, збялелі, калі яна моцна ўчапілася ў дзверы.
  
  
  "Можа, табе лепш увайсці", - ціха сказала яна. Я рушыў услед за ёй у некалькі патрапаную, выцвілую кватэру, вельмі падобную на яе ў сваім родзе.
  
  
  "Я працую з аўстралійскай разведкай", - сказаў я. "Мне сказалі, што ты яго жонка".
  
  
  Яна пахітала галавой і села на край мяккага крэсла. Яе ногі былі дзіўна доўгімі і прыгожымі, з павольна якія звужваюцца лыткамі і тонкімі лодыжкамі. Несумненна, яна ведала, што яны былі яе лепшымі рысамі, таму што яна раскрыла большую іх частку. "Я ведаю, што ён часам казаў гэта", - адказала яна. «Але насамрэч я не была ягонай жонкай. Думаю, можна сказаць, што мы жылі разам даволі шмат гадоў, прынамсі, кожны раз, калі ён быў па-за службай. Затым я заклікала яго пайсці. Толькі ён мне не паверыў».
  
  
  Я спытаў. - "Як даўно гэта было?"
  
  
  "Можа, паўгода таму", - сказала яна. «Затым, пасля таго, як ён патрапіў у войска з-за таго няшчаснага выпадку і быў звольнены, ён прыехаў сюды, каб жыць са мной, але я выгнала яго. Ён сказаў мне, што быў на тым, на чым ён мог бы зарабіць вялікія грошы».
  
  
  Я націснуў. - "Ён вам што-небудзь пра гэта сказаў?"
  
  
  "Не", - хутка адказала яна. Я адчуў, што амаль занадта хутка. «Усё, што ён сказаў, гэта тое, што ў нас будзе ўсё, што я заўжды хацела, усё, што ён ніколі не мог даць мне. Я абяцала вярнуцца да яго, калі ён скажа праўду».
  
  
  «І ён ніколі не казаў табе, з кім быў звязаны ці што гэта было?»
  
  
  Яна пахітала галавой, і ў яе вачах была сумесь смутку і боязі. «Не, - сказала яна. - Але я ніколі не думала, што з-за гэтага ён заб'е сябе. Мяне гэта палохае, містэр”.
  
  
  "Чаму?" - Хутка спытаў я, гледзячы ёй у вочы, калі яна адказала.
  
  
  «Можа быць, ён распавёў пра мяне таму, хто яго забіў», - сказала яна. "Можа, яны думаюць, што я нешта ведаю аб тым, чым ён захапляўся".
  
  
  "Я сумняваюся ў гэтым", - сказаў я ёй. Яна прыкусіла ніжнюю губу, і вочы яе акругліліся ад турботы. Добра, яна была напалохана, і, магчыма, гэта было з прычын, якія яна сказала. Але, магчыма, гэта было з іншых прычын. Я вырашыў, што калі лейтэнант Дэмпстэр не пакажа расколін, Лін Дэлба можа панесці далейшае назіранне. "Не спрабуй схавацца", - сказаў я ёй. "Я хачу пагаварыць з табой зноў".
  
  
  Я з'ехаў і паехаў да Джудзі Хеннікер. Яе яшчэ не было ў The Ruddy Jug - ёй было рана пачынаць працу. Яна адкрыла дзверы ў шортах і кароткім топе.
  
  
  «Уваходзьце», - сказала яна, яе вочы загарэліся.
  
  
  "Вы знайшлі яго жонку?"
  
  
  «Я знайшоў жанчыну, з якой ён жыў, - адказаў я. Джудзі яшчэ не нафарбавалася і зноў выглядала маладзей, свежае - яе высокая круглая грудзі была некранутай.
  
  
  «Я проста прыйшоў, каб падзякаваць за паведамленне аб Лін Дэлба». Я ўсміхнуўся ёй. "У вас ёсць перавага з нагоды візы ў Штаты".
  
  
  Яна шчасліва ўсміхнулася і паглядзела на мяне, гледзячы мне ў вочы. - Ты сапраўды добры хлопец, Янкі, - сказала яна.
  
  
  "Не зусім", - сказаў я. "Калі ты трымаешся за мяне, ты гэта даведаешся". Яе вочы адразу засціліся, і яна адвярнулася. Я зусім не быў упэўнены, што Джудзі расказала мне тое, што сапраўды ведала. Я працягваў вешаць прынаду перад ёй. У рэшце рэшт, гэта можа акупіцца. Калі я правільна прачытаў тлеючы, замаскіраваны агонь у яе вачах, магчыма, я мог бы выкарыстаць супраць яе іншую прынаду.
  
  
  «Я звяжыцеся з вамі, Джудзі, - сказаў я. "Працягвай запамінаць рэчы". Я павярнуўся, каб пайсці, і яе рука была на маёй руцэ.
  
  
  "Будзьце асцярожныя", - сказала яна. Яна казала так, як быццам яна мела гэта на ўвазе. Я паляпаў яе па шчацэ і пайшоў. Я бачыў па гадзінах, што Мона зараз будзе ў сябе дома. Я паехаў туды, і яна сустрэла мяне ў шаўковым халаце. Кропкі, якія рэзка выштурхвалі тканіну, сказалі мне, што пад ёй ні чорта няма. Я пацалаваў яе, і мае рукі сказалі мне, што я меў рацыю.
  
  
  «Застанься тут сёння ўвечары, Нік, - сказала Мона. «Вы ўсяго за дваццаць хвілін ад авіябазы. Я завязу вас раніцай».
  
  
  Я хацеў быў сказаць ёй "не", але раптам гэта здалося мне паршывай ідэяй. Толькі на гэты раз я пайшоў бы на свой гадзіннік. Я правяла рукамі па шыі шаўковага халата, і яно расхінулася. Я нахіліўся і ўткнуўся галавой у гэтыя вялізныя мяккія падушкі. Я сапраўды выходзіў на паветра толькі каля паўночы. Тады мы афіцыйна ляглі спаць, каб заснуць, і я добра спаў з Монай на руках. Але я паставіў свой унутраны будзільнік і прачнуўся роўна ў сем. Мона сонна паднялася і глядзела на мяне, пакуль я апраналася.
  
  
  "Я сам паеду на базу". Я сказаў. «Ты зноў заснеш. Табе ўсё роўна трэба будзе разгарнуцца і вярнуцца зноў. Гэта можа заняць некаторы час».
  
  
  Яна кіўнула і лягла, назіраючы, як я галюся. Калі я быў гатовы пайсці, устаў і пайшоў са мной да дзвярэй, прыгожа аголены. Яе вочы, калі яна глядзела, як я сыходжу, былі сумессю неразборлівых думак, але яны свяціліся дзіўнай інтэнсіўнасцю. Яна была, зноў вырашыў я, ад'язджаючы, самай незвычайнай істотай.
  
  
  Я чакаў на базе, калі прыбыў лейтэнант Дод Дэмпстэр. Ён быў высокім, светлавалосы і прыгожым, але ў яго твары было яшчэ і патуранне сваім жаданням, прыхаваная слабасць. Да таго ж ён страшэнна нерваваўся.
  
  
  "Я ведаю, што вам задавалі шмат пытанняў падчас расследавання трагедыі на плацдарме", – пачаў я. «Але ў майго ўрада ёсць яшчэ некалькі. На самой справе, лейтэнант, я быў уцягнуты ў некаторыя іншыя аспекты больш шырокай карціны. Колькі разоў вы былі ў The Ruddy Jug?»
  
  
  Пытанне заспела яго знянацку, і яго вочы хутка паглядзелі на мяне. Я не стаў чакаць адказу, але працягнуў.
  
  
  "Мы ведаем, што ты быў там, таму няма неабходнасці хлусіць", - сказаў я. «Кім былі людзі, якіх вы там сустрэлі? Чаго яны ад вас хацелі?
  
  
  Мужчына нервова агледзеў пакой, у які мы пайшлі пагаварыць, - афіцэрскую гасціную.
  
  
  "Паслухайце, я чакаў, што ўсё гэта рана ці позна выйдзе вонкі", - сказаў ён. «І я хацеў бы шмат сказаць. Я проста не магу больш стрымліваць гэта. Але я не буду тут казаць. Давайце сыдзем адсюль, і, можа быць, мы зможам заключыць здзелку».
  
  
  Я ведаў, што здзелка не адбудзецца, але дазволіў яму думаць інакш. "Я буду слухаць", - сказаў я. "Куды ты хочаш пайсці?"
  
  
  "Я павінен узяць гэты самалёт на трэніровачны палёт", - сказаў ён. «Гэта двухмесны самалёт. Чаму б вам не пайсці са мной, і мы можам пагаварыць у самалёце».
  
  
  "Думаю, вы не можаце быць больш прыватным, чым гэта", - сказаў я. «Я палячу з табой. Пойдзем».
  
  
  Я не выпускаў яго з поля зроку ні на хвіліну. У кабіне пілота я знайшоў дадатковы гарнітур, у якім я мог ляцець, і я рушыў услед за Дэмпстэрам да месца, дзе на ўзлётна-пасадачнай паласе чакаў рэактыўны самалёт, новая ўдасканаленая версія Хокер-Сідлі. Дэмпстэр узяў штурвал, і мы ўзняліся ўверх. Праз некалькі секунд мы ўжо перасякалі гарызонт. Дэмпстэр пачаў казаць усхваляваным голасам.
  
  
  «Я ў нешта патрапіў, - сказаў ён. «І я хачу пайсці. Але я таксама хачу абараніць сябе».
  
  
  "Выкажам здагадку, вы спачатку пачнеце з некаторых адказаў", - сказаў я. “Вы пазнаёміліся з некаторымі мужчынамі. Хто яны і адкуль прыйшлі?
  
  
  "Я ніколі не ведаў больш, чым іх імёны", - адказаў ён. «Але яны дзейнічалі на ранча ў глыбінцы. Я быў там тры ці чатыры разы на сустрэчах. Калі хочаш, я мог бы праляцець з табой над гэтым месцам».
  
  
  «Давай, - сказаў я. "Я б вельмі гэтага хацеў". Я быў у захапленні. Некалькі перапынкаў былі зроблены для разнастайнасці. Дэмпстэр відавочна быў усхваляваны
  
  
  ад непазбежнага на некаторы час і быў готаў спыніць працу.
  
  
  "Яны хацелі, каб вы сарвалі манеўры ваенных гульняў", - сказаў я. Яго маўчанне было больш паказальным за ўсё, што ён мог бы сказаць. Нарэшце ён загаварыў.
  
  
  "Я не магу назваць імёны, таму што я іх не ведаю", - заявіў ён. «Але я магу прывесці вас да іх. Усё астатняе вам вырашаць».
  
  
  "Вы проста пакажыце мне гэта ранча", - сказаў я. Ты сапраўды не выглядаў здзіўленым, калі я з'явіўся. Чаму?
  
  
  "Думаю, я чакаў гэтага з самага пачатку расследавання", - адказаў ён. "Я сапраўды не думаў, што яны закрыюць справы з гэтай нагоды". Ён зноў змоўк, і я паглядзеў на сухую, засушлівую, выпаленую зямлю глыбінкі. Гэта была зямля, якая ператварылася ў вялізны смеццевы бак, непрыступны, рэдка доследны белымі людзьмі. Толькі абарыгены, адна з найстаражытных існых качавых рос, здавалася, маглі жыць за рахунак засушлівых земляў. Дрэнныя метады захавання глебы зрабілі сваю долю, але гады засухі зрабілі больш. Гэта была плоская зямля, на шырокіх абшарах якой час ад часу з'яўляліся велізарныя адукацыі метэарытаў. На ўскраінах некаторыя цягавітыя першапраходцы пасвілі жывёлу, але ў цэнтры не было нічога, акрамя выпаленай зямлі, вятроў і першабытнікаў. Я глядзеў на вялізную тэрыторыю, калі яна праносілася пад нашымі крыламі. Гэта была чырвона-карычневая краіна з грабянямі гор, падобнымі на гофракардон. Здавалася, што само паветра мігціць ад няспыннага цяпла, пякучае сонца ператварае яго ў велізарную печ. Гэта была непрыступная і жахлівая зямля, і я ведаў, што ад бруі, якая праносіцца высока над ёй, можна было толькі смутна ўявіць сабе яе жахлівасць.
  
  
  Па меры таго як мы працягвалі ляцець у глыб неабжытай мясцовасці на рэактыўнай хуткасці, я ведаў, што мы ўжо пераадолелі страшэнна каля шасцісот міль, і мне было цікава, як людзі могуць так часта заязджаць і выязджаць з Таўнсвіла, калі іх ранча было страшэнна дрэнна тут у нікуды.
  
  
  "Дэмпстэр", - паклікаў я. "Вы ўпэўненыя, што не прамахнуліся?" Пілот павярнуўся да мяне, і я ўбачыў, як яго рука цягнецца да прыборнай дошкі. Занадта позна я ўбачыў, як яго палец дакрануўся да кнопкі выштурхвальніка. Я адчуў, як мяне выштурхнула з самалёта, сядзенне і ўсё такое. Я падняўся ўверх з вялізнай сілай механізму катапультавання, а затым, усяго за некалькі секунд, я адчуў, як парашут раскрываецца. Калі я плыў уніз, бруя была невялікай паласой, якая сыходзіць удалячынь. Мяне прывабілі. Яны дабраліся да Дэмпстэра іншым шляхам, без сумневу пераканаўшы яго, што пазбавіцца ад мяне - гэта адзіны сапраўды бяспечны ход. Парашут на імгненне пахіснуўся, затым мякка апусціў мяне на сухую зямлю.
  
  
  Самалёт схаваўся з-пад увагі, калі я расшпіліў рамяні бяспекі, якімі я быў прывязаны да строп парашута. Я дазволіў яму ўпасці на зямлю і ляжаў там - шаўковай заслонай. Я хутка сцягнуў з сябе лётны гарнітур. Я быў унізе ўсяго на хвіліну і ўжо адчуваў сябе вараным лобстарам у ім. Я агледзеўся і ўбачыў пустую прастору, наколькі хапала вока, сушу, перасохлую глебу. І была цішыня - цішыня магілы, незямная, непарыўная. Я падкінуў манетку і накіраваўся да таго, што, як мне здавалася, магло быць усходам. Я ішоў пешшу хвілін дваццаць, калі зняў вопратку, распрануўся да шортаў і кашулі, якую я павязаў вакол таліі. Думкі аб Дэмпстэра прымусілі мяне на час забыцца аб сваім становішчы. Ён, несумненна, дзе-небудзь разбіў бы самалёт і хаваўся. Або яго расклад палётаў ужо быў складзены для яго. У любым выпадку яго б не было. Я ўтрымліваў іх ад забойства яго, як і іншых, толькі для таго, каб ён перавярнуў сталы супраць мяне.
  
  
  Сонца абпальвала мяне, і, хоць я працягваў ісці, я адчуваў расслабляльнае дзеянне нефільтраваных прамянёў. Неўзабаве я час ад часу станавіўся на адно калена і адпачываў. Я пачаў рэалістычна глядзець на сваё становішча. Гэта было куды горш, чым я прызнаўся сабе тады. Я прабыў у пустыні зусім нядоўга. У мяне засталося шмат аптымізму і надзеі. Я вырашыў, што адзінае - працягваць ісці па прамой лініі, наколькі гэта магчыма. Рана ці позна я да чаго-небудзь прыйду. І я зрабіў. Больш за прасторы.
  
  
  У горле перасыхала, і я ведаў, што гэта значыць. Прага была б горшая за голад, асабліва тут, але яны зрабілі мяне кандыдатам на іх абодвух. Праз дзень я пачаў адчуваць сябе сухім. Не толькі ў горле, але і ў целе было суха, запеклася. Я пачаў хадзіць кароткімі рыўкамі, адпачываючы паміж імі, каб захаваць сілы. Але я ведаў, што сапраўдная праблема не ў адлегласці і сіле. Гэта было сонца, няўмольнае, непахіснае, якое сушыла мяне, усушальнае, знясільваючае ўсю энергію - жыватворнае сонца, якое давала смерць.
  
  
  Да канца дня ў роце перасохла, і я выдаткаваў усю сваю сліну. Мой жывот пачаў зводзіць сутаргі, і я прывітаў ноч, залітую сонцам. Прахалода была формай палягчэння, мільёны зорак над галавой, нейкай формай надзеі. Я знайшоў невялікую ямку з цвёрдай глебы і выцягнуўся на ёй. Заснуць было нескладана. Сон плаўна плаваў нада мной, хоць гэта была генеральная рэпетыцыя смерці.
  
  
  Я прачнулася ад яркага сонца, гарачага і пякучага, і выявіў, што мае вусны патрэскаліся і сталі балючымі. Уставаць патрабавалася намаганне. У мяне балела горла - мне хацелася вады, а ў страўніку ўсё яшчэ хварэў голад. Але я пайшоў у нікуды, у зямлю, якая была вялізным падпаленым кустом, а я казуркам на гэтым кусце. Толькі кусты ўяўлялі сабой засушлівую зямлю, на якой не было ніводнага кактуса, які можна было б здабыць каштоўнай вадкасцю.
  
  
  Я вяла некаторыя гадзіны, але па меры таго, як мае вочы хварэлі ўсё больш і больш, час стаў бессэнсоўным нічым, як і ўсё астатняе. Апоўдні я ўжо не хадзіў. Я поўз па зямлі ў кароткія моманты энергіі. Боль у жываце стала пастаянным тупым болем, а горла апухла і балюча. Я мог бы пражыць значна даўжэй без вады, ужо сапраўды без ежы, калі б не бязлітаснае сонца. Але я памаленьку высыхаў, і я ведаў, што, калі не знайду палёгкі, хутка буду як пыл, занесены першым ветрам. Я дасягнуў кропкі, калі мяне ахапіў гнеў, гнеў на нябачнага ворага, з якім я не мог змагацца. Я зноў з цяжкасцю падняўся на ногі, які падсілкоўваўся адрэналінам ўнутры мяне, хіснуўся наперад, як п'яны, і затым упаў. Працэс паўтараўся да таго часу, пакуль у мяне не знікаў гнеў і сілы. Калі надышла ноч, я не рухаўся некалькі гадзін. Начны вецер усхваляваў мяне, і я разявіў яму рот, спадзеючыся, што ён падзьме на яго што-небудзь вільготнае. Але нічога не было - і я ўпаў, распасцёршыся на зямлі.
  
  
  Я ўжо не ведаў, ці настане другі дзень, ці два дні, ці тры. Я ведаў толькі, што было сонца і маё балючае цела, мой розум ледзь мог больш думаць, мае вочы ледзь маглі сфакусавацца. Я паўз па зямлі, калі падняў галаву, зараз гэта было вялікім намаганнем, і перад маімі вачыма паплылі дзіўныя фігуры. Я прыжмурыўся і прыціснуў рукі да зрэнак, выціснуўшы некалькі кропель змазачнай вадкасці. Я нарэшце сфакусаваўся і ўбачыў групу дрэў, кароткае дрэва з зігзагападобным ствалом, якое аўстралійцы называюць Гіджы. Мой розум думаў у запаволенай здымцы, але я зразумеў, што ніводнае дрэва не жыве дзе-небудзь без вады. Тым не менш, капаць там, дзе магла быць падземная вада для харчавання каранёў, было гэтак жа немагчыма, як і падняцца на Месяц. Глеба была цвёрдай, як скала, засохлай глінай і непахіснай, як сонца над ёй.
  
  
  Але потым я ўбачыў іншыя постаці, адны нерухомыя, іншыя якія скачуць у даўжыню. Кенгуру, вялікая шэрая разнавіднасць, згрупаваліся пад дрэвамі Гіджы. Ім спатрэбіцца вада, каб выжыць. Яны прывядуць мяне да вады. Я папоўз наперад. Але розум, скажоны смагай і сонцам, функцыянуе як сістэма з кароткім замыканнем, выпускаючы іскры ў няправільных месцах, пасылаючы электрычныя токі па няправільных правадах. Я павольна рушыў наперад, як галодны воўк, набліжаючыся да кенгуру. Невыразна я ўспомніў, што ў кенгуру ёсць выспятак, які можа забіць чалавека. Я павінен быў сцерагчыся гэтых вялізных задніх ног і ступняў. Падышоўшы яшчэ бліжэй, я прыўзняўся на кукішках і застаўся нерухомы.
  
  
  Кенгуру - цікаўны звер, і нарэшце двое з іх асцярожна падскочылі да мяне. Буйны самец падышоў бліжэй за ўсіх, і я з загарэўшымся розумам засяродзіўся на немагчымым і пачаў чакаць. Калі ён падскочыў яшчэ бліжэй, я скокнуў з сілай роспачы. Я прызямліўся на яго спіну, абвіўшы рукамі яго шыю, абвіўшы нагамі яго спіну, як вялікі жакей на дзіўным кані. Вялікі roo, як аўстралійцы завуць жывёл, узляцеў гіганцкім скачком. Ён прызямліўся, і я страціў хватку. Ён скокнуў зноў, і я ўзляцеў у паветра і з жахлівым грукатам упаў на цвёрдую, сухую зямлю. Пры ўсёй маёй сіле і кемлівасці гэта быў бы сумнеўны крок. У маім цяперашнім стане гэта было чыстае глупства - вынік майго змучанага, скажонага розуму.
  
  
  Я ляжаў там і адчуваў, як сонца сыходзіць прэч, калі ўсё самкнулася на мне, коўдра шэрасці паглыблялася ў пустату небыцця. Я ляжаў нерухома, нячулы, абыякавы, і свет спыніўся для мяне.
  
  
  V
  
  
  Я адчуваў вільготнасць, быццам яна ішла з нейкага далёкага свету. Я больш не быў ягонай часткай. І ўсё ж ён клікаў мяне, вабіў мяне праз пачуцці. Высмаглыя, здранцвелыя, загарэлыя мускулы маіх вачэй рухаліся, а павекі дрыжалі, нарэшце адчыняючыся ў размытым свеце невыразных формаў. Я зноў адчуў вільготнасць, на гэты раз прахалодную і заспакаяльную супраць маіх вачэй. Паступова невыразныя формы пачалі размяркоўвацца, і я ўбачыў галовы, якія глядзяць на мяне. Я паспрабаваў падняць галаву, але намаганняў было занадта шмат, і я адкрыў рот, задыхаючыся, як рыба, выкінутая з вады. Я адчуў, як прахалодная вільготнасць капае мне ў рот, сцякае па горле і раптам дасягае мяне. Я быў жывы. Я праглынуў, і яшчэ больш вады пацякло скрозь апухлую, агрубелую слізістую абалонку майго горла.
  
  
  Я зноў паглядзеў на твары. Некаторыя былі карычневымі, некаторыя бэжавымі, у некаторых былі цёмныя хвалістыя валасы, у аднаго старога валасы былі амаль светлыя. У іх былі шырокія насы і прыгожыя вусны, абветраныя вочы. Моцныя, але далікатныя рукі дапамагалі мне сесці, і я ўбачыў старых жанчын у ірваных кашулях і маладых аголеных дзяўчын з ужо нізка віслымі.
  
  
  маленькімі грудзьмі. У мужчын былі ў асноўным выдатныя косткі, не занадта вялікія. Я ведаў, хто яны такія, але яны не маглі сказаць тое ж самае пра мяне. Я быў чалавекам, якога яны знайшлі пры смерці, у адзіноце, без вады і ежы, на гэтай суровай, бязлітаснай зямлі - іх зямлі, зямлі аўстралійскіх першабытнікаў. Гэта быў асобны народ, гэтыя абарыгены ў антрапалагічным і расавым стаўленні, верагодна, самая старая раса качавых плямёнаў у свеце. Іх паходжанне ўсё яшчэ ахутана туманнай гісторыяй, яны жылі ў неабсяжнай аўстралійскай глыбінцы, адны датыкаліся з цывілізацыяй, іншыя - такімі ж далёкімі, якімі былі іх продкі тысячу гадоў таму.
  
  
  Я агледзелася. Яны занеслі мяне ў сваю вёску, калі яе можна назваць вёскай. Гэта было не што іншае, як набор ануч, якія вісяць на тычках, вакол якіх збіраліся невялікімі вузламі сям'я ці група. Але спробы агледзецца былі стомныя, і я ўпаў на зямлю. Я адчуў, як вільготная тканіна абарочваецца вакол маёй пакрытай пухірам скуры, і заснуў.
  
  
  Верагодна, гэта было праз некалькі гадзін, калі я прачнуўся і ўбачыў побач са мной старога, які сядзеў на кукішках, і невялікага вогнішча. Ён узяў з агню гліняную чару і жэстам запрасіў мяне сесці і выпіць. Вадкасць, якой бы яна ні была, мела рэзкі, амаль горкі смак, але я прыняў яе і адчуў, як яна ўнутры мяне саграваецца, як добры бурбон выклікае паколванне ў целе.
  
  
  Я ляжаў на баку і глядзеў, як стары працуе над бумерангам грубымі інструментамі. Побач з ім на зямлі ляжалі дзіда і вумера, прыстасаванне для кідання дзіды. Некаторы час я назіраў за ім, а потым зноў заснуў. Была ноч, калі я прачнуўся, і зямля была ўсеяна невялікімі вогнішчамі. Маё горла стала лепш, і мае сілы вярнуліся. Да мяне падышла маладая дзяўчына, якая трымае нагу птушкі, велізарную нагу, якая магла прыналежаць толькі эму, гіганцкай нелятаючай птушцы, роднаснай страўсу. Я еў яе павольна - у яе быў моцны, але не непрыемны смак. Я, вядома, разумеў, што ў той час кавалак сырамятнай скуры, верагодна, меў бы для мяне неблагі прысмак. Я ўсё яшчэ хутка стамляўся і зноў заснуў пасля яды. Але раніцай мне ўдалося ўстаць, спачатку крыху хістаючыся, але я мог хадзіць. Я ўзвышаўся над большасцю абарыгенаў, але тут, на іхняй зямлі, я быў даволі бездапаможным веліканам. Мы не маглі размаўляць словамі, але я даведаўся, наколькі эфектыўным можа быць выкарыстанне знакаў і жэстаў.
  
  
  Адзін з мужчын сказаў мне, што яны збіраюцца на паляванне на ежу. Я сказаў, што хачу паехаць. Я павесіў Вільгельміну на плячо, але я не хацеў выкарыстоўваць пісталет, калі ў гэтым не было патрэбы. Я не ведаў, ці мелі гэтыя першабытныя людзі досвед абыходжання з агнястрэльнай зброяй. Качавыя абарыгены, шмат у чым адрозныя ад большасці прымітыўных народаў, былі ўнікальныя яшчэ і тым, што не былі ваяўнічымі. Яны палявалі, каб выжыць, і ўвесь час перамяшчаліся па тым, што некаторыя плямёны, знаёмыя з мовай белага чалавека, звалі "паляваннем за дзічынай". Двое маладых людзей, стары з сівой барадой і прамымі серабрыста-белымі валасамі і я склалі групу палявання. Я не бачыў ні чорта, каб паляваць на адкрытых раўнінах, але я зноў пазнаў факт, які ведаў, але амаль забыўся. Бачыць - гэта больш пытанне веды, што шукаць, чым што-небудзь яшчэ. Мы павольна рухаліся па высахлым рэчышчы ручая, і яны спыніліся, каб паказаць мне сляды, а затым жэстам апісалі жывёл, якія іх пакінулі. Я бачыў змяю, валлабі, кенгуру, яшчарку і эму. І я даведаўся, што для першабытніка сляды былі не проста слядамі, пакінутымі на зямлі, але кожная была карціннай гісторыяй. Яны вывучалі след і вырашалі, павольна ці хутка рухаецца жывёла, маладоя яно ці старое, як даўно яно прайшло гэты шлях.
  
  
  Першабытныя людзі, пытаўся я ў сябе? Так, пра вялікі горад пра механічныя прылады яны нічога не ведалі. Але тут я быў прымітыўным. Яны вырашылі пайсці за яшчаркай, якая, паводле іх разлікаў, знікла зусім нядаўна. Калі стары ішоў за намі, мы дагналі яшчарку, буйнога варана са лютымі кіпцюрамі. Паляўнічыя хутка закалолі яго, і мы аднеслі яго да астатніх. Агонь зварыў рэптылію, і я зноў выявіў, што атрымліваю асалоду ад ежай, супраць якой паўстаў бы ў любы іншы час.
  
  
  У тыя дні я жыў з абарыгенамі, пераязджаў з імі і хадзіў з імі на паляванне. Паступова мой цягліцавы тонус аднавіўся, і пакрытая пухірамі скура на маім целе стала нармальнай. Мае сілы амаль поўнасцю аднавіліся, і аднойчы раніцай я пачаў спрабаваць сказаць ім, што мне трэба пайсці, каб вярнуцца да цывілізацыі. Нейкім чынам я зразумеў гэта тым, што не меў ні найменшага падання, як вярнуцца. Я ведаў, што калі я пайду ўсляпую, я, верагодна, патраплю ў тую ж сітуацыю, у якой быў, калі мяне катапультавалі з самалёта. Я не думаў, што змагу выжыць у другі раз - прынамсі, не так хутка.
  
  
  Стары пагаварыў з двума малодшымі яны падышлі і ўсталі побач са мной.
  
  
  Я хацеў падзякаваць за выратаванне майго жыцця, але як, чорт вазьмі, гэта сказаць мовай жэстаў? Я мала бачыў далікатных жэстаў сярод гэтых качэўнікаў, але я ўпаў на зямлю, са складзенымі перад сабой рукамі. Думаю, яны зразумелі. Яны ўсё роўна кіўнулі і ўсміхнуліся.
  
  
  Двое маладых людзей рушылі прэч, і я рушыў услед за імі. Яны рухаліся па яшчэ вільготным ярах, дзе іх ногі заставаліся прахалоднымі. Яны скарысталіся цёмным бокам схілу, якім бы маленькім ён ні быў. А начамі ў нас заўсёды было мяса на вогнішчы. Аднойчы раніцай яны спыніліся і паказалі на невысокі груд на сухой і выпаленай зямлі. Яны паказалі, што я павінен ісці па ім, а затым працягваць рух у тым жа напрамку. Я зноў пакланіўся і рушыў у дарогу. Калі я азірнуўся, яны ўжо ўцякалі той дарогай, па якой мы прыйшлі.
  
  
  Ішоў гадзіннік, і я заўважыў, што зямля становіцца крыху менш сухой, магчыма, тонкая грань адрозненні, але тым не менш гэта праўда. Я заўважыў карычневыя ўчасткі засохлай травы, некалькі невысокіх кустоў, а затым, удалечыні, групу дамоў. Я знайшоў старога і нейкую хударлявую жывёлу. У яго, вядома, не было тэлефона, але затое была вада і крыху кансерваў. У мяне ніколі не было лепшага бяседы ў Вальдорфе. Ён паказаў мне дарогу да наступнага ранча, большага па плошчы, і, пераходзячы з аднаго ранча на другое, я знайшоў адно з машынай. Я прадставіўся і патрапіў у пыльнае мястэчка, дзе знаходзіўся тэрытарыяльны агент з радыё. Ён перадаў паведамленне ў офіс Эра і маёра Ротвела, і на працягу гадзіны рэактыўны самалёт спыніўся на плоскай сушы побач з горадам. У пазычаных кашулі і штанах. Я вярнуўся ў Эр. Маёр Ротвел быў на аэрадроме, і ў яго вачах адбівалася недавер яго словах.
  
  
  "Дейбогу, Картэр", - сказаў ён, калыхаючы маю руку. Ты нешта гаворыш і больш. Мы палічылі цябе мёртвым. Самалёт лейтэнанта Дэмпстэра, той, на якім вы ляцелі з ім, разбіўся ў моры. Мы думалі, што вы абодва былі ў ім. "
  
  
  "Я сумняваюся, што ў гэтым удзельнічаў нават Дэмпстэр", - сказаў я. "Ён выкінуў мяне і пакінуў паміраць у глыбінцы".
  
  
  "Божа мой!" - выклікнуў Рот, калі мы селі ў машыну з шафёрам. «Дзеля Бога, для чаго. Картэр? Вы прымусілі яго нешта зрабіць?»
  
  
  "Не, але я быў занадта блізкі да чагосьці", - змрочна сказаў я. І я падыду бліжэй. Мае рэчы яшчэ ў катэджы? "
  
  
  "Так, мы яшчэ нічога з імі не рабілі", - адказаў маёр.
  
  
  "Тады ўсё, што мне трэба, гэта новы набор ключоў", - сказаў я.
  
  
  "Яны будуць у Моны", - запэўніў мяне Ротвел. «Яна была б са мной, але ўзяла некалькі выходных. Яна не ведае, што ты яшчэ не скончыў».
  
  
  "Я здзіўлю яе", - сказаў я. «Але спачатку я хачу крыху памыцца».
  
  
  "Вы можаце зрабіць гэта ў штабе", - сказаў маёр і з асцярогай закусіў губу. «Але ёсць сёе-тое. Картэр. Я патэлефанаваў Хоўку і распавёў яму пра тое, як самалёт урэзаўся ў мора з табой і Дэмпстэрам».
  
  
  Я ўсміхнуўся і заключыў невялікую стаўку сам з сабой. Машына пад'ехала да аддзяленняў разведкі, і пакуль я мыўся, маёру патэлефанаваў Хоук. Я зняў слухаўку, калі яна прыйшла. Я выйграў спрэчку сам з сабой, прывітаўшыся, і ў голасе Хоўка не было ні найменшага намёку на здзіўленне.
  
  
  "Хіба ты не можаш прыкінуцца здзіўленым і ўсхваляваным тым фактам, што я ўсё яшчэ жывы?" - абурыўся я.
  
  
  "Я не меркаваў, што вы былі ў тым самалёце", - мякка сказаў ён. "Занадта прыземлены шлях для вас".
  
  
  Я ўсміхнуўся. "Нешта тут вызначана гнілое", - сказаў я. "Я думаю, што ў мяне ёсць гісторыя, але не акцёрскі склад".
  
  
  "Заставайся з гэтым", - прабурчаў ён. «Без гіпсу ў цябе нічога няма. Трымай мяне ў курсе».
  
  
  Лінія абарвалася, і я павярнуўся да маёра Ротвелу. Я ведаў, што ён заслугоўвае інструктажу, але адмовіўся ад гэтага. Усё, што ў мяне было, гэта тое, што я для сябе растлумачыў, і гэтага было недастаткова.
  
  
  «Я спынюся ў Моны і вазьму лішнія ключы ад катэджа», - сказаў я.
  
  
  «Аўтамабіль быў вернуты ВПС», - сказаў ён. «Ён ззаду, чакае цябе. О, яшчэ сёе-тое. Дзяўчына па імені Джудзі Хеннікер тэлефануе амаль кожны дзень, каб пагаварыць з табой».
  
  
  Я кіўнуў і выйшаў за машынай. Было цёмна, і Джудзі зараз будзе ў «Рудзі Збане». Я дабяруся да яе пазней. Я паехаў у кватэру Моны, пазваніў у званок і пачаў чакаць. Яна адчыніла дзверы і застыла, яе рот прыадкрыўся, яе вока; міргае ў здзіўленні. Я ўсміхнуўся і ўвайшоў. Толькі калі я быў унутры, яна выявіла сябе і паляцела да мяне ў абдымкі.
  
  
  "Чорт вазьмі, але я яшчэ не веру ў гэта", - сказала яна, вільготныя і галодныя вусны тычыліся маіх. «О, Нік, - сказала яна. “Ты не ўяўляеш, што я адчувала. Я проста хацела збегчы куды-небудзь і схавацца ад усяго і ўсіх».
  
  
  «Мяне складана забіць, - сказаў я. «Мне надта падабаецца жыць. Хоць я больш за ўсё кажу, што на гэты раз яны атрымалі страшэнна дозу».
  
  
  Я адхіліўся ад яе і пацалаваў у шчаку. "Я прыйшоў за дадатковым камплектам ключоў ад катэджа", – сказаў я.
  
  
  "Я вяртаючыся назад, каб выкупацца і падзяцца. Мне трэба шмат падумаць ".
  
  
  Яна ўзяла ключы са скрыні камоды і зноў прыціснулася да мяне, яе грудзі была цудоўным напамінам аб маіх грудзях. Але мне трэба было яшчэ 24 гадзіны адпачынку, перш чым я быў гатовы да Моне. Я моцна пацалаваў яе і хутка зразумеў, што, магчыма, я памыляўся наконт дваццаці чатырох гадзін. Але я ўсё роўна сышоў.
  
  
  У катэджы я купалася ў гарачай ванне, пакуль збіраў тое, што ў мяне было. Мае заўвагі Хоуку былі хутчэй праўдай, чым жартам. Факт першы: траіх, якія маюць дачыненне да трох трагедый, тым ці іншым чынам прымусілі замаўчаць. Я спрабаваў дабрацца да Доўсі, затым да Комфорда, таму яны вырашылі, што маім наступным прыпынкам будзе Дэмпстэр. Яны былі мілымі і мянялі з імі тэхнікі, але вынік павінен быў быць такім жа, і я не мог атрымаць інфармацыю. Факт другой: Доўсі, Комфорд і Дэмпстэр былі набытыя, раптоўнае багацце Доўсі прадвяшчала гэта. Факт трэці: два месяцы таму кітаец выкінуты на бераг з 50 тысячамі аўстралійскіх долараў. Паміж ім і першымі трыма мужчынамі павінна быць сувязь.
  
  
  Але на гэтым факты скончыліся. Я ня ведаў, хто гэта рабіў і чаму. Ці быў гэта нейкі дамарослы гурт? Калі так, то ім патрэбна была бухта. Ранча, аб якім казала Джудзі, вядома ж, падыдзе. І калі б гэта была знешняя крыніца, ім таксама спатрэбілася б прыкрыццё, але больш складанае. Але пакуль гэта былі цені, за выключэннем трох выцяжак, якія спрабавалі даць мне медную ванну.
  
  
  Загалоўкі і артыкулы ў аўстралійскіх газетах, якія я бачыў, былі дастатковым доказам таго, што адносіны вакол працягваюцца амаль да мяжы. Астатнія члены альянсу па-ранейшаму былі незадаволены тлумачэннямі Аўстраліі і хутка адыходзілі. Аўстралійцы з іх апантаным гонарам адрэагавалі на гэта "да д'ябла іх усіх". І ўсё, што ў мяне было, гэта прыгожая, хупавая тэорыя. Мне трэба было больш і хутка. Хто б ні стаяў за гэтым, не збіраўся стаяць на месцы. Наступная трагедыя можа разбурыць альянс без магчымасці аднаўлення.
  
  
  Я павольна апрануўся. Я вырашыў не ехаць у «Рыжы збан» да Джудзі. Я б нанёс ёй візіт да яе. Мой гадзіннік сказаў мне, што яна хутка прыедзе, таму я накіраваўся ў яе маленькую кватэрку. Я прыйшоў першым і чакаў проста ў дзвярах, калі яна падышла.
  
  
  "Сардэчна запрашаем дадому", - ціха сказаў я.
  
  
  «Янкі», - сказала яна, яе вочы загарэліся. "Я спрабаваў датэлефанавацца да цябе цэлымі днямі, можа, тыдзень".
  
  
  Мы пайшлі да яе дадому. На гэты раз яна была апранута ў чорную сукенку з амаль такім жа глыбокім выразам, як і раней, з-за чаго яе круглыя грудзі перапаўнялася.
  
  
  "Ён бываў амаль кожную ноч", - сказала яна мне асцярожным тонам. «Чацвёрты, з ястрабіным тварам. Ён увесь час казаў мне, каб я знайшла для яго яшчэ некалькі чалавек. Ён кажа, што зь іншымі ўсё атрымалася добра, але іх адправілі на больш сур'ёзныя справы”.
  
  
  "Спадзяюся, вы сказалі яму, што шукаеце новых кантактаў", - сказаў я.
  
  
  «Так, але я страшэнна напалохана», - сказала яна. «Баюся, ён даведаецца, што ты ведаеш пра мяне. Тады, калі я паеду ў Штаты, ён будзе незадаволены».
  
  
  Яе асцярогі апраўдаліся. Але зараз яна і Лін Дэлба былі маімі адзінымі магчымымі зачэпкамі. Мне не падабалася дазваляць ёй высунуць сваю прыгожую шыю, але і многім добрым мужчынам не падабалася, што іх забіваюць дарма. Я адвярнуўся ад маральных меркаванняў. Гэта была не мая праца. Мая праца заключалася ў тым, каб разабрацца ў гэтым, узламаць яго, не турбавацца аб тым, хто можа пацярпець на гэтым шляху. Я быў занадта жорсткі? Па-чартоўску складана, але будзьце ўпэўненыя, у астатніх няма часу на сентыментальнасць. Я таксама.
  
  
  «Працягвай рабіць тое, што рабіла, Джудзі», - сказаў я ёй. «Я быў у ад'ездзе нейкі час, таму ніхто не бачыў вас са мной. Я буду глядзець гэта як мага лепей. Паспрабуйце прапампаваць яго. Даведайцеся, адкуль яны дзейнічаюць. Але не будзьце занадта відавочныя».
  
  
  "Я рада, што ты вярнуўся", - сказала яна, стоячы побач са мной. Страчаная, палохалая якасць зноў стала яе часткай, і я адчуў сябе дыяментам у чатырнаццаць карат. "Калі-небудзь, магчыма, пасля таго, як усё гэта скончыцца, магчыма, мы зможам сабрацца разам, толькі ты і я, для задавальнення".
  
  
  "Можа быць", - сказаў я. Я абхапіў яе падбародак рукой і паглядзеў у дымчата-шэрыя вочы. Чорт вазьмі, у яе быў спосаб дабрацца да цябе, як кацяня. У яе былі кіпцюры, і яна магла драпацца як чорт, але яна пацягнулася да цябе.
  
  
  Яна ўстала на дыбачкі і пацалавала мяне - лёгкі далікатны пацалунак. "Я адчуваю сябе ў большай бяспецы, калі ты побач", - прашаптала яна. Я злёгку паляпаў яе па спіне, павярнуўся і пайшоў. Гэта была моцная круглая задніца, якую варта было калі-небудзь зноў убачыць. Я вярнуўся ў катэдж у надзеі, што ўсё будзе добра. Было б нядрэнна правесці час з Джудзі. У мяне было адчуванне, што яна заслужыла добрыя часы.
  
  
  * * *
  
  
  На наступны дзень я заснуў позна, і калі я прачнуўся, я ўпершыню адчуў сябе старым з таго часу, як мяне выкінулі з самалёта. Я вырашыў нанесці візіт Лін Дэльба. Нешта ў гэтай жанчыне пакінула мяне з незавершаным пачуццём. . Яна здавалася празмерна напалоханай, што нічога
  
  
  не ведала аб удзеле Доўсі. Я быў рады знайсці яе дом, і яе вочы загарэліся, калі яна ўбачыла мяне.
  
  
  "Увайдзіце", - сказала яна. У яе была такая ж бляклая якасць, якую я заўважыў у мінулы раз, але яе ногі, зараз у кароткіх шортах, былі настолькі добрыя, наколькі я памятаў. Тое, як яе грудзі рухалася пад бледна-жоўтай блузкай, падказала мне, што яна ўсё яшчэ супраць нашэння бюстгальтараў.
  
  
  Я спытаў. - "Хто-небудзь звязаўся з вамі з нагоды Доўсі?" Яна нахмурылася.
  
  
  "Не", - адказала яна з рэзкасцю ў голасе. “Навошта ім зьвязвацца са мной. Я сказаў вам, што ведаў толькі, што ён быў замешаны ў тым, што, паводле яго слоў, прынясе яму шмат грошай, і ў мяне будзе ўсё, што я хацела. Ні ў кога няма прычын звязвацца са мной па чым-небудзь».
  
  
  Я прыемна ўсміхнуўся, але ў думках думаў аб тым, як яна паводзіла сябе падчас майго першага візіту да яе. Тады яна была страшэнна напалохана тым, што, магчыма, Доўсі расказаў пра яе сваім забойцам. "Можа, яны падумаюць, што я нешта ведаю аб тым, чым ён захапляўся", - сказала яна, і страх у яе вачах быў рэальным. І зараз гэта было некалькі абуральна: "Навошта камусьці звязвацца са мной?" У мяне было больш за яснае ўяўленне пра тое, што выклікала гэтую раптоўную змену роляў. Па-першае, яна баялася, таму што ў яе былі важкія падставы падазраваць, што забойцы Доўсі задаюцца пытаннем, што яна ведала. Але за час, які мінуў з майго першага візіту, з ёй звязаліся і пераканалі іх, што яна нічога не ведае. Ці, магчыма, з ёй увогуле не звязаліся і яна адчувала сябе ў бяспецы. У любым выпадку, зараз яна адчувала сябе камфортна ў бяспецы і ў яснасці. Страх адкінуты. Усё гэта азначала, што яна ведала больш, чым тое, што мне сказала, а гэта было нішто.
  
  
  Я хацеў ведаць, што гэта за "яшчэ", якім бы маленькім яно ні было, але я не хацеў атрымліваць яго груба. Па-першае, я не быў упэўнены, што гэта можа быць атрымана такім чынам, калі я не буду вельмі грубым. Пад гэтай бляклай знешнасцю яна выяўляла да яе ўпартую рэзкасць. А можа, насамрэч яна ведала вельмі мала. Маім правілам было не забіваць камара малатком. Я хацеў быць крыху больш упэўненым, што яна сапраўды нешта ведае, перш чым я гэта зраблю.
  
  
  Яе вочы глядзелі на мяне з тым жа адабрэннем, якое я бачыў у іх раней, і яна села на крэсла, падняўшы ногі і рассунуўшы іх роўна настолькі, што гэта дражняла. У яе былі цудоўныя ногі; Я зноў спакойна імі захапляўся. Я збіраўся паспрабаваць да яе іншы шлях.
  
  
  "Ну, калі мне няма чаго сказаць, я пайду". Я прыемна ўсміхнуўся і дазволіў ёй назіраць, як мае вочы бегаюць уверх і ўніз па яе нагах. Кароткія шорты ні на дзюйм спускаліся па баках яе сцёгнаў, калі яна сядзела з паднятымі дагары нагамі. «Але я вярнуся. Варта прыехаць, каб проста паглядзець на свае ногі». Я зноў усміхнуўся.
  
  
  Яе вочы адразу ж ажылі, калі яна адрэагавала з вострым запалам жанчыны, якая прагне ўвагі.
  
  
  "Вы сапраўды так думаеце?" - Спытала яна, расцягваючы іх, каб я мог імі захапляцца. "Вы не думаеце, што яны занадта тонкія?"
  
  
  "Думаю, яны маюць рацыю", - сказаў я. Яна ўстала і падышла да мяне. "Што ж, я рада бачыць, што ты не так захоплены сваёй працай, што не можаш адрэагаваць", - сказала яна. "Хочаце выпіць?"
  
  
  "Я не ведаю", - нерашуча сказаў я. "Я б хацеў, але лепш не трэба".
  
  
  "Чаму б і не?" яна нахмурылася. «Ты дастаткова дарослы, і Гасподзь ведае, што ты дастаткова вялікі». Я назіраў, як яе погляд хутка слізгаў па маіх плячах і грудзях.
  
  
  "Ну, па-першае, я не мог нічога паабяцаць пасля выпіўкі", - сказаў я. «Не з тваімі нагамі. Насамрэч, я ніколі не бачыў нічога падобнага».
  
  
  Яна ціха ўсміхнулася. "Хто прасіў вас што-небудзь паабяцаць?" прамармытала яна. Яна падышла да маленькай шафкі і прынесла бутэльку віскі і шклянкі.
  
  
  "Пачакай", - сказаў я. "Я павінен дапытваць цябе, а не піць з табой".
  
  
  «Госпадзе, якія вы, янкі, добрасумленныя», - сказала яна, напаўняючы шклянкі. «Так што пытайцеся ў мяне, пакуль мы п'ем. Некалькі напояў могуць дапамагчы мне сёе-тое ўспомніць».
  
  
  Я ціхенька ўсміхнуўся сабе. "Добра." Я паціснуў плячыма, узяўшы шклянку, якую яна мне ўручыла. Яе грудзей пад бледна-цытрынавай блузкай абуральна варушыліся. Лін Дэлба была галоднай жанчынай, якая прагнула ўвагі, кампліментаў, сэксу. Яна ведала, што амаль усе яе добрыя гады засталіся ззаду, і яна танчыла на мяжы тых адчайных гадоў, калі жанчына разумее, што большая частка яе зброі знікла. Затым, як няўпэўнены ў сабе акцёр, які паўтарае свае рэплікі, яна працягвае спрабаваць сваю зброю, каб пераканацца, што хаця б яна ў яе яшчэ ёсць.
  
  
  Гэта была сумная гульня, спосаб захаваць унутраную ўпэўненасць у сабе, але яна была бясшкоднай, акрамя яе. Мая гульня была яшчэ больш бессардэчнай. Але, чорт вазьмі, я тут не для таго, каб гуляць псіхіятра. Я адарыў яе ўвагай і кампліментамі, якіх яна хацела, і па тым, як яна выпіла першую чарку, я ведала, што яна дазваляла спіртным напоям утрымліваць яе ад занадта частага погляду ў люстэрка. Неўзабаве яна падышла да мяне бліжэй, маленькія кропкі яе грудзей без бюстгальтара ўтварылі малюсенькія штуршкі аб блузку.
  
  
  "Мне было вельмі сумна думаць аб тваім сябру, Доўсі
  
  
  , - Сказаў я, адкінуўшыся на спінку крэсла пасля невялікай размовы.
  
  
  К чорту Доўсі, - амаль люта сказала яна, калі я сеў побач з ёй, мой твар быў усяго ў некалькіх цалях ад яе. Я працягваў бегаць вачыма ўверх і ўніз па яе нагах, а затым затрымлівацца на яе грудзях, і ўсё ж я не зрабіў рухацца - гэта зводзіла яе з розуму. Яна злосна ўстала і пачала наліваць сабе яшчэ адну чарку. Я хутка рушыў, спыніў яе, калі яна пачала паднімаць шклянку і круціць яе. Я пацалаваў яе, калі прасунуў руку пад цытрынавай блузкі і намацаў круглявыя нізы яе грудзей. Я ўзяў адну з іх і ўзяў яе ў руку. Яе мова люта кідаўся па маім роце, і я адчуў, што яе сасок ўжо цвёрды і узбуджаны. яе грудзей, калі я раптам адарваўся ад яе рук. Яна зноў села на канапу і скінула блузку праз галаву. Я падышоў да яе і абхапіў яе грудзей рукамі, іх мяккасць зручна сабралася ў маіх далонях. Яна пачала расшпільваць шорты, але я спыніў яе.
  
  
  "Я не магу застацца", - сказаў я. "Я павінен быць дзе-небудзь яшчэ праз гадзіну".
  
  
  "Божа, ты не можаш ісці", - запратэставала яна, хапаючыся за мяне.
  
  
  "Гэта тое, чаго я баяўся", - сказаў я. "Гэта не дапаможа табе нічога ўспомніць і ўтрымлівае мяне ад таго, што я павінен рабіць".
  
  
  "Так, будзе", - сказала яна, трымаючыся за мяне. "Павер мне." Я пацерла вялікімі пальцамі цвёрдыя кропкі яе грудзей, карычняватымі кропкі, вялікія для памеру яе грудзей. Яна здрыганулася, але я пакруціў галавой.
  
  
  "Думаю, гэта ўсяго толькі я", - сказаў я, дадаўшы ў голас нотку смутку. “Я заўсёды быў такім. Я павінен апраўдаць сваё знаходжанне тут, па меншай меры, для сябе, пакуль я на працы. Калі б ты толькі мог успомніць што-небудзь яшчэ, каб расказаць мне, нешта, што мне дапаможа. "
  
  
  Я бачыў, як яе вочы раптам пацямнелі, і яна напалову адсунулася. "Я пакуль нічога не магу прыдумаць", - сказала яна. "Але я буду". Яна хутка адыходзіла. Я зноў пацёр вялікімі пальцамі яе соску, і яна здрыганулася і вярнулася ў мае абдымкі. Я хутка ўстаў, і яна ўпала спіной да канапы.
  
  
  "Я вярнуся пазней сёння вечарам", - сказаў я. «Калі ты можаш успомніць што-небудзь яшчэ, скажы мне. Спачатку я пазваню табе. Я хачу вярнуцца. Проста растлумач мне прычыну».
  
  
  Я абняў яе за шыю, прыўзняў яе, як ляльку, і прыціснуўся вуснамі да яе грудзей, рухаючы цвёрдымі карычневымі саскамі пад зубамі. Яна захныкала ў экстазе. Затым я дазволіў ёй адступіць і падышоў да дзвярэй. «Сёння ўвечары», - сказаў я, зрабіўшы паўзу, назіраючы за ёй, калі яна глядзела на мяне з напаўапушчанымі стагоддзямі, яе грудзей рухаліся ўверх і ўніз, калі яе дыханне было абцяжарана. Я ведаў, што яна была ўзбуджаная, і яна не выключыцца лёгка. Я зачыніў дзверы і пайшоў па калідоры на вуліцу. Я ведаў, што гэта будзе барацьба паміж яе голадам і асцярожнасцю. Я рабіў стаўку на яе голад, калі толькі яна не прымусіць каго-небудзь выключыць яго для яе. Гэта заўсёды было магчыма. Даведаюся пазней.
  
  
  Большую частку дня я быў у Лін Дэлба і зайшоў у рэстаран, каб перакусіць, пакуль сцямнела. Калі я скончыў, я накіраваўся да The Ruddy Jug. Я ўвайшоў і сустрэўся вачыма з Джудзі, калі падышоў і сеў за адзін са сталоў у цэнтры залы. Мой насцярожаны погляд слізгануў па ёй, і я ўнутрана ўсміхнуўся, паколькі яна не паказала ні найменшага выразы на твары. Двое галаварэзаў, якія выкінулі мяне, сядзелі за сваім столікам у куце. Яны не запомнілі мяне, хіба што як твар, які бачылі ў гэтым месцы раней. Я не даставіў ім ніякіх сур'ёзных праблем, і яны паклапаціліся ўспомніць толькі сапраўды непрыемнае. Я заказаў віскі і ваду, агледзеў месца і сеў.
  
  
  Джудзі выконвала сваю працу, пераходзячы ад стала да стала і ад будкі да будкі, будучы чароўна мілай і прывабнай, на гэты раз яе сукенка з нізкім выразам было ярка-аранжавага колеру. Я, здавалася, не звяртаў на яе ўвагі, маўклівы, пануры тып, засяроджаны на сваіх думках і ўласным п'янстве. Я заказаў яшчэ віскі, потым яшчэ адну.
  
  
  Месца напоўнілася яшчэ больш, і гэта была какафонія бразгання фартэпіяна, хрыплага смеху і гучных размоў. Джудзі прытулілася да стойкі. Раптам я ўбачыў, як мужчына набліжаецца да яе. Нават праз дым гэтага месца я ўлавіў «палаючыя вочы» чалавека і яго твар, падобны на каршака з дзюбай выбітнага носа. Ён спыніўся каля бара побач з дзяўчынай і нядбайна загаварыў з ёй ціхім голасам. Яна адказала, і я бачыў, як яна некалькі разоў паківала галавой. Здавалася, яна казала яму, што новых даляглядаў не было. Я бачыў, як ён паціснуў ёй руку, і ўзяла грошы, якія ён працягнуў, калі сыходзіла. Яны ўсё яшчэ плацілі ёй за тое, каб яна была для іх кантактнай дзяўчынай. Добра, яны ні ў чым яе не западозрылі. Але я ведаў, што асоба Ястрабіна можа адказаць на мноства пытанняў. Я рушыў за яго, нядбайна рухаючыся да бара.
  
  
  Ён убачыў мяне, калі я падышоў, зірнуў і прамчаўся праз вялікі пакой, побач з барам.
  
  
  Паколькі пацуку не трэба казаць, што надыходзячы тэр'ер азначае непрыемнасці, ён інстынктыўна ведаў, што я напісаў тое ж самае для яго. Я бачыў, што ён накіроўваўся да бакавых дзвярэй у далёкім канцы бара. Мне замінала тое, што мне даводзілася перасоўвацца паміж сталамі, калі ён імчаўся для гэтага па прамой. Калі я падышоў да дзвярэй, ён схаваўся з вачэй. Я выбег на стаянку і пачуў роў рухавіка, які ажыў. Уключыліся фары, і я ўбачыў, як джып саскочыў са свайго месца і з ровам ірвануўся да мяне.
  
  
  "Стоп!" Я крычаў на яго. Ён павярнуў да мяне, і я падрыхтаваўся адскочыць назад. Ён не бачыў халоднага бляску ствала Вільгельміны ў маёй руцэ. Я адскочыў назад, калі джып хіснуўся, каб ударыць мяне, страляючы, калі я стукнуўся аб зямлю. Гэта быў лёгкі стрэл, і куля патрапіла сапраўды ў мэту. Насамрэч, нават занадта шмат. Ён быў мёртвы да таго, як джып рэзка спыніўся, адскокваючы ад бампероў шэрагу прыпаркаваных машын. Я выцягнуў яго з джыпа, пашнарыў па кішэнях і выявіў, што яго нельга апазнаць. Цяпер з «Рудзі Куўшына» ішлі іншыя людзі, а я скокнуў у джып і з ровам выехаў са стаянкі.
  
  
  Я працягваў ехаць, пакуль не аказаўся на прыстойнай адлегласці. Затым я спыніўся і агледзеў машыну, перабіраючы яе ад шын да даху. У бардачку нічога не было, і адзінае, што я знайшоў, гэта кляймо ў задняй частцы. Гэта, а таксама аранжава-чырвоны пыл па ўсіх шынах, які захрас у кожнай шчыліне пратэктара і ў саміх колах.
  
  
  Я зноў сеў у джып і накіраваўся на захад, з Таўнсвіла, у глыбінку. Я трымаў заклад, што ён прыехаў не занадта далёка, у двух-трох гадзінах язды. У гэтым раёне было шмат ранча.
  
  
  Апынуўшыся за межамі Таўнсвіла, аўстралійская краіна вельмі хутка стала дзікай і суровай. У далейшым шырокая неабжытая мясцовасць утрымоўвала некалькі працоўных ранча з-за сваёй засушлівасці, і калі яны сказалі Джудзі, што яны прыехалі з «глыбінкі», яны выкарыстоўвалі гэты тэрмін вольна. У мяне быў кляймо, і я выкарыстаў яго, каб знайсці ранча.
  
  
  Я праехаў па першай знойдзенай дарозе, якая вяла ў глухую мясцовасць, і працягнуў ехаць у стабільным тэмпе амаль дзве гадзіны. Дарога вяла мяне на паўднёвы захад, праз перасечаную зялёную зямлю і потым у больш сухую і пыльную краіну. Я прытармазіў і павярнуў з дарогі, калі ўбачыў ранча, у вокнах якога ўсё яшчэ гарэлі агні. Сабакі пачалі брахаць, калі я падышоў, і святло пражэктара асвятліў джып і мяне яркім святлом. З дому выйшлі ўладальнік ранча і яшчэ адзін мужчына, кожны з драбавіком. Я ўбачыў у дзвярах жаночую постаць.
  
  
  «Прабач, што турбую цябе», - праспяваў я. "Мне патрэбна невялікая дапамога." Мужчыны апусцілі вінтоўкі і падышлі да джыпа.
  
  
  «Не хачу нервавацца, - сказаў пажылы мужчына. "Але ніколі не ведаеш, што адбываецца ў гэтыя дні".
  
  
  Я зняў кляймо з сядзення і аддаў яго ўладальніку ранча. У яго быў круг з трыма кропкамі ўнутры.
  
  
  "Я хачу вярнуць гэта, але не магу знайсці яго месца", - сказаў я нядбайна.
  
  
  «Кола Тры», - сказаў уладальнік ранча. «Яны прыкладна за пятнаццаць міляў на захад адсюль. Яны не пастаўляюць свой быдла для збыту, як усе мы, але я бачыў таўро на некалькіх вандроўных асобінах. У іх ёсць невялікі статак, у асноўным для свайго выкарыстання, я думаю. "
  
  
  "Вельмі ўдзячны", - сказаў я.
  
  
  "Па гэтым боку плота", - крыкнуў ён мне, калі я з'яжджаў. Я ведаў, што ён меў на ўвазе, і прайшоў яшчэ міль дзесяць, калі ўбачыў яго, шасці футаў вышынёй і на фут ці болей у зямлю. Ён быў пабудаваны вакол галоўнай авечкагадоўчай краіны Квінсленда і быў пабудаваны для абароны асноўнай галіны ад дзікіх сабак Аўстраліі, хітрых і драпежных дзінга. Пакуль не была пабудавана "агароджа для дзінга", дзікія сабакі наносілі велізарныя страты статкам авечак, схуднеючы жыццёвую сілу буйной аўстралійскай прамысловасці. Зроблены з металічнай сеткі, ён быў дастаткова высокім, каб перашкаджаць скачкам, і дастаткова нізкім, каб перашкаджаць капанню пад зямлёй. Па-ранейшаму былі набегі і прарывы, але гэта выдатна дапамагло ўтрымаць дзікіх дзінга, якія марадзёрствуюць, ад самага сэрца авечых земляў.
  
  
  Я згарнуў з дарогі і паехаў на поўдзень, уздоўж плота, а затым убачыў цёмныя абрысы групы будынкаў ранча - галоўная хата, стайні, адрыны, загоны.
  
  
  Я выйшаў з джыпа і рушыў наперад, спусціўшыся на месца па пакатым схіле, парослым хмызняком. Я не бачыў вартавых. Я спусціўся ў загон і ўбачыў кляймо на крупе бліжэйшага бычка, круг і тры кропкі ўнутры яго. У галоўнай хаце было цёмна, і месца здавалася зачыненым на ноч.
  
  
  Я пракраўся да дома, выявіў, што бакавое акно насцеж, і ўвайшоў унутр. Звонку быў месяц, і ён даваў дзіўную колькасць святла праз вокны. Я прайшоў міма гасцінай, кухні і ўтульна абстаўленай гасцінай. У канцы хола, ля падножжа хола, стаяў вялікі пакой, відаць, пераўтвораны са сталовай у кабінет.
  
  
  Калі я ўвайшоў у кабінет, я пачуў гук храпу з-за лесвіцы. Уздоўж сцен стаялі некалькі крэслаў, моцны стары стол і калекцыя скрынь з марскімі ракавінкамі і марскімі прадметамі. У футаралах захоўваецца рэдкая і цудоўная калекцыя. Я заўважыў рэдкую мелвардзі-кауры, мармуровы конус і два выдатныя конусы з залатой тканіны. Гіганцкія марскія зоркі і вялізныя ракавіны жолабаў запоўнілі адну з вялікіх ваз. Іншая справа - чырвона-белы рыфавы васьміног з паласатымі шчупальцамі. Sur hells, маленькі Warty Cowrie і сотні іншых склалі астатнюю частку калекцыі. На адной сцяне я ўбачыў верхнюю частку панцыра гіганцкага малюска, які, відаць, некалі важыў каля шасцісот фунтаў. Я перавёў позірк з калекцыі на стол. Зверху, у кутку, на цыдулцы ляжала жаночая цыдулка.
  
  
  «Вярні гэта ёй пры наступным наведванні горада», - гаварылася ў запісцы, калі месячнае святло асвятліла яе дастаткова, каб разабраць напісаны почырк. Я дазволіў кампакту ляжаць у маёй руцэ, амаль абпальваючы, калі я глядзеў на яго. Цікава, якой жанчыне ён належаў? Нехта, хто жыў у горадзе. Гэта быў горад Таўнсвіл? Я гэтага зусім не чакаў. Лін Дэлба, з раптоўным змяненнем яе адносіны? Ці была яна тут, дапытана і адпушчана? Ці Джудзі? Ці ведала яна нашмат больш, чым расказвала? Няўжо яна працавала з імі больш цесна, чым паказала? Магчыма, яе жаданне патрапіць у Штаты было матывавана ўцёкамі ад сяброў у такой жа ступені, як і ўсё астатняе. Ці гэта была нейкая жанчына, якую я ніколі не сустракаў. Чамусьці гэта не прагучала. Я адчуваў гэта, але не ведаў.
  
  
  Я ўсё яшчэ думаў пра гэта, калі пакой выбухнуў святлом, і я зірнуў на рулю карабіна і службовы трыццаць восьмы пісталет. Карабін трымаў высокі худы кітаец, чорныя вочы якога абыякава глядзелі на мяне. А пісталет трыццаць восьмага калібра належалі моцнаму мужчыну з жаўтлявым тварам, зачасаным назад валасамі і бліскучымі цёмнымі вачыма.
  
  
  "Мы не чакалі наведвальнікаў", - сказаў ён. «Паглядзі, хто тут. Пакладзі пудраніцу, калі ласка».
  
  
  Я зрабіў, як ён сказаў. Яны вельмі добра прыкрылі мяне, і зараз я чуў набліжэнне іншых.
  
  
  "Мы ніколі не выстаўляем вартавых", - сказаў мужчына з жоўтым тварам. «Але кожны ўваход у галоўную хату злучаны электронікай з бясшумнай сігналізацыяй. Любое дакрананне да аконнай рамы ці падваконніку, ці любое адчыненне дзвярэй выклікае бязгучную сігналізацыю».
  
  
  Загаварыў кітаец мяккім, амаль стомленым голасам.
  
  
  – «Я дазволю сабе выказаць здагадку, што вы агент AX, які адсочвае нашы кантакты і спрабуе знайсці адказ на вашыя падазроны», – сказаў ён. «Я мяркую, што Рэйманд сутыкнуўся з вамі сёння ўвечары ў Таўнсвіле».
  
  
  «Калі Райманд стары ястрабіны нос, то ты маеш рацыю», - адказаў я. "І паколькі мы мяркуем некаторыя рэчы, я мяркую, што вы той, хто вядзе шоу".
  
  
  Кітаец пакруціў галавой і ўсміхнуўся. "Няправільная здагадка", - сказаў ён. «Я тут толькі ў якасьці назіральніка. Ні Бонар, ні я тут не кірую шоу, калі выкарыстоўваць ваш дзіўны амерыканізм. Вы ніколі не даведаецеся, хто гэта. На самой справе, вы дасягнулі канца лініі, выкарыстоўваючы іншае вашага амерыканскі выраз. Вы былі вельмі руплівыя ў сваім імкненні, і ад вас было вельмі цяжка пазбавіцца. Сёння вы былі занадта старанныя для вашага ж дабра ".
  
  
  Тое, як ён гэта сказаў, падказала мне, што ён казаў праўду аб тым, што ён галоўны. Акрамя таго, у яго не было прычын хлусіць аб гэтым. Яны трымалі мяне ў руках. Калі б ён быў галоўным чалавекам, ён мог бы нават быць дастаткова самазадаволеным, каб сказаць мне. Ён сказаў, што быў "назіральнікам". Каб здагадацца, за кім ён назірае, не спатрэбілася шмат часу.
  
  
  Раптам пах кітайскіх камуністаў стаў вельмі моцным. Мёртвы кітайскі аквалангіст з грашыма і гэты абыякавы высокі кітаец гулялі ў адной камандзе і прыкладалі адны і тыя ж намаганні. У гэтым таксама было больш сэнсу. Гэта былі не ўнутраныя намаганні, не купка прыдуркаў, якія імкнуцца разбурыць альянс, а пільны адбор прафесіяналаў, якія падтрымліваюцца кітайскімі камуністамі. Магчыма, іх больш, чым проста падтрымлівалі. Магчыма, яны працавалі на іх напрамую. Я ўжо амаль зразумеў, як яны дзейнічаюць - купляючы незадаволеных мужчын. І жорсткасць, якой адзначана гэтая аперацыя, - жорсткае дакрананне Ката - таксама была тыпова кітайскай.
  
  
  «Скажыце, вы таксама забілі лейтэнанта Дэмпстэра?» - Спытаў я, цягнучы час.
  
  
  "Ах, лейтэнант", - сказаў кітаец. «Смутная праблема. Мы патэлефанавалі яму, каб сказаць, што вы будзеце яго пераследваць. Мы сапраўды сказалі яму, што рабіць. Вядома, калі ён выкінуў вас у глыбінку, мы не чакалі, што вы выжывеце. Лейтэнант сказаў, каб яго самалёт разбіўся ў мора, і там будзе лодка, каб забраць яго. Канешне, лодка так і не забрала яго».
  
  
  "Значыць, ты пазбавіўся ад нас абодвух", - змрочна ўсміхнуўся я. "Або ты думаў, што пазбавіўся".
  
  
  «На гэты раз мы паклапоцімся пра цябе», - прагыркаў жаўтатвары. Ён выйшаў у калідор, і я чуў, як ён аддаваў загады іншым, пакуль кітайцы трымалі на мне карабін. Ён вярнуўся з двума мужчынамі - цяжкавагавікамі, забойцамі, мяркуючы па іх выглядзе.
  
  
  Яны абшукалі мяне, знайшлі Вільгельміну і разрадзілі пісталет. Пусты пісталет паклалі мне ў кішэню. Яны былі прафесіяналамі - яны знайшлі і Х'юга і, вырваўшы мой рукаў, дасталі з похваў тонкі клінок. Той, каго клікалі Банар, ухмыльнуўся агіднай злой ухмылкай.
  
  
  "Няхай пакіне сабе", - засмяяўся ён. Гэтая калыпок яму не дапаможа». Адзін бандыт засунуў Х'юга назад у скураныя ножны на маёй руцэ, яны схапілі мяне і выштурхнулі з пакоя.
  
  
  "Мы не любім аматарскую працу", - сказаў Бонар, калі мяне вывелі на вуліцу. «Нам не падабаюцца целы, поўныя куль, якіх нам трэба пазбавіцца, інакш яны могуць быць знойдзеныя і пачнуць расследаванне. Таму мы збіраемся адправіць вас у яр, дзе шмат вельмі вялікіх і вельмі пачварных бычкоў. збіраюцца растаптаць вас да смерці. Тады нам будзе проста знайсьці вас на наступны дзень і проста выдаць вас уладам як чалавека, які патрапіў у цісканіну».
  
  
  "Вельмі прыгожа", - пракаментаваў я. "Прафесійна".
  
  
  "Я думаў, вы гэта ацаніце", - сказаў ён. Мяне саджалі ў іншы джып, карабін быў у мяне за спіной, яго ўсё яшчэ трымалі кітайцы, з двума забойцамі па баках ад мяне і Бонар за рулём. Я бачыў, як іншыя мужчыны выгналі з загону статак даўганогіх бычкоў, падобных на тэхаскіх лонгхорнаў. Жывёлы раўлі і нерваваліся, нерваваліся і злаваліся з-за таго, што іх турбавалі. Яны былі гатовыя да цісканіны. Яр знаходзіўся ўсяго за паўмілі ад ранча. Яны заехалі ў яго, і я ўбачыў, што ён быў загароджаны стромымі скаламі з кожнага боку. Яны заехалі ў яго на паўдарогі, пачакалі, пакуль не пачуюць гук надыходзячага да ўваходу статка, а потым мяне моцным штуршком адправілі ў палёт з джыпа. Я прызямліўся ў бруд і павярнуўся, каб убачыць джып, які імчыць назад па цясніне.
  
  
  Я ўстаў і зноў паглядзеў па баках. Не было ні найменшага шанцу ўзлезці на гэтыя крутыя скальныя сцены. Я паглядзеў на іншы канец яра. Стромкія схілы сыходзілі ўніз, далей, чым я мог бачыць. Я ведаў, што гэта адбылося недзе яшчэ, але не ведаў, як далёка. Я быў упэўнены, што гэта было дастаткова далёка, каб я не змог дабрацца да яго, інакш яны б ніколі не выкінулі мяне туды. Але я, чорт вазьмі, пастараюся.
  
  
  Я пабег і прайшоў усяго сотню ярдаў, калі пачуў самотны стрэл. Рушыў услед доўгі гучны роў, а затым я пачуў грукат. Яны загналі бычкоў у паніку. Найбольш эфектыўна гэта можна было зрабіць, выпусціўшы адзін стрэл па нервовых, палахлівых жывёлах, і менавіта гэта яны і зрабілі. Я уключыў усю сваю хуткасць. Шукаць шчыліну было бескарысна - прынамсі, пакуль. Статак, набіраючы хуткасць, накіроўваўся ў яр. Я пачуў яшчэ адзін стрэл. Другі выклікаў вялікую паніку статка.
  
  
  Я бег, гледзячы на скалы абапал, спрабуючы знайсці месца, дзе можна было б замацавацца, якую-небудзь расселіну. Але іх не было. Яны ведалі свой яр, чорт іх пабяры. Нізкае вуркатанне раптам стаў гучней, узмоцнены сценамі яра. Я чуў бычкоў і адчуваў іх у дрыгаценні зямлі. Мае ногі амаль зводзіла сутаргай ад лютасьці зададзенага мной тэмпу. Але сцены ўсё яшчэ ўзвышаліся, і канца яра яшчэ не было відаць. Але цяпер лонгхорны былі зблізку, і я кінуў погляд праз плячо. Яны набліжаліся хутка, запаўняючы цясніну ад сцяны да сцяны - устойлівай масай грукатлівых капытоў і рагоў, якая захаплялася ўласнай бессэнсоўнай спалоханай лютасцю і інерцыяй тых, хто стаяў за імі.
  
  
  Цяпер я зразумеў, чаму Бонар дазволіў бандыту вярнуць штылет назад у ножны. Х'юга быў бы бескарысны супраць гэтай бушуючай масы ялавічыны. Нават зараджаная Вільгельміна мала чым магла б іх спыніць. Серыя стрэлаў магла б павярнуць іх у бок, але нават гэта было сумнеўна. Але ў мяне не было ні патронаў, каб паспрабаваць, ні чакай, каб спекуляваць на гэтым. Яны былі амаль на мне, і зямля задрыжала. Я напалову спыніўся і паглядзеў на надыходзячых бычкоў. Адзін быў наперадзе, заўсёды адзін наперадзе, і ён ірваўся да мяне. Я не мог яго збіць. Для гэтага мне прыйшлося б устаць на яго бок. У любым выпадку гэта будзе азначаць толькі сьмерць. Мы абодва ўпадзем уніз, каб нас растапталі. Яны не маглі спыніцца, нават калі б захацелі. Не, я хацеў, каб ён бег, ведучы астатніх. Я яшчэ раз паглядзеў, ацэньваючы свае шанцы. Яны былі амаль на мне.
  
  
  Я ўпаў на адно калена, мускулы напружыліся, і галоўны бычок, вялікі, стройны даўгарогі, з грукатам кінуўся на мяне. Я сумняваўся, што ён увогуле бачыў ува мне мужчыну. Ён проста бег - і збіраўся наткнуцца на ўсё на сваім шляху. Яго галава была паднятая, і я вымавіў падзячную малітву.
  
  
  Я скокнуў, калі ён падышоў да мяне, падскочыўшы яму пад шыю. Я схапіўся за яго галаву па баках і падняў ногі, каб абхапіць імі вялікую тоўстую шыю. Я схапіўся за выступы скуры з кожнага боку шыі і трымаў іх рукамі. Ён пакруціў галавой і паспрабаваў зменшыць хуткасць, але астатнія, якія душылі яму за спіну, прымушалі яго рухацца. Ён пабег, усё яшчэ ківаючы галавой, усё яшчэ спрабуючы выбіць тое, што прычапілася да яго.
  
  
  Але я чапляўся за ніжнюю частку гэтай вялізнай шыі, мае ногі моцна абдымалі яе. Сліна і пена з яго рота ліліся мне ў твар, і гэта была пякельная паездка. Я трасучыся і дрыжаў, пакуль ён бег, астатнія ціснулі на яго. Час ад часу ён спрабаваў пазбавіцца ад усяго, што чаплялася за яго шыю, але ў яго не было ні часу, ні шанцу зрабіць нешта большае, чым бегчы. Гэта было тое, на што я разьлічваў, і калі б я мог трымацца, гэта магло б проста спрацаваць. Але мае рукі былі скаваныя курчам, а ногі хутка стаміліся. Я скрыжаваў шчыкалаткі адзін з адным на яго шыі, і гэта ўсё, што ўтрымлівала мае ногі ад развалу.
  
  
  Потым я адчуў, што вакол мяне стала больш паветра. Мы выйшлі з яра, і цяпер я адчуў, як цісканіна губляе сілу. Яны замарудзіліся, разышліся. Бык, за які я чапляўся, больш не стукаў капытамі, а перайшоў на бязмэтную рысь. Ён зноў пакруціў галавой, каб збіць мяне, і апусціў галаву на зямлю. Але я затрымаўся ў западзіне на яго шыі і працягваў чапляцца за яе. Нарэшце ён спыніўся. Я пачакаў яшчэ хвіліну, каб пераканацца. Затым я расшпіліў ногі і зваліўся на зямлю, імгненна адкочваючыся ад вострых капытоў. Але бычкі зараз проста стаялі вакол, уся лютасьць у іх сышла. Яны супакоіліся.
  
  
  Я адпоўз, дазваляючы пачуццю вярнуцца ў мае скаваныя рукі. Затым я ўстаў і павольна пайшоў, робячы шырокае кола вакол высокіх сцен, у якіх знаходзіўся яр. Бонар і іншыя не спяшаліся, прайшоўшы праз яр, каб знайсці мяне. Хутчэй за ўсё, яны пачакаюць да раніцы, калі змогуць злавіць і бычкоў адначасова. Я ішоў павольна, абмінаючы наваколлі, абгінаючы далёкія дамы ранча.
  
  
  Нарэшце я дабраўся да месца, дзе пакінуў джып, завёў рухавік і накіраваўся назад у Таўнсвіл. Я заўважыў, што мае туфлі былі пакрыты той жа дробнай парашкападобнай глебай, што і ўсе колы джыпа. Любы, хто наведаў ранча, сышоў з гэтым. Я ведаў, што большая частка аўстралійскай глебы багатая дыяксідам жалеза, які надае ёй характэрны чырвона-карычневы колер, і з нецярпеннем чакаў магчымасці праверыць гардэробы Лін Дэлба і Джудзі. Гэтай ноччу я амаль абнаявіў свае фішкі, але я быў усё яшчэ жывы і ведаў некалькі рэчаў, якіх не ведаў, калі пачаўся вечар.
  
  
  Кітайскія камуністы былі тут абедзвюма нагамі, і ранча было прыкрыццём, але не галоўным прыкрыццём. Павінен быў быць яшчэ адзін, можа, яшчэ два, адзін бліжэй да берага. Гэта ясна дало зразумець цела загінулага аквалангіста. Нават калі б ён быў проста кур'ерам, база павінна была быць недзе на ўзбярэжжы. І містэр Біг будзе на другім месцы сховішча. Было даволі ясна, што ранча было аператыўнай кропкай для тых, хто займаўся вярбоўкай сваіх людзей, але гэтая аперацыя была занадта тонка спланаваная, занадта старанна прадумана, каб дзейнічаць толькі з адным хованкай. Калі б Лін Дэлба або Джудзі валодалі тым кампактным прадметам, які я бачыў на ранча, яны б шмат казалі і казалі. З кітайцамі карціна змянілася - і я змяніўся разам з ёй.
  
  
  Вярнуўшыся ў горад, я ўзяў маленькі аўтамабіль, які пакінуў каля Рудзі Куўшына, і кінуў джып. Пачынала віднець, і па небе прабівалася першая ружовая пляма зары. Я вырашыў спачатку паспрабаваць Лін Дэлба і абапёрся на званок, пакуль яна не адкрыла яго.
  
  
  «Божа», - сказала яна соннымі, але здзіўленымі вачыма. "Я думаў, ты ператэлефануеш ўчора ўвечары".
  
  
  «Я крыху ў нешта ўвязаўся», - сказаў я, праходзячы міма яе ў пакой. На ёй была толькі верхняя частка піжамнага ўбору, яе доўгія цудоўныя ногі падкрэслівалі пачуццёвасць гэтага ўбору. Мне было шкада, што я не прыехаў з іншых прычын. Але я гэтага не зрабіў і, скрывіўся, расчыніў дзверы туалета ў яе спальні. Яна імгненна апынулася побач са мной.
  
  
  Яна пачала пытацца. - "Што ты наогул робіш?". Я пільна паглядзеў на яе, і, хоць яна ўсё яшчэ была ў паўсне, немагчыма было памыліцца ў тым, што казалі мае вочы. Яна адышла назад.
  
  
  "Сядзь і заткніся", - прагыркаў я. На падлозе ў туалеце стаяла шэсць пар абутку. Я выцягнуў іх усіх на свет у пакоі, прысеўшы на кукішкі, каб разгледзець іх. Сандалі з папружкамі, не больш за скураныя падэшвы з перакрыжаванымі папружкамі, былі пакрыты дробным чырвона-карычневым парашкападобным пылам па тонкіх баках і па нізе падэшваў. Я ўстаў з адной сандаляй у руцэ і паглядзеў на Лін Дэлба. Яна глядзела на мяне, нахмурыўшыся, яе блакітныя вочы паказвалі, што яна яшчэ не зразумела, што мне трэба. Верх піжаме быў ніжэй яе жывата спераду, але яе ногі ва ўсю даўжыню былі звернуты да мяне, калі яна сядзела ў крэсле.
  
  
  Я падышоў да яе і, з вокамгненнай хуткасцю, схапіў адну шчыкалатку і рэзка тузануў. Яна саскочыла з крэсла і прызямлілася спіной на падлогу, піжама накінулася на шыю. У яе быў нядрэнны тулава, маленькая стан і плоскі жывот. Я скруціў нагу, і яна перавярнулася тварам уніз.
  
  
  З дапамогай сандалі я біў яе па ягадзіцах. Гэта не была аплявуха, але яна несла ў сабе шмат вагі і лютасьці, і яна крычала ад болю. Я адпусціў яе нагу, і яна, як краб, ускочыла на крэсла, каб павярнуцца да мяне, яе вочы пашырыліся ад страху.
  
  
  "А цяпер уявіце, што вы пачалі расказваць мне пра ранча Круга Тры", - сказаў я. «Усё, чорт вазьмі, інакш ты будзеш на шляху да Доўсі».
  
  
  Я памахаў ёй туфляй і садзьмуў з яе крыху чырвонага пылу. Яна пачала разумець карціну.
  
  
  "Вы даведаліся, што я была там", - сказала яна, падцягваючыся на крэсле, усё яшчэ спалохаўшыся.
  
  
  “Я шмат чаго даведаўся. Гэта было адным з іх».
  
  
  "Я баялася сказаць табе гэта", - сказала яна. “Я не хацеў умешвацца ў тое, што здарылася з Джонам. Я быў там толькі аднойчы. Доўсі ўзяў мяне туды».
  
  
  "Чаму?" - спытаў я рашуча.
  
  
  «Я казала вам, што ён прыйшоў да мяне і маліў вярнуцца з ім», - сказала яна. "Я не вельмі паверыў яго расповеду аб тым, што сустрэў некаторых мужчын, якія збіраліся даць зарабіць яму шмат грошай. Каб пераканаць мяне, ён дамовіўся ўзяць мяне з сабой, калі паедзе туды, каб абмеркаваць справы. Яны прыйшлі, каб прывезлі нас на джыпе і вывезлі. Мы задаволілі барбекю на адкрытым паветры, я сустрэла іх, і гэта ўсё, што трэба было зрабіць”.
  
  
  "Каго ты сустрэла?" - Спытаў я.
  
  
  «Чатыры мужчыны, магчыма, пяць ці шэсць», - сказала яна. «Дакладна не памятаю. У аднаго быў вялікі нос, выгнуты як дзюба. Я яго памятаю. Потым быў нос меншы, з гладкімі чорнымі валасамі і жоўтым колерам твару. Ён здаваўся босам. Я не ведаю". Я мала што памятаю пра іншыя”.
  
  
  Яна хутка ўстала і падышла да мяне. «Я кажу вам праўду», - сказала яна, узяўшы ў рукі маю ірваную, пакамячаную кашулю. «Насамрэч так. Я проста ніколі не згадвала пра гэта, таму што не хацеў залучаць сябе, і насамрэч гэта было не так ужо шмат».
  
  
  "Чаму ты была такая напалохана, што на мінулым тыдні яны маглі за табой рушыць услед, але цяпер ты такая ўпэўненая ў сабе?"
  
  
  «Ніхто не падыходзіў да мяне», - проста сказала яна, паціскаючы плячыма. "Я падумала, гэта значыць, што яны не будуць мяне турбаваць".
  
  
  Яна не згадала высокага стройнага кітайца, і я таксама вырашыў не казаць. У астатнім гісторыя была дастаткова рэальнай, наколькі яна мне расказвала. У мяне было адчуванне, што іх сапраўды больш няма, але я ўсё роўна не згадаў кітайцаў. Магчыма, у тую ноч ён наогул хаваўся з-пад увагі. Яна ўсё яшчэ глядзела мне ў вочы, чакаючы якога-небудзь знака, што я паверыў.
  
  
  «Усё, што яны зрабілі, - гэта пацвердзілі мне гісторыю Доўзі», - сказала яна. “Яны збіраліся заплаціць яму шмат грошай за тое, што ён збіраўся зрабіць для іх. Гэта ўсё, што яны сказалі мне».
  
  
  "Я вярнуся", - змрочна сказаў я. "Спадзяюся, на гэты раз ты мне ўсё расказала дзеля сябе". Яна сцвярджальна паківала галавой, шырока расплюшчыўшы вочы. Я пакінуў яе там, узрушанай, спалоханай, і пайшоў да машыны. Прынамсі, я даведаўся, што яна была на ранча. - Мне трэба было ўзяць яе з сабой назад, - змрочна ўсміхнуўся я. Я вырашыў пабачыцца з Джудзі перад тым, як адправіцца ў катэдж. Я хацеў праверыць, што сказаў ёй той з ястрабіным тварам, перш чым я кінуўся за ім.
  
  
  Джудзі адказала на званок, і я зноў выявіў, што гляджу ў заспаныя вочы. Яна шырока адчыніла дзверы, і я ўвайшоў. Шаўковы халат быў абгорнуты вакол яе, і яе поўныя круглыя грудзі прыгожа яго выцягвалі. Яна пазяхнула і прытулілася галавой да маіх грудзей.
  
  
  «Госпадзе, якая зараз гадзіна», - сонна сказала яна. «Ведаеш, я страшэнна позна працую».
  
  
  Мае вочы, гледзячы міма яе галавы, убачылі яе сумачку на крайнім століку. Побач ляжала ўсё - адрасная кніга, дробязь, грабянец, ключы, кашалёк, губная памада, сурвэткі, сонцаахоўныя акуляры. Увесь хлам, які дзяўчына носіць у сумачцы. Але я выявіў, што хмурыўся. Бракавала аднаго. Кампактнай пудранніцы Але, магчыма, яна яе не насіла. Не ўсе дзяўчаты яе носяць.
  
  
  "Я бачу, я чысціла тваю сумку", - сказаў я нядбайна.
  
  
  «О, гэта», - сказала яна, азіраючыся на стол. «Я шукала сваю кампактную пудранніцу». Я адчуваў, як сціскаюцца мае рукі. Я паглядзеў на яе.
  
  
  "Ты пакінула яго на ранча", - ціха сказаў я. Шакіраваны спалох, які з'явіўся ў яе вачах, быў маім адказам, больш паказальным, чым штосьці яшчэ. Гэта абвяргала любыя словы пратэсту, якія я мог пачуць. Але ніякіх адмаўленняў не было. Яна адвярнулася ад мяне, падышла да стала і зноў паглядзела на мяне.
  
  
  «Мне вельмі шкада, - сказала яна. “Мне шкада, што я не сказала табе. Я проста падумала, што калі б я сказала, ты б падумаў, што я сапраўды была з імі заадно, і ты б мне ніколі не паверыў».
  
  
  "Тады скажы мне цяпер", - сказаў я. «Скажы мне хутка і скажы прама, Джудзі, ці я пазбаўлюся ад цябе цяжкім шляхам».
  
  
  "Пасля таго, як я пазнаёміла іх з Доўсі і мноствам іншых хлопцаў, яны спыталі мяне, ці не хачу я пайсці і сустрэцца з іх босам. У мяне быў выходны, і я сказаў, чаму б і не. Яны адвезлі мяне на тое ранча і я абедала там... Я сустрэў боса, хлопца з зачасанымі за спіной, чорнымі валасамі, імя Бонар.Ён задаваў мне шмат пытанняў пра мяне, усякага роду
  
  
  і па абедзе яны забралі мяне, і ўсё. Пазней, калі я падумала аб усім, пра што ён мяне спытаў, мне здалося, што ён спрабаваў высветліць, ці ўпішуся я ў іх групу. Але ён так і не вырашыў і папрасіў мяне папрацаваць на іх. Ён сказаў, што я аказваю ім вялікую паслугу і проста хачу працягваць. Ён сказаў, што я атрымаю больш грошай за сваю дапамогу».
  
  
  Мой розум адзначаў тое, што яна казала. Усе звесткі былі дастаткова праўдападобнымі. Але большая частка хлусні, прынамсі, добрай, праўдападобнай.
  
  
  Я спытаў. - "Чаму ты не сказала мне ўсё гэта раней?"
  
  
  «Я баялася, - ціха сказала яна. “Па-чартоўску баялася. Я збіралася, пару разоў, але проста не магла набрацца адвагі. Калі б я сказала табе, я падумала, што ты паставіш мяне як аднаго з іх, і я падумала, што ты даведаешся пра ранча самастойна”.
  
  
  Яе дымчата-шэрыя вочы былі шырока расплюшчаны, шырэй, чым я калі-небудзь бачыў, і яны таксама былі сумнымі. Можа, цяпер яна казала мне праўду. Можа, Лін Дэльба таксама сказала мне праўду. Але яны абодва былі на ранча. Адна з іх магла хлусіць. Я зірнуў на гадзіннік. Яшчэ быў час заспець Мону дома, перш чым яна пойдзе ў офіс. Я хацеў, каб яна дала мне як мага больш поўны выклад як Джудзі, так і Лін Дэлба. Яна магла пачаць, пакуль я іду ў катэдж, каб прыняць душ і пераапрануцца. Я павярнуўся і адчыніў дзверы, і Джудзі была побач са мной, яе рука сціскала маю руку.
  
  
  Яна сказала. - "Вы мне не верыце, ці не так?" "Госпадзе, я б хацела, каб ты гэта зрабіў".
  
  
  "Я ўпэўнены, што ты ведаеш", - тонка ўсміхнуўся я. "Я буду на сувязі. Вы можаце разлічваць на гэта».
  
  
  Я пакінуў яе ў дзвярах і ўбачыў, што яе вочы раптам напоўніліся слязамі. Чорт вазьмі, яна была ўзрушаючай актрысай, ці яна сапраўды казала праўду. Але жанчыны - прыроджаныя акторкі. Я ссунуў аўтамабіль з абочыны і дабраўся да кватэры Моны якраз своечасова, каб злавіць яе. Яна адчыніла дзверы з зіхоткімі вачыма і свежай, як ранішняя слава, у цёмна-сіняй сукенцы з шэрагам белых гузікаў спераду і вузкім белым поясе. У руцэ яна трымала адзін белы туфель.
  
  
  "Нік", - усклікнула яна. «Што, чорт вазьмі, ты робіш тут у гэты час? Ты выглядаеш так, як быццам табе прыйшлося перажыць яшчэ адзін цяжкі перыяд».
  
  
  «Можна і так сказаць, дарагая, - сказаў я. "Я хацеў, каб ты зрабіла што-небудзь для мяне, як толькі прыйдзеш у офіс".
  
  
  "Сказана - зроблена", - адказала Мона. «Раскажы мне пра гэта, пакуль я скончу паліраваць гэтыя туфлі. Белыя туфлі страшэнна цяжка чысціць»,
  
  
  Яна прайшла на кухню, і я рушыў услед за ёй. Я ўбачыў іншы чаравік, які стаяў на ракавіне, пакрыты тонкай плёнкай чырвонага парашковага пылу. Ануча для чысткі абутку, якой яна карысталася, была ім запэцкана. Я доўга глядзеў на Мону, спрабуючы вырашыць, ці казаць што-небудзь пра пыл. Я адмовіўся ад гэтага, мае ўнутраныя сцяжкі асцярожнасці луналі паўсюль. Можа, яна дзе-небудзь падабрала парашкападобны пыл. А можа і не.
  
  
  Я ўспамінаў некаторыя рэчы, якія раптоўна набылі зусім новы характар. Калі я толькі прыехаў, Мона спрабавала адгаварыць мяне ад усяго гэтага. Яна сказала, што гэта ўсяго толькі няўмелая аўстралійская нязграбнасць. Я адзначыў гэта ажно да нежадання сутыкацца з непрыемнымі фактамі. Але ці было гэта проста так? Той яе гадзіннік, які спыніўся і прымусіў мяне сумаваць па сустрэчы з Бертанам Комфордом, ці былі гэта толькі адным з тых фактараў? А пілот Дэмпстэр, які чакаў майго з'яўлення - ці паінфармавалі яго людзі з Трэцяга круга? Ці гэта была Мона?
  
  
  Яна скончыла туфлі і надзела іх. "Добра?" - сказала яна, падыходзячы да мяне, каб прыхінуцца сваёй прыгожай вялікай грудзьмі. "Вы мала што сказалі?"
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй і вырашыў дазволіць ёй сабраць патрэбную інфармацыю. У любым выпадку гэта яе зойме.
  
  
  "Я хачу атрымаць як мага больш інфармацыі аб двух людзях", - сказаў я. «Аднаго клічуць Лін Дэлба, другую - Джудзі Хеннікер. Давай, давай, лялька?
  
  
  "Неадкладна", - сказала яна, злёгку пацалаваўшы мяне. Я ўспамінаў тую ноч у ложку з ёю і тое, як яна займалася са мной любоўю з дапамогай тэхнік, якія я ніколі не знайшоў нідзе за межамі Усходу. Мона Стар, прыгожая, сакавітая Мона Стар, выбудоўвалася побач з Лін Дэльба і Джудзі. Насамрэч, ціха разважаў я, яна можа быць нават лідэрам у розыгрышы латарэі. Я сышоў з ёй і глядзеў, як яна ідзе па вуліцы да аўтобуснага прыпынку. Я памахаў рукой і паехаў на дачу. Мне патрэбен быў час, каб пераварыць хутка якія змяняюцца падзеі. У мяне ў руцэ было тры каралевы, але адна з іх была джокерам, смяротным жартаўнікам.
  
  
  VI
  
  
  Я прыняў душ, пагаліўся і паспаў некалькі гадзін. Маё цела балела і стагнала, і я вырашыў, што бычкі - не кар'ера для мяне. Я прачнуўся адпачылым, і адзін факт усплыў у мітусні слізкіх, слізгальных зманаў. Я дастаткова займаўся боксам з ценем. У гэтай аперацыі быў кіраўнік, і мне прыйшлося прымусіць яго выступіць. Адна з трох дзяўчын ілгала з самага пачатку, але, калі не лічыць катаванняў, я не змог бы даведацца, якая менавіта. Але калі б я мог іх перамясціць
  
  
  у становішча, калі ім давядзецца паказаць свае рукі, я знайду ўсе адказы, якія мне трэба было ведаць. Я павольна апранулася, дазваляючы планам сабрацца ў галаве. Цяпер я павінен быў асцярожна перамяшчацца. Пасля таго, што я даведаўся пра Моне сёння раніцай, астравоў бяспекі больш не было. Гэтая аперацыя магла пракрасціся далёка ўверх. Скончыўшы апранацца, я паехаў у Эр.
  
  
  Я пайшоў у кабінет маёра і зачыніў за сабой дзверы. Я рэпеціраваў тое, што хацеў сказаць, і як я збіраўся гэта выказаць.
  
  
  "Баюся, у мяне шмат падазроных зачэпак, маёр", - сказаў я. «Але нічога канкрэтнага. Але ёсць некалькі апошніх пытанняў, на якія я хацеў бы адказаць».
  
  
  "Усё, што пажадаеш, Картэр", - сказаў маёр. «Не магу сказаць, што я надта здзіўлены, што вы не прыдумалі нічога канкрэтнага. Баюся, што, магчыма, там проста нічога няма”.
  
  
  "Магчыма", - усміхнуўся я, дадаўшы ў гэта крыху смутку. «Але ў мяне ёсць пытанне наконт вашага асабовага складу. Наколькі старанна вы іх правяраеце? Вазьміце, напрыклад, Мону. Я мяркую, што яе старанна правяралі».
  
  
  «О, сапраўды, - сказаў маёр Ротвел. "У нас ёсць усе яе біяграфічныя дадзеныя. Вы можаце ўбачыць гэта, калі хочаце. Яна нарадзілася ў Ганконгу, пражыла шмат гадоў у Пекіне са сваім бацькам, які служыў у брытанскім войску. На самай справе яна была нанята намі ў Лондан. О, усё старанна правераны, можаце быць упэўненыя ».
  
  
  Я кіўнуў. Я не сказаў яму, што раней бачыў старанна правераны персанал, які апынуўся агентамі суперніка.
  
  
  «І апошняе, - сказаў я. «Ці плануецца хуткім часам які-небудзь іншы буйны манеўр або прадпрыемства, якое, калі яно пайдзе не так, можа да мяжы абвастрыць адносіны Аўстраліі з яе сябрамі?
  
  
  Маёр Ротвел падціснуў вусны і задумаўся, гледзячы ў столь. «Ну, ёсць адно, - сказаў ён. «На поўдзень адсюль будуецца вялізная плаціна. Гэта робіць амерыканская фірма з прыцягненнем аўстралійскіх працоўных. Гэта ўжо выклікала некаторыя трэнні і крыўды. Многія нашыя хлопцы не маглі зразумець, чаму гэта павінна быць амерыканская фірма. . Нашы фірмы былі нашмат вышэй у сваіх ацэнках выдаткаў, але людзі не звяртаюць увагі на гэтыя рэчы, калі яны хочуць вырашыць эмацыйную праблему. І, як вы ведаеце, аўстралійцы вельмі незадаволеныя абвінавачваннямі, якія былі прад'яўлены нам, правільна ці няправільна. Калі нешта пойдзе не так з гэтай плацінай, і людзі будуць забітыя з-за гэтага, я страшэнна добра думаю, што гэта стане вішанькай на пірагу. Рух за выйсце з усяго альянсу карыстаецца значнай падтрымкай. у асноўным з-за крыўды, але тым не менш".
  
  
  Я ведаў, што маёр меў большую рацыю. У мяне больш не было пытанняў, таму я сышоў. Перад тым, як вярнуцца ў катэдж, я зрабіў два прыпынкі ў цэнтры Таўнсвіла: адну ў краме навінак, а іншую ў аптэцы. Затым я зачыніўся на рэшту дня. Раніцай я з'явіўся да маёра. Я старанна спланаваў тое, што скажу. Калі б замяшаная была Мона, яна была б маёй праблемай. Яна б ведала, што я быў на ранча і пазбег смерці. Яна ведала, што я за нешта ўхапіўся, таму я не мог проста адкланяцца, заявіўшы, што не дабіўся поспеху. Калі б яна была той самай.
  
  
  "Баюся, у мяне дрэнныя навіны", - абвясціў я. «Я павінен вярнуцца ў Штаты - узнікла надзвычайная сітуацыя, і яны ператэлефанавалі мне. Учора ўвечары я размаўляў з Хоўкам».
  
  
  «Гэта гнюсная ганьба», - сказаў маёр. "Але я ведаю, што вы павінны выконваць загады, як і ўсе мы".
  
  
  "Хоук дасылае вам свае прабачэнні", - ветліва зманіў я. «Ён сказаў, што я магу вярнуцца, калі ты ўсё яшчэ адчуваеш, што маю патрэбу ўва мне. Я таксама толькі што атрымаў некалькі сур'ёзных зачэпак».
  
  
  «Магчыма, гэтае надзвычайнае здарэнне пройдзе праз дзень ці два», - сказаў маёр. «Часам яны гэта робяць. Удачы, Картэр. Дзякуй за ўсё да гэтага часу ".
  
  
  Тэлефонны званок маёру скончыў нашу размову, і я спыніўся каля стала Моны. Я ўсміхнуўся ёй. - "Я хачу вярнуцца." "Мне не трэба тлумачыць, чаму, дарагая".
  
  
  "Ці можам мы правесці гэтую ноч разам?" спытала яна. Я пакруціў галавой. "Ужо забраніраваны білет на дзённы рэйс", - сказаў я. "Я вярнуся. Зберажыце для мяне датуль». Яна надарыла мяне вузкім поглядам і ўсміхнулася. Я выйшаў на зваротны шлях у Злучаныя Штаты - прынамсі, наколькі яны былі занепакоеныя. Наступным маім прыпынкам была Джудзі. Я расказаў ёй тую ж гісторыю аб тым, што мяне ператэлефанавалі па загадзе. Яе вочы пільна глядзелі на мяне.
  
  
  "Гэта лічбы", - горка сказала яна. "У любым выпадку, я не думаў, што гэта сапраўды спраўдзіцца".
  
  
  "Ты маеш на ўвазе, што я дапамог табе дабрацца да Штатаў?" Я сказаў. «Можа быць, яшчэ. Я магу вярнуцца».
  
  
  "Гніла", - сказала яна. "І нават калі ты вернешся, ты мне больш не верыш".
  
  
  Я проста ўсміхнуўся ёй. - «Ты так маеш рацыю, дарагая, - сказаў я сабе. Ваша акваланг у туалеце можна выкарыстоўваць не толькі для забаўкі і гульняў пад вадой. Калі я сыходзіў, яна надзьмула вусны, яе круглы твар быў напружаным, а вочы на мяне абвінавачваючымі. Будзь праклята яе шкура, будзь яна той самай, яна была б лепшай актрысай з усіх. Я хутка сышоў і спыніўся ў Лін Дэлба. Я дадаў адзін тонкі рыска да маёй гісторыі для яе.
  
  
  «Я назваў аўстралійскай выведцы вашае імя і запісаў усё, што вы мне распавялі, - сказаў я.
  
  
  "Думаю, зараз я магу чакаць, што яны будуць прыставаць да мяне кожны дзень", - злосна сказала яна. Яна паглядзела на мяне, і яе вочы хутка кідаліся ўверх і ўніз. «Ну, калі яны ўсе падобныя да цябе, Янкі, думаю, я вытрымаю гэта», - сказала яна. Прынамсі, яна была верная сваёй форме. Я ў думках усміхнуўся. Яна ўсё яшчэ не насіла бюстгальтара.
  
  
  Гэта быў мой апошні прыпынак. Нік Картэр вяртаўся ў Амерыку.
  
  
  * * *
  
  
  Той ноччу ў The Ruddy Jug з'явіўся новы пакупнік. Ён быў рудавалосым, з шырокім хлапечым тварам і апушчанымі бакамі чырвона-карычневымі вусамі. У яго была румяная скура пад вяснушкамі і гучны рыпучы голас. У працоўнай кашулі, штанах і цяжкіх туфлях ён сеў і махнуў рукой Джудзі. Ён глядзеў, як яна падышла, і яе ўсмешка была вымушанай - дакучлівай на яе напружаным, змрочным твары - насмешкай над яе занепакоенымі вачыма.
  
  
  «Вар'ят суп, дзяўчынка», - крыкнуў ён ёй. "Налі мне піва." Джудзі павярнулася да бара і папрасіла шклянку піва на сем унцый. Яна прынесла яго і паклала на стол мужчыну. "Сардэчна запрашаем у The Ruddy Jug". Яна зноў усміхнулася.
  
  
  «Я крыху стаміўся, мілая», - сказаў ён, яго аўстралійская гаворка была такой жа натуральнай, як і тое, што ён піў піва. «Працаваць на плаціне пад гэтымі праклятымі інжынерамі янкі было б выдатна, я вам кажу».
  
  
  "Вы заўсёды можаце расслабіцца ў The Ruddy Jug", - сказала Джудзі, пачынаючы рухацца далей.
  
  
  «Малайчына», - крыкнуў мужчына. «Налі мне яшчэ раз, калі пойдзеш да стойкі. Гэта гарачая, бязглуздая ноч».
  
  
  Дзяўчына працягвала, не азіраючыся, і я ўнутрана ўсміхнуўся. Я прайшоў агляд. Я працаваў над маскіроўкай увесь дзень, успамінаючы розныя маленькія прыёмы выкарыстання макіяжу, якім мяне навучыў Сцюарт у "Спецэфектах". Вусы з крамы навінак былі добрыя, і паміж імі, мае афарбаваныя валасы, па-рознаму зачасаныя назад, і вяснушкі, я быў новым чалавекам - Цімам Андэрсанам, рабочым на вялікай плаціне на поўдзень ад Эра. Мне ўдалося завязаць гучную размову з двума мужчынамі за суседнім столікам, і чым больш я піў, тым больш расказваў ім пра тое, як гэта дрэнна працуе для праклятых інжынераў-янкі. Я скардзіўся на іхні заробак, на тое, як яны звярталіся са мной, на якую працу яны патрабавалі, на ўсё, што я мог прыдумаць.
  
  
  У тую першую ноч я пайшоў даволі рана. На наступную ноч я застаўся пазней, а на наступную ноч яшчэ пазней. Кожную ноч паўтараліся іншыя, і я стараўся, каб Джудзі чула мяне гучна і ясна. Гэта было на чацвёртую ноч, калі ўвайшоў жаўтатвары Бонар, і мне прыйшлося схаваць усмешку. Можа, ён і не найлепшы, але ён быў на вышэйшым узроўні, а тут яго не набіралі. Гэта быў зваротны водгук пра ўвагнутасць, якую я ўжо пакінуў пасля іх аперацыі.
  
  
  Краем вока я назірала, як ён спыніўся, каб пагаварыць з Джудзі. Яна не ўсміхалася яму. Насамрэч яна была зусім панурай. Але ў рэшце рэшт яна кіўнула ў мой бок. Бонар стаяў каля бара, чакаючы моманту, калі я перастану размаўляць з кім-небудзь яшчэ. Я дазволіў яму пачакаць, пакуль гучна крыкнуў пра праклятыя янкі і іх «па-чартоўску напышлівыя манеры». Нарэшце я сеў і выпіў віскі і піва.
  
  
  "Не пярэчыш, калі я сяду?" Я пачуў голас Банара і падняў вочы, заплюшчыўшы вочы. Я паказаў на пустое крэсла каля стала. Яго падыход быў плаўным і марудлівым. Я падыгрываў яму, як рыбак гуляе на стронзе, толькі ён думаў, што ён рыбак. Я даў яму зразумець, што я быў у даўгах па вушы, і адзін канкрэтны абавязак сапраўды ляжаў на маёй спіне. Ён з'явіўся на наступны вечар і на наступны вечар, і мы сталі выдатнымі якія выпілі сябрамі.
  
  
  «Я мог бы дапамагчы табе выбрацца з затору, у якім ты патрапіў, Цім», - нарэшце сказаў ён мне. “Вы сказалі, што на гэта хопіць некалькіх сотняў фунтаў. Вось, вазьміце. Гэта пазыка».
  
  
  Я зрабіў правільна, удзячны і ўражаны. "Вы можаце зрабіць што-небудзь для мяне ўзамен". - сказаў Бонар. "Мы пагаворым пра гэта заўтра ўвечары".
  
  
  Я паклаў грошы ў кішэню і пайшоў. Але наступнай ноччу я быў там рана, і ён таксама.
  
  
  Ён спытаў мяне. - "Дык ты хочаш зарабіць сапраўды вялікія грошы, Цім?" "І зрабіць ласку сабе і сваёй краіне адначасова?"
  
  
  "Мне б гэта спадабалася", - адказаў я.
  
  
  «Я звязаны з некаторымі мужчынамі, якія не хочуць, каб плаціна, якую вы будуеце, не спала, - сказаў ён ціхім канфідэнцыйным тонам. «Яны адчуваюць тое ж самае, што і вы, калі сюды прыходзяць чортавы янкі і пануюць над намі. Яны жадаюць бачыць, што гэта больш не паўторыцца, і ёсць толькі адзін спосаб зрабіць гэта».
  
  
  "Што гэта за шлях?" - спытаў я крыху хрыпла.
  
  
  "Няхай рэч зламаецца пасля таго, як яны яе падымуць", - сказаў ён. «Некаторыя людзі могуць пацярпець, а частка маёмасці - пашкоджаная, але янкі больш не будуць клікаць сюды працаваць. Гэта будзе салодкай помстай для цябе, Цім, за ўсё, пра што ты мне расказаў».
  
  
  "Гэта было б пры гэтым, ці не так?" Я ўсміхнуўся, адкінуўшыся назад. "Я, чорт вазьмі, вельмі хацеў бы ўбачыць, як іх плаціна абрынецца на іх".
  
  
  "Мае людзі гатовы даць вам дваццаць пяць тысяч долараў, калі ты будзеш рабіць тое, што яны хочуць", - ціха сказаў ён.
  
  
  Я дазволіў сваім вачам пашырыцца, а сківіца адвісла.
  
  
  «Госпадзе, гэта больш грошай, чым я калі-небудзь спадзяваўся ўбачыць у адным месцы», - запінаючыся, прамармытаў я.
  
  
  «Гэта ўсё будзе ў тваёй кішэні, Цім, - сказаў Бонар. "Як наконт гэтага?"
  
  
  Мне трэба было ўхіляцца. Я пайшоў у затон.
  
  
  «Не так хутка, - сказаў я. «Грошы добрыя і ўсё такое, але людзі не раздаюць іх ні завошта. Што я павінен зрабіць для гэтага? Калі за гэта я патраплю ў турму, мяне не будзе побач, каб сабраць ці выдаткаваць гэтыя 25 тысяч."
  
  
  "Для вас няма рызыкі", - сказаў ён. «Падрабязнасці вы атрымаеце пазней. Проста нам патрэбен хтосьці ў працоўнай зоне, які можа рабіць тое, што мы хочам».
  
  
  Я пераключыўся на другую перадачу. «Выкажам здагадку, я пагадзіўся дапамагчы вам. Адкуль мне ведаць, што вы стрымаеце сваю частку ўгоды?
  
  
  "Мы перавядзем грошы на банкаўскі рахунак на ваша імя", - сказаў ён. «Ён будзе ў пэўную для вас дату. Гэтая дата будзе праз два дні пасля таго, як вы завяршыце сваю частку здзелкі. Усё, што вам трэба зрабіць, гэта ўвайсці і запатрабаваць яго».
  
  
  Я ўсміхнуўся сам сабе. Такая была іх сістэма выплаты. Усё было сфармулявана так, каб спадабацца мне - незадаволенаму, злоснаму чалавеку. Нетутэйша час перайсці да высокага ўзроўня.
  
  
  "Я зраблю гэта", - сказаў я. «Але не раней, чым я заключу здзелку з галоўным чалавекам. Гэта вялікая справа, і я хачу быць упэўненым у тым, дзе я стаю».
  
  
  "Я галоўны", - заспакаяльна ўсміхнуўся Бонар. Я кінуў на яго жорсткі погляд пацеркі.
  
  
  "Я не ўчора нарадзіўся, капальнік", - сказаў я. Галоўны чалавек не адмовіцца ад кантактаў. Толькі не ў такім уборы, як у цябе за спіной. Хто яны, нейкая буйная аўстралійская будаўнічая кампанія? "
  
  
  "Можа быць." Ён зноў усміхнуўся, дазваляючы мне бегчы з гэтай думкай, калі яна мяне ўзрадуе. Затым ён паспрабаваў яшчэ раз.
  
  
  "Але я галоўны чалавек", - сказаў ён. "Вы можаце бяспечна справіцца са мной".
  
  
  Я ўпарта пакруціў галавой. "Ні топ-менеджэр, ні Ціма Андэрсан", - сказаў я. Банар устаў і папрасіў прабачэння. Я глядзеў, як ён падышоў да тэлефона і патэлефанаваў. Ён вярнуўся праз некалькі хвілін і шырока ўсміхнуўся мне, яго жаўтлявы твар зморшчыўся.
  
  
  «Ты вядзеш жорсткую здзелку, Цім, - сказаў ён. «Галоўны чалавек убачыць вас. Заўтра ўвечары. Я сустрэнуся з вамі тут».
  
  
  "Ты павінен быў сказаць мне, што збіраешся патэлефанаваць", - сказаў я. «Я хачу яшчэ тое-сёе. Я хачу добрую жанчыну, нешта асаблівае, незвычайную вулічную дзеўку. Я хачу кагосьці, з кім я магу выйсці і не баяцца, што мяне ўбачаць. І я хачу яе заўтра ўвечары. мець справу з добрай, гарачай жанчынай.
  
  
  Бонар з цяжкасцю ўтрымліваў усмешку, але яму гэта ўдалося. "Я разумею", - сказаў ён. "Я сустрэну цябе тут заўтра ўвечары".
  
  
  Мы з'ехалі разам, ён сеў у джып, а я пайшоў па вуліцы. Я быў упэўнены, што галоўны чалавек падасца. Яны хацелі, каб гэта адбылося. Я не быў так упэўнены, ці атрымаецца тое, што да жанчыны. Натуральна, я спадзяваўся, што яны звернуцца да таго, каго выкарыстоўвалі прама цяпер - Манэ, Лін Дэлба або Джудзі.
  
  
  Я вярнуўся, але не ў катэдж, а ў маленькую аднапакаёвую кватэрку, якую здымаў у раёне нізкай квартплаты. У сваім пакоі я выцягнуў карту мясцовасці вакол плаціны і зноў вывучыў яе. Каля чатырох вёсак было блізка пад плацінай, яшчэ восем - на невялікай адлегласці. Калі праз нейкі час плаціна абрынецца, паток вады знішчыць усе бліжэйшыя вёскі і большасць іншых. Вядома, фермы і маёмасць будуць поўнасцю знішчаны. Аб гібелі людзей можна было толькі здагадвацца, але і гэтага было б шмат. Гэта, як сказаў маёр, вызначана пакладзе глазуру на торт, выклікаўшы двухбаковую гаркату, якая назаўжды разарве працоўны альянс. І я ведаў, што яны не спыняцца на гэтым. Яны знойдуць больш незадаволеных душ, каб нанесці яшчэ большую шкоду, пакуль альянс не будзе раз і назаўжды спустошаны, а Аўстралія ізаляваная ў панурай варожасці. Эфект, які гэта аказала б на ўладу па перыметры, быў яшчэ больш страшным, паколькі яны ўбачылі, як сумесныя намаганні Захаду развальваліся на іх уласных вачах. Я адклаў карту і выключыў святло. Я з нецярпеннем чакаў набліжэння вельмі павучальнай ночы.
  
  
  Калі я з'явіўся, Бонар чакаў у джыпе за дзвярыма «Чырвонага збана». «Сядай, - сказаў ён. "Гэта сапраўдны драйв".
  
  
  Я сядзеў побач з ім і мала размаўляў, пакуль мы накіроўваліся да ранча. Я ўнутрана ўсміхнуўся, калі мы праходзілі міма месца, дзе я спыніўся, каб спытаць дарогу. На гэты раз, калі мы падышлі да Трэцяга Круга, двор быў асветлены, а месца было актыўным. Я адчуў напружанне маіх мускулаў, калі мы выехалі на двор, і зрабіў глыбокі ўдых. "Цяпер не час баяцца сцэны, даўніна", - сказаў я сабе. Я выйшаў, і Бонар павёў мяне на ранча, міма гасцінай, пакуль я зноў не апынуўся ў кабінеце з вялікімі скрынямі з марскімі аб'ектамі ўздоўж сцен. За вялікім сталом на мяне глядзелі з-пад каштанавых валасоў зялёныя вочы - халодныя вочы,
  
  
  Я разгледзеў кожную дэталь чалавека, які стаяў перад ёю. Мона Стар устала.
  
  
  "Ніхто з тых, хто працаваў з намі, ніколі не сустракаў мяне", - холадна сказала яна. "Вы, вядома, чакалі мужчыну".
  
  
  Мне не трэба было сімуляваць здзіўленне ў вачах. Не таму, што гэта была Мона, а праз яе ролю. Я быў настроены ўбачыць яе, або Лін, або Джудзі, але ў іх жаночых ролях, а не ў якасці галоўнага мужчыны. І я не мог змясціць яе асноўную жаночую пачуццёвасць у «Катаў».
  
  
  "Думаю, я здзіўлены, мэм", - нясмела сказаў я.
  
  
  "Цяпер, калі вы мяне сустрэлі, - рашуча сказала Мона, - давайце адразу прапрацуем дэталі". Яна глядзела на мяне вельмі праніклівым позіркам, і я быў напружаны, гатовы зрабіць перапынак, калі ўвесь кавалак адклеіцца. Але калі я праходзіў яе агляд, яны засталіся разам. Я ведаў, што стаячая перад ёй крыху дурнаватая, сутулая жывёла не будзе яе кубкам гарбаты.
  
  
  "Ты хацеў, каб жанчына святкавала з табой", - холадна сказала яна мне. «Справа важней задавальнення, містэр Андэрсан. Вы можаце святкаваць пасля таго, як праца зроблена. Хто ведае, я магу нават адсвяткаваць разам з вамі».
  
  
  Яна хутка ўсміхнулася мне. Пышная сучка. Яна падкідвала невялікі дадатковы стымул для беднага тупога ублюдка перад ёй, каб ён рабіў усё магчымае, каб выканаць працу правільна. Я нецярпліва ўсміхнуўся ў адказ і дазволіў сваёй мове каціцца па маіх вуснах. Я дазволіў сваім вачам з прагнасцю пажыраць яе вялікія, глыбокія грудзі. Гэта быў добры нумар, і гэта было нескладана.
  
  
  "А цяпер падрабязнасці вашай працы, містэр Андэрсан", - сказала яна. «Мы ведаем, што яны пачалі заліваць плаціну. Сёння яны зрабілі ўсю ніжнюю частку. Заўтра плануюць заліць цэнтральную частку, ідучы гарызантальна злева направа. Цяпер, вядома, цэмент трымаецца на месцы. драўлянымі формамі, пакуль ён не зацвярдзее, што зойме яшчэ некалькі дзён. На плаціне няма начной змены, акрамя, магчыма, аднаго ці двух вартаўнікоў. Вас адвязуць туды адразу праз паўтары гадзіны пасля таго, як вы тамака, Пад'язджайце. Грузавік будзе перавозіць мяшкі з глінай і вапняком, сапраўды такія ж, як тыя, якія яны выкарыстоўваюць для выраба цэменту для плаціны. Але сумесь у гэтых мяшках вельмі асаблівая. Калі яе выліваюць у цэментную сумесь, яна будзе выглядаць як тое, што яны выкарыстоўваюць, і дзейнічаюць як тое, што яны выкарыстоўваюць. Але ён утрымоўвае магутны які дэзінтэгруе агент. Калі цэмент зацвярдзее, з гэтым матэрыялам у ім, ён пачне распадацца знутры. Па нашых разліках, на працягу двух тыдняў пасля таго, як плаціна будзе пабудавана запланавана адкрыццё, асноўная секцыя абрынецца і выкліча з паводкай ".
  
  
  «І вы хочаце, каб я прасачыў за тым, каб гэтыя спецыяльныя пакеты былі змяшаныя са звычайнай сумессю звычайнай гліны і вапняка», - скончыў я за яе.
  
  
  "Цалкам дакладна", - сказала яна. «Вы возьмеце мяшкі з грузавіка і змяшаеце іх з іншымі мяшкамі, якія чакаюць ператварэння ў цэмент. Гэта так проста, містэр Андэрсан. Дваццаць пяць тысяч даляраў за начную працу - даволі нядрэнны поплатак, не трэба ты думаеш?"
  
  
  «Так, мадам», - пакорліва сказаў я. "Так, на самой справе."
  
  
  «А зараз ідзіце з містэрам Банарам», - сказала яна. «Гэта павінна працаваць як гадзіннік. Мы жадаем, каб пакеты былі ў вас у руках, каб вы маглі змяшаць іх з іншымі».
  
  
  Я кіўнуў ёй і рушыў за Банарам, які прывёў мяне да джыпа. Я ціха сядзеў падчас паездкі да плаціны. Уся аперацыя была настолькі простай і акуратнай, што была надзейнай. Але я будаваў уласныя планы, пакуль джып з ровам нёсся скрозь ноч. Мне трэба было зрабіць дзве рэчы, і я не мог прайграць ні ў адным, інакш я прайграў бы ва ўсім. Мне прыйшлося спыніць аперацыю і схапіць некаторых з іх у якасці доказу, каб цьвікамі прыбіць Мону. Я не адважыўся схапіць Банара і выпампаваць ад яго дадатковую інфармацыю. Гэта будзе толькі яшчэ адна частковая перамога, і зараз мне патрэбна была поўная перамога.
  
  
  Пакуль я ехаў, мне ў галаву прыходзілі дзве вельмі розныя думкі. Па-першае, высокі кітаец, якога я бачыў падчас майго першага візіту на ранча, трымаўся па-за полем зроку, хоць я быў упэўнены, што ён быў паблізу. Па-другое, я быў рады, што вочы, якія я ўбачыў, калі ўвайшоў у кабінет на ранча, не былі дымна-шэрымі. Ніхто, але ніхто ніколі не называў мяне сентыменталістам, але я быў рады. «Будзь праклятыя яе дымчата-шэрыя вочы і малады мудры твар», - сказаў я сабе. Яны дасталіся табе - мне.
  
  
  Джып узышоў на вяршыню ўзгорка, і я выявіў, што гляджу на высокія абрысы лясоў дамбы. Бонар праехаў праз завалы будаўнічых работ - трубы, дошкі, сталёвыя лісты і маленькія ручныя каляскі. Нарэшце ён спыніўся перад высокімі лясамі, якія выходзілі з драўляных форм, у якія павінен быў залівацца бетон.
  
  
  "Вы можаце пачакаць тут", - сказаў ён. "Вы ведаеце, што рабіць, калі сюды прыедзе грузавік". "Чорт пабяры, я сапраўды ведаў, што рабіць", - сказаў я сабе, ківаючы, і ён з'яжджаў. Сетка будаўнічых лясоў вымалёўвалася нада мной, і я хутка агледзеў мясцовасць за той кароткі час, які ў мяне быў. Вакол валяліся кавадлы, пілы, рыдлёўкі і дошкі. У канцы лясоў плаціны на падвойных рэйках стаялі дзве вялізныя машыны. Гэта былі перасоўныя бетонамяшалкі, і ўбачыў канвеер загружаны пакетамі, якія вядуць да машыны.
  
  
  Наверсе, там, дзе рамень перавярнуўся на сябе, была платформа, дастаткова вялікая, каб двое мужчын маглі стаяць, адкрываць пакеты, калі яны паднімаліся, і высыпала іх змесціва ў велізарны міксер. На канвеернай стужцы я павінен быў змяшаць пакеты з аднолькавай маркіроўкай са спецыяльнай сумессю.
  
  
  Але я не мог дазволіць гэтым кайстрам наблізіцца да канвеернай стужкі. Было б сапраўды змрочным жартам, калі б я ўзламаў аперацыю, але яны ўсё роўна пацярпелі няўдачу, паколькі іх якая распадаецца сумесь патрапіла ў звычайную сумесь. Я агледзеў вялізныя змяшальнікі і ўбачыў, што ролікі, на якіх яны былі, вялі налева і направа ўздоўж дамбы. Акрамя таго, я выявіў набор рычагоў, якія кіруюць іх працай электрычнаму. Адзін перамяшчаў машыны па падвойных гусеніцах, іншы кантраляваў кірунак доўгай лейкападобнай адтуліны, з якога ліўся цэмент. Ідэя сфармавалася ў мяне ў галаве, калі я ўбачыў надыходзячыя фары. З-за фар паказаўся невялікі грузавік з адкрытым бортам, а я спыніўся ў рычагоў. Увайшоўшы ў прамень фар, я памахаў ім, каб яны спыніліся пад вялізнай бетонамяшалкай справа.
  
  
  Кіроўца высунуў галаву з акна грузавіка. "Хочаце, каб яны былі выгружаны прама тут?" - хрыпла спытаў ён.
  
  
  "Праз хвіліну", - сказаў я. Я адступіў у цень і тузануў першы рычаг з надпісам "Вызваліць". Шум драбнення бетонамяшалкі, калі яна перавярнулася ўнутры велізарнага каркаса, раскалоў ноч, і я вымавіў кароткую малітву. Я разлічваў, што ў міксеры застанецца ладная колькасць неадліўнага цэменту. Я пацягнуў за другі рычаг, перакінуў доўгую варонку над грузавіком і з палёгкай убачыў, як па варонцы сцякае густы, цяжкі, шэры паток, падобны на ранішнюю кашу нейкага велікана. Ён пачаў абвальвацца на грузавік і яго мяшкі са спецыяльнай сумессю. Кіроўца з ровам выскачыў з кабіны, атрымаўшы на галаву груз мокрага цэменту. Я ступіў наперад з Вільгельмінай у руцэ.
  
  
  "Трымай гэта прама тут", - сказаў я. Але потым, позна, я ўбачыў, што на ім была рацыя. Потым я пачуў, як двое іншых скокнулі з другога боку грузавіка. У іх таксама былі рацыі, і я чуў, як яны крычалі ў свае прылады.
  
  
  "Гэта твой чалавек, Андэрсан", - крыкнуў той. "Ён здраднік".
  
  
  Я пачуў, як ажываюць два аўтамабільныя рухавікі. Адзін адарваўся на хуткім узлёце з віскоча шынамі, іншы рушыў наперад, і я ўбачыў, як яго фары падскокваюць, калі ён імчыцца ў раён плаціны. Кіроўца грузавіка паспрабаваў падмануць. Ён разгарнуўся і нырнуў да шасі, разлічваючы патрапіць пад іншы бок і выйсці з яе. Я стрэліў адзін раз скрозь пырскі цэменту, і ён лёг нерухома. Праз некалькі хвілін ён будзе раздушаны грузавіком, слізгальнай масай шэрага цэменту, якая пакрывае яго і сцякае з усіх бакоў. Але дзверы машыны адчыняліся, і я пачуў голас Банара, які выкрыкваў загады. Я спыніўся і пачаў слухаць. Я налічыў на бегу чатыры пары крокаў, не лічачы Банара. Такім чынам, двое з грузавіка, чатыры іншых і Бонар, усяго сем. І яны разгрупаваліся, каб рушыць да мяне па абодва бакі ад грузавіка. Я пабег уніз па ніжнім краі плаціны міма высокіх лясоў. Я чуў, як яны сабраліся вакол грузавіка і пайшлі за мной. Раптам я спыніўся, падняў вялікую кавадлу, якая ляжала на зямлі, і паглядзеў на высокія будаўнічыя лясы. Бонар і астатнія кінуліся да мяне. Я замахнуўся з усіх сіл, стукнуўшы цяжкім малатком па стыку эшафота. Яна саступіла месца з трэскам, і я адскочыў у бок, калі абрынулася цэлая секцыя лясоў. Я пачуў крык аднаго чалавека, які задыхаецца ад болю, але большасці з іх удалося своечасова адступіць, каб пазбегнуць падзення на іх драўляных і сталёвых кавалкаў, якія абваліліся на іх. Але заслона з абломкаў дала мне яшчэ адзін шанец скокнуць на іх. Я ўбачыў вядучую ўверх лесвіцу, скокнуў па ёй і пачаў падымацца. Яна вяла да будаўнічых лясоў і далей, аж да вяршыні дамбы, дзе драўляны выступ імітаваў плыўны выгін, які будзе прымаць бетон, калі ён будзе скончаны.
  
  
  Раптам я адчуў, як задрыжала лесвіца, і ўбачыў, як яны падымаюцца за мною. Зазірнуўшы за межы, я ўбачыў, як іншыя падымаюцца па іншых усходах, у некалькіх сотнях футаў ад мяне, але раўналежна той, па якой я быў. У мяне не было іншага выйсця, акрамя як уверх, таму я працягваў караскацца да самай вяршыні плаціны, ці таму, што калі-небудзь стане яе вяршыняй. Потым я паглядзеў налева. Двое іншых падымаліся па яшчэ адной з доўгіх усходаў для будаўнічых лясоў, якія, як я зразумеў зараз, былі размешчаны на адлегласці прыкладна 100 футаў сябар ад сябра для працоўных. Я быў амаль наверсе, але і яны былі злева і справа ад мяне і адразу за мной па тых жа лесвіцы. Я быў у пастцы, мне не было дзе схавацца і не было куды бегчы. Паколькі страляць у двух напрамках адначасова нельга, то і выбрацца адсюль было немагчыма. Я спыніўся, спыніўшыся на вяршыні выгнутага драўлянага выступу. Банар ужо быў на ўступе і ішоў да мяне з пісталетам у руцэ. Адзін з яго людзей уваходзіў з іншага напрамку.
  
  
  "Дай мне свой пісталет", - сказаў ён. «Павольна і асцярожна. Адзін няслушны рух - і ты мёртвы».
  
  
  Я не мог спрачацца. Мне трэба было выйграць час. Я перадаў яму Вільгельміну, павольна і асцярожна, менавіта так, як ён хацеў гэтага.
  
  
  «А зараз пачні павольна спускацца, - сказаў ён. "Мы будзем па абодва бакі ад вас, назіраючы".
  
  
  Я пачаў доўгі павольны спуск, яны нацэлілі на мяне стрэльбы з трох бакоў - злева, справа і знізу. Яны чакалі мяне, калі я спусціўся на зямлю, і пацягнулі мяне да машыны Банара. Мы якраз праязджалі тое месца, дзе я ўдарыў кавадлам аб стык лясоў. Кавалкі гэтай секцыі звісалі свабодна, і я ўбачыў, што адна з сумежных секцый выгнутая ў ніжнім стыку. Каб яго зламаць, не спатрэбіцца шмат часу. Бонар у сваім гневе і расчараванні забыўся пра Гюго. Я напружыў мышцы, выцягнуў іх з-пад скураных похваў, і штылет упаў мне на далонь.
  
  
  Чалавек справа ад мяне ішоў на паўкроку ззаду, яго пісталет свабодна трымаўся ў руцэ і быў накіраваны ў зямлю. Я чакаў, разлічваючы кожную секунду руху, а затым, калі мы праязджалі хавалася злучэнне будаўнічых лясоў, я рэзка разгарнуўся, наносячы ўдары Х'юга. Крык мужчыны абарваўся, калі штылет адным ударам перарэзаў яму яремную вену. Астатнія, на імгненне спалохаўшыся, схапілі мяне, але я ўжо скокнуў у бок, стукнуўшыся плячом аб стык лясоў. Ён зламаўся - і другая частка будаўнічых лясоў упала ім на галовы. Толькі на гэты раз я таксама быў пад ім.
  
  
  Кавалак дрэва патрапіў мне ў спіну і на секунду збіў мяне з ног. Я прыціснуўся да драўляных формаў толькі што залітай бетоннай падставы дамбы, калі ўніз паляцелі новыя алюмініевыя стрыжні і дрэва. Я бег па краі дамбы, пераадольваючы будаўнічыя лясы, і вакол маіх вушэй грымелі стрэлы, калі яны апраўляліся ад другога дажджу будаўнічых лясоў.
  
  
  Я змяніў курс і прамчаўся па працоўнай зоне з грудай сталёвых бэлек і моткамі драцянога кабеля, якія ляжаць на зямлі. Вялікі трактар стаяў сярод усіх будаўнічых матэрыялаў і; навалы гідраўлічнага газу ў высокіх цыліндрах усеялі месца. Я нырнуў за групу высокіх бакаў. На зямлі ляжала ацэтыленавая гарэлка. Я падняў яго, калі старацель падбірае залаты самародак.
  
  
  «Рассяродзьцеся», - сказаў Бонар. «Ублюдак дзесьці тут».
  
  
  Я застаўся прыціснутым да рэзервуараў, гледзячы праз адтуліну, дзе іх сопла не сыходзіліся наверсе. Мужчыны выйшлі і прабіраліся скрозь груду бэлек і кабеляў. Двое з іх кружылі вакол вялікага трактара, па адным з кожнага боку. Потым я пачуў паблізу крокі і ўбачыў, як фігура рухаецца да танкаў. Я чакаў. Факел уключаўся са свісцячым гукам, і я павінен быў разлічыць час якраз, інакш ён быў бы папярэджаны.
  
  
  Я нізка прысеў. Калі ён уважліва аглядаў бакі, я ўключыў паходню і тыцнуў яму ў твар. Ён выдаў крык, ад якога ноч раскалолася, і ўпаў назад прыціснуўшыся абедзвюма рукамі да твару. Яго пісталет ляжаў на зямлі, дзе ён яго выпусціў. Я падабраў яго, стрэліў адным стрэлам у іншых, якія беглі, і сышоў. Яны былі прафесіяналамі. Яны пакінулі мужчыну крычаць і курчыцца на зямлі і працягвалі пераследваць мяне. Я скакаў праз фермы і скруткі троса, як сотню ярдаў з бар'ерамі. Я ўбачыў маленькую хаціну, пафарбаваную ў ярка-чырвоны колер, з адным надпісам, вышытым белым па баках: «Узрыўчатка».
  
  
  Я рыўком расчыніў дзверы хаціны, цалкам упэўнены ў тым, што знайду. Дынамітныя шашкі былі спакаваныя ў кардонныя каробкі. Адна каробка наверсе была сабрана ў кластар з шасці, ужо сплаўленых. Я схапіў адну групу і выбег, а Бонар, які вядзе да астатніх, падбег. Я абмінуў хаціну і накіраваўся да прамога праходу паміж шасціфутавымі штабелямі сталёвых бэлек. Яны гналіся за мной. Не збаўляючы тэмпу, я вывудзіў з кішэні запальнічку, запаліў запал дынаміту, затым разгарнуўся і шпурнуў да іх. Банар наперадзе ўбачыў, як аб'ект ляціць у паветры. На бягу я ўбачыў, як ён затармазіў, упаў, ускочыў на ногі і нырнуў да аднаго з шэрагаў сталёвых бэлек. Для астатніх было ўжо занадта позна, яны ішлі за ім дастаткова далёка. Дынаміт выбухнуў ім проста ў твар гіганцкім выбухам.
  
  
  Я быў адкінуты наперад, выказаў здагадку я, ярдаў на дзесяць, стукнуўшыся аб зямлю коцячыся, які верціцца колам. Але я быў да гэтага гатовы, і я дазволіў сабе пайсці, упаўшы на дрыготкую зямлю. Я заставаўся там спакойна, пакуль зямля не перастала дрыжаць. Потым я ўстаў.
  
  
  Двое ўжо былі ўлічаны: аднаго я зарэзаў нажом на эшафоце, а другога дастала ацэтыленавая гарэлка. Я рухаўся наперад праз едкую смугу, пераступаючы цераз адно з цел, у якім было дастаткова жыцця, каб застагнаць, калі стрэл раздаўся з блізкай адлегласці. Я адчуў востры боль, калі яна працяла маё плячо і выйшла з другога боку, разарваўшы мышцы і сухажыллі.
  
  
  Я імгненна ўпаў, і цела Банара праляцела нада мной у імклівым падкаце справа. Я атрымаў яго чаравік у сківіцу. Пісталет выпаў з маёй рукі - я ўбачыў, як ён зноў пачаў паднімаць сваю руку. Калі я штурхнуў нагой і збіў яго руку, стрэл пайшоў міма. Але мая галава праяснілася, я зноў штурхнуў нагой яму за нагу. Ён упаў, яшчэ адзін стрэл пайшоў міма. Я быў на ім, змагаючыся за пісталет, калі пачуў, як баек пстрыкнуў па пустой камеры. Я нанёс яму ўдар у твар, але ён быў хуткім і жылістым. Ён перакаціўся роўна настолькі, каб нанесці ўдар, а затым вырваўся з маёй хваткі. Скачучы па зямлі, ён падняўся на ногі з нечым у руцэ. Гэта быў кавалак драцянога троса, і ён паслаў яго з трэскам, нібы дубец, у паветра. Я адвярнуўся ад яго, але ён трапіў мне на спіну, і я адчуў, як ён упіўся, як нож. Гэта быў амаль гэтак жа дрэнна, як пякучы, пякучы боль у маім плячы, калі куля ўвайшла ў мяне.
  
  
  Ён зноў паслаў трос у паветра, але адзін напалову ўпаў, напалову адкінуўся назад, моцна стукнуўшыся аб зямлю. Мая рука, працягнутая, намацала нешта халоднае і металічнае, гэта была піла, вялікая, магутная піла. Бонар зноў увайшоў з тросам. Я зачыніўся пілой і, выкарыстоўваючы яе як шчыт, адбіў які абрынуўся на мяне ўдар. Падняўшыся на ногі, я трымаў пілу перад сабой і рушыў да яго. Ён зноў ударыў тросам, і я зноў узяў яго на пілу.
  
  
  Пасля ён паразумнеў. Прыгнуўшыся, ён ударыў тросам, і я адчуў, як ён абвіўся вакол маёй нагі з пякучым болем. Але перш чым ён змог выцягнуць смяротную зброю, я разгарнуў цяжкую пілу па доўгай дузе. Вышчэрбленыя металічныя зубы патрапілі яму ў шыю, і кроў хлынула з яго фантанам. Ён адхіснуўся, схапіўшыся за шыю. Я нырнуў і схапіў яго, моцна збіўшы з ног. Яго жаўтлявы твар стаў белы, ён быў паміраючым пацуком, які ўсё яшчэ люта змагаўся. Яго рукі ўчапіліся мне ў твар, я апусціў галаву і ўдарыў яго ёю. Я чуў, як яго галава адкінулася назад і з глухім стукам стукнулася аб зямлю. Я падняў локаць і стукнуў яго аб шыю, утрымліваючы яго нерухома. Кроў бесперапыннай чырвонай плынню цякла з перарэзаных артэрый яго шыі.
  
  
  "Гэта была Мона, якая з'ехала ў іншай машыне", - крыкнуў я яму. «Мона і кітайскі камуніст. Куды яна пайшла?
  
  
  Яго вочы пачалі шклянець, а твар быў страшэнна белы, але ўсё яшчэ напружаны ад нянавісці і лютасці.
  
  
  "Ты ніколі іх не знойдзеш", - выдыхнуў ён. "Ніколі."
  
  
  "Зрабі што-небудзь добрае ў свае апошнія праклятыя хвіліны", - крыкнуў я яму. "Куды яна дзелася?"
  
  
  "Ніколі не знайдзі іх… ніколі", - выдыхнуў ён зноў, яго вусны сціснуліся ў рыку смерці. «Яна занадта разумная… занадта разумная. Яна паставіла вялікі бар'ер паміж вамі… занадта разумная».
  
  
  Я зноў патрос яго, але трос ужо мёртвага чалавека. З хвіліну я ляжаў на ім, збіраючыся з сіламі і змагаючыся з болем у плячы. А потым павольна, пакутліва я прыўзняўся. Я падрыхтаваўся і дастаў Вільгельміну з яго кішэні. Устаўшы на калені, я абшукаў яго, але ў яго не было нічога, што магло б сказаць мне ўсё, што я хацеў ведаць. Я зноў устаў і павольна пайшоў назад да таго месца, дзе стаяў панэльны грузавік, ледзь вядомы сілуэт з тоўстым пластом мокрага цэменту, які амаль сцірае яго. Я наткнуўся на машыну Баларда, чорны мэрсэдэс. Плячо балела, як пякельныя мукі. Мусіць, куля трапіла ў нерв. І Мона пайшла, уцякла. Я мусіў яе знайсці.
  
  
  Я павольна ўключыў перадачу, адкаціўся назад і накіраваўся ў Таўнсвіл. Маё плячо працягвала пульсаваць і гарэць - гэта было так балюча, што я з цяжкасцю мог засяродзіцца. Мона, Мона, Мона, паўтараў я сам сабе, мне трэба было знайсці Мону. Я быў упэўнены, што яна збіралася знікнуць, і не менш упэўнены, што яна павінна быць на беразе. Яна была прафесіяналам, і яна ніколі не вернецца на ранча ці ў кватэру. Яна вырашыла, што рана ці позна я прыкрыю іх абодвух. "Чорт вазьмі, але гэтае плячо вось-вось выбухне", - падумаў я, моршчачыся.
  
  
  Гэта была доўгая і пакутлівая паездка ў Таўнсвіл, здавалася, працягнулася даўжэй, чым на самай справе, і калі я спыніў машыну, у мяне закружылася галава ад сталага пякучага болю. Я выскачыў з машыны і падняўся па лесвіцы, першыя промні дня ішлі за мной у калідор. Я націснуў на званок, і, нарэшце, дзверы прыадчыніліся, і шэра-дымныя вочы ўтаропіліся на мяне, хмурачыся, гледзячы на маю пагойдваюцца фігуру ў калідоры. Затым вочы пашырыліся ад пазнавання, і дзверы расчыніліся.
  
  
  Яна ахнула. - "Янкі!" "Што, чорт вазьмі, з табой здарылася?"
  
  
  Я праслізнуў міма яе і ўпаў на канапу, і яна ўбачыла скрываўленую пляму на маім плячы. Яна адразу ўстала на калені з нажніцамі і зрэзала кашулю. Яна дапамагла мне падняцца і прайсці ў спальню. Я апусціўся на ложак і сціснуў зубы, калі яна распранулі мяне да шорт. Яе голас выдаваў ціхія крыкі трывогі, калі яна ўбачыла парэзы па спіне і нагах ад кабеля.
  
  
  Яна працягнула мне бутэльку віскі, і я зрабіў вялікі глыток. Гэта дапамагло, але ненашмат. Халодныя кампрэсы, якія яна паклала на плячо, нарэшце, прынеслі некаторую палёгку. Затым з аптэчкай для нырання з аквалангам нанесла мне антысептычны ласьён.
  
  
  "Гэта становіцца звычкай, ці не так?" Я ўсміхнуўся ёй. Халат, расшпілены наверсе, дазваляў яе круглым грудзям выглядаць з мяне, як быццам прапаноўваючы стымул да хуткага акрыяння. Я размаўляў з ёй, пакуль яна працавала нада мной, распавядаючы ёй асноўныя моманты таго, што адбылося. Яна б не паверыла, што я гучны, вяснушчаты Цім Андэрсан, калі б на мне яшчэ не было макіяжу і мае валасы не былі яшчэ рудымі.
  
  
  "Госпадзе, усемагутны", - сказала яна. "І падумаць толькі аб тым, што ты ацаніў мяне як частка ўсяго гэтага".
  
  
  «Ну, чорт вазьмі, ты была часткай гэтага», - сказаў я, - «І я заўважыў, што ты працягвала знаходзіць людзей для іх пасля таго, як я сышоў. Ты накіравала іх да Ціма Андэрсана».
  
  
  Я сеў і ўбачыў, як яе вусны сціснуліся. "Так, чорт вазьмі, праўда", - сказала яна. «Пасля таго, як ты сышоў, я была страшэнна зла на ўсіх і ўся. Калі яны хацелі працягваць даваць мне грошы, гэта мяне задавальняла. Для мяне гэта заўсёды было дробяззю, і я спадзяюся, што так заўжды будзе. маленькая Джудзі, акрамя яе самой".
  
  
  "І калі я раптам выйшаў з гульні, ты адразу вярнуўся да старога стэнда", - вінаваціў я.
  
  
  «Можа быць, так яно і было», - сказала яна, дэманстратыўна выпінаючы падбародак. "Ніхто не паказаў мне лепшай пазіцыі, да якой я мог бы вярнуцца".
  
  
  Яна скончыла заклейваць маё плячо і адступіла назад. Гарэнне спынілася, і я ўбачыў, што яна глядзіць на мяне.
  
  
  "Госпадзе, ты дурны хлопец", - сказала яна. «Нават усе ўзарвалі, як ты зараз».
  
  
  Яна адвярнулася, збіраючы бінты і стужкі, а я зрабіў яшчэ глыток віскі. Я закінуў галаву і паглядзеў у столь. У белай прасторы я ўбачыў Мона Стар - смяротную, цудоўную, якая ляжыць Мону - і паспрабаваў высветліць, дзе яна магла б стаіцца. Без Моны ў руках у мяне сапраўды нічога не было. Я толькі часова спыніў іх. Яна была разумнай, сакавітай і злы. Яна магла і пачала б зноў, калі б пакінула бегаць без справы - зараз я быў перакананы, што яна была прамым агентам кітайцаў. У ёй усё яшчэ заставалася шмат пустых дзюр, якія трэба было растлумачыць, асабліва тое, як яна стала галоўным памагатым маёра Ротвелла з поўным допускам. Але зараз мяне гэта не цікавіла. Я ламаў галаву ў пошуках якой-небудзь нагрузкі, якой-небудзь невялікай, запамінальнай рэчы, інцыдэнту або аб'екта, які мог бы паказаць мне на яе новы прытулак. Але я маляваў пустое месца. Мне трэба было нешта ці нехта, каб адчыніць дзверы, якія маглі б прывесці ў дзеянне мой розум. У гэты момант Джудзі вярнулася ў пакой і зрабіла гэта, як у прамым, так і ў пераносным сэнсе. Яна адчыніла дзверы туалета, і я ўбачыў увесь рыштунак для падводнага плавання, якое яна там склала. Гэта быў спускавы кручок, які прымусіў мяне здзейсніць серыю хуткіх скачкоў - ныранне з аквалангам, падводныя, марскія аб'екты, калекцыя ў вялікіх скрынях на ранча Circle Three - некаторыя з рэдкіх рэчаў з гэтай калекцыі былі знойдзены ў адным месцы толькі Вялікі Бар'ерны рыф ля ўзбярэжжа ! Адным з прыкладаў была гіганцкая ракавіна малюска. Гэтыя вялікія двухстворкавыя малюскі вырастаюць да такога памеру ў водах рыфа, адной з самых фантастычных калекцый марскіх насельнікаў у свеце.
  
  
  Цяпер я чуў апошнія насмешлівыя словы Банара: "Ты ніколі яе не знойдзеш… яна паставіла паміж табой вялікі бар'ер". Ён ідэальна падыходзіў для аперацыі, якая павінна была быць забяспечана грашыма для выплат ад кітайцаў. Кавалачкі раптоўна злучыліся самі па сабе. Другім хованкай аперацыі была падводная станцыя дзесьці ўздоўж Вялікага Бар'ернага рыфа!
  
  
  Я выскачыў з ложка, не зважаючы на востры боль у плячы. Джудзі ўзяла сукенку з туалета, прайшла ў суседні пакой і пераапранулася. Яна проста зашпіляла маланку - ярка-жоўта-фіялетавы прынт, які зліваецца разам, ствараючы прыглушаную яркасць. Я падышоў да таго месца, дзе яна павесіла мае штаны на спінку крэсла, і вывудзіў два маленькія ключы на асобным кольцы.
  
  
  "Вы хочаце перастаць думаць толькі аб Джудзі?" Я сказаў ёй. "Ты хочаш мне дапамагчы?"
  
  
  "Можа быць", - сказала яна, асцярожна гледзячы на мяне. Я пакруціў галавой.
  
  
  "Можа быць, гэтага недастаткова", - сказаў я. «Мне спатрэбіцца дапамога, і зараз ты адзіны бяспечны чалавек, якога я ведаю тут. Я не магу нікому давяраць - прынамсі, пакуль».
  
  
  "Прыемна чуць для разнастайнасці", - сказала яна. “Пра тое, што мне давяраюць. Што мне рабіць?"
  
  
  «Схадзі да агульных шафак у аэрапорце Эр, - сказаў я ёй. «Вось ключы. Дастаньце сумку з шафкі і неадкладна прынясіце сюды. Унізе ёсць машына, якую вы можаце скарыстацца. Вы можаце вадзіць машыну, праўда?
  
  
  "Госпадзе, так", - сказала яна, забіраючы ў мяне ключы.
  
  
  «І пакуль вы гэта робіце, я пазваню. У Амерыку», - дадаў я. Яе бровы ўзляцелі ўгору.
  
  
  "Чорт пабяры, прыяцель", - сказала яна. «Прымусь іх дрыжаць».
  
  
  VII
  
  
  Я знайшоў добры атлас на кніжнай паліцы Джудзі, і ён была адкрыты ў мяне на каленях, калі мой званок Хоўку нарэшце прайшоў.
  
  
  «Я павінен выкарыстоўваць смачнасці, якія даў мне Сцюарт, - сказаў я. «Ці ёсць у нас падводныя лодкі каля Вялікага Бар'ернага рыфа?»
  
  
  Наступіла хвіліна маўчання, і я ведаў, што ён правярае строга засакрэчаную карту ваенна-марскога разгортвання. Нарэшце ён вярнуўся.
  
  
  "Я так лічу", - сказаў ён. «У нас іх трое ў Каралавым моры. Адна з іх можа вельмі хутка спусціцца да рыфа».
  
  
  "Дастаткова добра", - сказаў я, праводзячы пальцам па карце. «Няхай яна ўсплыве на паверхню і будзе гатовы да нашага сігналу як мага бліжэй да праходу Фліндэрс. Там шмат глыбокай вады. Мы будзем выкарыстоўваць мянушку Бумеранг».
  
  
  "У мяне ёсць гэта", - адказаў Хоук. "Удачы." Я паклаў слухаўку і змрочна ўсміхнуўся. Хоук ведаў, што даведаецца падрабязнасці пазней. І ён шмат чаго запазычыў з нашай кароткай размовы, больш, чым іншыя. Той факт, што я папрасіў адну з нашых падводных лодак, неадкладна сказаў яму, што ў аўстралійскай разведцы ўзніклі сур'ёзныя праблемы. Рэзервовая частка таксама паведаміла яму, што я ўсё яшчэ палюю.
  
  
  Я сеў і вывучыў карту ў руках. Вялікі Бар'ерны рыф працягнуўся на некалькі тысяч міль уздоўж паўночнага ўзбярэжжа Квінсленда. Звычайна пошук уяўляў бы сабой гіганцкую задачу, але я належыў на фактары, якія звужалі вобласць пошуку. Калі б я меў рацыю ў сваіх разважаннях аб падводнай станцыі, я б цалкам мог ліквідаваць усе гэтыя плыткія ўчасткі рыфа. Я таксама мог выключыць вонкавы край вялікага рыфа з-за ўвесь час бурлівага прыбоя, які зрабіў бы любы выгляд падводных аперацый надзвычай небяспечным. І, нарэшце, паколькі Мона дзейнічала на сушы з кропкі каля Таўнсвіла, я трымаў заклад, што яе марское прыкрыццё будзе не занадта далёка. Увайшла Джудзі, і я ўзяў у яе сумку.
  
  
  "Добрая дзяўчынка", - сказаў я. "Цяпер ты можаш выйсці з гэтага рыштунку і сабраць акваланг".
  
  
  Яна паківала галавой і, паклаўшы рукі на сцягна, назірала, як я адкрываю сумку. Я дастаў акваланг і кавалак тонкага дроту, прымацаваны да двух маленькіх чорных абліпальных чамаданаў - адзін крыху больш за другі. З валізкі таксама вылез невялікі круглы прадмет, падобны на самую перадпакой частка тэлефоннай трубкі з якая расцягваецца гумкай ззаду.
  
  
  «Можа быць, мне лепш спачатку растлумачыць гэта вам, - сказаў я, - улічваючы, як вы будзеце выкарыстоўваць іх са мной. Вы будзеце прыфастрыгоўваць большы з гэтых двух маленькіх набораў. Вы можаце назваць іх нечым накшталт падводнага рацыя. Меншая з двух каробак будзе прывязана да маёй спіне, і тонкі провад будзе праходзіць ад яе да той, якая ў вас будзе. Калі я кажу ў гэты муштук, які шчыльна ўваходзіць у маю вадалазную маску, мае словы будуць імгненна пераўтвораны ў электрычныя імпульсы, якія будуць праходзіць па провадзе, які, вядома ж, ізаляваны. Калі электрычныя імпульсы дасягнуць вашага набору, яны аўтаматычна пераўтворацца назад у гук і словы. Я буду ўнізе, пад вадой, і вы будзеце на паверхні. Гэта аднабаковая рацыя, ад мяне да вас, таму што іншая частка вашай прылады - гэтая перадаючая прылада. Калі я дам вам інфармацыю, я хачу даць вы, вы націскаеце кнопку на сваёй прыладзе і пачынаеце яго адпраўляць. Я раскажу вам, што і як гэта сказаць. Цяпер паехалі. Кожныя мinute counts”.
  
  
  Джудзі, якая выглядала цвярозай і, магчыма, крыху спалоханай, пайшла ў іншы пакой, каб пераапрануцца, і я хутка надзеў касцюм для падводнага плавання, за выключэннем ласт, маскі для асобы і спецыяльнага рыштунку. Я зрабіў разумовую нататку, каб павіншаваць Сцюарта з тым, што ён быў настолькі ясным у тым, што мне можа спатрэбіцца.
  
  
  Джудзі выйшла, напоўніўшы акваланг прыгожымі формамі. Я ніколі не ведаў, што адзін з гэтых праклятых убораў можа выглядаць так сэксуальна. Мы звалілі ўсё ў "мерседэс", узяўшы з сабой два дадатковыя балоны з паветрам, і накіраваліся да берагавой лініі. Я даў Джудзі апошні інструктаж аб тым, як падаць сігнал падводнай лодцы, калі і калі мы выявім нашу мэту. Яна, у сваю чаргу, сказала мне, з чаго лепш за ўсё пачаць нашы пошукі - невялікі астраўны рыф на поўдзень ад Магнітнай выспы. Калі я выцягнуў "мерседэс" на цвёрды белы пясок пляжу, яна паглядзела на мяне доўгім роўным поглядам.
  
  
  "Скажы мне, якога чорта я тут раблю", - папрасіла яна.
  
  
  «Я назаву вам чатыры прычыны. Вы выбіраеце тую, якая вам больш падабаецца. Вы робіце нешта для сваёй краіны. Вы кампенсуеце тое, што дапамаглі групе замежных агентаў. Вы дапамагаеце мне. Вы атрымаеце поўную візу ў Штаты ".
  
  
  Яна паглядзела на мяне без усмешкі. "Можа быць, іх усяго патроху", - сказала яна. Я ўсміхнуўся ёй, і мы пачалі апранаць спецыяльнае абсталяванне і аквалангі. Перш чым надзець маску, я ўзяў яе за плечы.
  
  
  «Цяпер падушыце, калі прыйдзе час, пасля таго, як вы адправіце паведамленне, якое я даю вам адправіць, вы сыходзіце, разумееце. Я магу падысці за вамі, ці не змагу. Але вы павінны неадкладна сыходзіць. Знайдзіце дарогу назад сюды, да машыны і ідзіце дадому. Ты правільна зразумела? "
  
  
  Яе ніжняя губа крыху надзьмулася
  
  
  "Я зразумела", - злосна сказала яна. «Але гэта крыху падобна на неабходнасць сысці, калі вечарынка пачынаецца».
  
  
  «Проста сыходзь», - строга сказаў я. "Або вы палічыце гэтую вечарынку даволі смяротнай".
  
  
  Я нахіліўся і хутка пацалаваў яе, і яна на імгненне прыціснулася да мяне. Затым мы надзелі адмысловы рыштунак і пайшлі ў цёплыя чыстыя воды Каралавага мора.
  
  
  Дрот быў наматаны на невялікую шпульку, якая прымацоўвалася да майго вадалазнага пояса і намотвалася сама па сабе. Пачалося паляванне; пакуль Джудзі плыла над паверхняй, на паверхні ці прама пад ёй, адчуваючы лёгкае гойсанне дроту, якое накіроўвае яе, пакуль я ішоў далёка ўнізе, я даследаваў схаваныя паглыбленні велізарнай каралавай адукацыі, вядомага як Вялікі Бар'ерны рыф. Вялікі рыф, пабудаваны за мільёны і мільёны гадоў трыльёнамі малюсенькіх паліпаў, якія вылучаюць вапняк, з'яўляецца найбуйнай структурай на Зямлі, пабудаванай жывымі арганізмамі. Я пазбягаў дробных шчылін у каралавых структурах. Тое, што я шукаў, запатрабавала б месцы. Акрамя таго, у маленькіх расколінах знаходзіліся забойцы людзей, гіганцкія мурэны з вострымі як брытва зубамі, смяротная каменная рыба і гіганцкі кальмар. Я не хацеў трапляць у непрыемнасці з-за злавеснай прыгажосці, якая утойвалася ў гэтых водах. Я прайшоў міма групы акул мака і ўздыхнуў з палёгкай, пакуль яны працягвалі ісці. Зграя хупава афарбаваных рыб-матылькоў складала мне кампанію некаторы час, а затым адправілася на свае ўласныя пошукі. Гэта было марудна, карпатліва і стомна. Хоць я быў добра прычынены вадалазным гарнітурам, некаторыя разнавіднасці каралаў былі смяротна вострымі, і мне даводзілася абыходзіць іх з найвялікшай асцярожнасцю. Я ўрэзаўся ў чырвона-белага рыфавага васьмінога, калі падышоў і выглянуў з-за вяршыні адной плямы. Больш спалоханы і здзіўлены, чым я, ён уцёк такім дзіўным чынам, як яны, рухаючыся па вадзе, як васьмірукая балерына, якая размахвае рукамі пад нячутную музыку.
  
  
  Нарэшце, я ўсплыў і памахаў Джудзі на невялікай адлегласці. Цямнела, і мы караскаліся на вяршыню невялікага рыфа, усяго за некалькі дзюймаў над вадой. Я зняў адзін рэзервуар, які быў амаль пусты - відаць, мае вочы адбілі маё расчараванне.
  
  
  «У вас ёсць яшчэ гадзіна да таго, як сцямнее па-сапраўднаму», - падтрымала Джудзі. "Давай паспрабуем яшчэ раз". Я ўсміхнуўся ёй і надзеў маску. Я ведаў, што можна будзе прадоўжыць пошукі пасля наступлення цемры, але нашмат цяжэй.
  
  
  Я зноў саслізнуў у ваду і пачаў спускацца, мімаходам убачыўшы постаць Джудзі, калі яна выходзіла на паверхню над галавой. Я плаваў цяжка гэты час, рухаючыся ад каралаў фармацыі да каралавых адукацыі. Я збіраўся здацца, калі, праплыўшы міма доўгай каралавай прасторы, якая здавалася бясконцай, без перапынку ў ёй, я раптам заўважыў сёе-тое дзіўнае. З усіх каралаў, якія я бачыў, гэта было адзінае месца, дзе не было рыбы, якая праносілася паміж яго бороздчатыми сценкамі. Ніводны анемон не падымаў хвалістыя пальцы з яго паверхні, і ні адна малюсенькая страказа не выглядала з-пад яго. Я падплыў да яго і абмацаў няроўнасці.
  
  
  Ён быў знежывелым, без адцення карала. Гэта быў пластык - прыгожа зроблены і прыгожа аформлены. Я пачаў думаць, што калі б там была падводная станцыя, я б ніколі яе не знайшоў, шукаючы такім чынам. Я нават пачынаў думаць, што, магчыма, яны схавалі яе як мага далей ад гэтага месца. Але цяпер хваляванне прайшло па маім целе з паколвала дрыготкай. Мае разлікі заўсёды былі правільнымі.
  
  
  Я плыў побач са штучным каралам, пакуль не знайшоў цёмную адтуліну, падобнае на грот. Я не ўваходзіў, але быў амаль упэўнены, што знайду, калі пайду. Было відавочна, што яны перавезлі і ўсталявалі станцыю, якая складаецца з аўтаномных вялізных бакаў. Пэўная колькасць персаналу заўсёды будзе там, і ўвайсці можна было толькі з аквалангам. Я паглядзеў на падводны компас, прымацаваны да майго пояса. Затым я ўключыў маленькую падводную рацыю.
  
  
  "Паслухай, Джудзі", - сказаў я ў маску дынаміка перад маім ротам. «Паслухай гэта, Джудзі. Перадай гэтае паведамленне ад Бумеранга. Паўтарай, кажы «Бумеранг кліча», пакуль не атрымаеш адказ. Паведамленне павінна перайсці на адзін-чатыры-шэсць паўночных шырот да дзесяці заходнім. Выбух і знішчыць доўгія каралавыя адукацыі ў гэтым месцы. Карал - гэта ружовая паліца, каралавы ўзор. Паўтарыце, узарвіце і знішчыце ўсю каралавую частку. Зноў і зноў ".
  
  
  Я счакаў імгненне і адчуў, як тузанулі за провад, што азначала, што Джудзі атрымала маё паведамленне. Я прыслабіў дрот і дазволіў яму свабодна сплысці, каб ён мог даплысці да берага. Я збіраўся пачакаць крыху, пакуль не ўбачу хоць бы падлодку.
  
  
  Я не чакаў, што кампанія будзе так хутка, але я атрымаў яе - шэсць аквалангістаў у чорных касцюмах, якія выходзяць з адтуліны ў каралах. Узброеныя стрэльбамі, яны разышліся і акружылі мяне. У імгненне вока ў мяне быў выбар: мяне пракалолі з шасці розных кірункаў ці я пайшоў разам з імі, як рыба ў сеткі. Я абраў быць рыбай.
  
  
  Яны плылі, акружаючы мяне, перамяшчаючы мяне ў адтуліну, падобнае на грот. Унутры раптам загарэлася флуарэсцэнтнае святло.
  
  
  Ён ахінуў прастору сіняй смугой, і я ўбачыў, як адчыніліся дзверы ўваходнага пакоя. Калі яны шчыльна прыціснуліся да мяне, штурхаючы мяне да ўваходу, я зноў убачыў, што ўнутраная герметычная камера была пабудавана ўнутры фальшывага рыфа - цэлая пластыкавая каралавая адукацыя, прымацаваная ззаду да сапраўднага рыфа. Гэта было прыгожа зроблена, і любы, хто праплыў бы ці праплыў на падводным караблі, убачыў бы проста яшчэ адзін участак ружовых каралаў. Я адчайна шукаў, і гэта амаль ашукала мяне. Але ён не падмануў рыб, якія насяляюць у натуральных каралавых зонах і вакол іх.
  
  
  Мяне ўпіхнулі ва ўваходны пакой, дзверы за намі зачыніліся, і я стаяў з шасцю іншымі вадалазамі, пакуль з камеры вылілася вада. Затым адчыніліся другія дзверы, і я апынуўся на пляцы, ярка асветленай падводнай станцыяй. Я зняў маску для нырання і ласты, калі падышла Мона ў чорным бікіні. Побач з ёй стаяў высокі стройны кітаец. Ззаду яе я ўбачыў раскладанкі, сталы, халадзільнік і мноства кіслародных балонаў і манометраў уздоўж сцен станцыі.
  
  
  "Я ніколі не бачыла нікога, хто быў бы настолькі поўны рашучасці забіць сябе, як ты, Нік". Мона ўсміхнулася забойнай усмешкай.
  
  
  "І вы ніколі не бачылі нікога, хто настолькі ўмеў бы пазбягаць гэтага", - сказаў я.
  
  
  "Я павінна прызнаць, што ў цябе ёсць талент", - сказала яна. Калі я глядзеў на гэта цудоўнае цела, на тыя цудоўныя грудзі, з-за якой бікіні выглядала як пластыр на кавуне, я задаваўся пытаннем, што ж яе ўзбудзіла. Яна была прыгожай, гарачай і разумнай. Якога чорта ёй спатрэбіўся гэты біт? Мне няма чаго губляць, спрабуючы высветліць гэта. "Што робіць у такім месцы такая мілая дзяўчына, як гэтая?" Я ўсміхнуўся ёй. Яна здзіўлена паківала галавой.
  
  
  "Я чула, што ты ніколі не хвалюешся", - сказала яна. “Я павінна прызнаць, што гэта, безумоўна, праўда. На тваім месцы большасць мужчын альбо малілі б аб літасці, альбо змірыліся са сваім лёсам. Ты задаеш розныя пытанні. На самой справе ты страшэнна расслаблены, гэта мяне турбуе. Я думаю, ты мусіць быць трымаеш нешта ў тваім рукаве”.
  
  
  Я сказаў. "Няўжо?" "Што я магу зрабіць у такім месцы?"
  
  
  "Я нічога не бачу", - сказала яна. «Мы можам даставіць вас на падводнай лодцы ў Кітай. Я мяркую, яны могуць атрымаць ад вас шмат інфармацыі”.
  
  
  Высокі кітаец побач з ёй загаварыў, яго чорныя вочы бліснулі на мяне.
  
  
  "Сапраўды, мой урад будзе вельмі рада займець цябе, Картэр", - сказаў ён.
  
  
  Я сказаў. - "На падводнай лодцы, а?" "Вось як вы дзейнічаеце, калі падводная лодка прыносіць вам харчы і грошы".
  
  
  "Толькі перыядычна або калі мы не запатрабуем чагосьці асаблівага", - сказала Мона. «Калі мы планавалі гэтую аперацыю, мы ведалі, што гэта запатрабуе чакай, грошай і людзей. Мы таксама ведалі, што будзе не толькі грувастка, але і рызыкоўна працягваць спробы высадзіць кур'ераў з грашыма на бераг з падводных лодак. Нам патрэбна была станцыя, якая магла б быць блізка, але цалкам не выяўлена ні выпадкова, ні па якім-небудзь іншым чынніку. З гэтай падводнай станцыяй мы можам працаваць на працягу некалькіх месяцаў без рызыкі частых кантактаў з нашымі людзьмі за харчамі, грашыма або людзьмі. І мы, на месцы, проста апранаем гарнітур акваланга і знікаем у вадзе, як яшчэ адзін аквалангіст, які даследуе рыфы. Калі мы мяняем кірунак, мы проста яшчэ адзін аквалангіст, які выходзіць на бераг».
  
  
  Я кінуў погляд на шасцярых мужчын, якія мяне прывялі. Яны былі кітайцамі.
  
  
  «Нырэц, які быў знойдзены з пяццюдзесяццю тысячамі некалькі месяцаў таму, быў адным з вашых людзей, наколькі я разумею, - сказаў я Манэ.
  
  
  "Смутная аварыя", - сказала яна. «Ён здзейсніў некалькі паездак з харчамі з падводнай лодкі, і нешта пайшло не так з яго абсталяваннем. Ён мусіў вярнуцца да нас з грашыма, але так і не з'явіўся. Вядома, я даведалася, што здарылася ў офісе».
  
  
  «Дарэчы аб офісе, - сказаў я, - як, чорт вазьмі, ты ўвогуле атрымала дазвол службы бяспекі? Проста дзеля цікаўнасці, я хацеў бы ведаць. Бо я нікуды не пайду, ты можаш мне сказаць».
  
  
  Мая апошняя заўвага была дакладней, чым я хацеў. На плошчы не было куды бегчы, падводны вакзал - а выхад адзін. Калі субмарына ВМФ пачне падрываць яго, гэта будзе для ўсіх, хто знаходзіцца ўнутры. Я хутка запомніў, куды яны паклалі маю вадалазную маску. Балон з паветрам усё яшчэ быў у мяне на спіне. Але самазадаволеная ўсмешка Моны адразу вярнула мяне да яе.
  
  
  "Мона Стар прайшла праверку бяспекі Аўстраліі па звычайных каналах", – сказала яна. Брытанцы таксама яе старанна праверылі і абследавалі. Але Мона Стар мёртвая. Мы забілі яе пасля таго, як яна была праверана і гатова з'ехаць у Аўстралію. Я заняла яе месца. Насамрэч, я ведала Мону даволі добра. той жа фон, мы абедзве нарадзіліся ў Ганконгу, з афіцэрамі брытанскага войска па бацьку – уся гэтая крывавая гнілая сцэна».
  
  
  Я спытаў. - "Хто ты наогул такая?" "І што, чорт вазьмі, ты тут робіш?"
  
  
  «Я Кэралайн Чэнг», - сказала яна, зіхацячы на мяне зялёнымі вачыма. “Мой муж – палкоўнік Чэнг, адказны за кітайскую шпіёнскую дзейнасць у паўднёвай частцы Ціхага акіяна. Я выйшла за яго замуж каля дзесяці гадоў таму, але чакала шанец адплаціць брытанцам, аўстралійцам і ўсім вам, самаздаволеным, цудоўным тыпам нашмат даўжэй”.
  
  
  У яе вачах з'явілася нянавісць, якой я раней не бачыў. "За што вы нам усім плаціце?" - Спытала я з знарочыста абуральнай мяккасцю.
  
  
  "За майго бацьку", - адказала яна мне. «Ён быў брытанскім афіцэрам, але ён таксама верыў у права ўсіх людзей на самакіраванне. Ён думаў, што будзе лепш, калі мы, брытанцы, сыдзем з Азіі, і іншыя яго абражалі і пазбягалі. Ён спрабаваў дапамагчы кітайскаму рух за незалежнасць, і ён быў аддадзены пад трыбунал за гэта, яго панізілі ў званні. А потым, гады праз, пасля таго, як ён стаў зламаным, спустошаным чалавекам, яны вырашылі зрабіць тое ж самае, што ён у першую чаргу прапагандаваў. Але я ніколі не забылася, што яны з ім зрабілі. Я была там, з ім. І я зьненавідзела іх усіх, кожнага зь іх”.
  
  
  Я ведаў праўду ў тым, што яна сказала. Нацыянальная палітыка і клімат мяняюцца, і ўчарашні злыдзень становіцца сённяшнім героем. Але мяне не цікавілі абстракцыі палітычнай філасофіі. Я ўбачыў шанец, адзіны шанец.
  
  
  "Забіраючы ўсе прыгожыя словы, дарагая, высвятляецца, што ў той час і ў тым месцы твой стары быў здраднікам сваёй краіны", - сказаў я. Яна скокнула наперад і стукнула мяне рукой па твары.
  
  
  "Хлуслівы вырадак!" - сказала яна, яе твар скрывіўся ад лютасці. Але, чорт вазьмі, яна адступіла занадта хутка. Прыйшлося паспрабаваць яшчэ раз.
  
  
  "Вы заплаціце за тое, што было зроблена, вы ўсё заплаціце", - сказала яна. «Калі мой муж далучыўся да кітайскай разведкі, я падумала аб гэтай схеме, і калі прыйшоў час ажыццявіць яе, я настаяла, каб ён дазволіў мне разабрацца з ёй. Гэта амаль зрабіла сваю працу, і вы не збіраецеся перашкодзіць мне завяршыць яе Я прымусіла вашу кааператыўную абарончую машыну разбурыцца, ператварыўшыся ў разлад і гнеў, сапраўды гэтак жа, як яны прымусілі добрыя справы майго бацькі абярнуцца супраць яго ".
  
  
  «Усё гэта таму, што твой стары, быў здраднікам і дурнаватым афіцэрам», - засмяяўся я. "Вар'ят."
  
  
  «Ты гідкі вырадак», - закрычала яна і зноў скокнула наперад, але на гэты раз правяла пазногцямі па маім твары. Калі яна падняла іншую руку, каб упіцца ім у мае вочы, я рушыў, схапіў яе за руку і павярнуў. Я трымаў яе перада мной, абхапіўшы адной рукой за горла, і прыкладваў павольны, пастаянны ціск.
  
  
  "Ніхто не рухаецца, або я зламаю ёй гартань", - сказаў я. "Па-першае, як вы даведаліся, што я знаходжуся за межамі гэтага кавалка фальшывага каралавага рыфа?"
  
  
  "Бліжэйшыя знешнія краі акружаны гукавымі хвалямі, гэта версія вашай санарнай сістэмы", - сказаў кітаец. «Любы буйны аб'ект, які сутыкаецца з каралам, адразу ж выяўляецца, і мы адпраўляем нашых людзей на расследаванне. Звычайныя рыбы ўтвараюць вельмі індывідуальны ўзор, калі перасякаюць сістэму».
  
  
  Я мацней сціснуў яе шыю. «Цяпер мы з ёй збіраемся крыху паплаваць», - сказаў я. «І вы ўсё застанецеся тут, ці я заб'ю яе».
  
  
  "Страляйце ў яго", - крычала яна астатнім. «Усё роўна што будзе са мной. Забіце яго».
  
  
  "Можа, табе лепш падумаць, як ты растлумачыш яе забойства свайму босу і яе мужу", - заўважыў я. "Калі яна пойдзе са мной, у яе можа быць шанец вырвацца і сысці".
  
  
  "Не, не слухайце яго", - крычала яна. «Вы ведаеце, палкоўнік Чэнг зразумее. Страляйце, чорт вас усіх, страляйце!
  
  
  Але мой план і іх вырашэнне сталі адначасова акадэмічнымі пытаннямі. Жахлівы роў скалануў месца, і я адчуў, што мяне павалілі на зямлю. Мона вылецела з маёй хваткі, і я ведаў, што здарылася. Амерыканская падводная лодка прыбыла і адправіла першую тарпеду, каб прыступіць да замоўленых мною рамонтных прац. Я, як і іншыя, спрабаваў устаць на ногі, калі прызямлілася другая тарпеда. На гэты раз уся станцыя перавярнулася, і я адчуў, што падаю на яе канец. Вада пачала ліцца ў яго з дзесяці і больш розных месцаў. Спачатку павольна, але я ведаў, што ціск пачне разрываць дзюры ў буйнейшыя праз імгненне. Станцыя апусцілася на дно пад шалёным нахілам, і я пабег да таго боку, дзе апошні раз бачыў сваю вадалазную маску.
  
  
  Моны не было нідзе, што я мог бачыць, а затым я заўважыў невялікую структуру, падобную на камору, у далёкім канцы. «Гэта быў пякельны час, каб пайсці ў ванную», - падумаў я. Калі я слізгаў па нахіленай падлозе да асабовай маскі, я ўбачыў, як высокі кітаец нырнуў за мной з пісталетам у руцэ. Я дазволіў яму абхапіць мяне за ногі, і мы абодва ўпалі. Я хацеў быць бліжэй, і я ўдарыў яго каленам у жывот. Ён сагнуўся і паспрабаваў стрэліць. Гэта не пайшло, калі я штурхнуў яго назад па нахіленай падлозе. Я абвіў рукой пятлю ўправа і паклаў яе на шыю збоку. Я чуў, як ён ахнуў, выпусціў пісталет і схапіўся за горла. На маім канцы станцыі глыбіня вады была больш фута, і мне ўдалося схапіць маску для асобы, калі яна праплыла міма. Апрануў якраз у той момант, калі стукнула трэцяя тарпеда.
  
  
  На гэты раз станцыя, здавалася, паднялася і на імгненне завісла, а затым адзін бок паваліўся і на мяне абрынулася сцяна вады.
  
  
  Іншыя кітайцы ўсё яшчэ спрабавалі надзець свае гарнітуры - я бачыў, што яны ніколі гэтага не зробяць. Той высокі, якога я ўдарыў, быў скончаны. Калі вада лінула на мяне, адкінуўшы мяне назад, а затым падняўшы мяне ўверх і выскачыўшы назад, я ўбачыў апранутую ў акваланг постаць, якая выходзіць з павалілася станцыі ў некалькіх футах вышэй за мяне. На ёй была толькі верхняя частка касцюма. разам з маскай для асобы і аквалангам, і маленькімі трусікі бікіні стваралі несумяшчальную карціну. Выкарыстоўваючы свой ваўчыны мозг, яна схапіла столькі свайго абсталявання, пабегла ў ванную, самы далёкі кут станцыі, і ўлезла ў адзенне.
  
  
  Я адразу кінуўся за ёй. Я даганяў яе, калі ўбачыў, што яна ўзяла з сабой яшчэ адну рэч - стрэльбу. Яна разгарнулася і стрэліла ў мяне. Мне ўдалося ўвярцецца, і дзіда працяў плячо майго касцюма і прайшло побач з горлам, застаўшыся толькі на долю цалі.
  
  
  Я павярнуўся, каб знайсці Мону, і ўбачыў, што яна набліжаецца да мяне з нажом. Яна ўдарыла мяне па галаве, і я адчуў, як лязо адарвала частку майго касцюма. Яна была як пракляты цюлень у вадзе, хуткая і рухомая. Я схапіўся за яе і прамахнуўся, толькі каб адчуць, як нож працяў калашыну майго гарнітура і скуру пад ім. Я ўбачыў чырвоны струменьчык, які афарбаваў ваду, і пракляў яе. Гэта ўсё, што мне зараз было патрэбна - акулы. Падводныя забойцы адчувалі пах крыві ў вадзе за паўмілі ад іх.
  
  
  Мона зноў набліжалася да мяне, і на гэты раз я адышоў разам з ёй, калі яна ўвайшла. Ёй зноў прыйшлося ісці за мной з паднятай рукой і з нажом напагатове, калі я раптам ірвануў наперад, абхапіўшы яе запясце. У гэты момант падлодка, стоячы ў нейкім месцы, выпусціла новую тарпеду і выбух, падняў нас абодвух уверх і ўніз, павольна круцячы кругамі. Я страціў кантроль над Монай і ўбачыў, як яе адкінула на сапраўдны каралавы рыф. Калі я выйшаў са свайго наступнага павольнага кручэння і турбулентнасць пачала цішэць, я ўбачыў, што яна ўсё яшчэ тут. Калі я накіраваўся да яе, я ўбачыў яе ступню, заціснутую ў цісках гіганцкага малюска. Па маіх ацэнках, велізарны малюск, відаць, важыў больш за дзвесце фунтаў, і ён быў часткова ўбудаваны ў карал. Я ўбачыў вочы дзяўчыны за маскай на твары, якія пашырэлі ад страху, калі яна пацягнулася і пацягнула за нагу. Але яна ніколі гэтага не даб'ецца, не так. Калі я падышоў да яе, яна выпрасталася, трымаючы нож напагатове, каб абараніць сябе. Я працягнуў руку да нажа. Павольна яна апусціла руку і працягнула мне.
  
  
  У гэты момант яшчэ адзін выбух субмарыны адкінуў мяне на цвёрды, востры карал, і я адчуў, як лёзы праходзяць скрозь мяне, як сотня іголак. Я чапляўся за яго, пакуль турбулентнасць не спынілася, а затым адштурхнуўся ад рыфа. Хлопчыкі з Флота рабілі сваю звычайную дбайную працу, але мне захацелася крыкнуць: "Хопіць, ужо". Нож Моны быў тоўстым і трывалым, і я прарэзаў тое месца, дзе гіганцкі двухстворкавы малюск урэзаўся ў карал. Я адчуваў, як праразаю мяккія месцы і пясок, і калі я штурхнуўся ў вялізную масу, яна рушыла. Я не ведаў, колькі паветра засталося ў Моны ў балоне, але ведаў, што ў мяне страшэнна мала.
  
  
  Я зноў ударыў па карале, і на гэты раз я адчуў, як вялізны малюск паддаецца, калі я штурхаў яго. Яшчэ адзін моцны штуршок, і ён адарваўся ад карала. Я упёрся плячом у яе і штурхнуўся, калі Мона выплыла на паверхню. Пад вадой мы маглі перамясціць вялізную масу. Апынуўшыся на паверхні, гэта будзе нешта іншае.
  
  
  Я адчуў, як яна мяняе кірунак, і ўбачыў дно невялікай каралавай выспы. Яна накіравалася да яго і ўсплыла на пляжы, палова цела ўсё яшчэ вісела ў вадзе. Я замацаваўся на пляжы і выцягнуў цяжкую тушу малюска на бераг, у той час як Мона падцягнулася і лягла, цяжка дыхаючы. Я сам рабіў некалькі глыбокіх удыхаў, абапіраючыся на локаць побач з ёй. Я працягнуў руку, зняў з яе маску і адшпіліў яе балончык. Затым я зрабіў тое самае для сябе. Яна ляжала на жываце і не магла перавярнуцца больш чым на палову з-за вялізнага двухстворкавага малюска, які ўтрымлівае яе нагу. Я падышоў да вялізнага малюска, узяў нож і ўторкнуў яго ў адтуліну, дзе яго панцыр стуліўся вакол лодыжкі дзяўчыны. Мантыя малюска была электрычна-зялёнай, і калі я правёў нажом унутр ракавіны, урэзаючыся ў мантыю, уздоўж краёў жывой тканіны, малюск раптам расчыніўся з трэскам, і Мона выцягнула свой сіняк і вызваліла шчыкалатку.
  
  
  Я штурхнуў малюска назад у ваду і паглядзеў на яе шчыкалатку. Яна не была зламаная, але была моцна парэзана, і, верагодна, трэснула костку. Яна перавярнулася на спіну, амаль цалкам зняўшы трусікі бікіні.
  
  
  "Навошта ты гэта зрабіў?" - Спытала яна мяне, гледзячы на мяне зялёнымі кропкамі. "Чаму ты проста не пакінуў мяне там паміраць?"
  
  
  "Гэта тое, што вы хацелі?" спытаў я. «Ты стала такой усходняй у сваім мысленні? Лепш памерці, чым прайграць?
  
  
  Яна не адказала, але працягвала глядзець
  
  
  на мяне зялёнымі вачыма. «Прабач, лялька», - сказаў я. «Можа быць, гэта была сіла звычкі з майго боку. Выратаванне жыцця больш важна для нашага дэкадэнцкага мыслення, чым адбіранне жыцця, нават з такімі людзьмі, як я».
  
  
  Мая нага балела ў тым месцы, дзе яе парэзаў нож, і я паглядзеў уніз і ўбачыў, што яна ўсё яшчэ сыходзіць крывёй. Я хацеў убачыць, наколькі глыбокім быў парэз, калі цвёрды і востры кавалак карала стукнуў мяне па скроні. Я ўпаў назад і перавярнуўся, каб убачыць, як Мона з паднятай рукой зноў нападае з кавалкам каменя. Я бачыў яе скрозь смугу, галава кружылася ад галавакружэння. Люты гнеў, які лінуў ува мне, як выбух, ачысціў маю галаву. "Амаральная зласлівая сука", - сказаў я.
  
  
  Я падняў адну руку і часткова заблакаваў другі ўдар ад каменя. Я схапіўся за яе нагу, але яна ўцякла. Яна стукнулася аб ваду ў ідэальным ныранні з разбегу і вылецела. Я рушыў за ёй, калі ўбачыў іх, пяць доўгіх плаўнікоў трохкутнай формы. Яны былі прыцягнуты пахам крыві, які да гэтага часу быў там па ўсёй вадзе.
  
  
  «Вярніся, чорт цябе пабяры!» - крыкнуў я ёй услед. "У цябе няма шанцу".
  
  
  Але яна працягвала плыць проста ў іх. Я ўбачыў, як плаўнікі раптоўна пачалі рухацца хуткімі, імклівымі рухамі, а затым я пачуў яе крык - жудасны, пакутлівы крык болю, затым іншы. Я бачыў, як яе цела напалову выкінула з вады, а затым вярнула назад у бурлівае мора. Чырвоны колер афарбаваў ваду, і крыкі раптам спыніліся. Я адвярнуўся і сеў. Мне прыйшлося б пачакаць некаторы час, можа быць, гадзіны, перш чым адправіцца да аўстралійскага ўзбярэжжа, які знаходзіцца на адносна невялікай адлегласці. Я ніколі не даведаюся, што прымусіла яе з галавой акунуцца ў гушчу гэтых акул - філасофія харакіры Усходу або сумленне Захаду. Можа, яна нават не ведала, што яны тамака былі. Хаця ў мяне было такое пачуццё, што яна гэта зрабіла спецыяльна.
  
  
  VIII
  
  
  Калі я нарэшце дабраўся да мацерыка, я пайшоў па пляжы адзін - павольна - маё цела стомлена - праца зроблена. Смяротны ўдар, нанесены Паўднёваціхаакіянскаму абарончаму альянсу, быў адбіты. Маюцца быць справаздачы, тлумачэнні і ўсе роспыты, але зараз гэта можа пачакаць. Я хацеў вярнуцца да Джудзі і паглядзець, ці сапраўды яна выканала абяцанне, якое ляжала ў яе вачах. Я не чакаў, што ўбачу "мерседэс" усё яшчэ на пляжы, дзе я яго пакінуў, ні жоўтую постаць у бікіні, якая паднімалася, калі я набліжаўся. Яна падбегла да мяне і прыціснулася да мокрага касцюма для падводнага плавання.
  
  
  "О, Божа, я так хвалявалася", - сказала яна. «Ва ўсякім разе, я не адразу сышла. Я паплыла да невялікага каралавага рыфа, які тырчаў прыкладна за чвэрць мілі адсюль, і падумала, што пачакаю там».
  
  
  Яна ўбачыла мае вусны і нарастальнае неўхваленне ў маіх вачах. "Я ведаю, гэта не тое, што ты мне загадаў, але не варта з-за гэтага мітусіцца", - сказала яна. «У любым выпадку, я чакала там і чакала, і я пачаў хвалявацца. Нарэшце я вырашыў вярнуцца сюды, і я толькі пачынала, калі ўвесь крывавы акіян, здавалася, узарваўся. Ну, я нырнула на іншы бок і зрабіла вялікі круг, каб вярнуцца сюды. Калі я хваляваўся раней, я сапраўды хваляваўся тады”.
  
  
  Яна прыхінулася галавой да майго касцюма. Я адчуваў, як яе цела дрыжыць.
  
  
  "Гэй, а цяпер", - сказаў я, прыпадняўшы яе падбародак. "Нічога падобнага." Я ўзяў яе за руку. "Вернемся назад", - сказаў я. "Мне трэба лячэнне".
  
  
  Мы вярнуліся да яе дадому, і я праспаў некалькі гадзін і адчуваў сябе нашмат лепш, калі яна ўвайшла з кавы і мафінамі. Я быў у шортах, а на ёй была тонкая баваўняная сукенка. Яе грудзей мякка рухаліся пад ім. На ёй мог бы быць бюстгальтар, ці яны былі б такімі прыгожымі і высокімі. Я даеў кексы і пацягнуўся за тэлефонам.
  
  
  "Я тэлефаную свайму босу", - сказаў я. "Збярыся", - дадаў я з усмешкай.
  
  
  Яна паклала руку на тэлефон, і ў яе вачах не было ўсмешкі. "Не", - рашуча сказала яна. "Пазней".
  
  
  Яна рушыла да мяне, і яе вусны прыціснуліся да маіх, і я ўпаў на ложак. Баваўняная сукенка знялася, і Джудзі прыўзнялася, прыціснуўшы да маіх вуснаў свае круглыя салодкія грудзі. Я пацалаваў яе, правёў мовай па канцэнтрычных колах вакол ружовага кончыка яе соску і адчуў, як ён стаў вялікім. Яе рукі трымалі мяне, рухаліся уверх і ўніз, даследуючы, а яе цела было поўна ўласных жаданняў. Яна прапанавала сябе мне, але не з гнеўнай самааддачай, як у Моны, а з салодкім запалам, не менш моцнай з-за сваёй прысмакі.
  
  
  «Янкі, янкі», - прамармытала яна, уткнуўшыся тварам у мае грудзі, прыкусіўшы маю скуру, калі я прывёў яе да дзвярных праёмаў, жыллё экстазу. А затым, калі я ўпусціў яе, яна ўскрыкнула, войкнуўшы збольшага з палягчэння, збольшага ад радасці і збольшага з падзякі. Пасля гэтага мы спакойна ляжалі разам у задаволеным шчасці. Нарэшце, калі яна паварушылася і паглядзела на мяне, я прыўзняўся на локці і ўпіўся ў прыгажосць яе пругкага, маладога цела, круглявых грудзей, высокіх і ганарлівых, яе жаночай постаці, яе салодкай пачуццёвасці. рэха яе дымчата-шэрых вачэй.
  
  
  "Чаму ты не патэлефанавала мне раней?»
  
  
  - Спытаў я, гледзячы ёй у вочы.
  
  
  "Я не хацела, каб вы падумалі, што я раблю гэта, таму што вы атрымалі гэтую візу для мяне", - ціха сказала яна. Ты зрабіў для мяне больш, чым магла б зрабіць атрыманне гэтай візы. Ты прымусіў мяне зноў адчуць гонар за сябе. І ты прымусіў мяне адчуць, што важнейшае. Я проста жыў, проста чухаўся, і гэта няма нічога добрага. Чалавек павінен адчуваць, нават калі адчуваць - значыць пацярпець. Вам так не падаецца? "
  
  
  "Думаю, што так, Джудзі", - сказаў я і пацягнуўся за тэлефонам. Званок прайшоў хутка, і я пачуў плоскі, сухі голас Хоука.
  
  
  «Усё скончана, шэф, - сказаў я. «Вы мелі рацыю. Не дзіўцеся. За гэтым стаялі кітайскія чырвоныя. У іх была тонкая, разумная аперацыя. Я раскажу вам усе падрабязнасці, калі вярнуся. Я сяду на самалёт. Раніцай. А пакуль вы паспяшаецеся атрымаць падоўжаную візу для мяне, добра? Я прывязу кагосьці з сабой».
  
  
  "Нехта, хто вам у гэтым дапамог?" - асцярожна спытаў ён. Гэта было яго натуральнае падазрэнне. Ён ведаў, што я не буду навязваць яму нічога разумнага.
  
  
  «Дакладна, - адказаў я.
  
  
  "Дзяўчына, вядома", - заўважыў ён з ноткай рэзкасці ў голасе.
  
  
  "Не кенгуру", - сказаў я і павесіў трубку. Віза будзе чакаць, калі мы прыедзем, - сказаў я Джудзі.
  
  
  «Дзякуй, Янкі, - сказала яна.
  
  
  Я сказаў. - «Табе не здаецца, што, улічваючы тое, як ты збіраешся са мной у Штаты, ты можаш зваць мяне Нікам?» "Толькі час ад часу?"
  
  
  «Як толькі ты зноў зоймешся са мной каханнем», - хіхікнула яна. Я хутка абняў яе. Я ведаў, што яна будзе часта называць мяне Нікам. У рэшце рэшт, яна будзе ў гасцях у Штатах, і я б не хацеў, каб яна сумавала па хаце.
  
  
  
  
  
  
  Чорная смерць
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Чорная смерць
  
  
  ПАРТРЭТ ШПІЁНА
  
  
  Шэсць футаў з лішняй сціснутай сілы, а ў галаве ў яго ёсць яшчэ нешта акрамя костак. У яго амаль фенаменальная памяць; веданне многіх мясцовасцяў, людзей, варожай зброі і тэхнікі. Ён не проста кахае сэкс, ён яму вельмі падабаецца. Ён аддае перавагу кахаць жанчын, з якімі кладзецца спаць. Ён атрымаў у спадчыну мантыю Джэймса Бонда з кніг нябожчыка Яна Флемінга. Ён агент шпіянажу нумар адзін у Амерыцы, і ён змешвае таямніцу, хаос і каханне ў роўных дозах. Ён выступае за контрразведку самага высокага ўзроўню.
  
  
  Кодавае імя Killmaster, яго сапраўднае імя - Нік Картэр.
  
  
  
  Кіраўнік 1
  
  
  
  
  
  Толькі слабая, ледзь адрозная дрыготка аддаленага цягніка метро - гук, які я хутчэй уяўляў, чым чуў, - стрымліваў мяне ў галаве ў Нью-Ёрку. Мае кішкі і маё сэрца былі ў цёмным трапічным лесе недзе на Гаіці, дзе панура мармыталі барабаны, надыходзіла ноч і дзе адбывалася тое, чаго не магло быць.
  
  
  Я піў з кубка, які перадалі перад цырымоніяй, як і дзяўчына побач са мной, і супрацоўнік ЦРУ, Стыў Бэнэт, і ўсе астатнія ў невялікай аўдыторыі - і я ведаў, што быў пад наркотыкамі. Толькі мякка, але з наркотыкамі. Я гэтага чакаў. Гэта было не так ужо дрэнна, і калі рэчыва пачало паражаць мяне, я назваў яго мескалін або пейот. Можа быць, псілацыбін. У мяне было не так шмат часу, каб зразумець гэта. У царкве вуду справы ідуць даволі хутка, нават калі яна знаходзіцца ў Верхнім Вест-Сайдзе Манхэтэна.
  
  
  У вялікім цёмным пакоі барабан памякчэў, ператварыўшыся ў клубок вібрацыі. Барабаншчык быў у цемры. Хтосьці стаў з рэгулярным ціхім ляскам стукаць шыпом па падкове. Паветра было смуродным і гарачым, і я даўно спацеў. Рука дзяўчыны была класнай. Стромкай і з доўгімі пальцамі. Яна працягвала гладзіць пальцамі маю далонь зноў і зноў, і яе рука заставалася прахалоднай - амаль халоднай - пакуль я спацеў.
  
  
  Я паглядзеў праз дзяўчыну на Бенета, супрацоўніка ЦРУ. Я з цяжкасцю мог яго разабраць, седзячы на падушцы на падлозе і гледзячы на алтар, на які папалы толькі што паднялі руку. Барабан спыніўся. Звон цвікоў аб падковы верш. Папалы стаялі, асветленыя адзінай вузкай паласой туманнага блакітнага святла. Ён зноў падняў руку, і шэпт спыніўся. Дыханне спынілася. Хлопец быў добры. Уся гэтая праклятая ўстаноўка была добрая і, наколькі я ведаў, аўтэнтычнай. Я не так ужо шмат ведаю пра вуду. Мая віна, вядома. Я павінен быў захапіцца вуду. Калі Хоук патэлефанаваў з Вашынгтона і сказаў мне звязацца з ЦРУ, у мяне, мусіць, было як мінімум паўтары гадзіны, каб асвяжыцца.
  
  
  Дзяўчына сціснула маю руку сваёй прахалоднай. Яна нахілілася да мяне, і яе вусны закранулі майго вуха.
  
  
  "Вось яно", - прашаптала яна. «Вялікая сцэна. Навошта яны будавалі ўсю ноч. Вы ніколі ў жыцці не бачылі нічога падобнага! »
  
  
  Я сціснуў яе руку сваёй вялікай потнай. Яе звалі Ліда Банавентура, і яна была гаіцянкай. Я ведаў пра яе сёе-тое, чаго яна не ведала, я ведаў. Сярод свайго народа і гаіцянскага падполля яна была вядомая як Чорны лебедзь. Яна выглядала адпаведным чынам. Прыгожа і хупава, як лебедзь - і небяспечна, калі падысці занадта блізка.
  
  
  Папалы сказаў: "Dans nom tout Dieux et tout Mystfere".
  
  
  Нешта накшталт у імя Багоў і Тайн. Яго французскі быў занадта добрым, занадта чыстым, каб быць гаіцянскім крэольскім, таму я вырашыў, што ён абраў мясцовы прадукт. Кажуць, у Нью-Ёрку можна знайсці ўсё на свеце, і яны маюць рацыю!
  
  
  Сіняе святло згасла, і на імгненне запанавала поўная цемра. Дзяўчына пагладзіла маю руку сваімі доўгімі прахалоднымі пальцамі. Стыў Бэнэт прашаптаў мне ў цемры: «Што, чорт вазьмі, яны дадалі ў гэты напой, Нік? Я пачынаю верыць усяму гэтаму”.
  
  
  "Паслабся і атрымлівай асалоду ад", - мякка сказаў я. “Гэта было бясплатна і, у нашым выпадку, легальна. Не глядзіце ў зубы паездцы з падарункамі».
  
  
  Ён хмыкнуў на мяне, але перш чым ён змог адказаць, загарэлася яшчэ адно святло. Гэта была тонкая паласа крывавага туману, якая прасочвалася ззаду і над намі, і ў ёй мамалоі сядзелі, скрыжаваўшы ногі, перад алтаром. Яна была адна, на паўдарозе паміж алтаром і мудрагелістым веверам, намаляваным на падлозе кукурузнай мукой. Яна была чорная, хударлявая і рухалася, нібы зробленая з дроту. Яе галава была захутана ў чырвоную хустку, на ёй была сукенка, падобная на мяшок, а кароткія жоўтыя зубы былі заціснутыя вакол кароткай трубкі. Яна была адным з найлепшых акцёраў. Я мог зразумець, як Стыў Бэнэт пачаў у гэта верыць.
  
  
  Мамалоі - яе прадставілі як Маман Дэніз - уцягнула яе шчокі, і яе твар быў падобны на чорны чэрап.
  
  
  Яна выдала шыпячы гук, і я адчуў змяю ў пакоі.
  
  
  З кішэні сукенкі яна дастала дзве маленькія бурбалкі і, нахіліўшыся наперад, выліла іх на абезгалоўленых куранят, якія ляжалі ўнутры вевера. Чырвоны член і чорны член. Раней папалы скручвалі галовы і круцілі іх, і ў выніку на маім касцюме за 300 долараў была курыная кроў.
  
  
  Флакон з маслам і флакон з віном. Мамалоі паволі вылівалі іх на абезгалоўленых пеўняў. Яна павяла рукамі так, каб масла і віно змяшаліся і ўтварылі ўзор на кукурузе вевера.
  
  
  Калі бурбалкі апусцелі, яна выкінула іх і адкінула галаву, каб паглядзець уверх. Яна павольна падняла абедзве рукі. Самотны барабан задрыжаў у змроку ціха... мякка...
  
  
  «Дамбала», - сказаў мамалой. «О, Божа Дамбала! Вялікі, жорсткі, любячы і караючы Бог, Дамбалла! Дазвольце і дабраславіце тое, што мы робім, таму што мы робім гэта ад вашага імя, Дамбалла, і для вас. Дамбалла - Дамбалла! »
  
  
  Барабан дадаў тэмп. Святло зноў згасла. Цемра. Дзяўчына пагладзіла мяне па руцэ. Супрацоўнік ЦРУ прамармытаў нешта, чаго я не пачуў. Шэпт рухаўся вакол мяне, як міязматычны ветрык. Я спацеў.
  
  
  Зноў святло. Больш шырокае святло, на гэты раз бледна-зялёнае, асвятліла дзяўчыну і чорную казу. Мамалоі не было.
  
  
  Дзяўчына была вельмі маладая. У падлеткавым і шлюбным узросце. Вельмі чорны і вельмі прыгожы. На ёй была адзіная вопратка - кароткая белая кашуля, якая аблягала яе цела і прыкрывала, але не хавала. Яе ногі былі басанож. У яе былі доўгія міндалепадобныя вочы, цяпер яны сталі вузкімі, калі яна пачала павольна танчыць вакол казы. Барабан пачаў набіраць рытм. Хутчэй і крыху хутчэй.
  
  
  Каза не была прывязана. Ён ціха стаяў у цэнтры веера і глядзеў, як дзяўчына танчыць вакол яго. Гэта была вялікая каза з бліскучымі выгнутымі рагамі. Ён быў добра расчасаны і прычасаны, а на поўсць былі перавязаны сінія і чырвоныя стужкі. Ён назіраў за якая кружыцца дзяўчынай. Вочы казла ў мяккім, гарачым, зялёным святле былі вялікімі, круглымі і ззяючымі залатымі. Ён павольна павярнуў галаву, каб паглядзець на дзяўчыну.
  
  
  Дзяўчына пратанцавала назад у цемру, і калі яна зноў выйшла на свет, у яе нешта было ў роце. Галінка зеляніны. Лісце. Яна ўпала на калені і паволі папаўзла да казы. Жывёла стаяла нерухома, гледзячы на яе сваімі жоўтымі вачыма.
  
  
  Я крыху зрушыў пазіцыю, каб аблегчыць Люгеру, дзе ён урэзаўся ў мяне. Я сціснуў пальцы ў абшэўцы, каб намацаць кончык замшавага чахла, на якім была шпілька, на маім правым перадплеччы. Адчуванні абодвух відаў зброі абнадзейвалі. Нешта толькі што закранула мой інстынкт, і я пачаў крыху нервавацца.
  
  
  Чорная дзяўчынка падпаўзла да казы. Жывёліна ўпершыню рушыла з месца. Ён зрабіў крок да дзяўчыны і выдаў гук. Чалавечы гук.
  
  
  Каза плакала і стагнала, як дзіця.
  
  
  — Прамармытаў Стыў Бэнэт. У мяне па хрыбетніку быў ледзяны стрыжань. Я ведаў, што напалову напампаваны наркотыкамі і што ўсё гэта было падманам, але ўсё ж напалову напалоханы. І нервуюся. У мяне такое пачуццё.
  
  
  Дзяўчына пачала бляяць, як каза, пяшчотна, жаласна, упрошваючы нешта ад жывёлы, якая цяпер была больш чалавечная, чым яна. Яна паўзла на карачках, пакуль не апынулася твар у твар з казой. Яны глядзелі адзін на аднаго, вочы дзяўчыны былі цёмныя і вузкія, а вочы казла ззялі золатам у цемры. У дзяўчыны ў роце была галінка з лісця і галінак. Яна нахілілася ўсё бліжэй, бліжэй, і яе рот дакрануўся да вуснаў казы. Жывёла ўзяло лісце з рота і прынялося павольна жаваць, увесь час назіраючы за дзяўчынай.
  
  
  Цяпер цішыня. Дзяўчына павольна падалася назад, стала на калені і адкінула сваё цела назад. Яна зноў пачала ціхенька бляяць, казліныя гукі. Я глядзеў у цемру ззаду яе, спрабуючы разглядзець формы мамалояў і папалоеў. Гэта быў страшэнна добры нутрамоўства, і мне стала цікава, хто з іх гэта рабіў.
  
  
  Дзяўчына разгойдвалася ўзад і ўперад, усё яшчэ выдаючы бляянне. Каза плакала як немаўля. Дзяўчына зрабіла хуткі рух, і белая сарочка спусцілася з яе плячэй і спаўзла да таліі. Яе цела было намазаным алеем, цёмным і бліскучым, а грудзі былі маленькімі, цвёрдымі і вострымі. Яна разгойдвалася ўзад і наперад, гледзячы на казу і ціхенька бляяла, і стала гладзіць пальцамі свае жорсткія соску. Цяпер па ёй струменіўся пот. Я таксама.
  
  
  Барабан зноў прыглушыў, ледзь чутнае біццё ў цемры. Дзяўчына паварушылася, белая сарочка знікла, і яна была аголена. Яна ўстала і падняла рукі. Яна зрабіла крок да казы і пачала павольна пагойдвацца сваім целам, скручваючы і расціраючы таз, пагладжваючы сябе, амаль упаўшы на калені гнуткім рухам, а затым паднялася з дрыготкім штуршком вонкі. Каза рушыла да яе, цяпер моўчкі, з бліскучымі залатымі вачыма. Каза апусціла галаву, патрэсла ёю і стала лапаць падлогу.
  
  
  Дзяўчына танцавала ўбок вакол казы, так што яна павінна была павярнуцца, каб ісці за ёй, і ў цемры вакол мяне раздаўся доўгі і шапатлівы ўздых, калі мы ўсе ўбачылі памер і сілу - сімвал грубай сілы - казіны фалас.
  
  
  Дзяўчына павольна апусцілася на калені, шырока расставіўшы ногі і сагнуўшыся назад. Цяпер яна маўчала, як і каза. Дзяўчына глядзела ўверх, яе вочы закаціліся. Яе пальцы слізгалі па грудзях.
  
  
  Каза рушыла да яе. Побач са мной нехта ціха застагнаў.
  
  
  Ліда Банавентура ўзяла маю руку. Яна перамясціла руку ў больш прыватныя раёны.
  
  
  Загарэлася святло, белае і асляпляльнае, а затым пачалася стральба.
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  
  Іх было трое. Усе яны былі ў лыжных масках і неслі
  
  
  кулямёты, і ў іх сэрцах былі разня і забойствы. Яны ўвайшлі ў адзіныя заднія дзверы і ціха разышліся, і цяпер іх было па адным з кожнага боку вялікага пакоя і па адным ззаду.
  
  
  Кулямёты скакалі ў іхніх руках, калі яны кароткімі чэргамі білі натоўп. Гэтыя ўблюдкі не былі пераборлівыя - яны дзейнічалі па прынцыпе драбавіку. Забіце ўсіх у поле зроку, і вы абавязкова атрымаеце тых, каго пераследвалі.
  
  
  Гэта было добра спланавана, таму што хлопец справа атрымаў мамалоі і папалаі з першай чаргі. Калі папалаёў узарвалі, ён выдаў крыклівы лямант, які я пачуў нават скрозь выццё стрэльбаў.
  
  
  «Тонтан Макуце!» Багімен! Тата Док уварваўся ў Нью-Ёрк.
  
  
  Любая бітва бывае клапатлівай і заблытанай, і гэтая не стала выключэннем. Пада мной была Ліда Банавентура, спрабуючы абараніць яе, другім стрэлам з «Люгера» я трапіў у стрэлка справа. Мой першы стрэл быў высокі, бо Ліда хапала мяне за руку і нешта крычала на мяне.
  
  
  Гэта прыцягнула да мяне ўвагу стрэлка злева, ён паспрабаваў за мяне і замест гэтага патрапіў у Стыва Бенета. Бэнэт стаяў на каленях, наводзіў рэвальвер на перадплечча і страляў, і стрэл адсек яму большую частку галавы. Я трапіў у яшчэ траіх з «люгера», і прывід выпусціў свой кулямёт, схапіўся за жывот і ўпаў на калені.
  
  
  Гэта пакінула чалавека ззаду, ён страціў галаву і пачаў адступаць да дзвярэй, бязладна страляючы ў крыклівы, скрываўлены натоўп. Я спрабаваў за яго, але нічога не выйшла, таму што чацвёра хлопцаў і жанчына ў зразумелым жаху і паніцы кінуліся на яго, крычучы і драпаючы яго. Я не мог страляць, і ён забіў дваіх мужчын, перш чым павярнуўся і выбег за дзверы. Я не збіраўся яго пераследваць. Ён больш не быў маёй справай; Ліда Банавентура была, і яна была адзіным кантактам, з якім я меў справу на гэтай працы, і прыкладна праз адну хвіліну дзесяць тысяч капаў сабраліся над памяшканнем. Без гэтага я мог бы абысціся. AX на баку анёлаў, па меншай меры, у большасці выпадкаў, але ў нас ёсць пастаянны загад ніколі не звязвацца з мясцовай паліцыяй, калі гэтага можна пазбегнуць. Хлопчыкі ў сінім, здаецца, ніколі не разумеюць пункт гледжання AX.
  
  
  Ліда цягнула мяне за руку і крычала на мяне. У яе быў! прыгожыя зубы, і яна паказала іх усё, калі яна пацягнула мяне і крычала: «Сюды, Нік! Пад алтаром! Выйсце ёсць.
  
  
  Яна не хацела копаў больш, чым я. Ніхто з нас не мог зрабіць іншаму нічога добрага ў мяшку. Мы пабеглі да алтара, пераступаючы цераз целы і паслізнуўшыся ў крыві. Я падумаў, што Ватэрлоо павінна было выглядаць прыкладна так наступнай раніцай.
  
  
  Не было калі лічыць забітых і параненых, нават калі б я хацеў, і не было калі ім дапамагчы. Чорнай дзяўчыны не было відаць. Пракляты казёл ціха стаяў збоку, жаваў галінкі і лісце і сузіраў бойню спакойнымі залатымі вачыма. Барабаншчык паваліўся на свой барабан, усё яшчэ тузаючыся, і абодва mamaloi і papaloi былі мёртвыя ў сваёй крыві.
  
  
  За алтаром быў адчынены люк. Там былі ўсходы і далёка ўнізе слабы пробліск жоўтага святла. Ліда адпусціла мяне і спусціла свае стройныя доўгія ногі на лесвіцу. "Давай", - выдыхнула яна. „Хутчэй хутчэй! Паліцыя будзе тут у любую секунду».
  
  
  Яна была такая правы! Я сунуў "люгер" назад у кабуру на поясе і пайшоў за ёй. Мне пашчасціла знайсці выйсце, і я ведаў гэта. Калі ёсць нешта, што Хоук ненавідзіць, дык гэта арышт аднаго са сваіх агентаў і неабходнасць адказваць на мноства пытанняў. Ці не адказваць на іх, што можа прывесці да ўскладненняў.
  
  
  Усходы сканчалася доўгім калідорам. Ён быў цьмяна асветлены, а па версе праходзілі абматаныя азбестам паравыя трубы. Я зноў адчуў дрыготку аддаленага цягніка метро. Я падумаў, што гэта будзе Broadway IRT.
  
  
  Ліда Банавентура паляпала мяне па руцэ і змрочна ўсміхнулася мне сваімі цудоўнымі зубамі і сказала: «Давай, Нік! Бегчы!"
  
  
  Яна павярнула направа і пабегла. яе доўгія ногі зіхацелі ў фактурных панчохах пад міні-спадніцай. Я пайшоў за ім. Па меры таго як мы збеглі, гул метро станавіўся ўсё гучней.
  
  
  Кажуць, заўсёды можна даведацца пра нешта новае, і сёння ўвечары я даведаўся. Я даведаўся, што вельмі многія будынкі ў Нью-Ёрку звязаныя далёка пад зямлёй дзвярыма, якія вялі з аднаго склепа ў іншы і з аднаго склепа ў іншы. Калі ў вас ёсць ключы ад гэтых дзвярэй ці вы можаце зрабіць так, каб яны заставаліся незачыненымі, вы можаце прайсці пякельна доўгі шлях пад зямлёй. Як мы гэта зрабілі зараз. Пакуль жыву, у мяне няма жадання бачыць іншую кацельню. Там былі тунэлі, пацукі, сырыя пустэльныя месцы, смецця печы, пральні і складскія памяшканні з грудамі тлеючых куфраў.
  
  
  Мы бачылі аднаго хлопца. Адзін. Хударлявы смуглы мужчына, жаваў недакурак цыгары і глядзеў, як мы прабягаем міма.
  
  
  Ліда загаварыла з ім. «Закрыйце за намі, Хасэ! Вы нічога не бачылі».
  
  
  Я падумаў, што гэтае дзіця старонняе. Ён ведае, аб чым яна. Цяпер усё, што мне трэба было зрабіць, гэта высветліць, што яна збіралася, і прыняць гэта адтуль. Адзінае, чаго я не мог зрабіць - давяраць ёй. Не болей, чым той казе вунь там.
  
  
  Прайшло каля паўгадзіны да таго, як мы падышлі да паверхні. Увесь гэты час мы беглі ці хутка ішлі, і Ліда не сказала больш за пару слоў. Тыпу: «Спяшайцеся!»
  
  
  Я ведаў, што зараз нам не пагражае вялікая небяспека быць арыштаванымі, і я пачаў задавацца пытаннем, з-за чаго яна так змакрэла. Я вырашыў, што пакуль мы ў дастатковай бяспецы. Яна гэтага не зрабіла. Яна працягвала бегчы і клікаць мяне, і ў яе выступіў пот, блішчалы на яе скуры з малаком. На ёй былі нейкія дарагія духі, змешаныя з яе потам. Пару разоў, калі мы запавольвалі ход і збліжаліся, я ўспомніў, як яна дакранулася да мяне там, незадоўга да таго, як абрынуўся дах. Я падумаў, што нешта, магчыма, можна было б з гэтым зрабіць. Але зараз быў не час для свавольства. . Мы б убачылі.
  
  
  Нашым апошнім падвалам быў вялікі жылы дом на 79-й і Вест-Энд-авеню. Нядрэнна, калі ўлічыць, што мы пачалі на 84-й вуліцы ў Амстэрдаме, у тым, што калісьці было ірландскім барам, прыналежным джэнтльмену па імі Тулан, а зараз гэта штаб-кватэра HIUS. Гаіцяне ў ЗША.
  
  
  Ліфт быў апушчаны, і недзе я мог бачыць агні і чуць хуткае накладанне іспанскай мовы. Ліда правяла мяне вакол адкрытага ліфта і паднялася па лесвіцы ў вестыбюль, такі ж ціхі, цёмны і амаль такі ж вялікі, як сабор. Яе высокія абцасы чапляліся за чорна-белую плітку, калі мы прайшлі праз шкляныя дзверы і выйшлі на Вест-Энд. Гэта была прыемная ноч, мяккая і цёплая ў сярэдзіне красавіка, незвычайная для горада ў гэты час года.
  
  
  Мы пайшлі да кута на 79-й. Было крыху больш за адзінаццаць, і было шмат машын. Мноства пустых таксі курсіруе па Вест-Энду. Я перабраўся паміж Лідай і абочынай і ўзяў яе за руку. Яна ўсміхнулася мне, а затым засмяялася.
  
  
  «Не турбуйся, Нік. Я не збіраюся ўцякаць».
  
  
  Я кіўнуў. “Я ведаю гэта, Ліда. Я не дазволю табе ўцячы. Што мы збіраемся зрабіць, ты і я, - гэта з'ездзіць куды-небудзь і прыемна пагаварыць аб шматлікіх рэчах. Гэта мая праца, ды і ўвогуле я вельмі цікаўны чалавек. Асабліва зараз, пасля той страляніны там. Так?"
  
  
  Я надарыў яе сваёй лепшай усмешкай. "Мы робім гэта простым ці складаным шляхам?"
  
  
  Спыніліся на рагу. Я моцна трымаў яе за руку. Злева ад нас полымя і какафонія верхняга Брадвея душылі ноч, стрымліваючы цемру. Вакол нас кішэлі людзі. Тратуар задрыжаў, калі цягнік з грукатам спыніўся на станцыі 79-й вуліцы. Пад жорсткім поглядам вулічных ліхтароў, у размытых неонавых танах, мы вывучалі адзін аднаго. Яна глядзела на мяне, яе вочы крыху звузіліся, яе прамы носік паторгваўся, а лоб нахмурыўся, і я мог бачыць, як шмат яна думала.
  
  
  Я не настойваў. Я даў ёй шмат часу. Мы былі зусім незнаёмыя, гэтая Ліда Банавентура і я, і ў той вечар я сустрэў яе ўпершыню. У восем гадзін у грамадскіх пакоях HIUS. Сустрэчу зладзіў Стыў Бэнэт, супрацоўнік ЦРУ. Цяпер Бенет быў мёртвы, і я валодаў мячом, і ў дадзены момант мне было цікава, што, чорт вазьмі, з ім рабіць. Адно - мне прыйшлося трымацца за Ліду Банавентура.
  
  
  Я назіраў за ёй, чакаючы падману, і чакаў. Я хацеў, каб яна зрабіла першы крок, дала мне нагода, таму што да гэтага часу я зыходзіў з здагадак, і Бог, і тое, што маленькі Хоук і Стыў Бэнэт змаглі мне сказаць.
  
  
  Яна дакранулася да маёй рукі. «Давай, Нік. Пойдзем да ракі. Да таго часу, як мы дабяромся да Рывэрсайд Драйв, я ўжо вызначуся з табой. Так ці іншы. Я абяцаю."
  
  
  Мы перасеклі Вест-Энд і павольна рушылі ў бок Драйв. Я трымаў яе за локаць крывой рукой. Яна рухалася павольна. Я падышоў да яе кроку і сказаў: “У чым праблема, Ліда? На мой погляд, ты павінен мне давяраць. Каму яшчэ можна давяраць? Вы толькі што бачылі, што там здарылася. Тата Дзювалье гатовы дапамагчы вашым людзям. Вы толькі што бачылі, якая даўжыня яго рукі. Што вы яшчэ хочаце? Без дапамогі, маёй дапамогі ў вас і вашай арганізацыі не было б малітвы. Мы жадаем дапамагчы. О, я прызнаю, што гэта для таго, каб завастрыць нашу ўласную сякеру, але гэта ўсё роўна дапамагае. ЦРУ вам дапамагала. Але зараз яны скаваныя і больш не могуць вам дапамагчы, і нас выклікалі. Стыў Бэнэт мёртвы там, з адарванай галавой з-за вас і вашага рыштунку. Я мог памерці праз цябе. Дык чаму ж тупень, сарамлівасць? Вы хочаце ці не хочаце паехаць на Гаіці і прывесці доктара Ромеру Вальдэс?
  
  
  Яна рэзка спынілася, прыціснулася да мяне і агледзелася, адкуль мы дашлі. Там не было нікога, акрамя пажылой пары, якая выйшла на прагулку, і бяздомнай коткі.
  
  
  «Не трэба, - сказала яна. «Не кажы пра гэта! Не тут."
  
  
  Яна была вельмі блізка да мяне, і яе вочы былі цёмна-карымі і зараз былі напоўнены непадробным жахам. Я адчуваў сябе прыдуркам. Гэтае дзіця было напалохана да смерці і старалася гэтага не паказваць. Я таксама добра папрацаваў. Але я быў нецярплівым. Я далікатна сціснуў яе руку. "Тады ўсё ў парадку. Давай сыдзем з вуліцы і пагаворым. Ты хочаш падысці да мяне? Ці ў любое іншае месца, куды можна пайсці і адчуць сябе ў бяспецы? Справа ў тым, што прыступім. Мне прыйшло ў галаву, што там, дзе яна раней была ў такой пакутлівай спешцы, цяпер яна шмат тармазіла.Яна кінула на мяне апошні доўгі погляд і накшталт уздыхнуў. Мяркую, мне давядзецца табе давяраць. Проста так шмат пастаўлена на карту - столькі грошай, столькі жыццяў і столькі планавання. Я не магу дазволіць сабе памыліцца. Мне толькі шкада, што мне не прыйшлося прымаць гэтае рашэньне». Тады я нібы падказаў ёй, падштурхнуў яе. Я сам пачынаў адчуваць сябе крыху голым, стоячы на 79-й вуліцы. Я сказаў: «Вы ж павінны прымаць рашэнні, ці не так? Хіба вы не гаспадыня? Той, каго называюць Чорным лебедзем? Я яшчэ раз штурхнуў яе. Я засмяяўся, але не жартам, і сказаў: «Мы не ведалі аднаго, што вы жанчына, якая не можа прыняць рашэнне!» Тады мяне ахінула думка, і я дадаў: «Але табе лепш нагнаць гэта і хутчэй, інакш я ўсё вымыю і пакіну цябе тут адну. Самастойна. Калі табе не патрэбна мая дапамога, я не буду навязваць яе табе. Бывай, Чорны лебедзь». Я выпусціў яе руку і адвярнуўся. Вядома, я б не стаў даводзіць справу да канца, але паспрабаваць каштавала. Мне трэба было нешта зрабіць, каб збіць яе з панталыку, і сапраўдная праблема заключалася ў тым, што ў мяне не было паўнамоцтваў арыштоўваць або ўтрымліваць яе. Тэхнічна, калі б я ўзяў яе пад варту і трымаў, мяне маглі б згвалціць за выкраданьне. Я не хацеў гэтага рабіць, пакуль не прыйшлося. Гэта спрацавала. Яна прыйшла за мной невялікім бегам. «Не! Не пакідай мяне ў спакоі. Я пагавару з табой. «Добрая дзяўчынка. Дзе? Я б палічыў за лепшае не ісьці да сябе дадому, калі змагу». «Не. У мяне ёсць месца. Лодка. Вунь там, на 79-й вуліцы. Мы можам пайсці туды прама зараз. Толькі я не хачу заставацца ў Тазіку, Нік. Калі б тонтон-макуты змаглі знайсці царкву вуду, яны маглі б знайсці лодку. Калі мы страцім лодку, мы страцім усё! Вось чаму я… я не вырашалася давяраць табе, Нік. Марская Ведзьма - наша справа! Я, мы ўклалі ў яе ўсё. Ты ўмееш кіраваць лодкай? » Я зноў узяў яе за руку і павёў уніз да Рыверсайд-драйв. Ніжэй Драйв рух па Вест-сайд-хайвэю бесперапынна перамяшчалася туды-сюды. За шашой Гудзон мігцеў у святле і цені, шырокі і ціхі, азмрочаны толькі чарадой барж, якія цягнулі ўверх па цячэнні. Агні асвятлялі бераг Джэрсі, а на 96-й вуліцы міргаў знак "Спрай". "Я магу кіраваць лодкай", - сказаў я ёй. Мы прайшлі міма тэлефоннага кіёска, і я здушыў жаданне патэлефанаваць Хоуку, расказаць яму, у якім я бязладзіцы, і папрасіць у яго загадаў. У мяне было адчуванне, што Ліда Банавентура мае рацыю. Чым раней мы сыдзем з вуліцы, сядзем на лодку і перавернем лодку, тым у большай бяспецы я адчую сябе. Мне таксама было цікава. Бэнэт нічога не сказаў пра лодку. ЦРУ нічога не казала аб лодцы. Хоук нічога не сказаў аб лодцы. І вось тут раптам з'явілася лодка, і яна паводзіла сябе так, нібы яна каштавала мільён долараў. Я падумаў, што, магчыма, гэта так.
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  Марская ведзьма была шхуной, даўжынёю 57 футаў, і яна была жывой лялькай. Марскі экспрэс-крэйсер коштам каля 150 000 долараў. Калі дзяўчына сказала «лодку», я не ведаў, чаго чакаць - магчыма, ад лодкі да шхуны - але я не быў гатовы да гладкай бліскучай прыгажосці, якая гайданулася на падвойным якары за сто футаў ад канца стыкоўкі. . Мы паехалі да яе на металічнай лодцы, на карме якой сіняй фарбай было напісана "Марская ведзьма". На нас ніхто не зважаў. Басейн быў даволі перапоўнены: пара плывучых хат, прышвартаваных у берага, і звычайнае мноства невялікіх суднаў, якія падскокваюць, як качкі на прыліве. Там была пафарбаваная ў чорны колер шхуна, сапраўдная прыгажосць, без агнёў, і сталёвы кеч, дзе яны ладзілі вечарынку. Музыка была вельмі вясёлай, і, мяркуючы па смеху і крыку, яны збіраліся правесці з яе ноч. Ліда Банавентура ціха сядзела на карме, пакуль я веславанне. Яна маўчала, пакуль я не абмінуў нос чорнай шхуны. Прама наперадзе «Марская ведзьма» асцярожна тузанула насавой і кармавой якары: «Яе сапраўднае імя Тусэн», - сказала яна. «Але, канешне, мы не маглі яе так называць. Разумееце, гэта будзе мёртвы распродаж. Цяпер яна была спакайней, кінула жэрабя і вырашыла даверыцца мне, і я ўпершыню заўважыў мяккія культурныя тоны, адсутнасць працягласці, амаль занадта дасканалую дыкцыю, якая паказала, што англійская, магчыма, не была яе роднай мовай. На гэтым этапе я мала ведаў пра яе, але я ведаў, што яна была гаіцянскай мулаткай, якая паходзіла са адной са старых і элітных сем'яў, якія тата Док Дзювалье выгнаў, калі прыйшоў да ўлады. Я лічыў, што тады яна была б дзіцем, таму што цяпер ёй не магло быць больш за 25. Дастаткова стары, каб ненавідзець. Досыць дарослы, каб ведаць, што такое падвойны ці патройны крыж. Я мусіў назіраць за ёй. І працаваць з ёй. Гэта былі мае загады. Мы падышлі да вялікага крэйсера, і яна падняўся па лесвіцы. Я прывязаў лодку да трапа і пайшоў за ёй. Ключы бразнулі, і я заняўся разблакоўкай кают.
  
  
  "Не будзем марнаваць дарма свой час, - сказала яна. «Ні хвіліны. Давай перамесцім яе, Нік. Вы ведаеце якое-небудзь бяспечнае месца, куды мы можам адвезці яе? Прынамсі, на сёння?
  
  
  Яна зноў здавалася напалоханай, і я вырашыў падыграць. Можа, яна сапраўды ведала, пра што казала. У любым выпадку я ведаў, што нікуды не пайду і не прымушу яе размаўляць па-сапраўднаму, пакуль ціск не знікне і яна не расслабіцца. Затым, калі б я мог уліць ёй некалькі напояў, я мог бы пачаць разбірацца ў гэтай бязладзіцы.
  
  
  «Добра, - сказаў я. «Мы перамесцім яе. Проста дайце мне некалькі хвілін, каб агледзець яе, а? Вы не проста сядзеце на борт чужога карабля і ўзляціце ў наступную хвіліну».
  
  
  Мы прайшлі рубку ў каюту ўладальніка. Яна зашмаргнула фіранкі на ілюмінатарах і ўключыла мяккае непрамое асвятленне, затым павярнулася і паглядзела на мяне зіготкім карычневым позіркам. "Ты сказаў, што ўмееш кіраваць лодкай, Нік". Абвінаваўчы.
  
  
  "Я раблю. Я бываў на лодках, раз-пораз, большую частку свайго жыцця. Мне ўсё яшчэ трэба агледзець яе, перш чым выцягнуць яе. Проста дазволь мне разабрацца з гэтым па-свойму, а? І давайце прама скажам: я капітан, а вы - каманда. Я аддаю загады, а вы падпарадкоўваецеся. Зразумеў?"
  
  
  Яна нахмурылася, затым усміхнулася і сказала: «Зразумела, капітан. Па праўдзе кажучы, я нічога не ведаю пра лодкі, таму мне даводзіцца спадзявацца на вас».
  
  
  "Мне было цікава пра гэта", - сказаў я ёй. «Калі б вы ведалі што-небудзь пра лодкі».
  
  
  Яна грацыёзна прайшла праз дывановае пакрыццё ад сцяны да сцяны да малюсенькага бара. “Я не проста прызнаў гэта. Я… я планаваў, што нехта іншы будзе кіраваць ёю замест мяне.
  
  
  Я зняў куртку і капялюш і кінуў іх у крэсла. На стале, над чаркай карт, стаяла сіняя яхтавая фуражка. Кепка мела мяккі верх, лёгка фармавалася і несла два скрыжаваныя залатыя якары. Я надзеў яго, і ён мне ідэальна падышоў. Кепка для плэйбоя, не працоўнае адзенне, але сыдзе. Я закатаў рукавы. У мяне ўжо была курыная кроў на лонданскім гарнітуры, і я падумаў, што трохі марской фарбы і маторнай змазкі нікому не пашкодзіць.
  
  
  Ліда выдавала дурнаватыя гукі ў бары. Яна спынілася і паглядзела на «люгер» у пояснай кабуры і на штылет у замшавых ножнах на маёй правай руцэ. Яна адкрыла рот і аблізнула вусны ружовым язычком.
  
  
  «Мяркую, я была дурніцай, - сказала яна мне. - Я маю на ўвазе, каб не давяраць табе. Вы забілі дваіх з іх сёння ўвечары! Ты… ты б не зрабіў гэтага, калі б не быў на маім баку, калі б ты не быў тым, кім сябе называеш.
  
  
  Я паказаў ёй свае даверчыя граматы. Я рэдка нашу з сабой даверчыя граматы, якія мог бы прызнаць непрафесіянал, але сёння я меў. Бэнэт прадставіў мяне як Ніка Картэра. Хок хацеў гэтага. Гэта не была праца пад прыкрыццём - ён нават не быў упэўнены, што ёсць праца, - і я павінен быў гуляць яе цалкам. Прынамсі, датуль, пакуль справа не разаўецца і карціна не выяснее.
  
  
  Справы развіваліся, так, але пакуль асаблівых тлумачэнняў не было.
  
  
  Ліда змяшала марціні. Цяпер яна наліла дзве і пагразіла мне пальцам. «З дазволу капітана, сэр, можна нам выпіць перад тым, як пайсці на працу? Вы нешта ведаеце, містэр Картэр? У гэтай кепцы ты падобны да пірата.
  
  
  Я падышоў да бара і ўзяў халодную шклянку. Я адпіў. Яна зрабіла добры марціні.
  
  
  "Адна шкляначка", - сказаў я ёй. «Затым вы мяняецеся на нешта іншае, і мы пачынаем працу. І вы можаце мець на ўвазе, што - вы толькі што сказалі - я пірат, калі мне трэба быць. Спадзяюся, мне не давядзецца прымушаць цябе хадзіць па дошцы, Ліда. Дзеля нас абодвух.
  
  
  Яна падняла мне келіх. У гэтым жэсце быў намёк на насмешку. Жоўтыя плямы заварушыліся і заварушыліся ў карых вачах, калі яна ўсміхнулася. "Ды сэр!"
  
  
  Яна раптам нахілілася наперад і лёгка пацалавала мяне ў вусны. Я чакаў гэтага шанцу, і цяпер я хутка залез пад яе міні-спадніцу, мае пальцы толькі дакрануліся да яе ўнутранай часткі сцягна, і выхапіў маленькі пісталет з кабуры з падвязкамі, якую яна насіла высока і каля яе пахвіны. Я заўважыў гэта, калі яна падымалася па лесвіцы.
  
  
  Я трымаў цацку на далоні. Гэта была «Берэта 25 калібра» з патыліцай са слановай косці. Я ўсміхнуўся ёй. «Цяпер, калі ты вырашыў даверыцца мне, Ліда, табе гэта не спатрэбіцца. Вы дазваляеце мне турбавацца аб зброі, а?
  
  
  Яна спакойна паглядзела на мяне цераз край свайго келіха, але яе рот напружыўся, а ў вачах закруціліся жоўтыя іскры.
  
  
  «Вядома, Нік. Ты капітан, дарагая.
  
  
  Капітан, дарагі, сказаў: «Добра. А цяпер дапі гэты напой і пераапраніся ў што-небудзь, над чым ты можаш працаваць. Я збіраюся агледзецца. Я вярнуся праз дзесяць хвілін, і мы перамесцім гэты гмах.
  
  
  Я вярнуўся паглядзець на рухавікі. Дызелі Twin V8, Cummins і я ацанілі каля 380 конскіх сіл. Яна павінна ісці з хуткасцю каля 22 вузлоў, з максімальнай хуткасцю 25 ці каля таго.
  
  
  Я працягваў правяраць, выкарыстоўваючы ліхтарык, які знайшоў на скрыні для снасцяў каля рухавікоў. Праца павінна была быць хуткай, але я ведаў, што шукаю, і быў даволі дбайным. Яе шырыня складала 16 футаў, а агульная даўжыня - 57 футаў. Дубовыя рамы пад чырвонае дрэва на бронзе. Аздабленне надбудовы з чырвонага дрэва і лакаванага ціка. Яна несла 620 галёнаў паліва і 150 галёнаў вады. Вы можаце прайсці доўгі шлях на такой іх вялікай колькасці
  
  
  Рубка была забітая скрынямі, доўгімі і плоскімі, і мне было цікава, што гэта за гарматы. У мяне не было часу, каб даведацца гэта зараз, і мяне гэта сапраўды не цікавіла. Пазней я мог бы быць - калі б гэтыя пісталеты былі скарыстаны падчас уварвання ў Гаіці. Гэта была толькі адна з прыемных маленькіх заданняў, якія даў мне Хоук - спыніць уварванне на Гаіці, калі і калі яно апынецца непазбежным. Стары не даў мне ніякіх прапаноў, як мне гэта зрабіць. Проста зрабі гэта. Гэта былі загады.
  
  
  Я разгарнуў лодку і кінуў яе на буксір. Я вырашыў выслізнуць з якара, замест таго, каб дурэць з імі з-за таго, што ў мяне было так мала рук, таму цяпер я слізгануў за кармавую вяроўку і дазволіў ёй паварочвацца, як яна хацела. Я вярнуўся да рухавікоў, завёў іх, і яны пачалі ціха варкатаць на нейтралі. Я знайшоў выключальнікі і ўключыў ёй хадавыя агні. У яе было падвойнае кіраванне, але я вырашыў правесці яе ўверх па плыні ад флайбрыджа. Я мог бы лепш падмануць яе адтуль, і я ўсё яшчэ крыху нерваваўся; Дзіўная лодка падобная на дзіўную жанчыну - пакуль вы не пазнаёміцеся, усё можа здарыцца, а рух і каналы Гудзона - не тое, з чым можна дурэць.
  
  
  Ліда Банавентура падышла да мяне ззаду, калі я вывучаў святлівую прыборную панэль. Яна пераапранулася ў слаксы і тоўсты швэдар, прашыты касічкамі, які хаваў яе вялікія мяккія грудзі. Яна пацалавала мяне ў вуха, і я ўспомніў, як яна дакранулася да мяне ў царкве вуду, і з майго боку спатрэбілася некаторая канцэнтрацыя, хоць я ведаў, што яна гуляе ў гульні, і вырашыў, што я аматар сэкс-гульняў, каб сказаць ёй пайсці і зняць насавой якар. Яна сапраўды ведала дастаткова, каб зрабіць гэта.
  
  
  Хвілінай пазней мы плылі супраць плыні супраць плыні, вялікія дызелі мякка фыркалі, а кільватар вузкі і сметанковы. Некаторы час я прыслухоўваўся да рухавікоў і ведаў, што яны ў добрай форме. Я ўключыў белае хадавое святло перад сабой. Ліда развалілася каля майго крэсла, пакуль я тлумачыў, што такое буі канала, як іх выявіць і што яны азначаюць. Яна выслухала, кіўнула, падышла да крэсла і пагладзіла мяне па шчацэ сваімі доўгімі прахалоднымі пальцамі. Час ад часу яна казала «так, дарагая», і «не, дарагая», і я задавалася пытаннем, наколькі вялікім лохам яна лічыла мяне. Мы па-чартоўску хутка дабраліся да каханай сцэны; Мне было цікава, што яна мела на ўвазе апроч гэтага. Калі гэта не пагражае бягучаму бізнэсу, стары Баркіс быў гатовы!
  
  
  «Куды мы ідзем, Нік?»
  
  
  Я не спускаў вачэй з танкера, які ішоў уніз па плыні ў порт. «Прыкладна ў сарака мілях уверх па рацэ», - сказаў я ёй. «Там ёсць прыстань, недалёка ад месца пад назвай Мантроўз. Ім кіруе хлопец па імені Том Мітчэл, і мы былі даволі добрымі сябрамі. Мы можам паляжаць там нейкі час, і ў нас ня будзе ніякіх пытаньняў».
  
  
  "Мне гэта падабаецца", - пагадзілася яна. "Ніякіх пытанняў не было зададзена."
  
  
  - Гэта значыць, акрамя мяне.
  
  
  Яна паляпала мяне па шчацэ. "Вядома, дарагая. Акрамя цябе.
  
  
  Я заўважыў буй канала і слізгануў на правы борт. Прама перад намі мост Джорджа Вашынгтона ўяўляў сабой зіготкую дугу з белымі рухомымі стрыжнямі аўтамабільных фар, якія плятуць бліскучы габелен з нічога.
  
  
  Я падумаў, што з такім жа поспехам магу палепшыць ціхі гадзіннік, выціснуць з падарожжа ўсё, што ў маіх сілах.
  
  
  - Наконт таго вуду, Ліда. Наколькі гэта было сапраўды? Я маю на ўвазе, ці сапраўды каза збіралася…
  
  
  Яна стаяла, паклаўшы рукі мне на плечы, дыхаючы мне ў вуха. Я адчуваў пах гэтых дарагіх духоў і нядрэнны пах засохлага жаночага поту на загарэлай скуры.
  
  
  Яна ціхенька засмяялася. «Так, дарагі, гэтая каза сапраўды збіралася. Гэта звычайная частка шоу. Гэта адзін са спосабаў сабраць грошы для нашай справы. Ты і містэр Бэнэт, небарака, селі бясплатна, але білеты звычайна каштуюць сто долараў.
  
  
  Цяпер мы былі пад мастом і акуналіся ў адносную цемру за ім. «Іншымі словамі, - сказаў я, - гэта было чарговае бруднае шоў? Як поні і жанчына, ці сабака і жанчына, ці сэкс утрох ці чацвёрка? Тое, што вы бачыце на плошчы Пігаль?
  
  
  Я адчуў, як яна паціснула плячыма. “Я мяркую, гэта можна было б так назваць. Але ён прыносіць вялікія грошы, мы вельмі старанна правяраем людзей і ніколі не робім аленяў, толькі змешаныя пары, і мы стараліся не перашчыраваць. Аб вуду - некаторыя з іх былі дастаткова дакладнымі. Гэта залежыць ад таго, што вы маеце на ўвазе пад сапраўдным». Яна зноў засмяялася і нахілілася, каб пакусаць маё вуха. Я зразумеў, што яна не проста жартавала з мяне, хоць гэта магло быць часткай усяго гэтага. Яна была шчыра ўзбуджаная, сэксуальна ўзбуджаная, і я мог гэта зразумець. Тая цырымонія вуду, фальшывая ці не, і забойствы, і кроў, і бег, і ўцёкі ў лодку па цёмнай бягучай рацэ з мяккім красавіцкім паветрам - усё гэта былі магутныя афрадызіякі. Я сам іх адчуваў.
  
  
  Ліда зноў села на комінгс, назіраючы за мной у цьмяным святле. Яна пакасілася на мяне і правяла пальцам па сваіх пульхных вуснах, як і раней.
  
  
  «Насамрэч існуе тры віды вуду», - сказала яна. «Сапраўднае вуду, якое староннія амаль ніколі не ўбачаць, і турыстычнае вуду, якое можа ўбачыць кожны - і нашы.
  
  
  Што ты бачыў сёння ўвечары. Фальшывы сэкс-вуду».
  
  
  Яна ўздыхнула. «Гэта было добра, пакуль працягвалася. Мы зарабілі шмат грошай на гэтай справе».
  
  
  Я дастаў з кішэні кашулі пачак цыгарэт і кінуў ёй. Я раблю іх у Стамбуле - вельмі доўгія і тонкія, з латакіі, перыку і Вірджыніі, з залатым цісненнем NC на фільтры - і гэта адзін з маіх вельмі нямногіх прадметаў ганарыстасці.
  
  
  "Запалі нас", - сказаў я ёй.
  
  
  Я назіраў, як яна вывучае залаты NC, калі яна запальвае іх ад запальніцы на прыборнай панэлі. Яна выпусціла дым праз свой маленькі прамы нос і працягнула мне мой. "Я ўражана", - сказала яна. «Сапраўды ўражаны. І з палёгкай. Я сапраўды пачынаю верыць, што ты Нік Картэр.
  
  
  Да гэтага моманту мы абмінулі раку Гарлем. Я выцягнуў яе крыху бліжэй да сярэдзіны ракі. А пакуль рака была ў нашым распараджэнні, калі не лічыць чароды барж у берага Джэрсі, якія рухаюцца, як здані, супраць высокіх выступаў Палісадаў.
  
  
  "Цябе складана пераканаць", - коратка сказаў я. "Але ўсё роўна - што было ў гэтым напоі сёння ўвечар?"
  
  
  "Нічога асаблівага. Проста крыху ЛСД».
  
  
  Я кіўнуў. „Гэта прыемна ведаць. Крыху ЛСД, так? Добра. Я турбаваўся пра гэта – я думаў, што гэта можа быць нешта магутнае ці небясьпечнае».
  
  
  Яна сунула руку ў святло ад прыборнай дошкі. У яе былі доўгія, дагледжаныя пазногці колеру крыві. Яна вымерала мікракропкі на пазногцях вялікага пальца. «Менавіта столькі. Малюсенькая капуста - нікому не пашкодзіць. Мы выявілі, што гэта дапамагае ілюзіі, робіць яе сэксуальней, узбуджае людзей. Так што, магчыма, яны вернуцца зноў і выдаткуюць яшчэ пару сотняў даляраў. Проста добры бізнэс, вось і ўсё.
  
  
  “Вядома. Проста добры бізнэс».
  
  
  Яна выпусціла на мяне дым, звузіла вочы, затым заціснула рот рукой і засмяялася. «Падобна, вы не ўхваляеце. Што ты, Нік Картэр, нейкі мараліст?
  
  
  Яна накшталт як трымала мяне там, і мне прыйшлося ўсміхнуцца. Яна зразумела гэта па выразе майго асобы.
  
  
  «Вы забілі дваіх мужчын сёння ўвечары - ці аднаго напэўна - і большасць людзей скажа, што гэта робіць вас забойцам. Ці не? "
  
  
  "Гэта было пры выкананні службовых абавязкаў", - сказаў я. "Я акрэдытаваны агент AX, які, у сваю чаргу, з'яўляецца агенцтвам урада Злучаных Штатаў".
  
  
  Здавалася, не было сэнсу казаць ёй, што я займаю чын, займаю вышэйшае становішча і што я забіў больш мужчын, чым яна за гады. Я сумняваўся, што яна калі-небудзь чула пра AX, больш, чым яна чула пра Ніку Картэра да васьмі гадзін вечара.
  
  
  Смех знік. Яна магла мяняць настрой, як хамелеон мяняе колер. Яна абхапіла падбародак адной рукой і ўтаропілася на мяне жоўтым бляскам у вачах.
  
  
  “Я таксама пры выкананні службовых абавязкаў. Вы мелі рацыю - я Чорны лебедзь! У мяне няма афіцыйнага статуту, і гэта не мае ніякага значэння. Рана ці позна я завяду свой народ назад у Гаіці, і мы вернем тое, што належыць нам. Я асабіста зраблю так, каб гэтага смярдзючага чорнага ўблюдка, гэтага тата Док Дзювалье, оттрахал перад яго ўласным палацам у Порт-о-Прэнсе! Што вы пра гэта думаеце, містэр Картэр?
  
  
  Я смяяўся з яе. «Гэта будзе пазней, міс Банавентура. Не раней. Частка маіх загадаў - сачыць за тым, каб на Гаіці не было ўварванняў. Абсалютна ніякі! Дзядзька Сэмюэль толькі што перажыў вельмі цяжкія часы ў Дамініканскай Рэспубліцы, і ён не збіраецца паўтараць гэта на Гаіці. Дзядзька вельмі хоча цішыні і спакою на Карыбах, і так яно і будзе. І што вы пра гэта думаеце, міс Банавентура?
  
  
  Яна выкінула недакурак за борт. Яна ўстала, паклала рукі на сцягна і паглядзела на мяне ў баявым крэсле.
  
  
  "Я хутчэй думала, што гэта ўсё", - сказала яна мякка, міла і разумна. «Насамрэч у гэтых адносінах няма нічога новага. Стыў Бэнэт сказаў мне тое ж самае ».
  
  
  «Ён меў рацыю», - прамармытала я.
  
  
  «Як вы ведаеце, Бенет быў маім сувязным звяном з ЦРУ. Я не ведаю, што адбываецца на самой справе, якая ўнутраная праца, ці чаму вы, людзі - AX? - перайшлі да ЦРУ, але я ведаю, што Бенет і я заключылі здзелку. Здзелка. Ці збіраецеся вы выканаць гэтую здзелку, містэр Картэр?
  
  
  Я ўхіляўся ад абавязкаў. «Залежыць ад здзелкі. На што вы з Бенетам пагадзіліся? Я ведаў, таму што Бенет коратка расказаў мне, але я хацеў пачуць яе версію.
  
  
  Яна зноў была ззаду мяне, паціраючы прахалоднымі пальцамі маю шыю. «Я павінен быў адмяніць любую спробу ўварвання, а не спрабаваць яе зрабіць, а ЦРУ збіралася адправіцца на Гаіці і выклікаць доктара Ромеру Вальдэс. Вы ведаеце, што тата Док выкраў яго проста ў Калумбійскім універсітэце і трымае яго пяць гадоў?
  
  
  Я ведаў. Яна распавядала пра тое, як Бэнэт распавёў мне гэта. І ўсё ж мне прыйшлося яе спыніць. Я не мог браць на сябе ніякіх цвёрдых абавязацельстваў, пакуль не пагаварыў з Хоўкам. І Хоуку, вядома ж, трэба было атрымаць дазвол ад Чалавека.
  
  
  Тым не менш, я хацеў зрабіць яе шчаслівай і не даць ёй заняцца якой-небудзь малпавай справай, пакуль я разбіраюся з гэтым. Гэтыя дурні шмат чаго нагнулі, калі пачалі страляць.
  
  
  Я сказаў: Я сказаў: «Думаю, мы выканаем гэтую здзелку, міс Банавентура.
  
  
  Я кажу падумайце, таму што зараз я не магу даць вам абсалютнага абяцання, але ёсць вялікія шанцы, што мы паспрабуем выцягнуць для вас гэтага доктара Вальдэса. Але вам трэба назапасіцца цярпеннем. Падобная здзелка патрабуе часу, інакш мы проста ўзарвём сабе галаву, як многія вашыя сябры. Вы хоць уяўляеце, колькі спроб уварванняў на Гаіці было зроблена за апошнія дзесяць гадоў? »
  
  
  Я сам не ведаў дакладнага ліку, але іх было шмат. Усе няўдачы. Папа Док быў даволі жорсткім на сваёй тэрыторыі.
  
  
  Яна масажавала мне шыю. "Работнікі", - сказала яна. «Дураньцы, трусы і прыдуркі. Краціны! З маім уварваннем усё было б інакш”.
  
  
  Мне спадабалася яе выкарыстанне ўмоўнага ладу. Можа, яна ўсё ж збіралася згуляць па-мойму.
  
  
  Я сказаў: «Дык што пакуль пакінем гэта так, га? Будзь добрай дзяўчынкай, набярыся цярпення і пакінь усё мне. Я пагляджу, што можна вырашыць і зраблю гэта хутка. Як сёння ўвечары. Але трымай нос у чысціні, дарагая. Ніякіх выкрутаў і абвалаў. Вы паспрабуеце што-небудзь са мной, і я кіну вас у турму, і гэтую лодку, і груз канфіскуюць так хутка, што вы не даведаецеся, што вас уразіла. Па рукам?"
  
  
  Яна ткнулася мне ў вуха. Яна засунула язык мне ў вуха і крыху прыкусіла яго. "Здзелка", - прашаптала яна. «Сказаць вам усю праўду, містэр Картэр, зараз мяне не вельмі цікавіць уварванне на Гаіці ці нават доктар Вальдэс. Пазней я прыеду зноў, але я ніколі не змешваю прыемнае з карысным, і гэта працуе ў абодвух напрамках. Цяпер мяне зачароўвае прынцып задавальнення. Імя задавальненне і маё задавальненне. Наша задавальненне. Я лічу, што як мага хутчэй мы павінны даставіць адно аднаму максімум задавальнення - столькі, колькі кожны можа вынесці. Што вы на гэта скажаце, містэр Картэр?
  
  
  Агні яхт-клуба Кротана слізганулі па правым борце. Да прыстані Тома Мітчэла было недалёка. Я закінуў галаву, каб паглядзець на яе. Нашы твары былі вельмі блізкія. На імгненне ў мяне ўзнікла ўражанне прыгожай афрыканскай маскі, якая вісела ў паветры: цёмныя валасы, гладка бліскучыя назад, ад высокага бледнага карычневага ілба; вочы шырока расстаўленыя, доўгія і цёмна-карычневыя, з жоўтымі шпількавымі коламі, якія кружыліся ў іх: нос прамы і далікатны, а рот крыху шырокі, пульхны і вільготна-чырвоны з зубамі, бліскучымі, як фарфоравыя люстэркі. Яна рушыла, каб прыціснуцца да мяне сваімі вялікімі далікатнымі грудзьмі.
  
  
  "Ну, містэр Картэр?"
  
  
  Я кіўнуў ёй. "Здзелка", - сказаў я. "У пэўных межах г-н Картэр - непараўнальны галаслоўшчык".
  
  
  Яна насмешліва нахмурылася. "Без абмежаванняў! Я не люблю абмежаванняў. Я ўсё раблю для цябе, а ты ўсё для мяне. Па руках?"
  
  
  Мы абодва засмяяліся - гэта спантанны выбух, які ў красавіцкай цемры здаваўся дзікім. Я прыціснуўся тварам да яе грудзей. «Зрабі, Ліда! Я толькі спадзяюся, што ты справішся. Я магу гуляць даволі груба, калі пачну.
  
  
  Яна нахілілася, каб пацалаваць мяне. Яе рот быў гарачым і вільготным, яна на імгненне засунула язык мне ў рот, а затым прыбрала яго.
  
  
  "Я таксама", - сказала яна мне. «Так што я гуляю груба, здаравяка. А зараз я збіраюся змяшаць яшчэ марціні. Добра?"
  
  
  "Добра."
  
  
  Яна пайшла, і я задумаўся. Я думаў, што сэкс быў шчырым - яна была гарачай дзяўчынай, яна была ўзбуджаная, і ёй трэба было нешта з гэтым рабіць, - але ніколі нельга быць упэўненым на сто працэнтаў. Жанчыны нараджаюцца, умеючы смактаць мужчын, і Ліда Банавентура не была выключэннем. У любым выпадку гэта не мела значэння - калі б у яе быў сапраўдны футарал з шортамі, яна была б такой жа хітрай і небяспечнай, калі я яе астудзіў. Можа быць, нават больш, таму што сэкс на нейкі час знікне, і яна зможа засяродзіцца на махлярстве.
  
  
  Што менавіта, я не ведаў, але яна, напэўна, што-небудзь прыдумае. Прама зараз я меў патрэбу ўва мне. Яна баялася тонтон-макута - больш, чым паказвала - і ў той момант я быў яе лепшым шанцам на выжыванне. Перастрэлка ў царкве вуду была даволі пераканаўчай. Гэта страшэнна пераканала мяне, і мяне не так лёгка напалохаць.
  
  
  Іншая справа, што я ведаў яе сакрэт - я сядзеў прама пасярод лодкі і незаконнай зброі коштам каля мільёна даляраў - я яшчэ не пачаў даследаваць гэты кут, але я ведаў, што яны там ёсць - і я быў адзіным страхоўка, якую яна магла атрымаць. Увогуле, падумаў я, нейкі час я змагу ёй давяраць. Як у наступныя некалькі гадзін.
  
  
  Яна вярнулася з напоямі, мы чокнуліся і выпілі. «Марская ведзьма» абмінула мыс, і я ўбачыў наперадзе цьмянае святло прыстані для яхт Мантроуза. Жоўтыя агні дока паказвалі пару маленькіх крэйсераў з каютамі і гойсаннем, нічога больш. Для сапраўднага гандлю было яшчэ крыху рана.
  
  
  Я дапіў і паставіў шклянку на палубу. «Для пратаколу, Ліда, каму належыць гэты човен? А што наконт папер? "
  
  
  Яна запальвала для нас цыгарэты. “Там усё ў парадку. Яна зарэгістраваная на Дональда Кэмпбэла, які жыве ў Стэмфардзе і працуе на фондавай біржы. Яго, вядома, не існуе».
  
  
  "А дзе паперы на ўсялякі выпадак?"
  
  
  «У скрыні ў каюце. Вы хочаце іх? »
  
  
  Я пакруціў галавой. «Не. Не сёння ўвечары, але, магчыма, пазней. Я ведаю хлопца, якому належыць гэтая прыстань. Тут у нас не будзе праблем».
  
  
  Яна сунула мне ў рот цыгарэту. Яна правяла пальцамі па маім падбародку і адчула лёгкае шчацінне.
  
  
  «Не брэйся, - сказала яна мне. "Мне падабаецца, калі ў мужчын часам бывае невялікая барада".
  
  
  Я сказаў, што галенне не прыходзіла мне ў галаву.
  
  
  «Калі ласка, рабіце ўсё, што вам трэба, і скончыце з гэтым», - сказала яна. Яна паляпала мяне па шчацэ. «І хутчэй вяртайся. Ліда становіцца крыху нецярплівай.
  
  
  Нас стала двое.
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  Я прывёў «Марскую ведзьму» да плывучай прыстані, і Ліда кінула вяроўку хлопцу, які выйшаў, каб павітаць нас. Ён быў хударлявым дзіцем з цяжкай формай вугроў і даволі кароткай стрыжкай. Я заглушыў рухавікі і пайшоў наперад, каб узяць трос. Калі крэйсер быў добра прывязаны, я сказаў Лідзе заставацца на борце і трымацца далей ад вачэй.
  
  
  «Не марнатраўце выпіўкай, - дадаў я. "У нас наперадзе доўгая ноч".
  
  
  "Так, капітан, дарагі".
  
  
  Хлопчык глядзеў і, верагодна, меў непрыемныя думкі, таму я ўзяў яго за руку, і мы перасеклі трап да галоўнага пірса, і я спытаў: "Том Мітчэл тут?"
  
  
  "Так сэр. У офісе. Звычайна яго няма тут у гэтую гадзіну, але сёння ён затрымаўся дапазна. Падаткі ці нешта падобнае.
  
  
  Я ведаў Тома Мітчэла, калі ён служыў марскім ахоўнікам у консульстве ў Ганконгу. Ён быў старым сяржантам-артылерыстам, перакладзеным на дыпламатычную службу, і мы падзялілі некалькі сварак і аказалі адзін аднаму паслугу. Я атрымаў ад яго адзін ліст з таго часу, як ён адмовіўся ад удзелу і ўклаў свае зберажэнні ў прыстань для яхт.
  
  
  Дзіця ўсё яшчэ было са мной. Я паказаў на маленькі цагляны будынак прама наперадзе. "Гэта офіс?"
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  "Дзякуючы. Я ведаю, што мы з Томам больш не будзем мець патрэбу ў табе. Невялікі прыватны бізнэс. Я даў яму пяцідоларавую купюру. «Гэта за твае праблемы. Добрай ночы."
  
  
  "Дабранач, сэр. Калі ёсць яшчэ што-небудзь, я ...
  
  
  «Не. Дабранач."
  
  
  Дзверы былі прыадчынены. Том Мітчэл сядзеў за сваім сталом спіной да мяне. Ён пачаў лысець, на шыі з'явіліся тоўстыя выпукласці. Ён працаваў над падатковай формай шарыкавай асадкай, і ён не выглядаў шчаслівым.
  
  
  Я пастукаў у дзверы і пачаў чакаць. Том павярнуўся на крэсле і ўтаропіўся на мяне.
  
  
  "Ісус Хрыстос!"
  
  
  «Не, - сказаў я. «Вы мне ліслівіце, але не. Нікалас Хантынг Картэр ў плоці прыехаў выдаткаваць крыху грошай у гэтай убогай гавані. І папрасі аб ласцы».
  
  
  «Я буду сучыным сынам!» Том вылез з крэсла, кінуўся на мяне, схапіў маю руку і паспрабаваў адарваць яе. Ён таўсцеў, але па-ранейшаму заставаўся моцным. Яго несамавіты ірландскі твар асвятліўся, як маяк, калі ён падвёў мяне да крэсла, адкрыў скрыню і дастаў бутэльку Old Pile Driver. Ён зайшоў у прыбіральню і вярнуўся з дзвюма бруднымі шклянкамі. Гэта быў Том Мітчэл, якога я памятаў. Ніякіх размоваў, пакуль не пачалося п'янства.
  
  
  Ён наліў маю шклянку напалову, і я здрыгануўся, узяў крыху і сказаў: «Рады цябе бачыць, Том. І я рада, што вы радыя мяне бачыць, але давайце прама скажам: гэта не будзе выпіўкай. Я працую. Мне патрэбна невялікая дапамога, у асноўным негатыўная, як быццам мяне тут няма, а ты мяне ніколі не бачыў і ці зможаш ты справіцца з гэтым дзіцём? Ён мяне таксама ніколі не бачыў».
  
  
  «Уэйн? Канечне. Вяртайся адразу ж."
  
  
  Я закурыў цыгарэту і зрабіў яшчэ глыток таннай выпіўкі. Я чуў, як Том размаўляе з хлопцам недзе ў доках. Том не ведаў, што я Сякера, але ён ведаў, што я выконвала вельмі асаблівую працу. Я не размаўляла, і ён не пытаўся, і мы абодва гэтага хацелі. Я падумаў, што ён думаў, што я ЦРУ, і на гэтым не спыніўся.
  
  
  Ён вярнуўся ў офіс і зачыніў за сабой дзверы. «Цяпер усё ў парадку. Уэйн маўчыць - яму падабаецца гэтая праца, і яна яму патрэбна, і ён не хоча, каб яму зламалі шыю. Госпадзе Ісусе, Нік, але я рады цябе бачыць.
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. “Добра. Цяпер выражыце гэта. У нас будзе сустрэча ў іншы раз, калі мы зможам распусціць валасы і завязаць іх. А зараз - хто належыць да тых іншых рамёстваў? "
  
  
  Том апусціўся на крэсла і падняў сваю шклянку. Мясцовыя. Я ведаю іх. Тут няма пра што турбавацца, Нік. Ял належыць страхоўшчыку, а крэйсеры, ну, як я ўжо сказаў, мясцовыя жыхары. Ён утаропіўся на мяне праз шкло. «Табе патрэбна якая-небудзь фізічная дапамога, Нік? » Ён здаваўся задуменным.
  
  
  Я пакруціў галавой. «Не. Табе трэба было застацца ў корпусе, наводчык, калі табе патрэбна фізічная частка.
  
  
  "Я ведаю. Але я састарыўся, Нік. Чартоўскі стары.
  
  
  Я патраціў дзесятую долю секунды на тое, каб пашкадаваць старога баявога каня, затым узяў тэлефонную трубку на яго стале.
  
  
  "Усё, што я хачу ад цябе, - гэта абачлівасць", - сказаў я яму. «Цішыня. Забудзься, што я быў тут. І трымайце ўсіх, далей ад гэтага 57-футавага катэры, пакуль я тут. Не магу сказаць, як доўга гэта будзе”.
  
  
  Том Мітчэл кіўнуў. Ён палез у іншую скрыню і дастаў пісталет Colt .45 з аўтаматычным падзаводам узору 1911 гады, настолькі стары, што на ствале сцерлася вараненне, і ён зіхацеў на святла як срэбра.
  
  
  Я набраў Аператара. Том сказаў: «Вы хочаце, каб я сышоў? Я магу крыху прагуляцца, каб пераканацца, што Ўэйн усё яшчэ не тырчыць».
  
  
  Гэта была добрая ідэя. Я не раз давяраў Тому Мітчэлу сваё жыццё, але гэта было не яго справа, і трымаць сакрэты ў сакрэце - звычайная справа, суправаджаецца.
  
  
  Я кіўнуў яму. "Вы робіце гэта. Убачымся праз некалькі хвілін.
  
  
  Дзяўчына звяла мяне ў офіс AX у Вашынгтоне. Я звязаўся з начным дзяжурным, прадставіўся, і пасля праверкі кода начны чалавек сказаў мне, што Хоук ляціць у Нью-Ёрк, каб убачыць мяне.
  
  
  «Ён сышоў каля дзевяці, сэр. Ён павінен быць зараз там. Ён пакінуў слова, што, калі вы патэлефануеце сюды, ён будзе ў вас».
  
  
  Я падзякаваў яму і павесіў слухаўку. Стары ў маім пентхаусе? Усю дарогу з Вашынгтона, каб убачыць свайго хлопчыка нумар адзін? Мусіць, усё пекла!
  
  
  Мой пасыльны Пок адказаў на званок у пентхаусе. Даведаўшыся мой голас, ён сказаў: «Стары джэнтльмен тут, каб убачыць вас, міс Нік».
  
  
  Мне гэта спадабалася. Я спадзяваўся, што Хоўк мяне падслухоўвае. Старажытны джэнтльмен!
  
  
  "Добра", - сказаў я Пакуль. - Апранай шаноўнага джэнтльмена, Пок.
  
  
  "Ды сэр. Цяпер тут.
  
  
  Ястраб напаў, як тыгр з болем у горле: «N3? Добра - памятаеце, што няма скрэмблера. Гэта простая гутарка. Clearcode. Зразумеў?"
  
  
  Я сказаў, што атрымаў. Час ад часу каршак можа ятрыць. Ён думае, што ўсё, але ён яшчэ ў дзіцячым садку.
  
  
  «Ёсць шмат Аіда наконт SB», - сказаў Хоук. «Здані прыкрываюцца, а мы яшчэ не ўсплылі. Што адбылося і дзе мішура ў крэкеры? »
  
  
  Пекла было паднята з-за забойства Стыва Бенета, і AX не быў звязаны з гэтым, а дзе была дзяўчына?
  
  
  «Я атрымаў прыз, - сказаў я яму. «Цацачны лебедзь. Справа SB была прамой падбухторваннем - татавы хлопчыкі спрабавалі прымусіць яго ганарыцца. Сюрпрыз дасягнуты. Я злавіў дваіх, і мне падалося, што трэба бегаць па трэку.
  
  
  У мяне была дзяўчына, і я бег як злодзей.
  
  
  Я чуў палёгку ў яго голасе, калі ён сказаў: "Вы атрымалі прыз?"
  
  
  „Так. І кананэрская лодка».
  
  
  "Хммммм - бяспечна?"
  
  
  «Пакуль бяспечна. Але tempus fugit, і ўсё мяняецца. Што-небудзь са штаб-кватэры для мяне? "
  
  
  Я прасіў заказаў.
  
  
  Я атрымаў іх. За пятнаццаць хвілін я іх атрымаў. У бункер патрапіла шмат інфармацыі, з кампутараў выскачыла шмат картак з тых часоў, як я ў апошні раз размаўляў з Хоўкам. Я слухаў з адчуваннем, якое звычайна завуць адчуваннем апускання кішачніка.
  
  
  Нарэшце ён дазволіў мне сёе-тое сказаць.
  
  
  "Толькі я?" Я спытаў. «У адзіноце ў адзіноце? Магчыма, здзелка занадта вялікая, Х. Можа, я не магу яе размахваць.
  
  
  "Табе трэба размахваць ім", – сказаў Хоук. «Больш нікога няма. Прывіды мёртвыя ў тэме, і мы таксама зараз. Ты павінен рабіць гэта ў адзіночку».
  
  
  ЦРУ на Гаіці было добра прадубляванае - я ўжо ведаў пра гэта - і на востраве не было людзей з сякеры, якія маглі б мне дапамагчы. Гэтага я не ведаў. Нік Картэр. Аднаасобная сіла ўварвання.
  
  
  «Гэта можа быць складана, - сказаў я. «Прыз - завострыванне сякеры. Уласныя ўяўленні аб бягучым пытанні. Ненадзейна».
  
  
  "Зразумела", - сказаў стары. "Справіцца."
  
  
  Канечне. Проста так. Справіцца.
  
  
  Я ўздыхнуў і пагадзіўся. Затым, паколькі мне трэба было ведаць, і я павінен быў пачуць гэта ад Хоўка, я спытаў: "Ultimate on V?"
  
  
  Канчатковае рашэнне па доктару Ромеру Вальдэсу, яблыку разладу, хлопцу, які ствараў усе праблемы. Персанаж, якога я павінен быў прывезці з Гаіці.
  
  
  Хоук прачысціў горла. «Фінал - гэта забіць ці вылечыць. Вычышчана белымі».
  
  
  Калі я не змагу выцягнуць Вальдэса, я павінен забіць яго. Рашэнне, прынятае Чалавекам.
  
  
  "Тэмпус робіць фугіт", - сказаў Хоук. “Без адходаў. Я зраблю ўсё, што ў маіх сілах, на камп'ютарнай графіцы. Зрабіце першы выхад на бераг KW і вазьміце новыя харчы, калі такія маюцца. Добра?"
  
  
  Атрымайце гэта прама зараз. Хоук уладзіць гэта з берагавой аховай, а я павінен быў праверыць у Кі-Уэсте новыя замовы. Калі ёсць.
  
  
  «Добра, - сказаў я. Я гучаў як чалавек, які збіраецца на сваё ўласнае пакаранне. "У мяне тут ваўчар", - дадаў я. "Шакай гэта, а?"
  
  
  "Падпішыце яго правільна, і ён будзе адзначаны", - сказаў Хоук. Сухі. Фактычна. Як бухгалтар, які патрабуе доказы махлярства.
  
  
  «Да спаткання», - сказаў Хоук. «Збяры джыгу па ходзе справы. Няма плана. Няма дапамогі. Удачы. Дабранач."
  
  
  "Дабранач", - сказаў я мёртваму тэлефону. "І дзякуй ні завошта".
  
  
  Збірайце пазл па меры таго, як я ішоў. Навугад і Богам, і гуляй навобмацак і на слых. Патрапіць у Гаіці і вывесці Вальдэса - ці забіць яго. Сачыце за Лідай Банавентура. Прасочыце, каб яна не арганізоўвала ўварванне. Глядзіце, каб ніхто не задаволіў уварванне. Застацца ў жывых. Пакіньце Ліду Банавентура ў жывых, таму што, калі б я мог выцягнуць нашы азадкі цэлым і цэлым, і Хок, і ЦРУ хацелі правесці з гэтай дамай доўгія размовы.
  
  
  Часам я задаюся пытаннем, ці не вострая мая галава. Павінны быць больш простыя спосабы зарабіць на жыццё, чым быць старэйшым майстрам забойстваў!
  
  
  Я закурыў цыгарэту, выпіў дрэннай выпіўкі Тома Мітчэла, выдаў лёгкі стогн і паглядзеў у твар. Падобна, стары Картэр збіраўся перасекчы бушуючую магістраль, збіраўся зрабіць гэта ў адкрытым моры. Падняць якара.
  
  
  Я высунуў галаву за дзверы і ціхенька свіснуў. Том выйшаў з цемры, заправіўшы пісталет 45-га калібра за пояс пад зморшчынай тканіны. Ён надарыў мяне тупой ірландскай ухмылкай.
  
  
  «Бізнес завершаны?»
  
  
  - Ага, - кісла сказаў я. "Справа завершана, і, магчыма, я таксама".
  
  
  Ён назіраў за мной. «Дрэнна, Нік?»
  
  
  Я кіўнуў. «Дастаткова дрэнна, але табе няма пра што турбавацца. Дайце мне якую-небудзь паперу, форму, усё, што ў вас ёсць. Я аформлю вам купон.
  
  
  Ён пакруціў галавой. “Не трэба гэтага рабіць, Нік. Чорт вазьмі! Мы сябры, прыяцелі.
  
  
  Я адчуваў сябе раздражняльным. «Спыні гэта дзярмо», - раўнуў я на яго. "Гэта толькі грошы падаткаплацельшчыкаў, і вы збіраецеся іх зарабіць". Затым я ўсміхнуўся і кіўнуў на падатковую форму, якую ён запаўняў. «У любым выпадку вы сапраўды плаціце за гэта - я вяртаю вам толькі вашыя ўласныя грошы».
  
  
  Том дастаў болт са свайго чэрапа, выцер свой вялікі рот, усміхнуўся ў адказ і сказаў: "Ну, калі ўжо ты так выказаўся".
  
  
  Ён даў мне адну са сваіх формаў для выстаўлення рахункаў, і я надрапаў на ёй: «За аказаныя паслугі». 2000,00 долараў ЗША. Я падпісаў яго NC і змясціў у C адмысловую завітушку, каб Хоук ведаў, што ён сапраўдны.
  
  
  Я працягнуў яму газету. «Для гэтага ты збіраешся не спаць усю ноч і крыху патруляваць. Калі хто-небудзь паспрабуе наблізіцца да крэйсера па сушы або па моры, вы зробіце пару стрэлаў, каб папярэдзіць мяне. Проста папярэдзіце мяне, разумееце? Не страляйце ў нікога і не запіхвайце сабе азадак з-за таго, што вас не дакранаецца. Ты зразумеў?"
  
  
  Том усміхнуўся і кіўнуў. "Я зразумеў. Я таксама хацеў бы мець тое, што ў цябе ёсць на гэтым крэйсеры.
  
  
  Я глядзеў на яго. Ён камічна закаціў вочы і сказаў. «Я выйшаў да канца стыкоўкі. Яна спявала. Я яе не бачыў, але голас нядрэнны. Падобна, яна спявала па-французску?
  
  
  Я паляпаў яго па руцэ. «Успомні, што здарылася з цікаўным катом, стары прыяцель. Вы проста робіце сваю працу і зарабляеце гэтыя дзве штукі. Ніхто не падыходзіць да крэйсера. Я магу застацца тут заўтра, я не магу, але калі я зраблю тое ж самае. Ніякіх шпіёнаў. Толькі пры дзённым святле не рабіце гэтага з сякерай для мяса ці стрэльбай. Прыдумайце што-небудзь. Дапушчальны, у нас на борце чума.
  
  
  Ён наліў сабе яшчэ адну порцыю старога поп-чэрапа. Я адмовіўся. "У мяне наперадзе цяжкая ноч".
  
  
  «Трымаю заклад».
  
  
  «Як бы там ні было, вы жанаты мужчына. Хіба ты не сказаў мне ў тым лісце, што ажаніўся?
  
  
  "Ды ўжо. Я ажаніўся." Ён здаваўся змрочным. "Яе клічуць Міртл, і яна цяпер важыць каля 300 фунтаў".
  
  
  "Так табе і трэба", - сказаў я яму. "Табе трэба было стаяць у марской пяхоце".
  
  
  "Ды ўжо. Мне варта мець. Але я ж сказаў табе, Нік - я стаў занадта стары.
  
  
  Я паціснуў яму руку. «Дзякуй за ўсё, Том. Я магу ўбачыць цябе зноў, а можа і не. Я не ведаю, калі я выйду. Але дзякуй. І сёння я буду залежаць ад цябе.
  
  
  Ён аддаў мне палову салюту. «Без поту, Нік. Не турбавацца."
  
  
  Я пакінула яго глядзець мне ўслед. Ён усё яшчэ выглядаў задуменным.
  
  
  У «Марской ведзьме» было цёмна, калі не лічыць цьмянага святла ў каюце ўладальніка. У яе мякка працаваў прайгравальнік, што мяне не здзівіла; яна гуляла ў балеро Равеля, што крыху гуляла. Але калі я перакінуў яго праз парэнчы і пайшоў да святла і музыкі, я вырашыў, што яна ведае, пра што ідзе гаворка - першапачатковая назва Балеро было Danse Lascive, пакуль ханжы не прымусілі яго змяніць яго.
  
  
  Я ціхенька прайшоў цераз рубку, спусціўся па трапе і спыніўся ў дзвярах, гледзячы на ??яе. Гэтая дзяўчынка была чымсьці накшталт шоўмэна, і яна ўмела выкарыстоўваць колеры.
  
  
  Яна расцягнулася на канапе, у руцэ ў яе была шклянка, у пальцах дымілася сіняя цыгарэта. На ёй былі доўгія белыя панчохі і белы пояс для панчох, і ўсё. Яе вялікія грудзі, мяккія ў спакоі, ляжалі роўна і далікатна ўздоўж грудной клеткі. Яе галава ляжала на падлакотніку канапы, выгінаючыся назад, паказваючы ўсё гэта доўгае горла Мадзільяні. Яе вочы былі зачыненыя, але яна ведала, што я быў там.
  
  
  Не расплюшчваючы вачэй, яна сказала: "Ты быў даўно".
  
  
  "Дастаткова часу, каб усё ўладзіць", - сказаў я ёй. - Думаю, пакуль у нас усё ў парадку. У любым выпадку, сёння ўвечар ніхто нас не патурбуе. І мы тут ненадоўга».
  
  
  Яна памахала цыгарэтай у паветры, як дымлівай палачкай. “Гэта добра. Гэта прыемна ведаць. Цяпер не будзем пра гэта больш казаць. Мы ў бяспецы. Забудзься гэта. Выпі ці два, здымі вопратку і ідзі да мяне».
  
  
  Я зняў кепку з крэсла, падышоў да маленькага бара і выпіў скотч, прама. Гэта прагучала як загад, і я быў не супраць падпарадкоўвацца. Я пагадзіўся з ёй, што гэта бяспечна, прынамсі, на некалькі гадзін. Я кінуў яе маленькі стрэлак у Гудзон. Не тое, каб гэта мела значэнне. У дадзены момант Ліда думала толькі аб адным. Калі я аблегчыў яе боль - настаў час зноў паглядзець на яе.
  
  
  Я пацягваў віскі, распранаючыся. Я вывучаў яе. Белы на карычневым - прыемная і захапляльная каляровая гама.
  
  
  "Вельмі міла", - сказаў я ёй. «Белы пояс для панчох і панчохі на цёмнай скуры. Гэта яшчэ і выкрут шлюхі. Я мяркую, вы гэта ведаеце?
  
  
  Яна зноў закрыла вочы. Яна ўсміхнулася, выгнула шыю і сказала: «Я ведаю гэта. Капітан дарагі. Мяркую, я крыху шлюха. Няўжо не ўсе жанчыны? "
  
  
  "Б'е мяне", - сказаў я. "Я не так ужо шмат ведаю пра жанчын".
  
  
  Цяпер яна глядзела на мяне. Я быў аголены і быў гатовы.
  
  
  Ліда імгненне глядзела на мяне, затым выпусціла доўгі ўздых і паставіла шклянку. Яна задушыла цыгарэту. "Я ведала гэта", - сказала яна. «Неяк я ведаў гэта - што ты будзеш так выглядаць без адзення. Ідзі сюды, Нік. Калі ласка, ідзі сюды! »
  
  
  Я падышоў да канапы і стаў побач з ёй.
  
  
  Яна пацягнулася да мяне і злёгку пагладзіла мяне кончыкамі пальцаў, а затым пацалавала мяне і прыцягнула да сябе. Нашы раты сустрэліся, і яе мова быў гарачым, грубым і вільготным, калі яна абмацвала мой рот, выгіналася і курчылася пада мной.
  
  
  Яна была балбатуном. «О, дарагі, - сказала яна. «О, капітан Нік, дарагі. О, мілы, мілы, божа мой, дарагі. Ахххх - охххх - дарагая, дарагая, дарагая, дарагая ...
  
  
  Але яна не дазволіла мне ўвайсці ў яе. Не так. Нейкі час справы ішлі даволі цяжка, таму што да гэтага часу я быў падобны на доўгага цнатлівага быка, які заўважае карову. Сэкс узяў верх, і тое нямногае, што ў мяне павінна было быць, было хутка выцесненае прынцыпам задавальнення. У час гэтых прыступаў я звычайна трымаю невялікую халодную частку свайго мозгу напагатове, але сёння ўвечары я не думаў, што мне гэта трэба. Я сказаў, да д'ябла, дазволь ёй запаліць маю ракету і падрыхтаваўся ўзляцець.
  
  
  Ліда змоўкла і пачала кусацца. Яна выцягнула з мяне некалькі добрых кавалкаў, а я нічога не адчуў. Я апынуўся паміж яе ног каленам і паспрабаваў падзяліць іх, але яна ўсё яшчэ не адчувала гэтага. Яна адчайна курчылася, выгінаючыся і выгінаючыся, і раптам вывернулася з-пад мяне і перакацілася на мяне.
  
  
  «Я на вышыні», - прастагнала яна. «Я зараз на вышыні. Я мужчына, мілы, я мужчына! "
  
  
  Док Фрэйд мог бы растлумачыць гэта. Мне было напляваць на мяне зараз.
  
  
  Яна схапіла мяне і паставіла там, дзе хацела. Яе грудзей сталі цвёрдымі, а соску былі даўжынёй у паўцалі. Неўзабаве - задаўга да таго, як я быў гатовы - яна спачатку віскатаць. Гучныя, доўгія і дрыготкія крыкі, і калі Том Мітчэл слухаў, ён, верагодна, падумаў, што я яе кату. Думаю, у нейкім сэнсе быў.
  
  
  Ліда выдала апошні крык і павалілася на мяне, яе грудзей, як якое растае карычневае масла на маім твары. Да гэтага моманту я быў вызначана аматарам дэманаў і перавярнуў яе - яе вочы глядзелі, і яна была толькі напалову ў прытомнасці - і я не звяртаў увагі на яе хныканне, і я ўзяў яе моцна і надоўга. Затым, нарэшце, я пачуў чыйсьці стогн здалёку, і мне здалося пацешным, што гэта мог быць я. Я дазволіў сваёй вазе абрынуцца на яе, і яна абхапіла маю галаву рукамі, на мяккіх падушках сваіх грудзей, і напявала нешта, што наогул не мела сэнсу. Усё, што я хацеў рабіць, гэта плаваць - плаваць і спаць.
  
  
  Я так і думаў. Праз дзесяць хвілін яна зноў вярнулася да мяне. Здавалася, зараз мы пяройдзем да сапраўдных спраў вечара. Яна не жартавала, што ўсё робяць усё з усімі. І ў мяне на руках быў тэхнік. Я быў побач, Бог ведае, але гэтая дзяўчына ведала трукі, пра якія я ніколі не чуў.
  
  
  Праз пару гадзін я прачнуўся на падлозе каля канапы. Мой нос уткнуўся ў дывановае пакрыццё - адсутнасць перспектывы крыху скажала малюнак ружаў - і я адчуваў сябе так, нібы мяне апрацавалі супрацоўнікі КДБ у адным з крамлёўскіх вязніц. Мае вусны былі апухлымі і балючымі, знутры ранкі, і я ўвесь быў пакрыты мноствам маленькіх укусаў. Дакладна так, як быццам мяне дзяўбаў раз'юшаны лебедзь. Гэта было даволі добрае параўнанне.
  
  
  Яна спала на канапе на баку, скруціўшыся клубочкам, закінуўшы адну руку на твар. З хвіліну я прыслухоўваўся да яе дыхання, затым сабраўся з сіламі, устаў, надзеў шорты і фуражку - чаму фуражку не ведаю, - знайшоў ліхтарык і пайшоў шукаць.
  
  
  Я пачаў з лука і вярнуўся назад. "Марская ведзьма" была загружана. Блін, яна была зараджана! Яна была пазбаўлена ўсіх прыстасаванняў, якія не былі абсалютна неабходны для вызвалення месца для грузу. А які груз! Я быў уражаны. Той, хто яе загрузіў, таксама выканаў сваю працу прафесійна, таму што яна была ідэальна збалансаваная, без нахілаў, а груз замацаваны так, што ён не мог зрушыць з месца.
  
  
  Я не спяшаўся. Ліда спала некалькі гадзін, і ў любым выпадку гэта не мела значэння - яна чакала, што я рана ці позна знайду гэта. Я зрабіў прыблізны разумовы падлік:
  
  
  9 безадкатных гармат, 57 мм.
  
  
  Вінтавальныя і ручныя гранаты, па 15 скрынь, дымавыя і аскепкавыя.
  
  
  Кулямёты, іх каля пяцідзесяці, ад старога чыкагскага барабаннага часопіса Thompsons да сучаснай амерыканскай, японскай і шведскай зброі.
  
  
  20 мінамётаў з, як мяркуецца, 7000 патронамі.
  
  
  200 мін. Міны! Некаторыя з іх былі супрацьтанкавымі, некаторыя - старыя шумінгавыя міны, дэбалеры, якія ўзарваліся і разарваліся вам у пахвіны.
  
  
  Пяць старых кулямётаў Browning, цяжкіх, з вадзяным астуджэннем. Адценні Першай сусветнай вайны.
  
  
  Рэактыўныя гранаты.
  
  
  14 скрынь, поўных стралковай зброі, ад кольтаў 45-га калібра да японскіх і італьянскіх да аднаго старадаўняга рэвальвера Webley Naval, якому патрэбныя колы для яго транспарціроўкі.
  
  
  Каля тысячы вінтовак усіх марак і вінтажоў: Маўзэры, Міс, Крагс, Спрынгфілдс, Энфілдс, АК, М16, некалькі і нават стары італьянскі марціні. Крэмневы замак мяне б не здзівіў, ці jebel.
  
  
  Патроны для ўсяго вышэйпералічанага. Патронаў шмат. Я ўгадаў амаль мільён патронаў. Тут аматар паказаў, таму што боепрыпасы былі перамяшаныя ва ўсіх кірунках, і было б страшэнна складана разблытаць іх і падагнаць боепрыпасы да зброі.
  
  
  Радыёабсталяванне - нейкае сучаснае, нейкае старое, перадатчыкі і т.д.
  
  
  прыёмаперадатчыкі і пары сучасных прыёмаперадатчыкаў.
  
  
  Рацыі, Другая сусветная вайна.
  
  
  Медыкаментаў у багацці.
  
  
  Палявыя тэлефоны і барабаны з дротам, DR4 часоў Другой сусветнай вайны. Акумулятары, інструменты, адзін невялікі генератар, дэмантаваны.
  
  
  Уніформа - старая вайсковая лішняя з фуражкамі, зялёная.
  
  
  Знак адрознення - свежаадштампаваны з бліскучай латуні, абруч з устаўкай у выглядзе чорнага лебедзя. Зоркі, рашоткі, арлы і лісце войска ЗША. Я мог проста ўявіць Ліду з чатырма зоркамі. Гэта было зашмат, таму я сеў і закурыў. Іх была цэлая справа. А таксама рацыёны і крыху вытрыманай аўстралійскай ялавічыны.
  
  
  Я курыў і думаў. Нават такая запакаваная, як яна была, Марская Ведзьма магла панесці пятнаццаць-дваццаць чалавек. Гэта была невялікая сіла для ўварвання ў Гаіці, хаця было апрабавана менш, а гэта азначала, што яна спадзявалася падняць свае асноўныя сілы пасля высадкі. Хацеў, таму што яна страшэнна ўпэўнена, што зараз урывацца не збіраецца. Калі толькі гэта не было над маім трупам. Мне гэтая думка не вельмі спадабалася. Я выкінуў цыгарэту з ілюмінатара і вярнуўся ў каюту, дзе былі засяроджаныя ўсе жыццёвыя выгоды.
  
  
  Ліда ўсё яшчэ спала. Я накінуў на яе лёгкую коўдру і прыняў душ у раскошным ванным пакоі, аздобленай пліткай. Прымаючы душ, я падумаў, усміхнуўся і засмяяўся. У гэтым быў і пацешны бок - Марская Ведзьма, як і любое бяскрыўднае шпацырнае судна для багатых людзей, нявінна стаяла на якары ў басейне 79-й вуліцы. Прама сярод тысяч копаў, ФБР і ЦРУ і, як я зараз ведаў, невядомай колькасці галаварэзаў Папа Дока. Тонтан-Макут. Пры сабе дастаткова парашка, каб падарваць палову Манхэтэна з вады. Нядзіўна, што яна так моцна пацела, выцягваючы адтуль крэйсер.
  
  
  Я выцерла ручніком, працягваючы смяяцца. Потым я перастаў смяяцца. Я затрымаўся з усім гэтым абсталяваннем. Не было ні спосабу, ні часу яго разгрузіць! Мне проста трэба ўзяць яго з сабой і спадзявацца, што я змагу зберагчы яе гарачыя ручкі ад яго. Было загадана не дазваляць ёй выкарыстоўваць яго на Папа Доку.
  
  
  Я таксама не хацеў, каб яна выкарыстоўвала яго на мне.
   Кіраўнік 5
  
  
  
  
  Я вярнуўся ў каюту, каб апрануцца. Ліда ўсё яшчэ спала. Проста каб пераканацца, што я накіраваў прамень ліхтарыка на яе твар на пару хвілін, назіраў за яе вачыма і прыслухоўваўся да яе дыхання. Яна не прыкідвалася.
  
  
  Адзенне было нязначнай праблемай. Мой гарнітур на Сэвіл-Роў быў ужо сапсаваны - я меў намер аднесці яго на рахунак выдаткаў, калі выберуся з гэтага бязладзіцы, - але гарнітур не меў значэння. Мела значэнне тое, што ў красавіку на моры будзе холадна, а мая тонкая кашуля - ужо ў бязладзіцы - і пінжак тут не падыходзяць. Мне патрэбна была працоўная вопратка.
  
  
  Я заўважыў некалькі швэдраў OD, вайсковыя лішкі, спакаваныя разам з формай, і ўжо збіраўся пайсці і апрануцца, калі заўважыў вялікую ўбудаваную шафу каля дзвярэй ваннай. З цікаўнасці і проста для таго, каб праверыць гэта, я зірнуў.
  
  
  Шафа была забітая яе адзеннем. Гарнітуры, сукенкі, штаны і т. Д. Акуратна раскладзены на вешалках. Тады мне прыйшло ў галаву, што Ліда, відаць, нейкі час жыла на борце крэйсера. Нешта накшталт плывучай кватэры, і ёй павезла - ці Тонтон Макуце гэта ашукалі, - таму што яны відавочна не заўважылі Марскую Ведзьму як яе сховішча.
  
  
  На падлозе ў шафе ляжаў тузін пар абутку. Ззаду іх, ля сцяны, стаяла пара бліскучых чорных капялюшных скрынак. Калі я ўбачыў іх, нешта забзыкала ў мяне ў галаве - я мяркую, даўняя звычка і вопыт - і ў мяне ўзнікла адчуванне, што нешта нейкім чынам было не так. Ліда не была з тых дзяўчат, якія носяць капялюшы.
  
  
  Я выцягнуў капялюшывыя скрынкі на святло і адкрыў іх.
  
  
  Яна павольна кіўнула. «Я сказаў табе гэта ўчора ўвечары. Я мушу табе давяраць. Я не маю ніякага выбару."
  
  
  Я кіўнуў у адказ. «Ты так маеш рацыю, Ліда. Па рознаму. На дадзены момант я - адзіная ваша абарона ад тонтон-макуты. І калі я хачу падмануць вас, усё, што мне трэба зрабіць, гэта аднесці гэты плывучы арсенал да батарэі і ператварыць вас у мытню і берагавую ахову. Табе будзе не менш за пяць гадоў, і людзі Тата Дока будуць чакаць цябе, калі ты выйдзеш. Яны не забываюцца.
  
  
  Яна падавіла пазяханне. - Мяркую, вы абляцелі ўсю лодку. Вы ўсё знайшлі? »
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. "Ты ведаў, што я буду".
  
  
  "Так. Я ведаў ты б. Так што ты збіраешся з гэтым рабіць?"
  
  
  Я думаў пра гэта. Я яшчэ не прыйшоў да рашэння, але сказаў: "Адзінае, што я магу зрабіць, гэта выкінуць усё гэтае абсталяванне за борт, як толькі мы выйдзем у моры".
  
  
  Яе вочы зноў звузіліся, але яна зрабіла толькі лёгкі жэст раздражнення і сказала: «Усе гэтыя грошы, Нік! Мы так шмат працавалі, так доўга назапашвалі, ішлі на такія жудасныя ахвяры, каб атрымаць гэта. Я хацеў бы выратаваць усё, што магу».
  
  
  "Паглядзім", - сказаў я ёй. "Не абяцаю. І не спрабуй мяне падмануць, Ліда. HIUS сабраў гэтыя грошы для выкупу доктара Ромеры Вальдэса, а не для пакупкі зброі, каб вы маглі пераследваць Папа Док. У некаторым сэнсе вы растрацілі гэтыя грошы і накіравалі іх на свае ўласныя мэты. Гэта яшчэ адзін рэп супраць вас, калі мы калі-небудзь захочам яго выкарыстоўваць.
  
  
  Гэтай раніцай яна прыкрыла коўдрай яе грудзі, мяккую і расслабленую. Я ўспомніў, як яны падыходзілі цвёрда і цвёрда, калі яна была ўсхваляваная. Яе ўсмешка была насмешлівай.
  
  
  "Вы ніколі не зможаце прымусіць яго прыляпіцца", - сказала яна. «Я Чорны лебедзь, памятай! Мае ўласныя людзі ніколі не будуць пераследваць мяне. І ў любым выпадку гэты вырадак Дзювалье ніколі не збіраецца выкупляць доктара Вальдэса. Ніколі! Ён дражніў нас толькі апошнія два гады. Насміхаецца з нас і спрабуе падтрымліваць кантакт, каб яго прывіды маглі знайсці нас і знішчыць нас аднаго за адным. Усё гэта я ведаю даўно. Так што ёсьць некалькі іншых. Гэта было маё, нашае рашэнне выдаткаваць грошы на гэтую лодку і зброю, пайсці туды, забіць тату і захапіць урад».
  
  
  Я таксама так думаў. Маленькае цвёрдае ядро, меншасць у HIUS, узначаленае гэтай дзяўчынай, прыдумала ненармальную ідэю ўварвання на Гаіці. Я сумняваўся, што шараговыя сябры HIUS ведалі штосьці пра планы. Усё, што яны ўнеслі, - гэта грошы - грошы, якія Ліда Банавентура выкарыстоўвала па-свойму.
  
  
  Я ўстаў з крэсла. "Добра пакуль. У нас будзе шмат часу паразмаўляць па дарозе ў Гаіці. Чаму б табе не прыняць душ, не апрануцца і не прыгатаваць нам сняданак? Я хачу плыць уніз па плыні праз гадзіну».
  
  
  Яна адкінула коўдру і выскачыла з ложка, яе вялікія грудзі трэсліся. На ёй усё яшчэ былі белыя панчохі і пояс з падвязкамі. Яна падышла да мяне, натапырыў мне валасы і, смеючыся, пацалавала ў шчаку.
  
  
  «Ты сапраўды збіраешся гэта зрабіць, Мік? Вы збіраецеся за доктарам Вальдэсам?
  
  
  "Мы ідзем за доктарам Вальдэсам", - сказаў я. "Мы збіраемся паспрабаваць вывесці яго". Няма сэнсу казаць ёй, што, калі я не змагу выцягнуць Вальдэса, мне давядзецца яго забіць.
  
  
  Я пільна паглядзеў на яе. «AX будзе спрабаваць стрымаць абяцанне, дадзенае вам ЦРУ. Я буду старацца з усіх сіл. Але зразумейце адну рэч - пры першых прыкметах вашага малпавага бізнэсу ўся ўгода сарвецца. Ты зразумеў?"
  
  
  Ліда нахілілася, каб злёгку пацалаваць мяне. «Не будзе, - паабяцала яна, - ніякіх малпаў. Я давяраю табе, і ты давяраеш мне».
  
  
  Яна злёгку стукнула мяне і адступіла. Яна стукнулася і пацерлася, перакацілася на мяне жыватом і пабегла ў ванную. Смяецца. Яна зачыніла дзверы, і праз імгненне я пачуў, як пачаўся душ.
  
  
  Я мінуў рубку і ўважліва паглядзеў на прыстань для яхт. Я не хацеў, каб нехта заўважыў павуцінне і кабуру. Том Мітчэл быў у далёкім канцы стыкоўкі, прыхінуўшыся да груды і панік, цыгарэта гарэла ў роце. Ён выглядаў пабітым.
  
  
  Я крыкнуў яму: "Прывітанне, Том!"
  
  
  Ён рэзка выпрастаўся і махнуў мне рукой. Раніца была мяккая, перламутравая, над Гудзонам плылі пласты вільготнага шэрага туману.
  
  
  Я пастукаў па кабуры. «Цяпер я зразумеў, Том. Ідзі дадому і паспі. І дзякуй. Сёння ты мне не спатрэбішся - праз некалькі хвілін я пайду.
  
  
  Ён спусціўся з прычала туды, дзе плывучая качка-абардаж вяла да крэйсера. Ён выглядаў пульхным, тоўстым і старым. Ён спыніўся і шпурнуў азадак у ваду. "Вы ўзлятаеце, а?"
  
  
  “Ды ўжо. Заказы. Яшчэ раз дзякуй, Том, і беражы сябе. Абавязкова абнаявіце гэты ваўчар».
  
  
  Ён пачухаў лысіну і стомлена ўсміхнуўся мне. «Я абнаявіў гэта. Божа, Нік, я б хацеў паехаць з табой».
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. - Не, Том. У любым выпадку ты занадта стары. Ты сам гэта сказаў. Да пабачэння, Том. Можа быць, я ўбачу цябе зноў, і мы яго звяжам, як раней».
  
  
  "У любы час", - сказаў ён. «У любы час, Нік. Да спаткання, прыяцель.
  
  
  Ён падняў руку, затым павярнуўся і пайшоў назад да стыкоўкі. Ён не азіраўся. Я нырнуў у кабіну і агледзеў рухавік. Праз хвіліну я пачуў, як завялася машына, і я з'ехаў. Да пабачэння, Том.
  
  
  Я даволі добра яе праверыў, і калі вярнуўся ў каюту, Ліда ўжо прыгатавала сняданак. Бекон, яйкі, тосты і яшчэ кава. Яшчэ яна паднесла мне сюрпрыз: на ёй была зялёная ваенная форма, маленькая кепка Кастра і на кепцы, а на кожным плячы ў яе былі па адной сярэбранай зорцы.
  
  
  Я глядзеў на яе. «Дык цяпер ты брыгадзір, га? Ведаеш, ты таксама нейкі псіх. Калі хлопцы Папа Дока зловяць цябе на гэтым знаку адрознення, цябе нават не чакаюць. Яны цябе застрэляць з-пад кантролю.
  
  
  Яна скрывілася мне. “Я ведаю. Яны ўсё роўна будуць страляць у мяне, зоркі ці не. У любым выпадку, калі мы сыдзем на бераг, я іх не надзену.
  
  
  Я кіўнуў ёй. «Гэта страшэнна дакладна, дарагая. Памятай гэта. Але калі вы хочаце гуляць генералам на шляху ўніз, мне ўсё роўна. Толькі не мацуйся. Памятайце, што вы ўсё яшчэ ў камандзе - і працы ў вас будзе шмат ".
  
  
  Пакуль мы елі, я сказаў ёй, што мы адправімся ў шлях, як толькі сняданак скончыцца. Яна выглядала сумнеўнай.
  
  
  «У дзённы час? Ці не лепш пачакаць да наступлення цемры?
  
  
  Я пакруціў галавой. «Рызыка мінімальная. Прывід не заўважыў Марскую Ведзьму, інакш нас бы тут не было. Ты дакладна не будзеш.
  
  
  Яна кінула на мяне хуткі погляд. „Я ведаю. Я быў бы мёртвы».
  
  
  “Так. Так што я думаю, што спусціцца з ёй па рацэ бяспечна. Мы будзем абдымаць бераг Джэрсі, і як толькі мы ўвойдзем у паток гавані, нас ніхто не патурбуе».
  
  
  Была адна невялікая рызыка, пра якую я не згадаў. . Калі б "Тонтан-Макут" заўважылі крэйсер і па нейкай сваёй прычыне спынілі свой рух і ўбачылі, як мы ідзем, яны мелі б даволі добрае ўяўленне, куды мы ідзем.
  
  
  Гэта можа азначаць прыёмны камітэт на Гаіці. Я мусіў рызыкнуць.
  
  
  Я ўвайшоў у рубку, зняў сеткаваты пояс і кабуру і схаваў іх у шафцы. Я не хацеў, каб мяне зацікавіў паліцэйскі катэр. Я адкрыў радыёблок у куце рубкі і праверыў абсталяванне. Гэта было нядрэнна - тэлефон з карабля на бераг і прыёмаперадатчык CW. Ліда ўвайшла ў рубку і ўстала побач са мной, пакуль я аглядаў рэчы.
  
  
  Адбылася памылка, і ў трансівер быў устаўлены ручны ключ. Я паказаў на ключы. «Ты ўмееш абыходзіцца з ключом? Вы ведаеце International Morse?
  
  
  Яна пахітала галавой. "Я не. У нас ёсць… быў… радыёаматар. Хуан збіраўся… якое гэта зараз мае значэнне?
  
  
  «Напэўна, не, - прызнаў я. “Тым не менш, вы ніколі не ведаеце. І я не магу ўсё зрабіць».
  
  
  Я пстрыкнуў перамыкачом на кансолі, і загарэлася зялёнае святло. У мяне нічога не было з памылкай, але ручная клавіша, з якой я спраўляюся даволі добра, і зараз я націснула клавішу пару разоў, і з дынаміка раздаўся тонкі віск. Я надзеў навушнікі, націснуў на кнопку CQ і адрэгуляваў ноніус і гучнасць да таго часу, пакуль код не стаў гучным і выразным, пяць на пяць. Я адклаў ключ, павярнуў цыферблат і паслухаў, як пара рыўкоў працуюць сябар з сябрам. Тады ў мяне з'явілася ідэя, і я адправіў CQ на станцыю AX на выдаленай выспе ля ўзбярэжжа Паўднёвай Караліны. Я сапраўды не чакаў, што змагу праехаць, таму што рух быў шчыльным, а я рухаўся з дрэннай мясцовасці, на ўзроўні мора і адбіваў сігналы ад Палісадаў.
  
  
  Але праз хвіліну раздаўся гулкі і пранізлівы сігнал: R - наперад, N3 - R - наперад - K-
  
  
  У мяне не было паведамлення, але чамусьці я адчуў сябе лепш, калі я пачуў, як яны ўвайшлі. Слабая сувязь з маімі людзьмі, але сувязь усё роўна.
  
  
  Я ўдарыў па ключы. Да - тэставанне - Да - тэставанне - AR-
  
  
  Адказ прыйшоў як прывід. Да - АР - Цішыня.
  
  
  Я выключыў тумблер, аддаў экіпажу некалькі загадаў і пайшоў запускаць рухавікі. Экіпаж нядрэнна зладзіўся з лёскай, і я падтрымаў Sea Witch падчас прыліва і накіраваў яе ўніз па плыні па дыяганалі, каб атрымаць некаторы захад і абняць далёкі бераг. Сонца зайшло за гарызонт і ператварыла плоскі свінцовы колер ракі ў золата і срэбра. Далёкія плёсы былі пустыя, шмат вольнай вады, але ўверх па цячэнні паўзла пара буксіраў, а на поўнач ад дока Кон-Эд ляжаў тоўсты белы танкер.
  
  
  Сёння я ашукваў яе з кабіны, не жадаючы вылучацца больш, чым неабходна. Загарэлы генерал падышоў да мяне і пацалаваў мяне ў вуха, і я сказаў ёй пайсці.
  
  
  "Правесці гэтую свавольства ў гавані не будзе весела і весела", - сказаў я ёй. "Знайдзі, чым заняцца". Цікава, калі яна прапусціць грошы і якая будзе яе рэакцыя.
  
  
  "Вымый посуд", - сказаў я. «Вы - каманда, і мне падабаецца акуратны] камбуз. І было б нядрэнна, калі б вы засталіся пад сховішчам1, пакуль мы не выйдзем у мора. Няма сэнсу рызыкаваць».
  
  
  Гэта было добра, зыходзіла ад мяне. Рызыкаваць? Уся гэтая шалёная місія была выпадковасцю - і да таго ж не вялікай выпадковасцю. У мяне з'явілася вельмі непрыемнае прадчуванне наконт гэтай здзелкі.
  
  
  "Паглядзі, ці зможаш ты атрымаць марскі прагноз", - сказаў я ёй. "І дайце мне ведаць".
  
  
  Не тое, каб гэта мела значэнне. Мне ўсё роўна прыйшлося выйсці ў мора, таму што меншае, чым ураган, не ўразіла б Хоука. У мяне быў загад.
  
  
  Ліда разумна адсалютавала мне і насмешліва ўсміхнулася. «Так, так, сэр. Гэта павінна быць зроблена».
  
  
  Да гэтага часу яна зноў была ранейшай цудоўнай. Ранішнія мігрэні скончыліся, і яна была поўная надзей і хваляванні. Я б шмат аддаў, каб зараз зазірнуць у яе мозг. Гэта магло б дапамагчы, таму што ў нас была доўгая бычыная сесія, і мне было цікава, колькі хлусні яна збіралася мне сказаць і як я мог бы выявіць і адкінуць іх. І колькі хлусні мне давядзецца ёй сказаць? "Не шмат", - падумаў я. Мне б не прыйшлося шмат хлусіць. Я мог проста прапусціць некаторыя рэчы.
  
  
  Ліда засталася ў рубцы, пакуль я працаваў з "Марской ведзьмай" праз паток машын, пад вузкім мастом і ў знешнюю гавань. Набліжаўся круізны лайнер, сыходзіла пара іржавых валацуг, і ў Шыпсхеда я натыкнуўся на зграю рыбацкіх лодак. Ніякага сапраўднага поту. Даволі хутка мы пачалі крыху каціцца і пампаваць, і я адчуў адкрытае мора пад Sea Witch. Яна была добра загружана, ехала нізка і ўстойліва. Я павярнуў на поўдзень, і яна пачала злёгку пакаціцца па доўгай плоскай хвалістай хвалі. Хвілін праз пяць я пачуў гукі, якія даносяцца з рубкі. Тады больш ніякіх гукаў. Яна была ў ваннай.
  
  
  Праз дзесяць хвілін яна высунулася з рубкі. Яна чаплялася за рамку і была самай зялёнай цемнаскурай дзяўчынай, якую я калі-небудзь бачыў.
  
  
  Яна сказала: «Я хворая, Нік. Таа, я такая хворая! "
  
  
  Мне гэта спадабалася. Па-сапраўднаму хворы чалавек не можа намышляць шмат гарэзнасці, і я мог сказаць па адным позірку, што ў гэтага дзіцяці быў вельмі цяжкі выпадак mal-de-mer.
  
  
  Я кіўнуў, не ўсміхнуўся і выказаў ёй фальшывае спачуванне.
  
  
  "Кладзіся", - сказаў я. - сказаў я. «Зазірні ў аптэчку. Я думаў, што сёння раніцай бачыў там таблеткі. Калі хутка табе не стане лепш, я прыйду і прыгатую табе вялікую міску густога тушанага мяса.
  
  
  «Б - вырадак!» Яна заціснула рот рукой, павярнулася і пабегла.
  
  
  Катэр берагавой аховы падняў мяне за Амброуз Лайт. Яе клікалі Экскалібур, і яна ўвайшла, закручваючыся, утварыўшы вялікі крэмавы круг, і я ўбачыў, як яе афіцэры назіраюць за мной праз акуляры. Я падняў правую руку і зрабіў які сячэ рух да свайго левага запясця. Я зрабіў гэта тройчы. Імгненне праз яе паваротнік адказаў, бледнае вока пры дзённым святле: R - AR -: Атрымаў і зразумеў.
  
  
  Экскалібур пакінуў мяне і пабег на ўсход, пакуль не ператварыўся ў кропку на гарызонце. Затым яна павярнула на поўдзень і стала пераследваць мяне па беразе.
  
  
  Хоук быў на вышыні.
  
  
  Кіраўнік 6
  
  
  
  
  
  Марскія прагнозы на гэты раз аказаліся дакладнымі, і добрае надвор'е трымалася. Я заправіўся ў Вірджынія-Біч і накіраваўся ў Кі-Уэст з Экскалібурам, які ўсё яшчэ пераследвае мяне. Аднойчы я працаваў з ёй на прыёмаперадатчыку CW адчыненым кодам, і мне сказалі, што яна суправадзіць мяне да ўсходняга канца Кубы, а затым пакіне мяне. Адтуль я выказаў меркаванне, што яна прыбяжыць у Гуантанама. У любым выпадку я збіраўся быць адзін у вузкай кішцы паміж Кубай і паўночным узбярэжжам Гаіці.
  
  
  Ліда два дні была ладна хворай дзяўчынкай, потым атрымала марскія ногі і пачала прыходзіць у норму. Трохі слабы і бледны, але зноў які паказвае прыкметы Чорнага лебедзя. Яна пакуль не выяўляла цікавасці да сэксу, і мяне гэта задавальняла. У рэшце рэшт, мне прыйшлося паспаць і даверыцца ёй, і я заснуў, і калі я прачнуўся прыкладна праз 12 гадзін, яна сядзела ў крэсле на гіраскопе і глядзела на мяне. Будзь яна праклята, калі б у яе не было гэтага вялікага Уэблі ў руках, абедзвюма рукамі, і яна паказала ім на мяне, і ён крыху тросся ўверх, уніз і ў бакі. Гэта была вялікая цяжкая стрэльба, яна была нервовай дзяўчынай, а я быў вельмі, вельмі асцярожны. Я казаў мякка, далікатна і ўсміхнуўся ёй.
  
  
  «Лепш падумайце, - сказаў я. «Вы не можаце кіраваць гэтым крэйсерам у адзіночку. І гэты катэр берагавой аховы ведае, што я камандую, і яны правядуць праверку, перш чым пакінуць нас. Калі мяне ня будзе побач, яны заключаць цябе пад варту, і ў цябе будуць вялікія праблемы».
  
  
  Вялікі рэвальвер уздрыгнуў, калі яна накіравала яго ў мяне. "Дзе грошы, сволач?"
  
  
  "Ах гэта!" Я спрабаваў здавацца tres-вясёлым, як быццам рэвальвер мяне ніколькі не турбаваў. “Я схаваў гэта. Не турбуйся пра гэта. Гэта бяспечна, і ты вернеш яго, калі ўсё скончыцца.
  
  
  Яна выглядала злой, устрывожанай і сумнеўнай. «Вы не зрабілі нічога вар'ята? Як выкінуць грошы за борт? »
  
  
  Я павольна пацягнуўся за пачкам цыгарэт, але яна мяне не застрэліла, і я вырашыў, што я ўжо на горцы.
  
  
  "Выкарыстоўвайце сваю галаву", - сказаў я. "Хіба я падобны на чалавека, які кіне за борт сто тысяч долараў?"
  
  
  «Больш за тое, - сказала яна. «Амаль сто пяцьдзесят - і не, думаю, ты б не стаў гэтага рабіць. Выкінь гэта за борт. Але дзе ж гэта? »
  
  
  Я запаліў, выпусціў дым у столь і сказаў: «Я не збіраюся табе гэтага казаць, Ліда. Проста павер мне. Я думаў, што ў гэтым уся ідэя - што мы будзем давяраць адзін аднаму. Калі мы гэтага не зробім, калі мы не зможам, мы можам неадкладна спыніць гэтую справу. У нас зараз толькі палова малітвы, і калі мы будзем змагацца адзін з адным, у нас не будзе ніякіх шанцаў. А цяпер пакладзі гэтую праклятую гармату і перастань быць дурнем.
  
  
  Яна апусціла рэвальвер, але яе вочы бліснулі жоўтымі іскрамі на мяне. «Гэтыя грошы - усё, што ў мяне ёсць у свеце. Усё, што ў нас ёсць - мае людзі. Я нясу за гэта адказнасць».
  
  
  «Няправільна, - сказаў я. «Я нясу за гэта адказнасць. Гэта грошы на ўварванне, і ўварвання не будзе, так што зараз яны вам не патрэбныя. Раскажу, што я зраблю - проста перад тым, як мы адправімся ў - Гаіці, я пакажу вам, дзе гэта. Я не аддам яго табе, але пакажу, дзе яны схаваны. Добра?"
  
  
  Гэта было нядобра, але ёй прыйшлося змірыцца з гэтым. Яна кіўнула і кінула Уэблі на дыван побач са крэслам. "Думаю, я ведаю, дзе яны, - панура сказала яна, - але я не магу ссунуць гэтыя скрыні".
  
  
  Я мог зразумець гэта. Я магу падняць 300 фунтаў, і калі б я спацеў, прыбіраючы скрыні назад у шафку на форпіцы.
  
  
  Я ўзяў Webley і ўсміхнуўся ёй. «Да чаго гэты мушкетон з усіх гармат, якія ў нас ёсць на борце? Вы зь цяжкасьцю ўтрымліваеце яго».
  
  
  Яна паціснула плячыма і не хацела глядзець на мяне. «Ён выглядаў дастаткова вялікім, каб забіць цябе, і ён ужо быў зараджаны. Я… я сапраўды не вельмі разбіраюся ў зброі, Мік.
  
  
  Я выкінуў абойму з Webley. Не вялікая страта. "Не дазваляйце сваім войскам даведацца пра гэта", - сказаў я. "Мяркуецца, што лідэр павінен умець рабіць усё, што трэба войскам, і рабіць гэта лепш".
  
  
  Яна закрыла твар рукамі і заплакала. Я глядзела, як серабрыстыя слёзы коцяцца па яе светлым кававым шчоках. Нервы. Напружанне. Марская хвароба, што заўгодна. Я лёгенька паляпаў яе па плячы, не выказваючы спагады, таму што ведаў, што на самой справе яна гэтага не хацела.
  
  
  «Выкрыквайце, - сказаў я. «І павер мне, дзетка. Дзеля нас абодвух.
  
  
  Я падышоў да флайбрыджу, адключыў яе ад гіраскопа і ўзяў на сябе махлярства. Злева ад мяне, як чорная плямка на ўнутраным боку сіняй чары, Экскалібур пераследваў нас.
  
  
  Гэта было не для мяне, але Хок сказаў, што Кі-Уэст, а значыць, і Кі-Уэст, так і павінна быць. Як бы там ні было, я вырашыў дастаць там паліва і ваду, узяўшы з сабой дастаткова і таго, і іншага, каб даставіць мяне на Гаіці і назад. Назад? Я не асабліва разлічваў на спіну, але калі б мы гэта зрабілі, мне не хацелася б застацца без паліва і вады дзе-небудзь у цэнтры Карыбскага мора. Мы абмінулі ўскраек Фларыды і накіраваліся да Кі. Я стаяў на кругласутачнай радыёхваце з Экскалібурам, і калі я адправіўся на захад, яна была збянтэжаная, узнікла нейкая блытаніна з нагоды загадаў, і яна ўвайшла ў гучнагаварыцель, каб задаць мне пытанне.
  
  
  Я растлумачыў, што ў мяне ёсць замовы на Кі-Уэст, і праз імгненне зноў прыйшоў сігнал, каб працягнуць рух. Нават сігнал здаваўся крыху збянтэжаным і незадаволеным, і я ведаў, што адчуваў камандзір катэры - ён працаваў у цемры па ўказанні з Вашынгтона, і ён не ведаў, што, чорт вазьмі, усё гэта было.
  
  
  Заліў быў млынавай сажалкай. Надвор'е трымалася, красавік быў гарачы. Я распрануўся да пояса, прыбраў люгер і туфлі на шпільцы ў шафку і пачаў аднаўляць свой загар. Ліда прывыкла насіць вельмі кароткія шорты і аброць. Яна зноў была ў добрым настроі і спявала, займаючыся сваімі справамі. Прама перад Кі-Уэстам, калі ў мяне быў крэйсер на гіраскопе, яна раптам схапіла мяне ў рубцы, і мы нейкі час каталіся па падлозе, і я атрымаў яшчэ адну сапраўдную працу. Гэта было добра і ўзбуджальна, і я не пярэчыў супраць таго, як яна ўпівалася ў мяне зубамі.
  
  
  Калі ўсё скончылася і яна засталася задаволеная, яна, як заўсёды, была вельмі круты і дзелавой. Да цяперашняга часу я даволі добра высветліў яе эмацыйныя патэрны і толькі спадзяваўся, што яна не адхіліцца ад іх, калі мы сапраўды прыступім да справы.
  
  
  Я прывёў Марскую Ведзьму ў падножжа Дюваль-стрыт. Замест таго, каб прышвартавацца, я паставіў самаробны якар і ўзяў лодку. Не жадаючы спакушаць Ліду больш, чым неабходна, я ўзяў з сабой ключы і, на ўсякі выпадак, пары жыццёва важных замкаў ад рухавікоў. Ліда назірала за гэтым з сарданічнай усмешкай.
  
  
  "Узаемны давер, а?" Яе ўсмешка была белай і кіслай. "Здаецца, гэта не працуе ў абодвух напрамках, ці не так?"
  
  
  Я пацалаваў яе ў вусны і пагладзіў яе па паясніцы. "Я давяраю табе", - зманіў я. «Але я павінен выконваць загады, інакш я патраплю ў перавязку. Загады не павінны мець абсалютна ніякіх шанцаў».
  
  
  "Ха".
  
  
  Я ўтрымаў яе ад сябе і ўсміхнуўся. "У любым выпадку, калі тваё сэрца чыстае, і ты не збіраешся ніякіх малпавых спраў, якое гэта мае значэнне?"
  
  
  Адштурхваючыся ў шлюпцы, я сказаў: «Трымайцеся далей ад палубы, наколькі можаце. Трымайцеся далей ад вачэй. У Кі поўна кубінскіх бежанцаў і бог ведае хто яшчэ - можа быць, некаторыя з тонтон-макутаў. Мы не жадаем, каб цябе заўважылі.
  
  
  Яна крыху памахала мне і амаль бегла да рубкі. Усё, што мне трэба было зрабіць, гэта згадаць Тонтан Макаўт, і яна спалохалася. У гэтым было нешта большае, чым я зараз разумеў.
  
  
  Я не ведаў, каго шукаю. Здзелка заключалася ў тым, што агент AX звяжацца са мной, калі я выйду на бераг з Sea Witch. Я грэбаваў лодкай і падняўся па лесвіцы. На мне быў зялёны камбінезон, белая футболка і яхтавая фуражка, і я спадзяваўся, што выглядаю як любы іншы марак які працуе няпоўны працоўны дзень, на невялікім караблі,
  
  
  Я не быў гатовы да старога, але ён быў асабіста. Ястраб. На ім быў мяты гарнітур з баваўнянай тканіны і белая кашуля з успацелым каўняром і жудасным гальштукам. На сівой галаве ў яго была надзетая новая панама, што ён, верагодна, лічыў распусным.
  
  
  Ён падышоў да мяне, працягнуў руку і зароў на мяне: «Прывітанне, сынок. Рады вас бачыць. Вы падобныя на пірата.
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. Ён паліў адну са сваіх танных цыгар і выглядаў як фермер, які прыехаў у горад паглядзець славутасці.
  
  
  Я сказаў: "Усе мне так кажуць, сэр".
  
  
  Ён апусціў маю руку і прыжмурыўся на пякучым суровым сонца. “Ды ўжо. Я мяркую. Давай. У нас мала часу. Я павінен неадкладна вярнуцца ў Вашынгтон, і нам трэба шмат чаго вывучыць. Шмат чаго адбылося».
  
  
  Я пайшоў у нагу з ім. "Павінна быць", - сказаў я. "Каб вы прыйшлі сюды асабіста".
  
  
  Стары змрочна кіўнуў. «Гарача і становіцца ўсё гарачэй. Проста каб падказаць вам, я скажу, што гэта можа быць гэтак жа цяжка, як кубінскі ракетны крызіс».
  
  
  Я ціхенька свіснуў. «Падступны. Вельмі падступна. Я думаў, што ўсё, што мне трэба зрабіць, гэта пайсці і вырваць гэтага Вальдэса з зубоў Папа Дока.
  
  
  "Гэта таксама", - сказаў Хоук. "Гэта таксама - але нашмат больш".
  
  
  Ён падвёў мяне да хардтопу Chevy і ўручыў ключы. ""Вы ездзіце. І можаш расслабіцца - на ўсякі выпадак нас затуляюць трое мужчын. Напэўна, пустая трата часу, таму што я думаю, што Тонтан-Макут страціў цябе і дзяўчыну на дадзены момант».
  
  
  «Пакіньце нас маліцца, - сказаў я.
  
  
  Ён зірнуў на заліў, туды, дзе толькі што быў бачны Экскалібур, затым змрочна ўсміхнуўся мне ўстаўнымі зубамі. "Як у вас справы з суправаджаючымі?"
  
  
  "Проста добра. Толькі шкіпер, здаецца, не разумее, у чым рэч.
  
  
  Хоук коратка засмяяўся. “Ён не робіць. Гэта была сьпешная праца – мне давялося пераскокваць праз каналы і ісьці проста да Чалавека».
  
  
  Я завёў Шэўрале. "Куды?"
  
  
  «Проста едзь. Я скажу табе
  
  
  Я глядзеў у люстэрка, калі выязджаў на корак. "Форд" з двума мужчынамі выехаў з абочыны і рушыў услед за намі. Калі я наблізіўся да святлафора, чырвоны лімузін вылецеў са стаянкі і пранёсся наперадзе мяне.
  
  
  Я зірнуў на Хоўка. «Я адчуваю сябе ў такой бяспецы, бос. Ведаеш, ты сапсуеш мяне ўсёй гэтай бяспекай. Я магу прывыкнуць да гэтага».
  
  
  Ён зрабіў кіслую грымасу. "Не трэба. Хутка ты будзеш адзін. Вазьмі наступны завулак».
  
  
  Мы крыху пагулялі, пакуль Хоук глядзеў у люстэрка. Прытрымліваючыся яго ўказанням, я праехаў на «шэўрале» міма музея Эрнэста Хэмінгуэя і праз Трумэн-авеню, каб абмінуць Гарнізон-Байт. Было шмат чартарных лодак. Мы кружылі і прарэзалі старыя чарапашыя краалы і ў рэшце рэшт апынуліся перад прыватным домам на Грын-стрыт. Хоук сказаў мне пад'ехаць да дома. Чырвоны MG павярнуў перад намі за кут і спыніўся. "Форд" спыніўся ў паўквартале ззаду нас.
  
  
  Хоук бурчаў. «Чортава лухта, але я павінен гэта зрабіць. Не думаю, што каля сямісот міль адсюль ёсць галаварэз. Давай, Нік.
  
  
  Да Гаіці было крыху больш за семсот міль.
  
  
  Проста каб крыху падбадзёрыць яго, я сказаў: «Вось што капітан «Пуэбло» думаў пра паўночных карэйцаў».
  
  
  Ён проста хмыкнуў і не адказаў мне.
  
  
  Хоук адчыніў дзверы, і мы ўвайшлі ў вялікую прахалодную гасціную з пахам пылу. Усе запавесы былі апушчаны, запавесы. Хоук дастаў з унутранай кішэні пачак абгорткі з цыбульнай скуры і кінуў мне. Ён быў надрукаваны дробным шрыфтам, з адным інтэрвалам і налічваў каля дваццаці старонак.
  
  
  «Прачытайце гэта, - сказаў ён. "Не зараз. У вольны час па дарозе на Гаіці. Затым знішчыце яго. Як пажывае суб'ект? »
  
  
  Я сказаў, што ў яе ўсё ў парадку, і хутка і сцісла выклаў яму падзеі, якія адбыліся пасля перастрэлкі ў царкве вуду. Ён працягваў ківаць, жаваць цыгару і не перабіваў.
  
  
  Калі я скончыў, ён сказаў: «Глядзі на яе кожную хвіліну. Я думаю, што яна і HIUS знаходзяцца на ўзроўні, які жадае пазбавіцца ад гэтага доктара Вальдэса, але, з іншага боку, яны могуць захацець яго ўвайсці. Мы ведаем, што яны жадаюць, каб ён стаў наступным прэзідэнтам Гаіці. Гэта значыць мулаты. Эліта. Яны хочуць вярнуць сваю зямлю, свае плантацыі трыснёгу і каву, і для гэтага ім трэба забіць Папу Дока і замяніць яго гэтым Вальдэсам. Ведаеш, ён таксама мулат.
  
  
  Я не ведаў і сказаў аб гэтым. Хоук махнуў рукой.
  
  
  "Незалежна ад таго. Якая розніца, што доктар Вальдэс яшчэ і фізік. Тэарэтык, але ўсё ж фізік. Прынамсі, ён быў у Калумбіі да таго, як тата Док схапіў яго, і я не думаю, што ён шмат чаго забыўся за пяць. гадоў Гэта што-небудзь для цябе значыць, Нік?
  
  
  Гэта было так. «Гэта пачынае гучаць крыху знаёма і непрыгожа», - сказаў я.
  
  
  "Гэта. Вы памятаеце тыя ракеты "Сайдвіндэр", якія нядаўна скралі ў Боне? Гэта павінна было быць адпраўлена ў Маскву? »
  
  
  Я сказаў, што ўспомніў.
  
  
  Хоук сунуў у рот новую цыгару. “Яны так і не даехалі да Масквы. Іх зноў скралі, у дарозе, і яны апынуліся на Гаіці. ЦРУ пашанцавала з гэтай інфармацыяй. Не так даўно берагавая ахова затрымала кубінскага бежанца. Ён быў супрацоўнікам кубінскай разведкі і быў даволі добра застрэлены, калі яго ўзялі на борт катэра. Перад смерцю ён пераканаў рабят з ЦРУ, што ў Папы Док ёсць ракеты, створаныя па ўзоры Сайдвіндэра, і што ён спрабуе распрацаваць для іх атамныя боегалоўкі. Кастра ведае гэта і вось-вось звар'яцее. Ты бачыш гэта?"
  
  
  Я гэта бачыў. Калі б у Папа Док былі ракеты і калі б ён мог узброіць іх ядзернымі боегалоўкамі, ён збіраўся дамінаваць на Карыбах. Кожная маленькая бананавая рэспубліка збіралася танчыць пад яго дудку.
  
  
  А доктар Ромэра Вальдэс быў фізікам. Нядзіўна, што Папа Док адмовіўся выкупіць яго за мільён, сабраны HIUS. Ліда мела рацыю ў гэтым.
  
  
  «Вальдэс быў камуністам, калі быў у Калумбіі, - сказаў Хоук. «ФБР і ЦРУ маюць дасье на яго адсюль да месца. Ён ніколі не быў актывістам, толькі ружовым салёнам, але ён быў камуністам. Мы сапраўды ня хочам, каб ён вярнуўся ў Штаты».
  
  
  Я ўважліва назіраў за ім: "Ты сапраўды хочаш яго смерці?"
  
  
  Хоук пакруціў галавой. «Толькі ў крайнім выпадку, сынок. Так гаворыць Чалавек. Вы не павінны забіваць яго, калі няма абсалютна ніякай надзеі выцягнуць яго». Ён нахмурыўся і плюнуў на падлогу цыгару. «Я б не стаў так рабіць, але Чалавек гэтага хоча, і я павінен падпарадкоўвацца загадам гэтак жа, як і ўсе астатнія. Але мы не можам дазволіць тату Доку трымаць яго.
  
  
  Я закурыў. "Як вы думаеце, што з таго, што мы ведаем, ведае Ліда Банавентура?"
  
  
  Стары пакруціў галавой. “Я магу толькі здагадвацца. Ва ўсіх сваіх адносінах з ЦРУ яна гуляла вельмі блізка да камізэлькі. Яны спрабавалі перашкодзіць адзін аднаму, яна і кантакты ЦРУ, і, чорт вазьмі, я ведаю, хто выйшаў наперад. Табе трэба даведацца ў яе як мага лепш.
  
  
  "Яна цалкам за тое, каб выцягнуць Вальдэса", - сказаў я. «Прынамсі, яна мне так кажа. І яна мусіць ведаць, што ён фізік і камуніст.
  
  
  Хоук кіўнуў. "Так. Яна будзе гэта ведаць. Яна таксама ведае, дзе менавіта на Гаіці трымаюць Вальдэса ў палоне. Не дазваляйце ёй падманваць вас, што яна гэтага не робіць. Яна можа даставіць цябе прама да яго. Вы ведаеце, што яна Чорны лебедзь? »
  
  
  "Я ведаю.
  
  
  «Я расказаў яму пра зброю і ўніформу, а таксама пра тое, што ў мяне на руках быў BG.
  
  
  «Напэўна, у яе на Гаіці даволі добрая падпольная арганізацыя, - сказаў Хоук. «Яна планавала выкарыстоўваць чорных у якасці радавых чальцоў сваёй арміі ўварвання. У яе ёсьць толькі невялікая група мулатаў».
  
  
  «Чаму чорныя пайшлі на гэта? Калі мулаты вернуцца да ўлады, чорным будзе горш, чым пры Дзювалье».
  
  
  «Яны яшчэ гэтага не ведаюць, – сказаў Хоук. «Пад Папа Докам справы ідуць так дрэнна, што чорныя гатовыя паспрабаваць усё. Калі яны прачнуцца, будзе ўжо позна. Калі яна зможа ажыццявіць ўварванне.
  
  
  «Яна не збіраецца здзяйсняць ніякага ўварвання», - паабяцаў я [яму. - Добра, яна мілая і разумная, але не такая ўжо і добрая. Я трымаю яе пад кантролем. Забудзьцеся пра ўварванне».
  
  
  Хоук уздыхнуў, адкінуўся назад і ўтаропіўся ў столь. «Добра, сынок. Я давяраю табе ў гэтым. Але вам усё роўна трэба дабрацца да Вальдэса, вывесці яго з Гаіці ці забіць яго і паведаміць нам, на якім этапе развіцця Папа Док дасягнуў сваіх ракет і атамных боегаловак. Апошняе, што хоча зрабіць Чалавек у свеце, - гэта зноў акупаваць Гаіці. Яны і так нас дастаткова ненавідзяць, над намі ўсё яшчэ лунае смурод дамініканаў, і зараз дрэнны час для непрыемнасцяў у Карыбскім басейне. У любы час непрыдатны час, але зараз гэта было б забойства. У нас дастаткова спраў па Блізкім Усходзе і В'етнаме. Ты павінен зрабіць нам там працу, хлопчык, і табе не будзе ніякай дапамогі. ЦРУ падарвана да д'ябла, а ў мяне застаўся адзін агент у Порт-о-Прэнсе. Адзін чалавек! Я б хацеў яго пакінуць. Але калі справы пойдуць дрэнна, і вы выратуецеся ўцёкамі і зможаце дабрацца да Порт-о-Прэнса, ён, магчыма, зможа дапамагчы.
  
  
  Ён расказаў мне, як звязацца з гэтым чалавекам у Порт-о-Прэнсе. Ён працягваў гаварыць яшчэ чвэрць гадзіны, па-сапраўднаму напружваючы мяне, я слухаў, і з кожнай хвілінай мне рабілася горш. Што мне сапраўды было трэба, дык гэта полк марской пяхоты - сапраўдныя ўстойлівыя марпехі накшталт тых, што акупавалі Гаіці з 1915 па 1934 год. У мяне не было марской пяхоты. У мяне быў толькі я. Калі я ехаў на «Шэўрале» назад на Дзюваль-стрыт, Хок распавёў мне пра Нью-Ёрк.
  
  
  «У ЦРУ ёсць шмат асцярог з нагоды страты Стыва Бенета, але яны прыкрываюць. Нью-ёркскія паліцыянты не ведаюць, што адбываецца, але яны чуюць пацука, і іх супрацоўнікі аддзела забойстваў не занадта імкнуцца. Трэці галаварэз сышоў чыстым, а двое іншых мёртвыя.
  
  
  «Я дакладна ведаў, што ў мяне ёсць адзін, - сказаў я. "Я не мог быць упэўнены ў іншым".
  
  
  "DOA", сказаў Хоук. "Ён не размаўляў у машыне хуткай дапамогі".
  
  
  Хоук са мной на пірс не выходзіў. Мы абмяняліся поціскам рукі, і ён сказаў: «Дбайна вывучы дакладнасць, сынок. Гэта нашмат больш, чым у мяне быў час. Пераканайцеся, што вы яго знішчылі».
  
  
  “Зраблю. Да пабачэння, сэр.
  
  
  Ён паказаў на мяне сваёй скрыўленай рукой. «Да спаткання, Нік. Удачы. Я буду чакаць адказу ад вас.
  
  
  Калі я плыў на лодцы назад да Марской Ведзьмы, я мог толькі спадзявацца, што яго чаканне не будзе марным. Што ён пачуе ад мяне.
  
  
  Кіраўнік 7
  
  
  
  
  
  Я прабег стары Багамскі праліў, трымаючыся далей ад кубінскіх вод. Фактычна я прасунуўся так далёка на поўнач, што, павярнуўшы на поўдзень, каб увайсці ў Наветраны праход, я змог адрозніць цьмяную пляму горада Мэцью за кармой.
  
  
  "Экскалібур", як верны сабака, якога вучаць хадзіць, бег ад мяне лявей і на пару міль назад. Як толькі я ўвайшоў у калідор, яна ўскіпела, кружылася перада мной і падала знак:
  
  
  Пакідаючы вас зараз - спатканне згодна з інструкцыям па выкліку - да спаткання і ўдачы -
  
  
  Я адчуваў сябе самотным і халодным, калі глядзеў, як яна сыходзіць. Яе афіцэры і людзі глядзелі на нас праз акуляры, і, адчуваючы сябе такім жа самотным, як і я, я не мог не ўсміхнуцца. Дзень, праведзены ў Кі-Уэст, Ліда ператварыла ў топлес. Яна сказала, што ёй трэба сонца на грудзях, і да д'ябла кучу падглядваюць Тамоў.
  
  
  «Вы эксгібіцыяністка, - сказаў я ёй, - і зводзьце з розуму шматлікіх добрых ахайных амерыканскіх хлопцаў з іх рокераў. Ананізм асуджаецца ў берагавой ахове, і вы заахвочваеце яго. У гэтым выпадку хадзіць без бюстгальтара, верагодна, зьяўляецца здрадай».
  
  
  Ёй было напляваць, і яна так сказала. Мне было напляваць на сябе, і мне даводзілася смяяцца кожны раз, калі я думаў пра тое, што, відаць, думаюць афіцэры і салдаты катэра. Асабліва шкіпер. Ён ведаў, не ведаючы падрабязнасцяў, што я выконваў сур'ёзнае заданне, і, мусіць, яго стойкая старая душа шакавала, назіраючы, як мы гуляем у «Марскую ведзьму». Мне было цікава, ці змесціць ён гэта ў часопіс ці ўключыць у сваю справаздачу ў Вашынгтон, і якім будзе выраз твару Ястраба, калі ён прачытае справаздачу.
  
  
  Ліда падышла да мяне, і мы назіралі, як катэр I знікае за гарызонтам. Яна стаяла ззаду мяне, яе грудзей дакраналіся маёй голай плоці і дакраналіся майго вуха сваімі вільготнымі вуснамі. На гэты раз мы ўжо вельмі пакахалі адно аднаго.
  
  
  «Экскалібур» схаваўся з-пад увагі.
  
  
  «Яна сутыкнецца з Гуантанама», - сказаў я. «Дайце камандзе невялікі адпачынак, вазьміце крыху харчоў і вярніцеся сюды, каб адправіцца ў круіз па станцыі. Я проста спадзяюся, што мы зноў убачым яе».
  
  
  "Амін", - сказала Ліда. Яна Яна кінула на мяне востры, усхваляваны погляд
  
  
  змоўшчыка і я амаль чуў, як яна кіпіць ўнутры. Мы збіраліся перайсці да дробязяў, і яна была шчаслівая і гатова.
  
  
  На захадзе сонца падала хутка і пышна размалёўвала праход. Лаванда, золата, малінавы і сіне-фіялетавы. Выпадковыя лятаючыя рыбы слізгалі ў срэбным бляску. Мора было спакойным, яно цякло доўгімі, дробнымі, зялёнымі начовкамі, увянчанымі карункамі, і пасатны вецер з Афрыкі раўнамерна абліваў нашы твары вільготнай прахалодай. Іншага карабля не было відаць, і з набліжэннем ночы гэта мяне цалкам задавальняла. З гэтага моманту гэта будзе вельмі складана.
  
  
  Я моцна ўдарыў яе па срацы і сказаў, каб яна прыгатавала вячэру. Затым я заглушыў рухавікі, не набліжаючыся да яе, і ўключыў гіраскоп. Цяпер у мяне ўзнік шэраг праблем.
  
  
  Я прачытаў і запомніў дакладную інфармацыю, якую даў мне Хоук, а затым знішчыў яе. Гэта быў галаўны боль, больш нічога, акрамя працы, праблем і небяспек, але з гэтым нічога не зрабіць. Гэта таксама значна павялічыла колькасць персанажаў - тое, без чаго я мог бы абысціся, - таму што з гэтым супам ужо занадта шмат кухароў дурэлі. Я чытаў пра Поля Пентона Трэвеліна і часам бачыў яго рэдкія і састарэлыя фатаграфіі, але цяпер мне, магчыма, давядзецца сустрэць гэтага дзіўнага персанажа ў плоці. Магчыма, мне нават давядзецца забіць яго.
  
  
  П.П. Трэвелін, як яго звычайна называлі, быў эксцэнтрычным мільярдэрам, які пасяліўся на Гаіці на пастаяннай аснове. Хоук сцісла прызнаў, што ў AX не так ужо шмат інфармацыі аб PP, а тое, што ў іх было, састарэла і не вельмі надзейна. П.П. быў загадкавым чалавекам, пустэльнікам і лютым фашыстам, а ён і Папа Док былі такімі ж крутымі злодзеямі, якімі яны, несумненна, былі. П.П. прымушаў Говарда Х'юза выглядаць буяным экстравертам і мець больш грошай, чым Геці. Самай апошняй яго фатаграфіі было дваццаць гадоў.
  
  
  П.П. таксама быў кіраўніком разведвальнай службы Папа Дока і ўклаў у гэта грошы. Гэта быў П. які трымаў доктара Ромеру Вальдэса ў сваім велізарным маёнтку недалёка ад руін палаца Сан-Сусі і недалёка ад Цытадэлі. Гэта было маё меркаванне, а таксама ЦРУ і AX, што містэр Трэвелін называў шмат мелодый Папа Дока.
  
  
  Ліда таксама так думала і прызнала, што выцягнуць Вальдэса з лап PP будзе няпроста. У чалавека было асабістае войска! Гэта зрабіла мяне супернікам двух войскаў - Папа Дока і П.П.
  
  
  Я ўсё яшчэ думаў пра гэта, калі яна паклікала мяне пайсці паесці. Я выкінуў цыгарэту за борт і апошні раз агледзеўся. Сонца села, і колеры пабляклі, але ў ціхай неабсяжнасці змрочнага мора была якасць спакою і ціхамірнасці, якія ахапілі і ўтрымлівалі мяне, тым больш, што я ведаў, што, магчыма, пройдзе шмат часу, перш чым я зноў адчую сябе. Калі калі-небудзь. Гэта павінна было быць нялёгка, і я адчуў сябе відавочна не ў сваёй талерцы.
  
  
  Пасля абеду я сказаў Лідзе дастаць усе нашы карты і запісы і падрыхтаваць іх да апошняй ваеннай парады. Я пайшоў наверх, заглушыў рухавікі і паставіў марскі якар на Sea Witch. Цяпер было зусім цёмна, на ўсходзе відаць была толькі палоска месяца. Гэты ўчастак праходу быў у нас, і я не ўключаў ніякіх хадавых агнёў. Пасля апошняй праверкі я прабраўся праз завалены халусцем каністры з маслам і вадой і вярнуўся ў рубку. Ліда надзела аброць і лёгкі швэдар, каб пазбегнуць невялікага холаду, і ўважліва праглядала табліцы і абрэзаны пачак нататак.
  
  
  Я закурыў для нас абодвух і праз дым зірнуў на графікі. «Добра, - сказаў я. «Давай зоймемся гэтым. Я хачу сёння ўвечары сутыкнуцца з Тартугай і схавацца, пакуль не развіднела. У цябе ёсць хто-небудзь на гэтай выспе?
  
  
  Яна кіўнула і нахмурылася, гледзячы на карту, пацалаваўшы вусны доўгім ружовым мовай. «Некалькі чалавек, так. Калі нічога не адбылося».
  
  
  "Вы можаце звязацца з імі без небяспекі для нас?"
  
  
  Я пільна назіраў за ёй. Мы былі разам дастаткова доўга, каб я ведаў, калі яна ілгала ці нават думала пра хлусні. Цяпер я нахмурыўся. «Вы б чулі, ці не так, калі б нешта здарылася? Вы – Чорны лебедзь, гаспадыня».
  
  
  Яна кіўнула, але кінула на мяне з'едлівы позірк. «Я маю на ўвазе нядаўна, Нік. У Нью-Ёрку я б пачуў, так, але апошнія некалькі дзён мы былі крыху адарваныя, так?
  
  
  У гэтым яна мела рацыю. За выключэннем таго, што пару разоў працаваў з Экскалібурам, я выконваў найстрогае радыёмаўчанне, і з Порт-а-Прэнса не было ніякіх перадач, якія паказваюць на праблемы. Мы ўвесь час сачылі за Радыё Гаіці. Гэта, вядома, ні чорта не значыла. Тата Док - вельмі ўтойлівы чалавек.
  
  
  «Добра, - сказаў я. «Нам давядзецца рызыкнуць. На Тортузе шмат людзей? » Гэта быў востраў ля паўночнага ўзбярэжжа Гаіці, прыкладна ў 20 мілях ад Порт-дэ-Пэ на мацерыку, і старадаўняе прыватнае прыстанак.
  
  
  "Не шмат. Некалькі рыбакоў і некалькі неграў. Там няшмат.
  
  
  "Дзе мы можам схаваць лодку і замаскіраваць яе?"
  
  
  Яна кіўнула. «Ніякіх праблем. Мноства бухт і заліваў. Цябе турбуюць паветраныя патрулі?
  
  
  Я быў страшэнна занепакоены паветраным патрулём і сказаў пра гэта.
  
  
  У Папы Док не было шмат ваенна-паветраных сіл, а ў мяне іх не было, і дастаткова аднаго самалёта, каб выявіць лодку, якой не павінна быць.
  
  
  Затым яна ўзняла старую і балючую тэму. Мы спрачаліся аб гэтым усю дарогу з Кі-Уэста.
  
  
  «Калі б ты толькі дазволіў мне выкарыстоўваць радыё, Нік! Я мог бы заклікаць сваіх людзей на мацярык, і гэта было б нашмат прасцей, чым рабіць гэта так, як вы хочаце. Я-"
  
  
  "Не, чорт пабяры!" Я моцна стукнуў далонню па стале. Аматары часам дзейнічаюць мне на нервы.
  
  
  "Так будзе лягчэй", - працягнуў я. «Прасцей Папе Доку і гэтаму П.П. Трэвелін. Як мне даведацца, колькі ў іх пеленгатараў і станцый маніторынгу? Аб гэтым просіць перадача на мацярык, Ліда. Яны нас выправяць, і ўсё. Канец гісторыі. Канец з нас. І больш не ўспамінай пра гэта! "
  
  
  «Так, капітан. Я не буду”. У яе ўсмешцы была знаёмая насмешка.
  
  
  "Мы прытрымліваемся майго першапачатковага плана", - сказаў я. «Мы ляжым на Тортузе, пакуль вы наладжваеце кантакт і адпраўляеце яго сваім людзям на мацерыку. Толькі вусна. Ніякіх нататак. Ваш пасланнік прызначыць сустрэчу на мацерыку сёння ўвечары. Так яно і будзе».
  
  
  "Вядома, Нік".
  
  
  «Яшчэ адно, – працягнуў я, – я не хачу, каб хто-небудзь з тваіх сяброў прыбыў на борт «Марской ведзьмы». Калі яны паспрабуюць, мне давядзецца іх прыстрэліць. Атрымай гэта проста, Ліда. Таму што я зраблю гэта, і калі перастрэлка пачнецца зарана, мы прыгатуемся. З такім жа поспехам мы маглі б паслаць тату Доку тэлеграму.
  
  
  Яна ўбачыла ў гэтым сэнс і без усмешкі пагадзілася. „Я ведаю. Я асабліва не хачу, каб чорныя ведалі, што ў нас на борце, таму што ўварвання быць не павінна. У іх… у іх могуць быць уласныя ідэі».
  
  
  Я не мог утрымацца ад насмешкі. На працягу апошніх некалькіх дзён сумеснага выкарыстання лодкі і пасцелі мы дасягнулі той вольнай, лёгкай і зручнай стадыі, калі мы не пярэчылі супраць вострых слоў ці страху пакрыўдзіць адзін аднаго.
  
  
  Я сказаў: «Чорныя вас крыху турбуюць, ці не так? Вы павінны іх выкарыстоўваць, таму што вас, смуглых, мала, але вы ім не давяраеце. Я разумею ваш пункт гледжаньня — вы, мулаты, зьдзяйсьняеце рэвалюцыю, а затым умешваюцца чорныя, захопліваюць уладу і вешаюць вас разам з Папа Докам».
  
  
  Ліда паціснула плячыма. «Калі б я ўрываўся, я б турбаваўся пра гэта, але, паколькі ўварвання быць не павінна, гэта не мае значэння. Забудзься аб уварванні, Нік. Я абяцаю не спрабаваць ніякіх выкрутаў.
  
  
  Я падумаў, што абяцанне каштавала прыкладна падлогу гаіцянскага гурта. Ні капейкі.
  
  
  Яна прыклала палец да табліцы, затым узяла аловак і зрабіла адзнаку. «Менавіта тут, на паўночна-заходнім узбярэжжы Тортугі, ёсць заліў і рэчка. Насамрэч усяго толькі ручай, але ён павінен быць дастаткова глыбокім для Марской Ведзьмы.
  
  
  “Няма праблем. У нас ёсць глыбінямер. Мы можам увесці яе павольна, наколькі яна захоча. Крыху рызыкоўна, але мы павінны рызыкнуць».
  
  
  Я баяўся зацыклівацца на бары.
  
  
  Яна сунула аловак у свае густыя валасы і ўсміхнулася мне. “Усё павінна быць у парадку. У апошні раз, калі я быў тут, я быў на лодцы, якая прыцягвае больш, чым мы, і ў нас не было ніякіх праблем. Увайшоўшы ў вусце ручая, мы можам легчы на бок, і пальмы схаваюць нас».
  
  
  Я назіраў за яе вачыма. "Калі гэта было? У апошні раз вы былі тут?
  
  
  «Каля трох месяцаў таму. Я сказаў табе гэта аднойчы. Я прыяжджаю на Гаіці, калі хачу».
  
  
  Яна сказала мне, калі падумаць.
  
  
  Я сказаў: "Вы ўжо тады рыхтавалі ўварванне?"
  
  
  Яе цёмныя вочы былі шчырымі і лядоўнямі. „Я быў. Я ўжо тады ведаў, што Дзювалье не збіраецца выкупляць доктара Вальдэса, што ён толькі падыгрывае нам».
  
  
  Я кіўнуў. “Добра. Затым робім так, як планавалі. Мы выкарыстоўваем вашых людзей ўварвання і маршрут уварвання, але без уварвання. Што вы збіраецеся сказаць сваім людзям? Мы павінны выкарыстоўваць іх, каб яны не ведалі, што яны выкарыстоўваюцца ».
  
  
  Ліда нахмурылася і аблізнула вусны. “Я ведаю. Гэта можа быць крыху складана і нават небяспечна. Магчыма, мне давядзецца крыху схлусіць.
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. "Для цябе няма праблем, малыш".
  
  
  Яна праігнаравала гэта і сказала: «Я зладжуся, Нік. Я скажу ім, што гэта апошняя разведка перад фактычным уварваннем. Але мне давядзецца прыдумаць гісторыю, каб растлумачыць вам.
  
  
  Я надзеў футболку і спартовую куртку, праверыў люгер і туфлі на шпільцы. Я прышпіліў рамень з кольтам 45-га калібра ў старой зношанай кабуры.
  
  
  "Скажы ім усё, што хочаш", - сказаў я. «Проста пераканайцеся, што я ведаю, што вы ім гаворыце. Добра. На гэтым пакуль усё. Я завяду яе ў дарогу. Я хачу быць у гэтым ручаі і схавацца да ўзыходу сонца».
  
  
  У трапа, які вядзе да рубкі, я азірнуўся на яе. «Надзеньце камбінезон і кепку, калі хочаце, але зніміце зорку. І знайдзіце сабе зброю - ручны пісталет, з якім вы справіцеся. Лёгкі пісталет. Калі ты не справішся, я дам табе пару ўрокаў».
  
  
  Я вярнуўся да рухавікоў і завёў іх на нейтралі. Я выцягнуў марскі якар, які ўтрымліваў Марскую Ведзьму супраць ветра. Калі я зноў рушыў у дарогу, бегаючы без святла, я падумаў, ці быў я разумны - выкарыстоўваў яе ўстаноўку ўварвання ў сваіх мэтах. Я паціснуў плячыма. Гэта было лепш, чым сысці на бераг і боўтацца ў джунглях без якіх-небудзь кантактаў.
  
  
  Мне проста даводзілася назіраць за ёй кожную секунду, нават бліжэй, чым раней. Глядзі, каб яна мяне не забіла ці не забіла, а потым усё роўна інсцэніраваць сваё ўварванне.
  
  
  Калі сонца ўзышло і пазалаціла адзіную невысокую гару на Тортузе - на карце была паказана вышыня 1240 года - Марская Ведзьма ўтульна ляжала ў ручаі пад тоўстым полагам какосавых пальмаў з вялікай колькасцю вады пад ёй. Ліда, такая ўсхваляваная, што яна нервавалася, сабралася сысці на бераг і знайсці сваіх людзей. На ёй была зялёная ўніформа і фуражка, без зорачкі брыгадзіра, і ў сумцы на поясе ў яе былі маленькія "Сміт і вессон" 32 калібра і некалькі запасных патронаў. Магу паспрачацца, што ў яе недзе быў нож. Я не бачыў гэтага і не пытаўся ў яе.
  
  
  Незадоўга да таго, як яна сышла на бераг, я сказаў ёй: «Трымайся далей ад непрыемнасцяў. Калі я пачую стрэлы, я пачакаю хвілін дзесяць, не больш, а потым уцяку. Ты зразумеў? Дзесяць хвілін."
  
  
  Яна засмяялася, прыціснулася да мяне і вільготна пацалавала, засунуўшы язык мне ў рот. Яна курчылася насупраць мяне, і яна была такая ўсхваляваная і разгарачаная, што не супраць бы хутчэй перакусіць прама тут, на палубе. Я адштурхнуў яе, будучы спакушаемым.
  
  
  «Ідзі. Вяртайся як мага хутчэй. Шуміце, калі вернецеся, і свіснеце, перш чым падысці занадта блізка. Мне не хацелася б забіць цябе выпадкова І нікога з сабой не браць.
  
  
  Яна ўсміхнулася мне, хутка адсалютаваў і саскочыла праз борт. Ручай тут быў настолькі глыбокім, што я змог накіраваць лодку проста ў бераг. Праз імгненне яна знікла ў зарасніках дзікага трыснёга. Я слухаў і нічога не чуў. Я гэта зазначыў. Яна рухалася ў густой зарасніках, як прывід.
  
  
  Самае смешнае, што я сумаваў па ёй. Я абвык да гэтай выдатнай стройнай дзеўкі. Я заварыў каву, дадаў у яе чарку выпіўкі і пайшоў наперад. Я выбраў тры самыя сучасныя кулямёты з нашага арсенала, капаўся ў скрыні, пакуль не знайшоў патрэбныя патроны, затым забраў пісталеты і расклаў іх на палубе пад рукой. На лодцы заўсёды ёсць чым заняцца, і цяпер я быў заняты, каб час ішоў хутчэй і я не нерваваўся.
  
  
  Прыкладна праз гадзіну пайшоў дождж, вялікія кроплі памерам з кулю запырскалі палубу срэбрам. Я ўзяў стрэльбы і ўвайшоў у рубку.
  
  
  Надышоў поўдзень, а яе не было відаць. Дождж спыніўся, вярнулася сонца, і ў джунглях пайшла пара. Я важдаўся з рухавікамі. З кармы я мог бачыць ручай і бухту ў адкрытае мора, і аднойчы прыбярэжная шлюпка на ўсіх ветразях перасекла заліў. Да мяне дайшоў урывак крэольскай песні, і шлюп знік.
  
  
  Я сядзеў, звесіўшы ногі за борт, з аўтаматам на каленях, і глядзеў, як папугаі пырхаюць у клубку дзікіх архідэй. Вялікая яшчарка падышла да берага і, зірнуўшы на мяне, вырашыла, што не думае пра мяне многа, і ўцякла.
  
  
  Барабаны зайгралі. Недзе на поўдні і ўсходзе, глыбокі вібруючы бас, нервовы і няправільны дум-дум-дум? дум Прыкладна праз пяць хвілін першы барабан спыніўся, а іншы ўзяў рытм. Яны казалі паўгадзіны туды і назад, а потым рэзка замоўклі.
  
  
  Міма лодкі праслізнула доўгая зялёная змяя з жоўтымі меткамі. Я паглядзеў на яго і выдаў ціхі гук, ён спыніўся і выгнуў галаву, каб паглядзець на мяне.
  
  
  «Туземцы сёння неспакойныя, - сказаў я змяі. "Адвалі."
  
  
  Зноў пайшоў дождж. Да трох гадзін дождж усё яшчэ ішоў, і я нервавалася, як шлюха ў царкве. Дзе, чорт вазьмі, яна была?
  
  
  У дзесяць хвілін на трэцюю я пачуў стрэл з пісталета. Гук быў падобны на 32-й калібр, лёгкі гук здалёку. Я зняў засцерагальнік з кулямёта і пабег да хованкі рубкі. Я схаваўся з-пад увагі, паклаў рулю стрэльбы на выступ левага борта і стаў чакаць.
  
  
  Мёртвая цішыня. Той адзін стрэл замяў усё ў кустах. Нават птушка не рушыла. Я ўзіраўся ў зараснікі куста і дзікі кій і не ўбачыў ні чорта.
  
  
  Яна свіснула на азбуцы Морзэ, як мы і дамовіліся. Два кароткія, два доўгія,, два доўгія Два кароткія. Дзіці-дум-дум-дзіці. Пытальны знак. Усё ў парадку?
  
  
  Я свіснуў К. Доўгі, кароткі, доўгі. Дах-дэ-так. Заходзь.
  
  
  Яна выйшла з трыснёга і накіравалася да лодкі. У яе быў дзіўны напружаны выгляд, а ў правай руцэ яна трымала 32 калібр. Я пайшоў ёй насустрач з аўтаматам на левым перадплеччы і пальцам на спускавым кручку.
  
  
  Яна зрабіла невялікі знак і сказала: «Цяпер усё ў парадку. Я забіла яго."
  
  
  Я працягнуў ёй руку і падняў на борт. "Каго ты забіла?"
  
  
  Яна крыху спатнела, на яе загарэлай скуры выступалі сярэбраныя пацеркі. Яе погляд быў змрочным. «Адзін з маіх людзей. Прынамсі, так я думала ўсяго некалькі хвілін таму. Ён не падпарадкаваўся загадам і рушыў услед за мной, калі я вярнуўся сюды. Строга супраць майго загада, Нік! Спачатку я не была ўпэўненая, але ён быў нязграбным, і я працягваў чуць яго ззаду сябе, я паставіла пастку, і ён патрапіў у яе ».
  
  
  Я кіўнуў. "Што ён сказаў, калі ты на яго накінуўся?"
  
  
  Ліда паглядзела на мяне вельмі дзіўна. "Сказаць? Ён нічога не сказаў. Я яго ні пра што не пытаўся. Я толькі што застрэліла яго. Яго клікалі Тамаза - адзін з чарнаскурых.
  
  
  "Вы ўпэўненыя, што ён мёртвы?"
  
  
  Яна кіўнула. “Я ўпэўнена. Я гэта праверыла». Яна глыбока ўздыхнула і рэзка села на палубу. «Цяпер, калі ўсё скончана, я ў гэтым не ўпэўнена. Можа, яму проста было цікава. Цікаўны. Ён бы ведаў, што я не адна».
  
  
  "А можа, ён працаваў на Папа Док", - сказаў я. "Забудзься гэта. Вы правільна зрабілі. Проста каб вы былі абсалютна ўпэўненыя, што ён мёртвы.
  
  
  «Прама паміж вачамі на адлегласці дзесяці футаў», - холадна сказала яна. "Я казаў табе. Ён памёр."
  
  
  Я гэта прыняў. Я крыху хваляваўся наконт стрэлу, але нічога не мог з гэтым зрабіць. Прыйшлося заставацца на месцы да цемры.
  
  
  «Дай мне цыгарэту, - сказала Ліда, - і дай мне выпіць. Мне гэта трэба."
  
  
  Я зрабіў гэта і вынес карты на палубу. Калі яна дапіла напой і зрабіла пару зацяжак, я сказаў: «Добра. Які рахунак?"
  
  
  Напой ёй дапамог. Яе рукі перасталі дрыжаць, яна ўсміхнулася мне і сказала: «Пакуль усё ў парадку. Мужчына, адзін з рыбакоў, едзе на мацярык, каб падрыхтаваць яго да сённяшняй ночы. Тут я пакажу вам карту.
  
  
  Яна ўзяла мой аловак, некаторы час вывучыла карту, затым намалявала маленькі чорны крыжык на паўдарогі паміж Порт-дэ-Пэ і Кап-Аіцьенам.
  
  
  «Мы сходзім тут на бераг. Нас нехта будзе чакаць. Узбярэжжа пустыннае, трапічныя лясы і джунглі - на шмат міль няма дарогі - і ўсяго ў 25 мілях ад сушы да Сан-Сусі і П.П. Маёнткі Травелін. Ёсць некалькі вёсак, але адзіны горад любога памеру - Лімба, і мы можам абыйсці яго і зайсці з захаду. На ўсход ад Сан-Сусі ёсць яшчэ адзін горад, Мілот, і ў Папа Дока там шмат войскаў.
  
  
  Я вывучаў напісанні светлым алоўкам на карце. «Адразу за гэтым горадам ёсць галоўная аўтамагістраль? Мілот.
  
  
  "Так. Мае людзі кажуць мне, што зараз ён узмоцнена патрулюецца. Войскі і тонтон-макут паўсюль.
  
  
  Калі яна сказала Tonton Macoute, яна спынілася і паглядзела на мяне, і я ўбачыў жах у яе вачах, як я бачыў гэта раней. Гэта быў самы добры час.
  
  
  Я сказаў: «Што з табой і Тонтан Маку, Ліда? Я ведаю, што яны грубыя і вартыя жалю ўблюдкі, але чаму яны вас так палохаюць? Вы, здаецца, не баіцеся чагосьці іншага, але ў Tonton ёсць знак на вас. Як так?"
  
  
  Секунд трыццаць яна не адказвала. Яна не глядзела на мяне. Затым шэптам, які я ледзь мог чуць, яна сказала: «Яны згвалтавалі мяне, калі я была маленькай дзяўчынкай. Мне было пятнаццаць. Гэта было адразу пасля таго, як да ўлады прыйшоў тата Док - аднойчы ноччу нас арыштавалі тонтон-макуты. Мы былі карычневымі, мулатамі, у нас было шмат зямлі, мы жылі добра, і яны нас ненавідзелі. Ім патрэбна была наша зямля і наша хата.
  
  
  «У тую ноч яны збілі майго бацьку і павезлі яго ў турму. Ён памёр праз тыдзень. Яны прымусілі маю маму глядзець, як шасцёра з іх згвалтавалі мяне на падлозе ў гасцінай. Пазней, шмат пазней, я сышла ад іх і з'ехала з Гаіці ў Штаты. У мяне былі сябры з Амерыкі, і яны справіліся з гэтым за мяне. Я ўзяў з сабой маму, і яна памерла вар'яткай у Бельвю. Я… у мяне не было грошай на прыватную лякарню. У мяне зусім не было грошай».
  
  
  Яна ціха плакала, успамінаючы. Я прамаўчаў. Гэта быў першы раз, калі яна калі-небудзь па-сапраўднаму знервавалася з-за свайго асабістага жыцця, і я хацеў гэта пачуць. Як я хацеў гэта пачуць! Чым больш я ведаў аб тым, што прымушала яе працаваць, тым больш у мяне шанцаў застацца ў жывых і завяршыць місію.
  
  
  Ліда выцерла вочы рукавом пінжака і працягвала гаварыць. На гэты раз я адчуў, што яна гаворыць абсалютную, а я дакладную праўду.
  
  
  «У Штатах было даволі шмат гаіцян. Мулаты і негры, усё ўцякаюць ад Папа Дока. Большасць з іх былі беднымі і неарганізаванымі. Было два маленькія гета - можна так іх назваць - адно ў Брукліне і адно на заходнім баку, недалёка ад Калумбіі. Мы былі ў Штатах на цярпенні, былі бедныя, выконвалі чорную працу і імкнуліся з усіх сіл. Мне пашанцавала. Я працавала афіцыянткай у бары на 113-й вуліцы, і аднойчы ўначы доктар Вальдэс прыйшоў з сябрамі. Ён пачуў, як я размаўляю з іншай афіцыянткай, і адразу зразумеў, што я гаіцянін. У той вечар ён мала што сказаў, але празь некалькі дзён вярнуўся ў бар адзін, і мы сталі сябрамі».
  
  
  "Вы ведалі, што Вальдэс быў камуністам?"
  
  
  Яна малявала алоўкам на краі табліцы. Яна выскалілася на мяне і фыркнула. «Камуніст? Ха, Ромэра Вальдэс быў невінаватым, палітычна невінаватым! Божа мой, ён быў наіўны. Ён нават мог бачыць сёе-тое добрае ў Папа Доку. Ромэра быў салонным камуністам, спадарожнікам, які не разумеў, у чым справа, мяккім чалавекам, які ненавідзеў пляснуць муху. Ён прыводзіў мяне ў такую ​​лютасьць, што я хацеў забіць яго, як ён заўсёды хацеў падставіць іншую шчаку ».
  
  
  Я прымусіў яе гаварыць, і я не хацеў разбураць чары, але я павінен быў задаць пытанне. "Вы любілі Вальдэса?"
  
  
  Яна хутка кіўнула, і на імгненне ў яе вачах зноў бліснула ртуць. Яна знайшла насоўку і змакрэла.
  
  
  «Я была без розуму ад яго. Мы ўпершыню ляглі спаць на мой 17-й дзень нараджэння, і я жыла
  
  
  з ім тры гады. Я цалавала зямлю, па якой ён ішоў. Ён быў бацькам, братам і палюбоўнікам у адной асобе. Муж таксама, хаця мы не маглі ажаніцца. Яго жонка ўсё яшчэ жывая, недзе ў Францыі, а ён - каталік.
  
  
  Я закурыў яшчэ адну цыгарэту і прамаўчаў. Яна не скончыла. Было яшчэ сёе-тое, і я хацеў гэта пачуць.
  
  
  «Рамера зняў для мяне кватэрку на 115-й вуліцы недалёка ад Драйв, і я прыехаў у Калумбію. Я вучыўся ў школе ў Парыжы і Швейцарыі - я быў дома на канікулах, калі той ноччу прыехаў Тонтон Макутэ - і я здаў спецыяльны экзамен, і Калумбія прыняла мяне. Да таго часу Ромера быў поўным прафесарам, і кожны раз, калі мы сустракаліся ў кампусе, нам даводзілася прыкідвацца незнаёмцамі. У мяне, вядома, не было яго ні на якія заняткі – ён быў занадта прасунуты для мяне і вучыў толькі аспірантаў».
  
  
  Ліда дапіла і працягнула шклянку. «Яшчэ няшмат, Нік, дарагі. Тады, думаю, я крыху пасплю.
  
  
  Калі я вярнуўся з напоем, яна ляжала на палубе з зачыненымі вачамі і сонцам на твары, яе вялікія мяккія грудзі рытмічна рухаліся ўверх і ўніз. На імгненне мне здалося, што яна спіць, але яна працягнула руку за напоем і прагна яго праглынула. Пасля яна зноў загаварыла.
  
  
  «Нейкі час было весела красціся, як быццам я быў усяго толькі дзіцем, і было загадкава і інтрыгуюча прайсці міма Ромеры ў кампусе, мяне з рукой, поўнай кніг, проста холадна кіўнуць яму і працягнуць. Увесь час смеючыся ўсярэдзіне і думаючы аб тым, што мы зрабілі ў пасцелі напярэдадні ўвечар. Мы бачыліся амаль кожную ноч і па выходных, хаця даводзілася быць вельмі асцярожнымі. Пасля пяць гадоў таму гэта здарылася. У чэрвені пяць гадоў. За тыдзень да майго выпуску.
  
  
  Яна доўга маўчала. Я не ціснуў на яе. Я ўзяў адзін аўтамат і пайшоў наперад. Ручай быў ціхім, глыбокім і бязлюдным, птушкі ярка ўспыхвалі ў дзікай трыснягу, і мой сябар яшчарка прывёў з сабой прыяцеля, каб убачыць незнаёмцаў. Усё выглядала і гучала проста ў джунглях, і праз хвіліну я вярнуўся да дзяўчыны і прысеў на кукішкі, паклаўшы аўтамат на калені. Сонца садзілася на захадзе, і пальмы адбіваліся ў высокіх цёмных ценях, якія паласілі лодку.
  
  
  «Я не бачыла Ромеру тыдзень, - сказала Ліда. «Ён не прыходзіў у кватэру і не тэлефанаваў, і кожны раз, калі я тэлефанаваў да яго дадому ці ў офіс, яго не было дома. Ці ніхто не адказаў. Мяне ванітавала, і я баяўся - баяўся, што ўсё скончана, што ён стаміўся ад мяне. Але ў мяне было занадта шмат гонару, каб пайсці ў яго кватэру ці ў яго офіс ва ўніверсітэцкім мястэчку і супрацьстаяць яму. Я проста мучыўся тыдзень.
  
  
  «Аднойчы днём я ўбачыў яго ў кампусе. Я толькі што вярнуўся пасля таго, як зняў кепку і сукенку на выпускны, я быў на Брадвеі, а ён выходзіў з кнігарні на рагу 116-й вуліцы і Брадвея. Я памахала яму і закрычала, выставіўшы сябе за дурня, і пабег да яго. Мяркую, я была за сотню футаў ад яго. Ён павярнуўся, каб паглядзець на мяне, і ён выглядаў ашаломленым - затым ён адвярнуўся ад мяне, перасёк 116-ю і спусціўся да метро. Вельмі хуткая хада. Я да гэтага часу памятаю, як хутка ён ішоў, як быццам не хацеў мяне бачыць або размаўляць са мной. Я спынілася на рагу і глядзеў, як ён знікае, мае калені дрыжалі, і я думаў, што маё сэрца перастане біцца».
  
  
  Ліда слаба ўсміхнулася і паглядзела на мяне прыжмуранымі вачыма. «Вось як я быў малады, Нік. Ромера быў маім першым каханнем, першым мужчынам, якога я калі-небудзь брала са згоды. Я думаў, што свет скончыўся.
  
  
  «Гэта скончылася, свет, які я ведаў датуль, але ўсвядоміў толькі пазней. Я вярнуўся ў сваю маленькую кватэрку, замкнуўся і заплакаў. Я пакутаваў. Я нічога не еў на працягу двух дзён, піў ром, напіваўся і хварэў, і я граў усе кружэлкі, якія нам падабаліся разам, і мне было вельмі дрэнна. На трэці дзень у мяне хапіла смеласці патэлефанаваць яму ў офіс. На гэты раз ён адказаў.
  
  
  Яна адвярнулася ад мяне, выцягнула гнуткае асмуглае цела і закрыла твар рукамі. «Госпадзе Ісусе - калі я думаю пра гэта зараз! Я, відаць, напалохаў небараку, і яму таксама стала дрэнна. Я плакаў, маліў і нават думаў, што пагражаў яму - сказаў, што раскажу ўсяму ўніверсітэцкаму мястэчку, газетам, свету аб нашай справе. Ва ўсякім разе, ён абяцаў прыйсці да мяне ў той жа вечар. Я памятаю яго дакладныя словы - ён зусім не быў падобны на сябе, напружаны, хрыплы і нервовы - і ён сказаў, што захварэў вірусам».
  
  
  Нешта прамільгнула ў маім мозгу, мікрасекунда інтуіцыі, якая ўспыхнула перш, чым я паспеў яе ўлавіць, цень без рэчыва, які мог бы гэта растлумачыць, укол без болю і крыві, які знікае, калі пачынаецца. Кампутар чацвёртага пакалення злавіў бы яго і прыкалоў. Я не мог.
  
  
  Але я спытаў: "Што менавіта ён сказаў?"
  
  
  «Ён сказаў: «Ты паводзіш сябе як дзіця, Ліда, і ты не павінна». Усё ў парадку. Я хварэў, шмат працаваў, і мяне нешта хвалявала. Тое, аб чым вы не ведаеце. Нічога агульнага з табой. Але я
  
  
  буду там сёньня ўвечары, і мы ўсё абмяркуем і ўсё ўладзім. Я буду там роўна а дзевятай. Пераканайцеся, што вы адна. Я не хачу бачыць нікога, акрамя цябе».
  
  
  Я выкінуў азадак за борт. Я сказаў, што настроены крыху скептычна.
  
  
  «Вы ўсё гэта памятаеце? Дакладна? Даслоўна? Праз пяць год? "
  
  
  Яна кіўнула, не гледзячы на мяне. "Я раблю. Як ён гэта сказаў. Кожнае слова. Ён так і не прыйшоў да мяне, таму што яго забралі той ноччу, і я думаю, гэта замацавала гэтыя словы ў маёй галаве. Пазней я зразумеў, пра што ён турбаваўся і чаму трымаўся ад мяне далей.Ромэра пісаў серыю артыкулаў супраць Папа Дока для New York Times, і ён не жадаў залучаць мяне. Думаю, у яго было прадчуванне, што Тонтон-Макуце яго дастане. Але ён, павінна быць, чакаў, што яны заб'юць яго, а не выкрадуць і пераправяць назад у Гаіці».
  
  
  Пару хвілін я круціў гэта ў розуме. На першы погляд гэта здавалася дастаткова лагічным, каб мець сэнс, але чагосьці не хапала. Але схопліваць не было чаго, і я адмахнуўся.
  
  
  Ліда сказала: «Я чакала і чакала. Ён так і не прыйшоў. Дзесьці паміж яго кватэрай - у яго быў дом недалёка ад Барнарда - і маім домам, які ён атрымаў. Мусіць, гэта было лёгка. Ромера быў такім нявінным. Ён нават ня ведаў, як сябе абараніць».
  
  
  «Так, - падумаў я. Гэта было б лёгка. Мужчына ідзе па ажыўленым, шматлюдным верхнім Брадвеі празрыстай чэрвеньскай ноччу. Аўтамабіль пад'ехаў да абочыны, і пара галаварэзаў выскачылі, схапілі яго і заштурхалі ў машыну. Гэта было б зроблена гладка і якасна. Як толькі ён сеў у машыну, усё было скончана. Верагодна, яны прывялі яго прама да нейкага бананавага валацугі на пірсе ў Брукліне або Статэн-Айлендзе.
  
  
  Сонца села, і кароткія пурпурныя прыцемкі субтропікаў падалі празрыстай сеткай на Марскую Ведзьму. Ліда Банавентура ляжала з заплюшчанымі вачыма, глыбока дыхаючы, паміж сном і няспаннем, і я ведаў, што яна скончыла гаварыць. Незалежна ад таго. Я ведаў астатнюю частку гісторыі. Вялікая частка гэтага была ў файлах AX, а некаторыя я пазнаў ад Стыва Бенета, супрацоўніка ЦРУ, забітага ў царкве вуду.
  
  
  Я падняў яе, занёс у рубку і паклаў на канапу. Я паляпаў яе па шчацэ. «Трохі задрамні, малыш. Нядоўга, таму што мы ўзлятаем, як толькі сцямнее».
  
  
  Я схаваў два дадатковыя кулямёты ў рубцы, а трэці ўзяў з сабой, калі пайшоў збіраць нашыя заплечнікі. Я не хацеў паказваць святло, і прыйшлося спяшацца. Змрочнае святло, якое прасочвалася ў парты, ужо пераходзіла ў цемру.
  
  
  Я змайстраваў два лішнія армейскія заплечнікі і два мяхі для мюзета, а таксама прыгатаваў два рамяні з пляшкамі і сталовымі наборамі, а таксама пару швейцарскіх нажоў для інструментаў і цыркуля. Усё гэтае барахло валялася ў адной вялікай скрыні, і, разбіраючы яго, я ўспомніў гісторыю доктара Ромеры Вальдэс, куды яго выпусціла Ліда.
  
  
  Аб гэтым пісалі ў газетах. Асабліва Times, для якой Вальдэс пісаў артыкулы, адыграла вялікую ролю. І ў рубрыках навін, і на старонцы рэдакцыі. Чысты вынік - вялікі нуль. Тата Док сядзеў і ўсё адмаўляў ці ігнараваў, і праз два ці тры тыдні гісторыя спынілася. Ніхто не выйшаў наперад. Ніхто не бачыў выкраданні Вальдэса. Ніхто нічога не бачыў. Ён увайшоў у люк і знік у бяздонным каньёне.
  
  
  Не зусім. ФБР занялося гэтым - у нас былі іх матэрыялы ў нашых файлах - і выявіла, што невялікі параход, старадаўні іржавы гаршчок, пакінуў Статэн-Айлэнд на наступную раніцу пасля знікнення Вальдэса. Гэта была Ла Палома, зарэгістраваная ў Панаме. Калі яны прыйшлі да ўлады, ЦРУ прасачыла, каб яна належала Гаіці, і на гэтым сьлед спыніўся. Нібыта Ла Палома належала Банку Гаіці. Папа Док.
  
  
  Злучаныя Штаты нічога не маглі з гэтым зрабіць. Вальдэс так і не стаў амерыканскім грамадзянінам. ЦРУ спатрэбіўся год, каб высветліць, што ён утрымліваецца ў вязніцах пад палацам. Гэта ўсё, што яны змаглі даведацца - што Вальдэс жывы і, відаць, з ім добра абыходзяць. Зараз, паводле файлаў AX, гэты PP Трэвелін трымаў яго дзесьці ў сваім маёнтку недалёка ад Сан-Сусі. Гэта меркавала, калі Вальдэс працаваў над атамнымі боегалоўкамі для ракет, якія павінен быў мець Папа Док. Ім спатрэбіцца прастора і адзінота, чаго нельга было атрымаць у Порт-о-Прэнсе.
  
  
  Я напоўніў яшчэ адну сумку з мюзетам боепрыпасамі і аднёс іх назад у рубку. У мяне было дастаткова боепрыпасаў для невялікай вайны, і я спадзяваўся, што мне не давядзецца іх выкарыстоўваць. Яшчэ ў мяне было па тузін газавых, дымавых і асколачных гранат. У мяне ўзнікла спакуса ўзяць адну з безадкатных вінтовак і мінамёт, але я пасмяяўся над сабой і забыўся пра гэта. Мы былі б дастаткова загружаны, і нам трэба было ехаць хутка і далёка.
  
  
  Я разбудзіў Ліду, і мы без святла выбеглі з бухты і павярнулі ў канал паміж Тортугай і мацерыком. Яна села на кукішкі ў кабіне і чытала карту пры святле прыборнай дошкі. Мы былі ў ім зараз, у водах Гаіці і абмінулі кропку незвароту, і калі адзін з патрулёў Папа Дока заўважыць
  
  
  нас, усё будзе скончана.
  
  
  Калі мы праязджалі ўсходнюю кропку Тортугі, Ліда глядзела на компас. «Яшчэ дзесяць міль, і мы паварочваем на поўдзень. Такім чынам, мы апынемся прыкладна ў 15 мілях ад берага і ад месца сустрэчы».
  
  
  Я прыглушыў «Марскую ведзьму», мурлыкнуўшы, і перавёў мілі ў вузлы, і калі прыйшоў час, я павярнуў яе ў доўгі паварот на поўдзень, а затым знізіў яе хуткасць да паўзучых пяці вузлоў. Месяца не было, і пайшоў дождж. Ноч была прахалоднай, нават прахалоднай, але я крыху спацеў. Калі Ліда хацела курыць, я забараняў. Я зачыніў прыборную дошку.
  
  
  "Спадзяюся, ты ведаеш, што робіш", - сказаў я. «Вы ўпэўненыя, што за гэтым старым докам не сочаць? Мне здаецца, што тата Док паставіў бы асаблівую ахову ў такім месцы - ведаеш, ён не дурань.
  
  
  Мы накіроўваліся ў адасобленае месца на ўзбярэжжа, дзе кампанія US Fruit Company калісьці ўтрымоўвала док і некалькі будынкаў. Гэтае месца доўга не выкарыстоўвалася і ператваралася ў руіны, і Ліда клялася, што выкарыстоўвала яго некалькі разоў, каб патрапіць на Гаіці, і ніколі не сутыкалася з праблемамі.
  
  
  Яна ціхенька засмяялася, з намёкам на старыя здзекі. «Што здарылася, дарагая? Падобна, ты нервуешся на службе.
  
  
  «З-за таго, што я нервавалася, я доўгі час заставалася ў жывых, - сказаў я. Гэтае дзіця было гатовае пайсці на вайну. Гэтая стройная асмуглая дзяўчына, якая незадоўга да гэтага плакала.
  
  
  «У гэтым усё хараство», - працягнула яна. «Месца настолькі страшэнна відавочна, што Папа Док і тонтан-макут не заўважаюць яго. Ім ніколі не прыходзіць у галаву, што хто-небудзь адважыцца яго выкарыстоўваць. Такім чынам, мы яго выкарыстоўваем. Разумна, так?
  
  
  «Удача. Я спадзяюся што так і будзе ".
  
  
  Мы павольна беглі да ўзбярэжжа, крыху коцячыся ва ўмовах плыні ў кішачніку. Я зірнуў на гадзіннік і сказаў: «Лепш вазьмі ліхтарык і ідзі наперад. Калі ўсё ў парадку, мы ўбачым іх сыгнал на працягу паўгадзіны».
  
  
  Яна нахілілася, каб пацалаваць мяне. Яе дыханне было гарачым і салодкім, і пахла выпіўкай. Яна паляпала мяне па руцэ. «У мяне добрае прадчуванне. Усё будзе добра, Нік. Толькі пераканайцеся, што вы памятаеце сваё новае імя і не ашуквайцеся. Я прадаў ім рэальны таварны рахунак за вас, і гэта было нялёгка. Дапі такі ж разумны, як і яны, і ён будзе вельмі незадаволены тым, што я зноў адклаў ўварванне. Але я зладжуся з ім, пакуль ты мяне не пойдзеш.
  
  
  Няма сэнсу расказваць ёй, колькі роляў я сыграў за гады працы з AX.
  
  
  "Я не буду вас перакладваць", - сказаў я. «Ідзіце наперад. Упэўніцеся, што іх сігнал правільны. Абсалютна дакладна!"
  
  
  Яна зноў засмяялася і пачала напяваць сабе пад нос.
  
  
  Маё новае імя было Сэм Флетчар. Я выкарыстаў яго, таму што ведаў, што сапраўдны Сэм Флетчар быў у Афрыцы, змагаючыся за Биафранцев. Калі б ён быў яшчэ жывы. Флетчар быў адным з апошніх салдат ўдачы старога ўзору. Хоць часам ён ваяваў за грошы, ён не быў наймітам; калі ён у нешта верыў, ён біўся бясплатна і нават марнаваў свае грошы. Час ад часу ён выконваў выпадковую працу для AX, што дазваляла лёгка сачыць за ім. Я не думаў, што Сэм будзе пярэчыць, калі я назаву яго імя.
  
  
  Ліда крыху расказала мне пра гэта Дупі, з якім мы збіраліся сустрэцца. На гаіцянскім дыялекце, на жаргоне вуду, дупі азначае дух ці здань. Мужчына можа памерці, але часам яго дупі можа вярнуцца з магілы. Часам Дуппі нават не сыходзіць, а застаецца на зямлі і на самай справе; займае месца мерцвяка.
  
  
  Дапі, вядома, быў псеўданімам. Ліда не сказала б мне яго сапраўднае імя, нават калі б ведала яго. «Чорныя называюць яго Дзюпі, - патлумачыла яна, - з-за таго, як ён перасоўваецца ў джунглях і гарах. Як прывід. Кажуць, вы ніколі яго не чуеце і не ведаеце, што ён ідзе - вы проста гледзіце ўгару, і раптам ён з'яўляецца. Яны ўсе яго баяцца, чорныя.
  
  
  Затым яна засмяялася і дадала: «Гэта ў некаторым родзе дзіўна. Дапі - адзін з самых чорных неграў, якіх я калі-небудзь бачыў.
  
  
  Я ціснуў яшчэ больш, пакуль Марская Ведзьма не папаўзла. Я ледзь дагнаў яе. Я накіроўваўся прама на поўдзень, і недзе далёка ў гэтай цемры знаходзілася ўзбярэжжа Гаіці. Я перакінуў яе на гіраскоп, падышоў да поручня і паглядзеў наперад. Я паставіў на ліхтарык «скрынку», каб яго нельга было бачыць з бакоў, толькі проста наперадзе, і, калі я нахіліўся цераз поручань і пацягнуўся ў цемру, я падумаў, ці падае Ліда яшчэ сігнал. Гэта была адна з небяспек. Мы мусілі падаць сігнал першымі. Нашы рухавікі былі добра заглушаны і пры зніжэнні хуткасці выдавалі ціхі шэпт. Мы не маглі разлічваць на тое, што берагавы бок нас пачуе.
  
  
  Вось яно. Штыфт белага святла з берага. Яно блішчала ў ночы, хуткае і запытальнае… -. Пытальны знак. Што?
  
  
  Святло знікла, і хоць я не бачыў сігналу Ліды, я ведаў, што яна пасылае:… .—.-.- Я спадзяваўся, што яна ўсё правільна зразумела. Я прымусіў яе дастаткова папрактыкавацца.
  
  
  Мусіць, таму што праз пару секунд берагавое святло вярнулася з - .-. Да, добра, заходзь. Потым зноў чарноцце.
  
  
  Ліда адбегла ад лука, напружаная і задыхаючыся ад узрушанасці. «Усё ў парадку, Нік! Яны нас чакаюць».
  
  
  Я выключыў гіраскоп і паказаў ёй на руль. "Я ведаю. я бачыў
  
  
  . Вось, вазьмі руль, пакуль я не ўстану на флайбрыдж. Я не магу адвесці яе адсюль на прычал. Проста патрымай яе роўна хвілінку.
  
  
  Ліда дала мне дакладнае апісанне дока, для якога я збіраўся. Ён быў пабудаваны для акіянскіх судоў, і ён пратараніў доўгі, зараз ужо які раскладаецца, палец з глыбокага грабеньчыка бухты. У яго былі звычайныя палі і стрынгеры, але чамусьці ён быў зачынены з бакоў, як старадаўні крыты мост. Ліда настаяла на тым, каб мы маглі запусціць Марскую Ведзьму пад докам, і гэта было б усё роўна што схавацца ў доўгім драўляным тунэлі. Аб камуфляжы можна было забыцца.
  
  
  Я не быў так упэўнены. І я турбаваўся аб тым, каб сарваць флайбрыдж, калі мы ўвайшлі.
  
  
  Я ціха паклікаў яе. "Добра. Я злавіў яе. Ідзіце наперад і падманіце мяне. Гаварыце цішэй.
  
  
  Я ледзь не спыніў яе і прыслухоўваўся да ціхага гудзення рухавікоў, пакуль яна павольна рухалася. Наперадзе мяне гэта было як унутры бочкі са смалой. У нейкім сэнсе добра, бо, калі б я не мог бачыць, патрулі Папа Дока таксама не маглі б.
  
  
  Я насіў Люгер у пасавай кабуры і штылет у ножнах на правым перадплеччы. Мой швэдар і куртка закрывалі і тое, і другое. Звонку ў мяне быў прышпілены кольт 45-га калібра, і я сціскаў кулямёт у сябе на каленях, пакуль глядзеў і чакаў, пакуль загарыцца светлавы паказальнік.
  
  
  Яны ажылі, цьмяныя, жаўтлявыя, амаль незаўважныя. Па адным з кожнага боку адкрытага канца док-станцыі. Усё, што мне трэба было зрабіць, гэта паставіць Марскую Ведзьму проста паміж імі.
  
  
  Гэта было нялёгка. Я амаль не дагнаў яе, і руль не адказваў. Плынь хутка набліжалася да берага, і гандлёвы брыз, які штурхаў мяне з усходу, не моцна дапамагаў. "Марская ведзьма" працягвала падаць па правым борце.
  
  
  Голас Ліды вярнуўся да мяне шэптам. «Злева, Нік. Злева. ЗЛЕВА!"
  
  
  Мне прыйшлося крыху пагасіць рухавікі, каб вярнуць яе ў левае становішча. Калі я зноў зменшыў абароты, яна сунула свой лук прама паміж агнямі. Яны сышлі. Я на секунду ўключыў задні ход, затым заглушыў рухавікі, нахіліўся і падняў руку, каб намацаць прасвет, калі ён ёсць. Мае пальцы закранулі аскепкаў ніжняй часткі дока. У мяне было шэсць дзюймаў зазору.
  
  
  Дзверы люка адкрылася ў доку прама над маёй галавой, і белы прамень святла асвятліў мяне. Глыбокі голас на гаіцянскай крэольскай вымавіў: «Bon jou, Blanc».
  
  
  Прывітанне, белы чалавек.
  
  
  Я ссунуў аўтамат, каб ён не мог яго не заўважыць, але трымаў палец далей ад спускавога кручка. "Хто ты?"
  
  
  Глыбокае вуркатанне смеху. Ён прасунуў галаву ў адтуліну, так што святло было замаскіравана, і накіраваў ліхтарык сабе на твар.
  
  
  «Я Дупі, белы. Вы той чалавек, пра якога нам расказвала Лебедзь? Чалавек Сэм Флетчар?
  
  
  Я кіўнуў. "Я Флетчар".
  
  
  Я не выдаваў сябе. Для гэтага ў мяне было зашмат практыкі. Але ў той момант, калі я ўбачыў гэты шырокі, ззяючы чорны твар, гэтую шырокую белую зубастую ўсмешку, я зразумеў, хто такі Дапі. У нас была яго фатаграфія ў файлах AX. Кожны AX-мужчына марнуе шмат часу на прагляд гэтых файлаў і запамінанне, а я раблю хатнюю працу гэтак жа добра, як і ўсё астатняе.
  
  
  На здымку ён быў намаляваны ў маладосці і з валасамі - зараз яго галава была паголены - але гэта быў той жа самы мужчына.
  
  
  Яго сапраўднае імя было Дыяс Артэга, і ён быў кубінцам. Калісьці ён займаў высокае становішча ў кубінскай разведцы, калі яны з Чэ Гевара былі прыяцелем. Цяпер Чэ быў мёртвы, і Артэга таксама быў бы мёртвы, калі б не ўцёк своечасова. Кастра высветліў, што Артэга насамрэч быў у КДБ, які працуе на Крэмль і даглядае кубінцаў.
  
  
  Чорны мужчына працягнуў мне масіўную руку. «Давай, Флетчар. У нас няма часу губляць, чувак.
  
  
  Я праігнараваў руку і сказаў, што спачатку мне трэба сёе-тое зрабіць. Прыйшлося зрабіць «Марскую ведзьму» хуткай, струнныя кранцы, каб яна не працерла дзірку ў ашалёўцы і не даставіла наш рыштунак на бераг. Я зараз буду побач.
  
  
  Мы перашэптваліся ў цемры. «У мяне ёсць людзі, каб усё гэта рабіць, Флетчар. У нас няма на гэта часу».
  
  
  "Мне патрэбны час", - сказаў я. “І я зраблю гэта. Я не хачу, каб нехта падымаўся на борт. Свон таксама. Яна, відаць, сказала табе гэта?
  
  
  "Дзе Свон?"
  
  
  «Прама тут, Дупі! Як маешся, вялікая пачвара? "
  
  
  Ліда праціснулася міма мяне, пацягнулася да маёй руцэ і сціснула яе пры гэтым. Яе вусны закранулі майго вуха, калі яна ўздыхнула: «Дазволь мне справіцца з ім».
  
  
  Я дапамог ёй прайсці праз люк на лаве падсудных. Яны прашапталі, і я пачуў гук пацалунку. Дзюпі зароў глыбока ў горле, як жывёла, і я крыху яго ўлавіла.
  
  
  "Гэты Флетчар... ужо бос... пра каго ён думае... я..."
  
  
  Разлад ужо. Не радаснае прадвесце. Я строс яго і прымусіў Марскую Ведзьму хутка. Вывесіў крылы. Затым я ўспомніў, пракляў сябе і вярнуўся, каб зноў нацягнуць вяроўкі, бо я не дапусціў падзення прыліву. Мы прыбылі падчас прыліву, наўмысна, і я, чорт вазьмі, ледзь не дурэў, я сказаў сабе, Картэр, узяць усё з сабой і прымаць рэчы па меры іх паступлення. Адзін за раз. Не спяшайцеся. Рана ці позна я даведаюся, што Дыяс Артэга, крамлёўскі чалавек, рабіў на Гаіці, спрабуючы прасоўваць уварванне Чорнага лебедзя.
  
  
  Да гэтага мне даводзілася трымаць язык за зубамі, гуляць у карты побач з камізэлькай і заставацца ў жывых. я павінен быў выцягнуць Ромеру Вальдэса або забіць яго.
  
  
  Я павінен быў праверыць ракеты і атамныя боегалоўкі, якія павінен быў мець Папа Док. Мне прыйшлося назіраць за Лідай Банавентура і пераканацца, што яна не арганізоўвала ўварванне. Я павінен быў ... о, чорт з ім, падумаў я, збіраючы ўвесь рыштунак і цягнучы яго на флайбрыдж. Адна з грубых жартаў Ястраба, калі ён перагружаны працай, складаецца ў тым, што ён "гэтак жа заняты, як аднаногі мужчына, надрывающий азадак!"
  
  
  Адно я вырашыў, пралазячы праз люк. Калі і калі я вярнуся, я быў страшэнна ўпэўнены, што папрашу павышэння. Я не супраць працы і не супраць небяспек, але ў апошні час стала крыху больш.
  
  
  Я выцягнуў рыштунак праз люк і шпурнуў яго на палубу. Я адрозніў якія рухаюцца цені людзей вакол мяне, і было шмат шэпту. Ніякіх слядоў Ліды і Дапі.
  
  
  Адзін з ценяў загаварыў са мною. «Свон і Дапі ідуць на бераг, блан. Скажы, што прыйдзеш зараз.
  
  
  Пайшоў дождж, вецер дзьмуў мне ў твар дробным туманам. Цені вакол мяне маўчалі, і я чуў барабаны, якія гучалі далёка ў глыбіні краіны. Адзін з ценяў устаўляў люк на месца. Дзве іншыя постаці, цьмяна прыкметныя, узялі рукзакі і сумкі-мюзэт і пайшлі па старым прычале. Я ім завінаваціўся.
  
  
  Побач са мной голас сказаў: «Глядзі, ці няма дзірак, бланк. Док вельмі стары і гнілы. Гэта сапраўды месца для пералому нагі ".
  
  
  Я цягаў за сабой і аўтамат Ліды, і свой. Я павольна ішоў наперадзе, пераследаваны ценем. Я спрабаваў здушыць думкі аб Дыяс Артэга. Падчас. Перш-наперш.
  
  
  Чалавек побач са мной ціха сказаў: «Свон, на гэты раз не кажы ўварвання, блан. Як гэта адбылося? Мы гатовы да ўварвання ўжо даўно, павесьце Папу Док на высокае дрэва. Як так атрымалася, Блан?
  
  
  Я сказаў, што таксама ня ведаю. Я працаваў на Swan і выконваў замовы гэтак жа, як і ўсе астатнія. Спытайце Свон, а не мяне.
  
  
  Я чуў, як ён плюнуў. Затым ён выдаў які ўсмоктвае ўздых і сказаў: «Я думаю, мы занадта доўга чакаем. Цяпер сапраўды адбываецца нешта грандыёзнае, Блан. Цяпер шмат войскаў і тантон-макут. Яны страляюць у людзей, вешаюць і спальваюць шмат хацін і вёсак. Я чуў, што ўсім людзям трэба пакінуць зямлю на шмат міль. Ведаеш, чаму гэта так, Блан?
  
  
  Я сказаў, што ня ведаю. Я таксама не ведаў, але мог зрабіць абгрунтаваную здагадку. Калі Папа Док расчышчаў зямлю на мілі вакол, значыць, ён знайшоў добрае прымяненне гэтай зямлі. Ён нечага хацеў. Нешта тэрміновае.
  
  
  Як ракетны палігон?
  
  
  Кіраўнік 8
  
  
  
  
  
  Дробная морось сціхла на досвітку, і вялізнае чырвонае сонца ўзышло над Шапкай Епіскапа, тупой вяршыняй, пакрытай шрамамі ад руін Цытадэлі. Я абапіраўся на локці ў шчыльным хмызняку і вывучаў сцэну ў магутны бінокль. Я не марнаваў шмат часу на Цытадэль, гэта вялізнае гняздо, пабудаванае каралём Генрыхам Крыстофам, чорным Напалеонам, супраць сапраўднага Напалеона, які так і не прыйшоў. Гэта старая гісторыя. Прама цяпер мы сядзелі ў хотбоксе, дзе дзеялася новая гісторыя.
  
  
  Мы былі на паўдарозе да гары на невысокім уступе. У падножжа схілу, на які мы нядаўна падняліся з шалёнай, задыханай паспешнасцю, вузкая каменная і грунтавая дарога абгінала падножжа гор. Мы ледзь паспелі схавацца да світання, і то толькі таму, што Дюпі ўсталяваў імклівы і бязлітасны тэмп.
  
  
  «Нас зловяць на вольным паветры, - сказаў ён, - мы мерцвякі. Гэты вырадак П.П. атрымаў свой уласны верталётны патруль».
  
  
  Цяпер, расслабіўшыся, я назіраў, як адзін з верталётаў нізка лунаў над патрульным джыпам на вузкай дарозе. Размова па радыё. Верталёт быў нямецкі, адзін з новых 105-х, з пяццю сядзеннямі і грузавым адсекам. Вывучаючы яго, я падумаў, што, магчыма, П.П. сам быў у ім. Запісы Хоўка паказвалі на тое, што Трэвелін быў чалавекам, які нікому не давяраў і любіў сам сачыць за тым, што адбываецца.
  
  
  Было за чым назіраць. У мілі ад дарогі гарэла невялікая вёска. За выключэннем царквы французскага выгляду, пабудаванай з каменя, халупы і хаціны былі зроблены з грубага дрэва і пальмавай саломы, натуральнага трута, а полымя і дым паднімаліся ўверх тоўстай калонай, каб іх улавіў і... закруціў на захад вецер.
  
  
  Тонтан Макут, апрануты ў грамадзянскае і ўзброены да зубоў, суправаджаў калону людзей прэч ад вёскі. Яны выглядалі як уцекачы з фільма пра вайну, за выключэннем таго, што ўсе яны былі чарнаскурымі і ў іх не было вялікай колькасці рэчаў. Багі не далі ім шмат часу, каб рушыць з месца.
  
  
  Я накіраваў бінокль на вясковую плошчу і адрэгуляваў фокус. На плошчы была студня, а побач з ім адно вялікае дрэва. З адной доўгай тоўстай галіны дрэва звісалі чатыры целы - трое мужчын і жанчына. Яны млява, знежывелае звісалі, галовы жорстка скручаныя набок. Праціўнікі. Напэўна, яны спрачаліся з тонтан-макутам.
  
  
  Я ўлавіў пах і адчуванне Ліды, калі яна выгіналася побач са мной. Яна ўзяла ў мяне бінокль і наладзіла яго, потым доўга глядзела на вёску. Я назіраў, як яе саспелы рот напружыўся, а на яе гладкім твары з'явіліся маршчынкі, калі яна нахмурылася.
  
  
  "Гэты брудны сукін сын", - сказала яна. «Гэты вырадак! Ён за гэта заплаціць. О, ён заплаціць! "
  
  
  Верталёт пакінуў джып і паляцеў прэч, імкнучыся да вышыні.
  
  
  Я яшчэ глыбей прыціснуўся да густой травы і паглядзеў на Ліду.
  
  
  «Які сукін сын? Тата Док ці П.П.? »
  
  
  "І тое і іншае!"
  
  
  Яна працягнула мне акуляры і перавярнулася на спіну, глыбока ўздыхнуўшы, з-за чаго яе мяккія грудзі прыўзняліся пад зялёнай курткай. Яна закрыла вочы.
  
  
  "Абодва", - паўтарыла яна. “Калі прыйдзе час. Хутка, я спадзяюся."
  
  
  Хлястанне пісталета даносілася да нас па схіле. Я апрануў акуляры на калону і ўбачыў чалавека ў канаве каля дарогі. Яго босыя чорныя ногі тупалі нагамі, і калі я атрымаў выразную выяву, які стаіць над ім галаварэз нацэліў свой рэвальвер і разрадзіў яго. Так марудна і свядома, што я мог лічыць кожны стрэл. Чорныя ногі перасталі рухацца.
  
  
  Ліда не рухалася. «Гэтыя тонтон-макуты не дурэюць, - сказаў я.
  
  
  Яе павекі нахмурыліся. «Забойцы і перакруты, усе яны. Прыйдзе іхні час».
  
  
  Я жаваў плоскі дыск хлеба з маніёк. Ён быў кіслым і цвілым, і я спадзяваўся, што яны вымылі ўсю сінільную кіслату, але гэта было лепш, чым рацыён старажытнага C. Даппі і яго кампанія прывезлі з сабой крыху ежы. Толькі хлеб з маніёкі, крыху казінага мяса і пара бутэлек рома Barbancourt. Я не мог вінаваціць ром. Барбанкур - лепшы ў свеце.
  
  
  Дзяўчына надзьмула вусны і сказала: «Дай мне цыгарэту, дарагі. Божа мой, які марш! Я думаў, што памру тузін разоў».
  
  
  „Не зараз. Павольна перавярніся і схавай твар. Сюды ляціць верталёт».
  
  
  Я зірнуў на Дзюпі, які спаў побач з намі. Ён ляжаў на жываце, падпёршы твар рукамі, а яго ірваны капялюш быў нахілены, каб сонца не трапляла яму ў вочы. Ён быў у парадку.
  
  
  Верталёт загрымеў над намі, вельмі ціха з-за гуку, і мы ляжалі нерухома, уткнуўшыся тварам у роўную траву. Краем вока я назіраў, як ён ляціць на ўсход, у бок Сан-Сусі і П.П. Маёнткі Травелін.
  
  
  Ліда асцярожна села. Думаеш, яны заўважылі нас?
  
  
  "Не" Я жорстка ўсміхнуўся. «Ніякіх шанцаў. Мы б ведалі, каб былі. У іх павінны быць кулямёты на борце ўзбівальніка для яйкаў.
  
  
  Яна працягнула тонкую карычневую руку. - Тады выкуры мне цыгарэту. 11 што, курыць бяспечна?
  
  
  Я закурыў дзве цыгарэты і працягнуў ёй адну. "Пакуль ты не ўстаеш і не выпусціш кольцы дыму".
  
  
  Я зноў зірнуў на Дапі, варожачы, разбудзіў ці яго верталёт. Ён не рушыў з месца. Ягоны матава-чорны твар выглядаў маладзейшым у стане спакою, хоць я лічыў, што яму за сорак. Адно - у сне ён ані не выглядаў менш. прыкладна на 6-5 гадоў і па меншай меры важыў 260 фунтаў. На ім былі выцвілыя шорты колеру хакі і брудная ірваная футболка, якая была занадта малая для яго бочкападобнай грудзей. Я ведаў, што надвор'е ніколі не патурбуе гэтага чалавека. На яго вялізных нагах стаяла пара старых вайсковых піжам без шкарпэтак. На яго тоўстай таліі быў пояс з боепрыпасамі, і ён насіў кольт 45-га калібра, падобны да таго, што быў у мяне. Адна з яго раскінутых рук, памерам з тэнісную ракетку, абапіралася на пісталет Томпсана з заціскам. Побач была сумка-мюзэт, поўная запасных сашчэпак і вялікі кавалак хлеба з маніёкі.
  
  
  Я расслабіўся і пацягнуўся побач з дзяўчынай. Дзень абяцаў быць доўгім.
  
  
  "Шэптам", - сказаў я. “Як вы гэта зрабілі? Ніякага ўварвання? » Гэта была першая магчымасць пагаварыць з ёй сам-насам.
  
  
  Яна ляжала на жываце, павольна паліла і на выдыху паходзіла дым.
  
  
  «Ніякіх сур'ёзных праблем. Яшчэ. Я сказаў Дапі, што перадумаў - што не хачу рызыкаваць уварваннем да таго часу, пакуль у нас не з'явіцца Вальдэс. Што я баяўся, што яны заб'юць Вальдэса ў момант пачатку ўварвання, таму што яны ведаюць, што мы хочам зрабіць яго прэзідэнтам, і я не мог рызыкаваць. Думаю, ён мне паверыў.
  
  
  Яе шэпт быў свісцячым, перахаплялым шэпт, але не гучней, чым шчабятанне казуркі побач са мной.
  
  
  "Магчыма, ты маеш рацыю ў гэтым", - сказаў я. «Гэтая думка прыйшла мне ў галаву. Калі яны ня змогуць утрымаць Вальдэса, яны не дазволяць нікому забраць яго – жывым».
  
  
  Гэта была менавіта палітыка AX, тэма Хоука, але са зваротным паваротам.
  
  
  Яна затушыла цыгарэту і скруцілася ва ўпадабанай жаночай позе. «Я іду спаць, Нік. Я нябожчык. Не звязвайся ні з чым з Дапі - разбудзі мяне, калі што-небудзь здарыцца.
  
  
  Хвіліну праз яна заснула, ціхенька дыхаючы, раз-пораз ціхенька пасопваючы. Я павярнуўся на спіну і паглядзеў на празрыстае блакітнае неба. Я зрабіў глыток цёплай бляшанай вады з біклагі. Калі мы дабраліся да ўступа, я быў даволі моцна затарможаны, але цяпер я не адчуваў сябе ні сонным, ні стомленым. Праз некалькі хвілін я ўзяў бінокль і папоўз на ўсход, наколькі дазваляў пэндзаль.
  
  
  Біскупская шапка і Цытадэль былі цяпер злева ад мяне. Гара сыходзіла ў даліну, дзе я мог бачыць некалькі крытых саломай хацін, а затым была яшчэ адна пакрытая зелянінай гара. У падножжа гэтай гары пачынаўся плот. Я натрэніраваў бінокль і сфакусаваў яго, і праз некаторы час я змог падабраць адзін кут плота, бліскучы срэбрам на сонцы. Я быў уражаны. Агароджа была дзесяці футаў вышынёй і ўвянчаная скруткамі калючага дроту. Шчыльна злучаную сталёвую сетку, устаўленую ў бетоннае
  
  
  падстава. Мне прыйшлося кісла ўсміхнуцца. Калі вы мільярдэр, вы можаце дазволіць сабе ўсё рабіць правільна.
  
  
  І Ліда, і Дапі сказалі, што плотам каля пяці тысяч акраў. Была адна брама. Усяго адны і яны кругласутачна ахоўваўся.
  
  
  Унутры плота, недалёка ад паўразбуранага і разбуранага ў тропіках палаца Сан-Сусі, які Анры Крыстаф астудзіў, накіраваўшы ручай пад падлогі, знаходзіўся яшчэ адзін сучасны палац, пабудаваны П.П. Трэвелін. У гэтага ўблюдка сваё маленькае каралеўства! Яго ўласнае войска і ўласная авіяцыя. І ў яго быў доктар Ромэра Вальдэс.
  
  
  Пакуль я глядзеў на кут бліскучай агароджы, міма прайшоў ахоўнік, ведучы на павадку паліцэйскага сабаку. У ахоўніка была пасавая кабура і вінтоўка цераз плячо, на ім была чорная востраканечная фуражка, чорная форма і высокія чорныя бліскучыя чаравікі. Я сумняваўся, што яго эмблема на фуражцы была чэрапам і косткамі - адлегласць была занадта вялікая, каб разабраць яго, - але гэтая чорная форма нагадала мне адно слова.
  
  
  Гестапа! У мяне ўжо была антыпатыя да г-на П.П. Трэвелін, і зараз я выявіў, што мне ён вельмі не падабаецца. Я прафесіянал і рэдка ненавіджу, але я ведаў, што мяне не будзе моцна турбаваць, калі мне давядзецца забіць Трэвеліна.
  
  
  Дюпі ўладкаваўся побач са мной, і я ведаў, што чорныя назвалі яго правільна. Ён сапраўды рухаўся як прывід. Ніхто ніколі не падыходзіў да мяне ззаду - але ён быў. Гэты вялізны чалавек па імені Дзюпі, які насамрэч быў Дыясам Артэгай з КДБ.
  
  
  Ад яго пахла агідным потам. Ён глядзеў на мяне каламутнымі карымі вачыма, вавёркі якіх мелі лёгкае шафранавае адценне і былі спярэшчаныя чырвонымі прожылкамі. Праз імгненне ён надарыў мяне белай зубастай усмешкай.
  
  
  «Што ты думаеш, Блан? Мы дабяромся туды і выцягнем Вальдэса?
  
  
  Я паціснуў плячыма і ператварыўся ў Сэма Флетчара. “Чаму б і не? Адсюль не выглядае так складана. З плотам можа ўзнікнуць невялікая праблема, але мы зможам яго ўзламаць.
  
  
  Дзюпі кінуў на мяне чыгунны погляд. «Ага, бланк. І ахоўнікі, і сабакі, і зомбі».
  
  
  Я збіраўся нешта сказаць, але забыўся, што менавіта, і мой рот прыадкрыўся. Затым мне ўдалося сказаць: "Зомбі?"
  
  
  Ён шырока ўсміхнуўся. «Ага, бланк. Зомбі. Стары П. атрымаў іх, чувак. Ён старанна працуе над імі, увесь час працуе, і ён іх гаспадар, і яны ўсё робяць П.П. скажы рабі. Ты не верыш у зомбі, блан?
  
  
  Калі ён хацеў гуляць у гульні, са мной усё было ў парадку. Я ўсміхнуўся ў адказ і сказаў: «Не, Дапі. Я не веру ў зомбі. Што за выкрут? "
  
  
  Нарэшце ён адвёў ад мяне погляд і пакорпаўся ў кішэні ў пошуках скамечанай пачкі мясцовай цыгарэты «Сплендыдс». Рэзкі дым нагадаў мне кітайскія цыгарэты. Дапі выпусціў дым праз шырокія ноздры і пацягнуўся да бінокля.
  
  
  «Я не кажу, што веру ў зомбі, бланк. Я таксама не кажу, што не веру ў зомбі. Усё, што я кажу, гэта тое, што П. прымусіў зомбі працаваць на яго. Таксама подлыя ўблюдкі.
  
  
  Гэта ўсё, што ён мог сказаць аб зомбі. Ён доўга маўчаў, уважліва вывучаючы мясцовасць на ўсходзе. у акулярах. Нарэшце, не здымаючы акуляраў з вачэй, ён зноў загаварыў.
  
  
  «Прыходзь цёмна, бланк, мы ўтрох спусцімся ў тую даліну і знойдзем хумфорт у джунглях. Няма ніякага сапраўднага будынка, нічога, акрамя паляны, але гэта ўсё роўна царква вуду. Той, які Papa Doc і PP не ведаю, я Тады, можа быць, ты ўбачыш нешта яшчэ, чаго не разумееш".
  
  
  "У нас няма часу на гэтую вуду-дрэнь", - сказаў я. «Калі мы збіраемся зрабіць гэта, мы мусім зрабіць гэта хутка. Вельмі хутка. Удача не доўжыцца вечна».
  
  
  Ён адрэгуляваў шкалу факусоўкі бінокля. "Дзе ты сустрэў Свон, блан?"
  
  
  "Нью Ёрк." Не хлусі.
  
  
  "Колькі яна табе плаціць?"
  
  
  «Тысяча за месяц. Бонус, калі я выцягну Вальдэса жывым. Нядрэнна для галавакружнага мыслення.
  
  
  Ён пільна ўглядаўся ў акуляры. «Хммм – тысяча баксаў у месяц. Можа, я памыляюся, блан. Можа, мне таксама трэба пайсці наймітам, ты думаеш?
  
  
  "Гэта твая справа", - коратка сказаў я. «Я змагаюся за грошы. Я даю сумленную меру».
  
  
  «Я не сваруся, блан. Наогул не сваруся. Але сапраўды, сапраўды - атрымліваючы ўсе гэтыя грошы, вы павінны больш за ўсё рызыкаваць, выконваць небяспечную працу, а?
  
  
  Я пагадзіўся на гэта. Мне было цікава паглядзець, да чаго ўсё гэта прывяло.
  
  
  - Ты ніколі раней не быў на Гаіці, блан?
  
  
  У мяне было некалькі гадоў таму, але я не мог гэтага прызнаць. Я сказаў не.
  
  
  Дзюпі паклаў бінокль і паглядзеў на мяне сваімі чырвонымі вачыма з пражылкамі. - Значыць, ты нічога не ведаеш аб Гаіці, бланк. Я тут даўно. Свон, яна нарадзілася тут. Такім чынам, мы робім планаванне, Блан, а ты будзеш жарабцом, а? Вы прафесійны баец, а мы з Лебедзем - мысляры, а? Так мы і робім, бланк.
  
  
  Ён спрабаваў справакаваць мяне з нейкай сваёй прычыны.
  
  
  Я не думаў, што ён сапраўды купіў гісторыю Сэма Флетчара, але нават у гэтым выпадку ён не мог ведаць, хто я. Калі толькі Ліда яму не сказала. Я не думаў, што ў яе было ці будзе. Я сумняваўся, што яна ведала, хто такі Дупі на самой справе.
  
  
  Я таксама сумняваўся, што Дупі ведаў, што я заўважыў яго. Калі б ён ведаў, ці калі б ён ведаў, што я быў AX, ён бы разабраўся са мной раней. Вымушаны выкрыццё карт. Ён гэтага не зрабіў, таму я вырашыў, што ў мяне ўсё яшчэ ёсць невялікая перавага.
  
  
  так што я таксама не хацеў фарсіраваць справы. Яшчэ не. Я курыў і гуляў у расслабленасць і ўпэўненасць, вывучаў яго плечы, біцэпсы і тулава і ведаў, што калі мне давядзецца біцца з ім у сумленным баі, гэта будзе страшэнна бойка. Я ведаў шмат трукаў, і з гэтым вялізным персанажам мне спатрэбіўся б кожны з іх.
  
  
  Калі Дзюпі зноў загаварыў, у яго голасе прагучала лёгкая ўсмешка. Ён ведаў, што я не буду тэлефанаваць яму, і таму назваў мяне куранём. Мне гэта спадабалася. Калі пачалося выкрыццё карт, гэта дало мне крыху больш перавагі.
  
  
  «Такім чынам, мы робім гэта, як я кажу, і, як кажа Свон, блянк. Сёння ўвечары мы адправімся ў даліну, у джунглі, і забярэм іншы блан. Мужчынскае імя Хэнк Уілард. Мяркую, Свон табе ўсё пра яго раскажа? Яна кажа, як хунган і мамба ўжо даўно хаваюць гэтага белага чалавека? Як яму дрэнна, і ён готаў нам дапамагчы? Яна ўсё гэта табе сказала?
  
  
  "Яна сказала мне." Калі мы былі на беразе і на паўдарогі да гары, яна сказала мне.
  
  
  Дзюпі кінуў на мяне яшчэ адзін рэзкі погляд. - Гэты іншы блан, гэты Хэнк Уілард, ён найміт, як і вы. Добра, што вы дапамаглі яго выратаваць - усе вашыя пустыя грошы павінны трымацца разам.
  
  
  Ён адпоўз, і я глядзеў, як ён жуе хлеб з маніёкі, а потым зноў засынае. Ён больш не глядзеў на мяне і не казаў.
  
  
  Ліда ўсё яшчэ спала. Я хацеў спаць, але не мог, таму зноў вярнуўся да бінокля.
  
  
  Вёска ўсё яшчэ тлела. Засталася толькі маленькая французская царква, яе белыя камяні заліты сонечным святлом. Група бежанцаў знікла, як і джып і "Тантон Макут". Ні гуку, ні гуку верталёта. У дадзены момант сцэна была мірнай, ціхамірнай, ціхамірная паціна старой Францыі, накладзеная на цёмную Афрыку. Дзікія кававыя і бананавыя дрэвы раслі на пышных схілах і ў далінах, а плады хлебнага дрэва і архідэі перапляталіся адзін з адным. За далінай ля падножжа; Стромкія ўздымы нашай гары зараслі густым лесам і джунглямі, і я мог бачыць, як Хэнк Уілард мог хавацца ўсе гэтыя месяцы.
  
  
  Справа ў тым, што ў файлах AX быў Хэнк Уілард. Фрылансер, салдат ўдачы, п'яны на паўстаўкі і найміт на поўную стаўку. Яму пад трыццаць, ён з маленькага мястэчка ў Індыяне. Адзін з бесклапотных і мудрагелістых хлопчыкаў, якія ляталі на знішчальніках падчас карэйскай вайны, быў падвойным асам і ніколі не змог вярнуцца да грамадзянскага жыцця. Не цярпеў і дысцыпліны, таму пасля вайны яго хутка разлучылі. З таго часу ён лётаў па ўсім свеце, кіруючы ўсім, што магло адарвацца ад зямлі, і працаваў на тых, хто яму плаціў. Падчас апошняй спробы ўварвання ў Гаіці Уілард лётаў на старым B25 і спрабаваў бамбаваць палац Папа Дока ў Порт-о-Прэнсе.
  
  
  Я не мог утрымацца ад усмешкі, калі падумаў пра гэта зараз. Хэнк Уілард не дабіўся вялікага поспеху. Ён скінуў дзве бомбы, прамахнуўся міма палаца на паўмілі, і абедзве бомбы аказаліся неразарванымі. Праз некалькі хвілін B25, скрыня, змацаваны з дапамогай сліны і скотчу, пазбавіўся ад прывіда, і Уіларду прыйшлося разбіцца і прызямліць яго ў джунглях. З таго часу пра яго нічога не было чуваць.
  
  
  Тата Док і тонтан-макут акружылі іншых захопнікаў, арганізавалі ім хуткае выпрабаванне і ў якасці папярэджання павесілі іх у розных частках краіны. Іх целы былі падвешаны, заключаны ў жалезную клетку і падвешаны ў ланцугах, і, прынамсі, так мне сказала Ліда, усё яшчэ гнілі па ўсёй краіне. Тата Док прызначыў узнагароду ў дзесяць тысяч долараў за Хэнка Уіларда.
  
  
  Я быў збянтэжаны гэтым, калі зняў акуляры, працёр вочы і прызнаўся, што нарэшце змагу заснуць. Дзесяць тысяч долараў - гэта спакуса! Аднак Уіларда ніхто не прадаў. Паехалі паказаць, як моцна яны, відаць, ненавідзяць Папа Док. І П.
  
  
  Калі я засынаў, барабаны зноў пачалі татуіраваць. Ціхае паляпванне і грукат, якія я не мог выявіць з-за безуважлівай горнай акустыкі. Барабаны працягвалі гаварыць, усё гучней і гучней, панурая і бясконцая перкусія, якая нарэшце закалыхвала мяне.
  
  
  Крык разбудзіў мяне. Ня чалавечы гук. Доўгі працяглы крык паветранага трэння аб гладкі, перагрэты метал. Я перавярнуўся і зваліўся на калені з пісталетам 45-га калібра ў руцэ. Ліда і Дапі не спалі, прысядалі і глядзелі па баках.
  
  
  Дапі жэстам паказаў мне ўніз. На левай руцэ ў яго быў напагатове пісталет Тома.
  
  
  Дзяўчына, якая прачнулася ад раптоўнага жаху, глядзела на мяне з адкрытым ротам. "Што ў імя Хрыста?"
  
  
  Я зноў уздыхнуў. Яна была страшэнна блізкая да! кліча мяне Нік.
  
  
  Дапі быў у акулярах і глядзеў уніз па схіле! ззаду нас схіл, па якім мы працавалі напярэдадні ўвечар! Праз імгненне ён паклікаў нас і груба засмяяўся.
  
  
  «Нічога агульнага з намі, Блан. Лебедзь. Прыходзьце паглядзець! Ды нічога, акрамя барахла.
  
  
  Мы падпаўзлі да яго і па чарзе ўзялі бінокль. Адпрацаваная ракета разляцелася дашчэнту аб камяк гібіскуса і сухацвет пуансеттии. Белы метал, цяпер вышчэрбленае цвёрдае смецце, валяўся раскіданым, злавесны кантраст са светам павольна падаючых змяркання.
  
  
  Я быў напружаны. Я глядзеў на Ліду і Дапі. Асабліва на Дупі.
  
  
  Ліда магла быць акторкай і позерам, але я не думаў, што зараз яна прыкідваецца здзіўленай. Яна ўтаропілася на нас, яе рот быў адкрыты, яе карыя вочы шырока раскрыліся ад пытання.
  
  
  «Што, чорт вазьмі, гэта было? Гэта? Яны страляюць у нас? »
  
  
  Я дазволіў Дупі забраць яго. Назіраючы за ім.
  
  
  Ён скоса зірнуў на мяне, паляпаў яе па плячы. «Тата Док і стары П.П. у іх ёсць ракеты, Свон. Страляйце ў іх з Цытадэлі вунь там. Зомбі пабудавалі сабе пандусы. Ужо тыдзень яны страляюць, трэніруюцца, і я не кажу вам раней, бо не хачу вас турбаваць. Думаю, у цябе зараз занадта шмат турбот.
  
  
  Ліда паглядзела на мяне, потым зноў на Дупі. Яе вочы звузіліся, і я ўбачыў, як яна пачынае складаць усё разам. Яна, вядома, ведала, што доктар Ромера Вальдэс быў фізікам. Але я даў ёй чысты ліст - яна не ведала аб ракетах да гэтага моманту.
  
  
  Яна сказала: «Вось чаму яны забіваюць людзей і чысцяць іх ад зямлі. Ракетны палігон».
  
  
  Дапі кіўнуў. «Вось чаму, Свон. Але нас не хвалюе, як я сказаў. Папа Док і П.П. я думаю, яны не ў сваім розуме. Ракеты ні чорта не падыходзяць, зусім не падыходзяць. Яны ляцяць ва ўсе бакі, гэтыя ракеты, і ўвесь час разбураюць сябе».
  
  
  Ён паказаў на вёску, якая дыміцца ў надыходзячым прыцемку. «Я думаю, можа быць, яны паспрабуюць уразіць гэта ракетамі - нават блізка не падыходзьце. Не звяртай на нас увагі, Свон. Мы прыбярэм Вальдэса ад іх, яны больш ня здолеюць страляць ракетамі».
  
  
  Ліда ўпала на зямлю з ашаломленым позіркам у вачах: «Ракеты! Божа мой, ракеты! »
  
  
  Дапі не глядзеў на мяне. Ён пачаў збіраць свой рыштунак. Ён нёс яе заплечнік і сумку-мюзэт, а зараз пачаў нацягваць рамяні бяспекі.
  
  
  "Хутка цямнее", - сказаў ён. «Лепш прыгатуемся да пераезду. Нас чакаюць у лесе. Пасьля таго, як нам давядзецца пераадолець шмат міль, каб да раніцы заняць пазыцыю».
  
  
  Нарэшце ён паглядзеў проста на мяне. "Правільна, Блан?"
  
  
  Я фальшыва ўсміхнуўся і кіўнуў. "Дакладна, Дупі".
  
  
  Я пачаў разумець гэта. Каб зразумець хаця б частку таго, што адбываецца. Гэта было даволі дзіўна, але такая назва гульні.
  
  
  Барабаны, на некалькі хвілін заглушаныя ровам ракеты, зноў аднавілі прыглушаную пульсацыю.
  
  
  Кіраўнік 9
  
  
  
  
  
  Адзінае, на што я не разлічваў, дык гэта на тое, што Хэнк Уілард пазнае Сэма Флетчара ў твар. Магчыма, мне варта было падумаць пра гэта, таму што салдаты ўдачлівых людзей час ад часу збіраюцца разам у барах і клубах па ўсім свеце, але я гэтага не зрабіў.
  
  
  Уілард, худы хлопец у разарванай афіцэрскай ружовай і ірванай, але чыстай кашулі OD, хутка ўсё зразумеў. Ён мяне не выдаў. Што ён сапраўды даў мне, дык гэта адзін позірк размытых шэрых вачэй, які ўсё сказаў - я не Сэм Флетчар, і ён ведаў гэта. І ён хацеў, каб я ведаў, што ён гэта ведае. Я падумаў, што яго закрыты рот будзе мне чагосьці каштаваць, і меў рацыю.
  
  
  Ліда, Дапі і я спусціліся па схіле гары ў даліну, як толькі стала дастаткова цёмна. Дапі знайшоў сцежку і павёў нас уверх на наступную гару, затым мы згарнулі ў вузкую цясніну, якая вяла ў іншую цясніну, затым яшчэ адну. За апошнім ярам была вялікая паляна з адной хацінай і россыпам падстрэшкаў, пакрытых пальмавым лісцем. У крузе камянёў тлеў невялікі агонь. Вакол вогнішча стаяў тузін чорных і Хэнк Уілард.
  
  
  Дапі і дзяўчына размаўлялі на мяккім крэольскім з чарнаскурымі на незнаёмым мне дыялекце, хоць час ад часу я лавіў словы. Чарнаскурыя рыхтаваліся да цырымоніі вуду, прынамсі, я так выказаў здагадку, таму што каля агню ляжаў вевер, намаляваны ў попеле і кукурузнай пакуце. З кожнага боку вееры былі ўбіты колы. На адным слупе быў чэрап, на другім - срэбнае распяцце. У вуду шмат хрысціянства, хаця і не адобранага царквой.
  
  
  Я заставаўся ў цені і глядзеў. Я падумаў, што гэта ўсё роўна лухта, пустая трата часу, і сказаў так, але Ліда пагадзілася з Дупі, што гэта таго каштавала. Пазней нам можа спатрэбіцца дапамога гэтых чорных.
  
  
  Была яшчэ адна жанчына, стройная чорная дзяўчына ў чырвонай паркалёвай сукенцы, з сіняй павязкай на прамасленых валасах і чырвонымі насоўкамі, завязанымі на руках. Мясцовы хунган, стары з валасамі, падобнымі на шэрую сталёвую поўсць, зрабіў на лбе дзяўчыны метку алеем і попелам і працягнуў ёй нешта. Барабаншчык, які стаяў недалёка ад мяне, стаў стукаць сваёй F казінай скурай, нацягнутай на полы пень. Спачатку не столькі пастукваць, колькі паціраць. Прыглушаны, пануры, слізкі гук, які дзейнічаў мне на нервы.
  
  
  Гоблінскі месяц, круглы і жоўты, з выявай сіняга чэрапа, ззяў проста на паляну. Дзяўчына падняла рэч, якую даў ёй хунган, і я ўбачыў, што гэта лялька. Вельмі груба. Проста кавалак анучы на палцы, твар намаляваны на яйку, а да яйка прыліплі некалькі пасмаў валасоў. Ніхто не павінен быў казаць мне, каго адлюстроўвала фігурка, але нехта ўсё роўна сказаў мне. Хэнк Уілард.
  
  
  Ён падкраўся да мяне, моцна кульгаючы. Ён зламаў нагу, калі разбіў B25, і той, хто яму яе паставіў, сапсаваў. Ён закурыў цыгарэту надзьмуўся і пакасіўся на мяне, мякка кажучы.
  
  
  «Яны збіраюцца памірыць П.П. Трэвелін».
  
  
  «Трымаю ў заклад, - сказаў я, - што гэта турбуе старога П.П. страшэнна больш".
  
  
  "Скептык, а?"
  
  
  Я нічога не сказаў. Ён пакурыў некаторы час, а затым сказаў: «Можа быць. Я не ведаю. Я не такі скептычны, як быў, я ведаю гэта. Я бачыў страшэнна дзіўныя рэчы з таго часу, як хаваўся ў гэтых праклятых джунглях. Але я не пра гэта хачу з табой размаўляць.
  
  
  Вось яно. Я назіраў за дзяўчынай, якая, як я лічыў, была канцо, вучаніцай жраца вуду, як яна напявала маленькую ірваную ляльку, затым плюнула на яе, падняла яе над галавой і люта трэсла. Барабаны ўзмацніліся.
  
  
  - шаптаў Хэнк Уілард. «Вы не Сэм Флетчар. Я ведаю Сэма. У мяне быў ліст ад яго якраз перад тым, як я прыляцеў сюды абломкі - Сэм накіроўваўся ва Умуахіягу ў Биафре, і ён хацеў, каб я далучыўся да яго. Сказаў, што заробак страшэнна добры. Але я ўжо падпісаў кантракт з нейкімі шалёнымі ўблюдкамі, каб уварвацца ў гэтае смярдзючае месца, і трымаю слова, што часам я не вельмі разумны. Ніякіх мазгоў».
  
  
  Яны перадавалі ляльку сярод неграў. Кожны плюнуў на гэта і перадаў іншаму. Ліда і Дапі стаялі ўбаку, назіралі і перашэптваліся.
  
  
  «Я мяркую, што вы з ЦРУ, - сказаў Уілард. «Вось, каб паглядзець на тыя ракеты, якія П.П. і Папа Док спрабуюць удасканальвацца. Я маю рацыю?"
  
  
  Гэта было выйсце, і я яго прыняў. Я ўжо ведаў, што затрымаўся з Уілардам, так што я мог бы выкарыстоўваць яго як мага лепш. Можа, гэта было не так ужо і дрэнна. Іншы індзеец на маім баку можа спатрэбіцца.
  
  
  Таму я кіўнуў, гуляючы таямнічую частку, і сказаў: «Добра. Дык вось, вы здагадаліся. Чаму ты мяне не выдаў? "
  
  
  «Хочаш сесці? Гэтая нага забівае мяне, калі я стаю на ёй занадта доўга».
  
  
  Ён упаў на зямлю, і я прысеў побач з ім. Лялька амаль дасягнула Ліды і Дапі.
  
  
  "Мне трэба выбрацца з гэтай праклятай краіны", - сказаў Уілард. «Мне пашанцавала, але гэта не можа працягвацца вечна. Усе астатнія ўдзельнікі ўварвання мёртвыя, павешаныя, а за маю галаву Папа Док атрымаў пякельную цану. Я хачу выбрацца з гэтага месца і вярнуцца ў Ганконг, дзе Май Лін марнуе ўсе мае грошы. Май Лінг - мая пастаянная дзяўчына. Еўразійская і страшэнна смачная страва. Усё, што я раблю тут, гэта думаю пра Май Лінг».
  
  
  Я сказаў, што мяне не асабліва цікавіла яго асабістае жыццё або яго адсутнасць. «Што ты хочаш ад мяне, Уілард?»
  
  
  Ён закурыў яшчэ адну цыгарэту і зашаптаў паміж складзенымі далонямі. «Я хачу выбрацца з гэтай дзіркі. Вы дапамагаеце мне, і я дапамагу вам. Я ведаю, што ў вас, хлопцы з ЦРУ, заўсёды ёсць спосабы выбрацца адсюль. Вазьмі мяне з сабой, і я твой мужчына. Што небудзь. Мне напляваць, што гэта такое. Я даволі добры чалавек са стрэльбай.
  
  
  Я глядзеў на яго. "Што прымушае вас думаць, што там будзе перастрэлка?"
  
  
  Бледна-шэрыя вочы Ўіларда на імгненне затрымалі мае вочы, і ён усміхнуўся. «Чорт вазьмі, чувак! Вы прыходзьце сюды нагружаны мядзведзем, з Дупі, якая, як я ведаю, забойца, і з Чорным лебедзем - я таксама ведаю пра яе - і вы пытаецеся ў мяне пра гэта! Але, мяркую, я мог памыляцца. Можа, вы дашлі пабудаваць дамбу для чорных, а?
  
  
  Я рашыў. «Добра, Уілард. У цябе здзелка. Але зразумей адно - ты падпарадкоўваешся мне! »
  
  
  „Вядома вядома. Але ёсьць яшчэ адзін момант».
  
  
  «Заўсёды ёсць. Якая?"
  
  
  "Нават калі я выберуся з гэтага, у мяне будуць невялікія праблемы з Дзяржаўным дэпартаментам".
  
  
  Гэта было перамяншэнне.
  
  
  - Я чуў, вы, супрацоўнікі ЦРУ, кладзеце шмат парашка. Думаеш, ты зможаш выправіць гэта мне з дапамогай дзяржавы? Значыць, яны не забяруць мой пашпарт? "
  
  
  Я быў вельмі здзіўлены і паказаў гэта. "Вы маеце на ўвазе, што яны яшчэ не зрабілі?"
  
  
  Ён ухмыльнуўся мне, і раптам мне спадабаўся гэты хлопец. У яго быў зуб спераду і худая рудая барада, і ён выглядаў не надта разумным амерыканскім хлопчыкам, які чамусьці памыліўся. Нявінны. Нешта накшталт хама, але ў асноўным дыхтоўнае. Вядома, усё гэта было няпраўдай.
  
  
  «Мне пашанцавала, - сказаў ён. «Але гэтым разам Дзяржава напэўна прыбіў мяне да крыжа. Калі вы мне не дапаможаце.
  
  
  Ястраб можа тварыць цуды, калі задумаецца. Я сказаў: «Добра. Ніякіх абяцанняў, але я пагляджу, што магу зрабіць.
  
  
  Гэта ўсё, на што ў нас быў час. Чорная дзяўчынка прынесла нам ляльку, і мы абодва плюнулі на яе і вярнулі ёй. Яе гладкі смуглы твар быў бліскучым ад поту, і яна паказала шмат белых вочных яблыкаў, калі яна глядзела на мяне, я думаю, не бачачы мяне наогул.
  
  
  Яна вярнула ляльку хунгану і працягнула яму. Ліда злавіла мой погляд і паклікала мяне ў групу. Я далучыўся да іх, а Уілард клыпаў побач са мной.
  
  
  Хунган дастаў з кішэні срэбную лыжку і пачаў капаць яму каля круга з камянёў. Мне спатрэбілася імгненне, каб зразумець, што ён капае малюсенькую магілу.
  
  
  У падгалоўе магілы было пасаджана распяцце з галінак. Дагары нагамі. Хунган абышоў ірваную ляльку і нешта прамармытаў. Я разабраў слова - Руцібель.
  
  
  Ліда адышла ад Дупі і ўстала ў майго локця, я зараз шаптала мне на вуха.
  
  
  «Руцібел - дэман. Адзін з памагатых сатаны. Гэта сапраўды магутны абодвух».
  
  
  Я сам быў крыху ўражаны, але сказаў
  
  
  кутком рота: «Вытанчаная лэдзі. . Пад уражаннем ад выкрутаў вуду.
  
  
  Яна сціснула маю руку. "Не трэба! Не кажы так. Не цяпер. Не тут."
  
  
  Хэнк Уілард сказаў: «Я проста шчаслівы, што я не стары П.П. сёння ноччу. Нават калі сукін сын мільярдэр. Ведаеш, гэта яго сапраўдныя валасы на яйку. Адзін з ягоных слуг кантрабандай вывез іх.
  
  
  Усе яны былі нейкія дурнаватыя, і ў дадзены момант, магчыма, мне было не нашмат лепш. Я падняла вочы і ўбачыла на сабе погляд Дуппі. Гэтыя счырванелыя вочы былі халоднымі і шукаючымі, а яго тоўстыя вусны варушыліся ў паўсмешцы. Дапі, падумаў я, не асабліва ўразіў усёй гэтай лухтой вуду. Дзюпі думае пра мяне, варожачы, ці не давядзецца яму забіць мяне. Я ведаў гэты позірк. Але чаму? Гэтага я не ведаў.
  
  
  Хунган паклаў ляльку ў малюсенькую магілу і накрыў яе. Яшчэ пасы і загаворы. Руцібел гэта і Руцібел тое.
  
  
  Дзяўчына вярнулася з чыгуном экскрыментаў. Вялікі гарбуз, разрэзаны па форме міскі, напоўнены чалавечымі экскрыментамі. Хунган кінуў усё на магілу і прамармытаў яшчэ праклён, абодва. Ніхто не сказаў ні слова. Я адчуў раптоўнае вар'яцкае жаданне засмяяцца, але не мог, ды і не хацеў бы. Гэта было б зусім бессэнсоўна.
  
  
  Барабан накаціў яркую татуіроўку, і дзяўчына пераскочыла праз магілу і пачала танчыць вакол яе. Я штурхнуў Ліду. «Хіба гэты барабан не небяспечны? Так гучна?"
  
  
  Яна пахітала галавой, не гледзячы на мяне. Яна здавалася зачараванай танцуючай чорнай дзяўчынай.
  
  
  «Не. Ахоўнікі П.П. сюды ноччу не зойдуць. І тонтон-макуты таксама - бо яны таксама гаіцяне. Яны ўсе баяцца апавядання. Асабліва Руцібель, абедзвюх. Тут мы ў бяспецы.
  
  
  Я быў крыху на мяжы, і гэта адбілася ў маім голасе. "Добра", - праскрыпела я. «Давай возьмем Дупі і будзем у шлях. Я хачу быць за варотамі PP, калі ўзыходзіць сонца. Хопіць, хопіць».
  
  
  Ліда ўзяла мяне за руку. Яна стала яго гладзіць. Як яна пагладзіла яго той ноччу ў царкве вуду ў Нью-Ёрку. Яе халодныя пальцы закранулі маёй далоні.
  
  
  "Яшчэ не", - сказала яна. “Пачакайце крыху. Проста глядзіце – глядзіце, як танчыць дзяўчына, і глядзіце, што адбываецца». У гэтых словах было дыханне, быццам яна іх прымушала. Я раптам адчуў яе дрыготку.
  
  
  Якога чорта! Яшчэ адна оргія? З часам адыходзіць ад нас.
  
  
  Чорная дзяўчына нейкім чынам падзялілася. Яна танцавала вакол магілы, пот блішчаў на яе атласнай плоці, яе галава была закінута, вочы прыплюшчаны, яе вострыя грудзі падскоквалі уверх і ўніз. Астатнія людзі стуліліся, утвараючы невялікае кола. Яны пачалі ціхенька пляскаць у далоні ў такт барабану.
  
  
  Дзяўчына выдала гук, напалову стогн-напалову завішчаўшы, і, скалануўшыся, упала на зямлю каля магілы. Яна ляжала, распасцёртая і курчачыся, уткнуўшыся ў таз.
  
  
  Быў гук, падобны на гук жарабца, які набліжаецца да кабылы. Дзюпі скокнуў у круг, адштурхоўваючы чорных сваімі масіўнымі рукамі, і ўпаў на дзяўчыну. Ён урэзаўся ў якая выгінаецца чорную дзяўчыну, і яна закрычала, а затым падышла яму насустрач і схапіла яго сваімі доўгімі тонкімі нагамі, і назіральныя людзі ўздыхалі, як лёгкі ветрык, і працягвалі пляскаць, пакуль яны глядзелі. Барабан пачаў адпавядаць ударам Дупі.
  
  
  Ліда ўкусіла мяне за вуха. Яе дыханне было ў агні. Яна пацягнула мяне. «Давай, - сказала яна. «Проста пайшлі! Вы. О, ты мужык! Давай."
  
  
  Яна павяла мяне назад у кусты, упала і прыцягнула да сябе, і гэта не магло працягвацца і дзвюх хвілін. Але што за дзве хвіліны!
  
  
  Калі ўсё скончылася і яна перастала ўздыхаць, уздыхаць, стагнаць і казаць, яна праляжала хвіліну ці дзве з зачыненымі вачамі. Затым яна холадна паглядзела на мяне і сказала халодным ціхім голасам: «Ты маеш рацыю. Мы не можам больш марнаваць тут час. Нам лепей пачаць.
  
  
  Гэта была мая дзяўчынка. Зрабі гэта і забудзься. Надзеньце сухія трусікі і займіцеся справамі.
  
  
  Я падумаў, што калі я выберуся з гэтага і дакладу Хоўку, я пакіну гэты момант убаку. Стары ўсё роўна не паверыць.
  
  
  Кіраўнік 10
  
  
  
  
  
  Да світання заставалася яшчэ тры гадзіны, калі мы спусціліся з процілеглага боку гары. Крывавы месяц, збялелая па меры старэння ночы, пагрузілася ў даліны, і апошнія дзве гадзіны мы правялі ў поўнай цемры. Дзюпі правёў нас па вузкай сцежцы, якая выгіналася і круцілася, як вар'ятка змяя, і зрабіў гэта з апломбам карэннага жыхара Нью-Ёрка, які перасякае Таймс-сквер. Ліда ішла за ім, а я адставаў, час ад часу дапамагаючы Хэнку Уіларду. Я бачыў яго нагу з гратэскава дэфармаванай нядаўна вылечаны косткай. Яму дорага каштавала ісці ў нагу з часам, але ён нядрэнна спраўляўся. У яго не было асаблівага рыштунку - толькі адзенне, у якім ён стаяў, і стары брытанскі аўтамат Сцяна. У яго была гаспадарчая торба, поўная 9-мм патронаў да стрэльбы. Торба для пакупак была ад Macy's Herald Square. Я спытаўся ў яго пра гэта. Падчас аднаго з нямногіх перапынкаў, якія даў нам Дупі, Уілард растлумачыў. Калі б гэта можна было назваць тлумачэннем.
  
  
  Ён паціснуў плячыма і надарыў мяне сваёй зламанай зубастай ухмылкай. «Пракляты смех, ці не праўда?
  
  
  Кампанія ded with me, мусіць, займалася пастаўкамі і лагістыкай праз Mad Magazine. Я дакладна ведаю, што яны купілі базукі ў гандляра барахлом у Нью-Джэрсі. Ні адна з іх не працавала. Я так і не даведаўся, дзе яны ўзялі рэліквію, у якой я ляцеў, але перад самым узлётам яны ўручылі мне гэты Сцен і палову гаспадарчай сумкі, поўнай патронаў. У выпадку, кажуць мне, мяне падстрэляць, і мне давядзецца прабівацца да выхаду. Ёсць шанец, што я паспрабую таго рому, Сэм. Гэтая праклятая нага мяне забівае».
  
  
  Я сказаў "не" рому, памятаючы пра яго справу. Калі назваўся выпадак, ён быў п'яны. Гэтак жа я мог бы выкарыстоўваць здымак Барбанкура.
  
  
  «У Дзюпі выпіўка», - сказаў я яму. «І Дзюпі будзе трымаць гэта, пакуль усё не скончыцца. Дастаткова часу, каб выпіць, калі гэта адбудзецца, і калі вы з'едзеце з Гаіці. Тады ты можаш напіцца да смерці, мне ўсё роўна.
  
  
  Мы не маглі бачыць адзін аднаго ў цемры, але я зрабіў голас больш грубым. - Я маю на ўвазе, Уілард. Ты заблытаеш мяне, і я дам табе гніць тут! "
  
  
  «Добра, Сэм. Добра! Бескарысна парыцца пра гэта. Я проста падумала, што выпіўка нікому не пашкодзіць.
  
  
  Ён выпусціў яго і працягваў расказваць мне, што ў B25 не было прыцэла для бомбы - яго працадаўцы не маглі яго сабе дазволіць - і што ён скінуў бомбы па мёртвым рахунку. Прапусціць палац і Папа Док, патрапіць на Жалезны рынак і памыйніцу.
  
  
  Ён усміхнуўся. - У любым выпадку, праклятыя бомбы былі пустымі. Мусіць, нават не ўзброіліся. Толькі Хрыстос ведае, дзе яны іх набылі».
  
  
  Я хацеў, каб Хэнк Уілард быў шчаслівы і адданы мне. Пісталет Сцяна будзе кідаць 550 стрэлаў у хвіліну, і можа наступіць час, калі мне гэта спатрэбіцца. Я прыкінуўся, што мяне цікавяць яго няшчасці.
  
  
  — Хіба гэта не было часткай тваёй працы, Хэнк? Агледзець бомбы перад тым, як узляцець у гэты шалёны палёт?
  
  
  Ён пасмяяўся. «Я нічога не ведаю аб бомбах. Дзеля Бога, я быў лётчыкам-знішчальнікам. Я ніколі раней не лятаў на бамбавіку. Я сказаў ім, што быў, калі яны нанялі мяне, таму што я быў спустошаны і меў патрэбу ў цесцю. Я таксама зразумеў. Пяць тысяч баксаў, менш за тое, што я павінен быў даць чорным за тое, што яны хаваліся і кармілі мяне. Прама тут, у поясе з грашыма».
  
  
  "Гэта павінна даставіць вас у Ганконг", - сказаў я.
  
  
  «Твой трах з А, будзе. І Май Лінг. Госпадзі, мне сніцца гэтая баба кожную ноч».
  
  
  Я ўздыхнуў і паківаў галавой. Хэнк быў затрыманы ў развіцці. Дзіця, якое ўсё яшчэ ўдзельнічае ў карэйскай вайне. Да гэтага часу выкарыстоўваю састарэлы слэнг таго часу. У цэлым, я прызнаў, мы былі даволі сумным маленькім войскам. Чокнуты, як Уілард, Ліда з яе марамі аб велічы і помсты, я спрабую зрабіць немагчымае, таму што Хоук сказаў зрабіць гэта.
  
  
  Іншая справа Дупі. Дапі - Дыяс Артэга - сапраўды ведаў, што рабіў.
  
  
  Менавіта тады ён сказаў: Добра, там ззаду. Вы бланшыруеце. Давайце перамесцім гэта, так. Трэба патрапіць туды і схавацца да таго, як прачнецца сонечная кома. Ці мы мёртвыя мужчыны.
  
  
  Мы зрабілі гэта. Мы спыніліся ў клубку вільготных джунгляў, густых і зарослых вінаграднай лазой. Нават Дзюпі ўздыхнуў з палёгкай, кідаючы свой рыштунак і заплечнік Ліды. Хэнк плюхнуўся на зямлю, застагнаў аб нагу, і заснуў. Ліда таксама. Я зняў свой заплечнік і сумку-мюзэт, але трымаў аўтамат у руцэ. Дупі зрабіў тое ж самае.
  
  
  Ён падышоў, прысеў побач са мною на кукішкі і сказаў, што можна курыць. «Пакуль у нас усё ў парадку, Блан. Мы на канцы абочыны, якая высоўваецца з гары ў даліну. У нас ёсць дом на дрэве, я пакажу вам, калі ён будзе дастаткова светлым, і мы ўбачым усю даліну уверх і ўніз. Зазірніце ўнутр плота і шмат зямлі П.П. Нават убачыць яго дом і басейн, убачыць кварталы зомбі, убачыць шмат усяго з таго старога дрэва».
  
  
  З'едлівыя выпарэнні яго «Цудоўнага» плылі ў маіх вачах. Я змахнуў дым і сказаў: «Вернемся да зомбі, а? Што гэта, Дупі? Якая сапраўдная падача? Калі мы збіраемся працаваць разам і схапіць гэтага Вальдэса, думаю, мне трэба ведаць усё, што вы ведаеце. Як наконт гэтага? »
  
  
  Я чакаў. Насцярожаны, як ніколі. Я прыклаў усе намаганні, каб пераканацца, што яго Томпсан ў бяспецы, і цяпер я чакаў, калі ён укусіць, а яго не было. Ён маўчаў ні хвіліны. Я глядзеў, як яго цыгарэта свеціцца ў цемры.
  
  
  Затым ён засмяяўся глыбокім вуркатам басу. «Дай мне сёе-тое сказаць, блан. Проста чорт вазьмі. Са мной нешта здарылася. Аднойчы я мудры алек, як і ты, і сказаў чалавеку-вуду, што ўсё гэта шмат дробязяў. Як ты.
  
  
  «Ён проста паглядзеў на мяне, гэтага чалавека, і сказаў, ідзі і знайдзі яйка. Любое яйка. Бяры з-пад курыцы, хочаш. Тады прынясі мне сюды. Я смяюся, але я гэта раблю. Я знайшоў яйка ў парадку ад майго сябра, і я ведаю, што гэта яйка толькі што вылупілася. Я аддаю яго чалавеку-вуду, і ён кажа, што мне трэба выпіць шклянку халоднай вады. Халодная вада.
  
  
  "Я раблю гэта. Затым ён сказаў мне пакласці яйка ў шклянку з вадой. Ён не чапае яйка. Ніколі. Затым ён праводзіць рукой па шкле, кажа нешта вуду, глядзіць на мяне і кажа - а зараз разьбі яйка ». Так што я смяюся і разбіваю яйка.
  
  
  «Гэта яйка ўкрутую, блан!»
  
  
  Дупі змоўк, чакаючы маёй рэакцыі. Гісторыя была добра расказана, яго глыбокі голас правільна размалёўваў нюансы. Мне было цікава, як ён гучаў, калі ён не адлюстроўваў неадукаванага напалову крэола, напалову чорнага, які ён выкарыстоўваў са мной. Дыяс Артэга атрымаў адукацыю ў Маскве.
  
  
  "Добрая гісторыя", - сказаў я. «І калі гэта праўда, я ўражаны. Але я не разумею, якое дачыненне гэта мае да зомбі П.П., калі такія ёсць.
  
  
  Ён зноў засмяяўся. «Цябе цяжка пераканаць, блан. Я больш не спрабую. Пачакайце, пакуль святло, і дазвольце вам убачыць сябе. Цяпер стары Дапі крыху паспіць. Гэта месца дастаткова бяспечнае, але не рухайся. Можа, упадзеш са скалы і зламаеш сабе шыю.
  
  
  Ён гучаў абнадзейліва. У мяне не хапіла духу сказаць яму, што я не збіраўся падаць са скалы.
  
  
  Я чуў, як ён супакойваўся, шамацеў і кідаўся на нейкі заклён, а потым пачаў злёгку храпці. Напярэдадні вечарам ён не хроп. Гэта была ўсяго толькі вар'ятка здагадка, але я вырашыў яе згуляць. Я стаў на карачкі, рухаючыся лёгка і бязгучна, а затым адлюстраваў пару храпаў і лёгкае цяжкае дыханне.
  
  
  Дапі гуляў у гульню дзесяць хвілін. Потым ён перастаў храпці, і я адчуў, як ён слухае. Я ахнуў, фыркнуў і распілаваў невялікае бервяно. Я пераканаў яго, таму што праз хвіліну я пачуў, як ён выдаляецца, яго вялікія азадка драпаюць камень. Я ішоў за ім, стоячы на карачках, з асаблівай асцярогай, рухаючыся толькі тады, калі ён гэта рабіў. Двойчы ён спыняўся, прыслухоўваючыся, і я замірала. Я зноў быў на калішы, і каменьчыкі і аскепкі хвасталі мяне.
  
  
  Ён зрабіў больш шуму на калічы, і яму было лягчэй ісці за ім. Пасля ён знік. Без гуку. Нічога. Я прысела, неглыбока дыхаючы праз рот, і задавалася пытаннем, ці выкарыстоўваў ён вуду, каб выгадаваць крылы?
  
  
  Я зноў яго чуў. Праз мяне. У паветры. Ублюдак быў на дрэве!
  
  
  Я ўспомніў, што ён сказаў пра домік на дрэве, і пачаў абмацваць у цемры, недалёка ад сцежкі. Мне пашанцавала, і я знайшоў яго менш як за хвіліну. Дрэва з тоўстымі стваламі і гладкімі стваламі, да якіх былі прыбіты драўляныя папярочкі для лажання. Я ўстаў, пералічыў чатыры папярочкі, затым зноў стаў на карачкі і папоўз наперад па сцяжынцы, каб добра разгледзець дрэва спераду.
  
  
  Я якраз паспеў убачыць мігатлівае вока яго маленькага ліхтарыка зверху. Ён хутка міргаў белым і хутка, заікаючыся, заміргаў, а затым згас, і ўсё. ДОБРА.
  
  
  ДОБРА. Прамень накіраваны ў бок сядзібы П.П. Што, чорт вазьмі, было ў парадку?
  
  
  У мяне тады не было часу думаць пра гэта. Я пачуў, як ён спускаецца з дрэва, і пабег назад па сцежцы, усё яшчэ стоячы на карачках. Я вярнуўся на сваё месца, зноў булькаў і хроп, калі ён вярнуўся і ўстаў, прыслухоўваючыся, затым плюхнуўся і сапраўды заснуў. Ён не хроп.
  
  
  Я не самкнуў вока. Я запісаў на плёнку ўсе нядаўнія падзеі, ад першага тэлефоннага званка Хока да гэтага часу, і дазволіў ім круціцца ў маёй галаве. Я выразаў, рэдагаваў, выпраўляў і экстрапаляваў, і ў выніку ў мяне атрымаўся даволі дзіўны мантаж. Я шмат гадаў, некаторыя з адукаванай разнастайнасці, некаторыя з тыпу выхаду, і калі світанак прасочваўся скрозь гай дрэў акі, я ведаў прыкладна тое, што ведаў раней. Дзюпі гуляў у нейкую ўласную падступную гульню. Самастойна. Ліда аб гэтым не ведала. Хэнк Уілард у гэтым не ўдзельнічаў; ён займаў пазіцыю "выпадак-1", якая не мае дачынення да сітуацыі. Значыць, гэта было паміж мной і Дупі. Ён ведаў гэта з самага пачатку. Я толькі падазраваў, але зараз я таксама гэта ведаў.
  
  
  Каму ён сігналізаваў ўнутры PP Участак Трэвелін плошчай 5000 акраў? Чаму?
  
  
  Як, чорт вазьмі, вы змаглі стварыць рацыянальную карціну з такіх разрозненых частак? Дупі - Дыяс Артэга - быў супрацоўнікам КДБ. Commie.; П.П. і Папа Док былі фашыстамі і ненавісьнікамі камуністаў. У рэшце рэшт, гэта было падобна на стары анекдот - хто, што каму рабіў і хто за гэта плаціў? Я заснуў на досвітку, і ў мяне не было ніякіх адказаў.
  
  
  Я ведаў адно - Дупі да гэтага часу вёў вядучую. Гэта трэба было спыніць. Я павінен быў узяць яго на сябе і ўзначаліць, крыху падштурхнуць яго, паглядзець, ці не памыліцца ён.
  
  
  Я праспаў да поўдня. Калі я ўстаў, задубелы і змёрзлы, у маім звычайным агідным чуваючы настроі, Дапі і Ліды не было відаць. Хэнк Уілард разаграваў пляшку растваральнай кавы над слоікам Стэрна. Я далучыўся да яго і прыгатаваў сабе каву.
  
  
  Калі я зрабіў першы глыток гарачага горкага, я паглядзеў на Уіларда. "Дзе яны?"
  
  
  Ён кіўнуў угору, затым паказаў худым брудным пальцам. «У доме на дрэве. Мяркую, выглядваў мясцовасць. Мяне запрасілі, але я з гэтай нагой ні на якія дрэвы не лажу.
  
  
  Мінулай ноччу, у цемры, да гэтага дрэва здалося, што адлегласць складае мілю. Цяпер я ўбачыў, што да яго каля трыццаці ярдаў. Дрэва ўяўляла сабой высокую, нахільную какосавую пальму, якая прытулілася ў зарасніках акі, іглічных і жалезных дрэў. Вакол ствалоў расла дзікая бавоўна. Я пашукаў дом на дрэве і спачатку не мог яго ўбачыць.
  
  
  Хэнк пачухаў і ўсміхнуўся скрозь рудую бараду. "Гаворачы аб мясцовасці, я памятаю, як аднойчы ..."
  
  
  "Заткніся", - сказаў я яму. «Занадта рана для гэтага лайна». Я апарыў рот паршывай кавы і працягнуў пошукі доміка на дрэве і, нарэшце, заўважыў яго.
  
  
  Мілы. Вельмі разумны. Хтосьці выкарыстаў сталёвыя тросы і талрэпы, каб абцягнуць навакольныя дрэвы
  
  
  і ўтварыць нешта накшталт ажурнай зялёнай клеткі. І насамрэч гэта была зусім не хата на дрэве, а плоская платформа памерам прыкладна 10 х 10, замацаваная на дзве траціны вышыні пальмы. Трасы і талрэпы былі афарбаваны ў зялёны колер. Гэта была добрая прафесійная праца, і мне было цікава, як доўга яна тамака прабыла. І чаму? Чамусьці я не думаў, што вінаватыя мясцовыя чорныя. Такая праца і звязанае з ёй планаванне былі крыху вышэй за іх магчымасцяў.
  
  
  Я вярнуўся ў куст, каб супакоіцца, і пакуль я быў у ім, я праверыў Люгер, шпількі і Кольт .45. Калі я вярнуўся, я ўзяў свой пісталет Томі і пайшоў да пальмы. Хэнк Уілард, са нудным выглядам, гуляў скаўцкім нажом са зламаным лязом. Ён асцярожна ўсміхнуўся мне і прамаўчаў. Праходзячы міма, я пакруціў галавой. Калі б не пісталет Сцяна побач з ім, ілюзія была б поўнай: які старэе арол-разведчык гуляе ў кемпінзе. Я зноў заляцаўся да думкі, што ўсё гэта было выдумкай, што гэтая правальная і правальная місія насамрэч не выконвалася. Тэлефон тэлефанаваў у любы момант, я прачынаўся і адказваў на званок, і ў Хоўка была сапраўдная місія для мяне.
  
  
  Калі я падышоў, Ліда спускалася з дрэва, як мілая малпа. Яе доўгія ногі якраз падыходзілі да папярочак.
  
  
  Я схапіў яе за стан і прыўзняў. Яна заззяла і пацалавала мяне. Яна была ўсхваляваная.
  
  
  "Я бачыў яго. Я сапраўды бачыў яго, Сэм. Ромера Вальдэс. Ён быў у джыпе пад узмоцненай аховай ». Яна паказала на ўсход. - Думаю, яго везлі ў Цытадэль. Ёсць новая дарога, толькі што пабудаваная. Даходзіць да вяршыні. Ён павінен працаваць у Цытадэлі кожны дзень і вяртацца сюды, да П.П., уначы.
  
  
  Я абняў яе за плечы. "Вы ўпэўненыя, што гэта быў Вальдэс?"
  
  
  Ліда паглядзела на мяне. «Што прымушае вас пытацца пра гэта? Гэта амаль як калі б вы ...
  
  
  Яна змоўкла і нахмурылася, яе ніжняя губа засела ў маленькіх белых зубах.
  
  
  Я мацней сціснуў яе плячо. "Як быццам я што?"
  
  
  Яе гладкі асмуглы твар збянтэжана зморшчыўся. «Я… о, я сапраўды не ведаю. Я зараз у замяшанні. У рэшце рэшт, я не бачыў Ромеры пяць гадоў. Але... гэта як быццам ты чытаў мае думкі.
  
  
  Я трымаў яе далей ад сябе, прыўзняў яе падбародак кулаком і прымусіў яе паглядзець мне ў вочы. «Вы не ўпэўненыя, што чалавек, якога вы бачылі, сапраўды Ромэра Вальдэс? Няўжо гэта не так, Ліда? Давай. Рассыпаць."
  
  
  Яна кіўнула, нахіліўшы галаву да доўгага лебядзінага горла. "Можа быць. Я проста не ведаю. Дапі кажа, што гэта Вальдэс. І ён павінен ведаць - ён даўно шпіёніць адсюль. Х - ён кажа, што пяць гадоў маюць вялікае значэнне і што, магчыма, Вальдэс быў хворы, ці з ім дрэнна звярталіся, нават катавалі, і гэтым усё тлумачыцца.
  
  
  "Маючы на ўвазе?" Я ведаў, што гэта не доктар Ромэра Вальдэс. Чамусьці яны выкарыстоўвалі прынаду.
  
  
  Яна прытулілася да мяне і паклала галаву мне на плячо. «Ён выглядаў нашмат старэйшым. І неяк інакш. І тое, як ён сядзеў у джыпе, такі напружаны і ні на што не азіраючыся. Аднак яго твар быў правільным, што я мог бачыць праз акуляры. Проста нешта накшталт не так, а я не ведаю, што менавіта. Дапі кажа, што я дурань.
  
  
  "Можа быць", - сказаў я. «А можа і не. Вы думаеце аб гэтым некаторы час. Як наш сябар Дапі сёння раніцай?
  
  
  Ён адказаў на гэта хрыплым шэптам, спусціўшыся з платформы з дрэва. «Давай, бланк. Я паказваю вам зомбі».
  
  
  Я запытальна паглядзеў на Ліду. Яна паціснула плячыма і паківала галавой. “Я таксама ня ведаю пра гэта. Яны сапраўды падобныя да зомбі. Я маю на ўвазе, што яны выглядаюць так, як я чытаў, як выглядаюць зомбі. Ідзі паглядзі, а потым скажы мне.
  
  
  Я залез на дрэва. Шчыльнае чорнае цела Дзюпі ляжала на дашчанай платформе. Яму ў вочы ўшрубоўвалі бінокль. У яго локцяў быў пусты слоік «Краціён» з пластыкавай лыжкай і пляшкавы кубак, усё яшчэ запоўненая напалову кавы.
  
  
  Ён працягнуў бінокль, не гледзячы на мяне. "Ты добра спіш, блан?"
  
  
  Я сцвярджальна зароў і ўважліва вывучыў сваё асяроддзе. Мудрагеліста прыдуманая праца: мы былі на вяршыні высокага вузкага паўвострава, працягу горнага ўступа, моцна зарослага выступу, які сыходзіць у шырокую даліну. Сетка кабеляў утрымлівала ахоўны экран з дрэў вакол пальмы і платформы, але майстэрскае абразанне і абразанне дазволілі атрымаць шырокі і бесперашкодны выгляд на даліну ўнізе і на ўсходзе. Гэта было падобна на хітрае люстэрка: мы маглі бачыць звонку, але яны не маглі бачыць унутр. Калі толькі яны не віселі на вышыні 300 футаў і глядзелі проста нам у горла.
  
  
  Я наладзіў факусоўку ў бінокль. Я сказаў, маючы на ўвазе: «Вельмі разумна. Салодкі. Да таго дня, пакуль яго не заўважыць верталёт.
  
  
  Ён хмыкнуў. «Мы тут, ці не так? Турбуйцеся аб гэтым, калі прыйдзе час. А зараз, Блан, ты паглядзі на вароты і скажы мне, што ты бачыш.
  
  
  Бінокль быў цудоўны, і сцэна стала рэальнасцю з глыбінёй і выразнасцю дыярамы. Там была вялікая цагляная вартоўня, сталёвыя і драцяныя вароты і ахоўнікі ў чорнай форме, усе яны былі добра ўзброены, а ў некаторых былі сабакі. Двое ў чорнай форме стаялі побач.
  
  
  у вартоўні, размаўляючы і кансультуючыся з паперамі ў блакноце, не зважаючы на астатніх. Астатнія складалі паўтузіна ахоўнікаў і тры асобныя купкі працоўных. Два ахоўнікі ў групе. Рабочыя былі апрануты ў сінюю джынсавую форму, штаны і куртку, а на спіне кожнай курткі былі нанесены белыя літары па трафарэце: П.П.
  
  
  Я ціха вылаяўся, і Дупі няправільна зразумеў і ўсміхнуўся. «Справа, бланк? Некаторыя з вашых уяўленняў хвалююцца? "
  
  
  Я праклінаў П.П. Трэвелін. Пыхальнасць ублюдка! Уласны лагер для ваеннапалонных, нават па трафарэце. Яны сапраўды так выглядалі, як ваеннапалонныя. Я бачыў іх тысячы па ўсім свеце.
  
  
  Але я ніколі не бачыў, каб ваеннапалонныя рухаліся так, як гэтыя мужчыны. Павольныя, жорсткія рухі, якія валакуць ногі. Яны ніколі не паварочвалі галовы. Яны паварочваліся ўсім целам з пакутлівай маруднасцю, нахіліўшы галовы наперад і апусціўшы плечы. Зомбі? Я не купіўся на гэта ні хвіліны, але адбывалася нешта страшэнна дзіўнае.
  
  
  Я нічога не сказаў, і гэта занесла нотку раздражнення ў тон Дупі. «Ну што, блан? Што вы на гэта скажаце? Яны зомбі ці не так? "
  
  
  Я быў збянтэжаны і занепакоены, а калі я такі, я магу паводзіць сябе груба. Я крыху прыставіў яму шпоры. «Можа, яны ўсе кататонікі, Дапі. Або П.П. працуе спа, і яны хворыя артрытам. У любым выпадку, я не бачу іх вачэй з такой адлегласці. Хіба не так вы кажаце зомбі - па іх вачах? "
  
  
  «Я бачыў іх вочы, бланк. Паблізу. Дрэнна, як гэтыя вочы на іх. Без колеру. Няма нічога. Проста белы гляджу на цябе. Мёртвыя вочы. Я ведаю. Я бачыў."
  
  
  Я ведаў, што ён гаворыць праўду. "Як ты падабраўся дастаткова блізка, каб убачыць іх вочы, Дапі?"
  
  
  Цішыня. Я прыслухоўваўся да руху, да ўзмаху яго рукі ў бок пісталета Томі на баку. Я гуляў з шанцамі на мой бок. Gunfire сапсавала б здзелку, і я не думаў, што ен да гэтага гатовы.
  
  
  Ён сказаў: "Трохі розуму, наколькі я ведаю, бланк". Я ведаю, вось і ўсё. Але ты не паверыш, так што забудзься. Вы бачыце, што яны там робяць? "
  
  
  Я бачыў. «Яны ставяць міны ўнутры плота. У шахматным парадку з інтэрвалам дзесяць футаў. Гэты плот наэлектрызаваны, Дапі?
  
  
  "Я забываю". Цяпер панура. Пасля: «Хоць мне здаецца, што гэта не так. Reckon PP не думаю, што яму патрэбен сок, з імі ахоўнікі, сабакі і міны. І зомбі! »
  
  
  Я пачаў вывучаць мясцовасць за плотам. Шырокая дарога, пакрытая жвірам, вяла ўверх па пакрытых кветкамі і лясных схілах да вялікага плоскага ўзвышша. Я мог адрозніць адно крыло дома, тры паверхі з бліскучага белага каменя, перад якімі выходзіла шырокая тэраса і балюстрада з таго ж каменя. Вялізныя скрыні, амфары, красаваліся доўгімі вусікамі пышных трапічных кветак. Трэвелін любіў кветкі больш, чым людзей.
  
  
  Злева, аддзелены ад дома акуратна абгароджанымі садамі і падстрыжанымі кустамі, знаходзіўся самы вялікі дзяўбаны басейн, які я калі-небудзь бачыў. Акр празрыстай блакітнай вады, акружаны пліткай. Адзін бок быў зачынены шкляным падстрэшкам. Там быў паплавок, высокія і нізкія дошкі для скачкоў у ваду, а таксама розныя надзьмутыя пластыкавыя птушкі і жывёлы. На кожным канцы вадаёма быў бліскучы белы пясок, які цягнуўся за ўсе гэтыя мілі ад берага, і на пяску каля высокай дошкі ляжаў чалавек. Цёмнавалосая белая дзяўчына шаравала яго ласьёнам для загару. Я пакруціў шрубу факусоўкі, каб лепш разгледзець.
  
  
  Нават з непазбежным ракурсам я на некалькі імгненняў добра разгледзеў гэтага ўблюдка-мільярдэра. Я ніколі не сумняваўся, што гэта П.П. Трэвелін. Ён выглядаў адпаведным чынам. Гэта было прывядзенне тыпаў, але ідэальнае прывядзенне тыпаў.
  
  
  Ён ляжаў на спіне, яго рукі былі пераплецены пад галавой. На ім былі вялізныя чорныя акуляры. Доўгая карычневая цыгара звісала з рота, як анус, нос - гузік, а чэрап - загарэлы біток з плямамі брудна-шэрага колеру на кожным вуху.
  
  
  П.П. у яго не было вялікіх грудзей, але яго брушка было мініятурнай гарой. Дзяўчына памазала гэта. Яна наліла масла і расцерла, і брушка пагойдвалася і дрыжала, як узгорак з жэле. Я на імгненне паглядзеў у бінокль на твар дзяўчыны. Чакаючы, нават спадзеючыся па нейкай вар'яцкай прычыне, знайсці там напісаную агіду. Нават агіду.
  
  
  Гэта была прыгожая дзяўчына, гнуткая, з доўгімі канечнасцямі і, як мне здалося, развітымі нагамі танцоркі. На ёй было малюсенькае бікіні, якое дазваляла яе грудзей разлівацца, і яна, павінна быць, пагалілі лобок, інакш я мог бачыць валасы. Можа, П. так спадабалася.
  
  
  Дзяўчына была сапраўдным зомбі. Яе вочы былі прыплюшчаны, а вусны варушыліся, калі яна казала, і на яе цудоўным твары не было абсалютна ніякага выразы, калі яна ўцірала алей у гэтую гару старых кішак. Я адчуў да яе ўспышку жалю і ведаў, што гэта незаслужана. Яна ведала, пра што ідзе размова. Мільярдэры не растуць на дрэвах.
  
  
  Я пагразіў Дупі пальцам. "Вось. Зірнуць. Гэта П.П.? » Павінна быць, але я хацеў пацверджання.
  
  
  Я быў блізкі да таго, каб пакахаць Duppy тады, як ніколі раней. Ён зірнуў, і яго тоўстыя вусны рушылі ў тым, што магло быць толькі агідай і нянавісцю. "Гэты чалавек", - прамармытаў ён. «Гэта сукін сын, канечне. Ён толькі што выйшаў, бо апошні раз я глядзеў. Госпадзі Ісусе - я здзіўляюся, як гэтая белая дзяўчынка
  
  
  Іду ў заклад, ён пахне акопам.
  
  
  Я забраў акуляры. «Калі ў цябе ёсць мільярд, Дапі, гэта так. не мае значэння, як ты пахнеш ".
  
  
  Яго рот тузануўся, і ён холадна паглядзеў на мяне. Яго вочныя яблыкі былі жаўтушнымі і запалёнымі ад чырвонага павуціння. Ён праігнараваў мяне, адкаціўся да сваёй стрэльбе Томі і пачаў яго чысціць і разбіраць.
  
  
  Я паклаў акуляры назад у басейн якраз своечасова, каб убачыць П.П. нешта сказаць дзяўчыне. Яна без усялякага выраза кіўнула і пацягнула за яго плаўкі. Затым яна нахілілася над ім, яе чырвоны рот быў адкрыты, і праз імгненне яго жывот пачало дрыжаць.
  
  
  Мне стала крыху балюча, і я не хацеў больш нічога бачыць, у гэтым быў урок, і я дазволіў гэтаму запісацца. Абсалютная ўпэўненасць у сабе. Яго дом, яго басейн, яго ахова, яго асабістая прастора і яго ўласная дзяўчына. П.П. Трэвеліну было напляваць на майстра, хто што бачыў! Ён валодаў вушаком. Яму належаў мір. Ён думаў.
  
  
  Я вывучаў новую дарогу, якая выгіналася па схілах, праз цясніны і абрывы да Цытадэлі прыкладна за дзесяць міляў ад мяне. Дарога была вузкай, шырынёй толькі для джыпа, са жвіру і друзу, і гэта было страшэнна ўдала, і на яе будаўніцтва, відаць, трэба было заплаціць мільён. Некалькі груп апранутых у джынсавае адзенне «зомбі» ўсё яшчэ працавалі над ім, утрамбоўвалі і кацілі, а палівальная машына паўзла, распырскваючы ваду, каб звязаць падмурак.
  
  
  На дарозе не было і следа чорнай формы. Ахоўнікамі тут былі Тонтан Макут, яны ехалі на грузавіку і назіралі за тым, што адбываецца з джыпаў з усталяванымі на іх кулямётамі 50-га калібра. Рабочыя ў джынсавай тканіне працавалі з такімі ж жорсткімі і няёмкімі рухамі, як і мужчыны ля варот. Зомбі? Але чаму? Навошта рабіць такі фарс?
  
  
  Тады я ведаў. Я быў крыху дурны, інакш злавіў бы гэта раней. «Зомбі» былі проста яшчэ адной мерай засцярогі, яшчэ адным спосабам утрымаць цікаўных або разгневаных чорных далей ад гэтага месца. Гэта была добрая псіхалогія. Ніводзін просты селянін не наблізіцца да зомбі на сотню міль, калі зможа яму дапамагчы.
  
  
  Ракета ўтварыла тонкую, пякучую паласу, вылецеўшы са стартавай апарэлі на Цытадэлі і праляцеўшы над далінай. Дупі крэкнуў і перакаціўся на мой бок. Мы прасачылі за плямай паліраванага металу, калі ракета замарудзілася, завагалася, збілася з курсу і ўрэзалася ў груд у мітусні разарванага металу, Дап усміхнуўся.
  
  
  - Гэтыя штукі не стаяць і гурда. Я даўно шпіёніў і ніколі не бачыў, каб яны стралялі ў што-небудзь. Не разумею, чаму Свон так хвалюецца. Тут няма чаго баяцца! На тое, каб прымусіць іх працаваць ракеты, спатрэбяцца сто гадоў.
  
  
  У мяне быў бінокль на Цытадэлі ў дзесяці мілях ад мяне. Цытадэль гіганцкім скачком скокнула да мяне, і я ўбачыў малюсенькія кропкі, якія рухаюцца па крапасных сценах, і мне здалося, што я ўбачыў сталёвыя пандусы, бліскучыя на сонцы. Я мог адрозніць доўгія рады іржавых гармат і трохкутныя насыпы ядраў. Гармата, якая ні разу не зрабіла стрэлу.
  
  
  Яшчэ адна ракета вылецела з Цытадэлі і ўзляцела ў зіхоткае паветра. Ён распаўся ў паветры, узарваўшыся воблакам чорнага дыму і металічнага дажджу.
  
  
  Я сказаў: «Табе калі-небудзь прыходзіла ў галаву, Дзюпі, што, можа, Вальдэс насамрэч не спрабуе? Можа, ён тармозіць, сабатуе, спадзяючыся, што нешта здарыцца – напрыклад, мы за ім прыйдзем».
  
  
  «Не, бланк. Я думаю, доктар Вальдэс імкнецца з усіх сіл. Папа Док і П.П. паклапаціцеся пра гэта - яны не дурні. Доктар Вальдэс спрабуе затрымацца, і, я думаю, яны вельмі хутка замучылі яго да смерці. Паміраць доўга. Бяда ў тым, што Гаіці, тата Док, яшчэ не гатовы да ракет. Усё яшчэ ў джунглях, блан. Доктар ён усяго толькі адзін чалавек і не можа гэтага зрабіць - і нават вырадак П.П. ня купіш мазгі, прыходзячы сюды». Дапі засмяяўся басам.
  
  
  Я пакінуў акуляры на Цытадэлі. Ён гніў з 1830 гады і ўсё яшчэ заставаўся ўражлівым відовішчам. Ён выступаў з мыса Бішоп, як нос карабля, патрапаны часам і ўсё яшчэ нязменны. Дваццаць тысяч чалавек загінулі за трынаццаць гадоў, якія спатрэбіліся, каб пабудаваць яго. Сцены таўшчынёй 12 футаў, трыста гармат, памяшканні для пятнаццаці тысяч »салдат. Ніколі не выкарыстоўваўся. Ніколі не даводзілася вытрымліваць напад. У рэшце рэшт Анры Крыстаф забіў сябе срэбнай куляй, і гармата заржавела, і вецер, дождж і пацукі ўзялі верх. Цытадэль разважала на працягу многіх гадоў, закінутая і ў той жа час неўтаймоўная, кідаючы свой тупы нос у моры трапічнай зеляніны, заглушаныя аблокамі, якія пырхаюць з яе веж, як ветразі. Чакаю.
  
  
  Яго час зноў прыйшоў. Ва ўсім Гаіці не было лепшага месца для запуску ракет.
  
  
  Больш ракет не было. Мае вочы захварэлі і слязіліся, я паклала бінокль і паглядзела на Дапі. Ён вярнуўся да працы над сваім кулямётам, натрэніраваны рукамі збіраючы яго.
  
  
  Я закурыў. «Вальдэс ходзіць у Цытадэль кожную раніцу, вяртаецца сюды кожную ноч. Пад узмоцненай аховай. Правільна, Дупі?
  
  
  Ён пацёр свой кавалак алейнай анучай, не гледзячы на мяне. «Правільна, Блан. Цяжкая ахова. Адзін джып наперадзе, адзін ззаду, доктар Вальдэс пасярэдзіне. Варта - Тонтан Макут. Багімены. Подлыя ўблюдкі. Калі яны падыходзяць да брамы, яны перадаюць яго людзям П.П. "
  
  
  Некаторы час я курыў моўчкі.
  
  
  Дупі сказаў:
  
  
  “Я ведаю, што ты думаеш, Блан, але гэта не працуе. Не спрабуй Без шанцаў. Мы проста адстрэльваем сабе хвасты і даем усяму сьвету ведаць, што мы тут». Яго смех быў цынічным. “Тады гэта ня мае для нас вялікага значэньня. Мы мёртвыя мужчыны.
  
  
  Ён правільна мяне чытаў. Або амаль. Я не збіраўся расказваць Дупі, пра што я на самой справе думаў.
  
  
  Я пільна сачыў за матавымі рысамі чорнага дрэва і сказаў: «Ты думаеш, мы не зможам гэта зрабіць? Схапіць Вальдэса дзе-небудзь на дарозе паміж варотамі і Цытадэль?
  
  
  Дапі курчыўся, плюнуў і злосна паглядзеў на мяне сваімі чырвона-жоўтымі вачыма. «Не, бланк. Я казаў табе! Так не атрымаецца».
  
  
  “У нас ёсць гранаты. У мяне ёсць пластык. Ва ўсіх чацвярых ёсьць аўтаматычная зброя». Я крыху яго труціў, і мне гэта падабалася, і я прымусіў сябе здавацца крыху пагардлівым і напышлівым.
  
  
  «Я думаю, што на гэтай дарозе было б цалкам рэальна зладзіць засаду. У нас будзе перавага нечаканасці. Я ведаю, што нас усяго чацвёра, але калі мы ўсё старанна сплануем, мы зможам ...
  
  
  Ён не спяшаючыся павярнуў пісталет Томпсана, каб ён прыкрыў мяне. Адна рука, як звязак чорных бананаў, скруцілася каля спускавога кручка. Ён не спрабаваў схаваць гэта, але яго зубастая ўсмешка была белай і ветлівай для разнастайнасці, і ад яе ў мяне па спіне прабег лёд. У мяне было прадчуванне, што калі Дупі ўсміхнуўся і выглядаў прыязна, ён быў гатовы забіць цябе.
  
  
  Ён яшчэ не быў да гэтага гатовы. Вы не можаце заглушыць пісталет Томі.
  
  
  Дапі, усё яшчэ ўсміхаючыся, звузіў вочы і сказаў: «Табе трэба шмат чаму навучыцца, Блан. Адна справа ў тым, што ты тут не гаспадар. Лебядзіны бос. Калі Свон скажа зладзіць засаду, я зраблю гэта, але Свон гэтага не скажа. Яна не такая тупая, як ты.
  
  
  Я кіўнуў, супаставіўшы яго ўсмешку і яго ветласць. "Выдатна. Я чалавек, які будзе слухаць. Што не так з маім планам? "
  
  
  Ён уздыхнуў і пакруціў сваёй масіўнай чорнай галавой. "Шум! Што з ім горш за ўсё. Нават калі мы гладым Вальдэса, нам усё роўна трэба дабрацца да ўзбярэжжа, а ты на лодцы. Ніколі не рабі гэтага, бланк. Тата Док выводзіць свае ваенна-паветраныя сілы, яго берагавы патруль глядзіць, яго армія прачэсвае джунглі.Будзьце Tonton Macoute дзе заўгодна.П.П.Яго чорная форма пераследуе нас.Ні шанцу, бланк, ні шанцу.
  
  
  Я зрабіў выгляд, што вывучаю ягоныя словы. Вядома, ён меў рацыю. Гэта была паршывая схема, і я толькі што прымяраў яе на памер.
  
  
  «Ні пра што іншае, блан. Нас чацвёра няма. Лебедзь, трымайся далей ад перастрэлак. Нам патрэбен Лебедзь для паўстання, для ўварвання.
  
  
  Свон мёртвы, усё мёртвае. Не. Мы не падвяргаем Свон небясьпецы».
  
  
  «Ёсць яшчэ Хэнк Уілард». Я хацеў, каб Дупі працягваў гаварыць.
  
  
  Ён плюнуў і засмяяўся шчырым і поўным пагарды смехам. «Гэты худы мурашка! Што добрага ён? Усё роўна ён пакалечыўся. Ён таксама напалоханы і проста хоча з'ехаць з Гаіці, і гэта не яго барацьба ні за што. Хэнк наогул нікуды не падыходзіць, блан.
  
  
  Я не быў згодзен з ім, але трымаў рот на замку.
  
  
  Дапі падняў руку і пачаў лічыць па гэтых чорных бананавых пальцах. «Так што нас сапраўды толькі двое. Я і ты. Цяпер наперадзе джыпа пяць Macoute, ззаду пяць Macoute, у сярэднім джыпе, а Доктар чатыры Macoute. На ўсіх джыпах ёсць 50. У Макута такія ж пісталеты-кулямёты, як і ў нас. П.П. атрымалі сабак для адсочвання. Ты ўсё яшчэ хочаш паспрабаваць, Блан?
  
  
  Ён быў страшэнна добрым акцёрам. Я таксама, калі я павінен быць. Я круцілася, хмыкала і крыху мармытала і дапускала, што, магчыма, я памылялася. Мая ідэя смярдзела.
  
  
  Рушыла ўслед доўгае маўчанне. Ён запаліў адзін са сваіх Splendid і ўтаропіўся ў неба. Затым, як быццам гэта было пасля разважанняў, ён сказаў: «Як бы там ні было, вы забыліся, бланк. Ты жарабец! Мы так вырашылі, памятаецца. Табе плацяць усе грошы. Табе трэба пералезці цераз плот на тэрыторыю П.П. і вывесці доктара Вальдэса. Мы дапамагаем вам спланаваць гэта і прыкрываем вас, але гэта робіце вы».
  
  
  Ён меў рацыю. Я ведаў гэта з самага пачатку. Я быў тым, хто павінен быў увайсці і загінуць. Таму што Дупі гэтага хацеў. Дапі збіраўся ўсё спланаваць і задаволіць, калі прыйдзе час. Па ўласных прычынах. Прычыны, якія выцякалі з загадаў КДБ. Прама з Крамля.
  
  
  Сонца цёпла распаленым алеем на маім твары. Я заплюшчыў вочы і дазволіў сабе завіснуць на мяжы сну. Я не быў занадта незадаволены. У мяне была частка галаваломкі, але былі прабелы, вялікія прабелы, і толькі час і падзеі маглі іх запоўніць. Час было вельмі блізка.
  
  
  Ліда падышла да платформы з абедам. Скрыні і растваральны шакалад у халоднай вадзе. Яна знайшла басейн з вясновым харчаваннем і прыняла ванну, але яе валасы ўсё яшчэ былі вільготнымі. Яна ўладкавалася паміж намі двума, узяла бінокль і доўга вывучала даліну. Мы пагаварылі і склалі папярэднія планы. Я згаджаўся з імі ва ўсім, толькі час ад часу пярэчачы, каб усё выглядала лепш і пазбегнуць падазрэнняў Дупі. У мяне быў свой план. Усё, што мне трэба было зрабіць, гэта дачакацца прыдатнага моманту, каб ажыццявіць яго ў жыццё.
  
  
  Гэта адбылося да таго, як я быў да гэтага готаў. Сонца было яшчэ на вышыні гадзіны, калі каля брамы была мітусня, і мы бачылі, як яны збіраюць «зомбі», маршыруюць і пералічваюць іх. Ліда паказала на воблака пылу, якое плыла па дарозе ў Цытадэль. Тры джыпы.
  
  
  Ён схапіў у мяне бінокль. «Цяпер яны вяртаюць Вальдэса. Я хачу яшчэ раз добра на яго зірнуць. Можа, сёньня раніцай я памыляўся».
  
  
  "Ты памыляешся", - прагыркаў Дупі. «Гэты Вальдэс у парадку. Вызначана. Ты проста не ўяўляеш, што робяць з мужчынам пяць год турмы, Свон.
  
  
  Я думаў, што ён хлусіць, і мне было цікава, чаму ён так непакоіўся. Я быў упэўнены, што чалавек, якога бачыла Ліда, быў прынадай, фальшывым Вальдэсам. Сапраўдны Вальдэс быў занадта каштоўны, каб рызыкаваць двойчы ў дзень на працяглай адкрытай паездцы. Гэта была адкрытая спакуса, запрашэнне...
  
  
  Утоены стрэлак прыняў запрашэнне. Па даліне да нас данёсся трэск магутнай вінтоўкі.
  
  
  Ліда, у гледзячы ў бінокль на сярэдні джып, здрыганулася, як быццам куля патрапіла ў яе. Яна ахнула: «Госпадзе! Божа мой! У яго стралялі. Яны застрэлілі Вальдэса! "
  
  
  Дапі вылаяўся і схапіўся за бінокль. Я мякка рушыў да задняй часткі платформы і затым устаў. Мае вочы крыху лепш, чым ідэальныя, і я мог бачыць дастаткова добра.
  
  
  Усе тры джыпы спыніліся. Тонтан Макуце бегалі паўсюль, злыя і збітыя з панталыку, глядзелі і паказвалі ўверх на схіл гары. Гэтаму стрэлку лепш схавацца.
  
  
  Невялікая група тонтан-макутаў сабраўся вакол сярэдняга джыпа. Яны глядзелі на нешта на зямлі. Двое з іх стаялі на каленях і працавалі з мужчынам. Я ўбачыў белы панамскі капялюш, які ляжаў у зямлі збоку. Я меркаваў, што гэта стрэл у галаву праз вінтоўку з аптычным прыцэлам. Дасведчаны стрэлак. Я падышоў крыху бліжэй да драўлянай лесвіцы, якая вядзе ўніз па пальме.
  
  
  Прыйшлося павярнуць кран, каб убачыць. Адзін з тонтон-макутаў, відавочна, афіцэр, выпрастаўся і зрабіў жэст агіды. Пахітаў галавой і шырока раскінуў рукі, і я амаль пачуў слова: "Морт!"
  
  
  Дапі сказаў: «Яны забілі яго, Свон. Нейкі брудны вырадак забіў вашага доктара Вальдэса.
  
  
  Ліда была ў шоку. Яна забылася мяне. Яна чаплялася за масіўны біцэпс Дапі, глядзела і паўтарала зноў і зноў: «Чаму? Але чаму? Навошта ім забіваць яго? »
  
  
  Час ісці. Я пачаў спускацца па дрэве, не выдаючы ніводнага гуку. Па дарозе я пачуў, як Дупі сказаў: «Няважна, хто яны, Свон. Ня П.П. або Папа Док - яны ніколі не забіваюць такога каштоўнага чалавека, як Вальдэс. Але я ведаю, хто сапраўды хоча яго смерці, Свон. ЦРУ хоча яго смерці. Несумненна, гэтыя няшчасныя амерыканскія ўблюдкі жадаюць, каб Вальдэс быў добрым і мёртвым. Яны гэта робяць, Свон. ЦРУ зрабі гэта! »
  
  
  Я ўсміхнуўся, калі спусціўся на зямлю. Яшчэ адзін кавалак галаваломкі на месцы.
  
  
  Я чуў, як Ліда выдала прыглушаны крык лютасьці і болі. Я падняў сваю ўжо спакаваную сумку-мюзэт і штурхнуў дрымотнага Хэнка Уіларда па рэбрах. Ён падышоў з лаянкай, і я заціснуў яму рот рукой і шаптаў трыццаць секунд.
  
  
  Вочы Уіларда пашырыліся, рот адкрыўся, і ён пачаў пратэставаць.
  
  
  «Якога чорта, Сэм? Вы хочаце, каб мяне забілі. Я кіроўца самалёта, а не прыдурак ...
  
  
  Час было дорага. Кожная секунда была ўранам. Я запусціў руку ў яго рудую бараду і павярнуўся. "Зрабі гэта", - прашыпеў я. «Правільна робіш. Вы калі-небудзь чакалі зноў убачыць Штаты ці сваю дзяўчыну ў Ганконгу, вы гэта зробіце! Падвядзі мяне, і я цябе заб'ю.
  
  
  Ён ахнуў, кіўнуў і пачаў драпаць маю руку. "Добра добра. Але Ісус ... я ...
  
  
  Я адштурхнуў яго. „Зрабі гэта! Правільна! Я ўбачу цябе. Ці зможаце вы памерці ці будзеце ўзнагароджаныя — вырашаць вам».
  
  
  Час ісці. Я нырнуў у густы хмызняк і пачаў спускацца па схіле. Хутка сцямнела, і я не думаў, што Дупі пойдзе за мной. Некаторы час ён будзе заняты Лідай.
  
  
  Свет мары Дзюпі пачаў распадацца, а я быў экспертам па зносе.
  
  
  Кіраўнік 11
  
  
  
  
  
  Час, як сказаў гэты чалавек, меў значэнне. І цішыня была залатой. Я ўспомніў яшчэ некалькі клішэ, пакуль поўз уніз па 45-градусным ухіле адгор'я да схілу асыпкі, на якім ён стаяў. Пэндзаль была тоўстай і абцяжарвала рух; з іншага боку, ён накрываў мяне зверху і знізу і не даваў мне слізгаць і шумець. Калі прыходзіў час шумець, я яго рабіў шмат. Але яшчэ не.
  
  
  Там, дзе кусты зніклі і ўтварыўся асып, я спыніўся і растварыўся ў апошнім густым параслі кустоўя. Пада мной мясцовасць пачала выраўноўвацца, прыкладна дзвесце ярдаў друзлага каменя, галькі і пяшчанай гліны. Без вокладкі. Я ненадоўга задумаўся, ці не замініраваны гэты раён, але забыўся пра гэта. Майн ці не, мне давялося яго перасекчы.
  
  
  Праз дзесяць хвілін будзе дастаткова цёмна, каб паспрабаваць. Я патраціў час на падрыхтоўку гранат. У мяне быў шпагат, стужка і ўсё неабходнае, і на гэта ў мяне сышло пяць хвілін, у мяне не было ніякага А.П. гранаты, толькі аскепкавыя, і я павінен быў даверыць ім сваю працу. Я праверыў пісталет Томі, і 45-й калібр, і «Люгер», і штылет у замшавых спружынных ножнах. Потым было цёмна, і ў мяне не заставалася нагоды затрымлівацца. Я пачаў спускацца па асыпным схіле да агароджы за ім. Я быў на паўдарозе, калі запалілася святло, я гэтага баяўся. Каля варот ужо гарэла святло, але цяпер магутныя пражэктары, схаваныя ў дрэвах, дзе я іх не заўважыў, пачалі гуляць уверх і ўніз па агароджы. замарозіў і пракляў усё.
  
  
  Дупі, відаць, ведаў пра схаваныя агні. Дапі пра іх не згадваў. Гэта прыкінуў.
  
  
  Яны проста важдаліся з фарамі, адчуваючы сябе ў бяспецы і не чакаючы ніякіх непрыемнасцяў, і яны сумавалі па мне, і праз пару хвілін фары патухлі. Я падпоўз да плота, баючыся гуляючых ахоўнікаў і сабак, і пачаў закладваць гранаты.
  
  
  Я выцягнуў штыфты і прыляпіў спружынныя рычагі ўніз, завязаўшы канец аборкі вакол кожнай палоскі стужкі. Я прыляпіў гранату да слупа плота каля базы, затым гранату пасярэдзіне дроту паміж двума слупамі, затым яшчэ адну гранату ў падставы другога слупа. Тры шнуры вярнуліся, каб звязаць у адну лінію цяжкага шнура, які я асцярожна расплачваў, адпаўзаючы ад плота.
  
  
  Прайшоў ахоўнік, абышоўшы ўнутраную частку плота. У яго быў сабака на павадку, і ён раз-пораз выкарыстоўваў ліхтарык, нядбайна раскідваючы прамень. Я сунуў твар у асколкі каменя і пачаў чакаць. Калі б ён заўважыў гранаты, мне давялося б узарвацца і рызыкнуць забіць сябе, а таксама яго самога.
  
  
  Гранат ён не заўважыў. Я пачакаў, пакуль яго крокі не заціхнуць, потым зноў адступіў. Калі ў мяне быў запас у семдзесят пяць ярдаў, я спыніўся, сунуў галаву за валун вышынёй у фут і падрыхтаваўся ісці ва-банк.
  
  
  Мне спатрэбілася хвіліна, каб задумацца, што ж адбываецца на адгор'і, паміж Дапі, Лідай і Хэнкам Уілардам. Гэта было выпадкова, і ніхто ня ведаў. Я даў распараджэнне Хэнку перадаць дзяўчыне і Дапі. Дзюпі павінен быў прыйсці ў лютасць, таму што я ашукаў яго і кінуўся з пісталетам, і, магчыма, нават развянчаў яго планы наконт маёй смерці. Гэта не магло не турбаваць яго. Так было і тое, што я прымушаў яго руку - зараз ён павінен быў ісці пад маю мелодыю, а не на сваю - і што я кінуў дзярмо ў вентылятар, перш чым ён быў гатовы да гэтага.
  
  
  Я моцна тузануў за шнур. Ідэя складалася ў тым, што шнур тузаў тры правады шпагату, і шпагат адрываў стужку, якая злучае спружынныя рычагі на гранатах.
  
  
  Шнур абмяк у маёй руцэ, напружанне знікла. Я чакаў, лічыў, спрабуючы ўціснуцца ў добрую зямлю Гаіці. Пяць… шэсць… сем… э-
  
  
  Усе яны зрасліся на кароткі час. Гранаты з гучным глухім ровам і распаўсюджанымі чырвонымі і жоўтымі кветкамі і дрыготкімі страсеннямі ўзарвалі ноч. Асколак зашыпеў ад асыпкі побач са мной. Я быў готаў.
  
  
  Абодва слупы плота былі пагнуты і правіслі, як перавараныя спагецці. Адрэзак дроту паміж імі ўпаў. Сярэдняя граната прабіла шасціфутавы пралом у сталёвай рашотцы. Я праціснуўся праз яе, трапіўся ў дзікабраза з калючага дроту, штурхнуў і вырваўся з яго і паляцеў, як таўстазадая птушка, за прыкрыццё дрэў. Гэта было за пяцьдзесят ярдаў ад мяне, і я ведаў, што бягу праз шахту, і мне было холадна і ў той жа час я спацеў. Я спрабаваў бегчы, не дакранаючыся да зямлі, ведаючы, што гэта немагчыма.
  
  
  Картэру пашанцавала, і я ўсё яшчэ быў у парадку. калі я ўварваўся ў дрэвы і бразнуўся якраз своечасова, каб першы пражэктар прамахнуўся па мне. Я ляжаў, задыхаўся і хутка правяраў, ці ўсё ў мяне рыштунак застаўся. Я зрабіў. Я пачакаў дзесяць секунд - усё, што я мог сабе дазволіць, - каб убачыць, ці пройдуць трое на шпоры. Гэта залежала ад Дупі, які да гэтага часу ўжо ў лютасці скрыгатаў сваімі вялікімі белымі зубамі.
  
  
  Яны пачалі страляць у вароты, і я з палёгкай уздыхнуў. Ліда, відаць, гаварыла з ім. Я чуў, як лёгкае заіканне пісталета Сцяна і глыбейшы роў пісталетаў «Томі» 45-га калібра ўрэзаліся і выляталі жудаснымі спастычнымі чэргамі. Гэта было падобна на войска на грэбні, і я хацеў менавіта гэтага, сапраўды гэтак жа, як я хацеў адцягнуцца, хацеў, каб чорная ўніформа і тонтон-макут думалі, што ўсё ідзе звонку. Пакуль я быў унутры.
  
  
  Каля варот панавала мітусня, пагасла святло. Нехта закрычаў ад болю. Утоеныя пражэктары працягвалі круціцца і ўвесь час прапускалі мяне і дзірку ў провадзе. Я памаліўся, каб такое становішча рэчаў працягвалася, і пачаў паднімацца на груд да П.П. Сучасны палац Трэвелін. Зубец жоўтага месяца ўзняўся над Цытадэллю на ўсходзе. Да мяне спускаліся двое мужчын.
  
  
  Я прысеў у падставы старажытнага чырвонага дрэва і сунуў рукоять штылет у правую руку. Утрох на грэбні не згасае агонь. Па чырвоных выблісках і гуках я ведаў, што яны падзяліліся і трыянгулявалі вароты.
  
  
  Павольна, бязгучна, я паклаў аўтамат Томі і сумку для мюзета на зямлю побач са мной. Двое мужчын былі ўжо блізка, размаўляючы хрыплым шэптам. Я крыху абмінуў тоўсты ствол дрэва, так што ён апынуўся паміж мной і надыходзячымі ахоўнікамі. Гучыць па начах, але я думаў, што яны былі прыкладна за дзесяць футаў адзін ад аднаго. Яны павінны прайсці па абодва бакі ад дрэва. Я разьлічваў на гэта. Я стаў маленькім. Справа не з лёгкіх, бо я не маленькі. У той момант я не шукаў праблем. Я проста хацеў, каб яны прайшлі міма мяне.
  
  
  Гэта не павінна было быць. Яму не пашанцавала, і ён
  
  
  абраў менавіта гэты момант у прасторы і часе, каб адказаць прыродзе. Да гэтага часу месяц быў дастаткова яркім, каб ён мог бачыць вялікае чырвонае дрэва, і яму проста трэба было падысці да яго. Сапраўдны сукін сын.
  
  
  Я знаходзіўся ў цені вялізных каранёў, якія прабіваюцца скрозь зямлю. Я даў яму шанц, але ён гэтага не хацеў. Ён быў у шасці цалях ад мяне, затым паглядзеў уніз і ўбачыў сумку-мюзэт і пісталет Томі. У яго перахапіла дыханне, яго апошняе дыханне, таму што я абняў яго за шыю і штылет у яго сэрцы ззаду. Я здушыў усе гукі, мякка дазволіў яму апусціцца і нырнуў назад у цень дрэва. Максімум пятнаццаць секунд.
  
  
  Я чакаў. Іншы мужчына спыніўся і мякка паклікаў: «Карлас? Дзе ты, мужык? Што, чорт вазьмі, ты робіш? Мяккі, невыразны крэольскі.
  
  
  Я чакаў.
  
  
  Ён пачаў павольна рухацца да дрэва. Калі ён зноў загаварыў, ягоны голас здаваўся нервовым. «Карлас? Ты вялікі дурань, мужык. Ты гуляеш са мной у гульні? Карлас - вылезь і адкажы мне, чувак.
  
  
  Ён ступіў у прамень месячнага святла, і я падняў штылет да ўзроўню вушэй і крыху ззаду на плячы. Калі я ўбачыў, што гэта, я вагаўся на долю секунды, і ў гэты час ён адчуў маю прысутнасць і паспрабаваў падняць вінтоўку. На ім была джынсавая ўніформа, і яго вочы ў бледным святле месячнага святла былі белымі. Зомбі.
  
  
  У яго рухах не было нічога падобнага да зомбі. Мой штылет быў на імгненне хутчэй. Ён трапіў яму ў горла пад кадыкам. Я скокнуў на яго і ўдарыў кулаком па вінтоўцы. Ён разгарнуўся. Я ўдарыў яго па скроні правым кулаком, а левай рукой пацягнуўся за рукоять шпількі. Ён выдаваў пакутлівыя гукі, спрабаваў закрычаць і не мог, і я разарваў штылет, і яго горла адкрылася, і гарачая кроў хлынула на маю руку. Ён упаў на калені. Я выцягнуў штылет, адступіў і ўдарыў яго нагой да канца.
  
  
  Я зноў растварыўся ў цені і некаторы час прыслухоўваўся. Цяпер яны вялі агонь у адказ з варот. Неўзабаве яны будуць арганізаваныя, і тады Дапі, Лідзе і Хэнку Уіларду давядзецца выскачыць і бегчы. Я спадзяваўся, што яны бягуць хутка, далёка і дастаткова доўга, але я не разлічваў на гэта. Да гэтага часу Дзюпі ўжо сцяміць, і я не ведала, што ён будзе рабіць. Гэта ведалі толькі Бог і Дупі, і зараз у мяне не было часу аб гэтым турбавацца.
  
  
  Як і ўсе добрыя пакаранні, гэта было ціха. Я падышоў да зомбі і перавярнуў яго нагой. Я стаў на калені і ўважліва паглядзеў. Гэтыя вочы?
  
  
  Кантактныя лінзы. Кантактныя лінзы малочна-белага колеру. Гэта быў трук, які прымушаў імгненных зомбі адпужваць нясмелых тубыльцаў. Тады ў мяне ўзнікла ідэя, і я прыбраў пільныя аскепкі шкла з яго вачэй. Я паднёс адзін да месяца. З боку карыстальніка гэта было дастаткова празрыста. Невялікая навуковая фальсіфікацыя дала ясную карціну. Я выцер штылет аб яго джынсавую куртку і зацягнуў назад у цень.
  
  
  Я працаваў хутка. Агонь на ўступе пачаў радзець і мацнець ля варот. Ідзіце ад варот. Людзі П.П. атрымалі падмацаванне, здагадаліся аб малалікасці тых, хто нападаў і пачалі выходзіць. Пазней, калі яны склалі ўсе кавалачкі і часткі разам і разабраліся ў дзірцы ў плоце, яны пачалі шукаць мяне. Але гэта было пазней.
  
  
  Я падзел нас абодвух і надзеў яго акрываўленыя джынсы. Я шмат разоў выкарыстоўваў кантакты для маскіроўкі, і гэта было не для поту, хоць я мог бы зрабіць гэта з дапамогай вакуумнай кубкі. Я размазаў яго кроў па сваім твары, пакуль не ператварыўся ў абстрактны жах у пунсовым, нешта накшталт здані.
  
  
  Я зацягнуў абодва целы ў каранёвы лабірынт вялікага дрэва і зноў пачаў паднімацца па схіле. Ззаду мяне агонь пачаў сціхаць. Я пачуў свіст і глухую бавоўну, і распаленая белая магніевая ракета на імгненне павісла над грэбнем і паплыла ўніз, пранізлівы паветраны шар полымя, якое свеціцца. Я зноў упаў на зямлю.
  
  
  Трое перасталі страляць. Я спадзяваўся, што яны ўцякаюць, і што Ліда, прынамсі, падпарадкоўваецца маім інструкцыям.
  
  
  Я зафіксаваў мясцовасць у сваім розуме. Я накіраваўся налева, рухаючыся так хутка, як мог, бязгучна, і абмінуў крыло дома, якое бачыў днём у бінокль. Ён гарэў агнямі, і я чуў, як мужчыны размаўляюць на тэрасе. П.П. і яго марыянеткі зараз павінны быць крыху засмучаныя. Я працягваў заходзіць у агароджаныя сады і выходзіў да вялізнага басейна. Было цёмна і спакойна, люстэрка ўзыходзячага месяца. Я абышоў яго і падышоў да паласы пяску ў далёкім канцы.
  
  
  Я сунуў руку ў друзлы пясок, яшчэ цёплы ад сонца, і ён быў дастаткова глыбокім. Я закапаў пісталет-кулямёт, сумку-мюзэт і кольт 45-га калібра, пакінуўшы сабе люгер і штылет. «Люгер» і боепрыпасы да яго былі воданепранікальныя. Я размазаў сваю схованку пяском, папоўз да басейна і слізгануў у яго без адзінай рабізна, бясшумна, як кракадзіл, які ідзе пасля ежы. Цяпер пачалося чаканне. Я павінен быў набрацца цярплівасці, пакуль не сціхне наймацнейшы шум, і я павінен быў спадзявацца, што Ліда і іншыя вядуць людзей П.П. і тонтон-макутаў у пагоню за дзікімі гусямі.
  
  
  Я падплыў да нізкай дошкі і ўхапіўся за лесвіцу. Вада была празрыстай, мяккай, цёплай ад сонца і мела лячэбны эфект. Гэта было вар'яцтва, але мне захацелася спаць!
  
  
  За ўсе гадзіны, якія я правёў у гэтым басейне, прайшло ўсяго два патрулі. Яны ніколі не ўключалі святло ў басейне. Я пачуў набліжэнне патрулёў задоўга да гэтага, увайшоў пад трамплін і, у апошні момант, сышоў пад ваду і паваліўся на борт басейна. Плывучасць была праблемай - я не адважваўся выдыхаць і пускаць бурбалкі - але я чапляўся за грубіянскі неапрацаваны бетон унізе і спраўляўся звычайна. Я лічыў секунды і заставаўся менш за тры хвіліны. Кожны раз, калі я соваў нос над вадой, я быў адзін.
  
  
  Каля паўночы ў вялікай хаце пачало згасаць святло. Паваротныя пражэктары патухлі. Даўно не было стральбы, і я падумаў, што ўсе трое ці то ўцяклі, ці то мёртвыя. Я выйшаў з басейна. Мне не было холадна, але мае рукі і ногі былі мяккімі і маршчыністы. Я зняў джынсы, адціснуў іх і зноў надзеў, таму што цяжка рухацца ціха, калі вы капаеце галоны вады. Я б прамяняў сваё наступнае павышэнне зарплаты на дым і стрэл Барбанкура.
  
  
  Я выкапаў свой рыштунак і аўтамат і ў апошні раз праверыў сумку з мюзетам, каб пераканацца, што ў мяне ёсць усе мае гідкія маленькія цацанкі. Затым я прыціснуў пісталет Томі да локцяў і пачаў рухацца да тэрасы на жываце.
  
  
  На тэрасе гарэла святло, над вялізнымі дзвярыма, забітымі цвікамі. Ахоўнік у чорнай форме з вінтоўкай крочыў уздоўж балюстрады. Сабакі не было, і гэта радавала мяне. Сабака б мяне адразу заўважыў.
  
  
  Я ўладкаваўся паміж двума міндальнымі дрэвамі і паспрабаваў разгадаць гэта. Я павінен быў прайсці праз тыя дзверы, і зрабіць гэта, не паднімаючы трывогі. Я глядзеў на ахоўніка.
  
  
  Ён трымаўся блізка да балюстрады, падыходзячы да мяне да кута, дзе парэнчы ўтваралі L-вобразны кут. Там ён павярнуўся і прайшоў па тэрасе на ўсю даўжыню крыла, выслізнуўшы на імгненне з-пад увагі там, дзе крыло злучалася з галоўным домам. Ён ніколі не знікаў з поля зроку больш, чым за некалькі секунд да таго, як вярнуўся. Аднойчы я пачуў, як ён размаўляў з кімсьці нізкім тонам скаргі. Гэта азначала, што ў другой частцы тэрасы з'явіцца яшчэ адзін ахоўнік. Мне гэта не падабалася, але я гэтага чакаў і нічога не мог з гэтым зрабіць. Калі б я мог дабрацца да П.П. дастаткова хутка, гэта не мела значэння; калі б я не патрапіў у П.П. дастаткова хутка, гэта таксама не мела б значэння. Я быў бы мёртвы.
  
  
  Я вывучыў кут L, дзе балюстрада выгнулася, каб прывесці свой кароткі адрэзак назад да сцяны крыла. Прама ў куце стаяў адзін з вялікіх каменных збаноў, амфара з завостранай падставай, прылепленай да пастамента. Зблытаны каскад кветак і вусікаў звісаў са збана над балюстрадай, як мініятурны зялёны вадаспад. Я падумаў пару секунд, уздыхнуў і вырашыў паспрабаваць. Адзіная гульня ў горадзе. І мой час лепш быць прыдатным!
  
  
  Калі ахоўнік схаваўся з-пад увагі, на наступнай мелодыі я ўбег. Прыгнуўшыся, я нахіліўся да кута L. Я дабраўся і апынуўся пад тонкай фіранкай з вінаградных лоз і кветак, калі ахоўнік адступіў. Я зрабіў глыбокі ўдых і затрымаў дыханне.
  
  
  На гэты раз ён затрымаўся на імгненне ў куце, нахіліўся, каб плюнуць і мармытаць сабе пад нос, і бляск яго высокіх чорных ботаў быў за некалькі дзюйм ад майго твару.
  
  
  Калі ён рушыў назад па балюстрадзе, я сабраўся ісці. Я выкінуў сумку-мюзэт і пісталет Томі і націснуў на спружыну футарала. Стылет саслізнуў мне ў руку. Я пачакаў, пакуль ён схаваўся за крылом, затым пераскочыў праз балюстраду і праслізнуў за каменны збан і пад балдахін кветак. Я быў заняты адной секундай, але гэта была нервовая секунда.
  
  
  Я не мог цяпер глядзець. Прыйшлося ісці на слых. Я чуў, як цвёрды тупат ягоных ботаў набліжаецца ўсё бліжэй і бліжэй. Я прымусіў сябе расслабіцца і зрабіць глыбокі ўдых. Гэта трэба было зрабіць хутка і ціха, і я не хацеў яго забіваць. Яшчэ.
  
  
  Ён спыніўся сапраўды ў тым жа месцы. Усё яшчэ размаўляе сам з сабой аб тым, што не можа курыць на працы. Я глядзеў на яго чаравікі. Я быў так блізка, што адчуваў яго пах, чуў, як ён адрыгвае, улоўліваў пах кіслай вострыя прыправы з яго дыхання. Калі ён павярнуўся, я пайшоў за ім.
  
  
  Я ўдарыў яго левай рукой па горле, як жалезны прут, злёгку стукнуў яго за вуха рукаяццю штылета і панёс яго назад да балюстрады, праз яе і ўніз, у заслону зеляніны. Яго боты драпалі аб камень, калі я цягнуў яго праз балюстраду, але гэта быў адзіны гук. Я асядлаў яго, прыставіў вастрыё штылета да яго яремной вене і стаў чакаць. Я не ўдарыў яго занадта моцна.
  
  
  Гэта быў белы чалавек з брудным тварам і шчаціннем. Чорная фуражка не ўпала, і я ўбачыў залаты шчыт з сінімі літарамі - П.П. На левай руцэ яго тунікі былі тры палосы. Я атрымаў сяржанта!
  
  
  Якраз дастаткова святла, адлюстраванага ад каменнага збана скрозь малюсенькія падальныя джунглі кветак і вінаграднай лазы; дастаткова, каб я ўбачыў яго твар і
  
  
  каб ён убачыў маё. Ён расплюшчыў вочы і паглядзеў на мяне, і я ўторкнуў штылет яму ў горла на адну восьмую цалі.
  
  
  Я прашаптаў: "Ты хочаш жыць?"
  
  
  Ён кіўнуў, яго вочы былі вар'яцкімі, яго плоць спрабавала выслізнуць ад ляза.
  
  
  "Адказвай на мае пытанні", - сказаў я. «Гэта твой адзіны шанец. Не кажы - кіўні так ці не. Зразумеў?"
  
  
  Ён кіўнуў, яго вочы закаціліся, спрабуючы ўбачыць бліскучую рэч, якая прычыняла яму боль.
  
  
  «П.П. лёг спаць?
  
  
  Ён кіўнуў.
  
  
  Я кіўнуў у бок крыла. "Ён тут спіць?"
  
  
  Ён зноў кіўнуў, і мне стала нашмат лепш. Мне б не прыйшлося праходзіць сотню пакояў у пошуках гэтага ўблюдка.
  
  
  «На якім паверсе ён спіць? Першы?"
  
  
  Ён пакруціў галавой.
  
  
  "Другі?"
  
  
  Яшчэ адзін мінус.
  
  
  - Тады па-трэцяе?
  
  
  Ківок.
  
  
  "Пярэдняя частка крыла?"
  
  
  не
  
  
  "Задняя частка крыла?"
  
  
  Ківок галавой.
  
  
  У мяне было ўсё, што я хацеў, і ўсё, на што меў час. Я заціснуў яго рот рукой і ўторкнуў штылет яму ў сэрца.
  
  
  Ён уздрыгнуў і падскочыў пада мной, яго ногі крыху дрыжалі, і я перамясціў сваю вагу назад, каб спыніць гэта. Я зноў уваткнуў штылет, затым выцер яго аб чорную форму і накінуў яму на твар фуражку, каб яно не блішчала. Я закінуў пісталет Томі і сумку-мюзет і падрыхтаваўся да працы.
  
  
  Калі я прабег па тэрасе на дыбачках, не было ніякіх прыкмет іншага ахоўніка. Па нейкай дзіўнай прычыне я падумаў пра малюсенькі Ціма і ледзь не засмяяўся. Хоук шмат разоў абвінавачваў мяне ў тым, што я крыху дурнаваты. Мой стандартны адказ такі: каб займацца гэтай прафесіяй, трэба быць крыху дурнаватым.
  
  
  Вялікія дзверы з заклёпваннямі адчыніліся з шэптам, і на вуліцу выйшла халоднае паветра. Кандыцыянер, натч. Нічога, акрамя найлепшага для старога П.П. Мусіць, астуджэнне гэтага палаца не каштавала яму больш за мільён.
  
  
  Я знаходзіўся ў вялікім фае з мазаічнай падлогай, цьмяна асветленым залатымі лямпачкамі свечак. Мазаічны ўзор уяўляў сабой фігуру пышнай чорнай жанчыны. У задняй частцы фае былі шырокія ўсходы з дывановым пакрыццём, якая вядзе на вузкую пляцоўку і што паварочвае направа. На лесвічнай пляцоўцы стаяла невялікая паліраваная кансоль з лямпай Ціфані. Лямпа была цёмнай.
  
  
  Я не стаў затрымлівацца, каб палюбавацца дэкорам. Я падняўся на ім нагамі па лесвіцы, не выдаючы ні гуку на тоўстым дыване, і зазірнуў у калідор, які перасякаў лесвіцу, як T. Картэр сёння пашанцавала. Па калідоры ішла чорная ўніформа, але ён стаяў да мяне спіной і ішоў у іншы бок. Я павярнуў за паварот і дабраўся да другой пляцоўкі.
  
  
  Але гэта было нядобра. Я не мог разлічваць на поспех. Я мог разлічваць на ахову на кожным паверсе. Я не мог затрымоўвацца на пляцоўцы, таму што падвяргаўся падвойнай небяспецы. Адзін з двух патрульных ахоўнікаў абавязкова ўбачыць мяне на пляцоўцы. Для іх было б натуральна глядзець на ўсходы кожны раз, калі яны праходзілі.
  
  
  Цяпер справа ішла да дробязяў, але ў мяне быў выбар. Я абраў другога ахоўніка, мужчыну нада мной. Я падпаўзла па лесвіцы, уткнулася носам у дарагі дыван і стала чакаць. Гэта будзе няпроста. Адзін у бок шуму, і ён у мяне быў. Я-
  
  
  Я назваў сябе тупым ублюдкам і змяніў планы за мікрасекунду. Я выглядаў як фільм жахаў з маім акрываўленым тварам і белымі вачыма, і я збіраўся ўпусціць сваю перавагу. Я адшпіліў пісталет Томі і сумку musette, расшпіліў сеткаваты рамень і кінуў 45. Калібр на лесвіцу. Я выпрастаўся, абняўся за сцяну і пачаў чакаць на верхняй прыступцы, па-за полем зроку нікога ў калідоры. Я чуў, як ён набліжаецца да мяне, боты шлёпаюць па глыбокай кучы. Час раскажа гісторыю.
  
  
  Мала хто чуе свіст сабакі. Я магу. Я пачакаў, пакуль ён не адышоў на чатыры крокі ад прыступкі лесвіцы, затым выйшаў з-за вугла і сустрэў яго сваім лепшым зомбі-позіркам. Я валачыў ногі і вылятаў у калідор.
  
  
  Яшчэ адзін белы мужчына. Эліта П.П. Лысы пад чорнай кепкай і з уздуццем жывата ў чорнай туніцы. Злыя вочы звузіліся на мяне. Але не бойся мяне. Дакладна так, як я гэтага хацеў.
  
  
  Ён спыніўся і падняў пісталет-кулямёт. "Якога чорта ты тут робіш, зомбі?" Вядома, ён ведаў усё пра фальшывыя зомбі.
  
  
  Я зрабіў крок да яго і спыніўся, калі ўбачыў, што яго палец на спускавым кручку збялеў. Я паказаў уверх. «Паведамленне для містэра Трэвеліна, сэр. Важны. Сяржант сказаў, што я мушу прынесці яго асабіста.
  
  
  Святло было дрэнным, але секунд праз дзесяць ён убачыць белага чалавека, дзіўнага белага чалавека, пакрытага размазанай крывёй. Ён зрабіў крок да мяне, і гэта дапамагло. І ён расслабіў палец на спускавым кручку пісталета-кулямёта. Ён нахмурыўся на мяне.
  
  
  "Ты ж ведаеш, што табе сюды нельга!"
  
  
  Я кіўнуў і пачухаў у патыліцы. «Я ведаю, сэр, але мяне даслаў сяржант. "Важна", - сказаў ён. Думаю, наконт стральбы.
  
  
  Ён нічога не купляў. Ён зірнуў на лесвіцу міма мяне, і я ведаў, што ён збіраўся выклікаць там ахоўніка і праверыць мяне. Я хацеў выкарыстоўваць штылет і не адважваўся.
  
  
  Ён адкрыў рот. Я выбіў пісталет-кулямёт з яго рук, молячыся, каб дыван з глыбокім ворсам паглынуў гук, і якраз своечасова схапіў яго за горла. Ён заціх
  
  
  як мыш, калі ён адчувае каціныя кіпцюры, вось і ўсё. Я абхапіў яго горла рукамі, засунуў вялікія пальцы ў яго жывот і ўключыў ціск. Яго галасавы апарат раскалоўся, як яйка, і ён страціў галаву і схапіў мае рукі, спрабуючы адарваць іх, замест таго, каб схапіць свой пісталет у кабуры. Да таго часу, як ён падумаў пра гэта, было ўжо запозна.
  
  
  Яго вочы паглядзелі на мяне і пачалі чырванець ад крывацёку. Яны ўмольвалі. Яго калені расслабіліся. Я падняў яго на адлегласці выцягнутай рукі перад сабой і панёс на некалькі крокаў па калідоры. Я сціснуў яго горла. Я павярнуўся, каб паглядзець на верхнюю частку лесвіцы.
  
  
  Я праверыў яго дыханне, ён толькі што выйшаў. Я асцярожна апусціў яго, пабег назад да лесвіцы і ўзяў пісталет Томі, сумку для мюзет і кольт 45-га калібра. Я пачаў шкадаваць, што не забіў ахоўніка пад сабой, але было позна. Я не збіраўся адыходзіць.
  
  
  Я адчыніў дзверы каля лесвіцы і знайшоў ванную. Добра. Я зацягнуў цела і схаваў яго ў ванне з аўтаматам на грудзях, як букет. Я паглядзеў на сябе ў люстэрка і, чорт вазьмі, закрычаў, затым выйшаў і пачаў прабірацца да апошняга лесвічнага пралёту. Я быў на хвалі поспеху, як сапраўдны стрэлак, і збіраўся прыслухацца да парады Барда і атрымаць поспех на патопе.
  
  
  Бяда ў тым, што я ўсё глыбей ішоў у лес. Я яшчэ нават не пачаў.
  
  
  На трэцім паверсе не было аховы. Я не паверыў, ляжаў на лесвіцы і глядзеў уверх і ўніз па калідоры. Нешта пайшло не так. Пасля праверкі бяспекі, якую я назіраў да гэтага часу, гэта было не кошерно, што П.П. пакіне падлогу ў спальні без аховы. Дык дзе быў сукін сын?
  
  
  Я не мог дачакацца. Час праляцеў на кампутары, як нанасекунды. Я павінен быў пайсці, чувак. Ісці!
  
  
  Я заўважыў вялікія падвойныя дзверы ў далёкім канцы калідора, і яны сказалі: галоўная спальня і асабісты нумар! Логава Трэвелін. Я лёгка пабег па калідоры, пісталет Томі ў порце і штылет у зубах. Тактыка наўмыснага тэрору. Я хацеў напалохаць старога П.П. і такім чынам атрымаць пару секунд перавагі. Але няма аховы? Мне гэта не спадабалася.
  
  
  Я спыніўся каля падвойных дзвярэй і прыслухаўся. Пасля глядзеў. Спачатку я не мог паверыць у гэта, але, далібог, гэта было так. Адна з дзвярэй была адчынена на пару цаляў!
  
  
  Я падумаў пра пастку і адхіліў яе. П.П. не ведаў, што я быў каля тысячы міль. І калі б гэта была пастка, яны б аблегчылі мне задачу, тады як я забіў двух чалавек, каб дабрацца сюды. Чатыры, калі лічыць ахоўнікаў на схіле.
  
  
  Гэтыя словы дашлі мне тады з-за дзвярэй, і я пачуў іх ясна і без сумневаў і не ведаў, што думаць. Я ведаў, што гэта П.П. Трэвелін, які казаў. Павінна быць. Хрыплы шэпчучы голас, такі ж змучаны і ўсушаны, як і сам чалавек. І ўсё ж у голасе была ўлада і хрыплы зласлівы смех, калі ён даваў каманду.
  
  
  - Аддай ёй яшчэ раз, негр. Давай! Яшчэ тысячу долараў, калі зможаш.
   Кіраўнік 12
  
  
  
  
  Я ціхенька ўвайшоў у цёмны пярэдні пакой і замкнуў за сабой дзверы. Замкі былі добра змазаны. П.П. а яго таварышы па гульнях былі занадта захоплены забаўкамі, каб зважаць на што-небудзь яшчэ. Рухаючыся моўчкі па кароткім калідоры, я пачуў, як хрыплы, змучаны голас Трэвелін зноў падняўся ў хітрых і пагардлівых угаворах.
  
  
  «Давай, малыш. Вы можаце зрабіць гэта яшчэ за тысячу долараў! Зноў перадай ёй гэта. Зрабіце гэта пяць разоў запар».
  
  
  Жаночы голас сказаў: «Ты стары монстар, дарагая. Калі ласка, я магу адпачыць? Я сапраўды зайчык-хмызняк.
  
  
  Я не спецыяліст па акустыцы, але голас сказаў: Бруклін, Хобакен, можа быць, Іст-Орандж. Жаваныя зычныя. Невыразныя галосныя. Выбываць.
  
  
  Мужчынскі голас, насычаны гаіцянскімі і крэольскімі мовамі, які нясе адценне адукацыі, сказаў: «Вы зноў парушаеце сваё абяцанне, містэр Трэвелін. Вы сказалі, што не будзеце выкарыстоўваць гэтае слова "негр"! »
  
  
  Я павінен быў упэўніцца ў гэтым сам. Да таго, як Белы Трус вылез са сцяны і павёў мяне.
  
  
  Прыадчыненыя дзверы крэмавага колеру былі ўсім, што аддзяляла мяне ад акадэміі ё-ё за яе межамі. Асцярожна, вельмі павольна я штурхнуў яго на пару дзюймаў. На мяне стукнула ўспышка адлюстраванага святла. Люстраная зала! Тры фігуры бясконца адлюстроўваюцца ад столі, сцен і падлогі. Праз вочныя шчыліны я глядзеў, сятчатка балела і прамывалася, на бруднага старога і яго добраахвотных ілотаў.
  
  
  П.П. сядзеў на крэсле тварам да падножжа вялізнага круглага ложка. Фіялетавыя лісты. На ложку, аголеная, была дзяўчына, якую я бачыў у басейна. Яна, якая, па камандзе, паспрабавала крыху нагрэць гэтага ўблюдка. Руды і залаты дублёны з вузкімі палоскамі слановай косткі. Грудзі тугая і апухлая, і, як я падазраваў, паголены mons veneris.
  
  
  Мужчына на ложку быў з ёй маладым, высокім і гнуткім. Чорны. Зіхатлівы. Пануры.
  
  
  Стары П.П. Trevelyn - адзіны ўладальнік і ўладальнік гэтага пышнага басейн і парнаграфія Club - нацэліў кінакамеру на ложку і націснуў на спускавы кручок у выглядзе рэвальвернай дзяржальні. Камера забзыкала.
  
  
  Ён сказаў: «Давай, Бэці. Ты можаш гэта зрабіць.
  
  
  Абяцаю, гэта апошні. Тады ты можаш адпачыць».
  
  
  Дзяўчына надзьмула вусны, прыгожа скрывіўшы вусны, і сказала: «Добра. Давай скончым з гэтым.
  
  
  Радасці сэксу.
  
  
  Я адчуў прыліў непадробнага захаплення старым П.П. Ён мог быць фашыстам, але ён быў чалавекам мэтанакіраваным. Звонку бушавала невялікая вайна, у яго былі ўсе падставы турбавацца аб сваёй бяспецы, але ён бестурботна нацэліў камеру і паляцеў.
  
  
  У Рамэа былі праблемы. Ён быў пануры. Не ў настроі. Відавочна ненавідзеў тое, што рабіў дзеля грошай; ненавідзець старога і белую дзяўчыну. Я мог бы скарыстаць гэтую нянавісць.
  
  
  Гэты сапсаваны голас зноў загрымеў. «Давай, Бэці! Абудзі яго. Ты ведаеш што рабіць."
  
  
  Люстэркі блішчалі і ўспыхвалі, сотня дзяўчат схілілася над цёмнай фігурай і ...
  
  
  Я наглядзеўся. Я ўвайшоў у пакой і махнуў ім пісталетам Томі. Я казаў спакойным, строгім, стрыманым голасам.
  
  
  «Не трэба панікаваць, - сказаў я. «Не рабі рэзкіх рухаў. Захоўвайце спакой і цішыню, і, магчыма, з вамі нічога не здарыцца. Можа быць."
  
  
  Чырвоны рот дзяўчыны, шырокі для іншай мэты, вырашыўся закрычаць. Я пагразіў ёй руляй пісталета Томі. "Адзін гук - і я цябе заб'ю".
  
  
  Яна мне паверыла. Малады негр ляжаў нерухома і панура паглядзеў на мяне. Ён не моцна баяўся. Я любіў яго.
  
  
  П.П. сядзеў нерухома, перад ім працягнулася камера. Ён усё яшчэ насіў цёмныя акуляры, і за імі варушыўся тхор, калі ён змагаўся са здзіўленнем і абурэннем. Ён таксама не выглядаў вельмі напалоханым, і гэта мне не падабалася.
  
  
  Ён прахрыпеў на мяне. "Хто ты, чорт вазьмі, і што табе трэба?"
  
  
  Гэта здавалася справядлівым пытаннем, і ў мяне быў гатовы адказ. Я ўзяў імя нябожчыка. Нездарма, як я спадзяваўся.
  
  
  «Стыў Бэнэт. Агент ЦРУ. Вы П.П. Трэвелін? Пол Пентон Трэвелін?
  
  
  Дзяўчына нервова засмяялася. «Ён калі-небудзь, містэр! А ты, мабыць, нейкі псіх. Хлопчык, у цябе праблемы! "
  
  
  Мы са старым гаварылі адначасова. Дзяўчыне Мы абодва сказалі: "Заткніся".
  
  
  П.П. сказаў: "Я мяркую, вы палюеце за доктарам Вальдэсам?"
  
  
  Я кіўнуў. «Вы мяркуеце, што маеце рацыю. Пойдзем шукаць яго?
  
  
  Яго рот сапраўды быў падобны на анус, і зараз ён пагардліва скрывіўся ў бледна-ружовай форме. «Вы крыху спазніліся. Доктар Вальдэс быў забіты сёння днём. Забіты. Я думаў, што гэта зрабілі вы.
  
  
  Я пакруціў галавой. «Не. І давайце не будзем жартаваць. Быў застрэлены не Вальдэс. Гэта быў званок. Для гэтай мэты выкарыстоўвалася прынада - каб хто-небудзь яго забіў! Каб вы маглі распаўсюдзіць інфармацыю аб тым, што Вальдэс мёртвы, і зняць напружанне ».
  
  
  Трэвелін кіўнуў. «Дык ты гэта ведаеш, га? Я думаў, ты зможаш. Я ніколі асабліва не верыў у гэты план. Ці ў Вальдэсе, калі на тое пайшло.
  
  
  Гэта крыху збіла мяне з панталыку, але не было часу на галаваломкі. Я зрабіў непрыемнае рух з пісталета Томі. «Дык сапраўдны Вальдэс жывы і здаровы і працуе на цябе пад прымусам? Так што давай - давай знойдзем яго. Я гавару табе апошні раз. Я напоўніў свой голас пагрозай і дазволіў пальцу сціснуць цынгель.
  
  
  Гэта быў стары пульхны сфінкс з вострымі нагамі ў цёмна-сінім халаце. Ён не рушыў з месца. Яго вочы насміхаліся з мяне за цёмнымі акулярамі. Калі ён загаварыў, яго голас быў нядбайным і бясстрашным, і я крыху спацеў. Магчыма, гэта будзе не так проста.
  
  
  "З цябе не атрымаецца добрага зомбі", - сказаў ён. «Занадта разумны. Але ўсё яшчэ недастаткова разумны. Або ваша інфармацыя няправільная. У цябе няма мяне, сынок. Я цябе зразумеў! Я павук, а ты ў маім павуцінні. Што вы на гэта скажаце? "
  
  
  Я запомніў дакладныя дадзеныя, якія Хоук даў мне на Кі-Уэст. Цяпер кожнае слова праносілася ў маёй галаве.
  
  
  Хрыплы стары голас працягваўся. «Вы не можаце добра запалохаць паміраючага, містэр Бэнэт. Я паміраю. Рака горла. Я перанёс ужо тры аперацыі і выразаць ужо няма чаго. Кажуць, я пражыву яшчэ два месяцы. Яны найлепшыя спецыялісты ў свеце, і я ім веру».
  
  
  Я прыняў гэта як праўду. Прыняў гэта і пачаў шукаць спосаб абысці гэта.
  
  
  Перш чым я паспеў нешта сказаць, дзяўчына пачала дзейнічаць. На гэты раз я паставіў тон голасу і інтанацыю. Пад стрэсам яна вярнулася ў Пякельную кухню.
  
  
  «Чаму б табе не ўзляцець, Джуніёр, і не вярнуцца туды, дзе табе месца. Ты зробіш гэта, і больш не будзе праблем, і, магчыма, мой мілы стары П.П. дазволіць табе жыць».
  
  
  Чорны мужчына ўсміхнуўся. Смяяліся. Перавярнуўся і закапаўся тварам у падушку, яго мускулістыя плечы дрыжалі.
  
  
  Усё яшчэ спрабуючы абысці гэты блок, я сумна ўсміхнуўся дзяўчыне. «Ты расчароўваеш мяне, дарагая. Я думаў, што ратую цябе ад ганьбы і знявагі. Я меў намер вярнуць цябе да тваёй маці і рэабілітаваць. Вы ведаеце - зноў у школу, разносяць малако і печыва ў мясцовай нядзельнай школе, і ўсё такое карыснае. Вы б адмовіліся ад гэтага?
  
  
  Яна паглядзела на мяне і сцяла губу белымі ідэальнымі зубамі. Такі цудоўны ідыёт, якога я калі-небудзь бачыў. Я ведаў, што мне трэба рабіць, і крыху шкадаваў пра гэта. Ці не занадта.
  
  
  «Ты вар'ят сукін сын», - сказала дзяўчына. "Прыходзіць сюды вось так і спрабаваць усё сапсаваць для мяне". Яе голас павысіўся, яна пачырванела.
  
  
  «П.П. зробіць мяне кіназоркай. Абяцаў і мой П.П. трымае сваё слова. А зараз чаму б табе проста не зрабіць тое, што я сказаў, і ўзляцець! "
  
  
  Белы Трус ужо быў з намі. Я чакаў вар'яцкага капялюшыка ў любы момант.
  
  
  Чорны мужчына смяяўся. Ён не мог спыніцца. Ён схапіў куток навалачкі і засунуў яго ў рот, але ўсё яшчэ не мог спыніцца. Ён закапаўся галавой у падушку і сказаў: "Ага - ага - ааааааааааа -"
  
  
  П.П., добры стары дзядзька, загаварыў з дзяўчынай дакорліва. Добразычлівыя тоны прахарчаваліся сліззю. «А зараз, Бэці, дарагая. Гэта не спосаб размаўляць з ЦРУ. Пастарайцеся захоўваць спакой. Усё будзе добра. Абяцаю, што ...
  
  
  Я сунуў штылет сабе ў руку. Зброя блішчала ў люстэрках, калі я падняў яе і кінуў у імгненне вока. - Ты страшэнна мае рацыю наконт гэтага, тата. Усё будзе добра ".
  
  
  Стылет чапляўся за яе, як пунсовае ўпрыгожванне для адвагі. Жорсткая іголка любіла загарэлую скуру пад яе левай грудзьмі. Крывавыя чарвякі цяклі па яе пупку. Яна глядзела ўніз, бедная дзяўчынка, і не верыла, і калі нарэшце яна сапраўды паверыла, яна зрабіла крок, каб выдраць сталь, але было занадта позна, і яна памерла з адкрытым чырвоным ротам і ўсё яшчэ сумняваючыся.
  
  
  Цішыня ў люстраным пакоі. Я рухаў руляй пісталета Томі ўзад і наперад паміж чорным і старым.
  
  
  "Шок прызнання", - сказаў я. «Прырода рэчаіснасці, П.П. Не такі далікатны намёк. Давай працягнем? Ці вас не хвалююць тыя два месяцы, якія ў вас засталіся? Падумайце аб усіх брудных фатаграфіях, якія можна зрабіць за два месяцы, П.П.
  
  
  Чорны чалавек адкаціўся ад цудоўнага трупа. Яго вочы пашырыліся, ён глядзеў, і яго горла было сухой студняй без гуку. Ён яшчэ не верыў у гэта.
  
  
  П.П. зрабіў. Перада мной бліснулі цёмныя акуляры. Ён скрыжаваў рукі на жываце, і яго шэпт быў шэптам перакананасці і павольна нарастаючага страху.
  
  
  «Вы забілі яе, містэр Бэнэт. Далібог, сэр, вы забілі яе пры двух сведках! Я ... я бачыў гэта. Я на ўласныя вочы бачыў, што чуў, што вы бязлітасныя, але гэта — гэта неверагодна».
  
  
  "Табе лепш паверыць у гэта", - коратка сказаў я. «А зараз устань з крэсла і завядзі мяне да Вальдэса. Хутка і ціха, без мітусні. Ты мой закладнік, і я буду трымаць гэты пісталет Томі ў тваім распараджэнні на кожным этапе шляху ".
  
  
  "Грубы", - сказаў ён. "Вы такія грубыя і пошлыя, людзі".
  
  
  «Гэта крыху іншае, - прызнаў я, - калі ты забіваеш сябе. Не тое самае, што плаціць за тое, каб гэта было зроблена. А зараз ідзі, стары вырадак. Цярпенне толькі што скончылася.
  
  
  Ён пакруціў галавой. «Не. Думаю, не. Думаю, вам проста давядзецца забіць мяне, містэр Бэнэт.
  
  
  Калі ён хацеў блефаваць, мяне ўсё задавальняла. Я бачыў пот на яго лысіне. Ён трашчаў.
  
  
  Я павярнуў пісталет Томі ў бок чорнага, які ўсё яшчэ зачаравана глядзеў на мёртвую дзяўчыну Бэці. "Выцягні тую шпільку", - загадаў я. «Вытры яго аб прасціну».
  
  
  Ён вагаўся. Я надламаў голас на яго. "Зрабі гэта!"
  
  
  Ён зрабіў гэта. Ён ляжаў са штылет у руцэ, пераводзячы погляд з яго на мяне.
  
  
  Я кіўнуў П.П. і мякка сказаў: "Табе падабаецца гэты стары мяшок кішак?"
  
  
  Чорны мужчына ўтаропіўся на мяне, яго рот напружыўся. П.П. нервова закруціўся ў крэсле. Ён шчыльней нацягнуў халат на свае недарэчныя ногі. Ён меў уяўленне аб тым, што яго чакае.
  
  
  - раўнуў я чарнаскураму. "Вы? Любіце яго? Саўры, і я цябе заб'ю.
  
  
  «Н-не, сэр. Я яго не люблю”.
  
  
  Я ўсміхнуўся чарнаскураму. "Ён кахае цябе?"
  
  
  Шырокія вочы. Шмат белага колеру. “Я… я не разумею, што вы маеце на ўвазе, сэр. Я не думаю ...
  
  
  «Вось і ўсё, - сказаў я. “Не думай. Адчуваць. Проста адчуйце. Вы ведаеце П.П. не любіць цябе. Вы ведаеце, што ён не паважае вас. Вы ведаеце, што ён вас пагарджае, лічыць найнізкай чорнай жывёлай. Заве цябе неграм, ці не так?
  
  
  Ён глыбока ўздыхнуў і паглядзеў на П.П. Нешта прамільгнула ў яго вачах, і я ведала, што ён у мяне ёсць.
  
  
  "Ды сэр. Ён называе мяне неграм.
  
  
  "Добра", - мякка сказаў я. “Я ведаю, як вы павінны ставіцца да гэтага. Сапраўдны мужчына гэтага не вытрымае. А ты сапраўдны мужчына. Я магу гэта бачыць. Вы прыгожы і адукаваны чалавек, і вы ўладкоўвалі брудныя шоў для гэтага старога перакрута. Вы, мусіць, пачуваецеся брудным. Я ведаю. Так што ён дасць табе магчымасць памыцца - яго крывёй. Вазьмі гэты штылет і прыступай да працы з ім. Хаця спачатку лёгка. Пакінь яго яйкі напрыканцы. Я глядзеў П.П. кутком вочы. Ён сядзеў нерухома. Пот сцякаў з яго гладкага чэрапа і сцякаў за вушы.
  
  
  Чарнаскуры паглядзеў на штылет. Ён паглядзеў на П.П. і яго рот выгнуўся ў непрыемнай усмешцы. Якія дзверы ў мары я адчыніў для яго.
  
  
  І ўсё ж ён быў разумным чалавекам. Ён вагаўся. "Я не хачу паміраць".
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. “Мы ўсе павінны калі-небудзь памерці. Падумайце, што вы можаце зрабіць з ім перад смерцю. І, прынамсі, ты памрэш як мужчына. Не як жывёла, набытая і аплачанае, публічна гуляю дзеля грошай і дзеля задавальнення ад гэтага жудаснага смярдзючага старога грашовага мяшка! »
  
  
  Ён усё яшчэ вагаўся. Я працягваў: «Можа, ты і не памрэш. Я вазьму цябе з сабой, калі ты хочаш пайсці. Я не магу абяцаць, што ты будзеш жыць, але я абяцаю, што калі ты
  
  
  памерці я памру з табой. Я не пакіну цябе сам-насам з гэтым».
  
  
  Гэта было пераканаўчым. Чорны мужчына саслізнуў з ложка і накіраваўся да П.П., штылет у яго руцэ блішчаў. «Добра, - сказаў ён. "Выдатна. Давай звяжам яго.
  
  
  П.П. Трэвелін падняў руку. «Не. У гэтым не будзе патрэбы. Я ведаю, калі мяне заб'юць. Я ведаю, ты гэта зробіш. І вы маеце рацыю, містэр Бэнэт. Я блефаваў. Я сапраўды хачу гэтых двух месяцаў жыцця. Я завяду вас да доктара Вальдэса.
  
  
  Я спыніў чорнага чалавека. Ён спыніўся, неахвотна, і я сказаў яму кінуць штылет на ложак. Ён зрабіў.
  
  
  П.П. сказаў ледзяным тонам яго голас: «Я сапраўды не вінавачу цябе, Томас. Але ведаеш, чаго чакаць, калі цябе возьмуць жывым - я не дарую такой здрады! »
  
  
  Чарнаскуры выглядаў напалоханым.
  
  
  «Забудзься пра гэта», - сказаў я яму. «Ён проста памірае і нічога не гаворыць у яго галаве. Апрануцца."
  
  
  Пакуль ён таропка апранаўся, я тыцнуў пісталет Томі ў худую шыю П.П. «Падыдзі да гэтага тэлефона, патэлефануй сваім людзям, у ахову ці што-небудзь яшчэ і растлумач ім факты жыцця. Адзін няслушны рух - і ты мёртвы. Пераканайцеся, што яны разумеюць».
  
  
  Калі ён падышоў да тэлефона, яго тэпцікі зашамацелі па дыване. Ён пачаў паднімаць яго, але завагаўся. «Некаторыя з маіх людзей, шараговыя, не надта разумныя. Я б не хацеў, каб тут была зроблена памылка».
  
  
  Я ўсміхнуўся. «Добрая думка, П.П. Проста пераканайцеся, што няма памылкі».
  
  
  Ён не ўзяў трубку. "Магу я вам сёе-тое паказаць?"
  
  
  Я кіўнуў. "Зрабі гэта. Уважліва."
  
  
  Ён адчыніў шафу і паказаў мне доўгі шэраг прыгожай формы на вешалках. - Разумееце, я генерал-лейтэнант гаіцянскай арміі. Таксама палкоўнік элітнай гвардыі Дзювалье. У мяне шмат званьняў і званьняў».
  
  
  "Трымаю заклад."
  
  
  «Справа ў тым, што калі б мы ўтрох насілі форму, гэта выглядала б лепш, натуральна і менш шанцаў, эээ, аварыі. Я б не хацеў памерці з-за якога-небудзь вар'ята дурня.
  
  
  Гэты чалавек меў рацыю. Але мяне ахінула думка - у мяне з сабой не было прыгарэлага корка, ды і часу на макіяж усё роўна не было.
  
  
  Я ўказаў на гэта. «Я Уайці, памятаеш? Гэта гаіцянская армія! »
  
  
  Выраз яго твару быў кіслы. “Я ведаю. Гэта не мае вялікага значэння. Час ад часу мы наймаем белых наймітаў, хаця Папа Док не любіць гэтага прызнаваць. Вы можаце прайсці як адзін. Вы будзеце працаваць хутка, а форма – гэта галоўнае».
  
  
  Ён меў рацыю. Гэта павінна было ісці хутка ці зусім не ісці. Да таго часу, калі нехта будзе сумнявацца ў колеры маёй скуры, для іх будзе ўжо занадта позна. Я вельмі коратка ўзважыў здзелку.
  
  
  Гэта азначала, што мне давядзецца адмовіцца ад кулямёта. Было б нашмат лепш. І ў гэтым была б пэўная логіка - з-за атакі, перастрэлкі, мы праводзілі праверку. Я не змог бы развеяць гэтую ілюзію, калі б у мяне ў срацы быў заціснуты пісталет Томі. Я кіўнуў.
  
  
  "Добра. Прымі гэта. Я табе скажу, што сказаць. Кожнае слова. Скажаш што-небудзь яшчэ, хоць адно лішняе слова, і я цябе заб'ю".
  
  
  Трэвелін пацягнуўся да тэлефона. Ён паглядзеў на мяне, прыкрыўшы вочы за вялікім цёмным шклом, і ў яго словах быў страх і пакора: «Вы зманілі мне, містэр Бэнэт. Вы не ЦРУ. Ты з АХ!
  
  
  Кіраўнік 13
  
  
  
  
  
  Праз паўгадзіны, апранутыя як высокапастаўленыя служачыя гаіцянскай арміі - апранутыя ў апярэнне нават прыгажэй, чым нават швейцары на Сатан-плэйс, - мы ўвайшлі ў ліфт і рушылі ўніз. Ніякага поту. Ніякіх перашкод. П.П., па маім патрабаванні, адправіў усіх даступных ахоўнікаў і афіцэраў да варот, каб патруляваць плот і арганізаваць пераслед сіл уварвання. Я ўнутрана ўсміхнуўся з гэтай нагоды. Нейкая сіла ўварвання! Ліда, Хэнк Уілард і Дапі.
  
  
  Я памыўся і дастаў кантактныя лінзы. Форма дрэнна падыходзіла - мне прыйшлося прарэзаць шмат швоў штылетам - але я быў узорам сучаснага генерал-маёра. У войску Папа Дока. П.П. перасягнуў мяне, стары вырадак.
  
  
  Я ішоў па вельмі тонкай дошцы і ведаў гэта. Забойства дзяўчыны напалохала іх абодвух, што было маім намерам, і я павінен быў дзейнічаць, перш чым шок прайшоў. І да таго, як Томас, чорны, пачаў сумнявацца. Я думаў, што магу давяраць Томасу, але я не даў яму зброі. Я пакінуў пісталет Томі ў нумары і загнаў іх у ліфт на "Люгеры".
  
  
  Калі мы спускаліся, Трэвелін зняў акуляры, каб працерці іх, і я ўпершыню ўбачыў яго вочы. Маленькія, заблізка размешчаныя да яго носа, з хітрым птушыным цёмным агеньчыкам, яны не сказалі мне нічога такога, чаго я ўжо не ведаў. П.П. быў амаральным чалавекам, а не амаральным. Канстытуцыйны псіхапат, які атрымаў у спадчыну багацце ў мільёны, ператварыў яго ў мільярды і стаў рабом гэтых мільярдаў. Ён быў шчырым чалавекам. Ён сапраўды верыў, што яго мільярды даюць яму права, цяжар і абавязак прамаўляць мелодыі для свету. Нешта накшталт зваротнай высакароднасці.
  
  
  Я гнаў іх па калідорах і падвалам, П.П. Шоргаў вядучы на нагах, якія пакутуюць артрытам, у вялікі пакой, дзе з тунэля выходзіў паваротны столік для вузкакалейных шляхоў. На стале стаяў невялікі электрамабіль з трыма мяккімі скуранымі папярочнымі сядзеннямі.
  
  
  Я паказаў на машыну Люгерам. "Ідзе ў Цытадэль?"
  
  
  "Так." П.П. хваравіта ўляцеў у машыну і адкінуўся назад; з уздыхам. Ён не прыкідваўся сваім болем ці сваёй лядашчасцю. У старога яно якраз было. Мне было цікава, якое гэта - пакінуць усе гэтыя мільярды ззаду.
  
  
  Томас, зараз ужо палкоўнік - і выглядаў разумным і прыгожым у форме - узяў на сябе кіраванне. Томас задумаўся. Не столькі пра яго ўласнае становішча, колькі пра мяне. Томас толькі пачынаў усведамляць цалкам і сапраўды ведаць, што я стрымана забіў дзяўчыну. Ён павінен быў так думаць, бо не мог ведаць сапраўдных прычын майго забойства. І ён ведаў, што я Сякера, і ён ведаў, што гэта значыць! Томасу было цікава, што я буду з ім рабіць, калі ён мне больш не спатрэбіцца.
  
  
  «Забяры яе, - сказаў я. Томас націснуў на рычаг, і машына слізганула ў тунэль, плаўна рухаючыся з амаль бясшумным гудзеннем электрарухавіка. Я сеў ззаду, накрыўшы іх Люгер на каленях і схаваны з-пад увагі пад бортам кепкі П, надзеў цёмныя акуляры і ўтаропіўся на мяне. Здавалася, ён крыху паправіўся, але я адчуваў, што гэта было павярхоўна. Усведамленне таго, што я быў AX, усяліла ў яго глыбокі ўнутраны страх.
  
  
  Ён здзівіў мяне, калі сказаў: «Я звярнуў увагу на тое, што некаторыя з тубыльцаў час ад часу накладваюць на мяне праклёны вуду. Вы верыце ў эфектыўнасць такіх чараў, містэр Бэнэт?
  
  
  Я падумаў, што час нанесці яму яшчэ адзін шок. Усё ішло гладка, змазанае страхам, і я хацеў, каб так і было і надалей.
  
  
  "Мяне клічуць Картэр", - сказаў я. «Нік Картэр. Томас выдаў гарлавы гук і ўтаропіўся на мяне. П.П. утаропіўся на мяне, і яго кіпцюрыстыя рукі тузануліся, і ён крыху скурчыўся ў яркай форме. Калі ён загаварыў, яго голас, знявечаны на рак, дрыжаў.
  
  
  «Нік Картэр! Канечне. Я мусіў здагадацца пра гэта».
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. “Цяпер ты ведаеш. Што тычыцца эфэктыўнасьці праклёнаў вуду – да нядаўняга часу я ў іх ня верыў. Цяпер я ведаю».
  
  
  "Ты зробіш?"
  
  
  "Вядома. Проста. Я тут, П.П. Я есмь! »
  
  
  П.П. замоўк. Ён склаў рукі на каленях і паглядзеў на іх. Томас, ашаломлены, утаропіўся на мяне вачыма, якія павялічваліся з кожнай секундай.
  
  
  Мы скуголілі па вузкіх рэйках. Тунэль быў высокім і шырокім і добра асвятляўся лямпамі, зачыненымі ў дроце. Пахла свежым бетонам.
  
  
  Я прадставіў "Люгер". «Як доўга мы дабяромся да Цытадэлі?»
  
  
  "Паўгадзіны язды". П.П. паціснуў худымі плячыма. Машыны павольныя. Я хацеў купіць новыя, больш хуткія, але было так шмат усяго, што трэба зрабіць. Напрыклад, новую электрастанцыю. Мая ўжо не падыходзіць, калі гэты тунэль пабудаваны. Але калі чалавек памірае, ён схільны адкладаць справы. Цяпер, канечне, гэта ня так ужо важна».
  
  
  «Вальдэс увесь час застаецца ў Цытадэлі? Ён ніколі не прыходзіць да вас дадому? Вы выкарыстоўвалі прынаду, каб стварыць ілюзію, што ён адключыўся? І даць любому, хто хацеў, добры стрэл у яго? "
  
  
  Цішыня, калі не лічыць ціхага завывання машыны. П.П. скруціў пажоўклыя пальцы. Затым: «Ды на ўсе вашыя пытанні. Я не бачыў Вальдэса твар у твар ужо некалькі тыдняў. Ён настойваў на тым, каб гэта было так, каб яму дазволілі працаваць у свеце. Але вы памыляецеся, містэр Картэр. Вальдэс не хоча, каб яго ратавалі. Ён не пакіне гэтае месца. Я ўжо заплаціў яму дзесяць мільёнаў даляраў, дэпанаваных у швейцарскім банку, і яшчэ дзесяць мільёнаў прыйдзе, калі ён пасьпяхова завершыць сваю працу. Вы можаце бачыць шанцы супраць вас».
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. «Вальдэс пойдзе са мной. Ці ж-"
  
  
  Дарабляць не прыйшлося. П.П. кіўнуў і паціснуў плячыма. - Ці ты яго таксама заб'еш. Канечне. Я думаў, гэта могуць быць твае інструкцыі.
  
  
  Аўтамабіль абмінуў і падышоў да добра асветленай пляцоўкі. Ахоўнік у чорнай форме хадзіў узад і наперад з вінтоўкай на плячы. Я спусціў «люгер» з-пад увагі.
  
  
  "Ні словы, ні кроку ад вас дваіх", - сказаў я. «Я зладжуся з ім. Томас, вазьмі сумку-мюзет. Асцярожна з гэтым. Кінь ці ўдарышся, і мы ўсе ўзляцім да нябёсаў».
  
  
  Томас кіўнуў і націснуў на рычаг. Аўтамабіль заслізгаў да платформы. Да нас падышоў ахоўнік. Я ўсміхнуўся яму і кіўнуў П.П.
  
  
  "Дапамажыце містэру Трэвеліна", - сказаў я. "Ён не вельмі добрае сябе адчувае".
  
  
  Ён не збіраўся падпарадкоўвацца. Ён быў буйны і чорны, у такой жа цёмнай форме, але ў ім было нешта іншае. Ён быў змрочны і ўстрывожаны, збіты з панталыку нашым раптоўным з'яўленнем, але гэта было нешта большае. Пасля я зразумеў. Гэта быў не чалавек П.П.! Чый жа тады?
  
  
  Я зрабіў адзінае, што мог. Я хвастаў яго: «Давай, чувак. Пераехаць! Мы спяшаемся да доктара Вальдэса.
  
  
  Неахвотна ён нахіліўся над машынай і працягнуў руку П.П. Я зашнураваў яго па вуху прыкладам люгера. Ён упаў у машыну. Я паглядзеў на Томаса. «Звяжыце яго рамянём і перавяззю і заткніце яму рот. Спяшацца."
  
  
  Я падштурхнуў старога П.П. з Люгерам. "Пойдзем, тата". Я падаў яму руку. Нават з брушкам ён не важыў больш за сотню.
  
  
  П.П. паглядзеў на страцілага прытомнасць ахоўніка. «Я не разумею вас, містэр Картэр. Чаму б проста не забіць яго? »
  
  
  "Я вырашаю, каго забіць, а каго не".
  
  
  «Але дзяўчына? Бедная Бэці? Вядома ...
  
  
  «Бедная Бэці была супрацоўніцай КДБ», - сказаў я яму. "Тупая амерыканская камуняшка, якая зрабіла тое, што ёй сказалі". Я глядзеў на яго твар. «Яна смактала цябе, П.П. Бэці была Крамлём усю дарогу». Некаторыя з іх былі ў дэталях Хоўка. Астатняе - у некаторай ступені здагадкі. Але ў дасье Дупі, у дасье Дыяса Артэгі, гаварылася: амаль заўсёды працуе з партнёрам-жанчынай. Звычайна амерыканец ці еўрапеец. Звычайна белы. Ніколі не выкарыстоўвае чорных ці рускіх жанчын. Глядзіце Файл Бэціна Смід, якая нарадзілася ў Нью-Ёрку, 1939 г. Крыжаваная спасылка азначае, што яны працавалі разам раней. Дапі падаў сігнал камусьці ў асабняку П.П. Гэта не магло быць супадзеннем. Калі б гэта было так, а я памыляўся, я б запаліў для яе свечку.
  
  
  Рот Трэвелін быў адкрыты. Яго зубы, відаць, каштавалі яму тысяч. Ён утаропіўся на мяне. "Вы маеце на ўвазе, што ўвесь гэты час я быў…?"
  
  
  Я пагразіў яму "люгерам". "Так. Думайце аб гэтым на хаду. Дзе Вальдэс? »
  
  
  «Уніз па гэтым тунэлі».
  
  
  Мы былі пад Цытадэллю. Тунэль быў новы, і некаторыя каморы былі новымі, але большая частка з іх была старымі вязніцамі і пячорамі. Некаторыя былі добра асветлены, некаторыя - цёмныя. У некаторых з асветленых пакояў я ўбачыў груды скрынь і скрынь і некалькі доўгіх бліскучых ракет, усталяваных на сталёвых канях.
  
  
  П.П. прасоўваўся наперад, цягнучы ногі. Томас падышоў да мяне на адным узроўні, так што я мог сачыць за ім, цягнучы сумку-мюзэт, як быццам у ёй былі яйкі. У нейкім сэнсе гэта так.
  
  
  "Як далёка да Вальдэса?"
  
  
  П.П. спатыкнуўся аб сцяну і цяжка дыхаў, трымаючыся за лёгкі кранштэйн для падтрымкі. "Не занадта далёка. Вакол наступнага павароту. Але я не думаю, што… я не магу…
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. «Так, можна, П.П. Думаць пазітыўна. Будзь як паравозік».
  
  
  Перш чым мы абмінулі паварот, мы мінулі ярка асветленую пячору, выразаную ў цвёрдым камені гары. На ўваходзе не было аховы. Я спыніў нашу маленькую вечарынку і зазірнуў унутр, хаваючы "Люгер" за нагой.
  
  
  Пячора была доўгай і глыбокай. Шэсць доўгіх вузкіх сталоў цягнуліся ад канца да канца пячоры. На кожным стале была ракета. Даўжэй, таўсцей, таўсцей, чым любыя ракеты, якія я бачыў да гэтага часу. Усе яны былі пафарбаваны ў чорны колер. Каля ракет працавалі мужчыны, паліруючы і спрытна папраўляючы іх - маленькімі бліскучымі гаечнымі ключамі.
  
  
  Я глядзеў П.П. Ён глядзеў з вельмі дзіўным выразам на змучаным твары. Яго пачало трэсці. Я бачыў, як ён счапіў рукі і сціснуў іх, каб пальцы не рухаліся.
  
  
  Я здзекаваўся з яго. «Што здарылася, П.П.? Было дададзена нешта новае - нешта яшчэ, аб чым вы не ведалі? "
  
  
  Я рыбачыў. Я нічога не ведаў. І ўсё ж не было сумневаў у тым, што чорныя ракеты нейкім чынам узрушылі старога.
  
  
  Ён пакруціў галавой і прамармытаў больш сабе, чым мне. «Тут нешта не так. Тое, што я зусім не разумею.
  
  
  Я крыху падштурхнуў яго. “Правільна. Пойдзем пашукаем Вальдэса. Можа, ён растлумачыць.
  
  
  Мы пайшлі далей па тунэлі. Ён павярнуў пад прамым вуглом і скончыўся вялікай выдзеўбанай пячорай. У пячоры было поўна сталоў, шаф для дакументаў і чарцёжных дошак. На сценах звісалі карты і пачкі чарцяжоў. У самым канцы пячоры за сталом сядзеў чалавек, яго твар быў скруглены ў падальным святле. Ён глядзеў, як мы набліжаемся.
  
  
  Я прагнаў Томаса крыху наперад, так што і ён, і П.П. былі перада мной. Я прашаптаў. «Рабі, як я табе кажу. Выконвайце цішыню. Я з усім спраўлюся. Я крыху ўкруціў Люгера ў хрыбетнік П.П. «Гэта доктар Ромера Вальдэс?»
  
  
  “Так. Гэта доктар Вальдэс».
  
  
  У пячоры нас было ўсяго чацвёра. Гадзіны я паказаў крыху пазней чатырох. Хутка світанак. Ззаду нас, далёка па калідоры, даносіўся слабы звон металу аб метал. [Па нейкай прычыне мая скура галавы пачала поўзаць.
  
  
  Чалавек за сталом лёгка павярнуўся да нас тварам. Ён не падняўся, а скрыжаваў адну доўгую нагу над другой і разваліўся на стале, паклаўшы адну руку на вуснах скрыню. На ім быў шэры лёгкі гарнітур, белая кашуля і сіні гальштук, завязаны старанна завязаным вузлом, сінія шкарпэткі і начышчаныя чорныя туфлі. Яго густыя валасы былі з адценнем сівізны і моцна запламбаваныя. Алоўкавае тонкае шчацінне вусоў затуляла доўгую верхнюю губу. У яго быў доўгі і прамы нос, востры нос, цяжкія жоўтыя павекі. Я закрывала цёмныя вочы, калі ён глядзеў на нас. Я гляджу, на ім было залатое запясце, а на пальцах яго правай рукі было некалькі залатых кольцаў. Ён выглядаў дакладна так, як апісала яго Ліда Банавентура.
  
  
  Мы прайшлі па праходзе паміж сталамі і маляваннем! дошкі. У тузіне футаў ад Вальдэса я сказаў: «Добра. Спыніся тут.
  
  
  Я глядзеў паміж Томасам і П.П. у чалавека, які сядзіць за сталом. Ён не паспрабаваў падняцца. Зусім не рушыў з месца. Проста глядзеў на мяне сваімі прыкрытымі вачыма. У яго быў пэўны тып лацінскай мужчынскай прыгажосці, ён крыху пастарэў, і я ўбачыў, як Ліда магла яго любіць.
  
  
  Нешта было не так, я ведаў гэта, і мяне гэта непакоіла. Але я не мог яго размясціць. Я паспрабаваў лёгкае дакрананне, але пастараўся дазволіць Вальдэсу ўбачыць «Люгер».
  
  
  «Доктар. Ромэра Вальдэс, я мяркую?
  
  
  Ён вельмі злёгку нахіліў галаву. «Я доктар Вальдэс. Хто вы, сэр?
  
  
  Я расказаў яму, хто я такі і чаму я тут. Ён слухаў, нічога не выказваючы, яго цёмныя вочы разглядалі нас.
  
  
  За гэтым гладкім арліным фасадам адбывалася шмат разважанняў.
  
  
  Я пагразіў яму "люгерам". “Нам лепш рухацца, доктар. У нас вельмі шчыльны графік, і найгоршае яшчэ наперадзе. Спадзяюся, ты ведаеш бяспечнае выйсце з Цытадэлі.
  
  
  У яго ўсмешцы былі ідэальныя зубы. «Я ведаю, так. Але я не збіраюся ісці з вамі, містэр Картэр. Вы, міс Банавентура і ваша начальства ва ўрадзе Злучаных Штатаў - усе вы памыляецеся. Як вы выказаліся, у мяне няма жадання ратавацца. Я зусім задаволены працай з містэрам Трэвелін і доктарам Дзювалье. Мне добра плацяць і добра звяртаюцца. На шчасце, я прыйшоў да высновы, што мае шляхі, мае ранейшыя погляды памылковыя. Я вельмі баюся, містэр Картэр, што вы дарма патрацілі свой час.
  
  
  Перш чым я змог адказаць старому П.П. - умяшаўся. Ён круціўся і цяжка дыхаў, як быццам у яго было нешта цяжкае ў галаве, а цяпер словы хлынулі з яго хворага горла патокам.
  
  
  «Гэтая жанчына, Вальдэс! Тая Бэці, якую ты падарыла мне... яна... Картэр тут кажа, што яна КДБ... тлумачэнне... я не магу думаць... і гэтыя чорныя ракеты... я ніколі не ведаў пра іх... ... Я патрабую, Вальдэс ... Я патрабую ...
  
  
  Звычка была занадта моцная для старога. Паміраючы, які мучыцца болем і скрыўленнем, запалонены і бездапаможны, ён усё яшчэ лічыў сябе богам грошай і што яго капрыз была законам. Ён пабег да Вальдэса. Вальдэс зразумеў, што блеф безнадзейны, і пайшоў ва-банк. Мяне злавілі, як якая сядзіць качку, праўда выслізнула ад мяне на дзель секунды, якую запатрабавалася Вальдэсу, каб залезці ў скрыню і выйсці з аўтаматам. Занадта позна я плюхнуўся на жывот, успомніўшы сумку-мюзэт і схапіўшы яе, калі Томас атрымаў разрыў у жываце і склаўся на мне. Паміраць ад прызначаных мне куль.
  
  
  Я адчайна перавярнуўся, спрабуючы залезці за стол, "люгер" выцягнуўся на адлегласці выцягнутай рукі і плюнуў у Вальдэса. Цяпер ён стаяў, шырока расставіўшы ногі, упіраючыся ў стол, калі я ўдарыў яго, калыхаючыся, але з пісталета-кулямёта паліваючы са шланга. Стары злавіў свінцовую муку ў горле пасля сур'ёзнай аперацыі, разгарнуўся і зваліўся на чорную зямлю. Ярка-чырвоная артэрыяльная кроў хлынула з рота.
  
  
  Я нанёс удар па рэбрах, з-за чаго я завішчаў.
  
  
  Я важдаўся з сумкай musette - лепш куля ўва мне, чым у ёй - і ляжаў на падлозе і страляў з люгера, пакуль абойма не скончылася. Пісталет-кулямёт выдаў апошні рык і замоўк.
  
  
  Я намацаў яшчэ адну абойму ў «Люгер», пакуль глядзеў, як ён памірае. Ён выпусціў пісталет-кулямёт са звонам металу аб камень. Ён учапіўся ў стол і разгойдваўся, спрабуючы ўтрымацца на нагах. Ён паглядзеў на пярэднюю частку свайго прыгожага шэрага гарнітура, куды я ўклаў чатыры штукі вакол яго сэрца, а затым ён паглядзеў на мяне і паспрабаваў нешта сказаць, але не змог. Яго калені перакасіліся і не вытрымалі, ён павярнуўся праз стол і саслізнуў на падлогу.
  
  
  Я быў увесь у крыві. Мой, Томас і стары. Я схапіў сумку-мюзэт і скокнуў да стала. Я схапіў мёртвага за галаву і павярнуў яе наперад, і ўбачыў, што шнары за вушамі і па лініі сківіцы слабеюць.
  
  
  Я чуў крыкі і тупат ног. Я ўбачыў жалезныя дзверы за дзесяць футаў ад стала, урэзаныя ў сцяну, цяпер прыадчыненыя і залітыя бетонам, каб яны ўпісваліся ў сцяну. Асобны ўваход Вальдэса. Маё выйсце з пасткі. Я кінуўся скрозь яе, як тхор у трусіную нару, зачыніў яе і кінуў на месца жалезны пруток. У мяне было некалькі секунд.
  
  
  Вузкі тунэль ішоў уверх. Я ўцёк. У цьмяным жоўтым святле, якое мігцеў, згасаў, вяртаўся, а потым зноў згас. Я бег, ратуючы сваё жыццё, але ўсё ж злавіў рытм, калі жоўтыя лямпачкі патухлі і засвяціліся. Код! Хтосьці працаваў з перадатчыкам, які сілкаваўся ад таго ж генератара, які меў святло.
  
  
  Я завярнуў за вугал і ўбачыў наперадзе пляма святла на падлозе тунэля. Ён прыйшоў з пячоры. Я пабег на дыбачках з «Люгерам» і зазірнуў унутр. Гэта была радыёрубка. У перадатчыка сядзеў мужчына ў слухаўках і стукаў па ключы. У адным куце, дзе пячора была вентыляванай, каб выносіць пары, роў невялікі генератар.
  
  
  Я быў ззаду аператара перш, чым ён даведаўся, што я там. Я ўдарыў яго па чэрапе прыкладам «Люгер», і ён прачнуўся, я расслабіў яго і сеў на крэсла. Картэру толькі што прыйшла ў галаву вельмі хітрая ідэя.
  
  
  Я паслаў яго адкрытым тэкстам, так што радыёпеленгатарныя станцыі Папа Дока абавязкова прачытаюць яго ўслых і выразна. Не было часу на тонкасці, і я павінен быў спадзявацца, што яны павераць і не будуць шукаць выкрут. Я паслаў яго моцным кулаком, выбіўшы яго ў гаіцянскі світанак:
  
  
  Чырвоны Молат да Чорнага Лебедзя - узялі Цытадэль - Вальдэс і Трэвелін мёртвыя - нашы ракеты ў бяспецы - неадкладна прыступайце да ўварвання, як і планавалася - усе чорныя паўстаюць і сустрэнуцца з вамі, Ганаіў - вырабіце моцны ўдар і хай жыве свабода - Беннетт.
  
  
  Адпраўляў двойчы. З тым, што Хоук назваў маёй д'ябальскай ухмылкай. Калі б гэта спрацавала, гэта была б добрая хітрасць, а Папа Док, яго войска і авіяцыя, а таксама Тонтон Макут ператварыліся ў адну купку занятых ублюдкаў. Ганаіў быў ідэальны горад для рандэву.
  
  
  Гэта было на паўднёвы захад ад Цытадэлі; Я меў намер страшэнна бегчы на паўночны захад.
  
  
  Было ціха, калі б не гудзенне генератара. У мяне было яшчэ крыху часу. Я ўзяў кавалак пластыка з сумкі musette, надаў яму форму і вырашыў, што кансоль перадатчыка гэта такая ж пляма, як і ўсе астатнія. Я паняцця не меў, якое надвор'е на вуліцы, і мне даводзілася адгадваць і рызыкаваць. Я выкарыстоўваў бараметрычны засцерагальнік.
  
  
  Я працаваў хутка, не жадаючы пра гэта думаць, уторкнуў дэтанатар у засцерагальнік і наладзіў на высокі ціск. Я даў сабе столькі маржы, колькі мог, і гэта было няшмат. Нічога не адбылося, і я ўсё яшчэ быў цэлы, я зачыніў кансоль, схапіў сумку musette і пацягнуў яе да д'ябла. Пластык быў новым, супер, вынайдзеным людзьмі AX і прыкладна эквівалентны дзесяці тонам трацілу. Я хацеў быць далёка, калі ён уцячэ. Я сапраўды хацеў апынуцца на мяжы, накіроўваючыся ў Штаты, але я не надта на гэта разлічваў.
  
  
  Я зноў рушыў па тунэлі. Паступова пульсацыя генератара сціхла. Я падышоў да жалезнай лесвіцы, урэзанай у камень і якая вядзе ўверх праз верх тунэля. Туман агарнуў мяне, халодны дождж дакрануўся да майго твару, і я зноў уздыхнула. Я ўгадаў сапраўды па надвор'і. Гэты засцерагальнік не спрацуе ў дэтанатары, пакуль не палепшыцца надвор'е.
  
  
  Не было ні пагоні, ні спробы схапіць ці адрэзаць мяне, і да гэтага часу я быў занадта заняты, каб шмат пра гэта думаць. Цяпер я гэта зрабіў, і я пачуў гук стрэлаў, якія праходзяць праз шахту, і крыху зразумеў. Яны там біліся. Хто з кім змагаўся, я не ведаў, не больш, чым я ведаў, чаму яны б'юцца, але гэта зрабіла мяне вельмі шчаслівым. Калі яны прадоўжаць сваю маленькую ўнутраную вайну, магчыма, я змагу неўзаметку знікнуць у джунглях і накіравацца да ўзбярэжжа.
  
  
  Я ўздыхнуў. Перш чым я змог гэта зрабіць, мне прыйшлося пакінуць Цытадэль. Мне прыйшлося выказаць здагадку, што мой тунэль заблакаваны з абодвух канцоў. Я не хацеў вяртацца назад і не думаў, што гэта будзе нашмат больш карысна для здароўя. Засталіся ўсходы. Я пачаў лезці.
  
  
  Кіраўнік 14
  
  
  
  
  
  Калі я караскаўся, на мяне абрынуўся дробны дождж. Жалезныя перакладзіны былі слізкімі. Выцягнуўшыся, я ўбачыў палоску шэрага святла люка, цьмяны прамень зары. Раздаўся шквал стрэлаў, спастычны па раніцах, і траскучыя гукавыя ўдары рассякалі паветра.
  
  
  Я спыніўся крыху ніжэй за круглую адтуліну. Я слухаў і ідэнтыфікаваў; Стук чатырох ці пяці аўтаматаў, глухі грукат гранат, плёск вінтоўкі. Мяч напальваўся. Я не ведаў, у чым справа, і я сапраўды не хацеў даведвацца, але я ведаў, што павінен. Мне прыйшлося бегчы, і цяпер быў самы зручны час.
  
  
  Я адкінуўся далёка назад на жалезныя ўсходы і, выгнуўшыся, адкрыў кутні выгляд і ўбачыў доўгую кучу іржавых ядраў. Фрагмент рулі старажытнай гарматы з плашкай. Асноўная артылерыйская платформа Цытадэлі.
  
  
  Свінец прашаптаў з мяне. Я сказаў, чорт з гэтым, і вылез з ямы. Прыгнуўшыся, я пабег да сцяны злева ад мяне. Ён адкрыўся ў суд. Нехта крыкнуў, і я пачуў знаёмы голас, і перада мной пранёсся свінец. Аскепкі каменя парэзалі мне твар. Я адмовіўся ад корта і стрымгалоў нырнуў у арачны каземат. Я ляжаў тварам у камені і пыле і думаў пра гэты голас. Дупі!
  
  
  Стральба працягвалася. Я праціснуўся і высунуў нос з аркі каземата. ВАМ - 32-фунтавае ядро ​​стукнула па камені ў двух цалях ад майго асобы. Я зрабіў, як чарапаха, лаючыся. Аднекуль з мяне пачуўся смех Дупі.
  
  
  «Добрай раніцы, Картэр. На гэты раз ты ўмяшаўся, мой сябар. Гэты каземат заблакаваны ў далёкім канцы - выйсця для вас няма.
  
  
  Я крыху пакруціўся. Я крыкнуў. «Што здарылася з тваім акцэнтам, Дапі? Ці, калі ўжо мы сёння раніцай граем праўду, Дыяс Артэга? Мой мозг насіўся, як мыш у клетцы, спрабуючы знайсці выйсце.
  
  
  Ён засмяяўся басо. «Так, Картэр. Падобна, маскарад скончыўся, а? Дзе П.П. і Вальдэс? » Я дазволіў сабе ўсміхнуцца. «Навошта мне расказваць табе, Артэга?»
  
  
  «Чаму б і не, чувак? Ты хутка памрэш. Можа, супакойце сваё сумленне. Гэтая інфармацыя не прынясе вам ніякай карысці ў магіле.
  
  
  Ён меў рацыю. „Мёртвы. Абодва з іх. Стары П.П. і фальшывы Вальдэс. Другі фальшывы Вальдэс – той, які вы пасадзілі на П.П. і Папа Док».
  
  
  Яшчэ адно гарматнае ядро ​​рассыпала камяні прама перада мной. Які ляціць асколак стукнуў мяне па твары. Я інстынктыўна адсунуўся і адчуў укол болю ў баку ў тым месцы, дзе мяне парэзала куля. Мая футболка была пакрыта скарынкай ад крыві пад грубым форменным адзеннем, і я спацеў. Я пачаў выкручвацца з паліто. Я сыходзіў у адстаўку з пасады генерал-маёра войска Папа Дока. Зноў шквал перастрэлкі, потым цішыня. Артэга сказаў: «Значыць, ты таксама пра гэта ведаеш. Я недаацаніў цябе, Картэр Бяспечны. Вядома, я ведаў, што ты Нік Картэр, толькі некалькі гадзін таму. Не тое каб зараз гэта мае значэнне. Ты не зможаш выбрацца са сваёй нары, і як толькі мае людзі прыбяруць людзей П.П. і тонтон-макутаў, мы паклапоцімся пра вас.
  
  
  Усё, што нам трэба зрабіць, гэта разблакаваць тунэль і зайсці ў каземат за вамі. Табе не ўцячы.
  
  
  Я агледзеў залітую дажджом артылерыйскую платформу з яе іржавай старой гарматай і грудай тлеючых ядраў. Далей, як змёрзлы прыбой, зялёныя, пакрытыя туманам пагоркі ішлі да мора. Можа, у гэтым ён меў рацыю. Я ўклаў у гэта галаву. Ён даволі добра злавіў мяне ў пастку.
  
  
  Я хутка думаў і ні да чаго не прыйшоў. Я паверыў яму наконт таго, што за мной блакуюць каземат. Калі б я высунуў галаву ці паспрабаваў перасекчы гарматную палубу і перабрацца праз парапет, я б ператварыўся ў рэшата, перш чым прайду шэсць футаў.
  
  
  Прынамсі, я мог прымусіць яго казаць. Так я даведаўся б, дзе ён. Мне было цікава, колькі ў яго людзей і як яму ўдалося пракрасціся ў іх з людзьмі П.П. і Папы Дока.
  
  
  Я склаў далоні і закрычаў на яго. Ліда табе пра мяне раскажа? Так, вядома. Я дастаў з сумкі мюзет асколачную гранату.
  
  
  «Яна зрабіла, Картэр. Дама зараз крыху расчараваная і злосна на вас. Баюся, я вінаваты ў гэтым. Як вы кажаце, янкі, я прадаў ёй таварны рахунак.
  
  
  "Б'юся аб заклад, ты гэта зрабіў". Я выцягнуў штыфт гранаты і пачаў выгінацца да гарлавіны каземата.
  
  
  «Я пераканаў яе, што прынадай П.П. быў сапраўдны Вальдэс, і што вы і ЦРУ ашукалі яе, выставілі яе за лоха, і адзін з вас забіў яго. Яна паверыла мне.
  
  
  Надышла мая чарга смяяцца. «Вы крыху змакрэлі, ці не так? Калі вы думалі, што Лідзе і вашаму фальшываму Вальдэсу, магчыма, давядзецца сустрэцца твар у твар? Гэта б выдатна сапсавала твае планы, так, Артэга?
  
  
  Я перавярнуўся на спіну з выцягнутай правай рукой, граната пульхная і моцная ў кулаку.
  
  
  Ён пасмяяўся. "Я прызнаю гэта. Некаторы час я хваляваўся. Мне трэба гэта яе ўварванне, каб адцягнуць тату Док. Але зараз усё ў парадку. Свон вяртаецца да лодкі, і ўварванне працягваецца. Я дазволіў ёй і Папе Доку высекчы сябе, а потым бяру на сябе .
  
  
  - Але без вашага фальшывага Вальдэса ў якасці падстаўной асобы. Як гэта растлумачыць чорным і мулатам? »
  
  
  Ён сказаў мне вельмі брыдкую рэч. Я засмяяўся, выслізнуў з амбразуры на сваёй спіне і падкінуў гранату, утварыўшы доўгую дугу. Калі я нырнуў назад, свінец звінеў вакол мяне. Артэга выгукнуў праклён. Але ў гэтага ўблюдка хапіла смеласці. Ён кінуў гранату назад у мяне. Ён выбухнуў у паветры за шэсць футаў ад маёй ямы, страсенне скаланула мяне, аскепкі заспявалі і праткнулі каземат. Мяне нічога не ўразіла.
  
  
  Яго смех быў крыху слабым. «Я захапляюся тваёй смеласцю, Картэр. Ненавіджу цябе забіваць. Я сапраўды так раблю. Калі ты здасіся, магчыма, мы зможам што-небудзь прыдумаць».
  
  
  Я міргнуў каменны пыл з вачэй. «Гэта можа быць весела, - пагадзіўся я. «Што б мы прыдумалі - як разам кіраваць Гаіці?»
  
  
  Ён не адказаў. Я чуў, як ён камусьці аддаваў загады. Стральба зараз пацішэла, і я вырашыў, што Артэга амаль дамогся мэты і авалодаў Цытадэль. Я вывучаў аблокі над далёкімі ўзгоркамі. Яны крыху прыўзняліся. І дождж перастаў. Я слухаў, напружваючы вушы. Нічога. Пакуль нічога. Я пацягнуўся за іншай гранатай.
  
  
  Я хацеў яго ўвагі. Хацеў ведаць, дзе ён быў. Я сказаў: «Табе давядзецца кіраваць без сваёй каралевы, Артэга. Я забіў яе. Гэта яе сапраўднае імя, Бэціна Смід?
  
  
  Цішыня. Затым: «Ты забіў Бэціну?»
  
  
  «Ты са слабым слыхам, Артэга. Ці справа ў акустыцы ў гэтым месцы? Я сказаў, што забіў яе. Прыйшлося разбіць крыху парнаграфіі партыі з П.П. зрабіць гэта. Яна памерла, як дама, Артэга, у чым я сумняваюся.
  
  
  У яго быў кепскі рот. Я не ведаў, наколькі гэта брудна. Ён быў блізкі да таго, каб агаломшыць мяне. Я прыслухаўся і зразумеў, што ён падышоў бліжэй да парапет. Я думаў аб тым, што гранаты перагарэлі, але прыйшлося рызыкнуць. Я адпусціў ручку і палічыў - 1-2-3-4-5.
  
  
  Я працягнуў руку і кінуў яе.
  
  
  Напэўна, ён узарваўся там, на ўзроўні парапета. Артэга закрычаў ад болю і лютасьці. Больш лютасьці, чым болі, таму што ён працягваў выкрыкваць загады і праклінаць мяне, а я яго не зразумела.
  
  
  Пасля гэтага ён перастаў са мной размаўляць, хаця я спрабаваў яго прывабіць.
  
  
  «Вы былі закаханы ў жанчыну Шмід, Артэга? Як яна? Мяркуючы па тым няшмат, што я бачыў, яна ведала, як абыходзіць ложак. Усё пры выкананні службовых абавязкаў? Што-небудзь для старога добрага КДБ? »
  
  
  Я не мог яго намаляваць. Цяпер ніякай стральбы. Я пачуў ляск і стук інструментаў у далёкім канцы тунэля каземата. Яны адчынялі гэта. Калі яны яго адкрылі, усё, што ім трэба было зрабіць, гэта ўторкнуць у яго пару аўтаматаў і абліць мяне вадой. Мяне прыкрылі спераду.
  
  
  Каб убачыць, наколькі я прыкрыты, я працягнуў руку, хутка ўзмахнуў ёю і схапіў назад. Свінец заспяваў у арку з трох бакоў. Я вылаяўся і адскочыў, наколькі мог. Няма дзе схавацца, Картэр.
  
  
  Я тады гэта чуў. Слабое гудзенне камароў. Лёгкі самалёт, корректировщик. Ён спусціўся з аблокаў, ледзь не падрапаў гару і з гудзеннем накіраваўся да Цытадэлі. У выліванні кахання я дабраславіў Папа Дока і яго радыёпеленгатары. Яны былі на вышыні.
  
  
  Артэга выкрыкваў загады нада мной. Ціхі. Трымайся далей ад вачэй
  
  
  . Не страляйце. Усё павінна выглядаць нармальна. Ён паабяцаў застрэліць чалавека, які зрабіў выкрывальны ход.
  
  
  Я ўсміхнуўся. Ён ужо вырашыў забіць мяне, і мне не было чаго губляць. Я пачаў выдзіраць шпількі і шпурляць гранаты так хутка, як толькі мог. Я выкаціў іх на гарматную палубу і пачуў, як яны пляскаюць і разрываюцца, калі самалёт-карэкціроўшчык праляцеў нада мной. Я бачыў, як пілот пацягнуўся і загаварыў у мікрафон. Я выкаціўся са сваёй дзіркі і пусціў у яго абойму з «Люгера», імкнучыся не прамахнуцца. Я нырнуў назад, халодны і потны адначасова, з кашай у тым месцы, дзе раней быў мой хрыбетнік. Выдатны шанец, але мне гэта сышло з рук.
  
  
  Самалёт-карэкціроўшчык разгарнуўся і зноў накіраваўся да аблокаў. Я спадзяваўся, што ён бачыў дастаткова. Я ўсё спадзяваўся наступныя 10 хвілін, пакуль нічога не адбылося. Яны спынілі працу ў тунэлі ззаду мяне.
  
  
  - крыкнуў я ў цішыню. «Лепей бяжы, Артэга! Авіяцыя Папа Дока будзе тут з хвіліны на хвіліну. Я абяцаю табе. Я паведаміў яго радыёпеленгатарам адкрытым кодам.
  
  
  Ветрык пранёсся па гарматнай палубе і здалёку прынёс яго адказ, гнюсны і поўны нянавісці. Я не мог яго вінаваціць. Я ўсяляк разбураў яго планы.
  
  
  Прыйшлі байцы, і я пачаў турбавацца аб сваёй задніцы. Іх было чатыры, старыя і састарэлыя самалёты, але дастаткова для гэтай працы. Яны спускаліся адзін за адным, з рыкам вылятаючы з аблокаў і пераадольваючы ўсю Цытадэль, плёскаліся кулямёты і грукаталі гарматы, і, як толькі першы рэактыўны самалёт скончыў свой палёт і зноў набраў вышыню, ён скінуў пару светлавых бомб. . Тата Док мог быць крыху збіты з панталыку, можа не ведаць, што адбываецца, але ён не рызыкаваў.
  
  
  На гэты раз я вымавіў сапраўдную невялікую малітву - каб Ліда Банавентура перадумала, абдумала, зламала нагу - што заўгодна, абы не даць ёй вярнуцца да Марской Ведзьмы і пачаць напалову ўзняты ўварванне. Тата Док заб'е яе.
  
  
  Бомба патрапіла ў груду гарматных ядраў, і паветра было цёмным і напоўненым цвёрдым свістам смерці. Я скурчыўся ў сваёй нары і нейкім чынам выжыў. У маім чэрапе запусціўся ліцейны завод. Я ляжаў, дрыжаў, тросся і лаяўся, і кроў зноў пачала цечу па маім баку. Самалёты вярнуліся на наступны рэйс.
  
  
  Гармата і 50-я прабілі, прагрызлі і спустошылі Цытадэль. Бомба падняла адну са старых гармат і занесла яе да мяне, як калыпок падчас урагану. Я глядзеў, як пара тон старажытнага жалеза плыве да мяне, я замёр і сказаў сабе, што, прынамсі, гэта будзе хутка. Гармата берсерка прамахнулася па мне і адарвала верхнюю палову аркі, працягваючы праходзіць праз дванаццаць футаў каменя і раствора.
  
  
  Апошні знішчальнік сышоў, сышоў і пакінуў дрыготкія руіны. А я. У мяне было адчуванне, што я Адам, адзіны чалавек, які жыве ў гэтым спустошаным "раі". Я з цяжкасцю падняўся на ногі, і ў мяне хапіла розуму ўторкнуць яшчэ адну абойму ў «люгер» і выцягнуць апошнюю гранату з сумкі-мюзета. Я быў у шоку, у мяне былі эластычныя ногі, і мая галава хацела паляцець. Спачатку, калі я пачуў стук верталёта, я не паверыў. Я глядзеў на яго, не ў сілах адрэагаваць, калі ён уляцеў і, вар'ят - вар'ят - асёл на тое, што засталося ад зброевай платформы. Здаецца, я крыху пакланіўся і сказаў нейкае глупства. Тыпу: «Сардэчна запрашаем на маю вяршыню гары. Падніміце кратэр ад бомбы і адпачніце. Не звяртай на мяне ўвагі, я заўсёды такі зялёны, а ў цябе выпадкова не было ўціхамірвальнай кашулі?
  
  
  Ротары пляснулі. Мужчына - не марсіянін, а сапраўдны мужчына - нахіліўся і закрычаў на мяне.
  
  
  «Бэнэт! Бэнэт! Сядай, чувак. Давай, давай, давай! "
  
  
  «Хэнк Уілард! Худы, брудны, рыжабароды і са зламанымі зубамі Хэнк. Я ледзь не плакаў на бягу. Я ўвайшоў. Ён нешта штурхнуў, і ўзбівальнік для яек падняўся і нахіліўся. Пацукі зноў выйшлі з каменнага мура. Вы ніколі не заб'яце іх усіх пры бамбардзіроўцы.
  
  
  Праз аргшкло пачалі праносіцца кулі. Хэнк прыгнуўся і сказаў: «Што за херня? Я думаў, страляніна скончана.
  
  
  Я вярнуўся з той няпэўнасці, у якой плыў. Я схапіў яго за руку і паказаў уніз. „Там. Там! Зрабіце пас на яго. Усяго адзін праход».
  
  
  Дыяс Артэга стаяў на ўзгорку з расколатага каменя і страляў па нас са стрэльбы. Яго галава была забінтаваная, яго вялізныя чорныя грудзі былі чырвонай ад крыві, а яго зубы зіхацелі, калі ён крычаў.
  
  
  Хэнк Уілард паківаў галавой. «Не! Вар'яцтва - дастаткова адной кулі, каб збіць нас з ног. Я не ...
  
  
  Я паклаў пальцы на яго худую руку і сціснуў. Я ткнуў Люгерам яму ў твар. "Зрабіце пас на яго!"
  
  
  Ён кіўнуў і павярнуў руль, і мы пакаціліся ў напрамку да Артэгі ў доўгім слізгаценні. Я выраўнаваў "Люгер", утрымліваючы яго на левым перадплеччы, і пачаў адціскаць абойму. Чарнаскуры мужчына ў позе з шырокімі нагамі стаяў на сваім і страляў у мяне, калі мы наляталі на яго. У кабіне было поўна металічных пчол. Я выціснуў свой апошні стрэл. Артэга выпусціў вінтоўку, схапіўся за грудзі, упаў, устаў і пабег. Я кінуў апошнюю гранату.
  
  
  «Ісус Хрыстос... Ісус Хрыстос...» Пот струменіўся па барадзе Хэнка. Я паляпаў яго па руцэ і ўсміхнуўся яму. Я любіў яго як брата. Я паказаў на бераг. "Забраць яе."
  
  
  Хэнк забраў яе. Ён перамясціў верталёт праз гару ў даліну і пачаў скакаць па дрэвах. Некалькі разоў я не думаў, што ў нас атрымаецца.
  
  
  Апошні напалохаў мяне да чорцікаў, і я закрычаў: «Дзеля бога, падымі яе. Я не хачу, каб мяне забілі. Я толькі што вылез з магілы».
  
  
  Хэнк пакруціў галавой і паказаў вялікім пальцам праз плячо. "Не магу. Яны нас накрыюць. Гэтыя ўблюдкі зносяць усё запар і не задаюць пытанняў».
  
  
  Нас пераследвалі двое байцоў Папы Дока.
  
  
  «Пакуль мы застаемся на палубе, у нас усё ў парадку, - сказаў Хэнк. «Гэтыя знішчальнікі не могуць выйсці з пікіравання дастаткова хутка».
  
  
  Мы залезлі на вяршыню ўзгорка, і я закрыў вочы. Я выразна ўбачыў птушынае гняздо з трыма карычневымі яйкамі.
  
  
  Я, мабыць, гучна застагнаў, таму што Хэнк пакрыўджана паглядзеў на мяне. - Не будзь такім крытычным, Бенет, ці як там цябе клічуць. У мяне было ўсяго два ўрокі па гэтых праклятым рэчам.
  
  
  Я здушыў свой адказ. Лепш не хваляваць яго.
  
  
  Самалёты павярнулі назад. У іх было мала паліва, і яны вярнуліся да базы. Я ўздыхнуў з палёгкай і пачаў шукаць стары док і пабудовы для садавіны ў ЗША і маліўся, каб Ліда была там і мы маглі збегчы да таго, як Папа Док запусціў свой прыбярэжны патруль у дзеянне. Я не жартаваў, што верталёт застанецца незаўважаным. Тата Док быў папярэджаны - і як ён быў папярэджаны - і весялосць толькі пачалася.
  
  
  Мы патрапілі ў бераг. Я бачыў Тортугу, якая ляжала на даляглядзе каля берага, і ведаў, што мы занадта далёка на захадзе. Я даў Хэнку кірунак, і мы рушылі на ўсход, нізка пралятаючы над пляжамі і бухтамі. Час ад часу, калі мы праязджалі міма, глядзеў чорны твар. У нас ніхто не страляў.
  
  
  Ведаючы аб моцным жаданні, я закурыў у Хані цыгарэту і паспрабаваў паслабіцца. Калі пашанцуе, нам яшчэ ўдасца.
  
  
  "Дзе ты ўзяў верталёт?" Я спытаў.
  
  
  „Выкраў. На заднім двары П.П. быў ён і проста сядзеў і прасіў, каб яго выкарыстоўвалі. Гэта было пасля таго, як я вярнуўся».
  
  
  Я выцягнуў акно. Гэты пракляты док не мог быць далёка. "Вярнуўся?"
  
  
  Хэнк ненадоўга даў яго мне. Ён перадаў мае інструкцыі, і Дапі, хоць і ў лютасці, усё ж пагадзіўся на прыкрыццё. Калі стала занадта горача, яны адключылі ўсіх траіх і адправіліся назад да ўзбярэжжа. Потым Дупі пакінуў іх.
  
  
  «Проста знік», - сказаў Хэнк. "У адну хвіліну ён быў там, у наступную яго не было".
  
  
  Я ўсміхнуўся. Так. Дзюпі - Артэга - ведаў, што я збіраюся знесці яго тэатр, і яму давялося паспрабаваць спыніць мяне. Ён здагадваўся, што я дабяруся да Цытадэлі, і пайшоў там чакаць мяне. Я прымусіў яго руку, добра.
  
  
  "Засталіся вы і дзяўчына", - сказаў я. "Што тады?"
  
  
  Хэнк скоса зірнуў на мяне і пацягнуў за бараду. "Мы казалі. Яна збіралася вярнуцца да тваёй лодкі, забраць сваіх людзей і пачаць уварванне. Я адгаварыў яе ад гэтага. Я думаю."
  
  
  "Ты думаеш?" Ён мяне непакоіў.
  
  
  «Я сказаў, што вярнуся, застануся і пашукаю цябе. Я сказаў, мы павінны выслухаць ваш бок, перш чым ён зробіць што-небудзь фатальнае.
  
  
  «Гэта была добрая думка, Хэнк».
  
  
  «У яе ўжо былі сумневы. Я ведаў, што ты не давяраеш гэтаму Дупі, таму я не паверыў, і калі ў яе была магчымасць падумаць над гэтым, я не думаю, што яна таксама. Аднак спачатку яна была перакананая, што вы падставілі гэтага хлопца Вальдэса для забойства. Хлопец, якога яны забілі на дарозе. Яна была ў лютасці, і Дупі нядрэнна з ёй звяртаўся. Але пазней-"
  
  
  Некаторы час свяціла сонца. Быў ясны, прыгожы, ясны прахалодны дзень. Я ўспомніў і паглядзеў направа, туды, дзе Цытадэль была масіўнай фіялетавай плямай на вяршыні гары.
  
  
  Раптам пляма растварылася ў чырвоных і жоўтых палосах. Вышчэрбленыя каменныя ракеты ўзляталі ўверх па крывой траекторыі, завісалі ў паветры і падалі ўніз. Чорныя запалкі, якія маглі быць толькі гарматамі, на кароткую парабалу зніклі ў ззяючай дзірцы на схіле гары. Слуп дыму пачаў расці і разгойдвацца на ветры. Гук і выбух дасягнулі нас і ўзрушылі верталёт, як гіганцкі тэр'ер, які забівае пацука. Мы апускаліся, падымаліся і краналі верхавіны высокіх дрэў.
  
  
  Хэнк Уілард змагаўся з кіраваннем і глядзеў з трымценнем. "Дзеля бога, што гэта было?"
  
  
  Я доўга глядзеў. Цытадэль усё яшчэ стаяла, але ўжо ніколі не будзе ранейшай. "Маленькая штука пад назвай бараметрычны засцерагальнік", - сказаў я яму. - Не хвалюйся, прыяцель. Няхай тата Док паспрабуе ва ўсім разабрацца.
  
  
  Ён пакруціў галавой, і рудая барада задрыжала, як абарваны сцяг. "Так шмат глупства, чаго я не разумею", - прамармытаў ён. "Можа, калі мы выберамся адсюль, ты растлумачыш, а?"
  
  
  "Можа быць", - сказаў я. «Але не зараз. Няма часу. Паглядзі туды. У нас ёсць яшчэ адна праблема".
  
  
  Мы імчаліся да старога прычала і гнілых гаспадарчых пабудоў. Марскі ведзьмы не было відаць, і я спадзяваўся, што гэта азначае, што яна ўсё яшчэ знаходзіцца пад докам. Гэта была добрая стаўка, праз імгненне Ліда Банавентура выбегла з аднаго з будынкаў, падняла вочы і пачала крычаць.
  
  
  Здавалася, яна рада нас бачыць. Я быў рады яе бачыць, але зараз мне было цікава, што, чорт вазьмі, руская падводная лодка робіць у гэтай частцы свету. Прама ля берага Папа Дока, калі яна ўсплывала, яе чорны корпус блішчаў на сонцы, вада струменілася з яго выступоўца вострага ветразі, на якім чырвонымі чырвонымі красаваліся серп і молат.
  
  
  «Што, чорт вазьмі, зараз?» усклікнуў Хэнк. «Гэта ператвараецца ў жудасны кашмар!»
  
  
  Я не мог з ім больш пагадзіцца.
  
  
  Кіраўнік 15
  
  
  
  
  
  І ўсё ж гэта мела сэнс. Падводная лодка была каталізатарам, які шмат у чым сплаўляў сюжэт. Пазней я гэта ўбачыў. На дадзены момант у нас былі новыя непрыемнасці.
  
  
  Рухавік заглух, калі Хэнк лунаў і збіваў яе. Апошнія пяцьдзесят футаў мы пераадолелі на хуткасным ліфце. Верталёт быў зусім разбіты, і мы з Хэнкам выкаціліся з яе, праклінаючы сінюю паласу і залечваючы цэлы шэраг новых парэзаў і сінякоў. Нічога з гэтага я не адчуваў. Я бегаў, выкрыкваў загады і гадаў, колькі ў нас часу і як доўга мы можам блефаваць.
  
  
  Таму што я не збіраўся так моцна прымушаць Дзюпі руку! Ён зваліў з розуму і паклікаў сваіх таварышаў.
  
  
  Я схапіў Ліду за руку і пацягнуў за сабой. Хэнк, кульгаючы, лаяўся і скардзіўся. Мы вылецелі на прычал, калі на падлодцы адчыніўся люк і афіцэр высунуў галаву.
  
  
  Я махаў і крычаў. Няхай думае, што гэта прыёмная камісія. Тубыльцы былі вызвалены і ашалелі ад радасці. Ён памахаў у адказ, і я ўбачыў, як ён важдаецца з біноклем.
  
  
  - крыкнуў я Лідзе. "Люк - дзе гэтая праклятая штука?" Я ня мог гэтага разабраць.
  
  
  Яна знайшла яго і падняла, і я штурхнуў яе перад сабой. - Прыбяры з яе рэплікі, Ліда. Хэнк, падыдзі наперад і вазьмі адну з тых безадкатных вінтовак. Атрымайце столькі патронаў, колькі зможаце панесці. Спяшайцеся».
  
  
  Хэнк паглядзеў на мяне. "Вы маеце на ўвазе, што мы збіраемся - вы звар'яцелі?"
  
  
  Я ўдарыў яго нагой. "Мы. Варушыся! Мы можам патрапіць у першую пару кідкоў, таму што яны не ведаюць рахункі. Хубба, сынок! Мы тут павесілі трубку, а ў таты Дока цябе чакае вяроўка, памятаеш?
  
  
  Ён узляцеў. Ліда выкідвала швартоўныя тросы. Я скокнуў у даўжыню да кабіны, запусціў рухавікі і грукнуў яе заднім ходам. Калі мы з пенай выйшлі з-пад дока, я кінуў погляд на падлодку. На яе палубе зараз чацвёра мужчын, і ўсе яны назіралі за намі ў акулярах. У горле крыху перасохла. У яе была палубная прылада і кулямёты. З люка выйшла пара матросаў з перакінутымі на грудзях аўтаматамі.
  
  
  Хэнк вярнуўся, несучы безадкатны механізм і крыху боепрыпасаў.
  
  
  "У рубцы", - крыкнуў я. «Выстрэльвайце з порта, калі я разварочваюся. Паспрабуй яе абшыць! Ня дай ёй пагрузіцца пад ваду».
  
  
  Хэнк бледны. Ён кінуў спалоханы погляд на падлодку. «Чорт вазьмі, чувак! Яны нас зловяць.
  
  
  Афіцэр паказваў і крычаў, людзі кінуліся да палубных гармат. Я наліў сок Марскі Ведзьме на поўны газ, яна зараўла і падняла лук. Ліда страціла раўнавагу і ледзь не ўпала за борт. Я паклікаў яе разам са мной у кабіну. Яна яшчэ не вымавіла ні слова. Цяпер яна ўсміхнулася, пацягнулася да маёй руцэ і сціснула яе, усё яшчэ не кажучы ні слова. Тады ўсё было ў парадку. Мы зноў сталі сябрамі.
  
  
  Я паставіў "Марскую ведзьму" на доўгую крывую, каб перасекчы T носа субмарыны. Стандартная ваенна-марская тактыка. Адмірал Картэр! - Крыкнуў я Хэнку. «Страляй, чорт вазьмі. Выкарыстоўвайце прабіванне броні! »
  
  
  Іваны не спяшаліся страляць з кулямётаў, але палубная прылада раўнула на нас. Успыхнула полымя. Флайбрыдж пайшоў да д'ябла. Ліда завішчала і пабегла да рубкі.
  
  
  Хэнк выпусціў безадкатную стрэльбу, і 0,57-мм кулямёт сапсаваў кулямёт і запырскаў двух чалавек па палубе субмарыны.
  
  
  «Ніжэй!» Я крычаў. «Ніжэй, чорт вазьмі! Цягні яе.
  
  
  Я бачыў, як патрульны катэр імчыцца з усходу, з косткай у зубах, на форпіку красаваліся чорна-чырвоныя Гаіці. Маё сэрца замерла. Потым я падумаў і закрычаў на Ліду. Яна страляла па падлодцы з кулямёта.
  
  
  «Ліда - вазьмі гэты гаіцянскі сцяг і сарві яго! Паспяшайцеся».
  
  
  Снарад з палубнай гарматы падлодкі ледзь не сарваў мне галаву. Ён разарваўся далёка налева, але страсенне паветра скруціла мне галаву і на хвіліну аглухла. Хэнк стрэліў у субмарыну ніжэй за ватэрлінію. Выбух полымя і дыму, і лодка крыху нахілілася.
  
  
  "У мэту", - крыкнуў я. "Вось і ўсё - дай ёй пабольш".
  
  
  Я перайшоў праз Т і вывеў Марскую Ведзьму ў мора. Хэнк забраўся яшчэ двума ніжэй за яе ватэрлініі. Ліда прыбегла і падбегла да чорна-чырвонага сцяга. J памаліўся і памахаў патрульнаму катэру, які зараз нёсся міма нас да субмарыны, і я сказаў Хэнку і дзяўчыне памахаць, усміхнуцца, пляскаць у ладкі і танчыць ад радасці.
  
  
  Мы гуляем вельмі добра. Верныя гаіцяне вітаюць дапамогу. Патрульны катэр купіў яго і працягнуў рух, хутка набліжаючыся да субмарыны і адчыняючы агонь з лука і кулямётаў. Адзін са знішчальнікаў Папа Дока выскачыў з аблокаў і ў доўгім ныццё нырнуў на падлодку. Гэта было цудоўна. Яго гармата і кулямёты пранесліся чэргамі па палубе падлодкі, і ўсё.
  
  
  Яе люк быў апушчаны, але яна не прыняла ніякіх намаганняў, каб пагрузіцца ў ваду, і я падумаў, што Хэнк ашалеў яе вантробы з дапамогай .57 мм. Тое, што засталося ад яе каманды і Папа Док, хутка крыху пагаворыць. Я ведаў, што было на гэтай падлодцы, і адчуваў невялікую сімпатыю да рускіх. Ці не занадта. Калі вы ловіце рыбу ў забароненых водах, вас чакаюць удары.
  
  
  У мяне быў поўны газ на "Марской ведзьме", я спрабаваў разагнаць яе да трыццаці вузлоў, таму што ў мяне было непрыемнае прадчуванне, што мы яшчэ не выйшлі з лесу. Зусім не.
  
  
  Хэнк і Ліда вярнуліся ў кабіну. Хэнк нёс бутэльку віскі. Я ведаў, што ён п'яны, але нічога не сказаў. Хлопец зарабіў сваю выпіўку.
  
  
  Ліда разліла ўсё ў тры шклянкі, і мы ўсё выпілі. Я паказаў на карму і сказаў: «Я збіраўся прапанаваць тост, але думаю, што гэта было б крыху заўчасна. Паглядзі, ці ўбачыш ты тое, што бачу я? "
  
  
  Патрульны катэр усё яшчэ стаяў на даляглядзе, але, несумненна, ён пераследваў нас. Нехта з камандуючых праявіў цікаўнасць.
  
  
  Хэнк Уілард зрабіў вялікі глыток, затым яшчэ адзін. Ён усміхнуўся Лідзе і мне. "Якога чорта! Мы пастараліся. Калі яны зловяць нас і павесяць, прынамсі, я не адчую вяроўку. Ён падняў бутэльку. «Дык вось да нас і да д'ябла тата док. Рускія таксама».
  
  
  Ліда ўзяла мяне за руку і ўсміхнулася. «Я… мне вельмі шкада, Мік. Я табе не давяраў. Я паверыў хлусні Дзюпі і ледзь не здзейсніў вар'ят ўчынак ". Яна пацалавала мяне ў шчаку. "Я прашу прабачэння. Я хачу, каб вы ведалі аб гэтым - калі мы ўсёткі не зладзімся. Я быў няправы. Ты меў рацыю».
  
  
  Я засмяяўся над імі двума. Хэнк лашчыў бутэльку, як немаўля, і Ліда задуменна паглядзела на мяне сваімі доўгімі карымі вачыма, у якіх кружыліся жоўтыя кропкі.
  
  
  «Вы, хлопцы, таксама крыху заўчасныя», - сказаў я. «Нас яшчэ не ўзялі! Вы калі-небудзь чулі аб трохмільным абмежаванні?
  
  
  Хэнк, выкарыстоўваючы бутэльку як падзорную трубу, прыцэліўся. "Я не думаю, адмірал, што яны калі-небудзь чулі пра гэта".
  
  
  Патрульны катэр набліжаўся да нас. Мы нічога не маглі зрабіць. У мяне была Sea Witch на поўным газе, і ўсё. Астатняе было вырашана лёсам ці як вы хочаце гэта назваць. Адна справа - гэта будзе доўгая суровая пагоня для патрульнага катэра. "Марская ведзьма" амаль адпавядала хуткасці, а патрульны катэр ледзь набліжаўся да нас. Але было рана, і я ведаў, што не магу разлічваць на тое, што цемра выручыць нас. Каб зняць напружанне, я вырашыў іх разгаварыць.
  
  
  Я расказаў ім, што адбылося пасля таго, як я іх пакінуў. Час ад часу я пазіраў на карму. Патрульны катэр усё яшчэ поўз. Яна збіралася праігнараваць прыбярэжную мяжу. Я гэтага баяўся. Хлопчыкі Папы Дока не сталі б турбавацца аб невялікім пірацтве, Ліда сціснула тонкія загарэлыя пальцы і нахмурылася. «Якім жа я быў дурнем! Я давяраў Дзюпі - вы кажаце, што гэта Дыяс Артэга. Увесь час ён быў у КДБ».
  
  
  "Ён быў добры", - суцешыла я. «Мне павезла з апазнаннем, таму што я раблю хатнюю працу з файламі. І ён падмануў П.П. І Папа Док таксама памятай. Яны ніколі яго не бачылі і нават не ведалі, што ён існуе, але ён усё роўна падмануў іх. Ён падбіў ім фальшывага доктара Ромеру Вальдэс. Гэты чалавек быў мулатам, верагодна, кубінцам, і, мусіць, ён быў званком для Вальдэса з самага пачатку. Яны зрабілі яго больш пераканаўчым, ужыўшы пластычную аперацыю. Я бачыў шнары пасля таго, як забіў яго».
  
  
  Хэнк зрабіў глыток і сказаў: «Гэта занадта складана для мяне. Я просты налётчык, які хоча вярнуцца ў Ганконг да таго, як Май Лінг аддасць маю краму грога». Яго счырванелыя вочы слізганулі па мне. «Я калі-небудзь казаў вам, што ў мяне быў невялікі бізнэс? Я табе калі-небудзь казаў, га?
  
  
  Я ведаў, што Хэнк не збіраўся ўспацець, ён быў п'яны і невінаваты», але яму не трэба было ведаць, што я павінен быў сказаць Лідзе. Я паставіў лодку на гіраскоп і сказаў яму, каб ён сядзеў там і глядзеў на патрульны катэр. Патэлефануй мне, калі яна апынецца ў межах дасяжнасці.
  
  
  Ён ухмыльнуўся і паказаў на безадкатную стрэльбу і невялікую груду патронаў калібра 57 мм. "Я выб'ю з іх дзярмо".
  
  
  Я адвёў Ліду ў рубку. Яна глядзела, як я гатую напоі і закурваю цыгарэты. Нарэшце яна сказала: «Рамера мёртвы, ці не так? Ён быў мёртвы ўжо даўно».
  
  
  "Так. Больш за пяць гадоў, калі я правільна складу. Вы хочаце ўсё гэта пачуць?"
  
  
  Яна нахілілася да мяне, яе далікатныя ноздры выціскалі дым. „Я раблю. Я павінен. Я… я думаю, што разлюбіў яго даўным-даўно, але я хачу ведаць».
  
  
  “Вось. Гэта ўзыходзіць да кубінскага ракетнага крызісу. Рускія выцягнулі ня ўсе ракеты». Пра гэта мне распавяла кароткая інфармацыя пра Хоука.
  
  
  «Некаторыя былі схаваныя ў пячорах. Побач з Манагуа, не больш чым за чатырнаццаць міляў ад Гаваны. Мы ведалі гэта - па палётах самалётаў-шпіёнаў, - але не настойвалі на гэтым. Ведаеце, няхай спячыя сабакі ляжаць. Але мы глядзелі.
  
  
  «Нехта, я б сказаў, Дупі, зразумеў, як выкарыстоўваць гэтыя ракеты. На Гаіці. Пачніце фальшывую рэвалюцыю, а затым захопіце ўладу. Да таго часу ракеты ўжо перамесцяцца на Гаіці, і ў яго будзе туз. Але яму патрэбен быў фронтмэн, добрая постаць.
  
  
  Мужчына павінен быў быць гаіцянінам. Кагосьці, каго добра ведалі і якому давяралі».
  
  
  Дзяўчына кіўнула. “Вядома. Ромэра Вальдэс».
  
  
  "Вядома. У Дзюпі былі свае людзі на Гаіці, і ён ведаў, што Папа Док сапраўды збіраўся выкрасці Вальдэса. Можа быць, Папа Док хацеў ракеты - сапраўдны Вальдэс быў фізікам - ці, можа быць, ён проста хацеў пазбавіцца ад Вальдэса. У любым У выпадку, калі ён планаваў схапіць яго, Дуппі даведаўся пра гэта, таму Дюпі першым схапіў Вальдэса, забіў яго і зладзіў замест яго фальшыўку... Тата Док выкраў чалавека Дупі!Думаў, што ў яго сапраўдны Вальдэс.
  
  
  Яе вочы заплакалі, і яна праглынула свой напой. «Тады чалавек, якога я ўбачыў у той дзень, той, хто ўцёк ад мяне ў метро, ​​насамрэч быў не Ромэра. Гэта было-"
  
  
  «Так, малыш. Гэта было падробкай. Вы, відаць, напалохалі яго да смерці. Яны, мусіць, ведалі пра вас - яны не выпусцілі б гэта з-пад увагі, - але яны думалі, што фальшывы Вальдэс можа праігнараваць гэта і кінуць вас. Так не адбылося. Вы сумавалі па каханні, і вы тэлефанавалі, і пагражалі, і вы даймалі сябе жудасна непрыемна. І табе страшэнна пашанцавала! "
  
  
  Яна зразумела гэта. Яна пацерла рот, і яе пальцы дрыжалі. - Вы маеце на ўвазе, што ў тую ноч, калі ён абяцаў прыйсці да мяне, ён збіраўся…
  
  
  «Ён збіраўся забіць цябе. Вы стваралі занадта шмат праблем. Памятаеш, што ён сказаў той ноччу?
  
  
  Яна аблізнула вусны пунсовым язычком. "Я памятаю. Ён сказаў: «Пераканайцеся, што вы адзін».
  
  
  "Так. Я сказаў, што табе пашанцавала. Ён збіраўся забіць цябе той ноччу. Але галаварэзы Папа Дока схапілі яго па дарозе, думаючы, што ён сапраўдны Вальдэс.
  
  
  Ліда закрыла вочы рукамі. «А Ромэра? Чалавека, якога я ведала і ў якога была закахана? "
  
  
  Я зрабіў гэта так асцярожна, як мог. - Да таго часу ён быў мёртвы, Ліда. Мёртвы і пахаваны там, дзе яго ніколі не знайсці. Я не збіраўся паведамляць ёй ніякіх падрабязнасцей, нават калі б ведаў іх. Але я мог здагадацца - бетонная куртка ў рацэ, магіла ў сасновых пустках на Лонг-Айлендзе, пажар у кватэрах у Джэрсі, чалавека ў старым вагоне, уціснутага ў кавалак металу памерам чатыры на чатыры і адпраўленага за мяжу. Лепш няхай хлусіць.
  
  
  Яна выцерла вочы і пайшла ў бар, каб асвяжыць свой напой. "Яны чакалі доўга, Дупі і яго людзі".
  
  
  Я кіўнуў. "Так. Яны вельмі цярплівыя. І ім прыйшлося чакаць, пакуль астыне кубінская справа. Было шмат планавання. Яны павінны былі быць упэўненыя, што выкрут спрацуе, што Папа Док і П.П. Трэвелін прыняў бы фальшывага Вальдэса як сапраўднага.
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. «У іх, мусіць, былі дрэнныя часы. Фальшывы Вальдэс не быў фізікам - верагодна, акцёрам - і ім даводзілася запіхваць яго і цягнуць за сабой. Нядзіўна, што ракеты Папа Дока не спрацавалі. Але сапраўдныя ракеты, чорныя, якія я бачыў у той пячоры, спрацавалі б. Яны толькі пачыналі прывозіць іх на падводных лодках і на грузавым судне па начах, і яны таксама будуць прывозіць кваліфікаваных людзей.
  
  
  «Усё, што трэба Дупі, - гэта яго рэвалюцыя. Ён хацеў, каб вы зрабілі гэта за яго, і, пакуль вы з Папа Докам грызліся адзін аднаму ў горла, ён умешваўся і захапіў уладу. Гэтыя людзі ніколі не здаюцца - яны не маглі зрабіць гэта на Кубе, дык чаму б не на Гаіці! »
  
  
  Раптам яна ўсміхнулася. «Можа, усё не так ужо дрэнна, Мік. У мяне ўсё яшчэ ёсць Марская Ведзьма, зброя і грошы».
  
  
  Я нахмурыўся. «А Папа Док па-ранейшаму кіруе Гаіці. Што тычыцца вас, ён будзе працягваць кіраваць гэтым. Памятайце, што я вам казаў - ніякай малпавай справы. Адзін няправільны рух, дарагая, і ты патрапіш у турму.
  
  
  Ліда Банавентура смяялася, усміхалася і скрыжоўвала доўгія ногі, і я бачыў, як феерверк успыхвае ў яе мозгу. Я ведаў, што нейкі час яна будзе ляжаць на дне, але рана ці позна яна зробіць яшчэ адну спробу. Я ўздыхнуў. Няхай пра гэта паклапоціцца хто-небудзь іншы. Можа быць, Хоук знойдзе мне добрае заданне ў Ніжняй Слабавіі.
  
  
  Першы снарад прагнуўся над Марской Ведзьмай і разарваўся далёка перад намі. Мы выбеглі на палубу.
  
  
  Патрульны катэр няўхільна набліжаўся. Яна стрэліла зноў, і на гэты раз чарга была бліжэй.
  
  
  Хэнк Уілард хістаўся па палубе, спрабуючы зарадзіць безадкатную стрэльбу. Ён махнуў патронам 0,57 мм і крыкнуў патрульнаму катэру, выклікаючы выклік.
  
  
  «Давай, сволачы. Давай і змагайся! » Ён пахіснуўся і быў амаль за бортам, і я схапіў яго. Ён упусціў снарад у ваду. Я выцягнуў яго назад.
  
  
  "Не здавайся з карабля", - заспяваў ён. “Мы яшчэ не пачалі біцца. Поўны наперад і ўкруціць тарпеды».
  
  
  Я забраў у яго патроны і вінтоўку і павёў назад у кабіну. «Супакойцеся, камандзір. Давайце не будзем іх занадта хваляваць. У іх ёсьць управа на нас – яны могуць сядзець і разарваць нас на кавалкі».
  
  
  Я зрабіў усё, што мог, і прайграў. Але, можа, усё было не так ужо і дрэнна. Калі тата Док пачуе маю гісторыю, ён можа нават адпусціць нас. Дайце нам медаль ці што-небудзь падобнае. Мары, Картэр.
  
  
  Я паглядзеў на гаіцянскі сцяг, а затым на Ліду. «Лепш прыгатуйся ўдарыць па гэтай штуцы».
  
  
  «Нік - паглядзі!»
  
  
  Выдатнае відовішча. Экскалібур імчаўся за гарызонт. Я дабраславіў Берагавую ахову. Яна была на станцыі, як і абяцала. Можа, яна крыху перавыканала загад, але мы
  
  
  былі ў адкрытым моры, і я не думаў, што патрульны катэр зможа нешта зрабіць.
  
  
  Я меў рацыю. Патрульны катэр ужо адхіляўся, і калі яна павярнула назад, яе след утварыў пеністае кола. Хэнк учапіўся ў кабіну і праігнараваў нос.
  
  
  Экскалібур ішоў ззаду нас, і яго лямпа хутка міргнула. Вы адправіцеся ў Штаты пад нашым суправаджэннем.
  
  
  Я б сапраўды стаў гэта рабіць!
  
  
  Я даў зразумець, што згодзен. Я нырнуў у кабіну, усталяваў новы курс і прывязаў яе да гіраскопа. Хэнк пакачаўся ў крэсле з бутэлькай у руцэ, сонна гледзячы на ​​мяне і напяваючы пра сябе.
  
  
  «Вы збіраецеся выправіць маю азадак з Дзяржаўным дэпартаментам, калі мы вернемся дадому?»
  
  
  Я ўсміхнуўся, кіўнуў і паляпаў яго па плячы. Раптам я адчуў сябе вельмi i вельмi добра.
  
  
  «Я зраблю ўсё магчымае, - запэўніў я яго. «Ты не зусім соль зямлі, Хэнк, але з табой усё ў парадку. Я зраблю ўсё, што ў маіх сілах, каб паправіць вашу азадак перад Дзяржавай. Проста пастарайся захаваць гэта ў будучыні».
  
  
  Ён памахаў мне і зрабіў глыток. Я прайшоў цераз рубку ў каюту. Дзверы былі зачынены. Я пастукаў.
  
  
  "Гэта хто?"
  
  
  Якога чорта? "Нік", - сказаў я. "Можа, ты чакаеш, тату Дока?"
  
  
  Яна хіхікнула праз дзверы. «Я проста хацеў упэўніцца, што гэта ты. Хэнк мне падабаецца, але не так.
  
  
  "Як што?"
  
  
  Яна адчыніла дзверы. Яна задрапіравала ўсе ілюмінатары, на ёй была накідка, пад якой былі белыя панчохі і белы пояс для панчох.
  
  
  «Зачыніце дзверы», - мякка сказала яна. „Зачыні. Мы не хочам, каб ён умешваўся».
  
  
  Канешне не.
  
  
  Незадоўга да таго, як мы па-сапраўднаму залучыліся, я пачуў, як Хэнк зноў заспяваў. "Оххххх, па дарозе ў Мандалай, дзе спыніўся мой маленькі Май Лінг ..."
  
  
  Я спадзяваўся, што ён не ўпаў за борт. У мяне не было настрою спыняць тое, што я рабіў. Канец
  
  
  
  
  
  
  Камбоджа
  
  
  
  
  Анатацыі
  
  
  
  Таварыства срэбнай змяі,
  
  
  Камбаджыйскія тэрарысты - смяротныя фанатыкі.
  
  
  УДАРНЫ ПАТРУЛЬ
  
  
  Амерыканскія рэйнджары - спецыяльна навучаныя, цалкам узброеныя і гатовыя забіваць ...
  
  
  НІК КАРТЭР
  
  
  Галоўны агент AXE - афіцыйна прызначаны для пранікнення ў камбаджыйскія джунглі, выпадкова далучыўся да тубыльца, і накіраваны на забойства ...
  
  
  Усе яны ўдзельнічаюць у стрыманай міжнароднай гульні на смерць, якая пачынаецца ў маленькім кутку Камбоджы і можа скончыцца глабальнай вайной.
  
  
  * * *
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Killmaster
  
  
  Камбоджа
  
  
  
  
  
  Прысвячаецца служачым сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі
  
  
  
  Першы раздзел
  
  
  
  Мы былі амаль у гадзіне язды ад Сайгон. Вялікі шумны C-47 толькі што праляцеў над Сюань Лок і накіроўваўся ў бок Во Дат. Я сядзеў на кароткай лаўцы і глядзеў у адчыненыя дзверы. Была бязмесячная ноч. Я збіраўся хутка прайсці праз гэты дзвярны праём, у цемру і ва варожыя джунглі. Недзе ў правінцыі Лонгкхань я павінен быў выбавіць. Я пачаў правяраць свой рыштунак.
  
  
  Рукзак быў прывязаны да маёй спіне. Ён утрымліваў усе прадметы, якія, на думку спецэфектаў, мне маглі спатрэбіцца. Парашут здаваўся мне грувасткім на грудзях, і я абапёрся на яго падбародкам, адчуваючы пах парусіны. Карта і ліхтарык былі ў кішэні маёй кашулі. Пад маёй левай падпахай адпачывала Вільгельміна - мой пісталет «Люгер». Стылет Х'юга быў у ножнах на маёй левай руцэ. Малюсенькая смяротная газавая бомба «П'ер» была ў мяне паміж ног.
  
  
  Я не быў упэўнены, што мая маскіроўка пад азіяцкага селяніна спрацуе. Я быў занадта высокі. Я мог надзець гарнітур, змяніць вочы і шчокі, але нішто не змяніла б мой памер.
  
  
  Я чуў, як рухавікі злёгку заглухлі. Час амаль нетутэйша. Другі пілот вярнуўся туды, дзе я сядзеў. Ён падняў пальцы адной рукі. Пяць хвілін. Я ўстаў і праверыў нажныя рамяні парашута. Другі пілот назіраў за мной. Чырвоныя сігнальныя агні ўнутры самалёта надавалі яго маладому твары прывідны бляск. Я выказаў здагадку, што яму менш за 25 гадоў. Маладосць выяўлялася ва ўсіх рысах, акрамя вачэй. Яны выглядалі стомленымі ад узросту, як быццам ён перажыў 50 гадоў расчаравання за вельмі кароткі час. Гэта было аблічча большасці маладых амерыканскіх байцоў у В'етнаме. Можа, вочы зноўку стануць маладымі, калі яны вернуцца дадому. Але цяпер яны выглядалі стомленымі ад усяго гэтага, стомленымі думкамі аб бясконцай вайне.
  
  
  Амерыка прыйшла ў В'етнам з наіўнай фанабэрыстасцю. Тое, што было амэрыканскім, было правільным. Мы не маглі зрабіць нічога дрэннага. Але зараз байцам гэта надакучыла. Вайна ні да чаго не вяла, ні да чаго не прыводзіла і не падавала прыкмет канца.
  
  
  Але мы не думалі аб гэтым, другі пілот і я. Ён падняў два пальцы. Пару хвілін. Ён быў заклапочаны толькі тым, каб вывесці мяне за дзверы і патрапіць у мэту. Я быў заклапочаны выкананнем задання. Адна хвіліна.
  
  
  Я падышоў досыць блізка да адкрытага дзвярнога праёму, каб цёплы вецер хвастаў маё адзенне. Я паглядзеў уніз у поўную цемру. Я ведаў, што там унізе джунглі і што яны будуць кішаць варожымі патрулямі. Я трымаў у руцэ ручку троса. Я адчуў, як другі пілот дакрануўся да майго пляча, і я ўпаў наперад праз адчыненыя дзверы. Вецер адразу падхапіў мяне, праштурхнуў міма хваста С-47. Я лічыў, заплюшчыўшы вочы. Тры, чатыры… я кулялася ў паветры, падаючы. Я не чуў нічога, акрамя гучнага шыпення ў вушах. 5. Я пацягнуў за шнур. Я працягваў падаць на працягу некалькіх секунд, пакуль рамяні трэба мной нацягваліся. Затым я адчуў, як мае плечы тузануліся, калі парашут задуўся. Мае ногі разгойдваліся ўзад і ўперад. Шыпенне ў маіх вушах сціхла. Я павольна плыў уніз. Я расплюшчыў вочы і нічога не ўбачыў.
  
  
  Маёй мэтай павінна была быць невялікая паляна. Я не ведаў, як знайду яго ў цёмнай ночы. Яны сказалі мне, што мне не давядзецца. Пілот абумовіў хуткасць ветра і хуткасць зніжэння. Усё, што мне трэба было зрабіць, гэта падаць уніз. Вось што яны мне сказалі.
  
  
  Гул рухавікоў С-47 знік з меж чутнасці. Цяпер была толькі цішыня. Пада мной не было ні баёў, ні абрысаў паляны. Я ўявіў, як прабіваюся скрозь дрэвы з цяжкімі галінамі, заблытваю лініі жолабаў і завісаю, пакуль варожы патруль выкарыстоўвае мяне для трэніровак па стральбе. Цяпер я мог бачыць цені больш цёмныя, чым ноч пада мной. Верхавіны дрэў. Я рухаўся наперад, пакуль плыў уніз. Верхавіны дрэў хутка набліжаліся да маіх ног. Я моцна схапіўся за рамяні парашута і пачаў чакаць. Я ведаў, што верхавіны дрэў узвышаюцца над густымі зараснікамі джунгляў. І гэта выглядала так, як быццам я проста ў гэта ўвайшоў.
  
  
  Я адчуў, як галінкі пляскаюць мне па нагах. Я сагнуў калені і адчуў боль у нагах, калі калючкі драпалі іх. Мае рукі сціснулася на рамянях. Я сабраўся з сіламі, чакаючы, што ўторкнуся ў гэтыя дрэвы. Раптам дрэвы засталіся ззаду. Я зноў падаў на зямлю. Я дазволіў свайму целу паслабіцца. Я дабраўся да паляны, і здавалася, што я збіраюся патрапіць у мёртвую кропку.
  
  
  
  Мае пяткі ўрэзаліся ў мяккую зямлю. Я хіснуўся наперад на шкарпэтках, потым перакаціўся галавой наперад. Зямля стукнулася ў мяне, калі я зваліўся. Парашут апусціўся і працягнуў мяне амаль на чатыры фута. І зноў наступіла цішыня.
  
  
  Мне падалося, што я нарабіў шмат шуму. Я ведаў, што зараз мне трэба дзейнічаць хутка. Я ўскочыў на ногі і зняў рамяні парашута. Я паглядзеў на які свеціцца цыферблат свайго гадзінніка - спазняўся на пяць хвілін. Я агледзеў паляну. Прама справа ад мяне павінна была прайсці сцежка скрозь зараснікі джунгляў. Я рушыў да кропкі, цягнучы за сабой парашут. Калі я дасягнуў краю паляны, парашут скатаўся ў вялікі шар. Я засунуў яго ў зараснік, каб яго не было відаць. Начная спякота была душнай, вопратка прыліпала да мяне ад поту. У мяне ў вушах гулі камары. Я рушыў па ўскрайку, шукаючы сцежку вачыма. Шляхі не было.
  
  
  Я ўпаў на адно калена. Я выцягнуў з кішэні кашулі пластыкавую карту і маленькі алоўкавы ліхтарык. Я пракруціў карту і працягваў глядзець уверх, каб зарыентавацца. Накшталт я закруціўся. Сцежка была на другім баку паляны. Я хутка рушыў уздоўж супрацьлеглага боку паляны і ў спешцы ледзь не прайшоў па сцежцы. Калі я гэта заўважыў, я спыніўся. Адна гадзіна ў дарозе. Я зноў паглядзеў на гадзіннік. Я хутка падлічыў страчаны час і сцяміў, што мне давядзецца бегчы палову шляху, каб гэта нагнаць. Але прынамсі я быў на правільным шляху. Усё ідзе нармальна. Я пайшоў.
  
  
  Наперадзе дзве скрыжавання. Мне патрэбная карта, каб ведаць, якую ўзяць. Дарожка пятляла, як адна вялікая літара S за іншы. Па абодва бакі ад мяне, як вялізныя сцены, узвышаліся зараснікі джунгляў. Я не мог больш бачыць неба. Зямля пад маімі нагамі была шчыльнай, як бетон. Шлях здаваўся добра выкарыстоўваным. Мне даводзілася запавольвацца на кожным павароце S. Я ведаў, што будуць пасткі. Я замарудзіўся, паскорыўся, зноў замарудзіўся, не зводзячы вачэй з дарожкі.
  
  
  Я ішоў 20 хвілін, калі дайшоў да першай развілкі. Гэта было трохбаковае разгалінаванне. Я апусціўся на калені, дастаў карту і пасаіл. Сярэдняя сцежка была добра пратаптана, дзве іншыя злёгку зараслі хмызняком. Але ў мяне было дастаткова часу, каб укласціся ў графік. Карта была намалявана ад рукі з груба замаляванымі арыенцірамі. Было паказана трохзубае відэлец. Я павінен быў выбраць тую, што направа.
  
  
  Я пачаў бегчы па ёй. Прабег каля 50 ярдаў, але потым джунглі пачалі набліжацца. - Калі я прабіраўся, па мне пляскалі лісце. Я больш не мог бачыць, куды я іду. Шлях працягваўся па S-вобразным крывым. Часам расліны былі настолькі тоўстымі, што мне даводзілася прасоўвацца праз іх бокам. Я марнаваў час. Казуркі прыліпалі да маёй шыі і твару. Спякота была невыноснай. Я прабіваўся 15 хвілін, калі наткнуўся на другую скрыжаванне. Гэта была пяціканцовай. Я стаў на калені, выцягнуў карту і зноў пасвяціў. Я павінен быў пайсці па сярэднім шляху.
  
  
  Шлях быў шырокім і даволі прамым. Мае ногі стукалі па цвёрдай паверхні, пакуль я бег. Я зрабіў доўгі павольны паварот і раптоўна спыніўся. Наперадзе мяне ляжаў хмызняк. Гэта было падобна на квадратны ўчастак працягласцю амаль пяць футаў. Кусты былі невысокімі, і гэта выклікала ў мяне падазроны. Гэта быў той жа ўзровень, што і ў дарозе. Я асцярожна падышоў да яго і стаў на калені ля краю. Мой палец нагі дакрануўся да вяроўкі, працягнутай папярок дарожкі. Я пачуў над сабой свіст і ўбачыў, як галіна дрэва раптам выпрасталася. На канцы галінкі былі малюсенькія завостраныя бамбукавыя шыпы. Калі б я стаяў, гэтыя шыпы патрапілі мне прама ў твар. Я змрочна кіўнуў. Галінка была сагнутая і свабодна прывязана вяроўкай. Калі б дакрануцца да вяроўкі, галінка хутка выпрасталася б і ўдарыла бамбукавымі шыпамі мне ў твар. Але гэта ўсё яшчэ не казала мне, што было пад галінамі. Я адсоўваў галінку ўбок па частках, напалову чакаючы, што нешта выскачыць перада мной. Затым я выявіў, што пэндзаль закрывае адчыненую яму.
  
  
  Бакі і дно ямы былі ўсеяны завостранымі стваламі бамбукавых дрэў. Кароткія і смяротныя, яны знаходзіліся на адлегласці фута адзін ад аднаго. Калі б галінка не патрапіла, то вы ўпалі б у яму. У любым выпадку гэта будзе непрыемна і балюча.
  
  
  Я пакінуў яму адкрытай. Я адступіў на шэсць крокаў і з вялікім разбегам пераскочыў цераз яе. Я страціў шмат часу. Але я не збіраўся забіваць сябе, спрабуючы гэта выправіць. Я рушыў так хутка і асцярожна, як мог. Мне трэба было дабрацца да ручая, і я ведаў, што спазнюся.
  
  
  Я працягваў рухацца напалову, запавольваючыся на кожным павароце. Сцежка была шырынёй амаль дзесяць футаў, і ісці было лёгка. Двойчы я прыходзіў да славутасцяў, за якімі павінен быў назіраць. Я зверыў іх з картай, знайшоў іх правільнымі і працягнуў. Да таго часу, як я падышоў да ручая, я спазніўся на паўгадзіны.
  
  
  Праз ручай быў драўляны масток, хоць сама бурлівая вада была ўсяго каля трох футаў шырынёй. Але берагі па баках былі забалочанымі.
  
  
  
  Пешаходны мост пачынаўся і заканчваўся на краі балота. Я стаў на калені ля маста і прыслухаўся. Усё, што я чуў, гэтае цурчанне ручая. Джунглі раслі аж да краю балота, затым адкрылася прастора насупраць ручая і супрацьлеглага балота, дзе зноў пачаўся густы параснік. Я ведаў, што блізка да вёскі, але не ведаў, наколькі блізка. Я проста павінен быў патрапіць да ручая. Я чакаў.
  
  
  Нешта магло пайсці не так. Я чакаў пяць хвілін. Балота кішэла камарамі. Яны гулі ў мяне перад вачыма і, здавалася, ляцелі ў маіх вушах. Я падумаў, што мне, магчыма, давядзецца самому паспрабаваць знайсці вёску. Калі нешта не так, мне спатрэбіцца альтэрнатыўны план. Праз мост павінен быў прайсці іншы шлях. Можа, гэта прывядзе да вёскі. Раптам я пачуў голас, які прашаптаў маё імя.
  
  
  "Містэр Картэр", - сказаў голас. «Заставайся на месцы. Не рухайся».
  
  
  Ён ішоў ззаду мяне. Я пачуў рух, калі нехта прайшоў скрозь кусты. Я паціснуў левым плячом, і Х'юга мой штылет упаў мне ў руку.
  
  
  «Павярніся павольна, - сказаў голас. Цяпер ён быў блізка да мяне, прама за маім левым плячом.
  
  
  Я крутануўся і ўскочыў на ногі, а Х'юга ўстаў перада мной. Я спыніў свой выпад на адну секунду, перш чым забіць няўзброенага чалавека.
  
  
  Ён стаяў нерухома, смутны цень у цемры. Яго галава пагойдвалася, калі ён пераводзіў погляд з майго твару на штылет і назад. Ён быў в'етнамскім селянінам, і распушчаная белая барада рабіла яго старым. Яго цела было маленькім і худым. Ён чакаў, ківаючы галавой, каб убачыць, што я збіраюся рабіць з Х'юга.
  
  
  Калі прайшлі секунды, і ніхто з нас не рушыў з месца, ён сказаў: «Я Бэн-Куанг. Я ваш кантакт».
  
  
  Я спытаў. "Як я гэта даведаюся?"
  
  
  «Вы саскочылі з амерыканскага самалёта на паляну. Вы выкарыстоўвалі карту, якую я зрабіў, каб накіраваць вас сюды. Я павінен завезці вас у вёску. Вы павінны былі сустрэць мяне ля ручая, але вы спазніліся».
  
  
  «Ты таксама занадта вялікі, каб сысці за селяніна. Я думаў, яны пашлюць каго-небудзь паменш».
  
  
  «Добра, - сказаў я, прыбіраючы Х'юга ў ножны. “Я вялікі. Я думаў, ты будзеш кімсьці маладзейшы. Ты можаш адвезці мяне ў вёску ці не?»
  
  
  Ён пайшоў першым. Ён прайшоў міма мяне да моста і павярнуўся. «Я завяду вас у вёску. Мы мусім рухацца асцярожна. У гэтым раёне ёсць в'етконгаўскі патруль. Ён прайшоў праз вёску дзве гадзіны таму. Выконвайце за мной. Я стары. Не адставайце, калі можаце».
  
  
  Ён хутка рушыў наперад. Ён быў на паўдарозе па мосце, перш чым я рушыў за ім. На іншым баку шляху не было. Калі Бэн-Куанг пакінуў мост, ён схаваўся ў джунглях. Я рушыў за ім, спрабуючы яго дагнаць. Кусты джалілі мае ногі і білі па твары. Яго ўсё яшчэ не было відаць. Я ішоў за ім хутчэй па гуку, чым па бачнасці. Але яго жылістае цела рабіла менш шуму, чым маё. Тройчы я адыходзіў не ў тым напрамку, толькі каб пачуць яго слабыя ўдары злева ці справа ад мяне. Мне даводзілася час ад часу спыняцца і прыслухоўвацца, каб упэўніцца, дзе менавіта ён. Я пералазіў цераз ствалы дрэў і ламаў галіны, але працягваў ісці за ім.
  
  
  Затым я спыніўся, каб праверыць яго месцазнаходжанне, але не пачуў яго. Мне здавалася, што я зачынены ў лабірынце падлеску. Па маім твары струменіўся пот. Я ўважліва слухаў, але не чуў яго. Я страціў яго. У гневе я рушыў у тым кірунку, які, як мне здавалася, ён сышоў. Я падтрымліваю сябе ў выдатнай фізічнай форме. Тым не менш, гэты стары прымушаў мяне адчуваць сябе так, як быццам я меў лішнюю вагу на 40 фунтаў і ўдзельнічаў у праграме практыкаванняў з півам па тэлебачанні. Але я працягваў, спадзеючыся, што іду ў правільным кірунку. Калі прайшло пяць хвілін, а я ўсё яшчэ не бачыў яго прыкмет, я спыніўся. Я паглядзеў ва ўсе бакі. Магу паклясціся, што чуў яго дыханне.
  
  
  Бэн-Куанг зрабіў крок управа і стаяў перада мною. "Містэр Картэр, - сказаў ён сваім мяккім голасам, - вы робіце шмат шуму".
  
  
  "Наколькі далёка вёска?" Я задыхаўся. Я ведаў, што ён здзекуецца з мяне, і атрымліваў асалоду ад гэтым.
  
  
  «Недалёка. Сюды». Ён пабег зноў.
  
  
  Але на гэты раз я застаўся проста ў яго на хвасце. Я ведаў, што ён гуляў у маленькую гульню, спрабуючы пайсці, каб зноў здзівіць мяне. Але я ўважліва сачыў за тым, што мог бачыць і ішоў за ім. Я ступаў туды, куды ступаў ён, рухаў сваім целам, як ён. Нягледзячы на тое, што я быў буйнейшы, у незнаёмай мясцовасці і нёс цяжкі заплечнік, я ўсё яшчэ быў проста за ім, калі ён выйшаў з джунгляў на вялікую паляну.
  
  
  Мы былі ў вёсцы. Яна была вельмі маленькая. Тамака было дзевяць хацін з саламянымі дахамі, размешчаных па крузе. Не гаворачы ні слова, Бэн-Куанг рушыў да другой хаціны справа ад нас.
  
  
  Я не бачыў ні прыкмет руху, ні агнёў, ні людзей. Я рушыў услед за Бэн-Куангам у хаціну. З арачнай столі звісаў святлівы ліхтар. Падлога была брудная і шчыльна ўтрамбаваная. Адзінай мэбляй быў адзіны стол без крэслаў і дзве цыноўкі з аднаго боку хаціны. Было адно адчыненае акно. Вакол ліхтара гулі казуркі. Вакол ліхтара гулі казуркі. Мёртвыя, якія апынуліся занадта блізка да полымя, усейвалі земляную падлогу.
  
  
  
  
  Я зняў заплечнік і паклаў яго на стол. Затым я сутыкнуўся з Бэн-Куанг.
  
  
  У святле лямпы яму было больш за сто гадоў. Яго твар быў скрыўлены, як ствол дуба. Ён быў усяго на некалькі дзюймаў вышэй за пяць футаў. У святле ліхтара белая барада здавалася менш белай. Тонкі рот быў у карычневых плямах. Яго вузкія цёмныя вочы глядзелі на мяне.
  
  
  Я спытаў. "Што адбываецца?"
  
  
  Бэн-Куанг паказаў на адну з цыновак. «Вы адпачняце. Калі будзе светла, Нам Кіене будзе тут. Ён правядзе вас да руін».
  
  
  Я кіўнуў і сеў на цыноўку, скрыжаваўшы ногі. Бэн-Куанг кінуў на мяне апошні позірк, потым павярнуўся і выйшаў з хаціны. Я выцягнуў адну са сваіх цыгарэт і расцягнуўся на цыноўцы. Калі полымя маёй запальніцы дакранулася да цыгарэты, я выпусціў дым да столі. Заціснуўшы цыгарэту ў вуснах, я заклаў рукі за шыю і глядзеў, як казуркі паміраюць ад ліхтара.
  
  
  Яшчэ адзін этап майго падарожжа быў завершаны. Самае складанае наперадзе. Ён прывядзе мяне да руін Ангкор Торн на паўночным захадзе Камбоджы. Але падарожжа пачалося больш за тыдзень таму ў офісе Хоўка.
  
  
  
  Другі раздзел
  
  
  
  Званок ад Хоука не мог празвінець у горшы час. Я быў у сваёй нью-ёркскай кватэры, у ложку, і не адзін, калі раздаўся звон тэлефона.
  
  
  Джанет застагнала, калі я вызваліўся ад яе і схапіў трубку. Абагравальнік у кватэры не быў уключаны, і ў спальні засталася начная прахалода. Паміж прасцінамі і коўдрамі стваралася камфортная цеплыня, такое цеплыня, ад якога ты кажаш сабе, што і вайна не прымусіць цябе абрацца. А ў Джанет быў свой маленькі ўбудаваны абагравальнік.
  
  
  Я нешта прабурчаў у тэлефон.
  
  
  Затым я пачуў беспамылковы голас Хоўка. «Надвор'е ў Вашынгтоне ў гэты час года вельмі добрае, містэр Картэр».
  
  
  Хоук хацеў, каб я быў у Вашынгтоне. Калі? "Я разумею, што раніца даволі прахалоднае", - сказаў я.
  
  
  «Не позняй раніцай. Скажам незадоўга да абеду?»
  
  
  "Сёння?"
  
  
  Я не быў упэўнены, але мне здалося, што я чуў, як Хоук усміхнуўся сам сабе. «Не, - сказаў ён. "Заўтра будзе добра".
  
  
  Калі я павесіў слухаўку, я адчуў, як тонкая рука Джанет абдымае мяне за шыю. Я забраўся паміж цёплымі прасцінамі і ўзяў у рукі тонкі абагравальнік плоці.
  
  
  «Мілы», - сонна прамармытала яна. "Гэтак рана."
  
  
  Мая рука нешта з ёй рабіла. Спачатку яна была пасіўнай, затым павольна пачала рухацца супраць маёй рукі.
  
  
  "Я ўсё яшчэ сплю", - прашаптала яна. "Я раблю гэта ў сне".
  
  
  Джанет была адной з лепшых манекеншчыц Нью-Ёрка. Як і ў большасці з іх, у яе было хлапечае цела з маленькімі грудзьмі. Яе скура была гладкай і бездакорнай, а каштанавыя валасы густымі і доўгімі. Яна правяла шмат часу ў Фларыдзе, і яе загарэлае цела паказвала, што яна правяла шмат часу на сонца. Я дазволіў сваёй руцэ лёгка перамясціцца паміж яе ног.
  
  
  «Мужчыны жахлівыя!» - усклікнула яна. «Раніцай, пакуль я не прачнулася. Вам усім падабаецца раніцай?
  
  
  "Шшш". Я прыціснуўся да яе вуснаў. Я перамясціў сваё цела туды, дзе раней была мая рука. Калі я ўвайшоў, я пачуў ад яе гучнае дыханне.
  
  
  "О, Нік!" усклікнула яна. "Аб дарагі!"
  
  
  Як заўсёды з Джанет, першы раз прайшоў хутка. Яе доўгія пазногці драпалі мяне, пакуль яна шыпела скрозь сціснутыя зубы. Мы павольна рухаліся разам і разыходзіліся, ведаючы, што другі раз будзе для нас абодвух, і гэта зойме некаторы час.
  
  
  "Ты выдатны", - хрыпла сказала яна. "Мой выдатны, цудоўны палюбоўнік".
  
  
  Мой твар страціўся ў густых густых яе валасах. Я правёў рукой па яе спіне і прыцягнуў бліжэй да сябе. Я адчуваў запал яе дыхання на сваёй шыі. Цеплыня прасцінай стала глыбей, і нашы целы сталі вільготнымі. Як быццам мы былі спая.
  
  
  Я адчуваў, як яе рухі паскараюцца. Яна зноў падымалася. Мы пачалі ў дзяцінстве, паднімаючыся па ўсходах, спачатку крок за крокам, пакуль не атрымалася ацаніць адлегласць. Потым тэмп паскорыўся. Па некаторых усходах можна было падняцца па дзве за раз. Узяўшыся за рукі, мы ўзбеглі па лесвіцы. Я адчуў рык, які вырываецца з майго горла. Мы абодва былі вельмі блізкія і шумныя. Прасціны ўяўлялі сабой печ з мяккай падшэўкай, у якой мы літаральна задыхаліся.
  
  
  А потым мы разам дасягнулі вяршыні. Джанет была крыху наперадзе мяне. Але калі я даведаўся, што яна гэта зрабіла, я хутка рушыў услед за ёй. З другога боку лесвіцы была доўгая горка. Мы разам заскочылі на яго і доўгія хвіліны слізгалі, адчуваючы павеў ветра на нашых запалёных шчоках, моцна абхапіўшы адзін аднаго рукамі.
  
  
  Унізе горкі былі складзеныя падушкі з гусінага пяра свету. Мы саслізнулі ў іх разам і пачалі куляцца і куляцца. Потым усе сілы сышлі, і мы абрынуліся разам.
  
  
  "О, Нік!" - хрыпла прашаптала Джанет. "Калі я памру, я хачу памерці вось так". Яна адчула, як я аддаляюся ад яе. "Лёгка", - сказала яна.
  
  
  Я быў асцярожны. Калі я сядзеў, прыхінуўшыся спіной да падгалоўя ложка, я сказаў: "Хочаш цыгарэту?"
  
  
  "Мммм."
  
  
  Некаторы час мы курылі моўчкі. Маё хуткае дыханне нармалізавалася. Гэта быў прыемны час.
  
  
  
  Сам акт кахання настолькі просты, што ўсе жывёлы могуць гэта зрабіць. Але пачуцці, словы да, падчас і пасля - вось што надае сэнс адносінам.
  
  
  Я паглядзеў на Джанет. Яе твар быў класічнай прыгажосці. Рысы твару былі рэзкія, але вакол рота была мяккасць. Але шэра-зялёныя вочы былі яе самай выбітнай асаблівасцю.
  
  
  Мы пазнаёміліся на вечарынцы. Я ведаў, што яна фотамадэль; яна ведала, што я працую ў нейкай міжнароднай паліцыі. Мы мала ведалі адзін пра аднаго. У нашых размовах абавязкова павінны былі ўсплываць дробязі. Я ведаў, што ў яе недзе ёсць пазашлюбная дачка; яна ведала, што ў мяне стралялі некалькі разоў, і я забіў як мінімум аднаго чалавека.
  
  
  Так працягвалася амаль два гады.
  
  
  Я даўно перастаў спрабаваць зразумець, як я да яе стаўлюся. Мы проста не так часта бачыліся. Калі я быў у Нью-Ёрку, я заўсёды тэлефанаваў ёй. Калі яна была дома, мы сустракаліся. Час, праведзены разам, быў абмежаваны, і мы абодва ведалі гэта. Або яе, або мяне маглі паклікаць у любы момант, як я збіраўся быць заўтра. На гэты раз у нас быў амаль тыдзень.
  
  
  "Я еду заўтра", - сказаў я.
  
  
  Яна выпусціла цыгарэтны дым прама ў столь. «Я думаю, што кахаю цябе, Нік. Ты, мусіць, чуў гэта раней ад шматлікіх жанчын. Але я ніколі не думала, што змагу каго-небудзь кахаць. А зараз я думаю, што кахаю цябе».
  
  
  "Ты чула, што я сказаў?"
  
  
  Яна ўсміхнулася, яе вочы бліснулі. «Я ведаю, што ты едзеш. Я ведала гэта, калі зазваніў тэлефон. Ты чуў, што я сказала?
  
  
  Я пацалаваў яе ў нос. «Усё, што я магу табе сказаць, гэта тое, што я заўсёды нешчаслівая, калі ты адказваеш на свой тэлефон. І мне сумна, калі нам даводзіцца растацца».
  
  
  "Абяцай, што ты зноў зоймешся са мной любоўю, перш чым пайсці?"
  
  
  "Я абяцаю.
  
  
  
  * * *
  
  
  
  На гэты раз надвор'е ў Вашынгтоне было прыстойным. Калі я зарэгістраваўся ў офісе Amalgamated Press and Wire Services, быў ясны дзень. Я пайшоў проста ў офіс Хоку.
  
  
  Калі я ўвайшоў, Хоук абедаў. Ён ледзь не знёс рэдкі стэйк, а ад бульбы фры засталіся толькі кавалачкі. Худае жылістае цела Хоўка схілілася над падносам. Яго скурысты твар паднялося да мяне, і ён паказаў на крэсла насупраць свайго стала. Ён праглынуў кавалак стейка, які жаваў.
  
  
  "Ты абедаў, Картэр?"
  
  
  Я кіўнуў. "Так, сэр, у самалёце". Хоук быў у кашулі з рукавамі. Я зняў пінжак і павесіў на вешалку. Я сеў, пакуль Хоук прыбіраў апошні кавалак стейка. Ён адсунуў паднос убок.
  
  
  Халодныя блакітныя вочы Хоука вывучалі мяне. "Прабач, што адцягваю цябе ад… як яе завуць?"
  
  
  "Джанет", - сказаў я з усмешкай. «У нас з Джанет ёсць разуменне наконт гэтых званкоў».
  
  
  "Хампф. Дык як жа ты пакінуў яе?"
  
  
  Мая ўсмешка стала шырэйшай: «Шчаслівай, здаровай, цвёрдай, як скала, і загарэлай».
  
  
  Хоук усміхнуўся. Ён адштурхнуўся ад стала і ўстаў. Каля вешалкі ён выцягнуў з кішэні пінжака доўгую карычневую цыгару. Калі цыгара заціснула яго зубы, ён раптам павярнуў галаву, каб паглядзець на мяне.
  
  
  «Чорт вазьмі, Нік. Я ведаю, што ў цябе самыя складаныя заданні. Падаецца, што AX заўсёды атрымлівае брудныя заданні. Але гэта не павінна быць надта складаным».
  
  
  Я нахмурыўся. Але я прамаўчаў. Я ведаў, што Хоук дабярэцца да гэтага ў свой час. Ён вярнуўся да стала і сеў. Калі ён запаліў запалку да канца цыгары, пакой напоўніўся непаўторным водарам. Ён зацягнуўся, затым з недакуркам у зубах адкрыў верхнюю скрыню стала і выцягнуў тэчку.
  
  
  «Што адрознівае яго ад іншых, дык гэта тое, што мы так мала пра яго ведаем». Хоук трымаў цыгару і вывучаў шэры кончык. "Калі мы будзем дзейнічаць адкрыта, Злучаныя Штаты могуць сутыкнуцца з сур'ёзнымі праблемамі". Затым ён раптам сказаў: "Нік, як твая гісторыя ў Паўднёва-Усходняй Азіі?"
  
  
  Я міргнуў і паківаў галавой. - Думаю, прыкладна так добра, як можна было чакаць. Чаму?
  
  
  Хоук схіліўся над тэчкай. “Дазвольце мне прачытаць вам некаторыя факты. Трыста гадоў таму галодныя в'етнамцы, спусціўшыся з поўначы, вырвалі дэльту Меконга ў карэнных жыхароў Камбоджы. мясцовасць у адну з самых багатых рысавых чар ва ўсёй Паўднёва-Усходняй Азіі ».
  
  
  Я сказаў: «Так, сэр, я ведаю. Дэльта памерам прыкладна з Данію. Я разумею, што там пражывае амаль трыццаць пяць працэнтаў насельніцтва Паўднёвага В'етнама».
  
  
  Хоук кіўнуў. «Дакладна, - сказаў ён. "І яны працуюць у брудзе сотняў тысяч рысавых палёў".
  
  
  "Гэта даволі старажытная гісторыя".
  
  
  Хоук падняў руку. «Цяпер мы возьмем больш свежыя звесткі. У другой палове дзевятнаццатага стагоддзя Дэльта стала французскай калоніяй і была перайменавана ў Індакітай. Калі ў 1954 годзе абрынулася Французская Індакітайская імперыя, Дэльта саспела для камуністаў».
  
  
  “Што ж, так і было. Але калі ў канцы 1960-х гадоў быў скінуты ўрад НДА Дзінь Дзьёма, у справу ўмяшаліся Злучаныя Штаты».
  
  
  Хоук адкінуўся назад. «Уцягнуліся - добрае слова, Нік, таму што мы па-чартоўску ўцягнутыя».
  
  
  "Не кажыце мне, што камуністы захапілі Дэльту".
  
  
  
  
  Хоук надарыў мяне мудрай усмешкай. Цыгара згасла, і ён яе жаваў. «Дапушчальны, ёсць верагоднасць, што яны могуць паспрабаваць. Хтосьці - мы не ведаем, хто - збірае групу лаяльных добраахвотнікаў, каб адваяваць Дэльту для Камбоджы. Камуністы яны ці не, мы таксама не ведаем».
  
  
  Я закурыў адну са сваіх цыгарэт. "Гэта маё заданне? Даведацца?"
  
  
  "Часткова." Хоук выцягнуў цыгару і заціснуў яе паміж вялікім і ўказальным пальцамі. «Нік, - сказаў ён, - на працягу некаторага часу Злучаныя Штаты скардзіліся камбаджыйскаму ўраду на тое, што Chicoms дзейнічаюць і ваююць за межамі Камбоджы. Нягледзячы на тое, што ў нас ёсць аэрафотаздымкі, якія пацвярджаюць нашыя скаргі, Камбоджа ўсё гэта адмаўляе. Мы адчувалі, што нашыя рукі зьвязаныя, то бок да ўчорашняга дня».
  
  
  Я нахмурыўся. "Учорашні дзень?"
  
  
  Хоук кіўнуў. Ён працягваў глядзець на незапаленую цыгару, якую трымаў у руцэ. «Учора член урада Камбоджы сказаў амерыканскаму прадстаўніку - зразумела, не для пратакола - што прычынай усёй гэтай праблемай можа быць нейкая сакрэтная група, вядомая як Таварыства Сярэбранай Змеі. Па словах гэтага чалавека, у лідэра гэтага грамадства ёсць толькі адно імкненне - вярнуць дэльту Меконга Камбоджы. Мы паняцця не маем, хто з'яўляецца лідэрам гэтага Таварыства, ці існуе яно ўвогуле».
  
  
  Я сказаў: «Гэта магло быць проста прыкрыццём для ўрада Камбоджы. Магчыма, яны сказалі гэта, каб злезці з кручка».
  
  
  «Можа быць, – сказаў Хоук. Ён сунуў цыгару назад у зубы і закурыў. Я затушыў цыгарэту і паглядзеў на Хоўка, які зноў пыхкаў. Ён сказаў: “Прама зараз Злучаныя Штаты знаходзяцца ў далікатным становішчы. Гэта так званае Таварыства, як мяркуецца, дзейнічае з некалькіх разбураных храмаў у раёне Ангкор-Торн. Камбаджыйцы, здаецца, думаюць, што лідэр выкарыстоўвае Грамадства для дапамогі паўстанцам. Больш за тое, яны дазволілі Злучаным Штатам паслаць невялікі ўдарны атрад, каб знішчыць Таварыства. Але ўдарны атрад павінен завяршыць працу і пакінуць Камбоджу на працягу трыццаці дзён пасьля прызямленьня».
  
  
  У маёй галаве пачалі фармавацца магчымасці далікатнай сітуацыі. Я падаўся наперад, абапёршыся локцямі аб стол. «Вы ведаеце, сэр, гэта можа быць дурная гульня. Выкажам здагадку, што гэтае Грамадства сапраўды існуе, і выкажам здагадку, што яно становіцца занадта магутным і ўрад Камбоджы жадае яго сьцерці, каб не дапусціць пераварот у самім камбаджыйскім урадзе. Няўжо не было б можна дазволіць Злучаным Штатам рабіць гэтую брудную працу? "
  
  
  Хоук паклаў далоні на стол. Дакладна. І пакуль мы мяркуем, Нік, выкажам здагадку, што ўрад Камбоджы хоча, каб гэтая ўдарная група знаходзілася ўнутры сваіх межаў у мэтах прапаганды. Я ўпэўнены, што з гэтым можна было б працаваць, каб свет падумаў, што Злучаныя Штаты ўварваліся ў Камбоджу. Мы былі б у пякельным становішчы».
  
  
  Хоук на імгненне замоўк, жуючы цыгару. Я слаба чуў мітусню іншых офісаў знадворку. У кабінеце Хоўка са столі звісаў дым, і ў пакоі стаяў рэзкі пах. Я здрыгануўся, калі Хоук зноў загаварыў.
  
  
  «Ёсць яшчэ адна магчымасць, Нік. Магчыма, гэтае Грамадства сапраўды існуе і робіць тое, што, паводле яго слоў, робяць сябры, - адваёўвае Дэльту для Камбоджы. Магчыма, яны таксама змагаюцца з Чыкам. Іх можна выкарыстоўваць у якасці саюзніка”.
  
  
  Я ведаў, у чым будзе мая праца, яшчэ да таго, як Хоук растлумачыў мне гэта. Ён адштурхнуўся ад стала і пастаяў секунду, затым падышоў да акна і павярнуўся да мяне тварам, засунуўшы рукі ў кішэні сцёгнаў.
  
  
  «Такім чынам, вось тваё заданне, Нік. Ты пойдзеш у Камбоджу да таго, як туды будуць адпраўленыя якія-небудзь ударныя сілы ці войскі. Мне патрэбная інфармацыя. Ці існуе гэта Таварыства Сярэбранай Змеі на самой справе? Калі так, дзе? Яно сапраўды спрабуе вярнуць Дэльта для Камбоджы, ці гэта прычыненне іншых матываў? Ці звязана гэта так званае Таварыства з рухам варожых войскаў з Камбоджы супраць Злучаных Штатаў? Даведайцеся гэтыя рэчы».
  
  
  Хоук вярнуўся да стала і зачыніў тэчку. Калі ён зноў загаварыў, ён працягнуў глядзець у тэчку.
  
  
  «Калі вы патрапіце ў палон, мы ніколі пра вас не чулі. Злучаныя Штаты ніяк не злучаны. Калі вам спатрэбяцца спецыяльныя ўдарныя сілы з шаснаццаці марскіх пяхотнікаў, яны будуць звязвацца з вамі. Калі названае Таварыства апынецца нашым ворагам». Хоук глыбока ўздыхнуў.
  
  
  "У Паўднёвым В'етнаме быў усталяваны кантакт, а таксама правадыр, каб адвезці вас да руін Ангкор-Торн. Ёсць рэчы, якія вам трэба забраць у Special Effects. Ваш самалёт вылятае ў Сайгон раніцай. "
  
  
  Я сказаў: "Што-небудзь яшчэ, сэр?"
  
  
  Хоук двойчы міргнуў. «Удачы, Нік».
  
  
  
  * * *
  
  
  
  З Special Effects я ўзяў некалькі рэчаў. Адно ўяўляла сабой пластыкавы корпус з 12 электроннымі кнопкамі, 11 белых, адна чырвоная. З ім я мог бы выклікаць Адмысловы ўдарны атрад, калі б яны мне спатрэбіліся. Я слухаў, як мне тлумачылі, як карыстацца кнопкамі.
  
  
  Я таксама ўзяў два лёгкія пластыкавыя касцюмы з гаплікамі без бародкі. Гарнітуры выглядалі як лёгкія гидрокостюмы. Пакуль я слухаў, як іх будуць выкарыстоўваць, мне растлумачылі, што ў мяне іх два, таму што я не размаўляю па-в'етнамску. Калі я іх выкарыстоўваю, са мной павінен быць нехта
  
  
  
  
  Прадметы былі змешчаныя ў заплечнік разам з малюсенькімі электроннымі падслухоўваючымі прыладамі і невялікім радыёпрымачом. Там была таксама маскіроўка, маскіроўка азіяцкага селяніна, у якую я пераапрануўся, як толькі дабяруся да Сайгон. На наступную раніцу са сваім заплечнікам я сеў у самалёт да Сайгон.
  
  
  У непрыстойным і карумпаваным горадзе Сайгон мяне сустрэў супрацоўнік вайсковай выведкі. Я даведаўся, што маім кантактам у в'етнамскіх джунглях будзе чалавек на імя Бэн-Куанг. Мне далі грубую карту, якую ён намаляваў. Я пераапрануўся і апоўначы сеў у С-47. Затым я чакаў у вясковай хаціне чалавека па імені Нам Кіен, які праводзіць мяне да руін храма Ангкор Том.
  
  
  
  
  Трэці раздзел
  
  
  
  Я прачнуўся, здрыгануўшыся. Казуркі больш не гулі ў ліхтара. Было светла. Я павольна сеў, маё цела застыла ад цвёрдасці цыноўкі. Я чуў дзіцячы смех ля хаціны. Я бачыў недакураную цыгарэту на земляной падлозе. Я аўтаматычна перавёў позірк на стол. Рэчы па-ранейшаму заставаліся некранутымі. Было ўсё яшчэ горача, і я спацеў.
  
  
  Я сканцэнтраваўся ўсімі фібрамі ўва мне, каб паслабіць цягліцы і дазволіць калянасці выйсці з іх. Я закрыў вочы і паўтараў сабе, што бадзёры і добра адпачыў. Я нарэшце расплюшчыў вочы, я быў цалкам уважлівы і расслаблены. Не было і намёку на жорсткасць. Я паглядзеў на дзверы. Бэн-Куанг стаяў там.
  
  
  Ён усміхнуўся мне, наморшчыўшы скрыўлены твар. "Вы добра спалі, містэр Картэр?"
  
  
  Я кіўнуў. Я ўскочыў на ногі і ўстаў. "Цяпер дзённае святло", - сказаў я. "Дзе Нам Кіен?"
  
  
  Бэн-Куанг махнуў рукой. “Ён прыйдзе, ён прыйдзе. Вы, амерыканцы, такія нецярплівыя. Такія нецярплівыя і такія смешныя».
  
  
  "Што ты знаходзіш такога смешнага?" Я спытаў.
  
  
  Бэн-Куанг працягнуў мне руку. “Паглядзіце на сябе. Вы такі вялікі і спрабуеце выдаць сябе за селяніна. Толькі амерыканец мог бы зрабіць нешта настолькі дурное і смешнае. Хадземце, містэр Картэр, мы паямо».
  
  
  Я рушыў услед за ім з хаціны. Паміж хацінамі бегалі дзеці, вішчалі і смяяліся. На мяне не звярнулі ўвагі. У цэнтры круга хацін над адкрытым агнём віраваў вялікі чорны чыгун. За ёй даглядалі тры старыя. За кожнай халупай быў сад, дзе я мог бачыць працуючых мужчын. Паветра было густым і вільготным, сонца амаль сляпіла. Вёска выглядала так, нібы знаходзілася ўнутры невялікага форта. Хоць там быў карычневы колер дахаў хацін і бруд паляны, зялёная сцяна джунгляў атачала ўсё, зялёны быў дамінантным колерам, ствараючы адчуванне прахалоднай ціхамірнасці. Казуркі былі галодныя. Як і я.
  
  
  Калі мы наблізіліся да адкрытага агню, Бэн-Куанг сказаў: «Чырвоны Крыж прывозіць нам рыс раз на тыдзень. Мы стараемся захаваць столькі, колькі можам».
  
  
  "Чаму ты не можаш захаваць усё гэта?" Я спытаў.
  
  
  Ён паціснуў плячыма. «В'етконг праходзяць праз нашу вёску. Ім патрэбен рыс для сваёй арміі. Яны яго забіраюць».
  
  
  Дайшлі да вогнішча. Жанчыны рушылі ў выпадковым парадку. Яны не звярнулі на мяне ўвагі. Бэн-Куанг узяў дзве драўляныя міскі, акунуў іх у чыгун з рысам і працягнуў мне адну.
  
  
  Я сказаў: «Дзеці мяне не заўважылі. Жанчыны таксама. Можа, яны не думаюць, што я надта вялікі, каб сысці за селяніна».
  
  
  Бэн-Куанг правёў мяне ў цень адной з хацін. Мы селі, скрыжаваўшы ногі, спіной да сцяны. Ён сунуў пальцы ў міску і сунуў у рот кавалак рысу. Яго вочы былі зачыненыя. Я зрабіў тое самае. У рысу быў пах разлітай крэйдавай пылу.
  
  
  "Жанчыны і дзеці заўважылі вас", - сказаў Бэн-Куанг.
  
  
  "Яны так не рабілі", - сказаў я. На другі ўкус рыс чамусьці быў крыху лепш.
  
  
  Бэн-Куанг сказаў: «Яны ведаюць, хто вы і чаму вы тут. Яны не звяртаюць на вас увагі, бо ведаюць, што вы хутка сыдзеце».
  
  
  “Зразумела. Скажыце, вы таксама знаходзіце Чырвоны Крыж, які раз на тыдзень прывозіць вам рыс, смешным?
  
  
  Яго вочы кінуліся да мяне, а затым адразу ж зноў паглядзелі на джунглі. «Не, - сказаў ён. "Але калі б тут не было амерыканцаў, магчыма, мы змаглі б вырошчваць уласны рыс".
  
  
  "Вы б аддалі перавагу, каб камуністы дамінавалі?"
  
  
  Ён паставіў міску з рысам і доўга глядзеў на мяне. Калі ён загаварыў, ягоны голас быў вельмі мяккі. «Містэр Картэр, у майго брата ёсць ферма недалёка ад Ханоя. У ім дамінуюць камуністы. Раз на месяц на ферму прыходзіць чалавек з урада. Яны сядзяць і размаўляюць. Яны гавораць аб палях, надвор'і, аб тым, што за Гэта будзе год рысу. З маім братам абыходзяцца як з мужчынам, ганарлівым чалавекам, асобай. Мой брат не палітык. Ён ведае толькі чалавека, які прыходзіць да яго раз на месяц. Амерыканскія мінамётныя снарады не бамбуюць яго ферму У яго прыватнае жыццё не ўрываюцца амерыканскія салдаты, якія шукаюць ворага. Яго не вывелі з дому і не змясцілі ў агідны лагер для перасяленцаў. У майго брата заўсёды ёсць дастаткова ежы, каб пракарміць сваю сям'ю. І гэта ежа, якую ён вырошчваў сам. не была дадзена яму, як жабраку на вуліцы». Ён узяў сваю міску і працягнуў есці.
  
  
  "Чамусьці ў мяне склалася ўражанне, што табе не месца ў гэтай вёсцы", - сказаў я.
  
  
  
  
  Ён усміхнуўся. Ён сунуў апошні рыс у рот і паставіў пустую міску. "Я кіраўнік гэтай вёскі", - сказаў ён. «Да вайны я выкладаў ва Універсітэце Сайгон».
  
  
  Я даеў рыс. Бэн-Куанг зноў глядзеў у джунглі. Мне было цікава, ці можа ён расказаць мне што-небудзь пра гэта так званае Таварыства Сярэбранай Змеі. Я збіраўся спытаць у яго, калі ён зноў загаварыў.
  
  
  "Гэта сяло ахоўваецца", - сказаў ён. «Ваша лёгкая пяхотная брыгада навучае роту рэгулярных войскаў Паўднёвага В'етнама. Да іх прыходу на нас увесь час здзяйснялі набегі В'етконг. Так што зараз рэгулярныя войскі знаходзяцца тут з амерыканцамі. . Але яны чакаюць. Пакуль амерыканцы тут, В'етконг не будзе здзяйсняць набегі. Але яны не вераць, што нават з тысячамі вінтовак М-16 і абсталяванні амерыканцы калі-небудзь зробяць баявую адзінку з паўднёвав'етнамцаў. . Такім чынам, в'етконгаўцы праходзяць праз нашу вёску ціха і ноччу. Яны чакаюць у джунглях, пакуль амерыканцы сыдуць. Затым зноў пачынаюцца рэйды».
  
  
  Я выцягнуў цыгарэту і закурыў. Бэн-Куанг адмовіўся ад таго, што я яму прапанаваў. Ён проста глядзеў на джунглі. Я сказаў: "Бэн-Куанг, ты ведаеш, чаму я тут?"
  
  
  "Так", - сказаў ён. "Вы хочаце адправіцца ў руіны Ангкор-Тома".
  
  
  «Дакладна. Ты што-небудзь ведаеш пра гурт пад назвай «Грамадства Сярэбранай Змеі»?»
  
  
  Вочы Бэн-Куанга ўпалі. "Я чуў пра гэта", - проста сказаў ён.
  
  
  Я нахмурыўся. "Што за чуткі?"
  
  
  «Кажуць, яны набіраюць сваіх навабранцаў з навакольных вёсак. Яны выкарыстоўваюць тэрор і забойствы».
  
  
  "Вы ведаеце, колькі іх у Таварыстве?"
  
  
  Бэн-Куанг ускочыў на ногі і ўстаў. Яго вочы не адрываліся ад джунгляў. Ён выцер заднюю частку сваіх штаноў, калі я ўстаў побач з ім. Я дазволіў сваім вачам прасачыць за тым, куды ён глядзеў. З джунгляў у бок вёскі выходзіла постаць.
  
  
  "Колькі?" Я спытаў.
  
  
  Не гледзячы на мяне, Бэн-Куанг сказаў: «Я больш нічога не ведаю пра Грамадства. Задайце свае пытанні Нам Кіену. Ён будзе ведаць. Грамадства забіла яго сына». Ён падняў скрыўленую руку і паказаў на далёкую постаць. «Вось і ён, - сказаў ён.
  
  
  Надыходзячы мужчына выглядаў невысокім і каржакаватым. Яго крокі былі ўпэўненымі і хуткімі. Я падумаў, што гэта малады чалавек, хаця ён быў усё яшчэ занадта далёка, каб убачыць яго твар. Я зірнуў на Бэн-Куанга.
  
  
  Стары, здавалася, чакаў з нецярпеннем, як быццам надыходзячая постаць была старым сябрам. Я падумаў, што ён дзіўны, але не зусім. Амерыканскі турыст, пачуўшы словы, сказаныя мне Бэн-Куангам, верагодна, узарваўся б ад абурэння. Я пабываў амаль ва ўсіх краінах свету. Мае ўласныя перакананні не датычыліся нікога, акрамя мяне. Я быў агентам сваёй краіны. Калі б мяне схапілі, мая краіна адмаўляла б само маё існаванне. Я прыняў гэта як частку заробку. Але я ведаў, што ў любой сітуацыі заўжды ёсць шмат бакоў.
  
  
  На мой погляд, мая краіна не заўсёды мела рацыю. У яе гісторыі часта здараліся дурныя памылкі. Але нават словы "правільна" і "няправільна" былі адносныя. Не магло быць ніякіх тонкіх адрозненняў. Я моўчкі выслухаў словы Бэн-Куанга. Я чуў іх раней. Кожная ідэалогія, кожная краіна шукалі сваё асабістае месца пад сонцам. Кожны лічыў свой шлях правільным.
  
  
  Мае ўласныя перакананні былі больш фундаментальнымі і больш асабістымі. Яны датычыліся толькі дзвюх рэчаў - жыцця і смерці. Для мяне смерць заўсёды была наступным крокам ці за наступным кутом. Жыццё было нечым, за што я мог трымацца нядоўга. Я не мог марнаваць час, проста займаючы месца. Я павінен быў схапіць усё, што мог, цалкам атрымаць асалоду ад гэтага і адпусціць, калі рушыў далей. Кожнае заданьне для мяне было індывідуальнае. Гэта не мела нічога агульнага з краінамі, ідэалогіямі ці вайной. Кожная была простай ці складанай праблемай, якую павінен быў вырашыць толькі я. Я ведаў, што я ўсяго толькі інструмент, але я меў намер стаць адным з лепшых інструментаў на лаўцы запасных, хаця б па той прычыне, што проста каб застацца ў жывых. Такім чынам, у Бэн-Куанга было сваё меркаванне, а ў мяне - сваё.
  
  
  Нам Кіен прывітаў Бэн-Куанга, абняўшы старога. Яны ўсміхаліся адзін аднаму і ціха размаўлялі па-в'етнамску. Нам Кіен быў немалады. Яго прамыя валасы былі колеры солі і перцу. У яго не было шыі, як быццам галава сядзела паміж яго вялізнымі плячыма. Ён быў нашмат менш за мяне, але я сумняваўся, што ён важыў нашмат менш. Ён быў складзены як бык, з магутнымі на выгляд тоўстымі рукамі. Яго твар быў маршчыністы, але не скрыўлены, як у Бэн-Куанга. Яго голас быў нізкім. Я моўчкі стаяў, пакуль двое мужчын казалі. У рэшце рэшт яны дайшлі да мяне.
  
  
  Нам Кін адвярнуўся ад свайго сябра і паглядзеў на мяне. У яго быў задуменны выгляд. "Дык ты амерыканец, Нік Картэр". Гэта было не пытанне, а проста заява, каб я ведаў, што мяне заўважылі. "І вы збіраецеся выдаць сябе за тубыльца".
  
  
  "Я збіраюся паспрабаваць", - сказаў я скрозь сціснутыя вусны. «Ты адвязеш мяне ў Ангкор Торн ці не?»
  
  
  "Так, я вазьму цябе".
  
  
  "Калі?"
  
  
  Ён паглядзеў на неба, прыкрыўшы вочы рукой. Пасля ён зноў паглядзеў на мяне. Задуменны выраз быў неад'емнай часткай яго асобы. «З тваім ростам вы не можаце падарожнічаць пры дзённым святле. Калі сыдзе сонца, мы паедзем».
  
  
  
  Бэн-Куанг сказаў: "Ён пытаўся аб Таварыстве Сярэбранай Змеі".
  
  
  Выраз твару Нам Кіена змянілася. Яго сківіцы напружыліся, цела напружылася. Ён глядзеў на мой твар з відавочнай пагардай. "Калі вы сябар Таварыства, - павольна сказаў ён, - я заб'ю вас на месцы".
  
  
  Я дазволіў сваім вуснам расцягнуцца ў лёгкай усмешцы. «Тады было б глупствам казаць вам, што я сябар Таварыства».
  
  
  Ён заставаўся нерухомым. Бэн-Куанг паклаў руку яму на плячо. "Ён не ведаў аб існаванні Таварыства, пакуль я яму не сказаў", - сказаў стары.
  
  
  Нам Кіен крыху расслабіўся. Ён па-ранейшаму глядзеў на мяне, але з яго твару знікла пагарда.
  
  
  Я сказаў: "Вы можаце мне што-небудзь расказаць аб гэтым Таварыстве?"
  
  
  «Яны мяснікі і забойцы. Больш я вам нічога не скажу». Затым ён сышоў разам з Бэн-Куангам.
  
  
  Я глядзеў, пакуль яны не ўвайшлі ў хаціну. Потым я сеў і закурыў. Дзеці працягвалі гуляць у хацінах. Старыя вярнуліся да катла над адкрытым вогнішчам. Жыхары сяла працягвалі працаваць у сваіх садах.
  
  
  
  
  Чацвёрты раздзел.
  
  
  
  Спякота не цішэла з заходам. Бэн-Куанг і Нам К'ен правялі большую частку дня ў сваёй хаціне. Я бадзяўся, назіраючы за паўсядзённай дзейнасцю вёскі. Людзі здаваліся мне збянтэжанымі, але іх цікаўнасці было недастаткова, каб задаваць пытанні. Яны дазволілі мне паглядзець, што яны робяць, але са мной не размаўлялі.
  
  
  Днём у сяле засталіся толькі пажылыя мужчыны, жанчыны і зусім маленькія дзеці. Астатнія працавалі на чатырох рысавых палях, якія распасціраюцца на поўдзень. На заходзе жанчыны пачалі прыбываць з рысавых палёў. У асноўным яны былі маленькімі і жылістымі, і хоць іх целы выглядалі юнацкімі ад працы, на іх тварах праявіўся ўзрост раней часу. Па меры набліжэння яны ўзялі на сябе адказнасць за дзяцей і пачалі працаваць па хаце. Бялізну аднеслі да ручая, які бурліць на захад ад вёскі. Мужчыны хутка вернуцца з рысавых палёў, і ім трэба яшчэ шмат чаго зрабіць.
  
  
  На заходзе я ішоў паміж хацінамі з саламянымі дахамі і з цікаўнасцю назіраў за тым, што адбываецца.
  
  
  На заходзе Нам Кіен выйшаў з хаціны з рукзаком на спіне. Я стаяў насупраць хаціны і слухаў гукі джунгляў. Было амаль занадта цёмна, каб нешта разгледзець. Нам Кіен прайшоў да мяне праз невялікую адкрытую прастору.
  
  
  "Мы ідзем цяпер", - сказаў ён.
  
  
  Я кіўнуў і затушыў цыгарэту. Вочы Нам Кіена сталі цяжкімі пасля сну. Я падышоў да хаціны і схапіў свой заплечнік. Ён нецярпліва чакаў, пакуль я прыбудаваў яго за плячыма. Потым я кіўнуў яму, і ён моўчкі рушыў у дарогу. Я павольна пайшоў за ім. Бэн-Куанга не было відаць.
  
  
  Хоць каржакаватыя ногі Нам Кіена былі кароткімі, ён часта рухаў імі уверх і ўніз. Я выявіў, што раблю вялікія крокі, каб не адставаць. Ён ніколі не азіраўся, каб убачыць, ці быў я там, і ніколі не казаў. Да таго часу, як мы дабраліся да джунгляў, мая кашуля была прасякнутая потым.
  
  
  Птушкі ў джунглях гучна ўскрыкнулі, калі мы нырнулі. Святла было дастаткова, каб разглядзець спіну Нам К'ена, але як толькі густыя лісце стуліліся вакол нас, цемра стала абсалютнай. Нам Кіен ішоў па пратаптанай дарозе. Я не ведаў, ці збіраўся ён гуляць са мной у гульні, як Бэн-Куанг, але на ўсякі выпадак трымаўся ў яго на хвасце.
  
  
  Праз гадзіну мне здалося, што я хутка іду па вузкім калідоры. Дарога была няроўнай і звілістай. Але джунглі ўзвялі чорныя сцены па баках.
  
  
  Нам Кіен рухаўся хутка і бясшумна. Калі прайшло паўтары гадзіны, я пачаў злавацца. У мяне было даволі добрае ўяўленне аб тым, што Нам Кіеня спрабаваў даказаць. Ён чакаў, калі я стамлюся, скажу яму прытармазіць або спыніцца і адпачыць. Можа ён думаў, што ўсе амерыканцы націскаюць на кнопкі. Я не ведаў, што ён думаў, і ў той момант мне было напляваць. Я не чакаў шмат балбатні і сяброўскіх усмешак, але і ціхай варожасці таксама. Мне гэта было не трэба; Мне гэта было не патрэбна.
  
  
  "Пачакай, Нам Кіен!" - гучна сказаў я. Я спыніўся і пачаў здымаць заплечнік з плячэй.
  
  
  Перш чым спыніцца, ён зрабіў яшчэ сем крокаў. Пасля ён павольна павярнуўся. Было занадта цёмна, каб разгледзець выраз яго твару. Ён пайшоў да мяне, спытаў. "Ты стаміўся?" "Ты хочаш адпачыць".
  
  
  Я прысеў на адно калена. "Я хачу пагаварыць", - сказаў я. Я закурыў.
  
  
  Нам Кін зняў свой заплечнік і апусціўся побач са мной на калені. «Амерыканцы заўсёды кажуць», - саркастычна сказаў ён.
  
  
  Я дазволіў гэтаму прайсці. Я ведаў, што ён адчувае, але не ведаў чаму, і мне было ўсё роўна. Я паглядзеў на цёмны цень яго твару. «Нам Кіен, я думаю, мы з табой павінны зразумець адзін аднаго прама зараз. Я не прашу, каб ты любіў мяне; мне сапраўды напляваць, калі ты разумееш. Але калі ты жадаеш прабегчы бегам у Ангкор Том, тады сыходзь. Мне патрэбен правадыр, а не алімпійскі спартовец. Калі я цябе па нейкай прычыне пакрыўджу, проста дай мне ведаць, і я прыму гэта да кіраўніцтва.
  
  
  
  Мне не трэба, каб ты спрабаваў мяне стаміць. Мне не патрэбна тваё варожае маўчанне. Мне не патрэбныя твае саркастычныя заўвагі». Я дазволіў гэта яму сказаць за некалькі секунд.
  
  
  Ён сядзеў на кукішках насупраць мяне, гледзячы на сцяжынку, пакуль я казаў. З нас абодвух капаў пот. Птушкі джунгляў усё яшчэ шумелі. Калі Нам Кіен і слухаў, ён не падаваў ніякага знака.
  
  
  Нарэшце ён уздыхнуў і сказаў: «Недалёка адсюль ёсць вёска. Мы будзем там адпачываць і есці».
  
  
  Я кіўнуў. “Добра. Што ты ведаеш аб гэтым Таварыстве Сярэбранай Змеі?»
  
  
  Нам Кіен раптам устаў. "Я буду весці цябе", - сказаў ён напружаным голасам. "Але я не буду казаць аб Таварыстве". Ён падняў свой заплечнік і пачаў прадзяваць рукі праз рамяні. "Мы будзем рухацца павольней, калі вы гэтага хочаце".
  
  
  Ён пачаў. Я нацягнуў свой заплечнік і рушыў за ім.
  
  
  Хоць Нам Кіен працягваў ісці моўчкі, ён усё ж замарудзіў крок. Дарожка месцамі рабілася тонкай, і даводзілася праштурхоўвацца праз густы параснік. Яшчэ праз гадзіну майго следавання за ім ён рушыў управа праз густыя джунглі. Я ішоў за ім, не адстаючы ад яго больш па гуку, чым па выглядзе. Цемра была абсалютнай. Я нават не бачыў лазы, праз якія ўрэзаўся. Джунглі сталі радзець, і здавалася, што многія сцяжынкі перасякаюцца з той, па якой мы ехалі. Калі сцежка дастаткова пашырылася, я рушыў побач з Нам Кіенам.
  
  
  Вёска нібы паўстала перад намі. Спачатку я ўбачыў саламяныя дахі, якія ў месячным святле выглядалі амаль срэбнымі. Здавалася, джунглі зніклі па абодва бакі ад нас, і мы выйшлі на паляну. У гэтай, як і ў першай вёсцы, хаціны размяшчаліся па крузе.
  
  
  Я павярнуўся налева і ўбачыў двух маладых людзей са старымі вінтоўкамі на плячах. Яны выйшлі з джунгляў ярдаў у 50 ад мяне і хутка пайшлі са мной. Яшчэ двое мужчын выйшлі з джунгляў прыкладна на такой жа адлегласці справа ад мяне.
  
  
  Я кінуў погляд на Нам Кіена. Ён ішоў бесклапотна, і мне здалося, што я бачыў, як куткі яго рота прыўзняты ў крывой усмешцы.
  
  
  З найбліжэйшай хаціны выйшаў мужчына з двума драўлянымі міскамі ў руках. Калі мы падышлі да яго, ён уручыў Нам Кіену і мне міскі з рысам. Нам Кіен дазволіў заплечніку ўпасці з плячэй і прысеў на кукішкі. Іншы мужчына, які выглядаў прыкладна таго ж узросту, што і Нам Кьен, прысеў насупраць яго. Яны размаўлялі па-в'етнамску, пакуль Нам Кіен макаў пальцы рысу з міскі ў рот.
  
  
  Я апусціў заплечнік і прысеў на кукішках на невялікай адлегласці ад двух мужчын. Я пачаў есьці рыс. Хоць было ўжо позна, у вёсцы, здаецца, кіпела жыццё. Практычна ў кожнай хаціне гарэла лямпа. Пакуль я еў, я назіраў за чатырма мужчынамі, якія выйшлі з джунгляў. Яны ішлі, не зводзячы з мяне вачэй. Верагодна, яны перанеслі ідэю з вінтоўкай са старога фільма пра Джона Уэйна. Гэта былі падлеткі, на выгляд гадоў 18 ці 19. Я глядзеў на іх, пакуль яны не ўвайшлі ў адну з хацін.
  
  
  Мужчына, які размаўляў з Нам Кіенам, раптам устаў. Нам Кіен застаўся сядзець на кукішках. Ён слухаў, як стаялы мужчына нешта казаў рэзкім, рэзкім тонам, затым мужчына разгарнуўся і пайшоў прэч.
  
  
  Я падышоў да Нам Кіену. "Пра што ўсё гэта было?" Я спытаў.
  
  
  "Шэф", - сказаў ён, ківаючы які аддаляецца мужчыну. “Ён ня хоча, каб мы былі тут. Ён хоча, каб мы вярнуліся».
  
  
  "Якога чорта?"
  
  
  «Ён сказаў, што вы занадта вялікія для сельскага жыхара. Ён сказаў, што паўночныя в'етнамцы ведаюць, што вы нейкі агент».
  
  
  Я нахмурыўся. "Гэта глупства. Як яны маглі даведацца?"
  
  
  “Ён сказаў, што яны ведаюць, што ты амэрыканец. Ён сказаў, што яны думаюць, што ты шпіён”.
  
  
  Я сунуў у рот яшчэ рысу. Я ня ведаў, што думаць. Вядома - калі б паўночныя в'етнамцы ўбачылі мяне, яны маглі б падумаць, што я шпіён. Але калі яны мяне бачылі? Яны пераследвалі нас?
  
  
  "Якая розніца для гэтага начальніка, хто я?" Я спытаў. "Якая яму справа да таго, што думаюць паўночныя в'етнамцы?"
  
  
  Не гледзячы на мяне, Нам Кіену сказаў: «Можа быць, вёска ў небяспецы. Можа быць, іншыя вёскі ў небяспецы». Ён паглядзеў на мяне, пацягнуўшыся за сваім заплечнікам.
  
  
  Калі я стаяў і прасоўваў рукі праз рамяні заплечніка, я сказаў: «А як наконт тых чацвярых, якія выйшлі з намі з джунгляў? Можа, яны і падказалі вам меркаванне Паўночнага В'етнама».
  
  
  Нам Кіен прыжмурыўся ў бок хаціны, у якую ўвайшлі чацвёра мужчын. Ён паглядзеў на мяне без выразу ў вачах. "Я думаю, нам трэба пайсці зараз", - сказаў ён.
  
  
  Я кіўнуў. Мы хутка рушылі ў дарогу. Калі мы дасягнулі краю джунгляў, я павярнуўся назад. Чацвёра маладых людзей выходзілі з хаціны. Адзін з іх паказаў на мяне. Двое іншых далучыліся да іх і паглядзелі, куды ён паказваў. Ва ўсіх шасцярых былі старыя вінтоўкі з падоўжна-слізгальнай засаўкай. Яны пабеглі ад хаціны да нас.
  
  
  «Яны ідуць за намі, Нам Кіенем, - сказаў я.
  
  
  Нам Кіен глядзеў праз плячо на шасцярых мужчын. "Яны маладыя", - сказаў ён без пачуццяў. "Ад іх будзе лёгка адарвацца".
  
  
  Праз некалькі хвілін нас зноў паглынула цемра джунгляў. Карканне і крыкі птушак сказалі нам, што мы непажаданыя.
  
  
  
  
  Да таго часу, як нашыя маладыя праследавацелі ўвайшлі ў джунглі, мы прайшлі амаль паўмілі. Крыкі джунгляў ззаду нас далі нам даволі добрае ўяўленне, дзе гэтыя шасцёра. Я трымаўся за Нам Кіенам, і я думаю, што гэта яго здзівіла. Я падумаў, што варожасць, якую ён праявіў да мяне, была выклікана тым, што ён лічыў мяне нейкай дрэнню. Магчыма, я не ведаў, якія сцежкі выбраць праз джунглі, але я не быў пачаткоўцам у такім вандраванні.
  
  
  Нам Кіен згарнуў з галоўнай дарогі і пачаў прарывацца скрозь тоўстыя галіны. Я ведаў, што калі мы чуем нашых праследавацеляў, яны, несумненна, чуюць нас. Калі б Нам Кіен быў нейкім начным байцом, ён бы зразумеў, што ёсць час бегчы, час стаяць і змагацца і час хавацца і глядзець. Мая павага да яго ўзрасла, калі ён прывёў нас да малюсенькай чатырохфутавай круглай паляне далёка ад галоўнай сцежкі, а затым раптам падняў руку. Мы змерзлі. Мы прыселі, абодва злёгку задыхаючыся. Я адчуваў, як па мне капае пот. Твар Нам Кіена было невыразным.
  
  
  Мы чакалі, сагнуўшыся і нерухома, і нарэшце пачулі ўдары. Мужчыны сышлі з галоўнай сцежкі, але на супрацьлеглым баку ад нас. На тым баку было лягчэй. І, магчыма, яны падумалі, што пара старажылаў накшталт Нам Кіена і мяне пойдуць лягчэйшым шляхам.
  
  
  Цяпер яны рухаліся павольна. Я паглядзеў на Нам Кіена. Нашы вочы сустрэліся. Кожны з нас ведаў, аб чым думае іншы. - Мы лёгка маглі б перамагчы ўсіх шасцярых.
  
  
  Штуршкі працягвалі цішэць міма нас. Калі стала занадта ціха, каб яго чуць, мышцы Нам К'ена, здавалася, расслабіліся. Ён сцягнуў заплечнік і пацягнуўся. Я кінуў заплечнік за сабой і адкінуўся на яго. Я выцягнуў адну са сваіх цыгарэт і працягнуў яму адну. Калі мы абодва закурылі, я сказаў: "Калі яны былі з Паўночнага В'етнама, чаму яны не паспрабавалі адвезці нас прама ў вёску?"
  
  
  "Твар", - сказаў Нам Кін. «Яны б страцілі аблічча ў сельскіх жыхароў. Нас было ўсяго двое, а ім - шэсць.
  
  
  Я крыва ўсміхнуўся Нам Кіену. "Я не ўпэўнены, што нас было б лёгка забіць".
  
  
  «Я таксама, - сказаў ён.
  
  
  Ён затушыў цыгарэту і падняў пачак.
  
  
  Я нацягнуў свой заплечнік і стаў перад ім. «Гэтая тактыка тэрору крыху нагадвае Таварыства Сярэбранай Змеі», - сказаў я.
  
  
  Ён павярнуўся да мяне спіной. «Цяпер нам не давядзецца ехаць так хутка», - сказаў ён, вяртаючыся ў джунглі.
  
  
  Калі мы выйшлі на галоўную сцежку, я застаўся ззаду яго, пакуль мы ішлі. У рэшце рэшт, мне прыйшлося змірыцца з гэтым: я не збіраўся нічога даведвацца аб Таварыстве ад Нам Кіена. Лепш за ўсё было б пытацца, калі мы пераязджалі з вёскі ў вёску. Вядома, хтосьці, акрамя Нам Кіена, чуў аб Таварыстве. Вядома, мяне маглі падставіць Бэн-Куанг і Нам Кьен. Магчыма, Таварыства ўвогуле не існавала. Можа быць, уся гэтая балбатня пра мяснікоў і забітых сыноў была проста вялікай афёрай у мой рахунак.
  
  
  Істоты джунгляў працягвалі скардзіцца, пакуль мы рухаліся па іх тэрыторыі. Калі мы ішлі, я яшчэ больш паважаў Нам Кьена як правадыра. Ён ведаў джунглі, як працоўны дзень за днём ведае дарогу да сваёй працы. Ішоў гадзіннік, і я выявіў, што задумваюся аб ім - якая ў яго сям'я, як ён пазнаёміўся з Бэн-Куангам і што яны значылі сябар для сябра, дзе ён на самай справе жыве, як яму атрымалася атрымаць гэтую працу - дапамагаць мне. Гэта былі пытанні, на якія ніколі нельга было адказаць. Нам Кіен быў не з тых, хто балбатаў.
  
  
  Я падумаў, што было гадзіны за дзве да світання, калі джунглі зноў пачалі радзець. Сцежка стала шырокай і пратаптанай. Яе перасякалі іншыя шляхі. Мы набліжаліся да іншай вёскі. Я пайшоў побач з Нам Кіенам. Ён выглядаў нечым занепакоеным. Тады я таксама занепакоіўся.
  
  
  Нам Кіеня моўчкі развёў рукамі па баках. Яму не прыйшлося рабіць гэта двойчы; Я ведаў, што ён меў на ўвазе. Пакуль ён павярнуў налева, я адышоў ад яго направа. Калі б мы кудысьці ішлі, мы не павінны хадзіць, як пара п'яных, рука ў руку.
  
  
  Гэта было збянтэжана, як сон, які вам прысніўся, і вы спрабуеце яго ўспомніць, але не можаце. Пачуццё было, і яно было рэальным, але я не мог зразумець, што яго выклікала. Калі б мы патрапілі ў пастку, мы былі б да яе гатовы. Нам Кіеня і я былі прыкладна ў 20 ярдаў адзін ад аднаго. Мы не былі бяззбройнымі. І Вільгельміна, і Гюго былі побач.
  
  
  Але небяспека была не для нас. Небяспека ўжо абмінула. Нам Кіеня і я ўвайшлі ў вёску асцярожна і пад прыкрыццём. Мы засталіся такімі, нават калі выявілі першае мёртвае дзіця з адрэзанай галавой. І мы ўсё яшчэ кідаліся з хаціны ў хаціну пасля таго, як прайшлі міма цел двух мужчын з выразанымі трыбухамі і чатырох знявечаных жанчын. Мы шукалі ворага і працягвалі глядзець, пакуль неба не пачало святлець ад світання. Тады нам прыйшлося гэта прыняць. Вораг пайшоў. Былі забітыя ўсе мужчыны, жанчыны і дзеці. Вёска была знішчана.
  
  
  
  
  Пятая глава.
  
  
  
  Да нечага падобнага нельга падрыхтавацца. Вы кажаце сабе, што вы агент, што вы разлютаваныя выглядам смерці.
  
  
  Я бачыў, як з невідушчых вачэй выпаўзаюць мухі і чарвякі. Вы бачылі жанчын, жудасна знявечаных у катаваннях. Гэта заўсёды непрыемна, але ў гэтым няма нічога асаблівага. Вы ўсё гэта бачылі раней. Але ня так.
  
  
  Мы абшукалі кожную хаціну, тэрыторыю па ўсёй вёсцы. Хаця мы не казалі гэтага адзін аднаму, мы ведалі. Мы шукалі шасцярых хлопчыкаў-падлеткаў. Калі б мы іх знайшлі, мы б без пытанняў забілі іх. І мы атрымаем задавальненне ад іх забойства.
  
  
  Гэта не ўваходзіла ў маю працу. Мая праца заключалася ў тым, каб даведацца пра нейкае грамадства. Але пакуль я абшукваў вёску, гэтае Таварыства здавалася часткай іншага жыцця. Мяне акружала самая жахлівая смерць, якую я калі-небудзь бачыў. І я хацеў выклікаць смерць не менш жахлівай.
  
  
  А потым я неяк стаяў у цэнтры вёскі з «Люгерам» у руцэ. Сонца выглядала з-за джунгляў. Нам Кін падышоў да мяне, азіраючыся па баках.
  
  
  "Яны шукалі цябе", - сказаў ён. "Яны прыехалі сюды, таму што вёска была наступнай, туды мы ехалі, там мы збіраліся адпачыць".
  
  
  Я паглядзеў на яго прыжмуранымі вачыма. "Ты хочаш сказаць, што ўсё гэта было зроблена, таму што я тут?"
  
  
  Ён змрочна кіўнуў. “Гэта было зроблена ў якасці прыкладу, каб іншыя жыхары вёсак ведалі. З гэтага часу ў нас не будзе ніякай дапамогі. Нікому з жыхароў вёскі нельга давяраць. Яны будуць баяцца».
  
  
  Я паклаў Вільгельміну назад у кабуру. «Нам Кіене, вы кажаце так, як быццам бачылі нешта падобнае раней».
  
  
  Ён агледзеўся, трымаючыся далей ад мяне. Я бачыў, як яго вейкі міргалі. "Аднойчы", - мякка сказаў ён. «Так, аднойчы я бачыў нешта падобнае. Калі забілі майго сына».
  
  
  Я рушыў так, што стаў перад ім. Яго вочы злёгку запацелі. "Вы хочаце сказаць, што гэта Таварыства працуе так?" Я спытаў.
  
  
  Нам Кіеня глыбока ўздыхнуў. «Да наступнай вёскі дзве гадзіны. Калі паўночныя в'етнамцы шукаюць вас, дзённае святло аблегчыць ім задачу. Мы павінны быць вельмі асцярожныя, калі зараз уваходзім у вёскі».
  
  
  Я агледзеўся на бойню. "Што наконт іх?"
  
  
  «Яны не будуць пярэчыць, каб мы з'ехалі. Вы знаходзіце гэта варварствам - пакідаць целы адчыненымі для непагадзі? Хіба гэта менш варварскае, чым глядзець скрозь адкрытую труну на цела? Наколькі я разумею, у вашай краіне сябры і сваякі сапраўды стаяць у чарзе, каб убачыць цела”.
  
  
  «Добра, - сказаў я. "Пайшлі."
  
  
  Яшчэ да таго, як мы цалкам пакінулі вёску, я злавіў сябе на думцы, што Нам Кіен меў рацыю. Нам бы спатрэбіліся дні, каб пахаваць усіх гэтых людзей, а ў мяне дзён не было. Але мне было цікава, наколькі разумна было хавацца ад гэтых шасьці маладых людзей. Можа варта было пачакаць і забіць іх, калі яны праходзяць. Цяпер яны былі наперадзе нас, уваходзячы ў вёскі раней, чым мы дабраліся да яе. Магчыма, як сказаў Нам Кін, яны нічога не спрабавалі ў той апошняй вёсцы, бо страцілі б твар. Але зараз яны маглі зрабіць ход у любы момант.
  
  
  Яны маглі зрабіць адно з двух. Яны маглі сцерці з твару зямлі кожную вёску, калі падыходзілі да яе, спадзеючыся замарыць нас голадам або спудзіць нас. Ці яны маглі пачакаць дзе заўгодна на сцежцы і забіць нас, калі мы будзем праходзіць міма. Як бы там ні было, у іх была перавага.
  
  
  Рухаючыся за Нам Кіенам, я выявіў, што адчуваю вакол сябе джунглі. Разам з сонцам з'явіліся казуркі. Я шлёпаў камароў і іншых буйнейшых кусучых стварэнняў. Нам Кіен крочыў жыва, як чалавек з мэтай. Быццам ён нечага чакаў. Сонца не магло дакрануцца да нас у джунглях. Але калі сонца паднялося, у паветры было такое адчуванне, быццам мы праходзілі праз сауну. Цяжкая спякота знясіліла мае сілы і знясіліла мае ныючыя ногі.
  
  
  Я працягваў ісці, таму што збіраўся Нам Кіенем. Але калі надышла раніца, я ўбачыў, што ён таксама стаміўся. Яго рухі былі рэзкімі, нязграбнымі. Па меры таго, як ён ішоў, ён усё часцей спатыкаўся. Невялікія перашкоды, такія як галіны на сцежцы, ператварыліся ў прылады, аб якіх можна спатыкнуцца. Але ён не спыніўся, каб адпачыць. І я трымаўся проста за ім. Мне даводзілася выціраць вочы, таму што пот закрыў іх. Мая шыя была пакрыта ўкусамі камароў. Мая вопратка была мокрай і ліпкай. Я мог паклясціся, што нехта ішоў ззаду мяне, загружаючы камяні ў заплечнік, пакуль мы ішлі.
  
  
  Я страціў рахунак часу. Падобна, мы былі ў гарачай спякоце амаль два тыдні ці даўжэй. Гэта стала сталай часткай майго жыцця. Калі б мне калі-небудзь было холадна, я не мог успомніць калі. Але я ішоў, спатыкаючыся, калі Нам Кіен спатыкнуўся, спатыкаючыся, калі ён спатыкнуўся. Затым, нарэшце, ён падняў руку, каб адпачыць.
  
  
  Нам Кіеня з велізарным намаганнем сцягнуў рамяні заплечніка з плячэй. Калі той упаў на зямлю, ён хутка рушыў услед за ім. Яго галава адкінулася на яго, вочы зачыненыя, рот адкрыты і цяжка дыхае.
  
  
  Я быў на каленях, калі мой заплечнік зваліўся з маіх плячэй. Мне ўдалося наблізіцца да яго. Калі я адкінуўся назад, я пачаў шукаць цыгарэты. Большасць з іх была мокрая ад поту. У задняй частцы заплечніка я знайшоў два з дастаткова сухімі канцамі. Нам Кіе ўзяў адну, затым паклаў сваю руку на маю, пакуль я запальваў.
  
  
  «Вёска недалёка», - сказаў Нам Кіенем, засопшыся. Нават пагаварыць было няпроста.
  
  
  
  
  "Як вы думаеце, што мы знойдзем?"
  
  
  "Хто ведае?" Ён паціснуў плячыма, але я бачыў неспакой у яго вачах. Гэта не выглядала добра. Нікому з нас не падабаліся гэтыя паўночнанаўтнамскія хлопцы перад намі.
  
  
  Калі б мы знайшлі іншую вёску, падобную да той, з якой мы толькі што пакінулі, я думаю, што вырашыў бы высачыць гэтых маладых салдат. Я мог бы стварыць добры аргумент, каб дазволіць усяму астатняму пайсці да д'ябла. Я адкінуўся назад, закурыў і паглядзеў на зеляніну, якая пакрывае неба. Голасам, які не быў падобны на мой уласны, я сказаў: "Мы пойдзем прама ў гэтую вёску, як у папярэднюю?"
  
  
  «Не. Вёска зусім побач. Нават зараз я адчуваю пах які рыхтуецца рысу. Магчыма, у іх ёсць ахоўнікі, якія ўжо ведаюць, што мы тут. Не, мы пойдзем асобна. Я пайду проста па сцежцы. Вы будзеце ісці за пяцьдзесят футаў справа ад мяне. Калі гэта пастка, то яны шукаюць амерыканца. Я ўбачу яе, калі ўвайду ўнутр, і папярэджваю вас ".
  
  
  "А што з табой адбудзецца?"
  
  
  "Мне не прычыняць шкоды", - сказаў ён.
  
  
  Я амаль спыніў спробы даведацца што-небудзь пра Таварыства Сярэбранай Змеі ад яго. Я паважаў Нам Кіна як мужчыну, і, як ні дзіўна, ён мне нават падабаўся. Хоць ён не адразу прыйшоў і не сказаў гэта, тое, што здарылася з яго сынам і тое, што ён ведаў пра Таварыства, мяне не датычыла. Калі б у мяне былі праблемы з Таварыствам, гэта было б паміж мной і імі. Гэта не датычылася Нам Кіена, і ён не збіраўся станавіцца часткай гэтага. Яго стаўленне мяне раздражняла, але я не збіраўся яго ламаць і ведаў гэта. Сам па сабе гэты факт, верагодна, быў прычынай маёй павагі.
  
  
  Як быццам у Нам Кьена толькі што ўвялі празмерную дозу энергіі, ён затушыў цыгарэту і ўскочыў на ногі. Ён падняў заплечнік і пачаў прапіхваць рукі. "Мы ідзем цяпер", - сказаў ён.
  
  
  Я падняўся на ногі. Да таго часу, як я надзеў заплечнік, ён ужо рушыў у дарогу. Я ведаў, што ён стаміўся не менш за мяне. Мы ішлі ўсю ноч і большую частку раніцы. І мы нічога не елі з моманту першага прыезду ў вёску.
  
  
  Нам Кіен меў рацыю. Мы не прайшлі больш за 15 хвілін, калі я таксама адчуў пах рысу. Цікава, чаму ён адпачываў недалёка ад вёскі. Тады я зразумеў, што ён чакаў непрыемнасцей. Ён хацеў быць як мага больш свежым, калі мы сапраўды прыедзем на месца.
  
  
  Як і ў іншых вёсках, джунглі прарэжаныя, а пракладзеныя сцяжынкі перасякаліся паўсюль. Я схіліў галаву, прыслухоўваючыся, але ніякіх гукаў не было. Цяпер мы маглі бачыць саламяныя дахі. Тры бабы схіліліся над кацялком. Двое мужчын разваліліся перад дзвярыма першай хаціны. Нам Кіен жэстам адштурхнуў мяне рукой. Я адышоўся на 30 футаў направа. Мяне і Нам Кіена падзяляла адна хаціна. Мы ўвайшлі ў сяло прыкладна ў той жа час. Я не зводзіў з яго вачэй і рушыў за хаціну да наступнай. Ён кіўнуў двум мужчынам у знак прывітання. Яны размаўлялі па-в'етнамску. Я не мог зразумець слоў, але мужчыны нерваваліся. Я акінуў позіркам вёску. Дзеці не гулялі. Ні мужчын, ні жанчын не было відаць, толькі тыя, хто стаяў перад першай халупай.
  
  
  Насупраць таго месца, дзе я стаяў, з хаціны выйшаў малы. Гэта была аголеная дзяўчына малодшай двух гадоў. Яна бязмэтна блукала, плачучы. Яе маленькія кулачкі працягвалі ціснуць ёй на вочы. Падобна, яна шукала іншую хаціну. Раптам з той жа хаціны выскачыла маладая дзяўчына 13 ці 14 гадоў. Яна падбегла да дзіцяці, схапіла яго з зямлі, спалохана агледзелася па баках і хутка пабегла назад у хаціну.
  
  
  Нешта тут не так.
  
  
  Я выцягнуў Вільгельміну з кабуры. Ні двое мужчын, якія разваліліся перад халупай, ні тры жанчыны, якія скруціліся над чыгуном, мяне не бачылі. Я рушыў уздоўж хаціны. Калі я падышоў бліжэй, я выцягнуў заплечнік і апусціў яго на зямлю. Двое мужчын ішлі да дзвярэй хаціны. Нам Кін асцярожна назіраў за імі, калі размаўляў з імі. Я здагадвалася, што ён пытаецца старасту вёскі, і ад гэтых дваіх ён не атрымаў ніякага задавальнення. Я падняў Люгер. Я чакаў нечага нечаканага, і я чакаў гэтага. Я падумаў, што змагу зрабіць два хуткія стрэлы, забіўшы абодвух мужчын, перш чым яны скокнулі ў хаціну. Я чакаў, што нехта з іх зробіць рэзкі крок.
  
  
  Размова скончылася. Нам Кіеня зрабіў крок назад, дазваляючы вачам бегаць па вёсцы. Двое мужчын падышлі бліжэй да дзвярэй хаціны.
  
  
  Калі прыйшоў рух, ён прыйшоў хутка і з нечаканай крыніцы. Адна з трох старых раптам выпрасталася і высока падняла руку. У руцэ быў доўгі кінжал. Затым двое іншых выпрасталіся і паднялі кінжалы. Нам Кіен зрабіў яшчэ адзін крок назад, калі ўсе трое наблізіліся. Я ўбачыў, што гэта не старая. Адзін з іх быў адным з нахабных падлеткаў, якіх я бачыў у першай вёсцы. Ён быў бліжэйшым да Нам Кіену.
  
  
  Я стрэліў яму проста за вуха. Калі яго галава тузанулася наперад, а астатняя частка цела рушыла ўслед за ёй, іншыя ў замяшанні агледзеліся.
  
  
  
  Я адчуваў пах гарэлага пораху з «Люгера». Я стрэліў зноў, і другі мужчына павярнуўся, схапіўшыся за бок. Затым з джунгляў вакол вёскі раздаліся гучныя вінтовачныя стрэлы. Бруд ля маіх ног уздымаўся, калі ў яго ўрэзаліся кулі. Нам Кіен высока падняў нагу, выбіўшы кінжал з рукі трэцяга чалавека. Яны разам каталіся па зямлі. Калі я зрабіў свой першы стрэл, двое нервовых мужчын, якія разваліліся каля хаціны, кінуліся да дзвярэй. Яны ніколі не даведаюцца, наколькі блізкія да смерці.
  
  
  Я ўжо бег назад у джунглі. Гэта здавалася бліжэйшым прыкрыццём. Вакол мяне лёталі вінтовачныя кулі. Я бегаў зігзагападобна, скакаў і ныраў падчас руху. Дасягнуўшы першай зеляніны джунгляў, я нырнуў у яе, тройчы перакаціўся і зноў падняўся на ногі. Я павярнуў налева і зноў пабег, абмінуўшы вёску. Праз невялікія адкрытыя паляны я мог бачыць вёску. Стрэлы з вінтоўкі ператварыліся ў невялікі трэск. Потым я зразумеў, што не я адзіны, у каго былі накіраваны вінтоўкі. Я бачыў, як юная дзяўчына выбегла з хаціны з маленькім дзіцем на руках. Хаціна нейкім чынам загарэлася, і іншыя рушылі ўслед за дзяўчынай. Яна першая загінула. Куля адарвала ёй адзін бок асобы, але пры падзенні яна спрабавала змякчыць падзенне дзіцяці сваім уласным целам. Дзіця пачало крычаць ад страху. Іншая жанчына, якая бегла прама за дзяўчынай, нахілілася, каб падняць дзіця на бягу. На бягу я ўбачыў, як паранены мужчына перабягаў да другой хаціны. Я спрабаваў убачыць, адкуль усе гэтыя стрэлы. Здавалася, яны спецыяльна стралялі па вёсцы. Кім бы яны ні былі, яны стралялі з джунгляў і, здавалася, былі добра схаваліся. Я хацеў прыкончыць аднаго з іх. Я хацеў забіць іх усіх.
  
  
  Я пачаў турбавацца аб Нам Кіене, калі дабраўся да канца вёскі. Заставалася толькі перабрацца з хаціны ў хаціну. У джунглях мне не ўдалося знайсці вінтоўкі, але калі б я мог весці агонь з вёскі, я мог бы ўразіць аднаго ці двух снайпераў. Я абраў яшчэ адзін левы шлях, які вядзе прама ў вёску. Потым я забег туды.
  
  
  На маім шляху ляжаў мужчына. Ён быў аголены, і ніжняя частка яго цела была жудасна знявечаная. У яго былі меткі правадыра. Яго вочы і рот былі шырока адчыненыя ад жаху. Вельмі блізка да мяне стрэліла вінтоўка. Я бачыў, як куля трапіла ў старую, якая толькі што выйшла з палаючай хаціны. Я падняў вочы, уважліва назіраючы за любым рухам. Раздаўся яшчэ адзін стрэл, і я вызначыў кропку. Я не мог яго ясна разглядзець, што было нармальна, бо гэта азначала, што ён таксама не мог бачыць мяне.
  
  
  Я падняў «Люгер» на шапаткае лісце і двойчы стрэліў. Вышыня была каля дзесяці футаў. Вінтоўка ўпала першай. Ён скокнуў праз галіны і затым упаў на падлогу джунгляў. Снайпер рушыў услед за сваёй вінтоўкай. Мне не трэба было правяраць, ці мёртвы ён. Ён стукнуўся галавой аб зямлю і сагнуўся, як гарматнае ядро ​​пры скачку з вышыні. З джунгляў усё яшчэ стралялі з вінтовак. Я слухаў, прысеўшы, спрабуючы зразумець, колькі. Я здагадаўся яшчэ аб трох.
  
  
  За 20 ярдаў ад мяне была хаціна. Я пераступіў цераз мёртвага правадыра і пабег за яе. Калі я падышоў да дзвярэй, я зазірнуў далей у вёску, дзе быў Нам Кіен. Ні яго, ні трэцяга чалавека не было бачна.
  
  
  Насупраць дзвярэй хаціны страляла вінтоўка. Куля ад яго адарвала кавалак ад пляча маёй кашулі. У гневе я зрабіў чатыры хуткія стрэлы ў тым напрамку, адкуль прыйшлі кулі. Я пачуў высокі пранізлівы крык. Стральба спынілася.
  
  
  Я выйшаў з хаціны. Нам Кіена ўсё яшчэ не было відаць. Гарэлі амаль усе хаціны. Дым ахутваў зямлю, абмяжоўваючы бачнасць. Калі я прыгнуўся ў клубку дыму, я зразумеў, што чалавек, якога я застрэліў з дрэва, не быў падлеткам. Падобна, рабятам дапамагалі на гэтым шляху. Я раптам уздрыгнуў. Мне здалося, што за маёй спіной дзьме вецер. Але ў гэтую вільготную спякоту я ведаў, што ветру няма. На мяне ішла нейкая сіла. Я павярнуўся, размахваючы "Люгерам".
  
  
  Маляня вынырнула з адлегласці трох футаў. Ён бег на максімальнай хуткасці, я не ведаю, як далёка. Але яго ногі адарваліся ад зямлі, і ён ішоў на мяне галавой наперад. На такой хуткасці я ведаў, што не магу яго спыніць. Мае вочы гарэлі ад дыму. Ён быў амаль на мне, перш чым я ўбачыў бляск доўгага кінжала ў яго руцэ. На яго маладым твары з'явілася выраз здзіўлення ад таго, што я, напэўна, яго бачыў.
  
  
  Я ўпаў на карачкі і хутка перакаціўся на спіну. Калі сіла яго ўдару ўразіла мяне, я дазволіў большай частцы яго вагі прызямліцца на мае ступні, а затым проста працягваў рухаць нагамі, выкарыстоўваючы яго інерцыю, каб пхнуць яго трэба мной і ўніз. Але яшчэ да таго, як я спыніў яго, рука з кінжалам была паднятая для кідка. Мне ўдалося падабраць Вільгельміну, хутка стрэліў, прамахнуўся і зноў стрэліў. Яго галава адкінулася назад; куля патрапіла яму ў цэнтр ілба. Кінжал выпаў з яго рукі, потым ён проста перакуліўся назад.
  
  
  
  
  Цяпер гарэлі ўсе хаціны. Я закашляўся ад густога дыму і ўстаў. Стрэлаў з вінтоўкі больш не было. Я спадзяваўся, што Нам Кіеня не ў джунглях з адным з іх. Першапачаткова было шэсць маладых людзей. Так што я вырашыў, што яны падабралі, можа быць, кагосьці старэйшага, напрыклад, лідэра. Значыць, вакол усё яшчэ блукаюць двое. Нам Кіен змагаўся з адным, калі я пакінуў яго. Застаўся яшчэ адзін.
  
  
  Людзі хлынулі з падпаленых хацін. Запанавала замяшанне. Усе натыкаліся на астатніх. Некаторыя са старэйшых і больш мудрых мужчын узялі на сябе адказнасць і павольна вялі жанчын і дзяцей паміж палаючымі хацінамі і сыходзілі з вёскі. Было шмат плачу.
  
  
  Я прабіраўся скрозь іх, стараючыся нікога з іх не збіць. Я пайшоў уздоўж аднаго з бакоў вёскі і накіраваўся да таго канца, куды мы ўвайшлі. Спалучэнне вільготнай цяжкай спякоты і пякучага дыму было амаль невыносным. Толькі казуркі засталіся ўбаку.
  
  
  Рухаючыся, я дазволіў сваім палаючым вачам абшукаць усе раёны вёскі. Я быў на паўдарозе па коле хацін, калі ўбачыў нешта на паляне і паміж дзвюма іншымі падпаленымі хацінамі. Спачатку гэта было падобна на невялікую глыбу камянёў. Я падышоў да яго і, падышоўшы бліжэй, убачыў, што гэта трое мужчын, двое стаялі, а адзін ляжаў на зямлі. Я пабег. Двое стаялі маладыя, на адным усё яшчэ быў гарнітур старой над кіпячэннем. У абодвух былі доўгія нажы.
  
  
  Я ведаў, хто быў на зямлі, Нам Кіенем.
  
  
  Я прыцэліўся з люгера. У бегу я падумаў, што мне спатрэбіцца чатыры ці пяць стрэлаў, каб забіць двух мужчын. За гэты час яны маглі ампутаваць канечнасці Нам К'ена. Гэтыя двое нешта з ім рабілі, але я не мог зразумець, што менавіта. Прынамсі, Нам Кіен быў яшчэ жывы. Яго рукі кідаліся, удараючы па нагах мужчын, спрабуючы сысці ад іх. Яго твар быў заліты крывёй. Дым паміж намі цяпер не быў такі густы. У мяне перахапіла дыханне. Не збаўляючы хуткасці, я пераскочыў двух мёртвых сялян.
  
  
  Я набліжаўся. Я прыцэліўся і зрабіў два хуткія стрэлы. Абодва стрэлы трапілі ў чалавека з кінжалам. Першы стукнуў яго па плячы, а другі адарваў кавалак мяса ад яго левай шчакі. Ён скакаў, як дзіця, скачучы праз скакалку. Ён сапраўды спрабаваў уцячы. Але пасля двух крокаў яго калені падагнуліся, як у футбольнага паўабаронцы, які атрымаў удар ззаду. Ён перакаціўся на падпаленую хаціну і ляжаў нерухома. Другі мужчына тут жа ўпаў на адно калена, а калі ўстаў, у руцэ ў яго быў доўгі кінжал. Нам Кіен пацягнуўся за вінтоўкай, якая ляжала побач з ім. Ён штурхаў чалавека, спрабуючы адапхнуць яго ад сябе. Мужчына высока падняў кінжал, каб уторкнуць яго ў яго. Я стрэліў і патрапіў чалавеку ў нагу. Ён павярнуўся да мяне на паўабарота. Твар яго выглядаў зусім маладым, не старэйшым за 17 гадоў. Ён здаваўся спалоханым, як чалавек, які ўцякае ад праследавацеля. Я быў менш чым за дзесяць футаў ад мяне і быў гатовы скокнуць на яго. Кінжал падняўся высока. Нам Кіен узяў у рукі вінтоўку. Я стрэліў, трапіўшы юнаку ў грудзі.
  
  
  Калі я падышоў да яго, ён выдаў пранізлівы крык. "Смерць усім янкі-захопнікам!" усклікнуў ён. Ён упаў уніз, пхаючы мяне, калі я стукнуўся аб яго бок.
  
  
  Удар быў дастатковым, каб прымусіць мяне каціцца. Я дрэнна яго трымаў, і ён вывярнуўся ў мяне з рук, калі зваліўся. Нам Кіену накіраваў ствол вінтоўкі да рота юнака і спусціў курок. Стрэл разнёс палову асобы падлетка, але не раней, чым ён усадзіў свой кінжал да ручкі ў грудзі Нам Кьена.
  
  
  
  
  Шосты раздзел.
  
  
  
  Калі я падняўся на ногі, юнак ужо адубеў і ўпаў ніц. Я засунуў свой Люгер назад у кабуру і замёр, назіраючы, што робіць Нам Кіенем.
  
  
  Ён трымаў руку на дзяржальні кінжала. Ён скрывіўся ад болю, калі яго магутнае цела зрабіла адзін магутны рывок, а затым лязо вылецела з яго грудзей і заліўся крывёй. Нам Кіен з агідай адкінуў кінжал. Ён упаў на спіну і закрыў вочы рукой.
  
  
  Я пабег. Калі я абмінуў разваліны хаціны, дзе быў раней, я схапіў свой заплечнік і памчаўся назад туды, дзе ляжаў Нам Кіенем. Устаўшы на калені побач з ім, я выцягнуў з заплечніка аптэчку. Але калі я паглядзеў на рану, я зразумеў, што гэта не паможа.
  
  
  "Гэта дрэнна?" - спытаў ён слабым голасам. Ён бачыў выраз майго твару і ведаў.
  
  
  «Калі б мы маглі адвезці цябе ў шпіталь…» - слаба сказаў я.
  
  
  Ён чмыхнуў і заплюшчыў вочы. Мы абодва ведалі, што за сотню міль ад таго месца, дзе мы былі, няма бальніцы. Я перавязаў рану тым, што ў мяне было. Нават калі надзеі няма, вы павінны прыкідвацца, што яна ёсць. Былі праколатыя лёгкае і некаторыя артэрыі. Я ніяк не мог спыніць унутраны крывацёк. Яго вочы станавіліся малочнага колеру, а дыханне здавалася булькатлівым і вадкім.
  
  
  Усё, што заставалася рабіць, - гэта сесці побач з ім і глядзець, як ён памірае. Мне хацелася забіць больш гэтых маладых людзей. Як бы мне хацелася, каб іх было болей.
  
  
  
  
  Што да вас даходзіць, дык гэта бессэнсоўнае марнаванне ўсяго гэтага. Дзяўчына, дзіця, Нам Кіен, уся вёска, нават самі маладыя людзі. І чаму? Для чаго? За кавалак зямлі? Жыццёвы шлях? Прагнасць?
  
  
  «Амерыканец, - сказаў Нам Кін, - я не хачу паміраць у вёсцы смерці. Ёсць месца, куды ты мяне завязеш».
  
  
  Калі яго вочы зноў закрыліся, я агледзелася. На месцы хацін засталіся толькі шкілеты. Але дым паднімаўся і павольна выносіўся прэч. Раскіданыя целы выглядалі з чорным адценнем.
  
  
  "Куды вы хочаце, каб я вас адвёз?" Я спытаў.
  
  
  Яго вочы задрыжалі і зноў расплюшчыліся. «У гадзіне хады на поўдзень ёсць… вёска. У мяне… там ёсць сябры».
  
  
  "Як тут, і ў той апошняй вёсцы?"
  
  
  Яму ўдалося слаба ўсміхнуцца. «Гэтыя… вёскі былі проста блізкімі. У мяне… ёсць сябры ў гэтай вёсцы, пра якую я гавару». Яго вочы умольна глядзелі на мяне. Я ўпершыню ўбачыў у іх такі выраз твару.
  
  
  Я вырашыў дакінуць яго ў тую вёску. Калі я апрануўся, я заклаў рукі яму за спіну і калені і падняў яго з зямлі. Ён гучна зашыпеў ад болю. Мяркуючы па яго вазе, я ведаў, што мне давядзецца часта адпачываць. Ён паказаў у тым кірунку, у якім трэба было ісці, і я рушыў у дарогу.
  
  
  Ісці было нялёгка. Калі мы вярнуліся ў джунглі, спякота і казуркі напалі са свежай сілай. Я ведаў, што Нам Кіен становіцца слабейшым. Здавалася, ён задрамаў у маіх руках, яго вочы павольна закрыліся, а затым рэзка адкрыліся, як быццам ён змагаўся з гэтым. Мая павага выходзіла за рамкі яго здольнасцяў як правадыра. Але акрамя павагі мне зараз ён вельмі спадабаўся. Ён быў панурым і маўклівым спадарожнікам, але, магчыма, я крыху змяніў яго меркаванне аб амерыканцах.
  
  
  Адну гадзіну на поўдзень заняў у мяне больш за дзве гадзіны. Апошнія 20 хвілін Нам Кіеня не адкрываў вачэй. Спачатку я ўбачыў радзеючыя джунглі, перасечаныя пракладзенымі дарожкамі, знакамі вёскі. У мяне ў плячах адчувалася тупы ныючы боль. Мне здавалася, што ногі зроблены з жэлаціну.
  
  
  Я спатыкаўся па сцяжынцы, часта спатыкаючыся і двойчы ледзь не падаючы. Я так доўга сціснуў зубы, што ў мяне балелі сківіцы.
  
  
  Нам Кіен быў вельмі нерухомы і вельмі цяжкі ў маіх руках. Спачатку ён спрабаваў дапамагчы, трымаючыся за маю шыю, але зараз яго рукі боўталіся, яго рукі ўдаралі па маіх каленях пры кожным спатыканні. Я фыркнуў праз адкрыты рот і амаль упаў на калені, калі ўбачыў першую хаціну ў вёсцы. На працягу некалькіх гадзін я паўтараў сабе, што няма часу адпачываць. Кожны раз, калі я адчуваў, што павінен, я казаў сабе, што гэта крыху далей, зрабі яшчэ шэсць крокаў, затым 12, затым 20. Цяпер я знаходзіўся за восем ці дзевяць крокаў ад першай хаціны ў вёсцы, і я сумняваўся, ці змагу я зрабі гэта.
  
  
  Вёска кіпела жыццём. Жанчыны і дзеці падышлі да берага ручая, які амаль перасякаў вёску. Бялізна паласкалі, білі аб камяні, паласкалі, пляскалі па камянях. Яны працягвалі падпяваць азіяцкай балбатні, бесклапотна і пляткарыць. За вёскай ляжала шэсць вялікіх рысавых палёў, на якіх працавалі мужчыны з вёскі. Перад першай халупай пажылая жанчына памешвала гаршчок на адкрытым агні. За ёй мітусіліся і беглі дзеці.
  
  
  Мне заставалася прайсці шэсць крокаў, і я ішоў уніз. "Прывітанне!" Я паклікаў і адчуў у голасе нейкі роспач. Мае калені стукнуліся аб след, і я рушыў наперад да свайго твару.
  
  
  Не ведаю, адкуль прыйшлі людзі, але мяне раптам атачыў невялікі натоўп. Нам Кіена забралі з маіх напоўненых свінцом рук у першую хаціну. Мне дапамаглі падняцца на ногі і падтрымлівалі, пакуль мае вадзяністыя калені не сталі цвёрдымі. Пасля мне дапамаглі прайсці ў хаціну і ўнутр. Я цяжка сеў, і нехта сунуў мне ў руку драўляную міску з рысам. З першым жа ўкусам я адчуў, што сілы вярнуліся. Я выцер пот з вачэй і ўстаў. Старая схілілася над Нам Кіенам, і ён варушыўся.
  
  
  "Сарыкі", - сказаў ён слабым голасам. «Старая, пакліч мне Сарыкі». Старая кіўнула і хутка выйшла з хаты. За дзвярыма хаціны сабраўся натоўп, але больш ніхто не ўвайшоў.
  
  
  Я нахіліўся, каб прапанаваць Нам Кіену крыху рысу, але ён зноў страціў прытомнасць. Я даеў рыс і паліў цыгарэту, калі зноў убачыў, як ён рухаецца. Я ведаў, што ён памірае і ведаў, што гэта ненадоўга.
  
  
  У хаціне была адна цыноўка, на якой ляжаў Нам Кіен. У цэнтры стаяў нізкі стол без крэслаў. З выгнутай столі звісаў адзіны газавы ліхтар. Ён не быў запалены, верагодна, з-за спякоты і таго факта, што пякучае сонца давала дастаткова добрага святла. Нам Кіеня ляжаў на спіне. Ён слаба падняў руку і жэстам запрасіў мяне да сябе.
  
  
  «Сарыкі… добры праваднік. Сарыкі прывядзе вас… у Ангкор Торн», - прашаптаў ён хрыплым голасам.
  
  
  «Не спрабуй зараз казаць, Нам Кіен».
  
  
  Яго вусны варушыліся, але слоў не было. Яго мова аблізаў іх. «S-Таварыства… Сярэбранай Змеі… дрэнна. Забілі майго сына. Калі грамадству патрэбны людзі, яны… уваходзяць у вёску. Просяць добраахвотнікаў. Кажуць, што гэта патрыятычны абавязак. Вярнуць Дэльту Меконга Камбоджы. Калі… калі… ніводзін малады чалавек не стане добраахвотнікам. заб'юць аднаго ці двух. Тады няма… праблем з пошукам добраахвотнікаў”.
  
  
  
  Я хацеў гэта пачуць, але я ведаў, што, кажучы, Нам Кіеня паскарае ўласную смерць. Я падумаў аб часе, які мы правялі разам, і аб тым, як часта я спрабаваў атрымаць ад яго гэтую інфармацыю. Цяпер ён быў гатовы расказаць мне, хоць, магчыма, больш нікому нічога не раскажа. Я адчуваў сябе вінаватым.
  
  
  Ён уздыхнуў. Яго вочы былі зачыненыя, і нават зараз, калі ён казаў, яны заставаліся зачыненымі. «Мой… сын у маленькай вёсцы… на паўночным захадзе Камбоджы. Наведванне дзяўчыны. Грамадства прыйшло да яго… загадала яму далучыцца. Ён адмовіўся. Ён быў не з вёскі. Ён быў у гасцях у дзяўчыны. Яму было ўсё роўна, каму належыць дэльта Меконга. Ён паўтараў ім... зноў і зноў, што ён не з вёскі. На наступную раніцу ... ён атрымаў адзін з кінжалаў Таварыства. Вельмі загадкава ... да наступлення цемры ... мой ... сын ... мёртвы ...
  
  
  "Як?"
  
  
  Ён аблізнуў вусны, трымаў вочы зачыненымі і чакаў. Я ведаў, што яму было балюча. Ён сам паміраў, але ўсё ж казаў аб смерці сына. «Кінжал», - сказаў ён. Яго голас рабіўся ўсё слабейшы. «Таварыства атрымала шмат добраахвотнікаў з вёскі. Яны… бязлітасныя… больш за… В'етконг… Паўночны В'етнам…»
  
  
  Я думаў, ён выслізнуў. Усе мышцы яго асобы расслабіліся. Ён выглядаў пасіўным і зусім пазбаўленым жыцця. А потым яго вусны зноў пачалі варушыцца.
  
  
  «У Сарыкі… ёсць кінжал. Вы павінны... сказаць Сарыкі, каб ён паказаў яго... вам. Сарыкі прывядзе вас... да... Ангкор-Торн...»
  
  
  Яго вусны перасталі варушыцца. Яго рот быў прыадчынены. Ён ляжаў зусім нерухома, расслабіўшы кожны мускул асобы. Яшчэ да таго, як я праверыў яго пульс, я ведаў, што Нам Кіеня мёртвы.
  
  
  Нехта прайшоў праз дзверы хаціны. Я хутка павярнуўся, каб паглядзець, хто гэта быў. На выгляд ёй было 18 або 19. Яе шакаладныя вочы працялі мяне, але на яе цудоўным твары не было ніякага выразы. Яна была в'етнамкай, і яе скура мела багатую гладкую тэкстуру. Ззаду яе ўвайшоў буйны мужчына, які, відаць, быў правадыром.
  
  
  Дзяўчына спакойна паглядзела на мяне і сказала: «Мяне клічуць Сарыкі. Мне сказалі, што Нам Кіен быў паранены».
  
  
  
  
  Сёмы кіраўнік
  
  
  
  "Яму ўжо не балюча", - сказаў я. "Ён мёртвы."
  
  
  Раптам увесь выраз яе твару змянілася. Яе зубы былі выскалены, а вочы напоўніліся выразам гора. Яна выдала гучныя задушлівыя рыданні і ўпала на калені побач з целам Нам Кіена. Яе стройнае цела дрыжала ад глыбокіх рыданняў.
  
  
  На старым маршчыністым твары правадыра з'явілася смутак, калі ён паглядзеў на дзяўчыну. Пасля яго стомленыя вочы звярнуліся на мяне. "Ты пойдзеш, калі ласка".
  
  
  "Выйсці?"
  
  
  "Вы будзеце чакаць у іншай хаціне", - сказаў ён. "Ідзі!"
  
  
  Я падняўся на ногі і падняў заплечнік. Тут адбываліся рэчы, пра якія я нічога не ведаў і, верагодна, гэта не мая справа. Я моўчкі выйшаў вонкі. Нейкая старая жэстам запрасіла мяне ісці за ёй. Калі мы ішлі да іншай хаціны ў коле, я атрымаў шмат поглядаў ад жанчын і дзяцей. Я адчуваў сябе дзіўным мужчынам на спатканні. Я прыехаў сюды ў пошуках таварыства, і цяпер я быў звязаны з правадніком, яго вёскай і дзяўчынай, якая павінна была заняць месца. Мне было цікава, якая ў яе сувязь з Нам Кіенам. У яго быў толькі адзін сын. Ці была яна стрыечнай сястрой? Тады я задумаўся, чаму мне цікава.
  
  
  Старая адышла ўбок, а я ўвайшоў у хаціну. У гэтага не было стала. На земляной падлозе цыновак не было. Мая галава стукнулася аб мяккую грувасткую сумку, і я падумаў, што паспрабую ёгу, каб расслабіцца без сну. Гэта было апошняе, што я памятаю.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Яна патрэсла мяне за плячо адзін раз, потым адступіла. Я быў вельмі глыбока ва ўспамінах мінулага. Я быў з выдатнай жанчынай па імені Кэці, яе сынам, і мы ехалі ў старым Осціне, які імчыць да мяжы з Ганконгам. А потым, пакуль я цалаваў яе і адчуваў яе мяккасць, яна сумнявалася ў тым, з якога свету яна родам. Але сумневы сышлі, калі я вярнуў яе мужу. Яна падзякавала мне і сказала, што хоча… але потым нічога не сказала. Яе муж забраў яе і свайго сына і з'ехаў, пакінуўшы мяне з Ястрабам, стэйкам, п'янай ноччу ў Ганконгу і сустрэчай са сцюардэсай авіякампаніі праз тыдзень у Іспаніі. Калі я адчуў дрыготку ў плячы, мае ступні дакрануліся да пясчанага дна мінулага, мае калені сагнуліся, затым напружыліся, і я пачаў плыць уверх праз цёмную падсвядомасць. Ціск аслабеў, я штурхнуў нагой, нібы цягнуў за вяроўку, і калі я вырваўся на паверхню, мае вочы адкрыліся, каб паглядзець на цудоўны твар Сарыкі.
  
  
  "Амерыканец", - сказала яна. Я пакруціў галавой і засяродзіўся на ёй, прынюхаўся, прамармытаў нешта пра добрае, затым сеў прама.
  
  
  Сонца ўжо спускалася па небе. У сне я спацеў, так што маё адзенне было настолькі мокрым, што яго можна было выціскаць. Мая спіна зацякла, але я адчуваў сябе адпачылым. Сарыкі стаяў на каленях насупраць мяне. На ёй была простая свабодная кашуля, а яе цёмныя бліскучыя валасы былі сабраны ў пучок на патыліцы. Яе шырокія, злёгку раскосыя вочы глядзелі на мяне з цікаўнасцю. У яе было трохкутнае твар з вострым, амаль выступоўцам падбародкам. Яе рот быў шырокім, а вусны поўнымі. Яе стройнае цела нідзе не прыціскалася і не расцягвалася да сукенкі. Яна выглядала далікатнай, як быццам яе вельмі лёгка зламаць.
  
  
  
  
  Але гэтаму супярэчылі два моманты: яснасць яе погляду, які не міргае, цвёрдага, з моцнай лініяй падбародка, рэзка пераходзячай да падбародка, які выглядаў моцным і ўпартым.
  
  
  Яе карыя вочы глядзелі на мяне з лёгкай цікаўнасцю і намёкам на нядаўні боль. Яны былі счырванелымі ад слёз. "Вы ведалі Нам Кіена?" спытала яна. Яе голас быў на здзіўленне нізкім для такога маладога чалавека.
  
  
  Я крыху паківаў галавой. "Не вельмі добра. Ён праводзіў мяне сюды. Я маю на ўвазе, ён павінен быў весці мяне ў Ангкор Торн. Прыкладна за дзве ці тры мілі адсюль нас учынілі засаду нейкія маладыя паўночныя в'етнамцы...»
  
  
  "Не кажы больш, калі ласка!"
  
  
  Я нахмурыўся. "Мне вельмі шкада. Я думаў, ты хочаш ведаць, як ён памёр».
  
  
  Яна паглядзела на земляную падлогу. "Ён гаварыў з вамі перад смерцю?"
  
  
  «Ён расказаў мне, як памёр яго сын. Ён вёў мяне ў Таварыства Сярэбранай Змеі. Я павінен даведацца пра Таварыства. Гэта прычына, па якой я тут. Ён сказаў мне, што Грамадства забіла яго сына кінжалам, і што ў вас ёсць адзін з гэтых кінжалаў. Я мушу папрасіць вас паказаць яго. І ён сказаў, што вы праведзяце мяне ў Ангкор Торн. Калі вы гэтага не зробіце, мне давядзецца вярнуцца. Думаю, я магу знайсці Мой уласны шлях. Мае начальнікі знойдуць для мяне іншы спосаб знайсьці Таварыства».
  
  
  "Я не казала, што не вазьму цябе".
  
  
  «Што ж, я ня надта папулярны. Дзве вёскі ўжо былі знішчаны і шмат нявінных людзей забіта з-за мяне. Нам Кіеня быў адным з іх. Калі ты не хочаш накіроўваць мяне, я зразумею. "
  
  
  "Амерыканец", - стомлена сказала яна. «Вы агент, дасланы сюды вашым урадам, каб знайсці Таварыства Сярэбранай Змеі. Што вы зробіце з Таварыствам, калі знойдзеце яго?
  
  
  «Я не магу зараз адказаць на гэтае пытанне», - сапраўды сказаў я. "Я не змагу адказаць, пакуль не знайду іх".
  
  
  "Вы пачакаеце". Яна ўстала і плаўна выйшла з хаціны. Я пляснуў камара на патыліцы. Мой твар пакрыўся скарынкай ад поту, які высах, а потым зноў наліўся. Мая вопратка навобмацак і пахла так, як быццам я нашу яе без змены на працягу года. Я якраз закурыў цыгарэту, калі Сарыкі вярнулася ў хаціну. У яе нешта было з сабой, нешта загорнутае ў ірваную анучу. Яна кінула яго да маіх ног і падалася назад да процілеглай сцяны. Яна зноў прысела, гледзячы на мяне.
  
  
  Я патушыў цыгарэту і нахіліўся наперад, каб падняць скрутак. Я асцярожна разгарнуў яго.
  
  
  Кінжал быў срэбным ці, прынамсі, быў падобны на срэбра. Яго вастрыём была галава змеі, вывастраная да вострай брытвы. Астатняя частка ляза ўяўляла сабой хвалісты паўкруглы хобат змяінага цела. Вонкавыя краі былі вельмі вострымі. Ручка была зроблена з плеценай скуры, што стварала ўражанне, быццам змяя выскоквае з маленькага кошыка. Гэта была злавесная зброя, і я мог зразумець, чаму яна гарантавана ўсяляла жах у сэрцы любога, хто яму супраціўляўся. Я зноў пачаў яго заварочваць і паглядзеў на Сарыкі.
  
  
  "Як вы да гэтага прыйшлі?" Я спытаў.
  
  
  Яна паківала галавой, як бы адкінуўшы пытанне. Затым яна сказала: «Я дачка правадыра. У мяне ёсць сваякі ў маленькай вёсачцы на паўночным захадзе Камбоджы, дзе я калісьці жыла. Калі апошняе жаданне Нам Кіена было, каб я правяла вас да руін Ангкор Торн, я зраблю гэта. Але я не буду весці вас да руін. Я завяду вас у маленькую вёску, дзе жывуць мой стрыечны брат і два ягоныя браты. Гэта недалёка ад руін». Яна грацыёзна паднялася на ногі, падняла загорнуты кінжал і слізганула да дзвярэй. Яе цела было гнуткім і здавалася, што яе рухі амаль пагойдваліся. У яе не было б праблем з ціхай хадой па начах. Каля дзвярэй яна павярнулася назад. «Сёння ўвечары мы перабярэмся ў Камбоджу», - сказала яна. «Калі мы будзем у Камбоджы, нас будзе менш турбаваць Паўночны В'етнам і В'етконг. Мы будзем падарожнічаць днём і ноччу. Адпачывайце хутка, калі зможаце». Потым яна пайшла.
  
  
  Я не ведаў, як хутка адпачну. Я расцягнуўся на заплечніку і зачыніў вочы. Можа быць, я мог бы вярнуцца да Кэці або сцюардэсы авіякампаніі ў Іспаніі і працягнуць з таго месца, на якім спыніўся, перш чым Сарыкі патрос мяне за плячо. Але сон не ішоў.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Калі мы сыходзілі, быў змрок. Сонца сяло ўжо амаль 20 хвілін, спякота ўсё яшчэ была з намі, казуркі збіраліся хмарамі, і калі сонца ўжо апусцілася, яно пацягнула за сабой па небе велізарны маршчыністы пунсовы абрус. Тканіна яшчэ не застыла. На ім былі разрывы і дзіркі, віднеліся шэра-блакітныя, і яны распасціраліся амаль проста над вёскай.
  
  
  Сарыкі пераапрануўся ў сялянскія штаны, якія насіла большасць жыхароў вёскі, і сінюю блузку з гузікамі спераду і доўгімі рукавамі, закатанымі да локцяў. Хоць яна пераапранулася, яна пакінула з сабой той жа характар. Яе выдатны твар заставалася пасіўным у яе асаблівай абыякавасці. У яе быў заплечнік з грубага матэрыялу.
  
  
  Мы пайшлі пешшу праз джунглі. Для мяне была адна вельмі рэальная розніца. Я выкупаўся, пагаліўся і пераапрануўся. З яшчэ адной талеркай рысу я адчуў сябе гатовым уз'яднацца з чалавецтвам. Ніхто не махаў рукой на развітанне, ніхто не глядзеў. Калі б павінны былі быць пахаванні Нам Кіена, ні Сарыкі, ні я б іх не ўбачылі. Жыццё ў вёсцы, здавалася, ішла сваёй чаргой.
  
  
  
  
  Жыццё ў вёсцы, здавалася, ішло сваёй чаргой.
  
  
  Цемра наступіла хутка. Сарыкі ішла доўгімі дзявочымі крокамі, і пасля Нам Кіена гэта здалося адначасова цудоўным і дзіўным. У мяне не было праблем з ёй. Яна выбірала сцежкі, нібы ведала, што робіць. У цемры яна стала проста ценем перада мной, гнуткай фігурай, за якой я павінен быў ісці.
  
  
  Мы рухаліся хутка і рэдка адпачывалі. Сарыкі паказала, што прынамсі такая ж маўклівая, як Нам Кіен. Я абвык падарожнічаць па джунглях, і мне здавалася, што мы добра прасоўваемся. Калі мы адпачывалі, Сарыкі ніколі не казала, проста сядзеў насупраць мяне і глядзела ў зямлю. І яна ніколі не казала, калі час пачынаць зноў; яна проста ўставала і ішла.
  
  
  Неўзабаве пасля паўночы яна сказала мне першыя словы, сказаныя пасля таго, як мы пакінулі вёску. "Мы перайшлі ў Камбоджу", - сказала яна. Яна працягвала ісці, не запавольваючыся.
  
  
  Я агледзелася. "Ні памежнікаў, ні КПП?"
  
  
  "Такіх месцаў шмат".
  
  
  І гэта быў вынік размовы.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Наступныя дзень і ноч мы ішлі праз Камбоджу да ракі Меконг. У вёсках, праз якія мы праязджалі, да Сарыкі ставіліся са сціплай павагай, відавочна, як да дачкі правадыра. Яна размаўляла толькі з кіраўніком кожнай вёскі і сам-насам. Мы елі ў вёсках і спалі ў іх. Некалькі разоў я спрабаваў пачаць размову, але сустракаў маўклівыя погляды з каменным тварам. Выкладка стала простай. Мы ішлі з ёй наперадзе. Калі мы прыходзілі ў вёску, нас адразу падзялялі, і я не бачыў яе зноў, пакуль не надышоў час сыходзіць. Калі пасля чатырохгадзіннага шпацыру не было вёскі, мы спыняліся і з'ядалі жменю рысу.
  
  
  Спякота, здаецца, на яе не дзейнічала. Калі з надыходам цемры вёскі не было, яна выбірала для мяне месца, а для сябе - крыху далей. Раскладвалі цыноўкі і клаліся спаць. Яна заўсёды будзіла мяне перад світанкам, хоць я часам здзіўляў яе тым, што прачынаўся, калі яна прыходзіла. Я падумаў, што праз дзень ці два я пабуджу яе.
  
  
  Спачатку я турбаваўся аб ёй. Яна адчувала гора, таму што Нам Кіеня быў мёртвы, і, магчыма, у некаторым левым сэнсе я вінаваты. Дык што ж гэта зрабіла мяне? Нянавісць - гэта бачная эмоцыя. Пагарда - іншае. Гэтыя рэчы можна ўбачыць па хітраму погляду або нахабнаму жэсту. Але яна нічога гэтага мне не паказала. Яна паказала мне абыякавасць. І я нават не ведаў, што Нам Кін значыў для яе.
  
  
  Калі я падвёў Нам Кіена, я прыдумаў яшчэ адну прычыну яе абыякавасці. Прынцэса. Я падумаў, што тут, у гэтай частцы Азіі, гэта было вялікай справай. Магчыма, яны навучылі яе думаць, што яна на галаву вышэйшая за чалавечы род. У гэтым выпадку я быў ніжэйшы за яе становішча. Але з-за нейкай невытлумачальнай сувязі з Нам Кіенам і таго факту, што ён даў мне слова, яна адчувала сябе абавязанай мець зносіны са мной, простым прасталюдзінам. Гэта калі вы хочаце назваць тое, што мы робім, зносінамі.
  
  
  Усе гэтыя гадзіны хады за ёй далі мне шмат часу падумаць. І хоць спачатку я хваляваўся, але неўзабаве змяніў гэта на лёгкую цікаўнасць. Калі б абставіны склаліся інакш, і калі б я не адчуваў віны за смерць Нам Кіена, я б сказаў Сарыкі прадаць свой даведнік дзе-небудзь яшчэ.
  
  
  Бліжэй да вечара мы дасягнулі ракі Меконг. Я мог чуць гэта задоўга да таго, як мы дайшлі да яго. Сцежка зрабіла невялікі паварот у джунглях, паверхня стала мяккай, ператварыўшыся ў зарослы багавіннем пясок, наперадзе расла густая лаза, а з другога боку цягнулася рака. Там, дзе мы стаялі, ён ішоў глыбока і хутка, падобны на шырокую стужку зялёнага палатна. З-за глыбіні і шырыні ў гэтым месцы гэта давала адчуванне ўтоенай сілы.
  
  
  Сарыкі раптам стала вельмі гаваркая.
  
  
  "Мы не можам перайсці тут", - сказала яна гучней, чым я калі-небудзь яе чуў. "Мы павінны знайсці неглыбокае месца, і мы павінны перайсці пасля наступлення цемры". Яе дзёрзкі нос быў зморшчаны. Яна паглядзела ўверх і ўніз па рацэ.
  
  
  Я сказаў."Чаму?" «Мы можам плыць па цячэнні. Мы можам увайсці разам і трымацца адно за аднаго. Калі трэба, мы можам узяць бервяно ці крыху дрэва, каб плыць па іх. Чаму мы павінны чакаць цемры?
  
  
  «Рака патрулюецца. Уначы яна будзе менш небяспечная. Днём рака выкарыстоўваецца В'етконгам. Яе днём і ноччу патрулююць амерыканскія катэры і верталёты. Яны страляюць ва ўсё, што рухаецца”.
  
  
  "Выдатна", - сказаў я без пачуццяў.
  
  
  Яна ішла ўніз па рацэ, трымаючыся дастаткова блізка ў джунглях, каб нас не маглі заўважыць снайперы на вадзе.
  
  
  Я ўважліва сачыў за ёй, заўважыўшы, што маленькі тугі вузел на яе патыліцы аслабеў. Ён пагойдваўся з кожным крокам, які яна рабіла, і павучыя пучкі прыліпалі да яе вільготнай шыі. Гэта была прыгожая шыя, доўгая і гладкая. Я ведаў, што калі нешта ў нашых адносінах не зменіцца ці мы хутка не дабяромся да месца прызначэння, у мяне будуць праблемы.
  
  
  Ідучы туды за ёй, я злавіў сябе на тым, што нешта шукаю. Тое, як туга зацягваліся часткі сялянскіх штаноў, калі яна рабіла гэтыя доўгія крокі. Тое, як сіняя блузка аблягаюць яе грудзі. Я добра ведаў яе фiзiчна. На яе было занадта лёгка глядзець і занадта часта занадта блізка.
  
  
  
  
  
  Мы ішлі па мностве парогаў, белая вада кружылася і кіпела вакол валуноў, з вострымі шчарбінамі прама пад паверхняй. Я думаў аб скачках з валуна на валун, але было адно месца, дзе мне прыйшлося б пераскокваць высокія камяні адным скачком. Сарыкі працягвала ісці. Я працягваў сачыць і глядзець.
  
  
  Вышэй парогаў мы выйшлі на хуткае плыткаводдзе. Цячэнне было настолькі хуткім, што здавалася небяспечным, але вада здавалася ніжэй пояса. Сарыкі вывучыла яго, паглядзеў уверх па плыні, затым уніз па плыні. З кожным жэстам вузел на яе галаве распадаўся ўсё больш і больш. Каб не думаць пра яе, я сам праверыў неглыбокае месца. Было дастаткова камянёў, за якія можна было трымацца, каб цябе не знесла. Я падумаў, нам трэба паспрабаваць.
  
  
  "Калі цёмна", - сказаў Сарыкі. "Пры дзённым святле гэта занадта небяспечна".
  
  
  Мы вылезлі з рукзака і селі на камяні ўздоўж берага. Сарыкі паглядзеў на другі бок ракі.
  
  
  Я спытаў. "Чаму ты не пайшла?"
  
  
  Яе галава павярнулася да мяне. Гэтага было дастаткова, каб ледзь не сарваць вузел, але не зусім. Яна паглядзела на мяне, як быццам я ўрываўся ў яе думкі. "Куды сыходзіць?"
  
  
  «У тую вёску на паўночным захадзе Камбоджы, дзе жывуць двое вашых братоў і стрыечны брат».
  
  
  Яна адвярнулася ад мяне. Я мог бачыць, як яе сківіца зводзіцца да вострага падбародка. Скура яе шчокі выглядала такой гладкай, што здавалася, быццам яна расцягнута. Але яна мне не адказала. Я зразумеў, што ні разу не бачыў яе ўсмешкі.
  
  
  Было каля гадзіны ці дзвюх да цемры. Я нахіліўся да пачка і закурыў. «Сарыкі, - сказаў я, - мы з табой падарожнічаем разам цэлую ноч і амаль адзін поўны дзень. За гэты час я мог падлічыць агульную колькасць слоў, якія ты мне сказала на маіх пальцах, і не выкарыстоўваць бы абедзве рукі. Можа, той факт, што я амерыканец, абражае цябе. Можа ты думаеш, што я ніжэй цябе ростам, ты дачка правадыра і ўсё такое. Можа ты думаеш, што я ўторкнуў гэты кінжал у грудзі Нам Кіена». Цяпер яна глядзела на мяне, але ў яе вачах не было ніякага выразы. Але, прынамсі, я прыцягнуў яе ўвагу.
  
  
  "Калі ты так думаеш, ты не магла больш памыляцца. Я ведаю, што ты сказала мне не казаць пра гэта, але калі ты думаеш, што мы з Нам Кіенам былі ворагамі, то памыляешся. У адной вёсцы нас ледзь не забіла група в'етконгаўцаў." Мы збеглі і схаваліся, пакуль яны праходзілі міма нас. Наступная вёска была знішчана імі, а ў наступнай яны чакалі нас. Гэта была пастка. Я забіў шасцярых з іх. Я прыбраў старэйшага, лідэра, мусіць. Сёмы быў забіты Нам Кіенам, але не раней, чым ён уторкнуў кінжал у грудзі Нам Кіена. Ён сказаў мне аднесці яго ў вашу вёску. Я так і зрабіў. Я быў з ім, калі ён памёр ».
  
  
  "Вы - амерыканскі агент, які шукае Грамадства".
  
  
  «Вось чаму ты такая абыякавая да мяне? Бо я амерыканец? Я маю на ўвазе, што раней я падарожнічаў адзін, але не пакідаў чатырох слядоў, і мяне прымусілі паверыць, што я проста займаю прастору."
  
  
  “Гэта мой шлях. Мне вельмі шкада".
  
  
  "Добра", - сказаў я. «Калі ты такая, то ўсё, што я магу зрабіць, гэта пашкадаваць цябе. Ты сумная дзяўчына, і ты пакідаеш сум на сваім шляху».
  
  
  "Калі ласка!" Яна адвярнулася ад мяне.
  
  
  “Тады гэта не твой шлях. Ёсць прычына, па якой ты так робіш. Я сказаў гэта, ці гэта тое, чаго я яшчэ не крануў? Ты не вырабляеш уражанне на мяне, як дзяўчына, якая кахае каставую сістэму або зазнаецца. Але я ня ведаю. Я вас не ведаю. Мы маглі б працягваць так шмат месяцаў, і я ўсё роўна не пазнаў бы вас".
  
  
  "Гэта вайна", - сказала яна.
  
  
  «Не, гэта занадта агульнае. Якая частка вайны? Ці кранула вас асабіста? Я маю на ўвазе, акрамя Нам Кіена. Ці была ваша вёска спалена ці ваша сям'я забітая?»
  
  
  "Даволі!" Яна ўскочыла і прайшла дастаткова далёка ўверх па рацэ, так што я не мог яе бачыць.
  
  
  Я з агідай кінуў цыгарэту ў раку. Доўгія цені цягнуліся да сярэдзіны вады. Я назіраў за хуткасцю ракі і спрабаваў прыдумаць загадку, якая складалася ў Сарыкі. Магчыма, яна ведала нешта пра Таварыства, пра якое не расказвала мне. Мне запомніліся тры рэчы пра яе: якія былі яе адносіны з Нам Кіенам? Чаму ў яе быў адзін з кінжалаў Сярэбранай Змеі Таварыства? Ад каго яна гэта атрымала? Можа быць, яна сапраўды была чальцом самога Таварыства.
  
  
  Яна вярнулася марудна. Тыповая жанчына надзьмула б вусны. Але не Сарыкі. Яна выкарыстоўвала час удалечыні ад пытанняў, каб паправіць вузельчык на галаве. Яна ўважліва назірала за мной, калі набліжалася ў дагасаючым сонечным святле. Выраз яе твару выглядаў задуменным, як быццам яна хацела нешта сказаць. Яна села побач са мной.
  
  
  "Вы прыгожыя, бо ўсе амерыканскія мужчыны павінны быць прыгожымі", - сказала яна. «Вы моцныя і здаровыя на выгляд. І вы кажаце, што мне абыякава. Гэта праўда, але мне цікава, наколькі адкрытымі і прыязнымі вы, амерыканцы, калі б ваша краіна была захоплена супрацьстаяннем з захопнікамі».
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Мы рушылі праз раку праз гадзіну пасля заходу сонца. Дадатковая гадзіна павінна была даць прыцемкам час цалкам пацямнець.
  
  
  Высока трымаючы заплечнікі, мы ўвайшлі ў ваду, Сарыкі ішла наперадзе, а я - адразу за ёй. Дзіўна, але плынь аказалася нашмат мацней, чым здавалася. Цёмная вада сцякала па маіх нагах і шчыкалатках, і мне даводзілася моцна трымацца за камяні. У Сарыкі былі праблемы. Яе ногі ўвесь час выслізнулі з-пад яе, і калі яна паспрабавала ўхапіцца за камяні, яе пальцы саслізнулі з краю. Я хутка падышоў да яе і працягнуў руку. Яна паглядзела на мяне з ганарлівым выклікам і адмовілася ад маёй рукі.
  
  
  «Да рысу яе!» - Падумаў я. Я не павінен быў дазваляць ёй узяць на сябе працу Нам К'ена. Я мусіў вярнуцца і паспрабаваць знайсці іншага правадніка.
  
  
  Калі мы дасягнулі сярэдзіны шляху праз раку, вада станавілася ўсё халадней і глыбей. Сарыкі адкінула галаву, тонкімі рукамі хапалася за кожны камень, да якога яна падыходзіла, высока падняўшы заплечнік. Магчыма, як дачка правадыра яна думала, што валодае здольнасцямі, праўзыходнымі іншыя чалавечыя дзяўчыны. Але яе сілы не дапамогуць ёй, калі плынь стане мацней.
  
  
  Мы прайшлі палову шляху. Рака не паглыблялася, ды і плыткаводдзе зноў не пачыналася. Паколькі мае ногі былі мацнейшыя, я падцягваўся да Сарыкі. Было лёгка сказаць сабе, што мне напляваць, калі яна будзе скакаць па парогах, але факт заставаўся фактам: яна ведала дарогу ў вёску. Я гэтага не ведаў. Калі яна хоча быць ганарлівай і дурной, гэта яе справа. Вада пачала мялець. Затым я пачуў нешта яшчэ, апроч шыпення бурлівай вады.
  
  
  Спачатку гэта здавалася далёкім. Мы з Сарыкі замерлі на месцы. На вадзе мігцеў маленькі месяц. Я мог бачыць уверх па цячэнні і задавалася пытаннем, ці была гэта лодка. Паміж скаламі было дастаткова месца, каб лодка магла прайсці, і хоць парогі ніжэй былі хуткімі і камяністымі, добры лодачнік мог паміж імі манеўраваць. Потым, калі я пачуў гук wup-wup-wup, я зразумеў, што гэта было. Я штурхнуў Сарыкі.
  
  
  Я закрычаў. "Спяшайцеся на бераг!"
  
  
  Сарыкі ўдарыла хутка, напалову плыла, напалову скакала па камянях. Я спяшаўся проста за ёй. Тады я падумаў, што будзе лепш, калі я апынуся перад ёю. Я мог бы патрапіць на бераг, скінуць заплечнік і дапамагчы ёй. Я плыў пад кутом, бо гукі ўдараў па вадзе станавіліся ўсё гучней. Але я ўсё яшчэ чуў магутнае буркатанне не заглушанага рухавіка. Ён ішоў уверх па цячэнні і набліжаўся.
  
  
  Я рухаўся крыху ўніз па рацэ ад Сарыкі, дазваляючы плыні дапамагаць мне. Я гойдаўся паміж камянямі, як Тарзан, які прабіраўся скрозь дрэвы. Хоць я быў крыху больш нязграбным. У цемры я мог адрозніць цёмны бераг проста перад сабой. Дно ракі не палепшылася, і бераг выглядаў высокім, брудным і травяністым.
  
  
  Затым гук рухавіка быў настолькі гучным, што здавалася, быццам ён быў проста над намі. Я першым убачыў магутнае святло. Верталёт ляцеў па рацэ. Верталёт абмінуў паварот уверх па рацэ і ляніва перасёк раку, набліжаючыся да нас. Кулямёты я не бачыў, але ведаў, што яны там ёсць. Сарыкі была прыкладна за дзесяць футаў ад мяне, а да берага заставалася яшчэ добрых пяць футаў. Верталёт знізіўся, і яго вялікая шруба ўзбівала ваду пад сабой. Ён парыў, павольна рухаючыся. Я нагнуўся з рукзаком назад, штурхнуў яго наперад і задаволена крэкнуў, пачуўшы, як ён стукнуўся аб бераг. Затым я злёгку нахіліўся і нырнуў да берага. Плынь занесла мяне яшчэ на 15 футаў, перш чым я знайшоў лазу, якую трэба было схапіць. Я падняўся па брудным крутым схіле.
  
  
  Верталёт праляцеў над намі і павольна рушыў далей. У святле месяца і адлюстраванні пражэктара на вадзе я ўбачыў на ім амерыканскія знакі адрознення. Затым ён зрабіў лянівы круг. Я ішоў уверх па рацэ, прабіраючыся праз густую зеляніну. Коптэр вярнуўся хутчэй. Лісце пляскалі мяне па твары, я ледзь не спатыкнуўся.
  
  
  У яркім святле пражэктара я ўбачыў Сарыкі. Пучок яе валасоў цалкам распусціўся, а валасы рассыпаліся веерам на вадзе, як цёмны мох.
  
  
  Верталёт вяртаўся назад усяго на некалькі футаў над вадой. Раптам аднекуль з ніжняй часткі верталёта пачуўся гучны трэск і ўсплёскі агню. Лінія агню запырскала струмень вады менш чым за тры футы ад Сарыкі. Яе рукі саслізнулі з каменя. Плынь прывяла яе да іншага, і яна паспрабавала схапіць яго. Яна зноў прамахнулася. Коптэр зноў вылецеў амаль на паварот. Ён знізіўся і падняўся, потым адкаціўся назад, каб зрабіць яшчэ адзін заход. Цяпер усё ішло нашмат хутчэй. Зноў з буйнакаліберных кулямётаў грымнуў агонь, і ў ваду патрапілі кулі. Сарыкі быў амаль побач са мной. Я быў гатовы скокнуць і схапіць яе. Але плынь хутка змянілася. Сарыкі панесла да цэнтра ракі і ўніз да парогаў.
  
  
  Я не мог яе бачыць. У цьмяным месячным святле я назіраў за ўчасткам цячэння, якое знесла яе, і бачыў, якія скалы ён акружае і з якога боку ракі дасягне парогаў. Большую частку шляху ён заставаўся ў цэнтры.
  
  
  
  Затым ён нібы рушыў двума невялікімі вірамі на супрацьлеглы бераг. Я адчуваў безнадзейную роспач. Я ніяк не мог перабрацца ў час. А потым я ўбачыў Сарыкі.
  
  
  Я дабраўся да парога, а яна выштурхнулася з плыні, якая знесла яе. Яна плыла пад вуглом да берага. Струмень не зацягнуў яе; яе галава не стукнулася аб камяні. Але яна стамілася. Яе грабкі былі падобныя на немаўля ў ванне; рукі паднімаліся і апускаліся, але без сілы.
  
  
  Я скакаў праз вінаградныя лазы і прабіраўся скрозь тоўстае лісце, пакуль бег да яе. Яна пачынала каціцца па парогах, і збольшага яе стомленасць была выклікана тым, што яна змагалася з плынню. У яе не было ніякага прагрэсу, але, прынамсі, яна не дрэйфавала. Гэта дало мне дастаткова часу, каб апярэдзіць яе. Я быў на паўдарогі ўніз па парозе, калі яна перайшла на невялікі ўступ і пачала выгінацца і паварочвацца. Яе заплечнік ужо прайшоў міма мяне. Я ведаў, што гэта будзе небясьпечна.
  
  
  Я пакінуў бераг у скачку, у выніку якога я ўпаў на вялікі валун. Я прызямліўся на рукі і ногі і замёр, трымаючыся. Камень быў слізкім. Рачная вада плёскалася мне ў твар, заплюшчваючы вочы. Павольна я стаў на камені. Сарыкі не падыходзіў да мяне. Яна была бліжэй да цэнтра ракі, рухаючыся галавой наперад, яе доўгія цёмныя валасы луналі ззаду яе, як трапяткі сцяг. У мяне было нястрымнае жаданне не зводзіць з яе вачэй. Можа, таму людзі тонуць, а іншыя на іх глядзяць.
  
  
  Я паглядзеў на мясцовасць вакол мяне. Яна набліжалася вельмі хутка. Хутка яна сыйдзе, і тады ўжо нічога нельга будзе зрабіць. За пяць футаў ад яго быў даволі плоскі камень. Не задумваючыся, я кінуўся на гэта. Край каменя стукнуў мяне ў жывот. Мне збіла дыханне. Плынь тузала мае ногі, адрываючы ад каменя. Я пачаў чапляцца пазногцямі. Вада здавалася ледзяной, халадней за ўсё, што я адчуваў. Я упёрся локцямі ў камень і прыўзняўся. Сарыкі праходзіла па другі бок.
  
  
  Яна працягнула мне руку. Я пацягнуўся да яе, і паток панёс яе ад мяне. Мая рука стукнулася аб ваду, хапаючыся за што заўгодна. Я адчула павучыя пасмы валасоў, а затым іх гушчыню. Я набраў жменю, абгарнуў вакол запясці і адкінуўся назад, пацягнуўшы. Я адчуў, як яе цела цягнецца да плыні. Я працягваў цягнуць, пакуль не апынуўся на супрацьлеглым канцы скалы. Цяпер яе галава была блізка. Я пацягнуўся ўніз, намацаў яе спіну, узяў яе пад рукі і пацягнуў за сабой на камень.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Нават у джунглях вогнішча можа даць утульнае цяпло. Той, што я зрабіў, быў дымны, таму што там было не так шмат сухога дрэва. Уздоўж парогаў мне ўдалося знайсці адно ці два бярвенні, якія былі забалочаныя, а затым высушаныя на сонца. Гэта было ўтульнае вогнішча.
  
  
  Вакол яго сохла адзенне Сарыкі. На ёй была мая дадатковая змена адзення, якую яна ўзяла, каб пераапрануцца. Усё, што ў яе было, было страчана, калі яе заплечнік быў вынесены патокам. Гэта як бы кінула яе мне на калені і, здавалася, зрабіла яе няшчаснай.
  
  
  Я аднёс яе назад, развёў агонь, падрыхтаваў партыю рысу і аддаў ёй палову сваёй сухой вопраткі. Яна не вымавіла ні слова падзякі. Нягледзячы на ??гэта, мне было добра. Упершыню з таго часу, як я сустрэў яе, я адчуў сябе галоўным. Магчыма, яна ведала дарогу ў вёску, але ў мяне была яе вопратка.
  
  
  Яна села на камень перад агнём, ногі разам, ніз маёй кашулі шчыльна абняў яе. Яна здавалася ніякаватай, збянтэжанай. Яна ўзяла рыс, які я прыгатаваў, і ела моўчкі. Потым яна проста сядзела і выкручвала свае доўгія густыя валасы.
  
  
  «Што ж, – сказаў я, пацягваючыся і пазяхаючы, – думаю, час вяртацца». Я стаў перад ёй на калені. Яна адвярнулася.
  
  
  «Сарыкі, - сказаў я мякка, - я не супраць навесці парадак у ежы сёння ўвечары, таму што ў цябе быў даволі пакутлівы досвед. Але з гэтага моманту я думаю, што будзе справядліва, калі ты цягнешся сваёй уласнай вагой. кілімок для сну; я зрабіў зручны ложак з лісця. Але вы не спатыкнецеся ў пяцідзесяці ярдаў адсюль, каб пераначаваць. Калі я так абражаю вас, то ідзі наперад. Проста пакінь маю цыноўку, і ўсё Я расклаў яго каля агню, каб табе было добра і цёпла. Думаю, мы пачнем адразу пасля ўзыходу сонца, калі ты не супраць. Калі не, я буду рады пачуць любую лагічную прычыну, чаму б і не. . "
  
  
  Я чакаў. Яна працягвала глядзець на зямлю справа ад сябе. Яе рукі былі абвіты вакол валасоў, як быццам яна ўзбіралася па нейкай вяроўцы. На яе твары не было ніякага выразу. Я ўсміхнуўся ёй і злёгку пацалаваў у лоб. «Няма скаргаў? Добра. Убачымся раніцай».
  
  
  Па той бок вогнішча я расцягнуўся на ложку з зялёнага лісця, заклаўшы рукі за галаву. Сон выслізгваў ад мяне.
  
  
  
  
  У ім было столькі думак - рака, якая плыве за Сарыкі, верталёт. Амерыканец. Выдатна. Цікава, наколькі далёка мы былі ад месца прызначэння? Паміж імі будуць вёскі, дзе Сарыкі зможа знайсці адзенне, ежу і, магчыма, яшчэ адзін заплечнік. Але датуль нам прыйдзецца жыць за рахунак маіх запасаў. На мой погляд, яна была няўдзячным распешчаным вырадкам. Я задумаўся над ідэяй перакінуць яе праз калена і вылупцаваць. Які ў гэтым сэнс? Не, я дазволю ёй весці мяне да руін. У той вёсцы яна расказвала пра тое, дзе жывуць яе браты і стрыечны брат, я мог або наняць іншага правадніка, або заняцца пошукам самастойна. У любым выпадку, я б з ёй растаўся. Потым мае вочы сталі цяжкія. Я спаў.
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Нешта разбудзіла мяне, прымусіўшы зразумець, што я не адзін. Я павярнуўся на бок і адчуў густы пах яе валасоў. Мае вочы ўсё яшчэ былі зачыненыя. Я працягнуў руку і дакрануўся да цёплай гладкай плоці. Мая рука слізганула ўніз па яе спіне, па цвёрдым выгібу яе гладкай паясніцы, і мае вочы раптам адкрыліся.
  
  
  Сарыкі ляжала побач са мной на маім ложку з лісця. Яе маленькая аголеная грудзі шчыльна прыціснулася да маіх грудзей. Яе вочы пільна ўзіраліся ў мой твар, як быццам яна глядзела ў бок гарызонту і спрабавала нешта разглядзець. Яе вусны злёгку прыадчыніліся.
  
  
  «Сарыкі», - пачаў я, але яе рука падышла да мяне да рота. Гэта была тонкая рука з доўгімі тонкімі пальцамі.
  
  
  "Ты выратаваў мне жыццё", - сказала яна, і яе нізкі голас быў хрыплым. «Вы зрабілі вельмі смела. Я хачу выказаць вам сваю падзяку».
  
  
  «Я не хачу гэтага, - сказаў я.
  
  
  "Тады бяры яго па якой заўгодна прычыне". Яе пялёсткавыя вусны прыціснуліся да маіх, яе рот быў адкрыты, мова кідаўся, рукі датыкаліся, прамацвалі.
  
  
  Затым яна апынулася нада мной, злёгку прыўзнятая, так што толькі соску яе грудзей дакраналіся валасоў на маёй грудзей. Яе вільготныя вусны дакрануліся да маіх шчок, вушэй, горла. Я зноў адкаціўся на бок і слаба паспрабаваў адапхнуць яе. Маё сэрца не было ў гэтым, і яна ведала гэта. Я ўвесь час казаў сабе, што не хачу гэтага з падзякі, але з-за ўзаемнай патрэбы фізічнае ўсведамленне адзін аднаго - мужчыны і жанчыны - было асноўным.
  
  
  Мая рука знайшла жэлацінавую мяккасць яе грудзей. Яна паднесла сасок да маіх вуснаў. Мае рукі лёгка слізгалі па яе спіне; Я прыцягнуў яе да сябе і прыўзняў на локці.
  
  
  Яе вочы былі зачыненыя. Яе бліскучыя чорныя валасы былі распушчаны веерам пад галавой, утвараючы апраўленне. Яе цела было колеру чырвонага дрэва з тэкстурай паліраванага дрэва. Я дазволіў сваім пальцам правесці ўяўную лінію паміж яе грудзьмі, па малюсенькім пупку, па невялікім выступе жывата і ўніз па мяккім пуху аксаміту паміж яе ног.
  
  
  Я хацеў расказаць ёй, як я назіраў за яе рухам, што я ўхваляю тое, як яна рухаецца, і тое, як гэта выглядае.
  
  
  Яе рука была на мне, накіроўваючы мяне да яе вільгаці. Яе ногі рассунуты. Калі я ўвайшоў у яе, яе ніжняя губа была заціснута паміж зубамі. Я паглядзела на цёмныя соску, якія паказваюць на пругкую гладкую грудзі. Невялікія стогны вырваліся з яе горла, калі мы рушылі разам, а затым расталіся. Я шмат чаго хацеў ёй сказаць. Але я ёй нічога не сказаў.
  
  
  Нашы рухі сталі нерэгулярнымі. Я адчуваў, як паднімаюся. Паглядзеўшы на яе, я ўбачыў, што яе ніжняя губа ўсё яшчэ заціснутая зубамі.
  
  
  Пасля яна стала дзікай. Яе калені падняліся, яе рот адкрыўся; яна курчылася і курчылася пада мной. Яе пальцы схапілі мяне за валасы і прыцягнулі мой рот да таго месца, дзе яна чакала адкрытага і нецярплівага.
  
  
  Калі яна дасягнула вяршыні завяршэння, гэта было падобна на ўразанне машыны ў цагляную сцяну. Яе цела ажыло ад дрыжыкаў. Я адчуваў, як яе мова пранікае ў мой рот і вылятае з яго.
  
  
  А потым я адчуў, што іду. Я моцна прыціснуў яе да сябе, ігнаруючы яе тонкія крыкі болю і слабыя спробы адсапціся.
  
  
  Я хацеў ёй шмат чаго расказаць, але нічога не сказаў. Я ўзяў яе так, як яна хацела, каб яе ўзялі.
  
  
  
  
  Восьмы раздзел
  
  
  
  Я адчуваў яе ў сваіх абдымках большую частку ночы. Я адчуў салодкае яе дыханне на сваёй шчацэ. Пасмы яе вугальных валасоў казыталі мне нос. Цёплая мяккасць яе аголенага цела прыціснулася да мяне. Яе галава ляжала паміж маёй грудзьмі і плячом. Тым не менш, калі яркі запал ранішняга сонца прымусіў мяне заварушыцца, яе не было ў ложку са мной.
  
  
  Я прачнуўся і ўбачыў, што яна, цалкам апранутая ў сухое адзенне, разводзіць агонь. Гледзячы на ??яе, я думаў, што яна мне больш падабаецца ў маёй сялянскай кашулі. Насамрэч яна мне больш за ўсё падабалася.
  
  
  «Добрай раніцы», - бадзёра паклікаў я. «Ты спрабуеш зрабіць на мяне ўражанне сваімі ведамі аб дрэве? Я маю на ўвазе развядзенне агню і ўсё такое».
  
  
  Яна абсалютна нічога не сказала.
  
  
  Я нахмурыўся. "Нешта не так, Сарыкі?"
  
  
  "Усё ў парадку", - сказала яна.
  
  
  Я злез з лісця і падышоў да яе ззаду. Я павольна абвіў рукамі яе стан. "Папалася!" Я смяяўся.
  
  
  Яна выгіналася ў маіх руках, а затым вызвалілася. Яна адскочыла ад мяне і выскаліла зубы. "Стоп!" крыкнула яна. "Спыніцеся!"
  
  
  Я заўважыў, што валасы зноў сабраны ў пучок. Я сядзеў на камені і глядзеў на яе. Потым я адчуў у сабе гнеў.
  
  
  "Прабач мяне, Сарыкі
  
  
  
  
  , - Сказаў я - Але калі я займаюся каханнем з дзяўчынай - з жанчынай, якая мне неабыякавая - гэта мая прырода - знаёміцца. Я звычайна абдымаю яе, калі магу, гладжу яе, калі яна праходзіць міма, і, магчыма, цэлую яе ў шыю, калі яна нахіляецца. Я працягваю ўскладаць на яе рукі, таму што адчуваю нейкую выключную прыналежнасць. Я адчуваю, што пасля гэтага ўзнікае нейкая спелая адказнасць, якая абвяшчае, што кожны павінен ставіцца да іншага з дабрынёй. Я прачнуўся, адчуваючы сябе добра з-за мінулай ночы. Я хацеў, каб вы ведалі."
  
  
  «Мінулая ноч была дурной», - кінула яна ў мяне. "Дурная памылка падзякі з-за ракі".
  
  
  «Для мяне гэта было нешта большае, Сарыкі. Але ты можаш згуляць так, калі хочаш. Твая рэпутацыя не будзе сапсавана істотамі з джунгляў, якія бачылі і чулі нас. Але я хачу, каб ты запомніла адну рэч. Ты прыходзіла да мяне ўчора ўвечары. Назавіце гэта дурной памылкай падзякі, калі хочаце. Калі гэта нічога не значыла для вас, магчыма, вам варта. Але памятайце, вы прыйшлі да мяне».
  
  
  "Мы марнуем час дарма", - агрызнулася яна. «Мы паямо, а потым пойдзем. Нам яшчэ трэба будзе пераадолець вялікую адлегласць».
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Так яно і заставалася наступныя два дні і ночы. Мы ішлі моўчкі, і калі мы спыніліся на начлег, яна больш ніколі не прыходзіла да мяне. У першай вёсцы, у якую мы прыйшлі, яна апранула новае адзенне і ўзяла заплечнік.
  
  
  Сутыкнуўшыся з нечым падобным, мужчына схільны сумнявацца ў сабе і, магчыма, нават у сваіх здольнасцях. Яна прыйшла да мяне ноччу, жадаючы чыстага сэксу. Незалежна ад таго, які ярлык яна наклала на гэта, накшталт падзякі, яна ўсё роўна хацела сэксу. Не тое каб у яе быў шырокі выбар тут, у джунглях, але яна магла б выпусціць яго, дачакаўшыся каго-небудзь яшчэ, што ёй больш даспадобы. І ўсё ж яна аддала перавагу заняцца са мной сэксам. Але чаму?
  
  
  Здавалася, яна ўключала і выключала яго, як кран.
  
  
  Аднак мужчына схільны сумнявацца ў сабе. Яна прыйшла да мяне з жаданнем чагосьці. Я даў ёй гэта. Наступнай раніцай яна вярнулася да свайго ціхага настрою. Што гэта мне казала? Я губляў сувязь? Раней у мяне ніколі не было скарг, і я сапраўды не меў супраць яе. У самых інтымных адносінах Сарыкі цалкам ператварылася ў прымітыўную жанчыну. Яна ўшчэнт, як вельмі нешматлікія жанчыны, якіх я ведаў. У акце кахання яна ператварылася ў простую жанчыну джунгляў.
  
  
  У другой палове трэцяга дня мы прыехалі ў вёску.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Мяне навізна пешых падарожжаў ужо стаміла. Я быў змучаны і па стоме на твары Сарыкі зразумеў, што яна таксама. Мы ўвайшлі ў вёску бок аб бок з сонцам за спіной. Дзеці першымі ўбачылі нас, нешта крыкнулі і кінуліся прэч. Неўзабаве за дзецьмі прыбеглі жанчыны сярэдняга ўзросту. Яны згрудзіліся вакол Сарыкі, як быццам яна была каралеўскай асобай. Затым двое з іх адштурхнулі яе ад мяне.
  
  
  Я апусціў свой заплечнік на зямлю і зваліўся побач з ім. Вёска выглядала гэтак жа, як і ўсе астатнія, праз якія мы прайшлі: хаціны з саламянымі дахамі, размешчаныя па крузе, і асноўная дзейнасць выконвалася ўнутры круга. За імі ляжалі вечныя рысавыя палі. Маладыя людзі толькі што пачалі выходзіць. Злева ад мяне я ўбачыў групу маладых людзей, якія прыселі на кукішкі ў правым крузе. Адзін з іх, схаваны з-пад увагі, выдаваў знаёмыя мне гукі, знаёмыя, але недарэчныя ў гэтай вёсцы.
  
  
  "Выходжу", - сказаў ён. «Усе стаўкі зніклі. Давай, дзетка, гавары са мной. Пагавары са сваім татам. Гавары прыгожа». Была невялікая паўза. "Чатыры", - сказаў голас. «Джэнтльмены, сутнасць чатыры. Стаўце на мяне, таму што я раблю два і два. Добра, вы пацьмянелі. А вы? Дваццаць франкаў? Вы пабляклі. Вось і ўсё, джэнтльмены. Усе стаўкі зроблены. Давай, дзетка. Пагавары з татам”.
  
  
  Астатнія казалі, як усе гульцы ў добрай гульні, але балбаталі на камбаджыйскай, а той балбатаў на амерыканскім GI. Магчыма, я стаміўся, але не настолькі. Мне трэба было гэта ўбачыць, таму я падышоў да гурта. Я стаяў над імі, але ўсё, што я мог бачыць ад яго, была галава дзікабраза камбоджыйца ў стрыжцы вожыкам.
  
  
  "Чатыры!" ён крыкнуў. «Прабачце, спадары, вы прайгралі». Астатнія пачалі адыходзіць. «Ужо дастаткова? Давай, зараз».
  
  
  Жанчына ўвайшла ў групу хуткай рыссю. Я даведаўся ў ёй адну з жанчын, якія выкралі Сарыкі. Калі іншыя гульцы адышлі ўбок, я пачаў лепей разглядаць гульца. Ён падкідваў косці ўверх і ўніз у руцэ, слухаючы, як жанчына гаварыла з ім на камбаджыйскай мове. Апроч кароткай стрыжкі, ён быў апрануты ў яркую чырвоную кашулю. На нагах былі вайсковыя чаравікі. Ён энергічна жаваў гумку і выглядаў, нібы толькі што выйшаў са стаянкі амерыканскіх патрыманых аўтамабіляў. Ён коратка кіўнуў жанчыне і пайшоў з ёй. Я стаяў збоку ад яго, таму не думала, што ён мяне заўважыў. Калі ён увайшоў у хаціну, дзе быў Сарыкі, я ўзяў свой заплечнік. Да мяне падышлі дзве жанчыны і жэстам папрасілі ісці за імі. Яны адвялі мяне ў другую хаціну, дзе я сядзеў, і мне падалі талерку рысу і яшчэ адну міску гародніны. У місцы з рысам былі кавалкі адварной рыбы. Я еў прагна, потым зноў нахіліўся да пачка і паліў з зачыненымі вачыма.
  
  
  
  
  Я не хацеў думаць, бо мае думкі заўсёды вярталіся да Сарыкі. Я ўспомніў, як юнае цела Сарыкі адчула мае рукі ў тую ноч, калі яна прыйшла да мяне, і выкінуў гэтую думку з галавы. Трэба падумаць аб рабоце, аб місіі.
  
  
  Так я і зрабіў. Я меркаваў, што знаходжуся ў межах аднаго ці двух дзён ад руін Ангкор-Тома. Гэта вёска была настолькі далёка, наколькі сказала Сарыкі, каб мяне завезці. Адсюль мне давядзецца альбо наняць каго-небудзь яшчэ, альбо знайсці якую-небудзь карту.
  
  
  Я быў упэўнены, што Таварыства існуе. Добра гэта ці дрэнна, я не мог вырашыць. У Сарыкі быў адзін з кінжалаў, якім быў забіты сын Нам Кіена. Але ў мяне не было доказаў. У кожнай гісторыі заўсёды ёсць два бакі. Магчыма, сын Нам Кіена быў парушальнікам спакою, з якім трэба было мець справу. Можа быць, Сарыкі належаў да Таварыства ці сябравала з адным з сяброў. Трэба было яшчэ шмат чаго даведацца.
  
  
  Тады мае думкі былі перапынены.
  
  
  Ён увайшоў у дзверы хаціны, шырока ўсміхаючыся. «Прывітанне, салдат Джо, - сказаў ён, падыходзячы да мяне з працягнутай рукой. "Дай мне руку, чувак". Калі мы паціснулі адзін аднаму рукі, ён сеў побач са мной. Усмешка ўсё яшчэ была на яго твары. Гэта было маладое аблічча гадоў дзевятнаццаці. Ён выглядаў як прастытутка. «Гэй, ты ж не думаў, што я заўважыў, што ты глядзіш гэтую гульню ў косці, ці не так? Я хацеў праверыць цябе, перш чым мы пагаворым».
  
  
  Ён усё яшчэ трымаў мяне за руку. «Я Нік Картэр», - сказаў я крыху збянтэжана.
  
  
  «Дастаткова крута, Нік. Я Чонг, стрыечны брат Сарыкі».
  
  
  Я разумеюча кіўнуў. «Вы былі ў хаціне і размаўлялі з ёю. Адкуль вы ўзялі гэты амерыканскі жаргон?
  
  
  «Гэй, як наконт гэтага? Я кажу даволі добра, га? У Сайгоне шмат чаго набраўся, - сказаў ён, пыхкаючы цыгарай, - як дзярмо. Я спрабую сабраць тут хлопцаў, каб яны забаўляліся ў гульні. ты ведаеш? Проста каб я мог крыху зарабіць ",
  
  
  "Чонг, я думаю, ты ашуканец", - сказаў я з шырокай усмешкай.
  
  
  Ён усміхнуўся маёй усмешцы. "Чаму, Нік, што цябе наштурхнула на гэтую ідэю?" Ён выпусціў цыгарны дым у столь. «Ты маеш рацыю, я размаўляў з Сарыкі. Яна сказала мне, што ты тут, каб праверыць Таварыства Сярэбранай Змеі».
  
  
  "Проста праверыць", - сказаў я. “Я нічога не буду рабіць, пакуль не зраблю. Я чуў, што яны былі ў руінах Ангкор Торн. Гэта не павінна быць занадта далёка адсюль».
  
  
  "Верна, каля двух дзён. Вам патрэбен праваднік, і ў гэтых адносінах вам вельмі пашанцавала. Я найвялікшы праваднік, следапыт і баец ва ўсёй Камбоджы - чорт, можа быць, у свеце. Я адвязу вас у Ангкор Торн. , і калі з гэтым Таварыствам трэба разабрацца, мы з ім разбярэмся. Так, Нік?
  
  
  "Добра…"
  
  
  «Чорт, чувак, я не чакаю, што ты паверыш мяне на слова. Я пакажу табе, што я найлепшы. Вядома, прывядзенне цябе туды азначае, што мне давядзецца адкласці некаторыя з маіх прадпрыемстваў тут. пачалася плаваючая гульня ў косці, і я настройваю яе, каб усталяваць кантакт у іншых вёсках, каб атрымаць долю прыбытку ». Ён пакасіўся на мяне. "Як доўга, ты думаеш, нас не будзе?"
  
  
  Я паціснуў плячыма. «Дзесьці ад двух да пяці дзён. Паслухай, Чонг, калі гэта перашкодзіць тваёй клапатлівай працы, ты павінен дазволіць мне…»
  
  
  Чонг падняў руку. «Больш, нічога не кажы, чувак. Ты і я, мы разам дабяромся да Таварыства, праўда? Я маю на ўвазе, я павінен весці цябе; гэта пытанне гонару сям'і. Сарыкі сказала мне, што ты выратаваў ёй жыццё, выцягнуў яе з рачных парогаў. Накіроўваць цябе - гэта меншае, што я магу зрабіць у падзяку для выратаванне маёй мілай кузіны. "
  
  
  "Добра, Чонг", - сказаў я. «Ты мой праваднік. Паглядзім, наколькі ты добры. Я хачу добра выспацца. Я думаў, мы з'едзем заўтра раніцай».
  
  
  "Даволі жорстка." Ён завагаўся, пачухаў патыліцу, пацягнуў за мочку вуха, прынюхаўся і паглядзеў на мяне пад вуглом. "Ёсць толькі адна рэч".
  
  
  "Што гэта?"
  
  
  Ён выглядаў задуменным і нават крыху занепакоеным. "Гэта браты Сарыкі", - сказаў ён. «Каля тыдня таму сюды прыехалі вярбоўшчыкі Таварыства. Яны расказвалі шмат усялякай лухты аб тым, што патрэбны салдаты, каб вярнуць дэльту Меконга для Камбоджы. Два браты Сарыкі былі вымушаны далучыцца. Адзіная прычына, па якой яны мяне не зразумелі - што я не рвуся дзеля такога, разумееце?
  
  
  «Як толькі я даведаўся яны набліжаліся, стары Чонг бліснуў, як маланка і знік. Я ад іх сышоў. Нік, што б мы з табой ні рабілі з Таварыствам, я маю на ўвазе, калі мы пакінем іх у спакоі або ўзарвём, мы павінны вывесці братоў Сарыкі адтуль дадому. Гэта тое, што мы проста павінны зрабіць. Я абяцаў ёй, што папрашу».
  
  
  Я сеў, хмурачыся. «Яна хацела, каб ты папрасіў мяне? Чаму яна сама мяне не папрасіла? Увесь час, які мы бавілі разам, яна ні разу не згадала, што яе братоў завербавалі. Яна ўвогуле не казала пра сваю сям'ю».
  
  
  "Ну, яна не ведала, пакуль не дабралася сюды". Чонг адкінуўся назад і заклаў рукі за шыю. «Сарыкі - адна пацешная маленькая дыбачка. Яна ніколі не была балбатлівай, разумееце? Ва ўсякім разе, яна была крыху вясёлай, пакуль Грамадства не прыйшло каля двух месяцаў таму. Ці бачыце, Сарыкі збіралася выйсці замуж за хлопца па імі Лі Кіен”.
  
  
  "Пачакай!" Я ўмяшаўся. «Чонг, ты сказаў Лі Кіен. Ты маеш на ўвазе сына Нам Кіена?»
  
  
  
  
  «Адно і тое ж, чувак. Гэй, я чуў, што здарылася з Нам Кіенам. Гэта амаль усё для Сарыкі».
  
  
  Я сядзеў прама, павольна рухаючы галавой з боку ў бок. Гэта шмат што тлумачыла, напрыклад, як Сарыкі атрымаў срэбны кінжал Таварыства. Верагодна, яна атрымала яго пасля таго, як яго выкарыстоўвалі на звужаным. І чаму яна была так засмучаная смерцю Нам Кіена. Ён быў бы яе свёкрам, і яны падзялілі страту Лі Кіна.
  
  
  «Яна такая дзіўная маленькая дыбачка, добра», - сказаў Чонг. Ён павярнуўся да мяне. "Але мы павінны вярнуць ёй яе братоў, праўда?"
  
  
  "Мы зробім усё, што ў нашых сілах", - сказаў я.
  
  
  Чонг устаў. Ён быў невялікі жылісты і рухаўся хуткімі лёгкімі жэстамі. Ён працягнуў мне руку. "Я паважаю, Нік".
  
  
  Я ўзяў яго за руку. "Ці будзеш ты гатовы пайсці, як толькі стане светла?"
  
  
  «Чувак, я буду прама ля тваіх дзвярэй на досвітку. Я паклапачуся аб жратве і іншым. У цябе ёсць справы, якія ты хочаш зрабіць?
  
  
  «У мяне брудная бялізна, і я хачу яе вымыць. У вас дзе-небудзь паблізу ёсць ручай ці вадаём?
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Другі раз з таго часу, як мы пазнаёміліся, яна прыйшла да мяне позна ўначы. Калі яна падышла, я не спаў. Я адчуў яе прысутнасць у маленькай хаціне, як толькі яна ўвайшла. Потым я лёг на цыноўку і прыслухаўся да шолаху тканіны. Я не мог яе ясна бачыць. Гукі начных джунгляў пракраліся ўнутр, ствараючы фонавы гук для яе распранання. Яна была сілуэтам на фоне адчыненых дзвярэй хаціны, з цвёрдай аголенай грудзьмі, якія тырчаць распушчанымі валасамі, гнуткім целам, калі яна павярнулася, каб падысці да мяне. Я заставаўся нерухомым, калі яна апусцілася на калені побач са мной, і мне ў галаву прыйшла дурная думка. Цікава, ці ўсміхаецца яна? Я да гэтага часу ніколі не бачыў яе ўсмешкі. Я сумняваўся ў гэтым. Яе рука дакранулася да ўнутранай часткі маёй нагі.
  
  
  "Нік?" прашаптала яна. "Нік?"
  
  
  "Я прачнуўся", - сказаў я, захоўваючы тон шэпту. "Я глядзеў, як ты распранаешся".
  
  
  Яна лягла побач са мной. Я адчуў, як яе пальцы намацваюць маю руку. Яна знайшла яго і асцярожна прыклала да грудзей, дзе зацвярдзелы сасок дакрануўся да маёй далоні.
  
  
  Яе вусны закранулі маёй шчокі, затым перамясціліся да майго вуха. "Нік, ты вернеш мне маіх братоў?"
  
  
  “Я зраблю гэта, калі гэта магчыма. Але чаму вы заўсёды павінны знаходзіць гэтаму апраўданне? Чаму вы не можаце бачыць у гэтым патрэбу, жаданне?»
  
  
  Яна прымусіла мяне замоўкнуць, прыкрыўшы мой прыадчынены рот. Мы павольна цалаваліся, і я прыціснуў яе стройнае цела да сябе. Не было ні пачатку, ні напругі, толькі павольная і летуценная пачуццёвасць, калі яна пяшчотна прыціснулася да мяне з невялікім падахвочваючым ціскам. А потым я падышоў да яе, прыўзняў яе на локці, каб утрымаць ад яе сваю вагу.
  
  
  Нам спатрэбілася 30 секунд, каб поўнасцю сабрацца разам, а затым яшчэ 30 секунд, каб разысціся. Нашы рухі былі млявымі, лянівымі. Нашы вочы былі адчыненыя, гледзячы на целы адзін аднаго. Вочы ў Сарыкі заблішчалі. Яна паглядзела на мае вусны, потым на мой рот. Яе рукі перамясціліся з маіх плячэй па абодва бакі маёй шыі. Затым яе вусны закранулі маіх. Пацалунак быў такім жа доўгім і лянівым, як і нашы рухі.
  
  
  "Ты добры палюбоўнік", - прашаптала яна.
  
  
  "Сарыкі, Сарыкі, Сарыкі", - усё, што я мог сказаць.
  
  
  Сарыкі і я былі разам. Чым бліжэй мы падыходзілі да паверхні, тым хутчэй дрэйфавалі. Але нашы рухі працягвалі быць лянівымі. Нашы заняткі каханнем не былі такімі інтэнсіўнымі і дзікімі, як у джунглях.
  
  
  Я адчуў, як яна злёгку здрыганулася, а затым яе гладкае цела ідэальнай формы напружылася. Яе вочы набылі застылы летуценны выгляд, потым заплюшчыліся. Гэта было вельмi добра.
  
  
  Калі я адчуў, што яна пакідае мяне, я пацягнуўся да яе. Я злавіў яе, каб утрымаць, але яна працягвала сыходзіць. Мае пальцы слізганулі па яе плячы і ўніз па яе руцэ, адчуваючы павуцінне валасоў, калі яна выслізнула з месяцовага святла і, апрануўшыся ў цемры, выйшла з хаціны.
  
  
  Іншым разам я паклікаў «Сарыкі» ноччу. Адказу не было. Раніцай, калі я прачнуўся, не было ніякіх прыкмет таго, што яна калі-небудзь была там.
  
  
  Мы з Чонг пайшлі з вёскі, і я яе не бачыў. У рэзкім вільготным сонечным святле я падумаў, ці не быў гэта сон. Але я ведаў, што гэта не так; гэта было гэтак жа рэальна, як і месячнае святло. Я падумаў, ці змагу я калі-небудзь зноў перашэптацца з ёй шчырымі словамі. Ідучы побач з вясёлым, размаўлялым Чонгам, у гарачай і вільготнай атмасферы і ў асяроддзі насякомых, я мог пагадзіцца з тым, што сказаў мне Чонг. Сарыкі сапраўды была вельмі дзіўнай дзяўчынкай.
  
  
  
  
  Дзевятая частка
  
  
  
  Я не магу сказаць, ці быў Чонг найвялікшым правадніком ва ўсёй Камбоджы, але ён сапраўды быў адным з самых яркіх. Ішлі ранішнія гадзіны, і мы ішлі бок аб бок, і я ведаў, што чым больш я пазнаю гэтага маладога валацугу, тым больш ён мне спадабаецца. Да гэтага часу гэтая раніца была адной з самых прыемных частак усёй паездкі.
  
  
  «Я атрымаў усю сваю жыццёвую філасофію ад аднаго салдата ў Сайгоне», - казаў Чонг. Ён заціснуў у зубах адну з тонкіх незапаленых цыгар. Пакуль ён казаў, ён быў перада мной, тварам да мяне і ішоў назад. «Гэтага салдата Джо звалі Майк О'Ліры, - працягнуў ён. - Ён прыехаў са старой краіны.
  
  
  
  
  А піца? Хлопец, гэты хлопец любіў піцу і ўвесь час паўтараў, што яму не церпіцца паехаць у Бруклін, дзе ён зможа пакаштаваць смачную піцу».
  
  
  Я пакруціў галавой. "Чонг, я думаю, ты мяне падманваеш".
  
  
  "Ага", - нясмела сказаў ён. «Можа быць, зусім няшмат. Я не ведаю, з якой краіны насамрэч прыехаў Майк. Але сапраўды быў такі хлопец, разумееце? І ён даў мне гэтую вялікую філасофію».
  
  
  Чонг замоўк дастаткова доўга, каб падпаліць запаленай запалкай канец цыгары. Я не ведаю, як яму гэта ўдалося, але ён ні разу не спатыкнуўся і не спатыкнуўся, калі рухаўся назад.
  
  
  «У нас з Майкам было своеасаблівае партнёрства. Ён працаваў у краме на базе ў Сайгоне і часта вывозіў рэчы, каб мы маглі прадаваць іх шлюх.
  
  
  «Прастытуткі заўсёды былі на брахолцы, як джынсы і амерыканскія сукенкі. У нас была даволі добрая нацэнка, нічога не ўпускалася з-за таго, што мы займаліся вялікімі аб'ёмамі, і ў нас было шмат іншых дробязяў. тры гульні ў косці ў Сайгоне, і ў нас з Майкам асабіста было шэсць прастытутак, ад якіх мы, натуральна, моцна адрэзалі. Як я ўжо сказаў, у нас было шмат рэчаў. Але, стары Майк, ён сказаў мне даўным-даўно Ён сказаў: «Чонг, - сказаў ён, - аднойчы П.Т. Барнум сказаў, што лох нараджаецца кожную хвіліну. Вы застаяцеся са мной, і я пакажу вам, што гэтая ацэнка кансерватыўная. Насамрэч лох нараджаецца кожныя пятнаццаць-дваццаць секунд. І, чорт вазьмі, гэта заўсёды было праўдай. Я ніколі ня бачыў столькі нецярплівых баброў, якія так прагнуць разьвітацца са сваімі грашыма».
  
  
  «Большасць з іх, без сумневу, вайскоўцы, - сказаў я.
  
  
  «Вядома, але не забывай, Майк таксама быў вайскоўцам. У нас было партнёрства. І мы падразалі звычайных паўднёвав'етнамскіх салдат. Як Майк заўсёды казаў: « Не адрознівайце лохаў? Яго зубы бліснулі ў шырокай прыязнай усмешцы.
  
  
  Я пакруціў галавой. «Значыць, ты, мусіць, нядрэнна ўлавіў. Што з гэтым здарылася?
  
  
  «Майк узяў свой пай з сабой, калі яго адправілі дадому. Некаторы час ён думаў аб тым, каб застацца ў Сайгоне і працягнуць супрацоўніцтва. Мы маглі страціць некаторыя кантакты, я маю на ўвазе, што яго няма на базе і ўсё такое, але мы б добра зрабілі, разумееце? Ён з агідай закаціў вочы. «Але стары Майк, ён кахае ўсю гэтую смярдзючую бруклінскую піцу. Мы ўсё распрадалі, падзялілі напалову, і ён паляцеў».
  
  
  Я шырока ўсміхнуўся Чонгу. "Можа, у цябе тут ёсць піца свайго віду".
  
  
  Чонг міргнуў, гледзячы ў неба. "Гэй, Нік, ужо амаль апоўдні", - сказаў ён. «Давай зробім перапынак. Усе гэтыя маршы прымушаюць мяне прагаладацца. Давай, давай знойдзем цяністае месца, дзе жыве менш за тысячу насякомых, і сядзем, з'ямо і вып'ем крыху віна, якое я прынёс з сабой. Ніколі не рабіце нічога нашча, гэта тое, што Майк заўсёды казаў. Гэй, Нік, ты такі ціхі, як Сарыкі, так? Ты мала кажаш”.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Вось як усё прайшло. Як растлумачыў Чонг бліжэй да вечара, калі мы набліжаліся да горада Компонг Чыкрэнг, пытанне было ў тым, дзе мы будзем разбіваць лагер на ноч. Увесь дзень мы абыходзілі вёскі і ні з кім не кантактавалі.
  
  
  Гэта была мая ідэя. Я не хацеў, каб хто-небудзь паведамляў аб Таварыстве. Калі Грамадства апынецца прыладай урада і яны выявяць, што буйны амерыканец, перапрануты селянінам, перамяшчаецца па краіне, у Вашынгтоне могуць узнікнуць некаторыя непрыемныя пытанні. Спачатку я хацеў пераканацца, што гэта за Таварыства.
  
  
  Мы разбілі лагер на невялікім узгорку з відам на горад. Раней мы спыняліся каля раўчука, дзе Чонг паказаў мне свае здольнасці лавіць рыбу трехзубой палкай. У выніку ён атрымаў чатыры стронгі памерам з рондаль.
  
  
  "Што за дзень", - сказаў Чонг. "Ён рухаўся хутка, праўда, Нік?"
  
  
  "Вельмі хутка", - адказаў я.
  
  
  Мы з Чонгам сядзелі спіной да дрэў на цыноўках і глядзелі ўніз на груд. Паміж намі ля нашых ног свяцілася невялікае вогнішча, больш не полымя, толькі чырвонае вуголле. Кожны з нас пагрузіўся ў свае думкі. Я думаў, што калі мы даможамся такога ж прагрэсу заўтра, як сёння, мы дабяромся да руін заўтра ўвечары.
  
  
  "Часам я занадта шмат кажу", - раптам сказаў Чонг. «Я проста падумаў, разумееш? Чорт, я сёння ўвесь дзень балбатала з табой. Паслухай, Нік, кожны раз, калі я пачынаю выліваць занадта шмат, каб ты мог гэта прыняць, ты проста кажаш: "Чонг, заткніся, а я зацісні рот".
  
  
  Я смяяўся з яго. «Чонг, калі б ты ведаў, якімі балбатлівымі былі іншыя мае спадарожнікі, ты б ведаў, што я вітаю некаторую размову».
  
  
  Чонг піў віно. Ён кіўнуў мне і бліснуў сваёй ашуканскай усмешкай. "Проста памятай, калі хочаш, каб я заткнуўся, так і скажы".
  
  
  Я выпіў віна. Мы глядзелі на крыштальныя агні Компонг Чыкрэнга пад намі. Я асушыў свой кубак і паклаў яго ў заплечнік. Зоркі здаваліся дастаткова нізкімі, каб іх можна было стукнуць палкай. Калі я закурыў, я сказаў: "Чонг, што ты думаеш аб гэтым Таварыстве Сярэбранай Змеі?"
  
  
  Ён паціснуў плячыма, папіў яшчэ віна, затым закінуў галаву і дапіў віно. Ён выцер вусны тыльным бокам далоні, прынюхаўся, пацягнуў за мочку вуха і гучна рыгнуў.
  
  
  "Наколькі я разумею, яны - зборышча радыкалаў", - сказаў ён напружаным голасам. "Паўднёва-Усходняя Азія кішыць імі. Можа ты разумееш гэта, Нік?
  
  
  
  
  Падобна, мы поўныя культаў, забабонаў і паўсядзённых страхаў. Дык вось, чувак, гэтыя маленькія банды ўзнікаюць паўсюль. Стары Майк сказаў мне, што ў Амерыцы існуюць так званыя банды матацыклістаў па-за законам; ну, можа быць, гэта тое, што гэтыя гурты тут, разумееце? »Ён пачухаў патыліцу.« Але гэтая Silver Snake крыху іншая ».
  
  
  "У якім сэнсе?"
  
  
  Чонг выпусціў кубак побач з ім, затым саслізнуў уніз і лёг спіной на кілімок. Ён счапіў пальцы на шыі. "Што ж, большасць гэтых культаў або банд выпраменьваюць толькі адно; усе яны проста плачуць, што мы павінны выгнаць янкі-захопнікаў з Паўднёваўсходняй Азіі, не больш за тое. Яны выдаюць шмат шуму, але ў асноўным яны кажуць толькі адно."
  
  
  «Цяпер гэта Таварыства Сярэбранай Змеі зноў смяецца. Тое, што яны выліваюць, - гэта каб усё дапамаглі вярнуць Дэльту Камбоджы. Клоуны, якія ідуць у бітву, чакаючы міру, гэта мае сэнс, мае логіку і мэту.
  
  
  «Добра, можа быць, гэтае Таварыства сапраўды верыць, што ў яго атрымаецца. Можа, яны маюць на ўвазе толькі адну мэту. Але кажуць, што яны змагаюцца з капіталістамі і В'етконгам. Любая група, якая прымае такога роду дзеянне па маім - гэта добра. Так што іх метады вярбоўкі пакідаюць жадаць лепшага, я маю на ўвазе, Лі Кін быў маім прыяцелем. Я прызнаю гэты агідны срэбны кінжал і забойствы, каб напалохаць іншых і прымусіць іх далучыцца. , Я ненавіджу ВК, В'етконг і чырвоных кітайцаў.
  
  
  «Для мяне гэта проста нацызм і фашызм з іншай назвай. І калі Грамадства змагаецца з падобнымі дзеяннямі, то яны добрыя для Камбоджы. Акрамя таго, мне смешна, што адна банда вылучаецца і брыдкасловіць, як яна. Чым больш я думаю пра гэта, тым больш мне становіцца цікава”.
  
  
  Я нахмурыўся. «Што ты маеш на ўвазе, Чонг? Ты думаеш, што нехта наўмысна іх зневажае?»
  
  
  Чонг прыўзняўся на локці, каб паглядзець на мяне тварам. «Скажам так, мне становіцца цікава. Нік, лідэр гэтага Таварыства - хлопец па імі Тонле Самбор. Ніхто нічога не ведае пра яго, адкуль ён, у што верыць, нічога. Так што, магчыма, ён камуніст, але насамрэч ніхто ведае. Хаця я не прызнаю яго метады вярбоўкі, яны прыносяць вынікі. У яго чортава войска. Каго, на вашую думку, непакоіць вялікае войска? "
  
  
  «Урад Камбоджы», - сказаў я. «Значыць, вы кажаце, што ўрад занепакоенае тым, што, магчыма, гэты Тонле Самбор становіцца занадта магутным».
  
  
  Чонг працягнуў мне руку далонню ўгору. «Дык вось, чувак, я нічога такога не гавару. Я хачу сказаць, што мне цікава, і такое больш чым проста магчыма, разумееш?
  
  
  Я спусціўся на свой кілімок і задумаўся аб пазіцыі Чонга. Тое, што ён сказаў мне, падкінула некалькі розных элементаў у гэтае так званае Грамадства. Выкажам здагадку, што камбаджыйскі ўрад выкарыстаў і мяне, і Злучаныя Штаты, каб пазбавіцца ад непажаданай расце сілы? Той чыноўнік, які паведаміў ЗША інфармацыю аб Таварыстве, мог зрабіць гэта толькі для гэтай мэты. Магчыма, урад хацеў, каб мы рабілі за яго брудную працу.
  
  
  Цяпер я не зусім разумеў, як буду выконваць гэтае заданне; прама зараз было занадта шмат нявысветленых канцоў. Мне трэба было даведацца ўсё пра гэта Таварыства Сярэбранай Змеі. Я пачуў храп Чонга, калі засынаў.
  
  
  На наступную ноч мы дасягнулі ўскраіны Сіемрэапа. Чонг сказаў, што зараз нам трэба быць больш асцярожнымі, таму што мы ўвайшлі ў аперацыйную зону Таварыства.
  
  
  Мы вырашылі працягнуць рух праз цемру. Мы былі блізка да руін; мы маглі б зрабіць гэта да світання без праблем.
  
  
  Чонг асцярожна прабіраўся цераз джунглі. Некалькі разоў нам даводзілася заміраць за крокі з-за таго, што мы кідаліся вакол нас. Мы бачылі, як міма нас праходзілі людзі гуртамі па двое і трое. Чонг даказаў мне гэта; Магчыма, ён не быў найвялікшым правадніком у свеце, але страшэнна ўпэўнены, што ён быў адным з лепшых. Без месяца і з зарослымі над намі джунглямі былі часы, калі мы рухаліся ў поўнай цемры. Людзі, якія праходзілі міма, былі цёмнымі ценямі. Калі неба пачало святлець, Чонг сказаў мне, што мы былі вельмі блізка да руін. Нам даводзілася рухацца па сотні ярдаў за раз, а потым замерці і прыслухацца. Незадоўга да світання, калі мы набліжаліся да руін Ангкор-Тома, Чонг паказаў мне, што ён за баец.
  
  
  Мы выйшлі на травяністую раўніну, якая распасціралася да руін. У перадранішнім святле мы ўбачылі ўзвышаюцца над намі масіўныя каменныя збудаванні. Камяні мелі карычневае адценне, а аркі і вокны - проста чорныя кішэні ў бледным святле. Крышталі распаду здаваліся белымі па баках і кутах блокаў. Гэта было падобна на разбамблёную каменную вёску. Я ведаў, што там, верагодна, будуць тунэлі, пячоры і патаемныя хады.
  
  
  Мы з Чонгам прыселі на краі раўніны. Трава была перад намі амаль па пояс. Чонг жаваў гумку. Ён паглядзеў на мяне і прыўзняў бровы. Я ведаў, аб чым ён думаў. Ісці ці паўзці?
  
  
  Калі б мы ішлі, прыгнуўшыся, мы патрывожылі б траву. Але мы б таксама выйгралі час. Калі мы папаўзем мы маглі б спакойна выбіраць свой шлях.
  
  
  
  
  Але на гэта спатрэбіцца больш часу. Так ці інакш, хто-небудзь, які сядзіць на сцяне храма ў бінокль, мог бачыць нас, як толькі сонца пачало паднімацца.
  
  
  Мне трэба было шмат чаго даведацца пра Грамадства. Я не хацеў, каб мяне схапілі, перш чым я нават дабяруся да іх. Я вырашыў паўзці.
  
  
  Трава была высокай да самага краю руін. Мы з Чонгам упалі на жывот і рушылі ў дарогу. Мне гэта не спадабалася. Гэта быў дрэнны шлях, таму што, нягледзячы на тое, што мы, здавалася, былі добра схаваныя, мы не маглі бачыць далей за наш непасрэдны раён. Хтосьці мог стаяць у двух футах ад нас і цэліцца прама нам у спіну, і мы б ніколі не даведаліся, што ён там. Неба ператварылася з бледна-шэрага ў цёмна-сіні. Мы прайшлі амаль палову шляху. Потым я ўбачыў нешта проста перад намі.
  
  
  Чонг спыніўся адначасова са мной. Рулон калючага дроту выглядаў як доўгая перапончатая вадаправодная труба. Верхнія пасмы былі прыкладна за шэсць цаляў ад вяршыні травы. За першым побач ляжаў другі скручаны, а за ім - трэці. Трава зашамацела, калі Чонг нахіліўся да мяне локцем.
  
  
  Ён сказаў. «Чувак, што, чорт вазьмі, мы збіраемся з гэтым рабіць?»
  
  
  Я сеў і правёў рукой па пярэдняй частцы кашулі. "Мы шукаем абрыў правадоў", - сказаў я.
  
  
  «Ой, праўда? А чаму ж у правадоў павінен быць абрыў?
  
  
  Я шырока ўсміхнуўся. "Сябры Таварыства павінны кудысьці прабрацца праз провад, ці не так?" Я кіўнуў налева, і мы папаўзлі.
  
  
  Шпулька дроту, здавалася, знікла з вачэй. Вільгаць мінулай ночы прыліпла да дроту, нібы тысячы маленькіх кавалачкаў бітага шкла, падміргваючы нам на ўзыходзячым сонцы. І тут раптам дрот абарваўся.
  
  
  У канцы яе адсеклі. У траве з'явілася вялікая паляна, потым зноў пачаліся ніткі дроту. Мы з Чонгам адпачылі, пераводзячы дыханне. Шлях быў вольны, і гэта было падобна на запрашэнне.
  
  
  "Што вы думаеце?" - сказаў Чонг.
  
  
  Я пакруціў галавой. «Занадта проста. Альбо ён замініраваны, альбо там нас чакаюць». Я паглядзеў над травой на пакрытыя скарынкай вяршыні руін. Я паляпаў Чонга па галаве дзікабраза. "Як вы думаеце, у якую з іх уваходзіць Грамадства?"
  
  
  Руіны, здавалася, ляжалі ў некалькіх храмах, можа, у васьмі ці дзевяці. За пярэдняй сцяной яны маглі цягнуцца ўсё далей і далей. Але з выгляду пярэдняй сцяны храма было тры. Немагчыма было даведацца, як доўга працягнулася трайная лінія храмаў, пакуль мы не дабраліся да другога боку гэтай пярэдняй сцяны.
  
  
  "Я б сказаў, што гэта левая трэць сцяны, прама насупраць паляны", - сказаў Чонг.
  
  
  Я згодна кіўнуў. “Мы павінны перасекчы гэтую паляну. Давайце трымацца травы, пакуль нам не давядзецца абыходзіць дрот. Як толькі мы пройдзем міма дроту, мы пяройдзем да правага боку сцяны. Вы хочаце весці ці я павінен?»
  
  
  "Навошта мяняцца зараз?" спытаў ён
  
  
  Мне здавалася лагічным, што Грамадства будзе замініраваць ці ахоўваць тэрыторыю проста перад сваім храмам. Калі б мы мінулі дрот і направа, магчыма, мы маглі б падысці за яго храм і разбіць які-небудзь базавы лагер.
  
  
  Дайшлі да провада. Чонг зірнуў на мяне назад, хутка ўсміхнуўся і пракраўся на паляну вакол плоскага краю провада. Ён перасунуў толькі ступню на карачках і адхапіў руку, нібы дакрануўся да чагосьці гарачага.
  
  
  "Яна тут", - прашаптаў ён.
  
  
  Я кіўнуў і пачакаў, пакуль ён амаль мінуў дрот. Ён паказаў яшчэ на тры міны, перш чым зноў згубіўся ў траве па другі бок дроту. Я выйшаў на паляну, спрабуючы пакласці рукі і калені туды, дзе былі ён. Калі я апынуўся проста перад дротам, я пачуў, як перада мною раптам зашамацела трава. Падэшвы абутку шлёпаліся аб камяністую глебу. Я пачуў, як Чонг гучна крэкнуў, а потым на другім баку паляны моцна трэслася трава. Хрукнуў не толькі Чонг. Іх было як мінімум двое, а можа і болей.
  
  
  Я здушыў жаданне скокнуць і бегчы, каб дапамагчы Чонгу. Мае мускулы напружыліся, калі я паволі прасоўваўся паміж праклятымі фугасамі. Вялікія ўчасткі травы рухаліся. Крохтение стала гучней і змянілася штанамі. Я мінуў дзве шахты. Засталося толькі адно. Шум, здавалася, не стаў горш, але я ведаў, што Чонг заняты. Нарэшце я мінуў трэцюю шахту, абмінуў дрот і ўвайшоў у высокую траву. Я падняўся на ногі і, сагнуўшы калені і апусціўшы галаву, рушыў насустрач шуму. Х'юга быў у мяне ў руцэ.
  
  
  Іх было двое. У кожнага з іх былі нажы, падобныя на мачэтэ. Чонг на спіне выслізгваў ад іх. Аднаго ён трымаў за запясце з нажом, але іншы ўваходзіў збоку. Чонг нацягваў пояс сваіх штаноў, спрабуючы нешта выцягнуць. Ён не выглядаў спалоханым, проста нервовым. Ён выцягнуў з пояса доўгі стары штык-нож. Як толькі ён апынуўся ў руцэ, ён перакаціўся да запясця, якое трымаў. Мужчына ўпаў на калені. Ён паспрабаваў стукнуць Чонга каленам у пахвіну. Чонг стаяў спіной да другога мужчыны, і ён накіроўваўся да яго.
  
  
  
  
  . Я падумаў, што ён будзе маім.
  
  
  Я глядзеў у правы бок мужчыны, усё яшчэ часткова схаваны ў траве. Ён падняў свой доўгі нож і кінуўся да спіны Чонгу. Прыгнуўшыся, я выскачыў. Калі другі мужчына падышоў да Чонга, ён заўважыў мяне. Ён паўзвярнуўся, яго рот і вочы здзіўлена адкрыліся. Я стаў на нагу перад ім, разгарнуўся так, што апынуўся паміж ім і Чонгам, а затым урэзаўся ў яго плячом. Мая левая рука схапіла яго руку за локаць, і я перамясціў яе да яго запясця.
  
  
  Калі мужчына быў здзіўлены, гэта працягвалася нядоўга. Ён адступіў на тры крокі і павярнуўся ўбок. Маё плячо стукнулася аб яго сцягно. Ён паспрабаваў вызваліць руку з нажом.
  
  
  Ён мог бы ўзяць мяне, калі б не зрабіў адну дурасць. Я трымаў яго за правую руку. Ён мог бы схапіць мяне за запясце левай рукой, як я. Але ён думаў, што пераможа мяне. Яго левы кулак ударыў мяне ў спіну, шыю і галаву. Мой штылет не сустрэў супраціву, і я ўторкнуў яго яму ў жывот. Тонкае лязо прарэзала грудную клетку і працяло сэрца.
  
  
  Я павярнуўся да Чонга.
  
  
  Ён і яго чалавек усё яшчэ каталіся па траве. У Чонга была невялікая драпіна на лбе. Ён спрабаваў падняць калені да грудзей. Ногі абодвух мужчын шаркалі, спрабуючы замацавацца ў цвёрдым гразі. Чонг, нарэшце, стаў на калені. Ён упёрся ступнямі ў грудзі мужчыны, затым напружыў ногі. Мужчына адляцеў ад яго, і Чонг дазволіў астатняй частцы свайго цела хіснуцца наперад у напрамку яго ног. Мужчына падаўся назад. Ён пачаў спускацца і інстынктыўна апусціў абедзве рукі, каб змякчыць падзенне. Чонг стаў фехтавальшчыкам. Ён тыцнуў прама багнетам. Лязо ўпілася мужчыну ў грудзі. Чонг павольна выцягнуў лязо. Ён выцер яго аб штаніну мужчыны і павярнуўся да мяне.
  
  
  "Мужык", - сказаў ён. "Пайшлі да чорта адсюль".
  
  
  Мы накіраваліся да супрацьлеглага куце сцяны.
  
  
  
  
  Дзесяты раздзел
  
  
  
  Мы дасягнулі кута сцяны ў промнях ранішняга сонца. Вакол яго працягвалася сцяна. Калі наша тэорыя дакладная, мы былі на супрацьлеглым баку ад храма Таварыства. Некаторы час мы прыхіналіся да сцяны, цяжка дыхаючы.
  
  
  "Што адбудзецца, калі яны знойдуць гэтых дваіх?" - спытаў Чонг.
  
  
  «Верагодна, пройдуць дні, перш чым хто-небудзь іх знойдзе. Я спадзяюся, што да таго часу я буду страшэнна далёка адсюль».
  
  
  Я кіўнуў Чонгу, і мы рушылі ўздоўж сцяны. Мы праязджалі велізарныя западзіны, зазіраючы ў бясплодныя храмы без дахаў. Сцены, відаць, павялічыліся на акр. Невядома, колькі храмаў было насамрэч.
  
  
  Падышоўшы да аркі ў сцяне, мы асцярожна прайшлі праз яе. Як і ў большасці іншых храмаў, у гэтага не было даху; сцены выцягнуліся амаль на 14 футаў, а потым, здавалася, рассыпаліся ў канцы.
  
  
  Унутры храма было душна. Я паклаў свой заплечнік, і Чонг зрабіў тое самае. Доўгі час мы моўчкі адпачывалі.
  
  
  «Гэтыя месцы павінны быць узаемазлучаныя, - сказаў я.
  
  
  Чонг мудра ўсміхнуўся. "Думаеце агледзецца?"
  
  
  Нашы галасы здаваліся глухімі, нібыта мы былі ў каньёне. Я вырашыў, што лепшы спосаб даведацца, дзе знаходзіцца храм Таварыства, - гэта знайсці яго зверху. Мне было цікава, наколькі моцна камяні трымаюцца на вяршынях муроў. Чонг глядзеў разам са мной. Яго вочы сустрэліся з маімі, і, не кажучы ні слова, мы падняліся на ногі. Чонг падышоў да мяне, і мы прыціснуліся да адной са сцен. Мы палезлі па ёй, перабіраючы шчыліны паміж камянямі.
  
  
  «Мае продкі былі па-чартоўску добрымі каменячосам», - легкадумна сказаў ён.
  
  
  Я быў на паўдарогі да сцяны, перш чым знайшоў расколіну, дастаткова вялікую, каб яе можна было выкарыстоўваць. Гэта было крыху вышэй маіх каленаў. Я бачыў, як іншыя ўзнімаліся вышэй па абодва бакі ад мяне. Я паклікаў Чонга і паказаў на іх.
  
  
  "Як я гэта бачу, - сказаў я, - нам давядзецца лезці зігзагападобна".
  
  
  "Добра, мужык, хочаш, каб я пайшоў першым?"
  
  
  "Паслухайце, ваша праца заключалася ў тым, каб прывесці мяне сюды", - адказаў я. “Ты зрабіў гэта. Цяпер астатняе залежыць ад мяне. Ты можаш вярнуцца і зноў запусціць свае гульні ў косці. Калі я скончу, я знайду свой шлях. Ты быў добрым спадарожнікам, Чонг. Я цаню гэта. "
  
  
  Ён панура глядзеў на мяне. «Чувак, што гэта, чорт вазьмі? Я не наймаўся ў якасці правадніка, я прыйшоў дапамагчы табе з-за Сарыкі. Я ўсё яшчэ збіраюся дапамагчы табе, але зараз у мяне ёсць свае прычыны, разумееш? ты збіраешся сказаць: «Я не хачу гэтага чуць. Я маю на ўвазе, ці ведаеце вы гэта ці не, я вам спатрэблюся».
  
  
  Я ўздыхнуў. «Чонг, я сказаў табе пайсці. Калі ты пойдзеш са мной, гэта добраахвотна».
  
  
  «Што б цябе ні завода змяняецца, чувак. Мы будзем стаяць тут, ці мы падымемся па той сцяне?»
  
  
  «Я пайду першым, - сказаў я. Я трапіў у трэшчыну і прыўзняўся. Мая вопратка зноў прамокла. Я знайшоў зачэпы для пальцаў і павольна рушыў з аднаго боку на другі, пакуль залазіў наверх. Чонг ужо пачаў, калі мае пальцы закранулі верхняй частцы сцяны.
  
  
  Камяні паварушыліся, калі я дакрануўся да іх. Мой заплечнік меў тэндэнцыю цягнуць мяне назад і ўніз. Вяршыні сцен былі няроўнымі, нібы ўверх і ўніз па неглыбокай лесвіцы. Калі ўвесь верхні камень быў вольны, мне трэба было прыдумаць іншы спосаб абысці яго.
  
  
  
  
  Прыкладна за чатыры футы ад таго месца, дзе я першапачаткова дасягнуў вяршыні, я знайшоў цвёрдую сцяну. Я падпоўз і адпачыў. Я мог бачыць больш акры, цвёрдых камянёў, падобныя на лаўку для пікніка з адзнакамі складанага нажа. Пасля, прыгледзеўшыся, я заўважыў, што на некаторых храмах усё яшчэ ёсць дахі. Я павярнуўся ў напрамку Чонга і падумаў, што можа быць храм Таварыства. Але гэта было занадта далёка, каб нешта ясна разабраць.
  
  
  Чонг рыкаў ля маіх ног. Яго рукі закранулі сцены. Я працягнуў руку, схапіў яго за запясці і дапамог падняцца. Калі Чонг устаў ззаду мяне, я накіраваўся да храма Таварыства.
  
  
  Нам усё яшчэ даводзілася быць вельмі асцярожнымі, калі мы ішлі. Некаторыя іншыя камяні рассыпаліся. Чонг трымаўся ззаду мяне. Мы прайшлі міма высечаных на камянях твараў старажытных багоў. Насы і шчокі былі з'едзены эрозіяй і часам. Вочы твараў былі зачыненыя, злёгку нахіленыя, а вусны поўныя.
  
  
  Мы прыйшлі ў храм пад дахам. Пад намі быў двор. Храм меў П-вобразную форму. Чонг паказаў на бакавыя будынкі.
  
  
  «Тут спіць асноўнае войска», - прашаптаў ён. "Афіцэры займаюць крайні корпус".
  
  
  Я заўважыў, што двор быў зачынены вялізнай драўлянай брамай. У адрозненне ад зношаных камянёў і затхлага выгляду астатняй часткі храма, вароты здаваліся са свежага бярвення. Яны таксама выглядалі дастаткова трывалымі, каб не даць грузавіку прабіць іх. Асобай актыўнасці не было.
  
  
  Я агледзеў дах і адскочыў. Чонг вярнуўся са мной. Я ўспомніў, што на поўдзень ад гэтага быў храм з адчыненым дахам. Я мог бы выкарыстоўваць яго як базавы лягер. Я сеў на кукішкі, калі апынуўся дастаткова далёка ад краю даху.
  
  
  Чонг закрануў маёй рукі ён спытаў .. "Хіба мы не збіраемся застацца і праверыць іх?"
  
  
  Я падміргнуў яму. «У мяне ў заплечніку ёсць сёе-тое, што я хачу выцягнуць першым. Пайшлі».
  
  
  
  
  Адзінаццаты раздзел
  
  
  
  Як аказалася, спускацца па сцяне не прыйшлося. Калі мы выйшлі з храма Таварыства і перайшлі да таго, які я хацеў выкарыстоўваць, мы выявілі ўчастак сцяны з вялізнай паражніной, прарэзанай зверху да чатырох футаў ад падлогі. Гэта была няроўная паражніна, па якой можна было спускацца, як калі б мы спускаліся па лесвіцы. Калі мы былі на падлозе храма, я агледзелася, пакуль не знайшоў невялікі закутак з непашкоджаным дахам. Я выцягнуў заплечнік і дазволіў яму ўпасці, а затым апусціўся на калені побач з ім.
  
  
  «Я не ведаю, як ты, Нік», - прабурчаў Чонг, адчыняючы свой заплечнік. «Але я так галодны прама цяпер, што мне напляваць на таварыствы Сярэбранай Змеі. Ты разумееш?"
  
  
  "Я разумею", - сказаў я.
  
  
  Калі Чонг убачыў, што я выцягваю з рукзака, ён, здавалася, зусім забыўся пра ежу. «Чалавек-о-чалавек-мужчына», - паўтараў ён. Затым: "Растлумач мне гэтыя смачнасці, Нік".
  
  
  Спачатку я выцягнуў два пластыкавыя касцюмы з гаплікамі без шчарбін. «Большую частку гэтага матэрыялу мы скарыстаем сёння ўвечары», - сказаў я. Затым я ўсміхнуўся Чонгу. "У нас будзе насычаная ноч". Я падняў пластыкавыя касцюмы. «Мы надзенем іх сёння ўвечары. Гаплікі, якія мы ўторкнем у расколіны і расколіны ўздоўж сцен храма Таварыства. Такім чынам, мы зможам вісець за вокнамі і слухаць, што гавораць. Вам давядзецца інтэрпрэтаваць усё, што гаворыцца. "
  
  
  «Вар'ят», - прамармытаў Чонг. Ён глядзеў на нешта іншае. "Дык што яшчэ ў цябе ёсць?"
  
  
  Я выцягнуў невялікі радыёпрымач і два шэрыя коркі ад бутэлек. Я падняў кепкі, каб Чонг убачыў. «Гэта прылады, якія падслухоўваюць. Перш чым мы будзем гатовы сёння ўвечары, я павінен ведаць, дзе знаходзяцца пакоі Тонле Самбора».
  
  
  Я зачыніў пачак. «На дадзены момант гэта ўсё. Ёсць яшчэ адна рэч, якую мы маглі б выкарыстоўваць пазней. Калі мы не…» Я паціснуў плячыма.
  
  
  Чонг кіўнуў. "Я ведаю, гэта не мая справа".
  
  
  Я сеў і абапёрся на заплечнік. «Я магу быць брудным і спацелым, але я не думаю, што з маімі вушамі нешта не так. Ці чуў я, што вы згадалі нешта пра ежу?
  
  
  Чонг засмяяўся. Ён выцягнуў са свайго рукзака баляванне для гурманаў; такія рэчы, як сушаны сыр, цвёрдае печыва і тоўстыя кружкі глупства. Віна скончылася, таму мы пілі ваду з пляшак.
  
  
  «Калі мы з'едзем, мы спынімся ў Вялікага возера на іншым боку Сіемрэапа, і я злаўлю нам трохі рыбы, разумееш?» - сказаў Чонг. На дэсерт ён выцягнуў дзве палачкі жавальнай гумкі з заваленага скарбамі заплечніка. Мне было цікава, як ён усё гэта там атрымаў.
  
  
  Дрэнная рэч у тым, каб добра сілкавацца, - гэта тое, што вы не спіце і падарожнічаеце ўсю ноч - ну, вы схіляецеся да дрымотнасці.
  
  
  Уначы да мяне прыйшлі думкі пра Сарыкі, пах цыгарнага дыму Ястраба, Нам Кіене, Бэн-Куангу, амерыканскіх верталётах...
  
  
  "Нік?"
  
  
  Мая галава ўскінулася. На імгненне я глядзеў на маладое твар Чонга, не засяроджваючыся. Здавалася, мае вочы гараць. Я пакруціў галавой, спрабуючы растлумачыць гэта. «Напэўна, задрамаў».
  
  
  Чонг паглядзеў на мяне са спагадай. «Я амаль гатовы ўпасці. Нік, нам трэба вярнуцца туды зараз? Чаму б нам спачатку не задрамаць».
  
  
  Я пакруціў галавой і стаў на ногі. Я працягнуў руку Чонгу. "Давай, тыгр.
  
  
  
  
  Мы падрамем да наступлення цемры. Прама зараз я павінен ведаць, дзе знаходзяцца пакоі Тонле Самбора”.
  
  
  Такім чынам, якія стаміліся і з мускуламі, як гумовыя стужкі, мы зноў узлезлі на скалістую сцяну і прабіліся на дах храма Таварыства. Сонца стаяла высока, амаль проста над галавой. Мы ўпалі на жывот і падпаўзлі на пяць футаў да краю даху. Двор быў на 14-15 футаў ніжэй за нас. На гэты раз актыўнасці было больш.
  
  
  Мужчыны ў сялянскай вопратцы былі падзелены на пары. Я не спрабаваў іх палічыць, але, па прыблізных ацэнках, каля двухсот. Яны стаялі крыху зацесна і, здавалася, практыкаваліся ў рукапашным баі. Яшчэ адна невялікая група з дзесяці чалавек сабралася збоку ад двара. З імі размаўляў мужчына, жэстыкулюючы парам, прыводзячы прыклады ўдараў. Чонг падляцеў да мяне.
  
  
  «Меншая група складаецца з навабранцаў», - прашаптаў ён. "Вы бачыце двух на правым канцы?" Я кіўнуў. «Гэта браты Сарыкі, чувак. Няхай гэта будзе пекла або патоп, мы павінны выцягнуць іх адтуль. Можаш зразумець?»
  
  
  Я кіўнуў з крывой паўусмешкай. Я мог бы ўсё гэта зразумець. Але чаго я не мог зразумець, дык гэта памеру арміі Таварыства. Калі б яны аказаліся непажаданымі, маёй задачай было б іх знішчыць. Нават калі б я выклікаў ударны атрад, нас усё роўна было б менш за дзесяць. Як бы мы зладзіліся з больш за 200 мужчынамі? Пакуль не прыйшоў час, не было сэнсу турбавацца аб гэтым.
  
  
  Мы назіралі за мужчынамі яшчэ гадзіну.
  
  
  Затым з аркі ў канцы двара адбылася невялікая мітусня. Некаторыя з мужчын, здавалася, падскочылі і замерлі, як дошкі. Неўзабаве ўсе стаялі нерухома, высока падняўшы галовы, скрыжаваўшы рукі ў локцях. Мужчына выйшаў з аркі на яркае сонечнае святло.
  
  
  Чонг так моцна сціснуў маю руку, што было балюча. «Гэта ён, чувак. Гэта сам верхавод Тонле Самбор».
  
  
  Я бачыў то аднаго, то трох, то ўсяго пяць. "Хто ён?" Я спытаў.
  
  
  “Той, што наперадзе. Тыя іншыя - яго вышэйшыя генералы. Божа, я ніколі не думаў, што сапраўды ўбачу яго зноў».
  
  
  Мне не спадабаўся тон Чонга. Ён казаў аб Тоне Самборы з некаторым глыбокай павагай ў голасе.
  
  
  Я спытаў. "Калі вы бачылі яго?"
  
  
  Чонг выцер пот з ілба. «Нік, я сказаў табе, што яны прыйшлі праз вёску з вярбоўкай. Вядома, я сышоў. Але я схаваўся ў джунглях і назіраў за гэтым маленькім паўлінам. Бачыш? Паглядзі, як ён ходзіць, гледзячы на тых салдат. Чорт, ён не ходзіць, ён напышліва перасоўваецца. Вы бачыце, як ён круціць кончык сваіх вусоў. О, ён пагардлівы маленькі вырадак ".
  
  
  "Тады чаму такая павага?"
  
  
  Чонг усміхнуўся. «Мужык, ты павінен паважаць такога хлопца. Я маю на ўвазе маршыроўку ад вёскі да вёскі, патрабуючы, каб мужчыны далучыліся да тваёй арміі. Гэта патрабуе смеласці, і гэта тое, што ёсць у нашага напышлівага генерала.
  
  
  Самбор быў ганарлівым чалавекам. Ён хадзіў паміж мужчынамі з масай фанабэрыстасці. У адрозненне ад іншых, ён быў апрануты ў бліскучую генеральскую форму і фуражку з казырком. Я не мог апазнаць форму, але гэта нічога не значыла. Верагодна, ён зрабіў гэта на замову ў Сайгоне ці ў адным з буйных гарадоў. Адна рука была за спіной, другой круціла доўгія ваксаваныя вусы.
  
  
  Я глядзеў, як Тонле Самбор праходзіў сярод сваіх людзей. Чатыры генералы, здавалася, дзейнічалі як буфер паміж ім і салдатамі. Тоне Самбор доўга меў зносіны з навабранцамі. У нейкі момант ён закінуў галаву, і яго маленькае цела задрыжала ад смеху. Ён агледзеўся, ківаючы сваім генералам, і яны з радасцю далучыліся да нас. Але толькі высокі патрэскваючы голас Тоне Самбора даносіўся да нас на даху з якой-небудзь яснасцю. Мы чакалі і глядзелі, пакуль атрад генералаў зноў не сыдзе з двара. Мы назіралі, пакуль не ўбачылі Тоне Самбор, які з'явіўся ў адным з вокнаў у канцы будынка. Ён усміхнуўся і памахаў мужчынам унізе. Потым павярнуўся спіной і пачаў здымаць шырокі пояс.
  
  
  Я ўдарыў Чонга па руцэ. Цяпер мы ведалі, дзе знаходзяцца пакоі маленькага генэрала. На дадзены момант гэтага было дастаткова. Мы адштурхнуліся ад краю даху. Калі мы адышлі дастаткова далёка, мы ўсталі і пайшлі назад у наш маленькі базавы лагер. Мы абодва ішлі стомленымі з рукі боўталіся вольна. Калі б нас злавілі, мы б не супраціўляліся. Але цяпер быў час задрамаць да наступлення цемры.
  
  
  Я вырашыў, што лепш пакінуць трубку ў маленькай каморцы. Усё, што мы з Чонгам узялі з сабой, - гэта прылады, якія падслухоўваюць. На нас былі пластыкавыя гарнітуры з гаплікамі. Яны аналагічныя гидрокостюмам. Яны зашпіляліся спераду. Гапкі звісалі са ўсіх бакоў, але яны былі размешчаны досыць далёка сябар ад сябра, каб не ляскаць сябар аб сябра.
  
  
  Мы з Чонгам добра адпачылі і зноў паелі. Сонца сяло амаль гадзіну. Мы ўзлезлі на сцяну і накіраваліся назад у храм Таварыства. Калі мы дасягнулі даху, мы пачулі ляск металічных падносаў. Настаў час вячэры для войскаў.
  
  
  Мы з Чонгам забраліся на край даху. Мы прасунуліся па ім да канца, дзе ён злучыўся з дахам кантавага корпуса.
  
  
  
  
  Быў прамежак каля пяці футаў паміж двума дахамі, якія мы лёгка пераскочылі. Трымаючыся блізка да краю, мы рухаліся па даху, пакуль не апынуліся прама над акном пакоя Тонле Самбора.
  
  
  Чонг стаяў перада мной, як я паказаў яму, калі мы трэніраваліся. Яго рукі стуліліся вакол маіх запясцяў, і мае рукі зрабілі тое ж самае з яго. Яго спіна была да краю даху. Я адчуў яго вагу, калі ён пераступіў цераз край. Павольна я апусціўся на адно калена, потым на другое. Я ўпаў на локці. Ён толькі што быў ценем у ночы, але зараз схаваўся з-пад увагі. Я ляжаў на жываце, звесіўшы рукі за край. Я адчуваў, што трымаю ўсю яго вагу. Затым Чонг адпусціў маё левае запясце, і я адчуў рэзкі рывок направа. Я слаба чуў, як ён засоўваў гаплікі свайго гарнітура ў храмавую сцяну. Падняцца і спусціцца па сцяне будзе нядрэнна. Але на даху быў прынамсі трохфутавы выступ, які нам абодвум прыйшлося прайсці, перш чым мы паспеем паставіць гакі.
  
  
  Ціск на маё запясце паменшылася. Я ведаў, што Чонг зараз вісіць на гапліках. Я павярнуўся і накіраваў ногі да краю даху. Мне прыйшлося рухацца павольна, таму што гаплікі майго гарнітура драпалі скалу даху. Калі мяне разгарнулі, я пачаў павольна адштурхоўвацца ад даху. Я адчуў, як мае ступні пераступаюць цераз край, затым галёнкі, затым калені. Калі я спусціўся ўніз так, каб край даху упёрся мне ў пояс, я зразумеў, што страшэнна давяраю Чонгу. Калі б яго не было, калі мае ногі апусціліся, мой першы крок быў бы цяжкім, каля 15 футаў.
  
  
  Край даху ўпіраўся мне ў жывот. Я пачаў слізгаць, таму што дах нахілілася да краю. Мае ногі боўталіся, і я асцярожна ткнуў пальцамі ног у паветра, шукаючы Чонга. Адзінае, што ўтрымлівала мяне ад поўнага саслізвання з даху, было ціск маіх локцяў на нахільны дах. Паветра было гарачым; Я спацеў, і мае локці пачалі слізгаць. Мае пальцы ног сталі больш, чым проста асцярожнымі. Дзе, чорт вазьмі, быў Чонг?
  
  
  Я прыціснуў кулакі да грудзей і стараўся трымаць локці мацней. Мой жывот заслізгаў па краі даху. Я адчуваў, як край набліжаецца да маёй грудной клеткі. Затым я зваліўся на грудзі. Я адчуў, як рукі Чонга схапілі мяне за ногі. Павольна я перанёс вагу з локцяў на ногі. Чонг павёў мяне да сцяны храма.
  
  
  На момант я не падумаў, што ў мяне гэта атрымалася. Я як быццам завіс у падвешаным стане. Затым я адчуў ціск на пахвіну і спіну. Я трымаўся за сцяну, а кручкі трымалі мяне там. Чонг быў побач са мной. Чыннік, па якой ён пратрымаўся так доўга, складалася ў тым, што ён цалкам павярнуўся спіной да сцяны. Асцярожна заклінаваўшы гаплікі з боку свайго гарнітура, Чонг павольна павярнуў тварам да сцяны. Мы былі побач адзін з адным.
  
  
  Мы асцярожна спусціліся па сцяне. Гэта была дастаткова простая працэдура. Чым болей мы трэніраваліся, тым хутчэй мы маглі рухацца. Але гэта была не гонка. Я хацеў, каб Чонг быў побач са мной, калі мы дойдзем да таго акна. Наколькі мне было вядома, усе гэтыя салдаты размаўлялі на кампучынскай, і Чонг збіраўся перавесці яго на ангельскую.
  
  
  У двары ўзад і ўперад праходзілі мужчыны. Справа мы чулі балбатню ў сталовай. Месяца не было; і вопратка, якую мы насілі, злілася з цемрай.
  
  
  Калі мы працягнулі спуск, Чонг раптоўна спыніўся. Я спыніўся побач з ім.
  
  
  Я прашаптаў. "Што ты чуеш?"
  
  
  Ён прыклаў указальны палец да вуснаў. Паслухаўшы даўжэй, ён павярнуўся да мяне і нахіліўся бліжэй. «Людзі ў сталовай кажуць аб «Дэльце», – сказаў ён. "Падобна, яны лічаць, што гэта адзіная мэта войска". Ён паціснуў плячыма. "Можа быць, яны прысвечаны".
  
  
  Я жэстам запрасіў нас працягнуць. Мы працягвалі спускацца па сцяне, як два павукі на канцы павуціння, распаўсюджваючы яе па ходзе. Толькі нашай мэтай была не нейкая бездапаможная муха, якая гудзела на ліпкім павуцінні; мы былі за акном. І калі мы спусціліся да вяршыні, гэта было для нас як відэлец. Чонг пайшоў направа; Я пайшоў налева. Мы працягнулі спуск і сустрэліся прама пад адчыненым акном.
  
  
  Тоне Самбор быў не адзін у сваім пакоі. З ім былі чатыры ягоныя генералы. Мы з Чонгам засоўваем гаплікі глыбока ў шчыліны паміж плітамі. Мы згорбіліся побач адзін з адным. Галасы дайшлі да нас з крышталёвай яснасцю, але я не мог зразумець слоў.
  
  
  "Што яны гавораць?" Я прашаптаў.
  
  
  У голасе Чонга была агіда. “Яны прымаюць рашэньне на вышэйшым узроўні. Вялікі Тонле Самбор і яго генералы спрабуюць вырашыць, калі ім трэба паесці».
  
  
  "О чорт."
  
  
  Мы паслухалі яшчэ крыху, потым крэслы пачалі драпацца аб каменную падлогу. Адзін з генералаў закашляўся. Чонг павярнуўся да мяне.
  
  
  "Прынята важнае рашэнне", - прашаптаў ён. "Яны збіраюцца ёсць зараз".
  
  
  Я слухаў, пакуль не зачыніліся дзверы. Мы з Чонгам назіралі адзін за адным. Я не думаў, што ёсць сэнс спяшацца з гэтым. Усё, што нам трэба, гэта перакінуць адну нагу праз падаконнік, каб мы маглі ўвайсці ў пакой і дазволіць аднаму з генералаў вярнуцца, таму што ён забыўся сваю трубку ці нешта ў гэтым родзе. Мы далі ім шмат часу, а калі падумалі, што можна будзе ўвайсці, мы далі ім крыху дадатковага часу.
  
  
  
  
  "Пойдзем", - сказаў я нарэшце. Я ўзяўся за падаконнік і прыслабіў гаплікі. Я паставіў калена на падаконнік і залез у пакой. Я павярнуўся да Чонга і дапамог яму ўвайсці.
  
  
  Сцены былі каменнымі, як і астатнія руіны. У пакоі быў неафарбаваны стол са крэслам, нізкі стол каля сямі футаў у даўжыню і ў далёкім куце кілімок для сну. У Тонле Самбора на стале ляжала фатаграфія жонкі і дзяцей. Жонка была пухленькай і самавітай; было сямёра дзяцей, чатыры хлопчыкі і тры дзяўчынкі. Самаму старэйшаму на выгляд было гадоў 12. Мне было цікава, што б адчуў генерал, калі б аднаго з ягоных дзяцей завербавалі ў войска яго метадамі.
  
  
  Мы з Чонга толькі павярхоўна агледзелі пакой. Я не ведаў, як надоўга генералы сыдуць, і мэта гэтага ўварвання заключалася толькі ў тым, каб пасадзіць жучкоў. Мы не зазіралі ў шафы і не высоўвалі скрыні пісьмовага стала. Тоне Самбор знайшоў спосаб замацаваць вешалкі для карцін паміж расколінамі ў камянях. Усяго ў яго было пяць карцінак - прыгожыя жывапісныя сцэны ўзгоркаў і вадаспадаў. Пакуль Чонг важдаўся з паперамі на стале, я абраў дзве карцінкі, каб падкінуць за іх жучкоў.
  
  
  "Прывітанне", - крыкнуў Чонг, калі былі падсаджаныя жучкі. "Глядзі сюды."
  
  
  Пад паперамі на стале ён знайшоў адзін з кінжалаў Сярэбранага таварыства. Я пакруціў яго ў руцэ. Гэта была вызначана злавесная зброя. Чонг ўхмыльнуўся мне.
  
  
  "Цікава, колькі прынесла б срэбра, калі б кінжал расплавілі", - сказаў ён.
  
  
  Я пакруціў галавой і ўторкнуў кінжал за пояс. "Давай."
  
  
  Мы зноў выйшлі ў акно і на гапліках падняліся па сцяне. Пераадолець выступ было якраз цяжка. Я паставіў кручкі, выгнуў спіну, пакуль не змог ухапіцца за край даху, затым Чонг выпусціў мае гаплікі і падштурхнуў мяне ўверх. Апынуўшыся на даху, я расцягнуўся на жываце і пацягнуўся цераз край да Чонга. Мы хутка перабраліся праз дах у наш лагер.
  
  
  Мы адпачылі, выкурыўшы апошнюю з маіх цыгарэт. Праз некалькі хвілін мы зможам пачуць усё, што гаворыцца ў пакоі Тонле Самбора. Я не ведаў, ці давядзе гэта што-небудзь. Калі Тонле Самбор і яго войска сапраўды спрабуюць адваяваць дэльту Меконга для Камбоджы, я мала што магу з гэтым зрабіць. Калі б яны спрабавалі захапіць урад Камбоджы, я таксама нічога не мог з гэтым зрабіць; за выключэннем таго, што мяне могуць забіць, таму што ўрад Камбоджы выкарыстоўваў Злучаныя Штаты для выканання сваёй бруднай працы. Гэта была адна доўгая потная паездка, і цяпер я збіраўся высветліць, ці каштавала яна таго.
  
  
  Я наладзіў прыёмнік. Чонг глядзеў на мяне нецярплівымі вачыма. Ён запусціў пальцы ў валасы, калі я працягнуў яму навушнікі.
  
  
  «Помніце, - папярэдзіў я. "Вы кажаце мне ўсё, што сказана, незалежна ад таго, лічыце вы гэта важным ці не".
  
  
  «Я магу зразумець гэта, чувак, - сказаў ён. Апрануў гарнітуру. Я сядзеў перад ім, гледзячы на ??яго твар. Ён пачухаў сабе нос. Яго вочы слізгалі ад адной часткі сцяны ззаду мяне да іншай. Затым ён паглядзеў на мяне і сказаў: "Я нічога не чую, чувак".
  
  
  "Можа, яны ўсё яшчэ ядуць".
  
  
  Ён працягнуў да мяне руку далонню. «Ёсць шорганне. Дзверы зачынена. Яны вяртаюцца». Ён павярнуўся і злёгку нахіліўся наперад. На яго маладым твары быў засяроджаны выраз. «Яны гавораць, што з ежай трэба нешта рабіць. Яны кажуць аб тым, як яна была прыгатавана; яна была сапраўды дрэннай сёння ўвечары. Крэслы скрабуць; яны, відаць, сядзяць вакол гэтага стала». Чонг адкінуўся назад.
  
  
  «Чорт, цяпер яны кажуць пра пальчыкі. Стары Тоне Самбор лічыць, што ім варта мець некалькі куранят у храме. Ён кажа, што, магчыма, ім варта пачаць кампанію па вярбоўцы жанчын. Ой-ой, яшчэ адзін генерал сказаў дрэнныя навіны Яны не могуць гэтага зрабіць; гэта настроіць супраць іх вёскі. Гэта можа стаць канцом іх праграм вярбоўкі. Стары Тоне Самбор не любіць такія размовы, але ён кажа, што ведае, што гэты хлопец мае рацыю. павінны падтрымліваць сваю праграму набору салдат ". Чонг нахмурыўся. «Чорт, зараз яны смяюцца».
  
  
  "Смяюцца?"
  
  
  «Так, як быццам гэта ўсё нейкі вялікі жарт». Ён пакруціў галавой, затым мускулы яго асобы напружыліся. «Яны зноў размаўляюць, але ўсё яшчэ смяюцца. Яны называюць салдат дурнямі». Твар Чонга пачырванеў; яго сківіцы напружыліся. «Яны кажуць пра нешта, што называецца «Аперацыя «Змяя»». Затым ён утаропіўся на мяне з адкрытым ротам, выгнуўшы бровы, шырока расплюшчыўшы вочы. "Нік", - сказаў ён хрыплым голасам. «Нік, Тонле Самбор і яго генералы - агенты кітайскіх камуністаў!»
  
  
  
  
  Дванаццаты раздзел
  
  
  
  Я адкінуўся назад, прыхінуўшыся галавой да каменнай сцяны. Аперацыя "Змяя"? Што, за чорт вазьмі, была гэтая аперацыя "Змяя"? Чонг усё яшчэ слухаў. Яго твар пабляднеў. Тое, як Чонг ставіўся да камуністаў, я бачыў, як усярэдзіне яго расце нянавісць да Тона Самбору.
  
  
  "Чонг?" Я сказаў. «Я павінен ведаць, што гэта за аперацыя «Змяя». Што яны зараз робяць?»
  
  
  
  
  Калі Чонг загаварыў, ягоны голас гучаў напружана. «Яны перасталі смяяцца, ублюдкі. Крэслы скрабуць. Астатнія чатыры генералы сыходзяць. Тоне Самбор жадае сваім генералам дабранач. Ногі шоргаюць па падлозе. Дзверы адчыніліся. Цяпер яны ўсё сышлі. Тоне Самбор, гэты прус, пазбаўлены маці, усё яшчэ хіхікае пра сябе. Перамяшчаюць паперу. Драпаецца крэсла». Чонг паглядзеў на мяне. «Напэўна, ён сядзіць за сталом, чытае ці піша».
  
  
  Я кіўнуў. "Працягвай слухаць".
  
  
  Мінула гадзіна, і ўсё, што чуў Чонг, гэта Тонле Самбор, які ходзіць па пакоі. Не было ні наведвальнікаў, ні галасоў. Калі прайшло яшчэ паўгадзіны, Чонг сказаў мне, што пачуў стук чаравіка па каменнай падлозе. Праз дваццаць хвілін маленькі генерал хроп.
  
  
  Я ўзяў гарнітуру і дастаў яе з вуха Чонга. "Глядзі", - сказаў я. «Чаму б табе не задрамаць? Я паслухаю іх, і калі я што-небудзь пачую, то разбуджу цябе. Калі ты праспіш некалькі гадзін, ты зможаш мяне аблегчыць ».
  
  
  Я надзеў гарнітуру і расслабіўся, прыхінуўшыся спіной да сцяны. З-за даху ў нашым маленькім закутку мы не маглі бачыць зоркі. Я слухаў храп Тоне Самбора і дазволіў сабе зачыніць вочы. Апошнія словы Хоўка вярнуліся да мяне. Яму патрэбна была інфармацыя. Ці сапраўды існавала Таварыства Срэбнай Змеі?
  
  
  Так, яна існавала як войска. Дзе? Некаторыя закінутыя руіны ў Ангкор-Торн. Ці сапраўды гэтае Грамадства спрабавала вярнуць Дэльту Камбоджы, ці гэта было прыкрыццём па іншых матывах? Я ўсё яшчэ не ведаў адказу на гэтае пытанне. Я даведаўся, што яны камуністы, але ўсё яшчэ не ведаў, якая іхняя мэта ў Камбоджы. Я быў упэўнены, што гэтая аперацыя "Змяя" мае да гэтага нейкае дачыненне, і я нічога не мог зрабіць з Таварыствам, пакуль не высветліў, што гэта за аперацыя.
  
  
  Ноч была ціхай. Неяк не так ужо і горача. Усё, што я чуў праз навушнікі, быў храп Тоне Самбора. Мае вочы былі зачыненыя. Мае думкі перамясціліся да твару Сарыкі. У спакойны час мае думкі вярталіся да яе. Я ніколі не ведаў нікога падобнага да яе.
  
  
  Тады я мог бачыць яркасць на другім баку павекаў; Я ведаў, што не магу спаць больш за 20 хвілін. І ўсё ж яркасць была, не сталая, як пякучае сонца, а зіготкая вакол.
  
  
  Цяпер я чуў, як мужчыны ідуць па якая крышыцца вяршыні сцяны і размаўляюць адзін з адным на замежнай мове. Я заставаўся нерухомым, дазваляючы толькі вачам бегаць па сцяне, высочваючы кожнага чалавека па промні яго ўспышкі. Я налічыў сем.
  
  
  Я паволі нахіліўся наперад. Заціснуўшы левай рукой рот Чонгу, я патрос яго за плячо правай. Яго вочы шырока расхінуліся. Я прыклаў правы палец да вуснаў, ведаючы, што ў гэтым няма неабходнасці, таму што ён мяне не бачыць.
  
  
  Мы абодва сабралі прыёмнік, мацюкі і заплечнікі і цягнулі іх з сабой, адштурхваючыся ад унутранай сцяны. Кожны з нас абраў далёкі кут і ўціснуўся ў яго. Я выцягнуў Вільгельміну. Чонг выцягнуў свой вайсковы штык. Мы чакалі.
  
  
  Яны сапраўды ішлі да нас. Промні святла танчылі да сярэдзіны падлогі храма, а затым рушылі ў нашым кірунку. На сцяне справа ад нас было чацвёра мужчын, двое злева і адзін на дальняй сцяне проста перад намі. Пакуль яны заставаліся на сценах, я думаў, што з намі ўсё добра. Але калі той, што перад намі, спусціцца і накіруе свой выбліск у наш бок, ён абавязкова ўбачыць нас, і мне давядзецца яго забіць - і гэта выкліча ланцуговую рэакцыю. У кожнага з салдат было па вінтоўцы. І яны працягвалі балбатаць адзін з адным.
  
  
  Яны спусціліся да нас. Шоргаючы назад да сцяны, я зняў навушнікі. Чонг як мага цішэй падышоў да мяне. Промні святла зрабіліся маленькімі коламі прама перад намі, затым зноў зайгралі па падлозе храма і зніклі. Галасы сталі цішэй і, нарэшце, здаваліся далёкімі.
  
  
  Чонг цяжка ўздыхнуў.
  
  
  "Вы чулі, што яны казалі?" - шэптам спытаў я.
  
  
  Чонг кіўнуў. "Яны знайшлі нашых двух забітых у высокай траве, чувак". Ён пакруціў галавой. «Дрэнная справа».
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Чаргавалі ноч са слухаўкамі. Я быў на іх большую частку раніцы. Я пачуў, як Тонле Самбор устаў і паклікаў на сняданак, затым перадаў навушнікі Чонгу. Пакуль чакалі, мы задумаліся.
  
  
  Я ведаў, што час падціскае. Яны прабягуць па руінах, спрабуючы злавіць нас. Гэта была вялікая тэрыторыя, і наўрад ці яны пашлюць туды шмат мужчын.
  
  
  Каля поўдня, калі Чонг быў на пляцоўцы, ён раптам падняў руку. Ноч і раніцу былі бясплоднымі. Тоне Самбор альбо чытаў, альбо перачытваў нейкія паперы. Чонг усміхнуўся мне і падміргнуў. "Прыходзяць генералы", - сказаў ён з адценнем хвалявання. На твары Чонга з'явілася пакутлівае выраз. "О, чувак", - прастагнаў ён. "Цяпер яны гавораць аб тым, калі паабедаюць".
  
  
  Я сунуў у рот яшчэ адзін кавалак глупства і запіў вадой з пляшкі.
  
  
  "Яны гавораць аб аперацыі Змяя! - усхвалявана сказаў Чонг.
  
  
  
  
  Я падышоў бліжэй да Чонга, так што мае калені прыціснуліся да яго. Я прыціснуў галаву да навушнікаў. "Раскажы мне ўсё, што яны кажуць", - сказаў я яму.
  
  
  Чонг кіўнуў. «Генералы вырашылі пачакаць, пакуль Тонле Самбор пагаворыць з Кітаем, перш чым паесці».
  
  
  Я нахмурыўся. "Размовы?"
  
  
  Чонг падняў руку, каб прымусіць мяне замаўчаць. «Два генералы цягнуць радыёперадавальнік з іншага пакоя. Тонле Самбор збіраецца звязацца з кітайскімі камуністамі па радыё».
  
  
  Я стаў на калені побач з Чонгам, каб мы абодва маглі чуць галасы. Чонг маўчаў, і я зразумеў чаму. Маленькі генерал гаварыў зараз па радыё, і калі Чонг загаворыць, ён мог прапусціць што-небудзь са сказанага. Мы абодва слухалі, застыўшы, амаль гадзіну. Затым галасы па радыё сціхлі. Тоне Самбор сёе-тое распавёў аднаму з генералаў.
  
  
  «Яны кладуць радыё назад, - сказаў Чонг. «Яны вырашылі, што зараз могуць паабедаць. Сыходзячы, яны смяюцца. Нік, я думаю, нешта сапраўды смярдзіць». Ён зняў галаўны ўбор і з агідай кінуў яго.
  
  
  "Што гэта такое?" Я спытаў. "Што гэта за аперацыя "Змяя"?
  
  
  Чонг паглядзеў на захад, затым павярнуўся да мяне. «Чувак, нам давядзецца паспяшацца».
  
  
  «Чорт пабяры, Чонг! Не разгадвай мне загадак. Што, чорт вазьмі, за аперацыя «Змяя»?»
  
  
  Падчас размовы Чонг прасачыў расколіну паміж камянямі ў падлозе. «Заўтра раніцай да храма мусіць прыбыць група кітайскіх камуністаў. Яны прыбудуць на пяці грузавіках па Кампонг-роўд. Яны будуць выкарыстоўваць храм Таварыства ў якасці галоўнай базы. Адтуль яны будуць выкарыстоўваць тактыку «ўдарыў і ўцёк» супраць амерыканскіх войскаў уздоўж ракі Меконг. Гэта аперацыя «Змяя», чувак».
  
  
  "А больш падрабязна?"
  
  
  Чонг кіўнуў. «Гэта будзе пробная аперацыя. Калі яны змогуць гэта ажыццявіць, прымусіць усё пройдзе нармальна, то пазней будуць уведзены дадатковыя войскі Кітая. Грузавікі, якія перавозяць войскі, таксама загружаны вялікай колькасцю зброі, харчоў і харчавання. Ведаеш, Нік, у гэтым ёсць адна агідная дэталь. Навабранцам скажуць, што грузавікі запоўнены добраахвотнікамі, замаскіраванымі пад кітайскіх салдат. Няўжо гэта не сапраўды нізкі клас, чувак? "
  
  
  "Вельмі", - сказаў я. "Ты ведаеш, дзе знаходзіцца гэтая Кампонг-роўд, Чонг?"
  
  
  Ён кіўнуў. «На гэта ў нас спатрэбіцца паўдня. Нік, я маю на ўвазе, што нам давядзецца ўсю дарогу рухацца амаль бегам.
  
  
  «Мы збіраемся знішчыць Таварыства Сярэбранай Змеі, ці не так?» ён працягнуў.
  
  
  Я кіўнуў. Мы бок аб бок рушылі на захад. Чонг з цвёрдай рашучасцю прабег побач са мной. Цяпер я ведаў усё гэта і ведаў, што мне трэба рабіць. Спачатку мне трэба выбрацца на дарогу. А па-другое, мне трэба было знайсці добрае месца для прызямлення рэйдэры Strike Patrol.
  
  
  
  
  Трынаццаты раздзел.
  
  
  
  Kompong Road была тым, што кіроўца джыпа назваў бы сцежкай. Падышоўшы да яго ў цемры, як мы з Чонгам, мы амаль прайшлі міма яе. Па абодва бакі дарогі былі дзве вузкія каляіны з высокай травяністай паласой, якая ідзе пасярэдзіне. Джунглі выраслі да самага краю, ненадоўга спыняліся амаль на дзесяць футаў, а потым зноў пачалі расці. Гэта была вузкая, мала выкарыстоўваная дарога.
  
  
  Мы з Чонга апусціліся побач, каб адпачыць. Мы беглі, потым беглі рыссю, потым ішлі, а потым зноў беглі больш за 12 гадзін.
  
  
  Але мы страшэнна ўпэўнены, што дабраліся да Кампонг-роўд, гэта было першае, што мне трэба было зрабіць. Цяпер пяройдзем да другога.
  
  
  Я паляпаў абедзвюма рукамі свой скардзіцца жывот і паглядзеў на Чонга. Ён ляжаў на спіне, расставіўшы абедзве нагі.
  
  
  "Чонг?" Я сказаў.
  
  
  «Чувак, я ні за кога не рушу. Я буду ляжаць тут, пакуль мае косці не збялеюць на сонцы. Я сапраўды мёртвы; майму целу яшчэ не сказалі».
  
  
  Я нахіліўся наперад і падняўся на ногі. "Давай, тыгр, ёсць праца".
  
  
  Чонг застагнаў, але ўстаў. Мы пайшлі. Я не бачыў, як пяць грузавікоў, запоўненых войскамі, зброяй, харчамі і харчаваннем, маглі праехаць па ім, не кранаючы джунглі абапал.
  
  
  Я шукаў паляну дзе-небудзь уздоўж дарогі, дзе мог бы прызямліцца ўдарны патруль. Я ведаў, што яны будуць спускацца з парашутам з самалётаў, і яны не ўзляцяць, пакуль я не падам сігнал. Але я не мог падаць сігнал, пакуль не знайшоў месца для прызямлення. Чонг спатыкнуўся побач са мной, пратэстуючы супраць таго, што я, мабыць, калісьці адказваў за гандаль рабамі ад Залатога ўзбярэжжа Афрыкі да Новага Арлеана. Гэта былі альбо я, альбо мае бабуля і дзядуля. Я добра падыходзіў для такога гандлю, калі прымушаў рухацца ягоны труп.
  
  
  "Чонг", - сказаў я. «Вы той, хто сказаў, што мы павінны выратаваць братоў Сарыкі, праўда? Мая задача зараз простая. Усё, што мне трэба зрабіць, гэта падаць сігнал аб дапамозе, знішчыць пяць грузавікоў кітайскіх вайскоўцаў, якія, верагодна, будуць тут неўзабаве пасля світання, атакаваць Таварыства Сярэбранай Змеі і, калі магчыма, забіць Тонле Самбора, пераканаць навабранцаў, што ўся ідэя Таварыства - гэта камуністычны план, каб падмануць іх, і, калі я зладжуся з усім гэтым, выратаваць двух братоў Сарыкі. Проста, разумееце? хочаце мне дапамагчы ці не? "
  
  
  Чонг спатыкнуўся перада мной і падняў рукі, як у вестэрне. "Гэй, мужык, паслабся.
  
  
  
  
  Я не супраць сказаць табе, Нік, стары прыяцель, мне не падабаюцца шанцы. Я думаю, што нас крыху менш, разумееш? "
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. «Можа быць, я змагу крыху ўраўнаважыць шанцы». Мы падышлі да месца на Кампонг-роўд незадоўга да таго, як яна пачыналася да сляпога павароту. З ростам зеляніны па абодва бакі дарогі і па цэнтры любы паварот быў бы сляпым. Але я знайшоў месца, якое мне спадабалася. З аднаго боку, калі дарога пачала выгінацца, відаць былі густыя джунглі; з іншага боку, ці ўсярэдзіне павароту, быў вялікі лужок. Яе вылучалі прысадзістыя цяжкія дрэвы. Падобна, што калісьці яго расчысцілі для прамежкавай станцыі ці прыпынкі для адпачынку. Гэта нагадала мне аб нядаўнім часе, калі амерыканскі ўрад вырашыў пазнаёміць выдаленую індзейскую рэзервацыю з цудамі сучасных людзей, якія эканомяць час. У племя адправілі партыю бліскучых, новенькіх халадзільнікаў і пральных машын. Але чалавек, у якога ўзнікла гэтая ідэя, забыўся высветліць адну маленькую дэталь: у рэзервацыі не было электрычнасці. Такім чынам, племя атрымала даволі дарагія складскія памяшканні. У халадзільніках захоўваліся добра ізаляваныя прылады і маленькія слоічкі з нітамі і гайкамі.
  
  
  Так я разлічваў на Компонг-роўд. Здавалася, што азіяцкія ўрады марнуюць больш на менш практычныя праекты, чым амерыканскія. Яны саступаюць толькі лацінаамерыканцам, якія будуюць аўтастрады, па якіх ездзяць машыны і валы, і сучасныя гарады, якія на працягу пяці месяцаў становяцца гарадамі-зданямі.
  
  
  Выцягнуў поліэтыленавы пакет з электроннымі капсуламі. Чонг падбег да мяне, калі ўбачыў мяне каля сумкі.
  
  
  "Гэта маленькая электронная штуковіна, якую я раней не бачыў?" ён спытаў.
  
  
  «Толькі зараз мы скарыстаемся імі». Я сказаў. "Праз гадзіну ці каля таго наступіць світанак, Чонг, так што слухай уважліва". Я ўручыў яму пяць белых капсул і пакінуў пяць сабе, плюс адну вельмі важную чырвоную. Чонг з цікаўнасцю глядзеў на тое, што я яму даў. Яны былі падобныя на белыя гузікі са лейцарам на адным баку. «Што ты робіш, Чонг, - растлумачыў я, - гэта прыкручваеш іх да дрэў вакол паляны. Проста прыкручваеш іх шчыльна, а затым яшчэ на паўабарота, каб яны спрацавалі».
  
  
  Чонг нахмурыўся. «Што, чорт вазьмі, яны такія? Нейкая бомба?»
  
  
  «Я скажу вам, калі мы ўсё збярэм. Я хачу, каб вы падняліся па дарозе прыкладна на пяцьдзесят ярдаў. Прымацуеце капсулы да дрэў на адлегласці прыкладна дзесяці ярдаў сябар ад сябра. Пакладзіце іх збоку ад дрэў, якія выходзяць на паляну. памятаеце гэта? Не забудзьцеся даць ім лішнюю падлогу-абароту, каб яны ўключыліся”.
  
  
  Чонг коратка кіўнуў мне і памчаўся назад па дарозе, прэч ад павароту. Я пабег наперад, абмінуў паварот і нырнуў у джунглі да паляны. Я вырашыў, што знаходзіўся прыкладна за 50 ярдаў ад яго, на супрацьлеглым баку ад Чонга. Рухаючыся хуткай рыссю і спыняючыся толькі праз кожныя дзесяць-пятнаццаць ярдаў, я ўшрубоўваў капсулы ў дрэвы, звернутыя да паляны. Я паглядзеў прама нада мной. Гэта было маё ўяўленне? Ці неба было не такім цёмным, як гадзіну таму? Світанак быў не так ужо далёка, і я толькі што клікаў на дапамогу.
  
  
  Нават лісце джунгляў здавалася вільготным ад спякоты. Яны білі мяне, калі я рухаўся паміж імі, і ў мяне свярбела скура. Густая пэндзаль блыталася вакол маіх ног, прымушаючы мяне тузацца з кожным крокам, каб вызваліць іх. Вільготнасць маёй вопраткі здавалася сталай часткай майго існавання. Я не мог успомніць, каб калі-небудзь было суха ці халаднавата.
  
  
  Цяпер мы з Чонгам засталіся без ежы, у нас было мала вады, дапамога магла быць ці не быць у дарозе, і наперадзе была справа. Я павінен быў перашкодзіць гэтым грузавікам дабрацца да храма Таварыства. Рота кітайскіх салдат плюс амаль 200 чалавек было б занадта шмат нават для самага крутога ўдарнага патруля.
  
  
  Я вяртаўся на паляну. Я паняцця не меў, колькі чалавек спусцяцца з парашутам, каб дапамагчы мне, але я разлічваў на сем ці восем. Нават з Чонгам і мной гэтага было б недастаткова. Усе мы ваюем з ротай кітайцаў. Я так ня думаў. Я быў на паляне і перасякаў яе. Я знайшоў дрэва бліжэй да самай паляны, чым любое іншае. Чонг падбег да яго.
  
  
  "Нік", - сказаў ён. «Што, чорт вазьмі, павінны рабіць усе гэтыя дзівакаватыя маленькія кнопкі?» Мне было цікава, колькі людзей у Паўднёваўсходняй Азіі было такіх, як ён. І я быў гатовы паспрачацца, што змагу пералічыць іх па пальцах адной рукі.
  
  
  Я прыкруціў чырвоную капсулу да дрэва. Я павярнуўся да Чонга. “Гэтыя маленькія кнопкі выпраменьваюць радыёсігналы. Усе белыя выдаюць сігнал, які гучыць як статычны; усе сігналы канфліктуюць адзін з адным. Любы, хто спрабуе вызначыць, адкуль яны зыходзяць, атрымае такі лабірынт статыкі, што было б безнадзейна”. Я паляпаў па чырвонай капсуле. "Толькі адна з гэтых кнопак выдае добры праўдзівы сігнал".
  
  
  - Раптам, - усклікнуў Чонг. "Божа, я ніколі ў жыцці не бачыў нічога падобнага". Ён раптам нахмурыўся. "Але чаму гэты дэсантны самалёт таксама не чуе ўсёй гэтай статыкі?"
  
  
  «Бо ён настроены на адну частату, тую, што зыходзіць ад чырвонай капсулы. Тая невялікая ўдарная група, пра якую я вам казаў, дапаможа нам спыніць гэтыя пяць грузавікоў»;
  
  
  
  
  «Ты жартуеш, - сказаў Чонг. «Ты, я і худая ўдарная група супраць роты кітайцаў? Ні за што, дружа».
  
  
  Я паглядзеў на бледнае неба. "Калі яны не прыйдуць у бліжэйшы час, Чонг, хутчэй за ўсё, толькі ты і я будзем супраць усіх гэтых кітайцаў".
  
  
  "Як вы думаеце, колькі часу гэта зойме ў іх?"
  
  
  Я паціснуў плячыма. Прайшло дастаткова часу, каб магло адбыцца што заўгодна. Гэты член камбаджыйскага ўрада мог звязацца з паслом ЗША і сказаць яму, што ўсе здзелкі не адбыліся. Урад Камбоджы мог бы гучна заявіць пратэст амерыканскім афіцыйным асобам. Той факт, што в'етнамская вёска была знішчана, магла ўсё змяніць. Магчыма, Хоўку загадалі адмяніць усё ў Таварыстве Сярэбранай Змеі. Занадта шмат усяго магло здарыцца.
  
  
  Калі б у планах былі нейкія змены, як бы мяне паведамілі? Потым былі прыемныя словы Хоўка аб тым, што, калі б мяне схапілі, Злучаныя Штаты не ведалі б мяне. Адкуль мне ведаць? Мне ўжо прыйшлося занесці некалькі ўласных змен па шляху.
  
  
  Я паглядзеў на Чонга. "Я не ведаю", - усё, што я мог прыдумаць, каб сказаць.
  
  
  Здавалася, ён прыняў гэтае. Да гэтага часу мы не спатыкаліся; магчыма, ён думаў, што мы працягнем гэта рабіць. Ён паглядзеў на дрэвы вакол нас. "Нік, - сказаў ён, - мы не зможам нічога зрабіць з грузавікамі, пакуль не даведаемся, што яны прыбываюць, праўда?"
  
  
  Я кіўнуў. Гэта гучала лагічна, але мне было цікава, да чаго ён хіліць.
  
  
  "Я пайду залезу на адно з гэтых дрэў, каб паглядзець, ці магу я сказаць, калі яны набліжаюцца?"
  
  
  Я назіраў, як ён абраў адно з самых высокіх дрэў. Ён падняўся па ім лёгка, яго жылістае цела, як кавалак гумкі, разгойдвалася ад канечнасці да канечнасці, пакуль ён падымаўся. Я стаяў пад дрэвам, прыкрыўшы рукой вочы ад сонца. Калі ён амаль дасягнуў вяршыні, ён знайшоў зручнае сядзенне і ўціснуўся паміж ствалом і канечнасцю. Ён махнуў мне рукой са шчаслівай усмешкай.
  
  
  Я ведаў, якая зброя ў Чонга; гэты доўгі цьмяны вайсковы штык. І ўсё, акрамя яго хуткага розуму і рухомага цела. У мяне была Вільгельміна, мой пісталет «Люгер» з паловай выпушчаных патронаў; Х'юга, мой штылет, які падыходзіць для працы ў цесным кантакце, але не падыходзіць на адлегласці, і П'ер, мая газавая бомба. Гэта ўсё нашыя сілы. З гэтай зброяй мы з Чонгам збіраліся пазмагацца з ротай кітайскіх рэгулярных салдат. Мне хацелася закурыць.
  
  
  Мінула гадзіна. Я хадзіў узад і ўперад па дарозе. Цудоўныя прывіды танцавалі проста перад маімі вачыма. Дапусцім, што з-за ўсёй трасяніны апошніх дзён гэтыя маленькія электронныя капсулы выйшлі са строю? Гэта магло адбыцца ў любы час. Я не быў занадта асцярожны з гэтай торбай. Магчыма, гэтая маленькая чырвоная кнопка ўвогуле не працавала.
  
  
  "Нік!" Чонг патэлефанаваў. "Я іх чую!"
  
  
  Я сам цяпер мог чуць грузавікі на другім баку павароту.
  
  
  "Што мы будзем рабіць, мужык?" - спытаў Чонг. Ён панізіў голас, і тон яго быў трывожным. Ён глядзеў на паварот, дзе праз некалькі секунд павінен быў пад'ехаць першы грузавік.
  
  
  Калі б мы хаваліся і чакалі ўдарнага атрада, які можа нават не наступаць, нам давялося б прапусціць грузавікі. Гэта не будзе праблемай. Усё, што нам трэба зрабіць, гэта схавацца ў джунглях. Але дарога тут была вузкая. Ня ведаю, як гэта было далей. Калі ў нас увогуле была нейкая перавага, то яна была тут.
  
  
  Я ўдарыў Чонга па руцэ. "Давай!"
  
  
  Мы перабеглі на супрацьлеглы бок дарогі, каб грузавікі ехалі на нас злева. Чонг застаўся проста ў мяне на хвасце. Я нырнуў у джунглі, потым адразу павярнуў назад. Я прысеў на калені. Чонг спусціўся са мной. Рабочыя рухавікі зараз сталі нашмат выразней і ішлі прама з павароту, як быццам грузавікі ўжо заехалі на яго.
  
  
  «Што, чорт вазьмі, ты збіраешся рабіць, Нік?» - спытаў Чонг.
  
  
  «Спыніце гэтыя грузавікі, калі я магу. Даць дапамогі дастаткова часу, каб дабрацца да нас, калі прыбудзе дапамога».
  
  
  Чонг пяшчотна паляпаў мяне па плячы. "Нік, я хачу, каб ты ведаў, што гэта быў сапраўдны кайф, падарожнічаючы з табой, але я думаю, што цяпер проста растаюся".
  
  
  "Ёсць адна праблема". Я пільна сачыў за крывой. Уся ідэя залежала ад памеру гэтых грузавікоў. «Дарога тут вельмі вузкая, - сказаў я Чонгу. «Калі мы зможам спыніць галаўны грузавік, іншыя не змогуць яго абыйсці. Ім давядзецца расчысціць дарогу, перш чым яны рушаць далей, і, магчыма, гэтага будзе дастаткова часу для нашай дапамогі».
  
  
  Чонг пацёр далонню рот, назіраючы за выгібам. "У ідэі ёсць магчымасці, дружа, але скажы, што нейкім цудам мы можам спыніць галаўны грузавік, што тады?"
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. "Мы бяжым, як у пекле".
  
  
  Насавая частка першага грузавіка павольна выгіналася па павароце. Гэта было падобна на запаволенае рух цягніка, які выходзіць з тунэля. Фары патухлі. Калі ён пачаў выпроствацца, я ўбачыў, што гэта двухтонны шасціколавы грузавік, пафарбаваны ў дзіўнае цёмнае адценне сіняга. Маркіроўкі не было. У кабіне сядзелі двое мужчын у карычневай форме кітайскіх салдат. Бакавыя вокны былі адчыненыя.
  
  
  
  
  Іх целы разгойдваліся ўзад-наперад і з боку ў бок, пакуль грузавік поўз па няроўнай паверхні. Рухавік скуголіў, рухаючы грузавік са хуткасцю слімака. У кузаве грузавіка я ўбачыў салдат. Яны сядзелі двума радамі па баках грузавіка, ківаючы галовамі, з вінтоўкамі паміж ног.
  
  
  Я выцягнуў малюсенькую газавую бомбу і сеў на кукішкі. У гэтай схемы не было ніякіх другіх шанцаў; першы мусіў гэта зрабіць. Чонг быў гатовы бегчы.
  
  
  Затым я пачуў іншы гук, падобны на грукат рухавікоў грузавікоў. Гэта быў глыбейшы, роўны гук, роўны гул. Я ведаў, што гэта было яшчэ да таго, як Чонг стукнуў мяне кулаком і паказаў на неба. Гэта быў гул дэсантнага самалёта. Я паглядзеў у неба з ухмылкай. Пух белых парашутаў здаваўся нерухомым у нерухомым небе, боўтаючыяся людзі былі падобныя на цацачных салдацікаў з пластмасы. У іх на грудзях былі пісталеты-кулямёты. Яны павінны былі быць самымі лепшымі байцамі, якія магла прапанаваць Амерыка. А іх было 16.
  
  
  Але мая праблема была проста перада мной. Пярэдняе крыло грузавіка праязджала вельмі марудна. Я бачыў стомленыя вочы кіроўцы і пагойдвацца сонную галаву яго пасажыра на сваім баку грузавіка. Бакавое акно было прыкладна за два футы вышэй за мяне і за чатыры футы ад мяне. Я чуў, як Чонг уцягнуў паветра. Я круціў газавую бомбу. Праз некалькі секундаў з яго выйдзе смяротны газ. Я лёгка скінуў яго з пляча, як быццам кідаў дроцікі. Ён прайшоў праз адчыненае акно і прызямліўся на калені пасажыру.
  
  
  Кіроўца нахмурыўся. Затым абедзвюма рукамі ён сціснуў горла. Ён плюхнуўся на руль. У кузаве грузавіка першы салдат упаў тварам наперад на кузаў грузавіка. Побач з ім гучна ляснула яго вінтоўка. Пярэднія колы грузавіка павернуты направа. Сам грузавік тузануўся і пахіснуўся, спыніўся, зноў скокнуў наперад, затым крыло ўрэзалася ў джунглі, і грузавік поўнасцю спыніўся. Іншы салдат ззаду ўпаў са свайго месца. Да яго далучыліся і іншыя. Першы са штурмавых парашутыстаў саскочыў на паляне, яго парашут узняўся перад ім. Калі ён сабраў стропы, прызямліўся яшчэ адзін.
  
  
  Другі грузавік зараз быў цалкам навідавоку. Я бачыў, як адзін салдат ззаду паказаў на апошні парашут, які спускаецца на паляне. З-за павароту грымеў агонь з вінтоўкі. Побач з другім грузавіком з джунгляў з'явіўся дэсантнік. Ён шпурнуў адну, а затым адразу ж рушыў услед за іншай гранатай у кузаў другога грузавіка. Бензабак вывяргаўся як вулкан. Рэйдэр ужо схаваўся ў джунглях яшчэ да выбухаў. З-за павароту даносіўся кулямётны агонь. Шэсць салдат абышлі палаючы другі грузавік. Яны заўважылі нас з Чонгам на дарозе. Я зрабіў два стрэлы, забіўшы дваіх з іх, затым скокнуў у джунглі. Чонг быў побач са мной. Ззаду мяне раздаўся трэск стрэлаў, затым раздаўся гук буйнейшай зброі. Стральба з вінтовак спынілася пасля моцнага выбуху.
  
  
  Я павярнуў направа і пачаў вяртацца. Калі мы зноў выйшлі на дарогу, мы ўжо былі на павароце. Кітайскія салдаты выдзезлі з трох астатніх грузавікоў. Яны стралялі на бягу. Рэйнджары адсякалі іх агнём.
  
  
  Чонг схапіў стрэльбу мёртвага кітайца, і мы абодва пачалі страляць у людзей, якія разбягаліся. Я не бачыў ніводнага рэйнджара. Іх стрэлы былі смяротна дакладнымі, і здавалася, што яны страляюць з джунгляў. Яны падзяліліся і рухаліся паабапал дарогі. Кожны раз, калі адзін з кітайцаў спрабаваў уцячы ў джунглі, яго забівалі. Рухаючыся так, утрымліваючы кітайцаў на дарозе, застаючыся па абодва бакі ад іх. Колькасць кітайцаў упала да дзесяці, затым да сямі. Трое пабеглі па дарозе прэч ад грузавікоў. Пасля чатырох крокаў яны кінулі цяжкія вінтоўкі і набралі хуткасць. Праз 20 крокаў яны былі застрэлены ўтоенымі рэйнжэрамі.
  
  
  Мы з Чонгам выкарыстоўвалі апошні грузавік для прыкрыцця. Астатнія кітайцы амаль схаваліся з вачэй. Яны стралялі па руху і ценях. Я зняў аднаго, прыхінуўшы Люгер да кузава грузавіка. Чонг падстрэліў яшчэ аднаго. Стральба, якая раней гучала як каменная лавіна, зараз час ад часу запавольвалася да асобных стрэлаў. Злева я пачуў тук-тат. Стральба з вінтоўкі ішла з дарогі перад галаўным грузавіком. Я паглядзеў у неба і ўбачыў цяжкі слуп чорнага дыму, які ўзнімаўся ад другога грузавіка. Целы кітайскіх салдат былі раскіданыя па вуліцы Компонг, наколькі я мог бачыць. Затым наступіла цішыня. Я чакаў, калі рэйнджары пачнуць выходзіць з джунгляў. Нічога не здарылася. Я тузануў галавой направа, калі я пачуў трэск стрэльбы ў глыбіні джунгляў справа ад мяне. Амаль адразу ж за ім рушыў услед яшчэ адзін стрэл далёка ўдалечыні. Чонг стаяў побач са мной. Абодва нашы вочы ўважліва вывучалі джунглі ў пошуках прыкмет рэйдэры. Мы адчувалі толькі рэзкі пах падпаленых шын ад другога грузавіка.
  
  
  
  
  Чатырнаццаты раздзел.
  
  
  
  Чонг паклаў кітайскую стрэльбу сабе за шыю і трымаў яе за ствол і прыклад. Ён спыніўся ў цэнтры кузава грузавіка і павольна павярнуўся, каб агледзець месца. Перад тым, на якім мы ехалі, стаялі два грузавікі. На павароце адзін драбы грузавіка ўсё яшчэ гарэў, а іншы грузавік ледзь урэзаўся ў джунглі. На дарозе і вакол грузавікоў былі раскіданыя целы забітых салдат. Я стаяў побач з Чонгам. Наколькі я мог меркаваць, мы былі зусім адны.
  
  
  «Паслухай, - сказаў Чонг. "Слухай цішыню".
  
  
  Я нахмурыўся. Я запхнуў Вільгельміну назад у кабуру. "Ты чуў цішыню раней, Чонг", - сказаў я.
  
  
  “Вядома. Але, чувак, я ніколі не бачыў нічога падобнага. Тая дапамога, па якую ты паслаў, - самая смертаносная, якую я калі-небудзь бачыў».
  
  
  "Яны павінны быць лепшымі".
  
  
  «Яны лепшыя, чым лепшыя. Я адзін з лепшых, і яны нашмат лепшыя, чым я». Ён пакруціў галавой. "Я ўсё яшчэ не дасягаю цябе, ці не так?" У яго вачах было дзіўнае глыбокая павага. Ён павярнуў вінтоўку на бок і абняў мяне за плячо. "Заплюшчы вочы, Нік, і слухай". Калі я гэта зрабіў, ён сказаў: «Ты чуеш толькі цішыню. Тут адбылася бітва, Нік. Гэта было кароткае, але там была цэлая рота салдат. Я пытаю цябе, дзе ж крыкі болю? Дзе крыкі параненых у руку ці нагу? "
  
  
  Ён меў рацыю. Я чуў толькі цішыню. Двойчы мне здавалася, што я чую шолах лісця ў джунглях, але калі я паглядзеў, я нічога не ўбачыў.
  
  
  Чонг сказаў: «Кожны стрэл быў забойным. Кожная куля трапляла ў галаву ці сэрца. Нейкім чынам тыя, хто выжыў пры выбуху, былі застрэлены. Няма ніводнага выжыўшага, ніводнага параненага».
  
  
  На фоне цішыні ягоныя словы гучалі амаль жудасна. Я паглядзеў на зямлю побач з грузавіком. Калі я зноў зірнуў на ўчастак Кампонг-роўд, які распасціраецца за грузавіком, я ўбачыў самотную постаць, якая стаіць пасярод дарогі прыкладна за 50 ярдаў ад мяне.
  
  
  Пісталет-кулямёт ляжаў упоперак яго жывата, кароткі ствол упіраўся ў выгін аголенай рукі. Ён насіў аліўкавы колер амерыканскіх войскаў; рукавы яго кашулі былі закатаны; яго штаны былі запраўлены ў боты да шчыкалаткі. Ён злёгку ўстаў.
  
  
  "Я шукаю Ніка Картэра!" - зароў адзінокая постаць.
  
  
  Я адказаў. "Прама тут!"
  
  
  Ён нешта засунуў у рот. Затым пачуўся пранізлівы свіст паліцэйскага свістка. Мужчыны выйшлі з джунгляў і паплылі па дарозе. Яны запоўнілі прамежак паміж мной і самотнай постаццю. Яны выйшлі на дарогу і пачалі правяраць сваю зброю. Група з дваіх і траіх, здавалася, не зважаючы ні на мяне, ні на самотную постаць, зараз падышла да мяне.
  
  
  Адзінокая постаць падышла да нас, калі я саскочыў з грузавіка. Ён быў лейтэнантам і працягнуў руку.
  
  
  «Містэр Картэр, я лейтэнант Райс. Мне сказана выконваць вашыя загады».
  
  
  Я ўзяў за руку. На выгляд яму было гадоў дваццаць пяць, з гладкімі загарэлымі шчокамі, звычайнай стрыжкай і маладымі яснымі блакітнымі вачыма. Нос у яго быў доўгі і крыху кірпаты. Яго твар выглядаў прастакутным, а скулы, лінія падбародка, падбародак - вуглаватымі. У яго былі самыя цудоўныя вусы, якія я калі-небудзь бачыў. Мяркуючы па той відавочнай увазе, якую ён надаваў гэтай, я ведаў, што гэта напаўняе яго гонарам.
  
  
  Мы апусціліся на кукішкі за апошнім грузавіком у чарзе. Я з удзячнасцю ўзяў прапанаваную мне цыгарэту. Пакуль да яго дакраналіся лягчэйшым полымем, лейтэнант Райс сказаў: «Гарачае, чым завесы пекла». Ён выцер пот з ілба пазногцем вялікага пальца.
  
  
  Некалькі мужчын аглядалі трупы. Астатнія былі паўкругам, размаўляючы з Чонгам.
  
  
  "Вы страцілі каго-небудзь, лейтэнант?" Я спытаў.
  
  
  Ён пакруціў галавой. Калі ён казаў, кончыкі яго вусоў варушыліся. «Адзін мужчына злавіў кулю за талію, але гэта была ранка. З ім усё будзе ў парадку. У чым ваша праблема, містэр Картэр? Усё, што мы чулі, было нешта пра грамадства і старыя руіны паблізу».
  
  
  «Лейтэнант, я думаю, вам лепей пачаць называць мяне Нікам. Я ўжо адчуваю сябе дастаткова старым сярод вашых людзей, і мяне не называюць містэрам. Гэтая рота накіроўвалася да тых руін, пра якія вы чулі». Затым я расказаў яму ўсё, што мы з Чонгам даведаліся аб Таварыстве Сярэбранай Змеі. Мне трэба было шмат аб чым здагадвацца. «Мы не ведаем, колькі чалавек з рэгулярнага войска падтрымае Тонле Самбора. Справа ў тым, што там шмат людзей, якіх падманулі. Я дакладна ведаю, што гэта былі навабранцы. Колькі з рэгулярнага войска ёсць, я не ведаю. Вось што робіць гэта цяжкім. Калі мы ўдарым па гэтым храме, як вы і вашыя людзі, сутыкнуліся з гэтымі грузавікамі, загіне шмат нявінных маладых людзей»
  
  
  Лейтэнант зацягнуўся цыгарэтай. Яго ясныя блакітныя вочы глядзелі на неба над ім, як быццам ён хацеў, каб гэты дэсантны самалёт вярнуўся і забраў яго і яго людзей.
  
  
  Ён глядзеў на мяне з заплюшчаным вокам ад пякучага сонца. Яго нос злёгку наморшчыўся. «Нік, - сказаў ён, - ты хочаш, каб мы абралі тых, хто дакладны Тонле Самбору, і адпусцілі астатніх, праўда?»
  
  
  "
  
  
  «Можа быць, было б лепей працаваць такім чынам. Калі мы трапляем у храм, мы павінны прайграваць гэта на слых. Узнікне блытаніна, асабліва пасля таго, як я заб'ю Тоне Самбора. Але адзін элемент, які не заблытаецца, - гэта гэты верныя Самбору. Яны пачнуць дзейнічаць, калі ўбачаць яго мёртвым”.
  
  
  «Іншымі словамі, добра ўстараняйце тых, хто праяўляе агрэсію ў адносінах да нас. Выбіраць і выбіраць - гэта не тое, чаму нас вучылі, Нік, але я мяркую, гэта лепш, чым змерзнуць, нікога не стукнуўшы. Вось як падраздзяленні губляюць людзей». Ён слаба ўсміхнуўся мне. "Вы не сказалі, як мы трапляем у храм".
  
  
  “Мы возьмем грузавікі, лейтэнант. Калі вы праінструктуеце сваіх людзей, мы пераапранемся ў форму кітайцаў і пагрузімся ў грузавікі. Мы можам запоўніць прабелы ўжо мёртвымі салдатамі. Ваш выбух гэтага грузавіка можа прадстаўляюць праблему. Тонле Самбор чакае пяць грузавікоў, а не чатыры”.
  
  
  Лейтэнант Райс паціснуў плячыма. «Кітай далёка. Так што зламаўся адзін грузавік».
  
  
  Я згодна кіўнуў. «Мы павінны прыбраць узарваны грузавік з дарогі. Як толькі гэта будзе зроблена, я вазьму на сябе кіроўны грузавік. Вы ведзяце другі, Чонг - трэці, і вам трэба будзе даручыць чалавеку весці чацвёрты. Я вазьму па чатыры чалавекі ў кузавах першых трох грузавікоў; у апошнім грузавіку будзе два чалавекі».
  
  
  "А як наконт сігналу?" - спытаў лейтэнант.
  
  
  Я думала аб гэтым. Гэта павінна было быць нешта гучнае і простае. Я ўстаў і пайшоў уздоўж борта грузавіка да кабіны. Забраўшыся на падножку, я залез у бакавое акно і націснуў кнопку гукавога сігналу. З пярэдняй часткі грузавіка раздаўся металічны гук, падобны на крык механічнай авечкі. Я паглядзеў на заднюю частку грузавіка. Лейтэнант стаяў, выставіўшы правы бок сцягна. Чонг глядзеў на мяне, але гэта не перашкаджала яму працягваць запіхваць жменю амерыканскіх цыгарэт у кішэні кашулі.
  
  
  Я саскочыў з падножкі і павярнуўся да лейтэнанта. «Вароты храма павінны быць адчыненыя для нас. Я заеду і перайду да самай далёкай сцяны.
  
  
  «Паколькі Тоне Самбор чакае гэтыя грузавікі, ён павінен чакаць у двары. Калі ўсе грузавікі апынуцца ўсярэдзіне варот, і я ўпэўнены, што ў мяне ёсць выразны стрэл у Самбора, я ўключу гудок. будзе сігналам для вашых людзей выйсці з грузавікоў. Яны забіваюць любога, хто праяўляе агрэсію. Як толькі я дам гукавы сігнал, я збіраюся пусціць кулю ў Самбора. Чонг паклапоціцца аб чатырох генералах. яны забітыя, і вы хутка даведаецеся, хто іх насамрэч падтрымліваў. Дык як жа ўсё ідзе з вамі, лейтэнант? "
  
  
  «Гэта гучыць амаль працаздольна, - сказаў ён. "У нас будзе менш працы".
  
  
  Праз 20 хвілін згарэлы грузавік быў пахаваны ў джунглях, і мы каціліся ў бок храма Таварыства Срэбнай Змеі.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  У люстэрку задняга выгляду я ўбачыў лейтэнанта Райса ў грузавіку прама ззаду мяне. Чонг ехаў ззаду яго, а апошні грузавік вёў сяржант-рэйнджар. Паміж двума радамі мужчын у задняй частцы кожнага грузавіка былі прывязаны скрыні са зброяй і прадуктамі харчавання. Мы паўзлі з хуткасцю менш за пяць міль у гадзіну.
  
  
  Я выцягнуў Вільгельміну з кабуры і кінуў яе паміж ног на сядзенне. Гэта павінна было быць канцом. Да гэтага прывялі ўсе падарожжы, падкрадванне і бойкі. Я адчуў хваляванне, калі новая драўляная брама пачала факусавацца больш рэзка. Маё заданне было простым: высветліць, ці існуе Грамадства Сярэбранай Змеі і ці існуе яно, якая яго мэта.
  
  
  Да поўдня Тоне Самбор будзе мёртвы, і Таварыства Сярэбранай Змеі перастане існаваць.
  
  
  Я мог дабіцца поспеху і ведаў гэта.
  
  
  Было шмат рэчаў, якія маглі пайсці не так. Магчыма, армія кітайцаў была навучана абараняцца ад таго, што мы спрабавалі зрабіць. Мы не збіраліся забіць дзвесце чалавек. Не, адзіны спосаб спрацаваць - гэта стукнуць Тоне Самбора, як толькі ўсе грузавікі апынуцца ў двары.
  
  
  Без лідэра непазбежная блытаніна, асабліва калі Тонле Самбор быў такім лідэрам, якім я яго сабе ўяўляў.
  
  
  Я пачуў некалькі гучных пстрычак, а затым вялізныя вароты пачалі рассоўвацца і зацягвацца. Яны былі амаль 14 футаў у вышыню, і завесы рыпнулі, калі яны расчыніліся для нас. Я ўбачыў кавалак двара. Салдаты стаялі ў двары, выстраіўшыся ў чатыры доўгія рады. Вароты адчыніліся цалкам, і я праехаў на грузавіку.
  
  
  Я ішоў павольна, накіроўваючыся да канчатковай канструкцыі. Я яшчэ не бачыў Тоне Самбора або каго-небудзь з генералаў. Лейтэнант Райс вёў у вароты другі грузавік. Мае вочы сканавалі шэрагі салдат. Немагчыма было аддзяліць рэгулярнае войска ад навабранцаў, таму што ўсе яны былі пабудаваны разам. Я падыходзіў да канца будынка. Чонг вёз трэці грузавік. Затым Тонле Самбор і чатыры яго генерала выйшлі з аркі перада мной.
  
  
  Яны падыходзілі да левага пярэдняга крыла. Мой бампер аказаўся ў некалькіх цалях ад будынка перш чым я спыніў грузавік.
  
  
  
  
  Рыпелі тормазы. Ззаду мяне зарыпелі тормазы. Сяржант-рэйдэр праводзіў чацвёрты грузавік праз вароты.
  
  
  Па абодва бакі ад Тоне Самбора стаялі па два генералы. Ён накіраваўся да грузавіка, шырока ўсміхаючыся. Яго зубы блішчалі залатымі пломбамі. Мая рука ўпала на сядзенне паміж ног. Чатыры пальцы і мой вялікі палец абхапілі прыклад люгера. Мой паказальны палец злёгку слізгануў па спускавы клямары, затым знайшоў спускавы кручок. Гэта павінна было быць хуткім.
  
  
  Гук ражка выклікаў выбух актыўнасці. Грузавік, у якім я сядзеў, разгойдваўся ўзад і ўперад, калі чацвёра дэсантнікаў саскочылі на зямлю. Шэрагі мёртвых кітайцаў адскоквалі сябар ад сябра. Зазвінелі шлемы. Пакуль не было зроблена ніводнага стрэлу.
  
  
  Я падняў Вільгельміну, прасунуў яе выродлівую пысу ў акно і прыцэліўся ў ганарлівую пашыраную грудзі Тоне Самбора ў форме. Дзверы расчыніліся, калі я стрэліў. Павінен быў быць герой. Адзін з генералаў Самбора ў апошні момант свайго жыцця паказаў сябе кемлівым. Ён заўважыў "люгер", накіраваны на яго лідэра, і скокнуў наперад і ў бок. Калі "Люгер" тузануўся ў мяне ў руцэ, я ўбачыў, як палова яго шыі адкалолася. Тоне Самбор адкінуў гонар і фанабэрыстасць. Ён павярнуўся і пабег. Дзверы былі адчыненыя да ўпора. Іншы генерал выцягваў свой службовы рэвальвер. Я павярнуў Вільгельміну да яго рабога твару і зрабіў яшчэ адзін стрэл. Ён адскочыў на тры футы і ўпаў.
  
  
  Я чуў, як Чонг зрабіў два стрэлы ззаду мяне. Два астатнія генералы сутыкнуліся адзін з адным і ўпалі, сьцякаючы крывёй. Тонле Самбор дасягнуў аркі, якая вядзе ў яго пакоі. Ён бег вельмі хутка. Вакол мяне раздаваліся асобныя стрэлы. Шэрагі салдат падзяліліся і рассыпаліся. Лейтэнант Райс загадаў усім замерці. Ён крычаў па-камбаджыйску.
  
  
  Тоне Самбор быў не з тых, каго можна адпусціць. Нават без войска і генералаў ён усё яшчэ ўяўляў пагрозу. Нямногія людзі будуць мець такую ​​магчымасць вярбоўкі, як Тоне Самбор. Ён мог пачаць з нуля, як ён калісьці рабіў раней, і неўзабаве мець яшчэ адну мацнейшую армію, армію, якая заўсёды знаходзілася ў пошуках пастак, у якіх апынуўся Тонле.
  
  
  Дасягнуўшы вяршыні лесвіцы, я заўважыў, што нехта набліжаецца да мяне ззаду. Я не азіраўся, таму што перада мной нёсся Тонле Самбор з адным са сваіх срэбных кінжалаў.
  
  
  Я рассунуў ногі і трымаў вагу на падушачках пальцаў. У мяне ў руцэ быў Х'юга. Тоне Самбор рухаўся ў паніцы. Ззаду яго я ўбачыў полымя ў яго пакоі, паперы, якія трэба было спаліць. У яго маленькіх цёмных вачах быў такі ж выраз, як у лісы. Ён у страху бег і біўся. Яму давялося б забіць мяне, каб прайсці міма мяне, і наступнага чалавека, каб прайсці міма яго. Яму давядзецца працягваць, пакуль ён не ўцячэ або хто-небудзь з мужчын яго не зловіць. Я меў намер дастаць яго. Я зрабіў яшчэ адзін крок наперад; мая рука была вернутая, гатовая хіснуцца наперад і працяць яго тонкім лязом.
  
  
  "Пачакайце!" Голас раздаўся ззаду мяне. Я круцілася, гатовая сустрэць каго б там ні было. Чонг стаяў там з кітайскай вінтоўкай, накіраванай на мяне. «Не забівай яго, Нік, - ціха сказаў ён.
  
  
  Я нахмурыўся. "Што гэта, чорт вазьмі, Чонг?"
  
  
  Твар Чонга заставалася без выраза. «У вас няма права забіваць генерала Тонле Самбора», - сказаў ён бясколерным голасам.
  
  
  Я кіўнуў у бок Чонга. «Што ты спрабуеш сказаць, Чонг? Ты частка войска Самбора?» Я ведаў, што забраць яго будзе праблемай. Ён быў занадта далёка, каб скакаць з Х'юга. І ў яго была гэтая вінтоўка, пакуль Вільгельміна была пустая. Але нават я быў збіты з панталыку. Я не зразумеў Чонга. Многія рэчы мяне не занадта здзіўлялі, але я проста не разумеў Чонга. "Чым ты плануеш заняцца?" Я спытаў.
  
  
  Чонг нічога не сказаў. Ззаду мяне пачаў падымацца Тоне Самбор. Ён крактаў ад намагання ў зламанай руцэ. Ён хісткімі крокамі рушыў у мой бок. Затым Чонг зрабіў яшчэ адну загадкавую рэч. Ён адмахнуўся ад мяне і паказаў на Тоне Самбора.
  
  
  "Толькі не думай, што збегчы куды-небудзь, генерал", - сказаў ён.
  
  
  Я схіліў галаву і пакасіўся на Чонга. Я спытаў. "На якім ты чортавым баку, Чонг?"
  
  
  Ён бліснуў мне шырокай усмешкай. «Чорт вазьмі, - сказаў ён лёгка, - я заўсёды быў на тваім баку. Я не хацеў, каб ты зараз забіў гэтага чарвяка, вось і ўсё. Ёсць хлопцы, якіх ён падмануў, чакаюць унізе. маленькі генерал, разумееш? "
  
  
  Я адказаў на ўсмешку Чонга. "Я разумею." Я адступіў на крок. "Пасля вас, генерал".
  
  
  У двары ў штурмавіка ўсё было пад рукой. Яны страцілі аднаго чалавека, другі быў паранены; яны забілі 22 салдат Самбора. Мы прайшлі праз арку на чале з Самборам. Яго салдаты глядзелі, як мы з Чонгам выгналі яго, і глядзелі на яго вачыма, поўнымі пытанняў, на якія ён не мог адказаць. Пакуль Чонг ускочыў на заднюю частку аднаго з грузавікоў, лейтэнант Райс падышоў да другога боку Тонле Самбора, так што генерал апынуўся паміж намі.
  
  
  Чонг сутыкнуўся з групай людзей, якія некалі належалі да арміі Самбора. Ён пачаў гаварыць з імі па камбаджыйскай.
  
  
  
  
  Лейтэнант Райс паварушыў сваімі цудоўнымі вусамі, пакапаўся ў кішэні кашулі і працягнуў мне цыгарэту.
  
  
  Я спытаў. "Што ён кажа?"
  
  
  Лейтэнант крыху ўсміхнуўся мне, так што завостраныя канцы яго вусоў толькі крыху прыўзняліся. «Ён расказвае ім пра тое, як іх выкарыстаў гэты маленькі хлопец тут».
  
  
  Раптам Тонле Самбор гучна загаварыў. Я падумаў аб тым, каб парэзаць яму горла, і нават пераступіў парог, але лейтэнант Райс падняў руку.
  
  
  "Маленькі вырадак змагаецца за сваё жыццё", - сказаў лейтэнант. "Няхай ён выкажацца."
  
  
  Нават Чонг слухаў з людзьмі тое, што казаў генерал. Калі ён скончыў, мужчыны паглядзелі на Чонга. У Чонга была чыстая агіда. Ён пачаў вырываць адну са скрынь грузавіка.
  
  
  "Так што ён сказаў?" Я спытаў.
  
  
  Лейтэнант глядзеў на Самбора з паўусмешкай. «Ён сказаў, што мы і нашы дэсантнікі - ворагі Камбоджы. Ён думае, што яго людзі павінны напасці на нас ці нешта падобнае”.
  
  
  Я павінен быў адпавядаць усмешцы лейтэнанта. Рэйнджары ўдарных войскаў стаялі ў кожным куце двара, у трох дзвярных праёмах, а астатнія расхаджвалі ўзад і ўперад па дахах і па абодва бакі варот. Усе яны былі ўзброены аўтаматамі. Уся зброя арміі Самбора была складзена ў кузаве аднаго з грузавікоў.
  
  
  Чонг выявіў адну са скрынь са зброяй. Ён выцягнуў з яго аўтамат і шпурнуў яго цераз край грузавіка да ног мужчын. Пасля ён выцягнуў вінтоўку і зрабіў тое ж самае.
  
  
  Лейтэнант Райс павярнулася да мяне. «Ён загадвае людзям праверыць маркіроўку на зброі, каб упэўніцца, што гэта кітайская зброя. Ён кажа, што Тонле Самбор і ягоныя генералы былі кітайскімі агентамі». Тоне Самбор крыкнуў некалькі слоў. Лейтэнант пакруціў галавой. «Наш маленькі сябар называе Чонга хлусам».
  
  
  Чонг перайшоў ад скрынь да шэрагу мёртвых кітайскіх салдат. Ён выцягнуў цела і кінуў яго да ног мужчын.
  
  
  «Ён загадвае людзям уважліва агледзець цела. Яны ўбачаць, што салдаты былі кітайцамі».
  
  
  Трое мужчын агледзелі цела і выпрасталіся. Усе погляды звярнуліся на Тоне Самбору; і не было ніякай памылкі, што было ў гэтых вачах - чыстая нянавісць. Маленькі генерал пачаў азірацца, як загнаны чалавек.
  
  
  Тонле Самбор груба адштурхнуў нас абодвух і накіраваўся да адкрытай брамы. Тры штурмавыя патрулі, якія стаялі на дахах, паднялі аўтаматы да плеч. Лейтэнант Райс узняў руку ўгору. Рэйдэры апусцілі зброю. Калі маленькі генерал дабраўся да варот і знік праз іх, Чонг саскочыў з грузавіка і панёсся за ім. Затым два браты Сарыкі пабеглі за Чонгам. Неўзабаве ўсе мужчыны выбягалі з варот.
  
  
  Мы з лейтэнантам палілі цыгарэты, глядзелі ў зямлю і слухалі. Я не сумняваўся, хто першым дабярэцца да Тоне Самбора. Не думаю, што лейтэнант таксама. А праз некалькі хвілін я быў упэўнены. Была цішыня, цішыня без людзей, дзе мы з лейтэнантам маглі чуць крокі налётчыкаў па дахах.
  
  
  Спачатку была цішыня, а пасля быў самы пакутлівы перадсмяротны крык, які я калі-небудзь чуў. І я ведаў, што Тонле Самбор памёр самай жахлівай са смерцяў. Я таксама ведаў, што Чонг быў першым, хто падышоў да яго.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Упершыню з таго часу, як я сустрэў яе, я ўбачыў, што Сарыкі сапраўды ўсміхаецца. Але гэта была не ўсмешка, адрасаваная мне ў знак падзякі за шчаснае вяртанне. Не, яна ўсміхнулася, таму што яе два браты шчасна вярнуліся дадому. Мы прывезлі іх на грузавіку, што спрасціла падарожжа. Мы падабралі маё абсталяванне, што засталося ў руінах, і з дапамогай рацыі, якую насілі штурмавікі, мы ўжо апавясцілі амерыканскі верталёт, які забярэ нас на наступную раніцу.
  
  
  Было каля чатырох гадзін дня, і нічога не заставалася рабіць, акрамя як лайдачыць, пакуль не прыляцеў верталёт. Жыхары вёскі былі задаволены ўсёй ежай у грузавіках. Той ноччу была размова пра вялікае баляванне і святкаванне вяртання братоў. Для многіх жыхароў вёскі я і ўдарная група былі вялікімі героямі. Але не для Сарыкі. Здавалася, яна старалася з усіх сіл пазбягаць мяне. Я не бачыў Чонга ўвесь дзень.
  
  
  Я скарыстаўся магчымасцю, каб акунуцца ў зваротны бок ручая. Я пагаліў бакенбарды і памыў вопратку. Я трымаўся пад прахалоднай вадой ручая амаль дзве гадзіны. Затым я пераапрануўся ў чыстае адзенне і пайшоў у надыходзячай цемры назад у вёску. Свята і свята пачаліся. Хоць я быў чысты і добра адпачыў, у мяне было моцнае пачуццё стомленасці. Да гэтага часу ў мяне была мэта, да чаго я імкнуўся. Але зараз, калі ўсё скончылася, здавалася, што ўсе вонкавыя сілы накінуліся на мяне.
  
  
  Вярнуўшыся ў вёску, я прыхінуўся да хаціны і назіраў за святам. Там было вялікае вогнішча, над якім смажылася ружовая свіння, павольна круцячыся. Здавалася, што ўся вёска адсутнічае. Яны селі ў вялікае кола вакол вогнішча. Але дзе быў Чонг? Я ўсё яшчэ яго не бачыў.
  
  
  
  
  Я далучыўся да святкавання на досыць доўгі час, каб з'есці крыху гэтага цудоўнага мяса і выпіць які-небудзь адвар, назвы якога я нават не мог вымавіць, не кажучы ўжо пра тое, каб успомніць. Затым, калі вечарынка яшчэ не скончылася, я пажадаў усім дабранач, пайшоў адзін у сваю хаціну і здаўся.
  
  
  Я доўга ляжаў без сну, а стомленасць не давала мне заснуць. Я слухаў дробных насякомых вакол сябе, а далей - дзіўны барабанны бой і галасы, і ці ледзь не цурчанне ручая. Я падумаў аб тым, як Чонг накіраваў на мяне вінтоўку прама ля спакою Тонле Самбора. Потым я ўспомніў, што бачыў, што засталося ад цела маленькага генерала, калі мы пакідалі руіны Ангкор-Тома. Калецтва былі горшыя, чым у кожнай з вёсак, праз якія я прайшоў. І Чонг гэта зрабіў. Я задавалася пытаннем, ці быў Чонг нечым большым, чым проста найвялікшым правадніком і змагаром ва ўсёй Камбоджы. І зноў мне стала цікава, дзе ён. Сон прыходзіў да мяне ўрыўкамі.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  І зноў Сарыкі прыйшла да мяне ў сне. Яе гнуткае маладое цела рабілася мне знаёмым. Гэта было так дзіўна, як мы заўсёды ведалі. Яе дакрананне прымусіла мяне выплыць з лужыны сну. Я адчуў яе руку на маім плячы, затым яна апынулася нада мной і апусцілася з другога боку, каб павярнуцца да мяне тварам, прыціснуўшыся кулакамі да маіх грудзей, вакол маіх каленаў і маіх сцёгнаў. Ад яе пахла свежым мылам; яе дыханне было салодкім ад напою. Удалечыні я чуў цурчанне ручая.
  
  
  Яна пачала выгінацца і выгінацца, спрабуючы падставіць пад мяне адну нагу. Я злёгку прыўзняўся, і яна слізганула пад нагу, а затым зноў прыціснула да мяне галёнка. Я адчуў, як іншая нага паднялася нада мной, адчуў, як яна лягла на маё сцягно. Кулакі на маіх грудзях расціснуліся, і яе рукі абвіліся вакол маіх рэбраў і прыціснуліся да маёй спіне.
  
  
  Не было слоў; не, дзякуй, што вярнулі мне маіх братоў; не, гэта не для мяне, а з удзячнасці; ніводнага апраўдання і прычын чаму. На гэты раз размовы не было, толькі рух.
  
  
  А потым былі сляпыя пошукі ў цемры, накіроўвалы дотык, ціск, увесь час які павялічваецца, прамацванне, адчуванне вільготнага супраціву, а затым мяккае паслабленне і пранікненне. Я пачуў лёгкі ўздых паветра праз яе нос, калі мы злучыліся, а затым мы былі гладка і глыбока разам. Яна прыўзнялася крыху вышэй, змяніла становішча, абвяла рукамі мяне і выдала лёгкі цёплы гук задавальнення.
  
  
  Мае рукі слізганулі па маленькай спіне яе маленькай дзяўчынкі, пакуль я не дасягнуў яе цудоўнай попкі. Я ўзяў цёплую, гладкую, цвёрдую фанні і адным дакрананнем і ціскам ператварыў яе ў кахаючую маленькую машынку. А потым пачалося павольнае, рытмічнае калыханне яе сцёгнаў, насычанае і патрабавальнае.
  
  
  Вакол было цёмна, і яна нарэшце павярнулася да мяне сваім поўным ротам для пацалунку. Біт заставаўся павольным і роўным да таго часу, пакуль мы абодва не адправіліся шукаць адзін аднаго.
  
  
  І раптам фантастыка і нерэальны свет зніклі далёка ад мяне. "Тонл Самборс", "Таварыствы Сярэбраных Кінжалаў", "Чонгі", і ўдарныя патрулі, і "Ястрабы", і "ТОПАРы" - усё было падобна на гартанне старонак у кнізе. Мой свет быў асабістым светам галечы, маленькім, асабістым і цалкам падзяляным светам. Іх твары былі маскамі з кардону і сліны, якая вісела на вяровачках з пустога дрэва. Яны былі часткай ветру, які перасыхаў і перасыхаў у пустым сэрцы. Гэтыя бесцялесныя асобы і імёны былі не з майго свету.
  
  
  "Ах", - сказаў адзіная жывая істота ў маім свеце. "Ах."
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  І ўсё ж на наступную раніцу яе не было. Яна не з'явілася, калі верталёт узмахнуў лопасцямі над саламянымі дахамі. Ударная група з затуманенымі вачыма і сонным выглядам забралася ў вялізны верталёт, але я адступіў, гледзячы і чакаў. Не было ні следу ні Сарыкі, ні Чонга. Шумны, дымны газ верталёт рухаўся ззаду мяне ў чаканні. Засталося трое мужчын праглынуць іх вялікае пуза ВПС; трое мужчын і адзін Нік Картэр.
  
  
  Я падумаў, ці варта мне іх шукаць. Можа, Чонгу было балюча; наступіў на міну ці нейкім чынам патрапіў у пастку кімсьці; але гэта былі толькі бяздзейныя думкі аб турбоце. Мне прыйшлося сутыкнуцца з гэтым. Прыйшоў амерыканец. Амерыканец прарабіў сваю працу. Амерыканец з'яжджаў.
  
  
  «Нік! Гэй, Нік!» Гэта быў Чонг з шырокай ухмылкай на юнацкім твары. Ён бег да мяне. Ён дабраўся да мяне ў поце. "Прывітанне, дружа, я рады, што злавіў цябе, перш чым ты ўзляцеў".
  
  
  Я паклаў руку яму на плячо, затым узяў яго працягнутую руку. «Дык што ж цяпер з табой робіцца, Чонг? Больш арганізаваных гульняў? Паездка ў Сайгон?»
  
  
  «Не, чувак, ніякага джаза для мяне. Я правёў амаль два дні, размаўляючы з гэтымі навабранцамі. Вы ведаеце, новыя хлопцы і тыя, хто быў з Самборам нейкі час. Яны ўсе пагадзіліся, нарэшце, застацца разам». " Яго ўсмешка стала шырэй. «Дзякуючы мне яны думаюць, што з амерыканцамі ўсё ў парадку, хлопцы, вы ведаеце, я маю на ўвазе, што з Дж. Джо ўсё ў парадку. Яны думаюць, што амерыканцы сапраўды знаходзяцца тут, у Паўднёва- Усходняй Азіі, каб дапамагчы ўсім нашым людзям.капаць тое, што я маю на ўвазе.Я маю на ўвазе, я, верагодна, верагодна, буду такім жа вялікім лідэрам, як і праваднік і баец
  
  
  
  
  Я пагладзіў яго па галаое. "Я ні на хвіліну не сумняваюся ў гэтым, Чонг". І раптам я паглядзеў налева, і там стаяла Сарыкі, яе валасы распушчаны і раздзімаліся ззаду яе, як сцяг. Я падышоў да яе і ўзяў яе за рукі. На яе пульхных вуснах з'явілася лёгкая ўсмешка.
  
  
  Яна не казала. Замест гэтага яна абняла мяне за шыю і моцна пацалавала мяне. Затым яна адышла ад мяне, усё яшчэ усміхаючыся. Я адчуў укол тугі па ёй. Я ніколі раней не сустракаў нікога падобнага да яе.
  
  
  Пілот быў нецярплівым. Я павярнуўся і пачаў залазіць ва ўлонне верталёта. Я энергічна памахаў Чонгу, як толькі апынуўся ўсярэдзіне. Потым я ўбачыў, як Сарыкі злёгку махнула рукой. Калі верталёт адарваўся ад зямлі, я заўважыў, што ў Сарыкі па шчоках цяклі слёзы.
  
  
  
  
  Пятнаццаты раздзел
  
  
  
  У Вашынгтоне ішоў дождж. Я бачыў, як ён біўся аб акно Хоука. Яго офіс быў запоўнены дымам ад цыгар, якія ён выкурыў, пакуль я яму ўсё расказаў. У руках ён трымаў срэбны кінжал, які мне падарыў Чонг у той дзень, калі мы праслухоўвалі пакоі Тонле Самбора.
  
  
  Хоук выпусціў кінжал сабе на стол. Ён прачысціў горла, выцягнуў з зубоў чорны незапалены недакурак цыгары, паглядзеў на яго з агідай, пачухаў патыліцу, а затым пільна паглядзеў на мяне.
  
  
  «Ты маеш рацыю, Картэр. Гэта зброя, якая жудасна выглядае». Ён нахіліўся наперад, упіраючыся локцямі ў стол. "І вы кажаце, што гэты Чонг забраў грузавікі і шукае і знішчае камуністычныя сілы?"
  
  
  «Так, сэр, усюды, дзе ён зможа іх знайсці, няхай гэта будзе кітайцы, в'етконгаўцы або паўночныя в'етнамцы. Ён горача ненавідзіць камуністаў».
  
  
  Хоук усё яшчэ глядзеў на мяне. "А ты думаеш, ён добры?"
  
  
  "Вельмі добры, сэр".
  
  
  Хоук фыркнуў. «Можа, мы зможам яму крыху дапамагчы».
  
  
  "Я думаю, ён гэта ацэніць".
  
  
  Хоук адкінуўся назад. «Картэр, у цябе ўсё ў парадку. Мне не трэба табе казаць. Я пагляджу, ці не зможам мы даць табе крыху дадатковага часу. Джанет, я мяркую?»
  
  
  Я ўсміхнуўся. «Як я ўжо казаў вам раней, сэр, у нас з Джанет ёсць разуменне. Я быў бы ўдзячны за некалькі дзён, дзякуй».
  
  
  Хоук устаў і падышоў да акна. Ён заціснуў цыгару ў зубах, затым азірнуўся праз плячо на кінжал, які ляжаў на яго стале. Калі ён загаварыў, ён, здавалася, амаль размаўляў сам з сабой.
  
  
  “Цікава, чаго мы дасягнулі? Ці дапамаглі мы каму-небудзь, Картэр? Ці аблегчылі мы хоць нейкую барацьбу ў Паўднёва-Усходняй Азіі, проста прыбраўшы адну пешку? Мне сапраўды цікава, колькі Тонле Самбораў блукаюць вакол?
  
  
  "Не ведаю, сэр", - шчыра сказаў я. "Можа быць, іншыя, такія як Чонг і яго невялікая група, дадуць адказы".
  
  
  "Магчыма", – сказаў Хоук. "Магчыма. Але мне цікава?"
  
  
  Я таксама задаваўся пытаннем, не толькі аб тым, што рабіў Чонг, але і аб тым, што сказаў мне Бэн-Куанг, аб тым, як гэтае пачуццё распаўсюджваецца на амерыканцаў у Азіі. Затым раптоўна я адчуў боль у грудзях. Я з пяшчотай падумаў пра дзяўчыну па імені Сарыкі і падумаў, што з ёй стане.
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Смяротны штам
  
  
  Агент N-3 - тыповы амерыканскі герой, чалавек, які не баіцца ісці насустрач небяспецы і здольны зладзіцца з любым супернікам. У Ніка Картэра хударлявы твар. Яго валасы звычайна цёмна-карычневага колеру, густыя і бліскучыя з «злёгку сатанінскім» удовіным пікам. У яго высокі лоб без маршчын над прамым носам. Яго вочы шырока расстаўлены над высокімі скуламі; кажуць, што гэта «дзіўныя вочы, якія амаль ніколі не застаюцца нерухомымі і мяняюць колер гэтак жа часта, як мора». Яго рот цвёрды і прыгожай формы, звычайна стрыманы, але часам з адценнем пачуццёвасці. У адпаведнасці з яго шматгадовай напружанай дзейнасцю яго цела знаходзіцца на піку фізічнай падрыхтоўкі. Яго плечы масіўныя. У яго вузкая і вузкая стан, а яго ногі апісваюцца як "загарэлыя слупы гладкіх цягліц". Яго мускулы не былі занадта відавочнымі, але, тым не менш, былі падобныя на сталёвыя тросы. У нястомнага Ніка Картэра ёсць некалькі цікавых момантаў. Насамрэч так шмат людзей, што цяжка зразумець, які з іх варта пачаць. У адпаведнасці са сваёй роляй суперсакрэтнага агента амерыканскага ўрадавага агенцтва AX, Нік Картэр мае невялікую татуіроўку з сякерай на ўнутраным боку правага локця. Гэта адзін са спосабаў застацца незаўважаным. Яшчэ адзін факт - зброя Ніка, якое ён усюды бярэ з сабой. Вось яго пісталет, люгер, якога ён называе Вільгельміна, у плечавай кабуры злева. Х'юга - гэта імя яго штылета, абцягнутага кавалкам замшу над яго правым запясцем і падпружыненым, каб ляцець у яго захоп адным дотыкам... І, нарэшце, ён нясе газавую гранулу, якая носіць імя П'ер, памерам з мяч для гольфа, але дзе менавіта схавана гранула, невядома. Прыкрыццём для штаб-кватэры AX у Вашынгтоне з'яўляецца Amalgamated Press and Wire Service, размешчаная на Дзюпон-Серкл. Адказны - Дэвід Хок. Ён суровы чалавек, якога апісваюць як больш пажылога чалавека, але ўсё яшчэ завуць "худым, жылістым і цвёрдым, як скура". Ён любіць цыгары і моцна жуе іх, калі ўзнікае напругу. Хоць ён, як вядома, не кахае пакідаць свой офіс, яму часта даводзіцца гэта рабіць пры выкананні сваёй працы. Ён падтрымлівае сувязь з большасцю ўрадавых лідэраў вышэйшага ўзроўню, але адказвае толькі "шэфу", таксама вядомаму як прэзідэнт.
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Смяротны штам
  
  
  Прысвячаецца людзям сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі
  
  
  Першы раздзел.
  
  
  Галаваломка смерці пачалася ў ціхую і спакойную нядзелю ў гарах Камберленд, дзе Кентукі і Вірджынія суседнічаюць. У той дзень палкоўнік Томас Макгоўэн падышоў да двух салдат, якія стаялі перад дзвярыма шэрага двухпавярховага будынка з плоскім дахам.
  
  
  «Чырвоны» Макгоўэн для сваіх аднакласнікаў у «Пойнце», але вызначана палкоўнік для ўсіх астатніх, ужо мінуў вонкавы кантрольна-прапускны пункт і галоўную станцыю варот. Калі ён падышоў да дзвярэй, двое радавых звярнулі ўвагу. Ён адказваў на іх прывітанні з жвавасцю. Нядзеля заўсёды была ціхім днём, на самой справе сумным днём для дзяжурства, але ён быў у верціцца басейне, і гэта была нядзеля, якую ён маляваў. Ён нёс ранішнюю газету пад пахай, набітую звычайнымі аб'ёмнымі нядзельнымі раздзеламі.
  
  
  Па свайму звычаю палкоўнік Томас Макгоўэн спыніўся каля дзвярэй і агледзеўся на цішыню комплексу. Яму трэба было быць паралізаваным, як і пакладзена мужчыну ў сумнай службовай камандзіроўцы. Але па нейкай прычыне ён быў на мяжы, амаль нерваваўся. Мілдрэд нават не пракаментавала гэта падчас сняданку, але ён спісаў гэта на дрэнны сон. Палкоўнік быў традыцыйным вайскоўцам і не меў думак аб экстрасэнсорных прадчуваннях.
  
  
  За плоскім шэрым непрывабным галоўным будынкам, але ў межах абгароджанай тэрыторыі комплексу, знаходзіліся невялікія катэджы навуковых супрацоўнікаў. У гэтыя выходныя амаль усе з'ехалі на вялікі семінар у Вашынгтоне. Галоўны будынак і дамы ззаду яго раптам з'явіліся ў крэпасці Камберлендскіх гор праз месяц, як быццам яны былі пастаўлены там нейкай гіганцкай рукой.
  
  
  Ён сумняваўся, што хто-небудзь з жыхароў пяцідзесяцімільнай зоны хаця б падазраваў аб прызначэнні будынка. О, гаворка ішла аб сакрэтнай урадавай працы, і доўгімі зімовымі начамі гэта давала ежу для чутак. Але зносіны паміж вучонымі комплексу і жыхарамі былі зведзены да мінімуму.
  
  
  Палкоўнік увайшоў унутр будынка, у чысты, антысептычна белы інтэр'ер з рознымі калідорамі, якія адыходзяць ад галоўнага фае, і лабараторыямі, якія выходзяць з кожнага калідора. Перш чым падняцца ў свой офіс на другім паверсе, ён спыніўся каля сталёвых дзвярэй з надпісам «ТОЛЬКІ ДЛЯ АБМЕЖАВАНАГА-ДАРАШАНАГА ПЕРСАНАЛА». Ён выглянуў у маленькае шкляное акенца. Унутры стаялі двое салдат з вінтоўкамі ў руках. За імі стаялі зачыненыя іншыя сталёвыя дзверы, на гэты раз без вокнаў і з прарэзам. Дзяжурылі сяржант Хэнфард і капрал Хэйнс. Яны адказалі на яго погляд каменнымі тварамі, і ён ведаў, што нядзельныя дэталі ім падабаюцца не больш, чым яму.
  
  
  Ён павярнуўся, падняўся па кароткай лесвіцы і ўвайшоў у свой кабінет. Генерал О'Рэдфард камандаваў злучэннем, але генерал знаходзіўся ў Вашынгтоне, а камандаваў палкоўнік Томас Макгоўэн. "Магчыма, гэта толькі ўзмацняе яго вострае пачуццё", - сказаў ён сабе.
  
  
  Чырвоны Макгоўэн разаслаў газету на стале і пачаў чытаць. Подпіс да загалоўка калонкі адразу кінулася ў вочы.
  
  
  МІЖНАРОДНЫЯ БАКТАРЫЯЛОГІ Сустракаюць ВІРУС, ЗАКЛЮЧАЮЧЫ МАГЧЫМУЮ ПРАБЛЕМУ
  
  
  Усмешка палкоўніка была крыху змрочнай, калі ён чытаў артыкул.
  
  
  "Міжнародны сімпозіум бактэрыёлагаў, які сабраўся ў сталіцы краіны, быў прысвечаны стварэнню і захаванню смяротных вірусаў бактэрыяльнай вайны, ад якіх у чалавека няма вядомай абароны. Вядучы ўрадавы бактэрыёлаг доктар Джозэф Карлсбад назваў такія вірусы запрашэннем да катастрофы. Ён заклікаў спыніць далейшае. чыноўнікі заявілі, што прычын для турботы няма і што такія ахоўныя меры павінны быць працягнутыя».
  
  
  Усмешка Рудога МакГоўэна стала шырэй пры слове аб адсутнасці падставы для турботы. Яны мелі рацыю. Несанкцыянаваная блыха не змагла пракрасціся ў галоўны будынак, не кажучы ўжо аб прылеглай тэрыторыі. Ён звярнуўся да спартыўных старонак.
  
  
  Паверхам ніжэй сяржант Хэнфард і капрал Хэйнс глядзелі праз маленькае акенца на высокага сівога хударлявага мужчыну па той бок дзвярэй. Яны абодва ведалі яго ў твар, і яму давялося прайсці тры праверкі бяспекі, каб дабрацца да гэтых дзвярэй, але яны прымусілі яго паказаць сваё пасведчанне асобы.
  
  
  Ззаду чалавека з аскетычным тварам стаяла гара, якая хадзіла як мужчына, важыла каля 325 фунтаў плоці, выказаў меркаванне сяржант Хэнфард, японец, магчыма, калісьці былы змагаром сумо. Па баках яго стаялі два невысокія, хударлявыя, жылістыя японцы. Сяржант адчыніў дзверы доктару Джозэфу Карлсбаду, і вучоны ўвайшоў у невялікі пярэдні пакой. "Дзякуй, сяржант", - сказаў вучоны. “Мы хочам прайсці ў Сховішча. Не маглі б вы сказаць унутранай ахове, каб яны ўпусцілі нас?
  
  
  "Гэтыя людзі маюць допуск, сэр?" - спытаў сяржант. Капрал Хэйнс адступіў з вінтоўкай у руцэ.
  
  
  "У іх ёсць пропускі наведвальнікаў і агульны допуск бяспекі". Навуковец усміхнуўся. Па жэсце трое мужчын паказалі свае дакументы. Сяржант Хэнфард зняў слухаўку. Ён адразу зазваніў у
  
  
  кабінет, дзе палкоўнік Макгоўэн толькі што скончыў чытаць спартовы раздзел.
  
  
  "Доктар Карлсбад тут, сэр", - сказаў сяржант. "Ён хоча прайсці ў сховішча, і з ім трое наведвальнікаў". Ён спыніўся на імгненне, а затым працягнуў. "Не, сэр, у іх ёсць доступ толькі для звычайных наведвальнікаў", - сказаў ён.
  
  
  "Магу я пагаварыць з палкоўнікам", - сказаў доктар Карлсбад. Сяржант перадаў яму тэлефон.
  
  
  «Палкоўнік Макгоўэн, - сказаў доктар Карлсбад, - са мной трое прыезджых бактэрыёлагаў з Японіі. Яны наведваюць сімпозіум у Вашынгтоне. Але вы, канешне, пра гэта ведаеце. але я ручаюся за іх. У рэшце рэшт, я ж павінен быў падпісаць іх агульны дазвол, ці не так? Ён засмяяўся ціхім, таварыскім смехам. «Я вазьму на сябе ўсю адказнасць, палкоўнік. Я проста не падумаў папрасіць генерала О'Рэдфорда пра абмежаваныя допускі, калі ўбачыў яго ў Вашынгтоне. Я быў бы жудасна збянтэжаны, калі б мае калегі прайшлі такую адлегласць. дарма».
  
  
  «Натуральна, доктар Карлсбад, – адказаў палкоўнік. Чорт, сказаў ён сабе, Карлсбад быў навуковым дырэктарам гэтага месца. Ён, калі нехта, павінен ведаць, што робіць. Акрамя таго, на тэрыторыі знаходзіліся яшчэ двое ўзброеных ахоўнікаў.
  
  
  "Дайце мне сяржанта, калі ласка", - сказаў ён. Калі сяржант паклаў слухаўку, ён павярнуўся і пазваніў праз шчыліну ў сталёвыя дзверы. Праз імгненне яе адкрыў салдат са зброяй. Доктар Карлсбад і іншыя мужчыны ўвайшлі ў Сховішча, і дзверы адразу за імі зачыніліся.
  
  
  Аказалася, што ў адным палкоўнік меў рацыю. Добры доктар добра ведаў, што рабіў. Ён нядбайна правёў іншых мужчын па калідоры, пабудаваным шэрагамі маленькіх сталёвых каробак, кожны памерам з каробку для цыгар, але шчыльна зачыненых і зробленых з тоўстай сталі. Побач з кожнай скрынкай была дыяграма, у якой пералічвалася змесціва скрынкі і яго навуковае выкарыстанне.
  
  
  "Ніхто не можа пакінуць базу з адной з гэтых скрынь, - растлумачыў ён вялізнаму японцу, - без загадаў, падпісаных тройчы камандзірам, кіраўніком дзясятага аддзялення бактэрыяльнай вайны і адным з Аб'яднанага камітэта начальнікаў штабоў".
  
  
  Доктар Карлсбад выцягнуў адну са сталёвых скрынь з гнязда і краем вока ўбачыў, што двое салдат, па адным на кожным канцы калідора, пацягнуліся да сваіх стрэльбах. Ён усміхнуўся і зноў уставіў каробку ў гняздо. Вялізны японец нядбайна прайшоў у далёкі канец калідора і прыемна ўсміхнуўся салдату, у той час як доктар Карлсбад і двое іншых мужчын рушылі ў супрацьлеглы канец пакоя. Усё яшчэ ўсміхаючыся, буйны мужчына сцебануў адной рукой і схапіў салдата за горла рукой, цалкам самкнуўшыся на ім. Сціскаючы патрэбныя месцы, японец забіў салдата за пяць секунд.
  
  
  Тым часам у процілеглым канцы пакоя двое мужчын нядбайна падышлі да ахоўніка і, дзейнічаючы як адзін, уторкнулі ў яго два кінжалы. Гэта таксама заняло лічаныя секунды. Доктар Карлсбад вырваў пэўную скрынку з гнязда; ён ведаў, што флакон усярэдзіне металічнай скрынкі быў надзейна зачынены на месцы і абаронены ад паломкі і выпадковага зрушэння.
  
  
  "Акно ззаду нас, на правай сцяне", - сказаў ён напружана. Пазней сяржант Хэнфард даклаў, што звычайна яркія вочы доктара Карлсбада здаваліся надзвычай яркімі і палаючымі, вачыма чалавека, які выконвае святую місію.
  
  
  Аконнае шкло было выяўлена пазней, яно было выразана бясшумна разаком для шкла з пластыкавай ручкай і алмазным наканечнікам, які незаўважаным мінуў праз электроннае вочка ў галоўных варот. Ён застаўся з цыдулкай. У апошні раз чацвёра мужчын былі заўважаныя нядбайна ідучымі па тэрыторыі да задняй часткі комплексу, дзе стаялі катэджы. Радавы Вендэл Холкомб, які дзяжурыў ля бакавога плота, убачыў квартэт. У яго не было прычын дапытваць іх унутры комплексу, ведаючы, што яны павінны былі прайсці ўсе папярэднія кантрольна-прапускныя пункты сістэмы бяспекі. Акрамя таго, ён адразу пазнаў доктара Карлсбада.
  
  
  У сваім офісе без вокнаў Чырвоны Макгоўэн адчуваў сябе больш неспакойным. Насамрэч ён не турбаваўся аб доктару Карлсбадзе, але ён дазволіў яму прыняць трох чалавек, не дапушчаных да забароненай зоны. За дваццаць гадоў Руды МакГоўэн ні разу не парушыў правілы, і яго засмучала тое, што ён зрабіў гэта ў дадзеным выпадку. Ён узяў сіні тэлефон і патэлефанаваў сяржанту Хэнфарду ўніз. Калі сяржант сказаў палкоўніку МакГоўэну, што доктар яшчэ не выйшаў, Макгоўэн кінуў слухаўку і зрабіў кароткі пралёт па тры прыступкі за раз.
  
  
  У Хэнфарда і Хэйнса па-ранейшаму былі невыразныя каменныя твары, але ў іх вачах быў неспакой. Яна вырасла, калі палкоўнік не атрымаў адказу, калі патэлефанаваў праз шчыліну ў дзверы сховішча. Раптам яму стала вельмі холадна, Макгоўэн дастаў звязак ключоў і адчыніў дзверы з прарэзамі. Цела найбліжэйшага ўнутранага ахоўніка напалову заблакавала дзверы, калі яны расчыніліся. Палкоўніку больш не трэба было бачыць.
  
  
  Ён крыкнуў. - "Чырвоная трывога!" "Націсні на гэтую кнопку, чорт вазьмі!" Праз тры секунды ён пачуў перарывісты сігнал трывогі, калі ён
  
  
  рэхам аддавалася ад аднаго канца комплексу да іншага. Палкоўнік і двое салдат увайшлі ў сховішча. Калі яны ўбачылі пустую шчыліну, іх вочы сустрэліся, выказваючы збянтэжанае здзіўленне, гнеў - і больш за просты паўсядзённы страх.
  
  
  Так гэта пачалося, пачатак карціны жаху, які павінен быў пагражаць самому сьвету.
  
  
  * * *
  
  
  Роўна праз гадзіну Дэвід Хок, дырэктар і начальнік аператыўнага аддзела AX Спецыяльнага агенцтва разведкі ЗША, пачуў тэлефонны званок у сваёй гасцінай. Ён толькі што скончыў абразанне рашэцістых руж вакол невялікай альтанкі ў дзвярэй сваёй сціплай каркаснай хаты за межамі сталіцы. Гэта была яго нядзельная дзённая праца кахання. Кветкі супакойвалі яго. Трохі сонцы і воды, і яны выраслі. Нескладаны і такі непадобны да ўсяго астатняга яго сьвету. Ён зняў тоўстыя садовыя пальчаткі і зняў слухаўку. Гэта быў прэзыдэнт ЗША.
  
  
  * * *
  
  
  Падзеі таго ціхага нядзельнага дня закранулі і мяне, толькі тады я гэтага не ведаў. Я быў заняты сваімі дасягненнямі. Я толькі што дапіў трэці вельмі халодны сухой марціні ў канцы лянівай нядзелі ў элегантным таунхаусе ў чароўным прыгарадзе Вашынгтона Джорджтаўне. Наадварот мяне, таксама вельмі ветлівая і элегантная, стаяла Шэры Нестар, дачка мільярдэра, уладальніка суднаходнага канцэрна, Гары Нестара. Шэры, вельмі высокая, вельмі пышная і вельмі гарачая, адкінулася на канапе ў ледзяной блакітнай сукенцы гаспадыні, пашытай надзвычай нізка. Яе грудзей, круглявыя і мякка выгнутыя, выглядалі з-за бакоў сукенкі з глыбокім V-вобразным выразам. Я пазнаёміўся з Шэры, калі працаваў у AX з удзелам мноства «татавых лодак» - сказаў, што лодкі былі флотам з прыкладна пяцідзесяці нафтавых танкераў. Я пакахаў Шэры, чаго я ніколі не расчароўваў. Гэта было шчаслівым супадзеннем, што на выходных Хоук загадаў мне наведаць сімпозіум па бактэрыялагічнай вайне, увесь гарадскі дом належаў Шэры, за выключэннем, вядома, слуг.
  
  
  Цяпер Шэры дапіла марціні і паглядзела на мяне з-пад прыкрытых павекаў. Яна гаварыла марудна. Шэры рабіла ўсё павольна, пакуль не лягла ў ложак. Мне ўсё яшчэ было цікава, як такая расслабленая, марудлівая, амаль сарамлівая дзяўчына магла генераваць столькі энергіі, калі справа тычылася сэксу. Можа, гэта проста была страсць. Як бы там ні было, Шэры праткнула мяне сваімі шэра-зялёнымі вачыма і падціснула вусны, прыўзняўшыся надзьмутым.
  
  
  «Вячэра будзе толькі ў восем, і прыйдуць Пол і Сінція Форд», - сказала яна. «Яны паўночнікі, і я не чакаю так доўга. Я галодная!»
  
  
  Я ведаў, што яна мела на ўвазе. Мы былі ў яе пакоях на верхнім паверсе, і калі я ўстала, Шэры зняла сцяжок з малюсенькай зашчапкі, якая ўтрымлівае верх сукенкі разам. Яна расхінулася, і яе круглявыя грудзей выступілі, як два бутоны з ружовымі кончыкамі, якія распусціліся на ранішнім сонца. У некаторых дзяўчат грудзі выпінаецца, у некаторых пікантна ўверх. Грудзі Шэры была мяккай круглявай, і я знайшла яе сваімі вуснамі, лашчачы іх, атрымліваючы асалоду ад іх мяккасцю.
  
  
  «Як мінулай ноччу, Нік», - выдыхнула яна. "Як мінулай ноччу" Для нас з Шэры гэта быў першы раз, і я абяцаў ёй больш і лепш. «О, Божа, гэтага не можа быць», - сказала яна мне на вуха. Я збіраўся паказаць ёй. Я падняў яе і паклаў на ложак, і яе ногі, рухаючыся ўверх і ўніз, скінулі сукенку і сталі шукаць маё цела. Я правёў вуснамі па яе целе, паміж яе грудзьмі, па яе жываце, па выгнутай лініі жывата.
  
  
  Я быў рады, што дзверы старога дома з тоўстага дуба. Шэры крычала ў экстазе, яе крыкі станавіліся ўсё гучней, калі я займаўся з ёй каханнем. З кожным новым адчуваннем яна здыхала доўгімі, працяглымі крыкамі, часам якія сканчаюцца смехам чыстага задавальнення.
  
  
  «О, Божа, Божа», - усклікнула яна, і яе доўгія ногі абвіліся вакол маёй таліі, калі яна падцягнулася да мяне. Рытм ішоў усё хутчэй і хутчэй, і раптам яна ўткнулася галавой у мае грудзі і ўскрыкнула ў вечным захопленым крыку задавальнення. Яе цела задрыжала на працягу доўгага часу, перш чым яна ўпала, і яе ногі бязвольна разваліліся. Я застаўся з ёй, і яна стагнала ціхімі гукамі задавальнення. Я падышоў да яе. Яна доўгі час нічога не казала, і мы ляжалі, датыкаючыся целамі, калі я любаваўся прыгажосцю яе фігуры. Нарэшце яна павярнула да мяне галаву і расплюшчыла вочы.
  
  
  "Хіба ты не хочаш заняцца суднаходствам, Нік?"
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. "Я магу калі-небудзь. Магу я падумаць пра гэта?"
  
  
  "Калі ласка, зрабі гэта", - прамармытала яна. «Я збіраюся задрамаць да абеду. Я хачу аднавіць сваю энергію… на потым».
  
  
  Я прыціснуў яе да сябе, і мы абодва заснулі.
  
  
  * * *
  
  
  Мы былі ў сярэдзіне вячэры, калі дварэцкі аб'явіў, што мне тэлефануюць. Я ўзяў трубку ў кабінеце, страшэнна добра ведаючы, хто гэта будзе. Хоук быў адзіным, хто ведаў, дзе я. Паведамляць аб сваім месцазнаходжанні было строгім правілам для ўсіх агентаў AX. Напружаны, напружаны і роўны голас Хоука сказаў мне, што ўзнікла праблема, перш чым ён сказаў паўтузіна слоў.
  
  
  Ён спытаў. - "Хто там, акрамя дзяўчыны Нестара?" Я расказаў яму пра Поле і Сінты Форд і пра тое, што мы былі ў сярэдзіне абеду. Звычайна Хоўку было абыякава, праз што я прайшоў. На гэты раз я пачуў яго паўзу.
  
  
  «Добра, даядай, - сказаў ён. «Я не хачу, каб ты выбег адтуль, бо я тэлефанаваў. Пасля вячэры будзьце нязмушаныя і скажыце, што я хачу пагаварыць з вамі крыху, і што вы вернецеся. Скажыце ім, што тут няма нічога важнага. Затым прабачце. і адразу ж ідзіце сюды”.
  
  
  Я спытаў. - "Да цябе?"
  
  
  «Не, у офіс. Я зараз там».
  
  
  Ён павесіў трубку, і я вярнуўся, каб паесці, як і сказаў мужчына. Але на працягу астатняй часткі вячэры мой розум кідаўся, ахоплены цікаўнасцю. Настойванне Хоука на маёй павольнай нядбайнасці было падказкай. Гэта значыла, што што б ні адбывалася, гэта было зусім не выпадкова. Я захаваў стрыманасць за кубкам кавы ў старадаўняй залатой гасцінай Нестараў, а затым за невялікай гутаркай. Нарэшце, зірнуўшы на гадзіннік, я папрасіў прабачэння на гадзіну ці каля таго. Шэры пайшла са мной да дзвярэй, яе праніклівыя шэра-зялёныя вочы вывучалі мяне.
  
  
  "Ты сапраўды вернешся?" спытала яна. «Або гэта адна з тваіх маленькіх выкрутаў. Я ведаю цябе, хлопчык Нікі».
  
  
  Я ўхмыльнуўся ёй і пагладзіў яе грудзі, акрэсленую праз сукенку гаспадыні. Яна здрыганулася.
  
  
  «Чорт цябе пабяры. Табе лепш вярнуцца зараз», - сказала яна.
  
  
  "Калі я змагу вярнуцца, я прыйду", - сказаў я. "І ты гэта ведаеш." Мімалётная ўсмешка ў яе вачах сказала мне, што так.
  
  
  * * *
  
  
  Агні офісаў AX на DuPont Circle у цэнтры Вашынгтона былі жоўтымі вачыма, назіраючы за мной, калі я набліжаўся. Доўгі чорны лінкольн ад'ехаў ад абочыны, калі я падышоў да ўваходных дзвярэй і ўбачыў на ёй маленькі друк Дзяржаўнага дэпартамента. Я адзначыў, што была ўключана поўная ахова, калі паказвала ўліковыя дадзеныя тры разы, аж да сімпатычнай дробязі ў офісе.
  
  
  Двое мужчын сядзелі з партфелямі побач з кожным з іх, гледзячы на ??ўвесь свет, як на прадаўцоў. Іх хуткія, дапытлівыя вочы, якія сачылі за кожным маім рухам, выдавалі іх. Я прыемна ўсміхнуўся ім і ў думках ухмыльнуўся таму намаганню, якое ім спатрэбілася, каб кіўнуць у адказ.
  
  
  Дзяўчына прапусціла маю картку ў свой маленькі кампутар, і на малюсенькім экране каля стала была мая фатаграфія. У ім таксама гаварылася, што я AX Agent N3, з рэйтынгам Killmaster, магу пілатаваць самалёт, вадзіць гоначныя машыны Формулы 1, выдатна кажу на трох мовах і яшчэ на чатырох ніштавата. Ён таксама сказаў ёй, што я халасты, і калі яна вярнула мне маю візітоўку, яе вочы былі поўныя цікавасці. Я зрабіў разумовую нататку, каб даведацца яе імя. Шэф, пры ўсім сваім кансерватызме Новай Англіі, ведаў, як палепшыць вонкавы офіс.
  
  
  Ён сядзеў у сваім скураным крэсле, хударлявы, хударлявы твар, як звычайна, стрыманы, вочы колеру сталі насцярожаныя. Толькі тое, як ён перастаўляў незапаленую цыгару з боку ў бок, казала мне, што ён незвычайна ўсхваляваны. Ён заўсёды жаваў цыгары, а не паліў. Гэта была хуткасць, з якой ён іх жаваў, і была падказкай.
  
  
  «Вялікія наведвальнікі ў гэты час ночы», - пракаментаваў я, сядаючы ў крэсла. Ён адразу зразумеў, што я меў на ўвазе лімузін Дзярждэпартамента.
  
  
  "Вялікая праблема", - сказаў ён. «Вось чаму я не хацеў, каб гэта распаўсюджвалася, што ты выскачыў з дому Нестараў. У нас ужо дастаткова газетных ястрабаў, якія абнюхваюць усё вакол».
  
  
  Ён уздыхнуў, адкінуўся назад і пільна паглядзеў на мяне.
  
  
  "Я адправіў вас на гэты бактэрыялагічны сімпозіум толькі таму, што хацеў, каб вы былі ў курсе апошніх падзей", – разважаў ён услых. "Але часам я думаю, што я празорлівы".
  
  
  Я не стаў абмяркоўваць гэтае пытанне. Я бачыў мноства доказаў гэтага.
  
  
  "Вы, вядома, ведаеце аб даследчай аперацыі Камберленд", – сказаў ён.
  
  
  "Толькі ведаю пра гэта", - адказаў я. “Наша вірусная фабрыка. Тое, на што ў апошні час так шмат увагі зважаюць вельмі шмат людзей».
  
  
  Хоук кіўнуў. «У аперацыі ў Камберлендзе налічваецца шэсцьдзесят штамаў бактэрый, супраць якіх у чалавека няма вядомага проціяддзя. Выпусціўшы іх, яны могуць сцерці з твару зямлі цэлыя вобласці і, магчыма, нават больш, чым проста вобласці. З усіх іх самым смяротным штамам з'яўляецца той, які называецца X - V77, X - Вірус сем-сем. Дзесьці паміж чатырма дзесяццю і чатырма дваццаць гэтым днём X – V77 быў выкрадзены з камберлендскага рэпазітара ».
  
  
  Я выдаў нізкі свіст. «Гэта было, - працягнуў Хоук, - узята дырэктарам Камберленда доктарам Джозэфам Карлсбадам і трыма іншымі невядомымі нам людзьмі. Два ахоўнікі былі забітыя».
  
  
  "Карлсбад - той хлопец, які ў апошні час шуміць", - успамінаў я. "Ён нейкі дзівак?"
  
  
  "Гэта было б занадта проста", – сказаў Хоук. «Ён бліскучы бактэрыёлаг, які, калі мы складзем усё разам, працаваў разам з намі, каб мець магчымасць уплываць на мысленне ўрада. Калі ён выявіў, што на самой справе не можа гэтага зрабіць, ён пачаў планаваць узяць рэчы ў свае Рукі."
  
  
  «Вы кажаце «планаванне». Гэта азначае, што вы адчуваеце, што гэта не было раптоўным, імпульсіўным дзеяннем».
  
  
  «Чорт, не, - сказаў Хоук. «Гэты крок запатрабаваў дбайнага планавання. Гэта было пакінута на месцы».
  
  
  Ён працягнуў мне запіску, і я хутка прачытаў яе ўслых. "Я перастаў гаварыць", - сказаў ён. «Гэта мой ультыматум. Калі ўсе запасы бактэрыялагічнай зброі не будуць знішчаны, я знішчу тых, хто хоча знішчыць чалавецтва. Навуку нельга выкарыстоўваць у палітычных мэтах. Я буду ў далейшым кантакце. Калі тое, што я скажу, ня будзе зроблена, я нанясу ўдар усім людзям паўсюль».
  
  
  Хоук устаў, прайшоўся па пакоі і даў мне поўную карціну таго, як яна была рэканструявана. Калі ён скончыў, маршчыны на яго твары сталі яшчэ глыбей
  
  
  "Гэта павінна адбыцца напярэдадні Сусветнай канферэнцыі лідэраў, запланаванай на наступны тыдзень", - прамармытаў Хоук. Я ведаў пра канферэнцыю, якую абвясцілі першым сапраўдным зборам сусветных лідэраў, каб паспрабаваць вырашыць праблемы гэтай старой планеты, я не ведаў, што AX быў замяшаны ў ёй, і Хоук скрывіўся ад майго пытання.
  
  
  "Уцягнуты ўсе", - сказаў ён. «У іх ёсць ФБР па ўнутранай бяспецы, Дзяржава па аперацыях, ЦРУ па назіранні за вядомымі праблемнымі зонамі. Вось толькі паглядзіце на гэты спіс важных спраў, якія павінны прайсці ў будынку Генеральнай Асамблеі Арганізацыі Аб'яднаных Нацый у дзень адкрыцця Канферэнцыі».
  
  
  Я хутка праглядзеў спіс і ўбачыў каля ста трыццаці імёнаў. Мае вочы вылучалі кіраўнікоў дзяржаў усіх буйных дзяржаў: Расіі, Францыі, Японіі, Італіі. Я бачыў, што ў спісе значыцца каралева Англіі. Так быў і старшыня Кітайскай Народнай Рэспублікі Мао, яго першая паездка ў ААН. Кіраўнік Міжнароднай рады цэркваў быў у спісе, як і Папа, усе яны жылі ў мінулым прэзідэнтамі Злучаных Штатаў, прэм'ер-міністрамі, прэзідэнтамі і каралямі ўсіх краін свету. Гэта павінна было быць першым у сваім родзе, добра, важным крокам на шляху да аб'яднання сусветных лідэраў у адным месцы, каб яны дзейнічалі, няхай нават знешне, як адзінае цэлае. Я вярнуў спіс Хоука.
  
  
  Я спытаў. - «Ёсць якія-небудзь зачэпкі па Карлсбадзе, які пэўны чалавек яму патрэбен?»
  
  
  "Мы паведамілі ўсё, што ведаем пра гэтага чалавека, галоўнага псіхіятра Пентагона доктара Тарлмана", – адказаў Хоук. «Яго выснова складаецца ў тым, што сапраўднае жаданне Карлсбада - нанесці шкоду Злучаным Штатам, верагодна, заразіўшы аднаго з сусветных лідэраў. Бацькі і сястра Карлсбада былі забітыя ў Хірасіме, дзе, як метадысцкія місіянеры, яны былі інтэрнаваныя падчас Другой сусветнай вайны. Доктар Тарлбут кажа. Прынцыпы Карлсбада могуць быць шчырымі, але ім спрыяе яго прыгнечаная нянавісць да тых, хто забіў ягоных бацькоў і сястру».
  
  
  "Цікава", - пракаментаваў я. «У любым выпадку, усё гэта азначае, што доктар можа зрабіць што заўгодна са сваім смяротным штамам бактэрый. І калі мы пачнем папярэджваць кожнага выдатнага чалавека ў свеце, кот выйдзе з мяшка».
  
  
  "Цалкам дакладна", - пагадзіўся Хоук. «Так што, прынамсі, на дадзены момант гэта ўсё яшчэ звышсакрэтная ахова. Наша адзіная галоўная гераіня - пляменніца Карлсбада, Рыта Кенмар. Яна жыла з ім, і мы ведаем, што ён вельмі прывязаны да дзяўчыны. Яна ўсё яшчэ ў ягоным доме. Я». У мяне ёсць мужчыны, якія глядзяць гэта кругласутачна. Заўтра я хачу, каб вы пайшлі да яе і паглядзелі, што вы можаце даведацца. У мяне такое пачуццё, што Карлсбад паспрабуе звязацца з ёй».
  
  
  "Мне вярнуцца да Шэры Нестар сёння ўвечары?"
  
  
  "Цалкам дакладна", - адрэзаў Хоук, і я ведаў, што яму балюча даставіць мне яшчэ адну ноч задавальнення. Звычайна ён садзіў мяне на які-небудзь самалёт на працягу гадзіны. «Я не хачу, каб да чутак, якія ўжо пачалі распаўсюджвацца, нічога не дадавалася. Бокслі з Post-Times ужо сёе-тое чуў, і, чорт вазьмі, яго каманда разносіць кусты ва ўсіх кірунках. Раніцай замест таго, каб ісці на сімпозіум, вы». Я пайду ў дом Карлсбада тут, у Вашынгтоне. Але спачатку парайцеся са мной. "
  
  
  Хоук павярнуўся і паглядзеў у акно, і я ведаў, што ён прайшоў.
  
  
  Я сышоў, ахоплены дрыжыкамі, пачуццём, што элементы па-за чалавечым кантролем чакаюць, каб спусціцца. Сімпатычная дзяўчына ў офісе ўсміхнулася мне. Было складана ўсміхнуцца ў адказ, і я забыўся даведацца яе імя. Гэта больш не падавалася важным. Я павольна ішоў праз ноч, думаючы аб тым, што мне толькі што сказалі, і складаючы разам тое нямногае, што мы ведалі. Карлсбад быў не самотны. У яго была нейкая арганізацыя. Гіганцкага японца павінна быць дастаткова лёгка выявіць.
  
  
  Тады я паняцця не меў, на якую краіну працаваў Карлсбад. Аднак мне трэба было высветліць, што гэта была эліта праклятых.
  
  
  * * *
  
  
  Калі я вярнуўся да Шэры, Пол і Сінція ўсё яшчэ былі там, і я захоўваў нядбайны выгляд, пакуль яны не сышлі. Менавіта Шэры з уласцівай ёй праніклівасцю разглядзела мой фасад.
  
  
  "Я ведаю, што лепш не пытацца, але нешта пайшло не так", - сказала яна. Я ўсміхнуўся ёй.
  
  
  "Не тут", - сказаў я. "Давай заблудзімся". Яна кіўнула, і праз некалькі імгненняў яна апынулася аголенай у маіх абдымках, і мы заблудзіліся на ўсю праклятую ноч, згубіўшыся ў задавальненнях адчуваць, а не думаць, цела вышэй розуму, сучаснасці замест будучыні. Гэта быў добры спосаб і добрае месца, дзе можна было заблудзіцца, і Шэры была гатова, як і я.
  
  
  Другі раздзел.
  
  
  Я пакінуў Шэры паўсоннай ў ложку, мармычучай, каб я застаўся. «Не магу, дарагая, - сказаў я ёй на вуха. Яе мяккія грудзі былі за межамі прасціны, і я накрыў яе. Яна зноў сцягнула прасціну, не расплюшчваючы вачэй. Я праверыў Вільгельміну, 9-мм Люгер у наплечной кабуры пад курткай, і прышпіліў Х'юга, тонкі, як аловак, штылет, у скураных ножнах на маім перадплеччы. у патрэбным месцы, і лязо з загартаванай сталі ўпала мне ў далонь, бясшумна, смяротна.
  
  
  Я спыніўся ў кабінеце ўнізе і патэлефанаваў Хоук. Ён усё яшчэ быў змучаны, чалавек жангляваў больш, чым мог бяспечна вытрымаць.
  
  
  Ён сказаў мне, што яны канфіскавалі адзіны асобнік прамовы, якую Карлсбад паслаў старшыні сімпозіума, каб ён зачытаў яго.
  
  
  «Гэта была бязладная інфармацыя, нявызначаная пагроза», - сказаў Шэф. "Доктар Кук, старшыня, быў цалкам збіты з панталыку, і ён быў шчаслівы бачыць, як мы здымаем гэта з яго рук".
  
  
  «Я еду да пляменніцы, - сказаў я.
  
  
  «Яна сама займаецца навуковымі даследаваннямі, Нік, - сказаў мне Хоук. «Двое мужчын, якія назіраюць за пярэдняй і задняй часткай дома, - гэта супрацоўнікі ФБР, я падтрымліваю з імі сувязь па рацыі. Я скажу ім, што вы едзеце».
  
  
  Я збіраўся павесіць слухаўку, калі ён зноў загаварыў. «І Нік, давай. Часу мала».
  
  
  Я выйшаў на вуліцу да маленькай сіняй машыны, прыпаркаванай каля дома Нестараў. Я пад'ехаў да ўскраіны Вашынгтона і знайшоў дом Карлсбада ў занядбаным раёне, апошні дом на доўгай вуліцы. Ярдаў у дваццаці ззаду дома была тоўстая сцяна лесу, а насупраць дома на пустцы раслі густыя кусты. Сам дом быў стары і стары. Я быў шчыра здзіўлены. У рэшце рэшт, Карлсбад не атрымліваў капейкі на сваёй пасадзе дырэктара камберлендскай аперацыі. Вядома, ён мог дазволіць сабе што-небудзь лепшае.
  
  
  Я прыпаркаваўся, падышоў да абветраных, трэснутых дзвярэй і патэлефанаваў у званок. Наступным маім сюрпрызам стала дзяўчына, якая адчыніла дзверы. Я ўбачыў блакітныя, як фарфор, вочы, вялікія і круглыя, пад капою кароткіх каштанавых валасоў і круглы дзёрзкі твар з дзёрзкім носам і пульхнымі вуснамі. Сіняя блузка з джэрсі, амаль колеру яе вачэй, аблягала поўныя, кірпатыя, выпнутымі грудзі, а цёмна-сіняя міні-спадніца адкрывала маладыя, гладка цвёрдыя ногі. Рыта Кенмар была, мякка кажучы, проста занудай.
  
  
  "Доктара Карлсбада, калі ласка", - сказаў я. Кітайска-блакітныя вочы засталіся ранейшымі, але ў гэтай справе ты вучышся лавіць дробязі, і я ўбачыў, як тонкая лінія напружання напружылася ў яе прыгожай падбародку. Я таксама заўважыў, што яе кулак быў белым на дзвярной ручцы.
  
  
  "Яго тут няма", - рашуча сказала яна. Я прыемна ўсміхнуўся і адным хуткім крокам увайшоў у хату. Я паказаў пасведчанне асобы, якое яна ледзь паспела прачытаць. "Тады я пачакаю", - сказаў я. "Картэр, Нік Картэр".
  
  
  "Доктар Карлсбад не вернецца", - нервова сказала яна.
  
  
  "Адкуль вы ведаеце?" - хутка спытаў я. "Вы што-небудзь чулі ад яго?"
  
  
  "Не, не", - сказала яна занадта хутка. "Я не думаю, што ён вернецца, вось і ўсё".
  
  
  Маленькая міс Блакітнавокая ілгала. Альбо так, альбо яна па-чартоўску добра ведала, што адбылося, і чакала пачуць ад Карлсбада, і не хацела, каб я быў побач, калі яна гэта зробіць. Мае вочы агледзелі пакой і яе зношаную мэблю. Я падышоў да дзвярэй і зазірнуў у суседні пакой, спальню. На ложку была адчынена жаночая дарожная сумка.
  
  
  Я спытаў. - "Збіраецеся куды-небудзь, міс Кенмор?" Я бачыў, як яе блакітныя вочы ўспыхнулі і сталі менш, калі яна распачала абураны ўчынак.
  
  
  «Прыбірайцеся з гэтага дома, каго б вы ні ўяўлялі», - крычала яна. «У цябе няма права прыходзіць сюды і дапытваць мяне. Я пазваню ў паліцыю».
  
  
  «Давай, - сказаў я ёй, вырашыўшы плыць з імі. "У вашага дзядзькі няма права красці жыццёва важныя ўрадавыя матэрыялы".
  
  
  Я ўбачыў, як выхвалянне знікла з яе вачэй, і яна адышла. Узбоч яе грудзі рэзка ўздымалася пікантнай лініяй. "Я не ведаю, пра што ты кажаш", - адрэзала яна, не гледзячы на мяне. Я мусіў прызнаць, што ў яе голасе была абсалютная перакананасць. Але тады, магчыма, яна была проста добрай акторкай з прыродным жаночым талентам. Яна павярнулася да мяне, і ў яе круглых блакітна-блакітных вачах была сумесь ахоўнай праведнасці і турботы.
  
  
  "Ён не зрабіў нічога дрэннага", - сказала яна. «Мой дзядзька - шчыры, адданы справе чалавек. Усё, што ён робіць, робіцца толькі дзеля таго, каб прымусіць свет слухаць. Нехта павінен прымусіць яго слухаць».
  
  
  Я прапанаваў. - "І доктар Карлсбад адзін, а?" Яна глыбока ўздыхнула, відавочна спрабуючы супакоіцца. Магчыма, гэта дапамагло ёй сабрацца, але тое, як яна тырчала яе грудзі супраць сіняй блузкі, не дапамагло майму самавалодання. Па-чартоўску цяжка ўявіць яе ў якой-небудзь душнай лабараторыі.
  
  
  Яна паглядзела на мяне. "Я ж казала, што нічога не ведаю", - сказала яна. Калі яна зноў паглядзела на мяне, яе вочы былі туманнымі. "Я хачу, каб ты расказаў мне, што здарылася", - сказала яна.
  
  
  Раптам у мяне ўзнікла выразнае адчуванне, што яна кажа мне прынамсі паўпраўду, што Карлсбад на самой справе не давяраў ёй. Але яна чакала каго-небудзь ці нешта і збіралася куды-небудзь. Я вырашыў не прасвятляць яе. Такім чынам, яе трывога застанецца высокай. Гэта можа збіць яе з панталыку, каб яна нешта раскрыла. Я проста ўсміхнуўся ёй, а яна адвярнулася і стала хадзіць па пакоі. Я нядбайна склаўся ў мяккім крэсле і прыкінуўся, што не лаўлю яе крадком позіркі ў акно. Добра. Яна чакала людзей, а не тэлефонных званкоў. Можа, нават самога Карлсбада. «Было б нядрэнна скончыць гэта так хутка, - падумаў я.
  
  
  "Вы таксама бактэрыёлаг?" - Нядбайна спытаў я. "Або ты не можаш перастаць хадзіць дастаткова доўга, каб адказаць".
  
  
  Яна паглядзела на мяне і прымусіла сябе сесці на канапу насупраць мяне.
  
  
  "Я займаюся сэксуальнымі даследаваннямі", - сказала яна стрымана. Мае бровы ўзляцелі ўверх. Я адчуваў, як яны сыходзяць, і ўсміхнуўся ёй.
  
  
  "Цяпер гэта гучыць як пацешная тэма".
  
  
  Яе вочы былі такімі ж ледзянымі, як і яе голас. «Я працавала над уплывам стрэсу, напругі і турботы на сэксуальную рэакцыю чалавека».
  
  
  Я ў думках перавярнуў гэта і ўсміхнуўся ёй. Гэта была тэма, пра якую я мог ёй сёе-тое расказаць.
  
  
  Я спытаў. - "Усе інтэрв'ю?"
  
  
  "Інтэрв'ю, падрабязныя справаздачы ад выбраных суб'ектаў і назірання, а таксама адабраных суб'ектаў". Яна спрабавала здавацца жудасна адхіленай і навуковай.
  
  
  "Ой?" Мая ўсмешка стала шырэй. "Гэта даволі вялікая вобласць - і цікавая".
  
  
  Яе вочы ўспыхнулі, і яна пачала адказваць, але раздумалася. Але ганарлівае кірпаты падбародак, калі яна адвярнулася, сказаў усё: яна была навукоўцам з ідэаламі і высокімі мэтамі, а я быў урадавым агентам з брудным розумам.
  
  
  Я сумняваўся ў навуковай адхіленасці каго-небудзь, незалежна ад таго, наколькі ён ідэалістычны, хто стаяў і рабіў нататкі і «назіраў», пакуль людзі займаліся каханнем, але я не збіраўся спрачацца з тым, што Яна была занадта добрая, каб з ёй спрачацца. . Акрамя таго, я пачынаў думаць, што мая прысутнасць утрымлівае яе ад якіх-небудзь дзеянняў. Магчыма, калі я пайду, яна паспрабуе далучыцца да Карлсбада, і ў гэтым выпадку я пайду за ёй.
  
  
  Я павярнуўся і накіраваўся да дзвярэй. Зрабіўшы паўзу, я дастаў з кішэні лісток паперы і напісаў на ім, перш чым працягнуць ёй. Я хацеў, каб гэта выглядала добра.
  
  
  «Не пакідайце горад, і калі вы ўбачыце ці пачуеце ад доктара Карлсбада, патэлефануйце па гэтым нумары», - сказаў я. Яна ўзяла лісток, не гледзячы на ??яго.
  
  
  "Я вярнуся", - усміхнуўся я ёй, затрымліваючы погляд на кончыках яе грудзей. «Па тым ці іншым чынніку».
  
  
  Яе фарфорава-блакітныя вочы нічога не заўважылі, але я заўважыў, што яе вусны злёгку сціснуліся, і я ведаў, што яна назірае за мной праз маленькае акно хола, калі я ішоў да машыны, сеў у яе і з'ехаў. Я азірнуўся на дом, калі павярнуў за вугал, і зноў падумаў, якога чорта Карлсбады хочуць жыць у такім старым старадаўнім будынку.
  
  
  Я аб'ехаў квартал і спыніўся. Рухаючыся хутка і бясшумна, я падышоў да ўскрайку лесу за домам, дзе, па словах Хока, адзін з супрацоўнікаў ФБР назіраў за гэтым месцам. Ён сказаў, што падтрымлівае з імі пастаянную сувязь праз рацыю; Сувязь з імі будзе для мяне самым хуткім спосабам звязацца з ім.
  
  
  Апынуўшыся на ўскрайку лесу, я павольна рушыў. Я не хацеў кулі ў жываце. Хутчэй за ўсё, хлопцы з ФБР праявяць асцярожнасць перад стрэлам, але вы не маглі быць упэўнены. Я прапаўз на карачках праз падлесак і кінуў позірк на дом. Я быў прама за гэтым зараз.
  
  
  «N3… AX», - сказаў я хрыплым шэптам, робячы паўзу, каб чакаць. Адказу не было. Я рушыў наперад і крыкнуў зноў паўшэптам. Я ўбачыў, як з-за куста куста паднялася рука. Рука паклікала мяне. Я падышоў да яго, і ў полі зроку з'явіўся мужчына, малады, з роўным тварам і пільна гледзячы на мяне. У адной руцэ ён трымаў пісталет 38. Я засунуў Вільгельміну ў кабуру.
  
  
  "Нік Картэр, AX", - сказаў я. Я даў яму ідэнтыфікацыйны код і згадаў Хоўка. Ён расслабіўся, і я спыніўся побач з ім. Ён кіўнуў міма мяне, і я павярнуўся і ўбачыў, што іншы агент з карабінам у руках рухаецца да нас з-за дрэва. Ён мяне таксама прыкрыў.
  
  
  "Ёсць яшчэ што-небудзь?" Я ўсміхнуўся свайму мужчыну.
  
  
  "Толькі мы двое", - усміхнуўся ён. "Дастаткова." У большасці выпадкаў ён меў бы рацыю. Як я даведаўся, у гэтым нічога не было дастаткова. «Мне трэба звязацца з Хоўкам па вашым электронным сігнале», - сказаў я. Ён працягнуў мне. Яны абодва трымаліся на нізкім узроўні, і я рушыў услед іх прыкладу. З рацыяй у руцэ я рэзка павярнуўся і апусціўся на правы локаць.
  
  
  Мне пашанцавала. Першы стрэл трапіў у рацыю ў тым месцы, дзе толькі што была мая галава, і яна ўзарвалася. Я павярнуўся, адвярнуўшыся, але не раней, чым я злавіў крыху металу і адчуў, як маленькія раўчукі крыві хлынулі мне на твар. Здавалася, што ўся гэтая праклятая лясістая мясцовасць узарвалася градам стрэлаў з аўтаматычнай зброі ў спалучэнні з ружэйным агнём.
  
  
  Агент з карабінам ускочыў, уздрыгнуў і ўпаў мёртвым. Я прызямліўся за кустамі і ўбачыў постаці - дзве, чатыры, шэсць - ідучыя да нас скрозь дрэвы, усё са зброяй. Я вылаяўся. Чорт пабяры, яны думалі, што за домам будуць назіраць, а лес за ім быў найбольш верагодным месцам. Таму яны назіралі за назіральнікамі, дзівячы сюрпрызам.
  
  
  Бліжэйшы да мяне агент страляў, і фігуры вылецелі з-за дрэў, раскінуўшыся веерам. Калі ён страляў у аднаго ці двух, астатнія выходзілі, каб паліць свінцом у яго напрамку, і яму даводзілася працягваць страляць і каціцца, страляць і каціцца. Гэта была смертаносная тэхніка, і кулі з аўтаматычнай зброі раздзіралі зямлю ў яго галавы. Я ляжаў моўчкі з Вільгельмінай у руцэ. Я бачыў, як агент ФБР набліжаўся да чыстай зямлі на краі лясістай мясцовасці, і зразумеў, што ён збіраўся зрабіць.
  
  
  "У цябе няма шанцаў на гэта", - хрыпла прашаптаў я.
  
  
  Але ён быў па-за межамі чутнасці. Ён пазбег яшчэ двух чэргаў з аўтаматычнай зброі, дасягнуў чыстай зямлі і ўскочыў на ногі, каб бегчы. Ён зрабіў крокаў пяць, перш чым град куль нагнаў яго, і ён упаў.
  
  
  Я ляжаў нерухома і зірнуў у бок дома. У абочыны перад домам стаяў чорны седан Chevy. Ён спыніўся, калі забівалі супрацоўнікаў ФБР. Мужчыны ўваходзілі ў дом, каб забраць дзяўчыну, у той час як палявыя мужчыны займаліся справамі ўдалечыні. Я мімаходам ўбачыла блакітную блузку Рыты Кенмор праз задняе акно дома.
  
  
  Азіраючыся назад у лес, я ўбачыў лінію забойцаў, не больш за цёмныя сілуэты, раззасяроджаныя веерам і асцярожна, павольна якія рухаюцца ў пошуках мяне. Яны бачылі мяне, калі адчынілі агонь, і ведалі, што там было трое мужчын. Пакуль іх налічвалася толькі двое. Я павінен быў быць недзе там, і яны рушылі па шырокіх завулках, каб злавіць мяне. Незалежна ад таго, як хутка я страляў, я не мог дастаць больш за палову з іх, перш чым астатнія нацэляцца на мяне. І ўцёкі прынясе толькі той жа лёс, што і агента ФБР.
  
  
  Прыкінуў адлегласць да дома. Адзін крок на паляну, і я стаў ідэальнай мэтай. Але да задніх вокнаў адлегласць была не такой ужо вялікай. На гэта хопіць сарака пяці секунд пры максімальнай хуткасці. Нетутэйша час выклікаць спецэфекты, і я сунуў руку ў кішэню курткі.
  
  
  Я заўсёды меў пры сабе нешта ад Сцюарта. Ніколі не ведаеш, калі спатрэбяцца прадукты яго выдатнай лабараторыі перадавой зброі. Філіял AX Special Effects быў піянерам у вобласці эзатэрычнай зброі, яго прылады заўсёды спецыялізаваны, заўсёды эфектыўныя і часта ратуюць жыццё. Гэта значыць для тых, хто іх выкарыстоўваў. Іншыя ўспрынялі гэта інакш. Сцюарт, які кіраваў гэтай установай, выяўляў добразычлівае стаўленне лекара да агентаў AX, якім ён служыў, разглядаючы яго прадукты як лядоўні таблеткі ці цёплыя пальчаткі, якія прыемна мець пры сабе. "Мне заўсёды хацелася, каб хлопчыкі трымалі пры сабе што-небудзь маё, на ўсялякі выпадак", - любіў паўтараць ён. Я звычайна насіў яго рэчы толькі тады, калі меў намер выкарыстоўваць іх для пэўных мэт у місіі. Але ён настаяў аднойчы не так даўно, і зараз я дзякаваў яму за гэта.
  
  
  Лінія забойцаў з аўтаматамі набліжалася. Я адкрыў маленькую і вельмі звычайную скрыначку з аспірынам, выразна пазначаную на металічным вечку. Я дастаў два "аспірыны" і не змог утрымацца ад усмешкі. Ён сказаў мне, што калі мне давядзецца прымаць іх ад галаўнога болю, яны прынясуць нейкі эфект і не прычыняць шкоды. Але зараз я збіраўся выкарыстоўваць іх ад галаўнога болю ў іншай краіне.
  
  
  Я моцна сціскаў пазногцямі цэнтр кожнай таблеткі, утрымліваючы ціск на працягу трыццаці секунд. Я адчуваў, як мяккія цэнтры здаюцца пад ціскам. Унутры бяскрыўдных маленькіх таблетак пад дзеяннем ціску спрацаваў спускавы механізм, і ў дзеянне ўступіў хімічны працэс. Я пачакаў яшчэ пятнаццаць секунд, а потым падкінуў дзве таблеткі ў паветра, адну направа і адну налева, калі забойцы падышлі бліжэй.
  
  
  Прыціснуўшыся да зямлі, я чакаў, адлічваючы секунды ў розуме. Роўна праз дзесяць секунд пілюлі ўзарваліся падвойным каскадам густой, давялай, сіне-чорнай дымападобнай субстанцыі. Воблака задушлівай дымнай матэрыі ўздыбілася ўверх і ўніз, але не выпала, утвараючы свайго роду заслону.
  
  
  Я ўскочыў на ногі і памчаўся праз адкрытую прастору да дома, надзейна схаваны ад вачэй тоўстай фіранкай. Гэты матэрыял задыхаўся і затрымліваў, але не смяротна, дымавую заслону ў выглядзе тоўстай заслоны з цяжкага хімічнага рэчыва. Як толькі яны пройдуць праз гэта, яны будуць у парадку, за выключэннем некаторых слязлівых вачэй, так што я не запавольваў іх. Наперадзе маячыла задняе шкло. Закрыўшы твар рукамі, я кінуўся да яго, разбіўшы шкло скрышальным ударам, прызямліўся на падлогу і тут жа куляўся.
  
  
  Я падняўся на ногі з Вільгельмінай у руцэ, але невысокі мужчына трымаў перад сабой Рыту Кенмор, і я зняў палец са спускавога кручка за долю секунды, перш чым было б занадта позна. Ён адступіў да дзвярэй у гасціную, і я ўбачыў, што трапіў у спальню на першым паверсе. Я рушыў да яго, прыгнуўшыся, шукаючы шанец для дакладнага стрэлу. Ён добра трымаў дзяўчыну перад сабой. Я глядзеў, як ён падышоў з пісталетам і пачаў страляць з-за яе спіны, але ён абедзвюма рукамі трымаў яе за плечы.
  
  
  У Рыты былі шырока расплюшчаныя вочы, але яна была хутчэй напалохана, чым напалохана, і пайшла разам з ім назад без усялякай барацьбы. Было ясна, што яна яго не баіцца, і я вылаяўся сабе пад нос. Верагодна, яна чакала кампаніі. Ёй дапамагалі знікнуць. Больш за дапамогу, чым я думаў. Я рушыў за імі, увайшоўшы ў гасціную, і ўдары абрынуліся на мяне з двух бакоў, калі я праходзіў міма дзвярэй.
  
  
  Я адчуў лёгкі рух справа і павярнуўся, але хлопец злева стукнуў прыкладам. Ён зачапіў мой скронь, і на імгненне я пахіснуўся. Калі я саслізнуў на падлогу, я тузануў яго за ногі, і ён перавярнуўся. Іншы накінуўся на мяне, і я перакінуў яго цераз галаву. Мне ўдалося ўтрымаць Вільгельміну, і я стрэліў адзін раз ва ўпор.
  
  
  . Першы мужчына сутаргава падскочыў і ўпаў. Другі паспрабаваў адпаўзці і дастаць свой пісталет. Мой стрэл патрапіў яму ў грудзі, і вялікая 9-міліметровая куля стукнула яго аб сцяну.
  
  
  Я пачаў паварочвацца, калі прыйшоў удар. Я мімаходам убачыў надыходзячую да мяне велізарную нагу і напаўпавярнуўся, але ўдар трапіў мне ў патыліцу. Калі б я не стаяў на каленях, гэта разарвала б мне мышцы шыі. Я праляцеў праз пакой і прызямліўся на мерцвяка ля сцяны. Вільгельміна выслізнула з маёй рукі пад стол, і скрозь зашклянелыя вочы я ўбачыў велізарную постаць, гару чалавека, гіганцкага барацьбіта сумо, які фігураваў у крадзяжы з Камберленда. Ён рухаўся да мяне, дом з нагамі, і мае ўласныя ногі былі вызначана няўстойлівымі.
  
  
  Я напружыў мышцы, адчуваючы, як яны млява рэагуюць, калі мая галава звінела, як гонг, а шыя палала болем. Я падышоў да яго з падлогі, разгарнуўшыся налева, але я не паспеў своечасова, таму што я ўсё яшчэ кружыўся. Удар прыйшоўся яму па скуле, і ён адмахнуўся ад яе, як быццам гэта быў укус камара. Вялізныя рукі схапілі мяне, і я пацягнулася, каб знайсці яго твар, але адчула, як мяне паднімаюць і шпурляюць у сцяну. Я ўдарыў так моцна, што тынкоўка трэснула. Я ўпаў на падлогу, ківаючы галавой, адчайна чапляючыся за прытомнасць і чакаючы яшчэ аднаго ўдару, які адарве мне галаву. Смутна я пачуў кліч дзяўчыны.
  
  
  «Гатова», - пачуў я яе голас і зваротнае бурчанне змагара. Яго крокі заціхлі, і я адштурхнуўся ад сцяны, перакаціўся на бок і ўтаропіўся хвалепадобна праз падлогу. Я заўважыў Вільгельміну пад сталом, працягнуў руку і схапіў "люгер". Спатыкнуўшыся ўсяго адзін раз, у галаве ўсё яшчэ звінела, а ў шыі люта хварэла, я рванулася да ўваходных дзвярэй якраз своечасова, каб убачыць, як Рыта Кенмар знікае на заднім сядзенні «Шэўрале».
  
  
  Сумо Сэм, які сядзеў з другога боку машыны, убачыў, як я, спатыкаючыся, вылецеў з дому і стрэліў у яго. Ён прыгнуўся, калі куля разарвала вяроўку на даху машыны, над якой ён узвышаўся. Мой стрэл адказаў, і я стукнуўся аб зямлю, перавярнуўся і, падышоўшы, убачыў, як чорны "Шэўрале" з ровам выдаляецца ад абочыны. Я зрабіў яшчэ адзін стрэл, але патрапіў толькі ў ствол.
  
  
  Лаючыся, я ўскочыў на ногі і пабег да сіняй машыны, якую прыпаркаваў ля квартала. Дабраўшыся да канца дома, я ўспомніў забойцаў у лесе і нырнуў на зямлю. Узіраючыся назад у лес, я ўбачыў слуп дыму, які ўсё яшчэ трымаўся на самым краі. Трое забойцаў прайшлі праз гэта, але яны збіраліся вярнуцца ў лес. Яны бачылі, як з'ехаў чорны Chevy, і іх праца была скончана. У мяне не было часу пераследаваць іх. Чорны Chevy мясціў усе важныя дэталі.
  
  
  Я нырнуў у машыну, і яна з ровам замкнула круг. Я мімаходам убачыў заднюю частку Chevy, калі яны загарнулі за кут, і паставіў педаль газу на падлогу. Дайшоўшы да павароту, я сеў на два колы, прыслухоўваючыся да віску. Я ўбачыў, як іхні хвост павярнуў за другі кут, і пайшоў за імі. Цяпер я мог бачыць іх наперадзе; яны павярнулі на асфальтаваную дарогу, якая праходзіла паралельна больш шматлюднай хуткаснай аўтамагістралі. Кіруючы адной рукой, я ўключыў рацыю і пачуў, як раздаўся патрэскваючы голас Хока.
  
  
  «Гэта я, Нік, - сказаў я. “Няма часу тлумачыць. Выклічце сігнал трывогі, каб спыніць чорны седан Chevy, які накіроўваецца на поўнач па службовай дарозе ўздоўж хуткаснай аўтамагістралі . Я націснуў кнопку "выкл".
  
  
  "Зразумела", сказаў Хоук. Я зноў уключыўся. Шэўрале праехаў па крутым павароце.
  
  
  "Пачакай", - сказаў я, губляючы прыладу на сядзенне побач са мной, каб схапіцца за руль абедзвюма рукамі, пакуль я вылятаў з машыны за кут. Задняя частка аўтамабіля занеслася, але мне ўдалося не зачапіць вулічны ліхтар.
  
  
  "Норберт-роўд", - крыкнуў я ў рацыю. «Захад на Норберт-роўд. Будзьце напагатове. Зноў і зноў".
  
  
  Я націснуў нагой на педаль газу і адчуў, як машына скокнула наперад. Чорны шэўрале ехаў на адзнацы дзевяноста, і Норберт-роўд уяўляла сабой чараду паваротаў. Палову часу я марнаваў іх і ведаў, што яны там, толькі па віску іх шын, калі яны выходзілі на паварот. Потым я на імгненне бачыў іх, да наступнага павароту.
  
  
  У «шаві» быў гіганцкі японец, стары сумо Сэм, а таксама двое паменш і Рыта Кенмор - больш за семсот фунтаў вагі, каб утрымаць яго супраць маіх дзевяноста. З-за гэтага яны крыху выйгралі на кожным павароце. Я зароў вакол рэзкага павароту і ледзь не трапіў у штопар, кола люта змагалася са мной. Калі я выцягнуў з яго і адразу пайшоў, іх не было відаць, і я нахмурыўся. Але быў яшчэ адзін паварот, лёгкі, проста наперадзе, і я прыгожа прарэзаў яго, праехаўшы па прамой, не збаўляючы хуткасці. Чорнага «шаві» па-ранейшаму не было відаць. Я праехаў яшчэ некалькі сотняў ярдаў і націснуў на педаль тормазу, і я рэзка спыніўся. Рухаючыся заднім ходам, я хутка павярнуў і накіраваўся назад той жа дарогай, праклінаючы вецер.
  
  
  Праём быў справа ад мяне, невялікі ўваход у доўгім драўляным плоце, які я раней нават не бачыў. Гэта было адзінае месца магчымае. Яны, відаць, увайшлі туды. Я звярнуў у пад'езд і выявіў, што спускаюся па крутым грунтавым схіле. Машына стукнулася аб дно, падскокваючы, як дзіцячы вазок, і я вылецеў з дзвярэй з рацыяй у руцэ. Я знаходзіўся ўсярэдзіне велізарнай будаўнічай пляцоўкі з вялікімі штабелямі водапрапускных труб і сталёвых бэлек, велізарнымі генератарамі, усё яшчэ якія стаяць на сваіх драўляных санках, сталёвым каркасам паўтузіна будынкаў, грунтавымі дарогамі і сцяжынкамі ва ўсіх кірунках. Але не было чорнага «шаві». У іх было шмат месцаў, дзе можна схавацца.
  
  
  Я падняў рацыю, каб размаўляць з кантролем, калі стрэлы раздаліся з трох розных бакоў. Я адчуваў, як град куль ірваўся ў паветра і ўрэзаўся ў метал маёй «Пумы». Я напалову паслізнуўся, напалову нырнуў да зямлі, калі адна куля патрапіла ў рацыю ў маёй руцэ. Інструмент разбіўся, я закрыў вочы і адвярнуўся, калі маленькія кавалачкі металу ўпалі мне ў твар.
  
  
  Я адчуваў, як малюсенькія струменьчыкі крыві цякуць па маёй правай шчацэ, але гэта не было нічым. Гэта была мая рука, анямела і паколвала, як быццам я спаў на ёй некалькі гадзін. Рацыя выслізнула з маіх анямелых пальцаў, калі другая група стрэлаў рэхам адгукнулася ў паглыбленні. Я падкаціўся пад машыну і адчуў, як куля закранула маю нагу. Я хацеў выцягнуць Вільгельміну і адкрыць агонь у адказ, але мая рука і рука ўсё яшчэ анямелі. Я не мог трымаць пісталет. З-пад машыны я пачуў тупат ног, якія беглі па зямлі, а потым убачыў, як яны ідуць да машыны абапал.
  
  
  Я перакаціўся на спіну і, вывернуўшы руку, левай рукой тузануў «Люгер». Я толькі што вызваліў яго і пачуў, як роў рухавіка ажыў. Кінуўшы "Люгер", я перавярнуўся на жывот, калі машына рушыла назад, трансмісія закранула мне скронь. Кіроўца павярнуў кола, і я ўбачыў, як рама перамясцілася направа, а заднія колы ўрэзаліся ў зямлю і імчаліся на мяне.
  
  
  Я кінуўся налева, і правае задняе кола драпнула мне плячо, калі яно праляцела міма, і затым машына больш не была на мне, але я пачуў рыпанне тармазоў і стук перадач, калі кіроўца ўключыў задні ход. . Я прыўзняўся з зямлі, калі машына ехала на мяне. Я зноў нырнуў, расплюшчыўшыся, уціскаючыся ў зямлю, і закрычаў ад болю, калі трансмісійны вал закрануў мае лапаткі. Кіроўца спыніўся перш, чым цалкам аб'ехаў мяне, зноў уключыў перадачу і ірвануў наперад. Я застаўся расплюшчаным, і машына зноў вылецела нада мной. На гэты раз я сабраўся і нырнуў наперад, перакаціўшыся ў сальта. Я якраз падышоў да канца, калі адчуў, як вялізныя рукі схапілі мяне за плечы і паднялі мяне.
  
  
  Мне ўдалося паставіць адну нагу дастаткова цвёрда, і я напаўабгарнуўся, каб убачыць гіганцкага японца і за ім, маю машыну з чалавекам, які выходзіць з яго. Я паспрабаваў нанесці зваротны ўдар здаравяку, але ён шпурнуў мяне ўніз, як мяшок з бульбай, і я прызямліўся напалову над драўлянай скрыняй. Пры ўсіх сваіх памерах японец быў хуткі, як котка, і ён быў на мне, калі я стукнуўся аб скрыню. Я замахнуўся, але ён адбіў удар дубовай рукой, і яго контрудар адправіў мяне ў палёт.
  
  
  Я прызямліўся ззаду на шыю, зрабіў пераварот і ўбачыў прыгожыя ружовыя, жоўтыя і чырвоныя агеньчыкі. Я пакруціў галавой і выпрастаўся і выявіў, што ў рэфлекторным дзеянні Х'юга быў у мяне ў руцэ, і я біўся кароткімі заганнымі дугамі. Але я разрэзаў толькі паветра, і я пачуў гук заваднога рухавіка аўтамабіля, знаёмы гук.
  
  
  Пакруціўшы галавой, каб растлумачыць сітуацыю, я ўбачыў, як мой сіні Cougar ўзляцеў па грунтавай рампе. Я аббег край скрынкі і ўпаў на зямлю, дзе ляжала Вільгельміна. Я стрэліў у іх, больш расчараваўшыся, чым штосьці яшчэ, калі яны зніклі за рампай выхаду. Я пачуў гук машыны, якая аддалялася, і паклаў «Люгер» назад у кабуру.
  
  
  Яны былі ў бегах, і Хоук загадаў паліцыянтам шукаць чорны «шэўрале». Вырашыў паступіць гэтак жа і знайшоў іх машыну за доўгім генератарам. У ёй пакінулі ключы. Я прыгнаў яго з будаўнічай пляцоўкі па Норберт-роўд. Над галавой з'явіўся паліцэйскі верталёт, і я памахаў яму. Праз некалькі хвілін мяне атачылі мігатлівыя жоўта-чырвоныя агні і кардон паліцэйскіх машын. Я вылез з машыны, хутка пагаварыў, і яны дазволілі мне звязацца з Хоўкам па рацыі. Я выправіў сітуацыю і даў ім новае апісанне сіняй машыны - кугуара.
  
  
  «Чорт вазьмі, сябар», - скрывіўся адзін паліцыянт. "Да цяперашняга часу яны маглі паляцець у любым чортавым кірунку".
  
  
  «Шукайце і знойдзеце», - сказаў я. Ён паглядзеў на мяне з агідай, зачыняючы дзверы сваёй патрульнай машыны. Я вярнуўся ў чорны «шэўрале» і накіраваўся да дома Карлсбада. Я перачытваў кожны чортаў дзюйм і глядзеў, ці дае гэта што-небудзь. Да гэтага часу ідэалістычны, шчыры і адданы дзядзька Рыты Кенмар, які імкнецца прымусіць свет слухаць, быў адказны за чатыры смерці - двух ахоўнікаў пры аперацыі ў Камберлендзе, а зараз і двух агентаў ФБР. Але гэта таксама фігуравала. Я даўно даведаўся, што няма нічога больш грубага, чым ідэаліст, які думае, што ён паклаў руку на свет праўдзівыя. Нічога не мае значэння, акрамя ягоных пошукаў.
  
  
  * * *
  
  
  Я думаў пра дзяўчыну, падыходзячы да хаты, зусім упэўнены, што яна не ведала, як глыбока яе дзядзька закапаўся. Магчыма, яна не даведаецца, пакуль не стане занадта позна. Ці, можа, яна пазнае і паглядзіць у іншы бок.
  
  
  Я пад'ехаў да дома і павольна выйшаў. Маё цела пратэстальна закрычала, кожны мускул. Гэта прымусіла мяне ўспомніць, што мне трэба не толькі знайсці смяротны вірус, але і звесці лічыльнікі. Уваходныя дзверы былі адчыненыя, і я пачаў са спальні дзяўчыны, дзе я ўбачыў адкрытую дарожную сумку на ложку. Відавочна, яна проста кінула туды некалькі рэчаў, таму што большая частка яе адзення ўсё яшчэ ляжала ў шафе, а некаторыя рэчы ляжалі на падлозе. Я збіраўся выйсці з пакоя, калі мой погляд заўважыў бляск срэбра, і я пацягнуўся, каб узяць невялікі прадмет, падобны на медальён або зьвязак ключоў. Некалькі звёнаў свабодна звісалі з круглага срэбнага прадмета. У метал быў устаўлены кавалак чагосьці накшталт слановай косткі ці косткі. Хтосьці вырваў яго і кінуў у спешцы, каб сабраць рэчы Рыты Кенмар. Я паклаў яго ў кішэню і пачаў аглядаць астатнюю частку дома.
  
  
  Гэта не паказала абсалютна нічога, пакуль я не дабраўся да маленькага пакоя, не больш за закутак, з малюсенькім пісьмовым сталом і некалькімі паліцамі. На паліцах ляжалі вялікія, змацаваныя звязкі карэньчыкаў у клетку; у шуфлядзе стала знайшоў чэкавую кніжку з трыма адтулінамі. Калі я ўважліва вывучаў карэньчыкі чэкаў, раптам стала ясна, чаму Карлавы Вары жылі ў гэтым старым доме.
  
  
  Яго штомесячная зарплата старанна ўводзілася кожны раз, і пасля ўводу выпадковага набору чэкаў рознай сумы выпісваліся на рахунак у банку на Хакайда, Японія. На некаторых карэньчыках былі загадкавыя нататкі: аплата; легкавыя аўтамабілі; ежа. Большасць з іх не атрымала ніякіх тлумачэнняў. Але калі я правёў хуткі падлік, я ўбачыў, што за апошнія некалькі гадоў на гэта было выдаткавана вялізная колькасць грошай. Сказаць, што ён проста засаліў яго, было занадта простым тлумачэннем. Усё пахла падрыхтоўкай, грашыма, адпраўленымі камусьці ці кудысьці для выкарыстання на пэўную падзею ці час.
  
  
  Я проста сабраў усе недакуркі пад пахай, каб узяць іх і кінуць Хоуку на калені, калі гэта здарылася. Пада мной выбухнуў увесь пракляты дом. Пацешна, калі такія рэчы здараюцца, тое, што вы ўспамінаеце і заўважаеце першым, я чуў роў выбуху, як вывяржэнне вулкана, і я чуў, як я лаюся, калі мяне катапультавалі ўверх і выляталі з маленькага пакоя.
  
  
  "Ублюдкі!" Я крыкнуў, стукнуўшыся аб дзвярны вушак, і паплыў па калідоры. "Яны пакінулі бомбу запаволенага дзеяння". Я быў дастаткова свядомы, каб распазнаць гэтую рэч на кароткае мігатлівае імгненне, а затым лесвіца паднялася, каб сустрэць мяне, калі я прызямліўся на іх. Калі топка ўзарвалася, раздаўся другі выбух. Я адчуў, як мае лёгкія сціскаюцца, калі мяне ўдарыў паток турбулентнага атручанага паветра. Я амаль прыгадваю, як на мяне падалі вялікія кавалкі тынкоўкі і дрэва і спрабавалі прыкрыць маю галаву рукамі, а затым цемра ахапіла мяне, калі рэзкі боль працяў маю галаву.
  
  
  Я ачуўся, верагодна, не больш чым праз некалькі хвілін, і мае затуманеныя вочы, нарэшце, засяродзіліся на сцэне з абломкамі і абломкамі. Але горш за тое, калі я ляжаў там, мой розум павольна арыентаваўся ў тым, хто я такі і чаму я ляжаў сярод усіх гэтых абломкаў, я адчуў гарачае паветра і ўбачыў аранжавае полымя полымя. Было вельмі горача, жудасна горача, і, калі я падняўся на карачкі, я ўбачыў, што гэтае месца было полымем. Я ўпаў на першы паверх, калі абрынуўся другі паверх, што выратавала мне жыцьцё. Цяпер дах ператварыўся ў другі паверх з мовамі агню, якія вылізваюць з адтулін у абломках. Мяне акружала якое ўзвышаецца полымя, якое прасоўвалася да сярэдзіны абломкаў і да мяне.
  
  
  Я завязаў хустку вакол асобы, калі пачаў кашляць. Гэта быў невялікі, амаль бескарысны жэст, але секунды становяцца жудасна каштоўнымі, калі здаецца, што жыццё выслізгвае. Вецер аднекуль, верагодна створаны вакуумам самога агню, выпусціў доўгі язык полымя праз друз прама ў мяне. Я адскочыў і адчуў, як прабіваюся скрозь разбітыя маснічыны. Я схапіўся за іх, на імгненне зачапіўся за адзін асколак, а потым ён таксама саступіў. Але ён пратрымаўся дастаткова доўга, каб спыніць маё падзенне, і я цэлым прызямліўся на падлогу падвала.
  
  
  Месца задыхалася ад дыму і пылу ад узарванай печы, але мне ўдалося разгледзець святло ў далёкім куце. Я пералез праз скручаныя трубы і бетонныя блокі да яго і адчуў рух у паветры. Гэта было падобна на выгляд вады для высахлага чалавека, і я націснуў, раздзіраючы нагу на кавалку вышчэрбленага металу.
  
  
  Раптам перада мной з'явілася сонечнае святло і паветра, усё яшчэ напоўненае задушлівым пылам, але, тым не менш, паветра з задняга ўваходу ў падвал, і я выскачыў на адкрытае месца, усё яшчэ адчуваючы цяпло полымя ззаду сябе. Я ўпаў на траву і ляжаў там, хапаючы ротам паветра, калі я пачуў надыходзячыя сірэны пажарнай машыны. Я падымаўся на ногі з насоўкай, якая ўсё яшчэ звісала з майго твару, калі яны адкаціліся да пярэдняй часткі дома, які цяпер уяўляў сабой толькі равучую вежу полымя.
  
  
  "Унутры нікога няма", - сказаў я мужчынам, сціраючы страх у іх вачах. Калі яны пачалі паліваць пекла вадой са шланга, я забраўся ў «Шэўрале», разарваны, хворы, які сплывае крывёю з-за дзесяткаў парэзаў і сінякоў, і шалёны як чорт.
  
  
  Я спыніўся, каб патэлефанаваць Хоку з прыдарожнай тэлефоннай будкі. Ён сказаў мне пайсці адпачыць, паесці, а затым прыйсці ў офіс.
  
  
  "Я буду тут", - сказаў ён. «Мне прынеслі дзіцячы ложачак, і я застануся тут, пакуль усё не скончыцца, з гэтай Сусветнай канферэнцыяй па лідэрстве, а зараз з гэтай праклятай справай».
  
  
  Я павесіў слухаўку і павольна паехаў да сябе ў кватэру. Доўгая гарачая ванна, за якой ішлі доўгі халодны марціні, тварылі цуды для цела і душы. Адразу пасля абеду я дабраўся да офіса Хоку ў штаб-кватэры AX. Ён стаяў каля эркера, гледзячы на ??круцяцца ўнізе транспартныя патокі, і жэстам паказаў на мяне, калі я ўвайшоў. Я падышоў да яго, каб устаць побач, гледзячы на ??глыбокія стомленыя маршчынкі на яго твары.
  
  
  «Мы падобныя на гэтую плынь, Нік, - сказаў ён. "Хаджэнне па крузе, без канца, толькі ўсё больш і больш колаў". Ён павярнуўся і сеў. Я сеў насупраць яго. «Вы не паверыце, што мы задумалі з удзелам Сусветнай канферэнцыі лідэраў. Мы выкрылі змовы супраць шасці розных прэзідэнтаў і сусветных дзеячаў з мэтай перашкодзіць іх удзелу ў Канферэнцыі. Канферэнцыя падштурхнула да дзеяння ўсіх псіхаў і прафесійныя групы. А зараз гэты Карлсбад і яго пракляты смяротны штам. Гэта лепшы з іх, Нік, таму што ён закранае ўвесь свет, і гэта быў наш вірус, з нашых запасаў "
  
  
  Я спытаў. - "Хто-небудзь раскапаў што-небудзь у інфармацыі аб кантрольным карэньчыку, якую я даў вам па тэлефоне?"
  
  
  "Нашы людзі ў Токіа зачапіліся за гэта", - сказаў ён. «Рахунак быў зачынены тры дні таму. Ім карыстаўся спадар Кійішы, якога апісвалі як буйнога чалавека».
  
  
  "Гэта лічбы", - прамармытаў я.
  
  
  «Паколькі Карлсбад планаваў гэта з міжнароднымі кантактамі і, магчыма, планаваў нанесці ўдар па кім заўгодна дзе заўгодна, прэзідэнт загадаў мне ўстанавіць пэўныя кантакты. Я ўсталяваў іх, але магу толькі скрыжаваць пальцы».
  
  
  «Вы збянтэжылі мяне, шэф, - прызнаў я.
  
  
  "Мы адкрылі гэта для кіраўнікоў кожнай буйной разведвальнай службы на аснове міжнароднага супрацоўніцтва і асвечаных асабістых інтарэсаў", - сказаў Хоук. «Я хачу, каб вы прысутнічалі на сустрэчы, запланаванай на восем гадзін раніцы ў Белым доме заўтра раніцай. Прыбывае Ардслі з брытанскай разведкі. Там будзе Нуташы з Японіі. Клод Майнон з Французскай службы разведкі, Манучы з італьянскай контрвыведкі, Адамс з Канадская служба бяспекі і рускія пасылаюць Востраў савецкай спецыяльнай разведкі ".
  
  
  "Даволі вялікі масіў", – пракаментаваў я. "Я захаваў лепшае з усіх", - сказаў Хоук. "Кітайскія чырвоныя пасылаюць Чжун Лі".
  
  
  Я свіснуў праз зубы. "Як, чорт вазьмі, ты гэта зрабіў?"
  
  
  "Паколькі старшыня Мао прысутнічае на Сусветнай канферэнцыі ў Арганізацыі Аб'яднаных Нацый, яны не могуць дазволіць сабе, каб нешта пайшло не так", - сказаў Хоук. «Яны не ведаюць, і мы таксама, што Карлсбад, магчыма, не паспрабуюць прайграць X - V77 кітайскаму кіраўніцтву. Калі ягоны план складаецца ў тым, каб паставіць Амерыку ў цяжкае становішча, гэта напэўна будзе спосаб зрабіць гэта».
  
  
  "І такі хітры стары містэр Біг з кітайскіх чырвоных выходзіць са сваёй нары на дзённае святло", - разважаў я ўслых. "Гэта павінна быць нейкае першае". Я сустракаў і перамагаў многіх спецыялістаў Чун Лі, але вялікі майстар чырвонай кітайскай разведкі заўсёды быў прывіднай фігурай на заднім плане, недасягальнай, амаль нябачнай.
  
  
  "Як вы думаеце, гэта спрацуе?" - спытаў я Хоўка. "Як вы думаеце, мы ўсе можам супрацоўнічаць, калі ўсе будуць падазраваць і насцярожыцца, каб не дапусціць уцечкі сваіх сакрэтных матэрыялаў?"
  
  
  "Я думаю, што так", - сказаў Хоук. «Чун Лі ўжо зрабіў крокі, каб абараніць сябе. Мы даведаліся, што наш консул у Ганконгу быў узяты пад ахову ў нейкі таемны маёнтак. Канешне, яны нічога нам не сказалі, але яны ведаюць, што мы атрымалі паведамленне. "
  
  
  Я палез у кішэню і выцягнуў маленькі прадмет, які я знайшоў у Карлаварскім доме да выбуху. Я кінуў яго Хоўку.
  
  
  "Паглядзім, ці зможа хто-небудзь з іх дапамагчы нам з гэтым", - сказаў я.
  
  
  Хоук агледзеў яго. "Мне здаецца, гэта фрагмент косткі", - сказаў ён аб матэрыяле, заключаным у сярэбраны круг. «Што ж, паглядзім, ці змогуць яны расказаць нам пра гэта заўтра».
  
  
  Я ўстаў. "Восем раніцы, Белы дом", - сказаў я, і стары ліс кіўнуў, яго вочы стаміліся.
  
  
  "І ніякіх слядоў Карлсбада і іншых?" - Спытаў я, накіроўваючыся да дзвярэй. "Яны толькі што ўсталі і зніклі ў паветры".
  
  
  "Дейбогу, здаецца, гэта так", - сказаў Хоук рэзка і злосна. «Мы назіраем за кожнай буйной магістраллю, за кожным чыгуначным і аўтобусным вакзалам, у кожным буйным аэрапорце. Можа, яны недзе адседжваюцца. Калі не, то яны праскочылі. У любым выпадку, гэта пагражае непрыемнасцямі».
  
  
  Трэці раздзел.
  
  
  Усю ноч і да світання яны ляцелі да берагоў кантынентальнай часткі Злучаных Штатаў. За кожным з іх увесь час назіралі з дапамогай радыёлакацыйнага кантакту, і на загадзя падрыхтаваных кантрольна-прапускных пунктах давалі дазвол. Кожнага з іх сустрэў амерыканскі самалёт і суправадзіў на Эндрус-Філд за межамі Вашынгтона.
  
  
  Першым прыбыў Ардслі з Брытаніі на Lightning F.MK-3, які рухаўся нізка і хутка, але нашы хлопчыкі падабралі яго прыкладна ў чатырохстах мілях на ўсход ад Новай Шатландыі. Француз Майнон прыбыў на "Дасо Містэр-4А" і быў сустрэты прыкладна ў трохстах мілях над Атлантычным акіянам. Японец прыбыў на Гаваі на Fuji Jet Trainer T1F2 і быў пераведзены на вялікі самалёт Boeing Jet да канца паездкі.
  
  
  Рускі Востраў здзейсніў серыю кароткіх скачкоў на МіГ-19, спецыяльна пабудаваным для яго і пілота, і большую частку шляху яго суправаджалі расійскія знішчальнікі-дальнабойнікі. Мы падабралі яго пасля таго, як ён атрымаў дазвол на пасадку ў Гуз-Бэй, Ньюфаўндленд. Кітайскі чырвоны, Chung Li, быў дапушчаны да пасадкі ў Фэрбенксе, Аляска, у вялікім расійскім транспарце Ільюшына. Адтуль мы суправадзілі яго вялікі самалёт у Эндрус.
  
  
  Я ўзяў таксі і затрымаўся ў корку на Пэнсыльванія-авеню. Калі я прыехаў, яны ўсе былі там, і клімат быў нечым асаблівым, накшталт ветлівай агіды. Востраў, якога я бачыў раней, мажны, з тоўстай шыяй і цвёрдымі блакітнымі кварцавымі вачыма. Ён быў вядомы як круты чалавек ва ўсіх адносінах і выглядаў адпаведным чынам. Мой погляд слізгануў па астатніх: Ардслі расслабіўся, нязмушаны, якім можа быць толькі брытанец, але ўсё ж здаваўся выразным; Клод Майнон, француз, хітры, з хуткім позіркам; нашы двое з вайсковай разведкі. Я засяродзіўся на Чанг Лі.
  
  
  Чырвоны кітаец, здавалася, чакаў, каб сустрэць мой позірк, і кіўнуў мне. У яго быў круглы мяккі твар, амаль пульхны, вельмі падобны на твар яго боса Мао Цзэ-дуна. Ён не выглядаў на хітрага і разумнага шпіёнскага шэфа, але тады, як я падумаў, так таксама не выглядаў Хоук, які стаяў у выглядзе баптысцкага святара Новай Англіі. Калі я ўвайшоў у пакой, Хоук прадставіў мяне, але загаварыў толькі Чунг Лі.
  
  
  "Я сапраўды рады, Картэр", - сказаў ён мяккім голасам, амаль з шыпеннем. «Я часта задавалася пытаннем, як ты выглядаеш. Хтосьці задаецца пытаннем пра чалавека, які даставіў яму гэтулькі клопатаў».
  
  
  Ён усміхнуўся ўсмешкай Буды, чароўнай, але смяротнай.
  
  
  "Спадзяюся, ты не расчараваны", - сказаў я, вяртаючы яго зачараванне. "Ні ў найменшай ступені", - адказаў Чанг Лі, і я ўбачыў, як яго маленькія цёмныя вочы ўзіраліся ў кожную грань майго твару. Калі ён паглядзеў на мяне, у мяне з'явілася адчуванне, што мяне візуальна кампутарызуюць і каталагізуюць. Я ведаў, што мяккая акругласць яго твару была натуральнай маскай для схаванай за ім калянасці.
  
  
  «Джэнтльмены, - сказаў Хоук, - я буду кароткі. Няма сэнсу прыкідвацца, што мы ўсе сустракаемся тут як сябры. Мы тут толькі таму, што ў дадзеным выпадку нашыя інтарэсы супадаюць».
  
  
  "Мы тут з-за небяспекі, якую вашы відавочна вельмі дрэнныя меры бяспекі падвергнулі свету", – прарычэў Востраў. Хоук і вокам не міргнуў.
  
  
  "Я ўпэўнены, што вам часта хацелася, каб яны былі меншыя, чым яны ёсць", - мякка сказаў ён. Блакітныя кварцавыя вочы Астравы сталі яшчэ халаднейшымі.
  
  
  «Флакон з нашага запасу Bacteriological Warfare, вядомы як X - V77, - працягнуў Хоук, - уяўляе сабой смяротны штам, атрыманы з серыі батулізмаў. Ён заражаецца паветрам і расце ў любых кліматычных умовах, патрабуючы толькі арганізма-гаспадара. таму проста прэвентыўных мер у адносінах да кіраўнікоў вашай краіны будзе недастаткова.
  
  
  «Агент N3 тут атрымаў заданне знайсці доктара Карлсбада і вірус. Думаю, вы ўсё пагодзіцеся, што ў свеце няма лепшага палявога агента. Але час вельмі важны. Любая дапамога, якую вы можаце аказаць, будзе Дапамажыце ўсім нам. Пакуль X V77 не будзе вернуты нам у цэласці і захаванасці, мы ўсё разам. Тут ніхто не чакае, што нехта яшчэ раскрые сакрэты, але ў рамках гэтых рамак мы павінны супрацоўнічаць. Я раскажу вам усё, што мы ведаем да дадзенага моманту."
  
  
  Калі Хок інфармаваў пакой, я падумаў пра сябе, якая канцэнтрацыя магутнай шпіёнскай інфармацыі была сабрана тут, у гэтым пакоі ў Белым доме. Калі Хоук скончыў, ён узяў ліст паперы.
  
  
  "Гэта сёння раніцай атрымаў прэзідэнт Злучаных Штатаў", - сказаў ён. Ён зірнуў на мяне на імгненне. «Гэта быў паштовы штэмпель невялікага мястэчка ў Аёве». Я кіўнуў, і ён вярнуўся да ліста.
  
  
  
  «Містэр прэзідэнт, - прачытаў ён, - да цяперашняга часу я спадзяюся, што вы звязаліся з лідэрамі ўсіх буйных дзяржаў і сказалі ім, што разам вы павінны знішчыць усе запасы бактэрыялагічнай вайны. Калі вы гэтага не зрабілі, у вас будзе толькі кароткі час. перш чым я прадэманструю ўвесь эфект жаху, які вы наклічаце на свет. Я буду чакаць дзеянняў, Я буду чакаць дзеянняў, і я выслухаю сістэмы грамадскай сувязі і прэсу, каб атрымаць ваш адказ. Джозэф Карлсбад».
  
  
  
  Хоук перадаў ліст, перадаўшы яго першым Манучы, італьянцу, які стаяў бліжэй за ўсіх да яго.
  
  
  «Магчыма, нам варта зладзіць публічнае шоў таго, што ён кажа», - падахвоціўся Ардслі з брытанскай разведкі. "Усе нашы ўрады аб'яўляюць, што мы знішчаем нашы лабараторыі і матэрыялы для бактэрыялагічнай вайны".
  
  
  «Ён не дурань, гэты Карлсбад», - сказаў Востраў. "Яму трэба больш, чым словы".
  
  
  «Баюся, я згодны з генералам Востравам у гэтым, - сказаў Хоук. «Ён, відавочна, старанна спланаваны і з чыёй дапамогай. Ён, верагодна, можа застацца, дзе б ён ні хаваўся, і чакаць, пакуль мы дамо доказы».
  
  
  - А вы, джэнтльмены, не маглі б паказаць яму доказы, га? - сказаў Клод Майнон з хітрай усмешкай на твары. «Гэта азначала б фактычна знішчыць вашу зброю бактэрыялагічнай вайны».
  
  
  Ніхто нічога не сказаў, ні Ястраб, ні Востраў. Я не мог не ўсміхнуцца сам сабе. Француз закрануў адно з далікатных месцаў.
  
  
  "А пакуль давайце сканцэнтруемся на вяртанні X V77", – нарэшце сказаў Хоук. Ён кінуў маленькі круглы срэбны прадмет з устаўленай у яго слановай косткай або косткай на стол.
  
  
  "Гэта адзіная істотная зачэпка, якую знайшоў агент N3", – сказаў ён. "Ці можа хто-небудзь з вас дапамагчы нам з гэтым?"
  
  
  Я назіраў, як мужчыны падышлі бліжэй да стала і паглядзелі на постаць. Ардслі, Майнон, італьянец і Востраў паківалі галовамі. Японец Нуташы падабраў яго і ўважліва вывучыў. Я бачыў, як Чун Лі назірае за ім скрозь шчылінкі вачэй з цярплівым, амаль пацешным выразам твару.
  
  
  «Гэта апазнавальны знак», - сказаў Нуташы. «Мы разумеем, што выкарыстоўваецца невялікім таемным грамадствам, паўрэлігійным, якое практыкуе чалавечыя ахвярапрынашэнні. Матэрыял у цэнтры - чалавечая косць ад ахвяры бамбардзіроўкі Хірасімы, несумненна, усё яшчэ крыху радыеактыўная. Рэлігійныя аспекты грамадства засяроджаны вакол катастрофы ў Хірасіме. "
  
  
  "Вядома, група Карлсбада магла атрымаць матэрыяльную дапамогу", - сказаў я. "Напрыклад, месца, каб схавацца".
  
  
  Нуташы паклаў срэбную манету назад на стол, і Чунг Лі працягнуў руку і падняў яе, балбочучы за некалькі астатніх звёнаў, прымацаваных да яе. «Маёр Нуташы ў цэлым мае рацыю наконт гэтай групы», - сказаў ён сваім мяккім шыпячым голасам. "Мы аднойчы звязаліся з імі, каб ацаніць іх магчымае выкарыстанне ў нашых мэтах".
  
  
  Я бачыў, як напружыліся сківіцы Нуташы, але ён захоўваў знешні спакой. Чун Лі працягнуў, яго мяккія, далікатныя тоны былі выразна бачныя ў цішыні пакоя. «Аднак мы выявілі, што іх занадта мала і яны моцна дэзарганізаваныя. Але цягам мінулага года мы чулі, што іх колькасць павялічылася і што яны, здаецца, набылі новую сілу. Як ні дзіўна, гэта прывяло да іх паглыблення ў падполлі. "
  
  
  Я ў думках бачыў усе гэтыя карэньчыкі чэкаў Карлсбада. Калі гэтая група набыла новую сілу, то хаця б частка гэтага была за кошт яго сродкаў.
  
  
  Я спытаў. - "Вы кажаце, што яны сышлі глыбей пад зямлю?" "Вы маеце на ўвазе, што вы больш не ведаеце, дзе яны?"
  
  
  «Толькі тое, што яны недзе на Курыльскіх выспах», - адказаў Чун Лі. «У нейкім старажытным будыйскім храме»
  
  
  "Тады гэта наш наступны крок", – сказаў Хоук. «Картэр паедзе туды і паспрабуе знайсці іх. Усё паказвае на тое, што Карлсбад працуе з гэтым гуртом. У любым выпадку, гэта ўсё, што ў нас ёсць, і мы так добра з гэтым спраўляемся».
  
  
  «Мы зробім вас адным з японскіх рыбакоў, якія кожны дзень ловяць рыбу ў Курыльскіх выспаў», – прапанаваў Нуташы. "Гэта гарантуе, што вы ўвойдзеце туды без падазрэнняў".
  
  
  Я спытаў. - "А калі я атрымаю Карлсбада і мне спатрэбіцца рэзервовая сіла?"
  
  
  Востраў адкашляўся, і я ўбачыў, што яму спатрэбілася некаторае намаганне, каб сказаць сваё слова. "У нас ёсць… э-э… некаторая колькасць падводных суднаў у гэтым раёне", – прызнаў ён. "Мы маглі б прымусіць іх дзейнічаць па тваім указанні".
  
  
  Ястраб сапраўды ззяў. - "Гучыць вельмі добра, спадары". Ён усміхнуўся. «Вядома, мы згодныя з тым, што ўсім будзе неадкладна паведамляцца пра ўсе падзеі. Мы распрацуем працэдурныя аперацыі. Тым часам, Нік, табе лепш перайсці да спецэфектаў. Сцюарт чакае цябе».
  
  
  Я прыняў іх усіх, кіўнуўшы, і на імгненне спыніўся, каб сустрэцца вачыма з Чон Лі. Магчыма, ён думаў аб тым, колькі разоў я разбураў яго планы і знішчаў яго лепшых людзей. Магчыма, ён думаў аб тым, як ён хацеў бы пазбавіцца ад мяне прама зараз. У любым выпадку, яго маленькія цёмныя вочы адлюстроўвалі смяротную весялосць, і я ведаў, што для Чон Лі гэта супрацоўніцтва было не больш чым імгненнем. Яго вочы, здавалася, казалі, што ён з нецярпеннем чакае найхутчэйшага аднаўлення нашай бітвы. У любы час, калі ты будзеш гатовы, я дазволіў уласным вачам адказаць і разгарнуўся.
  
  
  Я азірнуўся на велічныя рысы Белага дома, калі выйшаў на вуліцу. З 1800 года ў гэтым шаноўным будынку было шмат гістарычных сустрэч, але ні адна з іх не была важнейшай і незвычайнай, чым тая, якую я толькі што пакінуў. У офісах AX Сцюарт сустрэў мяне ў дзвярах вялізных лабараторый спецэфектаў. «На гэты раз для цябе няма нічога незвычайнага, Нік, - сказаў ён сваім звычайным прафесарскім манатонным тонам, - Шэф сказаў, што праблема будзе са сувяззю».
  
  
  "Адна з праблем,
  
  
  "Я паправіў яго." Ёсць што-небудзь у лінейцы рэпелентаў ад мікробаў? "
  
  
  Сцюарт праігнараваў мяне, што ён звычайна і рабіў. Ён заўсёды быў падобны на квактуху, якая клапацілася аб сваіх прадуктах вузкаспецыялізаванага разбурэння, і я ведаў, што ён лічыў мяне непачцівым, на самой справе я не асуджаў яго фантастычна разумныя сумесі. Чорт, яны не раз ратавалі мне жыццё. Я проста падумаў, што яму трэба менш ставіцца да іх свята, тым больш, што яны былі страшэнна бязбожнымі.
  
  
  Сцюарт спыніўся каля аднаго са столікаў з белым верхам, дзе пояс і пара шкарпэтак былі акуратна пастаўлены побач.
  
  
  "Нешта новенькае ў мужчынскім адзенні?" - Спытаў я, і ён дазволіў сабе мімалётную ўсмешку. "Я б хацеў убачыць куртку з трыма гузікамі ў ціхай клетцы", - пажартаваў я.
  
  
  «Надзень гэты пояс», - сказаў Сцюарт. "Спачатку націсніце на цэнтр спражкі ззаду". Спражка была тоўстай срэбнай з узорам у выглядзе завітка спераду. Калі я націснуў на заднюю частку, задняя частка слізганула ў бок, і я выявіў, што трымаю квадратную панэль з малюсенькай кратамі ў цэнтры.
  
  
  "Мікраэлектроніка", - сказаў Сцюарт. «Гэта малюсенькі набор для адпраўкі. Ніякага прыёму. Толькі перадача. Шэф сказаў, каб ён змясціў яго ў нешта, што яны не захацелі б у вас адабраць».
  
  
  Калі я паглядзеў на маленькую прыладу, ён падняў невялікі пачак памерам з пачак цыгарэт каралеўскага памеру. "Гэта ідзе з поясам", - растлумачыў ён. «У які перадае блоке недастаткова магутнасці, каб несці якую-небудзь значную адлегласць. Але ў гэтым маленькім заплечніку шмат. Пакладзіце яго дзе-небудзь у межах мілі ад таго месца, куды вы збіраецеся, перавярніце перамыкач збоку, і блок будзе атрымліваць вашыя сігналы ад перадатчыка рамяня. Затым ён будзе перадаваць іх на адлегласць да двухсот міль. Ён таксама воданепранікальны ".
  
  
  Я памяняў рамяні пасля таго, як засунуў заднюю панэль спражкі на месца, калі ён працягнуў мне шкарпэткі. "Няма неабходнасці апранаць гэта цяпер", - сказаў ён. «Унутры дэкаратыўных рэбраў па баках яны ўтрымліваюць выбухны дрот. Проста прыкладзеце запалку да ўсяго шкарпэткі, і вы атрымаеце дастаткова для аднаго добрага выбуху з кожнага».
  
  
  Я сунуў шкарпэткі ў кішэню. «Дашліце мне тузін у карычневым і тузін у сінім. Спадзяюся, ніхто не раздражніць мяне, пакуль я нашу іх». Суровы твар Сцюарта заставаўся невыразным, і я вырашыў, што ў яго ніколі не разаўецца пачуццё гумару. Я сышоў і падняўся наверх у офіс Хоку. Мне было загадана пачакаць і пачакаць. У сімпатычнай дзяўчыны ў прыёмнай былі імя, тэлефон і адрас, па якім яна жыла адна. Я атрымаў усе тры да таго, як вярнуўся Хоук. Я рушыў услед за ім ва ўнутраны кабінет.
  
  
  «Вы далучайцеся да маёра Нуташы на Эндрус Філд праз дзве гадзіны, - сказаў Хоук рэзкім тонам. «Вас абодвух даставяць на Хакайда. Там яго людзі падрыхтуюць вас да разведкі Курыльскіх астравоў. Флот з чатырох рускіх праследавацеляў падводных лодак класа SOI будзе стаяць у Курыл. Мы вырашылі не выкарыстоўваць падводныя лодкі з-за іх Адсутнасць палубных гармат, якія могуць вам спатрэбіцца. Акрамя таго, гэтыя падводныя паляўнічыя могуць перамяшчацца, прышпіліўшыся. Востраў сказаў, што пры неабходнасці пад паверхняй будуць стаяць тры патрульныя падводныя лодкі класа W. Чунг Лі даў нам спецыяльную частату, на якой можна звязацца з ім напрамую Ён пагадзіўся, каб усе прыбярэжныя сілы Кітая былі папярэджаны аб любых незвычайных дзеяннях, такіх як спробы Карл дабрацца да мацерыковай часткі Кітая на лодцы. У радыёсувязі з кім заўгодна выкарыстоўвайце кодавы назоў Operation DS ».
  
  
  Хоук замоўк, і яго вусны сціснуліся. «Астатняе залежыць ад цябе, Нік», - сказаў ён. «Усё гэтае фонавае супрацоўніцтва не будзе каштаваць ні чорта, калі вы не даберацеся да Карлсбада. Усе пагадзіліся заставацца ў цені і чакаць ад вас вестак. яго хутка, не турбуючыся аб тым, што яго спыняць. Проста растлумачыце свае дзеянні ў Аперацыі DS ".
  
  
  "Дастаткова добра", - сказаў я. "Усё гэта пры ўмове, што Карлсбад не адседжваецца прама тут".
  
  
  «О, я забыўся згадаць, - сказаў Хоук. “Мы амаль упэўненыя, што ён з'ехаў з краіны. У нас ёсць справаздача аб серыі з шасці прыватных самалётаў, пакінутых закінутымі адсюль у Портлендзе. Кожны самалёт быў зарэзерваваны ў розных чартарных рэйсаў больш за месяц таму, і ўсе яны былі зарэзерваваныя містэрам Кійішы”. Я зморшчыўся. Зноў гэтае імя. Яны арганізавалі серыю кароткіх палётаў па краіне, кожны раз змяняючы самалёты, проста каб перастрахавацца. Прыйшлося прызнаць, акуратна.
  
  
  "Мы думаем, што яны праслізнулі міма нашых людзей у Портлендзе і паляцелі за мяжу на камерцыйным авіялайнеры", – сказаў на заканчэнне Хоук. Ён устаў і пайшоў са мной да дзвярэй.
  
  
  «Справа не толькі ў тым, каб займець Карлсбада», - сказаў ён. Калі X - V77 будзе выпушчаны на волю ў працэсе, мы страцім усё .
  
  
  "Вы кажаце, што я павінен рухацца хутка і моцна, павольна і асцярожна", - усміхнуўся я. «Скажы мне, як я гэта зраблю, о Мудры».
  
  
  Я павінен ведаць, што нельга недаацэньваць старую лісу. "Уявіце, што вам патрэбна адна з самых цяжкіх бландынак", - сказаў ён. "Гэта вернецца да вас".
  
  
  Чацвёрты раздзел
  
  
  Курыльскія выспы былі перададзены Расіі па Ялцінскай дамове і да гэтага часу з'яўляюцца хворым месцам для японцаў. Японцы да гэтага часу ловяць рыбу ў сваіх багатых водах, нягледзячы на кантроль рускіх, а маленькія і цягавітыя жыхары незалежныя рыбакі.
  
  
  пастаянная праблема для Саветаў. Працягнуўшыся ад самага канца Японіі да доўгага Сярэдняга пальца, накіраванага ўніз з Расіі, выспы абмываюцца халоднымі плынямі Берынгава мора і праводзяць шмат дзён у халодным кроў тумане.
  
  
  У адным невялікім аднапарусным рыбалоўным доры трое японскіх рыбакоў выцягнулі поўныя сеткі і паставілі новыя, перамясціўшы сваё маленькае судна блізка да берагоў выспы. Адзін з іх быў сутулым, але ўсё яшчэ моцным і здольным старым, іншы - яго сынам, маладым і рулявым лодкі. Трэці чалавек быў вялікім для японца. Насамрэч ён нават не быў японцам - гэта быў я, Нік Картэр.
  
  
  Я заставаўся згорбленым, як і іншыя, у тым жа працоўным адзенні з клеенай скуры, пад якой я насіў доўгую японскую кашулю з кароткімі штанамі да каленяў. Мае вочы мелі ўсходнюю зморшчыну, мая скура мела слабое бурштынавае адценне, і я ведаў, што з лёгкасцю сыду за чарговага рыбака для любога, хто глядзіць з берага. Маёр Нуташы растлумачыў двум рыбакам, што яны павінны выконваць сваю працу як звычайна, але рабіць тое, што я ім загадваю, як бы дзіўна гэта ні гучала.
  
  
  У першы дзень мы лавілі рыбу ў ранішнія гадзіны, пакрытыя туманам, а затым млява плылі вакол, пакуль прагарала сонца. Калі гэта адбывалася, яны правілі сеткі, а я корпаўся на дне Доры і абследаваў выспы, пакуль мы рухаліся ўнутры і вакол іх. Я падзякаваў Богу, што па большасці з іх не так ужо шмат можна было даследаваць, інакш мы ўсё роўна будзем даследаваць, калі скончыцца час.
  
  
  Быў канец другога дня, і сонечныя промні нізка рухаліся па вадзе, калі мы праязджалі міма невялікай выспы з заслонай дрэў, якія ўзвышаюцца за сто ярдаў ад берага. Я злавіў раптоўны выбліск сонца, якая адлюстроўваецца ў біноклі.
  
  
  «Проста працягвай плыць міма», - ціха сказаў я са дна лодкі. Стары кіўнуў, калі мы рушылі далей, а затым павольна кружыў, нібы вяртаючыся. Калі мы зноў праязджалі выспу, я сядзеў, закідваючы адну з сетак на носе доры. Яшчэ раз я ўлавіў кароткі водбліск сонечнага святла на біноклі. Мы ішлі, пакуль не наступіла ноч, а затым я загадаў маленькай доры вярнуцца. Два рыбакі не задавалі пытанняў. Калі мы зноў пакінулі маленькую выспу, было цёмна як смоль. Месяц яшчэ не ўзышоў дастаткова высока, і я не стаў яго чакаць.
  
  
  "А цяпер вяртайцеся ў свае дамы", - сказаў я старому і яго сыну, калі я саскокваў цераз край доры, пакінуўшы з імі пакет.
  
  
  Яны сур'ёзна кіўнулі, і я пачуў слабы гук вады, якая ўдарыла па баках Доры, калі яна павярнулася. Я паплыў да цёмнага ўзгорка, які быў востравам, мае туфлі былі прывязаны да пояса, а мае модныя шкарпэткі былі засунуты ў кішэню. Набліжаўся прыліў і дапамог мне. Неўзабаве я адчуў галечнае дно пад нагамі і выпаўз на каменны пляж. Я пачакаў крыху, адышоў ад пляжу і выцер ногі насуха аб траву, якая расла на краі дрэў. Потым надзеў шкарпэткі і туфлі. Сачыць басанож - не лепшы варыянт. Я асцярожна рухаўся між дрэў. Я адышоў на сотню ярдаў углыб сушы, калі ўбачыў выбліск святла.
  
  
  Я пракраўся наперад, прыгнуўшыся, набліжаючыся да таго, што аказалася скальнай масай, якая абрынулася і была калісьці свайго роду храмам. Але разбурэнне было спынена новымі каменнымі блокамі, размешчанымі на стратэгічных пазіцыях, і драўлянымі дошкамі, якія запаўняюць дзюры. Рэшткі храма цягнуліся назад на расчышчаную тэрыторыю, і я ўбачыў, што дах быў добра адрамантаваны, з жолабамі і вадасцёкамі па краях. З вузкага арачнага праходу без дзвярэй з'явілася постаць - скалечаны і скручаны стары. Ён запаліў паходню, уваткнутую ў насценны трымальнік, а затым прайшоў уздоўж сцяны храма, каб знікнуць за спіной. Ён быў японец ці, прынамсі, азіят. Я пачакаў і ўбачыў, як двое мужчын у манаскіх адзеннях выйшлі, сабралі дроў і вярнуліся ўнутр.
  
  
  Праз расколіны ў камянях і дошках і ў адлюстраваным святле адкрытага квадрата, які быў калісьці акном, я бачыў мігаценне паходняў знутры і чуў гукі спеваў. Калі б Карлсбад быў тут, я павінен быў прызнаць, што ён абраў пякельнае месца, каб схавацца. Калі б яго сябры не страцілі гэты медальён, мы маглі б патраціць дзесяць гадоў на пошукі гэтага месца. Калі ён тут, ён павінен адчуваць сябе ў бяспецы. За выключэннем назірання за рыбацкай лодкай у бінокль, у іх нідзе не было аховы.
  
  
  Я перасек невялікую прастору да сцяны храма, калі спевы спыніліся. Прыціснуўшыся спіной да сцяны, я праслізнуў у цемру арачнага дзвярнога праёму, а затым увайшоў унутр, у вобласць глыбокіх ценяў. Падлога каля ўваходу была бруднай, але каменная падлога пачыналася прама ўнутры аркі. Перш чым рушыць далей унутр храма, я змясціў маленькі рэлейны блок харчавання ў глыбокі цень дзвярнога праёму і пстрыкнуў выключальнікам. Я чуў галасы ўнутры, жаночыя галасы, і я мог чуць рух людзей.
  
  
  Мая рука інстынктыўна прыціснулася да Вільгельміны,
  
  
  ў яе кабуры, цвёрдае ўшчыльненне Х'юга на маім правым перадплеччы. Глыбока ўздыхнуўшы, я рушыў наперад. У мяне ўсё было добра, пакуль я не ступіў на першы камень за арачным праёмам; гэта быў шырокі плоскі камень, і я даведаўся, чаму не выставілі ахову. Гэтая праклятая штука была на нейкай вяртлюжнай апоры - яна перавярнулася, і я адчуў, што мяне пасылаюць паўштурхнуўшыся наперад, каб зрабіць грандыёзны выхад.
  
  
  Вільгельміна была ў мяне ў руцэ, калі маё калена стукнулася аб падлогу, і я ўпаў у вялікі цэнтральны пакой, дзе фігуры набліжаліся да мяне з усіх бакоў. Я заўважыў адну вялізную постаць, аголеную да пояса, збоку, але ў мяне не было часу правесці інвентарызацыю. Праклінаючы пракляты камень, я выпусціў чаргу стрэлаў, раскідаўшы іх, і я пачуў крыкі болю і трывогі, калі ўбачыў, што тры падаючых фігуры. Пакой быў асветлены мігатлівым святлом насценных паходняў і запоўнены рухомымі ценямі і амаль цёмнымі ўчасткамі. Пакуль астатнія разбегліся, я разгарнуўся да дзвярнога праёму, на гэты раз пераступіўшы праз камень. Калі я выйшаў на вуліцу, то ўбачыў, што людзі выходзяць з розных бакавых выхадаў і кідаюцца на мяне. Я стрэліў яшчэ раз і ўбачыў, што яшчэ двое ўпалі. У камені ў дзюйме ад маёй галавы прагучаў стрэл, я пабег назад у храм, зноў пераскочыўшы праз рухомы камень.
  
  
  Мужчыны набліжаліся да мяне ўнутры, у той час як я чуў, як астатнія ўрываюцца праз дзвярны праём. Я вырашыў не выкарыстоўваць Х'юга. Быў добры шанец, што, як гэта часта здаралася, ён застанецца незаўважаным і спатрэбіцца пазней. Прама зараз ён бы проста выдаліў некалькі, а астатнія маглі дастаць мяне. Іх людзі, здавалася, не баяліся быць забітымі - яны падыходзілі са ўсіх бакоў.
  
  
  Я накіраваўся да далёкай сцяны, калі прагучалі два стрэлы, якія прасвісталі міма майго вуха і прагучалі, як гарматы, у пячорнай унутранай частцы храма. Я нырнуў, упаў на падлогу і зноў прыбег. Трое мужчын увайшлі, каб адрэзаць мяне, і я ўрэзаўся ў іх, адчуваючы, як мае ўдары б'юць па плоці і косткам. Двое з іх упалі. Трэці абняў маю левую нагу, і я моцна ўдарыў правай нагой. Я адчуў, як мая нага стукнулася яму ў твар, і рукі адпусцілі. Я змяніў курс і паспрабаваў дабрацца да другога боку вялікага пакоя.
  
  
  Раздаўся яшчэ адзін стрэл. Гэты стрэл абдзёр мой лоб, і я адчуў востры боль ад яго, калі ён апаліў скуру крыху ніжэй лініі росту валасоў. Я прыгнуўся, спатыкнуўся і ўпаў, калі мяне працяў яшчэ адзін стрэл. Я перавярнуўся, каб пазбегнуць трэцяга стрэлу, за якім я быў упэўнены. Гэта адбылося, як і вялізны японец. Я бачыў, як яго цела запоўніла прастору нада мной. У сучынага сына быў станоўчы талент дапамагаць мне, калі я быў збіты з ног.
  
  
  Я перавярнуўся, каб адысці ад яго, але ён апусціў абедзве рукі, сашчапіўшы рукі разам, як кавадлу. Удар з велізарнай сілай патрапіў мне паміж лапатак, і я расцягнуўся на падлозе. Яго нага рушыла ўслед за мной, схапіўшы мяне ля скроні, і я адчуў, як я скачу на два футы ў бок. Яшчэ больш рук паднялі на мяне град удараў. Рэзкі ўдар чагосьці металічнага, верагодна, ствала пісталета, патрапіў мне па верхавіне. Я ўбачыў пурпурныя ўспышкі, а затым цемра знікла.
  
  
  Гэта магло быць вечнасць ці ўсяго пяць хвілін, але я пачаў павольна вырывацца з цемры. Калі я пачаў прыходзіць у сябе, я адчуў мяккае дакрананне мокрай анучы да майго твару, дакрананне да вачэй, дакрананне да лба, затым да шчок. «Гэта вельмі міла з іх боку», - туманна падумаў я. Калі я адкрыў вочы, я ўбачыў, што яны не былі далікатнымі, а проста сціралі з мяне макіяж. Старая аднарукая жанчына шаравала мяне мокрай анучай.
  
  
  Я адчуў, як мае рукі звязаныя за спіной на запясцях. Мае лодыжкі таксама былі звязаныя, і мяне прыхінулі да сцяны. Ззаду старой я ўбачыў твары і формы, калі я пачаў засяроджвацца. Вока ў першую чаргу вылучае найважнейшыя рэчы; у дадзеным выпадку - велізарная форма японца, яго плоць у зморшчынах на велізарных грудзях і жываце, сапраўды сапраўдная гара чалавека. Побач з ім, які выглядаў танчэй, чым быў на самай справе, стаяў сівы мужчына з ярка-блакітнымі вачыма, а побач з ім Рыта Кенмар, зараз у чорных штанах і жоўтай майцы. Я паглядзеў на Карлсбада. Прынамсі, я ведаў, што ён сапраўды тут.
  
  
  Адзін з мужчын, якія стаялі за Рытай, трымаў Вільгельміну ў руцэ. Я адчуваў, што Х'юга ўсё яшчэ надзейна прывязаны да майго перадплечча. Астатнія людзі ў храме сабраліся паўкругам і ўтаропіліся на мяне. Большасць з іх былі азіятамі, але не ўсе, і ва ўсіх іх было нешта дзіўнае. У асноўным мужчыны, у групе было некалькі жанчын, і ў большасці былі старыя маршчыністыя твары, хоць было крыху маладзейшых, добра складзеных мужчын. Але ва ўсіх у іх быў трывожны выраз вачэй, выраз унутранага болю. Некаторыя з іх былі скалечаныя і дэфармаваныя. Старая скончыла паходзіць мой макіяж і ўстала, каб адступіць.
  
  
  За людзьмі я ўбачыў калідоры, якія вядуць ад асноўнай часткі храма. Каля далёкай сцяны рады свечак гарэлі ля своеасаблівага алтара - доўгай плоскай каменнай пліты, за якой вісела своеасаблівая скульптура - скульптура з счарнелага металу і кавалкі косці.
  
  
  Голас Карлсбада зноў прыцягнуў да яго маю ўвагу.
  
  
  "Гэта той чалавек, які амаль не дазволіў табе збегчы з Рытай?" - ён казаў вялікаму японцу. Барэц кіўнуў.
  
  
  "Я ўражаны вашым адкрыццём нашага маленькага гнязда", - сказаў мне Карлсбад. "Як вам гэта ўдалося?"
  
  
  "Чыстае жыццё", - сказаў я, і японец пачаў працягваць да мяне велізарную руку.
  
  
  Карлсбад спыніў яго. «Не, пакіньце яго ў спакоі. Ён не можа прычыніць нам шкоды. Фактычна, мы можам трымаць яго тут. У рэшце рэшт, ён можа аказацца карысным».
  
  
  Гіганцкі японец выпрастаўся, але яго вочы, маленькія ў складках вялізнай галавы, заблішчалі. Ён нічога не сказаў, і я падумаў, ці быў ён настолькі падпарадкаваным, як здавалася Карлсбад.
  
  
  Я спытаў Карлсбада. - "Дзе X - V77?"
  
  
  «Тут і ў поўнай бяспецы, - адказаў бактэрыёлаг. Я зірнуў на Рыту і паспрабаваў зразумець, што хаваецца за гэтымі блакітнымі вачыма. Я падумаў, што бачу няўпэўненасць, і вярнуўся да Карлсбада.
  
  
  "Вы ўжо забілі чатырох чалавек з-за гэтага", - сказаў я і ўбачыў, што Рыта хутка зірнула на яго. Цяпер я ведаў, што бачыў у яе вачах. Сюрпрыз, шок. Карлсбад звярнуўся да мяне, але ён адказаў на яе запытальны позірк.
  
  
  "Маленькі кошт, які трэба заплаціць за тое, што павінна быць дасягнута".
  
  
  "І што гэта?" - Спытаў я.
  
  
  "Каб прымусіць сусветных лідэраў спыніць злоўжываць навукай", – сказаў Карлсбад.
  
  
  Ён паказаў на якія стаяць побач. «Кожны тут з'яўляецца ахвярай амаральнасці сучаснай навукі і палітыкі. Кожны чалавек тут з'яўляецца ахвярай таго ці іншага навуковага прагрэсу, які сваім выкарыстаннем сапраўды наносіць шкоду чалавецтву».
  
  
  "Напрыклад?" Я спытаў. «Гэты вялікі дурань выглядае здаровым».
  
  
  "Г-н Кийиси, як і многія іншыя, быў дзіцем у Хірасіме падчас бамбардзіроўкі", – растлумачыў Карлсбад. «Ён бясплодны і не можа мець дзіця. Некаторыя з маіх людзей тут - рабочыя, якія атрымалі знешняе або ўнутранае калецтва з-за пастаяннага ўздзеяння радыеактыўнасці на прадпрыемствах, на якіх яны працавалі. Некаторыя з іх былі салдатамі, назаўжды выведзенымі са строю з-за ўздзеяння нервова-паралітычных газаў. Іншыя былі інвалідамі. рыбакі, чые страўнікі ў асноўным зніклі з-за ўжывання ў ежу рыбы, заражанай інсектыцыдамі.
  
  
  «Тут пятнаццаць сем'яў, пятнаццаць з двухсот загінуўшых у гарах Каўказа, калі расейскі самалёт выпадкова скінуў кантэйнер з бактэрыялагічнымі вірусамі. Аб інцыдэнце нічога не гаворыцца. У Амерыцы тысячы авечак загінулі ў падобнай аварыі. , авечкі, якія лёгка маглі быць людзьмі ".
  
  
  Слухаючы яго, я з жахам зразумеў, што Карлсбад выйшаў далёка за рамкі ролі пратэстуючага чалавека навукі. Ён ствараў своеасаблівую эліту праклятых, што гучала як палітычны і маральны падтэкст.
  
  
  "Я думаю, мы павінны забіць яго неадкладна", - сказаў вялікі японец, паказваючы на мяне маленькімі вочкамі, цвёрдымі, як камяні.
  
  
  "Не", - рэзка сказаў Карлсбад. «Ён, відавочна, найлепшы агент. Ён можа дапамагчы нам своечасова, па жаданні ці па няволі».
  
  
  Рыта ўсё яшчэ была там, але яе вочы былі скіраваныя ў падлогу. Я ведаў, што калі б у мяне быў шанец выбрацца адсюль, гэта залежала б ад адной стройнай дзяўчыны і аднаго стройнага туфля на шпільцы. Карлсбад павярнуўся да пляменніцы і паклаў ёй руку на плячо.
  
  
  "Мы ідзем цяпер", - сказаў ён. «Вы будзеце ў бяспецы тут, пакуль мы не вернемся. Ваш нумар не ў «Гранд-гатэлі», але гэтага будзе дастаткова. Мінуў час, а амерыканскі ўрад ці хто-небудзь іншы не распачаў ніякіх дзеянняў. Мы пачынаем найбольш крытычную фазу наша місія зараз, мая дарагая. Але аднойчы яна таго вартая».
  
  
  Ён далікатна пацалаваў дзяўчыну ў шчаку і павярнуўся да гіганта побач з ім. На абыякавым твары вялізнага чалавека нічога не было відаць, але ў мяне было выразнае адчуванне, што ён стаіць у баку і прымае ўласныя рашэнні. Магчыма, гэта было тое, як яго маленькія вочкі ўсё ўспрымалі, зіготкія і зласлівыя.
  
  
  "Каго вы пакідаеце адказным?" - спытаў Карлсбад, і горны чалавек паказаў на постаць у мантыі, якая выступіла наперад.
  
  
  "Тумо", - сказаў велікан, і Тума пачціва пакланіўся Карлсбаду, а затым хутка перавёў погляд на вялізнага чалавека. Нешта адбылося паміж двума мужчынамі, нявыказанае, мімалётнае, але, тым не менш, было. Тума было пад трыццаць, ён быў добра складзены, з жорсткай лініяй рота і вачыма, якія амаль не саступалі Карлавым Варам па сваёй цемры. На грудзях, аголенай свабоднай сукенкай, ён насіў сярэбраны медальён з чалавечай косткай у цэнтры. Усе яны насілі гэтыя ўпрыгожанні, адны ў выглядзе бранзалетаў на шчыкалатках, іншыя віселі на запясцях.
  
  
  «Тума і я старанна абмеркавалі, што менавіта ён павінен рабіць, - сказаў Сумо Сэм. "Калі з намі што-небудзь здарыцца, ён працягне".
  
  
  Карлсбад усміхнуўся. - "З намі нічога не здарыцца". «Пакуль у мяне ёсць вірусы, яны мусяць праяўляць крайнюю асцярожнасць у сваіх рухах. Пойдзем, пойдзем».
  
  
  Карлсбад зноў пацалаваў дзяўчыну, на гэты раз у лоб, і накіраваўся да дзвярэй. Велікан і двое іншых японцаў, якія былі з ім, рушылі ўслед за ім. Я мусіў даць яму апошнюю спробу.
  
  
  "Увесь свет насцярожаны, Карлсбад", - крыкнуў я яму ўслед. «Вы не можаце перамагчы. Спыніце».
  
  
  Ён спыніўся ў цені пад аркай і ўсміхнуўся мне ў адказ.
  
  
  «Вы памыляецеся, - сказаў ён. "Я не магу прайграць".
  
  
  Я вылаяўся сам сабе, ведаючы праўду таго, што ён адказаў. У тую хвіліну, калі ён вызваліўся ад гэтай напругі, ён зразумеў свой пункт гледжання. Але ён больш не быў задаволены тым, што проста падкрэсліваў свой пункт гледжання. Ён збіраўся выкарыстоўваць X - V77, каб разбурыць свет вакол сябе. Я зірнуў уверх і ўбачыў мужчыну Тума, які назірае за мной. Ён рэзка павярнуўся і паспяшаўся прэч. Астатнія пачалі аддаляцца і знікаць у шматлікіх калідорах, якія вядуць з цэнтральнай часткі разбуранага старога храма.
  
  
  Рыта Кенмар ўсё яшчэ стаяла там. Яна збіралася нешта сказаць, калі ад гуку рухавіка сцяны храма загулі. Гэта быў верталёт. Я ведаў гэты характэрны гук, і я слухаў, як верталёт узляцеў і, нарэшце, знік. Толькі дзяўчынка засталася глядзець на мяне.
  
  
  «Мне вельмі шкада, - сказала яна. "Я сапраўды шкадую."
  
  
  «Выцягні мяне адсюль», - ціха сказаў я ёй. “Цяпер, пакуль нікога няма. Хутка!»
  
  
  Кітайскія блакітныя вочы сталі яшчэ круглыя, адлюстроўваючы яе шок ад таго, што я нават падумаў аб такім. Яна не рушыла з месца, але я адчуў, як яна адступіла.
  
  
  "Я не магу", - сказала яна ціхім голасам. "Мне вельмі шкада, але я проста не магу".
  
  
  "Паслухайце, а што калі б я сказаў, што думаю, што ваш дзядзька мае рацыю, але я ведаю, што ён не можа перамагчы", - прапанаваў я. "Выпусці мяне адсюль, і я дапамагу яму".
  
  
  "Я б не паверыла табе", - сказала яна сур'ёзна. “Вы не думаеце нічога падобнага. Але ён мае рацыю, ці ведаеце. І тое, што ён спрабуе зрабіць, правільна”.
  
  
  Я сціснуў зубы. У мяне не было часу на філасофскія абстракцыі, але я мусіў да яе дабрацца.
  
  
  "Добра, я прызнаю, што не ведаю, мае рацыю ён ці не. Але я ведаю гэта. Вы не можаце паступаць няправільна. Калі вы робіце гэта, вы разбураеце ўсю лёгкасць, якая ёсць, і гэта тое, што робіць ваш дзядзька. На жаль , ён не толькі разбурае канцэпцыі, ён збіраецца знішчыць людзей, людзей з плоці і крыві ».
  
  
  Яна глядзела на мяне, закусваючы ніжнюю губу зубамі, і я не зводзіў з яе вачэй. Я ведаў, што нарэшце дабіраюся да яе. Раптам зноў з'явіўся Тума і першы падышоў да яе. З ім было двое мужчын і дзве жанчыны.
  
  
  "Вазьміце яе", - ціха сказаў ён, і я застагнаў. Рыта падняла вочы, калі мужчыны хутка падышлі да яе, схапіўшы яе за рукі. Яна нахмурылася, не зусім разумеючы. Але я страшэнна добра ведаў, што адбываецца. У ідэалістычным руху Карлсбада было некалькі крыжаваных плыняў.
  
  
  "Што ты робіш?" - Рыта ахнула, калі яны закруцілі ёй рукі за спіну. "Адпусці мяне неадкладна!"
  
  
  Адказам Тумо была гучная аплявуха па яе твары, ад якой яе прыгожая галава павярнулася. Я бачыў, як у яе на вачах выступілі слёзы. "Я… я не разумею", - задыхалася яна.
  
  
  «Я растлумачу хутка, - адказаў я. «Тума, вось і чалавек вашага вялікага ўсходняга сябра, у яго свае ўласныя ўяўленні аб тым, як кіраваць справамі, калі ваш дзядзька скончыць рабіць сваю справу».
  
  
  Тума ўсміхнуўся смяротнай злой усмешкай і ўдарыў мяне нагой у грудзі. Калі я ўбачыў надыходзячую яго нагу, а ён быў у адных сандалях, гэта было проста пякельна балюча. Ён павярнуўся да Рыты і правёў рукамі па яе грудзях. Яна паспрабавала ўхіліцца, але двое іншых мужчын трымалі яе нерухома. Жанчына стаяла і глядзела.
  
  
  «Ваш дзядзька зацікаўлены толькі ў тым, каб свет зразумеў», - сказаў Тума. "Мы, пацярпелыя і ахвяры неправамернага выкарыстання навукі ў свеце, зацікаўлены ў тым, каб яна прыносіла прыбытак".
  
  
  Ён павярнуўся да жанчын. "Падрыхтуйце спачатку ахвярнік, а затым яе", - сказаў ён. Мужчыны ўжо скончылі звязваць рукі Рыты за спіной і яе лодыжкі разам, як і я была звязана. Яны кінулі яе побач са мной, і я пачуў, як яна ўскрыкнула ад болю, калі яна стукнулася аб сцяну. Калі яна нарэшце паглядзела на мяне, Тума і астатнія моўчкі адышлі, і яе твар быў заліты слязамі.
  
  
  "Што яны збіраюцца з намі рабіць?" - Спытала яна са страхам у голасе.
  
  
  "Забіць нас", - катэгарычна сказаў я. Я нічога не сказаў аб тым, каб зрабіць гэта жорсткім шляхам. Яна даведаецца дастаткова хутка. Фактычна, яна даведалася раней, чым я меркаваў, калі дзве жанчыны вярнуліся. Адна падышла да алтара і стала перастаўляць свечкі, набліжаючы іх да каменнай пліты і ставячы за ёй паўкругам. Іншая жанчына падышла да Рыце з маленькім складаным нажом і пачала зразаць вопратку дзяўчыны, пакуль яна не агалілася. Яе вочы сустрэліся з маімі, у іх падзяліліся пакутлівае збянтэжанасць і страх. Жанчына падышла да алтара.
  
  
  Сарамлівасць змянілася ўздыхам жаху, калі дзве жанчыны вярнуліся, паднялі яе на ногі і пацягнулі да каменнай пліты алтара. Раптам мяне ахапіў жах, і я ўбачыў тое, што было збудавана над алтарнай плітой. Прыгожае маладое цела Рыты было прывязана да алтара, яе лодыжкі развязаны, яе ногі рассунуты, а затым замацаваны рамянямі на шчыкалатках. Яе рукі былі звязаны па баках. На каменнай пліце свечкі былі размешчаны так, што гарачы воск сцякаў на доўгія металічныя палоскі, падвешаныя на збалансаваных правадах. Абедзве жанчыны бачылі, як я жахаўся, калі яны скончылі з Рытай.
  
  
  "Верна", - сказала адна, павярнуўшыся да мяне. "Свечкі зроблены з асаблівага воску, які доўга-доўга застаецца гарачым. Паколькі воск запаўняе металічныя палосы
  
  
  яны нахіліцца і абрынуцца на яе. Да раніцы яна будзе пакрыта воскам з галавы да ног”.
  
  
  Я ведаў, што яна казала праўду. Сетка металічных варонак і стужак над каменнай плітай нагадвала д'ябальскі агрэгат.
  
  
  «Памалу яна памрэ, - сказала жанчына. «Яна будзе нашай ахвярай духу болю. Іншыя могуць маліцца сімвалам любові, міру і дабра, але мы, якія атрымалі невылечныя траўмы, молімся нашаму кіруючаму духу болю. Гэта боль, які накіроўваў нашае жыццё, фізічны боль, эмацыйны боль”.
  
  
  Іншая жанчына была занята запальваннем старанна расстаўленых свечак, якія былі часткай вар'яцкай задумы. Я бачыў, як Тума ўвайшоў на чале працэсіі, павольна ішоў, мармычучы спевы. Дзве жанчыны далучыліся да групы, калі ўсе яны схілілі калені перад каменнай плітой. Пакуль жанчыны працягвалі спяваць, мужчыны на чале з Тума ўсталі па абодва бакі каменя і пацерлі рукамі аголенае цела дзяўчыны. Рыта ўскрыкнула ад страху, а не ад болю. Боль хутка пачнецца. У рэшце рэшт яны адышлі ад дзяўчыны і далучыліся да жанчын у наступных спевах. Свечкі працягвалі гарэць роўна, і я мог бачыць, як металічныя палосы пачынаюць напаўняцца гарачым вадкім воскам.
  
  
  Я даўно праверыў вяроўкі на запясце і выявіў, што яны занадта трывалыя, каб парваць. Хьюго ўсё яшчэ быў прывязаны да майго перадплечча, але на дадзены момант ад яго не было ніякай дапамогі. Калі я не знайду спосаб вызваліцца, Рыта Кенмар памрэ, і я буду наступнай. Памаленьку воск пырскаў на яе з пякучым, пякучым болем, у рэшце рэшт пакрываў выдатныя вусны і твар, пакуль удушша не скончылася.
  
  
  Нечакана спевы спыніліся, уся трупа паднялася і моўчкі выйшла з галоўнай залы. Вочы Рыты напоўніліся слязамі, калі яна павярнула галаву і паглядзела на мяне.
  
  
  Я быў заняты пошукам спосабу выбрацца адтуль. Мой погляд слізгануў па аголенай постаці дзяўчыны, не звяртаючы ўвагі на яе крайнюю хараство. Я глядзеў на яе рукі. Яны маглі свабодна адчыняцца і зачыняцца, хоць яе запясці былі прывязаныя да каменя. Яна магла нешта ўтрымліваць у іх, як Х'юга! Я не ведала, як доўга мы будзем адны, так што зараз ці ніколі.
  
  
  Я пачаў прасоўвацца па падлозе, як чарвяк, са звязанымі разам шчыкалаткамі. Я быў толькі на паўдарогі, калі зразумеў, што маё адзенне прамокла ад поту, але я працягваў рухацца, часам паварочваючыся на спіну і падштурхоўваючыся наперад, а затым выслізгваючы на бок.
  
  
  Калі я дасягнуў краю каменнай пліты, мне прыйшлося на імгненне спыніцца, каб адсапціся. Мая грудзі ўздымалася, у роце было суха, мышцы напружваліся і патрабавалі паслабленні. Прысеўшы як мага прама, я прыхінуўся лбом да краю каменнай пліты і балансаваў, калі мне ўдалося падняцца. Гэта было вельмі ненадзейна, шчыкалаткі былі цесна звязаныя. Але, у рэшце рэшт, я ўстаў, усё яшчэ моцна скоўваючы рукі за спіной, напалову абапіраючыся на аголенае цела Рыты, каб утрымліваць раўнавагу, каб заставацца ў вертыкальным становішчы. Мая галава ўпала на яе правую грудзі. У любых іншых абставінах я б бязмерна атрымліваў асалоду ад гэтым.
  
  
  Мае вусны пацерліся аб маленькі ружовы кончык.
  
  
  Пацягнуўшыся ўздоўж краю пліты, я спыніўся там, дзе яе рука ляжала на камені. Усё яшчэ нахіліўшыся наперад, мая галава цяпер ляжала на яе сцёгнах, я зірнуў на выступае жывот і цёмны ўзгорак прама перад маімі вачыма.
  
  
  «Слухай мяне ўважліва, - сказаў я. «Я збіраюся разгарнуцца, і ў мяне ў руцэ будзе штылет. Я ўкладу яго ў тваю руку. Трымай яго моцна, пакажы ўверх, і я разарву гэтыя вяроўкі на запясце. ? "
  
  
  «Так», - пачуў я яе голас напружаным, хрыплым. Я асцярожна павярнуўся, імкнучыся заставацца ў вертыкальным становішчы і ўтрымліваць раўнавагу. Прыціснуўшы перадплечча да краю пліты, я адпусціў Х'юга і адчуў, як штылет выпаў з похваў у маю руку. Асцярожна манеўруючы, я адчуў адкрытую руку Рыты і ўклаў у яе штылет. Я трымаўся, пакуль не адчуў, як яе рука самкнулася на дзяржальні ляза.
  
  
  "Добрая дзяўчынка", - сказаў я. "Цяпер трымай гэта мацней". Павольна, імкнучыся не вырваць Х'юга з яе хваткі, я прыціскаў вяроўкі на запясцях да ляза, перамяшчаючы іх уверх і ўніз па ім, часам апускаючы іх на вастрыё. Я толькі пачаў, калі гэта здарылася, адразу. Я хутчэй ведаў, чым бачыў, што здарылася. Перш за ўсё Рыта ўскрыкнула ад чыстага болю. Яе рука міжвольна расціснулася, і я адчуў, як з яе ўпаў штылет, і пачуў, як ён упаў на падлогу.
  
  
  Я страціў раўнавагу і ўпаў наперад, выгнуўшыся, каб пазбегнуць разбітага твару. Пры гэтым я ўбачыў, што першая варонка расплаўленага гарачага воску адпусціла, і рэчыва ляжала на жываце дзяўчыны, усё яшчэ вылучаючы маленькія струменьчыкі пары.
  
  
  Крык болю Рыты зараз ператварыўся ў задушлівыя рыданні. Калі я ляжаў на падлозе побач з каменнай плітой і глядзеў уверх, я ўбачыў, як другі кароткі кавалак металу дасягнуў сваёй мяжы, нахіліўся і паслаў яшчэ адзін струмень вадкага воску на дзяўчыну. Гэты прызямліўся побач з першым, крыху вышэй, на краі яе рэбраў, і яна зноў закрычала.
  
  
  .
  
  
  Я падумаў аб тым, каб падняць Х'юга зубамі, калі штылет ляжаў у межах дасяжнасці, падцягнуцца і зноў укласці яго ў яе рукі. Але я ведаў, што гэта бескарысна. Я буду пакутліва павольным, і неўзабаве яе крыкі прымусяць астатніх атрымаць асалоду ад яе пакутамі на рынгу. А потым, нават калі я зноў вазьму лязо ў яе руку, яшчэ адна плынь воску прынясе тыя ж вынікі. У мяне не хапала часу, і гэта прывяло мяне ў гнеўную роспач.
  
  
  На гэты раз я пракаціўся па даўжыні каменнай пліты да таго месца, дзе гарэла тоўстая свечка ў высокім трымальніку ў далёкім канцы алтара. Падняўшыся на калені, я кінуўся наперад, моцна стукнуўшыся аб высокі каваны трымальнік. Ён упаў, свечка ўсё яшчэ была на месцы, і ляжала на каменнай падлозе. Не звяртаючы ўвагі на выцяты боль у каленях і ныючыя мышцы, я павольна рушыў да свечкі на падлозе. Сціснуўшы зубы ад пякучага болю, я сунуў запясці ў агонь, утрымліваючы іх так доўга, як мог вытрымліваць боль, а затым адхіліўся. Але толькі на імгненне. Зрабіўшы яшчэ адзін глыбокі ўдых, я зноў пагрузіў вяроўкі ў полымя свечкі. Скура на маіх запясцях пакрылася скурнымі пакровамі і пакрылася пухірамі, а ў жываце ванітавала ад болю. Потым я адчуў, што вяроўкі дастаткова прапальваюць. Я адкаціўся і пацягнуў, і мае рукі вызваліліся. Я даў сабе дзесяць секунд, каб паляжаць, а затым сеў, пацягнуўся да Х'юга і перарэзаў вяроўкі, якія злучаюць мае лодыжкі.
  
  
  Я ўстаў, пачаў выцягваць панэль спражкі рамяня, калі ўбачыў, што іншая металічная варонка пачала перакульвацца. Я перарэзаў шчыкалатку і наручныя рамяні Рыты і адарваў дзяўчыну ад каменнай пліты якраз у той момант, калі на яе праліўся яшчэ адзін паток гарачага воску. Яна была ў маіх руках, прыціскалася да мяне, дрыжала, яе цела было мокрым ад поту. Я адштурхнуў яе і выцягнуў невялікі які перадае блок на задняй частцы спражкі рамяня.
  
  
  "Аперацыя DS", – крыкнуў я. "Аперацыя DS". Я даў пазыўныя яшчэ тройчы, а потым папрасіў стрэліць. Я даў ім апісанне і становішча выспы і сказаў ім разбурыць храм на ім. Востраў сказаў, што чацвёра з SOI Паляўнічыя за падлодкамі будуць гатовыя. Кожная з іх несла па чатыры 50-мм гарматы ў здвоеных устаноўках і чатыры пяціствольныя гранатамёты. Усе разам яны маглі даць больш чым дастаткова агнявой моцы. Калі б сілавы агрэгат зрабіў сваю справу, яны б пачулі мой кліч.
  
  
  Я якраз скончыла, калі з'явіўся Тума з трыма іншымі мужчынамі. Убачыўшы побач аголеную постаць Рыты, ён адразу зразумеў, што нешта пайшло не так. Ён залез у халат і выцягнуў пісталет. Гук стрэлу сказаў мне, што гэта Вільгельміна. Я адштурхнуў Рыту ў бок і стукнуўся аб падлогу, калі Тума зрабіў яшчэ адзін стрэл. Ён бег да мяне, і я адкаціўся за каменную пліту алтара, калі ў храме пачуўся грукат старажытнага гонгу.
  
  
  Тума, да якога далучыўся яшчэ адзін мужчына, набліжаўся да каменнай пліты. Прысеўшы з другога боку, я пачуў іх асцярожныя крокі. Свечка, якую я выкарыстоўваў для спальвання вяровак на запясце, усё яшчэ гарэла ў сваім высокім трымальніку ўсяго ў некалькіх цалях ад мяне. Я працягнуў руку і павольна, без шуму, пацягнуў яе да сябе. Я чуў, як іншыя бягуць. Як я і чакаў, Тума чакаў, звешваючыся на адным баку каменнай пліты, у той час як іншыя людзі рухаліся вакол канца.
  
  
  Утрымліваючы ніжнюю частку высокага трымальніка, я сунуў падпаленую свечку ў вочы аднаму з тых, хто нападаў, калі ён абгінаў канец алтарнага каменя. Ён закрычаў і ўпаў на спіну. Тума цяпер караскаўся па камені алтара, каб дакладна стрэліць у мяне. Я падняў доўгі жалезны трымальнік і шпурнуў яго ў акуратна ўраўнаважаныя свечкі і варонкі над каменем. Я адкаціўся ў бок, калі пачуў крык Тума. Гарачы воск праліўся на яго з паўтузіна металічных палос. Ён быў на алтары, схапіўшыся ад болю ў патыліцы, калі я дазволіў Х'юга ўзляцець. Ён увайшоў у яго правую скронь, прама над вокам, з поўнай сілай, пранікаючы да самага дзяржальні. Я бачыў, як чалавек уздрыгнуў і ўпаў наперад, абмякнуўшы на алтарным камені, неадчувальны да гарачага воску, які ўсё яшчэ пырскаў на яго.
  
  
  Я перасёк некалькі прыступак адным хуткім скачком, выцягнуў Х'юга, выцер лязо аб кашулю Тума і падняў Вільгельміну. Пачуўшы крык Рыты, я разгарнуўся і зрабіў два стрэлы. Двое мужчын, якія трымалі яе, былі адкінутыя назад магутнымі 9-міліметровымі кулямі з блізкай адлегласці. Рыта падбегла да мяне, і я сустрэў яе на паўдарогі, страляючы па астатніх, калі яны ўварваліся ў вобласць з навакольных калідораў.
  
  
  Я страляў ва ўсё, што траплялася мне ў поле зроку, і страляў кароткімі чэргамі, раскідваючы іх, як лісце на ветры. Я рухаўся назад, цягнучы за сабой Рыту, калі раздаўся першы стрэл з патрульных катэраў і старажытны храм задрыжаў. Хутка рушылі ўслед новыя стрэлы, некаторыя патрапілі ў дрэвы, іншыя патрапілі прама. Я ведаў, што рускія артылерысты нацэльваюцца на сваю мэту. Некаторыя мужчыны і жанчыны спрабавалі
  
  
  бегчы, іншыя збіраліся разам, каб збіцца ў кучу, чакаючы смерці. Адбылася поўная чарга стрэлаў, і сцены старога храма нібы рухнулі, як дзіцячы кардонны домік.
  
  
  Я пералез праз абломкі і накіраваўся да дзённага святла, цягнучы за сабой Рыту, спыняючыся толькі для таго, каб зняць мантыю з нерухомага цела і перадаць ёй.
  
  
  Яна абгарнула яе вакол сябе. Мы ўпалі на зямлю, пераваліўшыся цераз кучу абломкаў, і над нашымі галовамі прасвісталі два снарады. Цягнучы яе за сабой, я ўстаў і пабег да дрэў, зноў упаўшы, калі яшчэ адна пара снарадаў, прасвістаўшы, прызямлілася сярод рэшткаў храма. Цяпер яны сапраўды заўважылі сваю мэту, і амаль кожны снарад патрапіў у мэту. Мы з Рытай спатыкнуліся з тонкай паласы дрэў на пляж, а я ляжаў там, выцягваючы камплект для пасылкі з спражкі рамяня.
  
  
  "Аперацыя DS", - паклікаў я, спадзеючыся, што стрэлы не забілі маленькі блок харчавання. «Аперацыя DS. Не страляйце. Забярыце мяне на пляжы. Паўтарыце. Забярыце мяне на пляжы. Абавязкова».
  
  
  Мы распласталіся на пляжы, калі над нашымі галовамі кружылі тры снарады. Маленькая выспа калацілася ад ярасці загароды, якую закладвалі чатыры патрульныя крэйсеры, і я ведаў, што яны таксама выкарыстоўвалі свае ракетныя ўстаноўкі. Затым страляніна раптам спынілася, і я ўздыхнуў з палёгкай. Блок харчавання ўсё яшчэ працаваў. Я падняў галаву і ўбачыў над вадой белы выбліск пырскаў з носа хутка якое рухаецца судна, якое ідзе прама да нас. Затым здаліся нізкія будынкі патрульных караблёў, якія набліжаліся настолькі блізка, наколькі яна адважвалася.
  
  
  «Пойдзем, - сказаў я, цягнучы за сабой Рыту ў прыбой, - нам трэба паспець на аўтобус».
  
  
  Патрульны катэр запаволіў ход, павярнуў і заглушыў рухавікі не больш за ў некалькіх сотнях ярдаў ад берага. Мы з Рытай ужо плылі, Рыта перажывала цяжкія часы ў сваёй аб'ёмнай мантыі, якая ўбірала ваду і ляжала на ёй мёртвым грузам. Я дапамагаў ёй, пакуль моцныя рукі не пацягнулі нас на патрульны крэйсер. Мой розум ужо забыўся пра тое, што адбылося, і працягваў думаць аб Карлавых Варах.
  
  
  «Забяры дзяўчыну пад палубу, калі ласка», - сказаў я капітану крэйсера, высокаму квадратнаму рускаму з кароткімі светлымі валасамі. «Гарачы чай таксама дапаможа».
  
  
  "Так", - кіўнуў ён.
  
  
  "І завядзі мяне да свайго радыё", - сказаў я. Ён яшчэ раз кіўнуў, і я рушыў услед за ім пад палубу. Пакуль у іх была пара камбінезона і старая кашуля для Рыты, я быў на сувязі па радыё, усталяваўшы рэлейны кантакт спачатку з вялікай рускай падводнай лодкай класа W, а затым са спецыяльнай частатой, усталяванай для гэтай аперацыі. Я паведаміў дрэнную навіну аб тым, што Карлсбад паляцеў з храма і прасоўвае свае планы ў іншым месцы.
  
  
  Я пачуў голас Выспы, пасля чаго радыёсувязь часова перарвалася. Калі ён вярнуўся, камендант савецкай разведкі даваў мне інструкцыі, якія былі хутка высветлены і ўзгоднены ім самім, Ястрабам, Чунг Лі і палкоўнікам Нуташы. Нас збіраліся падабраць на вялікім савецкім самалёце і даставіць да аднаго з амерыканскіх авіяносцаў ля берагоў Японіі. Тым часам я павінен быў падрыхтаваць поўную справаздачу, якая павінна была быць перададзеная праз магутны перадатчык. Грубае рык Вострава было больш відавочным, чым звычайна, а яго апошні наказ выклікаў у мяне неспакой.
  
  
  «Я чакаў нечага лепшага, Картэр. Гэты чалавек быў у тваіх руках».
  
  
  "Хочаце памяняцца месцамі?" - Спытаў я, і ён адключыўся. Я адвярнуўся ад перадатчыка і падышоў да Рыты, апранутай у вольную шэрую матроскую кашулю і камбінезон. Яе рукі знайшлі мае, калі я сеў побач з ёй, у цеснаце ўнутры патрульнага крэйсера.
  
  
  «Я ніколі не змагу цябе аддзячыць», - ціха сказала яна.
  
  
  "Я дазволю табе паспрабаваць", - сказаў я. «Насамрэч, вы можаце пачаць прама зараз. Падумайце. Паспрабуйце ўспомніць усё, што вы, магчыма, чулі, што ваш дзядзька ці яго вялікі японскі прыяцель казалі аб тым, куды яны збіраліся. Яны з'ехалі на верталёце, а гэта значыць, што дзе б ён ні быў, гэта не было не надта далёка”.
  
  
  Пакуль яна думала, я назіраў, як на яе гладкім ілбе ўтварылася невялікая разора. "Дзядзька прыйшоў у храм толькі для таго, каб прывесці мяне туды", - сказала яна. «Штама віруса ніколі там не было. Ён сказаў, што калі нешта выйдзе з-пад кантролю, храм стане самым бяспечным месцам, ізаляваным ад вады і з кантраляваным насельніцтвам».
  
  
  "Значыць, яны схавалі штам у іншым месцы", - сказаў я. "Падумай, дай мне ўсё, што ты ўспомніш".
  
  
  "У асноўным яны казалі так ціха, што я іх не чула, пакуль мы ляцелі на Курылы", – адказала Рыта. "Але я чула дастаткова, каб зразумець, што заключная фаза плана будзе ўключаць у сябе пілота рэактыўнага самалёта, які павінен быў сустрэць іх, чалавека, жонка якога загінула ў выніку радыеактыўнага выбуху".
  
  
  Я ў думках перабраў яе словы. Я ведаў, што яны б значылі нашмат больш, калі б мы маглі змясціць іх толькі з адсутнымі часткамі. Пілот рэактыўнага самалёта мог азначаць, што ім патрэбен высакахуткасны самалёт з вялікай далёкасцю палёту. І гэта нават крыху звузіла кола пытанняў. Пілот рэактыўнага самалёта з жонкай загінулай у выніку радыеактыўнага выбуху. Мне ўжо не цярпелася выбрацца адсюль на лятаючай лодцы. Я мусіў трапіць на радыё з Хоўкам. Словы Рыты вярнулі мяне.
  
  
  "І было нешта яшчэ, - сказала яна.
  
  
  - Я чула, як Кійішы выкарыстоўваў фразу «кончык трох». Ён сказаў, што пілот ведаў, што сустрэне іх на вастрыё тройкі”.
  
  
  Рыта адкінулася назад і бездапаможна паварушыла рукамі. «Гэта ўсё, што я памятаю, Мік. Больш нічога не было».
  
  
  Наканечнік з трох. Я дазволіў гэтай фразе круціцца ў маёй галаве, але яна ні чорта не спрацавала, а затым я пачуў гук надыходзячых цяжкіх рухавікоў лятаючай лодкі.
  
  
  "Пойдзем наверх", - сказаў я. "Кожная секунда на рахунку". "Тыдзень", - сказаў Хоук. Засталося ўсяго некалькі дзён. Я глядзеў, як вялікі самалёт-таксі спыніўся, а патрульны катэр падышоў да адчыненага дзвярнога праёму. Мы пераселі на гіганцкі самалёт і праз некалькі гадзін апынуліся на борце авіяносца Злучаных Штатаў у імглістых прыбярэжных водах паўночнай Японіі. Карабельныя медсёстры ўзялі Рыту за рукі, і ёй адвялі адну з кают, адведзеную для высокапастаўленых гасцей. Я трапіў на радыё з Хоўкам, і, як заўсёды, ён паслухаў першы. Ён нічога не сказаў, пакуль я не завяршыў поўную справаздачу, а затым ён умяшаўся з яго стомленым голасам.
  
  
  «Гэта іранічна, Карлсбад, называючы нас марыянеткамі. Ён нават не з'яўляецца гаспадаром свайго ўласнага плана. Можа, мы ўсё злуемся, Нік, кожны з нас».
  
  
  Ён запісаў некалькі рэчаў, аб якіх мне паведаміла Рыта. Я чуў, як ён надаў свайму голасу рэзкасць, але гэта запатрабавала намаганняў. “Я прымушу ўсіх адразу заняцца гэтым. Табе давядзецца проста стаяць убаку. Гэта можа заняць час, гадзіннік, калі мы ўвогуле што-небудзь прыдумаем. Дзе зараз дзяўчына?»
  
  
  "Адпачывае ў каюце", - адказаў я.
  
  
  "Няхай хто-небудзь будзе з ёй пастаянна", - сказаў ён. «Можа, яна размаўляе ў сне. Можа, у яе падсвядомасці ёсць нешта, што выйдзе вонкі, калі яна спіць».
  
  
  "Роджэр", - сказаў я, і Хоук адключыўся. Я выявіў, што ўсміхаюся. У рэшце рэшт, давяраць гэта не было каму. Я падышоў да капітана і сказаў яму, што нас з Рытай Кенмар варта турбаваць, толькі калі патэлефануе Хок па рацыі. - У нас ёсць жыццёва важныя планы паехаць, - сказаў я. Думаю, капітан мне нават паверыў. Хлопчыкі ў каюце экіпажа гэтага не зрабілі, што сведчыць аб недахопах занадта вялікай адукацыі.
  
  
  Я паспяшаўся ў каюту, пастукаў, і Рыта адчыніла дзверы. Яе ўсмешка, першая сапраўдная, якую я калі-небудзь бачыў ад яе, асвятліла пакой.
  
  
  «О, Нік, калі ласка, увайдзі», - сказала яна. На ёй быў цёмна-чырвоны швэдар і крэмавая спадніца. Яна ўбачыла, як мой погляд слізгануў па мяккай акругласці яе грудзей. "Дзякуй медперсаналу на борце", – сказала яна, паказваючы на ​​сваю вопратку.
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. - "Вы кажаце ў сне?" "Таму што я павінен гэта высветліць".
  
  
  «Я не ведаю, я ведаю, што ў цябе мала шанцаў даведацца пра гэта. Я стамілася, але занадта ўсхваляваная, каб спаць».
  
  
  "Можа быць, я змагу паслабіць цябе", - сказаў я. Яе вочы былі цёмнымі і сур'ёзнымі.
  
  
  Я падышоў да яе, мае вусны прыціснуліся да яе вуснаў, адкрыўшы яе рот, і я знайшоў яе мову сваім. Яна дрыжала і чаплялася за мяне, вітаючы мяне з нецярпеннем, пранізлівым кожны рух яе цела. Я прасунула руку пад швэдар і выявіла, што медсёстры не далі ёй бюстгальтара. Мая рука сціснулася вакол мяккай цвёрдасці, і яна ахнула. Я схапіў швэдар і нацягнуў ёй на галаву. Яна імгненна прыціснулася да мяне, чапляючыся, і я прыціснуў яе спіной да ложка. Яе грудзей паказвалі на мяне, і я пацалаваў іх, спачатку далікатна, а затым далікатна прыкусіўшы кожны выступае кончык. Яе галава адкінулася назад, і яна зноў і зноў задыхалася, хапаючыся рукамі за маю спіну. Паступова соску пачалі падымацца і дубянець. Я далікатна пацягнуў іх вуснамі, і Рыта ледзь не закрычала. Я быў удзячны за гукаізаляваную сцену караблёў флоту.
  
  
  "О-о-ооо!" яна ўскрыкнула і выгнула спіну, засунуўшы свае грудзі мне ў рот глыбей. Калі я адпусціў іх, яна ўпала на ложак. Мае вусны слізгалі па яе целе, і яна горача стагнала, калі я набліжаўся да ўсіх месцаў.
  
  
  Яе выдатныя ногі прызыўна рассоўваліся. Я пагрузіўся ў яе, у яе вільготнасць, адчуваючы доўгачаканае цяпло, якое яна сціскае вакол мяне, і зараз яе цела рухалася з уласнай воляй, не лічачы стогнуць пратэстаў яе вуснаў. Я ведаў, што яна пратэстуе толькі супраць экстазу, які ў дадзены момант быў ёй недаступны. Але яна спрабавала дамагчыся гэтага кожным штуршком мускула, цёплай вільготнасцю, якая зыходзіць ад яе, жаданнем, скалыналі яе цудоўнае цела.
  
  
  А затым, калі яна дасягнула вяршыні страсці, яна выцягнула ногі прама, а галава паднялася і закінулася. Яе рукі былі на маіх грудзях, адштурхоўваючы мяне ад сябе, у той час як яе ногі мацней сціскаліся вакол мяне, а затым яна чаплялася за мяне, рухаючыся сутаргава, стварэнне чыстай страсці. Нарэшце яна ўпала, пазбавіўшыся ўсяго, акрамя павярхоўнага рэзкага дыхання. Я ляжаў побач з ёй, мая галава прыціснулася да яе грудзей, вусны дакраналіся яе саскоў.
  
  
  Праз некаторы час я адчуў, як яе рукі гладзілі мяне па галаве. Яна прыціснулася да мяне, яе мяккія грудзі салодкімі падушкамі прыціснуліся да маіх грудзей. "Ведаеш, я сама здзіўляюся", - сказала яна. “Я ніколі б не падумала, што змагу, ну, дзейнічаць у той напружанай атмасфэры, у якой мы знаходзімся. Думаю, гэта павінен быць ты».
  
  
  Яна ўстала на локаць і накрэсліла ўяўныя маленькія лініі на маіх грудзях.
  
  
  "Вы сэксуальна стымулюецеся стрэсам?" спытала яна.
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. - "Даследаванне або асабістая цікаўнасць?"
  
  
  Яна ціхенька ўсміхнулася. - Думаю, і таго і іншага патроху.
  
  
  "Шчыра кажучы, гэта не мае ніякага значэння", - шчыра сказаў я ёй. "Стрэс, ніякага стрэсу, я падтрымліваю агонь".
  
  
  Праз некалькі хвілін яна моцна спала ў мяне на грудзях, яе дыханне было мяккім і роўным.
  
  
  Я закінуў галаву і задрамаў. Я ўвайшоў крыху больш за паўтары гадзіны, калі пачуў ветлівы, але цвёрды стук у дзверы. Выйшаўшы з-пад Рыты, якая толькі прамармытала сонны пратэст, я апрануўся і адчыніў дзверы.
  
  
  "Штаб AX выклікае вас, сэр", - сказаў матрос, аддаючы гонар. Я ціхенька зачыніў за сабой дзверы і пайшоў за ім у радыёрубку. Голас Хоука пачуўся на мяне, калі я апранаў навушнікі.
  
  
  "Дзяўчына што-небудзь сказала?" ён спытаў.
  
  
  "Нічога, што вас цікавіць, сэр", - адказаў я.
  
  
  "Гэта лічбы", - адказала старая ліса. “Але мы сабралі для вас некалькі рэчаў, якія могуць дапамагчы. Чунг Лі лічыць, што пілот рэактыўнага самалёта можа быць адным з іх людзей. Яму прыйшлося зрабіць некалькі прызнанняў, якія, павінна быць, прычынялі боль, але яны пацвердзілі мінулыя справаздачы з нашых уласных Крыніцы. Па-першае, у кітайцаў адбыўся моцны выбух падчас выпрабаванняў іх боегаловак. Была забітая жанчына. Яе муж быў пілотам рэактыўнага самалёта па імені Чан Хва. Чанг Лі таксама прыйшлося прызнаць, што адзін з іх асаблівых рэактыўных самалётаў далёкага дзеяння адсутнічаў на працягу тыдня разам з пілотам Чан Хва”.
  
  
  «Добра, кітайскі пілот са скрадзеным самалётам і ўласнымі незадаволенасці дапаможа Карлсбаду ажыццявіць яго план», - сказаў я. "Гэта не кажа нам, дзе яго шукаць".
  
  
  "Я таксама магу гэта атрымаць", – сказаў Хоук. «Гэта сцвярджэнне аб «падказцы з трох», Нік, я даў нашым крыптааналітыкам. Гэта не код і не сапраўдная крыптаграфія, але ў іх так шмат спецыялізаванага навучання разгадванню загадак, што я вырашыў, што яны будуць лепшымі і самымі хуткімі. Яны прыдумалі магчымы адказ: недалёка ад Курыл ёсць месца, дзе сустракаюцца Савецкая Расія, Кітай і Карэя. Да яго можна дабрацца на верталёце. Усе тры краіны датыкаюцца толькі на самым ускрайку раёна ў Чанкуфэн. "
  
  
  "Я адразу дабяруся туды", - сказаў я. "Калі мы яшчэ не спазніліся".
  
  
  «Рабі ўсё магчымае, Нік, - сказаў Хоук. «Чон Лі едзе з двума спецыяльна падабранымі людзьмі. І Востраў. Чун Лі вельмі занепакоены. Я думаю, менавіта таму ён так стараўся супрацоўнічаць. Ён баіцца, што Карлсбад збіраецца нацкаваць X - V77 на старшыню Мао і Вярхоўнага. Савет. Ён хоча, каб Мао з'ехаў з Сусветнай канферэнцыі лідэраў Арганізацыі Аб'яднаных Нацый раней за вызначаны тэрмін. Шчыра кажучы, я баюся, што гэта таксама можа быць план Карлавых Вар, і вы ведаеце, да чаго гэта прывядзе».
  
  
  "Я магу атрымаць тут Vigilante A-5A", – сказаў я. "Гэта будзе для мяне самы хуткі спосаб зрабіць гэта".
  
  
  "Я сведчу вам допуск", – сказаў Хоук. «Вазьмі дзяўчыну. Можа, чорт вазьмі, паслухай яе, калі ты дабярэшся да яго».
  
  
  "Падыдзе", - сказаў я. "Канец сувязі."
  
  
  Камандзір авіяносца ўступіў у валоданне рацыяй, калі я памчаўся назад у каюту. Я разбудзіў Рыту, і яе рукі абвіліся вакол маёй шыі. Яе напаўадчыненыя вочы казалі толькі адно.
  
  
  «Не зараз, дарагая, - сказаў я. "Занадта шмат спраў".
  
  
  Яна села, прасціна ўпала з яе грудзей. Яна імгненна акунулася ў сваё адзенне. «Лепш маліся своечасова, - сказаў я. "Гэта можа быць наш апошні шанец".
  
  
  Пятая глава.
  
  
  Мы з Рытай уціснуліся ў адно з двух крэслаў "Віджылантэ", наш пілот - на іншае. Яны знайшлі пару джынсаў і куртку на маланкі, якія падышлі б Рыце. Гэта было б утульна, калі б большая частка нашых пакетаў з парашутам не дастаўляла нязручнасцяў. Два турбарэактыўных рухавіка J79 разагналі самалёт да хуткасці каля 1400 міль у гадзіну не больш за за доўгую хвіліну. Прыкладна праз гадзіну мы ляцелі над Сасурай на карэйскім узбярэжжы, а затым, на краі сушы, дзе сышліся тры краіны, мы ўбачылі вёску Чанкуфэн на мяжы з Маньчжурыі. Адразу за ёй праходзіла мяжа з Расіяй і вёска Падгорная. Мы абляцелі Чанкуфэн, а затым праляцелі над фермерскімі дамамі з саламянымі дахамі і глінянымі дамамі і ўзгорыстай мясцовасцю, усеянай хмызняком і нізкарослымі дрэвамі. Я не бачыў ніякіх прыкмет поля, дастаткова вялікага, каб пасадзіць рэактыўны самалёт.
  
  
  Пакуль мы ляцелі па вузкім завостраным пальцу сушы, дзе тры краіны датыкаліся на кончыку, рухаючыся на тэрыторыю Маньчжурыі, пілот нізка ныраў над палямі і дамамі. Я ўбачыў яго руку, накіраваную ўніз, і ён зрабіў нахіл. Унізе, каля дома з глінянымі сценамі, махнула постаць, і я пазнаў поўную постаць Чун Лі. Чырвоны кітайскі шпіёнскі шэф трымаў у руцэ вінтоўку і махаў ёю. Ён прыйшоў сюды першым, як і падазраваў Хоук. Калі пілот падняў Vigilante A5-A на круты ўздым, я задумаўся, што знайшоў Чунг Лі.
  
  
  Калі мы набралі дастатковую вышыню, пілот націснуў кнопку катапультавання, і я адчуў, як мяне адкідае і ўзлятае ўверх, імчачыся па небе і раптам спыняючыся, калі парашут здрыгануўся. Я мімаходам убачыў купал Рыты, круглая форма на фоне неба, якая падымалася за мной як грыб, а затым я спаўз уніз, я пацягнуў за стропы.
  
  
  Я стукнуўся аб зямлю ў некалькіх сотнях ярдаў ад фермы, адчапіў свой парашут і пабег туды, дзе была Рыта. Я якраз адчапіў яе парашут, калі пачуў роў надыходзячых МІГ-19, трох з іх, з поўначы. Яны разгарнуліся, хіліліся і ўзляцелі, набіраючы вышыню. Гэта будзе Востраў, які прыяжджае з Якуцку.
  
  
  З Рытай побач са мной я накіраваўся да дома. Чун Лі вярнуўся ўнутр, і калі я ўвайшоў, мае вочы абвялі пакой позіркам, прайшоў міма двух кітайцаў ва ўніформе на падлозе да вузкага ложка, дзе ляжаў Карлсбад з глыбокай, залітай чырвонымі плямамі дзірой на яго скроні. Я пачуў, як ахнула Рыта побач са мной, яна праціснулася міма і пабегла да ложка. Сам пакой, простыя гліняныя сцены з драўляным дахам, адгаліноўваўся на два іншыя пакоі, якія я мог толькі мімаходам убачыць. Я кіўнуў у бок Карлсбада.
  
  
  Я спытаў. - "Ён памёр?"
  
  
  Чунг Лі павольна паківаў галавой. «Ва ўсякім разе, пакуль няма. Але куля прайшла праз яго скронь. Ён у коме. Як бачыце, адбылася бітва. Мы знайшлі дом і падвергліся нападу».
  
  
  Ён паказаў на двух мёртвых салдат на падлозе, адзін з палявым перадатчыкам побач з ім. "Двое маіх мужчын былі забітыя", - сказаў ён. «Я супраціўляўся з суседняга пакоя. Калі куля патрапіла ў Карлсбад, астатнія ўцяклі».
  
  
  «Астатнія? Вы маеце на ўвазе вялізнага японца і пілота рэактыўнага самалёта?» - Спытаў я.
  
  
  Чунг Лі кіўнуў. "І яшчэ двое мужчын", - сказаў ён. «На лендраверы. Самалёт, відаць, быў схаваны за некалькі міляў ад берага на адным з вялікіх лугоў. Але нашыя непасрэдныя праблемы прынамсі вырашаныя».
  
  
  Я ўбачыў нешта ў вачах Чон Лі, чаго не мог прачытаць. Але ў гэтым быў трыўмф, адчуванне Чэшырскага ката. Мне гэта не спадабалася, але я выказаў задавальненне тым, што першым апынуўся ў Карлавых Варах.
  
  
  "Як ты хочаш сказаць, нашы непасрэдныя праблемы скончыліся?" - павольна спытаў я. Кіраўнік кітайскай разведкі ўказаў на інэртную форму бактэрыёлага. "Ён скончыў", - сказаў ён. «Я бачыў, як людзі з такой ранай жылі месяцамі, паралізаванымі і змешчанымі ў коме, як ён зараз. Якім бы ні быў ягоны план, ён скончыўся. Усё, што нам трэба цяпер, - гэта прымусіць узвод прарабіць цалю за цалём пошук вобласці для выяўлення X - V77 ».
  
  
  Я назіраў, як Чун Лі прыхінуўся спіной да грубай глінянай сцяны, вельмі нязмушана, з мяккім задавальненнем на твары. Я адчуваў сябе не так, і я павярнуўся, калі Востраў і трое мужчын уварваліся ў адчыненыя дзверы. Погляд расійскага правадыра з першага погляду ацаніў сітуацыю і засяродзіў сваю ледзяную цвёрдасць на Чун Лі. Кітаец зноў расказаў яму пра здарэнне, і калі ён скончыў, я ўбачыў, што напружаны твар Астравы крыху страціў змрочнасць.
  
  
  "Я згодны з генералам", - сказаў ён. «Людзі Карлсбада могуць уцячы, але яны будуць знойдзеныя. Тым часам найвялікшая небяспека абмінула. Карлсбад не ў стане выканаць тое, што ён запланаваў, ці нават накіраваць іншых у яго выкананне».
  
  
  "Я не магу назваць гэта, пакуль X - V77 не будзе знойдзены і не апынецца ў нас у руках", - сказаў я. "Што, калі гэты вялікі японец ведае, дзе ён, і паспрабуе за ім вярнуцца?"
  
  
  «Без іхніх мазгоў, без свайго лідэра яны нічога не зробяць. Хіба што схаваюцца ў жаху». Чунг Лі ўсміхнуўся мне.
  
  
  «Я зноў згодзен», - хрыпла сказаў Востраў. «Шакалы бягуць. Так заўсёды бывае». Я не адказаў, але я думаў пра тых людзей у старым храме на Курылах. Усе яны былі па-свойму адданымі фанатыкамі, і зніклыя памагатыя Карлсбада былі часткай гэтага. Чунг Лі зноў усміхнуўся мне паблажлівай, паблажлівай усмешкай.
  
  
  "Ваша неспакой зразумела, паколькі ўся праблема ўзнікла з-за назапашвання вашым урадам бесчалавечных метадаў вядзення вайны", - сказаў ён. "Але пільны агляд мясцовасці абавязкова выявіць вірус".
  
  
  Я адчуў, як Рыта перамясціўся на мой бок, і перавёў погляд з кітайскага шпіёнскага шэфа на рускага і назад. Пазіцыя Чун Лі была дастаткова лагічнай. Калі Карлсбад быў у палоне, амаль мёртвым, а астатнія беглі, здавалася, што асноўная небяспека абмінула. Карлсбад былі відавочна не ў стане праводзіць штосьці далей. Дык чаму я быў так страшэнна занепакоены? Грубы, непрыязны голас Астравы даў словы яшчэ таму на задворках усіх нашых розумаў.
  
  
  "Мне больш не трэба заставацца", - сказаў ён. «Мы з маімі людзьмі пяройдзем мяжу ў Краскіна. Можна з упэўненасцю сказаць, што гэты перыяд супрацоўніцтва скончыўся. Мы больш не сустрэнемся пры такіх абставінах, спадары».
  
  
  Я ведаў, што ён страшэнна мае рацыю ў гэтым, але ўсё яшчэ думаў аб зніклым штаме бактэрый. Я ніколі не любіў незавершанае. Вольныя канцы выклікалі праблемы.
  
  
  "Я хачу даставіць доктара Карлсбада ў Амерыку, каб нашы лекары працавалі над ім", – сказаў я. «Ён усё яшчэ жывы. Можа быць, яго атрымаецца прывесці дастаткова, каб расказаць нам, дзе схаваны X - V77 ».
  
  
  "Гэта бессэнсоўна", - сказаў Чанг Лі скрозь маску сваёй мяккай усмешкі. "Мае людзі знойдуць яго, калі ў вас будзе час для стараннага пошуку, запэўніваю вас".
  
  
  Я глядзеў на Астравы і чакаў, што ён прапануе дапамагчы мне перакінуць Карлавы Вары на невялікую адлегласць да Краскіна цераз мяжу. Ён проста паціснуў плячыма, энергічна адсалютаваў і павярнуўся на абцасах. "Усё скончана", - кінуў ён. "У мяне ёсць важныя справы.
  
  
  "Ён выйшаў са сваімі трыма памочнікамі. Я прасачыў за яго шырокай спіной вачыма, але ён працягваў ісці, пакуль не схаваўся з-пад увагі. Супрацоўніцтва разбуралася так хутка, што я мог чуць, як падаюць кавалкі.
  
  
  Я павярнуўся да Чун Лі, чые маленькія вочкі пільна глядзелі на мяне. Паказаўшы на радыёперадавальнік побач з адным з яго забітых салдат, я сказаў: "Я хацеў бы звязацца са сваім народам". Чун Лі ненадоўга вагаўся, а затым зноў усміхнуўся.
  
  
  “Вядома. Я сам хачу пагаварыць з тваім Ястрабам». Ён расшпіліў рамяні перадатчыка з плячэй мерцвяка і перадаў мне набор. Я патэлефанаваў перавозчыку, выкарыстоўваючы ўзгодненае кодавае імя. Калі я пачуў іх адказ, я папрасіў падлучыць рэтранслятар да Хоўка ў Вашынгтоне і распавёў майму босу, што адбылося. Калі Чун Лі зрабіў жэст, я перадаў яму перадатчык. Ён пераканаўча выклаў свае думкі, і гэта амаль пераканала мяне, калі я яго слухаў. Амаль. Але ўнутры мяне ўсё яшчэ грызла. Чунг Лі вярнуў мне набор, і я пачуў слабы голас Хоука.
  
  
  "Я падзялюся гэтым з іншымі, хто быў на сходзе", - сказаў ён. «Але я баюся, што яны таксама зразумеюць гэта так, як гэта робіць Чун Лі. І, сапраўды кажучы, Нік, я не бачу, дзе яго аналіз памылковы. Без мазгоў, без Карлсбада, іншыя проста працягнуць бегчы».
  
  
  Я не мог сказаць, пра што думаў, калі правадыр чырвоных кітайцаў стаяў на адлегласці выцягнутай рукі ад мяне, але, як я даўно даведаўся, нават маўчанне гаварыла з Хоўкам.
  
  
  "Я ведаю, што цябе турбуе", - пачуў я яго голас. «Вы не давяраеце сукінаму сыну, гаворачы ў вашай непараўнальнай манеры».
  
  
  "Думаю, гэта ўсё", - прызнаў я.
  
  
  "Я давяраю яму не больш, чым ты", - сказаў Хоук. Але паглядзі на гэта з іншага боку. Калі, як ты думаеш, сябры Карлсбада з'ехалі з X - V77, Чунг Лі будзе страшэнна турбавацца аб тым, каб вярнуць яго. Гэта азначала б такі ж вялікі праблемы для яго, як гэта першапачаткова азначала. Адзіная прычына, па якой ён наогул супрацоўнічаў, заключалася ў тым, што ён баяўся, што Карлсбада могуць ударыць у яго боса. Я не бачу, каб Чунг Лі нядбайна ставіўся да гэтага, калі ён не быў упэўнены, што небяспека абмінула».
  
  
  "Я ўсё яшчэ хачу вярнуць Карлсбада", - сказаў я. «Я б адчуў сябе нашмат лепш, калі б яго можна было прымусіць казаць».
  
  
  «У што б там ні стала, вярніце яго», - пагадзіўся Хоук. "Давай дазволім медыкам націснуць на яго".
  
  
  Я паглядзеў на Чон Лі, калі адкладаў набор. "Я павінен узяць з сабой доктара Карлсбада". Яго нерухомая ўсмешка засталася на месцы. Толькі бляск яго вачэй праясніўся. Я спытаў. "Магу я выказаць здагадку ваш удзел у гэтым?" Я ведаў, што пры любых іншых абставінах ён сказаў бы мне пайсці да д'ябла. Або, што больш верагодна, ён забіў бы мяне. Але канферэнцыя сусветнага лідэрства ўсё яшчэ чакала сваёй гадзіны з яго босам. У гэты час ён не хацеў рызыкаваць, зрабіўшы няправільны крок.
  
  
  "Вядома." Ён усміхнуўся, узяўшы перадатчык. «Бліжэйшы аэрапорт, здольны прыняць вялікі самалёт, - гэта Енкі. Я паклапачуся аб тым, каб тамака вас чакаў самалёт, які даставіць вас у Японію. Я ўзгадняю дамоўленасці з маёрам Нуташы».
  
  
  Ён рэзка і рэзка загаварыў у апарат, і маска на некалькі секунд спала. Я заўважыў суровага, энергічнага чалавека, які, як я ведаў, быў схаваны пад мяккай знешнасцю. Нарэшце ён павярнуўся да мяне.
  
  
  "За мной едзе машына", - сказаў ён, зноў застылая ўсмешка. «Медычны грузавік таксама прыедзе за вамі і Карлсбадам. Усё, што вам трэба зрабіць, гэта пачакаць тут. Вядома, я лічу ўсё гэта зусім непатрэбным. Гэты чалавек ніколі не акрыяе, і яго планы разбураны. Навошта ўсё гэта празмерная турбота за яго жыццё? Гэта неразумна”.
  
  
  "Празмерны клопат аб чалавечым жыцці - адметная рыса нашай культуры, якой бы заняпаднай яна ні была", - сказаў я. Усмешка Чон Лі засталася, але спатрэбілася больш намаганняў. Рыта знайшла крэсла і падцягнула яго да ложка. Чун Лі не зрабіў спробы дапамагчы мне, калі я выцягнуў двух мёртвых кітайскіх салдат з дому. Неўзабаве па дарозе праехаў кітайскі штабны аўтамабіль. Чатыры рэгулярныя кітайскія салдаты з вінтоўкамі выйшлі, і Чун Лі пайшоў ім насустрач.
  
  
  "Ваш самалёт будзе чакаць у аэрапорце Энкі, Картэр", - сказаў ён. «Гэты перыяд супрацоўніцтва паміж нашымі сіламі быў вельмі прыемным. Больш за тое, чым я чакаў».
  
  
  Што, чорт вазьмі, гэта значыла, спытаў я сябе, калі Чун Лі пачаў садзіцца ў машыну. Ён гучаў так, нібы атрымаў нейкую перамогу, і гэта мяне непакоіла. Можа, ён падумаў, што перамога над Карлсбадам была свайго роду прызам. Ці, можа, ён адчуваў сябе добра ад таго, што разбурыў планы вучонага, якімі б яны ні былі. Усе мае лагічныя тлумачэнні ні чорта не паўплывалі на мае пачуцці. Ён зачыніў дзверцы машыны, і яны з'ехалі. Ён ніколі не азіраўся.
  
  
  Рыта выйшла на вуліцу, а мы селі на абваленую сцяну і сталі чакаць.
  
  
  "Як вы думаеце, ён будзе жыць?" яна спытала мяне. "Або табе ўсё роўна, акрамя адказаў на пытанні?"
  
  
  «Я не буду вам ілгаць, - сказаў я. «Мяне гэта асабліва не хвалюе. Я проста хачу, каб лекары прывялі яго дастаткова ў чуства, каб пагаварыць».
  
  
  * * *
  
  
  Мінула гадзіна, другая, і я пачаў нервавацца. Я хадзіў узад і ўперад, не адводзячы позірку ад звілістай дарогі, якая цягнулася ад закінутага фермерскага дома. Рыта
  
  
  падышла да мяне і прыцягнула мяне да сябе на траву, дазволіўшы сваёй цеплыні, мяккім падушкам яе грудзей, паспрабаваць паслабіць мяне. Ёй было зусім не дрэнна, калі я пачуў гук рухавіка і ўбачыў якое насоўваецца па дарозе воблака пылу. Мы ўсталі і ўбачылі, як грузавік з брызентавым верхам падышоў і спыніўся перад домам. Выйшлі кітайскі унтэр-афіцэр і салдат. Унтэр-афіцэр загаварыў па-ангельску і дастаў з фургона насілкі.
  
  
  Я ўвайшоў з імі ўнутр, калі яны перанеслі каматознага Карлсбада з ложка на насілкі і аднеслі яго да ложка, прыкручанага да падлогі грузавіка. Я заўважыў у пярэдняй частцы грузавіка невялікую шафку з бінтамі і бутэлькамі - відавочна, яна выкарыстоўвалася ў якасці нейкай палявой машыны хуткай дапамогі. Салдат заняў пазіцыю на лаўцы насупраць ложка, прывязаўшы Карлсбада. Рыта стаяла ў задняй частцы грузавіка і глядзела з трывогай у вачах.
  
  
  "Ты едзеш наперадзе", - сказаў я ёй. "Я застануся тут з ім".
  
  
  "Ты не думаеш, што яны…" - пачала яна, але я абарваў яе.
  
  
  “Я ні пра што не думаю. Я не рызыкую, мне таксама не трэба».
  
  
  Калі мы рушылі ў дарогу, пачало падаць цемра. Дарога была звілістая, парэзаная і брудная. Я зразумеў, чаму салдат прывязаў Карлавых Вар да ложка. Мы працягвалі падштурхоўваць невялікую раку, якая ішла паралельна нам, знікаючы на некалькі імгненняў, каб вярнуцца зноў. Я высунуў галаву з задняй часткі машыны і ўбачыў, што ноч асвятляе поўня. Рака ўяўляла сабой спакойную цёмную стужку, бліскучую ў месячным святле, а па другі бок дарогі раслі дрэвы і пагоркі.
  
  
  Я час ад часу правяраў Карлсбада. Яго дыханне было роўным, а сэрцабіцце - стабільным. Я змрочна глядзеў на яго нязменны твар і думаў пра вайскоўцаў, якіх я бачыў з аналагічнымі пашкоджаннямі мозгу. Яны існавалі месяцамі, жывымі, але мёртвымі. Я адкінуўся назад і зачыніў вочы, калі грузавік падскочыў. Мы прайшлі каля пяцідзесяці міль, магчыма, шэсцьдзесят, калі настала ноч, азарыўшыся ружовым святлом, калі ўспышка ўспыхнула проста над галавой. Грузавік затармазіў і рэзка спыніўся, калі за выбліскам асвятляльнай ракеты рушыў услед шквал ружэйнага агню. Я зірнуў на салдата. Яго трывога была шчырай, калі ён схапіў вінтоўку і выскачыў з кузава грузавіка.
  
  
  Я бачыў, як ён стукнуўся аб зямлю, пачаў паварочвацца, а затым павярнуўся ў гратэскавай арабесцы, калі ў яго патрапілі тры стрэлы. Я схапіўся за борт і рэзка апусціўся, застаючыся побач з грузавіком, правальваючыся пад заднюю навісь. Вінтоўка мёртвага салдата была дастаткова блізка, каб дацягнуцца, і я прыцягнуў яе да сябе. Я паглядзеў праз зямлю пад шасі грузавіка і ўбачыў Рыту з кітайскім унтэр-афіцэрам побач з ёй.
  
  
  "Горныя бандыты", - сказаў ён, і я паглядзеў на ўзгорыстую мясцовасць і ўбачыў цёмныя фігуры, якія з кароткімі чэргамі перамяшчаліся ад куста да куста. Унтэр-афіцэр абышоў грузавік, двойчы стрэліў у якія рухаюцца да нас постацяў і паспрабаваў бегчы да вялікага куста. Ён не выжыў.
  
  
  З-за куста злева паднялася сігнальная ракета. У нас не было б шанцу, пакуль яны маглі трымаць сцэну ярка асветленай. Я налічыў восем, магчыма, дзесяць фігур, рухаючыся наперад.
  
  
  «Заставайся пад грузавіком», - сказаў я Рыце, поўзаючы назад і вакол грузавіка, застаючыся на жываце. Пэндзаль была ўсяго за некалькі ярдаў ад мяне, і я залез у яе. Апынуўшыся ўсярэдзіне, я прыгнуўшыся, рушыў уверх. Я зрабіў паўзу, каб убачыць, як тры постаці адлучаюцца і накіроўваюцца за мной. Я змяніў кірунак і прамаўчаў, пакуль яны рушылі ў кусты, накіроўваючыся да ракі, мяркуючы, што я збег туды. Але я працягваў паўзці ўверх да ўблюдкі за кустом з ракетніцай. Падышоўшы досыць блізка, я ўбачыў яго, які чакае, назіралага, пачаткоўца зараджаць яшчэ адну ракету ў сваю стрэльбу. Х'юга ўпаў мне ў далонь. Я прыцэліўся, кінуў і ўбачыў, як загартаваная сталь штылета прайшла скрозь яго рэбры да самага дзяржальні. Ён упаў наперад, і я кінуўся да куста, выцягнуў Х'юга і ўторкнуў сігнальны пісталет за пояс.
  
  
  У мяне была вінтоўка, Вільгельміна і сігнальны пісталет. Гэта было самае прыдатнае месца для раптоўнага флангавага нападу, наколькі я мог спадзявацца знайсці. Я пачаў з вінтоўкі, стрэліў першым і застаў іх знянацку, калі яны рушылі да грузавіка. Я высек чатыры, пяць, шэсць з іх. Астатнія схаваліся і накіравалі на мяне агонь. Стрэлы пранесліся па кустах, адзін разразаў зморшчыну на маім плячы. Трое, якія вылецелі да ракі, вярнуліся пасля першага стрэлу. Яны беглі знізу і справа ад мяне, збіраючыся атрымаць крыжаваны агонь, які ідзе са мной пасярэдзіне.
  
  
  Я перавярнуўся на спіну, лежачы на зямлі, накіраваў вінтоўку налева і стрэліў левай рукой, не спрабуючы прыцэліцца, проста пусціўшы крыху свінцу ў паветра. Калі трое іншых падышлі да мяне і паднялі вінтоўкі, я стрэліў у іх з пісталета са становішча лежачы. Вялікі Люгер тройчы гаўкнуў, і ўсе трое ўпалі.
  
  
  Ружовае ззянне ад асвятляльных ракет цалкам знікла, і толькі месячнае святло гуляла на цёмных ценях узгоркаў. Мне прыйшлося даведацца колькі.
  
  
  Я ўзяў ракетніцу і зноў запаліў ноч ружовым, нерэальным святлом. Я ўбачыў дзве постаці на паўдарогі да ўзгорка, а затым заўважыў трэцяга чалавека, які сядзеў на паляне каля схілу ўзгорка і хутка размаўляў у палявое радыё.
  
  
  Я нахмурыўся. Горныя бандыты з палявым радыё? Бандытызм у кітайскай глыбінцы, відавочна, стаў вельмі сучасным. Я старанна прыцэліўся, і цела мужчыны, здавалася, падскочыла ў паветры, калі ён напалову павярнуўся і зваліўся назад на зямлю. Я павярнуў Вільгельміну налева і праліў серыю стрэлаў у куст. Постаць паднялася і нахілілася, каб перабрацца праз невялікі куст. Яшчэ дзве постаці вырваліся з хованкі і накіраваліся зваротна ў груды. Для аднаго з іх гэта была памылка. Іншы зрабіў гэта, калі ўспышка згасла.
  
  
  Я ляжаў спакойна і чакаў. Цяпер не час для дурных хадоў. Каб перастрахавацца, я вярнуўся туды, дзе ляжаў тварам уніз адзін з бандытаў. Падставіўшы яго перад сабой, я ўстаў і выйшаў з кустоў. Стрэлаў не было, я трымаў кітайца перад сабой яшчэ некалькі футаў, а затым выпусціў знежывелае цела. Я паклікаў Рыту і ўбачыў яе ў месячным святле, калі яна выходзіла з-пад грузавіка.
  
  
  "Што вы шукаеце?" - спытала яна, калі ўбачыла, што я перабіраю вопратку мёртвага кітайца.
  
  
  "Не ведаю", - сказаў я. «Бандытаў з ракетніцамі, я магу зразумець. Ракетніцу дастаць дастаткова лёгка. Палявое радыё - гэта нешта іншае».
  
  
  Унутры адзення мужчыны я знайшоў невялікі кашалёк, а ўсярэдзіне - пасведчанне асобы.
  
  
  «Маёр Су Хан Коў з кітайскага войска», - прачытаў я Рыце ўслых. «Трымаю ў заклад, што астатнія таксама кітайскае войска, апранутая, каб выглядаць як бандыты».
  
  
  "Але чаму?" - спытала Рыта. "Навошта атакаваць грузавік?"
  
  
  "Не ведаю чаму", - адказаў я. "Але я ведаю, што ён клікаў кагосьці па рацыі на дапамогу, і нам лепш прыбірацца адсюль да д'ябла".
  
  
  «Хіба Чунг Лі не гарантаваў Енкі нашу бяспеку?» - спытала Рыта. «Можа, яны сапраўды бандыты. Можа, яны напалі на невялікую групу ці штабную машыну і скралі гэтае пасведчанне асобы і палявое радыё».
  
  
  "Можа быць", - прыйшлося прызнаць. Але бандыты звычайна не атакуюць воінскія часці. Большасць з іх нават не ўмеюць працаваць на палявым радыё. У мяне зноў не было адказаў, толькі падазрэнні. Мы даехалі да грузавіка, і я пакапаўся ў прыборнай панэлі. Я знайшоў тое, на што спадзяваўся, - мапу мясцовасці. Маленькая рэчка, з якой мы гулялі ў тэг, вілася прама ў Энкі.
  
  
  «Гэта ўсё, - сказаў я. "Мы выходзім з грузавіка і ідзем па рацэ". Насілкі, пабудаваныя з цяжкага палатна з драўляным каркасам, ператварыліся ў кампактны маленькі плыт, і мы з Рытай неслі яго ў ваду. Рака была цёплая і не вельмі глыбокая ля берага. Ведучы насілкі з Карлсбадам, мы стаялі каля берага, большую частку часу ішлі, крыху плавалі. Калі рака набліжалася да дарогі амаль на мілю, мы паплылі да сярэдзіны ракі, трымаючыся за насілкі з кожнага боку і вядучы пацыента па воднай сцежцы.
  
  
  Я бачыў, як па дарозе рухаліся вайсковыя грузавікі і матацыклісты. А потым я ўбачыў групу людзей, апранутых прыкладна як горныя бандыты. Але яны рухаліся, як салдаты, хутка і дакладна. Я быў рады, што мы не спрабавалі ехаць далей у грузавіку.
  
  
  Мы зноў паплылі да берага, калі рака адышла ад дарогі, і мы крыху адпачылі. Затым мы пайшлі далей, пакуль неба не пачало святлець. Я знайшоў вялікую групу дрэў, якія навісалі над ракой і заслане ад дарогі. Мы прыцягнулі Карлсбада і насілкі да аднаго з нізка віслых дрэў. Ён дыхаў роўна, але ў астатнім не змяніўся. Калі ўзышло сонца, мы з Рытай ляглі на мяккую балотную траву пад тоўстым лісцем дрэва.
  
  
  "Мы застанемся тут да цемры, а затым рушым далей", - сказаў я. «Я думаю, што добра патрапіць у Енкі да раніцы».
  
  
  "Я збіраюся даць маёй вопратцы высахнуць, нават калі яна зноў намакне", - сказала Рыта, і я назіраў, як яна распранаецца і кладзе свае рэчы на траву. Яе цела было пышнагрудым, з доўгімі хупавымі нагамі і мякка акругленымі сцёгнамі. Яна адкінулася на зялёнай траве, і, калі яна паглядзела на мяне, яе блакітныя вочы пацямнелі.
  
  
  "Ідзі сюды, ляж побач са мной", - сказала яна. Я паклаў адзенне на траву побач з ёй і лёг з ёй. Яна абняла мяне, прыціскаючыся сваім целам да майго. Так яна заснула амаль імгненна. Я ляжаў без сну яшчэ некаторы час і спрабаваў аднавіць тое, што адбылося.
  
  
  Напад на грузавік быў наўмысным і спланаваным. Я мусіў прызнаць, што тлумачэнне Рыты было магчымым. Гэта маглі быць бандыты са скрадзенымі пасведчаннямі асобы і скрадзеным абсталяваннем. Але яны таксама маглі быць замаскіраваным падраздзяленнем разведкі кітайскай арміі. Я дзесьці адчуў у ім тонкую ўсходнюю руку Чон Лі. Я паглядзеў на цудоўную дзяўчыну ў маіх руках, якая мякка дыхала мне ў грудзі, і закрыў вочы. Сонца прасочвалася скрозь тоўстае лісце, і запал ператварыўся ў закалыхваючую коўдру. Я заснуў, думаючы, што гэта за страшэнна дзіўны свет - быць аголеным з цудоўнай дзяўчынай на руках, пад дрэвам у Маньчжурыі, і хтосьці збіраецца цябе забіць.
  
  
  Я прачнуўся толькі тады, калі адчуў, як Рыта паварушылася і адышла ад мяне. Я падняў вочы і ўбачыў яе на беразе ракі, якая ўмываецца ў чыстай цёплай вадзе, падобную на нешта з карціны семнаццатага стагоддзя. Быў канец дня, і я пачуў гукі цвыркуноў. Мы маглі б валяцца на вясковай рацэ ў Агаё. Я прыўзняўся на локці, і Рыта павярнулася на гук. Яна ўстала і падышла да мяне, і, калі я назіраў за яе набліжэннем, я адчуў, як нарастае жаданне. Яе вочы глядзелі на мяне, рухаючыся уверх і ўніз па маім целе, затрымліваючыся, і раптам яна ўпала на калені. Яе рукі прыціснуліся да маёй плоці, і яна уткнулася тварам мне ў жывот.
  
  
  Яна паглядзела на мяне на імгненне, потым зноў апусціла галаву. Яе вусны прыкусілі маё цела, запальваючыся, узбуджаючы, і яна, здавалася, кранула ўнутранае імкненне. Яна гуляла і лашчыла мяне, і па меры таго як яна гэта рабіла, яе ўласнае ўзбуджэнне расло, пакуль яна не задрыжала, а яе цудоўнае цела было вільготным і жаданым. Я груба прыўзняў яе, але яна адбівалася ад мяне, каб працягнуць тое, што давала ёй столькі задавальнення. Раптам яна кінулася на мяне, яе сцягна ўздымаліся і штурхаліся, і я перавярнуўся разам з ёй, калі яна ўткнулася галавой мне ў плячо, душачы даносіліся з яе крыкі.
  
  
  Я рухаўся ў ёй павольна, затым хутчэй, адчуваючы прылівы яе дзікага экстазу, якія прыносіла кожны мой рух. Потым яна ўстала і яе зубы ўпіліся ў маю плоць, калі яна ўскрыкнула ад рызыкі. Я трымаў яе там, плоць у плоць. Фізічны сімвал быцця, увасоблены ў моманты страсці. Нарэшце яна ўпала на траву, і яе вочы знайшлі мае.
  
  
  Мы доўга ляжалі разам, назіраючы, як цемра насоўваецца на зямлю, як павольна апускаецца заслону. Затым мы скруцілі нашу вопратку ў шчыльны пакет і паклалі яе па-над Карлсбадам на насілках. Вочы Рыты напаўняліся смуткам кожны раз, калі яна глядзела на яго. Ёй было цяжэй, чым мне. Усё, што ў яе было, гэта боль і смутак па ім. Мая гнеўная рашучасць суцешыла мяне.
  
  
  Калі нарэшце надышла ноч, мы зноў праслізнулі ў раку і рушылі наперад. Паездка прайшла без праблем, пакуль мы не даехалі да Энкі. Я ўбачыў агні ўзлётна-пасадачнай паласы аэрадрома за вёскай. Рака межавала з адным бокам поля, і цяпер да світання заставалася менш за гадзіну. Я бачыў, як само поле не ахоўвалася, калі мы выцягвалі насілкі на бераг і апраналіся ў адзенне.
  
  
  "Як вы думаеце, самалёт усё яшчэ тут?" - спытала Рыта. "Калі мы не прыбылі ўчора, ён мог сысці".
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. «Можа, яго тут увогуле не было. У любым выпадку, я не рызыкую яшчэ раз (аварыя). Застанься тут. Я знайду нам самалёт».
  
  
  Ангары былі прама перада мной, выстраіўшыся ў лінію ўздоўж задняй часткі поля. Я пабег, прыгнуўшыся, кінуў позірк на першыя палосы шэрага ў небе, да бліжэйшага з ангараў. Бакавыя дзверы былі адчыненыя, і я праслізнуў унутр. Там было тры маленькія самалёты. Яны былі б бескарысныя для нас; Зайшоў у другі ангар. Гэта была рамонтная майстэрня, дзе раскіданы дэталі і кавалкі самалётаў.
  
  
  Трэці ангар аказаўся больш ураджайным. У ім знаходзіўся стары расейскі лёгкі бамбавік Ту-2 з поршневым рухавіком, старадаўні самалёт. Але ён быў дастаткова вялікім і меў неабходную далёкасць палёту, каб дабрацца да Японіі, таму я залез у кабіну, каб хутка агледзецца. Здавалася, усё ў парадку, але я не мог быць упэўнены, пакуль не ўключыў яе, і не мог зрабіць гэта да апошняга моманту.
  
  
  Я вярнуўся за Рытай і Карлсбадам, агледзеў краі ангараў, прыціснуўся да сцяны, калі міма праехаў невялікі бензавоз з двума кітайцамі ў камбінезонах колеру хакі. Пасля таго, як ён прайшоў, я працягнуў стаяць у глыбокім цені ля сцен ангараў. Вызначана рабілася светла і хутка. Я прабег невялікую адлегласць да краю поля, і Рыта ўстала мне насустрач. Калі я спыніў яе, яна пачала паднімаць насілкі.
  
  
  "Пакінь гэта", - сказаў я. "Гэта занадта моцна нас запаволіць". Я падняў бязвольнае цела Карлсбада і перакінуў яго цераз плячо. Гэта не зусім прызначанае лячэнне для пацыентаў з чэрапна-мазгавой траўмай і ў коме, але гэта было лепшае, што я мог зрабіць. З Рытай побач са мной, з Вільгельмінай у адной руцэ і з Карлсбадам, я накіраваўся назад да ангара, зноў абгінаючы заднія краі вялікіх сцен.
  
  
  Дайшлі да трэцяга ангара і да старога Тую-2, добра. Я проста аднёс Карлсбада ў каюту і паклаў яго на падлогу, калі пачуў, як адчыніліся дзверы ангара. Рыта ўсё яшчэ была звонку, ля падножжа рухомых прыступак, якія я паставіў побач з самалётам. У насавое акно я ўбачыў трох кітайскіх механікаў у белых камбінезонах, калі адчыніліся галоўныя дзверы гаража. Яны адначасова ўбачылі Рыту і пайшлі за ёй. Яна паспрабавала разгарнуцца і бегчы, паслізнулася на алейнай пляме і паслізнулася на бетоннай падлозе. Трое кітайцаў адразу схапілі яе і паднялі на ногі. Я ўсё роўна не хацеў шуму. Я ўбачыў на падлозе кабіны пілота цяжкі гаечны ключ, схапіў яго і скокнуў.
  
  
  Я прызямліўся на аднаго з кітайцаў, і ён упаў.
  
  
  , я павярнуў ключ па кароткай дузе адчуваючы, як удар моцна урэзаўся ў яго чэрап. Ён упаў на месцы. Я быў на падлозе, на першым, які ўсё яшчэ быў крыху ашаломлены, калі трэці скокнуў на мяне. Я стаў на калені і дапамог упасці яму праз галаву. Ён прызямліўся на спіну, пачаў перавярнуцца і прайшоў толькі палову шляху, калі Х'юга мільгануў у маёй далоні і глыбока ўдарыў яго ў грудзі.
  
  
  Але апошні, той, на які я прызямліўся, абышоў прынамсі дастаткова, каб бегчы за ім, я ўбачыў, як Рыта высунула нагу, і ён паляцеў. «Выдатна», - сказаў я, моцна і хутка кінуўшы Х'юга. Лязо працяло яго шыю ззаду, Рыта скрывілася і адвярнулася. Я здабываў штылет, калі з-за кута ангара выйшлі яшчэ двое мужчын, на секунду спыніліся, а затым разгарнуліся і пабеглі. Яны праносіліся па аэрадроме, крычалі, і я вылаяўся сабе пад нос.
  
  
  «Сядай у самалёт», - крыкнуў я дзяўчыне, і яна ўскочыла. У далёкім канцы ангара, у куце, я ўбачыў, мусіць, дзесяць бочак з гаручым. Я намаляваў Вільгельміну. Мне трэба было іх адцягнуць, усё, што магло б выклікаць узбуджэнне і замяшанне, каб уся іх увага не было засяроджана на нас. Мы былі дастаткова далёка ад бочак, каб не падняцца з імі, прынамсі, не адразу.
  
  
  Я забраўся ў самалёт, на секунду адчыніў дзверы і стрэліў у бочкі з гаручым. Я зачыніў дзверы, калі яны ўзляцелі з ровам полымя, і стары самалёт задрыжаў. Калі я сеў за руль і ўключыў рухавікі, у мяне ўзнікла жахлівая думка, што, калі самалёт быў у рамонце рухавікоў, гульня будзе скончана. Стала яшчэ страшней, калі я зноў націснуў выключальнік стартара, і нічога не адбылося.
  
  
  Я націснуў трэці раз, і абодва рухавікі закашляліся ў гудзенне роў. Не было часу чакаць, пакуль яны сагрэюцца. Я адправіў Ту-2 выехаць з ангара, калі запал ад полымя пачаў адслойваць фарбу. Прама перада мной маячыла ўзлётна-пасадачная паласа, і я пайшоў на яе. Я бачыў мужчын, якія выбягалі з галоўнага будынка. Некаторыя з беглых да ангара думалі, што я проста перакладаю самалёт у бяспечнае месца, і накіравалі сваю энергію на агонь. Затым я ўбачыў, як іншыя на максімальнай хуткасці рухаюцца ад галоўнага будынка з вінтоўкамі. Я паскорыў стары самалёт, адчуў, як ён рыпіць і адгукаецца, колы набіраюць хуткасць па бетоне. Ахоўнікі ўпалі на калені і стралялі. Я чуў, як дзве кулі прабілі кабіну і пранесліся праз яе.
  
  
  "Заставайся на нізкім узроўні", - крыкнуў я Рыце. Я трымаў стары Ту-2 устойліва і паднімаў разам з ёй, калі яна адрывалася ад зямлі. Я не вырашыўся зрабіць хуткі паварот з яшчэ не прагрэтымі рухавікамі. Я пачуў яшчэ паўтузіна стрэлаў у дно самалёта, а затым паспрабаваў зрабіць павольны нахіл. Унізе я бачыў, як ахоўнікі імчалі назад у галоўны будынак поля, і ведаў, што праз некалькі секунд яны будуць на радыё. Я адразу ж накіраваўся ў мора, і ў кабіне пілота з'явілася Рыта.
  
  
  "Як твой дзядзька?" Я спытаў.
  
  
  «Без змен», - сказала яна. "Але мы зрабілі гэта".
  
  
  «Не лічыце куранят, - хрыпла сказаў я. "Яшчэ не." Я уключыў радыё і патэлефанаваў аператару сувязі.
  
  
  "Аперацыя DS выклікае Carrier Yorkville", – сказаў я ў мікрафон. «Прыязджайце ў Йорквіл. Гэта нумар 3. Прыязджайце ў Йорквіл. Прыязджайце».
  
  
  Дзякуючы іх флоцкім сэрцам, яны адразу падабралі мяне, і я пачуў голас з акцэнтам Дыксі.
  
  
  "Мы чуем вас, N3", - сказаў ён. "Што ты хочаш?"
  
  
  «Я лячу на Тую-2 з апазнавальнымі знакамі кітайскіх ВПС, накіроўваюся на поўдзень і паўднёвы ўсход над Японскім морам. У мяне можа быць непажаданая кампанія. Неадкладна трэба эскортнае прычыненне. Паўтарыце, неадкладна. Вы мяне чытаеце?
  
  
  "Мы чытаем цябе", - адказаў голас. «Адна эскадрылля «Фантам II» узлятае. Трымайцеся свайго курса. Мы вас забярэм. Зноў і зноў".
  
  
  "Роджэр", - сказаў я і пстрыкнуў перадатчыкам. Ранішняе сонца афарбоўвала неба чырвонымі плямамі, і я разагнаў стары Ту-2 да максімальнай хуткасці трыста сорак пяць. Ён стагнаў і тросся, і я крыху запаволіў яго.
  
  
  «Працягвай глядзець у вокны», - сказаў я Рыце. "Крычы, калі ўбачыш іншыя самалёты".
  
  
  "Вы думаеце, яны пашлюць за намі самалёты?" - спытала Рыта. "Ты ўсё яшчэ думаеш, што Чанг Лі стаіць за тым, што адбылося?"
  
  
  "Я не магу пазбавіцца ад сваіх пачуццяў", - адказаў я. «Я ўпэўнены, што наш захоп гэтай старой птушкі яшчэ не дайшоў да Чон Лі. Цяпер гэта ўсяго толькі крадзеж самалёта».
  
  
  Калі ў Рыты было іншае пытанне, ён быў адключаны правым рухавіком, бо ён адзін раз закашляўся, затым два разы і памёр. Я адчайна націснуў на кнопку паветранай засланкі і затаіў дыханне, калі рухавік ажыў, зароў і зноў заглух. Мае пальцы былі жорсткімі і сутаргавымі, і я пацягнуў іх. Раптам я пачуў роў рухавікоў, і Рыта паказала ў неба. Я глядзеў у левае акно і бачыў, як яны выйшлі з-пад сонца, Phantom II, і яны кружыліся і кружыліся над галавой васьмёркамі. Яны былі абнадзейваючым і заспакаяльным відовішчам.
  
  
  "Чаму акрабатыка?" - Спытала Рыта, і я крыва ўсміхнуўся.
  
  
  "Мы ідзем, можа быць, тры сотні з паловай у гадзіну", - сказаў я. “Яны робяць больш за паўтары тысячы. Яны робяць васьмёркі, каб яны маглі застацца з намі”.
  
  
  Так і было, пакуль мы не заўважылі авіяносец. Калі кітайскія чырвоныя паслалі за намі самалёты, яны падышлі дастаткова блізка, каб зірнуць і знікнуць. Я паклаў стары Ту-2 на апорную палубу максімальна плыўна, што было зусім не гладка.
  
  
  
  
  Белыя калідоры бальніцы Уолтара Рыда былі практычна безасабовымі, як і калідоры ўсіх іншых бальніц, са сваёй заспакаяльнай упэўненасцю. Самалёт ВМС даставіў нас да ўзбярэжжа, дзе мы пераселі на іншы самалёт, які даставіў нас у Вашынгтон. Хоук падрыхтаваў іх усіх да нашага прыбыцця, і каманда лекараў чакала, каб перанесці Карлсбада на абшары лякарні. Доктар Хобсан даў мне інструкцыі.
  
  
  "У нас будзе для вас папярэдняе меркаванне праз некалькі гадзін", - сказаў ён. "Патэлефануй мне, калі да дзесяці не пачуеш яго ад нас".
  
  
  Я ўзяў Рыту і вывеў яе вонкі. Ноч толькі што апусцілася на Вашынгтон. Я пайшоў да таксі ля тратуара.
  
  
  "Ты застанешся ў мяне", - сказаў я. Яна прыжмурылася на мяне.
  
  
  "Табе больш няма дзе спыніцца", - нагадаў я ёй. «Дом твайго дзядзькі быў падарваны, памятаеш? Я амаль загінуў з гэтым выбухам».
  
  
  Яна нічога не сказала - і што яна магла сказаць зараз? У сябе я знайшоў ёй піжамны топ, каб надзець яе пасля душа. Ён быў стары, з'явіўся яшчэ ў той час, калі я яшчэ даўным-даўно насіў піжаму, і яго было амаль дастаткова, каб быць сукенкай. Але калі Рыта скруцілася абаранкам на канапе, выцягнуўшы свае доўгія выдатныя ногі, яна была адначасова панадлівай і пачуццёвай. Звычайна мой розум быў бы настроены на тую ж хвалю, што і яе, але я ўсё яшчэ быў задуменны і занепакоены. Я падрыхтаваў нам старамодны бурбон, і, пацягваючы свой, яна паглядзела на мяне цераз край куфля.
  
  
  "Гэта вас турбуе, ці не так?" - Пракаментавала яна.
  
  
  Я спытаў. - "Што гэта значыць?"
  
  
  "Не маючы адказаў на ўсё".
  
  
  Я паглядзеў на яе выдатныя ногі, напалову схаваныя пад ёй, белую гладкую скуру, якая даходзіць да пачатковай акругласці яе ягадзіц, я ўстаў і рушыў да яе. Я зрабіў тры крокі, калі зазваніў тэлефон: той, які я захоўваю ў скрыні стала, той, чый званок з'яўляецца камандай. Я павярнуўся і дастаў яго са скрыні. Голас Хоука быў стомленым і напружаным, амаль змучаным.
  
  
  "Ідзі сюды, у офіс", - сказаў ён. «Званок ад Чон Лі праз пятнаццаць хвілін. Я хачу, каб ты быў тут».
  
  
  "Пятнаццаць хвілін?" - усклікнуў я. "Я не ведаю, ці змагу я гэта зрабіць".
  
  
  Стары хлопчык мог быць стомленым, але ён ніколі не быў занадта стомленым, каб быць рэзкім. "Вы можаце гэта зрабіць", - сказаў ён. "Гэта дае вам чатыры, каб апрануцца, адзін, каб пацалаваць яе на развітанне і сказаць, што вы вернецеся, і дзесяць, каб дабрацца сюды".
  
  
  Тэлефон адключыўся, і я выканаў загад. У Рыты не было магчымасці запярэчыць ці задаць пытанні. Заторы былі тым, што затрымлівала мяне больш за ўсё, і я спазніўся на некалькі хвілін, але мне пашанцавала. Званок таксама быў адкладзены. Калі я ўвайшоў, Хоук люта жаваў цыгару. Ён сунуў мне надрукаванае паведамленне. «Гэта прыйшло, закадзіравана. Нашы хлопчыкі расшыфравалі яго і перадалі мне».
  
  
  Я прачытаў гэта хутка. «Будзе радыёсувязь у 10.15 па вашым часе», - гаварылася ў ім. «Абмеркаваць няшчасны выпадак са сваім агентам N3. Генералам Чун Лі, Кітайская Народная Рэспубліка».
  
  
  Я толькі што сунуў яго назад Хоўку, калі зазваніў тэлефон з шэрагам маленькіх чырвоных кнопак. Хоук дастаў цыгару з рота і кінуў яе ў кошык для смецця; яго жэст агіды быў не толькі для цыгары. Яго голас, калі ён загаварыў, быў напружаны, роўны, замаскіраваны; ён кіўнуў мне.
  
  
  «Так, генерал, Картэр шчасна прыбыў з доктарам Карлсбадам. Вы адчуваеце палёгку… Так… дзякуй. Фактычна, ён стаіць тут са мной. Магчыма, вы захочаце пагаварыць з ім напрамую. …Мы вельмі ўдзячныя».
  
  
  Ён працягнуў мне тэлефон абыякавымі блакітнымі вачыма. Я чуў ціхі, стрыманы тон Чон Лі і амаль бачыў яго мяккі круглы твар перад сабой, пакуль слухаў.
  
  
  «Спяшаюся выказаць сваё шкадаванне з нагоды нападу бандытаў на наш грузавік», - сказаў ён. «Калі пазней той ноччу ваш гурт не прыбыў у Энкі, мы паслалі атрад высветліць, што адбылося. Калі яны натрапілі на грузавік з двума забітымі нашымі людзьмі і астанкамі бандытаў, яны даклалі мне ў адзін раз. Натуральна, мы спачатку выказалі здагадку, што вас узялі ў палон. Толькі на наступны дзень, пасля таго, як я даведаўся пра крадзеж аднаго з нашых самалётаў у Энкі, я зразумеў, што павінна было здарыцца. Магу я спытаць, чаму вы гэта зрабілі, а не пайшлі ў аэрапорт, папрасіць тамака звязацца са мной? "
  
  
  «Я не думаў, што яны павераць маёй гісторыі», - схлусіў я.
  
  
  "Гэта было б нашмат прасцей", - сказаў ён. Гатовы паспрачацца, было б, моўчкі пагадзіўся я. Ён працягнуў, і ў яго спакойным голасе зноў прагучаў слабы цень асуджэння. «Усё роўна, з доктарам Карлсбадам вы шчасна дасягнулі сваіх берагоў. Гэта было маім галоўным клопатам. І зноў прыношу свае прабачэнні за тое, што не разгледзеў магчымасць нападу. У мяне ёсць вялікія сілы, якія старанна абшукваюць мясцовасць. праінфармуйце сваіх людзей, як толькі яны ачуняюць».
  
  
  "Калі ласка, зрабі гэта", - сказаў я. "І дзякуй за ваш клопат". Я мог адкінуць яго гэтак жа добра, як ён мог раздаць - тэлефон адключыўся, і я павесіў трубку.
  
  
  Я падняў вочы і ўбачыў, што Хоук асцярожна кладзе трубку на тэлефон. Яго вочы сустрэліся з маімі.
  
  
  "Да Сусветнай канферэнцыі лідэраў засталося ўсяго два дні", - сказаў ён. "Ты мне патрэбен. Мне патрэбен кожны мужчына, які ў мяне ёсць. Я дам табе яшчэ адзін дзень з Карлсбадам. Калі ты прыдумаеш якія-небудзь новыя рэчы ці тэорыі, якія маюць сэнс, я выслухаю. Досыць справядліва?
  
  
  Я паморшчыўся, але кіўнуў. Гэта было дастаткова справядліва, асабліва ў той час. Але я ведаў, што ён даў мне страшэнна мала часу, каб прыдумаць што-небудзь новае.
  
  
  «Тэлефанаваў доктар Хобсан», - дадаў Хоук. «Ёсць мала надзеі на тое, што Карлсбада ўдасца аднавіць. Сур'ёзнае пашкоджанне мозга. Але Хобсан таксама сказаў, што яны ніколі не ведаюць, калі адзін з гэтых выпадкаў на імгненне стане нармальным. Вельмі часта яны здараюцца, а потым зноў знікаюць. Працягвайце спадзявацца і працягвайце правяраць, ці былі яны яго словы на дарогу ". Я кіўнуў і пайшоў, кінуўшы апошні погляд на Хоук. Не думаю, што калі-небудзь бачыў яго твар такім стомленым.
  
  
  * * *
  
  
  Калі я вярнуўся на сваё месца, Рыта спала, але прасціна над ёй была хутчэй сцёртай, чым зашпіленай. Я здавольваўся тым, што глядзеў на прыгажосць яе спячага цела. Яна ляжала напалову на жываце, падняўшы адну нагу, яе левая грудзі нагадвала запрашэнне з мяккім ружовым наканечнікам. Я накінуў на яе прасціну і пайшоў у гасціную, дзе наліў чарку бурбона. Я адпіў яго, дазваляючы цяплу павольна сцякаць уніз. Я зноў паспрабаваў скласці кавалачкі так, каб заглушыць маю чортавую трывогу, але я не мог супакоіць свае падазрэнні. Я быў упэўнены ў некаторых рэчах. Адным з іх быў напад на грузавік - я быў упэўнены, што яго спраектаваў Чун Лі. Яго тэлефонны званок сёння ўвечары толькі ўзмацніў гэтае падазрэнне. Падступны вырадак павінен быў высветліць, ці сапраўды мы вярнуліся.
  
  
  "Чорт вазьмі!" - сказаў я скрозь сціснутыя зубы. Чаму я так падазрона ставіўся да Чун Лі толькі таму, што ў мінулым мы былі на супрацьлеглых баках? У мяне не было доказаў таго, што ён дзейнічаў нядобрасумленна - ніякіх доказаў. Я прымусіў сябе перастаць змагацца з гэтым і распрануўся. Калі я забраўся ў ложак побач з цёплым мяккім целам Рыты, яна паклала руку мне на грудзі і прыціснулася да мяне. Я ляжаў так, пакуль нарэшце не заснуў, усё яшчэ незадаволены сваімі аргументаванымі тлумачэннямі, усё яшчэ на грані, усё яшчэ дзіўна напалоханы.
  
  
  Калі я прачнуўся, было не лепей. Але была Рыта, і яна прымусіла мяне забыцца пра ўсё на некаторы час, пакуль я прачнуўся ад яе вуснаў, яе рот рухаўся па маім целе. Я адчуваў, што варушуся, калі галодны запал яе жаданняў паведамляўся адзін аднаму. Яе вусны, рухаючыся ўніз па маім целе, спыняючыся, каб прагна пажыраць, былі адначасова прахалоднымі і гарачымі, і здавалася, быццам яна спрабавала сцерці трывожнае напружанне, якое, як яна ведала, было ўва мне. Пакуль гэта доўжылася, яна прарабіла па-чартоўску добрую працу, і раптам я выявіў, што пхаю, кідаю і забываю пра ўсё, акрамя вар'яцка гарачага стварэння, які займаецца каханнем са мной.
  
  
  Я падняў яе і уткнуўся тварам у яе грудзі, і яна адразу ж павярнулася, каб прыняць мяне, яе ногі былі цёплымі абдымкамі. Я ўвайшоў у яе хутка, амаль люта, але яна заклікала ўсё больш і больш, а потым яшчэ больш. Нарэшце пачуўся гэты пякучы, хрыплы крык, а затым яна ляжала побач са мной змучаная, але гэта была салодкая знямога, стомленасць, якая нейкім чынам таксама вярнулася. Мы ляжалі разам, датыкаючыся целамі, яе рука скрыжавала мяне ў задаволеным задавальненні. Потым зазваніў тэлефон - зноў той асаблівы тэлефон.
  
  
  "Чанг Лі адправіў тэлеграму, я думаю, цябе зацікавіць, Нік". Голас Хоука пачуўся па правадах. "Я прачытаю гэта". Я рада прадоўжыць супрацоўніцтва напярэдадні Сусветнай канферэнцыі лідэраў. Паведаміце агенту N3, што нам сказалі, што людзі Карлсбада знаходзяцца ў Нью-Ёрку. Жанчына па імені Лін Ван на 777 Доер-стрыт бачыла здаравяка. . "
  
  
  Хоук замоўк. "Я праверыў адрас у паліцыі Нью-Ёрка", - сказаў ён. "Гэта бардэль, ціхі, дагледжаны, які абслугоўвае ў асноўным кітайскую абшчыну і тых, хто любіць кітайскую кухню, можна сказаць".
  
  
  «Гэтая Лін Ван, павінна быць, адна з дзяўчын», - сказаў я. "Як вы думаеце, яна працуе на Чон Лі?"
  
  
  "Я сумняваюся, што інакш ён не назваў бы нам яе імя", – адказаў Хоук. «Яна, верагодна, расказала камусьці, хто расказаў камусьці іншаму, хто расказаў пра гэта аднаму са сваіх людзей. Шчыра кажучы, Нік, я здзіўлены ўсім гэтым. Я сапраўды не чакаў далейшага супрацоўніцтва ад Чон Лі».
  
  
  "Я таксама здзіўлены", - адказаў я. "І я збіраюся выканаць гэта неадкладна".
  
  
  «Яшчэ сёе-тое, – сказаў Хоук. «Я праверыў доктара Хобсана. - У Карлсбада слабее пульс. І ён усё яшчэ ў коме».
  
  
  "Дзякуй", - змрочна сказаў я і паклаў слухаўку. Калі ў Чун Лі і былі нейкія асцярогі з нагоды гутарак аб Карлсбадзе, яны здаваліся неабгрунтаванымі. Я павярнулася да Рыце, якая надзела бюстгальтар і трусікі і выглядала занадта цудоўна, каб сыходзіць. Але я з'яжджаў.
  
  
  "Мне трэба ў Нью-Ёрк", - сказаў я. "Там вялікі японскі сябар твайго дзядзькі".
  
  
  "Ён у Нью-Ёрку?" - сказала яна з недаверам у голасе.
  
  
  "Нядрэннае месца, каб схавацца", - пракаментаваў я.
  
  
  "Будзь асцярожны, Нік".
  
  
  Я зноў пацалаваў яе і абняў яе грудзі далонню. «Паспяшайся назад», - выдыхнула яна. Я пераапрануўся і з'ехаў своечасова, каб паспець на пагадзінны рэйс шатла з акругі Калумбія ў Нью-Ёрк.
  
  
  Менш чым праз дзве гадзіны я прабіраўся па вузкіх, шматлюдных вулачках кітайскага квартала Нью-Ёрка. Людзі і старыя будынкі мясціліся адзін з адным, і была шэрая цьмянасць, якую не маглі схаваць яркія агні рэстаранаў і крам.
  
  
  Нумар 777 па Доер-стрыт уяўляў сабой высокі стары будынак з сувенірнай крамай на першым паверсе. Астатнія падарункі, якія трэба было набыць, былі наверсе. Я падняўся на адзін пралёт і пазваніў у дзверы. Дзверы былі адчынены, і густы прыкры пах ладану быў настолькі моцным, што здаваўся амаль фізічным ударам. Жанчына, якая стаяла перада мной, была еўразійскай, крыху ўскудлачанай, занадта багата нафарбаванай, вусны былі занадта чырвонымі, а чорныя валасы занадта пакрыты лакам, паднімаючыся ўверх. На ёй была чорная сукенка гаспадыні, вышытая чырвоным драконам. Мой погляд прайшоў міма яе на двух мужчын у калідоры, ні адзін з якіх не быў кітайцам, якія разваліліся ля сцяны ў кашулях з рукавамі. Іх звужаныя, рухомыя вочы пазначалі тое, чым яны былі - "абарону".
  
  
  Яе вочы задавалі мне нявыказанае пытанне, ацэньваючы мяне са шматгадовым вопытам. Я горбіўся і адказаў ёй рэзкім позіркам.
  
  
  "Мой сябар сказаў мне спыніцца тут", - сказаў я. "Ён сказаў спытаць Лін Ванга".
  
  
  Яе вочы перамясціліся зусім няшмат. "Лінь Ван", - паўтарыла яна. «У дадзены момант яна не занятая. Табе пашанцавала".
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Думаю, так", - сказаў я. Яна зачыніла за мной дзверы і паклікала мяне. Я рушыў за ёй па калідоры ў вялікую прыёмную. Дзяўчынкі, у асноўным кітайцы, але некаторыя белыя і адна чорная, разваліліся на мяккіх крэслах. На іх былі альбо бюстгальтары і трусікі бікіні, альбо празрыстыя сукенкі. Іх вочы сачылі за мной, пакуль я ішоў за іх мадам. Жанчына правяла мяне ў іншы калідор да чорных усходаў.
  
  
  «Наступны паверх, першыя дзверы справа», - сказала яна. Я падняўся па лесвіцы, і яна на імгненне назірала, а затым пайшла на ціхіх слізкіх нагах. Праклятыя пахошчы былі паўсюль, цяжкія, як дым ля вогнішча. Я мінуў дзверы злева і пачуў рэзкі, змушаны смех дзяўчын. Я ўбачыў яшчэ тры зачыненыя дзверы ў калідоры, калі спыніўся перад першай справа. Я пастукаў і павярнуў дзвярную ручку. Я сапраўды не хацеў быць кліентам. Танныя шлюхі ніколі не былі маёй стравай. Але дзейнічаць прыйшлося асцярожна. Мне патрэбна была інфармацыя ад гэтай дзяўчыны, і я б не атрымаў яе, адпудзіўшы яе. Шлюхі заўсёды баяліся умяшанняў, якія маглі перашкодзіць бізнэсу. Дзверы адчыніла маленькая чарнавалосая дзяўчынка.
  
  
  Мяне ўразіла яе хараство, маленькі нос і плоскія скулы, глыбокія міндалепадобныя вочы. На ёй было толькі лёгкае кімано, і яе грудзі ганарліва выступалі высока. Раптам я адчуў пах пацука. Які б Лін Ван ні была, а гэта магло быць мноства рэчаў, яна не была звычайнай, паўсядзённым, пасрэднай прастытуткай, якую можна знайсці ў такой хаце. Для гэтага ў яе было цела, але не вочы. Яны былі глыбокімі, з цёмнай праніклівай яркасцю. У іх не было змучанага, жорсткага, цынічнага, невылечна параненага выгляду шлюхі.
  
  
  «Увайдзіце», - сказала яна, шырока ўсміхаючыся. "Ты тут новенькі, ці не так?"
  
  
  Яе голас здзівіў мяне. Гэта было гугнява, як быццам яна застудзілася. Але я павінен прызнаць, што гэта была добрая ўступная фраза, якую магла б сказаць звычайная гаспадыня дома.
  
  
  "Так, я тут новенькі", - сказаў я. «І страшэнна заклапочаны, дарагая». Я павольна ўсміхнуўся. Я ўсё яшчэ збіраўся рухацца асцярожна, але з іншых прычын. Я больш не баяўся палохаць шлюху, але калі гэта будзе конкурс акцёрскага майстэрства, я змагу ўтрымацца. Насамрэч, калі мае вочы блукалі па дзёрзкай маленькай постаці Лін Вана, я падумаў, што гэта можа быць прыемнае спаборніцтва. Я павярнуўся да камоды і паклаў на яе дзве дзясяткі і пяцёрку. Затым я пачала распранацца, зняўшы спачатку гальштук.
  
  
  Я зняў пінжак з Вільгельмінай адным рухам і склаў «Люгер» у пінжак, паклаўшы яго на крэсла. За Лін Ван стаяў вялікі двухспальны ложак, і мне было цікава, як далёка яна зойдзе са сваёй роляй. Я атрымаў свой адказ, калі яна падняла рукі і сцягнула кімано. Яна стаяла перада мной аголеная, з круглай і высокай грудзьмі з маленькімі саскамі, выклікаючы пікантнае ўзбуджэнне. Яна павярнулася, узяла з крайняга стала пачак запалак і запаліла дзве урны з пахошчамі, па адным з кожнага боку ложка. Затым яна лягла на ложак, падняла ногі і рушыла вонкі. Я падумаў, ці не памылілася мая ацэнка. Можа, яна ўсё-такі была яшчэ адной маленькай шлюхай.
  
  
  «Я думала, ты турбуешся, вялікі хлопец», - сказала яна, і мяне зноў уразіў гугнявы тон яе голасу. Я вырашыў, што яна была нашмат прывабней, калі не размаўляла. Я апусціўся на яе і адчуў, як яе ногі падымаюцца і апускаюцца, чапаючы мае сцягна. Я паспрабаваў пацалаваць яе, але яе вусны былі шчыльнай, закрытай лініяй, і яна прыціснула маю галаву да сваіх грудзей, выгнуўшы спіну і падняўшы соску да мяне ў роце. Я ўдыхнуў пах праклятага ладану, калі я дакрануўся да вуснамі яе грудзей, хваравіта-салодкі пах, без якога я магла б абысціся.
  
  
  Я глыбока пацягнуў яе за грудзі, і раптам у яе з'явілася тры, чатыры, пяць грудзей, і на маіх вачах з'явілася плёнка. Я пакруціў галавой і прыўзняўся на локцях, але фільм нікуды не падзеўся.
  
  
  Мая грудзі была напружанай, здушанай, і я спрабаваў дыхаць носам, але гэта толькі пагаршала становішча. Яшчэ адзін глыток пахошчаў трапіў мне ў ноздры, і мне здалося, што я куляюся ў прасторы.
  
  
  Я працягнуў руку і адчуў, як саслізгваю з ложка, і схапіўся за прасціны, калі зваліўся на падлогу. Смутна я ўбачыў, як перада мной рухаецца невыразная аголеная постаць, і ўсё, што я цяпер мог зрабіць, гэта паспрабаваць удыхнуць і адчуць пах праклятага ладану, і раптам я зразумеў гэта і зноў і зноў моцна пакруціў галавой. На імгненне яно праяснілася, і я ўбачыў Лін Ван паблізу, якая назірае за мной, яе аголенае цела было ясна відаць.
  
  
  Гэта быў ладан, пракляты ладан. У ім нешта было, і я паспрабаваў нырнуць цераз край ложка, каб паваліць яго на падлогу. Мне ўдалося схапіць яго, і ён паваліўся, але другі на супрацьлеглым баку ложка працягваў вывяргаць дым. Я ледзь мог дыхаць і кашляў, абапіраючыся на локаць, ведаючы, што з кожным удыхам уцягваю ўсё больш пароў, але не ў сілах стрымацца. Я перакаціўся на падлогу і стукнуўся галавой аб дрэва з усіх сіл. Яна зноў праяснілася, я ўбачыў дзяўчыну паблізу і пацягнуўся да яе, але яна проста адышла.
  
  
  Чаму праклятыя пахошчы не падзейнічалі на яе? А потым са смутных куткоў свайго розуму я ўспомніў моцную гнюснасць яе голасу і атрымаў адказ. Насавыя пробкі з фільтрамі. Маленькія, але эфектыўныя коркі для носа, якія прапускаюць толькі паветра ў яе лёгкія і недастатковая колькасць пахошчаў для ўздзеяння.
  
  
  Я перавярнуўся зноў, і тады мне здалося, што я плыву, раствараюся ў паветры, і жахлівае кручэнне ў маёй галаве павялічвалася і ўзмацнялася, пакуль я не страціў прытомнасць.
  
  
  * * *
  
  
  Я адключыўся ў цемры і прачнуўся ў цемры. Колькі часу прайшло, я не ведаў. Але ў гэтай цемры не было нічога з той якая верціцца, мяккай, задушлівай якасці, як у іншай. Мая грудзі балела, мае лёгкія былі запалёныя, і я быў скручаны і звязаны, як свіння. Я быў усярэдзіне чагосьці сціснуты і звязаны, і калі я пачаў засяроджвацца і арыентавацца, я зразумеў, што мае ногі былі падняты за мной і звязаны ў шчыкалатках. Мае рукі былі звязаны за спіной, амаль дакранаючыся шчыкалатак. Я адчуваў шурпатасць цяжкага брызентавага мяшка на сваёй скуры і ведаў, што знаходжуся ў машыне, калі мы, калыхаючыся, паварочвалі за вугал.
  
  
  Мая куртка і штаны былі засунуты ў мяшок разам са мной, я зразумеў, калі адчуў іх на голай скуры маіх ног. У доме на Доер-стрыт яны не пакінулі ніякіх доказаў. Х'юга ўсё яшчэ быў прывязаны ножнамі да майго перадплечча. Я адчуў, як машына спынілася, і пачуў шум, а затым мяне паднялі і кінулі на зямлю. Было страшэнна балюча, і было цяжка не шумець. Мяне трэсла і падскоквала, калі мех валаклі па тым, што, відаць, было каменем.
  
  
  Я адчуў, як мяне падкідвае ў паветра. Калі я пачуў усплёск і адчуў узрушэнне, калі ён стукнуўся аб ваду, я зразумеў, што адбылося. Мяшок кінулі ў раку. Але цяжкі мяшок быў шчыльна завязаны, а шчыльная парусіна была воданепранікальнай. У мяне было некалькі каштоўных секунд, але толькі некалькі. Калі сумка апускалася, ціск вады прымушала адчыняць верхнюю частку і хвастала мяне. Некалькі кропель ужо прабіваліся праз яго.
  
  
  Я выпусціў Х'юга на далонь, ухапіўшыся за рукаяць пальцамі. Мне даводзілася працаваць задам наперад, але я лёгка мог дацягнуцца да вяровак, якія злучаюць мае шчыкалаткі. Гэта быў звычайны шпагат, і я глыбока ўпіўся ў яго, адчайна секчы і надрэваючы штылет, адчуваючы, як ён хутка рвецца. Але я тануў яшчэ хутчэй, і ціск вады пачаў адкрываць верх. Раптам шнуркі наверсе не вытрымалі, і вада лінула ў мех. Я глыбока ўздыхнуў, ударыў яшчэ раз і адчуў, як шчыкалаткі мае вольныя. Гэта ўсё, на што ў мяне быў час. Я з Х'юга разарваў мяшок па баках, з усіх сіл ударыў нагой і апынуўся на волі.
  
  
  Рукі, усё яшчэ звязаныя ззаду мяне, усё яшчэ сціскаючы Х'юга, я вылецеў на паверхню на пакінутым дыханні. Я вылецеў на паверхню якраз у той момант, калі мае лёгкія вось-вось паддаліся. Зіхатлівыя агні гарызонту Нью-Ёрка зіхацелі на мне ў глыбокай цемры ночы і рэкі. Я зноў штурхнуў нагой, перавярнуўся на спіну і паплыў, пакуль я круціў Х'юга рукамі і разрэзаў вяроўкі, усё яшчэ злучаюць маё запясце. Гэта было павольна і складана з такога нязручнага кута, і мне прыйшлося выляцець і павярнуцца, каб застацца на плаву. Цячэнне выносіла мяне, і я ўбачыў, што яны скінулі мяне ў раку прыкладна ў квартале ад заліва. Калі я не здыму гэтыя праклятыя вяроўкі з запясцяў, парай выканае сваю працу.
  
  
  Я бачыў агні вялікага, які рухаўся ў мой бок, калі я зноў і зноў наносіў удары па слізкіх, мокрых вяроўках. Нарэшце яны саступілі дарогу. Я абняў, ухапіўся за Х'юга і паплыў да таго месца, адкуль падняўся. Паверхня вады была алеістай і бруднай, і я плаваў пад ёй. Аднойчы я падняўся ў паветра, а потым зноў нырнуў.
  
  
  Унізе было цёмна як смоль, але мне пашанцавала. З-за затрыманага паветра палатняны мяшок усплыў на паверхню вады, і я заўважыў яго ў дзесятцы ярдаў ад мяне. Я выцягнуў яго, схапіў і выявіў, што мая куртка і штаны ўсё яшчэ былі ўнутры. Што яшчэ больш важна, Вільгельміна была ў кішэні маёй курткі.
  
  
  Я ўзяў усё ў адну руку і паплыў да берага, нарэшце учапіўшыся за палі прагніла пірса. Змучаны, я чапляўся за моцную плынь ракі.
  
  
  Пасля паўзы я ўзлез на драўляную падлогу. Надзеўшы мокрую вопратку, я асцярожна прайшоў па выкапаным гнілым пірсе. Я злучу часткі пазней. Прама зараз я хацеў вярнуцца да Лін Ван.
  
  
  Але мне не павезла. Або ў іх усё ішло добра. Я толькі што сышла з прагніла старога пірса на выбрукаваную каменем набярэжную, калі ўбачыў траіх мужчын, якія стаяць ля машыны ў некалькіх футах ад абзы вады. Яны бачылі мяне сапраўды гэтак жа, як я іх, і з тым дадатковым нюхам, якое прыходзіць аднекуль аднекуль, я ведаў, што менавіта яны кінулі мяне ў раку Гудзон. Я ведаў гэта яшчэ да таго, як пачуў гэты ўздых, убачыў, як яго вочы пашырыліся ад недаверу, а цела напружылася. Яны падняліся па вуліцы ў начную кавярню і толькі што вярнуліся да машыны, адзін з якіх усё яшчэ трымаў кавалак сухара, які жаваў.
  
  
  «Ісус Хрыстос! Я не веру!" - усклікнуў адзін хрыплым голасам. Два іншыя закружыліся. Усе трое нейкі час стаялі ашаломленыя, а затым рушылі за мяне. Я ўбачыў, што гэта не хлопчыкі Сумо Сэма. Іх нанялі як галаварэзаў, ім плацілі за брудную працу і адсутнасць пытанняў. Я ведаў гэты тыпаж, і ён адрозніваўся ад іх усіх. Я сунуў руку ў пінжак і накінуў яго на Вільгельміну. Пісталет быў наскрозь мокрым ад ракі. Я не мог рызыкаваць, спрабуючы яго выкарыстоўваць. Лепш што-небудзь іншае, чым асечка ў вырашальны момант. Нешта яшчэ было бегчы, і я пабег, як трусік, мокры трусік.
  
  
  Іх крокі грукаталі за маёй спіной, пакуль я імчаўся па набярэжнай. Наперадзе маячыў вялікі цёмны зачынены грузавы пірс, і я накіраваўся да яго. Вялікія галоўныя дзверы былі зачынены, цяжкая сталёвая дзверы над галавой. Але маленькія дзверы збоку былі зачынены няшчыльна. Я рэзка тузануў за яе, яна расхінулася, і я кінуўся ў глыбокую цемру вялізнага пірса. Скрыні, бочкі і скрыні былі грувастка складзеныя абапал. Я пабег глыбей, а затым павярнуўся, даючы вачам прывыкнуць да амаль чарноцця гэтага месца. Я бачыў, як увайшлі трое галаварэзаў.
  
  
  "Заставайся тут", - пачуў я адзін загад. «У дзвярэй. Калі ён паспрабуе выбрацца, ты прыб'еш яго».
  
  
  Я знік паміж высокімі стосамі мешкавіны. Я сёе-тое ўбачыў - прадмет з доўгай ручкай, прыхінуты да цюкоў. Я падняў яго і ўсміхнуўся. Гэта быў крук для цюкоў жудаснага выгляду. Двое іншых пачалі дасканалы пошук сярод скрынь і скрынь. Я пацягнуўся і намацаў краі цюкоў з мешкавіны. Кожную абмотвалі трывалымі палоскамі ацынкаванай бляхі, па дзве ў цюк. Я засунуў пальцы ўнутр першай паласы і падцягнуўся ўздоўж цюкоў. Учапіўшыся за цюк, я перамясціў хватку на наступны цюк і падцягнуўся ўверх. Калі я быў прыкладна за сем футаў ад зямлі, я павіс, чапляючыся за край мяха, абцягнутага мешкавінай, адной рукой ухапіўшыся за бляшаныя палоскі, а другой прытрымліваючы прэсавальны крук, устаўлены ў цюк. Змесціва ўяўляла сабой нейкую шчыльна спакаваную мяккую прадукцыю.
  
  
  Я чуў, як унізе мужчыны прабіраюцца да таго шэрагу, за які я чаплялася. Адзін з іх асцярожна абмінуў кут цюкоў з пісталетам у руцэ, узіраючыся ў вузкі калідор паміж скрынямі і цюкамі. Я бачыў, як іншы робіць тое ж самае на другім баку пірса. Той, хто быў на маім баку, ступіў на некалькі футаў далей у праход, у межах дасяжнасці. Я дастаў з мяха прасавальны крук і хутка і акуратна разгарнуў яго ўніз. Жорсткі крук трапіў яму проста пад падбародак. Я пачуў гук якія рвуцца костак і храсткоў, і з яго галавы хлынуў чырвоны гейзер. На імгненне ў яго вырваўся гартанны гук, а затым ён бязвольна павіс, як кавалак ялавічыны са скурай на мясным кручку. Пісталет выпаў з яго рукі і з рэзкім стукам упаў на падлогу. Я адпусціў цюкавы крук і ўпаў на падлогу. Іншы бег з далёкага боку.
  
  
  Падняўшы пісталет, я стаў на калені і двойчы стрэліў. Абодва стрэлы пабілі яго, калі ён убег у калідор. Ён расцягнуўся на падлозе перада мной, і я пераступіў цераз яго і выйшаў на асноўную частку пірса. Рухаючыся спіной да скрынь, я рушыў да дзвярэй. Трэцяга я не ўбачыў у глыбокай цемры. Ён рушыў да сталёвых дзвярэй, і гэта забяспечыла яму выдатную абарону. Канешне, ён чуў стрэлы і, не чуючы ні гуку ад сяброў, ведаў, што нешта пайшло не так. Але ў яго была найлепшая пазіцыя. Калі б я хацеў выбрацца адсюль, мне трэба было дабрацца да гэтых маленькіх дзвярэй, і ён убачыў бы мяне, як я спрабаваў гэта зрабіць.
  
  
  Вакол стаялі драўляныя скрыні. Побач з імі стаяў аўтапагрузнік, і раптам я выбраўся вонкі.
  
  
  Упаўшы на карачкі, я падпоўз да аўтапагрузчыка, залез унутр і ўключыў яго. Я націснуў на педаль газу, тузануў руль, і ён паехаў, выкаціўшыся пад кутом. Гэта спрацавала выдатна. Ён падумаў, што я ў ім, і пачаў страляць, калі ён каціўся па пірсе. Калі ён страляў, было проста правесці лінію на сіне-сярэбраным выбліску яго пісталета. Я змясціў тры стрэлы ў кароткую лінію, прыкладна за паўтара цалі адзін ад аднаго. Ён крыкнуў і ўпаў на зямлю. Я чуў гэты гук раней і ведаў, што ён нікуды не падзенецца. Я адкінуў пісталет. У любым выпадку ў ім заставаўся толькі адзін стрэл. Выслізнуўшы за маленькія дзверы, я працягнуў з таго месца, на якім спыніўся, накіроўваючыся да дома Лін Ван.
  
  
  Я злавіў таксі, і кіроўца, як добры нью-ёркскі таксіст, заўважыў маё прамоклае адзенне, але нічога не сказаў. Ён высадзіў мяне ў квартале ад Доер-стрыт, 777, паводле маіх інструкцый. Я застаўся побач з лініяй будынкаў і падышоў да вонкавых дзвярэй. Я кінуўся ўверх па лесвіцы і паспрабаваў адчыніць дзверы. Яна была зачынена. Я патэлефанаваў у званок, і зноў дзверы адчыніла пышная еўразійская жанчына. Я ўрэзаўся ў яе, збіўшы з дарогі, і імчаўся па калідоры, праз дзяўчат у прыёмнай і ўверх па чорных лесвіцы. Я чуў, як яна крычала з-за сваіх двух галаварэзаў, але я ўжо быў на наступным паверсе. Я ўдарыў першыя дзверы справа, напалову збіўшы іх з завес. Бландынка з вялікімі грудзьмі і маленькі лысы мужчына падняў вочы з ложка, мужчына са спалохам у вачах, бландынка з гневам.
  
  
  "Што за чартаўшчына?" - сказала бландынка.
  
  
  Я выбег з пакоя.
  
  
  "Гэта рэйд?" Я чуў, як мужчына сказаў, а бландынка прамармытала нешта, чаго я не ўлавіў. Я трапіў у наступныя дзверы. На ложку з дзвюма кітайскімі дзяўчынамі ляжаў здаравенны голы мужчына. Дзяўчынкі ўпалі з яго, калі ён рэзка выпрастаўся.
  
  
  «Прабач», - прамармытала я, выбягаючы. Я ўбачыў, як двое галаварэзаў мадам падымаюцца па лесвіцы, калі я ўрэзаўся ў трэці пакой насупраць. Там была кітаянка са старым барадатым кітайцам. Яны абодва нешта крычалі. Я гэтага не разумеў, але і не павінен быў. Сэнс з'явіўся. Я павярнуўся і ўбачыў двух галаварэзаў. Я ухіліўся ад удару аднаго і патрапіў яму проста ў жывот. Ён сагнуўся напалову, і я рэзка ўдарыў яго аб сцяну левай і вырваў яго з кадра, ударыўшы па шыі збоку. Ён саслізнуў на падлогу.
  
  
  Іншы скокнуў мне на спіну, яго рука сціснула маё горла. Я ўпаў на калені і перавярнуў яго праз спіну. Ён з цяжкасцю падымаўся на ногі, калі я падрэзаў яго справа. Ён трапіў яму ў сківіцу. Ён адплыў назад, на шэсць цаляў ад падлогі, і ўрэзаўся ў наступныя дзверы. Яна расхінулася, калі ён упаў у пакой.
  
  
  Увесь шум узяў сваё. Кітаец усярэдзіне ўжо быў у штанах і хапаў яго за кашулю. Дзяўчына ўсё яшчэ была ў ложку з шырока расплюшчанымі вачыма, спалоханая. Я збег па лесвіцы і на паўдарозе сустрэў мадам. Я схапіў яе за лакіраваныя ускалмачаныя валасы, пацягнуў на наступную пляцоўку і прыціснуў да сцяны. Яна закрычала ад болю. Усё было поўна крыкаў, крыкаў і бегу ног.
  
  
  "Дзе яна, чорт вазьмі?" Я крыкнуў.
  
  
  «Звар'яцелы сукін сын!» - крычала яна мне. "Я не разумею, пра што вы кажаце!"
  
  
  Я моцна ўдарыў яе, і яе галава адскочыла ад сцяны.
  
  
  "Лінь Ван", - сказаў я. «Скажы мне, ці я адарву тваю гнілую галаву». Я зноў прышпіліў яе, і яна ведала, што я меў на ўвазе справу. Яна была тут занадта доўга, каб не ведаць прыкмет.
  
  
  «Насамрэч я нічога не ведаю», - выдыхнула яна. Я трымаў яе за валасы і ўдарыў яе галавой аб сцяну, каб развязаць ёй мову. «Яны дашлі сюды і заплацілі мне шмат грошай, каб яна дазволіла ёй карыстацца гэтым пакоем. Яны сказалі, што ўсё, што мне трэба было зрабіць, гэта даслаць туды таго, хто яе папросіць. Гэта былі добрыя грошы».
  
  
  «Любыя грошы - добрыя грошы для цябе, сястра. Дзе яна зараз? Куды яна пайшла?
  
  
  "Я не ведаю. Яна толькі што сышла. Прыйшлі мужчыны, і яна пайшла з імі».
  
  
  "Вялікі чалавек, вялізны чалавек?" - Спытаў я.
  
  
  «Не, двое мужчын звычайнага росту. Адзін кітаец, іншы белы», - адказала яна. "Тыя ж, што прыйшлі і знялі ў мяне пакой".
  
  
  "Нешта яшчэ?" - запатрабаваў я. "Скажы мне, ці ведаеш ты што-небудзь яшчэ?"
  
  
  "Больш нічога няма", - сказала яна, і я пачуў, як у яе голасе хутка вярнулася рэзкасць. Я мусіў перашкодзіць ёй пераадолець свой страх. Я ірвануў яе наперад і кінуў у пакой побач з пляцоўкай другога паверха. Я схапіў яе і шпурнуў да сцяны. Яна адскочыла ад яго, і страх вярнуўся ў яе вочы. «Я табе ўсё расказала, - закрычала яна.
  
  
  "Я не веру табе", - сказаў я. "Я збіраюся перасягнуць цябе, проста каб дапамагчы тваёй памяці". Я схапіў яе, і яна цяжка праглынула.
  
  
  "Пачакай", - сказала яна. “Яны далі мне нумар тэлефона. Яны сказалі, што я павінен патэлефанаваць туды, калі ў міс Ван калі-небудзь будуць праблемы ў мяне дома». Яна палезла ў кішэню і выцягнула скамечаны лісток паперы. Я ўзяў яго і моцна штурхнуў у сцяну. Яна
  
  
  казала праўду, я ведаў. Больш не было. Аперацыя была такая, што болей ёй нічога не сказалі б. Я выйшаў за дзверы і зрабіў тры вялікія скачкі па прыступках. Дасягнуўшы першага паверха, я пачуў, як яна крычала мне ўслед.
  
  
  "А што наконт усіх непрыемнасцяў, якія ты тут прычыніў, вялікі вырадак?" - крыкнула яна. "Вы павінны заплаціць за гэта!"
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. - "Жаліцеся ў Better Business Bureau".
  
  
  Сёмы раздзел.
  
  
  Мне трэба было пераўтварыць нумар тэлефона ў адрас. Я патэлефанаваў у паліцэйскае ўпраўленне Нью-Ёрка і, перабраўшы незлічоную колькасць паведамленняў, падышоў да камісара. Я даў яму свой ідэнтыфікацыйны нумар.
  
  
  "Вы можаце праверыць мяне ў штаб-кватэры AX у Вашынгтоне", – сказаў я. "Але мне патрэбен адрас, які супадае з нумарам тэлефона, які я табе даў, і хутка".
  
  
  "Мы вас праверым, добра", - сказаў камісар. Ён даў мне спецыяльны нумар прамой лініі. "Патэлефануй мне праз пятнаццаць хвілін". Я павесіў трубку і пачаў чакаць у цені дзвярных праёмаў, мая вопратка ўсё яшчэ была мокрай і патрапанай. Гэта былі пякельныя доўгія пятнаццаць хвілін, але калі я зноў патэлефанаваў, у яго голасе знікла насцярожанасць. Ён відавочна праверыў з Хоўкам.
  
  
  «Гэты тэлефон знаходзіцца ў кватэры 6-B на Дзевятай авеню, 159.
  
  
  Ён спытаўся. - Вам патрэбна дапамога?
  
  
  Я падумаў аб гэтым на секунду. Звычайна я б сказаў "так", але гэта была разумная аперацыя. Я не хацеў нікога палохаць. “Я пайду адзін. Гэта мой найлепшы шанец».
  
  
  "Удачы", - сказаў ён рашуча. Я павесіў трубку, злавіў таксі і даў таксісту адрас.
  
  
  ; Калі мы наблізіліся да яго, я сказаў яму прытармазіць і проста праехаць міма. Гэта быў цёмны напаўразбураны шматкватэрны дом, заціснуты паміж двума гарышчамі. На ганку развалілася постаць у кашулі з рукавамі.
  
  
  "Звярніце за кут, і я пайду туды", - сказаў я. Калі таксі спынілася, я хутка абмінуў гарышча злева ад шматкватэрнага дома. Я знайшоў завулак з іржавым жалезным плотам. Перабраўшыся цераз плот, я нырнуў у цемру вузкага завулка і паслаў двух катоў ва ўцёкі. Я пераехаў у заднюю частку шматкватэрнага дома. Са спіны звісалі аблезлыя, заржавелыя пажарныя ўсходы. Я скокнуў, ухапіўся за ніжнюю прыступку ніжняй лесвіцы і падцягнуўся ўверх. Паднімаючыся, як кот-рабаўнік, я пайшоў на другі паверх. Я спыніўся каля акна і пачуў, як брэша сабака. Адчуваючы сябе злодзеем, я паспяшаўся на трэці паверх. Акно там было прыадчынена, і, ухапіўшыся абедзвюма рукамі за расколаты драўляны падаконнік, я асцярожна і павольна падняўся. Я чуў дыханне знутры і ўвайшоў у цёмную спальню.
  
  
  У ложку ля сцяны спаў стары. Я ціхенька прайшоў праз пакой, адчыніў дзверы ў наступны пакой і выйшаў у калідор. Кватэра 6Б знаходзілася паверхам ніжэй. Я зазірнуў цераз вузкія драўляныя ўсходы і паглядзеў уніз. У калідоры нікога не было. Я спусціўся па лесвіцы і ўбачыў святло з-пад дзвярэй кватэры, якую хацеў; ён знаходзіўся на пачатку пляцоўкі другога паверха.
  
  
  Халодная сталь Вільгельміны ў маёй далоні, я слухаў і чуў шэпт галасоў унутры пакоя. Я якраз вырашаў, павярнуць ці ручку ціха ці ўрэзацца ў дзверы, калі раздаўся стрэл, адзін стрэл, невялікі, выразны выбух. Гэта было падобна на рэвальвер 22 калібра, але я хутка прыняў рашэнне.
  
  
  Я з усяе сілы стукнуў дзверы, і яна расхінулася. Я стаяў на каленях, сагнуўшыся на падлозе, і ўбачыў, як дзве постаці знікаюць у суседнім пакоі, накіроўваючыся да пажарнай лесвіцы. Лін Ван была нерухомай фігурай у сінім халаце, якая ляжыць на падлозе, з маленькай акуратнай дзірачкай у цэнтры яе ілба. Калі я ўварваўся, двое мужчын азірнуліся і ўбачылі, што адзін кітаец, а другі белы. Белы чалавек спыніўся, паспрабаваў выцягнуць пісталет, а затым скокнуў назад, калі ў яго ўрэзаліся цяжкія 9-мм кулі Вільгельміны.
  
  
  Я кінуўся ў суседні пакой, пераскокваючы праз яго скрыўленае цела. Кітаец паставіў адну нагу на падаконнік, і я ўбачыў бляск пісталета ў яго руцэ.
  
  
  "Трымай, ці я заб'ю цябе", - сказаў я, хоць гэта было апошняе, што я хацеў зрабіць. Пісталет у яго руцэ быў напалову падняты, і ён застыў на месцы, адна нага вылецела з акна, адна нага ўнутры. "Не рухайся", - сказаў я. «Проста кінь пісталет».
  
  
  Ён доўга глядзеў на мяне, а затым, раптам узмахнуўшы запясцем, павярнуў пісталет і адстрэліў сабе галаву, прынамсі, большую яе частку. Ён трымаў у руках паліцэйскі рэвальвер 38-га калібра. Куля ўрэзалася яму ў твар амаль ва ўпор, яго галава ўзарвалася чырвоным патокам, калі ён упаў назад у пакой.
  
  
  "Сукін сын!" Я вылаяўся, запіхваючы Вільгельміну назад у кішэню курткі. Я выйшаў у гасціную, дзе ляжала Лін Ван з мірным выглядам. Побач з яе рукой ляжала паўтузіна пяцідзесяцідаляравых купюр. У мяне было тры трупы і ніякіх адказаў, але нават пасля смерці двое мужчын сказалі адно. Гэта былі прафесіяналы, мэтанакіраваныя, навучаныя прафесіяналы з суіцыдальнай рэакцыяй, якая прыходзіць толькі з Усходу. Кітайцы не рызыкавалі, што яго могуць прымусіць штосьці расказаць. І ён атрымаў над мной свайго роду перамогу.
  
  
  Кашалёк Ван стаяў на маленькім століку побач з лямпай. Я перавярнуў яго, і з яго выпала звычайная сумесь шпілек, губной памады, дробязі і насоў - разам з двума маленькімі кампактнымі коркамі для носа. Я пакруціў іх у руцэ на імгненне, а затым кінуў назад на стол. Тут не было чаго шукаць. Я выйшаў і спусціўся па лесвіцы. Я ішоў па вуліцы, калі пачуў выццё сірэн паліцэйскай машыны, якое набліжаецца да шматкватэрнага дома ззаду мяне. Я заўважыў, што шэзлонг з кашулявымі рукавамі ўзляцеў. Убачыўшы невялікі трохкутны парк, даўжынёй не больш за квартал, я сеў на адну з бязлюдных лаваў. У мяне ўсё яшчэ не было адказаў, якія я хацеў, і жахлівая турбота ўсё яшчэ бушавала ўва мне. Але некаторыя рэчы зараз не выклікалі сумневаў, і я пачаў складаць часткі разам, седзячы там адзін. Я б патэлефанаваў Хоуку, але я хацеў сабраць як мага больш, перш чым гэта зраблю.
  
  
  Усё гэта было падстроена, каб уцягнуць мяне ў гэта і забіць. Першапачатковы званок паступіў ад нашага сябра-супрацоўніка Чан Лі. Я хмыкнуў. Кааператыў, задніца мая!
  
  
  Я правёў каля паўгадзіны, разважаючы, а затым патэлефанаваў Хоук. Ён усё яшчэ быў у офісе. Калі я коратка расказаў яму пра здарэнне, ён павінен быў пагадзіцца з тым, што кітайская разведка адзначыла мяне за забойства.
  
  
  «Але будзь я пракляты, калі даведаюся чаму, Нік, - сказаў ён мне. “За выключэннем таго, што яны ўпэўненыя, што гэта дзіўная кампанія. Вы ведаеце, што яны толькі што зрабілі? Яны адмовіліся ад удзелу ў Сусветнай канферэнцыі лідараў! Яны не збіраюцца ўдзельнічаць у ёй».
  
  
  "Яны сышлі?" - усклікнуў я. «Канферэнцыя павінна адкрыцца заўтра раніцай? Гэта дзіўная заўвага, добра».
  
  
  "Яны раптам заяўляюць, што ў Мао і яго супрацоўнікаў не было часу падрыхтавацца да належнага ўдзелу", – сказаў Хоук. «Цяпер гэта чыстая лухта і самая праклятая прычына выцягнуць капялюш у апошнюю хвіліну».
  
  
  Хоук на імгненне спыніўся. «Усё гэта не мае асаблівага сэнсу. Паслухайце, я буду ў Нью-Ёрку праз пару гадзін. Мы выкарыстоўваем гэты стары карычневы каменны дом на ўсходняй 45. вуліцы ў якасці палявой базы падчас канферэнцыі. Чарлі Вілкерсан зараз там. Працягвайце. скончыў, адпачні, хутка ўбачымся ".
  
  
  Гэта была доўгачаканая ідэя, і калі я накіраваўся да адрасу, які ён згадаў, я падумаў, ці няма нейкай рэальнай сувязі паміж сыходам чырвоных кітайцаў з канферэнцыі і спробай Чун Лі забіць мяне. Калі яны сышлі, у супрацоўніцтве не было неабходнасці, але ў яго ўсё яшчэ была цудоўная магчымасць. Ён матаў прынаду, на якую ён ведаў, што я пайду і адпомшчу. Гэта магло ўсё растлумачыць.
  
  
  Я паскорыў крок, злавіў таксі і накіраваўся да каменнага будынка на краю Першай авеню, адкуль адкрываўся від на агні Іст-Рывер. Вілкерсан адправіў мяне ў пакой, каб я крыху паспаў, і аддаў маё адзенне краўцу на ўсю ноч для прасавання. Я прачнуўся праз некалькі гадзін, калі прыбыў Хоук. Ён усё яшчэ выглядаў стомленым і змучаным, і я апрануў свежапапрасаную вопратку, каб далучыцца да яго за каву ў пярэднім пакоі на першым паверсе.
  
  
  «У іх павінна быць прычына раптам паводзіць сябе так, як быццам канферэнцыя была…» Я дазволіў фразе павіснуць на гэтым няскончаным і ўбачыў, як вочы Хоўка пацямнелі, калі яны сустрэліся з маімі.
  
  
  «Ты збіраўся сказаць «заражаная», - сказаў ён вельмі марудна. "Не." Ён беспаспяхова спрабаваў пераканаць свае словы. "Не, гэтага не можа быць".
  
  
  «Гэта не толькі магло быць, але і ёсць», - сказаў я, устаючы з крэсла, мяне ахапіла халоднае ўзбуджэнне. Усе адсутныя кавалачкі раптоўна ўсталі на свае месцы.
  
  
  "Вы думаеце, што вірус прызначаны для выкарыстання супраць Сусветнай канферэнцыі лідэраў", – катэгарычна заявіў Хоук.
  
  
  "Гэта павінна быць так", - сказаў я. «Гэта тлумачыць усё - спробу Чон Лі перашкодзіць мне вярнуцца з Карлсбадам. Не тое каб ён баяўся, што Карлсбад мог расчыніць, дзе ён схаваў X - V77. Ён баяўся, што Карлсбад раскажа, у чым складаўся план».
  
  
  "Вы думаеце, што кітайскія чырвоныя працуюць з японцамі Карлсбада?" - спытаў Хоук.
  
  
  "Не, я так не думаю", - адказаў я. «Але яны ўбачылі, што перад імі адкрылася цудоўная магчымасць, і вырашылі скарыстацца ёю. Нейкім чынам, перад бітвай на ферме, яны даведаліся пра план Карлсбада. Магчыма, яны чулі, як ён і іншыя абмяркоўвалі гэта, калі яны падкраліся да іх. Затым у бойцы Карлсбад быў забіты стрэлам у галаву, і астатнія збеглі. Чун Лі ведаў, што яны прадоўжаць выконваць план. Калі я прыбыў, у яго была гатовая гісторыя для мяне. Востраў праглынуў яе, не міргнуўшы вокам ".
  
  
  "Я таксама", - ціха сказаў Хоук.
  
  
  "Гэта было разумна", - адказаў я.
  
  
  "Яны забіваюць усіх важных людзей, якія займаюць кіруючыя пасады ў свеце", - сказаў Хоук. "Адным дакладным ударам, бо яны ўсе разам на канферэнцыі".
  
  
  "За выключэннем чырвоных кітайцаў", - нагадаў я яму. «Іх там не будзе. Іх людзі будуць жывыя і здаровыя. Калі X - V77, нарэшце, заб'е ўсіх астатніх лідэраў, ва ўсім свеце паўстане вакуум гіганцкіх памераў, вакуум, у якім яны змогуць рухацца як заўгодна. яны хацелі ".
  
  
  "Вы павінны адмяніць канферэнцыю, перш чым яна адкрыецца заўтра раніцай", - сказаў я.
  
  
  Хоук паглядзеў на мяне, як быццам я страціў розум
  
  
  "Немагчыма!" - адрэзаў ён. “Яе нельга адмяніць зараз. Вядома, не таму, што ў нас ёсць тэорыя, якой бы добрай яна ні была. Вы бачыце, як мы пераконваем усіх гэтых людзей у гэтай фантастычнай штуцы? І вы бачыце, да чаго гэта прывядзе на галаву Амерыцы? Акрамя таго, з-за чыстай мэханікі адмяніць гэта немагчыма, усё зайшло занадта далёка, каб спыняцца».
  
  
  Ён быў, вядома, мае рацыю, і мяне раптам прабіў дрыжыкі. Слухаючы плоскі манатонны голас Хоука, я задаваўся пытаннем, ці сапраўды ён верыць у тое, што гаворыць. Ён спрабаваў супакоіць мяне ці сябе?
  
  
  "Ведаеце, яны не могуць гэтага зрабіць, нават калі яны прыйдуць, каб паспрабаваць", - сказаў ён. "На тэрыторыі Арганізацыі Аб'яднаных Нацый і прылеглых раёнах будзе самая вялікая канцэнтрацыя сіл бяспекі, калі-небудзь сабраных у адным месцы"
  
  
  Ён адкрыў партфель свайго аташэ і намаляваў карту тэрыторыі Арганізацыі Аб'яднаных Нацый. <ЦРУ займаецца праверкай допуску ўсіх і ўсіх знутры. Ім дапамагае супрацоўнікі службы ўнутранай бяспекі Арганізацыі Аб'яднаных Нацый. Іх дапаўняюць старанна правераныя прыватныя паліцэйскія агенцтвы. Агенты ФБР і Казначэйства забяспечваюць бяспеку ўнутры Скупшчыны Саму залу. Каля сямі ўваходаў у Залу сходаў мы размесцім нашых людзей, якія будуць сканаваць кожнага, хто ўваходзіць, выглядаючы ўсіх, хто можа паспрабаваць пранікнуць унутр з падробленым дазволам. Вядома, яны заўважаць каго-небудзь памерам з карлсбадзкага японца. Я б таксама атрымаў двух яго сяброў нармальнага росту. Нік, ты ж ведаеш, якія ў нас зоркія вочы”.
  
  
  Я кіўнуў. Гэта было дастаткова праўдай, але неспакойнае, вострае пачуццё, якое я адчуваў у сабе апошнія некалькі дзён, зноў вярнулася. Хоук намаляваў алоўкам усе васемнаццаць акраў тэрыторыі ААН.
  
  
  "Звонку паліцыя Нью-Йорка запоўніла ўвесь раён", - сказаў ён. «Яны выцягнулі лішніх мужчын з кожнага раёну. Усе выезды адменены. Першая авеню, Сорак Другая вуліца і Сорак восьмая вуліца кішаць паліцыянтамі ва ўніформе і цывільным. Уздоўж Іст-Рывер будуць патруляваць паліцэйскія катэры і ім будуць дапамагаць два патрульныя катэры берагавой аховы. Ён шчыльна прычынены ва ўсіх магчымых месцах. Яны не змаглі б падысці дастаткова блізка, каб адкрыць флакон у Зале сходаў, калі б яны стрэлілі ў яго з ракеты.
  
  
  "Табе гэта ўсё яшчэ не падабаецца, а, Нік?" - пракаментаваў Хоук. "Шчыра кажучы, я не думаю, што яны здадуцца, і калі яны гэта зробяць, яны ўбачаць, што ім не прайсці".
  
  
  "Яны пакажуць", - прамармытаў я. «Яны павінныя гэта зрабіць, нават калі гэта толькі няўдача. Гэта іх шанец, іх адзіны шанец»,
  
  
  «Добра, - змрочна сказаў Хоук. Гэта ўсё яшчэ тваё дзіця. Я нікуды цябе не прызначу. Вы гуляеце як хочаце. Вось вашыя дакументы аб допуску да ўнутранай бяспекі. Яны дазволяць вам адправіцца ў любую кропку тэрыторыі Арганізацыі Аб'яднаных Нацый”.
  
  
  "Ці ёсць шанец, што Карлсбад можа загаварыць?" - Спытаў я, узяўшы маленькую картку і значок.
  
  
  Хоук пакруціў галавой. «Ён тоне. Пульс слабейшы, сэрцабіцце замарудзілася».
  
  
  «Чорт! У колькі заўтра канферэнцыя пачнецца?»
  
  
  "Роўна а дзесятай раніцы Папа адкрые канферэнцыю кароткай малітвай", - сказаў ён. "Прэзідэнт Злучаных Штатаў будзе прытрымлівацца, вітаючы гасцей".
  
  
  Хоук сышоў. Я заўважыў тэлефон у адным з пакояў і патэлефанаваў мне дадому. Ён празьвінеў толькі адзін раз, і голас Рыты адказаў усхвалявана.
  
  
  "Дзе ты?" - адразу сказала яна. "У аэрапорце?"
  
  
  "Я ўсё яшчэ ў Нью-Ёрку", - сказаў я. Нават па тэлефонным провадзе я адчуваў, як яна замярзае.
  
  
  "Я не ведала, што вядзенне спраў займае так шмат часу", - сказала яна.
  
  
  Я ўсміхнуўся. «Гэта не заўсёды, але на гэты раз у мяне было шмат справаў. Я вярнуся заўтра».
  
  
  "Я пачакаю", - сказала яна раптам мяккім голасам. «Нашмат даўжэй, калі давядзецца. Будзь асцярожны, Нік».
  
  
  Я павесіў трубку і зразумеў, што тэлефанаваў не толькі для таго, каб сказаць ёй пра гэта. Мне трэба было пагаварыць з ёй, дзіўнае, раптоўнае запатрабаванне, амаль прадчуванне, што, магчыма, у мяне ніколі не будзе іншага шанцу. Я вярнуўся ў маленькі пакой і лёг на вузкі ложак, крыху больш за раскладушкі. Час для разважанняў, для разважанняў, для турботы прайшло. Час дзейнічаць было блізка.
  
  
  Я прымусіў сябе закрыць вочы і прымусіў сябе заснуць, адкінуўшы ўсе думкі, акрамя патрэбнасці ў адпачынку. Я вывучыў гэтую тэхніку шмат гадоў таму. Гэта працавала некалькі гадзін.
  
  
  * * *
  
  
  Я прачнуўся, калі надышоў світанак, і хутка апрануўся. Горад быў спячым гігантам, усё яшчэ пакрытым шэрым брудным коўдрай. Я павольна прайшоў праз Першую авеню да будынкаў Арганізацыі Аб'яднаных Нацый.
  
  
  Я не зрабіў ніводнага кроку па праспекце, калі на мяне сышліся шасцёра найлепшых дэтэктываў Нью-Ёрка. Мне прыйшлося паказаць пропуск яшчэ пяць разоў, перш чым я нарэшце патрапіў у галоўны будынак. Я павінен быў прызнаць, што гэта была добрая ахова, і, магчыма, Хоук меў рацыю. Але я ўвесь час успамінаў, як старанна ахоўваецца завод у Камберлендзе, дзе ўсё пачалося.
  
  
  Я зірнуў на гадзіннік. Шэсць гадзін. Праз чатыры гадзіны свет зробіць першы крок на шляху да сапраўднага міжнароднага супрацоўніцтва - ці вораг, супраць якога няма абароны, паламае яго лідэраў. Я пачаў няспешную прагулку па ўсёй тэрыторыі Арганізацыі Аб'яднаных Нацый, пачынаючы ўнутры яго сцен і пераходзячы з паверха на паверх.
  
  
  Я ўсё яшчэ шукаў, усё яшчэ правяраў, усё яшчэ спрабаваў знайсці якую-небудзь дзірку, паколькі будынак ажывала ўсё больш і больш людзей - звычайных дэлегатаў ААН, спецыяльных дэлегатаў, важных спецыяльных гасцей, арды і натоўпы газетчыкаў і тэлевізіёншчыкаў, усё з зазоры, усё старанна праверана. Каля сямі ўваходаў у Залу сходаў я бачыў, як нашы людзі змяшаліся з паліцыяй і ахоўнікамі ААН, іх вочы кідаліся з твару на твар, пранікаючы ў кожнага, хто падыходзіў да іх. З аднаго боку я ўбачыў Хоўка, які стаяў побач з капітанам паліцыі, і падышоў да яго.
  
  
  "У каго ёсць дазвол сюды сёння раніцай?" Я спытаў. Капітан паліцыі паглядзеў на доўгі спіс у руцэ.
  
  
  “Акрамя журналістаў, гасцей і дэлегатаў, толькі старанна адабраныя і правераныя супрацоўнікі банкетнага абсталявання, якое забяспечвае ААН абрусамі, сурвэткамі і абсталяваннем для гэтых вялізных абедаў. Адзін грузавік з людзьмі ў ім прывязе неабходнае харчаванне для справы”.
  
  
  «І мужчыны былі ачышчаны і правераны, вы кажаце, - паўтарыў я.
  
  
  "Дбайна", - сказаў капітан. "На іх пропусках таксама ёсць іх фатаграфіі".
  
  
  «На ўсіх праходах у Камберлендзе таксама ёсць фатаграфія», - прамармытаў я.
  
  
  Вочы Хоўка замільгацелі. «І ні адзін старонні не ўзламаў Камберленд, Нік, - ціха сказаў ён. "Гэта быў Карлсбад, памятаеце, надзейны ўнутраны чалавек".
  
  
  Я кіўнуў і паплёўся прэч. Надзейны ўнутраны чалавек. Ці можа Карлсбад мець тут яго, унутры, працаваць з ім? Ці магло напружанне быць перададзена гэтаму чалавеку? Тады бяспека свету не будзе мець значэння. Гэта была магчымасць, але я мусіў адмовіцца ад яе. Прыняць гэта азначала пайсці дадому і забыцца пра ўсё. Немагчыма было праверыць усіх, каго ўжо дапусцілі.
  
  
  Я зірнуў на гадзіннік. Дзевяць гадзін. Я ўбачыў пустую тэлефонную будку і праслізнуў унутр. Я патэлефанаваў у лякарню Ўолтара Рыда і спытаў аб Карлсбадзе. Ён усё яшчэ быў у коме, і яго сэрцабіцце працягвала слабець. Я паклаў трубку і спусціўся па лесвіцы, далей ад узбуджанага шуму натоўпу. Я мусіў супакоіцца. Я нічога не прыдумаў. Бяспека была надзвычайнай.
  
  
  Я спыніўся на першым паверсе і назіраў, як прыбыў прэзідэнт Злучаных Штатаў у асяроддзі супрацоўнікаў сакрэтных службаў, паліцыі Нью-Ёрка і ахоўнікаў ААН. Я зірнуў праз галоўны ўваход і ўбачыў больш уніформы, чым штосьці яшчэ. Адны мужчыны стаялі на пастах, іншыя перасоўваліся ўзад і ўперад, цыркулюючы ў натоўпе. Яе Вялікасць каралева Англіі ўвайшла ў будынак мілай, ураўнаважанай фігурай. Наступнымі былі рускія, спакойныя, з нерухомымі ўсмешкамі. Я зноў убачыў з імі вялізную колькасць паліцыянтаў і ахоўнікаў.
  
  
  Можа быць, Хоук усё ж меў рацыю. Што ён сказаў, спытаў я сябе. Яны не змаглі б падысці дастаткова блізка, каб адкрыць флакон у Зале сходаў, калі б яны выпусцілі яго з ракеты. Заўвага затрымалася ў маёй галаве, чакаючы, што я зноў яе разгледжу. А потым раптоўна застыла на месцы, валасы на патыліцы ўсталі дыбам. Можа, ім і не трэба было ні ў саму залу, ні ў ракеце. Усё, што ім было патрэбна, - гэта нешта такое ж эфектыўнае. Я падумаў аб тым, што мне сказалі аб уласцівасцях X - V77. У адрозненне ад некаторых штамаў, якія патрабуюць асабістага кантакту, ён быў на сто працэнтаў эфектыўны ў паветры. Усё, што трэба было зрабіць людзям Карлавых Вар, - гэта вызваліць яго ў Зале збораў.
  
  
  Мой гадзіннік паказваў дзевяць трыццаць пяць. Я павярнуўся і пабег уніз па лесвіцы, міма першага падвала з шэрагамі тэчак і кабінетаў, міма другога і ўніз у трэці, дзе доўгія рады труб цягнуліся ўздоўж вузкіх калідораў. Я паглядзеў у самы доўгі калідор і ўбачыў у далёкім канцы рамонтніка. Я паклікаў яго і пабег. Ён чакаў, назіраючы, як я імчуся да яго.
  
  
  Восьмая частка.
  
  
  Я, вядома, тады гэтага не ведаў, але ў гэты момант на рагу Трэцяй авеню і Пяцьдзесят першай вуліцы загарэлася чырвонае святло. Фургон з зачыненымі панэлямі Superior Banquet Supply Company спыніўся. Двое мужчын у таксі назіралі за парадам міні-спадніц, якія перасякалі скрыжаванне. Калі дзверы іх грузавіка былі расчынены, у іх не было часу зрабіць больш, чым адкрыць раты, перш чым яны былі забітыя.
  
  
  Па адной кулі было выпушчана са стрэльбаў з глушыцелямі. Двое мужчын, абодва з Усходу, скокнулі ў грузавік, адштурхнулі целы і рушылі ў дарогу, калі загарэлася зялёнае святло. Яны хутка павярнулі на Трэцюю авеню, а затым на наступным куце і спыніліся перад забітым будынкам, які планавалася знесці. Велізарны мужчына, які рухаецца на здзіўленне хутка для свайго росту, адкрыў заднюю частку грузавіка і ўціснуўся ўнутр.
  
  
  Тым часам двое іншых адчынілі дзверы паміж кіроўчым адсекам і задняй часткай аўтамабіля. Яны запіхнулі двух мерцвякоў і забралі ў іх пасведчанні асобы. Выцягнуўшы фатаграфіі з пластыкавага вечка, яны замянілі іх фатаграфіямі саміх сябе. Усё гэта заняло шэсць хвілін, у тым ліку чаканне ля святлафора.
  
  
  Грузавік et Supply Company зноў рушыў у шлях у ААН.
  
  
  Іх спынілі ля першай чаргі паліцыі, паказалі пасведчанні і прапусцілі. Іх спынялі яшчэ двойчы, і кожны раз паліцыя параўноўвала фатаграфіі з пасажырамі грузавіка і перадавала іх далей.
  
  
  Яны павольна пад'ехалі да бакавога службовага ўваходу ў будынак Асамблеі і выйшлі. У задняй частцы грузавіка апусцілі невялікую металічную рампу, і па ёй кацілі велізарную зачыненую скрыню. У скрыні ляжаў поўны запас свежай пасцельнай бялізны, абрусаў, кухонных ручнікоў і іншых банкетных прылад. І яшчэ адно. Яны выйшлі з грузавіка і ўкацілі вялізную скрыню ў ААН, спусціўшыся па пандусе ў падвал.
  
  
  Незадоўга да таго, як усё гэта адбылося, я звязаўся з абслуговым персаналам і запатрабаваў паказаць яго пропуск. Ён паказаў мне гэта, і ўсё было ў парадку.
  
  
  Я спытаў у яго. - «Дзе сістэма вентыляцыі, якая вядзе ў Актавую залу?» "Гэта павінна быць недзе тут".
  
  
  "У канцы калідора павярніце направа", - сказаў ён. «Вы ўбачыце паветраводы. Яны экраніраваны, чатыры з іх, два зверху і два знізу. Чаму там нешта не так?»
  
  
  «Яшчэ не», - сказаў я, імчачыся па калідоры. "Яшчэ не." Я абмінуў кут і панеслася па наступным калідоры. Паветраводы былі на месцы, экраны на месцы, і я паглядзеў на невялікую металічную таблічку пад імі.
  
  
  "Вентыляцыйная сістэма ў актавай зале", – абвяшчала паведамленне. "Кіраванне вентылятарам у кацельні №3".
  
  
  Я прыклаў вуха да экранаў і пачуў гук узнімальнага ўверх паветра. Два паветраводы накіроўвалі свежае паветра ўверх, а два - назад уніз. Гэта было ідэальнае месца. Усё, што ім трэба было зрабіць, - гэта адкрыць бутэлечку ў канал, і праз некалькі секунд смяротнае хімічнае рэчыва трапіць у Залу сходаў.
  
  
  Я прайшоў да канца калідора. Там быў невялікі калідор, які вёў да пажарнага выхаду. Я спрабаваў. Дзверы былі зачынены звонку, але адчынены з калідора. Я вярнуўся, абмінуўшы шэрагі труб на ўзроўні галавы, і павярнуў за кут, які вядзе ў галоўны калідор. Я вярнуўся туды, дзе сустрэў абслуговага персанала. Не было ні дзвярных праёмаў, ні іншых калідораў. Любы, хто дасягне каналаў, мусіць прайсці гэтым шляхам. Суправаджаючы сышоў, а я заняў пазіцыю на куце.
  
  
  Я зірнуў на гадзіннік. Дзевяць пяцьдзесят пяць. У зялёнай, залатой і сіняй Зале Асамблеі вось-вось павінна была пачацца Сусветная канферэнцыя лідэраў. "Можа, усё пройдзе без праблем", - прамармытаў я пра сябе.
  
  
  Я пачуў гук прыкладна тады ж. Я падняў вочы і ўбачыў двух мужчын, якія штурхаюць на колах вялікую зачыненую драўляную скрыню. Яны рушылі да мяне па калідоры, і я прачытаў літары на баку на колавай скрыні: "Прыладдзе для першакласных бясед".
  
  
  "Пачакай", - сказаў я, калі яны падышлі да мяне. "Давайце паглядзім на вашыя карты допуску". Двое мужчын уручылі мне свае карты. Фатаграфіі адпавядалі ім. Я ўспомніў, што сказаў капітан паліцыі аб рыштунку, які прынясе банкетнае прыладдзе.
  
  
  «Давай, - сказаў я. Яны кіўнулі і працягнулі штурхаць сваю велізарную скрыню на колцах па калідоры. Я адвярнуўся, каб не зводзіць вачэй з другога канца калідора, як раптам сёе-тое зразумеў. Не было ніякай чортавай прычыны для таго, каб тут былі харчы для бяседы. У гэтым раёне не было нават пральні.
  
  
  Я разгарнуўся ў той момант, калі адзін з мужчын стрэліў, і я пачуў глухі прыглушаны гук глушыцеля. Я быў бы мёртвы, ён стрэліў бы ў спіну, калі б я не павярнуўся. Як бы там ні было, стрэл патрапіў у Вільгельміну, якая ляжала ў кабуры пад маёй курткай. Яго сіла адкінула мяне назад і жудасна балюча, калі цяжкі Люгер патрапіў мне ў рэбры. Ён стрэліў яшчэ раз, калі я падаў, стрэл трапіў мне ў скронь, і я адчуў востры, пякучы боль. Я ляжаў там, адчуваючы, як хвалі цемры спрабуюць наблізіцца да мяне, і цёплы струменьчык крыві цячэ па маёй скроні. Яны вырашылі, што зрабілі гэта, і працягнулі.
  
  
  Я ляжаў, зажмурыўшы вочы, сціснуўшы зубы, зноў змагаючыся з цемрай. Гэта быў стрэл, які зморшчыў маю скронь і нанёс шкоду. Я прыўзняўся на локці, убачыў, як круціцца шэра-белы калідор, і пакруціў галавой. Ён перастаў круціцца, і я падняўся на ногі. Я праверыў Вільгельміну. Куля стукнула па спускавым кручку і зашчапцы, выкруцілася і заціснула абодва. Вільгельміна пакуль не стане страляць.
  
  
  Я хутка рушыў наперад на падушачках ног. У гэтых бясплодных калідорах будзе вельмі мала месца, каб схавацца, а яны ўжо завярнулі за вугал. У мяне ўсё яшчэ былі ў кішэні тыя модныя шкарпэткі, якія падарыў мне Сцюарт. Але калі я запалю іх і падарву траіх, X V77 пойдзе разам з імі, выбухнуўшы выбухам прама ў вентыляцыйную сістэму. Такім чынам, у мяне была прыгожая зброя, якую я не мог выкарыстоўваць, і пісталет, які я не мог страляць. І час выйшаў.
  
  
  Мяне ахапіла моцная лютасьць. Яны б не вылілі гэтую праклятую бурбалку ў канал. Ні зараз, ні пасля ўсяго гэтага. Чун Лі не хацеў сядзець склаўшы рукі і атрымліваць асалоду ад урачыстасцю свайго хітрага розуму. Я уключыў хуткасць, і калі я ўрэзаўся ў кут і абляцеў яго.
  
  
  Вялізны прыяцель Карлсбада-японец выходзіў з вялікай драўлянай скрыні з бурбалкай у руках; трэці мужчына дапамагаў яму.
  
  
  У адной руцэ ў мяне была Вільгельміна, а ў другой - Х'юга. Калі я ўрэзаўся ў сцяну, я шпурнуў штылет у таго, у каго ў руках быў экран. Лязо ўвайшло ў яго скронь. Ён напружыўся, а затым скамячыўся, і экран упаў на яго. Вільгельміна праляцела ў паветры і злавіла другога ўблюдка прама яму ў лоб. Ён упаў на спіну, калі кроў хвастала з моцнай раны. Гіганцкі японец на імгненне застыў, усё яшчэ стоячы адной нагой у драўлянай скрыні. Я выправіўся за яго, і ён прыйшоў мне насустрач. Калі я кінуўся, ён шпурнуў бутэлечку ў адкрыты вентыляцыйны канал. Успамінаючы свае футбольныя дні ў каледжы, я круціўся, пераварочваўся і скакаў угару і назад адначасова.
  
  
  Я адчуў, як мае пальцы стуліліся вакол бурбалкі, калі ён ляцеў па паветры, і, калі я ўпаў, я схапіўся за яго, утрымліваючы яго ад сябе. Мая галава стукнулася аб бетонную падлогу, і на імгненне я ўбачыў зоркі. Японец ударыў мяне чаравіком у грудзі. Я адчуў, як у мяне перахапіла дыханне ад болю, але я адкаціўся, усё яшчэ сціскаючы бутэлечку над галавой. Я не мог дазволіць яму займець гэта ў свае вялізныя рукі. Ён быў на мне зверху, увесь яго трыста дваццаць пяць фунтаў, цягнуўся за бурбалкай. Мая рука ўсё яшчэ была над маёй галавой. Я адкрыў яго, дазволіў флакон скаціцца па падлозе і сваімі пальцамі адправіў яго па калідоры.
  
  
  Японец вылаяўся, і я адчуў, як яго вага знізілася, калі ён пачаў ныраць за бурбалкай. Абгарнуў аберуч дубовую нагу і скруціў. Ён цяжка ўпаў на адно калена, калі ад яго вырваўся хрып ад болю. Я ўдарыў яго плячом, і ён упаў у бок. Ён адкаціўся і пацягнуўся за бурбалкай, які ляжыць у межах дасяжнасці ў іншай сцяны.
  
  
  Мая нага патрапіла туды першай, з усіх сіл упаўшы на яго пальцы. Ён закрычаў ад болю і аўтаматычна адхапіў руку. Я упёрся пальцам у бутэлечку і адправіў яго далей па калідоры, спадзеючыся, чорт вазьмі, ён не зламаецца. Велікан быў на нагах і кінуўся на мяне. Я ведаў, што лепш не спрабаваць сустрэць гэты чалавечы лакаматыў твар у твар. Я павярнуўся і атрымаў толькі частку яго імкнення. Гэтага было дастаткова, каб ударыць мяне аб сцяну з такой сілай, што я адчуў, як дрыжаць мае косці. У яго была доля секунды, каб вырашыць, ісці ці за мной ці за флаконам. Верны сваёй місіі, ён пайшоў за флаконам. Калі ён прамчаўся міма мяне, я выставіў нагу, і ён упаў на падлогу, і будынак затрэслася. Я ўдарыў яго яшчэ адной нагой у сківіцу, ён перавярнуўся і міргнуў. Ён бачыў, што яму прыйдзецца забраць мяне, перш чым ён атрымае бурбалку. Я дазволіў яму ўстаць на адно калена і замахнуўся, стукнуўшы яго ідэальным ударам па кончыку сківіцы. Яго вочы перасекліся, і ён упаў ніц, але толькі на імгненне. Адных людзей гэта магло б забіць, а большасці іншых. Але гэты хлопец зноў уставаў на ногі.
  
  
  Але частку сілы з яго дасталі. Я зноў замахнуўся і рэзкім, які сячэ ўдарам адкрыў двухцалевую рану над яго правым вокам. Я рушыў услед за ім направа, і ён своечасова павярнуў галаву, каб не патрапіць у сківіцу. Ён зачапіў яго шырокую плоскую скулу, і я адчуў, як яна зламалася. Ён апусціў галаву і скокнуў наперад. Я спрабаваў ухіліцца, але не змог. Яго вялізныя рукі абвіліся вакол майго цела, і я адразу адчуў сілу гэтага чалавека як мядзведзя грызлі. Апусціўшы галаву, ён прыціснуўся да маіх грудзей, пацягнуўшы наперад за стан. Я адчуў, што мае рэбры вось-вось зламаюцца. Мае рукі былі прыціснутыя да бакоў, і я не мог разарваць яго хватку.
  
  
  Я рэзка і хутка падняў калена, стукнуўшы яго ў пахвіну. Я адчуў, як ён задыхнуўся ад болю, і мяне шпурнула праз калідор у сцяну. Я адскочыў ад яго і ўпаў на падлогу. Боль узяла сваё, але яна таксама прывяла яго ў дзікую лютасць. Ён нырнуў і наляцеў на мяне. Падзенне будынка на мяне не магло быць горш. Маё дыханне перапыніла мяне ў адным моцным парыве, і боль працяў усе часткі майго цела. Ён устаў, але я глядзела скрозь заслону шэрасці, спрабуючы адсапціся. Я адчуў, як яго вялізныя рукі схапілі мяне за шыю, і мяне паднялі, як дзіця, і зноў ударылі аб сцяну. На гэты раз шэрасць стала чорнай, і я ледзь усвядоміў, як упаў на падлогу.
  
  
  Я пакруціў галавой, дзейнічаючы зыходзячы з аўтаматычных рэфлексаў і перажыванняў, якія выходзілі з мінулага. Я глыбока ўздыхнуў і зноў пакруціў галавой. Заслона паднялася. Гэта была ўсяго толькі секунда ці дзве. Але здаравяк павярнуўся да бурбалкі. Засяродзіўшыся, я ўбачыў, як ён падняў яго і пабег з ім да адкрытай вентыляцыйнай адтуліны, накіроўваючыся да мяне. Я быў на адлегласці выцягнутай рукі ад мерцвяка, Х'юга тырчаў з скроні. Я працягнуў руку, схапіў штылет, выцягнуў яго і шпурнуў са становішча лежачы, паколькі гіганцкі японец быў менш чым за крок ад паветравода.
  
  
  Ён ударыў яго ў левы бок, і я ўбачыў, як ён глыбока ўвайшоў у велізарную прастору плоці. Ён ахнуў, спыніўся і пахіснуўся. Яго твар скрывіўся ад болю, ён працягнуў левую руку і выцягнуў штылет. Гэта заняло ўсяго секунду, але секунда
  
  
  усё, што мне было патрэбна. Я быў на нагах і нырнуў за ім. Калі ён вырваў лязо са свайго цела, я трапіў у правую. Ён адхіснуўся, і я выхапіў бутэлечку ў яго з рук. Я прыгнуў яго руку, калі яна павярнулася, каб схапіць мяне, і нанёс рэзкі аперкот. І зноў ён падаўся назад.
  
  
  Я нахіліўся і падняў Х'юга. Ён выйшаў наперад, і я прысеў, трымаючы бурбалку ў адной руцэ, а Х'юга - у другой. Ён нырнуў за флаконам. Я падняў штылет кароткай дугой і разрэзаў яго горла. Успыхнула чырвоная лінія. Ён падняў адну руку да горла, паўзвярнуўся да мяне, пацягнуўся да мяне і ўпаў на адно калена. Ён пачаў уставаць, затым упаў на бок, і я спатыкнуўся аб сцяну.
  
  
  Усё маё цела трэслася і пульсавала, і я цяжка дыхаў. Я паглядзеў на тонкі флакон у руцэ, мацней сціснуў яго пальцамі і надоўга прыхінуўся да сцяны. Затым, па-ранейшаму абапіраючыся на сцяну, я павольна рушыў назад па калідоры. Я асцярожна падняўся па лесвіцы.
  
  
  Я спыніўся, калі дабраўся да асноўнага паверха, і выйшаў у вестыбюль, акрываўлены, у сіняках, збіты. Копы накінуліся на мяне, але я падняў бутэлечку.
  
  
  "Лягчэй, хлопцы", - сказаў я. Я паглядзеў на вялікі гадзіннік у процілеглай сцяны. Было чатыры хвіліны адзінаццатай. Толькі што скончылася ўступная малітва Папы. А Карлсбад толькі што памёр у бальніцы Уолтара Рыда. Вось толькі тады я не ведаў аб Карлсбадзе.
  
  
  "Дастаўце мне Хоука, AX, за межы Актавай залы", - сказаў я з высілкам, прыхінуўшыся спіной да сцяны і раптам адчуўшы сябе вельмі стомленым. Калі Хоук спусціўся, ён зірнуў на бутэлечку ў маёй руцэ, і яго вусны сціснуліся. Я перадаў яму.
  
  
  «Яны ледзь не патрапілі ў паветраводы кандыцыянавання. Скажыце ім у Камберлендзе, каб яны не страцілі яго зноў», - сказаў я.
  
  
  "Я зраблю гэта", - ціха сказаў ён. "Вы хочаце далажыць мне зараз?"
  
  
  "Заўтра", - сказаў я. "Я збіраюся сесці на самалёт і вярнуцца ў Вашынгтон".
  
  
  "Спачатку памыйся", - сказаў ён. "Акуратнасць - частка таго, каб быць агентам AX". Я паглядзеў на яго і ўбачыў слабы агеньчык у яго вачах. "Я рады, што вы не верыце мне на слова", - дадаў ён. Я хмыкнуў. Гэта быў ягоны спосаб зрабіць камплімент.
  
  
  Я выйшаў з будынку і зноў паглядзеў на сімвал сусветнага супрацоўніцтва. Я быў пазбаўлены ўсіх эмоцый, як чалавек, які перабраўся праз край пекла. Толькі два чалавекі ведалі, наколькі цесным было сусьветнае супрацоўніцтва да сусьветнай катастрофы. Але цяпер я дазволіў ззяць перамогу ў маіх вачах. У Пекіне Чун Лі хутка даведаецца, што нейкім чынам дзесьці яго кемлівасць пацярпела няўдачу, і, не будучы на самой справе ўпэўненым, ён даведаецца, што я адыграў сваю ролю ў гэтай няўдачы. Мы сустрэнемся зноў, ён і я, так ці інакш.
  
  
  Я памыўся ў карычневым доме, які мы выкарыстоўвалі падчас канферэнцыі, а затым сеў на шатл да Вашынгтона.
  
  
  Рыты не было дома, калі я прыйшоў да сябе дадому, і я прыгатаваў для нас бурбон, калі яна вярнулася з прадуктамі. Яна выпусціла сумкі і паляцела да мяне на рукі. Яе вусны былі салодкімі і цёплымі і нагадвалі аб усіх добрых рэчах. Я расказаў ёй, што здарылася, і яна расказала мне пра смерць свайго дзядзькі. Калі мы пачалі другую порцыю напояў, яна кінула на мяне глыбокі задуменны позірк.
  
  
  "А што зараз адбываецца з X - V77?" спытала яна.
  
  
  "Гэта вяртаецца ў Камберленд".
  
  
  Яна сказала. - "А што адбываецца з пытаннямі майго дзядзькі?" «Яны ўсё яшчэ маюць рацыю, вы ведаеце. На іх усё яшчэ няма адказу. Ці працягваем мы ствараць і назапашваць бактэрыі, ад якіх у нас няма абароны? Ці працягваем мы рызыкаваць забіць мільёны людзей?»
  
  
  "Я не адказваю на пытанні", - сказаў я. «Я толькі што тушыў пажары. Я не магу адказаць, ці варта нам рабіць запалкі, якія запальваюць агонь».
  
  
  "Гэта павінна быць так?" спытала яна.
  
  
  "Так", - сказаў я ёй. “Гэта падыходзіць для мяне. Тыя адказы, якія вы хочаце, не мне даваць».
  
  
  "Думаю, што не", - сказала яна. Яна нахілілася наперад, і яе вусны знайшлі розум. Мой вялікі палец лашчыў маленькія мяккія кончыкі яе грудзей. Гэта быў той пажар, які я хацеў патушыць.
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"